

D4155

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ། ན་མཿསརྦྦ་ཛྙཱ་ཡ། མཉམ་པའི་པྲྀཏྟ་ལས་བཅུ་བདུན་པ་དལ་གྱིས་གནོན་པ། ཙིཏྟཾ་ཡ་སྱ་སྥ་ཊི་ཀ་བི་མ་ལཾ་ནཻ་བ་གྲྀཧྞཱ་ཏི་རཱ་གཾ བོད་སྐད་དུ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

梵文：Bodhisattvāvadānakalpalatā Namaḥ sarvajñāya
藏文：བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
汉译：菩萨譬喻鬘·普贤行愿品第十七缓行品。其心如同晶莹剔透的水晶，永不染着贪欲。
藏译：'菩萨本生鬘·愿树'，顶礼一切智者。

།གང་ཐུགས་དྲི་བྲལ་ཤེལ་ལ་ཆགས་མཚོན་འཛིན་པ་མིན་པ་ཉིད། ། ཀཱ་རུ་ཎྱ་རྡྲེ་མ་ན་སི་ནི་ཁི་ལཱཿ་ཤོ་ཥི་ཏཱ་ཡེ་ན་དོ་ཥཱཿ། ། ཀྲོ་དྷེ་ན་སྭ་ཡ་མ་བྷི་ཧ་ཏཽ་ཡེ་ན་སཾ་སཱ་ར་ཤ་ཏྲུཿ་སརྦཱ་ཛྙོ་སཽ་བྷ་བ་ཏུ་བྷ་བ་ཏཱ་ཤྲེ་ཡ་སེ་ནི་ཤྩ་ལཱ་ཡ། ཡིད་ནི་སྙིང་རྗེས་བརླན་ལ་གང་གིས་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་བསྐམས། །གང་གིས་ཁྲོ་བ་མེད་ལ་རང་གིས་འཁོར་བའི་དགྲ་མངོན་བཅོམ། །ཀུན་མཁྱེན་དེ་ཡིས་ཁྱེད་ལ་དགེ་ལེགས་གཡོ་བ་མེད་གྱུར་ཅིག་། བཅུ་དགུ་པ་སྟག་རྣམ་རྩེ་ན། སཙྪཱ་ཡཿ་སྠི་ར་དྷརྨ་མཱུ་ལ་བ་ལ་ཡཿཔུ་ཎྱཱ་ལ་བཱ་ལ་སྠི་ཏི་དྷཱི་བི་དྱཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་མྦྷ་པཱ་དི་བི་ལ་སདྦིསྟཱིརྞ་ཤ་ཁཱ་ནྭི་ཏཿ། །སནྟོ་ཥོཛྫྭ་ལ་པ་ལླ་བཿཤུ དམ་པའི་གྲིབ་བསིལ་དང་ལྡན་བརྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བས་བསྐོར་ཅིང་བསོད་ནམས་ར་བར་གནས།།བློ་དང་རིག་པ་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་ཆུ་ཡིས་རྣམ་མཛེས་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་ཡལ་ག་ཅན། །ཆོག་ཤེས་དྲི་མེད་ཡལ་འདབ་གྲགས་སྙན་དཀར་བའི་མེ་ཏོག་ ཙི་ཡ་ཤཿཔུཥྤཿས་དཱ་སཏྤ་ལཿསརྦྦཱ་ཤ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀོ་བི་ཛ་ཡ་ཏེ་ཤྲཱི་བུདྡྷ་ཀལྤ་དྲུ་མཿ།འདི་མན་ཁ་སྒོ་ཕན་པ། །ཛཱ་ཡ་ཏེ་ཛ་ག་དུདྡྷརྟུ་སཾ་སཱ་ར་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རཱ་ཏ། །མ་ཏི་རྨ་ཧཱ་ནུ་བྷཱ་བཱ་ནཱ་མ་ཏྲཱ་ནུ་ཤྲུ་ཡ་ཏེ་ རྟག་ཏུ་དམ་པའི་འབྲས་བུ་ནི།།བསམ་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ལྗོན་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།འཁོར་བ་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་ལས། །འགྲོ་བ་གདོན་པའི་བློ་གྲོས་ནི། །མཐུ་ཆེན་རྣམས་ལས་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་རྗེས་ ཡ་ཐཱ།། སྟི་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་ཧེ་མ་ཧརྨྱ་གྲྀ་ཧཻ་རྦྲྀ་ཏཱ། །པུ་རི་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཱི་བ་དྱཽ་རྦི་མཱ་ནཻཿཔུ་ཎྱ་ཀརྨ་ཎཱཾ། །བི་དྱཱ་དྷ་ར་བ་ཏཱི་སིདྡྷ་གནྦྷརྦ་ག་ཎ་སེ་ སུ་ཐོས།།གསེར་གྱི་བ་གམ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཁང་པས་བསྐོ་ར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །འོད་ལྡན་ཞེས་བྱ་བསོད་ནམས་ལས། །འོད་ལྡན་མཐོ་རིས་ལྟ་བུ་ཡོད། །ལེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་བྱས་པའི། །རིག་འཛིན་དང་ལྡན་ བི་ཏཱ།།གཱཾ་ཤྲི་ཏཱ་ཤ་ཀྲ་ན་ག་རཱི་སུ་ཀྲྀ་ཏེ་ན་ས་ཏཱ་མི་བ། །སེ་བི་ཏཱ་ས་ཏ་ཏཾ་ས་ཏྱ་པྲ་ཏ་ད་ན་ད་ཡཱ་མ་ཡཻཿ། །རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི་བ་དྷརྨ་སྱ་པུ་ཎྱ་ གྲུབ་པ་དང་།།དྲི་ཟའི་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟེན། །བརྒྱ་བྱིན་གྲོང་ཁྱེར་སར་གཤེགས་འདྲ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་བཞིན། །བསོད་ནམས་ཁང་པ་བསྔགས་འོས་ཤིང་། །བདེན་དང་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་དང་། ། བི་ས་ཐ་ཤཱ་ལི་ནཱི། ། བྷཱུདྷཱུ་ཏི་ལ་ཀསྟ་སྱཱཾ་པྲ་བྷཱ་སོ་ནཱ་མ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ས་པྲ་བྷཱ་སཱ་ད་རེཪྻ་སྱཀཱིརྟྟི་ར་བྷྱ་རྩ་ཏ་སུ་རཻཿ། །གུ་ཎ་སཽ་ར་བྷ་སཾ་བྷཱ་རཱཿསརྦཱ་ཤཱ་ཧ་རི་ཎཱི་དྲྀ་ཤཾ། །ཡ་དྻཤཿཔུཥྤ་མཉྫ་རྱོཡཱ་ཏཱཿཀརྞ བརྩེ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྟག་བསྟེན།།གཟི་བརྗིད་ལ་བརྟེན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །གང་གི་གྲགས་པ་མངོན་མཆོད་པ། །རབ་གསལ་ཞེས་བྱའི་ས་བདག་དེ། །དེར་ནི་ས་ཡི་ཐིག་ལེར་གྱུར། །གང་གི་གྲགས་པའི་མེ་ཏོག་གི་།དོག་པ་ཡོན་ཏན་དྲི་བཟང་ཚོགས། །ཕྱོགས་ཀུན་རི་དྭགས་མིག་ཅན་གྱི། །རྣ་བ་ཡི་ པ་ཏཾ་ས་ཏཱི།།ུ་པཱ་ཡ་ཛྷ་སྱ་ཡ་སྱཱ་ཛྙཱ་སུ་བརྞ་ཀུ་སུ་མོཛྫྭ་ལཱཾ། །མཱ་ལཱ་མི་བ་མ་ཧཱི་བཱ་ལཱ་མཽ་ལཱི་ཙ་ཀྲེ་ཥུ་ཙ་ཀྲི་རེ། །ཏཾ་ཀ་དཱ་ཙིཏྶ་བྷཱ་སཱཾ་ན་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷཱུ་བ་ནེ་ཤྭ་རཾ། །ུ་བཱ་ཙ་ཀྵི་ཏི་བི་ནྱ་སྟ་ཛཱ་ནུ་རྣ་ག་བ་ནཱ་དྷི་པཿ། ། ནི་རྒྱན་དུ་གྱུར། །ཐབས་ཤེས་ལྡན་པ་གང་གི་བཀའ། །ས་སྐྱོང་མགོ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་དྲི་མེད་ཀྱི། །འཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བགྱིད། །ནམ་ཞིག་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་དེ། །མདུན་སར་བཞུགས་ལ་གླང་པོ་ཡི། །ནགས་ཀྱི་བདག་པོ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །

其心如无垢水晶不执著贪欲标志，心以悲悯润泽而令诸过失悉皆干涸，
以无瞋自身降伏轮回怨敌，愿彼一切智者为汝带来坚固善乐。
具足圣者清凉荫庇，以坚固法根围绕而住于福德园，
以智慧觉性悲心等水装饰广大枝干，
知足无垢枝叶、美名白花，
恒具圣果，
圆满一切愿求，愿具德佛陀如意树胜利！
从轮回大海中，
救度众生的智慧，
从具大威力者中生起，
此复如是传闻：
有以金殿宫阙，
围绕的城市名为，
具光，如同以福德，
所成光明天界。
为持明成就者与，
乾闼婆众所依止，
如帝释城降临地上，
如法王宫殿，
福德宫殿堪称赞，
以真实、律仪、布施、
慈悲本性恒时依止。
依其威光诸天，
明显供养其名声，
名为'极光'之地主，
成为彼地之明点。
其名声之花束，
功德芬芳集聚，
成为诸方鹿目女，
耳之庄严。
具方便智慧者之教敕，
于诸地主头众上，
如无垢金花，
之鬘严饰。
某时彼地之主宰，
坐于前席时，
象林之主趋前，

ནགས་ཀྱི་བདག་པོ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་སྨྲས། ། དེ་བ་དི་བྱདྻུ་ཏི་རྡ་ནྟཱི་གྲྀ་ཧི་ཏོ་སྨ་བྷི་རདྦྷུ་ཏཿ། །ཏྭཏྐཱི་རྟི་ཤྲ་བ་ཎཱདྦྷཱུ་མི་མཻ་རཱ་བ་ཎ་ཨི་བཱ་མི་ཏཿ། །དྭཱ་རི་སྠི་ཏཽ་སཽ་དྭི་ར་ད་སྟྲི་ད་ཤཱདྡྷ་པྲ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཱཾ། །བྷྲཱྀ་ཏྱཱ་ནཱཾ་པྲ་བྷུ་ན་དྲྀཥྚཿས་ཕ་ལོ་ཧི་པ་རི་ཤྲ་མཿ། ། ལྷ་གཅིག་ཁྱེད་གྲགས་ཐོས་གྱུར་ནས། །ས་སྲུང་ས་ལ་འོང་བ་ལྟའི། །གླང་ཆེན་མཆོག་ཏུ་མཛེས་པ་ནི། །རྨད་དུ་བྱུང་བ་བདག་གིས་བཟུང་། །སྐབས་གསུམ་པར་འོས་སོ་གཉིས་འདི། །སྒོ་ན་གནས་སོ་རབ་ཏུ་གཟིགས། །གང་ཕྱིར་ཇོ་བོས་གཟིགས་གྱུར་ན། །གཡོག་འཁོར་ཡོངས་ངལ་འབྲས་དང་བཅས། ། ཨེ་ཏ་དཱ་ཀ་རྞྱ་ནརྀ་པ་ཏི་ནི་རྒ་ཏྱ་མཱ་ཏྱ་སམྨ་ཏཿ། །ད་དཪྴ་དྭི་ར་ད་དྭཱ་རི་ཀཻ་ལཱ་ཤ་མི་བ་ཛཾ་ག་མཾ། །ུདྡཱ་མ་སཽ་ར་བྷཱ་ཧཱུ་ཏཻ་རྦྷྲ་མ་རེ་རྒཎྜ་དིཎྜི་མཻཿ། །ཤྲྀཾ་གཱ་ར་བྷཱ་ར་ཎོ་དཱ་རཾ་བ་སནྟ་མི་བ་སེ་པི་ཏཾ། །དནྟ་བརྻ་ནྟབི དེ་དག་ཐོས་ནས་མི་བདག་ནི།།བློན་ལ་ཡང་དག་བགོས་ནས་སོང་། །སྒོར་ནི་སོ་གཉིས་ཀཻ་ལ་ཤ། །གཡོ་བ་ལྟ་བུ་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །རབ་ལྷག་དྲི་བཟང་གིས་བོས་པ། །བུང་བ་འགྲམ་པའི་རྔ་རྣམས་ཀྱིས། །སྒེག་པའི་རྒྱན་ནི་ཡིད་འོང་བ། །དཔྱིད་ཀ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བསྟེན། །འབིགས་བྱེད་ཀྱི་ ཤྲཱནྟ་ཀ་རཾ་མི་ལི་ཏ་ལོ་ཙ་ནཾ།།སྨ་རནྟ་བི་ན་དྷྱ་ཀ་ད་ལཱི་ཤལླ་ཀཱི་ཀཱ་ན་ན་ཤྲི་ཡཿ། ། གསྟྱཱ་ཤཱ་ས་ནཱདྨཱ་ཏཾ་བྷུ་བི་ཀུཉྫ་ར་རཱ་ཛ་ཏཱཾ། །སྥུརྫྫ་ཏྶ་པྟ་ཙྪ་དཱ་མོ་དཾ་བིནྡྷྱཱ་ཙ་ལ་མི་བོནྣ་ཏཾ། །ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཀྵི་ ནི་ཆུ་ཤིང་དང་།།ཤ་ལ་ཀི་ཡི་ནགས་ཀྱི་དཔལ། །དྲན་ལས་མིག་ནི་ཟུམ་གྱུར་ཅིང་། །སོ་ཡི་བར་དུ་ལག་པ་བརྐྱངས། །འདབ་མ་བདུན་པའི་དྲིས་རྒྱས་ཤིང་། ། གསྟྱཱ་ཡིས་བསྟན་པ་ལས། །འབིགས་བྱེད་མི་གཡོ་ས་ལ་ནི། །གླང་པོའི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་ལྟར་མཐོ། །སོ་ཡི་ཀ་བས་རབ་ ཏི་པ་ཏི་རྡནྟ་སྟ་མྦྷ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཾ།།ལཀྵྨཱི་བི་ལཱ་ས་བྷ་བ་ནཾ་བིསྨ་ཡཱ་དི་ཏྱ་ཙཱི་ཏ་ཡ་ཏ། ། ཧོ་ན་བ་ན་བོཏྐཪྵཱ་ནིརྨཱ་ཎཱ་ཤྩ་ཪྱ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ། །ཀརྨ་ཎཱ་མ་ན་བ་ཙྪི་ནྣཱ་སཾ་སཱ་ར་སརྒ་སནྟ་ཏིཿ། ། མནྠེ་ བརྒྱན་ཅིང་།།དཔལ་འབྱོར་རྣམ་པར་རྩེ་བའི་གནས། །དེ་ནི་རྣམ་གཟིགས་ས་ཡི་བདག་།ཡ་མཚན་གྱུར་ནས་འདི་ལྟར་བསམས། །ེ་མ་གསར་པ་གསར་པར་ནི། །རབ་གྱུར་ངོ་མཚར་སྤྲུལ་བྱེད་པ། །བསྔགས་འོས་ལས་རྣམས་འཁོར་བར་ནི། །སྤྲོས་པའི་རྒྱུན་དག་ཆད་པ་མེད། །བྲུད་ ན་སུ་དྷཱ་མྦྷོ་དྷེ་ར་ནཱ་ཡཱ་སེ་ན་བཱ་སུ་ཀེཿ།། ནཱ་ཀཪྵེ་ཎ་ཤཻ་ལ་སྱ་ཀེ་ནཱ་ཡཾ་ཛ་ནི་ཏོ་ག་ཛཿ། ། ཐ་ཧསྟི་མ་ཧཱ་མཱ་ཏཾ་སཾ་ཡཱ་ཏཾ་ནཱ་མ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ཱ་དི་དེ་ཤཱ་རྩི་ཏཱ་དེ་ཤཾ་ག་ཛོ་ཡཾ་ད་མྱ་ཏཱ་མི་ཏི། ། རྩིའི་ཆུ་གཏེར་མ་བསྲུབས་ཤིང་། །ནོར་རྒྱས་ཐང་ཡང་མ་བཅད་ལ། །རི་བོ་བསྒྲིལ་བ་མེད་པར་ནི། །གླང་པོ་འདི་ནི་སུ་ཡིས་བསྐྲུན། །དེ་ནས་གླང་ཆེན་ཁ་ལོ་པ། །ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ཅེས་བཀའ་གཉན་ལ། །གླང་ཆེན་འདི་ནི་ཐུལ་ཅིག་ཅེས། །ས་ཡི་བདག་པོས་ཀུན་ཏུ་བསྟན། ། ཏ་དཱ་དི་ཤྱ་མ་ཧཱི་པཱ་ལེ་ཡཱ་ཏེནྟ་པུ་རཾ་མནྡི་རཾ། །ནཱ་གཾ་ཛ་གྲཱ་ཧ་སཾ་ཡཱ་ཏཿསརྦ་ཤི་ཀྵཱ་བྷ་ར་ཀྵ་མཾ། །ས་སཙྪི་ཥྱ་ཨི་བ་པྲཱ་ཛྙཿཔྲཱགཛནྨཱ་བྷྱཱ་ས་ཡནྟྲི་ཏཿ། །ནཱི་ཏ་སྟེ་ན་པྲ་ཡཏྣེ་ན་སརྦ་ཤིཀྵ་པི་ནཱི་ཏ དེ་གདམས་ས་སྐྱོང་ནང་གི་ནི།།གྲོང་གི་ཁང་པར་གཤེགས་པར་གྱུར། །བསླབ་པ་ཀུན་གྱི་ཁུར་བཟོད་པའི། །གླང་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ཀྱིས་བཟུང་། །དེ་ཡི་སློབ་མ་དམ་པ་བཞིན། །སྐྱེ་བ་སྔར་གོམས་དབང་གྱུར་པ། །ཤེས་རབ་ལྡན་དེས་འབད་མེད་དུ། །བསླབ་པ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་དུལ་ ཏཱཾ།།བ་ཧུ་དཱ་ནོ་ནི་རུདྦེ་ག་ཤཀྟྱུཏྶཱ་ཧ་ཡུ་ཏ་ཀྵ་མཱི། །

林中之主面向前方，双膝跪地而说：
天神啊，我已捕获一头神奇的大象，
听闻您的声名后，它如同护地神般来到此地。
这头堪为三十三天所敬的大象，正在门前，请您观看。
若蒙主人垂顾，仆人们的辛劳便有了成果。
国王听闻此言后，与大臣商议后前往。
在门前看到如同移动的开拉萨山般的双牙大象。
浓郁的香气吸引着蜜蜂，象颊如鼓，
庄严的装饰如同春天般美丽。
它想念着温达亚山的芭蕉树和沙拉基树林的美景，
闭着疲惫的眼睛，伸展着象牙间的鼻子。
阿伽斯提亚仙人的指示下，它在地上如同象王般高大，
散发着七叶树的芳香，如同温达亚山般高耸。
国王看到这头以象牙为柱庄严装饰，
如同吉祥天女游戏之处的大象，心生惊叹而思忖：
啊！这些不断创造出新奇精妙之事的
值得赞叹的业力，在轮回中生生不息。
既未搅动乳海，也未砍断龙王，
也未翻转山岳，是谁创造了这头大象？
于是国王命令驯象师孙图巴格罗德说：
'你要驯服这头大象'。
在国王回到内宫后，
孙图巴格罗德驯服了这头能承担一切训练的大象。
如同智者教导虔诚的弟子一般，
由于前世的修习，他毫不费力地
教会了大象所有应学之事。
这头大象能承受重负却不生烦恼，具有力量、精进和耐心。

བ་ཧུ་དཱ་ནོ་ནི་རུདྦེ་ག་ཤཀྟྱུཏྶཱ་ཧ་ཡུ་ཏ་ཀྵ་མཱི། །རི་པུ་པྲ་གྷ་ཏི་སུ་ག་ཏིཿས་རཱ་ཛྙ་སྟུ་ལྱ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ད་མྱ་གྲི་ཡཱ་ས་མུཏྟི་རྞྞཾ་ཏ་ཏསྟཾ་ཀུཉྫ་རེ་ཤྭ་རཾ། །ན་རེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་སཾ་ཡཱ་ཏཿཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱོ་ནྱ་བེ་ཏ་ཡ་ཏ། ། ཐོབ། །སྦྱིན་མང་གདུང་བ་མེད་པ་དང་། །སྟོབས་དང་སྤྲོ་ལྡན་བཟོད་པར་ལྡན། །དགྲ་འཇོམས་ལེགས་པར་འགྲོ་བ་དེ། །རྒྱལ་པོ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་གླང་པོའི་དབང་པོ་དེ། །གདུལ་བའི་བྱ་བ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །བྱ་བ་བྱས་པའི་ཀུན་བགྲོད་ཀྱིས། །མི་དབང་ལ་ནི་སྦྲན་པར་གྱུར། ། དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་མཾ་ཀུ་ཤཱ་ཡཏྟཾ་ནི་རྦི་ཀཱ་ར་བ་ལོ་ད་ཡཾ། །ུཏྶཱ་ཧ་ཤི་ཁ་རཱ་རཱུ་ཌྷཾ་མེ་ནེ་རཱ་ཛཱ་ཛ་ཡ་ཤྲི་ཡཾ། །ས་སཾ་ཛཱ་ཏ་པྲ་ཧཪྵོ་རྠ་དཱཀྵ་ཤི་ཀྵ་དི་དྲྀ་ཀྵ་ཡཱ། །ཏ་མཱ་རུ་རོ་ཧ་སོཏྶ་ཧཿས་ཧ་སྲཱཾ་ཤུ་རི་བོ་ད་ཡཾ། ། རྣམ་འགྱུར་མེད་པའི་སྟོབས་རྒྱས་པ། །ལྕགས་ཀྱུའི་དབང་གྱུར་དེ་མཐོང་ནས། །སྤྲོ་བ་ཡི་ནི་རྩེར་ཞུགས་པ། །རྒྱལ་པོའི་དཔལ་དུ་རྒྱལ་པོས་བསམས། །དེ་ནས་རབ་དགའ་ཡང་དག་སྐྱེས། །མཁས་པར་བསླབས་པ་བལྟ་ཕྱིར་དེ། །འོད་སྟོང་ཤར་གྱི་རིལ་བཞིན། །དེ་ལ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་ཞོན། ། སཾ་ཡ་ཏོ་ཐ་ག་ཛེནྡྲ་སྱ་མནྟྲཱི་བ་བ་ཤ་བརྟི་ནཿ། །སརྦ་མཎྜ་ལ་སཾ་ཙཱ་ར་ཙཱ་ཏུ་ཪྱཾ་ས་མ་དཪྴ་ཡཏ། །ག་ཛ་པྲེ་ཀྵཱ་པྲ་སཾ་གེ་ན་མྲྀ་ག་ཡཱ་ཀེ་ལི་ལཱ་ལ་སཿ། །རཱ་ཛཱ་ནི་ཛོ་ཏྶཱ་ཧ་མི་བ་བྱ་གཱ་ཧ་ཏ་བ་ནཾ་མ་ཧ་ཏ། ། དེ་ནས་གླང་པོའི་དབང་པོ་དེའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་རྒྱུ། །མཁས་པ་བློན་བཞིན་དབང་སྒྱུར་བ། །ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ཀྱིས་ཡང་དག་བརྟན། །རྒྱལ་པོ་རང་གི་སྤྲོ་བ་བཞིན། །གླང་པོ་བལྟ་བའི་ཞར་ལ་ནི། །རྔོན་ལ་རྩེ་ཞིང་དགའ་ལྡན་པས། །ཆེ་བའི་ནགས་སུ་འཁྱམས་པར་གྱུར། ། ས་ཡ་ཡཽ་རདྣ་ཀེ་ཡཱུ་ར་ཀི་ར་ཎཻ་རྡཱུ་ར་སརྤི་བྷིཿ། །ཤལླ་ཀཱི་པལླ་བ་བ་རཻ་རྡིགྣ་གཱ་ནཱ་ཧྭ་ཡནྣི་བ། །བྲ་ཛནྟི་ད་དྲ་ཤྱཱ་སྟཾ་བ་ནེ་བ་ན་དེ་བ་ཏཱ། །པྲ་ཧཪྵ་བིསྨ་ཡཱ་ཀཱིརྞ་ཀརྞ་པཱུ་རཱི་ཀྲྀ་ཏེ་ཀྵ་ཎཱཿ། །ཤ་བ་རཱི་ཀ་བ རིན་ཆེན་དཔུང་རྒྱན་འོད་ཟེར་ནི།།རིང་དུ་འཕྲོ་དེ་ཤལླ་ཀའི། །ལོ་འདབ་མཆོག་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི། །གླང་རྣམས་འབོད་པ་ལྟ་བུར་སོང་། །ནགས་སུ་དེ་ནི་འགྲོ་བ་དག་།རབ་དགའ་ཡ་མཚན་ཀུན་རྒྱས་ཤིང་། །མིག་ནི་རྣ་བར་རྫོགས་བྱས་པ། །ནགས་ཀྱི་ལྷ་ཡིས་མཐོང་བར་གྱུར། །ནོར་འཛིན་གྱི་བདག་ རཱི་པཱ་ཤི་པུཥྤ་སཽ་ར་བྷ་ནི་རྦྷ་རཱཿ།།བིན་དྷྱཱ་བ་སུན་དྷཱ་རཱ་པི་ཤཾ་མ་རུ་ཏ་སྟཾ་སི་ཥེ་བི་རེ། ། ཐ་བི་ནྡྷྱོ་པ་ཀཎྛེ་ཥུ་སྭ་ཙྪནྡ་སུ་ཁ་ཤཱ་ཁི་ཥུ། །སྨྲྀ་ཏྭཱ་བི་ལཱ་ས་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ག་ཛ་སོཏྐཎྛ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ཀ་རི་ དབང་པོ་དེ།།ཤ་བ་རི་ཡི་སྐྲ་ཚོགས་ཀྱིས། །མེ་ཏོག་དྲི་བཟང་རྫོགས་པའི་རྒྱུས། །འབིགས་བྱེད་རླུང་གིས་བསྟེན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་འབིགས་བྱེད་ཉེ་བ་ནི། །རང་དབང་བདེ་བའི་འདབ་ལྡན་པར། །རྩེ་དགའི་བསམ་པ་དྲན་གྱུར་ཏེ། །གླང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྒོད་པར་གྱུར། །དགའ་བས་ ཎྱཱཿཔྲེ་མ་བདྡྷཱ་ཡཱ་གནྡྷ་མ་གྷ་ཡ་ས་དྭི་པཿ།།ནཱི་ཏིཾ་ནརྀ་པ་ཨི་བོཏྶིཀྟ་སྟ་ཏྱཱ་ཛཱཾ་ཀུ་ཤ་ཡནྟྲ་ཎཱཾ། །ས་བེ་ཤ་དྷཱ་བ་ཏ་སྟ་སྱ་རཱ་གཱ་ཀྲྀཥྚ་སྱ་དནྟི་ནཿ། །བི་མཱུ་ཌྷ་སྱེ་བ་སཾ་སཱ་རེ་ནཱ་བྷ་བིདྦ་ར་ཏིཿཀ་ཙིཏ། ། བཅིངས་པའི་གླང་མོ་ཡི། །དྲི་མ་སྣོམ་ཞིང་གཉིས་འཐུང་དེ། །མི་བདག་གཡེར་བས་ལུགས་བཞིན་དུ། །ལྕགས་ཀྱུའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་བཏང་། །སོ་ལྡན་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་བཀུག་པ། །རྗེས་སུ་ཆགས་བཅས་རྒྱུག་པ་དེ། །རྨོངས་པ་འཁོར་བདག་ལ་བཞིན། །གང་དུའང་དགའ་དང་བྲལ་མ་གྱུར། ། དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་བྷ་ཉྫ་ན་ཛ་བ་ཀུཉྫ་རཾ་རཱ་ཛཱ་ཀུཉྫ་རཿ། །

布施众多无有逼恼，具足力量精进与忍耐，降伏怨敌善趣之彼，与王无异而成平等。
尔时彼大象王，调伏事业圆满已，所作已办遍行者，向人王而作禀报。
见彼无有变异力增长，钩制御已入欢喜峰，王思维为胜利吉祥。
尔时生起大欢喜，为观察善巧学，如千光升起时，彼以大喜骑乘。
尔时彼象王之，一切轮圆善行，如臣从而自在，遍行善作坚固。
王如自己欢喜，于观象之余暇，喜爱游猎嬉戏，漫游于大森林。
宝石臂钏光明，远远照射而行，犹如以夏拉迦，树叶呼唤方象。
林中彼行走时，遍满欢喜惊奇，眼满至耳边者，林神得见于彼。
地主彼大象王，夏波日发髻众，以花香气圆满，毗那耶风依止。
尔时近毗那耶，自在安乐枝繁，忆念游戏意乐，象王生大兴奋。
以爱系缚象妃，嗅香二饮彼象，如王骄慢依理，舍弃钩制御控。
具牙贪欲所牵，随着贪著奔驰，如痴缚轮回中，于何亦无欢喜。

དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་བྷ་ཉྫ་ན་ཛ་བ་ཀུཉྫ་རཾ་རཱ་ཛཱ་ཀུཉྫ་རཿ། །བྲ་ཛནྟཾ་ཛཱ་ཏ་སཾ་དེ་ཧཿསཾ་ཡཱ་ཏ་མི་ད་མ་བྲ་བཱི་ཏ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་ཡཾ་བྷ་བ་ཏཱ་ཕེ་ན་ཡ་གྲཱ་ཧི་ཏོ་ག་ཛཿ། །དྲྀཥྚཿཔྲ་ཡ་ཏོ་བཻ་མུ་ཁྱཾ་གུ་རོ་ར་སྱཾ་ཀུ་ཤ་སྱ་ཡཿ། །བྷྲ རླུང་བཞིན་མགྱོགས་པར་བགྲོད་པ་ཡི།།གླང་པོ་མཐོང་ནས་ཐེ་ཚོམ་ནི། །སྐྱེས་པའི་རྒྱལ་པོ་གླང་པོ་ཡིས། །ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ལ་འདི་སྨྲས་སོ།

看见如风迅速行走的大象，生起疑惑的王象，
对着正在行走的(象)说了这样的话：
'这头大象被你用钩子抓住了吗？'
'(因为)看见它完全不听从调象师的钩子。'

།ཀྱེ་མ་མ་ལ་གླང་པོ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདུལ་བ་འཛིན་དུ་བཙུད། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྕི་བ་དག་ལས་ཀྱང་། །གང་ཞིག་ཕྱིར་ཕྱོགས་སོང་བ་མཐོང་། །འདི་ མ་ཏཱི་བ་དི་ཤཱཾ་ཙཀྲ་མ་ནུ་ཡནྟཱི་བ་པཱ་ད་པཱཿ།།པཱ་ད་ནྱཱ་ས་བྷ་རེ་ཎཱ་སྱ་ཀྵཱི་པེ་ཎཱ་གྷཱུ་རྞ་ཏེ་ཀྵི་ཏིཿ། ། སྨིནྡེ་བ་ཨི་བཱ་ཀཱ་ལེ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལ་ཏཱཾ། །སརྦྦཱཿཔུ་རུ་ཥ་ཀཱ་ར་སྱ་ནི་ཥྥ་ལཱ་ཡཏྣ་བྲྀ་ཏྟ་ ཡི་རྐང་བཀོད་ཁུར་གྱིས་ནི།།ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བ་བཞིན། །རྐང་པས་འཐུང་རྣམས་རྗེས་སྙོག་བཞིན། །ས་རྣམས་ཀུན་འཁྲུལ་མྱོས་པ་བཞིན། །འདིར་ནི་ཁ་རྗེ་དུས་མིན་པར། །རབ་ཏུ་མི་མཐུན་གྱུར་པ་བཞིན། །སྐྱེས་བུའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ། །འབད་པས་ཞུགས་པ་འབྲས་མེད་ ཡཿ།།བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་སཾ་ཡཱ་ཏཿཔྲ་བྷོ་རཱ་ཡ་ཏ་སཱ་གྷ་པཿ། །ཤི་ཀྵཱ་པ་ད་བཱ་ད་བཻ་ལ་ཛྱཱ་དུ་བཱ་ཙ་ར་ཙི་ཏཱཉྫ་ལིཿ། །དེ་བ་སརྦ་ཀྲི་ཡཱ་ཡཏྟཿཀུཉྫ་རོ་ཡཾ་མ་ཡཱ་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཀ་ར་ཎཱི་གནྡྷ་མཱ་གྷྲཱ་ཡ་ཡཱ་ཏཿཀིཾ་ཏྭ་དྱ་བི་ཀྲི་ཡཱཾ། །ནོ་ གྱུར།།དེ་སྐད་རྗེ་ཡི་གསུང་ཐོས་ནས། །འཇིགས་པར་གྱུར་པའི་ཀུན་ཏུ་བགྲོད། །བསླབ་པ་སྨད་པས་སྐྱེངས་གྱུར་ཅིང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་བདག་གི་གླང་པོ་འདི། །བྱ་བ་ཀུན་གྱི་དབང་དུ་བགྱིས། །འོན་ཀྱང་དེ་རིང་གླང་མོ་ཡི། །དྲི་མ་མནམ་ཞིང་རྣམ་འགྱུར་གྱུར། །འདོད་ པ་དེ་ཤཾ་ན་ནི་ཡ་མི་ན་དཱ་ཀྵི་ཎྱཾ་ན་སཱ་དྷུ་ཏཱཾ།།སྨ་རནྟི་ཛནྟ་བཿཀཱ་མཾ་ཀཱ་མཾ་སྱ་བ་ཤ་མཱ་ག་ཏཱཿ། །ཀེ་ན་སྲཱི་ཏི་ར་སོ་ཏྶི་ཀྟཱ་ཥ་ཡཱ་བྷི་མུ་ཁཱི་མ་ཏིཿ། ། ད་བྷྲ་ཤྭ་བྷྲ་བི་བྷྲཥྚ་ཤཻ་ལ་ཀུ་ལྱེ་བ་བཱཪྱ་ཏེ། །ཤ་རཱི་ར་ཤྲ་ བའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཡི།།སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་མན་ངག་མིན། །སྡོམ་པ་མ་ཡིན་ཡོད་མིན་ཞིང་། །ལེགས་པ་ཉིད་མིན་འདོད་པ་དྲན། །ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་བློ། །དགའ་བའི་རོ་ལ་ཆགས་གྱུར་པ། །གཤོང་གཤོང་མང་པོར་རི་ཡི་ཆུ། །རྣམ་པར་ལྷུང་བཞིན་སུ་ཡིས་བཟློག་།ལུས་ནི་ངལ་བའི་ མ་ཤི་ཀྵ་ཡཱི་ད་ན་ཀཱཿཀུ་ཤ་ལཱ་བ་ཡཾ།།མ་ནོ་ནི་ཡ་མ་ཤིཀྵ་ཡཱཾ་མུ་ན་ཡོ་པི་ན་པཎྜི་ཏཱཿ། །རཱ་གཱ་ད་ག་ཎི་ཏཱ་ཡཱ་སཿསྑ་ལི་ཏཱ་ཁི་ལ་སཾ་ཡ་མཿ། །ེ་ཥ་དྷཱ་བ་ཏྱ་མཱརྒེ་ཎ་མཱུ་རྑ་ཁ་ལ་ཨི་པ་དྭི་པཿ། ། བསླབ་པ་ལ། །འདུལ་བར་བྱེད་པ་ཁོ་བོ་མཁས། །ཡིད་ནི་སྡོམ་པའི་བསླབ་པ་ལ། །ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱང་མཁས་པ་ཡིན། །ཆགས་ལས་ངལ་བར་མི་རྩི་ཞིང་། །བསྡམས་པ་མ་ལུས་བྲལ་གྱུར་ཏེ། །ངན་རྨོངས་བཞིན་དུ་ལམ་མིན་ནས། །གཉིས་འཐུང་འདི་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུག། བྲྀཀྵ་སཱ་ཁཱཾ་ས་མ་པ་མཱ་ལམྦྱ་ཏྱ་ཛེ་ནཾ་པྲྀ་ཐྭཱི་པ་ཏེཿ། །བྱ་ས་ནི་པ་ཏི་ཏ་ས་ཏྱཾ་པཱ་ཏ་ཡ་ཏྱེ་བ་དུརྫ་ནཿ། །སཾ་ཡཱ་ཏ་སྱ་བ་ཙིཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྐཱ་ལ་ས་དྲྀ་ཤཾ་ནརྀ་པཿ། །ཏེ་ནཻ་བ་ས་ཧི་ཏ་ཤཱ་ཁཱ་མཱ་ལ་ལཾ་བེ་མ་ཧཱ་ཏ་རོཿ། ། བ སྐྱེ་བོ་ངན་པ་ཡ་ངར་ལྷུང་།།ངེས་པར་ལྷུང་བར་བགྱིད་པ་ཉིད། །ས་བདག་ལྗོན་པའི་ལོ་མ་རྣམས། །ཡང་དག་བཟུང་ལ་འདི་ནི་ཐོང་། །མི་བདག་གིས་ནི་ཀུན་ཏུ་འགྲོའི། །དེ་དུས་སུ་འོས་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཤིང་ཆེན་གྱི། །ལོ་མ་དག་ལ་འཕྱངས་པར་གྱུར། །མི་བདག་ཤིང་ལས་ ཏཱིཪྻ་ཏ་རོ་ར་ཤྭ་མཱ་རུ་ཧྱ་ནརྀ་པ་ཏཽ་ག་ཏེ།།པྲཱ་སྱཱ་ལི་ལིཾ་ག་ཀ་རི་ཎཱི་བི་གཱ་ཧྱ་ག་ཧ་ནཾ་ག་ཛཿ། །ཏ་ཏཿཤཱནྟ་སྨ་ར་ཧ་སྟཱི་དི་ནཻ་ར་བྷྱེ་སཔྟ་བྷིཿཀྵྨཾ། །སྭ་ཡ་མཱ་ལ་ན་སི་བཀྟསྟ་སྠོ་ཀ་ཙ་ལ་ལཱ་པཿ། །ཤིཀྵཱ་སཾ་ཡ་ བབས་གྱུར་ཏེ།།རྟ་ལ་ཞོན་ནས་གཤེགས་པར་གྱུར། །གླང་པོ་ནགས་སུ་འཁྱམས་གྱུར་པས། །གླང་མོ་ལ་ནི་འཁྱུད་པ་ཐོབ། །དེ་འོག་གླང་ཆེན་འདོད་པ་ཞི། །ཉིན་ཞག་བདུན་གྱིས་འདོད་པའི་སར། །རང་ཉིད་མངོན་དུ་འོངས་ཤིང་ཆགས། །

唉呀母亲啊这头大象，你将它纳入调伏，比铁钩还重的，何者见到后退而去。
它以脚步负重而行，如同方位轮旋转，如同脚步追随饮者，如同大地皆迷醉。在此非时违逆时，一切士夫所作事，精进所入无果报。
闻此主尊之语已，惊怖游方者，以毁学处生惭愧，合掌而作如是言：'天主，我已令此象，一切事业皆随顺，然今闻得母象香，因此生起诸变异。'
诸有情为欲所制，不念教诫非律仪，亦非善法唯念欲。趣向境界之心识，贪著喜乐之滋味，如山涧水坠深壑，谁能遮止令回返。
对于身体疲惫的学处，我等善巧于调伏，然于心意律仪学，连圣者亦非智者。不计贪欲诸疲劳，一切律仪皆远离，如愚痴者从邪道，此二足饮者疾驰。
恶人确实堕险处，必定令他人堕落，地主应善握树叶，放开此象令其去。国王闻此游方者，契合时宜之言已，与彼一同攀附于，大树枝叶垂挂处。
地主从树下来已，骑马离去之时候，象入密林拥抱得，母象相会得欢喜。其后象欲得平息，七日之后返故地，自行系缚于象栏。

རང་ཉིད་མངོན་དུ་འོངས་ཤིང་ཆགས། །བཟའ་བ་མངོན་པར་འདོད་ཅིང་གནས། །བསླབ་པས་ མ་ཡནྟྲི་ཏཿཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་སྭ་ཡ་མཱ་ཡ་ཏཾ།།སཾ་ཡཱ་ཏ་ཀཽ་ཤ་ལོཏྐཪྵཱ་ཧརྵཱ་ད་རཱ་ཛེ་ནྱ་བེ་ད་ཡ་ཏ། །རཱ་ག་བ་གུ་ར་ཡཱ་ཀྲྀཥྚཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ཡཿསྨ་རཱཏྟ་རཿ། །ཤི་ཀྵཱ་ཡཱ་མ་བི་སཾ་བཱ་དཱི་སོ་ཡཾ་པྲཱཔྟཿསྭ་ཡཾ་ག་ཛཿ། ། བསྡམས་པའི་དབང་གྱུར་ཅིང་། །རང་ཉིད་འོངས་པ་དེ་མཐོང་ནས། །མཁས་པ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ཡི། །ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ལ་སྨྲས། །ཆགས་པའི་ཞགས་པས་དྲངས་གྱུར་ཅིང་། །འདོད་པས་གཟིར་ནས་རབ་སོང་གང་། །བསླབ་པ་དག་དང་མི་འགལ་བར། །གླང་པོ་འདི་དེ་རང་ཉིད་འོངས། ས་སཾ་ཀེ་ཏ་ཡནྟྲི་ཏཾ་བ་ཤྱ་ར་ས་ཛྙཿསལླ་ཀཱི་བྷུ་བཱཾ། །སཾ་ཏཔྟ་ལོ་ཧ་ཀ་བ་ལཾ་གྲྀཧྞ་ཏི་བི་ན་ཡེ་སྠི་ཏཿ། །ེ་ཥ་ཀཱ་མ་ར་སཱ་ཀྲྀཥྚཿཀཥྚཱ་བི་ཀྲྀ་ཏི་མཱ་ཡ་ཡཽ། །པུ་ནཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏི་མཱ་བནྣཿཔྲ་ཤཱནྟ་མ་ད་ན་ཛྭ་རཿ། །ཤཱཀྱཱ བརྡ་དང་ལྡན་པའི་དབང་གྱུར་གཟིགས།།ས་ལ་ཀཱི་སའི་རོ་ཤེས་པ། །ཤིན་ཏུ་ཚ་བའི་ལྕགས་ཀྱི་ཟས། །འཛིན་ཅིང་དུལ་བ་དག་ཏུ་གནས། །འདི་ནི་འདོད་པའི་རོ་ཡིས་དྲངས། །ཀུན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་རོ་ཡིས་དྲངས། །འདོད་པའི་རིམས་ནི་རབ་ཞི་ནས། །ཕྱི་ནས་རྣལ་དུ་གནས་པ་ཐོབ། །ལྷ་གཅིག་ ད་མ་ཡི་ཏུཾ་དེ་བ་སིཾ་ཧ་བྱཱ་གྷྲ་ག་ཛཱ་ད་ཡཿ།།ན་ཏུ་རཱ་གཱ་ས་བ་ཀྵཱི་བི་པི་ཥ་ཡཱ་བྷི་མུ་ཁཾ་མ་ནཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་བྷཱུ་པཱ་ལསྟཏྟ་ཐེ་ཏི་བི་ཙིནྟ་ཡན། །ུ་བཱ་ཙ་ས་ཏྱ་མུ་ཙི་ཏཾ་སཾ་ཡཱ་ཏ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཏྭ་ཡཱ། ། སེང་གེ་སྟག་དང་ནི།།གླང་པོ་ལ་སོགས་འདུལ་བར་ནུས། །ཆགས་པའི་ཆང་གིས་མྱོས་པའི་ཡིད། །ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་མིན། །དེ་དག་ཐོས་ནས་ས་སྐྱོང་གིས། །དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་བསམས་ནས་སྨྲས། །ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ཁྱོད་བདེན་པ་དང་། །རིགས་པ་དག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །རབ་ཞི་ པྱསྟི་ཀཤྩིལློ་ཀེ་སྨིན་ཡེ་ན་ཙིཏྟ་མ་ད་དྭི་པཿ།།ནཱི་ཏཿཔྲ་ཤ་མ་ཤཱི་ལེ་ན་སཾ་ཡ་མཱ་ལི་ན་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུ་ཀྟེ་དེ་བ་ཏཱ་བིཥྚཿསཾ་ཡཱ་ཏ་སྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏཿ། །དེ་བ་སནྟི་ཛ་གཏྐླེ་ཤ་ནི་ཤེ་ཥོནྨཱུ་ ཚུལ་ཁྲིམས་གང་དག་གིས།།སེམས་ཀྱི་གཉིས་འཐུང་མྱོས་པ་ནི། །སྡོམ་པའི་ཐག་པས་བཏགས་གྱུར་པ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་འགའ་ཡོད་དམ། །དེ་སྐད་སྨྲས་ཚེ་ཀུན་ཏུ་བགྲོད། །ལྷ་ནི་བཞུགས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་འགྲོ་བའི་ཉོན་མོངས་རྣམས། །མ་ལུས་ ལ་ནོདྻཱ་ཏཱཿ།།བི་བེ་ཀ་ཀཱ་ལ་ཏཱ་ལོ་ཀེ་བཻ་རཱ་གྱ་ལི་ཏཱ་གྲ་ཧཱཿ། །ཤ་མ་སནྟོ་ཥ་བི་ཥ་དཱ་བུདྡྷ་ཨེ་བ་པྲ་བོ་དྷི་ནཿ། །ི་ཏི་བུདྡྷཱ་བྷི་དྷཱཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷི་ཙེ་ཏ་སཿ། །རཱ་ཛྙཱཿཔྲཱགྫནྨ་ཛཱ་བྷྱཱ་སཱ་ཏ་ འཇོམས་པ་ལ་བརྩོན་ཞིང་།།རྣམ་པར་རིག་ལྡན་འཇིག་རྟེན་ན། །འབད་པས་ཆགས་བྲལ་སྐྱེད་པ་ཡོད། །ཞི་དང་ཆོག་ཤེས་དྲི་མ་མེད། །རབ་རྟོགས་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའོ།

自身显现而来住，欲求饮食而安住，以学处而调伏，见到其自来已，善巧圆满欢喜故，调御者向王禀告，被贪欲绳索牵引，为欲所逼而远离，不违背于学处，此象自己而前来。
见具有信号调伏，知晓沙罗树地味，极热铁器之饮食，执持安住调伏中，此为贪欲味牵引，一切痛苦味牵引，贪欲热病寂灭已，其后获得自然住。
天主能调伏狮子虎豹大象等，然非贪欲酒醉心，趋向境界非如是。闻此地主思维已，言说如是而告曰，调御者汝所言说，确实合理而无误。
寂静戒律若有者，心醉大象得调伏，以调伏绳系缚者，此世间中有何人？如是言已调御者，天神安住而告言，天主世间诸烦恼，无余
精进于断除，具择法世间中，精进离贪著，寂静知足净，唯佛为觉者。

།དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་མཚན་ཐོས་པས། །སྐྱེ་བ་སྔར་སྐྱེས་གོམས་པ་ལས། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མ་ཛཱ་ཡ་ཏ།།བི་ནི་མཛྫ་ཛྫ་ག་དི་དཾ་སཾ་སཱ་རེ་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རེ། །སཾ་ཏཱ་ར་ཡེ་ཡཾ་སཾ་བོ་དྷི་མུཀྟཿཀུ་ལ་ཤ་ལ་སེ་ཏུ་ནཱ། །ས་ཐོ་ཙུ་རྡེ་བ་ཏ་བྱོ་མྣསྟཾ་ཤུདྡྷཱ་བཱ་ས་ཀཱ་ཡི་ཀཱཿ། །སཾ་མྱ་ཀྶཾ་བོ་དྷི་ སེམས།།རྒྱལ་པོ་ཡི་ནི་སྨོན་ལམ་སྐྱེས། །འཁོར་བ་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་སུ། །རྣམ་པར་བྱིངས་པའི་འགྲོ་བ་འདི། །དགེ་བའི་ལམ་ནས་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་གྲོལ་བར་ཡང་དག་བསྒྲལ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ལས། །གཙང་མ་རིས་ཀྱི་ལྷ་ཡིས་སྨྲས། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ སཾ་བུདྡྷོ་བྷ་བི་ཥྱ་སི་མ་ཧཱི་པ་ཏེ།།ི་ཏི་ཏདྤ་ཙ་ན་ཤྲུ་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་བི་ར་ཛ་སཾ་ར་བཿ། །ཛཱ་ཏི་སྨ་རོ་དི་བྱ་ཙཀྵུཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཏཱ། འདི་ཡན་ཁ་སྒོ་ཕན་པ། ། ཐ་ས་བི་པུ་ལ་ས་ཏྭསྟ་ཏྭ་ནིཀྵིཔྟ་ཙཀྵུརྦྷ་བ་ཛ་ལ་ནི་དྷི་མཛྫཏྶརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནུ་ ཏུ།།ས་བདག་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་འགྱུར། །དེ་སྐད་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་པས། །རྒྱལ་པོ་རྡུལ་བྲལ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།སྐྱེ་བ་དྲན་ཞིང་ལྷ་མིག་ལྡན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ནི་སྙིང་སྟོབས་ཡངས་ལྡན་མིག་ནི་དེ་ཉིད་དག་ལ་གཏད། །སྲིད་པའི་ཆུ་གཏེར་བྱིངས་པའི་འབྱུང་པོ་ ཀམྤཱི།ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་ཚན་ཕྲེང་ལྡན་མ། ། བྷ་བ་ད་བྷི་ན་བོདྻཏྶཾ་བི་དུཏྶཱ་ཧ་ཡོ་གཱ་ཏ་ཀ་ལི་ཏ་ཀུ་ཤ་ལ་སེ་ཏཱུ་ས་ཏྭ་སཾ་ཏཱ་ར་ཎཱ་ཡ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པྲ་བྷཱ་སཱ་བ་དཱ་ནཾ་ ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་ལྡན་ཞིང་།།ཡང་དག་རིག་པ་སྤྲོ་བ་དང་ལྡན་མངོན་པར་གསར་པ་བསྐྱེད་པ་ལས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡང་དག་བསྒྲལ་ཕྱིར་དགེ་བའི་ལམ་དག་བགྱིས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ པལླ་བཿཔྲ་ཐ་མཿས་མཱཔྟཿ།། །།ཏེ་ཛ་ཡནྟི་ཛ་ག་ཏྱ་སྨིན་པུ་ཎྱ་ཙནྡ་ན་པཱ་ད་པཱཿ། །ཙྪེ་ད་ནི་རྒྷཪྵ་དཱ་ཧེ་པི་ཡེ་པ་རཱ་རྠེ་ཥུ་ནི་རྦྱ་ཐཱཿ། །ག་ཎ་ནཱི་ཡ་གུ་ཎ་ག་ནཻ་རསྟྱ་རིཥྚཱ་བྷི་དྷཱ་པུ་རིཿ། ། ཤིང་ལས་རབ་གསལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དང་པོའོ།

如是听闻佛陀名号，由于前世所生习气，
生起圆满正等正觉愿心。
在轮回大海中，
众生沉溺其中，
愿以善法之道，
度至圆满菩提解脱。
尔时空中，
净居天众告言：
'大地之主当证圆满正等正觉。'
闻此言已，
离尘王中尊，
具宿命通及天眼通，
成就菩萨果位。
其后彼具广大勇猛，目注真实，
于沉溺生死大海诸众生，
悉皆慈悲摄受。
由现前生起正知正觉欢喜力故，
为度化众生故而修善法道。
此乃吉祥贤造《菩萨譬喻鬘·光明譬喻》初品圆满。
世间胜妙檀香树，
纵遭砍伐摩擦烧，
为利他故无怨悔。
具数数功德城名阿里斯达。

། །།གང་ཞིག་བཅད་བདར་བསྲེགས་པས་ཀྱང་། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་བསླུ་མེད་པ། །འགྲོ་འདིར་བསོད་ནམས་ཙནྡན་གྱི། །རྐང་འཐུང་དེ་དག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་། རིཥྚ་ཞེས་བྱ་བའི་གོང་། །ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཀྱི་བགྲང་བྱ་བ། ། སྦརྡྷ་ཡཱ་ཤ་ཀྲ་ན་ག་རཱི་ཡ་སྱཱ་ན་སཱ་ན་ག་རཱི་ཡ་སཱི། །ཏ་སྱཱཾ་བ་བྷཱུ་བ་བྷཱུ་པཱ་ལ་ཤྲཱི་སེ་ན་ཨི་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏཿ། །ས་མ་གྲ་གུ་ཎ་རཏྣ་ནཱཾ་རཏྣཱ་ཀ་ར་ཨི་བཱ་ཀ་རཿ། །པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་སཀྟ་སྱ་ཙ་ཏུཪྻསྱ་པྲ་བྷཱ འགྲན་ཟླ་བརྒྱ་བྱིན་གྲོང་ཁྱེར་ནི།།གང་ལས་བརླིང་བ་མིན་པ་ཡོད། །དེར་ནི་ས་སྐྱོང་བྱུང་གྱུར་པ། །དཔལ་གྱི་སྡེ་ཞེས་རྣམ་པར་གྲགས། །ཡོན་ཏན་རིན་ཅེན་ཚོགས་རྣམས་གྱི། །འབྱུང་གནས་རིན་ཅེན་འབྱུང་གནས་བཞིན། །གཞན་ལ་ཕན་པའི་ནུས་པ་ཅན། །གང་གི་མཐུ་ཡིས་ བ་ཏཿ།། ནུ་རཀྟཱ་དི་ཤཿསརྦྦཱཿཪྻ་སྱ་བ་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཿ། །ཡ་ཤོ་བྷཱིཿཤོ་བྷི་ཏཾ་ཡེ་ན་གྷ་ན་དཱ་ན་སུ་གནྡྷི་བྷིཿ། །ག་ཛཻ་ཤྩ་བྷཱུ་ཏི་དྷ་བ་ལཻརྫ་གཏྐལྤ་དྲུ་མཻ་རི་བ། །ཀ་ལཱ་ལ་ཡོ་པི་ཤ་ར་ལཿ་ ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན།།རྗེས་སུ་ཆགས་ཤིང་མཛེས་གྱུར་པ། །ཉི་མ་ཡི་ནི་འོད་ཀྱིས་བཞིན། །སྟུག་པོར་བྱིན་པའི་དྲི་བཟང་ཅན། །འབྱོར་པ་དཀར་བའི་གྲགས་པ་དང་། །གླང་པོ་གང་གིས་འགྲོ་བ་དག་།མཛེས་པ་དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་བཞིན། །སྐྱེ་རྒུའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་བསྐྲུན་གང་། ། ཤ་ར་ལོ་པི་མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། །བ་པུ་བ་པྲ་ཛཱ་པུ་ཎྱཻརྨ་མ་ཏི་མཱ་ན་སྱ་བཾ་ཙ་ཀཿ། །ཡཱ་བཏྟ་པ་ཏི་ཏིགྨཱཾ་ཤུཪྻཱབདྦ་ཧ་ཏི་མ་རུ་ཏཿ། །ཏ་བ་དཱ་ཛྙཱ་ཙ་ཀཱི་རྟིཤྩ་ཡ་སྱཱ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཱ་བྷ་བ་ཏ། །ས་མ་བྱཱ་ཡཱ་མ་བི་དུ་ཥཱཾ་ཥཌ་གུ་ཎ་ཛྙཱ སྒྱུ་རྩལ་གནས་ཀྱང་དྲང་པོར་གྱུར།།དྲང་པོར་གྱུར་ཀྱང་བློ་གྲོས་ཆེ། །བློ་ལྡན་གྱུར་ཀྱང་སླུ་བྱེད་མིན། །ཇི་སྲིད་ཚ་ཟེར་གྱིས་གདུངས་དང་། །ཇི་སྲིད་རླུང་ནི་སྐྱེད་བྱེད་པ། །དེ་སྲིད་གང་གི་བཀའ་དང་ནི། །གྲགས་པ་རབ་ཏུ་གཞོམ་མེད་གྱུར། །མཚུངས་པ་ངལ་ཞིང་མཁས་པ་དང་། །ཡོན་ཏན་དྲུག་ ན་ཙ་ཀྵུ་ཥཾ།།ཡཾ་དྭཱ་ད་ཤ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎི་མ་ནྟྲཱི་ཎཱཾ་པྲཪྻུ་པཱ་ས་ཏེ། །ཏསྨིནྡྷ་རྨ་པུ་རེ་རཱ་ཛྙི་བ་བྷཱུ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏཱི་ཛ་ནཿ། །བྷརྟྲྀ་ཏུ་ལྱཱ་བྷ་བནྟྱེ་བ་གུ་ཎཻ་སྟྲི་ཡ་ཨི་བ་པྲ་ཛཱཿ། །ཏ་སྱ་པུཎྱཱ་པི་བཱ་སེ་ན་ཛ་ནཱ་སྟྲི་ ཤེས་མིག་དང་ལྡན།།བློན་པོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། །གང་ཞིག་ཡོངས་སུ་ཉེ་བར་བསྟེན། །ཆོས་གཙོར་འཛིན་པའི་རྒྱལ་པོ་དེར། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་བྱས་ལྡན་པར་གྱུར། །སྐྱེ་རྒུ་རྗེ་དང་ཡོན་ཏན་གྱིས། །མཚུངས་པ་ཁོ་ན་བུད་མེད་བཞིན། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་དབང་གིས་ནི། །སྐྱེ་བོ་མཐོ་ དི་བ་གཱ་མི་ནཿ།།བི་མཱ་ནཻཿཤ་ཀྲ་ན་ག་རཱི་ནིཿསཾ་ཙཱ་རཱཿཔྲ་ཙ་ཀྲི་རེ། །དྲྀཥྚཱ་མ་ནུ་ཛ་ལོ་ཀེ་ན་སུ་ར་ལོ་ཀ་ས་མཱ་བྲྀཏྟི། །ཛཱ་ཏ་བཻ་རཿཀྵི་ཏི་པ་ཏཽ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུ་ར་ཙིནྟྲ་ཡཏ། །སེ་ནེ་ན་ལཀྵྨཱི་བ་སུ་དྷེ་ཥུ་ཙཱ་ར་སྱཱཤྩཱ་ཪྻ་ཀཱ་རྟཱ་ རེས་འགྲོ་བ་ཡི།།གཞལ་མེད་ཁང་གི་བརྒྱ་བྱིན་གྲོང་། །ལམ་དང་བྲལ་བར་རབ་ཏུ་བྱེད། །ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དག་ཏུ་མིའི། །འཇིག་རྟེན་ཡང་དག་ཞུགས་མཐོང་ནས། །ས་བདག་ལ་ནི་ཁྲོ་བ་དག་།སྐྱེས་ཏེ་མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པས་བསམས། །ཀྱེ་མ་ས་སྤྱོད་དཔལ་གྱི་སྡེས། །ཤིན་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ བྱ་ཙ་དཏྟ་ནི་ཏྱཾ།།ཀ་ལྱ་ཎྱ་ཤཱི་ལེན་ཙ་སརྦྦ་ཙེ་ཏ་ནྱ་པྲ་བྻུ་ཧཱ་སཱ་མ་ན་ཨསྨ་ཀཤྩ། །ཏ་སྱཱཿཁཎྜཱི་ཏ་ཙེ་ཏཱ་སཿདདྡྷྲྀ་དྦ་ལྱཱ་ནུ་བྷཱ་པཱ་པཱཾ། །ཀརྟ་བྱཱ་དྷཻཪྻ་ཛི་ཛྙཱ་སཱ་མ་ཡཱ་མཱ་ཡཱ་བྷི་དྷཱ་ཡི་ནཱཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་སུ་ཙི་རཾ་སྭ་བཻ་ར་ནུ་ག་ཏཿསུ་ དང་།།དགེ་བའི་ཁྲིམས་ཀྱིས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །བདག་དང་མཚུངས་པར་རབ་ཏུ་བཀོད། །

凡是经过砍伐、打磨、焚烧，对他人利益也不欺诳，愿在此世间如檀香树般具有福德之人获得胜利。
在名为利斯塔的城市，具有功德群集的数量，
与帝释天城相比，何处能比它更加庄严。在那里出现了一位国王，名声远扬，被称为吉祥军。
如同宝藏是众多功德珍宝的源泉一般，他具有利益他人的能力。
由于他的威力，所有方向都充满爱戴，如同太阳光芒普照一般。
以浓厚布施的芳香以及白色福德的名声，以及象群庄严众生，如同如意树一般。
虽处艺术之所却保持正直，虽保持正直却具大智慧，虽具智慧却不欺诳。
只要炽热阳光普照，只要风在吹拂，他的教令和名声就永远不可摧毁。
具有精进修持、智慧、了知六种功德之眼，
有一万二千大臣亲近承侍。在这位以正法为主的国王统治下，人民都具有善业。
如同妻子与丈夫品德相当，臣民与君主功德相等。
由于他的福德力，人们升入天界，乘坐宫殿使帝释天城道路拥挤。
天界众生见到人间界如此兴盛，帝释天生起嫉妒心想：
啊！吉祥军在人间不断布施，以善法将众生安置于与我同等的境界。
因此心生不悦，为了考验他们的坚定力，我要派遣名为幻化的使者。

།བདག་དང་མཚུངས་པར་རབ་ཏུ་བཀོད། །བདག་གིས་སྒྱུ་མ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། སྦྱིན་པའི་སྙིང་སྟོབས་མཐུ་ལྡན་ཞིང་། །སེམས་ནི་ཉམས་པ་མེད་པ་དེའི། །བརྟན་པ་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་རྣམ་བསམས་ནས། །བརྒྱ་བྱིན་གཟུགས་ནི་ སྦྱིན་པའི་སྙིང་སྟོབས་མཐུ་ལྡན་ཞིང་ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་པོ་འདིའི་སྐད་དོད་མི་འདུག་པ་རྐང་པ་གཞན་རྣམས་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཡངས་མའི་སྡེབ་སྦྱོར་དུ་འདར་ལོས་བཀོད་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།།ཀྱེ་མ་ས་སྤྱོད་དཔལ་གྱི་སྡེས་སོགས་ཀྱི་ཤློ་ཀ་གཅིག་པོ་འདིའི་རྒྱ་སྐད་མ་དཔེ་ཚོར་ཆད་པ་དབང་པོ་རྡོ་རྗེའི་སྡེབ་སྦྱོར་དུ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེས་བསྒྲིགས་པ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད། རཻཿ། །རཱུ་པཾ་ཤ་ཀྲཿཔ་རཱ་བྲྀ་ཏྱ་མརྟྱ་ལོ་ཀ་མ་བཱ་ཏ་རཏ། ། ཏྲནྟ་རེ་པྲ་ཛཱ་ཀཱཪྻ་པཪྻ་ལོ་ཙ་ན་ཏཏྤ་རཿ། །རཱ་ཛྱ་རཀྵཱ་གུ་རུ་མནྟྲི་ནརྀ་པ་མཱུ་ཌྷ་མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། །རཱ་ཛ་ན་བི་ར་ཛ་སཱ་རཱ་ཛྱ་རཱ་ཛ་མཱ གཞན་བསྒྱུར་ཏེ།།རྗེས་འབྲང་ལྷ་ནི་ཉུང་ངུ་དང་། །མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་དག་ཏུ་ཞུགས། །སྐབས་དེར་བློ་བཟང་བློན་པོ་ནི། །རྒྱལ་སྲིད་སྲུང་བའི་བླ་མ་ཡིས། །སྐྱེ་རྒུའི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་ནི། །ཡོངས་ཏོག་མི་ཡི་བདག་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་སྲིད་མཛེས་ལྡན་ཞིང་། །རྡུལ་བྲལ་ཟོལ་ ནེ་ན་ནི་རྫི་ཏཿ།།ནིརྦྱཱ་ཛ་དཱ་ནཻ་རྦྷ་བ་ཏཱ་ལཛྫ་ཏི་ཏྲི་ད་ཤེ་ཤྭ་རཿ། །པ་ར་སྱ་པཱུརྞ་གུ་ཎ་ཏཱ་མཱཏྨ་ན་སྟ་དྭི་ཧཱི་ན་ཏཱཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་གོ་ནཱ་མ་ནཱ་ཡཱ་ཏི་མཱཏྶ་ཪྱསྱ་བི་དྷཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ིཪྵྱཱ་ལ་པཿཔ་རོཏྐཪྵྱ་སཾ་གྷཪྵོ་ཥྱ་ མེད་སྦྱིན་བྱེད་པ།།ཁྱོད་ཀྱིས་སྐབས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ནི། །ཕམ་པར་བྱས་པས་ངོ་ཚར་གྱུར། །གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པ་དང་། །བདག་ཉིད་དེ་ལས་དམན་པ་ནི། །མཐོང་ནས་ཕྲག་དོག་རྣམ་འཕྲུལ་དག་།ངེས་པ་ཁོ་ནར་ཅིས་མི་འབྱུང་། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་བྱས་ལའང་། །ཁྱད་ ཛུ་ཥོ་ཛ་ནཱཿ།།པྲཱ་ཡེ་ཎོ་རྦེ་ག་མཱ་ཡཱནྟི་མ་ཧཱ་ཏཱཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏེ་ཥྭ་པི། །སརྦ་སྭ་དཱ་ན་མདྻཱ་དཱ་དཱ་ན་བྱ་བ་ནི་ནོསྟཱུ་ཏེ། །པུ་ཏྲ་དཱ་རཱཏྨ་དཱ་ནི་ཏུ་སཾ་ཀལྤོ་སྱ་ཏི་སཱ་ཧ་སཿ། །དྲྀ་ཤནྟེ་དཱ་རུ་ཎཱ་སྟེ་ཏེ་ འཕགས་གཞན་ལ་འགྲན་པའི་མེ།།བསྟེན་པའི་སྐྱེ་བོ་ཕྲག་དོག་ཅན། །ཕལ་ཆེར་གདུང་བས་ཉན་པར་འགྱུར། །སྦྱིན་ལ་གཅགས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ནོར་ཀུན་སྦྱིན་པ་ལུགས་སུ་གྱུར། །བུ་དང་ཆུང་མ་བདག་ཉིད་ཀྱང་། །སྦྱིན་བསམ་ཐུབ་ཆོད་ཤིན་ཏུ་ཆེས། །གང་གིས་འགྲོ་བའི་གཙུག་གི་ནི། ། སྭསྣཱཿསཱ་གྷ་ས་ཧེ་ཏ་བཿ། །ཛ་ག་ཏཿསཱུ་ཙྱ་ཏེ་ཏཱི་བྲ་ཡེཤྩཱུ་ཌ་མ་ཎི་ཁཎྜ་ནཱ། །དེ་བ་ཛྙཱ་ནཱཾ་པྲ་བཱ་ད་ཤྩ་ཤྲཱུ་ཡ་ཏེ་ཏ་ཏྭ་བཱ་དི་ནཾ། །ཤ་རཱི་ར་པྲྀ་ཐི་བཱི་པཱ་ལོ་དཱ་སྱ་ཏཱི་ཏི་སུ་དུཿས་ཧཿ། །ཤ་རཱི་ར་དཱ་ནཾ་སརྦཱ་རྠི་སཱརྠ་ནཻཥྥ ནོར་བུ་ཉམས་བྱེད་རབ་བརྗོད་པ།།ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་འཇིགས་པའི་རྒྱུ། །མི་བཟད་རྨི་ལམ་དེ་དེ་མཐོང་། །རྣམ་ཤེས་དེ་ཉིད་སྨྲ་བ་རྣམས། །ས་སྐྱོང་སྐུ་ལུས་སྦྱིན་པ་ནི། །བགྱིད་པར་འགྱུར་ཞེས་བརྣག་དཀའི་གཏམ། །རབ་ཏུ་སྨྲ་བ་དག་ཀྱང་ཐོས། །ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་བ་སློང་བའི་ཚོགས། །ཀུན་གྱི་ ལྱ་ཀཱ་ར་ཎཾ།།སརྦ་པྲ་དེ་བྷ་བ་ཏྱ་བ་ཏིཥྛ་ན་ཀལྤ་མ་ཧཱི་རུ་ཧཿ། །ཏསྨཱ་དསྨཱན་མ་ཧཱི་པཱ་ལ་བི་ར་མ་ཏྱཱ་ག་སཱ་ཧ་སཱ་ཏ། །རཀྵཱ་རཏྣཾ་ཧི་ཛ་ག་ཏཿཔྲ་ཛཱ་ཡཏྟཾ་བ་པུསྟ་བ། །ི་ཏི་མནྟྲི་བ་རེ་ཎོཀྟ་ འབྲས་བུ་མེད་པའི་རྒྱུ།།དཔག་བསམ་སར་སྐྱེས་གནས་པ་ནི། །ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན་གྱུར་ཉིད། །དེ་ཕྱིར་ས་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས། །འགྲོ་བ་བསྲུང་བའི་རིན་ཅེན་ཕྱིར། །སྐྱེ་རྒུའི་དབང་གྱུར་གཏོང་བ་ཡིས། །ཐུབ་ཆོད་འདི་ལ་དགྱེས་བྲལ་མཛོད། །

我和相等地善加安排。我修成幻化之后，具有布施的心力威力，其心无有衰退，应当善加观察坚固。如是长久思维之后，帝释天的形象
具有布施的心力威力这一句颂词的对应梵文不存在，与其他颂词相符合的宽门韵律中由达罗所安排，若找到梵本当考证。'呜呼地主吉祥部'等一颂在汉文原本中缺失，在因陀罗金刚韵律中由萨霍尔僧人编排，若找到梵本当考证。
（梵文天城体）रैः। रूपं शक्रः परावृत्य मर्त्यलोकमवातरत्। तन्तरे प्रजाकार्य पर्यलोचन तत्परः। राज्यरक्षा गुरुमन्त्रि नृपमूढ महामतिः। राजन विरजसा राज्यराजमा
随从天众稀少，进入人世间。其时贤明大臣，护国之上师，以众生事业为主，详察对人主说道：'大王具足庄严王位，离尘无诳而行布施。
你已战胜三界之主，令其蒙羞。见到他人功德圆满，自身不如于彼，嫉妒的变现为何定不生起？对于伟大者的善行，与胜者较量之火。
依止的嫉妒之人，多半会被忧恼所听闻。你对布施的执著，一切财富布施成为常规。子女、妻子乃至自身，布施的决心极为坚定。由此宣说摧毁众生顶髻
宝珠之事，极为猛烈可怖之因。见到难忍的种种梦境。具有智慧说真实者，宣说地主将布施身体，此难忍之语也已听闻。身体布施于乞求众人，一切
果报无有之因。如如意树安住，于一切成为布施本身。因此地主汝之身，为护世之宝故，众生所依，以布施勇猛，于此当离贪著。'

ཐུབ་ཆོད་འདི་ལ་དགྱེས་བྲལ་མཛོད། །བློན་པོའི་མཆོག་གིས་སྨྲས་པ་ནི། ། མཱ་བརྞྱ་བ་སུ་དྷཱ་དྷི་པཿ། །ཏ་མཱུ་ཙེ་ས་ཏྭ་དྷ་བ་ལ་སྨི་ཏ་དྷོ་ཏཱ་བྷ་ར་དྻུ་ཏིཿ། །ུཀྟཾ་ཧི་ཏཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱ་བྷ་བ་ཏཱ་ས་ཙི་བོ་ཙི་ཏཾ། །ཀིཾ་ཏྭ་རྠི་ཛ་ན་བཻ་མུ་ཁྱ་སཾ་ཏཱ་པཾ་ནཱ་ཧ་མུཏྶཱ་ཧེ། །དེ་ཧཱི་ཏི་བཱ་དི ཐོས་ནས་ནོར་འཛིན་བདག་པོ་ནི།།སྙིང་སྟོབས་དཀར་འཛུམ་གྱིས་བཀྲུས་པའི། །མཆུ་མཛེས་ལྡན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །བློན་པོར་འོས་ཤིང་ཕན་པ་བརྗོད། །འོན་ཀྱང་སློང་སྐྱེ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པའི། །གདུང་བ་བདག་གིས་ཡོངས་མི་བཟོད། །སློངས་ཤིག་ཅེས་ནི་ ཥུ་གི་རཽ་ནི་ཥེ་དྷ་པ་རུ་ཥཱ་ཀྵ་རཱཿ།།སྥུ་ར་ནྟི་བ་ཙ་ནེ་ཡེ་ཥཱཾ་ས་ཛཱི་བསྟེ་ག་ཏཱ་ཤ་བཿ། །ི་ད་མ་སྨཱ་ད་བཱསྶྱཱ་མཱི་ཏྱཱ་དྷཱ་ཡ་ཧྲྀ་དི་ཡཱ་ཙ་ཀཿ། །པྲཱ་པྟཿཔྲ་ཡཱསྟི་བཻ་མུ་ཁྱཾ་ཡསྨཱི་ཏྐཾ་ཏེ་ན་ཛཱི་བ་ཏཱ། །དྷིགྗནྨ་ བརྗོད་པ་ལ།།དགག་པའི་ཡི་གེ་རྩུབ་མོའི་ཚིག་།གང་གི་ཁ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱུ། །དེ་དག་གསོན་པོ་སྲོག་སོང་ཡིན། །འདི་ལས་འདི་ནི་ཐོབ་འགྱུར་ཞེས། །སྙིང་ལ་བཟུང་ནས་སློང་བ་པོ། །འོངས་པ་གང་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཤིང་། །དེ་ཡི་འགྲོ་བ་གསོན་པས་ཅི། །སྡུག་བསྔལ་ པུཎྱ་ཧཱི་ན་སྱ་ཏསྱ་ནིཥྐ་རུ་ཎཱཏྨ་ནཿ།།ཡ་སྱཱ་རྟ་ཛ་ན་སཾ་ཏཱ་པ་ཤྲ་བ་ཎེ་ཤཱི་ཏ་ལམྨ་ནཿ། །ེ་ཏ་དརྠ་མ་ཡཾ་ཀཱ་ཡཿཔ་པ་ཡོ་པི་ས་ཏཱཾ་པྲི་ཡཿ། །ཡཏྐ་སྱ་ཙིཏ་ཀྭ་ཙིད་ཡཱ་ཏི་ཀ་དཱ་ཙི་དུ་པ་ཀཱ་རི་ སྐྱེ་བོ་གང་དག་གི།།གདུང་བ་ཐོས་བས་ཡིད་བསིལ་ཞིང་། །སྙིང་རྗེ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བསོད་ནམས་ཞན་དེའི་སྐྱེ་བ་སྨད། །འགའ་ཞིག་ཏུ་ནི་འགའ་ཞིག་ཚེ། །གང་ཞིག་འགའ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར། །དེ་དོན་ལེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས། །འདི་ནི་གནོད་པར་བཅས་ཀྱང་ ཏཱཾ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ནརྀ་པ་ཏེརྦཱ་ཀྱ་མ་མཱ་ཏྱཿསཏྭ་ཤཱ་ལི་ནཱཿ། །ནོ་བཱ་ཙ་ཀིཉྩི་ད་ཛ་ལཱཾ་བི་ཙི་ཏྱ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིད་བྷཱུ་བྷ་རྟུ་སྟ་སྱ་ལཱི་ལཱ་བི་ཧཱ་རི་ཎཿ། །ཛཱ་ཡཱཾ་ཛ་ཡ་པྲ་བྷཱཾ་ནཱ་མ་ར་ཏིཾ་ར་ཏི་པ་ཏེ་རི་ དགའ།།མི་བདག་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པའི་ཚིག་།དེ་སྐད་ཐོས་ནས་བློན་པོ་ནི། །གཡོ་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས། །བསམས་ནས་ཅི་ཡང་མི་སྨྲའོ།

请对此作出决定。大臣中最殊胜者说道：
听闻后，大地之主（国王）
以勇气白净的微笑洗涤
美丽的嘴唇对他说道：
大臣啊，你所说的
确实适合大臣且有益。
然而我不能忍受
乞求者失望的痛苦。
当说出'请给予'之时
若从口中发出粗暴的
拒绝语言的人
他们虽活着却如同死尸。
乞求者心中想着
'从此处必得到某物'而来
若被拒绝而离去
这样的生命有何意义？
那些听闻痛苦之人的
悲伤却心生清凉
无有慈悲之人
福德微薄者的生命应受呵责。
为了某时某处
能对某人有所帮助
这就是善人的身体
即使受到伤害也是喜悦的。
听闻国王这般充满勇气的话语后
大臣思虑着'一切终将如是'
便什么也没说。

།དེ་རྗེས་ནམ་ཞིག་ས་ཡི་རྗེ། །རོལ་ཅིང་རྣམ་པར་གནས་པ་དེའི། །བཙུན་མོ་རྒྱལ་བའི་འོད་ཅེས་པ། །དགའ་མའི་བདག་མོའི་དགའ་ བཿ།དཱུ་རཱ་དྻ་དྲྀ་ཙྪ་ཡཱ་ཡཱ་ཏ་ཤྩིཏྟ་སཱ་རཾ་ག་བཱ་གུ་རཱཾ། །མུ་ནི་ར་དྷྱཱ་པ་ཀཿཀཱནྟཾ་ད་དཪྴ་པི་ནི་མེ་ཥ་དྲྀ་ཀ་།པྲཱ་གྫནྨཱནྟ་ར་སམྦ་ནྡྷ་སྣེ་ཧཱ་ཏྤ་རི་ཙ་ཏཱ་མི་བ། །ཏཾ་དྲྀཥྚ་ས་དྷྲྀ་ཏེཿ་ མ་བཞིན།།མཛེས་མ་སེམས་ཀྱི་རི་དགས་ཞགས། །འཆད་ལ་མཁས་པའི་ཐུབ་པ་ནི། །རིང་ནས་རང་དགར་འོངས་གྱུར་པ། །མིག་ནི་འཛུམ་བྲལ་འཛིན་པས་མཐོང་། །སྐྱེ་བ་སྔ་མ་གཞན་དག་ཏུ། །འབྲེལ་ཞིང་མཛའ་བས་འདྲིས་པ་བཞིན། །དེ་མཐོང་དེ་ཡི་འཛིན་པ་ པྲཱ་པ་དྷེ་ཤི་ར་ནཱི་ཤ་ཏཱཾ།།ཏ་སྱ་བཱི་ཏ་སྦྲྀ་ཧ་སྱཱ་པི་པཱ་ས་ནོལླ་ཥི་ཏམྨ་ནཿ། །ུཏྤྲྀ་ཛྱ་བྷ་བ་བཻ་མུ་ཁྱ་མ་བྷི་ལཱ་ཥ་བྷུ་བཾ་ཡ་ཡཽ། །ི་ཡཾ་ཧི་ས་ཏ་ཏ་སྻུ་ཏཱ་སནྟ་ཏ་པྲཱི་ཏི་ཏཾ་ཏུ་བྷིཿ། ། དང་། །བརྟན་པའི་ཕུང་པོ་གཙོར་མ་གྱུར། །དེ་ཡི་ཡིད་ནི་ཆགས་བྲལ་ཡང་། །བག་ཆགས་ཀུན་ནས་ལངས་གྱུར་ཅིང་། །དངོས་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཏང་གྱུར་ཏེ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་ས་ལ་སོགས། །གང་ཕྱིར་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །སྐྱེ་བ་སྔར་གོམས་བག་ཆགས་ནི། ། ན་པཻ་ཏི་སརྦ་ཛནྟཱུཾ་ནཱཾ་པྲགྫནྨཱ་བྷྱཱ་ས་བཱ་ས་ནཱ། །ཏ་མཱ་ཤྲ་མ་པ་དཾ་པྲཱཔྟཾ་ས་མཱཔྟཱ་དྷྱ་ཡ་ན་བྲ་ཏཿ། །ཤི་ཥྱོ་མཱ་ཎ་བ་ཀཾ་པྲཱ་ཧ་དཀྵི་ཎཱ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མི་ཏི། །ས་ཏ་མཱུ་ཙེ་ན་མེ་བཏྶ་བ་ནེ་བིཏྟེཿ རྒྱུན་དུ་དགའ་བའི་སྐུད་པ་ཡིས།།རྟག་ཏུ་བཙེམས་འདི་མེད་མི་འགྱུར། །དེ་ནི་གནས་སུ་འོངས་པ་ལ། །ཡོན་ནི་བླང་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས། །ཀློག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །སློབ་མ་བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་སྨྲས། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་མཉེས་གཤིན་དག་།ནགས་སུ་བདག་ པྲ་ཡོ་ཛ་ནཾ།།ཏ་ཐཱ་པི་ཡ་དི་ནིརྦནྡྷཿཤྲཱུ་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་ད་བྷཱིཔྤ་ཏཾ། །ཤྲཱི་སེ་ན་སྱ་ཀྵི་ཏི་པ་དི་དེ་བཱི་ཛ་ཡ་པྲ་བྷཱ། །ལ་བྷྱ་ཏེ་བྷ་བ་ཏཱ་དཱ་ཏུནྟ་ད་སཽ་མ་མ་དཀྵི་ཎཱ། །ི་ཏྱུཀྟཾ་གུ་རུ་ཎཱ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཤིཥྱཿཀམྦི་ཏ་ ལ་ནོར་མི་དགོས།།འོན་ཀྱང་སྙིང་ནས་གུས་པ་ན། །གང་ཞིག་མངོན་པར་འདོད་པ་ཉོན། །ས་བདག་དཔལ་སྡེའི་ལྷ་མོ་ནི། །རྒྱལ་བའི་འོད་དེ་གལ་ཏེ་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱིན་དུ་ཐོབ་པ་ན། །འདི་ནི་བདག་གི་ཡོན་དུ་འགྱུར། །དེ་སྐད་བླ་མས་བརྗོད་ཐོས་ནས། །སློབ་མའི་ཡིད་ནི་རང་ མཱ་ན་སཿ།། ཤཱ་ཀྱཔྲཱ་རྠ་ལཱ་བྷེ་སཾ་ཤ་ཡ་ཀུ་ལི་ཏོ་བྷ་བཏ། །ས་ག་ཏྭཱ་ས་ཏ་ཏ་སྭེ་ཙྪཱ་བི་བྲྀ་ཏ་དྭཱ་ར་མ་རྠི་ནཱཾ། །བི་བེ་ཤ་སྭཻ་ར་བི་ཤྲཾ་བྷ་བྷ་བ་ནཾ་བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏཱཾ་པྲ་བྷོཿ། ། ལ་བྷྱཱ་རྠཱ་རྠ་ནཱ་དཻ་ནྱ་ཙིནྟཱ་ཏི་མཱ་ན་ ཏུ་འདར།།མི་ཕོད་བསླང་ན་རྙེད་པ་ལ། །ཐེ་ཚོམ་ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །དེ་ནི་སློང་རྣམས་རང་འདོད་བཞིན། །རྟག་ཏུ་གདངས་པའི་སྒོར་སོང་ནས། །ས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡི། །ཁང་པར་ཡིད་ཆེས་ཞན་པས་ཞུགས། །མི་འཐོབ་དོགས་སློང་ཞུམ་པ་ཡི། །བསམས་པས་ཡིད་ནི་མི་ སཿ།།ན་མྲཱ་ན་ནོ་ཏི་བཻ་ལཀྵཱ་དྦཱིཀྵ་མཱ་ཎ་ཨི་བ་ཀྵི་ཏིཾ། །ཏཾ་དྲྀ་ཥྚྭཱ་རྠི་ན་མཱ་ཡཱ་ཏཾ་པྲ་ཧྲྀཥྚ་བྷཱུད་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །སུ་དྷཱ་པྲ་དཱ་ན་སནྣདྡྷ་ས་མུད་བྷཱུ་ཏི་ཨི་བཱཾ་བུ་དྷིཿ། །ཀིནྟ་བེཔྶི་ཏ་མི་ཏྱུཀྟྭ་པུ་ཛི་ཏ་ས་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། གཡོ་ཞིང་། །ཤིན་ཏུ་སྐྱེངས་ལས་གདོང་བཏུད་དེ། །ས་ལ་རྟོག་ཅིང་ལྟ་བ་བཞིན། །སློང་བ་འོང་བ་དེ་མཐོང་ནས། །ས་བདག་རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར། །བདུད་རྩི་རབ་སྦྱིན་ཆས་པ་ཡི། །ཆུ་གཏེར་ཡང་དག་རྒྱས་གྱུར་བཞིན། །ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་ཅི་ཞིག་ཅེས། །བརྗོད་ནས་ས་ལ་སྤྱོད་པས་མཆོད། ། ཨུ་བཱ་ཙཱ་ནུ་ཙི་ཏཱ་ཁྱཱ་ན་བཻ་ལ་ཛྱ་སྑ་ལི་ཏཱ་ཀྵ་རཿ། །

其后某时大地之主，游乐而安住之时，其王妃名为胜光，喜乐之主之喜乐般。美女心中之鹿索，善于讲说之圣者，从远处自在而来者，目不转睛执持而见。如同前世他生中，相系相爱而熟识，见彼执持之坚固，蕴聚未成为主要。彼之意虽离贪著，习气普遍生起已，远离实物舍弃已，趣向所欲之地等。因为一切众生之，前世串习习气者，恒时欢喜之线缝，常缝此者不会无。彼至住处之时已，请受取供养之语，读诵誓言圆满之，学生婆罗门童言。彼对彼说亲爱者，林中我无需财物。然若由衷恭敬时，且听我所欲求者。地主吉祥军天女，名为胜光若是能，由汝供养获得时，此即成为我供养。如是上师所言闻，学生心意自颤动。难以启齿若求得，疑惑纷乱而生起。彼往常时随欲求，恒时开启门乞者，地主等之最胜者，宫殿信心微弱入。不得恐惧乞畏缩，思维意不动摇已。极为羞愧低头已，如观察大地而视。见彼乞者前来时，地主极为欢喜起。如甘露施准备之，大海涌现生起般。问汝所欲为何已，地主供养恭敬已。说不适当之言说，羞愧错乱字句者。

ཨུ་བཱ་ཙཱ་ནུ་ཙི་ཏཱ་ཁྱཱ་ན་བཻ་ལ་ཛྱ་སྑ་ལི་ཏཱ་ཀྵ་རཿ། ། ནརྠི་ཏ་པ་རཿཔཱུརྦ་མརྠི་ཀལྤ་ཏ་རོ་སྟ་བ། །གུ་རཱ་རྠ་མ་རྠི་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཿསུ་དུརླ་བྷ་པ་དེ་པྱ་ཧཾ། །མ་མ་བི་དྱཱ་བྲ་ཏེ་པཱུརྞ་དཀྵི་ཎཱ་བྷི་མ་ཏཱ་གུ་རོཿ། ། འོས་པ་མིན་བརྗོད་ངོ་ཚ་ཞིང་། །ཡི་གེ་འཁྲུལ་བར་དེ་ཡིས་སྨྲས། །ཁྱོད་ནི་སློང་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སྔོན་ཆད་གཞན་གྱིས་མ་བསླངས་ཤིང་། །ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའི་གནས་དེ་ཡང་། །བླ་མའི་དོན་དུ་བདག་སློང་གྱུར། །བདག་གི་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རྫོགས། །སློབ་དཔོན་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡོན། ། རཱ་ཛན་ཛ་ཡ་པྲ་བྷཱ་དེ་བཱི་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་དི་ཤཱ་ཀྱ་ཏེ། །ི་ཏྻུཀྟེ་མུ་ནི་ཤི་ཥྱེ་ཎ་ས་ཧ་སཻ་བ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །སྣེ་ཧ་དཱ་ན་ར་སཱ་བིདྡྷ་དྭི་དྷཱ་བྷཱུ་ཏ་མ་བྷཱུ་དྨ་ནཿ། །ས་ཛ་གཱ་ད་དྭི་ཛཾ་དནྟ་ཛྱོ་ཏི་ཥཱ་གྲ་བི་པཱ་རི་ཎཱ། །གྲྀ་ཧྱ རྒྱལ་པོ་ལྷ་མོ་རྒྱལ་བའི་འོད།།གལ་ཏེ་ཕོད་ན་གནང་བར་མཛོད། །ཐུབ་པའི་སློབ་མས་དེ་བརྗོད་པའི། །འཕྲལ་ཉིད་ས་ཡི་བདག་པོ་ལ། །མཛའ་དང་སྦྱིན་པའི་རོར་གཅགས་པ། །རྣམ་པ་གཉིས་ཤིག་བྱུང་བར་གྱུར། །སོ་ཡི་འོད་ཟེར་མདུན་དཀྲིགས་པས། །སྙིང་དུ་སྡུག་པའི་བཙུན་མོ་དག་།དཀར་བའི་ ཏཱཾ་ད་ཡི་ནཱཾ་སྭཙྪ་བ་ས་སཱ་ཙྪ་ད་ཡེནྣ་བ།། བི་ཙཱཪྱ་མ་ཡཱ་དེ་བ་ཡ་མཱིསྶི་ཏཾ་ཏ་བ་ཡད་གུ་རོཿ། །བི་ཡོ་ག་ཙ་ཀི་ཏཾ་ཙེ་ཏཿས་ཏྱཾ་ན་ག་ཎ་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ད་ཡི་ཏཱཾ་རཱ་ཛཱ་རཱ་ཛཱི་བ་ལོ་ཙ་ནཱཾ། །ས་དཱ་ གོས་ཀྱིས་གཡོགས་པ་བཞིན།།དེ་ཡིས་གཉིས་སྐྱེས་དག་ལ་སྨྲས། །འབྲལ་བས་འཇིགས་པའི་སེམས་ལ་ཡང་། །ང་ཡིས་བདེན་པར་མི་རྩི་ཞིང་། །རྣམ་པར་མི་དཔྱད་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །བླ་མ་གང་བཞེད་བདག་གིས་སྦྱིན། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་རྒྱལ་བ་ཡིས། །བཙུན་མོ་པདྨའི་སྤྱན་ལྡན་མ། །རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་ ཧྲྀ་ད་ཡ་སཾ་ས་ཀྟཾ་ཛཱི་བ་བྲྀཏྟི་མི་བཱ་པ་རཱཾ།།ནཱི་བཱ་རི་ཏེ་པི་གུ་རུ་ཎཱ་པི་ཡོ་ག་བྱ་པ་ནཱགྣི་ནཱ། །ནི་ཥིདྡྷོ་སྱ་ཏི་བྲྀདྡྷེ་ན་སྣེ་ཧེ་ན་སྨ་ར་བནྡྷུ་ནཱ། །པྲ་ད་དཽ་མུ་ནི་ཤིཥྱ་ཡ་ས་ཧ་སཱ་ཧ་རི་ཎི་མི་བ། །ཀི་ ཡང་དག་གཅགས།།འཚོ་སྲོག་གཞན་པ་ལྟ་བུ་བོས། །འབྲལ་བས་གདུང་བའི་མེ་དག་ནི། །བླ་མར་གྱུར་པས་བཟློག་གྱུར་ཅིང་། །མཛའ་བ་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་བ་ཡི། །འདོད་པའི་གཉེན་གྱིས་བཀག་གྱུར་ཀྱང་། །ཐུབ་པའི་སློབ་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན། །འཕྲལ་ལ་རི་དགས་མོ་བཞིན་དུ། །འདི་ནི་ཅི་ མེ་ཏ་དི་ཏི་ས་ཡཱ་ས་སཾ་ཏྲཱ་ས་ཏ་ར་ལེཀྵ་ཎཱཾ།།དཏྟཱ་ཡཱ་སྟྱཱ་ག་ཤཱི་ལི་ན་པྲི་ཡཱ་ཡཱཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་བྷུ་ཛཱ། །ཙ་ཀམྤེ་ཏྱཱ་ག་བྷཱི་ཏེ་བ་བྷཱུ་མི་ལོ་ལཱབྡྷི་མེ་ཁ་ལཱ། །ཡ་ཏྐྲྀ་ཏེ་དུརྡ་ཤཱཾ་དེ་ཧེ་ས་ཧི་རེ་དུཿས་ཧཱ་སཱ་པི། །ིནྡྲ་ ཞེས་ངལ་བ་དང་།།སྐྲག་བཅས་མིག་ནི་རིག་རིག་གྱུར། །ས་སྤྱོད་གཏོང་བའི་ངང་ཅན་གྱིས། །དགའ་མ་བཏང་བར་གྱུར་པ་ལ། །གཏོང་བས་འཇིགས་པ་བཞིན་དུ་ས། །ཆུ་གཏེར་སྐེ་རགས་གཡོ་ལྡན་འདར། །གང་ཕྱིར་ལུས་ལ་གནས་སྐབས་ངན། །དབང་པོ་ཟླ་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །བཟོད་དཀའ་དེ་ ཙནྡྲ་ད་ཡོ་དེ་བཱསྟཱཿཔྲི་ཡཱ་ཀ་སྱ་ན་པྲི་ཡཱཿ།།ཤཱི་ལཾ་ཀེ་ཙིཏ་དྷ་ནཾ་ཀེ་ཙིཏ་དྷརྨཾ་ཀེ་ཙི་ཏ་པཿཔ་རེ། །ལཛྫ་ཀེ་ཙི་ཏ་ཏ་ནུ་ཀེ་ཙིཏ་ཏ་ཏྱ་ཛུཪྻོ་ཥི་ཏཱཾ་ཀྲྀ་ཏེ། །ཡ་དེ་བ་རཱ་ག་སརྦ་སྭཾ་པུཾ་སཱཾ་ཛཱི་བི་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ཏ་དེ་བ་སྥཱི་ཏ་ས་ཏྭཱ་ ཡང་བཟོད་བྱེད་པ།།དགའ་མ་དེ་ལ་སུ་མི་དགའ། །ལ་ལའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་ལའི་ནོར། །ལ་ལའི་དཀའ་ཐུབ་ལ་ལའི་ཆོས། །ལ་ལའི་ངོ་ཚ་ལ་ལའི་ལུས། །བུད་མེད་ཆེད་དུ་བཏང་བར་གྱུར། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་འཚོ་བའི་སྲོག་།ཆགས་པའི་ནོར་ཀུན་གང་དག་ཉིད། །དེ་ཉིད་སེམས་དཔའ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །

不当言语感羞愧，错误文字由彼说。您是乞求如意树，往昔他人未曾求。即使极难得之处，为师故我亦求取。我之明智行为圆满，上师所欲之供养。
国王胜光天女，若能承受请赐予。牟尼弟子如是说，当即大地之主宰。慈爱布施味相融，二分生起如是心。以牙光明前照耀，心爱王妃等诸人。
以白衣服覆盖般，彼对婆罗门而说。虽有离别怖畏心，我亦不计为真实。不加思择于您之，上师所欲我当施。如是言已国王将，王妃莲目具足者。
恒常系于心中者，如同其他生命般。离别炽燃之火焰，虽为上师所遮止。慈爱极为增长之，欲望亲友所阻碍。仍施予彼牟尼徒，刹那如同雌鹿般。
此为何耶劳累与，惊恐眼目颤动者。地主具足舍性者，爱妃舍弃之时分。似因舍弃生怖畏，大地海围动摇颤。为此身受恶境遇，帝释月等诸天众。
难忍彼亦能忍受，爱妃彼者谁不爱。或有舍戒或舍财，或舍苦行或舍法。或有舍耻或舍身，为诸女故皆舍弃。男子生命之生命，一切贪欲之财富。即彼大士诸众等。

དེ་ཉིད་སེམས་དཔའ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། ། ནཱཾ་དཱ་ནེ་ཏྲྀ་ཎ་ལ་བཱ་ཡ་ཏེ། །ཏ་མཱ་དཱ་ཡ་ག་ཏེ་ད་སྨིན་བི་ར་ཧཱ་ཀུ་ལི་ཏོ་ནརྀ་པཿ། །བི་ར་ཧཱི་ནཿསུ་ཁ་དྭེ་ཥཱི་མ་ནོ་བྷ་བ་ཨི་བཱ་བྷ་བ་ཏ། །ཤི་ཥྱེ་ཎ་མུ་ནི་རཱ་ནཱི་ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་བྷཱུ་པ་ཏི་བལླ་བྷཱཾ། །ར་ཧི་ཏཱི་ཛཱི་བི་ཏེ་ནེ་བ་པ་ར་ལོ་ཀ་བྷུ སྦྱིན་ལ་རྩཝ་ཡི་གཟེགས་མ་བཞིན།།དེ་ནི་བླངས་ནས་སོང་བས་དེ། །བྲལ་བས་ཡིད་འཁྲུགས་མི་ཡི་བདག་།དགའ་མ་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་སྡང་། །ཡིད་འབྱུང་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གྱུར། །སློབ་མས་ས་བདག་ཆུང་མ་ནི། །འཚོ་བ་དང་བྲལ་འཇིག་རྟེན་དག་།ཕ་རོལ་སར་བགྲོད་བཞིན་བླངས་ཤིང་། །འོང་བ་ཐུབ་པས་ བཾ་ག་ཏཱཾ།།གཱ་ཌྷཱ་ནུ་ཤ་ཡ་སཾ་ཏཔྟཿཔ་རཾ་ལཛྫཱ་ནི་མཱི་ལི་ཏཿ། ། ཙིནྟ་ཡ་ད་ནོ་ཙི་ཏྱ་མཱཏྨ་ནཿཀརྨ་བི་པླ་བཱཏ། ། ཧོ་ནུ་བཱ་ལ་ཀེ་ནེ་བ་མ་ཡ་ཀེ་བ་ལ་ཙཱ་པ་ལཱཏ། །ནི་ཤཾ་ཀ་མ་ཡ་ཤཿཔཾ་ཀེ་སྭ་ཡ་ མཐོང་གྱུར་ཏེ།།འགྱོད་པ་དྲག་པོས་ཡང་དག་གདུངས། །མཆོག་ཏུ་ངོ་ཚས་ཤིན་ཏུ་ཞུམ། །ལས་ནི་རྣམ་པར་བསླད་པ་ལས། །བདག་ཉིད་རིགས་པ་མིན་པར་བསམས། །ཀྱེ་མ་མ་རབས་བྱིས་པ་བཞིན། །བདག་གིས་གཡོ་བ་འབའ་ཞིག་ལས། །གྲགས་པ་མིན་པའི་འདམ་དུ་ནི། །དོགས་མེད་རང་གིས་ མཱ་ཏྨཱ་ནི་ནི་པ་ཏི་ཏཿ།། ཡཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛ་ན་ནཱི་དྷརྨེ་ཎཱ་དྷརྨ་ཀཱ་རི་ཎཱ། །བརྞཱ་ཤྲ་མ་གུ་རོ་ར་ཛཱ་ཡཱ་མ་ཡཱ་དུཿཁཱ་ན་ལེརྤི་ཏཱ། །ཀིནྟུ་ནཱ་ཀ་ལི་ཏཾ་ཤཱི་ལཾ་ན་སྨྲྀ་ཏཿསཾ་ཡཱ་མོ་མོ་ཡཱ། །ག་ཎི་ཏཾ་ནཻ་ར་བཻ་རཱ་གྱཾ་བི་བེ་ཀོ་ནཱ་བ་ལོ་ བདག་ཉིད་བསྐྱུར།།བདག་ནི་ཆོས་མིན་བྱེད་པ་ཡིས། །རིགས་གནས་བླ་མའི་བཙུན་མོ་ནི། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་རྒུའི་མར་གྱུར་འདི། །སྡུག་བསྔལ་མེད་ལ་རབ་ཏུ་གཏད། །བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་མ་བསམས་ཤིང་། །ཡང་དག་སྡོམ་པ་མ་དྲན་ལ། །ཆགས་དང་བྲལ་ཉིད་མ་རྩིས་ཤིང་། །དབེན་པ་རྣམ་པར་མ་ ཀི་ཏཿ།། ཧོ་ཏྲ་ནིརྦི་ཙཱ་རཱ་ཎཱཾ་སནྨཱ་རྒ་བི་མུ་ཁཾ་མ་ནཿ། ། སཾ་ཡ་མཱ་ས་བ་ཀྵི་བ་མ་བ་ཊེ་ཥྭེ་བ་དྷཱ་བ་ཏི། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ས་མུ་ནི་རྦཻ་ལཀྵ་ཀྵ་པི་ཏ་དྻུ་ཏིཿ། ། བྷྱེ་ཏྱཱ་རཱ་ཛ་ད་ཡི་ བལྟས་ཅི།།ཀྱེ་མ་རྟོག་དཔྱོད་མེད་རྣམས་ཡིད། །ཡང་དག་སྡོམ་མིན་ཆང་གིས་མྱོས། །ལེགས་པའི་ལམ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ། །འདིར་ནི་གཡང་ས་ཁོ་ནར་རྒྱུག་།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཐུབ་པ་དེ། །སྐྱེངས་པས་གཟི་བརྗིད་ཉམས་གྱུར་ཅིང་། །བཞིན་ནི་དམན་པས་མངོན་ཕྱོགས་ ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ་བི་ན་ཏཱ་ན་ནཿ།།ས་མཱ་ཤྭ་སི་ཧི་ཧེ་མཱ་ཏརྣ་ཤོ་ཀཾ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏ་ཡཻ་བཱ་ཡཾ་ཀླེ་ཤསྟེ་དུ་རྣ་ཡཤྩ་མེ། །ཏཀྟྭཱ་ཨཱ་ཤྲ་མ་སཾ་ཏཱ་པ་མ་སྱ་ཏཱི་ར་ཏ་རོ་ར་དྷཿ། ། དྷུ་ནཻ་པ་ནི་ཛཾ་དྷྭ་མ་ ཏེ།།རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་ལ་སྨྲས་པ། །དབུགས་དབྱུང་མཛོད་ཅིག་མ་གཅིག་ཀྱེ། །མྱ་ངན་བགྱི་བར་མི་འོས་སོ། །ངེས་པར་བདག་ནི་ཚུལ་ངན་པས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་འདི་ཉིད་དོ།

诸大菩萨如同布施草芽一般。取走那个后离去，因离别而心乱的人王，
与爱人分离而生厌，如同厌恶心般。弟子将国王妃子，
如同离开生命般，带往他方世界而来，圣者见到后，
被强烈悔恨所煎熬，极为惭愧而低头，因业已毁坏，
思维自己不应为。唉！如同卑劣孩童，仅仅因为轻浮，
无有顾虑地将自己投入非名誉的泥潭中。我以非法行为，
将此种姓住处上师之妻，以法为众生之母者，置于痛苦火中。
然我未思维戒律，未忆念禁戒，未计较离欲，未观察寂静。
唉！无有思择者之心，如同不守禁戒醉酒，背离善道，
唯于险处奔驰。如是思维已，圣者因惭愧而失去光彩，
面带卑微地对王妃说道：'请安心啊母亲！不应悲伤。
此乃必然性，你的痛苦与我的恶行。抛开寺院的忧恼，'

།འཇུག་ངོགས་ཤིང་འདིའི་འོག་ཏུ་ནི། །ངལ་བའི་གདུང་བ་བཏང་བྱས་ནས། །ང་དང་ལྷན་ཅིག་རང་ཁྱིམ་དུ། །ད་ལྟ་ ས་ཧཱ་སྨཱ་བྷིརྒ་མི་ཥྱ་སི།།ི་ཏྱུཀྟེ་མུ་ནི་ནཱ་དེ་བཱི་སེཀྟེ་བཱ་མྲྀ་ཏ་བྲྀཥྚི་བྷིཿ། ། བཱཔྟ་ཛཱི་བི་ཏ་དྷྲྀ་ཏི་སྟྱཱ་ཛ་བྷ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མཾ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏ་ཏ་ཏྲི་དི་བ་བྱཱ་པི་དཱ་ཏུ་ཤྩ་རི་ཏ་མདྦྷུ་ཏཾ། །རཱཛྙཿས་ཏྭ་ད་ཡཱཾ་ཛྙཱ་ཏུཾ་བཱ་ས་བཿས་ ཉིད་དུ་ཁྱོད་འགྲོ་འགྱུར།།ཐུབ་པས་འདི་བརྗོད་ལྷ་མོ་ནི། །བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་བྲན་པ་བཞིན། །འཇིགས་པའི་ཀུན་རྨོངས་བཏང་གྱུར་ཅིང་། །སྲོག་ནི་འཛིན་པ་རྙེད་པར་གྱུར། །གཏོང་བའི་སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་གིས། །མཐོ་རིས་ཁྱབ་པ་དེ་ཐོས་ནས། །རྒྱལ་པོའི་བརྩེ་བའི་སྙིང་སྟོབས་དག། ཤེས་འདོད་ནོར་ མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ།།བྷཀྵི་ཏཱ་དྷཿཤ་རི་རཱརྡྷོ་བྱཱ་གྷྲེ་ཎ་བི་ཛ་ནེ་བ་ནེ། །པུ་ཏྲཻཤྩ་ཏུརྦྷིཿསཱ་ཀྲནྡཻ་རྒྲྀ་ཧཱི་ཏོ་བྲཱཧྨ་ཎཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །པྲ་སྲ་བ་ཏ་བྷཱུ་རི་རུ་དྷི་རོ་ལམྦ་མཱ་ནཱནྟྲ་མཎྜ་ལཿ། །ཀྲྀ་ཙྪྭེ་སྱ་པ་ཎི་ཏ་པྲཱ་ཎཿཔཱ་པཻ་རི་བ་ ལྷའི་བུ་ཉེར་འོངས།།མི་མེད་ནགས་སུ་སྟག་གིས་ནི། །སྨད་ཀྱི་ལུས་ཕྱེད་ཟོས་གྱུར་ཅིང་། །བུ་བཞི་ཡིས་ནི་ངུ་བཞིན་དུ། །བཟུང་བར་གྱུར་པ་བྲམ་ཟེའི་གཟུགས། །ཁྲག་ནི་མང་པོ་རབ་ཟག་ཅིང་། །རྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཕྱང་བར་ལྡན། །སྡིག་པས་བརྟན་པར་བྱས་པ་བཞིན། །སྡུག་ཀྱང་སྲོག་དང་ དྲྀ་ཌྷཱི་ཀྲྀ་ཏཿ།།པྲ་ཏྱ་གྲཱ་མི་ཥ་གནྡྷེ་ན་ཀྲ་བྱཱ་དཻརྦྷཱུ་ཤ་མ་ནྭི་ཏཿ། །ལུབྡྷ་པཱརྠི་བ་ཙཽ་རོཏྠི་ར་ན་རྠཻ་རརྠ་བཱ་ནི་བཱན། །ན་ག་རཱནྟ་ར་མཱ་སཱ་དྱ་ས་ཡ་ཡཽ་པུ་ར་བཱ་སི་ནཱི། །ཀཱ་རུ་ཎྱ་དཻ་ནྱ་དུཿཁཱརྟ་བྷྲ་མ་བི་སྨ་ཡ་ མ་བྲལ་ཏེ།།རབ་ཏུ་གསར་པ་ཤ་ཡི་དྲིས། །ཤ་ཟའི་ཚོགས་རྣམས་རྗེས་འབྲང་བ། །བརྐམ་ཆགས་རྒྱལ་དང་རྐུན་པོས་བསྐྱེད། །ནོར་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ནོར་ལྡན་བཞིན། །གྲོང་ཁྱེར་དབུས་སུ་ཞུགས་པ་ལས། །དེ་ནི་གྲོང་ན་གནས་རྣམས་ཀྱིས། །སྙིང་རྗེ་ཞུམ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཟིར། །འཇིགས་དང་ ཧེ་ཏུ་ཏཱཾ།།ས་ཤོ་ཀ་ཨི་བ་སཱ་ཀཱ་རཿས་ཏྲཱ་ས་ཨི་བ་དུཿས་ཧཿ། །བི་ད་དྷེ་སཱ་དྱ་སཱ་ཡཱ་སཾ་ས་ཧ་སཱ་པཽ་ར་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ། །སོརྠི་སཾ་དཪྴ་ནཱ་སྠཱ་ནཱ་སྠི་ཏ་སྱཱ་ཐ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །པུ་ཏྲ་རཱུ་པཻཤྩ་ཏུརྦྷི་སྟཻ་རྦྱ་སྟོ་གྲེ་མཾ་ཙི་ ཡ་མཚན་རྒྱུ་རུ་གྱུར།།དེ་ཡི་བཟོད་དཀའ་མྱ་ངན་དང་། །སྐྲག་པ་རྣམ་པ་དང་བཅས་བཞིན། །འཕྲལ་དུ་གྲོང་གི་བུད་མེད་རྣམས། །འཇིགས་པས་སྒྱིད་ནི་ལུག་པར་བྱས། །དེ་ནས་ས་བདག་སློང་བ་རྣམས། །བལྟ་ཕྱིར་འདུན་སར་འཁོད་པ་དེའི། །མདུན་དུ་བུ་གཟུགས་བཞི་པོ་དེས། །དེ་ནི་ཁྲི་ལ་བཞག་སྟེ་ ཀཱརྤི་ཏཿ།།ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་བཻ་ཤ་སཱ་བཻ་ཤ་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤ་བི་ཧྭ་ལཾ། །ནིཿཀཱུ་ཎི་ཏཱ་ན་ན་བ་ནོ་ཛ་ནོ་བྷཱུ་དྨཱི་ལི་ཏེཀྵ་ཎཿ། །ས་ཀམྤ་བི་ཧྭ་ལཾ་བཀྵ་མུཀྟ་མུདྡ་སྱ་དཀྵི་ཎཾ། །བྷུ་ཛཾ་ཛ་གཱ་ད་བྷཱུ་པཱ་ལཾ་ བཀོད།།མི་བཟད་ཉོན་མོངས་རྣམ་འཁྲུགས་ཤིང་། །མི་སྡུག་ཆ་ལུགས་དེ་མཐོང་ནས། །སྐྱེ་བོ་བཞིན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །སྒྲ་མེད་མིག་ནི་ཟུམ་པར་གྱུར། །འདར་བས་འཁྲུགས་ཤིང་བརྐྱང་བ་ཡིས། །དཔུང་པ་གཡས་པ་བསླངས་བྱས་ནས། །གདུང་བས་ཡི་གེ་བྲལ་བའི་ཚིག། ། བྱ་ཐཱ་ཤི་ཐི་ལི་ཏཱ་ཀྵ་རཿ། །སྭ་སྟི་ཏུ་བྷྱཾ་མ་ཧཱི་བ་ཏེ་བྲཱ་ཧྨ་ཎོ་ཧ་མི་མཱཾ་ད་ཤཾ། །ཏཱི་པྲ་པཱ་པ་ཨི་བ་པྲཱཔྟཿཔ་ཤྱ་མཱཾ་ཀཱ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷེཿ། །སཾ་སཱ་ར་གྷོ་ར་ག་ཧ་ནེ་བ་ནེ་བྱཱ་གྷྲེ་ཎ་བྷ་ཀྵི་ཏཿ། །ཛཱི་པཱ་མྱ་བ་ཤྱ་བྷོ་གྱ དེ་ཡིས་ས་སྐྱོང་དག་ལ་སྨྲས།།ས་བདག་ཁྱོད་ནི་དགེ་བར་གྱུར། །བྲམ་ཟེ་བདག་གི་གནས་སྐབས་འདི། །བཟོད་དཀའི་སྡིག་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ། །

在这河岸树下，放下疲惫的痛苦，现在你将与我一同回到自己家中。
牟尼说此语时，天女如被甘露雨沐浴，舍弃了恐惧的迷乱，获得了维系生命。
听闻这遍及三界的奇妙布施行为后，帝释天为了了解国王的慈悲力量而来到近前。
在无人的森林中被虎吃掉下半身，四个儿子在哭泣中扶持着婆罗门形体。
大量鲜血流淌，肠子盘绕下垂，虽然痛苦但如同被罪业所固定般未离开生命。
因新鲜肉味而被众多食肉鬼追随，如同无财者被贪婪的国王和盗贼所生之人追随有财者。
当他进入城中，城里的居民因悲悯、沮丧、痛苦、恐惧和惊异而震惊。
他如同带着悲伤和恐惧般难以忍受，突然使城中妇女们陷入疲惫。
然后，在国王为了会见乞讨者而坐在议事厅时，那四个儿子形象将他放置在王座前。
看到他处于难忍的痛苦中，形貌可怖，人们脸上无声，眼睛紧闭。
颤抖不安地伸出右臂，用悲痛而断续的语调对国王说道。
愿您平安，大地之主，我是婆罗门，如同遭受剧烈罪业般落入此境，请看我这慈悲之处。
在轮回可怕的深密森林中被虎所食，我不得不经历这必然的果报。

བཟོད་དཀའི་སྡིག་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ། །བདག་ལ་གཟིགས་ཤིག་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །འཁོར་བ་ལྟ་བུར་འཇིགས་པའི་ནགས། །ཟབ་མོ་དག་ཏུ་སྟག་གིས་ཟོས། །སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ལྕི་བ་འདི། ། ཏྭད་དུཿཁ་སྱཱ་སྱ་ག་རཱི་ཡ་སཿ། །སྨིནྣ་པི་བི་པཏྟཱ་པེ་ཏཱི་བྲ་ཀླེ་ཤ་ས་ཧིཥྞུ་བཿ། །བི་མུཉྩནྟི་ན་མཱཾ་པྲཱ་ཎཱཿསུ་ཧྲྀ་དཿསཛྫ་ནཱ་ཨི་བ། །ད་དཱ་ཏི་ཡ་དི་ཏེ་ཀཤྩི་ཏ་ཙྪི་ཏྭཱ་དེ་ཧཱརྡྷ་མཱཏྨ་ནཿ། །ཏཏྟེ་ཛཱི་བ་ཏ་མ་སྟཱི ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར་ན་བདག་འཚོའོ།

如同难以忍受的罪业一般所获得。请以悲悯的宝藏垂视于我。如同轮回般可怖的森林。在深处被虎所食。这极其沉重的痛苦。
（藏文：ཏྭད་དུཿཁ་སྱཱ་སྱ་ག་རཱི་ཡ་སཿ）（梵文天城体：त्वद्दुःखस्यास्य गरीयसः）（梵文罗马拼音：tvad duḥkhasyāsya garīyasaḥ）（汉译：你的这个沉重的痛苦）
（藏文：སྨིནྣ་པི་བི་པཏྟཱ་པེ་ཏཱི་བྲ་ཀླེ་ཤ་ས་ཧིཥྞུ་བཿ）（梵文天城体：स्मिन्नपि विपत्तापे तीव्र क्लेश सहिष्णुवः）（梵文罗马拼音：sminnapi vipattāpe tīvra kleśa sahiṣṇuvaḥ）（汉译：即使在灾难成熟时也能忍受剧烈的痛苦）
（藏文：བི་མུཉྩནྟི་ན་མཱཾ་པྲཱ་ཎཱཿསུ་ཧྲྀ་དཿསཛྫ་ནཱ་ཨི་བ）（梵文天城体：विमुञ्चन्ति न मां प्राणाः सुहृदः सज्जना इव）（梵文罗马拼音：vimuñcanti na māṃ prāṇāḥ suhṛdaḥ sajjanā iva）（汉译：如同善知识般，生命不会舍弃我）
（藏文：ད་དཱ་ཏི་ཡ་དི་ཏེ་ཀཤྩི་ཏ་ཙྪི་ཏྭཱ་དེ་ཧཱརྡྷ་མཱཏྨ་ནཿ）（梵文天城体：ददाति यदि ते कश्चित् छित्वा देहार्धमात्मनः）（梵文罗马拼音：dadāti yadi te kaścit cchitvā dehārdhamātmanaḥ）（汉译：如果有人割下自己一半身体给你）
（藏文：ཏཏྟེ་ཛཱི་བ་ཏ་མ་སྟཱི）（梵文天城体：तत्ते जीवतमस्ति）（梵文罗马拼音：tatte jīvatamasti）（汉译：那就是你的生命）为受用而活着。

།ཕོངས་པའི་གདུང་བ་འདི་ལ་ཡང་། །དྲག་པོའི་ཉོན་མོངས་བཟོད་ནུས་པའི། །སྲོག་འདིས་བདག་ནི་མི་གཏོང་སྟེ། །མཛའ་བཤེས་དམ་པའི་སྐྱེ་བོས་བཞིན། །སུ་ཞིག་བདག་ཉིད་ལུས་ཕྱེད་བཅད། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ལ་སྟེར་བ་ན། །དེས་ཁྱོད་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས། ། ཏི་མཱ་མཱུ་ཙེ་བྱོ་མ་དེ་བ་ཏཱ། །ཀོ་ད་དཱ་ཏི་ཛ་ག་ཏྱསྨིནྣ་ཛཱི་བི་ཏཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷེ། །པྲཱ་ཡེ་ཎ་སྭ་སུ་ཁཱ་ནྭེ་ཥི་པ་རཱརྠ་པི་མུ་ཁོ་ཛ་ནཿ། །སརྦ་དཱ་སརྦ་དཱ་ཏཱ་རཾ་དཱི་ན་བྱ་ས་ན་བནྡྷ་བཾ། །དེ་ཧ་དཱ་ནེ་སྱ་བི་མུ་ཁཾ་ཏྭཱ ནམ་མཁའི་ལྷ་ཡིས་བདག་ལ་སྨྲས།།འགྲོ་བ་འདི་ན་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །གཞན་གྱི་དོན་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཕལ་ཆེར་རང་གི་བདེ་བ་འཚོལ། །སུ་ཞིག་སྲོག་སྟེར་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །ཐམས་ཅད་ཚེ་ན་ཐམས་ཅད་གཏོང་། །དམན་ཞིང་ཕོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན། །ལུས་སྦྱིན་ལས་ཀྱང་ཕྱིར་མ་ཕྱོགས། །ཁྱོད་ མསྨི་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཿ།།ེ་ཀསྟྭ་མེ་བ་ལོ་ཀེ་སྨེན་ཛཱ་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་པཱ་ད་པཿ། །ནི་རྦྱཱ་ཛ་མཱ་ད་རོ་དཱ་རཾ་དཱ་ན་ཡ་སྱ་ཕ་ལོངྒ་ཏིཿ། །ཀི་མ་མཻ་རྦ་པ་དཱནྻ་སྱ་ཀཱིརྟི་སྟེ་རྦྷ་བ་ཏོ་གུ་ཎཻཿ། །དཱ་ན་མེ་བཱ་ཧ་ཏོ་ཡ་སྱ་ལོ་ཀེ་ ལ་སྐྱབས་སུ་བདག་སོང་ངོ་།།ཟོལ་མེད་གུས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི། །སྦྱིན་པར་གང་གི་འབྲས་བུ་འཁྲུངས། །ཁྱོད་ཉིད་གཅིག་པུ་འཇིག་རྟེན་འདིར། །ལེགས་བྱས་རྐང་འཐུང་དག་ཏུ་སྐྱེས། །གཏོང་ཕོད་ལྡན་པ་གང་ཁྱོད་ཀྱི། །ལེགས་བྱས་རྔ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན། །སྦྱིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྡུང་བར་བགྱིད། །ཡོན་ཏན་ སུ་ཀྲྀ་ཏ་དིཎྜི་མཿ།།ཱ་པནྣཱ་རྟི་པ་རི་ཏྲཱ་ཎ་པ་བི་ཏྲ་ཙ་རི་ཏྲ་བྲ་ཏཱཿ། །པྲཱ་སྱནྟེ་པུཎྱ་པ་ཎྱེ་ན་བི་པཏྐཱ་ལེ་བྷ་ཝིདྦ་དྷཱ། ། མནྡཱ་ནནྡ་སུ་ཧྲྀ་དོ་ཧ་རི་ཙནྡ་ན་ཤཱི་ཏ་ལཱཿ། །ཧ་རནྟི་སནྟཿསནྟཱ་པཾ་ བསྒྲགས་པ་གཞན་གྱིས་ཅི།།ལྟུང་ཞིང་ཉེན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ། །གཙང་མར་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན། །ཕོངས་པའི་དུས་སུ་ཁྱོད་ལྟ་བུ། །བསོད་ནམས་ཚོང་ཟོང་དག་གིས་འཐོབ། །མི་དམན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཉེན། །ཧ་རི་ཙནྡན་བཞིན་དུ་བསིལ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་རླུང་གིས་བཞིན། ། དཀྵི་ཎཱ་པ་བ་ཎ་ཨི་བ། །པཱུརྞེནྡུ་སུནྡ་རཱ་ད་སྨ་དུ་དི་ཏཱ་བ་ད་ནཱཏྟ་བ། །ཛྱོ་ཏྶྣེ་བ་ཛི་བ་ཡ་ཏྱེ་བ་བ་ཎཱི་པཱི་ཡཱུ་ཥ་བཪྵི་ཎཱི། །ི་ཏྱུཀྟ་ཏེ་ན་ས་ཧ་སཱ་ཧྲྀ་དེ་སཾ་ཀྲཱནྟ་ཏད་བྱ་ཐཿ། །སཾ་མོ་ཧ་མཱུ་རྪི་ཏཾ་རཱ དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གདུང་བ་འཕྲོག་།རྫོགས་པའི་ཟླ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ། །མཛེས་པ་འདི་ལས་འཁྲུངས་པ་ཡི། །ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་ནི། །ཟླ་འོད་ལྟ་བུས་འཚོ་བ་ཉིད། །དེ་ཡིས་དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་འཕྲལ། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྙིང་ལ་འཕོས། །མྱུར་ཞིང་རྟབས་པར་རྒྱལ་པོ་ཡིས། ། ཛཱ་ཏ་མཱུརྑ་བཱ་ཙ་རཱ་ཀུ་ལཾ། །ས་མཱ་ཤྭ་སི་ཧི་མུཉྩ་ཏྭཾ་བྷ་ཡཾ་པྲཱ་ཎ་བི་ཡོ་ག་ཛཾ། །པྲ་ཡཙྪ་མི་ཤ་རཱི་རཱརྡྷ་མ་བི་ཙཱཪྻ་བ་ཏེ་དྭི་ཛ། །དྷ་ནྱ་སྱ་ཡཱ་ཏྱེ་ཡཾཀཱ་ཡཿཔ་རོ་ས་ཀྲྀ་ཏ་ཡ་ཀྵ་ཏིཾ། །ཀྵ་ཎ་ཀྵ རྨོངས་ཤིང་བརྒྱལ་བ་དེ་ལ་སྨྲས།།སྲོག་འབྲལ་ལས་སྐྱེས་འཇིགས་པ་དག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོང་ལ་དབུགས་དབྱུང་མཛོད། །ལུས་ཕྱེད་རྟོག་དཔྱོད་མེད་ཉིད་དུ། །གཉིས་སྐྱེས་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་སྦྱིན། །གང་འདི་སྐད་ཅིག་འཛད་པའི་ལུས། །འདི་ནི་བསྲུངས་ཀྱང་མི་འཛད་མིན། །དམ་པ་རྣམས་ ཡཱི་ཧི་དེ་ཧོ་ཡཾ་རཀྵ་མཱ་ཎོ་པི་ནཱ་ཀྵ་ཡཿ།།ི་ཏྱུཀྟ་བཱ་ཏི་བྷུ་པཱ་ལེ་ས་མུཏྐ་མྤི་ཏ་མཱ་ན་སཿ། །བཛྲཱ་ཧ་ཏ་ཨི་བོ་བཱ་ཙ་མཧཱ་མཱ་ཏྱོ་མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། ། ཧོ་ནུ་སཱ་ཧ་སཱ་བྷྱཱ་སཱ་ཡ་ས་བྱ་པ་ནཱི་པྲ་བྷུཿ། །ཧི་ཏ་མ་ན་ག་ཎ་ ཀྱི་ལུས་འདི་ནི།།གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་འཛད་པར་འགྱུར། །ས་སྐྱོང་དེ་སྐད་བརྗོད་ལྡན་ལ། །

对于这贫困的痛苦，能忍受剧烈的烦恼，这生命不舍弃我，如同善知识一般。
若有人将自己身体一半割下，如果给予你时，这将使你得以生存。
虚空天神对我说道：'在这世间的众生，大多背离他人利益，只求自身安乐。谁会舍弃生命，哦慈悲藏库！一切时中一切布施，贫困众生的亲友，连身施也不退却的你，我来投奔依靠。
你是这世间唯一，生为善行之树，无伪恭敬广大的布施所生之果。你的善行鼓在世间，唯有布施来敲击，其他功德宣扬何为？
救护堕落危难，具清净行持誓愿，在贫困之时如你，以福德货物可得。非劣欢喜之友，如旃檀般清凉，如同南方之风，圣者们除去热恼。
圆满月亮般你的面庞，美丽生出的语言甘露雨流，如同月光般滋养。他如是说时顷刻间，他的痛苦转入心中，国王迅速慌乱地，对昏迷晕倒者说道：
请放心，舍弃因命终所生怖畏。我将无需思虑即刻施予你半身，婆罗门。此身刹那即逝，守护也终将坏灭。圣者之身即是为利他而灭尽。'当国王如是说时，

།ས་སྐྱོང་དེ་སྐད་བརྗོད་ལྡན་ལ། །སྙིང་ནི་ཡང་དག་འདར་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེས་བཅོམ་བཞིན་བློན་པོ་ནི། །ཆེན་པོ་བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་བབ་ཅོལ་གོམས་པ་ལས། །ཇོ་བོ་གདུང་བས་གཟིར་མིན་ནམ། །སྐྱེ་རྒུ་བསོད་ནམས་ཡོངས་ ཡ་ཏྱེ་བ་པྲ་ཛཱ་པུ་ཎྱ་པ་རི་ཀྵ་ཡཱ་ཏ།།པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་བྷཱུ་ཏ་ཡེ་ཤཀྟཿཀོ་ནྱ་སྟྭ་ཏ་ས་དྲྀ་ཤོ་གུ་ཎཱི། །ཡད་བྷཀྟི་མུ་ཁ་རོབྷྲྀ་ཏྱཿཤྲོ་ཏཱ་ཀཱརྟཱ་ཙ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ན་ཀ་རོ་ཏི་ཧི་ཏཾ་སྭཱ་མཱི་ག་ཛ་ལཱི་ལཱ་ནི་མཱི་ལི་ཏཿ། །ག་ཎ་ནཱི་ཡཱཿ་ ཟད་ལས།།ཕན་པ་ཉིད་ལ་མི་རྩིའོ། །སྐྱེ་རྒུ་འབྱོར་པར་བྱེད་པའི་མཐུ། །ཁྱོད་མཚུངས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་སུ། །གང་ཞིག་གཡོག་འཁོར་གུས་པས་བརྗོད། །ཉན་དང་བྱེད་པོ་ས་ཡི་བདག་།རྗེ་བོ་གླང་ཆེན་རོལ་པ་ལྟར། །མིག་ཟུམ་ཕན་པ་མི་མཛད་ན། །འཁོར་བཟང་རྣམས་ཀྱི་དབང་ སུ་བྷྲྀ་ཏྱཱ་ནཱ་མི་ཡ་བྷྱོ་བྷོ་ག་སཾ་པ་དཿ།།བྷཱ་ཏི་ཏེ་སུ་ཙི་རཾ་ཀ་རྞེ་ཡཻཿཀྲྀ་ཏཱ་མ་དྷུརྨཉྫ་རཱི། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀརྞི་ཀཱཿཀིརྞཱ་བཱ་ཎི་བི་ན་ཡ་བཱ་དི་ནཱཾ། །རཱཀྵཱ་སོ་ཡཾ་པི་ཤཱ་ཙོ་བཱཙྪ་དྨ་ནཱ་བྲཱཧྨ་ཎཱ་ཀྲྀ་ཏཱིཿ། །རཀྵཱ་རཏྣ་སྱ་ཛ་ ཐང་དང་།།ཕུན་ཚོགས་འདི་སྙེད་ཁོ་ནས་རྩི། །འདུལ་བ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་།དགེ་བའི་མེ་ཏོག་གིས་བལྟམས་པ། །སྦྲང་རྩིའི་དོག་པ་གང་དག་གིས། །རྣ་བར་བགྱིས་ཏེ་ཡུན་རིང་མཛེས། །འགྲོ་རྣམས་བསྲུང་བའི་རིན་ཆེན་གྱི། །སྐུ་ལུས་སུ་ཞིག་སློང་གྱུར་པ། །འདི་ནི་སྲིན་པོའམ་ཤ་ཟ་སྟེ། །སླུ་ ག་ཏཱཾ་ཤ་རཱི་རཻཪྻརྠིཏཱཾ་ག་ཏཿ།།ཡ་དི་ནཱ་མ་ན་མཱ་ཡེ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཏེ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་སཱི། །ཏཏྐ་ཐཾ་ཀྲྀཏྟ་དེ་ཧ་སྱ་ཀྵ་ཎ་མ་པྱསྟི་ཛཱི་བི་ཏཾ། ། བཱི་ཙཱཪྻཻ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་དུརྒྲ་ཧེ་ཎ་ཡ་ཏ། །ཏ་དཱཏྨ་པཱི་ཌཱ་པ་རུ་ཥཾ་པ་ར་ལོ་ཀེ་པི་ནིཿསུ་ བྱེད་བྲམ་ཟེའི་རྣམ་པར་བྱས།།གལ་ཏེ་འདི་ནི་ཆེ་བའི་སྒྱུ། །འདི་ནི་ངེས་པར་མ་བགྱིས་ན། །ལུས་འདི་བཅད་པ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་། །འཚོ་བ་དེ་ལྟ་ག་ལ་མཆིས། །གདོན་ངན་དག་གིས་ལེགས་བྱས་ནི། །རྟོག་དཔྱོད་མེད་པ་གང་བྱེད་པ། །དེ་དག་བདག་ཉིད་གདུང་ཞིང་རྩུབ། །འཇིག་རྟེན་གཞན་དུའང་བདེ་བ་ ཁཾ།།ཤཱཀྱ་མེ་བ་ས་དཱ་དདྻཱ་ཏ་ཨ་ཤཱཀྱཾ་དཱི་ཡ་ཏེ་ཀ་ཐཾ། །སརྦ་སྭ་དེ་ཧ་དཱ་ནཱ་དི་པྲ་བཱ་དཱ་ཨེ་བ་ཤོ་བྷ་ནཱཿ། །ཀརྞཱ་མྲྀ་ཏ་མི་དཾ་དཱུ་ར་ཡནྨ་ཧཱརྠི་མ་ཎི་པྲ་དཿ། །སཾ་པྲཱ་པྟཱ་ནཱཾ་པུ་ནསྟ་ཏྲ་མཱ་ན་ཏ་མ་སྱ་ནྱ་ཏོ་རྠི་ མེད།།རྟག་ཏུ་ནུས་པ་ཁོ་ན་སྦྱིན། །མི་ནུས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་སྦྱིན། །བདོག་ཀུན་དང་ནི་ལུས་སྦྱིན་སོགས། །རབ་ཏུ་སྨྲ་བ་ཁོ་ན་མཛེས། །གང་འདི་རྒྱ་མཚོར་ནོར་བུ་སྟེར། །རིང་ནས་རྣ་བའི་བདུད་རྩི་སྟེ། །སློང་བ་ཡང་དག་འོངས་རྣམས་ཀྱིས། །དེར་ནི་བཏུང་བའང་གཞན་ ནཱཾ།།རཀྵ་སརྦ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་པ་རེ་ཥཱ་མ་པི་ཛཱི་བི་ཏེཿ། །པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛཱི་བི་ཏཾ་རཱ་ཛ་ན་ནརྠི་ཙིནྟཱ་མ་ཎིར་བྷ་བཱན། །པྲ་སཱི་ད་ད་ཡ་ཡཱསྨཱ་སུ་དེ་བ་མཱ་སཱ་ཧ་སཾ་ཀྲྀ་ཐཱཿ། །ན་ཀཱ་ཙ་ས་ཀ་ལ་སྱཱ་རྠེ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཙཱཏྨ་ ལས་སོ།

当地主说这些话时，心中非常颤抖，如同被金刚摧毁一般，大臣以巨大的智慧说道：
'唉！难道不是因为轻率的习惯，使得主人被痛苦所折磨吗？
众生的福德已经耗尽，却不思考利益。
谁还有如你一般具有福德，能使众生富足的力量？
若仆从恭敬地说话，国王既要倾听又要实行。
主人如大象嬉戏般闭目不做利益之事，
只凭这些优秀的随从和圆满的受用来衡量。
说教化之人的言语，以善妙之花装饰，
如蜜串般长久悦耳。
这是罗刹或者食人鬼，以婆罗门形象欺骗，
向守护众生的珍宝身躯乞求。
如果这不是他所施展的巨大幻术，
那么身体被砍断后，怎么可能还有一刻的生命？
被恶魔所作的善行，若无观察思维而行，
不仅使自身痛苦粗暴，来世也无安乐。
应当永远只施予力所能及的，不可能的如何布施？
施舍一切财物和身体等，也只是说说而已才显得美好。
这远离如海中施宝般的耳边甘露，
乞者们来到此处，也只能从他处饮用。
应当尽一切努力保护他人的生命，
大王啊！您是众生生命的如意宝，
请以慈悲怜悯我们，天神啊！请勿轻率行事。
不应为了玻璃碎片而牺牲自身。'

།རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །ཁྱོད་ནི་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །གཞན་སྲོག་གིས་ཀྱང་བསྲུང་བར་འོས། །ལྷ་གཅིག་བབ་ཅོལ་མ་མཛད་པར། །བདག་ལ་དང་ཞིང་བརྩེ་བར་མཛོད། །མཆིང་བུ་དུམ་བུའི་སླད་དུ་ནི། །རིན་ཆེན་བཙོང་ བི་ཀྲ་ཡཿ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་པཱ་ད་ཡོཿཔ་ཏྱུཿཔ་པཱ་ཏཱ་མཱ་ཏྱ་པུཾ་ག་བཿ། །ཤ་རཱི་ར་དཱ་ན་སཾ་ཀཝཱ་ནུཙྩ་ཙཱ་ལ་ཙ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །སོ་བ་ད་ཏ་པྲ་ཎ་ཡ་སྨེ་ར་བི་ཀ་སནྡ་ཤ་ནདྻུཏིཿ། །ཛཱི་བི་ཏ་སྣེ་ཧ་སཾ་མོ་ཧ་ཏ་མཿཔ་ བར་མ་མཛད་ཅིག་།འདི་སྨྲས་རྗེ་ཡི་ཞབས་དག་ལ། །བློན་པོའི་གང་ཟག་འགྱེལ་གྱུར་ཀྱང་། །ས་བདག་ལུས་ནི་སྦྱིན་པ་ཡི། །རྣམ་པར་བརྟག་ལས་གཡོས་མ་གྱུར། །དགའ་བའི་འཛུམ་གྱིས་ཕྱེ་བ་ཡི། །སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྲོག་ལ་ནི། །ཆགས་པ་རྨོངས་པའི་མུན་པ་དག་།ཡོངས་སུ རི་ཧ་རནྣི་བྷ།།ཀེ་བ་ལཾ་བྷཀྟི་སཾ་ཡུཀྟ་མུཀྟ་བྱཀྟ་མི་ད་ཏྭ་ཡཱ། །ན་ས་ཧེ་ཉ་ཧཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱ་བི་པྲ་སྱ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ཤ་ཡཾ། །ཧཱ་རཻ་སྟུ་ཥཱ་རཻཿཀ་མ་ལེརྨྲྀ་ཎཱ་ལཻ་རིནྡུ་ཙནྡ་ནཻཿ། །ནི་བརྟ་ཏེནྟཿས་ཏཱ་པོ་ནཱ་རྠི་བཻ་མུ་ཁྱ་དུཿཁ་ ཕྲོགས་བཞིན་དེ་ཡིས་སྨྲས།།བློན་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །གུས་དང་བཅས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ། །གསལ་བར་བརྗོད་དེ་བྲམ་ཟེའི་སྲོག་།ཐེ་ཚོམ་ང་ཡིས་མི་བཟོད་དོ། །དོ་ཤལ་གྲང་རེག་པདྨོ་དང་། །པད་རྩ་ཟླ་བ་ཙནྡན་གྱིས། །ནང་གི་གདུང་བཟློག་སློང་བ་ནི། །ཕྱིར་ཕྱོགས་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱེས་ ཛཿ།།སརྦ་ཐཱ་སརྦ་དུཿཁཱརྟཾ་ཧ་ར་ཎོདྻཱ་ཏ་ཙེ་ཏ་སཿ། །ན་བོ་དྷེ་རནྟ་རཱ་ཡཾ་མེ་སུ་མ་ཏེ་གརྟུ་མརྷ་སི། །ཛནྨཱནྟ་རེ་བི་ད་ད་ཏོ་དེ་ཧཾ་མེ་ན་བྱ་ཏཱ་བྷ་བཏ། །སྨ་རཱ་མྱ་ཏཱི་ཏ་བྲྀཏྟ་སྱ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷི་ཙེ་ཏ་ མིན།།སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་གཟིར་བ་ཀུན། །ཀུན་ནས་འཕྲོག་སེམས་སྤྲོ་ལྡན་པ། །བདག་གི་བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་ནི། །བློ་བཟང་བགྱི་བར་མི་འོས་སོ།

国王是众生的生命，是乞者的如意宝，你应当以一切努力，乃至以他人生命来守护。
天尊请勿轻率行事，请对我慈悲怜悯。
为了一块碎玉，请勿变卖珍宝。
说此话后，大臣倒在君王足下，但国王因思维布施身体而不为所动。
因喜悦微笑绽放的牙齿光芒，驱散了对生命贪著的愚痴黑暗。
大臣说道：'大臣我，仅仅以恭敬心清晰地说明，婆罗门的生命危险，我难以忍受。'
项链、清凉触感、莲花、莲茎、月亮、旃檀，都无法遣除内心的热恼，这热恼是由于乞者失望的痛苦而生。
对于一切被痛苦折磨者，我发心要全然救护，贤者啊，你不应对我的菩提造成障碍。

།ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས། །སེམས་ཀྱིས་འདས་པ་བདག་གིས་དྲན། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུའང་ལུས་པོ་དག་།བྱིན་པས་བདག་ནི་ནད་ སཱ།།པུ་རཱ་དྲྀཥྚྭོདྻ་ཏཱཾ་བྱཱ་གྷྲཱིཾ་ཀྵུ་ཏྐྵཱ་མཱཾ་པོ་ཏ་བྷཀྵ་ཎེ། །ཏད་རཀྵཱ་ཡཻ་མ་ཡཱ་དཏྟཾ་ཤ་རཱི་ར་མ་བི་ཀྵ་རི་ཎཱ། །ཤི་བི་ཛནྨ་ནི་ཙཱནྡྷཱ་ཡ་དཏྟཾ་ནེ་ཏྲ་ཡུ་གཾ་མ་ཡཱ། །རཀྵི་ཏཤྩ་སྭ་དེ་ཧེ་ན་ཀ་པོ་ཏ་ཤྱེ་ན་ཀཱད་ མེད་གྱུར།།སྟག་མོ་ལྟོགས་ཤིང་ཉམས་མེད་སྔོན། །བུ་ནི་བཟའ་བར་བརྩོན་པ་མཐོང་། །དེ་བསྲུང་སླད་དུ་ལུས་པོ་ནི། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པར་བདག་གིས་བྱིན། །ཤི་བིར་སྐྱེས་ཚེ་ལོང་བ་ལ། །མིག་ནི་ཟུང་དག་བདག་གིས་བྱིན། །ཁྲ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཇིགས་པ་ལས། །ཕུག་རོན་རང་གི་སྲོག་གིས་ བྷ་ཡཱ་ཏ།།ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ཝ་ཏཱ་རེ་ཙ་རཽ་དྲཱཀྵཱ་ཡཱརྤི་ཏཾ་ཤི་རཿ། །སརྦ་སྭ་པུ་ཏྲ་དཱ་རཱ་དི་ད་ཏྟཾ་ཙཱ་ནྱེ་ཥུ་ཛནྨ་སུ། །ི་ཏྱུཀྟི་བོ་དྷི་ས་ཏྭེ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛཾ་མཱ་མཱ་ཏྱ་བ་རཿ། །ན་ས་ཛཱི་བོ་ན་ནི་རྫཱི་བ་ཨི་བཱ་བྷཱུ་ད་བྱ་བི་ བསྲུངས།།ཟླ་བའི་འོད་དུ་གྱུར་ཚེ་ཡང་། །དྲག་པོའི་མིག་ལ་མགོ་བོ་བཏང་། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་བདོག་ཀུན་དང་། །བུ་དང་ཆུང་མ་སོགས་ཀྱང་བྱིན། །ས་སྤྱོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །དེ་སྐད་སྨྲས་པའི་བློན་པོ་མཆོག་།གསོན་མིན་ཤི་བ་མ་ཡིན་བཞིན། །དབང་པོ་གདུང་བས་ ཏེནྡྲི་ཡཿ།། ལཾ་གྷྱ་ཤཱ་སཱ་ནི་ནཱ་ཐ་རཱ་ཛྙཱ་ཀྲ་ཀ་ཙ་དྷཱ་ར་ཡཱ། །ནི་ཡུཀྟཽ་པ་ལ་གཎྜཱ་ཁྱཽ་ཤ་རཱི་ར་ཙྩེ་ད་ཀརྨ་ཎི། །ཏཽ་ཏཱི་བྲ་ཤོ་ཀ་བི་བ་ཤཽ་ཤ་ཀྲ་མཱ་ཡཱ་བི་མོ་ཧི་ཏཽ། །ཀ་དཱ་ཙི་དེ་བ་བྷཱུ་བྷརྟུརྡེ་ཧ་ཙྪ་དེ་ས་མུདྻ་ ཉེན་པར་གྱུར།།དེ་ནས་སོག་ལེ་རྣོན་པོ་ཡིས། །སྐུ་ལུས་བཅད་པའི་བྱ་བ་དག་།བགོམ་པར་མི་ནུས་རྒྱལ་པོའི་བཀས། །བཟོ་བོ་དག་ལ་བསྐོས་པར་གྱུར། །མྱ་ངན་དྲག་བོས་འབངས་དེ་དག་།བརྒྱ་བྱིན་སྒྱུ་ཡིས་རྣམ་རྨོངས་ཏེ། །ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ས་བདག་གིས། །ལུས་ནི་གཅོད་ལ་ཡང་དག་ ཏཽ།།ནརྀ་པ་ཏེ་ནིརྦི་ཀཱ་ར་སྱ་ཀྲཱུར་ཀྲ་ཀ་ཙ་དྷཱ་ར་ཡཱ། །བི་དཱ་རྻ་མཱ་ཎེ་དེ་ཧཱརྡྷེ་པྲྀ་ཐི་བཱི་ས་མ་ཀམྤ་ཏ། །བྷྲཥྚོལྐཱ་རཀྟ་བ་ས་ནཱ་ནིརྒྷཱ་ཏ་ཙྱུ་ཏ་ཏཱར་ཀཱཿ། །དྱཽཿས་ཤཔྡཾ་རུ་རོ་དེ་བ་ཀཱིརྞཱ་ཤྲུ་ཀ་ཎ་སནྟ་ ཞུགས།།སོག་ལེ་རྣོ་ཞིང་རྩུབ་པ་ཡིས། །མི་བདག་རྣམ་འགྱུར་མི་མངའ་བའི། །ལུས་ཕྱེད་རྣམ་པར་བཅད་པའི་ཚེ། །ས་ནི་ཡང་དག་གཡོས་པར་གྱུར། །སྐར་མདའ་ལྟུང་བའི་གོས་དམར་ཅན། །རྒྱུ་སྐར་འཁྲུགས་ཤིང་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས། །མཆི་མའི་ཐིགས་པའི་ཚོགས་ལྷུང་ཞིང་། །མཁའ་ནི་སྒྲ་བཅས་ ཏིཿ།།བཻ་ཤ་སཱ་ལོ་ཀ་ནོད་བྷཱུ་ཏ་ཏཱི་བྲ་དུཿཁ་ས་ཧིཥྞུ་ནཱ། །ཏཱུརྞཾ་ར་ཛཿཔ་ཊེ་ནེ་བ་ར་བི་ནཱ་པི་ཧི་ཏཾ་མུ་ཁཾ། །ཏ་སྨིན་པྲ་ཛཱཿཔྲ་ཛཱ་ནཱ་ཐེ་ཀྲ་ཀ་ཙཱ་ཀྲཱནྟྲ་བི་གྲ་ཧེ། །ཙ་ཀྲནྡུཿཔཱུ་རི་ཏཱ་ཀྲཱན་དཱ་དིགྦ་དྷཱུ་བྷེཿ་ དུ་བ་བཞིན།།མི་རུང་གཟིགས་པས་དྲག་པོ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀར་གྱུར། །ཉི་མ་རྡུལ་གྱི་གོས་དག་གིས། །མྱུར་དུ་གདོང་བ་བསྒྲིབས་པ་བཞིན། །སྐྱེ་རྒུའི་མགོན་གྱི་ལུས་ལ་དེར། །སོག་ལེས་གཤགས་པས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །དུས་ཤིང་ཕྱོགས་ཀྱི་བུ་མོ་ཡི། །སྒྲ་སྙན་རྣམས་ཀྱིས་ཆོ་ངེས་ པྲ་ཏི་སྭ་ནཻཿ།། ནུཙྪ་ས་ཏྭ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ནརྀ་པཾ་ཤ་ཀྲོ་དྭི་ཛ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །བིསྨ་ཡཱ་ནུ་ཤ་ཡཱ་ཀྲཱནྟ་ཙིཏྟཤྩི་ར་མ་ཙིནྟ་ཡན། ། ཧོ་མ་ཧཱ་མ་ཏེ་ར་སྱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀོ་མ་ལཾ་མ་ནཿ། །པྲཱཔྟཾ་པ་རཱརྠ་པཱི་ཌ་སུ་བཛྲཱ་ད་པི་ཀ་ཋོ་ར་ཏཱཾ། ། བཀང་། །མི་བདག་སྙིང་སྟོབས་མ་བྲི་བ། །བརྒྱ་བྱིན་གཉིས་སྐྱེས་མདོག་དབྱིབས་ཅན། །ཡ་མཚན་འགྱོད་པས་ནོན་པ་ཡི། །སེམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས་རིང་ཞིག་བསམས། །འདི་ལ་བློ་ཆེན་འདི་ཡི་ཡིད། །

以圆满正等觉心，我忆念过去，在其他生中，我布施身体而无病苦。
从前见到饥饿衰弱的母虎，欲食其子，为护其命，我毫不犹豫施舍己身。
转生为尸毗王时，我将双目布施给盲人。以己身命护持鸽子免于鹰的恐惧。
当转生为月光时，将头颅布施给暴戾之眼。在其他生中也布施一切财物、儿子、妻子等。
地主菩萨如是说时，那最胜大臣，既非活着亦非死去，诸根悲痛。
尔后以锋利锯子，割截身体之事，因国王命令不可违背，便指派工匠。
那些臣民被剧烈悲伤所困，为帝释幻术所迷惑，恰巧国王身体被割截时他们正专注。
当以粗暴锋利的锯子，割截无动于衷的君王身体一半时，大地震动。
流星坠落着赤色衣，星宿错乱发出大声，泪滴之众纷纷坠落，天空发出声响如同哭泣。
目睹此残酷景象生起剧烈难忍痛苦，如同太阳被尘埃之衣迅速遮蔽面容。
当众生怙主身体被锯割时，众生哭泣，方域天女们以悦耳之声充满哀号。
帝释化现为婆罗门形象，见到国王勇气不减，心中生起惊叹与悔意而长思。
啊！此大智者之心，悲悯柔软，为利他受苦时却比金刚更坚硬。

སེམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས་རིང་ཞིག་བསམས། །འདི་ལ་བློ་ཆེན་འདི་ཡི་ཡིད། །གཞན་གྱི་དོན་དུ་གདུང་བ་ལ། །སྙིང་རྗེ་བས་ཀྱང་མཉེན་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་བས་ཀྱང་སྲ་བ་ཐོབ། ། སཱ་ག་རཱ་ད་པི་གཾ་བྷཱི་རཾ་མེ་རོ་ར་པི་ས་མུནྣ་ཏཾ། །ཏྲི་དི་བཱ་ད་པཾ་སཱ་ཤྩཪྱ་མ་ཧོ་བྲྀཏྟཾ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། ། ཧོ་པྲཱ་ཎ་པྲ་བཱ་སེ་པི་ས་ཏྭཾ་ས་ཏྭཾ་མ་ཧོ་ད་དྷེཿ། །སཱ་དྷོ་རི་བ་བི་སཏྤཱ་ཏེ་མ་ཧཱ་ཏྭཾ་ནཱ་བ་ཧི་མ་ཏེ། །ི་ཏི ཀྱེ་མ་བདག་ཉིད་ཆེ་སྤྱོད་ཚུལ།།རྒྱ་མཚོ་བས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཟབ། །རི་རབ་བས་ཀྱང་ཡང་དག་མཐོ། །མཐོ་རིས་བས་ཀྱང་ངོ་མཚར་བཅས། །ཀྱེ་མ་སྲོག་ནི་འགྲོ་ན་ཡང་། །སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་སྙིང་སྟོབས་ལྡན། །དམ་པ་ཡ་ངར་ལྷུང་ན་ཡང་། །ཆེན་པོ་ཉིད་ནི་མི་ཉམས་བཞིན། །མིག་སྟོང་ལྡན་ ཙིནྟ་ཡ་ཏི་ཀྵི་པྲཾ་ས་ཧ་སྲཱ་ཀྵེ་ཀྵི་ཏི་པྲ་བྷོཿ།།ནཱ་བྷེ་ར་དྷཿཤ་རཱི་རཱརྡྷཾ་ནིཥྐྲྀཏྟ་མ་པ་ཏི་ཀྵི་ཏཽ། །ས་དྭི་དྷཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་ཧོ་པི་ཧཪྵོཏྶཱ་ཧ་མ་ཡོ་བྷ་བཏ། །སརྦ་བྷཱུཏ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎ་ས་ཏྭེ་ན་དྷྲྀ་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཿ། །ཏ་དཱ་ པས་དེ་བསམས་ཚེ།།ས་ཡི་བདག་པོའི་ལྟེ་འོག་ནས། །ལུས་ཕྱེད་ངེས་པར་བཅད་ནས་ནི། །ས་ལ་མྱུར་དུ་ལྷུང་བར་གྱུར། །ལུས་ནི་རྣམ་གཉིས་གྱུར་ཀྱང་དེ། །དགའ་དང་སྤྲོ་བའི་རང་བཞིན་གྱུར། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ཡོངས་བསྐྱབ་པ་ཡི། །སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས་ནི་སྲོག་ནས་བཟུང་། །དེ་ཡི་བཀའ་ ཛྙ་ཡཱ་ཤ་རཱི་རཱརྡྷེཤླིཥྚེ་སཾ་པཱུརྞ་བི་གྲ་ཧཿ།།སྭ་སྠ་ཀྵི་ཏི་ས་མུཏྠཱ་ཡ་བྲཱཧྨ་ཎསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ཧོ་བི་རཱ་ཛ་སེ་རཱ་ཛ་ན་པཱུ་ཛྱཾ་བི་ར་ཛ་སསྟ་བཱི། །ནིརྦྱཱ་ཛ་དེ་ཧ་དཱ་ནེ་ན་བི་ཤེ་ཥ་ད་ཡ་ཤཿ། །ཏྭནྨ་ནོ་མ་ཎི་བི་ ཡིས་ལུས་ཕྱེད་ནི།།སྦྱར་ནས་ཉམས་པ་རྣལ་དུ་གནས། །ཡོངས་རྫོགས་ལུས་ནི་ཡང་དག་ལངས། །བྲམ་ཟེ་ཡིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །ེ་མ་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ཟོལ་མེད་ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ཡིས། །རྡུལ་བྲལ་མཆོད་འོས་ཁྱད་པར་དུ། །དྲི་མེད་གྲགས་པས་རྣམ་པར་མཛེས། །ཁྱོད་ཡིད་ནོར་བུ་དྲི་མེད་དང་། ། མ་ལྱ་ཏུ་ལྱཾ་ཀིཉྩི་ད་ཀུརྦ་ཏཿ། །ུ་པ་མཱ་ནེ་ན་དཱ་རི་དྱ་མ་ཧོ་མུགྡྷ་སྱ་བེ་དྷ་སཿ། །ཀྲྀཏྟཿསུ་བྲྀཏྟཿས་ར་ལཿཔ་རཱརྠེ་མ་དྷུ་རཱ་ཤ་ཡཿ། །ས་ཧ་སེ་དུཿས་ཧཱ་པཱི་ཌཱ་མིཀྵུ་ཀཱཎྜ་མི་བོནྣ་ཏཿ། །མི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྲཱ་ཧྨ་ཎཱ་ཀཱ་རཿཤ་ཀྲ་སྟཾ་སྨྲྀ མཚུངས་པ་ཅི་ཡང་མ་བྱས་པ།།ཀྱེ་མ་བྱེད་པོ་རྨོངས་པ་དག་།དཔེ་ཡིས་ཀྱང་ནི་ཤིན་ཏུ་དབུལ། །དྲང་ཞིང་རབ་ཟླུམ་མངར་བས་ཁེངས། །མཐོ་ཞིང་བཅད་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །བུར་ཤིང་སྡོང་པོ་ལྟ་བུ་ཡི། །གཞན་དོན་བཟོད་དཀའི་གདུང་བ་བཟོད། །འདི་སྨྲས་བྲམ་ཟེའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི། །བརྒྱ་བྱིན་དྲན་ ཏི་ཛནྨ་བྷིཿ།།སཾ་ཛཱི་བ་ནཽ་ཥ་དྷི་ཛཱ་ཏཻཿསུ་དྷཱ་སྱན་དཻ་ར་པཱུ་ར་ཡཏ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཀ་ཊི་ཏཱ་ཀཱ་རཿཔ་རི་ཏོཥཱ་ཏ་པུ་རནད་རཿ། །སུ་ཤླིཥྚ་ནི་ཛ་དེ་བ་དེ་ཧཱརྡྷཾ་པྲ་ཤ་ཤཾ་ས་མ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། ། ཐཱམྦ་རཱནྣི་པ་ཏི་ཏཿསི་ཏ་ཀུ་ པ་ལས་སྐྱེས་པ།།ཡང་དག་གསོ་བྱེད་སྨན་གྱི་ཚོགས། །བདུད་རྩིའི་ཁུ་བས་དེ་རྫོགས་བྱས། །དེ་ནས་བྱད་གཟུགས་གསལ་བར་བྱས། །ཡོངས་སུ་ཚིམ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། །རང་གི་ལུས་ཕྱེད་ལེགས་སྦྱར་བའི། །ས་ཡི་བདག་པོ་རབ་ཏུ་བསྔགས། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ཚོགས། །མཁའ་ སུ་མ་སཾ་ཙ་ཡཿ།།ཏཏྐཱ་ལོལླཱ་སི་ཏ་ཀྵོ་ཎཱི་ཧཪྵ་ཧཱ་ས་ཨི་བཱ་བ་བྷཽ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་མུ་ནི་ཏོསྨཻ་པྲི་ཡཱཾ་ཛཱ་ཡཱཾ་ཛ་པྲ་ཡཾ་བྷཾ། །ཱ་དཱ་ཡཱ་བྷྱེ་ཏྱ་ཏདྤྲྀཏྟ་ཛཱ་ཏཱཤྩཪྱོ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །པ་ཏ་ཡཱ་སཾ་ག་ཏཿཔཏ་ནྱཱ་སྭ་ཀཱིརྡྱེ་ ལས་རབ་ཏུ་ལྷུང་གྱུར་པས།།དེ་ཚེས་གཞི་དགའ་ཞིང་དགོད། །གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུས་མཛེས། །དེ་ལྟར་གྱུར་པས་མཚར་སྐྱེས་པ།

心中见到后长久思维，对于这位大智者的心意，为了他人而受苦时，比慈悲还要柔软，比金刚还要坚固。
（梵文天城体：सागरादपि गम्भीरं मेरोरपि समुन्नतं त्रिदिवादपं साश्चर्य महो वृत्तं महात्मनां）
（梵文罗马拼音：sāgarādapi gaṃbhīraṃ merorapi samunnataṃ | tridivādapaṃ sāścaryamaho vṛttaṃ mahātmanāṃ）
啊！大士行为，比大海更加深邃，比须弥更加高耸，比天界更为稀有。啊！即便生命离去，具有大海般的勇气，即便圣者堕入险境，伟大性质也不会衰损。
千眼者思维时，地主的脐下身躯一半，必定割断而坠落于地。虽然身体分为两半，却充满欢喜与精进，以救护一切众生的勇气而护持生命。
（梵文天城体后续省略）
（梵文罗马拼音后续省略）
依其教令身体一半，接合后完好如初。完整身躯重新站立，婆罗门对他说道：'啊！大王，你以无伪布施身躯，离尘应供特别地，以无垢名声而庄严。你的意志如无垢宝珠，'
未做任何相似之事。啊！造物主愚昧，连比喻也极为贫乏。正直圆满充满甘美，高耸且被割断，如同甘蔗茎般，为他人忍受难忍之苦。说此语已，现婆罗门相的帝释，
从宿世忆念中，以能起死回生药草，甘露流注而令圆满。尔时显现身相，帝释心生欢喜，赞叹其善接合自身一半的国王。随后白色花朵，
从空中坠落，此时大地欢喜，如同上扬的笑容般光彩。其时仙人带着可爱妻子来到他前，见此情形生起稀有而告知。

གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུས་མཛེས། །དེ་ལྟར་གྱུར་པས་མཚར་སྐྱེས་པ། །ཐུབ་པས་སྐབས་དེར་དེ་ལ་ནི། །བཙུན་མོ་དགའ་མ་རྒྱལ་བའི་འོད། །ཁྱེར་ཏེ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ། །རྣམ་དག་རང་གི་གྲགས་པ་བཞིན། །བཙུན་མོ་དེ་ བ་བི་ཤུདྡྷ་ཡཱ།།ུ་བཱ་ཙ་པྲྀཥྚཿཤ་ཀྲེ་ཎ་ནི་ཀཱ་རེ་ནིརྦི་ཀཱ་རི་ཏཱ། །ཏ་ཏཿསིཾ་ཧཱ་པ་ཤེ་དི་བྱེ་བི་ཤྭ་ཀརྨ་བི་ནིརྨ་ཏེ། །རཏྣ་བཪྵ་ས་མ་ཀཱིརྞེ་ཛམྦཱུ་དྭཱི་པེ་ས་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། ། བྷི་ཥིཀྟཿསུ་རེནྡྲེ་ན་པྲ་སཱ་དྱ་ད་ཡི་ དང་ཡང་དག་འགྲོགས།།གནོད་ལ་རྣམ་འགྱུར་མི་མངའ་བ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་དྲིས་དེ་ཡིས་སྨྲ། །དེ་ནས་རབ་མཆོག་སེང་གེའི་ཁྲི། །བི་ཤྭ་ཀརྨས་སྤྲུལ་པ་དང་། །རིན་ཆེན་ཆར་གྱིས་རབ་གང་བའི། །འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ས་བདག་ནི། །ལྷ་ཡི་དབང་པོས་བསྔགས་བྱས་ནས། །བཙུན་མོར་བཅས་ ཏཱ་ས་ཁཿ།།དཱ་ན་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བོ་ཏྠཱ་ཀུ་ཤ་ལཱ་བྱཱ་པི་ཏ་པྲ་ཛཿ། །ས་མཔྟ་སཏྭ་སཾ་སཱ་ར་སཾ་ཏཱ་ར་ཎ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཏཿ། །ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷི་བུདྡྷ་མ་ནཱཿཔྲ་མུ་དི་ཏོ་བྷ་བ་ཏ། །མཻ་ཏྲཾ་ཙེ་ བ་མངོན་དབང་བསྐུར།།སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་མཐུས་བསྐྲུན་པའི། །དགེ་བས་སྐྱེ་རྒུ་ཚིམ་པར་བྱས། །འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་ནི། །ཡང་དག་སྒྲོལ་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱས། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །མངོན་འཚང་རྒྱ་ཡིད་རབ་དགར་གྱུར། །རྒྱལ་བོའི་ ཏསྟ་རུ་ཎ་ཀ་རུ་ཎཾ་ས་ཏྭ་སི་དྡྷཾ་བི་ཤུདྡྷཱ་མཱ་པནྣརྟཱི་པྲཤ་མ་ན་ཕ་ལ་སྥཱི་ཏ་མཱཏྨ་པྲ་དཱ་ནཾ།ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའི་ནང་ཚན་དལ་གྱིས་གནོན་པ། །དྲྀཥྚྭཱ་རཱ་ཛྙཿཔྲ་མོ་ད་ས་ལི་ལ་ཀྵཱ་ལི་ཏཱཾ་བྷོ་བི་ལཀྵཿཤ་ཀྲཿཔྲཱ་ཡཱ་ད་མ་ར་ན་ག་རཱི་པཱུ་རི་ཏཱཾ་ཏདྻ་ཤོ་བྷིཿ། །ི་ ཐུགས་ནི་བྱམས་པ་དང་ལྡན་སྙིང་རྗེ་དར་བས་སྙིང་སྟོབས་གྲུབ།།རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཕོངས་པའི་གདུང་བ་རབ་ཞིའི་འབྲས་རྒྱས་དག་།རབ་སྟེར་རབ་དགའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་པའི་མིག་གིས་བལྟས་ནས་སྐྱེངས་གྱུར་པའི། །བརྒྱ་བྱིན་འཆི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་དེ་ཡི་གྲགས་པས་ཁེངས་པ་དག་ཏུ་སོང་། །དེ་ ཏི་ས་བི་བུ་དྷ་བྷྲྀནྡཻཿསིདྡྷ་ཡཀྵོ་ར་གེནྡྲཻཿབུ་ལ་ཀ་རུ་ཙི་ར་བརྩེ་རརྩྱ་མཱ་ན་པྲ་བྷཱ་བཿ།ཕྲེང་ལྡན་མ། ། བ་ནི་མ་བ་ན་ཤཀྟཿཀལྤ་ཡནྣ་ཀ་ཀལྤཱ་མ་བྷ་བ་བི་བྷ་བ་ཤོ་བྷཱ་མཱཔྟ་བཱ་ན་བོ་དྷི་ས་ཏྭཿ། །པཱུརྦཱ་བ་ཏཱ་ར་སཾ་བཱ་དེ་རྡཱ་ནོ་ཏྐ་ཪྵ་ ལྟར་དེ་ནི་ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་གྲུབ་བ་གནོད་སྦྱིན་དང་།།ལྟོ་འཕྱེའི་དབང་གི་སྤུ་ལྡང་མཛེས་པའི་བྱུག་པས་མཆོད་ལྡན་མཐུ། །ས་རྣམས་དག་ནི་མཐོ་རིས་བརྟག་བྱར་བྱས་ཤིང་བསྲུང་ནུས་ལ། །སྲིད་བྲལ་འབྱོར་བ་དག་གིས་མཛེས་པ་ཐོབ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྔོན་བྱུང་ཡང་དག་བརྗོད་པ་ཡིས། །སྦྱིན་ མུ་དཱ་ཧ་ར་ན།ཁ་སྒོ་ཕན་པ། །ུ་པ་དེ་ཤཱ་ཡ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱ་མི་ཏྱཱ་ཧ་བྷ་ག་བཱ་ན་ཛི་ནཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤྲཱི་སེ་ནཱ་བ་དཱ་ནཱཾ་དྭི་ཏཱི་ཡ་པལླ་བཿ།། །། པ་ཁྱད་འཕགས་གསལ་བྱེད་ཅིང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་གདམས་པའི་སླད། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་དེ་སྐད་གསུངས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་བསམ་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དཔལ་གྱི་སྡེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

向上升起般庄严。如是生起稀有心。彼时能仁于其前，将王妃喜胜光带来献上。如同清净自身名声般，与王妃相伴。
无有变化之相，帝释询问彼即答。尔时最胜狮子座，毗湿瓦羯磨所化现。宝雨遍满之处，于赡部洲此地主。天主赞叹后，与王妃一同灌顶。
以布施福德力所成，以善业令众生满足。轮回一切众生，皆行解脱誓愿行。于正等正觉果，现证菩提心生大喜。
王之心具慈悲增长勇猛成就，清净且能除贫苦安息广大果实普施，以欢喜之水沐浴眼观生惭愧，帝释返回其名声充满不死城。
如是彼为天众及成就、夜叉、龙王等，毛喜庄严涂香供养具威力。于诸地能观察并守护天界，以离有庄严获得菩提心。
以宿世真实宣说，显示布施殊胜，为教诫比丘众故，世尊胜者如是宣说。此乃吉祥怙主所造菩萨譬喻鬘中吉祥军譬喻品第二。

། །། ཨ་སྨིནྣདྦྷུ་ཏ་སརྒེ་མ་ཀ་རཱ་ཀ་ར་ཛཱ་ཡ་མཱ་ན་མ་ཎི་བརྒེ། ཛཱ་ཏི་བྱེ་བྲག་འཕབས་མ་སྤྱི། །ཀོ་པི་པྲ་ཀ་ཊི་ཏ་སུ་ག་ཏེཿཔུ་རུ་ཥ་མ་ཎིརྫཱ་ཡ་ཏེ་ཛ་ག་ཏེ། །སྟི་སཽ་བྷི་པྲ་བྷཱ་པཱུ་ར་ཀརྤཱུ་ར་པ་རི་པཱནྜུ་རཾ། །ཤཱ་ཀེ་ཏ་ནཱ་མ་ན་ག་རཾ་སཽ་བྷཱ་གྱི འགྲོ་འདིར་སྤྲོས་པ་རྨད་བྱུང་རིན་ཆེན་ཚོགས།།ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་དག་ལས་སྐྱེ་བར་ལྡན། །སུ་ཞིག་ཀྱང་ནི་རབ་ཏུ་གསལ་བ་རུ། །བདེ་བར་འགྲོ་བ་སྐྱེས་བུ་རིན་ཆེན་སྐྱེས། །བ་གམ་འོད་ཚོགས་ག་བུར་གྱིས། །ཡོངས་སུ་དཀར་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །ཤཱ་ཀེ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །སྐལ་བཟང་ས་ཡི་ཐིག་ ཏི་ལ་ཀ་བྷཱུ་བཿ།།སཻ་བྷྱཻཿཔྲ་བྷཱ་ས་ཏྭ་མ་ཡཻརྒཾ་གཱ་བི་མ་ལ་མཱ་ན་སཻཿ། །ཏཱིརྠཻ་རི་བཱསྠི་ཏཾ་ཡ་ཏྲ་པ་བི་ཏྲཻཿཔུ་ཎྱ་ཀརྟྲྀ་བྷིཿ། །ཡ་ཤཿཀུ་སུ་མི་ཏེ་ཡ་ཏྲ་པུ་ཎྱ་སཽ་ར་བྷ་ནིརྦྷ་རེ། །ར་མནྟེ་སུ་ཀྲྀ་ཏོདྻཱ་ནེ་ནནྡ་ནེ་པུ་ ལེ་ཡོད།།འཇུག་ངོགས་བཞིན་དུ་བསྟེན་འོས་གང་། །བསོད་ནམས་བྱེད་གཙང་གཟི་བྱིན་དང་། །སྙིང་སྟོབས་རང་བཞིན་གང་གཱ་ལྟར། །དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་དག་ཏུ་གནས། །ནམ་ཞིག་གྲགས་པའི་མེ་ཏོག་ལྡན། །བསོད་ནམས་དྲི་བཟང་རབ་ཏུ་རྒྱས། །ལེགས་བྱས་སྐྱེད་ཚལ་དགའ་སྟེར་དུ། །གྲོང་ཁྱེར་ ར་བཱ་སི་ནཿ།།ཏ་ཏྲ་བྷཱུད་བྷཱུ་པ་ཏི་བྷཱུ་རི་གུ་ཎ་རཏྣ་མ་ཧོད་དྷིཿ། །བྷཱུ་ཏིཪྱ་ཤཿཤ་ཤཱཾཀ་སྱ་ཧེ་མ་ཙཱུ་ཌ་ཨི་ཏི་ཤྲུ་ཏཿ། །ས་དཱ་ས་དཱ་ཤྲ་ཡཱརྷེ་ཎ་ཀ་ལི་ཀཱ་ལཱ་པ་ཧཱ་རི་ཎཱ། །ཀྲྀ་ཏཿཀྲྀ་ཏ་ཡུ་ག་ནཻ་བ་ བ་རྣམས་རབ་ཏུ་རྩེ་ན།།དེར་ནི་ས་བདག་ཆུ་གཏེར་ཆེ། །རབ་མང་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་དང་། །གྲགས་པའི་རི་བོང་མཚན་མ་བསྐྱེད། །གསེར་གྱི་གཙུག་ཕུད་ཅེས་གྲགས་བྱུང་། །རྟག་ཏུ་དམ་པས་བསྟེན་འོས་ཤིང་། །རྩོད་དུས་རབ་ཏུ་འཕྲོག་བྱེད་པ། །རྫོགས་ལྡན་ལྟ་བུ་གང་གིས་ནི། །སྐྱེ་ ཡེ་ན་དྷརྨ་དྷ་རོ་ཛ་ནཿ།།མ་ཧཱི་པ་ཏིཿཀྵ་མ་སཀྟཿཤྲཱི་བྲྀ་ཏ་ཀ་རུ་ཎཱ་ར་ཏཿ། །བལྤ་བྷོ་བྷཱུཏ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཡཿཔྲ་ཁྱཱ་ཏོ་པི་ཛི་ཏེནྡྲི་ཡཿ། ། མཱ་རཱ་ས་བ་སཾ་པཱུརྞཱ་མ་ཧིཾ་སཱ་ས་ཏྲ་དཱིཀྵི་ཏཿ། །ད་དཽ་ཡཿ་ བོ་ཆོས་རྣམས་འཛིན་པར་བྱས།།ས་བདག་བཟོད་ལ་ཀུན་ཆགས་ཤིང་། །དབལ་གྱིས་དཀྲིས་གྱུར་སྙིང་རྗེ་དགའ། །རབ་གྲགས་ལ་ཡང་དབང་ཐུལ་གང་། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བྱེད་གྱུར། །འཚེ་མེད་མཆོག་སྦྱིན་བསླབ་ལྡན་པ། །གང་གི་བསོད་ནམས་མི་འཇིགས་ཡོན། །མི་གསོད་སྒྲ་དབྱངས་ སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་པུ་ཎྱ་མ་བྷ་ཡ་དཀྵི་ཎཱཾ།།ནི་རྨ་དོ་ཡཿཔྲ་བྷཱ་བེ་པི་བི་བྷ་བེ་པི་པྲི་ཡཾ་བ་དཿ། །ཀྵ་མཱ་ཤཱི་ལཿཔྲ་བྷཱུ་ཏྭེ་བི་ཡཽ་བ་ནི་པི་ཛི་ཏེནྡྲི་ཡཿ། །གཾ་བྷཱི་རེ་ཎོནྣ་ཏི་ག་ཏཱ་ཤཱུ་རེ་ཎ་ཤ་ཤཱི་ཀཱནྟི་ནཱ། །སཏྤ་ཀྵེ་ཎ་ཀྵི་ ཡོངས་རྫོགས་པ།།འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བྱིན་པར་གྱུར། །མཐུ་དང་ལྡན་ཡང་གང་མ་མྱོས། །རྣམ་པར་འབྱོར་ཡང་སྙན་པར་སྨྲ། །རྗེ་ཉིད་ཡིན་ཡང་བཟོད་ལྡན་ཚུལ། །ལང་ཚོ་ལྡན་ཡང་དབང་པོ་ཐུལ། །མཐོན་པོར་གྱུར་པའི་ཟབ་མོ་དང་། །ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་དཔའ་བོ་དང་། །ས་གཞི་འཛིན་པ་དམ་པའི་ ཏི་བྷྲྀ་ཏཱ་ཡེནཱ་ཏ་ནྱ་ཏ་བིསྨ་ཡཿ།།རཱ་ཛྙཿཏ་སྱཱ་དྭི་ཏཱི་ཡ་སྱ་བ་བྷཱུ་བཱ་བྷ་ར་ཎ་དྭ་ཡཾཿ། །ཏྱཱ་ག་པཱུརྞཱཾ་ཙ་ཀཱ་རུ་ཎྱཾ་ཏཱ་རུ་ཎྱཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲི་ཡཿ། །པདྨཱ་ཀ་ར་སྱ་ཏ་སྱཱཾ་བྷཱུ་ཏ་དེ་བཱི་ཀཱནྟི་མ་ཏཱི་པྲི་ཡ། །པྲ་བྷཱ་ཏ་ཤྲཱི་རི་བ་ས་དཱ་ནི་རྡོ་ ཕྱོགས།།གང་གི་ཡ་མཚན་བྱས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་ཟླ་མེད་པའི། །རྒྱན་ནི་གཉིས་ཤིག་བྱུང་གྱུར་ཏེ། །གཏོང་བ་རྫོགས་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་། །ལེགས་བྱས་དཔལ་ནི་དར་བབ་པའོ།

在这个世界上出现了稀有珍宝聚集，从大海中生起具足，某人清晰显现，善逝人中珍宝诞生。
由众多光明和樟脑，全然洁白的城市，名为舍卫城，是吉祥大地的标记。
如同河岸般应当依止，具有福德清净威光，如同恒河般具有勇气本性，具有无垢意乐而安住。
某时具有名声之花，福德香气极为广大，在善行园林欢喜处，城中居民极为欢乐。
彼处有大地之主，大海般具众多功德珍宝，生起名声月光标记，名为金冠而闻名。
恒常应被圣者依止，能夺取诤争时代者，由彼如同圆满时代，持有正法诸人。
大地之主爱好忍辱，具足吉祥慈悲喜乐，虽极有名却调伏根，是众生之所爱乐者。
具足无害最胜学处，其福德无畏布施，具足不杀生音声，圆满施予诸众生。
虽具威力却不骄慢，虽具财富说悦意语，虽为主尊具忍辱行，虽具青春调伏诸根。
以深邃高举勇武及，月光照耀贤善方，大地所持令人惊叹。
彼无与伦比国王，生起两种庄严饰，圆满布施与慈悲，善行吉祥正当时。

།པདྨའི་འབྱུང་གནས་དེ་ཡིས་ནི། །ལྷ་མོ་མཛེས་ལྡན་དགའ་མར་གྱུར། །སྔ་དྲོའི་དཔལ་བཞིན་རྟག་ཏུ་ནི། །སྐྱོན་མེད་ ཥཱ་བྷྻ་ད་ཡོཏྶ་བཱ།།ནཱི་ཏིཿཔྲ་བྷུ་གུ་ཎེ་ནེ་བ་ཏྱཱ་གེ་ན་ཤྲཱི་རི་བོ་ཛྭ་ལཱ། །ར་རཱ་ཛ་རཱ་ཛ་ཙནྡེ་ཎ་ས་ཤཱི་ལེ་ནེ་བ་ཙཱ་རུ་ཏཱ། །ས་དཱ་ན་ནྡ་བི་ཁྱཱ་ཏ་ཡ་ཤཿཔྲ་ས་ར་ཡཱ་ཏ་ཡཱ། །མེ་རུ་སྟྲི་དི་བ་ལཀྵྨྱེ་བ་བ་བྷཻ་བྷཱུ་མི་བྷྲྀ་ཏཱཾ་ དགའ་བ་མངོན་པར་འཆར།།ལུགས་ནི་རྗེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དང་། །དཔལ་ནི་འབར་བ་གཏོང་བ་དང་། །མཛེས་པ་ཉིད་ནི་ཁྲིམས་ཀྱིས་བཞིན། །དེ་ནི་རྒྱལ་པོས་ཟླ་བས་མཛེས། །རྟག་ཏུ་དགའ་བྱེད་སྙན་པ་དག་།རབ་བཀྲམ་རྣམ་པར་གྲགས་པ་དེས། །ས་འཛིན་མཆོག་ཏུ་མཛེས་གྱུར་པ། །མཐོ་རིས་དཔལ་ བ་རཿ།།ཀཱ་ལེ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་ནི་ལ་ཡཾ་བྷརྟུཿསཱ་གརྦྷ་མཱ་ད་དེ། །བྷཱུ་ཏྱེ་བྷུ་བ་ན་པདྨ་སྱ་དི་བཱ་ཀ་ར་མི་བཱ་དི་ཏིཿ། ། ར་ཎིཿཔཱ་བ་ཀེ་ནེ་བ་བེ་ལེ་བཱབྡྷེཿསུ་དྷཾ་ཤུ་ནཱ། །བྲཧྨཱ་བྫེ་ནཻ་བ་གོ་བིནྡ་ནཱ་བྷི་གརྦྷེ་ཎ་སཱ་བ་བྷཽ། ། གྱི་ལྷུན་པོ་བཞིན། །རྗེ་ལས་དུས་སུ་དགེ་བའི་གནས། །མངལ་ནི་དེ་ཡི་བཟུང་གྱུར་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་པདྨ་འབྱོར་པའི་སླད། །ི་རི་ཏི་ཡི་ཉིན་བྱེད་བཞིན། །བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱིས་ཆུ་གཏེར་རླབས། །ཚངས་པའི་པདྨས་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། །དག་བྱེད་དག་གིས་སྲུབ་ཤིང་བཞིན། །དེ་ནི་མངལ་གྱིས་མཛེས་པར་གྱུར། ། ཏ་སྱ་གརྦྷཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་དོ་ཧ་དཱ་བྷི་མ་ཏཾ་ནརྀ་པཿ། །ད་དོ་སརྦཱརྠི་སཱརྠི་བྷྱོ་བཱཉྩི་ཏཱ་བྷྱ་དྷི་ཀཾ་བ་སུ། །པུ་ནརྦྷཱུ་མི་བྷཱུ་མ་པྲྀཥྚཱ་དོ་ཧ་དཾ་ཤུ་བྷ་གརྦྷི་ཎཱི། །ས་ར་སྭ་ཏཱི་བ་སཱ་ཙ་ཀྲེ་སྭ་ཡཾ་ས་དྡྷ་རྨ དེ་ཡི་མངལ་གྱི་མཐུས་སྲིད་པའི།།མངོན་པར་འདོད་བཞིན་མི་བདག་གིས། །མངོན་པར་འདོད་ལས་མངོན་ལྷག་ནོར། །སློང་བའི་དོན་མཐུན་ཀུན་ལ་བྱིན། །སླར་ཡང་ས་བདག་གིས་སྲེད་དྲིས། །དགེ་བའི་མངལ་དང་ལྡན་པ་དེ། །དབྱངས་ཅན་མ་བཞིན་རང་ཉིད་ཀྱིས། །དམ་ཆོས་རྣམ་པར་ དེ་ཤ་ནཱཾ།།པཱུརྞ་པུཎྱ་མ་ཎིརྡྷརྨ་ནི་དྷི་བི་དྷི་ས་མུད་དྷྲྀ་ཏཿ། །བི་པདྦི་པུ་ལ་དུཿཁེ་བྷྱཿས་དཱ་རཀྵ་ཏི་རཀྵི་ཏཿ། །ཀཱནྟཱ་ར་དུརྒེ་ཥུ་པ་རི་ཙྱུ་ཏཱ་ནཱཾ་ཏཱ་པཱརྟུ་རཱ་ཎཱཾ་པ་ར་ལོ་ཀ་མཱརྒེ། ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པའི་ནང་ཚན་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ། །སྣིགྡྷཿ་ བཤད་པ་བྱས།།ཡོངས་རྫོགས་བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་ནི། །ཆོས་གཏེར་བསྒྲུབ་པ་རབ་འཛིན་པས། །ཕོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱས་པ་ལས། །རྟག་ཏུ་བསྲུངས་ཤིང་རབ་ཏུ་བསྲུང་། །འབྲོག་ད་གོན་བགྲོད་དཀར་ཡོངས་ལྷུང་འཇིག་རྟེན་ནི། །ཕ་རོལ་ལམ་དུ་གདུང་བས་ཉེན་རྣམས་ལ། །ཡིད་འོང་རབ་ པྲ་བྲྀདྡྷཿཕ་ལ་པཱུ་རི་ཏཱ་ཤཿཙྪཱ་ཡཱ་ཏརྡཱུརྡྷརྨ་ས་མོ་སྟི་ནཱ་ནྱཿ།།ཱ་ལོ་ཀེ་ཏི་མི་རེ་བི་པ་དྭི་ཥ་མ་ཎིཿཔཱ་དེ་ཀ་རཱ་ལམྦ་ནཾ་ཡཱཙྙཱ་ཀལྤ་ཏ་རུརྫ་གཛྫ་ཡ་ར་ཐཿཔཱ་ཐྱེ་ཡ་མ་ནྱེ་པ་ཐི། །དུཿཁ་བྱཱ་དྷི་མ་ཧཽ་ཥ་དྷཾ་བྷ་ རྒྱས་འབྲས་བུས་རྫོགས་པའི་ཕྱོགས།།གྲིབ་ཤིང་ཆོས་དང་མཚུངས་པ་གཞན་ཡོད་མིན། །རབ་རིབ་ཅན་ལ་སྣང་བ་ཕོངས་པའི་དུག་ལ་ནོར་བུ་ལྷུང་ལ་ལག་པའི་མཆེལ་པ་སྟེ། །སློང་ལ་དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་འགྲོ་ལ་རྒྱལ་བའི་ཤིང་རྟ་ལམ་གཞན་དག་ལ་ལམ་གྱི་བརྒྱགས། །སྡུག་བསྔལ་ནད་ལ་སྨན་ཆེན་དང་ནི་ བ་བྷ་ཡོད་བྷྲཱནྟཱ་ཤ་ཡཱ་ཤྭཱ་ས་ནཾ་ཏཱ་པེ་ཙནྡ་ན་ཀཱ་ན་ནཾ་སྠི་ར་སུ་ཧྲྀདྡྷརྨཿས་ཏཱཾ་བཱནྡྷ་བཿ།།ི་ཏྱཱ་དི་དྷརྨ་དྷ་བ་ལཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ནརྀ་པ་བ་དྷཱུ་བ་ཙཿ། །དྷརྨཻ་ཀ་ཤ་ར་ཎཿཤྲཱ་མཱ་ན་བྷུ་བ་ནེ་ སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་ཀུན་འཁྲུགས་བསམ་བ་དབུགས་འབྱིན་པ།།གདུང་བ་དག་ལ་ཙནྡན་ནགས་ཚལ་བརྟན་པའི་མཛའ་བཤེས་ཆོས་ནི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན། །དེ་སོགས་མི་བདག་བཙུན་མོའི་ཚིག་།

莲花生处彼尊者，成为具美天女爱侣，恒常如同晨光般，无垢 śobhyodayotsavā（梵文：śobhyodayotsavā，意为：庄严生起喜庆）。
nītiḥ prabhu guṇeneva tyāgena śrīrivoj valā | rarāja rāja candreṇa saśīleneva cārutā |sadānanda vikhyāta yaśaḥ prasara yātayā | merus tridiva lakṣmyeva vabhai bhūmibhṛtāṃ 喜悦显现。
法规如主之功德，光辉如同布施燃，美丽恰似戒律般，彼以王月而庄严。恒时生喜之美名，遍布广大之声誉，大地持者最庄严，如同天界须弥山。
kāle kalyāṇa nilayaṃ bhartuḥ sāgarbha mādade | bhūtye bhuvana padmasya divākaramivāditiḥ | raṇiḥ pāvakeneva velev ābdheḥ sudhaṃśunā | brahmābjeneva govinda nābhigarbheṇa sā vabhau
从主处适时善处，彼之胎藏而摄受，为使世间莲花兴，如同帝释日轮般。甘露光照海潮浪，梵天莲花遍主宰，如同净化搅拌杵，彼以胎藏而庄严。
tasya garbhānubhāvena dohad ābhimataṃ nṛpaḥ | dado sarvārthi sārthibhyo vāñcit ābhyadhikaṃ vasu | punarbhūmi bhūmapṛṣṭā dohadaṃ śubha garbhiṇī | sarasvatīva sācakre svayaṃ saddharmadeśanāṃ
彼之胎藏威力故，如愿欲求人主以，超出所愿诸财富，施予一切求乞者。复次地主所询问，具有善胎彼妃子，犹如文殊自身作，正法宣说而演说。
pūrṇa puṇya maṇirdharma nidhi vidhi samuddhṛtaḥ | vipad vipula duḥkhebhyaḥ sadā rakṣati rakṣitaḥ | kāntāra durgeṣu paricyutānāṃ tāpārturāṇāṃ paraloka mārge 十一字中之怒金刚。snigdhaḥ
圆满福德摩尼宝，法藏修持善执持，从诸广大贫困苦，恒时守护善护持。荒野险处诸堕落，他世道中诸热恼，悦意增盛
pravṛddhaḥ phala pūritāśaḥ cchāyātarūrdharma samo sti nānyaḥ | āloke timire vipad viṣamaṇiḥ pāde karālambanaṃ yācñā kalpatarurjagajjaya rathaḥ pātheya manye pathi | duḥkha vyādhi mahauṣadhaṃ bhava bhayod bhrāntāśayāśvāsanaṃ tāpe candana kānanaṃ sthira suhṛddharmaḥ satāṃ bāndha vaḥ
果实圆满诸方位，似法荫树无他物。黑暗中光明匮乏毒中宝珠跌倒时手杖，乞者如意树行者胜利车他道中路粮，痛苦病痛大药及，轮回怖畏散乱意安慰，热恼中旃檀林园坚固善友正法是善士亲眷。
nityādi dharma dhavalaṃ śrutvā nṛpa vadhū vacaḥ | dharmaikaśaraṇaḥ śrāmān abhuvane 如是等王妃之语。

དེ་སོགས་མི་བདག་བཙུན་མོའི་ཚིག་།དཀར་བའི་ཆོས་ནི་ཐོས་གྱུར་ནས། །དཔལ་ལྡན་འགྲོ་ལ་འཇིག་རྟེན་དུ། །དམ་ཆོས་གཅིག་བུ་སྐྱབས་ ཛ་ནེ།།ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་སཾ་པཱུརྞཾ་དྱཽ་རི་བཱ་མྲྀ་ཏ་དཱི་དྷི་ཏཾ། ། སཱུ་ཏ་དཱ་ར་ཀཾ་ས་ཧི་དེ་བི་ཛ་ག་ཏ་ཏ་མི་ར་དཱ་ར་ཀཾ། ། ཛཱ་ཡ་ཏཱ་སྱ་ས་ཧ་ཛཤྩུ་ཌཱ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཎཾ་མ་ཎིཿ། །པྲཱགྫནྨཱནྟ་ར་སཾ་པཀྟོ་པི་བེ་ཀ་ཨི་བ་ནི་རྨ་ལཿ། །ས་ སུ་གྱུར།།དེ་ནས་དུས་ནི་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། །མཁའ་ལ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་བཞིན། །འགྲོ་བའི་རབ་རིབ་འཇོམས་པའི་བུ། །ལྷ་མོ་ལ་ནི་བཙས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་གཙུག་རྒྱན་ནོར་བུ་ནི། །ལྷན་སྐྱེས་དག་ཏུ་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ། །སྐྱེ་བ་གཞན་སྔར་འགྲོགས་པ་ཡི། །དབེན་པ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །དེ་ཡི་གཙུག་ བ་བྷཽ་བྷ་གསྟ་སྱ་མཱུརྡྷྣི་པུ་ཎྱ་མ་ཡཽ་མ་ཎིཿ།།ཡ་སྱ་པྲ་བྷཱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཡཱ་མི་ནྱོ་དི་ན་ཏཾ་ཡ་ཡུཿ། །སོཥྞཱི་ཥ་སྱེ་མ་ཎེསྟ་སྱ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་སྱནྡི་བིནྡ་བཿ། །ན་ཡནྟི་ཧེ་མ་ཏཱཾ་ལོ་ཧཾ་ཏུ་རི་ཏཾ་ཤ་མ་ཡནྟི་ཙ། །ཤི་ཤོརྫཱ་ ན་གང་འོད་མཐུས།།མཚན་མོ་ཉིན་དུ་བགྱིད་པ་ཡིས། །ནོར་བུ་བསོད་ནམས་ལས་སྐྱེས་པ། །རབ་སྡུག་དེ་ཡིས་མཛེས་པར་གྱུར། །གཙུག་ཏོར་དང་བཅས་ནོར་བུ་དེའི། །བདུད་རྩི་ཁུ་བའི་ཐིགས་པ་ཡིས། །ལྕགས་རྣམས་མྱུར་དུ་ཞི་བ་དང་། །གསེར་དུ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་དུའང་བགྱིད། །དེ་ནས་སྐྱེ་དྲན་བྱིས། ཏི་སྨ་ར་སྱཱ་ཐ་བ་ཙ་སཱ་ཏ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ད་དཽ་ཧེ་མ་ས་དཱ་རྠི་བྷྱཿསརྦྦཾ་མ་ཎི་ར་སོ་དྦྷ་བཾ། །པུཥྤ་ར་ཏྣ་དྷྭ་ཛཾ་ཙྪ་ཏྲཾ་པ་ཏཱ་ཀཱ་བྱ་ཛ་ནཱཾ་ཤུ་ཀཻཿ། ། པཱུ་ར་ཡ་ནྤུ་རཾ་ཕྱོ་མཾ་ན་ཏ་སྱ་ཛ་ནྨ་ནི་བ་ཏཱ། །སུ་པྲ པ་དེའི།།ཚིག་གིས་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡི། །ནོར་བུའི་བཅུད་འཁྲུངས་གསེར་རྣམས་ཀུན། །སློང་བ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བྱིན། །དེ་སྐྱེས་ཚེ་ན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །མཁའ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་མེ་ཏོག་དང་། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་དང་ནི། །བ་དན་རླུང་གཡབ་གོས་ཀྱིས་བཀང་། །ཤིན་ཏུ་ ཀཱ་ཤོ་དི་ཏཱ་ཤེ་ཥ་བི་ཏྱཱ་བི་བྱོ་ཏི་ཏཱདྨ་ནཿ།།མ་ཎི་ཙཱུ་ཅཌ་ཨི་ཏི་ཁྱཱ་ཏཾ་ནཱ་མ་ཏ་སྱཱ་ཀ་རོནྣྲྀ་པཿ། ས་ཙ་ཀཱ་རཱ་ཤ་ཡཾ་ཧ་ཪྵ་པཱི་ཡཱུ་ཥོ་ཙྪ་ལི་ཏཾ་པི་ཏུཿ། ། བྷི་ཛཱ་ཏཿསུ་ཏོ་ཛཱ་ཏཿཔ་རི་ཛཱ་ཏ་ཨི་བོ་ད་དྷེཿ། །པཽ་ལོ་ གསལ་བར་བསྐྱེད་པ་ཡི།།རིག་པ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་མཛེས་བདག་།དེ་མིང་མི་བདག་གིས་མཛེས་པ། །གཙུག་ན་ནོར་བུ་ཞེས་སུ་གྲགས། །ཡོངས་འདུ་དག་གི་ཆུ་གཏེར་བཞིན། །བུ་སྐྱེས་མངོན་པར་སྐྱེས་པ་དེས། །ཡབ་ཀྱི་བསམ་པ་དགའ་བ་ཡི། །བདུད་རྩིས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱས། །རྒྱལ་བས་པཽ་ལོ་མ་ མཱི་བ་ཛ་ཡནྟེ་ན་ཛ་ན་ནཱི་པཱུ་ཛྱ་ཛ་ནྨ་ནཱ།།བ་བྷཽ་ཏེ་ན་ཀུ་མཱ་རེ་ཎ་ཀུ་མཱ་རེ་ཎེ་བ་པཱ་རྦ་ཏཱི། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སོ་པཱ་ནཻཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏཽ། །དི་བྱ་ན་དཱ་མ་ས་མཱ་རུ་ཌྷེ་མ་ཎི་ཙཱུ་ཌོ་བྷ་བནྣྲྀ་པ། ། རྠི་ཙི་ནྟཱ་མ་ བཞིན་དང་།།གཞོན་ནུས་རི་ཡི་སྲས་མོ་བཞིན། །མཆོད་པར་འོས་པར་སྐྱེས་པ་ཡི། །གཞོན་ནུ་དེ་ཡིས་ཡུམ་ཡང་མཛེས། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ས་ཡི་བདག། །བསོད་ནམས་ཐེམ་སྐས་དག་ལས་ནི། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ཡང་དག་འཛེགས། །གཙུག་ན་ནོར་བུ་མི་བདག་གྱུར། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ ཎི་སྟ་སྱ་དཱ་ནེ་ན་བ་རི་པཱུ་རི་ཏེ།།ལོ་ཀེ་པུ་ཎྱ་སུ་ཁ་ལོ་ཀེ་ནཱརྟོ་བྷཱུ་ཏ་ན་ཙ་ཡ་ཙ་ཀཿ། །ཏ་སྱ་བྷ་དྲཱ་གི་རི་རྞཱ་མ་བ་བྷཱུ་བ་ག་ཛ་ཀུཉྫ་རཿ། །པྲ་བྷོ་རི་བཱ་ནུ་ཀཱ་རེ་ཎ་དཱ་ནཱ་རྡྲ་ཀ་ར་པུཥྐ་རཿ། །ཏཾ་ཀ་དཱ་ཙིནྨ་ཧཱ་སྠཱ་ ནོར།།དེ་ཡི་སྦྱིན་པས་ཡོངས་ཁེངས་པས། །བསོད་ནམས་བདེ་སྣང་འཇིག་རྟེན་ན། །ཕོངས་པར་གྱུར་མེད་སློང་བའང་མེད། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་གླང་ཆེན་ནི། །

听闻了人主妃子等如是白法之语后，在具德世间中，正法是唯一的皈依。
然后时间圆满时，如同虚空中甘露光芒般，降伏众生黑暗的王子，降生于天女。
他的顶髻宝珠，自然而生，如同前世结缘的智慧般无垢。
以其光芒威力使夜晚变为白昼的福德所生宝珠，使他更加庄严。
具顶髻宝珠的甘露滴，能使铁迅速平息，也能点化成金。
之后，当忆及前生的婴儿说话时，国王将宝珠所生的一切金子，经常布施给乞求者。
他出生时，诸天以花朵、珍宝、胜幢、伞盖、幡幢、拂尘、绸缎遍满虚空城市。
以一切明显生起的学问庄严自身，国王为他取名'顶髻宝珠'而闻名。
如同如意树从大海中生起般，太子的诞生使父王的心意充满欢喜甘露。
如同帝释天胜军（子）一般，以值得供养的诞生使母亲庄严，如同童子使雪山女神庄严。
之后随着时间推移，地主登上福德阶梯，升至天界住处，顶髻宝珠成为人主。
由于他的布施满足乞求者的如意宝，在福德安乐的世间中，既无贫穷者也无乞丐。
国王有一头名为'贤山'的大象，

ཕོངས་པར་གྱུར་མེད་སློང་བའང་མེད། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་གླང་ཆེན་ནི། །བཟང་པོའི་རི་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །བདག་པོ་བཞིན་དུ་རྗེས་མཐུན་པར། །སྦྱིན་པའི་བརླན་ལྡན་ལག་པའི་རྫིང་། །ནམ་ཞིག་འཇིག་རྟེན་འདྲེན་བྱེད་ ན་སྠི་ཏཾ་བྷུ་པ་ན་ནཱ་ཡ་ཀཾ།།བྷ་བ་བྷཱུ་ཏིཿས་མ་བྷྱཱ་ཡཱ་ཏ་བྷྲྀ་གུ་བཾ་ཤ་བྷ་བཱ་མུ་ནིཿ། །དི་བྱ་ཀ་ནྱཱཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ལཱ་བ་ཎྱ་ལ་ལི་ཏཱ་ན་ནཱཾ། །མཱུ་རྟྟ་མི་བ་ཕྲ་བྷཱ་ལ་ཀྵྨཱི་མ་ཀྵཱི་ཎ་སྱ་ཀྵ་པཱ་པ་ཏེཿ། །ཀུ་ཙ་ དེ།།ཆེན་པོའི་གནས་ན་འཁོད་གྱུར་པར། །བྷྲྀ་གུའི་རིགས་འཁྲུངས་ཐུབ་པ་ནི། །སྲིད་འབྱོར་ཡང་དག་འོངས་གྱུར་ཏེ། །མི་དམན་མཚན་མོའི་བདག་པོ་ཡི། །འོད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །འཇོག་སྒེག་རོལ་པའི་བཞིན་རས་ཅན། །མཛེས་མ་མཆོག་ཅིག་བཟུང་བར་གྱུར། །ནུ་མ་ ཡོ་ར་བི་བེ་ཀེ་ན་རཱ་གེ་ན་ཙ་ར་ཎཱ་བྫ་ཡོཿ།།ནེ་ཏྲ་ཡོ་ཤྩ་པ་མེ་ནེ་པ་སཱ་ཛ་ནེ་ཏྱ་ལ་ཛྫི་ཏཱ། །ཏ་པཿཤྲི་ཡེ་བ་ས་ཧི་ཏཾ་ཏཾ་ཀ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏ་མྨུ་ནིཾ། ། པཱུ་ཛ་ཡཏ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཐཿཀྲྀ་ཏཱ་ས་ན་པ་རི་གྲ་ཧཾ། །ཀ་ནྱཱ་པི་ དག་ནི་མི་དབེན་ཞིང་།།རྐང་པའི་ཆུ་སྐྱེས་དམར་བ་དང་། །མིག་དག་གཡོ་བས་འགྲོ་ལ་དེ། །ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་གྱུར་པ་བཞིན། །དཀའ་ཐུབ་དཔལ་དང་འགྲོགས་པ་བཞིན། །མཛེས་མ་རྗེས་འབྲང་ཐུབ་པ་དེ། །སྐྱེ་རྒུའི་མགོན་གྱིས་མཆོད་བྱས་ནས། །སྟན་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་གྱུར། །མཛེས་མ་དེས་ཀྱང་མི་ ནརྀ་པ་མཱ་ལཽ་ཀྱ་དྷཱི་རཾ་གཾ་བྷཱི་ར་སུནྡ་རཾ།།པ་ར་པི་ཌཱ་སུ་ཀཱ་རུ་ཎྱཱ་ཏ་ནྱ་སྟ་ཙཱ་པ་མི་བ་སྨ་རཿ། །ཙཱུ་ཌཱ་རཏྣ་སྱ་ཀི་ར་ཎཻ་རྡཱུ་ར་ཏི་ཀྵ་ཡ་ཀཱ་རི་བྷིཿ། །ལི་ཁནྟཾ་ཀུཾ་ཀུ་མེ་ནེ་བ་དིཀྵུ་རཀྵ་རཀྵ་ར་བ་ལིཾ། །བི་ བདག་ནི།།བརྟན་ལྡན་ཟབ་ཅིང་མཛེས་པ་དག་།གཞན་གྱི་གདུང་ལ་སྙིང་རྗེ་ནས། །གཞུ་བཞག་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་བཞིན། །གཙུག་གི་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་ནི། །མི་རུང་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་སུ་བསྲུང་བའི་ཡིག་འཕྲེང་དག་།གུར་གུམ་གྱིས་ནི་འདྲི་བ་བཞིན། །རླུང་ནི་ ཀྵེ་པ་ཀྵི་བྟ་མ་བུ་ཏཱ་ཙཱ་མ་རེ་ཎ་བི་རཱ་ཛི་ཏཾ།།སོ་ཙྪྭ་སེ་ནེ་བ་ས་ཏྭེ་ན་ཛ་ག་ཏ་སཾ་ཏཱ་ར་ཎཾ་བི་ནཱ། །རཏྣོ་དཱ་རེ་ཎ་ཧཱ་རེ་ཎ་ཧྲྀ་ད་ཡ་གྲ་ཧ་ཀཱ་ར་ཎཱ། །པཱ་ཏཱ་ལ་བི་པ་དཱཾ་ཤཱནྟྱཻ་ཤེ་ཥེ་ཎེ་བ་ནི་ཥེ་བི་ཏཾ། །བ་ཧ་ནྟཾ་ གཡབས་ཤིང་འཕེན་བྱེད་པའི།།རྔ་ཡབ་དག་གིས་རྣམ་མཛེས་པ། །འགྲོ་བ་ཡང་དག་སྒྲོལ་མིན་པར། །སྙིང་སྟོབས་གྱེན་དུ་འཕྱུར་བཅས་བཞིན། །རིན་ཆེན་ཡིད་འོང་དོ་ཤལ་དག་།སྙིང་གར་བཟུང་བར་བྱས་པ་ནི། །ས་འོག་རྒུད་པ་ཞི་བའི་སླད། །ལྷག་མ་ཅན་གྱིས་བསྟེན་པ་བཞིན། །ཆེ་བའི་དཔུང་པས་ས་དང་ མ་ཧཱ་ཏཱ་དོཥྚ་ཀྵ་མཱཾ་ཙི་ཏྟེ་ན་ཙཀྵ་མཱཾ།།པྲ་ཡ་ཡཽ་སཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་སྱ་བི་སྨ་ཡ་སྱ་བི་དྷེ་ཡ་ཏཱཾ། །གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་མུ་ནི་རུཏྶཾ་གེ་ཀུ་རཾ་ག་ཏ་ར་ལེ་ཀྵ་ཎཱཾ། །ཛཱི་བ་ནཱི་ནྟཱ་མ་ནཾ་ག་སྱ་ཛ་གཱ་ད་ཛ་ག་ཏཱི་པ་ཏིཾ། །ུ་དི་ཏེ་ན་ཛ་གནྣེ་ཏྲཾ་ཤ་ཏ་པ་ཏྟྲ་བི་ ནི།།སེམས་ཀྱིས་བཟོད་པ་ཐོབ་པ་དག་།མཐོང་ནས་མངོན་པར་འདོད་པ་དང་། །ཡ་མཚན་དབང་དུ་རབ་ཏུ་གྱུར། །རི་དགས་གཡོ་བའི་མིག་ཅན་མ། །ལུས་མེད་ཀྱི་ནི་གསོས་གྱུར་ཏེ། །ཐུབ་པས་པང་དུ་བཟུང་ནས་ནི། །འགྲོ་བའི་བདག་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་འགྲོ་བའི་མིག་།འདབ་བརྒྱ་རྣམ་པར་ ཀཱ་ཤི་ནཱ།།བྷ་བ་ཏ་བྷཱ་ཏཱི་ལོ་ཀོ་ཡཾ་དེ་བེ་ན་ཙ་བི་བ་སྭ་ཏཱ། ། ཧོ་ནུ་ཏ་བ་ནཱ་སྟྱེ་བ་བི་བྷཱུ་ཏི་སུ་ལ་བྷོ་དྦྷ་བཿ། །སཱ་དྷོ་རི་བ་གུ་ཎ་དྭེ་ཥཿས་མྨོ་ཧ་པ་ཙི་བོ་མ་དཿ། །ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སྤ་ཏེ་རློ་ཀ་ཀཱ་རུ་ཎྱཱ་པཱུརྞ་ཙེ་ཏ་ རྒྱས་བྱེད་པ།།ལྷ་ནི་ཁྱོད་དང་ཉི་མ་དག་།འཆར་བས་རབ་ཏུ་མཛེས་པར་གྱུར། །

没有贫穷者也没有乞丐。那位国王的大象，名为'善山'。如同主人一般随顺，布施滋润的手掌池。
有朝一日世间导师（梵文：नस्थितं भुवन नायकं，拉丁转写：nasthitaṃ bhuvana nāyakaṃ，意为：世间的导师）
（梵文：भव भूतिः समभ्यायात भृगु वंश भवा मुनिः，拉丁转写：bhava bhūtiḥ samabhyāyāt bhṛgu vaṃśa bhavā muniḥ，意为：具有福德的婆ृ古族圣者）住在大处时，婆ृ古族出生的圣者，具足福德而来。
如同不减月神的光辉庄严之形象，持有一位最胜美女，其面容具有优雅妩媚。
乳房（梵文：कुच，拉丁转写：kuca，意为：乳房）不孤单，足莲红艳且，双目流转向众生，极为稀有如同。如同具足苦行庄严，美女随从的圣者，众生怙主作供养，完全接受了座位。美女也
见到稳重深邃庄严的王，因对他人痛苦的悲悯，如同放下弓箭的爱神。顶髻宝珠的光芒，能远离摧毁不善，如同以郁金香在方位中，书写护持的文字行列。风
摇动飘扬着的，拂尘庄严其身，如同精进向上升起，除了度化世间之外。以珍贵美妙的璎珞，握持在心间，如同为平息地下灾难，被余众（龙王）所依止。以伟大的臂膀对大地
以及心意获得忍耐，见到后生起爱慕，以及惊叹随顺。手持鹿眼般灵动的女子，成为无身者（爱神）的命根，圣者将她抱在怀中，对世间之主如是说道。在此世间众生之眼，如百叶
绽放般。此世间以您和太阳神，升起而显得庄严。

ལྷ་ནི་ཁྱོད་དང་ཉི་མ་དག་།འཆར་བས་རབ་ཏུ་མཛེས་པར་གྱུར། །འབྱོར་ལས་རྙེད་སླར་འབྱུང་བ་ཡི། །ཀུན་རྨོངས་གྲོགས་ལྡན་རྒྱགས་པ་བདག་།དགེ་རྣམས་ཡོན་ཏན་ལ་སྡང་བ་བཞིན། །ེ་མ་ཧོ་ཁྱོད་ལ་མེད་པ་ཉིད། །རྒྱལ་པོ་བྱམས་ལྡན་འཇིག་རྟེན་མགོན། །འཇིག་རྟེན་སྙིང་རྗེ་ཀུན་རྫོགས་ སཿ།།རཱ་ཛཱ་ནྨཻ་ཏྲཱི་ཛུ་ཥ་སྠ་རཱ་ཀཱི་རྟིཿཔཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རཾ། ། ཁེ་ད་ས་ར་ལོ་དཱ་ཏཱ་ནི་རྦྱཱ་ཛ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་བྷ་བཱ་ན། ། ཏ་ཨེ་བ་བི་ཤེ་ཥེ་ཎ་མཱ་ན་ནཱི་ཡོ་མ་ཎཱི་ཥི་ཎཱཾ། །པདྨོ་དཱ་ར་ས་མུ་ད་བྷཱུ་ཏཱ་ཀ་ཎྱཱ་ཀ་མ་ལ་ལོ་ཙ་ནཱ། །ཧོ་མཱ་ ཐུགས།།ཁྱོད་ཀྱི་གྲགས་པ་སྒྲོལ་བ་བཞིན། །མཆོག་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །ཁྱོད་ནི་མི་སྐྱོ་དྲང་པོ་དང་། །གཏོང་ཕོད་ཟོལ་མེད་ལེགས་བྱས་ལྡན། །འདི་ཉིད་ཕྱིར་ན་ཁྱད་པར་དུ། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་བྱར་གྱུར། །མཛེས་མ་མེ་ཏོག་མིག་ཅན་འདི། །པདྨའི་ཁོངས་ནས་ཡང་དག་བྱུང་། །སྦྱིན་སྲེག་ལྷག་ བ་ཤེ་ཥ་ཡ་སཱ་བ་རྡྷི་ཏེ་ཡ་ཡྨ་ཡཱ་ཤྲ་མེ།།གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མ་གྲ་མ་ཧི་ཥཱི་པ་ཏྣཱི་བྷ་བ་ཏཱ་བྷུ་བཿ། །བིཥྞིཿཤྲཱི་རི་བ་ཡོ་གྱེ་ཡཾ་ཏ་བཻ་བ་པུ་རུ་ཥོ་ཏྟ་མ། །ཡཛྙ་པུ་ཎྱ་ཕ་ལཾ་པཱུརྞཱཾ་ཀཱ་ལེ་ན་མ་མ་དཱ་སྱ་སི། །ི་ མའི་འོ་མ་ཡིས།།བདག་གི་གནས་སུ་ལེགས་པར་གསོས། །བཙུན་མོ་ཆེན་མོ་ས་གཞི་ཡིས། །ཆུན་མར་སྐྱེས་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །ཁྱབ་འཇུག་ལ་ནི་དཔལ་མོ་བཞིན། །འདི་ནི་ཁྱོད་བདག་ཉིད་ལ་འོས། །དུས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་བསོད་ནམས་འབྲས། །རྫོགས་པར་བདག་ལ་སྦྱིན་པར་མཛོད། །འདི་ ཏྱུ་ཀྟྭཱ་བི་དྷི་ནཱ་རཱ་ཛྙེ་ཀ་ནྱཱ་ད་ཏྭཱ་ཡ་ཡཽ་མུ་ནིཿ།།པྲི་ཡཱཾ་པདྨ་བ་ཏཱིཾ་རཱ་ཛཱ་ར་ཏིཾ་པྲཱ་པྱེ་བ་མནྨ་ཐཿ། ། རཾ་སྟ་རུ་ཙི་རོ་དྻཱ་ནེ་སུ་ཀྲྀ་ཏེ་པུ་ཎྱ་བཱ་ནི་བ། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་སཱ་པུ་ཏྲཾ་བཾ་ཤ་བ་ལླཱི་བ་མཽ་ཀྟི་ཀཾ། ། བརྗོད་ཆོ་གས་རྒྱལ་པོ་ལ། །མཛེས་མ་བྱིན་ནས་ཐུབ་པ་གཤེགས། །ཡིད་སྲུབ་དགའ་མ་ཐོབ་པ་བཞིན། །རྒྱལ་པོས་སྡུག་མ་པདྨ་ལྡན། །དགེ་ལ་བསོད་ནམས་ལྡན་པ་བཞིན། །མཛེས་མས་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་རྩེས། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་དེ་ཡི་བུ། །འཁྲི་ཤིང་སྨྱིག་མའི་མུ་ཏིག་བཞིན། ། ཨ་སཱུ་ཏ་པདྨ་ཙཱུ་ཌཱ་ཁྱ་གུ་ཎཱ་ནཱཾ་དརྤྤ་ཎཾ་པི་ཏུཿ། །ཤ་ཀྲཱ་དི་བྷི་རློ་ཀ་པཱ་ལེ་ར་ནུ་ལཾ་གྷྱ་མ་ཧོ་ད་ཡཿ། །སཾ་སྟཱུ་ཡ་མཱ་ན་ཙ་རི་ཏ་སྭ་ཡཾ་ཀ་མ་ལ་ཛནྨ་ནཱ། །ཡ་ཤཿསཽ་ར་བྷ་སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་པཱུ་རི་ཏ་དི་གནྟ བདུད་རྩི་པདྨའི་གཙུག་ཅེས་པ།།ཡབ་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མེ་ལོང་གྱུར། །བརྒྱ་བྱིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་སོགས་ཀྱིས། །བགོམ་པར་མི་འོས་ཆེ་བར་དར། །རང་ཉིད་པདྨར་སྐྱེས་སོགས་ཀྱིས། །ཀུན་ནས་བསྟོད་འོས་སྤྱོད་པར་ལྡན། །གྲགས་པའི་དྲི་བཟང་རབ་རྒྱས་པས། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཁོངས་ནི་ཡང་དག་ རཿ།།སརྦཱ་རྠ་སཱ་རྠ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀ་ལ་ནཱ་ཀལྤ་པཱ་ད་པཿ། །སྨྲྀ་ཏྭཱ་མུ་ནེ་རྦ་ཙཿཀཱ་ལེ་ཀ་རྟུཾ་བི་པུ་ལ་ད་ཀྵི་ཎཾ། ། ཧིཾ་སཱ་བ་སུ་སཾ་པཱུརྞཾ་མཱ་ཛ་ཧཱ་ར་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ཏ་སྨིན་ཡ་ཛྙེ་ས་མཱ་ཛགྨུཿསརྦ་ཀཱ་མཻ་རྦི་ རྫོགས།།སློང་བའི་ཚོགས་ཀུན་དགེ་བ་རུ། །བགྱིད་པའི་དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་ནི། །ས་བདག་བདག་གིས་ཐུབ་པའི་ཚིག་།དུས་སུ་བྱ་བར་དྲན་གྱུར་ནས། །མི་འཚེ་ནོར་ནི་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་། །ཡོན་ནི་ཡངས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱས། །བྷྲྀ་གུའི་བུ་སོགས་ཐུབ་པ་དང་། །མི་བདག་རབ་ཏུ་བཟོད་དཀའ་ རརྒ་ལེ།།མུ་ན་ཡོ་བྷཱ་རྒ་བ་མུ་ཁཱ་ནརྀ་བཱ་དུ་ཥྤྲ་ས་ཧཱ་ད་ཡཿ། །བརྟ་མཱ་ནེ་མ་ཁེ་ཏ་སྨིན་ནིཿསཾ་ཁྱ་བ་སུ་བཪྵི་ཎི། །རཀྵ་རཱུ་པ་ས་མུ་ཏྟ་སྠོ་བ་ཧྣི་མ་དྷྱཱ་ཏ་སུ་རེ་ཤྭ་རཿ། །ུ་པ་སྲྀ་ཏྱ་ས་བྷཱུ་པཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཤོ་བི་ཀྲྀ་ སོགས།།འདོད་པ་ཀུན་གྱིས་མ་བསྡམས་པའི། །

神灵与你和太阳，升起时变得极其美丽。从财富中获得利益的，我这愚昧有友而骄傲者，如同嫉妒贤者功德般，唉呀！你却没有这些。
具慈爱的王者世间怙主，世间悲心圆满者。
（藏文：སཿ，梵文天城体：स，梵文罗马拼音：sa，汉译：彼）
（藏文：རཱ་ཛཱ་ནྨཻ་ཏྲཱི་ཛུ་ཥ་སྠ་རཱ་ཀཱི་རྟིཿཔཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རཾ，梵文天城体：राजान्मैत्रीजुषस्थराकीर्तिःपारमितापरम्，梵文罗马拼音：rājānmaitrījuṣastharākīrtiḥpāramitāparaṃ，汉译：王者慈爱住持名声到彼岸）
你的名声如度母般，成就最殊胜的波罗蜜多。你不知疲倦正直且，慷慨无伪具善行。正因为这些特质，成为智者所依止。这美女具莲花眼，从莲花中真实生。以火供剩余乳汁，在我住处善滋养。
大王后以大地女，请你接受为王妃。如同毗湿奴与吉祥天女，此女唯与你相配。以时供养福德果，圆满施予于我身。
如是以仪轨对王，授予美女后仙人离去。如同爱神得爱妾，国王得到莲花妃。如同具福德行善者，与美人游乐园中戏。其后随时生下子，如藤蔓上明珠般。
名为甘露莲花冠，为父功德之明镜。帝释等世间护法，不可超越大兴盛。自身如同莲花生，行为堪为诸方赞。名声香气遍充满，周遍一切方位中。
为乞者众作善业，犹如如意宝树王。国王忆及仙人语，时至广行大布施。无害资具圆满具，广大供养祭祀行。
婆ृ古等诸位仙人，以及难以忍受的诸位王者。正当举行此祭祀，无量财富降注时。护法形相中升起，火中天主思维已。

འདོད་པ་ཀུན་གྱིས་མ་བསྡམས་པའི། །མཆོད་སྦྱིན་དེར་ནི་ཡང་དག་འོངས། །གྲངས་མེད་ནོར་གྱི་ཆར་འབེབས་པའི། །སྦྱིན་སྲེག་མངོན་དུ་གྱུར་པ་དེའི། །མེ་ཡི་དབུས་ནས་ལྷ་ཡི་དབང་། །སྲིན་པོའི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་ལངས། །རིད་ཅིང་རྣམ་འགྱུར་ལུས་ཅན་དེ། །ས་སྐྱོང་ལ་ནི་ཉེར་བཏུད་ ཏ་བི་གྲ་ཧཿ།།ཀྵུ་ཏྤི་པཱ་ས་རྡི་ཏོ་སྨཱི་ཏི་ཡ་ཡཱ་ཙེ་པཱ་ན་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ཤཱ་ས་ནཱ་ད་ཐ་བྷཱུ་བྷ་རྟུསྟ་སྨཻ་བི་བི་དྷ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ུ་པ་ནི་ཉུཿཔ་རི་ཙི་ཏཱཿཔཱ་ནཾ་ཙ་པ་རི་ཙཱ་ར་ཀཱཿ། །ཏ་ཏཿཀི་ཉྩི་ད་བི་ཧ་སྱཻ་བཀྵི་ཏི་བཾ་ས་ཧ་རཱ་ཀྵ་སཿ། །ནེ་ དེ།།བདག་ནི་བཀྲེས་སོ་སྐོམ་མོ་ཞེས། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་སློང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ས་ཡི་བདག་པོའི་བཀས། །རིམ་གྲོ་བ་ཡི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། །བཟའ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །བཏུང་བ་དག་ཀྱང་ཉེ་བར་བསྟབས། །དེ་ནས་སྲིན་པོས་ས་བདག་ལ། །ཅུང་ཟད་དགོད་བཞིན་རབ་ཏུ་སྨྲས། །རྒྱལ་ ད་མསྨ་ཏ་པྲི་ཡཾ་ཏཱ་ཛ་ན་བ་ཡཾ་ཧི་པི་ཤི་ཏཱ་ཤ་ནཱཿ།།ས་དྱོ་ཧ་ཏ་སྱ་མཱཾ་སེ་ན་རུ་དྷི་རེ་ཎ་ཙ་བྷཱུ་ཡ་པཱ། །ཏྲྀ་པྟི་རུ་ཏྤ་དྱ་ཏེ་སྨཱ་ཀཾ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་ད་བྷཱི་སྶི་ཏཾ། །སརྦ་ཀཱ་མ་པྲ་དོ་སཱི་ཏི་ཏྭཱ་མ་ཧཾ་ས་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །ད་དཱ་མཱི་ཏི་ པོ་འདི་ལ་བདག་མི་དགའ།།གང་ཕྱིར་བདག་ནི་ཤ་ཡིས་འཚོ། །འཕྲལ་ལ་བསད་པའི་ཤ་དང་ནི། །ཤིན་ཏུ་མང་བའི་ཁྲག་དག་གིས། །བདག་ཅག་ཚིམ་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །གང་ཞིང་འདོད་པ་གནང་བར་མཛོད། །འདོད་ཀུན་རབ་ཏུ་སྟེར་རོ་ཞེས། །ཁྱོད་ཅན་བདག་ནི་ཡང་དག་འོངས། །སྦྱིན་ནོ་ཞེས་ནི་རབ་ བྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏྱ་ན་ནི་ཥེ་དྷ་སྟ་བོ་ཙི་ཏཿ།།ི་ཏི་རཀྵོ་བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀཱུ་ཎི་ཏོ་ནརྀ་པཿ། ། ཧིཾ་སཱ་ནི་ཡ་མེ་ནཱ་བྷཱུ་ད་རྠི་བཻ་མུ་ཁྱ་དུཿཁི་ཏཿ། ། ཧོ་སོ་ཙིནྟ་ཡ་དེ་བཱ་ཛྫ་ཏོ་ཡཾ་དྷརྨྨ་སཾ་ཤ་ཡཱཿ། །ན་པ་ བསྒྲགས་ནས།།དགག་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འོས་པ་མིན། །དེ་སྐད་སྲིན་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །སྙིང་རྗེས་གཟིར་བའི་མི་བདག་ནི། །འཚེ་བ་མེད་པར་ངེས་པས་ན། །སློང་བ་ཕྱིར་ཕྱོགས་སྡུག་བསྔལ་གྱུར། །བཟོད་དཀའི་འཚེ་བ་མི་བཟོད་དེ། །སློང་བ་འབྲས་བུ་མེད་པའང་མིན། །ཀྱེ་མ་ཆོས་ ཧེ་དུཿས་ཧཱཾ་ཧིཾ་སཱཾ་ན་ཙ་ནཻ་ཥྥ་ལྱ་མ་རྠི་ནཿ།།ན་མཱཾ་སཾ་ཤ་རཱི་རེ་བྷྱོ་ལ་བྷྱ་ཏེ་བཻ་ག་སཾ་པི་ནཱ་ནཱ། །ཧཾ་པི་པཱི་ལ་ཀཱ་སྱཱ་པི་ཀཱ་ཡ་ཀླེ་ཤ་ཨལྦ་ནིཿས་ཧེ། །ད་ཏྭཱ་ཧཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏེ་བྷྱཿཔུ་ཎྱཱ་མ་བྷ་ཡ་ད་ཀྵི་ཎཱཾ། །ཀ་ཐ་མ་སྨཻ་ ལ་ཐེ་ཚོམ་འདི།།བྱེད་པོས་བྱས་ཤེས་དེ་ཡིས་བསམས། །བསད་པ་མེད་པར་ལུས་ལས་ནི། །ཤ་དག་རྙེད་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །བདག་གིས་གྲོག་སྦུར་དག་གི་ཡང་། །ལུས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་ཕྲ་མོ་བཟོད། །བདག་གིས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །འཇིགས་མེད་བསོད་ནམས་ཡོན་བྱིན་ནས། །སྲོག་ཆགས་ པྲ་ཡ་ཙྪ་མི་མཱཾ་སཾ་པྲཱ་ཎི་བ་དྷོ་དྦྷ་བཾ།།ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་ནརྀ་པ་ཏིསྟ་མཱུ་ཙེ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ། །སྭ་ཤ་རཱི་ར་ས་མུཏྐྲྀཏྟ་མ་པྲིཾ་མཱཾ་སཾ་ད་དཱ་མི་ཏེ། །ི་ཏྱུ་ཀྟེ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ན་བ་བྷཱུ་བཱ་ཀུ་ལི་ཏཾ་ཛ་ག་ཏ། །ན་ཙ་ བསད་ལས་བྱུང་བའི་ཤ།།འདི་ལ་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་སྦྱིན། །དེ་ལྟར་ལེགས་བསམས་མི་བདག་ནི། །སྙིང་རྗེས་འཁྲུགས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །རང་ལུས་ཡང་དག་བཅད་ནས་ནི། །ཤ་ཁྲག་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ས་ཡི་བདག་པོས་དེ་སྨྲས་པས། །འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །ལུས་ནི་ཟད་པར་ དེ་ཧ་བྱ་ཡོ་ཏྶཱ་ཧཾ་པ་ཙི་བཱ་སྟ་སེ་ཧི་རེ།།པྲ་ཎ་ཡཱ་ད་བཱཪྻནོ་པི་བྷཱུ་པཱ་ལཻཿམུ་ནི་བྷི་སྟ་ཐཱ། །ད་དཽ་སྭ་དེ་ཧ་མུ་ཏྐྲཏྟྱ་ཏ་སྨཻ་མཱཾ་ས་མ་སྲྀ་གྦ་སཾ། །ཱ་ཀཎྛཾ་པཱི་ཏ་རཀྟེ་ན་རཱ་ཀྵ་སེ་ན་ཀྵི་ཏི་པྲ་བྷོཿ། །བྷ་ཀྵྱ་ སྤྲོ་བ་ཡང་།།

未被诸欲所束缚，来到那殊胜供养处，降下无数财宝雨，供火祭显现之时，从火焰中央天王，化现罗刹形象起，形体消瘦且丑陋，向国王恭敬顶礼。
我饥我渴如是言，乞讨饮食而祈求，尔时大地之主令，侍从眷属众人等，种种饮食诸美味，悉皆供奉于其前，尔时罗刹向君王，微笑之中如是言。
大王此我不欢喜，因我以肉为生故，即刻杀获之肉及，极其众多之鲜血，我等方得生满足，随所欲求请恩准，能满一切所欲愿，我今特来至尊前，我当布施如是言。
阻止于你不相宜，如是罗刹语闻已，悲悯所逼大君王，因定不行诸杀害，乞者背离生痛苦，难忍杀害不堪忍，乞者亦非无果报，呜呼法中此疑惑。
作者思维如是想，若无杀害从身上，欲得肉食不可得，我于蚂蚁微小身，所受痛苦亦能忍，我于一切诸有情，布施无畏福德已，杀害有情所得肉。
于此我当如何施，如是思已大君王，悲悯扰动告彼言，割截自身之血肉，我当布施予于你，大地之主如是言，世间一切皆惊扰，身体衰竭之勇猛。

ཱ་ཀཎྛཾ་པཱི་ཏ་རཀྟེ་ན་རཱ་ཀྵ་སེ་ན་ཀྵི་ཏི་པྲ་བྷོཿ། །བྷ་ཀྵྱ་ སྤྲོ་བ་ཡང་།།གྲོགས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་མ་གྱུར། །ས་སྐྱོང་དེ་བཞིན་ཐུབ་རྣམས་ཀྱིས། །བརྩེ་བས་རབ་ཏུ་བཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །རང་གི་ལུས་ལས་བཅད་ནས་ནི། །ཤ་ཁྲག་ཞག་རྣམས་དེ་ལ་བྱིན། །མགྲིན་པའི་བར་དུ་ཁྲག་འཐུངས་པའི། །སྲིན་པོས་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡི། །ཤ་རྣམས་རབ་ མཱ་ཎེ་ཥུ་མཱཾ་སེ་ཥུ་རཀྵ་ནཾ་ཀྵི་ཏི་ར་ཀམྦ་ཏ།།ཏ་ཏཿཔདྨ་བ་ཏཱི་དེ་བཱི་པ་ཏིཾ་དྲྀ་ཥྛཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །བི་ལ་པནྟཱི་ནི་པ་ཏི་ཏཱ་མོ་ཧཱ་མཱུ་རྩྪཱ་ཀུ་ལཱ་བྷ་བ་ཏ། །མ་ནུ་ཛེནྡྲ་སྱ་དེ་བེནྡྲཱ་སྟ་ཏྲ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་ཏྭ་མཱུ་རྫི་ཏཾ། །རཀྵོ་རཱུ་པཾ་པ་ ཏུ་ཟ་བའི་ཚེ།།སྐད་ཅིག་ས་ནི་རབ་ཏུ་འདར། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་པདྨ་ལྡན། །བདག་པོ་དེ་ལྟར་གྱུར་མཐོང་ནས། །སྨྲེ་སྔགས་འདོན་ཅིང་རབ་ཏུ་འགྱེལ། །རྨོངས་ཤིང་བརྒྱལ་བས་དཀྲིས་པར་གྱུར། །མི་ཡི་དབང་པོའི་སྙིང་སྟོབས་ནི། །རབ་རྒྱལ་དེ་མཐོང་ལྷ་དབང་གིས། །སྲིན་པོའི་གཟུགས་ནི་ རི་ཏྱ་ཛྱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིཿ།། ཧོ་ནུ་ཀརྨ་ཎཱ་རཱ་ཛ་ན་དུ་ཥྐ་རེ་ཎ་ཏ་བཱ་མུ་ནཱ། །རོ་མཱཾ་ཙ་ཀཾ་ཙུ་ཀཱ་ཀཱིརྞཿ་ཀཱ་ཡཿཀ་སྱ་ན་ཛཱ་ཡ་ཏེ། ། ཧོ་པུ་ཎྱ་མ་སཱ་མཱ་ནྱ་མ་ཧོ་ས་ཏྭ་མཱུ་ནུ་ཏ་རཾ། ། ཧོ་དྷཻ་མ་ ཡོངས་བཏང་ནས།།ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །ེ་མ་ཧོ་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །བྱ་བ་དཀའ་བའི་ལས་འདི་ཡིས། །བ་སྤུ་ལངས་པ་གཏམས་པའི་གོས། །ལུས་ལ་ཅི་ཕྱིར་འབྱུང་མི་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་རྡུལ་བྲལ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ེ་མ་བསོད་ནམས་ཐུན་མོང་མིན། །ེ་མ་སྙིང་སྟོབས་བླ་ན་མེད། ། མཪྻཱ་དཾ་རཱ་ཛ་ན་བི་ར་ཛ་ས་སྟ་བ། །དུཿཁི་ཏཿཔ་ར་དུཿཁེ་ཥུ་ནིརློ་བྷཱ་དུརླ་བྷེ་ཥུ་ཙ། །བི་པཀྵེ་ཥུ་ཀྵ་མཱ་བནྟཿཔནྟཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་པེ་ཏ་བཿ། །ས་མུནྨི་ཥ་ཏི་ཀོ་པྱེ་ཥ་སཏྭོ་ཏྶཱ་ཧཽ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །ཏྲཻ་ལོ་ཀྱཾ ཨེ་མ་བརྟན་པ་མཐའ་དང་བྲལ།།ཕ་རོལ་སྡུག་ལས་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་། །རྙེད་དཀའ་ལ་ཡང་ཆགས་དང་བྲལ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་བཟོད་ལྡན་པ། །དམ་པ་རྣམས་ནི་ལེགས་བྱས་ལམ། །གང་གིས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེར་གྱུར་བདག་ཉིད་ཆེ། །སྙིང་རྗེས་ ཀ་རུ་ཎཱརྡྲ་ཎཱི་ཡེ་ན་ཡཱ་ཏྱ་ནུ་ཀམྤྱ་ཏཱཾ།།ུཀྟེ་ཏི་དི་བྱཽ་ཥ་དྷི་བྷི་སྟཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སྭ་སྠ་བི་གྲ་ཧཾ། །པྲ་སཱ་དྱ་ལ་ཛྫཱ་བ་ན་ཏཿཤ་ཀྲཿསྭ་ནི་ལ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏཿས་མཱ་པྟེ་བི་དྷི་བ་ཏ་ཡ་ཛྙེ་རཱཛྙཱཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ཙ་ཀྲེ་མུ་ནི་བ་རཱ་ བརླན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི།།སྤྲོ་བ་འདི་ནི་ཡང་དག་གསལ། །འདི་བརྗོད་ལྷ་ཡི་སྨན་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ལུས་རྣལ་དུ་གནས་པར་བྱས། །རབ་ཏུ་དང་ཞིང་ངོ་ཚས་དམན། །བརྒྱ་བྱིན་རང་གི་གནས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་མཆོད་སྦྱིན་ཆོ་ག་བཞིན། །རྫོགས་ཏེ་སྐབས་གསུམ་པས་མཆོད་པའི། །ས་ཡི་བདག་པོས་རྒྱལ་ ཎཱཾ་ཙ་པཱུ་ཛཱཾ་ཏྲི་ད་ཤ་པཱུ་ཛི་ཏཿ།།ས་རཏྣ་བ་ཪྵཻཪྻཛྙཱ+ེནྟོ་ཀ་ནྱཱ་གྲཱ་མ་པཱུ་ར་པྲ་དཿ། །ས་ཧི་ཏཾ་ཏྲི་ད་ཤཱ་རྷེ་ན་ཧ་རི་ཎཱ་ཧེ་མ་མཱ་ལི་ནཱ། །ད་དཽ་རཱ་ཛ་ག་ཛི་བྲཧྨ་ར་ཐཱ་ཁྱཱ་ཡ་པུ་རོ་དྷ་སེ། །ཡོ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་ཤ་ཏཾ་ཏཱུ་རྞ་ པོ་དང་།།ཐུབ་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པ་བྱས། །མཆོད་སྦྱིན་མཇུག་ཏུ་མཛེས་མ་དང་། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་རིན་ཆེན་ཆར། །སྐབས་གསུམ་པར་འོས་རྟ་དག་ནི། །གསེར་གྱི་འཕྲེང་ལྡན་བཅས་དེས་བྱིན། །དཔག་ཚད་བརྒྱར་ནི་མགྱོགས་པ་རུ། །ཉི་མ་གཅིག་གིས་འགྲོ་བ་གང་། །རྒྱལ་པོའི་གླང་ཆེན་མདུན་ན་ མེ་ཀེ་ནཱ་ཧྣཱ་པྲ་ཡཱ་ཏི་ཡཿ།།ཏ་སྨཻ་ས་མ་རྦི་ཏི་དྲྀཥྚཱ་རཱཛྙཱ་བྷ་དྲ་གི་རིཾ་ག་ཛཾ། ། བྷཱུད་དུཿཔྲ་ས་ཧོ་རཱ་ཛཱ་ཏ་ཏ་སྦྲི་ཧཱ་ཀྲྀཥྚ་མཱ་ན་སཿ། །པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥྭ་ཐ་བྷཱུ་པེ་ཥུ་པ་སྨི་ཏེ་ཁུ་མ་ཁ་ཤྲཱི་ཡཱ།

阿干塔姆饮血的罗刹在地主面前，食物也欢喜。最胜友人们不能忍受。大地之主以及诸圣者们，虽以慈悲而极力阻止，但仍从自己身上割下，肉血脂肪等施予他。直至喉咙饮血的罗刹，对大地之主的肉极为贪食之时，刹那间大地剧烈震动。然后天女莲华具，见到主人如此情形，悲叹着倒地，迷乱昏厥所困。人中之王的勇猛，胜利的天王见到后，舍弃罗刹之形，合掌对他说道：'啊呀大王，以您如此难行之事，怎能不让身体起鸡皮疙瘩？大王离尘垢者啊，啊呀无与伦比的福德，啊呀无上的勇猛，啊呀无边的坚定。对他人痛苦而生苦，于难得处亦离贪，对敌人具忍辱者，是善行者之道路。以何使三界，生起悲悯大士，以悲心润泽的勇猛，此正显现。'说此后以天药，使其身体恢复健康。极为欢喜且惭愧低头，帝释返回自己住处。然后如法圆满供养，三皈依所敬奉的，地主对诸王及，最胜牟尼作供养。供养终时以美女及，城镇村落珍宝雨，三皈依应供马匹等，具金鬘者彼所施。一日之间能疾行，百由旬者何所是，王之大象在前行，见此王赐贤山象。难胜王因此，心被贪欲所牵引。诸王离去后，供养之光辉消逝。

པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥྭ་ཐ་བྷཱུ་པེ་ཥུ་པ་སྨི་ཏེ་ཁུ་མ་ཁ་ཤྲཱི་ཡཱ། །ས་མ་རྦི་ཏི་ཡ་ཛྙ་ཕ་ལེ་ འདོན།།ཚངས་པའི་ཤིང་རྟ་ཞེས་པར་བྱིན། །རྒྱལ་པོའི་གླང་ཆེན་བཟང་པོའི་རི། །དེ་ལ་ཡང་དག་གཏད་མཐོང་ནས། །རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་དེར། །ཆགས་པས་དྲངས་པའི་ཡིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་ས་བདག་མཆོད་སྦྱིན་གྱི། །དཔལ་གྱིས་ཡ་མཚན་གཤེགས་གྱུར་ཅིང་། །ས་ཡི་སྤྱོད་པས་མཆོད་སྦྱིན་འབྲས། ། བྷཱ་རྒ་བཱ་ཡ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སྭ་སྟི་བཱ་ད་པུ་རཿཔ་རཾ། །མ་རཱི་ཙི་ཤི་ཥྱོ་བཱ་ཧཱི་ཀཿཔྲཱ་པྟ་པཱུ་ཛཱ་ས་ནོ་མུ་ནིཿ། །རཱ་ཛནྣ་དྷྱ་ཡ་ན་སྱཱནྟེ་གུ་རུ་རྨེ་གུ་རུ་དཀྵི་ཎཱཾ། །ཱི་ཧ་ཏེ་པ་རིཙཪྻཱརྠཱི་སཱ་མཱ་ནྱ་ཛ་ན་དུརླ་བྷཱ། །ེ་ཀ་སྟཱ བྷྲྀ་གུའི་བུ་ལ་གཏད་པའི་ཚེ།།མ་རཱི་ཙི་སློབ་ཐུབ་པ་ནི། །མཆོད་དང་སྟན་ཐོབ་བཱ་ཧཱི་ཀ། །ཡང་དག་འོངས་ནས་ཤེས་པའི་ཚིག་།མངོན་དུ་བཏང་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་སློབ་གཉེར་གང་གི་མཐར། །བདག་གི་བླ་མ་བླ་མའི་ཡོན། །གཡོག་འཁོར་དོན་དུ་སྐྱེ་བོ་ནི། །ཐུན་མོང་བ་ལས་རྙེད་དཀའ་བཞེད། །སྒྲུབ་བྱེད་ཁྱོད་ མེ་བ་བི་དྷི་ནཱ་ནི་རྨི་ཏོ་དུརླ་བྷ་པྲ་དཿ།།བ་ཧ་བོ་ཛཱ་ཏུ་ཛཱ་ཡནྟེ་ན་ལོ་ཀེ་ཀལྤ་པཱ་ད་པཱ། །དེ་བི་པདྨཱ་བ་ཏི་པུ་ཏྲ་ས་ཧི་ཏ་གུ་ར་བེ་མ་མ། །ཏ་པཿཀྲྀ་ཤ་ཡ་བྲྀདྷ་ཡ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་པ་རི་ཙཱ་རི་ཀཱཾ། །ི་ཏྱུ་ཀྟེ་མུ་ནི་ནཱ་རཱ་ཛཱ་ ཉིད་གཅིག་པུ་ཡིས།།རྙེད་དཀའ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་སྦྲུལ། །དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་འཇིག་རྟེན་ན། །ནམ་ཡང་མང་པོ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །བདག་གི་བླ་མ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས། །ཉམ་ཆུང་རྒས་པའི་གཡོག་འཁོར་དུ། །པདྨ་ལྡན་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །བུ་དང་བཅས་པ་གནང་བར་མཛོད། །ཐུབ་པས་དེ་བརྗོད་རྒྱལ་པོ་ནི། ། ད་ཡི་ཏཱ་བི་པྲ་ཡོ་ག་ཛཱཾ། །རུ་ཛཾ་སཾ་སྟ་བྷྱ་མ་ན་སཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ་བྷཱུ་དྷ་རཿ། །པྲ་ཡཙྪཱ་མི་མུ་ནེ་ཏུ་བྷྱཾ་མིཔྶི་ཏཱཾ་གུ་རུ་དཀྵི་ཎཱཾ། །ས་ཧི་ཏཱཾ་ཡུ་བ་རཱ་ཛེ་ན་ཛཱི་བི་ཏཱ་བྷྱ་དྷི་ཀཱཾ་པྲི་ཡཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་ས་སུ་ཏཱཾ་ཏསྨཻ་ད་དཽ བརྟན་པ་ས་འཛིན་བཙུན་མོ་དང་།།འབྲལ་ལས་སྐྱེས་པའི་མྱ་ངན་ལས། །ཡིད་ནི་བརྟན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །དགའ་མ་སྲོག་ལས་མངོན་པར་ལྷག་།རྒྱལ་ཚབ་དག་དང་བཅས་པ་ནི། །མངོན་པར་འདོད་པ་བླ་མའི་ཡོན། །ཐུབ་པ་ཁྱོད་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་མི་བདག་གིས། །པད་ལྡན་ པདྨཱ་བ་ཏཱིཾ་ནརྀ་པཿ།།སྭ་ཛཱི་བི་ཏེ་པི་ནི་སྣེ་ཧསྟྱཱ་གཾ་ས་ཏྭ་མ་ཡཱཏྨ་ནཱཾ། །ཱ་དཱ་ཡ་རཱ་ཛ་དཱ་ཡི་ཏཱཾ་བི་ར་ཧ་ཀླེ་ཤ་ཀཱ་ཏ་རཱཾ། །ས་པུ་ཏྲཱ་མཱ་ཤྲ་མཱཾ་ག་ཏྭཱ་པྲ་ད་དཽ་གུ་ར་ཝེ་མུ་ནིཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་དུཿཔྲ་ས་ཧཿ་ སྲས་བཅས་དེ་ལ་བྱིན།།སེམས་དཔའ་ཚུལ་ལྡན་བདག་ཉིད་རྣམས། །རང་སྲོག་ལ་ཡང་ཆགས་མེད་གཏོང་། །བྲལ་བའི་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་སྐྲག་པའི། །རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་སྲས་དང་བཅས། །བླངས་ཏེ་གནས་སུ་སོང་ནས་ནི། །ཐུབ་པས་བླ་མ་ལ་རབ་ཕུལ། །སྐབས་དེར་དྲེགས་བཅས་ཀུ་རུའི་རྒྱལ། ། ཀུ་རུ་རཱ་ཛཿཀྵི་ཏཱི་ཤྭ་རཾ། །དྲྀཔྟོ་པ་ཡཱ་ཙེ་དཱུ་ཏེ་ན་བྷཱུ་ཏྱཻ་བྷ་དྲ་གི་རི་ག་ཛཾ། །པུ་རོ་ཧི་ཏཱརྦྱི་ཏཾ་རཱ་ཛ་ན་ད་དཽ་དྭི་ར་དཾ་ཡ་དཱ། །ཏ་དཱ་བི་པུ་ལ་སཻ་ནྱེ་ན་སྭ་ཡཾ་ཡོདྡྷུ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །བ་ལི་ནཱ་ཀུ་རུ་རཱ་ཛེ་ན་རུ་དྡྷེ་པུ་ར་ཥུ་བརྟྨ་སུ། ། ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་ས་དབང་ལ། །གླང་ཆེན་བཟང་པོའི་རི་བོ་ནི། །འབྱོར་ཕྱིར་ཕོ་ཉས་ཉེ་བར་བླངས། །མདུན་ན་འདོན་ལ་བྱིན་ཟིན་པའི། །སོ་གཉིས་རྒྱལ་པོས་མ་བྱིན་གང་། །དེ་ཚེ་རང་ཉིད་མང་པོའི་སྡེས། །གཡུལ་ནི་རབ་ཏུ་འགྱེད་དུ་འོང་། །ཀུ་རུའི་རྒྱལ་པོའི་དཔུང་རྣམས་ཀྱིས། །གྲོང་ཁྱེར་ལམ་རྣམས་བཀག་པ་ལ། །

当诸王离去时，库马卡的吉祥消失了。当祭祀的果实交给了巴尔伽瓦（即布里古之子）时，摩利支的弟子、已获得供养和座位的婆诃迦牟尼，来到他面前，先说了吉祥语，然后说道：'大王，在学习结束时，我的上师想要上师供养，为了侍奉而寻求一般人难以获得的东西。
只有你一人能够布施难得之物。世间上虽然会生长许多如意树，但我的上师因苦行而消瘦衰老，请将莲华天女及其子赐予他作为侍者。'
牟尼说此话时，国王虽因与爱妻分离而悲伤，但仍稳定心神对他说：'牟尼啊，我将把比生命更珍贵的、连同太子在一起的所爱之人作为上师供养赐予你。'说完这话，国王就将莲华天女和儿子赐给了他。
具有勇气的圣者们，即使对自己的生命也能无执著地布施。牟尼带着因分离之苦而惊恐的王妃和王子，前往住处后献给了上师。
这时，骄傲的俱卢王为了获得贤山象，派使者向国王索要。当国王不愿给予已经赠与祭司的大象时，他便亲自率领庞大军队前来作战。当强大的俱卢王军队封锁了城市道路时，

།གྲོང་ཁྱེར་ལམ་རྣམས་བཀག་པ་ལ། ། བ་བྷཱུ་བ་བྷཱུ་མི་པ་ལཱ་སྱ་སཻ་ནྱཱ་ར་ཎ་ར་སོདྦྷ་ཊཾ། །ས་བཱི་ར་ཀུཉྫ་ར་ཧ་རིཿཤཀྟོ་སྱ་རི་བི་དཱ་ར་ཎེ། །ཛ་ན་ཀྵ་ཡ་བྷ་ཡོདྦིགྣཿཀཱ་རུ་ཎྱཱཏ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོུ྅ནུ་ཀཱུ་ལ་མི་ཏྲཾ་མེ་རཱ་ཛཱ་དུཿཔྲ་ས་ཧཿཔ་རཾ། །མཱ་ཏཾ་ ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་དམག་གི་ཚོགས།།གཡུལ་དུ་འཇུག་པ་རབ་སྤྲོར་གྱུར། །དཔའ་བོ་གླང་ཆེན་སེང་གེ་དེ། །དགྲ་ནི་རྣམ་འཇོམས་ནུས་གྱུར་ཀྱང་། །སྐྱེ་བོ་འཛད་པས་འཇིགས་ཤིང་འཁྲུགས། །སྙིང་རྗེ་ལས་ནི་ཡང་དག་བསམས། །རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་ནི། །བདག་གི་རྗེས་མཐུན་གྲོགས་ཀྱི་མཆོག་།གླང་པོ་དག་ལ་ ག་ལོ་བྷ་མོ་ཧེ་ན་ས་ཧ་སཱ་ཤ་ཏྲུ་ཏྲཾ་ག་ཏཿ།།སྣེ་ཧཱནྟཱཿསུ་ཛ་ནཻཿསྣེ་ཧཱ་ནི་སྣེ་ཧཱ་ནྟཱ+ེ་ཤྩ་མ་དྷྱ་མཻཿ། །དུ་རྫ་ནཻརྒྷོ་རཱ་བཻ་རཱ་ཏཱཾ་བྷ་བནྟི་པྲཱ་ཎ་ཧཱ་རི་ཎཿ། ། ཧོ་བི་བྷ་བ་ལོ་བྷེ་ན་ཀྵ་ཎ་ཀྵ་ཡི་ནི་ཛཱི་བི་ཏེ། །ས་མུདྻ་ ཆགས་རྨོངས་པ།།ཀྱེ་མ་འཕྲལ་ལ་དགྲ་ཉིད་གྱུར། །དམ་པའི་མཛའ་བ་མཛའ་བའི་མཐའ། །བར་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཛའ་མེད་མཐའ། །ངན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་པས། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་རུང་དགྲ་མཐའ་ཡིན། །ཀྱེ་མ་འབྱོར་པ་ལ་ཆགས་པས། །བདག་གི་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་འདི། །སྲོག་ནི་སྐད་ཅིག་ མོ་ཡ་མསྨཱ་ཀཾ་པ་ར་པྲཱ་ཎ་ནི་པཱ་ཏ་ནེ།།ཧིཾ་ས་ཡཱ་པ་པྲ་སཱནྟཱ་ནཱཾ་ཤཀྟཱ་ནཱཾ་ཀ་ལི་ཀརྨ་སུ། །ར་ཎ་རཀྟཱ་བྷི་ཥིཀྟཱ་ནཾ་བྷཀྟརྠོ་ཡཾ་ས་མུ་དྱ་མཿ། །སེ་བཱ་བི་ཀྲཱི་ཏ་ཛཱི་བཱ་ནཱཾ་ཙཎྜ་པཱིཎྜཱརྠི་ན་མ་ཡཾ། །ཀ་ལ་ཧོ་དཿས་ འཇིགས་ལྡན་ཞིང་།།གཞན་གྱི་སྲོག་ནི་གཅོད་པ་ལའོ། །འཚེ་བས་ངལ་ལ་རབ་ཆགས་ཤིང་། །གཡུལ་གྱི་ཁྲག་གིས་མངོན་བཀྲུས་པའི། །སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་འདི། །ཟས་དོན་རྩོད་པའི་ལས་ལའོ།

城市道路被阻塞时，国王的军队进入战场。那位勇士狮子虽然能够降伏敌人，但因为担心众生灭亡而恐惧不安，出于慈悲而思考：'国王虽然难以忍受，是我的最好朋友，但大象因为贪恋和愚痴，竟然一时成为了敌人。善人之间的友谊到最后是友谊，中等之人到最后无友情，恶人则成为可怕的夺命仇敌。唉，因为贪图财富，我们这样的精进，是为了这转瞬即逝而充满恐惧的生命，是为了断绝他人性命。对于那些因杀生而疲惫，被战场鲜血沾染的众生来说，这样的精进只是为了食物而争斗。'

།གཡོག་འཁོར་གཏུམ་དྲག་ཕྲ་མ་ཅན། །སྲོག་རྣམས་འཚོང་ཞིང་ཁ་ཟས་དག་།དོན་གཉེར་རྣམས་ ཧཿབཀྲཽཪྻ་པི་ཤུ་ནཱ་ནཱཾ་ཤུ་ན་མི་བ།། ཧོ་བི་བྷ་བ་ལུ་པ་དྷཱི་ནཱཾ་པ་ར་སནྟཱ་པ་ཤཱི་ཏ་ལཱཿ། །སྭ་སུ་ཁ་ཡཻ་བ་དྷཱ་བནྟི་ནརྀ་ཤཾ་ས་ཙ་རི་ཏོ་དྷི་ཡཿ། །ཡེ་ཡུདྡྷི་སིདྡྷི་སནྣདྡྷཱ་རཀྟཱནྟཾ་བྷཱུཉྫ་ཏེ་ཤྲི་ཡཾ། །ཀུ་ཏཿཀྲཱུ་ར་ཏཱ་ ཀྱི་རྩོད་པ་ནི།།ཁྱི་རྣམས་ཀྱི་བཞིན་བཟོད་པར་དཀའ། །ཀྱེ་མ་རྫས་ལ་ཆགས་པའི་བློ། །ཕ་རོལ་གདུང་བས་བསིལ་གྱུར་པ། །རང་ཉིད་བདེ་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །མ་རུངས་སྤྱོད་ལ་རབ་ཏུ་རྒྱུག་།གང་ཞིག་གཡུལ་གྲུབ་གོ་བགོས་ཤིང་། །ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་དཔལ་ཟ་བ། །དེ་སྙིང་རབ་ཏུ་དྲག་ རེ་ཏེ་ཥཱཾ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཀཱ་རུ་ཎ་ཀ་ཎཿ།།ེ་ཥ་དུཥྤྲ་ས་ཧོ་རཱ་ཛཱ་ལུབྡྷོ་བི་བྷ་བ་མོ་ཧི་ཏཿ། །ན་བ་དྷྱཿསཱ་པ་རཱ་དྷོ་པི་ཀཱ་རུ་ཎཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་མ་མ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏ་སྟ་སྱ་ཀཱ་རུ་ཎྱཱ་ཏ་ཀཱ་ན་ནཻ་ཥི་ཎཿ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱཤྩ་ཏྭ་རཿསྭ་ཡཾ་བྱོམྣཱ་ས་ པོ་ལ།།སྙིང་རྗེའི་ཆ་ནི་ག་ལ་ཞིག་།རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་འདི། །རྣམ་པར་འབྱོར་ལ་ཆགས་ཤིང་རྨོངས། །བདག་གི་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་པས། །གནོད་བྱེད་གྱུར་ཀྱང་གསད་མི་འོས། །དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་ལས། །ནགས་ནི་འཚོལ་བྱེད་དེ་ཡི་སླད། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །རང་ཉིད་མཁའ་ མཱ་ཡ་ཡུཿ།།པྲཱཔྟ་པཱུ་ཛཱ་སྶ་ནཱཿཤྲུ་ཏྭཱ་སརྦ་ཛྙསྟ་ཏ་སཱ་མཱི་ཧི་ཏཾ། །རཱ་ཛྙཿཔྲ་ཤ་མ་ཤཱི་ལ་སྱ་པྲ་སནྣཱསྟ་ཏྭ་མཱུ་ཅི་རེ། །སཾ་མོ་ཧ་པ་ཊ་ལཱནྡྷེ་ཥུ་སཾ་སཱ་རི་ཥུ་ད་ཡཱ་ལུ་ཏཱ། །ཤོ་བྷ་ཏེ་ཏ་བ་བྷཱུ་པཱི་ལ་ས་ཏྭ་ལོ་ཀ་བི་བེ་ཀི་ནཿ། ། ལས་ཡང་དག་འོངས། །ཀུན་མཁྱེན་མཆོད་དང་སྟན་ཐོབ་ཅིང་། །དང་བས་རབ་ཞི་ངང་ཚུལ་ཅན། །རྒྱལ་པོ་ཡང་དག་བཞེད་པ་དེ། །ཐོས་ནས་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་གསུངས། །འཁོར་བ་ཀུན་རྨོངས་རབ་རིབ་ཀྱི། །ལོང་བར་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པས། །སེམས་པ་སྣང་བའི་རྣམ་རིག་ཅན། །ས་སྐྱོང་ཁྱོད་ནི་མཛེས་པར་གྱུར། ། ཀྲི་ཡ་ཏཱ་མཱི་པྶཱི་ཏཾ་རཱ་ཛ་ན་བོ་དྷཽ་བུདྡྷིརྣི་དྷཱི་ཡ་ཧཱཾ། །སཾ་པྲ་ཏི་པྲ་ཏི་རོ་དྷེསྨིན་བ་ན་མེ་བ་བི་གཱ་ཧྱ་ཏཱཾ། །སྨཻ་ར་ནིརྫྷ་ར་ཛྷཾ་ཀཱ་ར་ཀཱིརྞྞ་སཾ་ཏོ་ཥ་སཱི་ཀ་རཱཿ། །བི་བིཀྟ་ཀཱ་ན་ནོདྡྷེ་ཤ་ཤ་མི་ན་མེ་བ་པལླ་བྷཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ རྒྱལ་པོ་དགྱེས་པར་མཛོད་ཅིག་དང་།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་བློ་གྲོས་ཚུགས། །ད་ལྟ་རབ་ཏུ་འགོག་པའི་ཚེ། །ནགས་ཉིད་དུ་ནི་འགྲོ་བར་བྱས། །ཆུ་རྒྱུན་རབ་གསལ་ལྷུང་ལྷུང་སྒྲོག་།ཡང་དག་སིམ་བྱེད་ཐིགས་པ་ཅན། །དབེན་པའི་ནགས་ཀྱི་ས་ཕྱོགས་དེ། །ཞི་བ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བསྐྱེད་ཉིད། །རྗེས་སུ་བཟུང་བློས་ ནུ་གྲ་ཧ་དྷི་ཡཱ་བི་དྷ་ཡཱ་སྱ་བི་ཡངྒ་ཏིཾ།།པྲ་བྷཱ་པྲ་སཱ་དི་ཏ་དི་ཤསྟེ་ཏེ་ན་ས་ཧི་ཏཱ་ཡ་ཡུཿ། །ཡཱ་ཏེ་ཥུ་སྭ་པ་དཾ་ཏེ་ཥུ་ཧི་མ་བཏྟ་ཊ་ཀཱ་ན་ནཾ། །སཾ་པྲཱ་པྱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པཱ་ལཿཔྲ་ཡནྣ་པྲ་ཤ་མོ་བྷ་བཏ། ། འདི་གསུངས་ནས། །དེ་ལ་མཁའ་གཤེགས་བསྒྲུབས་བྱས་ཏེ། །འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་རྣམས་རབ་གསལ་ཞིང་། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དེ་རྣམས་གཤེགས། །དེ་རྣམས་རང་རང་གནས་གཤེགས་ཏེ། །ས་སྐྱོང་གངས་ཅན་ངོས་ཀྱི་ནགས། །ཡང་དག་ཐོབ་པས་རབ་དང་ཞིང་། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་དག་ཏུ་གྱུར། ། བི་བེ་ཀ་བི་མ་ལ་སྟ་སྱ་དྷི་ཡཿས་ཏྭ་བ་ཏཱ་མི་བ། །བ་བྷཱུ་པྲི་ཡ་ནི་པུཿཔཱུརྞྞ་ནིརྦཱ་ཎྱོ་བ་ན་བྷཱུ་མ་ཡཿ། །བྷཱུ་དྷ་རཱཾ་ཏ་རི་ཏེ་ཏ་སྨིན་ས་ཧ་སཱ་བྷཱུ་པ་བྷཱ་སྭ་ཏི། །ཤུ་ཤུ་བུརྨོ་ཧ་ཏི་མི་ར་པྲཱཔྟ་ཤོ་ཀ་པྲ་ཛཱཿཔྲ་ཛཱཿ། །ཏ་ཏསྟཏ སྙིང་སྟོབས་ལྡན་རྣམས་ནང་ན་ནི།།དེ་བློ་དབེན་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །དགའ་བའི་ཆར་ནི་རྫོགས་པའི་ས། །ནགས་ཀྱི་ས་གཞི་བཞིན་དུ་གྱུར། །

残暴的仆从具有离间计，贩卖生命以及食物，追求利益者的争斗，如同狗一般难以忍受。
啊！贪著财物的心，因他人痛苦而清凉，唯为自身安乐，奔向恶行。
凡是披挂战胜铠甲，享用染血荣华者，其心极为凶暴，哪有丝毫悲悯？
这位难以忍受的国王，迷恋于财富而愚痴，虽作伤害亦是我悲悯之境，不应杀害。
如是思维并出于悲悯，为寻找森林之故，四位独觉佛，自从虚空而来。
获得供养与座位，闻知一切智者，以信心向性情温和的国王，宣说了真实义。
对轮回中被无明翳障蒙蔽的盲者具有慈悲，具有觉察光明智慧的你国王变得庄严。
国王请欢喜，于菩提中安住智慧，现今于禅定时，应当前往森林。
清澈的流水发出潺潺声响，具有能带来满足的水滴，寂静处的森林地带，是寂静者的欢喜之处。
以摄受心说此后，成就其空行，以光明照亮方位，与其同行而去。
当他们各自返回住处时，国王到达雪山边的森林，获得后变得清净，并且寂静。
如同具慧者中，他的智慧清净无垢，如同圆满喜雨的地方，成为森林之地。

།ནགས་ཀྱི་ས་གཞི་བཞིན་དུ་གྱུར། །ས་བདག་འོད་ལྡན་འཕྲལ་ལ་ནི། །ས་འཛིན་དག་གིས་བསྒྲིབས་པ་དེར། །གཏི་མུག་རབ་རིབ་ཐོབ་པ་ཡིས། །མྱ་ངན་འགྲོ་ཚོགས་སྐྱེ་རྒུ་ཉལ། །དེ་ནས་ཐུབ་པ་ པར་འདིར་དགའ་བའི་ཆར་གྱི་སྐད་དོད་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ཆད་པ་མ་དཔེ་རྣམས་ལས་མ་རྙེད་པ་པྲི་ཡ་ནི་ཞེས་པ་འདིའང་ར་ལོས་གསར་དུ་བཅུག་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།ས་ཙི་བཱ་ག་ཀེ་མ་རཱི་ཙེ་མུ་ནི་མཱ་ཤྲ་མེ། །ཤཀྟཾ་རཱཛྱ་སྱ་རཀྵཱ་ཡཻ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ་ཡ་ཡཱ་ཅི་རེཿ། །མུ་ནི་ནཱ་ནིརྦི་ཀཱ་རེ་ཎ་དཏྟ་མཱ་དཱ་ཡ་མནྟྲི་ཎཿ། །རཱ་ཛ་སུ་ནུཾ་སྭ་ན་ག་རེ་ཙཀྲུཿསཻ་ནྱ་ས་མུདྻ་མཾ། །ཏ་ཏཿསྱཻ་ནྱ་ མ་རཱི་ཙེའི།།དབུས་སུ་དེ་ཡི་བློན་པོ་སོང་། །རྒྱལ་སྲིད་བསྲུང་བར་ནུས་གྱུར་པའི། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ནི་རབ་ཏུ་བསླངས། །ཐུབ་བས་རྣམ་འགྱུར་མེད་པར་བྱིན། །བློན་པོ་ཡིས་ནི་བླངས་བྱས་ཏེ། །རྒྱལ་སྲས་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །དམག་ཚོགས་ཡང་དག་ལྡན་པར་བྱས། །དེ་ནས་དམག་སྡེའི་ ས་མམུཏྶཱ་ཧ་ཨི་བ་རཱ་ཛ་བ་རཱཏྨ་ཛཿ།།སུ་བྷ་ཊཱ་གྲེ་ས་རཿཔྲཱ་པུཿཀུ་རུ་རཱ་ཛཾ་ར་ཎཱ་ཛི་རེ། །ས་ཏེ་ན་ཧ་ཏ་བི་དྷྭསྟ་བྷགྣ་སནྡ་ན་ཀུཉྫ་རཿ། །པ་ལཱ་ཡ་ན་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ཧ་སྟི་ན་པུ་རཾ། །བ་ལི་ནཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲེ་ཎ་ཛི་ སྤྲོ་བ་བཞིན།།ཤིན་ཏུ་དཔའ་བ་སྔོན་འགྲོ་བ། །རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་སྲས་པོ་ཡིས། །འཁྲུག་སར་ཀུ་རུའི་རྒྱལ་པོ་སླེབ། །དེ་ཡི་ཤིང་རྟ་གླང་པོ་ཆེ། །བཅོམ་ཞིང་རྣམ་བཤིག་བཅག་པས་དེ། །འབྲོས་པས་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་བྱེད་ཅིང་། །ཧ་སྟི་ན་ཡི་གྲོང་དུ་སོང་། །སྟོབས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་པོ་དེས། ། ཏེ་དུཥྤྲ་ས་ཧེ་ཡུ་དྷི། །མནྟྲི་བྷིསྟདྦྷུ་ཛ་ནྱ་སྟཱ་བྷཱུ་མིན་ཤེ་ཥ་དྷྲྀ་ཏིཾ་ཡ་ཡོ། །རཱ་ཛྙེ་དུཥྤྲ་ས་ཧ་སྱཱ་ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་ཀ་ལུ་ཥཱཏྨ་ནཿ། །བ་བྷཱུ་བ་བྲྀཥྚི་དུརྦྷིཀྵ་མ་ར་ཀོ་པ་པླ་བཿཔུ་རེ། །ས་བི་ཙིནྟྱ་ནུ་ཏཱ་པཱརྟྟ་སྟཱི་པྲཾ་ཛ་ན ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའི་གཡུལ་བཅོམ་ལ།།བློན་པོས་དེ་དཔུང་ས་བཀོད་པས། །ལྷག་མ་ཅན་བཞིན་དགའ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་སྡིག་བདག་ཉིད། །རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་ཡི། །གྲོང་དུ་ཆར་མེད་མུག་དང་། །ཡམས་ཀྱི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་བྱུང་། །མི་བཟད་གྲོང་རྡལ་རྒུད་པ་དག་།བསམས་པས་ པ་དཱ་པ་དཾ།།ན་བི་བེ་ད་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་བི་ཕ་ལ་སྭསྟི་ཀཿཀྲི་ཡཿ། །པྲྀཥྚཱ་བི་པཏ་པྲ་ཏཱི་ཀཱ་རཾ་ཏེ་ནཱ་མཱ་ཏྱཱསྟ་མཱུ་ཙེ་རེ། །དུཿས་ཧོ་ཡམྨ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཛ་ན་བྱ་ས་ནོདྦྷ་བཿ། །མ་ཎི་ཙཱུ་ཌ་སྱ་བྷཱུ་དི་ཙཽ་ཌ་མ་ཎི་པྲ་བྷོ། ། རྗེས་སུ་གདུང་བས་གཟིར། །དགེ་བའི་བྱ་བ་འབྲས་མེད་དེས། །ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ་རིག་མ་གྱུར། །རྒུད་པ་སེལ་བྱེད་དེ་ཡིས་དྲིས། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཟོད་དཀའ་འདི། །སྐྱེ་བོ་གདུང་བ་ཡང་དག་བསྐྱེད། །ས་བདག་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་གྱིས། །ཇོ་བོ་གལ་ཏེ་གཙུག་གི་ནོར། ། ལ་བྷྱ་ཏེ་ས་སུ་དྷཱ་སྱནྡཱི་ཏེ་ནེ་ཡཾ་ཏཱ+ེ་ཪྻ་ཏེ་བི་པཏ། །ཙཱ་རེ་བྷྱཿཤྲུ་ཏམསྨཱ་བྷིཿས་རཱ་ཛ་ཧི་མ་བཏྟ་ཊེ། །སྠི་ཏཿསཾ་སཱ་ར་བཻ་མུ་ཁྱཿབི་བེ་ཀ་བི་མ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །རྠི་ཏཿས་ད་དཱ་ཏྱེ་བ་བི་ཤྭ་ཙིནྟཱ་མ་ཎིརྨ་ཎིཾ། །པུ་ཏྲ་དཱ་ར་ཤ བདུད་རྩིའི་བརླན་ལྡན་རྙེད་ན་ནི།།དེ་ཡིས་རྒུད་པ་འདི་ལས་ཐར། །གངས་ཅན་ངོས་ན་རྒྱལ་པོ་དེ། །དབེན་ཞིང་དྲི་བྲལ་བསམ་པ་ཡིས། །འཁོར་བའི་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གནས། །བདག་གིས་བྱ་མ་རྟ་ལས་ཐོས། །ཀུན་གྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དེ། །བསླངས་ན་ནོར་བུ་སྟེར་བ་ཉིད། །བུ་དང་ཆུང་མ་ལུས་ལ་ རཱི་རཱ་དི་ན་དེ་ཡཾ་ཏ་སྱ་ཀིཾ་ཙ་ན།།ི་ཏི་མནྟྲི་བ་ཙཿཤྲཱུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐེ་ཏྱ་རདྷཱ་ཪྻ་ཙེ་ཏ་སི། །

如同森林地面一般。地主光明额际上，被山峦所遮蔽处，愚痴迷乱所获故，悲伤众生群众睡。其后圣者
在此欢喜雨的对应词三个字母缺失，未在底本中找到，此处priya ni是惹洛新加入的，若找到梵本当考证。
在摩利支圣者寺院中，大臣前往其中央。为护国政堪能之，王子前去祈求取。圣者无有变化施，大臣取已前往时，王子于其城邑中，军队具足而安置。其后军队
欢喜如是。最为勇猛为前导，殊胜王子由彼故，战场遇见俱卢王。彼之车乘与象军，摧毁破坏摧折已，逃亡救护而为已，前往象城而离去。具力王子彼
难忍战争摧毁已。大臣安置彼军队，如有余地而欢喜。其后时过恶自性，国王难忍不堪忍，城中无雨饥馑及，瘟疫逼恼而出现。难忍城邑衰败等，思维
随后忧恼所逼迫。善业无果彼即是，救护亦不能了知。衰败对治彼询问，大臣众等对彼言。大王此等难忍受，众生痛苦实生起。地主顶髻宝珠者，主尊若得顶髻宝
获得甘露湿润已，由此解脱此衰败。我等从探子闻知，彼王住于雪山边。远离轮回而安住，智慧清净意乐者。若有祈请定施予，一切如意宝珠宝。子女妻眷身体等
于彼任何不吝惜。如是闻知大臣语，如是心中作决定。

ི་ཏི་མནྟྲི་བ་ཙཿཤྲཱུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐེ་ཏྱ་རདྷཱ་ཪྻ་ཙེ་ཏ་སི། །ས་དྭི་ཛཱནྨ་ཎི་ཡཛྙཱ་ཡཻ་བི་ས་སརྫ་ཏ་དནྟི་ཀཾ། །སྨིནྣ་བ་ས་རེ་རཱ་ཛཱ་མ་ཎི་ཙཱུ་ཌ་ཤྩ་རེན་པ་ནེ། །མ་རཱི་ཙེ་རཱ་ཤྲ་མོ་པཱནྟ་མ་བཱ་པ་ སོགས།།དེ་ཡི་སྦྱིན་མིན་ཅི་ཡང་མེད། །དེ་སྐད་བློན་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །སེམས་ལ་དེ་བཞིན་བརྟན་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡིས་སློང་ཕྱིར་བྲམ་ཟེ་རྣམས། །དེ་ཡི་དྲུང་དུ་བརྫངས་པར་གྱུར། །སྐབས་འདིར་རྒྱལ་པོ་གཙུག་ན་ནི། །ནོར་བུ་ནགས་སུ་རྒྱུ་བ་ཡིས། །ཐུབ་པ་མ་རཱི་ཙེའི་གནས་ཀྱི། །ཉེ་འཁོར་ བི་པུ་ལཾ་མུ་ནེཿ།།དེ་བཱི་པདྨཱ་བ་ཏཱི་ཏ་ཏྲ་ཕ་ལ་མཱུ་ལཱ་དྷྲི་ཏི་བྲ་ཏཱ། །པྲ་ཛནྟཱི་བི་ཛ་ནེ་བྷཱི་ཏཱ་བི་པེ་ནེ་མུ་ནེ་ཤཱ་ས་ནཱཏ། །ས་བ་རཻརྨྲྀ་ག་ཡཱ་ཡཱ་ཏཻརྡྲྀཥྚཱ་ཀཥྚ་ད་ཤཱཾ་ཤྲྀ་ཊཱ། 8།ཛི་གྷྲྀ་ ཡངས་པར་ཕྱིན་པར་གྱུར།།དེར་ནི་ལྷ་མོ་པདྨ་ལྡན། །རྩ་བ་འབྲས་ཟའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་། །མི་མེད་ནགས་སུ་ཐུབ་པ་ཡིས། །བསྟན་པ་ལས་ནི་འཇིགས་ཤིང་སོང་། །རྔོན་ལ་འགྲོ་བའི་ཤ་བ་རིས། །སྡུག་བསྔལ་གནས་སྐབས་བསྟེན་པ་མཐོང་། །འཛིན་ ཀྵུ་བྷིཿཀམྤ་མཱ་ནཱ་ཙུ་ཀྲོ་ཤ་ཀ་རུ་ཎ་སྭ་རཾ།།ཱ་ཀརྞྱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀྲནྡཾ་ཀུ་ར་ལཱི་ཀཱུ་ཛི་ཏོ་པ་མཾ། །ཧཱ་རཱ་ཛནྨ་ཎི་ཙཱུ་ཌེ་ཏི་ཏྲ་ཡ་སྭེ་ཏི་ར་དུཿས་ཧཾ། །ས་ཧ་སཱ་བྷི་དྲུ་ཏ་ཀཱནྟཱཾ་ད་དཪྴ་ནརྀ་པ་ཏིརྣི་ཛཱཾ། །རཱུ་ཧུ་སཾ་ཏྲཱ་ པར་འདོད་པས་འདར་གྱུར་ཅིང་།།སྙིང་རྗེ་རྗེ་སྐད་ཆོ་ངེས་བཏབ། །ཀྱི་ཧུད་རྒྱལ་པོ་གཙུག་ན་ནོར། །ཞེས་དང་སྐྱབས་ཤེས་མི་བཟད་པ། །བྱ་ནི་ཀུ་རེ་རེ་སྒྲོགས་བཞིན། །སྙིང་རྗེར་ཆོ་ངེས་གྲགས་པ་ཐོས། །མི་བདག་རྒྱུགས་པའི་འཕྲལ་ལ་ནི། །རང་གི་མཛེས་མ་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་ སི་ཏ་སྱེནྣིརྲྻུ་ཏིནྣི་པ་ཏི་ཏཱ་མི་བ།།བཱི་ཏ་རཱ་གཱཾ་ག་བ་ས་ནཱཾ་ནི་རཉྫ་ན་པ་རི་གྲ་ཧཾ། །བ་དནྟཱི་མི་བཾ་སཾ་བྷོ་ག་སཾ་ཡོ་གཱ་ནཱ་མ་ནཱི་ཏྱ་ཏཱཾ། །ཏཱཾ་རཱ་ཛ་ཧཾ་ས་སུ་ག་ཏཱཾ་བི་ཧཱ་ར་སྟ་ན་མཱཎྜ་ལཱཾ། ། གྱིས་སྐྲག་པ། །འོད་ནི་རྣམ་པར་ཉམས་པ་བཞིན། །ཆགས་བྲལ་ལུས་ཀྱི་གོས་འཛིན་ཅིང་། །མིག་སྨན་ཡོངས་སུ་འཛིན་དང་བྲལ། །རྫོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་སྦྱོར་རྣམས། །མི་རྟག་ཉིད་དུ་སྨྲ་བ་བཞིན། །རྒྱལ་པོ་ངང་པ་བདེ་བར་གཤགས། །ནུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་གནས། ། ཨ་ཤྲུ་ཀཱ་ཥཱ་ཡ་ནཱ་ཡ་ནཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཀ་རུ་ཎཱ་བ་ནཱིཾ། །སཾ་སཱ་ར་ཙ་རི་ཏཱཤྩཪྱ་བི་ཙ་རེ་ཥྭ་པི་ཀརྐ་ཤཾ། །ཀྲྀ་པཱ་ཀྲྀ་པཱ་ཎཱི་ནི་རླཱུ་ན་མི་བ་བྷཱུ་པ་ཏེརྨ་ནཿ། །ེ་ཀཱ་ཀི་ནཾ་བ་ནེ་དེ་བཱི་བི་ག་ཏཙྪ་ཏྲ་ཙཱ་མ་རཾ། །དྲྀཥྚྭ འདྲེན་བྱེད་མཆི་མའི་ངུར་སྨྲིག་ཅན།།སྙིང་རྗེའི་ས་དེ་རྣམ་གཟིགས་ནས། །འཁོར་བའི་སྤྱོད་པ་ངོ་མཚར་ཅན། །རྣམ་པར་སྤྱོད་ལ་སྲ་གྱུར་ཀྱང་། །ས་བདག་ཡིད་ནི་བརྩེ་བ་ཡི། །ཆུ་གྲིས་ངེས་པར་བཅད་པ་བཞིན། །ལྷ་མོ་མགོན་མེད་ལྟ་བུ་ཡིས། །ནགས་སུ་མགོན་པོ་གཅིག་པུ་ཉིད། །འཇིག་ ནཱ་ཐ་མ་ནཱ་ཐྱཻ་བ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ།།ཏདྦི་ཡོ་ག་བི་ཥཱ་ཀྲཱནྟཱ་ཏདྡཪྴ་ན་ར་སཱ་ཀུ་ལཱ། །ཤོ་ཀ་ཏཪྵ་ས་མཱ་ཀཱིརྞཱ་བ་བྷཱུ་བ་བྷྲྀ་ཤ་བི་ཧྭོ་ལཱ། །སཱནྦི་ཏཱཿས་བ་རཱ་རཱ་ཛྙ་ཤཱ་པ་བྷཱི་ཏ་པྲ་དུ་དྲུ་ཤུཿ། ། རྟེན་མགོན་པོ་དེ་ལྟར་སོང་། །གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་བྲལ་མཐོང་ནས། །དེ་བྲལ་དུག་གིས་ནོན་པ་དང་། །དེ་མཐོང་ཉམས་དགའ་རྒྱས་པ་དག་།མྱ་ངན་དགའ་བ་ཡང་དག་རྫོགས། །མྱུར་དུ་རྣམ་པར་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་ཞི་བགྱིས་ཤ་བ་རི། །དམོད་པས་འཇིགས་ནས་རབ་ཏུ་བྲོས། ། ན་ནཱ་མ་བྷྱུ་ད་ཡེ་བྷཱ་ནོརྡྲྀཥྚཾ་ས་པྲ་ཏི་བྷཾ་ཏ་མཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཤ་མ་དྭེ་ཥཱི་སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ཤ་ཡཱ་ཤ་ཡཿ། །མཱ་རཿཔུ་རུ་ཥ་རཱུ་པེ་ཎ་ས་མེ་ཏྱ་ནརྀ་པ་མ་ཤྲ་བཱིཏ། །

听闻大臣如是言，心中坚定如是念，为求布施遣婆罗门众至其前。此时摩尼顶王游于林中，来至圣者摩利支居处附近。
于彼处天女莲华具，持守食用果根戒，因畏圣者之教言，独行无人之林中。狩猎而来之山民，见其处于苦难中，欲行掠夺而战栗，发出悲悯哀号声。
闻其悲泣哀号声，如同鸠鸽鸣叫声，呼喊'啊王摩尼顶'及'救我'等难忍声。王急驰往见己妃，如月被罗睺所惊，光明尽皆消失般。
离欲身着衣裳者，不持涂眼妆饰者，似说受用诸圆满，皆是无常之本性。王如天鹅善安住，乳房圆满而安处，眼含悲泪赤红色，见此悲悯之境地。
轮回行迹甚稀奇，虽于诸行极粗暴，国王之心为悲悯，利剑所斩割般痛。天女独处林中时，见王无伞无拂尘，如是离去大怙主，如来世间之怙主。
因彼别离毒所逼，见彼喜悦充满心，忧愁欢喜皆圆满，迅速陷入大混乱。王作安慰山民众，因惧诅咒速逃离。日出见影光明时，暗影亦现其对面。
其时离贪嗔之魔，了知一切众生意，化现人身近君王，向其宣说如是言。

མཱ་རཿཔུ་རུ་ཥ་རཱུ་པེ་ཎ་ས་མེ་ཏྱ་ནརྀ་པ་མ་ཤྲ་བཱིཏ། །རཱ་ཛཱནྡཱི་ཛཱི་བ་ན་ཡ་ནཱཾ་པྲི་ཡཱཾ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་མི ཉི་མ་མངོན་པར་འཆར་བ་ཡིས།།མཐུ་ལྡན་མུན་པ་དམན་གྱུར་མཐོང་། །བར་འདིར་ཞི་ལ་སྡང་བའི་བདུད། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་བསམ་པར་གནས། །སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡང་དག་འོངས། །མི་བདག་ལ་ནི་སྨྲས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་ཆུ་སྐྱེས་སྤྱན་ལྡན་དག་།མི་མེད་ནགས་སུ་ མཱཾ།།ན་ཏྱཀྟུ་མརྷ་སྱ་ཛ་ནེ་བ་ནེ་བ་ན་ཛ་ལོ་ཙ་ན། །ི་ཡཾ་ཧི་ཏེ་མ་ནོ་པྲྀ་ཏི་རི་བ་ནིཿསུ་ཁ་ཏཱཾ་ག་ཏཱ། །བརྫི་ཏཱ་རཱ་ཛྱ་བྷོ་གེ་ན་རཱ་ཛ་རཱ་ཛ་ན་རཱ་ཛ་ཏེ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ནརྀ་ དགའ་མ་ནི།།ཕྲེང་ལྡན་མིག་ཅན་མཉེས་གཤིན་མ། །འདི་ནི་གཏང་བར་མི་འོས་སོ། །རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་སྤངས་ནས། །ངེས་པར་བདེ་མེད་གྱུར་བ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན། །རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་མི་མཛེས་སོ། །དེ་དག་ཐོས་ཤིང་དབེན་པ་ པ་ཏིསྟཾ་བི་ཛྙཱ་ཡ་མ་ནོ་བྷཱུ་བ།།ནྟ་རཱ་ཡཾ་བི་བེ་ཀ་སྱ་པྲཱ་ཏྱ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ས་སྨི་ཏཿ། །ཛཱ་ནཱ་མི་ཏྲཱ་མ་ཧཾ་ཀཱ་མ་མ་ཀཱ་མཾ་ཤ་མ་སཾ་ཡ་མེ། །སཾ་ཏོ་ཥ་བཱ་སཾ་ཀོ་ནཱ་པ་བྷ་བ་ཏཱ་ན་བི་མོ་ཧི་ཏཿ། །ི་ཏི་བཱ་དི་ནི་བྷཱུ་པཱ་ལེ་ ཡི།།བར་དུ་གཅོད་བྱེད་ཡིད་བྱུང་དུ། །རྣམ་པར་ཤེས་ཏེ་མི་བདག་གིས། །འཛུམ་བཅས་དེ་ལ་ལན་སྨྲས་པ། །དུལ་ལ་ཞི་བ་མི་འདོད་པའི། །འདོད་པ་ཁྱོད་ནི་བདག་གིས་ཤེས། །རབ་ཏུ་སིམ་པར་འདོད་པ་རྣམས། །སུ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་མི་རྨོངས། །ས་སྐྱོང་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིས། ། ས་ཧ་སཱནྟ་རི་ཏཻ་སྨ་རེ། །བ་བྷཱུ་བ་བི་ཀླ་བཱ་དེ་བཱི་ཏཔྟཱ་བི་ར་ཧ་བ་ཧྣི་ནྣ། །དུཿཁི་ཏཱནྟཱ་མརྷ་དུཿཁཱ་པ་ཏི་བྷོ་ག་པི་ཡོ་གི་ནཱིཾ། །ུ་བཱ་ཙཱ་ཤྭ་ས་ཡ་ནརཱ་ཛཱ་ཛཱ་ཡཱཾ་ཛི་ཏ་མ་ནོ་བྷ་བ། །དེ་བ་དྷརྨྨ་ཀྲྀ འཕྲལ་ལ་འདོད་པ་མི་སྣང་གྱུར།།འབྲལ་བའི་མེ་ཡིས་གདུངས་པ་ཡིས། །ལྷ་མོ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་འཁྲུགས། །ཡིད་བྱུང་ལས་རྒྱལ་རྒྱལ་པོ་ཡི། །བཙུན་མོ་བདག་པོ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ། །སྡུག་བསྔལ་མི་འོས་སྡུག་བསྔལ་ལྡན། །དེ་ལ་དབུགས་ནི་འབྱིན་ཞིང་སྨྲས། །ལྷ་མོ་ཆོས་ནི་ ཡ་ཡུཀྟཱ་ན་ཤོ་ཀཾ་ཀརྟུ་མརྷ་སི།།དུཿཁཱ་པ་པ་ནི་བི་ར་སཿསརྦཾ་ཡཾ་སུ་ཁ་བི་བྷྲ་མཿ། །དེ་ཧི་ནཱཾ་ད་ཡི་ཏཱ་སཾ་གཱསྟ་རཾ་ག་ཏ་ར་ལཱ་ཡུ་ཥཱཾ། །ལོ་ལ་པདྨ་པ་ལཱ་ཤཱ་གྲ་སྑ་ལཛྫ་མ་ལ་བཱ་ཀུ་ལཱཿ། །ི་མཱ་མཱུ་ཧཱུརྟ་ བྱ་བར་རིགས།།མྱ་ངན་བྱ་བར་མི་འོས་སོ།

以人的形象来到国王面前说道：'国王啊，莲花眼的爱人在无人的森林中。
当太阳升起时，见到强大的黑暗减弱。在此寂静中，愤怒的魔障存在于一切众生的心中。
具有花鬘的美目者，令人喜爱的人，这不应该舍弃。舍弃了王位享受，必定成为无乐之人。如同你的心意行为一样，王中之王不庄严。
听闻此言，在寂静处，了知是障碍分别心，国王含笑回答说：'我知道你是欲爱，在调伏寂静中不欲求。谁不被你迷惑那些想要安详之人？'
国王如是说已，刹那间爱欲消失。因离别之火所烧，天女极为混乱。对不该痛苦而有痛苦的、失去夫主受用的王妃，胜伏意生的国王安慰她说：
天女啊，应当行持正法，不应悲伤。一切痛苦都是无味的，所有快乐都是幻相。有情所爱的结合，如波浪般动摇的寿命，如摇动的莲花花瓣尖端般不稳定，如污浊的水般混乱。这一刹那...

།བདེ་བས་རྣམ་པར་འཁྲུལ་པ་ཡིས། །རོ་བྲལ་མཇུག་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཡིན། །ལུས་ཅན་ཚེ་ནི་རྒྱུག་ཆུ་འདྲ། །གཡོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་སྡུག་གྲོགས། །པདྨ་གཡོ་བའི་འདབ་རྩེ་ན། །འབྲེད་པའི་ཆུ་ཐིགས་ལྟ་བུ་ཡིན། །དཔལ་འདི་ཡུད་ཙམ་ ནཱརྟ་ཀྱཿཀཱལ་མེ་གྷ་ཏ་ཌིལླ་ཏཱཿ།།སཾ་སཱ་ར་སརྤྤ་ར་ས་ནཱ་བི་ལཱ་ས་ཙ་པ་ལཱ་ཤྲི་ཡཿ། །བྷོ་ག་ཀྵ་ཎོ་ནཻ་བ་བི་ཡོ་ག་རོ་གཱཿབི་བྷཱུ་ཏ་ཡཿསྭཔྣ་བི་བཱ་ཧ་ཏུ་ལྱཱཿ། །བཱ་ཏཱ་ཧ་ཏཱ་དཱི་པ་ཤི་ཁཱ་སུ་ཁ་ཤྲཱི་ཏུནྨཏྟ་ནརྀཏྟཾ་བྷ་བ་པྲྀཏྟ་ གར་མཁན་དང་།།དུས་ཀྱི་སྤྲིན་གློག་འཁྱུག་པ་དང་། །འཁོར་བའི་སྤྲུལ་གྱི་རོ་འཛིན་ནི། །རྣམ་པར་རྩེ་བཞིན་རབ་ཏུ་གཡོ། །ལོངས་སྤྱོད་སྐད་ཅིག་ཁོ་ནས་འབྲལ་བའི་ནད། །འབྱོར་བ་རྨི་ལམ་བག་མ་ལེན་དང་མཚུངས། །བདེ་བའི་དཔལ་ནི་རླུང་བསྣུན་མར་མེ་རྩེ། །སྲིད་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་དག་ མེ་ཏཏ།།སརྦོ་པ་ཛཱི་བྷྱ་ཀ་རུ་ཎ་ན་ལཀྵྨཱི་སདྡྷརྨྨ་པྲ་ཀཱ་ཤཿས་ཏན་ན་དཱི་པཱཿ། །ཡ་ཤཱཾ་སི་ར་མྱཱ་ནི་ན་ཡཽ་བ་ནཱ་ནི་སྠི་རཱ་ཎི་པུ་ཎྱཱ་ནི་ན་ཛཱི་བི་ཏཱ་ནི། །ས་ཏྱ་པྲ་ཏསྟཱ་མི་ཏི་སཱ་ཏྭ་ཡི་ཏྭཱ་བི་སྲྀ་ཛྱ་ཛཱ་ཡཾ་ནི་ལ་ སྨྱོན་པའི་གར།།སྙིང་རྗེ་ཀུན་གྱིས་བསྟེན་བྱ་དཔལ་འབྱོར་མིན། །དམ་ཆོས་རྟག་ཏུ་གསལ་བྱེད་མར་མེ་མིན། །གྲགས་སྙན་རྣམས་ཀྱིས་དགའ་ལྡན་ན་ཆུང་མིན། །བསོད་ནམས་དག་ནི་བརྟན་ལྡན་འཚོ་བ་མིན། །བདེན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་དེ་སྐད་གདམས། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་ ཡམྨ་ཧཪྵེཿ།།ཙ་ཙཱ་ར་སཾ་སཱ་ར་པ་རཱདྨུ་ཁཱ་ནཱཾ་སཾ་ཏོ་ཥ་པུ་ཎྱེ་ཥུ་ཏ་པོ་བ་ནེ་ཥུ། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སྟེ་ཏྭ་ར་ཡཱ་བི་མྲྀཥྚཱཿཔཉྩ་དྭི་ཛཱ་དུཥྤྲ་ས་ཧེ་ན་རཱ་ཛྙཱ། ། འདུལ་བ་བཙུན་མོ་རྣམས་བཏང་ནས། །འཁོར་བ་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་ནགས། །ཡང་དག་བསིལ་བྱེད་བསོད་ནམས་ལྡན་པར་རྒྱུ་ཞིང་སོང་། །རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀས་མྱུར་བར་གཉིས་སྐྱེས་ལྔ། །རྣམ་པར་བཏང་ཞིང་དེ་བཞིན་སོང་བས་དེས། ། ཏ་མརྠི་ནཱ་མེ་ཀ་མ་ཀཱ་ལ་བནྡྷུཾ་བི་ཤུདྡྷ་ས་ཏྭ་ད་དྲྀ་ཤུརྦ་ནཱནྟི། །ཏེ་སྭ་སྟི་བཱ་དཾ་ས་ན་ཀཻརྦི་དྷཱ་ཡ་བི་ཤསྟ་ཨི་བ་ས་དྷྭ་སེ་ན། །ཏ་མཱུ་ཅི་རེ་སཱུ་ཅི་ཏ་ཏཱི་བྲ་ཏཱ་པཱ་དཱིརྒྷོཥྞ་ནི་ཤྭཱ་ས་ས་མཱི་ར་ཎཻ་ན། །རཱ རྣམ་དག་སྙིང་སྟོབས་སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་ནི།།དུས་མེད་གཉན་གཅིག་པོ་དེ་ནགས་མཐར་མཐོང་། །འཇིགས་ནས་བརྟན་པ་རྣམ་པར་བཏང་བ་བཞིན། །དེ་དག་གིས་ནི་སྒྲ་བསྐྱུངས་ཤིས་བརྗོད་བསྒྲུབས། །ཤུགས་རིང་རིང་ཞིང་དྲོ་བའི་རླུང་དག་གིས། །མི་བཟད་གདུང་བ་བསལ་བྱས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་ ཛ་ན་པུ་རེ་དུཿཔྲ་ས་ཧ་སྱ་རཱ་ཛྙཱཿཀྲཱུ་རོ་པ་སརྒརྷཻཏ་ཤཱནྟ་བྲྒཿ།།ཛ་ནཿཀྲྀ་ཏཿཀྲྀཏྟ་ས་མཔྟ་ཀཱ་མཿཔྲ་ཀཱ་མ་མཱརྟྟ་སྭ་ན་མཱ་ཏྲ་ཤེཥཿ། ། ཤེ་ཥ་དོ་ཥ་པྲ་ཤ་མཻ་ཀ་ཧེ་ཏུསྟྲཻ་ལོ་ཀྱ་རཀྵ་པྲ་ཐི་ཏ་པྲ་བྷཱ་བཿ། །ཙཱུ་ཌཱ་མ་ པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།རྒྱལ་པོ་དྲག་པོའི་ཉེར་འཚེས་དགེ་ཚོགས་བཅོམ། །སྐྱེ་བོའི་འདོད་པ་མཐའ་དག་ཆད་པར་བྱས། །རབ་འདོད་གཟིར་བའི་སྒྲ་ཙམ་ལྷག་མར་གྱུར། །སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་བསྲུང་གྲགས་པའི་མཐུ་ལྡན་པ། །གཙུག་གི་ནོར་ ཎི་རྡཻ་བ་བྷ་བ་དྭི་དཱི་ཎཱཿཀ་རོ་ཏི་ཏ་སྱོ་པ་ནི་པཱ་ཏ་ཤཱནྟི་མ།།ད་ཡཱ་ཛུ་ཥཤྩནྡ་ན་པལླ་བཱརྡྲཿསྭཙྪཱ་ཤ་ཡཱ་ཤྩནྡྲ་མ་ཎི་པྲ་ཀཱ་ཤཿ། །སཾ་ཏཱ་པ་ཀཱ་ལེ་ཤ་ར་ཎཾ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་བྷ་བདྦི་དྷཱ་ཨེ་བ་བྷ་བེ་བྷ་བནྟི། །ི་ཏྱ་རྠི་ བུ་ལྷ་ཁྱོད་གནང་བ་ན།།དེ་ཡིས་ཉེ་བར་འཚེ་རྣམས་ཞི་བར་བགྱིད། །བརྩེ་བས་བསྟན་པ་ཙནྡན་ཡལ་འདབ་བརླན་པ་དང་། །དྲི་མེད་བསམ་པ་ཟླ་པའི་ནོར་བུ་རབ་གསལ་བ། །

由于快乐而产生迷乱，离开滋味的结果是痛苦。众生的寿命如流水，对动摇者是可爱的伴侣。在摇动的莲花瓣尖上，如同分离的水滴。
这荣耀如同舞者和时间的闪电，轮回中蛇的毒液般游戏不定，受用仅是刹那就成离别之病，财富如同梦中婚礼，安乐之荣耀如被风吹动的灯焰，这轮回的行为如疯狂之舞。
慈悲不是人人应依靠的财富，正法不是永远明照的灯火，美名不是令人欢喜的青春，福德不是坚固的生命。以真实的誓言如是劝诫。
大仙人的调伏放弃了后宫，远离轮回者们的苦行林中，具足清凉福德而游行。国王难以忍受，迅速舍弃了五种再生（五根），如是离去。
清净勇猛的乞求者们，在林边见到那无时的亲友，如同害怕而舍弃坚固，他们发出祝福语。以长久炽热的气息，驱除难忍的痛苦对他说。
在难以忍受的王城中，国王以暴虐侵害毁坏善行，断绝了众生一切所欲，只余下极度痛苦的声音。
唯一能息灭一切过患，三界护持威力著称，顶髻之宝天尊您若允许，能平息他的一切侵害。具有慈悲如栴檀新叶般柔软，意乐清净如月亮宝珠般明亮。

དྲི་མེད་བསམ་པ་ཟླ་པའི་ནོར་བུ་རབ་གསལ་བ། །ཁྱོད་ཉིད་ལྟ་བུ་ཡོངས་སུ་གདུང་བའི་དུས་སུ་ནི། །སྲིད་པར་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་དག་གིས་ ཏསྟཻར་བི་ལུབྟ་ས་ཏྭཱཿསཾ་པཱུཪྻ་མཱ་ཎཿཀ་རུ་ཎཱ་ར་སེ་ན།།ུ་བཱ་ཙ་སཾ་ཙིནྟྱ་ཛ་ནོ་པ་ཏཱ་པཾ་སཾ་ཀྲཱནྟ་མནྟཿཤྲུ་ཏི་བརྟྨ་ནེ་བ། ། ཧོ་ས་རཱ་ཛ་ས་ཧ་ཏེ་ཀ་ཐནྣ་དེ་བོ་བ་གྷཱ་ཏེ་ན་ནི་པཱི་ ནི་དེ་སྐད་བསླངས་ལ་སྙིང་སྟོབས་རྣམས།།རྣམ་པར་མ་བྲི་སྙིང་རྗེའི་རོ་ཡིས་ཡང་དག་ཁེངས། །ཐོས་པའི་ལམ་ནས་སྐྱེ་བོའི་ཉེ་བར་གདུང་བ་དག་།ཁོང་དུ་ཡང་དག་ཞུགས་བཞིན་ལེགས་པར་བསམས་ནས་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་མ་ལ་ཉེ་བར་འཇོམས་པའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །ངེས་པར་གཟིར་བའི་སྐྱེ་རྒུ་ ཌི་ཏཱ་ནཱཾ།།ནིརྡ་རི་ཏཱནྟཿ་ཀ་ར་ཎཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་བི་ཡོ་ག་དུཿཁོདྦྷ་བ་མཱརྟྟ་ནཱ་དཾ། ། ཡཾ་མ་ཎིརྨྨཱ་སྟ་ཀ་མཱུ་ལ་ཛནྨཱ་ནསྐྲྀ་ཏྱ་ཏཱུརྞྞཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ་མེ། །དྷ་སྱཱསྨི་ཡ་དྱཾ་རྠི་ཛ་ན་སྱ་དུཿཁ་ཀྵ་ཡེ་ བྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས།།རབ་སྐྱེས་ཆོ་ངེའི་སྒྲ་ནི་ནང་གི་བྱེད་པ་དག་།ངེས་པར་འཇོམས་པ་རྒྱལ་པོ་དེས་ནི་ཇི་ལྟར་བཟོད། །བདག་གི་མགོ་ཡི་རྩ་བ་ལས་སྐྱེས་ནོར་བུ་འདི། །མྱུར་དུ་ངེས་པར་ཆོད་ལ་རབ་ཏུ་བཟུང་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་སྐྱེ་བོ་སློང་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཛད་པ་ཡི། ། ཀྵ་ཎཾ་ཀཱ་ར་ཎ་ཏཱཾ་བྲ་ཛཱ་མི། །ི་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཏྲེ་བ་སུ་དྷཱ་དྷི་པེ་ན་དྷཱ་ར་དྷ་རཱཾ་བོ་དྷི་མ་ཧཱི་དྷ་རི་ཏྲཱི། །ཙི་རཾ་ཙ་ཀམྤེ་ཙ་ཀི་ཏེ་བ་ཏ་སྱ་ཤི་རསྟ་ཊོཏྤཱ་ཊ་ན་ཏཱི་བྲ་དུཿཁཱཏ། ཏ་ཏཿཀྲྀ་པཱ རྒྱུ་ཉིད་དུ་ནི་སྐད་ཅིག་བདག་འགྲོ་བདག་ལེགས་སོ།

清净意乐如月宝珠极明亮，像您这样在众生普遍受苦时，将成为世间众生的救护者。
彼等如是唤起勇气，不减反增悲心充满，从闻法之道，深入体察众生苦恼而说道：
呜呼！被业力所逼迫的众生，因离别之苦而发出的哀号声，令内心震撼，国王怎能忍受？
请速将我头顶根部所生之宝珠，迅速砍下取走。若能成为乞者消除痛苦之因，我愿片刻化为其因。
国王刚说完这些话，大地和菩提大山久久震动，似乎因砍头之剧痛而战栗。

།ནོར་འཛིན་བདག་པོས་དེ་སྐད་སྨྲས་ཙམ་ལ། །ས་འཛིན་ཆུ་གཏེ་ར་དང་བཅས་འཛིན་མ་ནི། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོ་འགེམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དག་།དྲག་པོས་འཇིགས་པ་བཞིན་དུ་རིང་ཞིག་འདར། །དེ་འོག་མི་བདག་ཐུགས་ ཀོ་མ་ལ་ཙིཏྟ་བྲྀཏྟཻསྟཱིཀྵྞ་ཤསྟྲཻརྦ་ཙ་སཱ་ནརྀ་པ་སྱ།།སུ་ཏཱི་ཀྵྞ་ཤ་ཏྲ་ད་པི་ཏཱིཀྵྞ་ཙིཏྟཿསྭ་ཡཾ་ཤི་རཿཔཱ་ཊ་ཡི་ཏུཾ་པྲ་བྲྀཏྟཱཿ། །ཏ་དུཿཀ་རཾ་ཀརྨ་ན་ར་ཤྭ་ར་སྱ་བྱོམྣ་བི་མཱ་ནཻརྣ་ལི་ནཱ་ས་ནཱ་དྱཿ། །སུ་རཱཿས་བི་དྱཱདྷ་ར་ སྤྱོད་བརྩེ་བ་ཡིས།།མཉེན་པའི་གསུང་གིས་རབ་རྣོ་མཚོན་པས་ཀྱང་། །རྣོ་བའི་སེམས་ལྡན་དེ་རྣམས་མཚོན་རྣོན་གྱིས། །རང་ཉིད་སྤྱི་བོ་འགེམས་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་བཅས་ལྷ་རྣམས་ནི། །པདྨའི་སྟན་སོགས་མཁའ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །མི་དབང་དེ་ཡི་དཀའ་སྤྱད་མཛད་པ་ སིདྡྷ་སཱ་དྷྱཿས་མཱ་ཡ་ཡུརྡྲྀཥྚུ་མ་ལུཔྟ་ས་ཏྭཾ།།བི་པཱ་ཊྱ་མཱ་ནེ་ཤི་ར་སི་སྲ་ས་ཧྱ་རཏྣ་པྲ་བྷཱ་བི་བྷྲ་མ་མཱ་ད་དྷཱ་ནཻཿ། །ས་རཀྵ་པཱུ་རཻ་ར་བྷི་ཥིཀྟ་ཀཱ་ཡཿསེ་ཧེ་བྱ་ཐཱ་མརྠི་སུ་ཁེ་པྲ་བྲྀཏྟཿ། །པི་ལོ་ཀྱ་ཏཾ་ས་ཏྭ་ནི་པདྡྷ་དྷཻཪྻ་ཏཱི་ ལ།།སྙིང་སྟོབས་མ་ཞུམ་བལྟ་ཕྱིར་ཡང་དག་འོངས། །འཕྲལ་ལ་སྤྱི་བོ་རྣམ་པར་བཀས་པ་ཡིས། །རིན་ཆེན་འོད་དུ་རྣམ་པར་འཁྲུལ་འཛིན་པའི། །ཁྲག་གི་རྒྱུན་གྱིས་མངོན་གཏོར་ལུས་ཅན་དེ། །སློང་བའི་བདེ་ལ་རབ་ཞུགས་གདུང་བ་བཟོད། །སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་མིག་ཟུམ་ བྲ་བྱ་ཐ་བེ+ེ་ག་ནི་མཱི་ལི་ཏཱ་ཀྵཾ།།ཡ་ཡུརྦི་རཱ་མཱཾ་ན་ནརྀ་ཤཾ་པྲ་བྲྀཏྟེརྦི་པྲཱཿཀྵ་ཎཾ་རཱཀྵ་ས་ཏཱ་མ་བཱཔྟཱཿ། །བི་ཙཱཪྱ་རཱ་ཛཱ་སྭ་ཤ་རཱི་ར་དུཿཁཾ་སཾ་སཱ་རི་ཎཱཾ་ཀླེ་ཤ་མཱ་ཡཾ་ཤ་རཱི་རཾ། །ེ་བཾ་བི་དྷཻ་རྡུཿཁ་ས་ཧ་སྲ་ ཞིང་།།བརྟན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས་བཅིངས་དེ་མཐོང་སྟེ། །སྐད་ཅིག་སྲིན་པོ་ཉིད་ནི་ཐོབ་པ་བཞིན། །གཏུམ་སྤྱོད་བྲམ་ཟེ་དགའ་དང་བྲལ་མ་གྱུར། །རྒྱལ་པོས་རང་ལུས་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་དཔྱད་པས། །འཁོར་བ་པ་རྣམས་ཉོན་མོངས་རང་བཞིན་ལུས། །རྣམ་པ་འདི་ལྟའི་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་འབུམ་ ལཀྵཻ་རཱ་ཀྲཱནྟ་མི་ཏྱཱརྟྟ་ཏ་རོ་བ་བྷཱུ་བ།།སོ་ཙིནྟ་ཡད་དཻ་ཧ་ནི་བདྡྷ་རདྣ་དཱ་ནེ་ཡཏྤུ་ཎྱ་ཕ་ལམྨ་ཡཱཔྟཾ། །ཏེ་ནོ་གྲ་དུཿཁཾ་ཀ་ལ་ཡཱ་མི་མཱ་བྷཱུ་པུ་ཎྱ་པཱ་ཀེ་ན་ར་ཀེ་ན་རཱ་ཎཱཾ། །ས་མུདྡྷྲྀ་ཏེ་རཀྟ་བཱ་སཱ་ གྱི།།ཟིལ་གྱིས་མནན་ཅེས་རབ་ཏུ་གདུང་བར་གྱུར། །དེས་བསམས་ལུས་བཅིངས་རིན་ཆེན་བྱིན་པ་ལས། །བསོད་ནམས་འབྲས་བུ་བདག་གིས་གང་ཐོབ་དེས། །བསོད་ནམས་མིན་སྨིན་དམྱལ་བར་མི་རྣམས་ཀྱི། །དྲག་པོའི་སྡུག་བསྔལ་ཆ་ཡང་མེད་པར་གྱུར། །ཁྲག་དང་ཞག་གིས་ངེས་བྲན་ བ་སིཀྟེ་ཏསྨིནྨ་ཎཽ་ནིཤྩ་ལ་ཏཱ་ལུ་མཱུ་ལཱཏ།།མཱུརྩྪཱ་ཀུ་ལོ་པི་ཏྲ་ཡ་ཡཽ་ས་ཧཪྵ་སཾ་པཱུ་ར་ཎེ་ནཱརྠི་མ་ནོ་ར་ཐེ་ན། །ས་ཀམྤ་མཱ་ནཱཾ་གུ་ལི་པལླ་བེ་ན་ད་ཏྭཱ་སྭ་ཧ་སྟེ་ན་མ་ཎིཾ་དྭི་ཛེ་བྷྱཿ། །ནི་མཱི་ལ་ཡན་སནྟ་མ་སེ་ ནོར་བུ་དེ།།གཡོ་མེད་མཚོག་མའི་རྩ་བ་ལས་བཏོན་པའི། །བརྒྱལ་བས་འཁྲུགས་ཀྱང་སློང་བའི་རེ་བ་དག་།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་དེ་ནི་རབ་དགར་གྱུར། །གཉིས་སྐྱེས་རྣམས་ལ་རང་གི་ལག་སོར་གྱི། །ཡལ་འདབ་འདར་བཞིན་ནོར་བུ་བྱིན་ནས་དེ། །ཡང་དག་མུན་པས་འཇིག་རྟེན་ ན་ལོ་ཀཾ་པ་ཏ་ཏིཀྨཱཾ་ཤུ་རི་བཱ་ཏི་རཀྟཿ།། ལུཔྟ་ས་ཏྭེ་པ་ཏི་ཏེ་པྲྀ་ཐི་བྱཱཾ་ཏསྨིན་སུ་རཱ་ཎཱཾ་ས་ཧ་པུཥྤ་བཪྵཻཿ། །མ་ཎིཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ཡུརྡྭི་ཛཱ་སྟེ་རཱུརྞཾ་པུ་རཾ་དུཥྤྲ་ས་ཧ་སྱ་རཱཛྙཿ། །ས་ཏེ་ན་སདྱ་ས་མི་ཏོ་པ་ འཛུམ་བྱེད་ཅིང་།།ཚ་ཟེར་ཅན་བཞིན་ཤིན་ཏུ་དམར་བར་ལྷུང་། །ལྷ་རྣམས་མེ་ཏོག་ཆར་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྙིང་སྟོབས་བྲི་བ་མེད་པའི་ས་དེར་ལྷུང་། །

当地主说完这些话时，大地、山脉和海洋连同大地女神，因为他头颅被割的痛苦而长时间颤抖，如同害怕猛兽一般。
此后，国王以慈悲心，用柔和的言语，比锋利的武器更加锐利，那些具有锐利心志的人们，用锋利的武器开始砍割自己的头颅。
持明成就者、修行者以及诸天神，从空中宫殿的莲花座等处，为了观看这位人王不退失勇气的苦行而如实降临。
当他的头颅被割裂时，宝珠光芒闪耀迷乱，身体被血流淋湿，他忍受着痛苦而专注于满足乞求者的快乐。
看到他以坚定的勇气束缚自己，如同刹那间获得罗刹本性一般，那些凶暴的婆罗门并未离开欢喜。
国王思维自身的痛苦，轮回众生烦恼本性的身体，被如是千百种痛苦所压迫而极为悲伤。
他想到：'以被束缚之身施予宝珠所获得的福德果报，愿以此使人们在地狱中因非福德成熟而产生的剧烈痛苦连一分都不存在。'
当那被血和脂肪浸透的宝珠从不动的上颚根部取出时，虽然他昏迷混乱，但因满足乞求者的心愿而生欢喜。
他以颤抖的指尖，亲手将宝珠给予婆罗门们，如同极度赤红的太阳闭目时使世界暗淡一般。
当他勇气不退地倒在地上时，诸天神伴随着花雨一同降下。那些婆罗门取得宝珠后，返回了那位难以忍受的国王的城市。

སྙིང་སྟོབས་བྲི་བ་མེད་པའི་ས་དེར་ལྷུང་། །གཉིས་སྐྱེས་དེ་རྣམས་ནོར་བུ་ཡང་དག་བླངས། །རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །དེ་ཡི་འཕྲལ་ལ་ཉེ་བར་འཚེ་རྣམས་ཞི། ། སརྒཿསརྒོ་ཙི་ཏཱ་སཱ་དི་ཏ་བྷོ་ག་རྒཿ། །ཏདྦོ་དྷི་སཏྭ་སྱ་ས་མཔྟ་ས་ཏྭ་སནྟཱ་ར་ཎཱརྷཾ་པྲ་ཤཾ་ས་ཏྭཾ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཀིཾ་ཙི་ད་བཱཔྟ་སཾ་ཛྙ་ན་རེ་ཤྭ་རཾ་བིཤྲུ་ཏ་རཏྣ་དཱ་ནཾ། །ས་མཱ་ཡ་ཡུརྦྷཱརྒ་བ་གཽ་ཏ་མཱ མཐོ་རིས་འོས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་རྣམས་ཐོབ།།སེམས་ཅན་མཐའ་དག་ཡང་དག་སྒྲོལ་འོས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེའི་སྙིང་སྟོབས་དེ་ཡིས་བསྔགས། །སྐབས་འདིར་མི་དབང་འདུ་ཤེས་ཅུང་ཟད་ཐོབ། །བྷྲི་གུའི་བུ་དང་གོའུ་ཏ་མ་སོགས། །མ་རཱི་ཙེ་སོགས་ཐུབ་པ་ནགས་ཚལ་ལས། །རིན་ དྱཱ་མ་རཱི་ཙེ་མུ་ཁྱཱ་མུ་ན་ཡོཿབ་ནེ་བྷྱཿ།།མ་རཱི་ཙེ་མེ་བཱ་ནུ་ག་ཏ་ཙ་དེ་བཱི་པདྨཱ་བ་ཏཱི་བཱིཀྵྱ་པ་རི་ཀཱ་ཏནྟཾ། །སམྨོ་ཧ་བེ་གཱ་བྷི་ཧ་ཏཱ་པ་པཱ་ཏ་ཀྵ་ཎཾ་ཀྵི་ཏཽ་བ་ལ་ལ་ཏཻ་བ་ལཱུ་ནཱ། །དི་གནྟ་སཾ་ཙཱ་རི་ཎི་ཙཱ་ར་ཎཱ་ནཱཾ་ན་བྷ་སྭ་རཱ་ཎཱཾ་ ཆེན་བྱིན་པ་ཐོས་ནས་ཡང་དག་འོངས།།ལྷ་མོ་པད་ལྡན་མ་རཱི་ཙི་ཉིད་ཀྱིས། །རྗེས་བཞིན་སོང་བས་ཡོངས་བརླག་དེ་མཐོང་ནས། །ཀུན་རྨོངས་ཤུགས་ཀྱིས་མངོན་བཅོམ་ས་ལ་ནི། །འཁྲི་ཤིང་གཞོན་ནུ་བཅད་བཞིན་སྐད་ཅིག་འགྱེལ། །དེ་ནས་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །མི་བདག་ལེགས་ ནརྀ་པ་སཱ་དྷུ་བཱ་དེ།།ས་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱཿས་ཧ་མནྟྲི་མུ་ཁྱཻཿཔྲ་ཛཱ་ན་ཐ་མ་ཐོ་བ་ཛགྨུཿ། །བཱིཀྵྱ་ཀྵི་ཏཱི་ཤཾ་ཀྵ་ཏ་ཛོ་ཀྵི་ཏཱཾ་ག་མ་ཀྵི་ཎ་ས་ཏྭཾ་པ་ཏི་ཏཾ་པྲྀ་ཐི་བྱཱཾ། །པྲྀ་ཐུ་བྱ་ཐཱ་ཀླེ་ཤ་ཛུ་ཥཾ་ཛ་ནཱ་ནཱ་མ་བྷཱུ་ད་བྷཱུ་ཏཱརྠ་པི་ཀལྤ་ཛལྤཿ། བརྗོད་ཕྱོགས་མཐར་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་དེ་བློན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྐྱེ་རྒུ་སྐྱེ་རྒུའི་མགོན་ཅན་ཉེ་བར་སོང་། །ཁྲག་གིས་ལུས་བསྒོས་སྙིང་སྟོབས་མ་ཟད་ཅིང་། །ས་ཡི་དབང་པོ་ས་ལ་འགྱེལ་མཐོང་ནས། །ཉོན་མོངས་གདུང་བ་ཆེ་ལྡན་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཡང་དག་མིན་དོན་རྣམ་རྟོག་བརྗོད་པར་གྱུར། ། ཀུ་ཋཱ་རི་ཀཻཿཀཻཤྩི་ད་ཧོ་ད་ཡཱརྡྲཿསརྦཱརྠི་པེ་བྱཿས་ར་ལཿསུ་བྲྀ་ཏཿ། །དུ་རཱདྨ་བྷིཿསྭཱརྠ་ལ་བཱ་བྷི་ཡུཀྟཻཤྩྪཱ་ཡཱ་ཏ་རུཿཀཥྚ་མ་ཡཾ་ནི་ཀྲྀཏྟཿ། ། ཧོ་པ་རཱ་རྠོཛྫྱི་ཏ་ཛཱི་བི་ཏོ་ཡཾ་པ་རཾ་ཙ་མཏྐཱ་ར་ད་ཤཱཾ་པྲ་ཡཱཏཿ། །ས རང་དོན་ལ་ཆགས་མངོན་སྦྱོར་བདག་ཉིད་ངན།།ཤིང་གཅོད་འགའ་ཡིས་སྙིང་རྗེས་བརླན་ལྡན་ཞིང་། །སློང་ཀུན་གྱིས་བསྟེན་དྲང་ཞིང་ལེགས་སྤྱོད་པའི། །ཀྱེ་མ་ཉམ་ངར་གྲིབ་བསིལ་ཤིང་འདི་བཅད། །ཀྱེ་མ་ཕ་རོལ་དོན་དུ་སྲོག་གཏོང་འདི། །མཆོག་ཏུ་ངོ་མཚར་གནས་སྐབས་དག་ཏུ་སོང་། །ཤིན་ཏུ་དྲི་ སཽ་ར་བྷ་ཙྪིནྣ་ཏ་ནུ་རྒི་ཏཱཾ་ཏཾ་བྷ་བ་ཏྱུ་དཱ་ར་ས་ཧཱ་ཀཱ་ར་ཨེ་བ།།ལུབྡྷ་སྱ་ན་སྭཿསྭ་ཛ་ནོ་པི་ཛནྟོརྣ་ཀཱ་མ་ཀཱ་མ་སྱ་དྷ་ནེ་ནུ་རོ་དྷཿ། །སརྦཱཏྨ་ནཱ་ས་ཏྭ་ཧི་ཏོདྻ་ཏ་སྱ་དེ་ཧོ་པི་ན་སྣེ་ཧ་པ་དཾ་ད་ཡཱ་ལོཿ། །ཡེ་ཥཱ་ཀྲྀ་ཏི་ནྱ་མ་ཡཾ་ བཟང་རང་གི་ལུས་གཅོད་པ།།ཡིད་འོང་ཤིང་ནིས་ཧ་ཀ་ར་ཉིད། །བརྐམ་ཆགས་སྲོག་ཆགས་རང་གི་ཡིན་ཡང་རང་། །མ་ཡིན་འདོད་པའི་འདོད་པ་ནོར་ངོར་མིན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་བདག་ཉིད་ཅན། །བརྩེ་ལྡན་དེ་ཡི་ལུས་ཀྱང་ཆགས་གནས་མིན། །གང་དོན་སློང་སྐྱེ་འདི་ནི་སློང་བའི་ @#།པྲ་ཡཱ་ཏི་སརྦཱརྠ་ནཱཤྩཱརྠི་ཛ་ནོརྠི་བྷཱ་རཾ། །ཏ་ཨེ་བ་དཱི་ནོདྡྷ་ར་ཎ་པྲ་ཏཱ་ནཱཾ་པྲཱ་ཎཱཿཔ་རི་ཏྲཱ་ཎཱ་པ་ཎེ་ཏྲྀ་ཎཱ་ནི། །ི་ཏི་པྲ་བཱ་དེ་བི་བི་དྷཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་བི་ཛྲིམྦྷ་མཱ་ནེ་མུ་ནི་མཎྜ་ལ་སྱ། །བྷཱུ་པཱ་ལ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ས་བཱཥྤ་ཅཀྵུམྨུ་ དངོས།།ཀུན་དོན་གཉེར་ལ་ཞུམ་པར་རབ་འགྲོ་བ། །

落入那个无勇气的地方。那些二生者取得了如意宝。国王前往极难忍受的城市。他的当下所有伤害平息。
获得了值得生天的受用资粮。堪能真实度化一切有情。以彼菩萨的勇气而赞叹。此时人王获得少许觉知。
仙人如婆ृ古之子及瞿昙等。如马里支等仙人从林中。听闻布施大宝后皆来。
天女莲华女随马里支而行。见到彼毁坏后。以迷乱力所击倒于地。如同砍断的幼藤一般刹那倒地。
此时空行诸天神。人主善言之时。王子与众大臣一起。前往众生之主处。
见到身染鲜血勇气未尽。地主倒于地上时。具大痛苦烦恼的众人。说起非真实分别。
某些伐木者啊悲心湿润。一切乞者所依正直善行。被恶心自利相应者。砍倒此荫凉树木。
啊为利他舍生命者。已达最胜稀有境界。极其芳香自身被砍断。
悦意树中唯有诃迦罗。贪欲众生即使自身亦非己有。欲求者对财无阻碍。
完全为众生利而精进者。悲者之身亦非贪著处。为此乞者而生乞求。
对一切所求者退怯而行。即彼等救护贫困蔓延。命如同救护交易之草。
如是种种威力言说。在仙人众会扩大之时。

ཀུན་དོན་གཉེར་ལ་ཞུམ་པར་རབ་འགྲོ་བ། །ཞུམ་པ་འདོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱི་སྲོག་།དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་ཟོང་རྩཝ་ལྟ་ཡིན། །དེ་སྐད་རབ་བརྗོད་རྣམ་མང་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཐུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་ཚེ། །མ་རཱི་ཙེ་ཐུབ་མཆི་མར་བཅས་པའི་སྤྱན། ། ནིརྨྨ་རཱི་ཙེཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་དུ་བཱ་ཙ། ། ཧོ་ནུ་ནིཥྐཱ་ར་ཎ་བནྡྷུ་བྷཱ་བ་མཱ་ལཾ་བྱ་རཱ་ཛན་ད་ཡ་ཡཱ་ཛ་ན་སྱ། །པྲ་ཛཱ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎ་ནི་དྷཱ་ན་བྷཱུ་མི་ཏ་ནུསྟྭ་ཡེ་ཡཾ་ཏྲྀ་ཎ་བད་བི་ཏཱིརྞཱ། །ཀྵ་ཡཾ་པྲ་བྲྀཏྟཱ་ནི་ར་པེཀྵ་བྲྀཏྟིསྟ་བཱརྠི་བནྡྷོ་རྣི ཆགས་པས་ས་སྐྱོང་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས།།ཀྱེ་མ་མ་ལ་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །ཡོངས་སྐྱོབ་གཏེར་གྱི་ས་གཞི་འགྲོ་བ་ཡིས། །རྒྱུ་མེད་གཉེན་གྱི་དངོས་པོར་བསྟེན་བྱས་ནས། །ཁྱོད་ཀྱི་བརྩེ་བས་ལུས་འདི་རྩཝ་བཞིན་བྱིན། །སློང་བའི་གཉེན་ཁྱེད་རང་ཉིད་སྲོག་ལ་ཡང་། །ལྟོས་པའི་སྤྱོད་ ཛཱ་ཛཱི་བི་ཏེ་པི།།ཡ་དེ་ཥ་ཀཱ་མ་ཀ་མ་ལཱ་ནི་ཀཱ་ཡཿཀཱ་ཡསྟྭ་ཡཱ་པཱ་ཡ་པ་དེ་ནི་ཡུཀྟཿ། ། པྱསྟི་རཱ་ཛན་སུ་ཀྲི་ཏ་བྲ་ཏེ་སྨིན་ཕ་ལ་སྤྲྀ་ཧཱ་པཱ་ཎཱ་པ་ཎེ་པི་ཀཱ་ཙིཏ། ། སྱརྠི་ཧེ་ཏོསྟ་བ་ཏཱ་ལུ་བྷེ་ད་ཁེ་ ཚུལ་ཟད་པར་ངེས་རབ་ཞུགས།།གང་ཞིག་དཔལ་འབྱོར་གནས་ཀྱི་ལུས་འདི་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་པའི་གནས་སུ་ཡང་དག་སྦྱར། །རྒྱལ་པོ་ལེགས་བྱས་བརྟུལ་ཞུགས་བསོད་ནམས་ཀྱི། །ཟོང་འདི་ལས་ཀྱང་འབྲས་འགའ་བཞེད་ལས་དྲང་། །སློང་བའི་རྒྱུས་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱི་མཚོག་མ་ཕྱེ། །སྐྱོ་ དཱཏ་པི་ཀཱ་རཾ་བྷ་ཛ་ཏ་ན་ཙེ་ཏཿ།།ི་ཏྱདྦྷུ་ཏཱ་བི་སྐྲྀ་ཏ་མཱ་ན་སེ་ན་མུ་ནཱིནྡྲ་མདྷྱེ་མུ་ནི་ནཱ་ས་པྲྀཥྚཿ། །ུ་བཱ་ཙ་སཾ་སྟྲྀ་བྷྱ་རུ་ཛཾ་པྲ་ཡཏྣཱད་རཀྟཱ་བྷི་ཥིཀྟཾ་བ་ད་ནཾ་པྲ་མྲྀ་ཛྱ། །ཕ་ལ་སྤྲྀ་ཧ་ནཱ་སྟི་མུ་ནེ་མ་མཱ་ནྱ་ཀིནྟྭེ་ཀ་ཨེ་བ་ ལས་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་མ་བསྟེན་ནམ།།ཐུབ་དབང་དབུས་སུ་ཐུབ་པས་དེ་སྐད་དུ། །རྨད་བྱུང་མཚར་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དྲིས་པ་དེས། །འབད་པས་ངལ་དུབ་བཟོད་བྱས་ཁྲག་གིས་ནི། །མངོན་པར་སྤགས་པའི་བཞིན་རས་ཕྱིས་ནས་སྨྲས། །ཐུབ་པ་བདག་ལ་འབྲས་འདོད་གཞན་མ་མཆིས། །འོན་ཀྱང་ པྲ་ཙུ་རོ་བྷི་ལཱ་སཿ།།ཡད་གྷོ་ར་སཾ་སཱ་ར་ནི་མགྣ་ཛནྟུ་སཾ་ཏ་ར་ཎཱ་ཡཻ་བ་བྷ་བེ་བྷ་བེ་ཡཾ། །རྠི་པྲི་ཡེ་དེ་ཧ་བི་དཱ་ར་ཎེ་སྨི་ནྣཻ་བཱསྟི་མེ་ཀོ་པི་བི་ཀཱ་ར་ལེ་ཤཿ། །ཡ་དྱེ་ཥ་ས་ཏྱ་ས་མ་ཡོ་མ་ཡོཀྟཱསྟ་དསྟུ་སྭསྠ་ མངོན་འདོད་གཅིག་ཉིད་རབ་ཏུ་མང་།།གང་ཞིག་སྲོག་ཆགས་འཇིགས་རུང་འཁོར་བར་བྱིང་། །སྒྲོལ་བྱེད་ཉིད་དུ་སྲིད་པར་བདག་གྱུར་ཅིག་།སློང་བ་དགའ་བར་ལུས་ནི་རྣམ་བཅོམ་འདིར། །རྣམ་འགྱུར་ཆ་ཤས་གང་ཡང་མེད་པ་ཉིད། །གལ་ཏེ་ངས་བརྗོད་དམ་ཚིག་འདི་བདེན་ན། །དེ་ཡིས་ལུས་འདི་རྣལ་ མ་དཾ་ཤ་རཱི་རཾ།།ི་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཏྲེ་ས་ཧ་ཛཱ་ནུ་བྷ་བེ་ས་ཏྭོ་ཙི་ཏེ་ས་ཏྱ་དྷ་ནེ་ན་རཱ་ཛྙཱ། ། བྷཱུདྦ་པུ་ས་ཏྱ་བ་ལེ་ན་ཏ་སྱ་རུ་ཌྷ་བྲ་ཎཾ་ཏཏྐྵ་ཎ་ཛཱ་ཏ་རཏྣཾ། །ཏ་ཏཿསུ་རཻཿཤ་ཀྲ་བི་རིཾ་ཙི་མུ་ཁྱཻ་ཛཱ་ཏ་པྲ་ཧཪྵཻརྨུ་ནི་བྷིཤྩ་སརྦྦཻཿ། ། དུ་གནས་གྱུར་ཅིག་།རྒྱལ་པོ་བདེན་ནོར་ལྡན་འདི་བརྗོད་ཙམ་ལ། །སྙིང་སྟོབས་ལ་འོས་ལྷན་སྐྱེས་མཐུ་ལྡན་པ། །བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་ལུས་རྨ་བསོས་ཤིང་། །དེ་ཚེ་སྐྱེས་པའི་རིན་ཆེན་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་སོགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །རབ་དགའ་སྐྱེས་པའི་ཐུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། ཨ་བྷྱཱརྠི་ཏོ་པི་ཀྵི་ཏི་པཱ་ལ་ནཱ་ཡ་བྷོ་གཱ་བྷི་ལཱ་སཱི་ན་བ་བྷཱུ་བ་བྷཱུ་བཿ། ། པཱཔྟ་སཾ་ཛྙཱ་མུ་ནི་ནཱ་པྲ་མུཀྟཱ་པདྨཱ་བ་ཏཱི་རཱ་ཛ་སུ་ཏེ་ན་སཱཾ་ཀཾ། །

为利益众生而勇猛精进者，精进修行者的生命，正如草根般保护众生。以如是广大威力宣说时，当佛陀坛城广大增盛时，摩利支佛双目含泪。
（摩利支以梵文说道：）（天城体：निर्ममारीचेः प्रणयादुवाच）（罗马拼音：nirmamārīceḥ praṇayāduvāca）（意译：无私的摩利支以慈爱说道）
（天城体：होनुनिष्कारणबन्धुभावमालम्ब्यराजन्दययाजनस्य）（罗马拼音：honuniṣkāraṇabandhubhāvamālambyarājandayayājanasya）（意译：呜呼大王，为怜悯众生）
（天城体：प्रजापरित्राणनिधानभूमितनुस्त्वयेयं तृणवद्वितीर्णा）（罗马拼音：prajāparitrāṇanidhānabhūmitanusttvayeyaṃ tṛṇavadvitīrṇā）（意译：此身如草般舍弃）
（天城体：क्षयं प्रवृत्तानिरपेक्षवृत्तिस्तवार्थिबन्धो）（罗马拼音：kṣayaṃ pravṛttānirapekṣavṛttistravārthibandho）（意译：为救护众生而无所顾惜）
以爱慕心向国王说道：'呜呼！大王为救护众生，作为救护众生宝藏之地基，无因缘而结为亲友，以慈悲心如草般舍身。'
乞求者的友人啊，即便是自己的生命，也毫不顾惜地投入。
此富贵之身，你已置于损害之处。大王行持善行誓愿功德，此布施亦愿得些许果报。
即便因乞求而开裂上颚，心中也未生厌倦。
在佛陀众中，佛陀以稀有惊异之心如是询问时，他努力忍耐疲惫，擦拭被血染红的面容后说道：
'佛陀啊，我别无所求，唯有一个广大愿望：
愿我生生世世成为能救度沉溺于可怕轮回中众生的渡者。在令乞者欢喜而身体破碎时，我心中丝毫不生变异。'
若我所说此誓言为真实，愿此身体安然无恙。
国王具足真实财富，刚说此言，与勇气相应，具足俱生力量，以真实力使其身体伤愈合，立即生出珍宝。
然后帝释梵天等诸天与生起欢喜的一切圣者，

པཱཔྟ་སཾ་ཛྙཱ་མུ་ནི་ནཱ་པྲ་མུཀྟཱ་པདྨཱ་བ་ཏཱི་རཱ་ཛ་སུ་ཏེ་ན་སཱཾ་ཀཾ། །པ་ཏི་ཡ་ཡཱ་ཙེ་བི་ར་ཧོ་པ་ཤཱནྟྱཻ་སིཾ་ཧཱ་ས་ན་ཀཱནྟི་སུ་ཁཾ་པྲ་ཛཱ ས་སྐྱོང་སླད་དུ་མངོན་བར་གསོལ་བཏབ་ཀྱང་།།ས་བདག་ལོངས་སྤྱོད་མངོན་པར་བཞེད་མ་གྱུར། །དྲན་རྙེད་པདྨ་དང་ལྡན་ཐུབ་པ་ཡིས། །རབ་བསྐུལ་རྒྱལ་པོའི་སྲས་དང་འགྲོགས་ནས་ནི། །སྐྱེ་རྒུའི་སེང་གེའི་ཁྲིར་བཞུགས་བདེ་བ་ལ། །འབྲལ་བ་ཞི་སླད་བདག་ལ་གསོལ་ ནཾ།།ཏ་ཏསྟ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཀྲྀ་པཱ་ཀུ་ལཱ་སྟེ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ཛ་ག་ཏོ་ཧི་ཏཱ་ཡ། །དེ་ཧ་པྲ་བྷཱ་པཱུ་རི་ཏ་དིགྦི་བྷཱ་གཱ་བ་བྷཱ་ཥི་ཏེ་ཧཪྵ་མི་བོདྒི་རཾ་ཏཿ། །ཙི་རཱ་ད་བཱཔྟེ་བི་ར་ཧཱ་བ་སཱ་ནེ་པུ་ནཿཔཱ་རི་ཏྱཱ་ག་ད་ཤཱ་མ་ས་ བ་བཏབ།།དེ་ནས་རང་རྒྱལ་དེ་རྣམས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བརྩེ་བས་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ། །ལུས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཆ་ཁེངས་པ་ནི། །དགྱེས་པ་གསལ་བར་མཛད་བཞིན་དེ་ལ་སྨྲས། །བྲལ་བའི་མཇུག་ནི་རིང་ཞིག་ལོན་ནས་ཐོབ། །ཡང་ནི་ཡོངས་གཏོང་གནས་སྐབས་བཟོད་ ཛྱཱཾ།།ན་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿས་ཧ་ཏེ་ན་དེ་བཱི་དུཿཁཱ་ནུ་བནྡྷོ་ཧྱ་པ་ཀྲྀནྣི་པཱ་ཏཿ། །སྭ་མརྠི་ནེ་ཡཿཔྲ་ད་དཱ་ཏི་དེ་ཧ་མཱ་པནྣ་དུཿཁ་པྲ་ཤ་མཻ་ཀ་ཧེ་ཏུཿ། །ཀ་ཐཾ་ས་ཀུཪྻཱ་ཏ་སྭ་ཛ་ནེ་པྱུ་པེཀྵཾ་དརྨྨོ་པྱ་ཡཾ་ཡ་སྱ་པ་ དཀའ་བ།།གང་ཕྱིར་ལན་གཅིག་མིན་ལྟུང་སྡུག་བསྔལ་བཅིངས། །བཟོད་པ་རྒྱལ་བོའི་བུས་མིན་ལྷ་མོས་མིན། །རྒུད་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཞིའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །རང་ལུས་སློད་ལ་གང་གིས་རབ་སྦྱིན་ཞིང་། །གང་འདི་ཆོས་འདིའང་གཞན་དོན་ཉིད་ན་དེ། །རང་གི་མི་ལའང་བཏང་སྙོམས་ རཱརྠ་ཨེ་བ།།ི་ཏྱུཀྟཾ་མཱ་ཀརྞྱ་ན་རེ་ཤྭ་རསྟེསྟ་ཐེ་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་དྷི་ཡཱ་ཀ་ཐཾ་ཙིཏ། །བྱོམྣཱ་བི་མཱ་ནཻཿསྭ་པུ་རཱི་མ་བཱ་སྱ་བྷོ་ཛ་ནི་ཛཾ་རཱ་ཛྱ་པ་དཾ་ས་པུ་ཏྲཱཿ། །ི་ཏི་ས་བི་པུ་ལ་ས་ཏྭཿསཏྱ་བན་བོ་དྷི་སཏྭཿསུ་ཙི་ ཇི་ལྟར་བྱ།།དེ་དག་གིས་ནི་བརྗོད་ཐོས་མི་ཡི་དབང་། །བློ་ཡིས་དེ་བཞིན་ཞེས་དེས་ཇི་ལྟར་ཡང་། །མཁའ་ཡི་ལམ་ནས་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱིན། །སཊྲས་བཅས་རང་གི་རྒྱལ་སྲིད་གནས་རྣམས་བསྟེན། །དེ་ལྟར་དེ་ནི་སྙིང་སྟོབས་ཡངས་ཤིང་བདེ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་ ར་པི་ཧི་ཏ་རཱ་ཛྱཿསཽ་ག་ཏཱ་ནྭཱ་མ་བྷོ་ཛེ།།ཛི་ན་པུ་ར་མ་ཎི་ཅོ་ཏྱ་ཙྪ་ཏྲ་རཏྣ་པྲ་དཱི་པ་པྲ་ཀ་ཊི་ཏ་བི་བི་དྷ་ཤྲཱིརླ་ཀྵ་ཎཱ་བྷྱསྟ་བོ་དྷིཿ། །ི་ཏྱཱ་ཧ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷཿསྭ་བྲྀཏྟཱནྟ་ནི་ རིང་རྒྱལ་སྲིད་བཟུང་ཞིང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གནས་བསྟེན་ནས།།རྒྱལ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་རིན་ཆེན་མཆོད་རྟེན་གདུགས་དང་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ནི། །རབ་ཏུ་གསལ་བ་རྣམ་མང་དཔལ་གྱིས་མཚན་པའི་བྱང་ཆུབ་གོམས་པར་གྱུར། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དགེ་སློང་རྣམས་ དཪྴ་ནཻཿ།།དཱ་ནོ་པ་དེ་ཤ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱཾ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷི་སིདྡྷ་ཡེ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མ་ཎི་ཙཱུ་ཌཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་ཏྲྀ་ཏཱི་ཡ་ ལ་སྦྱིན་པའི་གདམས་ངག་ཏུ།།རང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་མཐའ་ནི་དཔེར་མཛད་ནས། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་འདི་སྐད་གསུངས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས། གཙུག་ན་ནོར་བུའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་ པལླ་བཿ།། །།ཤོ་བྷནྟེ་བྷཱུ་བ་ནེ་ཥུ་བྷ་བྱ་མ་ན་སཾ་ཡནྣཱ་ཀ་ཀཱནྟཱ་ཀ་ར་པྲོ་ཌྷོ་དཉྩི་ཏ་ཙཱ་རུ་ཙཱ་མ་ར་སི་ཏ་ཙྪ་ཏྲ་སྨི་ཏཱཿསཾ་པ་དཿ། །ཡཙྪོཏྶརྤ་ཏི་ཏརྤི་ཏ་ཤྲུ་ཏི་ཡ་ཤཿཀརྤཱུ་ར་པཱུ སྟེ་གསུམ་པའོ།

虽然为了护持众生而明显祈请，但地主并未显现受用。具念的莲花持有者牟尼，劝请与王子相伴，为止息分离而向我祈请安住狮子座之乐。
之后诸独觉趋近彼，为利世间以悲心扰动，以身光充满诸方域，如显现喜悦般对彼说：'久远获得分离终尽，再次难忍舍弃之时。'
因为不仅一次堕落系缚痛苦，非王子能忍非天女能忍，具衰败者苦恼寂灭唯一因，于自身布施谁能善施予，此法义亦唯为利他故，于自眷属如何作舍弃。
闻彼等所说人王，以智如是决定无论如何，从空道至自城已，与子共依自王位处。如是彼具广大勇识安乐菩萨，长久持王位后依止善逝处。
胜者城市宝塔宝伞宝灯，显现种种吉祥相好修习菩提。为成正等正觉故，对比丘们宣说布施教授。
以自行为末为喻已，佛世尊如是宣说。此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中顶髻宝譬喻第三枝。

། །།གང་ཞིག་མཐོ་རིས་མཛེས་མའི་ལག་པས་མཆོག་ཏུ་རབ་བསྐྱོད་མཛེས་པའི་རྔ་ཡབ་དག་དང་ནི། །གདུགས་དཀར་འཛུམ་པའི་ཕུན་ཚོགས་དག་གིས་འཇིག་རྟེན་ན་ནི་ལེགས་ལྡན་ཐུགས་ནི་རྣམ་མཛེས་དང་། །གང་ཡང་གྲགས་སྙན་ག་པུར་རྒྱུན་གྱིས་དྲི་མེད་ཐོས་པ་སིམ་བྱེད རོཛྫྭ་ལཾ་སྭལྤ་དཱ་ནཱ་ཀ་ཎ་སྱ་ཏཏྥ་ལ་མ་ཧོ་དཱ་ནཾ་ནི་དཱ་ན་ཤྲི་ཡཿ།། བྷཱུ་དུ་པོ་ཥ་དྷོ་ནཱ་མ་བྷཱུ་བྷྲྀཏྻ་སྱ་བི་བྷཱ་བ་ཏེ། །བི་བུ་དྷཱ་བྷི་མ་ཏཱ་ཀཱིརྟིཿསུ་དྷཱ་དུགྡྷོ་ད་དྷེ་རི་བ། །བ་སུ་དྷཱ་མ་བ་ཏོ་ཡ་སྱ་བ་སུ་དྷཱ་ རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་དག།སྦྱིན་པའི་ཆ་ཤས་དེ་འབྲས་ཤིན་ཏུ་ཆུང་ངུའོ་ཨེ་མ་སྦྱིན་པ་དཔལ་གྱི་དང་པོའི་རྒྱུ། །འོ་མའི་མཚོ་ལས་བདུད་རྩི་བཞིན། །མཁས་རྣམས་མངོན་འདོད་གྲགས་པ་ཡིས། །གང་ཞིག་རྣམ་གསལ་ས་འཛིན་ནི། །གསོ་སྦྱོང་འཕགས་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་། །ནོར་འཛིན་བསྲུང་བ་ནོར་དང་ནི། །གཟི་བརྗིད་ལྡན་ མ་བ་ཏཿཔུ་རཿ།།ན་ནཱ་མ་པྲ་ཎ་ཏོ་ཀ་སྱ་ན་ནཱ་མ་ནརྀ་པ་ཏེཿཤི་རཿ། །ཤུདྡྷཱ་དྷཱི་རི་བ་དྷརྨེ་ཎ་དཱ་ནེ་ནེ་བ་ད་ཡཱ་ལུ་ཏཱ། །བི་བྷཱུ་ཏེརྦི་ན་ཡེནེ་བ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་ཡེ་ན་བྷཱུ་ར་བྷཱུཏ། །གུ་ཎི་ནཿཔྲི་ཤུ་བཾ་ཤ་སྱ་བ་བྷཱུ་བེནྡུ་དྻུ་ཏེཿསྠི་ཏཿ། །ཡ་སྱ་ པ་གང་མདུན་དུ།།མི་ཡི་བདག་པོའི་སྤྱི་བོ་དག་།ངེས་པར་ཕྱག་ལ་སུས་མ་བཏུད། །ཆོས་ཀྱིས་དག་པའི་བློ་གྲོས་བཞིན། །སྦྱིན་པས་བརྩེ་བ་ལྡན་ཉིད་བཞིན། །དུལ་བས་རྣམ་པར་འབྱོར་བ་བཞིན། །གང་གིས་ས་ནི་བརྒྱན་པར་གྱུར། །ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་རིགས་སུ་མཐོ། །ཀུན་གྱི་གདུང་སྐྱོབ་ཟླ་བའི་འོད། །གང་གི་ སརྦཱ་ཏ་པ་ཏྲ་སྱ་མཱུརྡྷྣི་སརྦྦ་མ་ཧཱི་བྷྲྀ་ཏཾ།།ཡ་སྱེ་ཤྭ་ར་ཤེ་རཿསྠཱ་ཡི་ཤུ་བྷྲཾ་གཾ་གཱ་ཛ་ལོཛྫྭ་ལཾ། །བྷྲ་མེ་ཏྱད་བྷྲཾ་ལོ་ཀེ་ཥུ་བྷཱུ་བ་ནཱ་བྷ་ར་ཎཾ་ཡ་ཤཿ། །ཀརྟུཿཀྲ་ཏུ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎཱཾ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎཱཾ་ས་ཧ་སྲཱཀྵཱ་དྷི་ཀ་ཤྲི་ཡཿ། །ཡ་སྱ་ཥཥྛི་ས་ཧ་ གནས་པའི་སྤྱི་བོར་གྱུར།།ས་ཡི་བདག་པོ་ཀུན་གྱིའོ།

凡是以天界美女之手极其摇动美丽的拂尘以及
白伞和微笑的圆满等在世间中具足善妙心意庄严，
以及以名声龙脑香流无垢闻名令人愉悦且光明的微小布施之果，啊！布施是吉祥之初因。
如同从乳海中的甘露般，以智者所欲求的名声，某位光明持地者，名为'具足斋戒'而出。
守护大地者具足财富与威严者之前，
人王之顶谁不恭敬顶礼？
如同以法具清净智慧，如同以布施具慈悲，
如同以调伏具圆满，以此庄严大地。
生于具一切功德之种姓，众人之怙主月光，
安住于其顶髻之上，一切持地者的
其主尊之顶上恒时具足洁白恒河水光明。
其广大名声遍布诸世界如同世界庄严，
作千千供施者较具千眼者更具吉祥。

།གང་གི་གྲགས་པ་འཇིག་རྟེན་རྒྱན། །དཀར་ཞིང་དབང་ཕྱུག་སྤྱི་བོར་གནས། །དྲི་མེད་གང་གཱའི་ཆུ་བོ་ནི། །རབ་མང་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སུ་རྒྱུ། །མཆོད་སྦྱིན་སྟོང་གི་བྱེད་པ་པོ། །མིག་སྟོང་པ་ལས་ལྷག་པའི་དཔལ། །གང་གི་བཙུན་མོ་ལྷ་མཛེས་ནི། ། སྲཱ་ཎི་ཀ་ལ་ཏྲཾ་སུ་དྲྀ་ཤཱ་མ་བྷཱུཏ། །ཀ་དཱ་ཙི་ཏ་མུ་ནི་རཀྵ་ཡཻ་རཀྵི་ཀྵ་ཡ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎཿ། །བི་ཙ་ཙཱ་རཱ་ཤྭ་མཱ་རུ་ཧྱ་ས་ཏ་པོ་བ་ན་བྷཱུ་མི་ཥུ། །ཏ་ཏྲ་རཱ་ཛཱཪྵི་བྷིཿ་ཀཻ་ཤྩིཏ་པུ་ཏྲེཥྚི་ཀ་ལ་ཤཾ་དྷྲྀ་ཏཾ། །དཱུ་རཱ་དྷྭ་ཤྲ་མ་སནྟ་པྟཿཔ་པ་ཡཿཔཱུརྞ སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་བྱུང་བར་གྱུར།།ནམ་ཞིག་དྲང་སྲོང་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སྲིན་པོ་གཞོམ་པར་དམ་བཅས་ནས། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཀྱི་ས་ལ་དེ། །རྟ་ལ་ཞོན་ནས་རྣམ་པར་རྒྱུས། །རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་འགའ་ཡིས་དེར། །བུ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་བུམ་པ་བཞག་།ལམ་རིང་གིས་ངལ་དུབ་པ་དེས། །ཆུ་ཡིས་གང་བ་ མཱ་པ་པཽ།།བི་ཛ་ན་སཱ་དི་ཏཾ་པི་ཏྭཱ་ས་མནྟྲ་ཀ་ལ་ཤཱཏྤ་ཡཿ། །རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱིཾ་ས་མཱ་སཱ་དྱ་གརྦྷཾ་ལེ་བྷེ་བི་བྷཱུརྦྷུ་བཿ། །སྭཔྣ་མཱ་ཡེནྡྲ་ཛཱ་ལཱ་དི་ཡ་སྱཿཀཽ་ཏུ་ཀ་བི་པྲུ་ཥཿ། །ཛ་ཡ་ཏྱད་བྷུ་ཏ་སཾ་བྷཱ་ར་བྷཱུ་མིཿསཱ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ། ། འཐུངས་བར་གྱུར། །སྐྱེ་བོ་མེད་པར་རྙེད་པའི་ཆུ། །སྔགས་ཀྱི་བུམ་པ་ལས་འཐུངས་ནས། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འོངས་པ་ན། །ས་ཡི་བདག་པོས་མངལ་ཐོབ་གྱུར། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་མིག་འཕྲུལ་སོགས། །གང་གི་ལྟད་མོའི་ཟེར་མ་ནི། །རྨད་བྱུང་ཡང་དག་ཚོགས་པའི་ས། །བརྣག་པར་བྱ་སྟེ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་། བི་དྷེརྦི་བི་དྷ་བཻ་ཙི་ཏྱ་ཙི་ཏྲ་ཀརྨ་བི་དྷཱ་ཡི་ནཿ། ། ཤྩཪྱ་རེ་ཁཱ་བི་ནྱཱ་སཾ་ཀཿཔ་རིཙྪེཏྟུ་མཱི་ཤྭ་རཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཏ་སྱ་མཱུརྡྷཱ་ནཾ་བྷི་ཏྭཱ་བཱ་ལོཉ་ཤཱུ་མཱ་ནི་བ། །རཱུ་ཌྷ་བྲ་ཎ་སྱ་ས་ཧ་སཱ་དི་བྱཾ་ཏི་ར་ཛཱ་ཡ་ཏ། །ཏཾ་རཱ་ཛཱ་ཛཱ མཚར་བའི་ལས་ཀྱིས་རྣམ་བསྐྲུན་པ།།སྒྲུབ་བྱེད་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བཀྲ། །ངོ་མཚར་རི་མོ་བཀོད་པ་ལ། །གཅོད་པར་བྱེད་པའི་དབང་ཕྱུག་སུ། །དུས་ཀྱིས་དེ་ཡི་སྤྱི་བོ་ནི། །རྡོལ་ནས་བྱིས་པ་ཉི་མ་བཞིན། །མཛེས་སྡུག་འོད་ལྡན་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ། །འཕྲལ་ལ་རྨ་ནི་རབ་ཏུ་བསོས། །བསོད་ནམས་ ཡཱ་ཛ་གྲྀ་ཧུརྫ་ག་ཏ་ས་མྲཱ་ཛྱ་ལཀྵ་ཎི།།བཱཏྶ་ལྱ་པྲ་སྟུ་ཏ་ཀྲ་བཱཿཔུ་ཎྱཾ་མཱུརྟྟ་མི་བཱ་ཤྲི་ཏཾ། །མཱཾ་དྷཱ་ར་ཡི་ཥྱ་ཏི་ཤི་ཤུཿཤླཱ་གྷྱོ་ཡ་ཛ་ན་ནཱི་པ་དེ། །ི་ཏི་ཏཱ་སཱཾ་མི་ཐོ་བཱཀྱཻརྨྨཱནྫཱ་ཏཱ་བྷཱུ་ཏ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །ཏ་སྱ་པྲ་ གཟུགས་ལ་བརྟེན་པ་བཞིན།།འགྲོ་བའི་ཡང་དག་རྒྱལ་པོའི་མཚན། །ལྡན་པ་དེ་ནི་མཉེས་གཤིན་ལས། །ནུ་ཟགས་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོས་བླངས། །བྱིས་པ་བསྔགས་འོས་འདི་ཡི་ནི། །མ་ཡི་གནས་སུ་བདག་གྱུར་ཅེས། །དེ་རྣམས་ཕན་ཚུན་ཚིག་གིས་ནི། །རྒྱལ་སྲས་ང་ལས་ནུ་ཞེས་གྱུར། །དབང་པོ་དྲུག་ནི་རབ་ བརྡྷ་མཱ་ཎ་སྱ་བཱ་ལ་ཀྲཱི་ཌཱ་བི་ལཱ་སི་ནཿ།།ཥ་ཌནྡྲིཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ཀཱ་ལ་པུ་ཎྱ་ཀྲཱི་ཌཱ་ཀྵ་ཡཱ་ཡུ་ཥཿ། །ན་བ་ཡཽ་བ་ན་ནཱ་རཱུ་ཌྷཿསརྦྦ་བི་དྱཱ་སུ་པཱ་ར་གཿ། །ས་ཡཱ་ཏེ་པི་ཏ་རི་སྭརྒཾ་བྷེ་ཛེ་རཱ་ཛྱ་ཀྲ་མཱ་ག་ཏཾ། །ཡཀྵོ་དི་བཽ་ཀ་སོ་ནཱ་མ་སུ་ འདས་དུས།།བསོད་ནམས་ཀྱིས་རྩེན་མི་ཟད་ཚེ། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ལྡན་ཞིང་། །བྱིས་པའི་རྩེ་དགས་རྣམ་པར་རོལ། །ལང་ཚོ་གསར་པར་རབ་ཞུགས་ཏེ། །རིག་གནས་ཀུན་གྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཡབ་ནི་མཐོ་རིས་གཤེགས་ལ་ངེས། །རིམ་པས་འོངས་པའི་རྒྱལ་སྲིད་བཟུང་། །ལེགས་བྱས་ཀྱིས་ནི་འབངས་གྱུར་ ཀྲྀ་ཏེ་རྡཱ་ས་ཏཱཾ་ག་ཏཿ།། བྷི་ཥེ་ཀོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་དི་བྱཾ་ཏ་སྱོ་པ་ནཱི་ཏ་བཱན། །ས་སྭརྞཻརྦྦདྡྷ་མུ་ཀུ་ཊཿཀལྤི་ཏོཥྞཱི་ཥ་ཤེ་ཥ་རཿ། །

其名声为世间庄严，洁白而住于自在天顶，无垢的恒河之水，流经众多世界。
千供养之作者，胜过千眼之光辉，其妃子天女美丽。
某时，仙人为了守护，立誓降伏罗刹，骑马游行于苦行林地。
在那里，一些王仙放置了求子祭祀的宝瓶，他因长途跋涉疲惫，饮用了充满水的瓶子。
在无人处得到的水，从咒语宝瓶中饮用后，来到王宫，大地之主得到胎儿。
梦幻、魔术、幻象等，其观赏之光芒，成为稀有圆满聚集之地，愿获胜利。
创造种种奇妙事业，具有各种殊胜变化，谁能断定其神奇图纹的布局。
随时间其顶门裂开，如同幼童般的太阳，生出美丽的光芒，伤口迅速愈合。
如同福德之身所依，具有世间正确王者之相，因慈爱而生，王妃们将他抱起。
此值得赞叹的婴儿，在母亲之处我将养育，她们互相以言语，王子被称为吾乳。
六根圆满时过，福德游戏无尽寿，他进入青春年华，通达一切学问。
父亲往生天界后，继承王位，善行使夜叉和天众成为仆从。
为他带来殊胜的灌顶用具，以黄金制成的王冠，装饰头饰余部。

ས་སྭརྞཻརྦྦདྡྷ་མུ་ཀུ་ཊཿཀལྤི་ཏོཥྞཱི་ཥ་ཤེ་ཥ་རཿ། །ས་ར་ད་བྷྲཱ་བ་ཏཾ་པ་སྱ་མེ་རོཿཤོ་བྷཱ་མ་བཱཔྟ་བཱན། །སཔྟ་རཏྣ་ནི་ཏ་སྱཱ་ཐ་པྲཱ་ པའི།།གནོད་སྦྱིན་མཁའ་ཡི་ཁྱིམ་ཞེས་པས། །དེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཡོ་བྱད་རྣམས། །མཆོག་ནི་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པར་གྱུར། །གསེར་གྱིས་བཅིངས་པའི་ཅོད་པན་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཟུར་ཕུད་བྱས་པ་དེས། །སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་གྱི་རྣ་ཆ་ཅན། །ལྷུན་པོའི་མཛེས་པ་ཐོབ་དང་ལྡན། །དེ་ནས་དེ་ཡི་རིན་ཆེན་བདུན། །དེ་ཚེ་བྱུང་ དུརྦྷཱུ་ཏཱ་ནི་ཏཏྐྵ་ཎེ།།ཙཀྲཱ་ཤྭ་མ་ཎི་ཧསྟི་སྟྲཱི་གྲྀ་ཧ་སེ་ནཱ་གྲ་གཱ་ནྱ་པི། །བ་བྷཱུ་བ་ཙཱ་སྱ་པུ་རྦཱ་ཎཱཾ་ཏུ་ལྱ་རཱུ་པ་བ་ལཽ་ཛ་སཱཾ། །ས་ཧ་སྲཾ་བི་ཛི་ཏཱ་རཱ་ཏེརྦྷཱུ་ཛཱ་ནཱ་མི་བ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཿ། །བ་སུནྡྷ་རཱ+ེ་ས་མཔྟཱདྤི་བེ་ལཱ་ཀཱ་ལི་ཏ་ལེ་ཁ་ གྱུར་འཁོར་ལོ་རྟ།།ནོར་བུ་གླང་པོ་བུད་མེད་དང་། །ཁྱིམ་བདག་དམག་དཔོན་སྔོན་འགྲོ་བའོ།

金冠系于头，顶髻盘绕成，秋云为耳饰，妙相庄严现。
尔时七宝现：轮宝与马宝，如意宝象宝，玉女宝主藏，将军宝为先。
其形貌力量，皆与昔相同，犹如千臂王，降伏诸敌众。
大地尽得至，海际为疆界。

།ས་བདག་འདི་ཡི་བུ་རྣམས་ནི། །གཟུགས་དང་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་མཚུངས། །དཔུང་པ་བཞིན་དུ་དགྲ་འཇོམས་པ། །སྟོང་ཕྲག་དག་ནི་བྱུང་བར་གྱུར། །ལྷག་མ་ངལ་བས་བདེར་གནས་པ། །མཐའ་དག་ཆུ་གཏེར་རླབས་ཀྱི་ ལཱཾ།།ནི་ཁི་ལཱཾ་བི་ད་དྷེ་དོཥྞི་ཤེ་ཥ་བི་ཤྲཱནྟི་ནིརྦྲྀ་ཏཱཾ། །བྷུ་བ་ནཱ་ཏ་པ་སཾ་ནདྡྷཿཔྲ་ཏྱ་གྲ་ཀ་མ་ལཱ་ཤྲ་ཡཿ། །ཙཀྲ་བརྟི་ས་སུ་ཀྲྀ་ཏཻརྦིཥྞོ་ཀ་ར་ཨི་བཱ་བ་བྷཽ། །ཏྲི་ཛ་གཛྫ་ཧྣ་བི་ཀཱིརྟེཿཔྲ་བྷཱ་བཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ཤྲི་ཡཿ། ། ནི། །སྐེ་རགས་ལྡན་པའི་ནོར་འཛིན་མ། །མ་ལུས་དཔུང་པས་བཟུང་བར་གྱུར། །ས་ནི་བསྲུང་བར་ཆས་གྱུར་ཅིང་། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་དཔལ་ལ་གནས། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་དེ་ལེགས་བྱས་ཀྱིས། །ཁྱབ་འཇུག་ལག་པ་བཞིན་དུ་མཛེས། །གྲགས་པ་འགྲོ་གསུམ་གང་གཱ་དང་། །མཐུ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའི་དཔལ། ། སོ་ཡཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་བལླཱི་ནཱཾ་པྲ་ཐ་མཿཀུ་སུ་མོངྒ་མཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིདྦ་ནཱནྟེ་ཥུ་བི་ཀཱ་སི་ཀུ་སུ་མ་ཤྲི་ཡཿ། །རུ་ཙི་རཱཾ་ས་ཙི་བཻཿསཱརྡྷམྦི་ཙ་ཙཱ་ར་བི་ལོ་ཀ་ཡན། །ད་དཪྴ་ཏ་ཏྲ་ནིཥྤཀྵན་བི་ཧ་གཱན་པཱ་ད་ཙཱ་རི་ཎཿ། །བྱོ་མ འདི་དེ་བསོད་ནམས་འཁྲི་ཤིང་གི།།མེ་ཏོག་རབ་འཐོན་དང་པོ་ཡིན། །དེ་ནི་ནམ་ཞིག་ནགས་ཀྱི་མཐར། །བློན་པོ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །མེ་ཏོག་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་དཔལ། །མཛེས་པ་ལྟ་ཞིང་རྒྱུ་བར་གྱུར། །དེར་ནི་འདབ་མ་མེད་པའི་བྱ། །རྐང་པས་འགྲོ་རྣམས་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །མཁའ་ཡི་ མཱརྒ་ག་ཏི་སྨྲྀ་ཏྱཱ་པྲ་ཡཱ་ཏཱན་ཀྲྀ་ཤ་ཏཱ་མི་བ།།པཀྵ་ཧཱི་ནཱ་ན་ག་ཏི་ཀཱན་བྲྀཏྟིཾ་ཀྵི་ཎཱནྣི་རམྤ་རཱན། །ད་རི་དྲཱ་ནི་བ་ཏཱན་བཱིཀྵྱ་པྲོ་བ་ཙ་ཀྲྀ་པ་ཡ་ནརྀ་པཿ། ། ཧོ་བཱ་རཱ་ཀཻ་བི་ཧཱ་གཻཿཀི་མི་ཏཻཿཀུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ཡ་དེ་ཏེ་ ལམ་བགྲོད་དྲན་པ་ཡི།།ཤིན་ཏུ་རིང་བར་གྱུར་པ་བཞིན། །འདབ་མས་དམན་ཞིང་བགྲོད་བྱེད་མིན། །འཚོ་བ་ཟད་ཅིང་ལུས་གཡོགས་མེད། །དེ་རྣམས་དབུལ་པོ་བཞིན་མཐོང་ནས། །མི་བདག་བརྩེ་བས་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་སྡུག་པའི་བྱ་འདི་རྣམས། །ངན་པའི་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་བྱས། །གང་ལས་འདི་དག་སྒྲོ་ པཀྵ་བི་ཀ་ལཱཿཀྲྀཙྪཙྩ་ར་ཎ་ཙཱ་རི་ཎཿ།།ི་ཏྱུཀྟེ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ནཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལི་ཏཱཏྨ་ནཱ། །ཕུ་རསྠི་ཏོ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཿས་ཏྱ་སེ་ནསྠ་མ་བྲ་བཱིཏ། །ཤྲུ་ཏ་མེ་ཏད་མ་ཡཱ་ད་བ་ཀ་ཏྱ་མཱ་ནཱཾ་བ་ནེ་ཙཱ་རེཿ། །ཀཱ་ར་ཎཾ་པཀྵ་པ་ད་ནེ་ཡ་ད་བྷཱུཏྤཀྵི་ དང་བྲལ།།དཀའ་ལས་རྐང་པས་རྒྱུ་བར་གྱུར། །སྙིང་རྗེས་འཁྲུགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ས་བདག་གིས་དེ་བརྗོད་པ་ལ། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་བདེན་པའི་སྡེ། །མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་དེ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་འདབ་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་འདབ། །གང་ལས་བྱི་བར་གྱུར་པའི་རྒྱུ། །ནགས་ན་སྤྱོད་རྣམས་གླེང་གྱུར་པ། །དེ་དག་ ཎཱ་མི་ཧ།།སནྟི་པཉྩ་ཤ་ཏཱ་ནྱ་ཏྲ་པུ་ཎྱ་དྷཱམྣི་ཏ་པོ་བ་རྣེ། །ཏ་པཿསྭཱ་དྷྱཱ་ཡ་ཤཀྟཱ་ནཱཾ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་དཱིཔྟ་ཏེ་ཛ་སཱཾ། །ཏེ་ཥཱ་མ་དྷྱ་ཡན་དྷྱཱ་ན་ཛ་པ་བི་གྷྣ་བི་དྷཱ་ཡི་ནཿ། །ེ་ཏེ་ཀོ་ལཱ་ཧ་ལཾ་ཙ་ཀྲུ་ཁ་གསྟ་རུ་བ་ནེ་ས་ བདག་གིས་རབ་ཏུ་ཐོས།།དཀའ་ཐུབ་ཁ་ཏོན་ནུས་ལྡན་པ། །ཐུབ་པ་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ནི། །ལྔ་བརྒྱ་བསོད་ནམས་གནས་གྱུར་པའི། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་འདི་ན་ཡོད། །དེ་དག་གི་ཀློག་བསམ་གཏན་དང་། །ཟློས་པའི་བགེགས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཤིང་གི་ནགས་ལ་བྱ་འདི་རྣམས། །རྟག་ཏུ་ཅ་ཅོ་སྒྲོགས་པར་ དཱ།།ཏསྨཻ་བི་ཧ་ག་སཾ་གྷཱ་ཡ་ཀརྞཾ་ཀཱ་ཡ་པ་རཾ་ཤྲུ་ཏེ། ། བྷི་སཾ་བདྡྷ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཙུ་ཀོ་པ་མུ་ནི་མཎྜ་ལཿ། །ཏ་དུདྦྷཱུ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤཱ་པ་ཏཱ་པ་པླ་ཥ་ཎ་སརྦྦ་ཏཿ། །ཀྵ་ཎེ་ན་པཀྵི་ཎཱ་པཀྵཱ་བྱ་སཱིཪྻནྟ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཤ་སཱཾ། །ཏ་ཨེ་ཏེ་བི་ཧ་ གྱུར།།རྣ་བར་མཆོག་ཏུ་གནོད་པ་དག།

这些地主的儿子们，形貌、力量和威严相等，如同臂膀般降伏敌人，出现了上千个。其余疲惫者安乐而住，一切如海浪般。
（以下为梵文段落翻译）：具有腰带的大地，被所有军队所持。大地被守护而住，安住于极其明亮的吉祥中。那位转轮王以善业，如同毗湿奴之手般庄严。名声遍满三界恒河，以威力庄严的吉祥。
这是善业藤蔓的第一朵花开。他某时在林边，与大臣们一起，观看着盛开花朵的庄严美景而行走。在那里看见无翅的鸟，以脚行走。
如同忆念空中道路而行走般瘦弱，无翅难行走，生计贫乏无遮蔽。见到他们如同贫者，国王以悲心而说：'啊！这些可怜的鸟儿，做了什么恶业？为何这些失去羽毛，
缺少翅膀而艰难步行？'当具有悲心的国王如是说时，站在前面的大臣真实军对他说：'陛下，我已听闻林中漫游者所说，鸟类失去翅膀的原因。
在这福德之地苦行林中，有五百位具足苦行和诵习能力、威光炽盛的牟尼。这些鸟在树林中经常发出喧闹声，妨碍他们的读诵、禅定和持咒。对于发出极度扰耳的
鸟群，牟尼众愤怒了。由此生起的大咒诅威力，瞬间使这些鸟的翅膀脱落。这些鸟

ཏ་ཨེ་ཏེ་བི་ཧ་ གྱུར།།རྣ་བར་མཆོག་ཏུ་གནོད་པ་དག། ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་རྒྱས་བྱེད་པ། །བྱ་ཡི་འདུས་པ་དེ་དག་ལ། །ཐུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོས་པར་གྱུར། །དེས་བསྐྲུན་ཆེན་པོའི་དམོད་པ་ནི། །སྲེག་བྱེད་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །གནོད་པ་བྱས་པའི་བྱ་རྣམས་ཀྱི། །འདབ་གཤོག་སྐད་ཅིག་གིས་ཟགས་གྱུར། །བྱ་ནི་འདི་རྣམས་དེ་དག་ གཱཿཔཀྵ་ར་ཧི་ཏཱ་ཀྲྀཙྪྲ་བརྟི་ནཿ།།སྭཏ་བི་བཀྵ་ཨི་བ་བ་ནེ་ཤྲཱནྟ་ཤྩ་ར་ཎ་ཙཱ་རི་ཎཿ། །མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱེ་ན་ཀ་ཐི་ཏཾ་ནི་ཤ་མྱེ་ཏད་མ་ཧཱི་བ་ཏིཿ། །ུ་བཱ་ཙ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀྲཱནྟསྟཔྟ་ཤཱ་པེ་ན་པཀྵི་ཎཱཾ། ། ཧོ་ཏེ་ཛཿཔ་རི་ཎ་ཏཾ་ཤཱནྟཱ་ནཱ་ སྟེ།།སྡུག་བསྔལ་གྱིས་འཚོ་འདབ་གཤོག་བྲལ། །ཁྱོད་ཀྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བཞིན་དུ། །ངལ་ཞིང་ནགས་སུ་རྐང་པས་རྒྱུ། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་བརྗོད་དེ་དག་།ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ནི། །བྱ་རྣམས་དམོད་པས་གདུངས་པ་ལ། །སྙིང་རྗེས་རབ་ཏུ་ནོན་པས་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་ཐུབ་པ་སོལ་བ་རྣམས། །ཞི་བར་གྱུར་ཀྱང་ མ་པི་ཀཱ་ན་ནེ།།ཾ་གཱ་རཱ་ཎཱཾ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་ཙ་ད་ཧ་ཏྱེ་བཱ་ནི་བཱ་རི་ཏཾ། །མི་ཐྱཱ་ཏ་པ་སྭི་བྷིཿཀིཾ་ཏཻཿསྭ་སུ་ཁཱ་ཡན་ཡཻཿཀྲྀཏཿ། །མ་ན་ས་ཀོ་པ་ཏཔྟ་སྱ་པ་རི་ཥེ་ཀཿཀྵ་མཱཾ་བྷུ་བྷིཿ། །པྲ་སནྣཱ་བྷཱིརྨྨ་ནོ་མཻ་ཏྲཾ་ད་ཡཱ་དཱ་ནཾ་ད་མཿཀྵ་ ནགས་སུ་ནི།།ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་མེ་དག་གིས། །མི་ཟློག་སྲེག་པར་བྱེད་པ་ཉིད། །རང་ཉིད་བདེ་ཕྱིར་གང་གི་ཡིད། །ཁྲོ་བས་གདུང་ལ་བཟོད་པ་ཡི། །ཆུ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བྲན་མ་བྱས། །ལོག་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཅན་དེས་ཅི། །རབ་དང་བློད་དང་བྱམས་པའི་ཡིད། །བརྩེ་བའི་སྦྱིན་པ་དུལ་ཞིང་ མཱ།།ཡེ་ཥཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ཏ་པ་ཤླཱ་གྷྱཾ་ཤེ་ཥ་ཎཱཾ་ཀཱ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཎཱཾ། །ཀིཾ་ཏ་པོ་བྷིཿས་ཀོ་པཱ་ནཱཾ་བི་པླུ་ཏཱ་ནཱཾ་བ་ནེ་ན་ཀིཾ། །བི་བྷ་བཻཿཀིཾ་ས་ལོ་བྷཱ་ནཱཾ་དུརྦྲྀཏྟཱ་ནཱཾ་ཤྲུ་ཏེ་ན་ཀིཾ། །ཡེ་བཾ་ཀ་ལུ་ཥ་ཙིཏྟསྟེ་ཏཱི་བྲ་མ་ནྻཱུ་པ་རཱ་མ་ བཟོད།།གང་དེ་དཀའ་ཐུབ་བསྔགས་པར་འོས། །ལྷག་མ་ལུས་ནི་སྐེམས་པ་ཉིད། །འཇིག་ཚོགས་འཛིན་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཅི། །རྣམ་པར་བསླད་ལ་ནགས་ཀྱིས་ཅི། །ཆགས་དང་བཅས་ལ་འབྱོར་པས་ཅི། །སྤྱོད་ཚུལ་ངན་ལ་ཐོས་པས་ཅི། །དེ་ལྟར་སྡིག་པའི་སེམས་ལྡན་ཞིང་། །ཁྲོ་བ་དྲག་པོས་བསྐྱོད་ ཎཱཿ།།དུཿས་ཧཱ་ཨེ་བ་མུ་ན་ཡཿཔྲ་ཡཱནྟུ་བི་ཥ་ཡཱནྨ་མ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་པྲཱ་ཧི་ཎོཏྟེ་བྷྱཿསནྡེ་ཤཾ་པུ་རུ་ཥཻ་རྣྲྀ་པ། །ཡཱ་བ་ཏཱི་མདྦ་སཱ་བྷཱུ་མིསྟཱ་བ་ཏཱི་ཏྱ་ཛ་ཏཱ་མི་ཏི། །བི་ཧཾ་ག་པཀྵ་པཱ་ཏེ་ན་ཀུ་པི་ཏ་སྱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །སཾ་དེ་ཤཾ་མུ་ན་ པ་ཡི།།བཟོད་དཀའ་ཐུབ་པ་དེ་དག་ཉིད། །བདག་གི་ཡུལ་ནས་འགྲོ་གྱུར་ཅིག་།འདི་བརྗོད་དེ་ལ་མི་བདག་གིས། །ཇི་སྲིད་བདག་ནི་དབང་བའི་ས། །དེ་སྲིད་གཏང་བར་བྱོས་ཤིག་ཅེས། །སྐྱེས་བུས་འཕྲིན་ནི་བསྲིངས་པར་གྱུར། །བྱ་ཡི་འདབ་གཤོག་བྱི་བ་ཡིས། །ཁྲོས་པས་ས་ཡི་བདག་པོ་དེའི། །འཕྲིན་ཐོས་སྐྱེངས་པར་ ཡཿཤྲུ་ཏྭཱ་བི་ལཀྵཱ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡན།།ཙ་ཏུཿས་མུ་དྲ་པ་རི་ཁཱ་མེ་ཁ་ལཱ་ཡཱཿཀྵི་ཏེཿཔ་ཏིཿ། །ན་རེནྡྲོ་ཡཾ་ཀྭ་གཙྪཱ་མཿཀོ་དེ་ཤེ་སྱེ་བ་སེ་ན་ཡཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིཾ་ཏྱ་མུ་ན་ཡཿཔཱརྴྭ་ཀ་ན་ཀ་བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏཿ། །སུ་ར་སིདྡྷི་ས་མཱ་ཀཱིརྞཾ་ཛཾ་བཱུ་ཁཎྜཱནྟི་ གྱུར་པ་ཡེ།།ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསམས། །རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཡི་འོབས་ཀྱི་ནི། །སྐེ་རགས་ལྡན་པ་ས་ཡི་བདག་།ཡུལ་གང་མི་བདག་མི་དབང་ལ། །གང་ཞིག་བདག་ཅག་གང་དུ་འགྲོ། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཐུབ་པ་རྣམས། །གསེར་གྱི་ས་འཛིན་དག་གི་ངོས། །ལྷ་དང་གྲུབ་པས་ཡོངས་གང་བ། །ཛམྦུའི་ཕྱོགས་ ཀཾ་ཡ་ཡུཿ།། ཐ་ཏ་སྱ་མ་ཧཱི་བྷརྟུ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་ས། །

塔埃特比哈成就。对耳朵极为有害，非常圆满增长的，那些聚集的鸟群，对圣者坛城生起忿怒。他所生起的大咒诅，如火般炽热遍及一切，对那些造作损害的鸟类，羽翼刹那间坠落。这些鸟儿们（藏文：གཱཿཔཀྵ་ར་ཧི་ཏཱ་ཀྲྀཙྪྲ་བརྟི་ནཿ，梵文天城体：गाःपक्षरहिताकृच्छ्रवर्तिनः，梵文罗马拼音：gāḥpakṣarahitākṛcchravartina，汉译：失去羽翼痛苦而行）。
以痛苦为生无羽翼，如同你的违逆者般，疲惫地在林中步行。大臣说此等言语，地主听闻此事后，对被咒诅折磨的鸟类，以大悲心所压而说。呜呼圣者们虽已平息（藏文：མ་པི་ཀཱ་ན་ནེ，梵文天城体：मपिकानने，梵文罗马拼音：mapikānane，汉译：林中）。
在林中，已成熟的火焰，不可阻止地焚烧着。为自身安乐故其心，被忿怒所烧而未以，忍耐之水遍洒净。邪行苦行者何为？清净心意与慈心，悲愍布施调伏（藏文：མཱ，梵文天城体：मा，梵文罗马拼音：mā，汉译：忍）。
彼等苦行堪称赞，其余徒令身枯槁。执着我见苦行何益？对染污者林有何益？对贪著者财富何益？对恶行者闻法何益？如是具有恶心且，被猛烈忿怒所动（藏文：ཎཱཿ，梵文天城体：णाः，梵文罗马拼音：ṇāḥ，汉译：者）。
难忍的修行者们，应当离开我的领地。国王如是说已，派人传达此信息：'凡是我所统领之地，皆应离开'如是说。因鸟类羽翼坠落，而生忿怒的地主之，信息闻已生惭愧（藏文：ཡཿ，梵文天城体：यः，梵文罗马拼音：yaḥ，汉译：者）。
修行者们如是思维：'四海为壕沟环绕之，大地之主统领处，我等何处是归依？'如是思维已修行者，往金山之侧而去，天人成就者遍满之，瞻部洲边（藏文：ཀཾ，梵文天城体：कं，梵文罗马拼音：kaṃ，汉译：处）。
随后依那位伟大，地主之威力。

ཐ་ཏ་སྱ་མ་ཧཱི་བྷརྟུ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་ས། ། བྷཱུ་ད་ཀྲྀཥྚ་ས་ཙྱ་བྷཱུ་ར་དྻཽཤྩ་རཏྣཱམྦ་ར་པྲ་སཱུཿ། །པཱ་ཀ་ཤཱ་ས་ན་བཻ་ལཀྵ་ཀ་ར་ཎསྟ་སྱ་ཤཱ་ས་ནཱཏ། །སཔྟཱ་ཧཾ་ཧེ་མ་བ་བྲྀ་ཥུརྨེ་གྷཱཿསཾ་གྷཱ་ཏ་བཪྵི་ཎཿ། ། དང་ཉེ་བར་སོང་། །དེ་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་དེའི། །མཐུ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིས། །ས་ནི་མ་རྨོས་སྨིན་བྱེད་ཅིང་། །མཁའ་ཡང་རིན་ཆེན་གོས་སྐྱེད་འགྱུར། །སྨིན་པ་གསོད་བྱེད་སྐྱེངས་པར་ནི། །བགྱིད་པར་དེ་ཡི་བསྟན་པ་ལས། །སྤྲིན་ཚོགས་འབེབས་པར་བགྱིད་རྣམས་ཀྱིས། །ཞག་བདུན་གསེར་གྱི་ཆར་པ་ཕབ། ། ས་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་མ་ཧཱ་ཏཱ་ས་ཧ་སཻ་ནྱཻརྣ་བྷོ་ག་ཏིཿ། །ཙཀྲ་པཱུརྦ་བི་དེ་ཧཱ་ཁྱཾ་དྭི་པཾ་དི་བྱ་ཛ་ནཾ་བ་ཤེ། །བ་བྷཱུ་བུ་ར་གྲེ་སཻ་ནྱ་སྥཱི་ཏ་སཽཪྱ་བ་ལོ་ཛ་སཱཾ། །བྷ་ཊཱ་ནཱཾ་བྱོ་མ་ག་མ་ནེ་ཏ་སྱཱཥྚཱ་ད་ཤ་ཀོ་ཊ་ཡཿ། །གོ་དཱ་ནཱི་ཡཾ་ཏ་ཏོ་དྭཱི དེ་ཡི་མཐུ་ནི་ཆེན་པོ་ཡིས།།སྡེ་དང་ལྷན་ཅིག་མཁའ་ལ་ཕྱིན། །ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་ཞེས་བྱའི་གླིང་། །མཆོག་གི་སྐྱེ་བོ་དབང་དུ་བྱས། །དེ་ཡི་དམག་དཔོན་མཆོག་དག་ནི། །རྟུལ་ཕོད་སྟོབས་དང་གཟི་རྒྱས་པ། །དཔའ་བོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད། །མཁའ་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་གྱུར། །དེ་འོག་བ་གླང་སྤྱོད་གླིང་དང་། ། པ་མ་ཐོཏྟ་ར་ཀུ་རཱུ་ན་པི། །པཱརྴྭཱ་ནི་ས་སུ་མེ་རོཤྩ་ས་ཤཱ་སཱ་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཿ། །སུ་ཁཾ་བི་ཧ་རསྟསྟ་སྱ་མེ་རོཿཀ་ན་ཀ་པཱ་ནུ་ཥུ། །བ་ཧུ་ཤ་ཀྲོ་ཡ་ཡཽ་ཀཱ་ལཤྩ་ཏུརྡྭཱི་པ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཅིཏ་སུ་རཱན་དྲྀཥྚཾ དེ་ནས་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན།།ལྷུན་པོ་ཡི་ནི་ངོས་རྣམས་ཀྱང་། །ཉམས་མེད་བསྟན་ནས་བསྲུངས་བར་གྱུར། །བརྒྱ་བྱིན་མང་པོ་འདས་གྱུར་དུས། །ལྷུན་པོ་གསེར་གྱི་ལྕོག་ལ་ནི། །གླིང་བཞིའི་ས་ཡི་བདག་པོ་དེ། །བདེ་བས་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་རྩེ། །ནམ་ཞིག་ལྷ་རྣམས་བལྟ་བཞེད་པས། ། བྱོམྣཱ་གཙྪན་སུ་རོ་པ་མཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་ནཱི་ལ་ཛ་ལ་ད་བྱཱཔྟ་ཨི་བ་ག་ཛཻརྡི་ཤཿ། ། ཐ་ཏེ་ཥཱཾ་ནི་རསྠཱ་ནཱཾ་མེ་རུ་པཱརྴྭ་ཏ་པ་སྱ་ཏཱཾ། །མུ་ནཱི་ནཱ་མ་པཏ་ཏ་མཱུརྡྷྣི་ཏད་ག་ཛཱ་ཤྭ་པ་ཀྲྀདྡི་བཿ། །ཏ་ཏ་སྟེ་ཀྲོ་དྷ ལྷ་བཞིན་མཁའ་ལ་གཤེགས་བཞིན་དེའི།།སྤྲིན་སྔོན་གྱིས་བཞིན་གླང་པོ་ཡིས། །ཕྱོགས་རྣམས་རབ་ཏུ་ཁྱབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཐུབ་པ་བསྐྲད་དེ་རྣམས། །ལྷུན་པོའི་ངོས་ལ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས། །གནས་པའི་སྤྱི་བོར་མཁའ་ལས་ནི། །དེ་ཡི་རྟ་གླང་སྦངས་རྣམས་ལྷུང་། །དེ་ལས་དེ་རྣམས་ཁྲོ་བས་ སནྟཔྟ་དྲྀ་ཤཱ་བྱོ་མཱ་བ་ལོ་ཀི་ནཿ།།ཙཀྲུཿཔིཾ་ག་པྲ་བྷཱ་པལླི་ཀ་ལཱ་པ་ཀ་པི་ལཱ་དི་ཤཿ། །ཀི་མེ་ཏཏྐོ་པ་ཨི་ཏྱུཀྟཻཿཤཱ་པཱགྣི་སི་སྲྀཀྵ་ཡཱ། ། བྷྱེ་ཏྱ་དེ་བ་དཱུ་ཏསྟཱན་པྲ་ཧཪྵཱ་ཀུ་ལི་ཏོ་བ་དཏ། །ེ་ཥ་ནིཿཤེ་ཥ་བྷཱུ་པཱལ་མཽ་ལི་ གདུངས།།མིག་གིས་མཁའ་ལ་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །སེར་སྐྱའི་འོད་ཀྱིས་འཁྲི་ཤིང་གི། །ཚོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་སེར་སྐྱར་བྱས། །དེ་རྣམས་འདི་ཅི་ཞེས་བརྗོད་ཁྲོས། །དམོད་པའི་མེ་ནི་སྤྲོ་འདོད་དེར། །ལྷ་ཡི་ཕོ་ཉ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །རབ་དགའ་རྣམ་པར་རྒྱས་པས་སྨྲས། །འདི་ནི་ས་སྐྱོང་མ་ལུས་ཀྱི། །མགོ་ལ་བཀའ་ནི་ བི་ཤྲཱནྟ་ཤཱ་ས་ནཿ།།པཱ་ཀ་ཤཱ་ས་ན་ཏུ་ལྱ་ཤྲཱིརྨྨཱ་ནྭཱནྟཱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ན་བྷ་སཱ་ན་ར་དེ་བོ་ཡཾ་ས་ཧ་སཻ་ནྱཻ་པྲ་སརྦ་ཏི། །ཡ་སྱཱཾ་ཀཱིརྟ་ན་དྷ་ནྱེ་ཡཾ་བཱ་ཎཱི་པུ་ཎྱཱ་བྷི་མཱ་ནི་ནཱི། །ན་དྲྀཥྚོ་ཡ་སྱ་ནིརྡྲྀཥྚ་སརྦྦ་ལོ་ཀ་སུ་ཁ་ཤྲི་ཡཿ། ། ངལ་གསོ་ཞིང་། །བརྒྱ་བྱིན་དག་དང་མཚུངས་པའི་དཔལ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ང་ལས་ནུ། །མི་ཡི་ལྷ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ། །སྡེ་དང་བཅས་པ་རབ་ཏུ་གཤེགས། །གང་གི་དྲག་པོའི་ཚིག་འདི་སྔགས། །བསོད་ནམས་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ལྡན། །

由于那个大地之主的威力广大，大地不耕而熟，天空生出珍宝衣。由于他的教令使因陀罗感到羞愧，云团降雨者们降下七日金雨。
以他的广大威力与军队一起飞行天空，征服了东方胜身洲的殊胜众生。他的军队首领们勇猛力量广大，十八俱胝勇士先行于空中。
之后又征服了西牛贺洲，然后是北俱卢洲，以及须弥山的诸面，他的教令无损地守护着。当许多帝释天过去时，四洲之主在须弥山金顶上快乐游戏。
有一次他想要观看诸天，如同天人般飞行天空，他的象群遍满诸方如青云。那时被驱逐的牟尼们在须弥山腹修苦行，他的象马粪便从天而降落在他们头上。
因此他们愤怒焦灼，以眼观望虚空，使方向变成黄色如同黄光藤蔓丛。他们说这是什么而发怒，欲放咒诅之火时，天使向他们靠近，充满欢喜地说道。
这是统领一切地主之人，他的教令安住于头顶，具有如帝释天般的威德，是人中之天玛嫩陀罗（摩那婆图）。他与军队一起行于虚空，他的威名赞颂值得称扬，具有功德的骄傲。他未见过被指出的一切世间安乐吉祥。

བསོད་ནམས་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་བདེ་བའི་དཔལ། །སྦྱིན་བྱེད་གང་ལ་འབྱོར་པ་ཡིས། ། མོ་ཧ་སཾ་བིནྨ་ཡ་སྱེ་བ་བི་བྷ་བི་མ་དཿ། །ཀཽ་བེ་རཾ་དྷ་ན་ད་བྱཀྟྱཱ་ཀཽ་ཝཱ་རཾ་ཤཀྟི་མཏྟ་ཡཱ། །ཻ་ཤྭ་རཾ་བྲྀ་ཥ་བྷ་ཡོ་གཱཏ་བཻཥྞ་བཾ་ཤྲཱི་ས་མཱ་ག་མཱཏ། །པྲ་ཏཱ་པ་པྲ་སཱ་རཱ་ཏ་སཽ་ར་མཻནྡ་བི་ཛ་ན་ནནྡ་ནཱཏ། །ཻནྡྲཾ་དྲྀཥྚ་བ་ལཙྪེ རབ་བསྐྱེད་རྒྱགས་པ་མ་མཐོང་སྟེ།།ཡང་དག་རིག་ལ་གཏི་མུག་བཞིན། །ནོར་འཛིན་གསལ་བས་ཀུ་བེ་ར། །སྟོབས་དང་ལྡན་པས་གཞོན་ནུ་སྟེ། །ཁྱུ་མཆོག་ལྡན་པས་དབང་ཕྱུག་དང་། །དཔལ་དང་འགྲོགས་པས་ཁྱབ་འཇུག་དང་། །འོད་རབ་སྤྲོ་བས་ཉི་མ་དང་། །སྐྱེ་བོ་དགའ་བས་ཟླ་བ་དང་། །མཐོང་བས་སྟོབས་གཅོད་ དཱཏ་དི་བྱཾ་རཱུ་པཾ་བི་བྷརྟྱ་ཡཾ།།བ་ལིཿཔྲ་ཡཱ་ཏཱ་པཱ་ཏཱ་ལཾ་ད་དྷཱི་ཙོ་པྱསྠི་ཤེ་ཥ་ཏཱཾ། ། སྱ་ཏྱཱ་གེ་ན་ཛ་ནེབྡྷིཿཀྵོ་བྷ་མ་དྱཱ་བི་ནོཛྫུ་ཏི། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་དེ་བ་དཱུ་ཏ་སྱ་བ་ཙ་ནཾ་མུ་ནི་མ་དྷྱ་གཿ། །ས་སརྫ་དུརྨྨུ་ཁོ་ནཱ་མ་མུ་ དབང་པོ་ཡི།།གཟུགས་མཆོག་འདི་ཡིས་རྣམ་པར་འཛིན། །སྟོབས་ལྡན་ས་འོག་རབ་ཏུ་ཞུགས། །ད་དྷཱི་ཙ་ཡང་རུས་ལྷག་ཉིད། །ཆུ་གཏེར་དིང་ཡང་འཁྲུག་མི་འདོར། །འདི་ཡི་གཏོང་བས་ཡིན་ནམ་སྙམ། །དེ་སྐད་ལྷ་ཡི་ཕོ་ཉའི་ཚིག། །ཐོས་ནས་ཐུབ་པའི་དབུས་སོན་པའི། །བཞིན་ངན་ཞེས་བྱ་ཐུབ་པ་ཡིས། །དམོད་ ནིཿཤཱ་པ་ཛ་ལཾ་དི་ནི།།པྲ་ཧ་སནྣ་ཐ་ཏཾ་པྲ་ཧ་སེ་ནཱ་ནཱི་པ་རི་ཎཱ་ཡ་ཀཿ། །མ་ཧཪྵེ་སཾ་ཧ་ར་རུ་ཥཾ་མཱ་ཀྲྀ་ཐ་སྟ་པ་སཿཀྵ་ཡཾ། །བཻ་ཕ་ལྱཽ྅ལ་ཛཱི་ཤཱ་བོ་ཡཾ་ཡཱ་སྱ་ཏྱ་གྲེ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །ན་ཏེ་བ་ཡཾ་ཁ་ག་ཡེ་ཥཱཾ་ཡུ་ཡཾ་པཀྵ་པཀྵ་པ ཨའི་ཆུ་ནི་མཁའ་ལ་གཏོར།།དེ་ནས་སྡེ་དཔོན་ཡོངས་འདྲེན་གྱིས། །རབ་ཏུ་བཞད་ཅིང་དེ་ལ་སྨྲས། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བ་ཐོང་། །དཀའ་ཐུབ་ཟད་པར་ཡོངས་མ་མཛད། །ས་བདག་མདུན་དུ་དམོད་པ་འདི། །འབྲས་མེད་ངོ་ཚར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གིས་འདབ་གཤོག་ཟད། །བཟོད་ ཡ་བྱ་མཱཿ།།ི་ཏྱུཀྟེ་སཻ་ནྱ་པ་ཏི་ནཱ་ཤཱ་པ་སྟབྡྷཱ་མ་ནཱི་ཀི་ནཱིཾ། །དྲྀཥྚཱ་གྲེ་བིནྨ་མཱ་དཱུ་ཙེ་ཀི་མི་ཏ་དི་ཏི་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །སཾ་རབྜྷོ་ཐ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སེ་ནཱ་པ་ཏི་རུ་བ་ཙ་ཏཾ། །ཏེ་ཥཱཾ་དེ་བ་མ་ཧཪྵཱི་ཎཱཾ་ཤཱ་པཱ་སཻ་ པའི་བྱ་དེ་བདག་ཅག་མིན།།དེ་སྐད་སྡེ་དཔོན་གྱིས་སྨྲས་ཚེ། །དམོད་པས་བཟུང་བའི་དཔུང་ཚོགས་ལ། །མདུན་དུ་ས་བདག་གིས་བལྟས་ནས། །ཡ་མཚན་པས་འདི་ཅི་ཞེས་གསུངས། །དེ་ནས་སྡེ་དཔོན་ཁྲོ་ལྡན་པས། །དེ་ལ་ཡང་དག་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་དྲང་སྲོང་དེ་དག་གིས། །དམོད་ ནྱཾ་ན་སརྦ་ཏི།།ི་དཉྩ་ཙཀྲ་རཏྣཾ་ཏེ་བྱོམྣི་ཤཱ་པ་བི་གྷཱུརྞྞི་ཏཾ། །དྷེཏྟ་ཛ་ལ་ད་སཾ་རུདྡྷ་ཏིགྨ་དཱི་དྷི་ཏི་ཏུ་ལྱ་ཏཱཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ནརྀ་པ་ཏིརྡྲྀཥྚཱ་ཙཱ་གྲེ་ཏ་ཐཻ་བ་ཏཏ། །དྲྀ་ཤཻ་བ་བི་ད་དྷེ་ཤཱ་ པས་དཔུང་འདི་མི་བགྲོད་དོ།།ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་འདིའང་། །མཁའ་ལ་དམོད་པས་རྣམ་པར་འཁྱམ། །སྤྲིན་གྱིས་ཡང་དག་བགགས་པ་ཡི། །ཚ་ཟེར་ཅན་དང་མཚུངས་པར་བཟུང་། །དེ་དག་ཐོས་ཤིང་མི་བདག་གིས། །མདུན་དུ་དེ་ལྟར་མཐོང་ནས་ཀྱང་། །མིག་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་དམོད་ པཾ་པི་ཕ་ལོཙྪཎྜ་བི་པླ་བཾ།།དེ་ཧ་ཀྵ་ཡཾ་མ་ཧཪྵཱི་ཎཱཾ་པ་རི་རཀྵན་ཀྲྀ་པཱ་ཀུ་ལཱཿ། །ཛ་ཊཱ་ནྱ་པ་ཏི་ཡཏ་བྷཱུ་མཽ་ས་ལི་ལཱ་ལ་ས་ཤཱ་ནཿ། ། ཛི་ཏ་ཀྲོ་དྷ་མོ་ཧ་ནཱཾ་བྷཱ་ར་བྷཱུ་ཏཱ་བྲི་ཐཱ་བ་ཡཾ། །ི་ཏཱི་བ་ལཛྫ་ཡཱ་ཏེ་ཥཱཾཿ་ པ་དག་།འབྲས་མེད་རབ་གཏུམ་བསླད་པར་རོ།

具有福德显现的傲慢，是一切世间安乐之光明，以布施成就者，摩诃三昧耶悉地毗婆毗玛达（藏文：མོ་ཧ་སཾ་བིནྨ་ཡ་སྱེ་བ་བི་བྷ་བི་མ་དཿ，梵文天城体：मोह संविन्मय स्येव विभवि मदः，梵文罗马拼音：moha saṃvinmaya syeva vibhavi madaḥ，汉译：如幻觉般的骄慢）。
以财主之明显为俱毗罗，以具力为童子，以牛王相应为自在天，以吉祥相伴为遍入天，以光明广大为日天，以众生欢喜为月天，以见而夺力为帝释天。
以此殊胜形相而持，力士入于地下，达提遮亦成骨余身，今日大海亦不舍动乱，以此布施故而思维。
闻此天使之语，至于牟尼中央，名为丑面之牟尼，将咒诅之水撒向空中。
尔时军主引导者，微笑而告彼言：'大仙人请息怒，莫令苦行成空耗。在王前此咒将成无果羞愧事，我等非汝所言羽翼已尽之鸟。'
军主如是言说时，王于前观察被咒所执之军众，惊异而问此为何。尔时军主含怒，趋前对彼如实言说：'天主，彼等仙人之咒，此军不能行进。'
汝之轮宝亦于空中，为咒所动摇，为云所遮障，如同烈日。王闻此语，复于前如是观察，以眼成就咒语等，无果暴烈污染。
怜悯守护仙人身灭，发髻落于地上如水中月影，我等徒然成为降伏贪嗔痴之重担，如是以惭愧故。

།སྙིང་རྗེའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་འཇིག་པས། །ཡོངས་བསྲུངས་དེ་ཡི་ཀྱལ་ཀའི་བཀས། །དམན་པའི་དྲང་སྲོང་ཆེ་རྣམས་ཀྱི། །རལ་པ་ས་ལ་ལྷུང་བར་གྱུར། །ཁྲོ་དང་རྨོངས་པ་མི་ཐུལ་ན། །བདག་ཅག་དོན་མེད་ཁུར་གྱུར་ཅེས། །དེ་དག་རལ་པ་ངོ་ཚ་ནས། །ས་གཞི ལཱི་ནཱ་ཀྵི་ཏི་ཏ་ལེ་ཛ་ནེཿ།། ཐ་མེ་རུ་ཤི་རཿཔྲཱ་བྱ་ནྀ་པཿསུ་ར་ནི་ཀེ་ཏ་ནཾ། །པུ་རཾ་སུ་དེཪྵ་ནཾ་ནཱ་མ་ད་དཪྴ་པྲི་ཡ་དཪྴ་ནཾ། །ནཱ་གཱསྟ་ཏྲ་ཀྲྀ་ཏཱ་རཀྵཱཿཔྲ་ཁྱཱ་ཏ་ད་ཀ་ནི་ཤྲི་ཏཱཿ། །ཀ་རོ་ཊ་པཱ་ཎ་ཡོ་ཡཀྵཱཿསུ་ར་མཱ་ལཱ་དྷ་རཱ་བྷི་ ལ་ནི་འབྱར་བ་བཞིན།།དེ་ནས་མི་བདག་ལྷུན་པོའི་རྩེར། །ཕྱིན་ནས་ལྷ་རྣམས་གནས་པ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་ན་སྡུག་ཅེས་པ། །བལྟ་ན་མཛེས་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེར་ནི་རོལ་མཚོ་ལས་འཐོན་པའི། །ཀླུ་རྣམས་དག་ལ་རབ་བརྩམས་ནས། །གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་གཞོང་ཐོགས་དང་། །འཕྲེང་འཛིན་ཞེས་པའི་ དྷཱཿ།།ས་དཱ་མཏྟཱསྟ་ཐཱ་དེ་བཱཿཀྲོ་དྷོཏྟ་བྷི་ཏ་སཻ་ནི་ཀཱཿ། །ཙཱ་ཏུརྨ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཀཱ་ཡི་ཀཱ་ཁྱཱ་སྟྲི་ད་ཤཱ་བ་ལ་བཏྟ་རཱཿ། །མ་ཧཱ་རཱ་ཛཱ་ཤྩ་ཏྭཱ་རཿསནྣདྡྷ་ཀ་བ་ཙཱ་ཡུ་དྷཱཿ། །ཛི་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ནེ་ཛ་སེ་ནཱ་གྲ་གཱཿ་ ལྷ་དང་ནི།།དེ་བཞིན་རྟག་མྱོས་ཞེས་པའི་ལྷ། །ཁྲོ་བས་སྡོམ་བྱེད་སྡེ་རྣམས་དང་། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་རིས་ཞེས་པ། །ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ལྡན་སྐབས་གསུམ་པ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་པོ་རྣམས། །གོ་བགོས་མཚོན་ཐོགས་གཡུལ་ཞུགས་པ། །རྒྱལ་པོའི་མཐུ་ཡིས་ཕམ་གྱུར་ནས། །རང་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་ ཀྲྀ་ཏཱཿ།།ཏ་ཏཿཀལྤ་དྲུ་མོ་དཱ་ར་ཀོ་བི་དཱ་ར་མ་ནོ་ཧ་རཾ། །ད་དཪྵ་པཱ་རི་ཡཱ་ཏྲཱ་ཁྱ་སཾ་ཤྲ་ཡཾ་ཏྲི་དོ་བོ་ཀ་སཱཾ། །མེ་རོརྨཱུརྡྷཱི་ཏ་ཏཿཤུ་བྷྲ་པྲ་བྷྲཾ་མཱ་ལཱ་མི་བཱ་མ་ལཱཾ། །སུ་དྷརྨྨཱ་ཁྱཱ་ས་བྷཱ་པྲཱ་པ་སྭ་པྲ་བྷཱ་བོདྡྷཱ་ཥི་ཏཱཾ་བ་ འགྲོ་བྱས།།དེ་ནས་རྒྱ་ཆེ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཡིད་འཕྲོག་ཀོ་བི་དཱ་ར་ནི། །ཡོངས་འདུ་ཞེས་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་བསྟེན། །དེ་ནས་ལྷུན་པོའི་རྩེར་འོད་ཟེར། །འཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །མཁའ་ནི་རང་འོད་ཀྱིས་གསལ་བ། །ཆོས་བཟང་ཞེས་པའི་མདུན་སར་ རཱཾ།།ཧེ་མ་བི་དྲུ་མ་བཻ་ཌཱུཪྱ་སྟམྦྷ་སཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་སྭ་རཿ། །པྲཱ་སཱ་དོ་བཻ་ཛ་ཡནྟཱ་ཁྱཿཔྲ་ཁྱཱ་ཏོ་ཡ་ཏྲ་རཱ་ཛ་ཏེ། །ཡ་ཏྲཱབྫཻརྦ་ད་ནཻ་རྦྷྲྀཾ་གཻ་ར་ལ་ཀཻསྟུ་ལྱ་ཏཱཾ་ག་ཏཱཿ། །པདྨི་ནྱཿསུ་ར་ན་རཱི་ཎཱཾ་པདྨི་ནཱི་ནཱཾ་སུ་རཾ་ག་ནཱཾ། །བི་མྦི་ ཕྱིན།།གསེར་དང་བྱུ་རུ་བཻ་ཌཱུཪྱའི། །ཀ་བའི་ཚོགས་ནི་གསལ་ཞིང་མཛེས། །ཁང་བཟང་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཞེས་པ། །གྲགས་པས་གང་ལས་རྣམ་པར་མཛེས། །གང་དུ་ཆུ་སྐྱེས་བཞིན་རས་དང་། །བུང་བ་ལན་བུས་མཚུངས་གྱུར་པ། །ལྷ་ཡི་བུ་མོའི་པད་ལྗོན་དང་། །པདྨའི་ཤིང་གི་ལྷ་མོའོ།

由悲心资粮身毁坏，完全守护彼之狂言，低劣的大仙人们，发髻落于地上。
若不调伏忿怒与愚痴，我等成为无义之担，彼等发髻羞愧，如同粘着于地面。
尔后人主至须弥顶，见到诸天所住之，名为悦目之城市，见之美丽。
于彼处从游乐池中出，对诸龙众开始，手持钵盂之夜叉，以及持鬘之天众。
如是常醉之天众，忿怒所摄之军众，四大天王众之称，极具力量之三时。
四大天王众，披甲持兵入战阵，以王威力而战败，于自众前行。
尔后见广大如意树，悦意之阔叶树，名为圆满聚会，诸天众所依止。
尔后于须弥顶放光，如同无垢之花鬘，以自光明而照耀，至善法之前堂。
金珊瑚琉璃，众柱庄严光明，宫殿名胜利，以名声而庄严。
于彼处莲花容颜，蜂群发髻相等，天女之莲树，莲树之天女。

།ནོར་བུའི་ ཏཽསྟྲི་ད་ཤཻཪྻ་ཏྲ་མ་ཎི་བྷཱུ་སྟམྦྷ་བྷིཏྟི་ཥུ།།སུ་ར་ལོ་ཀོ་བི་བྷརྟྱེ་ཀོ་པྱ་ནེ་ཀ་སུ་ར་ལོ་ཀ་ཏཱཾ། །རཏྣ་ཏོ་ར་ཎ་ཧརྨྨྱཾ་ཤུ་ནི་བ་ཧཻཪྻ་ཏྲ་ཙི་ཏྲི་ཏཱཿ། །བྱཱཔྟཱ་བི་བྷཱནྟི་ཀ་ཀུ་བྷཿབྷཿཤ་ཀྲཱ་ཡུ་དྷ་ཤ་ཏཻ་རི་བ། །ཡ་ཏྲ་ ཞལ་ཞལ་ཀ་བ་ས།།གང་དུ་ལྷ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས། །ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་གཅིག་ཉིད་ཀྱང་། །ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དུ་མ་འཛིན། །རིན་ཆེན་རྟ་བབས་བ་གམ་གྱི། །འོད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་བཀྲ་གང་། །ཕྱོགས་རྣམས་མཛེས་པས་ཁྱབ་གྱུར་ཏེ། །བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱ་བྱིན་ཚོན་གྱིས་བཞིན། །གང་ བཱ་ལཱ་ནི་ལཱ་ལོ་ལ་ཀལྤ་པ་ད་པ་པལླ་བཻཿ།།ནརྀཏྟདྡྷནྟཱ་ཨི་བཱ་བྷནྟི་ནནྡི་ནྱོ་ནནྡ་ན་ཤྲི་ཡཿ། །ཡ་ཏྲ་ཙཻ་ཏྲ་ར་ཐཾ་ནཱ་མ་དེ་བོདྻཱ་ན་མ་ནོ་ར་མཾ། །དྷཏྟེ་ནི་ཏྱོཏྶ་བ་པྲེ་མི་ཀཱ་མ་ཀཱ་མ་བཾ་ཤ་ དུ་རླུང་གཞོན་གྱིས་བསྐྱོད་པའི།།དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་འཁྲི་ཤིང་གིས། །དགའ་བ་བསྐྱེད་དེ་དགའ་བའི་དཔལ། །འགྱུར་ཞིང་རབ་བསྒྱུར་བཞིན་དུ་མཛེས། །གང་ན་ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་ཞེས། །ལྷ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་ཡིད་དགའ་བ། །རྟག་ཏུ་སྤྲོ་བས་དགའ་མ་དག་།འདོད་དང་སོ་ཀའི་བཞེད་ ཏ་ཡོཿ།།སརྦ་ཀཱ་མཾ་སརྦ་སུ་ཁཾ་སརྦྦརྟུ་ཀུ་སུ་མོཛྫྭ་ལཾ། །སརྦཱ་ཏི་ཤཱ་ཡི་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་དེ་བཱ་ནཱཾ་ས་ད་ནཾ་ནརྀ་པཿ། །མཱུ་ཧཱུརྟྟ་བིསྨ་ཡཱ་སྱནྡ་སཱ་ནནྡ་སྣིགྡྷ་ལོ་ཙ་ནཿ། ། ཙིནྟ་ཡཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏི་ནཱ་མི་མཱསྟཱཿ་ པ་བཞིན།།འདོད་པ་ཀུན་དང་བདེ་བ་ཀུན། །དུས་ཚིགས་ཀུན་ཏུ་མེ་ཏོག་འབར། །ལྷ་རྣམས་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །ཁྱད་འཕགས་རྒྱལ་པོས་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཡུད་ཙམ་ཡ་མཚན་གཡོ་མེད་ཅིང་། །འཛུམ་པའི་སྤྱན་དང་ཀུན་དགར་བཅས། །ལེགས་བྱས་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི། །འབྲས་ ཕ་ལ་བྷཱུ་མ་ཡཿ།།ཻ་རཱ་བ་ཎཾ་སུ་རཱ་པ་ཏེརློ་ལཱ་ལི་བ་ལ་ཡཱ་ཀུ་ལཾ། །ད་དཪྴ་ཏ་ཏྲ་སཱ་མོ་དཾ་སཱ་ཀཱ་ར་མི་བ་ནནྡ་ནཾ། །པུ་རནྟ་རསྟ་ཏོ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་པྲཱསྟ་བྷཱུ་མི་པུ་རནྡ་རཾ། །པྲ་ཏྱུདྻ་ཡཽ་པྲ་མུ་དི་ཏཿས་ཧ་སརྦྦཻརྨྨ་རུངྒ་ བུ་དེ་ནི་འདི་ཞེས་བསམས།།ལྷ་ཡི་བདག་པོའི་ས་སྲུང་ནི། །སྲེད་ལེན་བུང་བའི་ཚོགས་རྒྱས་པ། །དགའ་ཚལ་རྣམ་པ་དང་བཅས་བཞིན། །དེར་ནི་དྲི་བཟང་ལྡན་པ་མཐོང་། །དེ་ནས་ས་ཡི་དབང་པོ་ནི། །འོངས་པར་ཤེས་ནས་དབང་པོ་ནི། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དག། །རབ་དགའ་ལྡན་པས་བསུ་ ཎཻཿ།།པཱུ་ཛི་ཏཿསུ་ར་རཱ་ཛེ་ན་རཏྣ་རཱ་ཛ་བི་རཱ་ཛི་ཏཱཾ། །རཱ་ཛ་རཱ་ཛཿས་བྷཱ་བྷཱུ་མི་བྷེ་ཛེ་བི་ར་ཛ་སཱམྦ་རཿ། །ཏྲི་ད་ཤེ་ཥུ་པ་བིཥྚེ་ཥུ་རཏྣ་པཪྻཾ་ཀ་པཾ་ཀྟི་ཥུ། །ུ་པཱ་བི་ཤྲནྣྲྀ་པཿཤྲཱི་མཱ་ནཱ་ས་ བ་བྱས།།རིན་ཆེན་འཕྲེང་བས་རྣམ་མཛེས་པའི། །མདུན་སའི་ས་གཞི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མཆོད་པ་རྡུལ་བྲལ་མཆོག་གིས་བསྟེན། །རིན་ཆེན་སྟན་གྱི་འཕྲེང་བ་ལ། །སྐབས་གསུམ་པ་རྣམས་ཉེར་བཞུགས་ཤིང་། མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པའི་སྟན་ཕྱེད་ལ། །མི་ཡི་ ནཱརྡྷེ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏོཿ།།ེ་ཀཱ་ས་ན་ཛུ་ཥོསྟ་ཏྲ་སུ་རེནྡྲ་མ་ནུ་ཛེནྡྲ་ཡོཿ། །རཱུ་པ་གུ་ཎ་ག་ཎོ་དཱ་རཾ་ནིརྦི་ཤེ་ཥ་མ་དྲྀ་ཤྱཏ། །ཏ་ཏཿསརྦ་སུ་རོཏྶྲྀཥྚ་སྤཥྚ་ལོ་ཙ་ན་ཥཊྤ་དཻཿ། །པཱི་ཡ་མཱ་ན་མུ་ཁཱམྦྷོ་ཛཾ་བྷ་ཛ་ཧཱ་ར་ཧ་རི་ བདག་པོ་དཔལ་ལྡན་བཞུགས།།དེར་ནི་སྟན་གཅིག་ལ་འདུག་བའི། །ལྷ་དབང་མི་ཡི་བདག་པོ་དག་།ཡོན་ཏན་ཚོགས་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའི། །གཟུགས་ནི་ཁྱད་པར་མེད་པར་མཐོང་། །དེ་ནས་ལྷ་ཀུན་གྱིས་སྤྲོས་པའི། །རབ་གསལ་མིག་ནི་རྐང་དྲུག་པས། །བཞིན་པད་འཐུང་ལྡན་མི་བདག་ལ། །འཕྲོག་བྱེད་ཀྱིས་ ནརྀ་པཾ།། ཧོ་པ་དོ་ཡཿཤླཱ་གྷྱསྟེ་ཛ་སཱ་ཏེ་ཛ་སཱཾ་ནི་དྷེ། །བྷ་བ་ཏཱ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་བྷཱུ་མིརྡྱཽཤྩ་དེ་བ་ན་བྷཱ་སྭ་ཏཱི། །

宝珠的柱子和墙壁上，天界虽是一个，却因天神的影像而显现为多个天界。珍宝门楼殿堂的光芒所装饰，各方被美丽所遍满，如同百道帝释天的彩虹。
在那里，被年轻的风吹动的如意树藤蔓，如同欢喜而舞动般美丽庄严。在那里，名为杂彩车的天界花园令人愉悦，永远充满欢庆的爱侣们如同爱神和春天。
具足一切欲望、一切安乐，四季盛开鲜花。国王见到这超胜一切的天人住处后，片刻惊叹不动，带着微笑的眼睛和欢喜，思维这是善业者福德的果报之地。
在那里看见天主的象王艾罗婆那，被蜜蜂群环绕，如同具相的欢喜园，充满芳香。然后知道地主已到来，帝释天与所有天众欢喜前往迎接。
国王之王被天王供养，进入以珍宝庄严的无尘宫殿议事厅。三十三天众安坐于宝座之列，人王端坐于帝释天座位的一半。
天主与人主共坐一座，容貌功德庄严无二无别。然后，天众放出的明亮眼睛如同六足蜂，饮吸着人王的莲花面容，令持鬘者心生欢喜。
光明藏者啊，你的威光值得赞叹，大地和光辉灿烂的天空都因你而庄严。

བྷ་བ་ཏཱ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་བྷཱུ་མིརྡྱཽཤྩ་དེ་བ་ན་བྷཱ་སྭ་ཏཱི། ། བྷྱུནྣ་ཏ་པྲ་བྷཱ་བོ་ཡཾ་ལ་སཏ་སི་ཏ་ཡཱ་ཤཱཾ་ཤུ་ཀཾ། །བྷྲཱ་ཛ་ཏེ་ཏེ་ཏྲི་བྷུ་བ་ནེ་སཱ་མྲཱ་ཛྱ་བི་ཛ་ཡ་ ནི་ཡང་དག་སྨྲས།།ཀྱེ་མ་གཟི་བརྗིད་གཏེར་གྱི་གཟི། །གང་ཞིག་བསྔགས་འོས་མངོན་པར་འཆར། །ཁྱེད་ཀྱིས་ས་ནི་བརྒྱན་གྱུར་ཅིང་། །འོད་ལྡན་ལྷ་ཡི་ནམ་མཁའ་ཡང་། །མཐུ་ཡིས་རབ་མཐོ་གྲགས་སྙན་དག་།གསལ་བའི་གོས་ཅན་ས་གསུམ་དུ། །ཡང་དག་རྒྱལ་པོ་རྣམ་རྒྱལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་འདི་ དྷྭ་ཛཿ།།ཏྭཏ་ཀ་ཐཱ་མྲྀ་ཏ་པཱ་ན་སྱ་ཏྭཏ་དཪྴ་ན་ར་ས་སྱ་ཙ། །ཏེཪྻ་ཏེ་ཤྲོ་ཏྲ་ནེ་ཏྲེ་ཎ་སུ་ཁཱ་ཁྱཱ་ནེ་ས་ར་སྭ་ཏཱི། །སྠི་རཱི་ཀྲྀ་ཏསྟྭ་ཡཻ་བཱ་ཡི་སུ་ཀྲྀ་ཏཱཔྟ་བི་བྷཱུ་ཏི་ནཱ། །ཀརྨ་ཎཱཾ་ཕ་ལ་བཱ་ད་སྱ་ནིཤྩ་ཡ་ཤྩྪནྣི་སཾ་ཤ་ཡཿ། ། ཏ་ཨེ་ མཛེས་སོ།།ཁྱོད་གཏམ་བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་དང་། །ཁྱོད་ནི་བལྟ་བའི་རོ་ལ་ཡང་། །རྣ་བ་མིག་ཀྱང་རབ་བསྐུལ་ཅིང་། །བདེ་བའི་སྒྲ་ལ་དབྱངས་ཅན་ནོ།

བྷ་བ་ཏཱ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་བྷཱུ་མིརྡྱཽཤྩ་དེ་བ་ན་བྷཱ་སྭ་ཏཱི། །(藏文) भवता भूषिता भूमिर्द्यौश्च देव नभास्वती ।(梵文天城体) bhavatā bhūṣitā bhūmir dyauśca deva nabhāsvatī |(梵文罗马拼音) 由您装饰大地和光明天空(汉译)
བྷྱུནྣ་ཏ་པྲ་བྷཱ་བོ་ཡཾ་ལ་སཏ་སི་ཏ་ཡཱ་ཤཱཾ་ཤུ་ཀཾ།(藏文) भ्युन्नत प्रभावोयं लसत् सितया शांशुकं |(梵文天城体) bhyunnata prabhāvoyaṃ lasat sitayā śāṃśukaṃ |(梵文罗马拼音) 这崇高威力闪耀着白色光芒(汉译)
བྷྲཱ་ཛ་ཏེ་ཏེ་ཏྲི་བྷུ་བ་ནེ་སཱ་མྲཱ་ཛྱ་བི་ཛ་ཡ་ནི་ཡང་དག་སྨྲས།། 啊！威严宝藏的光芒！
ཀྱེ་མ་གཟི་བརྗིད་གཏེར་གྱི་གཟི། །值得赞颂地显现！
གང་ཞིག་བསྔགས་འོས་མངོན་པར་འཆར། །您装饰了大地，
ཁྱེད་ཀྱིས་ས་ནི་བརྒྱན་གྱུར་ཅིང་། །以及光明的天界。
འོད་ལྡན་ལྷ་ཡི་ནམ་མཁའ་ཡང་། །以威力高举的美名，
མཐུ་ཡིས་རབ་མཐོ་གྲགས་སྙན་དག །身着光明衣裳，
གསལ་བའི་གོས་ཅན་ས་གསུམ་དུ། །在三界中，
ཡང་དག་རྒྱལ་པོ་རྣམ་རྒྱལ་བ། །真实的王者胜利者，
ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་འདི་དྷྭ་ཛཿ།(藏文) ध्वजः |(梵文天城体) dhvajaḥ |(梵文罗马拼音) 这就是您的胜利幢(汉译)
ཏྭཏ་ཀ་ཐཱ་མྲྀ་ཏ་པཱ་ན་སྱ་ཏྭཏ་དཪྴ་ན་ར་ས་སྱ་ཙ། །(藏文) त्वत्कथामृतपानस्य त्वत्दर्शनरसस्य च |(梵文天城体) tvatkathāmṛtapānasya tvatdarśanarasasya ca |(梵文罗马拼音) 饮用您言语甘露与观看您的喜悦(汉译)
ཏེཪྻ་ཏེ་ཤྲོ་ཏྲ་ནེ་ཏྲེ་ཎ་སུ་ཁཱ་ཁྱཱ་ནེ་ས་ར་སྭ་ཏཱི། །(藏文) तेर्यते श्रोत्र नेत्रेण सुखाख्याने सरस्वती |(梵文天城体) teryate śrotra netreṇa sukhākhyāne sarasvatī |(梵文罗马拼音) 耳目为之震撼，妙音天女于安乐宣说中(汉译)
སྠི་རཱི་ཀྲྀ་ཏསྟྭ་ཡཻ་བཱ་ཡི་སུ་ཀྲྀ་ཏཱཔྟ་བི་བྷཱུ་ཏི་ནཱ། །(藏文) स्थिरीकृतस्त्वयैवायि सुकृताप्तविभूतिना |(梵文天城体) sthirīkṛtastvayaivāyi sukṛtāptavibhūtinā |(梵文罗马拼音) 由您以善行获得的威力而确立(汉译)
ཀརྨ་ཎཱཾ་ཕ་ལ་བཱ་ད་སྱ་ནིཤྩ་ཡ་ཤྩྪནྣི་སཾ་ཤ་ཡཿ། །(藏文) कर्मणां फलवादस्य निश्चयश्छन्निसंशयः |(梵文天城体) karmaṇāṃ phalavādasya niścayaścchannisaṃśayaḥ |(梵文罗马拼音) 业果之说的确定无疑(汉译)
ཏ་ཨེ་མཛེས་སོ།། 您言语甘露的饮用，
ཁྱོད་གཏམ་བདུད་རྩིའི་བཏུང་བ་དང་། །以及观看您的喜悦，
ཁྱོད་ནི་བལྟ་བའི་རོ་ལ་ཡང་། །耳朵和眼睛都为之震撼，
རྣ་བ་མིག་ཀྱང་རབ་བསྐུལ་ཅིང་། །在安乐的声音中有妙音天女。
བདེ་བའི་སྒྲ་ལ་དབྱངས་ཅན་ནོ། །

།ལས་རྣམས་འབྲས་བུ་རྩོད་པ་ཡི། །ཐེ་ཚོམ་ཆད་ཅིང་ངེས་པ་འདི། །འབྱོར་པ་ལེགས་བྱས་ཀྱིས་ཐོབ་པ། །ཁྱོད་ཉིད་ཁོ་ནས་བརྟེན་པར་བྱས། །བསོད་ནམས་འོས་ བེནྡྲི་ཡ་གྲཱ་མེ་ཙཀྵུ་རེ་བ་སྤྲྀ་ཧསྤ་དཾ།།པུ་ཎྱཻཿཔུ་ཎྱཽ་ཙི་ཏཱ་ཙཱ་ར་དྲྀ་ཤྱནྟེ་ཡདྦྷ་བདྦི་དྷཱ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏྲི་ད་ཤེནྡྲེ་ཎ་མཱ་ནྭཱ་ཏཱ་ཡ་ཤ་སཱནྣི་དྷིཿ། །ཏྭཏྤྲ་སཱ་ད་པྲ་བྷཱ་བོ་ཡཾ་བི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་ན་ཏཱ་ན་ནཿ། །ི་ཏྱེ་བཾ་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ན་སྱ་ པའི་ཀུན་སྤྱོད་ལྡན།།ཁྱོད་ལྟ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མཐོང་གང་། །འདི་ཉིད་ཕྱིར་ན་དབང་པོ་ཡི། །ཚོགས་ལས་མི་ཉིད་དགའ་བའི་གནས། །ལྷ་ཡི་དབང་པོས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །གྲགས་པའི་གཏེར་ནི་ང་ལས་ནུས། །མཐུ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་དྲིན་ནོ་ཞེས། །སྨྲས་ནས་གདོང་ནི་དུད་པར་གྱུར། །དེ་ལྟར་དེ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་ ཏ་སྱ་ནི་ཏྱཱ་ད་རཻཿསུ་རཻཿ།།ཥ་ཌིནྡྲ་པྲ་ཡ་ཡོ་ཀཱ་ལཾ་ཏྲི་དི་པེ་བ་ས་ཏཿས་ཏཿ། །ཏ་ཏ་པ་རཱ་ཀྲ་མ་བི་ཤྭསྟ་ས་མཔྟཱ་སུ་ར་མཎྜ་ལཿ། །བ་བྷཱུ་བ་སུ་ར་རཱ་ཛ་སྱ་ནི་ར་པཱ་ཡོ་ད་ཡོ་ཛ་ཡཿ། །དཱིཔྟ་དཱ་ན་བ་སཾ་གྲཱ་མེ་ཏེ་སྱ་སཽཪྱ་མ་ཧཱ་ཏ་ གུས་པས་མཆོད་ལྡན་དེའི།།ལྷ་ཡུལ་བཞུགས་ཤིང་གནས་པ་ལས། །དབང་པོ་དྲུག་གི་དུས་འདས་གྱུར། །ལྷ་མིན་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དག་ནི། །དེ་ཡི་ཕ་རོལ་གནོན་པས་ཉམས། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཚེ་མེད་ཅིང་། །དར་བ་དང་ནི་རྒྱལ་བར་གྱུར། །གཟི་ལྡན་གཡུལ་དུ་གཞུ་འཛིན་ལྷའི། །དཔུང་པའི་གྲིབ་མས་ཉེར་ རོཿ།།བི་ཤྲཱནྟཱིཾ་བྷཱ་ཛི་རེ་དེ་བཱ་བྷུ་ཛཱཙྪ་ཡོ་པ་ཛཱི་བི་བད། །ཏ་སྱ་པུ་ཎྱ་པ་ཎ་ཀྲྀ་ཏཾ་བྷུཉྫཱ་ན་སྱཱ་ཀྵ་མཾ་སུ་ཁཾ། །ཀཱ་ལ་པྲ་བཱ་ཧེ་མ་ཧ་ཏི་པྲ་ཡ་ཡུཿཥཊྤུ་རནྡ་རཱཿ། །སཏྐརྨ་ཕ་ལ་བྷོ་ག་སྱ་ལཱཾ་ཙྪ་ནཾ་བི་མ་ལམྨ་ནཿ། ། འཚོ་རྣམས། །དཔའ་བོ་ལྗོན་པ་ཆེན་པོ་དེའི། །ངལ་གསོ་དག་ནི་བསྟེན་པར་བྱེད། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཚོང་ཟོང་གིས། །མྱོས་པ་མི་ཟད་བདེ་སྤྱོད་པའི། །དུས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་ཆེ་བ་ལ། །བརྒྱ་བྱིན་དྲུག་ནི་འདས་པར་གྱུར། །དམ་པའི་ལས་འབྲས་སྤྱོད་པ་ཡི། །རྟགས་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡིད། ། ཀཱ་ལུ་ཥྱཱཛྫ་ཡ་ཏེ་ཏ་སྱ་པྲ་ཏྱཱ་སནྣ་པ་རི་ཀྵ་ཡཿ། ། ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་ཀཱ་ལུ་ཥྱ་ཀ་ལི་ཏ་སྱ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། ། བྷཱུལློ་བྷཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེ་ར་བྷི་མཱ་ནི་ནཿ། །ཏྲིད་ཤཱ་ནཱ་མི་ཡཾ་ལ་ཀྵ་མཱིརྨྨདྦཱ་ཧཱུ་བ་ལ་པཱ་ལི་ཏཱ། ། དེ་ནི་རྙོག་པར་གྱུར་པ་ལས། །རབ་ཏུ་ཉེ་བར་ཡོངས་ཟད་གྱུར། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ས་བདག་ནི། །ཉེས་པའི་རྙོག་པས་རབ་བསྒོས་ཤིང་། །མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཆགས་པ་ཡིས། །ཟིལ་མནན་ཡིད་ལ་འདོད་པར་གྱུར། །སྐབས་གསུམ་པ་ཡི་དཔལ་འབྱོར་ནི། །བདག་གི་དཔུང་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱངས། ། ཏ་དེ་མཱནྣ་ས་ཧེ་ཏཱ་བ་དརྡྷཱ་ས་ན་བི་ཌམྦ་ནཱཾ། ། ཧ་མེ་ཀཿསུ་ར་པ་ཏིཿཔྲ་བྷཱ་བཱ་ནུ་བྷ་བཱ་མི་ཀཾ། ། ཡམྨ་མ་བྷུ་ཛཿསརྦྦ་ཛ་གདྦྷ་ར་བྷ་ར་ཀྵ་མཿ། །ཙྱཱ་བ་ཡི་ཏྭཱ་སུ་རཱ་དྷཱི་ཤཾ་སྭརྒ་སཱ་མྲཱ་ཛྱ་སམྦ་དཾ། ། དེ་ལས་རེ་ཞིག་སྟན་ཕྱད་ཀྱིས། །བག་འཁུམས་འདི་ནི་ཡོངས་མི་བཟོད། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཁུར་འཛིན་པ། །བདག་གི་དཔུང་པ་འདི་ཡིས་བཟོད། །བདག་རང་གཅིག་པུ་ལྷ་དབང་དུ། །མཐུ་ཡིས་འགྱུར་བ་མིན་པ་ཅི། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ཉམས་བྱས་ནས། ཐོ་རིས་རྒྱལ་སྲིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། ། ཨེ་ཀཱ་ཏ་པ་ཏྲ་ཏི་ལ་ཀཱཾ་སྭ་ཡཾ་གྲཱ་ཧོ་ཙི་ཏཱཾ་བྷ་ཛེ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་ཤ་ཀྲ་དྲོ་ཧཱ་བྷི་ལཱ་ཥི་ཎཿ། །ཤུ་བྷྲ་པྲ་བྷཱ་པྲ་བྷཱ་བ་ཤྲཱིརྨཱ་ལེ་བ་མླཱ་ན་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །གྷ་ནོ་ད་ཡ་ས་མུཏྤཏྤཱ་སཽ་ཛ་ནྱ་ཏ་ཊ་པཱ་ཏི་ནཱི། ། གདུགས་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི། །རང་ཉིད་འཛིན་པར་འོས་པ་བསྟེན། །དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་བརྒྱ་བྱིན་ལ། །

业果争论的疑虑断除而确定这一点，以善作获得圆满，唯有依靠您而成。
具足福德应有之一切行为，如您般以福德所见者，正因此故，从诸根聚中人性是可喜之处。天帝说此时，'名声之藏从我而能，此力是您恩德也'，说已低头。
如是彼为诸天常以恭敬而具供养者，住于天界安住之时，六帝时间已过。一切阿修罗众，为其威力所降伏，天王无害而兴盛并获胜。在光明战场中，执弓天军以臂影而活命者，英雄大树下得以休息。
以其福德货物陶醉，享受无尽安乐，于大时间流中，六位帝释已过。善业果受用之相为无垢意，彼从浊染中完全穷尽。
其后随时间地主为过失浊染所染，生起增上我慢所压制意生欲求。三时吉祥以我臂力护持，由此暂时以座位轻慢不能忍受。
一切世间重担，我之手臂堪能承担。我独一为天主，以威力感受何非？令天主衰败后，天界王位圆满，独一伞盖之点，自己持有应得。如是思维且对帝释，

དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་བརྒྱ་བྱིན་ལ། །འཁུ་བར་མངོན་པར་འདོད་པ་དེའི། །དཀར་བའི་འདོ་ལྡན་མཐུ་ཡི་དཔལ། །འཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་ཉམས་པར་གྱུར། །སྟུག་པོས་རྒྱས་པར་བསམས་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་པའི་ངོགས་གཅོད་པའི། ། ལོ་ལཾ་ཀ་ལུ་ཥ་ཡ་ཏྱེ་བ་མཱ་ན་སཾ་ཤྲཱི་རཾ་གི་ཎཱི། །པྲ་མ་དཱ་བི་པ་དཱཾ་དཱུ་ཏཱི་དུཿས་ཧ་མ་ཧ་ཏཱ་མ་པི། །ཀུ་ཤ་ལོནྨཱུ་ལ་ནཱ་ཡཻ་ཙ་ཀིལྦི་ཥཱ་ཀུ་ལི་ཏཱ་མ་ཏིཿ། །པཱ་པ་སཾ་ཀལྤ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ཀྵི་ཏཽ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏི་ཀྵ་ཎཱཏ། །པཱ་པ གཡོ་ལྡན་དཔལ་ནི་སྲེད་བཅས་ཀྱིས།།ཡིད་ཀྱི་རྫིང་བུ་དྲི་མར་བྱེད། །བག་མེད་རྒུད་པའི་ཕོ་ཉ་ནི། །ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟོད་པར་དཀའ། །རིགས་ནི་ཉམས་པ་ཉིད་ཀྱི་སླད། །སྡིག་པས་འཁྲུགས་པའི་བློ་གྲོས་སོ།

如是思维对帝释，
显现出想要嗔恨，
具白光明威力之庄严，
如同花鬘般衰败。
由浓密增长思维，
断除众生善妙之岸，
（以下为咒语）
（藏文：ལོ་ལཾ་ཀ་ལུ་ཥ་ཡ་ཏྱེ་བ་མཱ་ན་སཾ་ཤྲཱི་རཾ་གི་ཎཱི།）
（梵文天城体：लोलं कलुषयत्येव मानसं श्रीरंगिणी।）
（梵文罗马拼音：lolaṃ kaluṣayatyeva mānasaṃ śrīraṃgiṇī）
（汉译：动摇污染如是意识吉祥游戏女）
（藏文：པྲ་མ་དཱ་བི་པ་དཱཾ་དཱུ་ཏཱི་དུཿས་ཧ་མ་ཧ་ཏཱ་མ་པི།）
（梵文天城体：प्रमदा विपदां दूती दुःसह महतामपि।）
（梵文罗马拼音：pramadā vipadāṃ dūtī duḥsaha mahatāmapi）
（汉译：放逸灾祸使者难忍即使大者）
（藏文：ཀུ་ཤ་ལོནྨཱུ་ལ་ནཱ་ཡཻ་ཙ་ཀིལྦི་ཥཱ་ཀུ་ལི་ཏཱ་མ་ཏིཿ།）
（梵文天城体：कुशलोन्मूलनायैच किल्विषाकुलिता मतिः।）
（梵文罗马拼音：kuśalonmūlanāyaica kilviṣākulitā matiḥ）
（汉译：善根拔除故且罪恶扰乱意）
（藏文：པཱ་པ་སཾ་ཀལྤ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ཀྵི་ཏཽ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏི་ཀྵ་ཎཱཏ།）
（梵文天城体：पाप संकल्प मात्रेण क्षितौ क्षितिपति क्षणात्।）
（梵文罗马拼音：pāpa saṃkalpa mātreṇa kṣitau kṣitipati kṣaṇāt）
（汉译：罪恶意念仅仅由地上地主刹那）
具有欺诳庄严以贪著，
使意识之池变污浊，
放逸衰败之使者，
即使对大者亦难忍，
为使种姓衰败故，
为罪恶所扰之智慧。

།སྡིག་པ་རྣམ་པར་བརྟགས་ཙམ་གྱིས། །ས་བདག་ས་ལ་སྐད་ཅིག་གིས། །ལྷུང་སྟེ་ ཏ་བི་ཤྲཱཾ་བྷ་ཕ་ལཤྩྪིནྣ་མཱུ་ལ་ཨི་བ་དྲུ་མཿ།།ཧནྟི་བི་དྱཱ་མ་ན་བྷྱཱ་སཿཤྲི་ཡཾ་ཧནྟི་མ་དོ་ད་ཡཿ། །བི་དྭི་ཥཿསཱ་དྷུ་ཏཱཾ་ཧནྟི་ཧནྟི་ལོ་བྷ་ས་མུནྣི་ཏིཾ། ། ཧོ་བ་ཏེ་མ་ཧོཏྐཪྵ་ཤྲིཾ་གཱ་རོ་ཧོ་མ་ཧོ་ད་ཡཿ། །བི་བྷ་ འབྲས་བུ་རྣམ་ལྷུང་ཞིང་།།རྩ་བ་བཅད་པའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །མ་གོམས་པ་ཡིས་རིག་པ་འཇོམས། །རྒྱགས་པ་རྒྱས་པས་དཔལ་འབྱོར་འཇོམས། །རྣམ་སྡང་གིས་ནི་ལེགས་ཉིད་འཇོམས། །ཆགས་པས་ཡང་དག་མཐོ་བ་འཇོམས། །ཀྱེ་མ་ཀྭ་ཡེ་དར་རྒྱས་ཆེ། །ཆེ་ཞིང་མཐོ་བའི་རྩེར་འཛེགས་པ། །འབྱོར་པས་ བོདྷ་བ་མཏྟཱ་ནཱཾ་པ་ཧ་སཻ་བ་པ་ཏ་ཏྱ་དྷཿ།།ཏེ་ན་སརྦཱ་བི་བྷཱུརྣཱ་མ་པཱུ་ཛི་ཏཿཔཱུརྦྦ་ཛནྨ་ནི། །ཏཏྤ་ལ་དཱཔྟ་བ་ན་རཱ་ཛྱཾ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་མ་རུཏྤ་ཏེཿ། །སུ་རཱ་དྷི་པཱ་དྷི་པཿཀོ་པེ་པྲ་བྷཱ་བོ་བིསྨ་ཡཱ་བ་ཧཿ། ། ནལྤསྟ་སྱཱ་བྷཱུཏ་པཱ་ རྒྱགས་པ་སྐྱེས་པ་རྣམས།།འཕྲལ་ཉིད་དུ་ནི་འོག་ཏུ་ལྟུང་། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ལ། །ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་ཞེས་བྱ་མཆོད། །ལྷ་དབང་རྒྱལ་སྲིད་བསྟེན་འོད་ནི། །དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་ཐོབ་གྱུར་ཅིང་། །གང་ཡང་ལྷ་དབང་ལས་ལྷག་པ། །མཐུ་ནི་ཡ་མཚན་ལྡན་པ་དག་།དེ་ཡི་སྣོད་ལ་སྦྱིན་པའི་ཆས། ། ཏྲ་དཱ་ནཱཾ་ཤ་སཾ་བྷ་བཿ། །བནྡྷུ་མ་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་ནཱ་ཡཱཾ་ན་གཪྻཱ་མུ་ཙི་ཏཿཤུ་ཙིཿ། །བ་ནི་གུཏྐ་རི་ཀོ་ནཱ་མ་སོ་བྷ་བཏྤུརྦྦ་ཛནྨ་ནི། །བི་པ་ཤྱཱི་ནཱ་མ་བྷིཀྵ་ཡཻ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །བི་བེ་ཤ་ཏདྒྲྀ་ཧཾ་སརྦྦ་སཏྭ་སཾ་ཏཱ་ར་ཎོདྻཱ བསྐྱེད་པ་མི་ཉུང་སྐལ་བར་གྱུར།།གཉེན་ལྡན་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་འོས་ཤིང་གཙང་བ་རུ། །ཚོང་དཔོན་ཨུད་ཀ་རི་ཀ་ཞེས། །དེ་ཡི་སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བར་གྱུར། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི། །ཉིད་དུ་གྱུར་ཅིང་སེམས་ཅན་ཀུན། །སྒྲོལ་བ་ལ་བརྩོན་རྣམ་གཟིགས་མཚན། །བསོད་སྙོམས་ ཏཿ།།པཱ་ཏྲེ་ཏ་སྱ་ས་ནི་ཀྵེ་པ་མུངྒ་མུཥྚིམྤྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། །ཕ་ལཱ་ནི་ཏ་ཏྲ་ཙ་ཏྭཱ་རི་པེ་ཏུཿཤེ་ཥཱ་ཎེ་བྷཱུ་ཏ་ལེ། །ཏེ་ན་དཱ་ན་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་མནྡྷཱ་ཏཱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །སརྦ་དྭཱི་པ་པ་ཏི་བྷཱུ་ཏྭཱ་ཤཀྲཱརྡྷཱ་ས་ན་མཱཔྟ་བཱན། ། སླད་དུ་དེ་ཁྱིམ་ཞུགས། །དེ་ཡི་སྣོད་དུ་དང་བའི་བློས། །སྲན་མ་ཆག་གང་དེ་ཡིས་འཕངས། །དེ་ལས་ལྷག་མ་བཞི་དག་ནི། །ས་ཡི་གཞི་ལ་ལྷུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་སྦྱིན་པའི་མཐུ་ཡིས་ནི། །ས་ཡི་བདག་པོ་ང་ལས་ནུ། །གླིང་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདག་གྱུར་ནས། །བརྒྱ་བྱིན་སྟན་ཕྱེད་ཐོབ་པར་གྱུར། ། མུངྒ་ཤེ་ཥ་ཙྱུ་ཏོ་ཡསྨཱ་ཏ་བྷཱུ་མཽ་ཏ་སྱཱ་ནྱ་ཙེ་ཏ་སཿ། །ཏ་དཱ་སཽ་ཕ་ལ་པཪྻནྟེ་པ་ཏིསྟྲྀ་ད་ཤཱ་ལ་ཡཱ་ཏ། །ལུ་ཋ་ཏི་བི་ཀ་ལ་ཀ་ལྤཱ་ཡ་ཏྲ་སཾ་ཀལྤ་མཱ་ལཱི་སྥུ་ར་ཏི་ན་ཙ་ཀ་དཱ་ཙི་ཏ་སྭཔྣ་མཱ་ཡཱནྟ་རེ་ཡཱ། །བྷ་བ དེ་ཡི་སེམས་ནི་གཞན་གང་ལས།།སྲན་མ་ལྷག་མ་ས་ལ་ལྷུང་། །དེ་ཚེ་འདི་ནི་འབྲས་བུའི་མཐར། །སྐབས་གསུམ་པ་ལས་ལྷུང་བར་གྱུར། །གང་ཞིག་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་གནས་སྐབས་སུ་ཡང་ནམ་ཡང་མི་འཕྲོ་བའི། །རྣམ་རྟོག་འཕྲེང་བ་ཅུང་ཟད་འཁྲུགས་པས་གང་ལ་ཉེ་བར་རབ་སྦྱར་བ། །འདི་ནི་ ཏི་བི་བྷ་བ་བྷོ་གཱ་བྷོ་གི་ནཱི་བྷཱ་གྱ་བྷཱ་ཛཱ་མ་ཏུ་ལ་ཕ་ལ་ཏ་ཏིཿསཱ་དཱ་ན་ཀལྤ་དྲུ་མཿ།།ི་ཏྱཱ་ཧ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷ་པྲཱི་ཏྱ་དཱ་ན་ཕ་ལཾ་ཤྲི་ཡཾ། །ནི་ཛ་ཛནྨཱནྟ་རཱ་ཁྱཱ་ནཻརྦྷིཀྵཱུ་ཎཱ་མ་ནུ་ཤཱ་ས་ནེ། ། སྦྱིན་པའི་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་མཚུངས་མེད་འབྲས་བུ་རབ་རྒྱས་ཚེ། །འབྱོར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་ཉིད་དུ་སྐལ་བ་བསྟེན་པ་རྣམ་དག་གྱུར། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་དགེས་པ་ཡིས། །རང་གི་སྐྱེ་བ་གཞན་བརྗོད་ཅིང་། །

仅仅观察罪业，地主瞬间坠落地面，果实纷纷坠落，如同根被斩断的树木。
不熟练则毁坏智慧，傲慢增长则毁坏财富，嗔恨则毁坏善性，贪欲则毁坏崇高。
呜呼！多么兴盛广大，登上高峰之巅，因财富而骄慢者，立即坠落于下。
他在前世时，供养名为'胜一切'者，以其果报获得天王之位，具有令人惊叹的超越天王的威力。
他的器皿中布施之物，生起不少福报。
在名为'具亲'的清净适宜的城市中，前世为名叫'优德迦利迦'的商主。
圆满正等觉毗婆尸佛，精进度化一切众生，为乞食而入其家。
他以净信心将一把绿豆投入其钵中，其余四颗落在地上。
以此布施之力，转生为人王'满增'，成为一切洲之主，获得帝释半座。
由于他人之心，其余绿豆落地，彼时此人至果报终尽，从三十三天坠落。
即使在梦幻之际也从未生起的分别念鬘，因少许错乱而现前。
此布施如意树无与伦比，果实广大时，受用财富受用者，具有清净福报。
佛世尊欢喜地，通过讲述自己的其他生世，对比丘们教诫。

རང་གི་སྐྱེ་བ་གཞན་བརྗོད་ཅིང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རྗེས་བསྟན་དུ། །སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུའི་དཔལ་འདི་གསུངས། ། ཨི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙིཏྟཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མཱནྡྷ་ཏུ་ར་བ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུརྠཿཔལླ་བཿ།། །།དུཔྡྷཱ་བྡྷིརྦི་བུ་དྷཱརྠ་ནཱ་ཏི་བི་དྷུ་རཱཿཀྵུབྡྷཤྩ་ཀཱཾ་པེ་ཙི་རཾ་ཀམྤན་ཏེ་ཙ་ནི་སརྒ ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས།ང་ལས་ནུའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བསླངས་བ་སྲུབས་པས་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་འོ་མའི་ཆུ་གཏེར་རིང་ཞིག་ ཏཿཀི་ལ་ཀ་ལོཏྶ་རྒེཥུ་ཀལྤ་དྲུ་མཱཿ།།ེ་ཀཿཀོ་པི་ས་ཛཱ་ཡ་ཏེ་ཏ་ནུ་ཤ་ཏཻ་ར་བྷྱསྟ་དཱ་ན་སྠི་ཏིརྣིཥྐམྦཱ་པུ་ལ་ཀོཏྐ་རཾ་བ་ཧ་ཏི་ཡཿཀཱ་ཡཾ་པྲ་དཱ་ནེ་ཥྭ་བི། །སྟི་ཀཻ་ @#།། །འདར། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་གཏོང་ཚེ་དཔག་བསམ་ཤིང་ཡང་འདར་རོ་ལོ།

宣说自己的其他前世，为诸比丘开示，宣说布施果报的功德。
以上是吉祥贤（Kṣemendra）所造《菩萨譬喻鬘·曼陀多王品第四》。
诸天搅动乳海时极为混乱，长久搅动。自然界中即便是如意树在施予果实时也会震动。唯有一人通过数百次练习布施而安住，以至于在布施时身体不动反生喜悦之毛竖。

།གང་ཞིག་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་གཏོང་ཡང་སྤུ་ལོང་ཚོགས་འཛིན་འདར་བ་མི་མངའ་བ། །སུ་ཞིག་གཅིག་པུ་དེ་ནི་ལུས་བརྒྱས་སྦྱིན་པའི་ལུགས་འདི་གོམས་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །ཀཻ་ལ་ཤས ལཱ་ཤ་ཧ་སི་ནྱཱ་མུཏྟ་ར་སྱཱ་མ་ནུཏྟ་རཱ།།དི་ཤི་བྷ་དྲ་ཤི་ལཱ་ནཱ་མ་བྷུ་བ་ནཱ་བྷ་ར་ཎཾ་པུ་རཱི། །ཡ་སྱཱཾ་སི་ཏ་ཡ་ཤཿཔུཥྤཿས་ཕ་ལཱཿསརྦྦ་སཾ་པ་དཿ། །དཱ་ནོདྻཱ་ན་ལ་ཏཱཿཔྲཱི་ཏྱཻ་བ་བྷཱུ་བུ་པུ་ར་བཱ་སི་ནཱཾ། །ཡ་ཏྲ་ཏྲི་པུ་ར་ཛིནྣེ་ མཚོན་བྱང་ཕྱོགས་ན།།བླ་ན་མེད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །བཟང་པོའི་བྲག་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། །ས་ཡི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ་ཡོད། །གང་དུ་གྲགས་སྙན་མེ་ཏོག་དཀར། །ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་བཟང་། །སྦྱིན་པའི་སྐྱེད་ཚལ་འཁྲི་ཤིང་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་པ་རྣམས་དགའ་སླད་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་རྒྱལ་མིག་ ཏྲ་ཤི་ཁི་ཏྲསྟོ་མ་ནོ་བྷ་བཿ།། བ་ལཱ་བྷི་ཙ་ལ་ཀྲཱི་ཌཱ་བྷྲཱུ་བྷཾ་གཻ་རེ་བ་རཀྵེ་ཏ། །མུཀྟ་ཛཱ་ལོཛྫྭ་ལཱ་ཡ་ཏྲ་བྷཱ་ཏི་ཧེ་མ་གྲྀ་ཧི་བ་ལཱི། །མེ་རོཿཤི་ཥ་ར་མཱ་ལེ་བ་བི་སྥུ་རཏ་སྥི་ཏ་ཏཱ་ར་ཀཱཿ། །ཏ་སྱཱཉྩནྡྲཿཔྲ་བྷཱ་ཤྲཱི་ གི་མེས།།གང་དུ་སྐྲག་པས་ཡིད་འབྱུང་ནི། །སྟོབས་མེད་གཡོ་ཞིང་རྩེ་བ་ཡི། །སྨིན་མ་འཁྱོག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྲུངས། །གང་དུ་གསེར་གྱི་ཁང་པའི་འཕྲེང་། །མུ་ཏིག་ཚོགས་རབ་འབར་བས་མཛེས། །ལྷུན་པོ་རྩེ་ཡི་འཕྲེང་བ་ནི། །རྒྱས་པའི་རྒྱུ་སྐར་འཕྲོ་བ་བཞིན། །དེར་ནི་དཔལ་ལྡན་ཟླ་བའི་འོད། ། མཱ་ན་བྷཱུཏ་བྷཱུ་མི་བྷྲྀ་ཏཱཾ་བ་རཿ། །ཀཻ་ལཱ་ས་ཨི་པ་ཡཿཀཱནྟྱཱ་ཙ་ཀཱ་ར་དི་ན་ཙནྡྲི་ཀཱཾ། །ཡ་སྱ་དེ་ཧ་པྲ་བྷཱ་པཱུ་རཻཿཔཱུརྞེནྡུ་དྻུ་ཏི་ཧཱ་རི་བྷིཿ། །ནིཿཤཱ་སུ་དཱི་པ་ཀཱ་བྷཱ་སུ་ནཱ་བྷཱུཏ་སྣེ་ཧ་གུ་ཎ་ཀྵ་ཡཿ། །སྨ་ར་ཛྭ་རཾ་བྷ་ཛནྟེ་སྱ་དཪྴ་ནེ ས་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར།།ཉིན་མོའི་ཟླ་འོད་མཛེས་པ་ཡིས། །གང་ཞིག་ཀཻ་ལ་ཤ་བཞིན་བྱས། །གང་གི་ལུས་འོད་ཟླ་ཉ་ཡི། །འོད་ལྟར་རྫོགས་པའི་འཕྲོག་བྱེད་ཀྱིས། །གསལ་བྱེད་ཅན་མིན་སྣང་བའི་མཚན། །བྱམས་པའི་ཡོན་ཏན་ཟད་མ་གྱུར། །འདི་མཐོང་ཉིད་ན་རྒྱུ་སྐར་རྣམས། །འདོད་ ནཻ་བ་ཏཱ་ར་ཀཱཿ།།ི་ཏིཙྪ་ཏྲཙྪ་ལ་ད་སྱཙྪ་དི་ཏཾ་ཁ་མི་བེནྡུ་ནཱ། །པྲ་ཏི་ཤ་ཏྱེ་ཥ་ས་ཏ་ཏཾ་ཤྲི་ཡཾ་མཏྐོ་ཤ་སཾ་ཡཱཾ། །ི་ཏཱི་ཤ་དཪྴ་ནེ་སྱ་སཾ་ཀོ་ཙ་པྲཱ་པ་པདྨི་ནཱི། །སེ་ནཱ་ཧཾ་ཀཱ་ར་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ཏྱཱ་ག་ པའི་རིམས་ནི་བསྟེན་འགྱུར་ཞེས།།མཁའ་ལ་གདུགས་ཀྱི་ཟོལ་དག་གིས། །འདི་ནི་ཟླ་བས་བསྒྲིབས་པ་བཞིན། །དམ་པའི་མཛོད་ན་གནས་པའི་དཔལ། །རྟག་ཏུ་འདི་ཡིས་རབ་སྟེར་ཞེས། །གང་ཞིག་མཐོང་ལ་པདྨོ་ཅན། །ཟུམ་པར་རབ་ཏུ་ཐོབ་པ་བཞིན། །སྡེ་ཡི་ང་རྒྱལ་རབ་བཏང་ནས། །གཏོང་བ་ ཤུ་བྷྲ་ཤྲི་ཡཱ་ཤྲི་ཡཿ།།ནིརྡིཥྚཱཿཙྪ་ཏྲ་མུ་ཀུ་ཊ་པྲ་ཀ་ཊཿཔུ་ར་བཱ་སི་ནཱཾ། །ཤུ་ཤུ་བྷེ་བི་བྷ་བསྟ་སྱ་པུ་ཎྱཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏོནྣ་ཏེཿ། །ཱ་རོ་ཧ་ཏི་པ་རཱཾ་ཀོ་ཊཱཾ་ན་མྲ་སྱ་དྷ་ནུ་ཥོ་གུ་ཎཿ། །ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ་ས་ དཀར་བའི་དཔལ་གྱིས་དཔལ།།གདུགས་དང་ཅོད་པན་རབ་གསལ་རྣམས། །གྲོང་ཁྱེར་པ་རྣམས་དག་ལ་བཏང་། །དེ་ཡི་འབྱོར་པ་དུལ་བ་ཡིས། །དཔལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མཐོ་བ་མཛེས། །གཞུ་ལྟར་གུག་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱུད། །གཞན་དག་རྩེ་རུ་འཛེགས་པ་ཉིད། །སྟོང་ཕྲག་བཞི་བཅུ་དག་ ཧ་སྲཱ་ཎི་བཏྶ་རཱ་ཎཱཾ་ཤ་ཏཱ་ནི་ཙ།།བ་བྷཱུ་བ་དེ་ཧི་ནཱ་མཱ་ཡུསྟ་སྱ་ཀཱ་ལེ་ཀ་ལི་དྭི་ཥཿ། །ཏ་སྱ་ཥཥྛི་ས་ཧཱ་སྲཱ་ཎི་པུ་རཱི་ཎཱཾ་པཱུརྞ་སམྤ་དཱཾ། །བ་བྷཱུ་བུརློ་ཀ་པཱ་ལ་སྱ་ལོ་ཀ་པཱ་ལཱ་དྷི་ཀ་ཤྲི་ཡཿ། །ཡ་ཛྙ་ དང་ནི།།བརྒྱ་ཕྲག་དག་གི་ལོ་རྣམས་ཀྱང་། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཆེར་གྱུར་པ། །དེ་དུས་རྩོད་ལ་སྡང་བ་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་ལས་ལྷག་པའི་དཔལ། །

即使舍弃身体也不会有丝毫恐惧颤抖的人，谁能以一身百倍布施而习惯于此种布施方式。
在北方凯拉萨山，有一座无上城市，名为善岩城，是大地的庄严。
其中白色美名之花，一切圆满之果实，布施园林藤蔓，皆为城中居民欢喜而生。
在此三界胜者之眼，因恐惧而生厌离心，无力摇动游戏的皱眉即可守护。
其中金屋行列，以珍珠群光闪耀庄严，如同须弥山峰之列，闪耀着广大星辰。
于彼处月光吉祥，成为持地者中最胜，以其美丽如同凯拉萨山，创造白昼月光。
以其身光圆满月亮，夺目光辉充满，于无灯光明夜晚中，慈爱功德永不竭尽。
见到此者，群星即生爱欲热恼，似被伞盖遮蔽，如月遮蔽虚空。
此人常施圣藏中财，见其莲女即生退缩，舍弃军队傲慢，以布施白光之吉祥。
伞盖、宝冠明显可见，皆施予城中居民，其财富以调柔庄严高耸而显得美丽。
如弓般弯曲的功德之弦，攀升至他人之巅峰。
四万又百年，是彼时有情寿量，是为诤劫之敌。
世间护持者有超胜吉祥，拥有六万圆满城市。

འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་ལས་ལྷག་པའི་དཔལ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་དེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་གང་བ་དག་།སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་བྱུང་བར་གྱུར། །མཆོད་ ནཿཀཱིརྟི་ཏི་ལ་ཀསྟ་སྱ་པུ་ཎྱ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཱཿ།།ཡཛྙ་དྷཱུ་མ་ལ་ཏཱ་བྷཾ་གཻརྦ་བྷཱུརླཱི་ལཱ་ལ་ཀཱཿཤྲི་ཡཿ། །ཏ་སྱཱ་སམྤཏ་ཀུ་མུ་དི་ནཱི་བི་ཀཱ་ས་ན་ས་དོ་དི་ཏཿ། ། བྷཱུཏ་མ་ཧཱ་ཙནྡྲཤྩནྡྲ་ལོ་ཀ་ཨི་བོཛྫྭ་ལཿ། ། སྦྱིན་བྱེད་པོ་དེ་ཡི་དཔལ། །གྲགས་པའི་ཐིག་ལེ་བསོད་ནམས་བརྒྱན། །མཆོད་སྦྱིན་དུ་བའི་འཁྲི་ཤིང་དག་།འཁྱོག་པས་གཡོ་བའི་ལན་བུ་མཛེས། །དེ་ཡི་བློན་པོ་ཟླ་ཆེན་པོ། །རབ་འབར་ཟླ་བའི་སྣང་བ་བཞིན། །ཕུན་ཚོགས་ཀུ་མུད་ལྡན་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱས་བགྱིད་གྱུར། ། ཡེ་ན་ནིཤྩ་ལ་ལཀྵེ་ཎ་པྲ་བྷོཿཔྲཛྙཱ་པ་ཏཱ་ཀ་ཡཱ། །རཱ་ཛྱཱབྡྷི་ཀརྞ་དྷཱ་རེ་ཎ་པཱ་ར་མུཏྟཱ་རི་ཏཾ་ཡ་ཤཿ། །མ་ཧཱི་དྷ་རཱ་བྷི་དྷཤྩཱ་སྱ་བ་བྷཱུ་བཱ་མཱ་ཏྱ་ཀུཉྫ་རཿ། །བྷཱུ་མི་བྷཱ་ར་ས་ཧསྟ་སྱ་དིདྣཱ་ག་ཨི་བ་པཉྩ་མཿ། །མནྟྲེ་ཎཱ གཡོ་མེད་མཚན་མ་ཤེས་རབ་ཀྱིས།།བ་དན་རྒྱལ་སྲིད་ཆུ་གཏེར་གྱི། །རྣ་བ་འཛིན་པ་གང་གིས་ནི། །གཙོ་བོའི་གྲགས་པ་ཕ་རོལ་བསྒྲལ། །དེ་ཡི་བློན་པོའི་གླང་པོ་ནི། །ས་འཛིན་ཞེས་བྱ་ས་ཡི་ཁུར། །བཟོད་པ་གཞན་ཡང་བྱུང་གྱུར་ཏེ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་ལྔ་པ་བཞིན། །གང་ཞིག་ བྷིནྣ་མནྟྲ་སྱ་ཡ་སྱ་ནཱི་ཏི་བྲྀ་ཧསྤ་ཏེཿ།།ཏྱཱ་ཛི་ཏཱཿཔྲ་ཏི་སཱ་མནྟཱཿསཽདྻཾ་བི་ཥ་མི་བཱ་ཧི་ཡཿ། །ཏེ་ནཱ་མཱ་ཏྱ་ན་ས་ནརྀ་པཿས་ཙ་རཱཛྙཱ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ། །གུ་ཎཿསདྤུ་རུ་ཥེ་ཎེ་བ་གུ་ཎེ་ནཻ་བ་ཙ་སཛྫ་ནཿ། །ཀྲྀ་ ཕུར་བུའི་ལུགས་ཀྱིས་ནི།།མ་ཕྱེ་གྲོས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དག་།སྦྲུལ་གྱི་དུག་བཞིན་བཏང་བར་གྱུར། །བློན་པོ་དེ་ཡི་མི་བདག་དང་། །རྒྱལ་པོ་ཡིས་ཀྱང་དི་བརྒྱན་པ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པས་ཡོན་ཏན་དང་། །ཡོན་ཏན་གྱིས་ཀྱང་སྐྱེས་བུ་བཞིན། །བྱས་ ཏ་ཛྙཱཿས་ར་ལཿསྭཱ་མཱི་སཏ་བྷྲྀ་ཏྱོ་བྷཀྟི་ནིརྦྷ་རཿ།།སུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་བྷ་བེ་ནཻ་བ་བྷཱ་གྱ་ཡོ་གེ་ན་ལ་བྷྱ་ཏེ། །ི་ཡ་མེ་བ་ཙི་ར་བྷྲཱནྟི་བི་ཤྲཱནྟིཿསརྦ་སམྤ་དཱ། །ཡད་གུ་ཎ་ཛྙ་ཏ་ཡཱ་བེཏྟི་སྭཱ་མི་སཏྤུ་རུ་ཥཱནྟ་རཾ། །ཏཽ་ཀ་དཱ་ཙིདྡ་དྲྀ་ཤ་ཏུཿ་ ཤེས་དྲང་བའི་རྗེ་བོ་དང་།།དམ་པའི་གཡོག་ནི་རབ་གུས་པ། །ལེགས་བྱས་ལས་སྐྱེས་ཁོ་ན་ཡི། །སྐལ་བ་ལྡན་པར་རྙེད་པར་འགྱུར། །རྗེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་ནང་། །གང་གི་ཡོན་ཏན་ཤེས་པས་རིག་།འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཕུན་ཚོགས་ཀུན། །རིང་དུ་འཁྱམ་པའི་ངལ་གསོ་ཡིན། །སྦྱིན་ལ་ཞེན་པས་ས་བདག་ནི། །འཇིག་ སྭཔྣ་མ་ནྱཻ་ཙ་མནྟྲི་ཎཿ།།ཀྵ་ཡོ་ཡ་སྱ་ཕ་ལཾ་དཱ་ནཱཾ་བྱ་པ་ནེ་ན་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །ཏཽ་དྲྀཥྚྭཱ་དུརྣི་མིཏྟཱ་ནི་པྲཱ་དུརྦྷཱུ་ཏཱ་ནི་ཤཾ་ཀི་ཏཽ། །བྱ་གྲཽ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུརྣི་ཏྱཾ་ཤཱནྟི་སྭསྟི་ཀ་ཀརྨ་སུ། །ནི་མིཏྟ་དཪྴ་ནོདྦིགྣཱསྟ་པོ་བ་ འགྱུར་གང་གི་འབྲས་བུ་ཅན།།བློན་པོ་གཞན་དང་དེ་གཉིས་ཀྱིས། །ནམ་ཞིག་རྨི་ལམ་མཐོང་བར་གྱུར། །མཚན་མ་ངན་པར་རབ་བྱུང་བ། །མཐོང་བས་དོགས་པར་གྱུར་དེ་དག་།རྟག་ཏུ་ཞི་དང་ཤིས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་དག་ལ་ཆགས་པར་གྱུར། །སྣ་ཚོགས་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པ། ། ན་ག་ཏཱ་ཨ་པི། །བི་ཤྭཱ་མི་ཏྲ་པྲ་བྷྲྀ་ཏ་ཡཿསྭཱ་མཱི་ཏྱཱུ་ཙུརྨ་ཧཪྵ་ཡཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་བྲ་ཧྨ་བནྡྷུཿཔྲཱགྫནྨ་བྲཧྨ་རཱཀྵ་སཿ། །རཽ་དྲཱ་ཀྵོ་ནཱ་མ་མཱཏྶརྻ་ཀྲཽཪྻ་དཽརྫ་ནྱ་དུཿས་ཧཿ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་དཱ་ནོཏྟ་པཱཾ དཀའ་ཐུབ་ནགས་ན་དྲང་སྲོང་ཆེ།།འདི་རྣམས་ཀྱང་ནི་མཚན་མ་དག་།མཐོང་བས་ཡིད་དམན་དེ་དག་བརྗོད། །བར་དེར་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ནི། །ཚངས་པའི་སྲིན་པོ་ཚངས་པའི་གཉེན། །

世间护持者的荣耀，世间护持者的城市，圆满具足的六十千座城市出现。
供养者的荣耀，以名称为标记，以福德为庄严，供养烟气的藤蔓，弯曲摇动的美丽缨络。
他的大臣如大月亮，如同明亮的月光一般，使圆满的昙花，永远绽放。
以不动的标记和智慧，作为王国大海的舵手，以此将主尊的名声，度至彼岸。
他的大臣象王，名为持地，能担负大地重担，如同第五方的象王。
以金刚橛法，未分析的谋略密咒，使敌对方的勇士，如同蛇毒般舍弃。
大臣与国王，互相庄严，如同贤者与功德，功德与贤者相互庄严。
知晓正直的主人，和忠诚的仆人，唯有依靠善业，才能获得福分相应。
主人与贤者之间，由于了知功德，这本身就是一切圆满，长期漂泊的休憩处。
国王执著布施，其果报是衰败，大臣与其他人，某时见到梦境。
见到恶兆出现，心生怀疑的他们，经常专注于修持，息灾吉祥的事业。
各种善知识等，住于苦行林中的大仙人们，见到这些征兆而心生怯弱时说道。
其间前世为梵天罗刹，梵天亲眷，名为暴目者，难以忍受的嫉妒、残暴与恶行。

ཚངས་པའི་སྲིན་པོ་ཚངས་པའི་གཉེན། །མ་རུངས་བཟོད་དཀའ་སྐྱེ་བོ་ངན། །ཕྲག་དོག་དྲག་པོའི་མིག་ཅེས་པས། །རྒྱལ་པོའི་ཡོན་ཏན་ཀུན། ཀཱིརྟྟིཾ་རཱཛྙཿསརྦ་གུ་ཎོཛྫྭ་ལཱཾ། །ནིརྒུ་ཎཿསརྦ་གུ་ཎ་དྭེ་ཥཱི་སནྟཔྟཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་སྱ་ནརྀ་པ་ཏེརྒཱ་ཡ་ཏེ་ག་ག་ནེ་ཡ་ཤཿ། ། ནི་ཤཾ་སིདྡྷ་གནྡྷརྦ་གཱིརྦཱ་ཎ་ལ་ལཱ་ན་ག་ཎཻཿ། །ས་དཱ་བི་སནྟི་ཡེ རབ་འབར།།སྦྱིན་པས་རབ་བསྐྱེད་གྲགས་སྙན་ཐོས། །ཡོན་ཏན་མེད་དེ་ཡོན་ཏན་ལ། །སྡང་བའི་གདུང་བས་ཡང་དག་བསམས། །ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་མི་བདག་འདིའི། །གྲགས་པ་མཁའ་ལ་ཉིན་མཚན་དུ། །གྲུབ་པ་དྲི་ཟ་ཚིག་མདའ་ཡི། །བུད་མེད་ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲོགས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བསྟོད་ ཀརྞ་ཏཏ་གུ་ཎསྟུ་ཏི་སཱུ་ཙ་ཡཿ།།ཀིཾ་ཀ་རོ་མི་པྲ་ཀྲྀ་ཏྱཻ་བ་ས་ཧེ་ནཱ་ནྱ་སྱགུ་ཎོནྣ་ཏིཾ། །ཏཏ་ག་ཏྭཱ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ་སྱ་ཏ་སྱ་དཱ་ནཱརྫི་ཏཾ་ཡ་ཤཿ། །ཀ་རོ་མྱེ་ཥ་ཤི་རོ་ཡཱཛྙཱ་པྲ་ཏི་ཥེ་རྡེ་ན་ཁཎྜི་ཏཾ། །ཡ་ཤསྟྱཱ་ཛྱ་ཏེ་དཱ་ནོཏྠཾ་ པའི་ཁབ།།རྟག་ཏུ་བདག་གི་རྣ་བར་ཞུགས། །ཅི་བྱ་ཡོན་ཏན་གྱིས་མཐོ་གཞན། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་མི་བཟོད། །དེས་ན་སྦྱིན་པའི་ངང་ཅན་དེའི། །སྦྱིན་པས་བསྒྲུབས་པའི་གྲགས་པ་དག་།ཕྱིན་ནས་མགོ་སློང་དགག་པ་ཡིས། །ཉམས་པ་འདི་ནི་བདག་གིས་བྱས། །གལ་ཏེ་མགོ་བོ་མི་སྟེར་ན། ། ཤི་རཤྩནྣེ་པྲ་དཱ་སྱ་ཏི། ། ཐ་དཱ་སྱ་ཏི་བི་དྭེ་ཥ་པྲ་ཤཱནྟེརྨེ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་སུ་ཙི་རཾ་ས་ཀྲཽཪྻ་ཀ་ཐི་ནཿཤ་ཋཿ། །གནྡྷ་མཱ་ད་ན་པཱ་དཱནྟ་བཱ་སཱི་བྷ་དྲ་ཤི་ལཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ིནྡྲ་ཛཱ་ལ་པྲ་ཡོ་ག་ཛྙཿས་ཀྲྀ་ཏྭཱ སྦྱིན་པས་བསླང་བའི་གྲགས་ཉམས་འགྱུར།།ཅི་སྟེ་སྟེར་ན་བདག་གི་ནི། །ཞེ་སྡང་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་བསམས་ནས་ནི། །དྲི་ལྡང་རི་ཞབས་མཐར་གནས་པ། །གཡོ་ལྡན་མ་རུངས་དྲག་པོ་དེ། །བཟང་པོའི་བྲག་ཏུ་སོང་བར་གྱུར། །མིག་འཕྲུལ་སྦྱོར་བ་ཤེས་པ་དེ། །རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་ པྲ་ཤ་མོ་ཙི་ཏཾ།།བེ་ཤཾ་ཀ་ལུ་ཥ་སཾ་ཀལྤ་པུ་རཱིཾ་པྲཱ་པ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །སྨིན་བྷ་བ་བ་ནེ་ནི་ཏྱཾ་གུ་ཎ་དོ་ཥ་ས་མཱ་ཀུ་ལེ། །ཀལྤ་བྲྀཀྵཱཿཔྲ་ཛཱ་ཡནྟེ་ཛཱ་ཡནྟེ་ཙ་བི་ཥ་དྲུ་མཿ། ། ཤེ་ཥ་ནཱ་ཤ་པི་ཤུ་ནཻརྒྷོ་ར་ རིགས་པའི་ཆས།།བྱས་ཤིང་སྡིག་པའི་ཀུན་རྟོག་ལྡན། །ས་བདག་གྲོང་ཁྱེར་སླེབ་པར་གྱུར། །སྲིད་པའི་ནགས་འདིར་རྟག་ཏུ་ནི། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་གྱིས་ཡང་དག་གང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་རྣམས་རབ་སྐྱེས་ཏེ། །དུག་གི་ཤིང་རྣམས་སྐྱེས་པར་གྱུར། །མ་ལུས་ཉམས་པ་མཚོན་བྱེད་ཅིང་། ། སནྟྲཱ་ས་ཀཱ་རི་བྷིཿ། །དུརྣི་མི་ཏྟཻ་རི་བ་ཁ་ལཻཿཥེ་དཿཀ་སྱ་ན་དཱི་ཡ་ཏེ། །གུ་ཎི་དྭེ་ཥཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏྱེ་བ་པྲ་ཀཱ་ཤ་པ་རི་པནྠི་ནཿ། །དོ་ཥཱ་ཤྲ་ཡ་སྱ་ཀོ་བྷེ་དཿཁ་ལ་སྱ་ཏི་མི་ར་སྱ་ཙ། །སྭཙྪནྡ་གྷཱ་ཏཱི་སཱ་དྷཱུ་ནཱཾ་བི འཇིགས་རུང་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་དག་།ལྟས་ངན་ལྟ་བུའི་མི་བསྲུན་པས། །སུ་ལ་ཉོན་མོངས་སྐྱེད་མི་བྱེད། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །དགྲར་གྱུར་རབ་གསལ་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །སྐྱོན་ལ་བརྟེན་པར་མི་བསྲུན་དང་། །རབ་རིབ་དག་ལ་དབྱེ་བ་ཅི། །ལེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་གཅུགས དྭེ་ཥ་བི་ཥ་དུཿས་ཧཿ།།དཱིརྒྷཱ་བཀྵ་ཁ་ལ་བྱཱ་ལ་ཀ་རཱ་ལཿཀེ་ན་ནིརྨི་ཏཿ། །ཏསྨིན་པྲ་བིཥྚེ་ན་ག་རཾ་རཱུ་པི་ཎཱི་སུ་ར་དེ་བ་ཏཱ། །བ་ཙཱ་བྷྱ་ཏྱ་བྷཱུ་པཱ་ལཾ་སནྟྲ་ས་ར་ལེ་ཀྵ་ཎཱ། །ཤི་རོ་ཡཱ་ འཇོམས།།རྣམ་པར་སྡང་བའི་དུག་བཟོད་དཀའ། །ལོགས་རིང་སྐྱེ་བོ་མི་བསྲུན་སྤྲུལ། །འཇིགས་སུ་རུང་བ་སུ་ཡིས་སྤྲུལ། །གྲོང་ཁྱེར་དེར་ནི་རབ་ཞུགས་ཚེ། །གྲོང་ཁྱེར་ལྷ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ། །སྐྲག་པའི་མིག་ནི་གཡོ་བ་ཡིས། །ས་སྐྱོང་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །

梵天的罗刹梵天的亲友，凶恶难忍的恶人，以嫉妒凶暴的眼睛，国王的一切功德皆炽盛。
无功德者对一切功德怀有嫉恨，被烦恼所折磨而思虑：'唉呀！这位君主的声誉，日日夜夜在天空中，被成就者、乾闼婆、天女众人宣扬。'
他的功德赞颂之语，常常进入我的耳中。怎么办呢？他人以功德而高贵，我本性上完全无法忍受。
因此，那位具有布施性的人，以布施所获得的声誉，我要前去通过阻止乞头，使其衰败。
如果不给予头颅，则以布施所求的声誉将衰败；如果给予，我的嗔恨将会平息。
如此长久思虑后，那位住在香醉山脚下的，狡诈凶恶之人，前往贤善之岩。
那位精通幻术之人，示现极为寂静而如法的装束，怀着邪恶分别念，抵达了国王的城市。
在这轮回之林中常常，充满功德与过失，既生长如意树，也生长毒树。
显示一切衰败且，令人恐惧可怕的，如同不祥之兆的恶人，谁不会生烦恼？
具功德者本性上，与光明为敌对方，依止过失的恶人与，黑暗之间有何差别？
摧毁善者的信任，嗔恨之毒难以忍受。长颈恶人毒蛇般，可怕形象谁所化？
当他进入城市时，城市女神现出身形，以惊恐转动的眼睛，面对国王而说道。

ས་སྐྱོང་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །ཚངས་པའི་ ཙ་ཀ་ཨེ་ཥ་ཏྭཱཾ་བྲ་ཧྨ་བནྡྷུ་རུ་པཱ་ག་ཏཿ།།བ་དྷྱོ་སཽ་ཛཱི་བི་ཏོ་ཙྪ་དཱི་ཛ་ག་ཏོ་ཛཱི་བི་ཏ་སྱ་ཏེ། །ནི་རུདྡྷོ་ན་ག་ར་དྭཱ་རི་ས་མ་ཡཱ་མ་ལི་ནཱ་ཤ་ཡཿ། །མ་མ་ཏ་ད་དྲཀྵེ་ཏསྟྲཾ་དྷྲྀ་ཏིཾ་ན་ལ་བྷ་ཏེ་མ་ནཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎཱཾ་བྷཱུ་པཱ་ལ་པྲོ་ གཉེན་ནི་མགོ་སློང་བ།།འདི་ནི་ཁྱོད་ཅན་ཉེ་བར་འོངས། །འགྲོ་བའི་འཚོ་བ་ཁྱེད་ཀྱིས་ནི། །འཚོ་བ་གཅོད་བྱེད་འདི་གཞོམ་འོས། །བདག་གིས་བསམ་པ་དྲི་མ་ཅན། །དེ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་རུ་བཀག་།དེ་མཐོང་བ་ན་བདག་གི་ཡིད། །སྐྲག་ཅིང་དགའ་བ་མ་ཐོབ་པོ། །འདི་སྨྲ་གྲོང་ཁྱེར་ལྷ་མོ་ལ། །སློང་བ་ བཱ་ཙ་སུ་ར་དེ་བ་ཏཱཾ།།རྠི་སཾ་རོ་དྷ་སཾ་ཛཱ་ཏ་ལཛྫཱ་ཙ་ན་མི་ཏཱ་ན་ནཿ། །དེ་བི་ཡཱཙྪ་བྷི་ཡཱ་ཏོ་སཽ་པྲ་བི་ཤ་ཏྭ་ནི་བཱ་རི་ཏཿ། །དཱིརྒྷོཏྶྭཱ་སཾ་ས་ཧེ་ནཱ་ཧཱ་མཱ་སཱ་བཻ་ཕ་ལྱ་མརྠི་ནཿ། །ཡཱཙྪཱ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱ་མརྠེ་པུ་ཎྱ་ བཀག་པས་ངོ་ཚ་དག་།རབ་སྐྱེས་བཞིན་རས་དམན་གྱུར་པའི། །ས་སྐྱོང་གིས་ནི་རབ་ཏུ་སྨྲས། །ལྷ་མོ་སློང་བ་མངོན་འོངས་པ། །འདི་ནི་མ་ཟློག་ནང་དུ་ཐོང་། །སློང་བའི་བསམ་པ་འབྲས་མེད་པའི། །ཤུགས་རིངས་བདག་གིས་ཡོངས་མི་བཟོད། །སློང་བ་དོན་གཉེར་རྣམས་དོན་དུ། །ལུས པྲཱཔྟསྟ་ནུ་བྱ་ཡཿ།།ཡུ་ག་སཾ་ཁྱཱ་མ་པི་སྠི་ཏྭཱ་བི་པ་དྱནྟེ་ཧི་དེ་ཧི་ནཿ། །ེ་ཏ་དེ་བ་སུ་ཛཱ་ཏཱ་ནཱཾ་པཱུ་ཛྱཾ་ཛ་ག་ཏི་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ཡ་དེ་ཥཱ་མ་གྲ་ཏོ་ཡཱ་ཏི་ནཱརྠཱི་བྷགྣ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཀྲི་ཡ་ཏཱ་མཱ་ནུ་ཀཱུ་ལྱཾ་མེ་ ཉམས་བསོད་ནམས་རབ་ཏུ་ཐོབ།།གང་ཕྱིར་ལུས་ནི་དུས་བཞིའི་གྲངས། །གནས་ཀྱང་རྣམ་པར་འཇིག་པར་འགྱུར། །སློང་བ་རེ་བ་ཉམས་པ་དག་།འདི་རྣམས་མདུན་དུ་མི་བགྲོད་གང་། །དེ་ཉིད་སྐྱེ་བོ་ལེགས་རྣམས་ཀྱིས། །འཚོ་བ་འགྲོ་བར་མཆོད་པར་འོས། །བདག་གི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ནི། །དགེ་ བྷ་བ་ཏྱཱ་ཀུ་ཤ་ལོ་ཙི་ཏཾ།།ཱ་སཱ་བི་གྷཱ་ཏེ་སཾ་ཏཱ་པསྟ་སྱ་ཏཱུརྞ་ནི་བཱཪྻཏཱཾ། །ི་ཏི་བྷཱུ་མི་བྷྲྀ་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་བ་ཙོ་ནིཤྩི་ལ་ནིཤྩ་ཡཾ། །ཛ་གཱ་མཱ་དཪྴ་ནཾ་དེ་བི་ཙིནྟཱ་སནྟཱ་པ་མཱ་ན་སཱ། ། ཐཱ་ཡ་ཡཽ་པ་ཀུ་ཊི་ལ་ཁ་ལ་ཀྲ་ཀ་ཙ་ཙེཥྚི་ བར་འོས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད།།དེ་ཡི་བསམ་པ་རྣམ་བཅོམ་པའི། །གདུང་བ་མྱུར་དུ་ཟློག་པར་མཛོད། །དེ་སྐད་ས་བདག་ཚིག་ཐོས་ནས། །གཡོ་བ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིས། །བསམ་པས་ཡིད་ནི་རབ་གདུང་བ། །ལྷ་མོ་སྣང་བ་མུན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་གྱ་གྱུ་ཅན་དེ་འོངས། །མི་བསྲུན་སོག་ལེའུ་སྤྱོད་ཚུལ་ ཏཿ།།དཱ་རུ་ཎཿས་ར་ལ་སྱཻ་བ་ཙྪེ་དཱ་ཡ་སྭ་ཡ་མུདྻ་ཏཿ། །ཏསྨིནྣྲྀ་པ་གྲྀ་ཧཾ་པྲཱཔྟེ་བི་བྲྀ་ཏ་དྭཱ་ར་མརྠི་ནཱཾ། །བྷཱུར་བྷཱུ་པ་ཏི་ཀྵ་ཡ་བྷ་ཡཱཙྩ་ཀམྤཻ་ས་དྷ་རཱ་དྷ་ར། །ན་རེནྡྲ་ཙནྡྲ་མཱ་སཱ་དྱ་སཱ་རཱ་ཧུ་རི་བ་དུརྨུ་ཁཿ། །ས་མ་བྷྱ་ ཅན།།མི་བཟད་དྲང་པོའི་ཤིང་དག་ནི། །སྤྱོད་ལ་རང་ཉིད་སྦྱོར་བ་བཞིན། །སློང་ལ་སྒོ་ནི་རབ་ཕྱེ་བ། །མི་བདག་ཁང་པ་དེར་འོངས་ལ། །ས་བདག་འཛིན་པས་འཇིགས་པ་ཡིས། །ས་འཛིན་དང་བཅས་འདར་བར་གྱུར། །སྒྲ་གཅན་བཞིན་དུ་གདོང་ངན་དེ། །མི་དབང་ཟླ་བའི་དྲུང་དུ་འོངས། །མི་ཤིས་དོན་ དྷཱདྤི་དྷཱ་ཡ་པྲཱ་ག་ཤི་བཱརྠ་མི་བཱ་ཤི་ཥཾ།།སྭསྟི་རཱ་ཛན་དྭི་ཛནྨཱ་ཧི་བི་ཛ་ནེ་སིདྡྷི་སཱ་དྷ་ཀཿ། །པྲཱཔྟསྟྭཱ་མཱིསྶི་ཏ་པྲཱཔྟྱཻ་སརྦཱརྠི་སུ་ར་པཱ་ད་པཾ། །དྲྀཥྚ་བྲྀཥྚི་རི་བཱ་མྲྀ་ཏ་སྱ་མ་ཧ་ཏཱི་སཽ་ཛ་ནྱ་མི་ཏྲི་མ་ན་ བཞིན་ཤིས་པ་ནི།།བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོ་དགེ་གྱུར་གཉིས་སྐྱེས་བདག་།དབེན་པར་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པ་པོ། །སློང་བ་ཀུན་གྱི་ལྷ་ཡི་ཤིང་། །ཁྱོད་ཅན་འདོད་པ་ཐོབ་ཕྱིར་འོངས། །

向地主面前说道：'梵天的亲眷来到你面前。这个断人性命者应当被制服，为了众生的生命。他被困在城门处，心怀污浊。我见到他时，内心不得安宁。'
因乞求被阻而生羞愧，面容低垂的国王对城市女神说道：'女神啊，这个因恐惧而来的乞者，请让他进来不要阻拦。乞者愿望落空的长叹，我难以忍受。为了乞求者的利益，付出身体是获得福德。'
即使活到四个时代，身体也终将毁灭。正是那些生来善良的人，他们的生命值得世间尊敬，因为他们不让乞者失望地从他们面前离去。请你行善事吧，迅速消除他的痛苦。
国王听到这番坚定不移的话后，女神心中充满忧虑，消失不见。然后那个狡诈者来到，如同残酷的锯子一般，自己准备砍伐正直的树木。
当他到达国王住所时，乞者的门已开启。大地因担心国王衰败而与山脉一起颤抖。那个丑陋的人来到王者月亮面前，如同罗睺。
先说不吉利话如同吉利祝愿：'愿王安康！我是在隐居处修行成就的婆罗门，为求所愿来到你这众乞者之如意树前。如见甘露雨般的真诚友谊...'

ཁྱོད་ཅན་འདོད་པ་ཐོབ་ཕྱིར་འོངས། །རྟག་ཏུ་གང་གིས་གཟིགས་པ་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་ཡིད་ནི་སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་ ཀྵཱནྟི་ཀྲོ་དྷ་ར་ཛཿཔྲ་མཱརྫ་ན་ན་དཱི་དུཿཁཱརྟྟ་མཱ་ཏཱ་མ་ཏིཿ།།ལཀྵྨཱིརྡཱ་ན་ཛ་ལོ་བྷི་ཥེ་ཀ་བི་མ་ལཱ་སོ་ཏྱོ་པ་ཡུཀྟཾ་བ་ཙོ་ནི་ཏྱཾ་ཡ་སྱ་སཾ་ཨེ་ཀ་ཨེ་བ་ཧི་བྷ་བཱན་ཛཱ་ཏོ་ཛ་གདྦཱནྡྷ་བ། །སིདྡྷ་ཡེ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཀཻཤྩིཙྩཀྲ་ གྲོགས།།བཟོད་པ་ཁོང་ཁྲོའི་རྡུལ་རྣམས་རབ་སེལ་ཆུ་བོ་བློ་གྲོས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་མ། །དཔལ་འབྱོར་དྲི་མེད་སྦྱིན་པའི་ཆུ་ནི་མངོན་འཐོར་ཚིག་ནི་བདེན་ཞིང་རིགས་པར་ལྡན། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་དུ་སྐྱེས་པ་དེ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་ཡིན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་མགོ་ཡིས་ནི། ། བརྟི་ཤི་རོ་མ་མ། །དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཏཏྟྭ་ད་ནྱོ་བཱ་དཱཏྟུཾ་ཤཀྣོ་ཏི་ཀཿས་རཿ། །སནྟི་སྤཥྚཱརྠ་དཱ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ཀལྤ་དྲུ་མཱ་ད་ཡཿ། །དུརླ་བྷཱརྠ་པྲ་དཱ་བ་རོ་བི་ར་ལཱསྟུ་བྷ་བདྦི་དྷཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ན་ནརྀ་པ བདག་གིས་འགྲུབ་ཅེས་འགའ་ཡིས་སྨྲས།།ད་ནི་བྱིན་མཛོད་ཁྱོད་ལས་གཞན། །སུ་ཡི་མགོ་བོ་སྦྱིན་པར་ནུས། །གསལ་བའི་དོན་སྟེར་ཡིད་བཞིན་ནོར། །དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་ལ་སོགས་ཡོད། །རྙེད་དཀའི་དོན་ནི་རབ་སྟེར་མཆོག་།ཁྱོད་ལྟ་བུ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཉུང་། །དེ་ཡིས་དེ་བརྗོད་མི་བདག་ནི། ། ཏིརྣིཥྐམྤ་བི་པུ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །རྠི་སནྡཪྴ་ནཱ་ནནྡ་ནིརྦྷ་རསྟ་མ་བྷཱ་ཥི་ཏ། །དྷ་ནྱོ་ཧཾ་ཡ་སྱ་མེ་བྲཧྨནྣརྠི་ནཱ་མརྠ་སིདྡྷ་ཡེ། །ནིརྦི་ཀལྤོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་བྱ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་སུ་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ཀ་དཱ་པྲཱ་ཎཱཿཔ་རཱརྠེ མི་གཡོ་ཡངས་པའི་བསམ་པ་ཅན།།སློང་བ་གཟིགས་པས་ཀུན་དགའ་དག་།རྫོགས་པ་ཡིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །གང་ཞིག་བདག་གིས་ལེགས་འཚོ་དག་།སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་སླད། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཡོ་བྱད་དུ། །ཟད་འགྱུར་བྲམ་ཟེ་བདག་ལེགས་སོ། །བདག་སྲོག་ཕ་རོལ་དོན་ མེ་པྲ་ཡཱནྟཱི་མ་ནོ་ར་ཐཿ།།ཀི་མེ་ཏཱ་ནི་ན་པུ་ཎྱཱ་ནི་པྲཱརྠྱནྟེ་ཏེ་ཡ་དི་ཏྭ་ཡཱ། ། ཧོ་པ་ཀ་ར་ཎ་སིདྡྷྱཻ་ཤླཱགྷྱཾ་མེ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ་ཤི་རཿ། །ཏཏ་ཏ་དེ་བ་སྠི་ར་ལོ་ཀེ་ཡད་ཡ་དརྠི་པ་མརྦི་ཏཾ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཧཪྵ་ཡུཀྟེ་ན་བྷཱུ་ དུ་ནི།།ནམ་ཞིག་འགྱུར་ཞིང་རེ་བ་ཡོད། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བསླངས་པ། །འདི་ནི་བསོད་ནམས་ཅིས་མ་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་སློང་རྣམས་ལ། །གང་གང་བྱིན་པ་དེ་དེ་བརྟན། །གྲུབ་པའི་ཡོ་བྱད་བདག་གི་མགོ་།བསྔགས་པར་འོས་པ་གཟུང་བར་མཛོད། །ས་སྤྱོད་སྙིང་སྟོབས་ལེགས་ལྡན་པ། ། བྷུ་ཛཱ་ས་ཏྭ་ཤཱ་ལི་ནཱ། །ཏ་མཱུ་ཙ་ཏམྨ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཽ་མ་ཧཱ་ཙནྡྲ་མ་ཧཱི་དྷ་རཽ། །ནི་ཛ་ཛཱི་བི་ཏ་རཀྵེ་བ་དྷརྨྨསྟེ་པྲ་ཐ་མཿཔྲ་བྷོ། །ཏྭ་ཡི་ཛཱི་བ་ཏི་ཛཱི་བནྟི་སརྦེ་ཛ་ག་ཏེ་ཛནྟ་བཿ། །ནཱ་དཱ་ཏུ་མརྷ་སི་ཤི་རཿསརྦཱ་དྷཱ་ར་ཧི་ཏེ་བ་སུཿ། །དཱི རབ་དགའ་ལྡན་པས་འདི་བརྗོད་ཚེ།།བློན་པོ་ཆེན་པོ་ཟླ་ཆེན་དང་། །ས་འཛིན་དག་གིས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྗེ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོས་དང་པོ། །རང་གི་སྲོག་ནི་བསྲུང་བ་ཉིད། །འགྲོ་བར་ཁྱོད་ནི་འཚོ་བ་ན། །སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་འཚོ་བར་འགྱུར། །གང་ཕྱིར་ཁྱོད་ལུས་ཀུན་གྱི་གཞི། །མགོ་བོ་སྦྱིན་པར་མི་འོས་སོ།

你为了获得所愿而来。永远以慈悲的眼光观看众生，犹如甘露大雨般的圣者
忍耐能消除愤怒尘垢的河流，智慧为痛苦所逼迫的母亲
无垢的财富布施之水明显倾注，言语真实且具理
唯有你一人生为众生之亲
以转轮王的头颅
我将成就，有人如是说
现在请赐予，除你之外
谁能布施头颅
有能赐予明显义利的如意宝
以及如意树等
能赐予难得义利的殊胜者
如你这样的极其稀少
因此彼说，君主
不动且具广大心意者
见到乞者生起欢喜
圆满后对他说道
我之善生命
为成就乞者义利
无分别资具
耗尽婆罗门我善哉
我命为他义
何时能成且有希望
若你乞求此
此非福德何
此世间于乞者
所施何物皆坚固
成就资具我之头
堪受赞叹请取之
具足勇力之地主
极为欢喜时如是说
大臣月称与
持地对他说
大王您的第一法
即是护持自身命
当您活着之时
一切众生皆存活
因您身为众生依
不应布施头颅

།རིན་ ཡ་ཏཾ་བྲཧྨ་ཎཱ་ཡཱསྨཻ་ཧེ་མ་རཏྣ་མ་ཡཾ་ཤི་རཿ།།སརྦཱརྠཻ་རརྠི་སཱརྠ་ནཱཾ་པཱུཪྻནྟེ་ཡཻརྨྨ་ནོ་ར་ཐཱཿ། །ཏེ་ཥཱཾ་སཾ་རཀྵ་ཎེ་ནཻ་བ་སརྦཾ་བྷ་བ་ཏི་རཀྵི་ཏཾ། །སཾ་ཀལྤོ་ཡཾ་དྭི་ཛ་སྱཱ་སྱ་ཀྲཱུ་རཿཀ་ལུ་ ཆེན་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་མགོ་།བྲམ་ཟེ་འདི་ལ་སྦྱིན་པར་མཛོད། །སློང་བའི་དོན་མཐུན་རེ་བ་དག་།གང་གི་དོན་ཀུན་གྱིས་རྫོགས་པ། །དེ་དག་ཡང་དག་བསྲུངས་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་བསྲུངས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སྡིག་པའི་སེམས་ལྡན་གཉིས་སྐྱེས་འདིའི། །རྣམ་རྟོག་ ཥ་ཙེ་ཏ་སཿ།།མཱུ་ལོཙྪེ་དོ་པ་ཛཱི་བྱོ་ཧི་ན་ཀལྤ་ཏ་རུ་རརྠི་ནཱཾ། །ཧེ་མ་རཏྣ་ཤི་རཿཔྲཱ་སྱ་ཡཱ་ཏྭེ་ཥ་ཤི་ར་སཱ་སྱ་ཀིཾ། །ཙིནྟཱ་མ་ཎིརྦི་ནིཥྤ་ཥྱ་བྷུ་ཛྱ་ཏེ་ན་བུ་བྷུཀྵི་ཏཻཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་མནྟི་མུ་ཁྱཱ་བྷྱཾ་ཧེ་མ་ འདི་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་།།གང་ཕྱིར་སློང་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །རྩ་བཅད་ཉེ་བར་འཚོ་བྱ་མིན། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་མགོ་ཐོབ་ནས། །འདི་ནི་འགྲོ་འགྱུར་མགོ་ཡིས་ཅི། །བཀྲེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་བགམ་བྱ་མིན། །བློན་པོའི་གཙོ་བོས་འདི་སྨྲས་ཚེ། །རིན་ཆེན་ རཏྣ་ལ་ཡཾ་ཤི་རཿ།།སིདྡྷཽ་ནེ་བོ་པ་ཡོ་གྱཾ་ཏནྨ་མེ་ཏི་བྲཱཧྨ་ཎོ་བྲ་བཱིཏ། ། ཐོནྨུ་མོ་ཙ་ནརྀ་པ་ཏིརྨུ་ཀུ་ཊཾ་མཽཀྟི་ཀཱཾ་ཤུ་བྷིཿ། །ཤི་རོ་བི་བ་ཧ་དུཿཁེ་ན་སཱ་ཤྲུ་དྷཱ་ར་མི་བཱ་ཏི་ཏཿ། །མུ་ཀུ་ཊཱ་ནི་ཀྵ་ཎེ་ཏ་སྨིན་ནི་པེ་ གསེར་གྱི་རང་བཞིན་མགོ་།དེ་ནི་བདག་གིས་འགྲུབ་པ་ལ། །ཉེར་མཁོ་མེད་ཅེས་བྲམ་ཟེས་སྨྲས། །དེ་ནས་ཅོད་པན་མི་བདག་གིས། །རབ་བཀྲོལ་མུ་ཏིག་འོད་རྣམས་ནི། །མགོ་དང་བྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །ཀུན་ནས་མཆི་མའི་རྒྱུན་བཅས་བཞིན། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་བའི། །ཅོད་པན ཏུཿཔུ་ར་བཱ་སི་ནཱཾ།།དིགྡཱ་ཧོལྨུ་ཀ་ཏུ་ལྱཱ་བྷི་རུལྐཱ་བྷིཿས་ཧ་བྷཱུ་ཏ་ལོ།

请将金质头颅赐予这位婆罗门。满足乞求者所有愿望的一切目标，通过真正守护这些，一切都将得到守护。
具有恶念的这位再生族的分别念极为可怕。因为乞求者的如意树，不应斩断根基而活命。
获得金质宝头后，他将以头颅离去有何用？饥饿者不应观察后享用如意宝。当大臣首领说此时，
金质宝头，'这对我成就无用'婆罗门如是说。然后国王解下头冠，珍珠光芒，
如同失去头颅之苦般，伴随着泪水流淌。在那一刻城中居民的头冠，与方向燃烧火炬般的流星一同落在地上。

།རཱ་ཛྙཱ་པྲ་དཱ་ནེ་ཤི་ར་སཿསརྦ་ཐཱ་པ་རི་ཀལྤི་ཏེ། །ཏཽ་ཙཀྲ་ཏསྟ་ནུ་ཏྱཱ་གཾ་མནྟི་ཎཽ་དཥྚུ་མ་ཀྵ་མཽ། །རཏྣ་གརྦྷ་མི་ཐོདྻཱ་ནཾ་པྲ་བི་ཤྱ་ རྣམས་ནི་ས་གཞི་ལ།།ཕྱོགས་ནི་བསྲེག་མཚུངས་མགལ་མེ་དང་། །སྐར་མདའ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷུང་། །རྒྱལ་པོས་མགོ་ནི་རབ་སྟེར་བ། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་བརྟགས་ཏེ། །མཐོང་བར་མི་བཟོད་བློན་པོ་ནི། །དེ་དག་ལུས་ནི་བཏང་བ་བྱས། །དེ་ནས་སྐྱེད་ཚལ་རིན་ཆེན་ནང་། །ཞུགས་ཏེ་ས་ པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ།།ུཏྥུལླ་ཙམྤ་ཀ་སྱཱ་དྷཿཤི་རཤྪེཏྟུཾ་ས་མུདྻ་ཡཽ། །ུདྻཱ་ན་དེ་བ་ཏཱ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏཾ་ཤི་རཤྪེཏྟུ་མུངྻ་ཏྲཾ། །མཱ་ཀྲྀ་ཐཱ་སཱ་ཧ་སཾ་རཱ་ཛནྣི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་ཤུ་ཙ་ཀུ་ལཱ། །ཀམྤ་ནཱཿ་པྲ་མཱ་པི་ནྱསྟ་མཏྟཱ་ལི་ཀུ་ ཡི་བདག་པོ་ཡིས།།རབ་རྒྱས་ཙམ་པ་ཀ་འོག་ཏུ། །མགོ་བོ་གཅོད་དུ་ཡང་དག་གཤེགས། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ལྷས་མཐོང་ནས། །མགོ་བོ་གཅོད་པར་བརྩོན་དེ་ལ། །རྒྱལ་པོ་ཐུབ་ཆོད་མ་མཛད་ཅེས། །མྱ་ངན་དག་གིས་འཁྲུགས་པར་སྨྲས། །འདར་ལྡན་འཁྲི་ཤིང་རབ་སྨྲས་པ། །བུང་བ་མྱོས་ ལ་སྭ་ནཻཿ།།ནྱ་བཱ་ར་ཡིནྣ་བ་ལ་ཏཱ་ལོ་ལ་པལླ་བ་པཱ་ཎི་བྷིཿ། །སོ་པི་ནྱིཤྩ་ལ་སཾ་ཀལྤཿསྲ་སཱ་དྱོདྻཱ་ན་དེ་བ་ཏཱཾ། །བི་མ་ལཱཾ་བོ་དྷི་མཱ་ལཾ་བྱ་བ་བྷཱུ་བ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་བཱ་ན། །སྨིན་རཏྣ་མ་ཡོདྻཱ་ནེ་པུ་ཎྱ་རཱ་ཤི་ ཚོགས་སྒྲ་དང་ནི།།ཡལ་འདབ་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་ཡིས། །ལག་པ་དག་གིས་བཟློག་པ་བཞིན། །རྣམ་པར་བརྟགས་པ་གཡོ་མེད་དེས། །སྐྱེད་ཚལ་ལྷ་ཡང་དང་བྱས་ནས། །དྲི་མེད་བྱང་ཆུབ་ལ་དམིགས་པའི། །སྨོན་ལམ་དག་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །གྲོང་དང་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་ཚལ། །འདི་ནི་བསོད་ ས་མུནྣ་ཏཾ།།སྟཱུ་པ་མསྟུ་པྲ་ཎཱ་མསྟུ་ས་ཏྭ་སནྟཱ་ར་ཎོ་ཙི་ཏཾ། །ཡཏྐིཉྩ་དརྫི་ཏཾ་པུ་ཎྱཾ་སཾ་ཀལྤེ་ན་མ་ཡཱ་མུ་ནཱ། །བྷ་བནྟུ་ཏེ་ན་སཾ་སཱ་རེ་ནིཿསཾ་སཱ་རཱཿཤ་རཱི་རི་ཎཿ། །དྷྱཱ་ཏྭེ་ཏི་ ནམས་ཕུང་པོས་མཐོ།།སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྒྲོལ་འོས་པ། །སྟོན་པའི་མཆོད་རྟེན་འབྱུང་གྱུར་ཅིག་།བདག་གིས་བརྟག་པ་འདི་ཡིས་ནི། །བསོད་ནམས་ཅུང་ཟད་གང་བསྒྲུབས་པ། །དེ་ཡིས་འཁོར་བར་ལུས་ཅན་རྣམས། །འཁོར་བ་མེད་པར་འགྱུར་བར་ཤོག་།དེ་ལྟར་དམིགས་ ཙམྤ་ཀ་ཏ་རོཿཤཱ་ཁཱ་ཡཱཾ་ནརྀ་པ་ཏིཿཤི་རཿ།།པ་དྷཱ་ཀ་ཙ་ཀ་ལཱ་སེ་ནཙྪི་ཏྭཱ་པྲཱ་དཱདྡྭི་ཛནྨ་ནེ། ། ཐ་ན་ར་པ་ཏེཿས་ཏྭོཏྶཱ་ཧ་སྥུ་ཊ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཏརྐི་མ་པི་བི་མ་ལཻཿཔུ་ཎྱཱ་ལོ་ཀེརྡི་གནྟ་པི་སཱ་རི་བྷིཿ། །བི་ག་ལི་ཏ་ ནས་མི་བདག་གིས།།ཙམ་པ་ཀ་ཤིང་ལོ་མ་ལ། །སྒྲ་ཚོགས་ཀྱིས་བཏགས་བཅད་ནས་མགོ་།གཉིས་སྐྱེས་ལ་ནི་རབ་ཏུ་བྱིན། །དེ་ནས་མི་ཡི་བདག་པོའི་སྙིང་སྟོབས་སྤྲོ་ཞིང་གསལ་བའི་སྨོན་ལམ་དང་། །གང་ཡང་དྲི་མེད་བསོད་ནམས་སྣང་བ་ཕྱོགས་མཐར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ཡིས། །རྨོངས་པའི་མུན་ མ་ཧཱ་མོ་ཧ་གྷཱནྟཿཤྲི་ཏཿཔ་རི་ནརིརྦྲྀ་ཏཱིཾ་པྲ་བི་ར་ཏ་བྷ་བཱ་བྷྱཱ་སཱ་ཡཱ་པཿཀྵ་ཎཱ་ད་བྷ་བཛྫ་ནཿ།།ི་ཏི་པྲཱགྫནྨ་བྲྀཏྟྱཱནྟ་ཀ་ཐ་ཡཱ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་བི་ད་དྷ་ཤུདྡྷ་དཱ་ན་སདྡྷརྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ི་ ཆེན་རྣམ་པར་སེལ་ཞིང་ཡོངས་སུ་མྱང་འདས་ལ་བརྟེན་དང་།།སྲིད་པར་གོམས་པའི་ངལ་བ་རབ་སེལ་འགྲོ་ལ་སྐད་ཅིག་དག་གིས་གྱུར། །དེ་ལྟར་སྔོན་སྐྱེས་སྤྱོད་པའི་མཐའ། །བཤད་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་པ་དག་པའི་དམ་ཆོས་དག་།དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་བསྒྲུབས། །ཞེས་ ཧི་ཀྵེ་མེནྡྲེ་ན་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤཱ་ལ་ཏཱ་ཡཱ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་མཿཔལླ་པཿ།། །།དཱ་ནདྱ་ཏཱ་ནཱ་པྲྀ་ཐུ་བཱིཪྻ་བྷཱ་ཛཱཾ་ཤུདྡྷཱཏྨ་ནཾ་ས་ཏྭ་མ་ཧོ་ད་དྷི་ནཱཾ། །

如同燃烧的火炬和流星一起坠落在地面上。
国王献出头颅，经过各种思虑，
那些大臣无法忍受目睹，便舍弃了自己的身体。
随后国王进入珍宝园林，
在盛开的瞻波迦树下，前往砍断自己的头颅。
园林天神见到他要砍断头颅，
悲伤地说道：'大王请勿轻举妄动！'
摇曳的新藤蔓以醉蜂群的声音，
用摆动的嫩叶手臂似乎在阻止。
他意志坚定不移，使园林天神欢喜，
依止无垢菩提，发起誓愿。
愿此城市和珍宝园林，以福德资粮高耸，
成为适合度化众生的佛塔，我顶礼。
愿以我此发愿所积累的一切福德，
使轮回中的众生都得以解脱。
如是观想后，国王在瞻波迦树枝上，
用铃声装饰的刀割下头颅，供养婆罗门。
此后，由于国王勇猛的发愿，
以及清净福德之光普照十方，
驱散大愚痴黑暗，依止涅槃，
刹那间使众生远离轮回习气的疲惫。
如是世尊宣说前生事迹后，
为比丘们宣说清净布施的正法。
此乃克什米德拉所造《菩萨譬喻鬘》第五章月光譬喻。

དཱ་ནདྱ་ཏཱ་ནཱ་པྲྀ་ཐུ་བཱིཪྻ་བྷཱ་ཛཱཾ་ཤུདྡྷཱཏྨ་ནཾ་ས་ཏྭ་མ་ཧོ་ད་དྷི་ནཱཾ། ། ཧོ པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས།ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

具有广大精进力、清净心性、大悲心海的众生。
此乃由善慧阿阇黎所造的《菩萨本生鬘论·如意树》中月光太子本生故事第五章。

། །།སྦྱིན་པ་ལ་བརྩོན་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱ་ཆེའི་གནས། །དག་པའི་བདག་ཉིད་སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །སྤྲོ་བ་ཆེ་ མ་ཧོཙྪ་ཧ་བ་ཏཱཾ་པ་རརྠེ་བྷ་བཾ་ཏྱ་ཙིནྟྱཱ་ནི་ས་མཱ་ཧི་ཏཱ་ནི།།ཧརྨྱཱ་རོ་ཧ་ཎ་ཧེ་ལ་ཡཱ་ཡ་ད་བ་ལཱཿསྭ་བྷྲཻཿས་ཧཱ་བྷྲཾ་ལི་ཧཱ་ཡདྦཱ་གོཥྤ་ད་ལཱི་ལ་ཡཱ་ཛ་ལ་བྷ་ར་ཀྵོ་བྷོདྡྷ་ཏཱཿསིནྡྷ་བཿ། །ལ་གྷྱནྟེ་བྷ་བ་ན་སྠ་ལཱི་ཀ་ལ་ན་ཡཱ་ ལྡན་རྣམས་ནི་གཞན་དོན་ལ།།ཀྱེ་མ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བཞེད་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་མཁར་རྙོག་རི་བོ་སུལ་བཅས་དག་ལ་རྩེ་དགས་བ་གམ་ལ་འཛེགས་དང་། །གང་དག་ཆུ་ཚོགས་འཁྲུག་ཅིང་གྱེན་འཐོར་རྒྱ་མཚོ་དག་ལ་རོལ་པས་བ་ལང་རྗེས། །གང་ཡང་ནགས་ཚལ་སྟུག་པོའི་ཁྱོན་ལ་དགའ་ ཡེ་ཙཱ་ཌ་བཱི་ནཱཾ་ཏ་ཊསྟིདྦཱཪྻ་སྱ་མ་ཧཱདྨ་ནཱཾ་བི་ལ་ས་ཏཿས་ཏྭོརྫི་ཏཾ་སྥུརྫི་ཏཾ།།པུ་རཱ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷཿཤྲ་བསྟྱཱཾ་པུ་ར་བཱ་སི་ནཱཾ། །ུ་པ་དེ་ཤ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ན་ཛ་ཧཱ་རཱ་ཛྙཱ་ན་ཛཾ་ཏ་མཿ། །བྷིཀྵུ་ བདེར་ཁང་པའི་ཐང་བཞིན་འགོད་བྱེད་པ།།དེ་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་རྒྱས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་རྣམ་རྩེན་ཡིན། །སྔོན་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མན་ངག་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཡིས། །མཉན་ཡོད་གྲོང་ཁྱེར་བ་རྣམས་ཀྱི། །མི་ཤེས་ལས་སྐྱེས་མུན་པ་བསལ། །དེ་ནི་ནམ་ @#།སཾ་གྷཻཿཔ་རི་བྲྀ་ཏཿཔ་ཀཱ་ཙིདྦ་ནིགྫ་ནཻཿ། །ཀྲྀ་ཏཱ་ནུ་ཡཱ་ཏྲོ་མ་ག་དྷཱཏ་སྭ་ཡཾ་ཙ་རི་ཀ་ཡཱ་ཡ་ཡཽ། །མ་ཧཱརྠཱ་ནུ་ག་ཏཾ་པྲ་ཛཾ་ཏཾ་བ་ན་བརྟྨ་ནཱ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭ་ཏསྐ་ར་ག་ཎཿཤཱ་ལཱ་ཌ་བྱཱ་མ་ཙིནྟ་ ཞིག་མ་ག་དྷར།།དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཅིང་། །ཚོང་པའི་སྐྱེ་བོའི་རྗེས་འབྲང་བཅས། །རང་ཉིད་རྒྱུ་ཞིང་གཤེགས་པར་གྱུར། །ནོར་ཆེན་དོན་མཐུན་རྗེས་འབྲང་ཞིང་། །ནགས་ཀྱི་ལམ་ནས་གཤེགས་པ་དེ། །ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་ཀྱིས་མཐོང་གྱུར་ནས། །སཱ་ལའི་ནགས་སུ་ ཡཏ།།ེ་ཥ་པྲ་ཡཱ་ཏུ་བྷ་ག་བཱ་ན་སུ་རཿས་ཏྭ་ཧི་ཏེ་ར་ཏཿ། །པཤྩཱཏ་སཱརྠཾ་གྲ་ཧཱི་ཥྱ་མཿཔཱུརྦཾ་དྲ་བི་ཎ་རཱ་ཤི་བྷིཿ། །བྷ་ག་བཱ་ན་ཐ་སརྦ་ཛྙསྟེ་ཥཱཾ་ཛྙཱ་ཏྭ་ས་མཱ་ཧི་ཏཾ། །ཀི་མེ་ཏཱ་དི་ཏི་ཏཱ་ནུ་ཙེ་ནིརྦི་ རྣམ་བསམས་པ།།སེམས་ཅན་ཕན་དགེས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འདི་ནི་སྔོན་ལ་གཤེགས་སུ་གཞུག་།ནོར་གྱི་ཕུང་པོས་གང་བ་ཡི། །དོན་མཐུན་ཕྱི་ནས་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །དེ་རྣམས་འདོད་པ་མཁྱེན་གྱུར་ནས། །རྣམ་འགྱུར་མི་མངའ་བཞིན་འཛུམ་པས། ། ཀཱ་ར་སྨི་ཏཱ་ན་ནཿ། །ཏེ་ན་མཱུ་ཙུཿཔ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ཀཽཏྻ་མ་དྷུ་ར་ཡཱ་གི་རཱ། །ཏཏྤྲ་སཱ་ད་སྨི་ཏཱ་ལོ་ཀཻརྦི་ནཥྜ་མི་རཱ་ཨི་བ། །བྷ་ག་བཱན་ཛཱི་བི་ཏསྨཱ་ཀཾ་ནིཾ་དྱེ་ཡཾ་ཀརྨ་ནིརྨི་ཏཱ། །ནབྷྲྀ་ཏིརྣ་ཀྲྀ་ཥིརྣཱ་ནྱ འདི་དག་ཅི་ཞེས་དེ་ལ་གསུངས།།དེ་ཡིས་རབ་དང་འཛུམ་པ་ཡིས། །སྣང་བས་རབ་རིབ་བཅོམ་པ་བཞིན། །དེ་དག་གདུག་པ་ཡོངས་བཏང་ཞིང་། །སྙན་པའི་ཚིག་གིས་དེ་ལ་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ཅག་འཚོ་བ་འདི། །སྨད་པར་འོས་པ་ལས་ཀྱིས་སྤྲུལ། །གླ་རྔན་མ་ཡིན་ཞིང་ལས་མིན། ། རཀྵ་ཎཾ་ན་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། །ས་ཧཱ་ཛཾ་ཀྲཽཪྻ་མསྨཱ་ཀཾ་ནི་སརྒ་ཀ་ལུ་ཥཱཏྨ་ནཱཾ། །ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཀེཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སྱ་དེ་བ་ཏཱིཀྵྞཱ་ཧི་ཀརྞི་ཀཱཿ། །ཏསྨཱནྣ་བྲྀ་ཏི་ལོ་པཾ་ནཿཀརྟུ་མརྷ་སི་ག་མྱ་ཏཱཾ། །ཡཱ་ཏེ་ཏུ་ཏྭ་ཡི་སཱརྠ་སྱ་བ་ཡཾ གཞན་སྲུང་མ་ཡིན་བྱིན་ལེན་མིན།།བདག་ཅག་གདུག་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྡིག་བདག་ཉིད། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་ནི། །སྦྲུལ་གྱི་མཆེ་རྣོན་ཇི་ལྟར་སེལ། །དེས་ན་བདག་ཅིག་འཚོ་བ་ནི། །ཉམས་བྱར་མི་འོས་གཤེགས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ནི་གཤེགས་ན་དོན་མཐུན་གྱི། །ནོར་ སརྦཱརྠ་ཧཱ་རི་ཎཿ།།

精进布施广大处，清净自性勇识海，具大欢喜者利他，
呜呼不可思议愿。
有些攀登宫殿山峰游戏轻易如登阶，
有些于汹涌澎湃大海嬉戏如牛迹，
有些于茂密林地欢喜如平地漫步，
此乃大士勇识所成广大精进显现。
往昔佛世尊，
以开示教诫，
为舍卫城中，
除无明黑暗。
其时于摩揭陀，
比丘众围绕，
商旅随从俱，
自行而前往。
具大财随从，
由林道前行，
盗贼众见已，
沙罗林思量：
'令此世尊先行去，利乐有情者，
后当夺商队，先取财物聚。'
尔时世尊遍知已，知彼等意乐，
无变现含笑，问彼等何为。
彼等因其笑容光明，如除昏暗般，
舍弃凶恶心，以悦耳语言对其言：
'世尊我等活命此，应受诃责业所化，
非工资非农，非守护非受施，
我等与生俱凶恶，本性罪恶自性者，
自性业如何能除，犹如蛇之利牙然，
是故莫令我等失，活命请速前行去，
若尊离去后，我等当夺商队一切财。'

ཁྱོད་ནི་གཤེགས་ན་དོན་མཐུན་གྱི། །ནོར་ སརྦཱརྠ་ཧཱ་རི་ཎཿ།།ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བ་ཙཱཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་པཱུརྞྞཱ་མཱ་ནཱ་སཿ། །དོ་ལཱ་ལོ་ལཱ་ཡི་ཏ་མ་ཏིཿབ་བྷཱུ་བ་བྷ་ག་བཱན་ཀྵ་ཎཱཾ། །ཏ་ཏ་སཱརྠ་དྷ་ནཾ་སརྦཾ་པ་རི་སཾ་ཁྱཱ་ཡ་ཏཏ་ས་མཾ། །ས་ད་དཽ་ཙཽ་ར་ཙཀྲཱ་ཡ་ རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་ཅག་འཕྲོག་།དེ་སྐད་དེ་དག་ཚིག་ཐོས་ནས། །སྙིང་རྗེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐུགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ནི། །སྐད་ཅིག་ཁྱོགས་ལ་འཕྱང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དོན་མཐུན་ནོར་རྣམས་ཀུན། །ཡངས་བགྲངས་དེ་དང་མཉམ་པ་ནི། །དེ་ཚེ་ཐོབ་པའི་གཏེར་དག་ལས། ། ཀྵ་ཎཱཔྟ་ནི་དྷཱ་ན་ཏཿ། །ཏདྦི་དྷེ་ན་ཀྲ་མེ་ཎཻ་བ་པུ་ནཿཔ་ཐི་ག་ཏཱ་ག་ཏཻཿ། །ཥཊ་ཀྲྀ་ཏྭ་པྲ་ད་དཽ་ཏེ་བྷྱཿསོརྠ་སཱརྠ་སྱ་མུཀྟ་ཡེ། །སུ་ནཤྩོ་པ་ག་ཏེ་ཏསྨིན་བརྟྨ་ནཱ་ཏེ་ན་སཱ་ནུ་གེ་།བ་བྷཱུ་བ་བུདྡྷིཤྩཽ་རཱ་ཎཱཾ་ཏད་བྷོ་ཛ་ན་ནི ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་ལ་དེ་ཡིས་བྱིན།།ཡང་གཤེགས་བྱོན་པས་ལམ་དུ་ནི། །རིམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱིས། །དོན་མཐུན་སྒྲོལ་ཕྱིར་དེ་ཡི་ནོར། །ལན་དྲུག་དེ་རྣམས་ལ་རབ་བྱིན། །ཡང་ནི་ལམ་དེ་ནས་འོང་སྟེ། །རྗེས་སུ་འབྲང་དང་བཅས་དེ་ལ། །དེ་ཡི་ཟས་ནི་མགྲོན་གཉེར་བའི། །བློ་གྲོས་ཆོམ་རྐུན་རྣམས་ མནྟྲ་ཎེ།།བྷྲྀ་ཤཱ་དི་ཤཱནྟི་བཻ་མ་ལྱཾ་ཤུ་བྷཾ་སཾ་བྷཱ་ཥ་ཎེ་ན་ཙ། །པྲ་ཛནྟི་སཾ་ག་མ་བྷྱཱ་སཻཿསནྟཿསནྨཱརྒ་སེ་ཏུ་ཏཱཾ། །ཏ་ཏྲ་ཏིཪྻགྡྲྀ་ཤ་སརྦ་སརྦ་ཀུ་ཤ་ལ་སཾ་ཀྵ་ཡཱ་ཏ། །ཏེ་ཥཱཾ་ས་མཱ་ཧི་ ལ་བྱུང་།།དམ་པ་མཐོང་བས་དྲི་བྲལ་ཏེ། །ཡང་དག་བཤད་པས་དགེ་བ་ཡང་། །འགྲོགས་པ་གོམས་པས་ལེགས་པའི་ལམ། །ཟམ་སྟེགས་དག་ནས་འགྲོ་བར་གྱུར། །མི་དགེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་ཟད་ལས། །དེ་རྣམས་འདོད་པ་དག་པ་ཀུན། །དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་ ཏཾ་ཤུདྡྷཾ་བི་ད་དྷེ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ།།ཡེ་ཥཱཾ་སཾ་གྲ་ཧ་བསྟཱུ་ནི་ཙ་ཏྭཱ་རི་ནི་ཡ་ཏཱཏྨ་ནཱཾ། །རྠ་ཙཪྻཱ་ས་མཱ་ནཱརྠ་བྷཱ་བསྟྱཱ་གཿཔྲི་ཡཾ་བ་ཙཿ། །ཡེ་ཥཱཾ་བྲཧྨ་བི་ཧཱ་རཱཤྩ་ཙ་ཏྭཱ་རཿས་ཏྭ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ། །ཀ་རུ་ཎཱ་མུ་དི་ཏོ་ རྒྱལ་བདག་།དྲང་པོར་གཟིགས་པས་མཁྱེན་པར་གྱུར། །དོན་སྤྱོད་པ་དང་དོན་མཐུན་དང་། །བདོག་པ་གཏོང་དང་སྙན་པར་སྨྲ། །བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་པོ་ལ། །ངེས་པའི་བདག་ཉིད་གང་དག་དང་། །གང་ཞིག་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས། །ཚངས་པ་ཡི་ནི་གནས་བཞི་པོ། །སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས པེཀྵ་མེ་ཏྲཱི་ཙེ་ཏི་པ་རི་གྲ་ཧཿ།།ཡེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནི་ཤཀྟཱ་ནི་ཏྲཱི་ཎི་ཙེ་ཏ་སི། ། ལོ་བྷཤྩཱ་པ་རི་དྭེ་ཥོ་ཕྱ་མོ་ཧཤྩ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །དཱ་ན་ཤཱི་ལ་ཀྵ་མ་བཱིཪྻ་དྷྱ་ན་པྲཛྙཱ་ཛུ་ཥཾ་ས་དཱ། །ུ་པཱ་ཡ་པྲ་ཎི་དྷི་ཛྙཱ་ དང་།།བྱམས་པ་ཞེས་བྱ་ཡོངས་འཛིན་དང་། །མ་ཆགས་ཡོངས་སུ་སྡང་བ་མེད། །མ་རྨོངས་པ་དེ་དགེ་བའི་རྩ། །གསུམ་ནི་ཐུགས་ལ་ཞེན་པ་ཡིས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གང་དག་དང་། །སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་རྟག་བསྟེན་ཞིང་། །ཐབས་དང་སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་ ན་བ་ལཻ་རཱ་ཤྲི་ཏ་ཙེ་ཏ་སཱཾ།།པ་ར་ཏྲཱ་ཎཻ་ཀ་བཱི་རཱ་ནཱཾ་ཡ་དཻ་པཱ་དྭ་ཡ་བ་དི་ནཱི། །བི་དྱཱ་ཏྲ་ཡ་པྲ་དཱིཔྟཱ་ནཱཾ་ཙ་ཏུརྦྦཻ་མ་ལྱ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ། །པཉྩ་སྐནྡྷཱ་བི་མུཀྟཱ་ནཱཾ་ཥ་ཌཱ་ཡ་ཏ་ན་བྷེ་དི་ནཱཾ། །སཔྟ་བོ་དྷྱཾ་ དང་།།སྟོབས་ཀྱི་རབ་ཏུ་བསྟེན་པའི་ཐུགས། །ཡོངས་སྐྱོབས་དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་དང་། །རྟག་ཏུ་གཉིས་མེད་གསུང་ཉིད་དང་། །རིག་པ་གསུམ་གྱི་གསལ་བ་དང་། །དྲི་མེད་བཞི་དང་ལེགས་པར་ལྡན། །ཕུང་པོ་ལྔ་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ནི་འབྱེད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ ག་ཡུཀྟཱ་ནཱ་མཱཪྻཥྚཱཾ་གོ་པ་དེ་ཤི་ནཱཾ།།

你若离去，同伴的财物，一切都被我们抢夺。听到他们这些话后，世尊以充满慈悲的心，智慧刹那间动摇不定。
于是将同伴的所有财物，全部清点后与之相等，从获得的宝藏中，赐予了盗贼众。
又在道路上往返时，以同样的方式，为解救同伴，六次将财物，赐予他们。
当他与随从再次行至彼路时，盗贼们生起了招待他们饮食的想法。
由于见到圣者而离垢染，由于善说而获得功德，由于常相伴习而行于善道之桥。
由于一切不善业已尽，他们所有的愿望清净，世尊如来以平等观察而了知。
凡是自律之人的四摄事：利行、同事、布施、爱语；
凡是具有勇气之人的四梵住：慈悲、喜悦、舍离、慈爱，即为摄受；
凡是大士心中坚固的三善根：无贪、无嗔、无痴；
常修习布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧，
心依止方便、愿力、智慧、力量；
唯一救护他人的勇士，恒时宣说不二法，
以三明照耀，具足四种清净，解脱五蕴，通达六处，
具足七觉支，宣说八圣道。

བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ ག་ཡུཀྟཱ་ནཱ་མཱཪྻཥྚཱཾ་གོ་པ་དེ་ཤི་ནཱཾ།།ན་བ་སཾ་ཡོ་ག་ཧཱི་ནཱ་ནཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ད་ཤ་བ་ལཱཏྨ་ནཱཾ། །ཀིཾ་བཱསྟྱ་བི་དི་ཏཾ་ལོ་ཀེ་ཛི་ནཱ་ནཱཾ་ཛ་ནེ་ཙེཥྚི་ཏཾ། །ཏ་ཏསྟེ་ཥྭ་ཏི་ཀ་རུ་ཎྱཱཙྪ་ར་ཎཱ་ལཱི་ན་མཱུརྡྷ་སུ། །ཏ་ཐེཏྻུ་ བདུན་དང་ལྡན།།འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཉེར་སྟོན། །ཀུན་སྦྱོར་དགུས་དམན་རྒྱལ་བ་ནི། །སྟོབས་བཅུའི་བདག་ཉིད་ལྡན་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་བོའི་སྤྱོད་ཚུལ་ལ། །མི་མཁྱེན་པ་ནི་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །ཞབས་ལ་མགོས་གཏུགས་དེ་དག་ལ། །དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱཾ་སྟདྦྷོ་ཛྻོཔ་ནི་མནྟྲ་ཎེ།།ཏཻསྟཏྶཾ་དཪྴ་ན་ཀྵཱི་ཎཱ་ཀིལྦི་ཥེཿས་མ་མརྦི་ཏཾ། །བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཻརྦྲྀ་ཏོབྷོ་ཛྱི་བི་དྷི་བཏྶརྦ་མཱ་ད་དེ། །ཏ་ཏསྟད་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་ཤ་ལཱ་ཀ་ཡཱ། །ཏེ་ས་མུནྨཱི་ལི་ཏ་དྲྀ་ཤཿཔྲ་ཀཱ་ བཅོམ་ལྡན་གྱིས།།དེ་ཡི་ཟས་ལ་ཞལ་གྱིས་བཞེས། །དེ་མཐོང་སྡིག་པ་ཟད་གྱུར་པ། །དེ་དག་གིས་ནི་མཉམ་དུ་ཕུལ། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཡིས། །ཟས་ཀུན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བླངས། །དེ་འོག་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་ནི། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་ཐུར་མ་ཡིས། །དེ་དག་མིག་ནི་ཡང་དག་ཕྱེ། །རབ་ཏུ་གསལ་ ཤཾ་ད་དྲྀ་ཤུཿཔ་དཾ།།ཏེ་པ་དྱསྟཱི་བྲ་བཻ་རཱ་གྱ་པ་རི་པ་ཀྭཱཿཔྲ་སཱ་དི་ནཿ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡོ་ག་མཱ་ས་ཛྱ་ཛགྨུརྫ་ག་ཏི་པཱུ་ཛྱ་ཏཱ། །ཏཏྟེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཾ་དྲྀཥྚྭ་ས་ཧ་སོ་ས་ན་ཏཾ་པུ་རཿ། །བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་སྲྀཥྚཿ་ བའི་གནས་མཐོང་གྱུར།།དེ་དག་འཕྲལ་ལ་དྲག་པོར་ནི། །ཆགས་བྲལ་ཡོངས་སྨིན་རབ་ཏུ་དང་། །རབ་ཏུ་བྱུང་དང་ལྡན་ཐོབ་ནས། །འགྲོ་བའི་མཆོད་འོས་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་དག་འཕྲལ་ལ་དགེ་བ་དེ། །སྔོན་དུ་ཉེ་བར་གནས་མཐོང་ནས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཅི་ཞེས། །དྲིས་ ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་བྷིཀྵུ་བྷིཿ།།ེ་ཏེརྨྨ་མཱ་ཡཾ་སམྦནྡྷཿསརྠ་རཀྵ་ཎ་ནིཥྐྲ་ཡཻཿ། །དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྲཱ་ནུ་ག་ཏ་སྱ་སཱི་ད་ནྱསྨིནྣ་པི་ཛནྨ་ནི། ། སྟི་པིསྟཱིརྞ་མཱརྒ་སྱ་སོརྒ་བརྒ་བ་དྷིརྦི་དྷེཿ། །བུ་རཱི་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ནཱ་མ་ཀཽ་ ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས།།འདི་དག་བདག་དང་འབྲེལ་པ་འདི། །དོན་མཐུན་བསྲུངས་ཤིང་སླུ་བ་ཡིས། །གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་སྐྱེ་བ་ནི། །གཞན་དག་ལ་ཡང་གྲུབ་པར་གྱུར། །རྣམ་རྒྱས་སྤྲོ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱིས། །རབ་མཆོག་མཁས་པ་དགའ་བའི་ས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ཞེས་པའི་གྲོང་། །མཐོ་ ཤ་ལོཏྐཪྵ་ཧཪྵ་པྷཱུ།།ཡ་སྱཱ་མ་མ་ལ་ཀལློ་ལ་བཱ་ཧི་ཎཱི་སུ་ར་བཱ་ཧི་ནཱི། །ས་དཱ་ད་ཡེ་བ་ཧྲྀ་ད་ཡཾ་པྲ་སཱ་ད་ཡ་ཏི་དེ་ཧི་ནཱཾ། ། ཧིཾ་སེ་བ་ས་ཏཱཾ་སེ་བྷ་བི་དྱེ་བ་བི་དུ་ཥཱམྨ་ཏཱཾ། །ཀྵེ་མེ་བ་སརྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་ཡཱ་བི་ཤྲཾ་བྷ་སུ་ རིས་སྡེ་ཡིས་འཚམས་གྱུར་ཡོད།།གང་ན་དྲི་མེད་ཆུ་རླབས་ནི། །འཛིན་པ་ལྷ་ཡི་རྒྱུན་འཛིན་དག་།རྟག་ཏུ་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྙིང་། །བརྩེ་བ་བཞིན་དུ་དང་བར་བགྱིད། །བཟོད་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་པོ་ཀུན། །བག་ཕབ་བདེ་བར་གནས་པ་གང་། །འཚེ་བ་མེད་བཞིན་དམ་པས་བསྟེན། །རིག་པ་བཞིན་དུ་ ཁ་སྠི་ཏིཿ།།བྲཧྨ་ཀལྤེ་ནྀ་པེ་ཏ་སྱཱ་བི་ཀ་ས་ཏ་ཀ་མ་ལཱ་ཤྲ་ཡེ། །བྲཧྨ་དཏྟཱ་བྷེ་དྷེ་ལོ་ཀེ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་མི་བ་རཀྵ་ཏི། །པྲི་ཡ་སེ་ནཱ་བྷི་དྷ་ནོ་བྷཱུཏ་ཏ་ཏྲ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎོ་ས་མཿ། །སཱརྠ་བཱ་ཧོརྠ་སཱརྠ་ནཾ་སྠ་ན་མབྡྷི་རི་བཱཾ་བྷ་ མཁས་པས་འདོད།།དེ་ནས་མི་བདག་ཚངས་པར་ནི། །བརྟག་བྱ་རྣམ་རྒྱས་པདྨར་བསྟེན། །ཚངས་བྱིན་ཞེས་བྱས་འཇིག་རྟེན་ནི། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བཞིན་དུ་བསྲུངས། །དེར་ནི་དེད་དཔོན་དགའ་བའི་སྡེ། །ཞེས་པ་རྣམ་ཐོས་བུ་ལྟ་བུ། །ཆུ་རྣམས་དག་གི་ཆུ་གཏེར་བཞིན། །

具足七觉支，开示八圣道支，远离九种结缚，具足十力本性的诸佛，对于世间众生的行为，有何不知晓？之后以极大悲心，头顶礼敬其足，世尊如是应允其供食邀请。
彼等见此罪业消尽，共同供养。比丘僧众围绕，如法受用诸食。之后以彼愿力，以智慧光明针，彼等眼睛真实开启，明见清净之处。
彼等立即强烈离欲，圆满清净，获得出家，成为世间应供。彼等立即善业，近前安住见已，比丘们问'此为何'，世尊说道。
此等与我结缘，以护商队欺诈，前往岛屿之行，于其他生中亦成就。以广大道理，成办解脱之法，有一城名婆罗痆斯，为殊胜智者喜乐之地。
其中无垢波涛，持水天河流，恒时令诸有情心，如慈悲般清净。如忍辱般一切众生，安详安乐而住，如无害般圣者所依，如明智般智者所许。
其后梵行王于，开敷莲花所依，名梵授王于世间，如三界般守护。其中有商主名喜军，如毗沙门天般，如诸水之大海般。

།ཆུ་རྣམས་དག་གི་ཆུ་གཏེར་བཞིན། །ནོར་གྱི་དོན་མཐུན་གནས་སུ་ སཾ།།ཏ་སྱཱ་བྷཱུཏ་སུ་པྲི་ཡོ་ནཱ་མ་སཽ་ཛཱ་ནྱ་ནི་ལ་ཡཿསུ་ཏཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ཡཾ་ས་མཱ་ཤྲི་ཏྱ་སཱརྠ་ཀྲྀ་ཏཱརྠ་ཏཱཾ། །དཱ་ནཾ་ཤཱི་ལ་ཀྵ་མཱ་བཱིཪྻ་དྷྱཱ་ན་པྲཛྙཱ་ས་མ་ནྭི་ཏཿ། །དྷཱ་ཏྲཱ་བི་ལོ་བྷཱ་ནཱ་ཡཻ་བ་ཡ་ཀྲྀ་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏཿཤྲི་ གྱུར།།དེ་སྲས་ཤིན་ཏུ་དགའ་ཞེས་པ། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་པའི་གནས་སུ་གྱུར། །གང་ལ་བརྟེན་པའི་ཡོན་ཏན་ཚོགས། །དོན་བྱས་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གྱུར། །སྦྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ལྡན། །བྱེད་པོ་རྣམ་པར་ཆགས་སླད་གང་། །ལེགས་བྱས་དཔལ་དུ་བྱས་པ་ ཡེཿ།།ཏཾ་སརྦྦ་བི་དྱཱ་བི་ཥ་དཱཿཀ་ལཱཤྩ་བི་པུ་ལཱ་ཤ་ཡཾ། །བི་བི་ཤུཿས་རཱ་སོ་དཱ་རཱ་མ་ཧོ་ད་དྷི་མི་བཱ་པ་གཱཿ། །གུ་ཎཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཙཱ་རི་ཏྲཾ་ལཀྵ་ཎཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཾ། །པུ་རུ་ཥོཏྟ་མ་ལུབྡྷེ་བ་ཡཾ་ཤླཱ་གྷྱ་ཤྲཱི་ར་རྫི་ཤྲི་ བཞིན།།དེ་ནི་དྲི་མེད་རིག་ཀུན་དང་། །སྒྱུ་རྩལ་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པར་ཡང་། །རོ་ལྡན་ཡིད་འོང་ཆུ་གཏེར་ཆེར། །ཆུ་བོ་བཞིན་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར། །སྤྱོད་པ་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་། །ལུས་ནི་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གང་། །སྐྱེས་བུ་མཆོག་ལ་ཆགས་པ་བཞིན། །བསྔགས་པར་འོས་པའི་དཔལ་གྱིས་ ཡཏ།།ཀཱ་ལེ་ན་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲཱི་ཏཾ་སི་ཏ་རི་ཏྲི་དི་བཾ་ག་ཏེ། །ཙཀྲེ་སྐནྡྷ་ཏ་ཊེ་ཏ་སྱ་བྱ་བ་ཧཱ་ར་བྷཱ་རསྠི་ཏིཾ། །སོ་ཙིནྟ་ཡ་དི་ཡཾ་ལཀྵྨཱིརྦི་པུ་ལཱཏྨ་ཀྲ་མཱ་ག་ཏཱཿ། །ཏ་ཐཱ་པི་མ་ནྱེ་བཪྻཱབྟཱ་ན་སརྦཱརྠི་ བསྟེན།།བསོད་ནམས་ཀྱིས་མྱོས་མཐོ་རིས་སུ། །ཡབ་ནི་དུས་ཀྱི་གཤེགས་པའི་ཚེ། །དེ་ཡི་ཐ་སྙད་ཁུར་དག་ནི། །ཕྲག་པའི་ངོས་ལ་གནས་པར་བྱས། །དེ་བསམས་བདག་གི་དཔལ་འབྱོར་འདི། །རིམ་པས་འོང་ཞིང་ཡངས་པ་སྟེ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སློང་ཀུན་གྱིས། །རེ་བ་ཡོངས་སུ་ མ་ནོ་ར་ཐེ།།ཀིཾ་ཏཱ་ཡཱ་སུ་མ་ཧཱ་ཏྱཱ་པི་ཤྲི་ཡ་སཏྤུ་རུ་ཥ་སྠ་ཡཱ། །པཱུརྦཱ་ག་ཏཱརྠི་བྷུཀྟེ་བ་ཡཱ་ཤེ་ཥཱརྠི་ཥུ་ནི་སྥ་ལཱ། །རཏྣ་ཀ་ར་སྱ་བཻ་པུ་ལྱཾ་ནིཥྥ་ལཱཾ་བེ་དྷ་སཱ་ཀྲྀ་ཏཾ། ། དྱཱ་པི་པཱུ་རི་ཏོ་ཡེ་ན་ནཻ་ཀཽ་པྱརྠ་ས་བཱ་ཌ་ མ་རྫོགས་སྙམ།།སྔར་འོངས་སློང་བས་ཟོས་ཉིད་ཚེ། །གང་ཞིག་ཕྱིས་སློང་འབྲས་བུ་མེད། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལ་གནས་དཔལ། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དེས་ཀྱང་ཅི། །རྟ་གདོང་སློང་བ་གཅིག་དེ་ཡང་། །གང་གིས་ད་དུང་ཡོངས་མ་རྫོགས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་བྱེད་པོ་ཡིས། །ཡངས་པར་བྱས་པའང་འབྲས་བུ་ བཿ།། ཐ་བཱ་པྲྀ་ཐུ་སཾ་ཀལྤཿཀེ་ནཱརྠ་པ་རི་པཱུཪྻ་ཏེ། །ཛ་གཱ་མནྡྷི་ར་གསྟྱ་སྱ་ཙུ་ལུ་ཀཱ་བ་མ་ནཱི་ཡ་ཏཾ། །ཀིཾ་ཀ་རོ་མྱ་ཏི་ཏཱ་པོ་ཡཾ་ཤྲི་རེ་ཀཱ་བ་ཧ་བོརྠི་ནཱཾ། །ན་ཏ་དཱ་སཱ་དྱ་ཏེ་བིཏྟཾ་ཡཏྶརྦཱརྠི་བྷ་ར་ཎ་ཀྵ་མཾ། །པཉྩ་ཥཱ་པཱུ་རི་ཏཱ་ཨེ་བ་ནཱཾ་ མེད།།ཡང་ན་བརྣག་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི། །སློང་བ་སུ་ཡིས་ཡོངས་རྫོགས་ཏེ། ། གསྟྱ་ཡི་ཁྱོར་ཆུ་ཡིས། །ཧུབ་ཏུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སོང་། །དཔལ་ནི་གཅིག་ལ་སློང་བ་མང་། །སློང་བ་ཀུན་ཁེངས་བཟོད་པ་གང་། །ནོར་དེ་བདག་གིས་ཡོངས་མི་འཐོབ། །ཅི་བྱ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གདུང་། །དཔལ་དང་ནོར་བུ་ལ་སོགས་ཀྱིས། ། ནྱེ་ཤྲཱི་ཀཽསྟུ་བྷཱ་དི་བྷིཿ། །ི་ཏཱི་པཱ་དྱ་པི་ཏཔྟོནྟ་ཛྭ་ལོ་དཽརྦཱ་ཎ་ལོམྦུ་དྷིཿ། །ཏསྨཱཏྐ་རོ་མི་ཡཏྣེ་ན་ནི་སཾ་ཁྱ་དྲ་བི་ཎཱརྫ་ནཾ། །ན་ས་ཧེ་དུཿཁ་ནིཿཤྭཱ་སཾ་བི་མུ་ཁ་སྱ་མུ་ཁེ་རྠི་ནཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ས་ཙི་རཾ་སཱརྠེ་ན ལྔ་དྲུག་ཉིད་ཁེངས་གཞན་མིན་ཞེས།།ཆུ་གཏེར་ད་དུང་རྟ་གདོང་མེ། །གདུང་བ་ནང་དུ་འབར་བ་བཞིན། །སློང་བ་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཁ་ཡིས་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཤུགས་རིངས་ཡོངས་མི་བཟོད། །དེ་སླད་དག་གིས་འབད་པ་ཡིས། །

如同诸水归大海，财富聚集于一处。他的儿子名为'极喜'，住于善人之处。依靠他的功德聚集，成就了诸多事业。具足布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧，为了令造物主生贪著而成就吉祥。
他如同众河流入具有美味的大海一般，深入了无垢的一切明智与广大技艺。其行为以功德庄严，身相以相好庄严，如同对最胜丈夫生贪著般，为值得赞叹的吉祥所依止。
当其父因福德而往生天界时，他便承担起了世间俗务的重担。他思维：'我的这些财富虽然次第而来且广大，然而我认为尚未完全满足一切乞求者的心愿。'
即便是住于善士处的如此广大吉祥，当先来乞者享用后，对后来乞者也将无果。造物主所造的宝藏虽广大，至今仍未能完全满足一个马头（乞者）的所求，实为无果。
或者说，如此广大的誓愿谁能圆满？就如阿嘎斯提仙人以一掬水使大海干涸。吉祥唯一而乞者众多，我无法获得能满足一切乞者的财富，如此甚为苦恼。仅以吉祥、如意宝等满足五六位而已。
如同大海中仍有马头火焰在内心燃烧。不忍见乞者失望离去时发出痛苦的叹息。因此我当努力...

སྡུག་བསྔལ་ཤུགས་རིངས་ཡོངས་མི་བཟོད། །དེ་སླད་དག་གིས་འབད་པ་ཡིས། །གྲངས་མེད་ནོར་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་བསམས་ནས་དེ། །དོན་མཐུན་ མ་ཧ་ཏོ་པྲྀ་ཏཿ།།རཏྣ་དྭཱི་པ་པུ་རཾ་ག་ཏྭཱ་བི་ད་དྷེ་རཏྣ་སཾ་གྲ་ཧཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཏཱི་པ་མཱ་སཱནྟཾ་ཀྲྀ་ཏཱརྠཾ་བ་ནེ་ཙ་རཿ། །སཱརྠཱརྠ་ཧ་ར་ཎོན་མུཀྟྭ་ད་དྲྀ་ཤུརྡ་སྱ་བཿཔ་ཐི། །སཱརྠཱརྠ་ཧ་ར་ཎེ་དྲྀཥྚྭ་ས་ཏེ་ཥཱཾ་སཱ་ཧ་སོདྻ་མཾ། །ནི་ཛ་སརྦ་སྭ་ ཆེན་པོས་བསྐོར་ནས་ནི།།རིན་ཆེན་གླིང་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ཕྱིན་ནས་རིན་ཆེན་བསྡུ་བ་བྱས། །དེ་འོག་དོན་བྱས་སླར་ལོག་སྟེ། །འོང་བདེ་ནི་ཆོམ་རྐུན་པ། །དོན་མཐུན་ནོར་འཕྲོག་སྦྱོར་བ་ལ། །ནགས་ན་རྒྱུ་བ་ས་ལམ་དུ་མཐོང་། །དེ་དག་དོན་མཐུན་ནོར་བསླང་ཕྱིར། །བབ་ཅོལ་དུ་སྦྱོར་དེས་མཐོང་ནས། །རང་གི་ནོར་ཀུན་བྱིན་ དཱ་ནེ་ན་སྭཱཾ་རཀྵཱ་ནུ་ཡཱ་ཡི་ནཱཾ།།པུ་ནཿཔྲ་མེ་ཎ་ཏེ་ནཻ་བ་རནྟ་དྭཱི་པ་ག་ཏ་ག་ཏེཿ། །སཱརྠཱ་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ་ཙཽ་རཱ་ཎཱཾ་ཥཊྐྲྀ་ཏྭཱཿཔྲ་ད་དཽ་དྷ་ནཾ། །ཏ་ཐཻ་བ་ཏྭཱཾ་པུ་ཎྱཱ་པི་པནྠ་ནི་སཾ་པྲཱ་པྟསྟ་ཐཻ་བ། །ཏན་ད་དཪྴ་ཙཽ་རཱན་སཱརྠརྠ་ཧ་ར་ཎེུ྅དྷི་པ ཧཡིས་ཀྱང་ལམ་ནི་དེ་ཉིད་ནས་ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་པོ་འདིའི་སྐད་དོད་མི་འདུག་པ་རྐང་པ་གཞན་རྣམས་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཕན་པའི་སྡེ་བ་སྦྱོར་དུ་འདར་ལོས་བསྒྲིགས་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།ནས་ནི། །རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ནོར་རྣམས་བསྲུངས། །ཕྱི་ནས་རིམ་པ་དེ་བཞིན་ཉིད། །རིན་ཆེན་གླིང་གི་འགྲོ་འོང་གིས། །དོན་མཐུན་བསྐྱབ་ཕྱིར་ཆོམ་རྐུན་ལ། །ནོར་ནི་ལན་དྲུག་རབ་དུ་བྱིན། །ཕྱིས་ཀྱང་ལམ་ནི་དེ་ཉིད་ནས། །འོངས་པས་དེ་བཞིན་ཆོམ་རྐུན་པ། །དོན་མཐུན་ནོར་ནི་འཕྲོག་པ་ལ། །ལྷག་པར་བརྐམ་པ་དེ་ ཀཱ་ད་རན།།སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་བིཏྟཻརྨ་ཧདྦྷིཿཔ་རི་པཱུ་རི་ཏཱཿ། །མ་ཡཻ་ཏེ་ན་བི་པརྟཾ་ཏེ་ནཾ་པ་རཱརྠ་ཧ་ར་ཎོདྻ་མཱ་ཏ། །ཛ་གཏ་སཾ་པཱུ་ར་ཡཱ་མྱརྠཻ་རི་ཏྱུཀྟྭཱ་པི་མ་ཡཱ་ས་ཀྲྀཏ། ། ཧོ་ནུ་ད་སྱ་བོ་ནཻ་ཏེ་བ་རཱ་ དག་མཐོང་།།དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་བདག་གི་ནོར། །ཆེན་པོ་ཡིས་ནི་ཡོངས་སུ་སིམ། །འདི་དག་ཕ་རོལ་ནོར་འཕྲོག་ལ། །བརྩོན་པ་ལས་ནི་ཕྱིར་མ་ལོག་།ནོར་གྱིས་འགྲོ་བ་ཁེངས་བྱས་ཤིང་། །བདག་གིས་ཡང་ཡང་བརྗོད་གྱུར་ཀྱང་། །ཀྱེ་མ་མ་ལ་ཆོམ་རྐུན་ནི། །གདུག་པ་ ཀཱཿཔ་རི་པཱུ་རི་ཏཱཿ།།ུ་ཙི་ཏོཏྶཱ་ཧ་ཧཱི་ན་སྱ་བྱ་ཧ་ཏོཏྟ་ར་བཱ་དི་ནཿ། །བི་ཀཏྠཱ་ན་པྲ་ཏི་ཛྙ་སྱ་དྷིདྨེ་ཛནྨ་ཀུ་ཛནྨ་ནཿ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏཔྟ་སྱ་ཏཔྟ་སྱཱ་ནུ་ཤ་ཡཱགྣི་ནཱ། །ཕི་ཛ་ནེ་པྲ་ཡ་ཡཽ་རཱ་ཏྲིཿསམྦཏྶ་ར་ འདི་དག་ཡོངས་མ་ཁེངས།།རིགས་པའི་སྤྲོ་བ་ཞན་གྱུར་ཅིང་། །ལན་སྨྲ་ཀུན་ཏུ་བཅོམ་པ་དང་། །སྨད་པར་འོས་པའི་དམ་བཅའ་བཞིན། །ངན་པ་སྐྱེས་པ་བདག་སྐྱེ་སྨད། །དེ་ལྟར་སེམས་ཤིང་འགྱོད་པ་ཡི། །མེ་ཡིས་རབ་ཏུ་གདུངས་པ་དེ། །སྐྱེ་བོ་མེད་པར་མཚན་མོ་ནི། །ལོ་བརྒྱ་ལྟ་བུར་ ཤ་ཏོ་པ་མཿ།།ཏཾ་ཤོ་ཀ་པཾ་ཀ་སཾ་དུདྡྷཾ་ག་ཛེནྡྲ་མི་བ་ནི་ཤྩ་ལཾ། །དིརྒྷོཙྪྭ་སཾ་མ་ཧེ་ཤཱ་ཁྱཱ་སྭ་པྣེ་པྲོ་བཱ་ཙ་དེ་བ་ཏཱ། །སུ་མ་ཏེ་མ་ཀྲྀ་ཐཱཿཤོ་ཀཾ་ཤ་རཱི་རོཙྪ་ཥ་ཎཾ་བྲྀ་ཐཱ། །སཏྶཾ་ཀལྤཱ་བྷི་རཱུ་ཌྷ་སྱ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི་ཏ་བེཔྶི་ རབ་ཏུ་གྱུར།།མྱ་ངན་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ཡི། །གླང་པོའི་དབང་པོ་བཞིན་མི་གཡོ། །དབུགས་རིང་དེ་ལ་རྨི་ལམ་དུ། །ལྷ་ནི་མཐུ་ཆེན་ལྡན་པས་སྨྲས། །བློ་བཟང་མྱ་ངན་མ་བྱེད་ཅིག། །དོན་མེད་ལུས་ནི་རབ་སྐེམ་ཡིན། །རྣམ་བརྟགས་དམ་པར་མངོན་འཛེགས་པ། །ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་འབྱུང་བར་ ཏཾ།།ན་ཏ་དསྟི་ཛ་ག་ཏྱསྨིན་སྭཔྣ་སཾ་ཀལྤ་དུརླ་བྷཾ། །ཡནྣ་སི་དྷྱ་ཏྱ་ཡཏྣེ་ན་དྷཱི་རཱ་ཎཱཾ་བྱ་བ་སཱ་ཡི་ནཱཾ། །

痛苦强烈难以忍受，因此通过努力，应当获得无数财富。如此长久思维后，与商队的大商主，前往宝洲城市，进行珍宝收集。此后完成目的返回时，在路上见到森林中的盗贼正准备抢夺商队财物。见到他们为抢夺商队财物而鲁莽行动，便以布施自己所有财物，保护了随从的财产。
之后仍从同样的路线，往返宝洲，为保护商队免遭盗贼侵害，六次布施了财物。后来仍从同一路线而来，同样见到盗贼们，对抢夺商队财物更加贪婪。
他想到：'唉！我以巨大财富满足他们，这些人却不从抢夺他人财物的努力中退却。虽然我多次说要以财物充满世间，唉！这些恶毒的盗贼仍未满足。'
缺乏正当精进、言辞被驳斥、誓言可耻，我这恶劣出身者的出生可耻。如此思维着，被悔恨之火炙烤的他，在无人处度过了仿佛百年般的长夜。
对于他这样沉溺在忧愁泥潭中，如同大象般不动，长叹气的人，大自在天神在梦中说道：'善慧者啊！莫要忧愁，徒然使身体消瘦。对于已升至善思维者，你的愿望将会实现。'
在这世间没有任何梦想和思维难以达到的事物，对于坚定且精进的人们，没有什么是不能通过努力成就的。

ཡནྣ་སི་དྷྱ་ཏྱ་ཡཏྣེ་ན་དྷཱི་རཱ་ཎཱཾ་བྱ་བ་སཱ་ཡི་ནཱཾ། །སཱ་ཀཱ་པྱ་ནུ་པ་ཡཱ་ཤཀྟི་རེ་ཀ་སྱཱ་པི་དྭི་ཛནྨ་ནཿ། །ཡ་དཱ་ཛྙཱ་སྱནྡི་ཏེ་ནཻ་བ་བིནྡྷྱ་ཀྵྨཱ་ས་མ་ འགྱུར།།བློ་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །འབད་པས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བ། །རྨི་ལམ་རྣམ་རྟོག་རྙེད་དཀའ་དང་། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་དེ་ཡོད་མིན། །གང་ཡང་ནུས་པ་དེ་དཔེ་མེད། །གང་ཞིག་གཉིས་སྐྱེས་གཅིག་གི་ཡང་། །གསུང་གི་ཀྱལ་ཀ་ཁོ་ན་ཡིས། །འབིགས་བྱེད་ས་དང་ ཏཱ་ཡ་ཡཽ།།བི་ཥ་མཾ་ས་མ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏི་དཱུ་ར་མཱ་ཡཱ་ཏི་ཙཱནྟི་ཀཾ་།ས་ལི་ལཾ་སྠ་ལ་ཏཱ་མེ་ཏི་ཀཱཪྻ་ཀཱ་ལ་མ་ཧཱཏྨ་ནཾ། །བ་རཱརྠི་ཡཾ་ཏ་བཱ་རཾ་བྷཿཕ་ལ་ཏྱེ་བ་ན་ཤཾ་ས་ཡ། །ན་བྷ་བནྟི་བི་ས་བཱ་དཾ་སཾ་དིགྡྷཱཿས་ཏྭ་བྲྀཏྟ་ཡཿ། །རཏྣཱ་ མཚུངས་པར་གྱུར།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་བྱ་བའི་དུས། །མི་མཉམ་པ་ཡང་མཉམ་པར་འགྱུར། །རིང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཉེ་བར་འོང་། །ཆུ་ཡང་སྐམ་ས་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཞན་དོན་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྩོན་པ་འདི། །འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྙིང་སྟོབས་སྤྱོད་པ་སླུ་བ་ཡིས། །ཐེ་ཚོམ་ལ་ཡང་མི་འབྱུང་ངོ་། །ལྷ་ ནི་བ་ད་ར་དྭི་པེ་པཾ་ཏི་དྲི་ད་ཤ་སེ་བི་ཏེ།།ཡེ་ཥཱ་མེ་ཀ་པྲ་བྷཱ་བོ་པི་ཏྲྀ་ཛ་གཏ་པཱུ་ར་ཎ་ཀྵཱ་མཿ། །མརྟྱ་བྷཱུ་མི་མ་ཏི་པྲ་མྱ་སཱ་ཧི་བྷཱུ་མི་མ་ཧཱི་ཡ་སཱི། །ཱ་སཱ་དྱ་ཏེ་པུ་ཎྱ་མ་ཡཱི་ནཱ་ས་ཏྭཻརྣཱ་ཀྲྀ་ཏཱཏྨ་བྷིཿ། །བི་ཥཱ་དསྟྱ་ རྣམས་ཀྱིས་བསྟེན་བ་ད་རའི།།གླིང་ན་རིན་པོ་ཆེ་དག་ཡོད། །གང་ཞིག་གཅིག་གི་མཐུ་ཡིས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཁེངས་པར་མཛོད། །གང་ཕྱིར་མི་ཡི་ས་འདས་ནས། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ས། །བསོད་ནམས་རང་བཞིན་གྱིས་འཐོབ་སྟེ། །སྙིང་སྟོབས་ལེགས་བྱས་མིན་པས་མིན། །བུ་དག་ཡིད་ནི་ ཛྱ་ཏཱཾ་པུ་ཏྲ་སྠི་རཱ་བུདྡྷིརྦི་དྷཱ་ཡ་ཏཱཾ།།བ་ད་ར་དྭི་པ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཡཱ་མུདྶཱ་ཧཿཔ་རི་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ། །ཤྲུ་ཡ་ཏཱ་མེ་ཥཱ་ཏཏ་པྲཱ་པྟྱཻ་དིདྨཱ་ཏྲཱ་ནུ་ཀྲ་མཿཀྲ་མཿ། །སྥཱི་ཏཿས་ཏྭ་པྲ་བྷཱ་བསྟེ་སཾ་སཱ་རོཏྟ་ར་ཎ་ཀྵ་མ། ། སྟི་པཤྩི་མ་ གདུང་བ་ཐོང་།།བརྟན་པའི་བློ་གྲོས་རྣམ་པར་བསྒྲུབས། །བ་ད་ར་ཡི་གླིང་འགྲོ་ལ། །རབ་ཏུ་སྤྲོ་བ་ཡོངས་སུ་ཟུངས། །ཁྱོད་ནི་སྙིང་སྟོབས་མཐུ་རྒྱས་ཤིང་། །འཁོར་བ་རབ་ཏུ་སྒྲོལ་བར་བཟོད། །དེ་ཐོབ་བྱ་ཕྱིར་ཕྱོགས་དང་ནི། །ལམ་གྱི་རིམ་པ་འདི་དག་ཉོན། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་ན་ དིགྦྷཱ་གེ་ས་མུལླཾ་གྷྱ་མ་ཧཱ་ཡ་སཱཾ།།ཤ་ཏཱ་ནི་སཔྟ་དྭཱི་པཱ་ནཱཾ་ཏ་ཐཱ་སཔྟ་མ་ཧཱ་ཙ་ལཱན། །སཔྟཱ་ས་གཱཤྩཱ་ནུ་ལོ་མ་པྲ་ཏི་ལོ་མ་བྷི་དྷོམྦུ་དྷིཿ། ། ནུ་ཀཱུ་ལཱ་ནི་ལཻཪྻསྨིན་པཱ་ར་མཱསྣོ་ཏི་པུ་ཎྱ་བཱན། །ཏ་ཏསྟཏྟུ་ལྱ་ནཱ་མཱ་དྲིརྦཱ་ཏཻསྟི་ ཡོད།།ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་གླིང་དག་ནི། །བདུན་བརྒྱ་རབ་ཏུ་འདས་གྱུར་ཅིང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རི་ཆེན་བདུན། །ཆུ་ཀླུང་བདུན་དང་རྗེས་འགྲོ་དང་། །བཟློག་འགྲོ་ཞེས་པའི་ཆུ་ཡི་གཏེར། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རླུང་གིས་དེར། །ཕ་རོལ་འཐོབ་བོ་བསོད་ནམས་ཅན། །དེ་ནས་དེ་མཚུངས་མིང་ཅན་རི། །རླུང་ མི་ར་མོ་ཧ་ཀྲྀ་ཏ།།ཡ་ཏཱ་ཀྵྞོརྡི་ཤ་ཏི་སྭཱསྠྱ་མ་མོ་གྷཱ་ཁྱཱ་མ་ཧཽ་ཥ་དྷིཿ། ། ཐཱ་བརྟྱ་བྷི་དྷོཾ་བྷོ་དྷི་བཻ་རམྦྷེཪྻ་ཏྲ་བ་ཡུ་བྷི། །མཛྫ་ནོནྨ་ཛྫ་ནེ་རྫ་ནྟུཿསཔྟ་བརྟེ་ཥུ་ཏཱཪྻ་ཏེ། ། བརྟཱ་ཁྱསྟ་ཏཿཤཻ་ གིས་རབ་རིབ་རྨོངས་པར་བྱེད།།སྨན་ཆེན་དོན་ཡོད་ཅེས་པ་ཡིས། །མིག་གཉིས་གང་དུ་རྣལ་གནས་སྟེར། །དེ་ནས་ཀུན་འཁོར་ཞེས་ཆུ་གཏེར། །གང་དུ་རླུང་ནི་བེ་རཱ་མ་བྷས། །འབྱིང་ཞིང་འབྱུང་བས་སྲོག་ཆགས་རྣམས། །ཀུན་འཁོར་བདུན་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད། །དེ་ནས་ཀུན་འཁོར་ཞེས་པའི་རི། ། ལཿཤཾ་ཁ་ནཱ་བྷོ་ནི་བཱ་ཙ་རཿ། །

智者精进者们，以努力也不能成就的，梦想分别难得的，在此世间那是没有的。某一二生者的，唯有语言戏论，能与穿山之地相等。
大士事业之时，不平等也成平等，远处也会变近，水也会变成旱地。为利他你的精进，必定会有果报，具勇气之行为，不会有欺诳疑惑。
在天人所依止的婆陀罗洲有宝物，其中任一威力，也能充满三界。因为超越人间地，那是极为广大地，以福德自性获得，非勇气善行所得。诸子意当舍忧，当修坚固智慧，当发婆陀罗洲行之欢喜心。
你具足勇气威力，堪能超度轮回，为获得彼果，且听方位道路次第。在西方之处，超越极大洲七百，以及七大山，七河流顺逆流动之大海，顺风而行者，福德者能到达彼岸。
然后同名山被风迷乱，大药名无空能令双目安住。然后名遍转海，其中被吠蓝婆风，沉浮漂流众生，能度过七漩涡。然后名遍转山。

། ལཿཤཾ་ཁ་ནཱ་བྷོ་ནི་བཱ་ཙ་རཿ། །གྷོ་རཿཔྲཱ་ཎ་ཧ་རོ་ཡ་ཏྲ་ཏྲི་དེ་ཤ་ཏྲཱ་ས་ཀྲྀཏ་སྠི་ཏཿ། །ཀྲྀཥྞ་སརྤྱཱ་བྲྀ་ཏཱ་ཏ་ཏྲ་ཤཾ་ཁ་ནཱ་བྷཱི་མ་ཧོ་ཥ་དྷིཿ། །ཏྲཱ་ཡ་ཏེ་པུ་ཎྱ་སམྤནྣཾ་ནེ་ཏྲེ་ཤི་ར་སི་ཙ་རྦི་ཏཾ། ། ཐ་ནི་ལོ་ད་ནཱ་མཱ་དྲཱི་རཀྟ་ཀྵོ གང་ན་མཚན་རྒྱུ་དུང་གི་ལྟེ།།འཇིགས་སུ་རུང་ཞིང་སྲོག་འཕྲོག་པ། །སྐབས་གསུམ་པ་ཡང་སྐྲག་བྱེད་གནས། །ད་ན་སྨན་ཆེན་དུང་གི་ལྟེ། །སྦྲུལ་ནི་ནག་པོས་དཀྲིས་གྱུར་པ། །མིག་དང་མགོ་ལ་བཞག་པ་ན། །བསོད་ནམས་ལྡན་པ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ། །དེ་ནས་ཆུ་སྔོན་ཞེས་པའི་མཚོ། །གང་ན་ ཡ་ཏྲ་རཱཀྵ་སཿ།།མ་ཀཪྻཱདྷི་བྷཱུ་ཏཱཾ་བུདྡྷ་བི་དྱཱ་བི་དྭཱན་བ་ཤེ་། ཐ་ནཱི་ལོ་དཱ་ནཱ་མཱ་དྲི་ནཱི་ལ་གྲཱི་བཿཀྵ་པཱ་ཙ་རཿ། །པྲ་དཱིཔྟ་ནེ་ཏྲོ་ཡ་ཏྲཱསྟེ་རཀྵ་སཱཾ་པཉྩ་བྷིཿཤ་ཏཻཿ། །ཏ་ཏྲཽ་ཥ་དྷི་མ་མོ་གྷཱ་ཁྱཱཾ་རཀྵ་ཏྱཱ་ཤི་བི་ཥཱཿས་ སྲིན་པོ་མིག་དམར་ཡོད།།མ་གིར་ཞེས་བྱའི་སྨན་འཛིན་དང་། །སངས་རྒྱས་རིག་བྱེད་རིག་པའི་དབང་། །དེ་ནས་ཆུ་སྔོན་ཞེས་པའི་རི། །གང་ན་མགྲིན་པ་སྔོན་པོ་ནི། །མཚན་རྒྱུ་མིག་ནི་རབ་འབར་བ། །སྲིན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་དག་དང་གནས། །དེ་ན་དོན་ཡོད་ཅེས་པའི་སྨན། །མཐོང་དང་དབུགས་དང་རེག་པ་ དཱ།།དྲྀཥྚི་ནིཿཤྭཱ་ས་སཾ་སྤཪྴ་དཾཥྚོཏྶྲྀ་པ་བི་ཥཱ་ན་ལཿ། །ུ་པ་ཥ་དྷ་བྲ་ཏ་བ་ཏཱ་མཻ་ཏྲེ་ཎ་ཀ་རུ་ཎཱཏྨ་ན། །ལ་བྷྱཱ་ཏེ་སཱ་ས་མུཏྶཱཪྱ་ཀྲྀཥྞ་སརྤྤ་མ་ཧཽ་ཥ་དྷིཿ། །ཏཾ་རཀྵཿཤ་ཀ་ཊཾ་ཤི་ལཾ་ནི་སྥ་ལ་ཤླ་ཀྵྞ་ཀནྡ་རཾ། །ཏཱ་མཉྫ་ དང་།།མཆེ་བ་རབ་སྤྲོས་དུག་གི་མེ། །རྟག་ཏུ་སྦྲུལ་གྱི་དུག་རྣམས་སྲུང་། །གསོ་སྦྱོང་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་དང་། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །སྤྲུལ་ནི་ནག་པོ་རབ་བསྐྲད་ནས། །སྨན་ཆེན་དེ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡིས་མིག་སྨན་ཟུར་ཕུད་ནི། །བྱས་ནས་སྲིན་པོའི་ཤིང་རྟ་རི། །འབྲས་མེད་བུག་ ནེ་ཤི་ཁཱ་ཡཾ་ཙ་ཀྲྀ་ཏྭ་ཏ་ར་ཏི་པུ་ཎྱ་བཱན།། ཐ་བེ་རམྦྷ་ནཱ་མཱ་དྲིཿས་རེ་ཡཱ་སྱོཏྟ་ར་ཏ་ཏཿ། །གྷོ་རཱ་ཏཱ་མྲཱ་ཊ་བི་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་ཤཱ་ལ་བ་ནཱཾ་ཏ་རཱཿ། །མ་ཧཱ་ན་ཛ་གརསྟ་ཏྲ་ཏཱ་མྲཱཀྵོ་ནཱ་མ་དུཿས་ཧཿ། ། སྟེ་ བ་ཕྲ་མོ་ཅན།།བསོད་ནམས་ལྡན་པས་སྒྲོལ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་བེ་རམ་བྷ་ཞེས་རི། །དེ་རྗེས་གང་གིས་ཕ་རོལ་གཞན། །འཇིགས་རུང་ཟངས་ཀྱི་ནགས་ཞེས་པ། །སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ནགས་ཀྱི་ནང་། །དེ་ན་སྤྲུལ་ནི་སྦྲམ་ཆེན་དག་།ཟངས་མིག་ཅེས་པ་བཟོད་དཀའ་བ། །དྲག་པོའི་ ཡ་སྱོ་གྲ་གནྡྷེ་ན་བཱ་ཡུ་ནཻ་བ་ནཱ་ཛཱི་བྱ་ཏེ།།ཥཎྨཱ་སཱན་སྭ་པ་ཏོ་ཡ་སྱ་ལཱ་ལཱ་བྱཱསྣོ་ཏི་ཡོ་ཛ་ནཾ། །ཀྵུཏ་སཾ་ཏཔྟསྱ་ཥནྨཱ་སཱ་ནལྤཱི་བྷ་པ་ཏི་ཛཱ་གྲ་ཏཿ། །བེ་ཎུ་གུལྨེ་ཤི་ལཱ་བདྡྷཱ་གུ་ཧཱ་མུཏྤཱ་ཊྱ་མོ་དེ་ནིཾ། །པྲཱ་པྱོ་ཥ་དྷཱིན་དི་བཱ་རཱ་ དྲི་ལྡན་གང་གི་རླུང་།།ཉིད་ཀྱིས་འཚེ་བར་མི་བྱེད་གནས། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ཉལ་གྱུར་པའི། །ཁ་ཆུ་ཡིས་ནི་དཔག་ཚད་ཁྱབ། །ལྟོགས་པས་གདུངས་ནས་ཟླ་དྲུག་ནི། །གཉིས་དང་བྲལ་བས་ཆུང་བར་གྱུར། །འོད་མའི་རྩ་བ་རྡོས་བསྡམས་ཕུག་།རབ་ཏུ་ཕྱེ་བས་དྲི་དང་ལྡན། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་རབ་འབར་བ། ། ཏྲཾ་ཛྭ་ལནྟཱི་མཾ་ཛ་ནོ་ཙི་ཏཱཾ། །ཏསྨཱ་ད་ཛ་ག་རཱ་ཏ་གྷོ་རཱ་ནྱ་ཏོ་བཱ་མ་ཧོ་ཛ་སཿ། ། བཻ་རཱ་ཁྱཱཾ་བུདྡྷ་བི་དྱཾ་ཛ་པ་ཏོ་ན་བྷ་བེརྦྷ་ཡ། །ཏ་ཏཿསཔྟ་མ་ཧཱ་ཤཻ་ལཱ་བེ་ཎུ་ཀཎྜ་ཀ་སཾ་ཀ་ཊཿ། །ཏཱ་མྲ་པཊྚཱཾ་ཀ་པཱ་དེ་ན མིག་སྨན་དུ་འོས་སྨན་ཐོབ་འགྱུར།།སྡང་མེད་ཅེས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རིག་པ་བཟླས་པས་སྦྲམ་ཆེན་ནི། །འཇིགས་རུང་དེ་དང་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །གཞན་གྱིས་ཀྱང་ནི་འཇིགས་མི་འགྱུར། །དེ་ནས་རི་ནི་ཆེ་བ་བདུན། །འོད་མའི་ཚེར་མས་གཏམས་གྱུར་པ། །

在那里有螺脐相的地方，令人恐惧夺命，三界都感到恐惧的住处。那里有大药螺脐，被黑蛇缠绕，若放在眼睛和头上，能保护具有福德者。
然后是名为青水的湖，那里有红眼罗刹。摩羯持药者和佛陀明咒智者的领域。然后是名为青水的山，那里有蓝颈夜行者。眼睛闪耀的罗刹与五百罗刹同住。那里有名为不空的药，通过见、呼吸和触摸，以及獠牙散发的毒火，常常能防护蛇毒。
具有禁戒和修行，以及慈悲心的人，驱散黑蛇后，能获得这大药。用它制成眼药后，能越过罗刹车山，那里有光滑无果的洞穴，具福德者能度过。
然后是名为贝兰巴的山，在其北方有可怕的铜林，在大沙罗树林中。那里有大蟒蛇，名为铜眼难忍。其可怕的气味之风，本身就不会伤害生命。
它睡眠六个月时，唾液能遍及一由旬。饥饿煎熬时六个月，离开二者时变小。竹丛岩缚洞开启后，具有香气，日夜闪耀的适合眼药的药物可得。
从那可怕的大蟒蛇和其他大威力者，诵念名为无敌的佛陀明咒就不会恐惧。然后是七座大山，被竹子荆棘遍满。

།འོད་མའི་ཚེར་མས་གཏམས་གྱུར་པ། །ཟངས་གླེགས་ཀྱིས་མཚན་རྐང་པ་ཡིས། ། ཏཱི་རྻ་ནྷེ་བཱི་ཤཱལི་ནཱ། །ཏ་ཏཤྩ་ཤལྨ་ལི་བ་ནཾ་སཔྟ་ཀྵཱ་རཾ་ཏ་རཾ་གི་ནཱིཿ། །ུཏྟཱིཪྻཱ་སཱ་དྱནྟེ་པྲཱཾ་གུ་སྟི་ཤཾ་ཀུརྣཱ་མ་སརྦ་ཏཿ། །ཏ་ཏྲ་ཏྲི་ཤཾ་ཀ་བོ་ནཱ་མ་ཀཎྜ་ཀ་བཛྲ་བྷེ་དི་ནཿ། །པཱ་ད་ཡོརྣ་བི་ཤཾ་ཏྱེ་བ་ཏཱ་མྲ བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་བས་ཐར་པར་འགྱུར།།དེ་རྗེས་ཤལ་མ་ལི་ནགས་དང་། །འགྱུར་བྱེད་ཆུ་ཀླུང་རྣམ་བདུན་དག་།བརྒལ་ནས་རྩེ་གསུམ་ཞེས་པའི་རི། །རབ་ཏུ་མཐོ་བ་དག་ཏུ་སླེབས། །དེ་ན་རྩེ་གསུམ་ཞེས་པ་ཡི། །ཚེར་མ་རྡོ་རྗེ་འབིགས་བྱེད་ཡོད། །ཟངས་ཀྱི་གླེགས་བུ་ངེས་སྦྱར་བའི། ། པཊྚཱ་བནདྡྷ་ཡོཿ། །ཏྲི་ཤཾ་ཀུརྣཱ་མ་ཏ་ཊི་ནཱི་ཏ་ཏྲཱ་ཡཱཿཤཾ་ཀུ་པརྦ་ཏཿ། །ན་དཱི་ཏ་དུ་པསྦཱི་ལསྟ་ཏོ་དྭི་སྭཱ་དྲི་དྷཱ་ས་རི་ཏ། ། ཐཱཥྚཱ་ད་ཤ་བ་ཀྲཱ་ཁྱཿཔརྤ་ཏོ་ནི་ར་བ་གྲ་ཧཿ། །ཏཏྟུ་ལྱ་སཾ་ཛྙཱ་ཐན་དཱ+ེ་ཤླཀྵྞོ་ནཱ་མ་གི་རིསྟ་ཏཿ། ། པ་དག་ལ་མི་འཛུག་གོ།

被光芒的刺所充满。用铜板标记的双足。
（咒语：ཏཱི་རྻ་ནྷེ་བཱི་ཤཱལི་ནཱ། तीर्यन्हेवीशालिना। tīryanhe vīśālinā। 渡越广大）
（咒语：ཏ་ཏཤྩ་ཤལྨ་ལི་བ་ནཾ་སཔྟ་ཀྵཱ་རཾ་ཏ་རཾ་གི་ནཱིཿ། ततश्च शल्मलि वनं सप्त क्षारं तरंगिनीः। tataśca śalmali vanaṃ sapta kṣāraṃ taraṃginīḥ। 然后木棉林七咸波浪）
（咒语：ུཏྟཱིཪྻཱ་སཱ་དྱནྟེ་པྲཱཾ་གུ་སྟི་ཤཾ་ཀུརྣཱ་མ་སརྦ་ཏཿ། उत्तीर्या साद्यन्ते प्रांगुस्ति शंकुर्नाम सर्वतः। uttīryā sādyante prāṅgusti śaṅkurnāma sarvataḥ। 渡过到达前方三叉山一切）
（咒语：ཏ་ཏྲ་ཏྲི་ཤཾ་ཀ་བོ་ནཱ་མ་ཀཎྜ་ཀ་བཛྲ་བྷེ་དི་ནཿ། तत्र त्रिशंक वो नाम कण्डक वज्र भेदिनः। tatra triśaṅka vo nāma kaṇḍaka vajra bhedinaḥ। 彼处名为三叉金刚穿刺刺）
（咒语：པཱ་ད་ཡོརྣ་བི་ཤཾ་ཏྱེ་བ་ཏཱ་མྲ། पाद योर्न वि शंत्येव ताम्र। pāda yorna vi śantyeva tāmra। 双足不入铜）
具有精进者将得解脱。之后木棉树林和，七条变化的河流，渡过后抵达名为三叉的，高耸的山峰。在那里有名为三叉的，能穿透金刚的荆棘。用铜板系缚的，
（咒语：པཊྚཱ་བནདྡྷ་ཡོཿ། पट्टा बनद्ध योः। paṭṭā banaddha yoḥ। 板缚二）
（咒语：ཏྲི་ཤཾ་ཀུརྣཱ་མ་ཏ་ཊི་ནཱི་ཏ་ཏྲཱ་ཡཱཿཤཾ་ཀུ་པརྦ་ཏཿ། त्रिशंकुर्नाम तटिनी तत्रायाः शंकु पर्वतः। triśaṅkurnāma taṭinī tatrāyāḥ śaṅku parvataḥ। 名为三叉河彼处尖山）
（咒语：ན་དཱི་ཏ་དུ་པསྦཱི་ལསྟ་ཏོ་དྭི་སྭཱ་དྲི་དྷཱ་ས་རི་ཏ། नदी तदु पस्वीलस्ततो द्वि स्वाद्रि धा सरित। nadī tadu pasvīlastato dvi svādri dhā sarita। 河彼岸两味山河）
（咒语：ཐཱཥྚཱ་ད་ཤ་བ་ཀྲཱ་ཁྱཿཔརྤ་ཏོ་ནི་ར་བ་གྲ་ཧཿ། थाष्टाद श वक्राख्यः पर्वतो निर वग्रहः। thāṣṭāda śa vakrākhyaḥ parvato nira vagrahaḥ। 十八曲名山无障碍）
（咒语：ཏཏྟུ་ལྱ་སཾ་ཛྙཱ་ཐན་དཱ+ེ་ཤླཀྵྞོ་ནཱ་མ་གི་རིསྟ་ཏཿ། तत्तुल्य संज्ञा थन्दे श्लक्ष्णो नाम गिरिस्ततः। tattulya saṃjñā thande ślakṣṇo nāma giristataḥ। 彼等同名光滑山后）
不进入其中。

།ཆུ་ཀླུང་རྩེ་གསུམ་ཞེས་པ་དང་། །དེ་ན་ལྕགས་ཀྱི་རྩེ་ཡི་རི། །ཆུ་ཀླུང་ངོས་དང་ལྕགས་ཕུར་གྱིས། །རི་བོ་དེ་ནས་དེ་ལྟའི་ཀླུང་། །དེ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་འཁྱོག་ཅེས་པའི། །རི་བོ་བགྲོད་པར་དཀའ་བ་དང་། །དེ་ནས་དེ་དང་མིང་མཚུངས་ཀླུང་། །དེ་རྗེས་ཕྲ་མོ་ཞེས་པའི་རི། །དེ་ནས་དུ་ དྲྀརྡྷཱུ་མ་ནེ་དྲཱ་ཁྱོ་དྷཱུ་མ་ནི་རྡགྡྷ་དིཀྟ་ཊཿ།།དྲྀཥྚི་སྤཪྴ་པི་ཥཻ་རྦྱཱཔྟཿཀྲཱུ་རཱ་ཤི་བི་ཤ་མཎྜ་ལེཿ། །ཏདྨཱུརྡྷྣི་པཱ་ལྭ་ལ་སྱཱནྟཿཤི་ལཱ་བདྡྷཱ་མ་ཧཱ་གུ་ཧཱ། །ཛྱོ་ཏཱི་ར་སོ་མ་སྱཾ་ཛཱི་བ་ནཱི་ཙ་མ་ཧོ་ཥ་དྷིཿ། །བྷི་ཏྭཱ་གུ་ཧཱཾ་ཏ་ད་ བའི་མིག་ཅེས་རི།།ཕྱོགས་ངོས་དུ་བས་ཚིག་གྱུར་པ། །མ་རུང་སྦྲུལ་གདུག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །མཐོང་བ་རེག་པའི་དུག་གིས་ཁྱབ། །དེ་ཡི་རྩེ་ན་རྫིང་བུའི་མཐའ། །རྡོ་བས་བཅིངས་པའི་ཕུག་ཆེན་པོ། །ཕུག་ནང་ནོར་བུ་འོད་ཁུང་དང་། །སྨན་ཆེན་འཚོ་བྱེད་ཅེས་པ་ཡོད། །དེ་ཕྱེ་དེ་ཡིས་མགོ་ བྷྱཀྟ་ཤི་རཿསཱ་ད་ཀ་རོ་ད་རོཿ།།བྲ་ཛན་མནྟ་བ་ལོ་པེ་ཏོཿཀྲཱུ་རཿསརྤེ་ན་བཱ་དྷྱ་ཏེ། ། ཐོ་གྲ་ས་ཏྭ་སཾ་ཀཱརྞཱིཿསཔྟཱ་ཤཱི་བི་ཥ་སརྦ་ཏཱཿ། །ན་དྱཤྩཏདྦི་དྷཱ་ཡཱ་སཱ་མ་པཱ་རཱ་བཱ་རི་སམྤ་དཿ། ། དང་ནི། །རྐང་ལག་ལྟོ་ལ་མངོན་པར་བྱུགས། །གསང་སྔགས་སྟོབས་དང་བཅས་བགྲོད་ན། །མ་རུང་སྦྲུལ་གྱིས་གནོད་མི་འགྱུར། །དེ་ནས་སྦྲུལ་གདུག་རི་བོང་བདུན། །སེམས་ཅན་དྲག་པོས་ཀུན་ཏུ་ཁེངས། །དེ་ལྟའི་ཆུ་ཀླུང་དག་ཀྱང་སྟེ། །ཆུ་ཡི་ཕུན་ཚོགས་ཕ་མཐའ་མེད། ། ཨེ་ཏ་དུཏྟཱིཪྻ་ནི་ཁི་ལཾ་པུ་ཎྱཻཿཔ་ར་ཧི་ཏོདྻ་ཏཿ། ། རོ་ཧ་ཏི་སུ་དྷཱ་ཤཻ་ལ་ཤྲིཾ་གཻ་རཱ་ལིཾ་གི་ཏཱམྦ་རཾ། །ཏ་ཏསྟ་སྱཱ་པ་རེ་པརྴྲེཀལྤ་བྲིཀྵོ་པ་ཤོ་བྷི་ཏཾ། །པུ་རཾ་རོ་ཧི་ཏ་ཀཾ་ནཱ་མ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་སྭརྒ་སནྣི་བྷཾ། །སྟཾ དེ་དག་མ་ལུས་རབ་བརྒལ་ཏེ།།གཞན་ཕན་བརྩོན་པ་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །རྩེ་མོ་མཁའ་ལ་རེག་གྱུར་པ། །དཀར་བའི་རི་ལ་འཇོག་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ངོས་གཞན་ལ། །རོ་ཧི་ཏ་ཀི་ཞེས་གྲོང་ཁྱེར། །དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་ཉེ་བར་མཛེས། །མཐོ་རིས་དང་མཚུངས་མཐོང་བར་འགྱུར། །དེ་ན་ ཏ་ཏྲ་མ་གྷོ་ནཱ་མ་མ་གྷ་པཱ་ནི་བ་བི་ཤྲུ་ཏཿ།།སརྠ་བཱ་ཧོ་མ་ཧཱ་ས་ཏྭོཿསརྦ་ས་ཏྭ་ཧི་ཏ་རེ་ཏཿ། །བ་ད་ར་དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཡཱ་མུདྻ་ཏ་སྱ་ནཱ་བ་དྱ་དྷཱིཿ། །མཱརྒོ་པ་དེ་ཤཾ་དེ་ཤ་ཛྙཿས་ཏེ་སརྦ་ཀ་རི་ཤྱ་ཏི། །ིཏྻུ་ཀྟོ་ཏྶཱ་ དེད་དཔོན་སྙིང་སྟོབས་ནི།།ཆེན་པོ་མ་གྷ་ཞེས་པ་ཡོད། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པར་དགྱེས། །བརྒྱ་བྱིན་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གྲགས། །ཤེས་བཟང་བློ་གྲོས་སྐྱོན་མེད་དེས། །བ་ད་ར་ཡི་གླིང་དག་ཏུ། །འགྲོ་བར་བརྩོན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ལམ་གྱི་གདམས་ངག་ཀུན་བྱེད་འགྱུར། །འདི་བརྗོད་བདུད་ ཧྱ་བ་ཧུ་ཤཿསུ་བྷཱ་དྲཻ་རི་བ་སུ་པྲི་ཡཾ།།བ་ཙོ་ཏི་ཏུ་ཙི་ཏཻ་རྡེ་བཱི་ས་ཧཱ་སཱནྟ་ར་དྷཱི་ཡ་ཏ། །པྲ་བུདྡྷཿསུ་པྲི་ཡཱཿསརྦཾ་ཏཏྟཱ་ཐེ་ཏི་བི་ཙིནྟ་ཡན། །པྲ་ཏསྠི་ས་ཏྭ་མཱ་རཱུ་ཧྱ་ནི་ཛོཏྶཱ་ཧ་པུ་རཿས་རཿ། །ས་བྲ་ཛན་ རྩིའི་རླན་གྱིས་བཞིན།།འོས་པའི་ཚིག་གིས་ཤིན་ཏུ་དགའ། །མང་དུ་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་བྱས་ནས། །ལྷ་མོ་འཕྲལ་ལ་མི་སྣང་གྱུར། །ཤིན་ཏུ་དགའ་ནི་རབ་སད་ནས། །ཐམས་ཅད་དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་བསམས། །རང་གི་སྤྲོ་བ་སྔོན་བཏང་ནས། །སྙིང་སྟོབས་ལ་ནི་ཞོན་ཏེ་ཆས། །དེ་ཡིས་བསྟན་པའི་ བི་ཛི་ཏཱ་ཡཱ་སསྟེ་ན་ནིརྡེཥྚ་བརྟྨ་ནཱ།།པཱུརྞཻརྡྭ་ད་ཤ་བྷིརྦཪྵཻཿཔྲཱ་ས་རོ་ཧི་ཏ་ཀཾ་པུ་རཾ། ། དྲཱནྟ་རེ་ཀརྨ་ཡོ་གཱཏྟ་ཏྲ་སཱརྠ་པ་ཏིརྨ་གྷཿ། །བྱཱ་དྷི་ནཱ་དུཤྩི་ཀིཏྶེ་ན་བ་བྷཱུ་བཱ་སྭསྠ་བི་གྲ་ཧཿ། ། ལབྡྷཱནྟཿཔྲ་བེ་ཤོརྠ་ ལམ་ལས་ནི།།ངལ་བ་རྣམ་བཅོམ་དེས་བགྲོད་པས། །

称为三叉河流，在那里有铁尖山，河流岸边和铁钉，从那座山到如是河，然后称为十八曲折，山岭难以跋涉，然后是与其同名河，其后称为细微山，然后是烟雾眼睛山。
方位边缘被烟熏黑，凶恶毒蛇坛城的，见触二毒所遍满，其顶有池塘边缘，以石头围绕的大洞，洞内有宝珠光孔和，大药称为能活者，打开洞穴涂抹于，
头足腹部明显涂，具足咒力而行进，凶恶毒蛇不能害，然后七座毒蛇山，凶猛众生遍充满，如是河流亦复然，水之圆满无边际。
超越彼等一切已，以利他勤善业力，山峰直抵虚空中，安住于彼白山上，然后在其另一面，有名罗希塔城市，以如意树为庄严，如同天界可得见。
其中有位商主具，大勇气名为玛嘎，喜利一切众生者，如同帝释般闻名，具善慧无垢智者，前往跋达罗洲时，精进者汝当为作，一切道路之教授。
说此甘露润泽般，以适宜语生大喜，多生欢喜而作已，天女刹那即隐没，极喜者从梦醒已，思维一切如是然，先遣自己精进力，骑上勇气而启程。
依彼所示道路行，摧毁一切诸疲困，经十二年圆满后，到达罗希塔城市。

།ངལ་བ་རྣམ་བཅོམ་དེས་བགྲོད་པས། །ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་རྫོགས་པ་ན། །རོ་ཧི་ཏ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་སླེབ། །སྐབས་འདིར་དེར་ནི་དོན་མཐུན་བདག་།མ་གྷ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །གསོ་བ་དཀའ་བའི་ནད་ཀྱིས་ནི། །ལུས་ནི་རྣལ་དུ་མི་གནས་གྱུར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ལྟའི་ གྲྀ་ཧེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧོ་པ་མེ།།ཏ་སྱ་བྱ་ལམྤ་ཏ་དྭཱ་རི་སུ་པྲི་ཡཿཀཱཪྻ་སིདྡྷ་ཡེ། །ཏ་ཏོ་བོ་དྱོ་པ་དེ་ཤེ་ན་ས་པྲ་བེ་ཤ་མ་བཱཔྟ་བཱ་ན། །ུ་པ་ཡོག་ཀ་ཐཱ་པྲ་ཛྙཱ་ནཀ་སྱཱ་ད་ར་བྷཱུ་མ་ཡཿ། །ཱ་ཨུརྦེ་ད་བི་དྷཱ་ན་ཛྙཱཿས་ཏ་སྱཱ་ ཁྱེམ།།ནང་དུ་འཇུག་པ་མ་ཐོབ་ནས། །དེ་ཡི་སྒོ་ན་ཤིན་ཏུ་དགའ། །བྱ་བ་བསྒྲུབ་སླད་འདུག་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སྨན་པའི་ཟོལ་གྱིས་ནི། །དེ་ནི་ནང་དུ་འཇུག་པ་ཐོབ། །ཉེ་བར་རིགས་པའི་གཏམ་ཤེས་པ། །སུ་ཡི་གུས་པའི་ས་མ་ཡིན། །ཚེ་ཡི་རིག་བྱེད་སྒྲུབ་ཤེས་ཤིང་། །འཆི་བའི་ རིཥྜ་ལཀྵ་ཎཻཿ།།ཥཎྨཱ་པ་ཤེ་ཥ་མེ་བཱ་ཡུརྫྙ་ཏྭཱ་ཙིནྟཱནྟ་རོ་བྷ་བཱཏ། །ཏ་སྱ་པྲི་ཡ་ཧི་ཏ་པྲཱ་པོ་བྷཻ་ཥ་ཛྱ་པ་རི་ཙཪྻཱ་ཡ། ། ཏྱལྤེ་ནཻ་བ་ཀཱ་ལེ་ན་སུ་པྲི་ཡཿཔྲི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །བྷཻ་ཥ་ཛྱ་ཡུཀྟིསྟད་པྲཱི་ མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་དེས།།ཟླ་དྲུག་མཇུག་ཉིད་དེ་ཡི་ཚོར། །ཤེས་ནས་བསམ་པ་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །དགའ་ཞིང་ཕན་པའི་སྨན་མང་དང་། །དེ་ཡི་རིམ་གྲོ་ལེགས་བྱས་པ། །དུས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐུང་བ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་དགའ་དང་མཛའ་བོར་གྱུར། །དེ་ལ་མཛའ་བས་སྨན་སྦྱར་རྣམས། ། ཏྱཱ་ཏ་སྱ་བལླབྷ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །པྲི་ཡཽ་པ་ནཱི་ཏཾ་ཡཏ་ཀིཉྩིཏ་ཏཏྶརྦམྨ་ན་སཿཔྲི་ཡཾ། །པྲི་ཡོ་པ་ཙཱ་རཻསྟ་སྱཱཿབྱཱ་དྷིརྨཱརྡྲཱ་བ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཱ་དྷཱིཿཤཱ་ལྱ་ཏི་སཏྶཾ་གཱནྟ་ཏོ་བྱཱ་དྷིརྦི་ཤཱིཪྻ་ཏེ། །ཏ་ཏཿསཾ་ཛཱ་ཏ་བི་ཤྲཾ་བྷཾ་སུ་པྲི་ཡ་པྲ་ཎ་ཡཱནྨ དེ་ཡིས་འདོད་པ་བྱ་བར་གྱུར།།མཛའ་བོས་ཅུང་ཟད་བྱིན་པ་གང་། །དེ་དག་ཀུན་ལ་ཡིད་དགའ་འོ། །དེ་ནས་བདེ་བའི་རིམ་གྲོས་དེའི། །ནད་ནི་ཆུང་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དམ་པའི་གྲོགས་ལས་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །དེ་ལས་ནད་དང་བྲལ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་མ་གྷ་མཛའ་བ་ལས། །ཡིད་ཕེབས་སྐྱེས་ལ་ཤིན་ཏུ་ གྷཾ།།ཙཀྲེ་བི་དི་ཏ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་པཤྩནྣི་ཛ་ཀ་ཐཱ་ཀྵ་ཎེ། །བ་ད་ར་དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་ཏ་སྱོཏྶཱ་ཧཾ་མ་ཧཱཏྨ་ནཿ། །པ་རཱརྠེ་ནིཤྩ་ལཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ་བིསྨ་ཡཱནྨ་གྷཿ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་སྨི་ན་སཾ་སཱ་རེ་ནིཿསཱ་རེ་སཱ་ར་རཱུ་པི་ཎཿ། །ཛཱ་ཡནྟེ་ དགའ།།སླད་ནས་རང་གི་གཏམ་གྱི་ཚེ། །སྤྱོད་ཚུལ་མཐའ་ནི་རིག་པར་བྱས། །བ་ད་ར་ཡི་གླིང་བགྲོད་ལ། །བདག་ཉིད་ཆེ་དེའི་སྤྲོ་བ་དག་།གཞན་དོན་གཡོ་མེད་ཤེས་གྱུར་ནས། །མ་གྷས་ཡ་མཚན་དེ་ལ་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཡི། །འཁོར་བ་འདི་ན་སྙིང་པོའི་གཟུགས། །གཞན་ མ་ཎ་ཡཿཀཤྩིཏ་པ་ར་ཙིནྟཱ་པ་ར་ཡཱ་ཎཿ།།ན་བ་བ་ཡཿཔི་ཡ་མཱུརྟིཿཔ་རཱརྠ་པྲ་བ་ཎཾ་མ་ན། །པུ་ཎྱོ་ཙི་ཏ་སྠ་ཙེ་བ་ཡཾ་སྠཱ་ནེ་གུ་ཎ་ས་མཱ་ག་མཿ། །ི་ཡ་ཏཱཾ་བྷཱུ་མི་མུལླ་གྷྱ་པ་རཱརྠེ་ གྱི་བསམ་པའི་དཔུང་གཉེན་ནི།།ནོར་བུ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན། །ན་ཚོད་གཞོན་ཞིང་མཛེས་པའི་གཟུགས། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་གཅགས་པའི་ཡིད། །ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་བསོད་ནམས་ལྡན། །གནས་འདི་ཁྱོད་ཉིད་ཁོ་ནའི་ཡིན། །འདི་སྙེད་ས་འདི་རབ་འདས་ནས། །ཁྱོད་ནི་ ཏྭ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ།།ཀ་རོ་མི་ཏ་བ་སཱ་ཧཱ་ཡྻ་ཀིཾ་ཏྭ་ཧཾ་བྷྲྀ་ཤ་མཱ་ཏུ་རཿ། །ནི་བདྡྷཱ་བ་དྷ་ཡཿཔྲཱ་ཎཱཿཔྲཱ་ཡཱ་ལྱ་བ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ཏེ་པྲ་ཛཾ་ཏུ་མ་མཱནྟི་པི་ཏྭཏྶ་མཱ་ཧི་ཏ་ཧེ་ཏུ་ཏཱཾ། །ེ་པ་མེ་བ་བྱ་ཡོ་ཡསྟུ་བྱ་ཡཿས་ གཞན་གྱི་དོན་དུ་འོངས།།ཁྱོད་ཀྱི་སྟོང་གྲོགས་བགྱིད་པ་ལ། །འོན་ཀྱང་བདག་ནི་མཆོག་ཏུ་གཟིར། །མཚམས་ནི་ངེས་པ་ལུས་ཅན་གྱི། །

疲惫全消后前行，满十二年之时间，抵达罗希塔城市，此时于彼同伴主，由于玛嘎业力故，难以治愈之疾病，身体不得安稳住。随后王都宫殿般，
未得进入内部时，彼之门前极欢喜，为成事业而安住。随后以医者方便，彼得进入内部中，善解近理言语者，谁人不是恭敬境。通晓医方明处方，了知死亡
征相已，知其仅剩六月命，因此心中极烦乱。喜爱利益诸良药，以及对其善护理，仅仅极短时间内，成为至爱好友矣。对彼友爱配药等，
彼皆欢喜而行之，友人所施任何物，一切皆为意所喜。随后安乐护理故，病情转为轻微矣。由与善友相伴故，痛苦消除离病苦。随后玛嘎友爱中，心意舒畅极欢喜，
后来自说往事时，了知一切行为已。前往跋陀罗岛时，彼大士之精进心，为利他人无动摇，玛嘎惊叹如是言。呜呼无有实质之，轮回之中实质相，他人
思维军友即，有此珍宝实存在。年轻美丽之形体，利他所系之心意，功德圆满具福德，此处唯是汝所有。超越如是大地已，汝为
利他而来此。为作汝之助伴事，然我极为病所逼。有限期限诸众生，

འོན་ཀྱང་བདག་ནི་མཆོག་ཏུ་གཟིར། །མཚམས་ནི་ངེས་པ་ལུས་ཅན་གྱི། །སྲོག་ནི་ངེས་པར་འགྲོ་བ་ཉིད། །ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ། །བདག་གི་དེ་མཐར་གྱུར་ཀྱང་སླའི། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟད་པ་གང་། །དེ་ནི་ཟད་པར་ པ་རི་ག་ཎེ་ཏེ།།པ་རཱརྠེ་ཛཱི་བི་ཏ་སྱཱ་པི་བྱ་ཡོ་ལ་བྷ་ཤ་ཏེཿས་མཿ། །ན་མ་ཡཱ་བ་ད་ར་དྭཱི་པཾ་རྡྲྀཥྚྀ་ཀིཾ་ཏུ་ཤྲུ་ཏམྨ་ཡཱ། །མཧཱ་བྡྷཽ་དི་ཀ་ས་མུདྡེ་ཤཾ་ཏཻསྟེརྫ་ནཱ་མི་ལཀྵ་ཎཻཿ། །ི་ཏྱུཀྟྲཱ་བྷཱུ་པ་ཏིཾ་སུ་ཧྲྀདྦནྟུ་བཱཀྱོ་པྱ་ ཡོངས་སུ་བགྲང་།།གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྲོག་དག་ཀྱང་། །ཟད་པ་རྙེད་པ་བརྒྱ་དང་མཉམ། །བདག་གི་བ་ད་ར་ཡི་གླིང་། །མ་མཐོང་འོན་ཀྱང་བདག་གིས་ཐོས། །ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་ལྷུང་སྟོན། །དེ་དང་དེ་ཡི་མཚན་མ་ཤེས། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་ས་བདག་གིས། །གྲོགས་བཟང་མཉེན་ ནཱ་ད་རཿ།།ས་མཾ་ག་ལ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་སུ་པྲི་ཡེ་ཎ་ས་ཧ་ད་དེ། །ཏ་ཏཿཔྲཱ་བ་ཧ་ནཱ་རཱུ་ཌྷོ་ཏཽ་ཡོ་ཛ་ན་ཤ་ཏཱ་ནྱ་པི། །པ་བ་ན་སྱཱ་ནུ་ལོ་མྱེ་ན་ཛཀྨ་ཏུརྦི་པུ་ལ་ཤ་ཡཽ། །སྠཱ་ པའི་ཚིག་ཀྱང་དོར།།དེ་ཡིས་བཀྲ་ཤིས་གྲུ་གཟིངས་ནི། །ཤིན་ཏུ་དགའ་དང་ལྷན་ཅིག་བཟུང་། །དེ་ནས་བསམ་པ་ཡངས་པ་ནི། །དེ་དག་གཟིངས་ལ་ཞོན་གྱུར་ཏེ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རླུང་དག་གིས། །དཔག་ཚད་བརྒྱར་ཡང་འགྲོ་བར་བྱེད། །གནས་དང་ ནེ་སྠཱ་ནེ་ཛ་ལཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ནཱ་ནཱ་བརྞཾ་མ་ཧོ་ད་དྷེཿ།།ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་པ་པྲཙྪ་སུ་པྲི་ཡཿཀཽ་ཏུ་ཀཱནྨ་གྷཾ། །ཛ་ལེ་ལོ་ཧཱ་ཙ་ལཱ་པཉྩ་སཾ་དྱ་སྱ་པ་ཡ་སཱཾ་ནི་དྷེཿ། །ཏྲཱ་མྲ་རཱུ་པ་མ་ཡཱཤྩཱ་ནྱེ་ཧེ་མ་རཏྣ་མ་ཡཱ་པ་རེ། །ཏེ་ཥཱཾ་ཙྪ་ཡཱ་བི་ གནས་སུ་ཆུ་གཏེར་ཆེའི།།ཆུ་ནི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་མཐོང་། །འདི་དག་ཅི་ཞེས་ལྟད་མོའི་སླད། །ཤིན་ཏུ་དགས་དྲིས་མ་གྷ་ལའོ།

然而我极为痛苦。对于有情众生的期限，生命必定会逝去。为了你的欲望，我的生命即便到了尽头也无妨，现在就要耗尽的，那就计数吧。
为了他人的利益连生命也耗尽，等同于获得百倍的收获。我虽未见到瓦达拉洲，但我已听闻。在大海中显示偏向的方位，知晓那些标志。
说完这些话后，国王舍弃了善友柔和的言语。他与至爱一同执掌吉祥的船只。此后，那两位心胸宽广者登上船只，顺着风势航行了数百由旬。
在各处停留时看到大海中种种颜色的水，至爱苏普利耶因好奇向玛伽询问'这是什么'。在海水中有五座铁山，在海水附近，有些是铜色的，其他则是金和宝石所成。它们的影子...

།རྒྱ་མཚོ་འདི་ཡི་ཆུ་ལ་ནི། །ལྕགས་ཀྱི་རི་བོ་ལྔ་དག་ཡོད། །གཞན་ཡང་ཟངས་དང་དངུལ་རང་བཞིན། །གཞན་ནི་རིན་ཆེན་གསེར་རང་བཞིན། །དེ་རྣམས་གྲིབ་མའི་བྱེ་ ཤེ་ཥེ་ཎ་ནཱ་ནཱ་བརྞྞ་པ་དེ་པ་དེ།།དྲྀ་ཤྱ་ཏེབྡྷི་རཾ་ཡཾ་དཱིཔྟཿཔྲཱཔྟཱཾ་ཏདྒ་ཏོ་ཥ་དྷིཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་བྱཱ་དྷི་ནཱ་ཀྲཱནྟཿཔྲཱཔྟ་ཀཱ་ལཱ་བ་དྷིརྨ་གྷཿ། །པྲཱ་ཎཱཾ་མུ་མོ་ཙ་སཏྐཱིརྟྟི་བི་ནྱསྟ་སྠི་ར་ཛཱི་བི་ཏཿ། ། བྲག་གིས། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་གནས་དང་གནས། །ཁོངས་གནས་རབ་འབར་སྨན་དག་གིས། །ཆུ་གཏེར་འདི་ནི་འབར་བར་མཐོང་། །འདི་བརྗོད་མ་གྷ་དུས་ཀྱི་མཚམས། །ཐོབ་ཅིང་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པར་གྱུར། །སྲོག་བཏང་དམ་པའི་གྲགས་པ་དག་།བརྟན་པའི་འཚོ་བ་རྣམ་པར་བཙུགས། ། བཛྲ་ལེ་པཱ་ད་པི་དྲྀ་ཌྷཾ་ཡ་ཐཱ་ས་ཏྭཾ་མ་ཧཱཧྨ་ནཱཾ། །ཏ་ཐཱ་ཡ་དི་ཏ་བྲེ་དྲཱ་ཡུཿཀི་མ་སཱ་དྷྱཾ་བྷ་བེ་བྷ་བེཏ། །ཀཱུ་ལཱ་བཱཏྟ་པྲ་བ་ཧ་ཎཿསུ་བྲི་ཡསྟདྦི་ཡོ་ག་ཛཾ། །ཤུ་ཙཾ་སཾ་སྟ་བྷྱ་བི་ད་དྷེ་སུ་ཧྲྀ་དསྟ་ནུ་སཏྐྲི་ཡཱཾ། ། ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཆེ་སྙིང་སྟོབས། །རྡོ་རྗེ་བྱུགས་པ་བས་ཀྱང་བརྟན། །དེ་ལྟར་གལ་ཏེ་འཚེ་གྱུར་ན། །སྲིད་ན་བསྒྲུབ་བྱར་ཅིས་མི་འགྱུར། །གཟིངས་ནི་ངོགས་ཕྱིན་ཤིན་ཏུ་དགས། །དེ་དང་བྲལ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི། །མྱ་ངན་བསལ་ནས་གྲོགས་པོ་ཡིས། །ལུས་ནི་ལེགས་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབས། ། ཨེ་ཏ་བེ་བོནྣ་ཏཾ་ལཀྵྨ་ས་ཏྭོཏྶཱ་ཧེ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །བི་ཙྪིནྣ་ཙ་ལམྦ་ན་ཀཱ་ལེ་ཡཏྐརྟྟ་བྱ་དྲྀ་ཌྷཾ་མ་ནཿ། །པུ་ནཿཔྲ་བ་ཧ་ཎཱ་རཱུ་ཌྷཿས་མུཏྟཱི་ཪྻབཱ་རི་དྷིཾ། །རཏྣ་པརྦ་ཏ་པཱརྴྭེ་ན་བི་བེ་ཤ་བི་ཀ་ཊཱ་ཊ་པཱིཾ། །ན་བི རྟེན་ནི་རྣམ་པར་ཆད་པའི་ཚེ།།གང་ཞིག་བྱ་ལ་བརྟན་པའི་ཡིད། །འདི་ཉིད་བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །སྙིང་སྟོབས་སྤྲོ་བས་མཐོ་བའི་རྟགས། །ཡང་ནི་གཟིངས་ལ་ཞོན་བྱས་ཏེ། །ཆུ་བོའི་གཏེར་ནི་ཡང་དག་བསྒྲལ། །རིན་ཆེན་རི་བོའི་ངོས་ནས་ནི། །ནགས་ཚལ་སྟུག་པོའི་ནང་དུ་ཞུགས། །བདག་ ཡོ་གཻརྣ་ཙོདྦཻ་གཻརྣཱ་བྷི་ཡོ་གཻརྡྭི་ཥཱ་མ་པི།།ན་རོ་གེཿཀླེ་ཤ་བྷཽ་གཻརྦཱ་ཧཱི་ཡ་ཏེ་མ་ཧཱ་ཏཱམྨ་ཏི། །ས་ཏ་ཏྲཱ་ཀྲནྟ་ག་ག་ནཾ་ནི་རུདྡྷཱ་ཤེ་ཥ་དིཀྟ་ཊཾ། །དུ་རཱ་རོ་ཧཾ་ད་དཪྴཱ་གྲེ་མཱུརྟྟ་མྦིགྷྣ་མི་བ་ ཉིད་ཆེན་པོའི་བློ་གྲོས་ནི།།སྨན་པ་འབྲལ་བས་མ་ཡིན་ཞིང་། །གདུང་དང་དགྲ་རྣམས་མངོན་སྦྱོར་དང་། །ནད་དང་ཉོན་མོངས་སྤྱོད་པས་མིན། །དེར་ནི་ནམ་མཁར་སོན་པའི་རི། །ཕྱོགས་ངོས་མ་ལུས་བཀག་གྱུར་པས། །མདུན་དུ་བགེགས་ནི་གཟུགས་ཅན་བཞིན། །བགྲོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ ཙ་ལིཾ།།ུ་པཱ་ཡ་ཧཱི་ནཾ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་གི་རིཾ་མཱུརྑ་མི་བོདྡྷ་ཏཾ། ། དྷཿཔལླ་བ་ཤ་ཡྻཱ་ཡཱཾ་སུཔྟ་སོ་ཙིཾ་ཏ་ཡཏྐྵ་ཎཾ། ། ཧོ་བ་ཏ་ཀི་ཡཱན་ཀཱ་ལཿཔྲ་ཡ་ཏཿཔྲསྠི་ཏ་སྱ་མེ། །བ་ད་ར་དྭཱི་པ་ནཱ་ ཡིས་མཐོང་།།རྨོངས་པ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བའི་རི། །དེ་མཐོང་ཐབས་ནི་དམན་གྱུར་ཅིང་། །ཞབས་སུ་ཡལ་འདབ་མལ་སྟན་ལ། །ཉལ་ནས་དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་བསམས། །ཀྱེ་མ་བདག་ནི་ཞུགས་གྱུར་ནས། །ཇི་སྙེད་དུས་ནི་རབ་ཏུ་འདས། །གང་དུའང་བ་ད་ར་ཡི་ མཱ་པི་ན་ནཱ་མ་ཤྲུ་ཡ་ཏེ་ཀྭ་ཙིཏ།།བྱ་བ་སཱ་ཡ་ས་ཧཱ་ཡོ་མེ་ཡོ་བྷཱུཏ་པུ་ཎྱ་པ་ཎྱཻཿཔ་རཾ། །བྷགྣཿསླ་བ་ཨི་བཱ་ཀཱ་ལེ་སོ་པི་ཀརྨོ་རྨི་བི་སླ་བཻཿ། །ནཽཥྚ་ས་ཡེ་པྻུ་ས་ཡེསྨིན་བྱ་བ་སཱ་ཡཱན་མ་ཧི་ཡ་སཿ། །ན་ནཱ་མ་བི་ནི་ གླིང་།།མིང་ཡང་ངེས་པར་མ་ཐོས་སོ།

在这大海的水中，有五座铁山。其他还有铜和银的本性，其他则是珍宝黄金的本性。这些山的阴影岩石，显现出各种各样的色彩所在。由于内含闪耀的药物，这海洋显得光芒四射。
说到这里，摩伽到了寿命的期限，被疾病所侵袭。他舍弃了生命，建立了坚固的生活和殊胜的声誉。
如同大士们的勇气比金刚涂料还要坚固，如果这样受到伤害，在世间有什么不能成就的呢？
船到了岸边非常欢喜，朋友们驱除了与之分离所生的忧愁，善加照料了身体。
这就是大士们勇猛精进的崇高标志，在失去依靠的时候，意志坚定地完成该做的事。
再次登上船只，渡过大海，从宝山的一侧进入了茂密的森林。
大士的智慧不会因医生的分离，不会因热恼和敌人的加害，不会因疾病和烦恼的经历而减损。
在那里看见一座高耸入云的山峰，遮蔽了所有方位，如同障碍的化身一般难以攀登。
看见那座山如同愚者般高耸，缺乏方便，他躺在树叶铺就的床上，思考了片刻。
唉！自从我出发以来，已经过去了多少时间，甚至连婆达罗洲的名字都未曾听闻。
我那以福德为商品的事业伙伴，如同到时的枯叶被业浪冲走。即使在这种情况下，对于广大的事业也未曾低头。

།བསོད་ནམས་ཟོང་གིས་བདག་གི་ནི། །བརྩོན་པའི་གྲོགས་མཆོག་གྱུར་པ་གང་། །དེ་ཡང་ལས་ཀྱི་རྦ་རླབས་ཀྱིས། །དུས་མིན་གདོས་པ་ཆག་པ་བཞིན། །ཐབས་ཉམས་ཐབས་ནི་འདི་ལ་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་འབད་རྩོལ་གྱིས། །བདག་ནི་ངེས་པར་རྣམ་ བརྟྟེ་ཧཾ་སིདྡྷིརྣི་དྷཱ་ན་མསྟུ་བཱ།།ཏ་དེ་ཀཾ་ཛནྨ་ཡཱ་ཏྲཱ་སུ་སཱུ་ཛྱཾ་ཛནྨ་ཛ་གཏྟྲ་ཡེ། །ཡསྨིན་པ་རོ་པ་ཀཱ་རཱ་ཡ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་ཛཱི་བི་ཏ་བྱ་ཡཿ། །ི་ཏི་ཙིནྟཱ་ཀུ་ལཾ་ཏ་ཏྲ་ཏཾ་ཛྙཱ་ཏྭ་ས་ཏྭ་སཱ་ག་རཾ། །ནཱི་ལོ་ནཱ་མ་ག་མ་བྷྱེ་ མི་ལྡོག་།གྲུབ་པའམ་ཡང་ན་ཤི་བར་འགྱུར། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་འདིར་སྐྱེས་པ། །གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་སྲོག་དག་ནི། །ཟད་པར་གྱུར་པ་དེ་གཅིག་པུ། །སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་སུ་མཆོད་པར་འོས། །དེར་ནི་དེ་ལྟར་བསམ་འཁྲུགས་ཏེ། །སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོར་ཤེས་གྱུར་ནས། །རི་ལ་གནས་པའི་གནོད་སྦྱིན ཏྱ་ཡཀྵ་པྲཱ་ཧཱ་ཙ་ལཱ་ཤྲ་ཡཿ།།པཱུརྦེ་ཎ་ཡོ་ཛ་ནཾ་ག་ཏྭཱ་ཏྲཱི་ཎི་ཤྲྀཾ་གཱ་ནི་བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏཿ། །བེ་ཏྲ་སོ་པཱ་ན་ནི་ཤྲེ་ཎྱཱ་ཤྭ་མཱ་ཏུ་ནྱཱ་ཐ་ག་མྱ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་ཡ་ཀྵོ་པ་དེ་ཤེ་ན་ས་བི་ལཾ་གྷྱ་མ་ཧཱ་ཙ་ལཾ། །ད་དཪྴ་གྲེ་ས་ཡུཏྟུཾ་ག་ཤྲྀཾ་ ནི།།སྔོན་པོ་ཞེས་པ་འོངས་ནས་སྨྲས། །ཤར་དུ་དཔག་ཚད་ཕྱིན་གྱུར་ནས། །ས་འཛིན་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ནི། །ས་ལས་བྱས་པའི་ཐེམ་སྐས་ལ། །འཛེགས་ལ་དེ་ནས་འགྲོ་བར་གྱིས། །དེ་སྐད་གནོད་སྦྱིན་གདམས་ངག་གིས། །རི་ཆེན་དེ་ཡི་རྣམ་བརྒལ་བས། །རྩེ་མོ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་ཡི། །ཤེལ་གྱི་ གཾ་སྥ་ཊི་ཀ་བྷཱུ་དྷ་རཾ།།ཏསྨིནྣེ་ཀ་ཤི་ལ་ཤླཀྵྞེ་དུརྒ་མེ་པཀྵི་ཎཱ་མ་པི། །མཱུ་ཧཱུརྟྟ་མ་བྷ་བཏྟ་སྱ་ནིརྦྱཱ་པ་རོ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། ། བྷྻུནྣ་ཏཾ་ཤི་རཱ་ཡམྦཾ་སྭ་སཾ་ཀལྤ་ཡི་བཱ་ཙ་ལཾ། །ས་ཏཾ་བི་ཙཱཪྱ་སུ་ཙི་རཾ་ཙི་ཏྲ་ནྱསྟ་ཨི་བ་བྷ་བཏ། ། ས་འཛིན་མདུན་དུ་མཐོང་།།བྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བགྲོད་དཀའ་བ། །འཇམ་པའི་བྲག་ནི་གཅིག་པུ་དེར། །དེ་ཡི་ཡིད་ལ་རེ་བ་ནི། །ཡུད་ཙམ་བྱ་བ་མེད་པར་གྱུར། །ཤིན་ཏུ་མཐོ་ཞིང་རྟེན་དང་བྲལ། །རང་གི་རྟོག་བཞིན་གཡོ་མེད་པར། །དེ་ལ་རྣམ་དཔྱད་ཡུན་རིང་དེ། །རི་མོ་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ ཐ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷོ་ནཱ་མ་ཡཀྵཿཤཻ་ལ་གུ་ཧཱ་ཤྲ་ཡཿ།། བྷྱེ་ཏྱ་སཏྭ་སམྤནྣཾ་ཏ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ་བི་སྨི་ཏཿ། །ཀྲོ་ཤ་མཱ་ཏྲ་མི་ཏྭ་ག་ཏྭཱ་པཱུརྦེ་ཎཱ་པཱུརྦ་བི་བྷྲ་མཾ། །དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ཙནྡན་བ་ནཾ་བཱ་ལཱ་ནི་ལ་ཙ་ལ་ལླ་ ནས་ཟླ་འོད་ཅེས་པ་ཡི།།གནོད་སྦྱིན་བྲག་གི་ཕུག་གནས་པ། །སྙིང་སྟོབས་ཕུན་ཚོགས་དེ་ལ་ནི། །མངོན་ཕྱོགས་ཡ་མཚན་ལྡན་པས་སྨྲས། །འདི་ནས་ཤར་དུ་རྒྱང་གྲགས་ཙམ། །སོང་བས་ཙནྡན་ནགས་ཚལ་ནི། །རླུང་བཞོན་གྱིས་བསྐྱོད་འཁྲི་ཤིང་ལྡན། །སྔོན་མེད་རྣམ་འཕྲུལ་མཐོང་བར་ ཏཾ།།ཏ་ཏྲ་ཕྲ་ས་རཱ་ནཱ་མ་གུ་ཧཱ་ལཱི་ནཱ་མ་ཧཽ་ཥ་དྷིཿ། །ལ་བྷྱ་ཏེ་དེ་ཧ་རཀྵཱ་ཡཻ་ས་མུཏྟོ་ལྱ་མ་ཧཱ་ཤི་ལ། །ཏཏ་པྲ་བྷ་བ་ཀྲྀ་ཏ་ལོ་ཀཾ་སོ་པཱ་ནཻཿསྥ་ཊི་ཀཱ་ཙ་ལཾ། །ས་ཧ་སཻ་བ་ས་མཱ་རུ་ཧྱ་ག་མྱ་ཏཱ་ འགྱུར།།དེ་ནི་རབ་གསལ་བྱེད་ཅེས་པ། །ཕུག་ན་གཏམས་པའི་སྨན་ཆེན་པོ། །ལུས་ཅན་བསྲུང་ཕྱིར་རི་ཆེན་ལ། །རབ་ཏུ་བཏུས་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བྱས་པའི། །སྐས་ཀྱིས་ཤེལ་གྱི་རི་ལ་ནི། །འཕྲལ་ཉིད་དུ་ནི་ཡང་དག་འཛེགས། །འདོད་པ་ཐོབ་ མཱིཔྶི་ཏཱཔྟ་ཡེ།།ཀྵ་ཎཱཏ་ཀྲྀཏ་ཀཱཪྻེ་བཱ་སཱ་པྲ་ཡཱ་ཏི་མ་ཧཽ་ཥ་དྷིཿ། །ན་ཁེ་དསྟཏ་ཀྲཱྀ་ཏེ་ཀཱཪྻསྟ་ཌིལློ་ལཱཿཔྲི་ཡཱཔྟ་ཡཿ། །ི་ཏི་ཡཀྵོ་པ་དེཥྚེ་ན་བི་དྷཱ་ནེ་ན་ས་བྷཱུ་དྷ་རཾ། །ས་མུཏ་ཀྲ་མྱ་ད་དཪྴཱ་གྲེ་ན་ག་ར་ཧེ་མ་མནྡི་ ཕྱིར་འགྲོ་བ་བྱོས།།སྨན་ཆེན་དེ་ནི་དོན་བྱས་བཞིན། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར། །

功德资粮成为我的精进最胜伴侣者，他也如同业力波浪中非时折断的绳索。对于这失去方便的方便，我以极大的精进必定不退转，要么成就要么死亡。
三界中所生众生，为利他而舍弃生命，唯有这一生值得供养。如是思维纷乱时，知晓其具大勇识海，名为青色的夜叉来到山间而说：
向东行一由旬后，有三峰之山，以藤蔓为梯攀登而去。依此夜叉指点，越过大山后，见到极高峰顶的水晶山。
在那连鸟也难以到达的光滑独石上，他的心愿一时陷入无所作为。那极高无依，如自己所想般不动，他长久观察，如同画中所绘。
其时名为月光的夜叉住于山洞中，见其具足勇识而惊讶地说道：从此向东行一俱卢舍，可见檀香林，其藤蔓随微风摇曳，显现前所未有之景象。
其中有名为'极明'的洞穴中藏有大药，为护持身体，攀登大石即可获得。以其光明照耀，以阶梯登上水晶山，立即攀登而上以获所愿。
那大药如同完成任务般瞬间离去。为此所作事业无有疲倦，如闪电般获得所爱。如是依夜叉所教方便，越过山峦，见山顶金色宫殿。

སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར། །འདོད་པ་ཐོབ་པ་གློག་ལྟར་གཡོ། །དེ་ཕྱིར་མྱ་ངན་བྱ་བ་མིན། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་གྱིས། །བསྟན་པས་དེ་ཡིས་ས་འཛིན་དག་།ཡང་དག་འཛེགས་པས་མདུན་དུ་ནི། །གསེར་གྱི་ཁང་ལྡན་གྲོང་ རཾ།།མེ་རཱུ་ཀཱུ་ཌཻ་རི་བཱ་ཀཱིརྞཾ་པྲ་ཀ་ཤཻ་རི་བ་ནིརྨི་ཏ། །སརྦཱ་ཤྩཏྻཻ་རི་བ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏདྦྲྀཥྚྭཱ་བིསྨི་ཏོ་བྷ་བཏ། །མ་ཧཱ་ཧེ་མ་ཀ་པཱ་ཊཱ་བྷྱཱཾ་ཏུདྡྷ་དྭཱ་རཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཏཏ། །ནིརྫ་ནཾ་བཱ་ར་སཾ་ཛཱ་རཾ་བ་ནཱནྟེ་ནི་ ཁྱེར་མཐོང་།།ལྷུན་པོ་བརྩེགས་པས་རྒྱས་པ་བཞིན། །རབ་གསལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བཞིན། །ངོ་མཚར་ཀུན་གྱིས་བྱས་པ་བཞིན། །དེ་མཐོང་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་ལམ་གྱི་མི་མེད་ཅིང་། །གསེར་གྱི་སྒོ་གླེགས་ཆེན་པོ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྒོ་ནི་བཅད་མཐོང་ནས། །དེ་ནི་ནགས་ཀྱི་ ཥ་སཱ་ད་སཿ།། ཏྲཱནྟ་རེ་དི་ན་སྱཱནྟེ་བྱོ་མཱ་ནནྟ་པ་ཐཱ་དྷྭ་གཿ། ། བཱ་པཱསྠཱ་ཙ་ལོ་པཱནྟཾ་པ་རི་ཤྲཱནྟ་ཨི་བཱཾ་ཤུ་མཱན། །སྟཾ་ག་ཏེ་ས་ཧ་སྲཱཾ་ཤོ་ར་ཛ་ནཱི་ར་མ་ཎི་ཤ་ནཻཿ། །ཏཱ་རཱ་པ་ཏི་མི་བཱ་ནརེཥྚུཾ་པྲ་ས་སརྦྱ་བྷི་ མཐའ་ན་གནས།།སྐབས་འདིར་ཉིན་མོའི་མཐར་གྱུར་ཏེ། །མཐའ་མེད་མཁའ་ཡི་ལམ་བགྲོད་པས། །ཚ་ཟེར་ཅན་ནི་ཡོངས་དལ་བཞིན། །ནུབ་ཀྱི་རི་དང་ཉེ་བར་སླེབ། །འོད་སྟོང་ནུབ་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། །མངོན་པར་འགྲོ་བ་མུན་ཅན་མ། །རྒྱུ་སྐར་བདག་པོ་འདོད་གྱུར་ནས། །དལ་བུས་རབ་ཏུ་འགྲོ་ སཱ་རི་ཀཱ།། ཐ་པྲ་ཀཱ་ཤ་བི་བྷ་བཻཿསརྦྦ་ཤཱ་པཱུ་ར་ཎོནྨུ་ཁཿ། །བོ་དྷི་སཏྭ་ཨི་བ་སྭཙྪཿསུ་དྷཱ་དཱི་དྷི་ཏི་ཏུདྻ་ཡཽ། །སྥཱི་ཏཱ་ཏ་མཿས་མཱུ་ཧ་སྱ་ནིཿཤེ་ཥ་པྲ་པ་མོ་ཙི་ཏ། །མཱ་ན་སོལླཱ་སི་ནཱི་ཛྱོཏྶྣཱ་ས་ཏྭ་བྲྀཏྟི་ བ་བཞིན།།དེ་ནས་རབ་གསལ་འབྱོར་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་ཀུན་ཡོངས་རྫོགས་གྱེན་དུ་ཕྱོགས། །དྲི་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞིན། །བདུད་རྩིའི་འོད་དེ་ཤར་བར་གྱུར། །མུན་པའི་ཚོགས་ནི་མ་ལུས་པ། །རབ་ཏུ་ཞི་བར་ནུས་ཤིང་རྒྱས། །ཡིད་ནི་དངས་བྱེད་ཟླ་བའི་འོད། །སྙིང་སྟོབས་སྤྱོད་ རི་བཱ་བ་བྷཽ།།ཏ་མོ་མོ་ཧཾ་ཛ་ཧ་རེནྡུརྡི་ཤཱཾ་དི་ན་བི་ཡོ་ག་ཛཾ། །པ་རོ་པ་ཀཱ་རོ་ཧི་དུ་རཱ་རོ་ཧོ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །སུ་པྲི་ཡ་ཤྩནྡྲ་ཀི་ར་ཎཻཿདཱུཪྻ་ཎ་ཏ་ནུཿཀྵ་ཎཾ། །ནི་དྲཱཾ་ཀཱཪྱ་ས་མཱུ་ ཚུལ་བཞིན་དུ་མཛེས།།ཉིན་བྲལ་ལས་སྐྱེས་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱིས། །མུན་པའི་རྨོངས་པ་ཟླ་བས་ཕྲོགས། །གང་ཕྱིར་རིང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་གཞན་ཕན་མཆོག་།ཟླ་བའི་ཟེར་གྱིས་ཤིན་ཏུ་དགའ། །སྐད་ཅིག་ལུས་ནི་ཁེངས་གྱུར་ནས། །བྱ་བའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་རླབས་དག་། ཧོརྨི་ཀྵོ་བྷ་མུ་དྲཱ་མ་བཱཔྟ་བཱན། །ཀྵ་མཱ་ཡཱཾ་ཀྵི་ཡ་མཱ་ཎ་ཡཱཾ་གུ་ཎ་དཱིཀྵ་ཎྱ་སཱ་དཱ་རཱ། །ཛ་ག་ད་དེ་བ་ཏཱ་སྭ་སྣེ་མ་ཧེ་ཤཱ་ཁྱཱ་ས་མེ་ཏྱ་ཏཾ། ། ཧོ་བ་ཏ་མ་ཧཱ་སཏྭ་སཏྟ་ཏྭཱ་བྷི་ནི་བེ་ཤི་ནཱ། །པ་རཱརྠེ་བི་པུ་ལ འཁྲུག་པའི་རྒྱ་ནི་གཉིད་ཐོབ་གྱུར།།མཚན་མོ་ཟད་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། །ཡོན་ཏན་ཡོན་གྱིས་གུས་བཅས་པ། །མཐུ་ཆེན་ལྔ་ཡི་རྨི་ལམ་དུ། །དེ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་སྨྲས། །ེ་མ་ཀྭ་ཡེ་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །དེ་ཉིད་དམ་པའི་མངོན་ཞེན་པ། །ལེགས་བྱས་ཁྱོད་ཀྱི་ངལ་ ཀླེ་ཤཿཀྲྀ་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏི་ནཱ་ཏྭ་ཡཱ།།ལྦ་ཤེ་ཥེ་པྲ་ཡཱ་སེསྨིན་ནོདྦེ་ག་ཀརྟུ་མརྷ་སི། ། བཪྻུ་ཥི་ཏ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ས་དྷཱི་ནཱཿསརྦ་སིདྡྷ་ཡཿ། །ཧཻ་མཾ་ཡ་དེ་ཏཾ་ན་ག་རཾ་ཏྲཱི་ཎི་ཙཱ་ནྱ་ཏཿཔ་རཾ། །སནྟི་རཏྣ་པུ་ར་ དུབ་ནི།།གཞན་གྱི་དོན་དུ་རྒྱ་ཆེན་བྱས། །ཉོན་མོངས་ལྷག་མ་ཆུང་ངུ་འདིར། །ཡིད་ནི་འབྱུང་བར་མི་འོས་སོ།

刹那间即将离去。获得欲望如闪电般动摇。因此不应忧愁。如是成就者药叉。以教法故彼持地等。以正确攀登于前方。具金殿之城
如须弥山层叠广大。如诸光明所化现。如一切稀有所作。见此生起惊叹。城中道路无人。以大金门扇。见其门已关闭。彼住于林
此时日已将尽。行于无边虚空道。如具热光渐缓慢。抵近西山。当千光沉没时。明显行走黑暗女。欲求星宿之主。缓缓而行
尔时以光明资具。遍满一切向上趣。如无垢菩萨。彼甘露光升起。一切黑暗聚。能令完全寂灭广大。令意澄净月光。如勇气行相庄严
离日生起方位。月亮夺去暗痴。因为远住之。诸大士利他最胜。以月光极喜悦。刹那身体充满后。事业大海波浪。得睡眠之相
当夜尽之时。具德恭敬相。大力五尊梦中。向彼趣近而说。呜呼具勇气者。执著胜义谛。汝善行疲劳
为利他广大所作。此小余烦恼中。不应生厌离

།སྙིང་སྟོབས་དམན་པ་མེད་རྣམས་ཀྱིས། །རང་དབང་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་གྲུབ། །གསེར་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་གང་འདི་དང་། །གསུམ་ནི་ཕ་རོལ་གཞན་དང་གཞན། །གོང་ནས་གོང་དུ་རྣམ་པར་ ཎྱ་ཏྲ་བི་ཙི་ཏྲཱ་ཎྱུཏྟ་རོཏྟ་རཾ།།ཏེ་བྷྱོ་ནིཪྻཱ་ཏི་ཀིནྣཪྻཤྩ་ཏ་སྲོཥྚཽ་ཙ་ཥོ་ཌ་ཤཿ། །དྭཱ་ཏྲཱིཾཤྩ་ཀྲ་མེ་ཎཻ་བ་ཏྭ་ཡཱ་དྭཱ་རི་བི་གྷཊྚི་ཏེ། །ཛི་ཏེནྡྲི་ཡ་སྱ་བྷ་བ་ཏ་སྟཏྤྲ་མཱ་ད་ན་བེ་དི་ནཿ། །ཀི་མ་ནྱ་ད་ཙི་རེ་ཎཻ་བ་བཱཾ་ཙྪི་ བཀྲ།།འདི་ན་རིན་ཆེན་གྲོང་ཁྱེར་ཡོད། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྒོ་ནི་བརྡུངས་པ་ན། །དེ་དག་ལས་ནི་མི་འམ་ཅི། །བཞི་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་དང་། །སོ་གཉིས་རིམ་པས་ཕྱིར་འབྱུང་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱི་དབང་པོ་ཐུལ་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་བག་མེད་རིག་པར་བྱ། །རིང་པོ་མིན་པར་འདོད་པ་དག་།མཐོང་བར་ ཏཱཔྟིརྦྷ་བི་ཥྱ་ཏི།།ི་ཏྱུཀྟཿསཱ་ད་རཾ་དེ་བྱ་པྲ་ཏི་བུདྡྷོ་ཐ་སུ་པྲི་ཡཿ། །ཏྲི་ཛ་གྷཱ་ན་ན་ག་ར་དྭཱ་ར་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པཱ་ཎི་ནཱ། །ཏ་ཏཤྩ་ཏ་སྲཿཀིནྣིཪྻོ་ནིཪྻ་ཡུསྟ་ར་ལཀྵེ་ཎཱཿ། །ཱཤྩཪྱཏ་རུ་མཾ་ཛ་དྱ་ཨི་བ་ གྱུར་ཏེ་གཞན་པ་ཅི།།ལྷ་མོས་གུས་བཅས་འདི་བརྗོད་ལ། །དེ་ནས་རབ་སད་ཤིན་ཏུ་དགེས། །གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ལག་པ་ཡིས་ནི་ལན་གསུམ་བརྡུངས། །དེ་ནས་མི་འམ་ཅི་མོ་བཞི། །གཡོ་བའི་མིག་ཅན་འཐོན་གྱུར་ཏེ། །གཡོ་བའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །ངོ་ ལཱི་ལཱ་ནི་ལཱ་ཀུ་ལཱཿ།།མཱ་ན་སོལླ་ས་ཀཱ་རི་ཎྱོ་ན་ཡ་ནཱ་ཡ་ནཱ་མྲྀ་ཏ་བྲྀཥྚ་ཡཿ། །བ་ད་ནེནྡུ་ས་མུདྻོ་ཏཻརྡ་བཱ་པི་ཀྲྀཏ་ཙནྡྲི་ཀཱ། །ཏཱཿསཾ་པཱུ་ཛྱ་སྨ་རོ་དཱ་རཾ་སུ་པྲི་ཡཾ་པྲི་ཡ་དཪྴ་ནཱཿ། །ཏ་སྱཱ་བྷི་ལ་ཥ་པྲ་ཎ་ མཚར་ལྗོན་པའི་སྙེ་མ་བཞིན།།ཡིད་ནི་རེངས་པར་བྱེད་གྱུར་ཅིང་། །འདྲེན་བྱེད་དག་གི་བདུད་རྩིའི་ཆར། །བཞིན་རས་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཉིན་མོར་ཟླ་འོད་ལྡན་པར་བྱས། །དགའ་བས་མཐོང་དེས་ཤིན་ཏུ་དགའ། །འདོད་པ་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་མཆོད། །དེ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིས། ། ཡཻ་རཱ་ཏི་ཐྱ་མི་བ་ཙཀྲི་རེ། །ཙནྡྲ་ཀཱནྟཱ་ས་མཱ་སཱི་ནཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ས་ན་པ་རི་གྲ་ཧཱཿ། །ཛཱི་བ་ནོ་ཥ་དྷ་ཡོ་ཛཱ་ཏཱཿསྨ་ར་སྱཻ་བ་ས་བི་གྲ་ཧཱཿ། །ཏཱསྟ་མཱུ་ཙུཿས་མུནྨཱི་ལ་དྭི་ལཱ་ས་ཧ་སི་ཏ་ཏྭི་ཥཿ། །ན་དྱནྟྱ་ཨི་བ་ཀརྤཱུ མཛའ་བས་མགྲོན་གཅེས་བཞིན་དུ་བྱས།།ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་སྟན་འཁོད་པ། །དེ་ལ་དྲན་པ་འཚོ་བའི་སྨན། །ལུས་དང་བཅས་པར་སྐྱེས་པ་བཞིན། །སྟན་ནི་བཟུང་བྱས་དེ་དག་གིས། །རྩེ་དགའ་དགོད་པའི་འོད་ཟེར་དག་།ཡང་དག་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ནི། །མཛའ་བའི་ཕྲད་སྐྱེས་ག་པུར་དག། ། རཾ་པྲེ་མོ་པཱ་ཡ་ཏཱཾ་པུ་རཿ། ། ཧོ་དྷཱ་ནྱཱ་བ་ཡཾ་ཡཱ་སཱཾ་སབྒུ་ཎཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །སྭ་ཡ་མེ་བཱ་བྷི་ག་མྱོ་པི་བྷ་པཱ་ན་དྱཱ་ག་ཏོ་གྲྀ་ཧཾ། །བི་དྭེ་ཥ་ཀ་སྱ་པཱི་ཡཱུ་ཥེ་ཙན་ད་ནེ་ཀ་སྱ་ཙཱ་རུ་ཙིཿ། །ིནྡོ་མནྡ སྔོན་དུ་སྟེར་བ་བཞིན་དུ་སྨྲས།།ཡོན་ཏན་དམ་པས་བརྒྱན་པའི་དབྱིབས། །ཁྱོད་ཅན་འོང་བར་འོས་པ་ཡང་། །གང་གིས་ཁྱིམ་དུ་རང་ཉིད་འོངས། །ཀྱི་མ་བདག་ཅག་བསོད་ནམས་ཅན། །བདུད་རྩི་ལ་ནི་སུ་ཞིག་སྡང་། །ཙནྡན་ལ་ནི་སུ་མི་སྲེད། །ཟླ་བ་ལ་ནི་སུ་གུས་ ད་རཿཀོ་བཱ་སཱ་དྷུ་ཀ་སྱ་ན་སམྨ་ཏཿ།།སྟྲཱི་ཎཱཾ་ཡ་དྱ་པི་སཽ་བྷ་གྱ་དྷཾ་གཱ་ཡ་པྲ་ཎ་ཡཿསྭ་ཡཾ། །ཀྲ་མསྟྭད་དཪྴ་རེ་ནཻ་བ་ཏ་ཐཱ་བི་མུ་ཁ་རི་ཀྲྀ་ཏཱཿ། །ི་དནྣ་ར་པུ་རཾ་བ་ཡཾ་ཙ་པྲ་ཎ་ཡཱརྤི་ཏཱཿ། །རཏྣཾ་ཙ་སཽ་བྷཱ་ཥ་ཎི་ཀ་ དམན།།དམ་པ་རྣམས་ལ་སུ་མི་འདོད། །གང་ཡང་བུད་མེད་རང་ཉིད་ནི། །གླེང་བ་སྐལ་བཟང་ཉམས་པའི་རྒྱུ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁྱོད་མཐོང་བ། །ཉིད་ཀྱིས་མུ་ཅོར་བྱས་ཕྱིར་སྨྲ། །མི་འམ་ཅི་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་འདི། །

没有怯懦之人，一切皆以自由成就。这座金城以及彼岸的其他三座城，层层殊胜。
这里有珍宝城市。当你敲门时，从中会依次出现四位、八位、十六位和三十二位紧那罗。由于你已调伏诸根，应当了知他们的放逸。不久便能见到所欲之事，还有何求？
天女恭敬说此语后，他随即醒来十分欢喜。面向城门，用手敲击三次。随后四位紧那罗女走出，她们目光流转，如被轻风吹动的奇妙树枝。
她们令人心醉，双目降下甘露之雨，面如明月放光，使白昼现出月光。那可爱的人见之欢喜，广作供养。她们以欲望之心，如对待贵客般款待。
他坐在月光水晶座上，对他而言她们如同能令人复活的药草，具有实体的爱神。她们展开嬉戏的笑容光芒，如同将爱情相遇时的樟脑预先奉上般说道：
'我们这些以功德庄严形体者，虽然值得你来访，但你却自己来到家中。我们真是有福！谁会厌恶甘露？谁会不喜檀香？谁会轻视月亮？谁会不敬重善人？'
'虽然女人自己谈论美好品德会导致福分损减，但因见到你而不得不多言。这座紧那罗城市...'

།མི་འམ་ཅི་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་འདི། །བདག་ཅག་དང་བཅས་མཛའ་བས་སྟེར། །ལེགས་པར་བརྗོད་ལྡན་རིན་ཆེན་ སཱ་དྷོ་སྭཱ་དྷཱི་ན་མེ་བ་ཏེ།།ི་ཏི་ཏཱ་སཱཾ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་སུ་པྲི་ཡཿཔྲ་ཎ་ཡོ་ཙི་ཏཾ། །ུ་བཱ་ཙ་ས་ཏྭ་དྷ་བ་ལཱཾ་དི་ཤན་ད་ཤ་ན་ཙནྟྲི་ཀཱཾ། །བ་ཧུ་མཱ་ནཱསྤ་དཾ་ཀ་སྱ་ནེ་དཾ་སཾ་བྷཱ་ཥ་ཎཱ་མྲྀ་ཏཾ། །ཱཏྨ་ནོ་བྱཱ་ད་ར་སྠཱ་ནཾ་བྷ་ ཡང་།།དགེ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་རང་དབང་ཉིད། །དེ་སྐད་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་།མཛའ་བར་འོས་ཐོས་ཤིན་ཏུ་དགེས། །སོ་ཡི་ཟླ་འོད་སྙིང་སྟོབས་ལྟར། །རབ་ཏུ་དཀར་བ་སྤྲོ་ཞིང་སྨྲ། །ཕེབས་པར་སྨྲ་བའི་བདུད་རྩི་འདི། །སུ་ཡི་གུས་མང་གནས་མ་ཡིན། །ཁྱེད་རྣམས་བདག་གིས་གུས་བྱས་པ། ། བ་ཏཱི་བྷིཿཀྲྀ་ཏཱ་ད་རཱཿ། །ཤླཱ་གྷྱཾ་དཪྴ་ན་མེ་བེ་དཾ་ཏ་ཏྲཱ་བྱ་ཡ་མ་ནུ་གྲ་ཧཿ། །མུཀྟཱ་ལ་ཏཱསྟཱ་བ་ཧ་རཱ་ཀིཾ་པུ་ནཤྩནྡ་ནོ་ཀྵི་ཏཿ། །ེ་བཾ་བི་དྷཱ་ནཱཾ་སྭཙྪཱ་ནཱ་མཻནྡ་བཱི་ནཱ་མི་བཱ་དྷཱི་ཥཱཾ། །ཱ་ཀྲྀ་ཏཱི་ནཾ་ས་མུ་ཙི་ཏཱ་རུ་ཙི བདག་གི་ཡང་ནི་གུས་པའི་གནས།།འདི་མཐོང་ཉིད་ནི་བསྔགས་པར་འོས། །དེ་ཡང་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་འདི། །མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་གདུང་སེལ་ལ། །ཙནྡན་གྱིས་ཀྱང་བྱུགས་སམ་ཅི། །རྣམ་པ་འདི་ལྟའི་དྲི་མེད་དག་།ཟླ་བའི་འོད་བཞིན་གྱུར་པ་དང་། །རྣམ་པ་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་ཚུལ་ནི། །ཡང་དག་ རཱ་ལོ་ཀ་བྲྀཏྟ་ཡཿ།།ཽ་ཙི་ཏྱ་ཙཱ་རུ་ཙ་རི་ཏཾ་པྲ་སཱ་དཱ་བི་ཥ་དཾ་མ་ནཿ། །བཱཏྶ་ལྱ་པེ་ཥ་ལཱ་བཱ་ཎཱི་ན་ཀ་སྱ་ད་ར་བྷཱུ་མ་ཡཿ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏོསྨཱ་བྷི་རཱ་ཙཱ་རཱཿཔཱུ་ཛཱ་པ་རི་ཀ་རོ་ཙི་ཏཿ། །ཱཏྨཱརྤ་ཎཾ་རུ་ལཱརྡཾ་བཿ་ རིགས་ཤིང་མཛེས་པ་ཡིན།།རིགས་ཤིང་མཛེས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། །རབ་ཏུ་དང་ཞིང་དྲི་མེད་ཡིད། །མཉེས་གཤིན་པ་དང་འཇམ་པའི་ཚིག་།སུ་ཡི་གུས་པའི་ས་མ་ཡིན། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་འོས་གྱུར་པའི། །ཀུན་སྤྱོད་འདི་ནི་བདག་གིས་བླངས། །བུད་མེད་གཞན་དབང་ཡིན་པའི་ པ་རཱ་ཡཏྟཱ་ཧི་ཡོ་ཥི་ཏཿ།།ཀ་ནྱཱ་བྷཱ་བཱ་ད་ས་ཀྲཱནྟ་ཡཱུ་ཡཾ་པ་ར་པ་རི་གྲ་ཧཱཿ། །བི་ཤྲ་བྷེ་ཎ་བྷ་གི་ནོ་མེ་ཛ་ན་ནྱཿསྣེ་ཧ་གཽ་ར་བཱཏ། །པ་ར་བིཏྟཾ་བི་ཥཾ་ཡེ་ཥཱཾ་ཛ་ན་ནྱཤྩ་ནྱ་ཡོ་ཥི་ཏ། །པ་ར་ཧིཾ་སཱ་མེ་ སླད།།ཁྱེད་ཀྱང་བདག་ཉིད་སྦྱིན་མི་འོས། །གཞོན་ནུ་མ་དངོས་ལས་འདས་པས། །ཁྱོད་ནི་གཞན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །བྱམས་ཤིང་གུས་པས་མ་དང་ནི། །ཕེབས་པས་བདག་གི་སྲིང་མོ་ཡིན། །གང་ཞིག་གཞན་གྱི་འབྱོར་བ་དུག་།གཞན་གྱི་བུད་མེད་མ་དང་ནི། །གཞན་འཚེ་བདག་ ཧིཾ་སཻ་བ་པཀྵཱ་སྟེ་ཥཱཾ་ནི་ར་ཏྱ་ཡཿ།།སཻ་ཤུ་ནྱཱ་ས་ཏྱ་པ་རུ་ཥྱ་བྷིནྣ་བཱ་དོཛྫྷི་ཏཾ་པ་ཙཿ། །ས་དཻ་བ་བ་ད་ནེ་ཡེ་ཥཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་སརྦཱ་ཤི་ཥཱ་དི་ཤཿ། ། བྷི་དྷྱཱ་ར་ཧི་ཏཾ་ཙེ་བྱཱ་པཱ་ར་པ་རི་བརྫི་ཏཾ། ། ཉིད་འཚེ་བ་ཉིད། །དེ་དག་ཕྱོགས་ནི་གནོད་པ་མེད། །ཕྲ་མ་རྫུན་དང་ཚིག་རྩུབ་དང་། །ཀྱལ་པ་སྨྲ་བ་སྤངས་པའི་ཚིག་།གང་གི་ཁ་ན་བརྟག་བ་ཉིད། །དེ་དག་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ཤིས། །གང་ཞིག་བརྣབ་སེམས་བྲལ་བའི་སེམས། །གནོད་སེམས་དག་ནི་ཡོངས་སུ་སྤངས། ། མི་ཐྱཱ་དྲྀཥྚ་བི་ཧཱི་ནཾ་ཙ་ཡེ་ཥཱཾ་ཏེ་སརྦ་ཐཾ་ཤྲི་ཏཱཿ། །ད་ཤཱ་ཀུ་ཤེ་ལ་མཱརྒ་བྷྱོ་ནིརྒ་ཏཱ་ནི་ནི་སརྒ་ཏཿ། །ེ་ཏེ་ཀུ་ཤ་ལ་བརྒ་སྱ་མཱརྒཱཿསྭརྒེ་ནི་རརྒ་ལཿ། །དྷཱི་རེ་བ་དྷ་ནྱཾ་དྷ་ན་མུདྣ་ཏཱ་ནཱཾ་བིདྱཻ་བ་ཙཀྵུརྦེ ལོག་པར་ལྟ་བས་དམན་གྱུར་པ།།དེ་དག་ལེགས་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན། །མི་དགེ་བཅུ་ཡི་ལམ་དག་ལས། །ངེས་པར་ལོག་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་དག་དགེ་བའི་སྡེ་རྣམས་ཀྱིས། །བཀག་པ་མེད་པའི་མཐོ་རིས་ལམ། །ནོར་གྱིས་མཐོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནོར་ནི་བློ་གྲོས་ཉིད། །དབང་པོ་རྣམ་ ཛི་ཏེནྡྲི་ཡ་ཎཱཾ།།

这个人或非人的城市，以友好赠与我们。善说具足宝贵的功德，是你的自在。
听闻他们如是言语，极为欢喜适宜友好。如牙齿月光般勇气，放射洁白而言说。
这悦耳言说甘露，谁不是恭敬之处。你们对我作恭敬，我也恭敬于你们。
此见即应称赞，且是摄受恩德。珍珠藤蔓除热恼，更何况涂栴檀。
如是清净无垢，犹如月光一般。世间行为方式，合理庄严美好。
合理庄严行为，极为清净之意。慈爱柔和言语，谁不是恭敬处。
适合供养资具，此行为我已取。因为女人从属他人，你们不应自我奉献。
因为少女之身已过，你们为他人所摄。以慈爱恭敬之故，亲切对待如母亲与姐妹。
于他人财视如毒，他人女与母亲，害他即是害己，彼等方向无害。
离间、妄语、粗语，与绮语皆已断。若人口中常思虑，彼等方向皆吉祥。
若人离贪之心，完全断除害心。远离邪见之人，彼等一切依止。
从十不善业道，本性已然出离。彼等善法部类，无碍通往天界。
对高贵者而言智慧即是财富，对制伏诸根者而言智慧即是眼目。

།དབང་པོ་རྣམ་ ཛི་ཏེནྡྲི་ཡ་ཎཱཾ།།ད་ཡཻ་བ་པུ་རུ་ཥོཏྟ་མཱ་པུ་ཎྱཱ་ན་མཱཏྨཻ་བ་ཏཱིརྠཾ་སུ་ཙི་མཱ་ན་སཱ་ནཱཾ། །ེ་བཾ་བི་དྷོ་ཡཾ་གུ་ཎ་སནྣི་བེཤཿཤཱི་ལེ་ན་བཻ་མ་ལྱ་མུ་པཻ་པུཾ་སཱཾ། །སད་རཏྣ་མུཀྟཱ་ནི་ རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་མིག་ནི་རིག་པ་ཉིད།།སྐྱེས་བུ་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་བརྩེ་བ་ཉིད། །ཡིད་ནི་གཙང་བ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་བདག་ཉིད་དོ།

诸王之眼即是明智
最胜丈夫之福德即是慈悲
清净意者之渡口即是自性

།སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པ་དེ་ལྟའི་ཡོན་ཏན་དག་།ལེགས་གནས་འདི་ནི་ཁྲིམས་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར། །རིན་ཆེན་མུ་ཏིག་དམ་པའི་ཚོགས་ ཀ་རཱ་ཏི་རིཀྟཾ་ཤཱི་ལཾ་ས་ཏཱ་མཱ་བྷ་ར་ཎཾ་བ་དནྟི།།ི་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཀརྞྱ་གུ་ཎཱ་ནུ་རཱུ་བཾ་ས་ཏྭཱརྠི་ནཱ་ཛི་ཏེནྡྲི་ཡེ་ཎ། །ཏུཥྚཱསྟ་མཱུ་ཙུརྦྷུ་བི་ཙནྡྲ་ལོ་ཀཾ་ཏཱ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ཡཻ་བ་མུ་ཁེཿསྲྀ་ཛཾ་ཏྱཿ། །མ་ ལས་ཤིན་ཏུ་ལྷག་།ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ནི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་བརྗོད། །སེམས་ཅན་དོན་གཉེར་དབང་པོ་ཐུལ་བ་དེ་ཡིས་ནི། །ཡོན་ཏན་རྗེས་མཐུན་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིང་ལྟད་མོའི་དོན་བཞིན་མཁའ་ལས་ནི། །ཟླ་བ་འཇིག་རྟེན་ས་ལ་སྤོ་ཞིང་དེ་ཡིས་སྨྲས། །ནོར ཎི་རི་བཱ་ནརྒྷ་གུ་ཎོཛྫྭ་ལ་སྱ་དྲྀཥྚཻ་བ་སཱ་དྷོ་རུ་ཙི་ཙཱ་རུ་ཙིསྟེ།།ཡ་ཡཻ་བ་མཽ་ལཽ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ཤྲུ་ཏཽ་ཙ་སདྡྷི་ས་དཻ་བཱནྡ་ར་ཎཱི་ཀྲྀ་ཏོ་སི། །མ་ཎིརྨྨ་ཧཱརྷཿཔྲ་ཐི་ཏ་བྲ་བྷཱ་བཿཔྲ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མཱཏྨ་ས་མསྟྭ་ བུ་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་རབ་འབར་རིན་ཐང་མེད།།དགེ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་མཛེས་པའི་འོད་ནི་མཐོང་གྱུར་བ། །གང་ཞིག་མགོ་དང་རྣ་བ་སྙིང་ག་ཉིད་ལ་ཡང་། །རྟག་པར་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཁྱོད་ཉིད་བགྱིད། །བདག་ཉིད་དང་མཉམ་གྲགས་པའི་མཐུ་ལྡན་རིན་ཐང་ཆེ། །ནོར་བུ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བཟུང་ ཡཱ་ཡཾ།།དྷྭ་ཛཱརྦི་ཏོ་བཪྵ་ཏི་ཡོ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་ས་ཧ་སྲ་མེ་བརྠི་ས་མ་ཧི་ཏཾ་ཡཿ། །ུཀྟྭེ་ཏི་རཏྣ་པྲ་བ་རཾ་ཏ་རུ་ཎྱསྟསྨཻ་ད་དུརྨཱུརྟྟ་མི་བ་པྲ་སཱ་དཾ། །ཱ་དཱ་ཡ་ཏཙྪ་པྲ་ཎ་ཡོ་པ་ཙཱ་ར་སོ་ བར་མཛོད།།གང་ཞིག་རྒྱལ་མཚན་ལ་བཞག་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ཏུ། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ཆར་དུ་བབ་པར་འགྱུར། །དེ་སྐད་བརྗོད་པས་རིན་ཆེན་རབ་མཆོག་གཞོན་ནུ་མས། །རབ་ཏུ་དང་བ་གཟུགས་ཅན་བཞིན་དུ་དེ་ལ་བྱིན། །དེས་ཀྱང་དེ་ནི་མཛའ་བའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་བླངས། །དངུལ་ པི་དྭི་ཏཱི་ཡཾ་པུ་རཾ་མཱ་པ་རཽ་པྱཾ།།ཏ་ཏྲ་ད་རཱཏྟད་དྭི་གུ་ཎོ་བྷི་རེ་བ་ས་པཱུ་ཛི་ཏཿཀིནྣ་ར་ཀཱ་མི་ནཱི་བྷིཿ། །ཀྲ་མེ་ཎ་ཏེ་ནཻ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་བུདྡྷིརླེ་བྷེ་མ་ཎིཾ་ཏད་དྭི་གུ་ཎ་པྲ་བྷཱ་བཾ། །ཏྲི་གཱ་མ་ ལས་བྱས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ནི་གཉིས་པར་ཕྱིན།།དེར་ནི་གུས་པས་དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་དག་གིས་ནི། །མི་འམ་ཅི་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་མཆོད་པ་བྱས། །རིམ་པ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་དག་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་མཐུ་ལྡན་ནོར་བུ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་གསུམ་པའི་ བཻ་ཌཱུརྤྲ་ཀྲྀ་ཏཾ་རུ་ཙེཿཥོ་ཌ་ཤེཀྵ་ཎཱི་ཏཏྟྭ་ཙ་པཱ་ཤྱ་ཏཽ་ཏ་ཏ།།ཏ་བཏྟ་དཱནྨཱ་ཎི་ཀ་ཏ་སྱ་བྷཱུ་ཏེ་བྷ་ཡཱ་ནུ་བྷཱབྱཔྟ་ས་ད་ཡྱ་སཾ་ཀྲྀཏྲ། །པྲཔྟཤྩ་རཱུ་རཏྣ་མ་ཡཾ་ཙ་ཏུརྠཾ་པུ་རཾ་ཏ་ཏཿསརྦ་པུ་རཱ་དྷི་ཀ་ཤྲི། །སཽ་ ཤ་ལོ་ཀ་གཅིག་གི་སྐད་དོད་སྡེ་བ་སྦྱོར་ཉེ་དབང་རྡོ་རྗེ་ཡོད་པ་འདི་ཟ་ཧོར་བན་དེས་ཁ་བསྐོངས་པ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པ་ཞུ།གྲོང་ཁྱེར་བཻ་ཌཱུཪྻ་རང་བཞིན། །མཛེས་པའི་མིག་ཅན་བཅུ་དྲུག་དེ་དག་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དེ་དག་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ནོར་བུ་ནི། །དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་མཐུ་ལྡན་རིམ་གྲོ་དམ་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་རིན་ཆེན་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་གྱི། །གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་ཁྱེར་ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་དཔལ་ལྡན་པ། །བཞི་ བྷྱརྠི་ཏསྟད་དྭི་གུ་ཎཱ་བྷི་ར་གྲེ་གུ་ཎཱ་དྷི་ཀཿཀིཾ་ན་ཌ་སུནྡ་རཱི་བྷིཿ།།ཏ་ཐཻ་བ་སདྡྷརྨ་ཀ་ཐཱ་པྲ་སཾ་གེསྟསྟོ་ཥི་ཏཱསྟེ་ན་སུ་སཾ་ཡ་ཏེ་ན། །ུཏྥུལླ་ནཱི་ལོཏྤ་ལ་དཱ་མ་དཱིརྒྷ་ཀ་ཊཱཀྵ་བི་ཀྵིཔྟ་ པར་ཕྱིན་དེ་མི་འམ་ཅི་ནི་མཛེས་མ་དེའི།།ཉིས་འགྱུར་དག་གི་ཡོན་ཏན་ལྷག་པས་དེ་དོན་གཉེར། །ལེགས་གདམས་དེ་ཡི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དམ་ཆོས་ཀྱི། །

诸位士夫如是功德善住于此，成为无垢戒律。珍宝真珠胜妙聚集远胜于此。
戒律即是圣者之庄严。为众生利而调伏诸根之彼，闻如是随顺功德之语已，心生欢喜，如观景般，从空中移月至地上而说。
犹如儿子般功德炽盛无价，见到贤者汝之美丽光芒，于头顶、耳朵及心间，恒时以圣者庄严汝。
与己等同具名声威力之无价宝珠，汝当善加受持。
若置于幢顶，千由旬内，能降如雨满众所愿。如是言已，少女将殊胜宝珠，如同化现净信般授予彼。
彼亦以亲爱之心受持。至第二银城。
于彼恭敬中，以其二倍之量，受到紧那罗女众供养。
如是次第以清净智慧，获得威力二倍之宝珠。
其后至第三毗琉璃性城市。十六眼美女彼等见之。
如是于彼等处，获得二倍威力之宝珠殊胜供养。
其后前行至四宝性城市，具足胜过一切城市之吉祥。
至第四城时，紧那罗美女以二倍功德殊胜而求。如是于正法宣说之际，彼善调者令其欢喜。

ལེགས་གདམས་དེ་ཡི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དམ་ཆོས་ཀྱི། །གཏམ་དག་ཞར་ལ་བྱུང་བས་ཚིམ་གྱུར་དེ་དག་ནི། །རབ་རྒྱས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་རིང་བའི། །ཟུར་མིག་གིས་འཕངས་ ཀ་རསྟེ་མཱུ་ཙུཿ།།བྷྲཱ་ཏཱསྟི་ནཿཀིནྣ་ར་རཱ་ཇ་བཾ་ཤ་རཏྣ་ཀ་རེནྡུརྦ་ད་རཱ་བྷི་དྷཱ་ནཿ། །ཏ་སྱཱསྤ་དཾ་དྭི་བ་མི་དམྨ་ཧཱརྷཾ་སྭ་ནཱ་མ་ཙིཧྣཾ་བརྡྷི་ཏ་རྀདྡྷི། །རཏྣཾ་ཙེ་དཾ་ནི་ཡ་མ་བི་དྷི་ནཱ་སོ་ འོད་དང་ལྡན་པས་དེ་ལ་སྨྲས།།རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཟླ་བ་བ་དར་ཞེས་པ། །ངེད་ཀྱི་མིང་པོ་མི་འམ་ཅི་ཡི་རྒྱལ་རིགས་ཡོད། །རྫུ་འཕྲུལ་ཡོངས་ཀྱིས་རང་གི་མིང་གི་མཚན་གྱུར་པ། །རིན་ཐང་ཆེ་བའི་གླིང་འདི་དེ་ཡི་བཞུགས་གནས་ཡིན། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ནི་གསལ་ལྡན་རིན་ཆེན་འདི་ཡང་ ཥ་དྷ་ཁྱ་པྲ་ཏེ་ན་ནྱསྟཾ་བྷ་སྭཏ་ཀི་རོ་ཎ་ནི་ཀ་རཾ་པུ་ཎྱ་བྷཱ་ཛཱ་དྷྭ་ཛཱ་གྲེ།།ཛཾ་བཱུ་དྭི་པེ་ཤ་ཀ་ལ་ཛ་ན་དྷ་བྷི་པྶ་ཏརྠཱན་བཪྵ་ཏྱ་བསྠི་ར་པ་ར་ཧི་ཏ་བྱཱཔྟ་ཡེ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ་ཏཏ། །ི་ཏྱུཏྤཱ་ བསོད་ནམས་བརྟེན་རྣམས་ཀྱིས།།གསོ་སྦྱོང་ཞེས་བྱའི་བརྟུལ་ཞུགས་ངེས་པའི་ཆོ་གས་རྒྱལ་མཚན་ལ་བཀོད་ན། །ཛམྦུའི་གླིང་དུ་མཐའ་དག་འགྲོ་ཚོགས་མངོན་འདོད་དོན་རྣམས་ཆར་ཉིད་འབེབས། །གཞན་དོན་བརྟན་པར་གྱུར་པས་ཁྱབ་པར་བགྱིད་སླད་དེ་ནི་བཟུང་བར་མཛོད། །དེ་ལྟར་ ཧྱ་མ་ར་ཏ་ཏུ་ཕ་ལཾ་སཱ་ད་རཾ་སུནྡ་རཱི་བྷིཿཔྲ་མདྡཱ་མ་པྲ་ཎ་ཡ་སུ་བྷ་གི་དཏྟ་མཱ་སཱ་དྱ་རཏྣཾ།།བཱ་ལཱ་ཧཱ་ཁྱཱཾ་བི་ཛི་ཏ་པ་བ་ནནྟ་པྲ་ཧྲྀཥྚཾ་ཏུ་རཾ་ག་སོ་པྱཱ་ཏུ་ཧྱ་སྭ་ན་ག་ར་མ་ག་མལླབྡྷ་ མཛེས་མ་རྣམས་ཀྱིས་འཆི་མེད་ཤིང་འབྲས་ལེགས་བཏུས་གུས་བཅས་ཤིང་།།ལྷག་པར་མཛའ་སྡུག་ལྡན་པས་སྐལ་བཟང་ནོར་བུ་བྱིན་པ་བླངས་བྱས་ནས། །མགྱོགས་འགྲོ་རབ་དགའ་སྤྲིན་ཤུགས་ཞེས་བྱ་རླུང་ལས་རྒྱལ་བ་ལ་ཞོན་ཏེ། །དེ་ཡི་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་ཐོབ་པས་དེ་ མཱརྒོ་པ་དེ་ཤཿ།།ཏསྨིན་ཀཱ་ལེ་བི་པུ་ལ་ཀུ་ཤ་ལཻཿསྭརྒ་མཱརྒཾ་པྲ་ཡཱཾ་ཏེ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་བི་ཥ་ད་ཡ་ཤ་སི་ཀྵླ་པ་ཏཽ་བྲཧྨ་དཏྟ། །ཤྲཱི་མཱན་སརྦ་པྲ་ཎ་ཡི་ཕ་ལ་དཿསུ་པྲི་ཡཿཔཽ་ར་མུ་ཁྱེར་ལོ་ཀ་ ཡང་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་།།དུས་ཚོད་དེར་ནི་དྲི་མེད་གྲགས་ལྡན་ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བྱིན། །ཡངས་པའི་དགེ་བས་མཐོ་རིས་ལམ་དུ་རབ་གཤེགས་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་རུ། །དཔལ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་བསྐྱབ་བློ་རྣམ་བསྐྲུན་སློང་བ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེར། །ཤིན་ཏུ་དགའ་ནི་ ཏྲཱ་ཎཱི་ཏ་བི་ཧི་ཏ་མ་ཏིརྡྷརྨ་རཱ་ཛྱཱ་བྷི་ཥིཀྟཿ།།ཏ་ཏཿཤི་རཿསྣཱ་ན་བི་དྷི་ཀྲ་མེ་ཎ་ཏཏྤཉྩ་ད་ཤྱཱཾ་དྷྭ་ཛ་མུརྡྷྣི་རཏྣཾ། །ས་པོ་ཥ་དྷོ་ཡོ་ཥི་ཏ་ཨེ་བ་དྷྲི་ཏྭཱ་ཙ་ཀྵ་ར་པི་ཤྭཾ་པ་རི་པཱུརྞ་ཀཱ་མཾ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཡཱ་ཏྲཱཾ་པ་ར་ཧི་ གྲོང་ཁྱེར་གཙོ་བོས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་དབང་བསྐུར།།དེ་ནས་མགོ་བཀྲུ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིས། །གསོ་སྦྱོང་དག་ལ་ཉེར་གནས་བཅོ་ལྔ་ལ། །རིན་པོ་ཆེ་དེ་རྒྱལ་མཚན་རྩར་བཏགས་ནས། །སྣ་ཚོགས་འདོད་པས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱས། །གཞན་ལ་ཕན་པས་འབྲས་བུ་ལྡན་པར་ ཏ་ཕ་ལཱཾ་པཏྶ་རཱ་ཎཱཾ་ཤ་ཏེ་ན་སྠི་ཏྭཱ་རཱ་ཛྱེ་མ་ཧ་ཏི་ནི་ཁི་ལཾ་པཱུ་ར་ཡི་ཏྭཱ་ཙ་ལོ་ཀཾ་།པུ་ཏྲཾ་དྷྲི་ཏྭ་ན་ར་པ་ཏི་པ་དེ་པྲཱ་པྱ་སརྦོ་པ་ཤཱནྟི་ཏ་ཏྭ་ཛྙོ་སཽ་ཀི་མ་བི་པ་ར་མཾ་བྲཧྨ་བྷཱ་བཾ་ཛ་གཱ་མ། །དུ་རེ་ཏེ་ད་སྱ གཤེགས་བགྲོད་བྱས་ཤིང་ལོ་བརྒྱར་ནི།།རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ལ་གནས་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དག་ཁེངས་བྱས་མི་བདག་གི་།གནས་ལ་སྲས་བཞག་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་ཅིང་དེ་ཉིད་ཤེས། །གང་ཡང་འདི་ནི་ཚངས་པའི་དངོས་པོ་དམ་པ་དག་ཏུ་གཤེགས་པར་གྱུར། །རིན་ཆེན་གླིང་ རཿསརྦེ་པཱུརྦ་ཡེ་པཱུ་རི་ཏཱ་མ་ཡཱ།།རཏྣ་དཱི་པཱ་བྷི་ག་མ་ནེ་ཏསྨིན་སུ་པྲི་ཡ་ཛནྨ་ནི།

善说法教如是真实正法之
谈论随之而生满足彼等
如同盛开青莲花鬘般长长的
以眼角投射光明者对他说道
名为宝源月亮巴达尔者
我等兄弟乃是紧那罗王族
以神变力成为自己名号标志
此珍贵岛屿是他的住处
具有福德者们以
布萨律仪确定仪轨置于胜幢之上
于瞻部洲中如雨般降下一切众生所欲诸事
为遍及利他坚固故当受持
如是美女们恭敬采集不死树果实
尤其有缘者获得所赐宝物后
骑上胜过风的骏马欢喜云速
获得其道路教授后即返回自己城市
其时于具清净名声之地主梵授
以广大善业趋向天道之毗舍离城
具吉祥救护世间心意所生施予一切所求果
极为欢喜城中首领受法王灌顶
此后以沐浴头部仪轨次第
于布萨十五日
将宝物系于胜幢顶端
使种种愿望圆满
以利他果德游行百年间
住于大王位充满世间一切
安置王子于王位获得一切寂静实相智
彼即趣入最胜梵性
宝洲所有前者皆由我圆满
于此趣向宝洲可爱生中

རཏྣ་དཱི་པཱ་བྷི་ག་མ་ནེ་ཏསྨིན་སུ་པྲི་ཡ་ཛནྨ་ནི། །ི་ཏི་ཤཱསྟ་སྭ་བྲྀ་ཏཱི་ཏ་ཀ་ཐ་ཡཱ་བི་ད་དྷེ་བ་བྷུཿ། །དཱན་བཱཪྻོ་དེ་ཤེ་ན་བྷིཀྵུ་ཎཱ་མ་ནུ་ཤཱ་སཱ་ནཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་ དུ་མངོན་བགྲོད་པ།།ཤིན་ཏུ་དགའ་ཡི་སྐྱེ་བ་དེར། །གང་སྔོན་བདག་གིས་ཁེངས་བྱས་པ། །ཆོམ་རྐུན་དེ་ཀུན་འདི་དག་གོ་།དེ་སྐད་སྟོན་པ་གཙོ་བོ་ཡིས། །རང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་མཐའ་ཡི་གཏམ། །སྦྱིན་དང་བརྩོན་འགྲུས་མན་ངག་གིས། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རྗེས་བསྟན་བསྒྲུབས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་ མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྦ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་བ་ད་ར་དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཥཥྛ་པལླ་པཿ།། །།ཀུ་ཤ་ལ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཤུདྡྷ་དྷཱམྣཾ་བི་མ་ལཱ་ལོ་ཀ་བི་བེ་ཀ་བོ་དྷ་ཀཱ་ནཱི། །པ་རི་ཀཱིཏྟ་ན་མཱ་ཏྲ་མེ་བ དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བ་ད་རའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

在宝灯趣入之时，在那最喜悦的生中，昔日我所作傲慢，今成盗贼等众人。
如是主尊说法已，自身行为末后语，以施勤勇教诫等，教导诸比丘修行。
此乃贤德因陀罗所造《菩萨譬喻鬘·往跋达罗洲品第六》。
愿以清净善愿力，无垢光明智慧力，仅以宣说此功德，愿诸众生得解脱。

། །།དགེ་བའི་སྨོན་ལམ་དག་པའི་གཟི་བརྗིད་དང་། །དབེན་པ་དྲི་མེད་སྣང་བའི་རྟོགས་བྱེད་ལྡན། །གང་ཞིག་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་ཙམ ཡོ་ཥཱཾ་བྷ་བ་མོ་ཧཱ་པ་ཧརྟ་རནྟྲ་ཨེ་བ་དྷ་ནྱཱཿ།།པུ་རཱ་པཪྵ་ཏ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎཱི་ནྱ་གྲོ་དྷོ་པ་བ་ན་སྠི་ཏིཿ། །ཀ་པི་ལཱ་ཁྱེ་པུ་རེ་ཙཀྲེ་བྷ་ག་བན་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱ། ། མནྡ་ནནྡ་སནྡོ་ཧ་སྱནྡི་ཙནྡ་ན་ཤཱི་ཏ་ལཾ། །ཏ་སྱ་བཱ་ ཉིད་ན།།སྲིད་པའི་རྨོངས་འཕྲོག་དེ་ཉིད་བསྔགས་པར་འོས། །གྲོང་ཁྱེར་སེར་སྐྱ་ཞེས་པར་ནི། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ནགས་ཚལ་གནས། །སྔོན་ཚེ་འཁོར་ནི་སྟོང་ཕྲག་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་མཛད། །མི་དམན་ཀུན་དགའ་ཚོགས་ཀྱི་བཅུད། །ཙནྡན་ལྟར་བསེལ་དེ་ཡི་ནི། །གསུང་གི་ ག་མྲི་ཏཾ་དྷ་ནྱཱཿཤྲ་ཏཱཉྫ་ལི་པུ་ཊཻཿཔ་པུཿ།།རཱ+ཻ་ཛཱ་སུདྡྷོ་ད་ནསྟ་ཏྲ་དྷརྨ་ཤྲ་བ་ཎ་སཾ་ག་མེ། །པུ་ཎྱོ་པ་དེ་ཤ་ས་ལི་ལཻརློ་བྷེ་བཻ་མ་ཁྱ་ནིརྦྲྀ་ཏིཾ། ། ཐ་ཏ་ཏྲ་མ་ཧཱ་ན་མ་ཤཱཀྱ་རཱ་ཛྱ་ཀུ་ལོདྦྷ་ བདུད་རྩི་གསན་པ་ཡི།།སྙིམ་པས་བསོད་ནམས་ལྡན་པས་འཐུངས། །ཆོས་ནི་ཉན་པའི་ཚོགས་པ་དེར། །རྒྱལ་པོ་ཟས་ནི་གཙང་མ་ཡིས། །བསོད་ནམས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཆུས། །དྲི་མ་དང་བྲལ་དགའ་བ་ཐོབ། །དེ་ནས་རྒྱལ་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ། །ཤཱཀྱ་མིང་ཆེན་དག་གིས་ བཿ།།དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་མཱ་ཀརྞྱ་པྲཱཔྟཿསྭ་གྲྀ་ཧ་མ་བྲ་བཱི་ཏ། ། ཧོ་ནུ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷོ་དྷརྨྨཿསཾ་གྷཤྩ་སིདྡྷ་ཡེཿ། །བུདྡྷོཏྤཱ་དོ་ཡ་མསྨཱ་ཀཾ་ནིརྦཱ་ཎཱ་ཡ་མ་ཧཱ་ཕ་ལཿ། །ུ་པ་དེ་ཤ་བི་ཤེ་ཥཱཔྟ་ནིརྦྲྀ་ཏེསྟ་སྱ་ཏདྦ་ཙཿ། །ཤྲུ་ དེར།།ཆོས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཐོས་གྱུར་ནས། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་ཏེ་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་འདི། །བདག་ཅག་གི་ནི་དོན་ཆེན་ལ། །བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ནི། །དགེ་འདུན་གྲུབ་དང་མྱང་འདའི་སླད། །དེ་ཡི་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཁྱིམ་ཐབ་ཟླ་འོད་གདམས་ངག་གི་།ཁྱད་ ཏྭཱ་ཤ་ཤི་པྲ་བྷཱ་ཡཏྣཱི་པྲ་ཎ་ཡཱཏྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།། ནུ་གྲ་ཧྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔུ་རུ་ཥཱཿཔུ་ཎྱ་བྷཱ་གི་ནཿ། །ནིནྡྱསྟ་དུ་པ་དེ་ཤཱ་ན་མ་ནརྷཱ་ཡོ་ཥ་ཏོ་བ་ཡཾ། །ི་ཏི་ཛཱ་ཡཱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ས་ཛ་གཱ་ད་ཛ་གད་ པར་ཐོས་པས་དགའ་བ་དང་།།དོན་དུ་གཉེར་ལས་དེ་ལ་སྨྲས། །སྐྱེས་བུ་བསོད་ནམས་སྐལ་ལྡན་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་འོས། །བདག་ཅག་བུད་མེད་སྨད་འོས་རྣམས། །དེ་ཡི་མན་ངག་འོས་མ་ཡིན། །དེ་སྐད་ཁྱིམ་ཐབ་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེས་སྨྲས་བཟང་མོ་བཅོམ་ལྡན་ གུ་རོཿ།།བྷ་དྲེ་བྷ་ག་བ་ཏོ་ནཱསྟི་བྷེ་དྲ་ཀཱ་རུ་ཎྱེ་དཪྴ་ནེ། །ས་མཱ་སརྦ་ཏྲ་བྷཱ་བྷཱ་ནོཿས་མཱ་དྲྀཥྚིཿཔ་ཡོ་མཱུ་ཙཿ། །ས་མཱ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྲྀཥྚིཿསརྦ་སཏྭཱ་ནུ་ཀམྤི་ནཿ། །མ་ཧཱ་པྲ་ཛཱ་པ་ཏཱི་བཱཀྱཱ་ད་བ་རཱ་ཧྣ་ཀྵ་ འདས།།འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །གཟིགས་པ་དག་ལ་དབྱེ་བ་མེད། །ཀུན་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་སྙོམས། །ཆུ་འཛིན་དག་གིས་ཆར་པ་སྙོམས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་སྙོམས། །སྐྱེ་རྒུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་ཡིས། །ཚིག་གིས་ཕྱི་དྲོ་ཁྱོད་ ཎཾ་ཏ་བཿ།།ཤུདྡྷོ་ད་ནཿཀ་རོ་ཏྱེ་བ་རཱ་ཛ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀེ་།ི་ཏི་པ་ཏྱུཿཔྲི་ཡ་གི་རཱ་བྲྀ་ཏཱ་ཤཱཀྱཱཾ་ག་ནཱ་ག་ཎཻཿ། །ཡཱ་ཙ་ན་ཏད་བྷ་ག་བ་ཏཿས་པུཎྱོ་པ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །སཱ་སཏྭ་ཀུ་སུ་མཾ་ཏ་ཏྲ་ཏ་ད་དཪྴ་ ཀྱི་སྐབས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཟས་གཙང་བྱེད་པ་ཉིད། །དེ་སྐད་བདག་པོའི་ཚིག་སྙན་གྱིས། །ཤཱཀྱའི་བུ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ནགས། །གཙང་མ་དེར་ནི་དེ་སོང་གྱུར། །དེར་ནི་སྙིང་རྗེའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སྙིང་སྟོབས་ མ་ཧཱ་ཕ་ལཾ།།

善愿清净威光具，离垢无染明觉相，
但闻宣说即能除，轮回迷惑当赞叹。
昔于迦毗罗城中，尼拘陀林园住处，
千众眷属环绕时，世尊为众演说法。
喜悦众会甘露味，如栴檀香清凉然，
闻法甘露具福者，合掌恭敬而饮受。
净饭大王于彼时，法会听闻胜妙法，
福德教法如净水，洗除垢染得欢喜。
其后释种大名者，闻此殊胜法教已，
返回自家如是言：'善哉佛陀今出世！
为我等得大利益，佛法僧宝皆成就，
为证涅槃故示现。'闻此言已月光妃，
因闻教授生欢喜，恳切祈请如是言：
'具福德者蒙佛摄，我等女人应受诃，
不堪领受此教授。'闻此妻语彼即言：
'贤善女子世尊以大悲观照时，
无有差别如日光，普照一切皆平等，
如云降雨无偏私。世尊大悲视众生，
一切平等无差别。大主母以言教故，
午后时分汝当往，净饭王于佛陀前，
正作供养。'闻夫语，释种女众皆随从，
往诣世尊福德林，彼处见此大果报，
慈悲如意宝树王，具大勇力。

དེར་ནི་སྙིང་རྗེའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སྙིང་སྟོབས་ མ་ཧཱ་ཕ་ལཾ།།པྲ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏ་སཾ་སིཀྟཻཿཀ་རུ་ཎཱ་ཀལྤ་པཱ་ད་པཾ། །ལ་ཏེ་བ་པ་བ་ནཱ་ན་མྲཱ་ཏཾ་དཱུ་རཱ་གྲེ་ན་ནཱ་མ་སཱ། །ལོ་ཧེ་ནེ་བ་པ་རི་ཏྱཀྟཱ་ཙྷུ་ཏ་ཀརྞཏྤ་ལཱཙྪ་ལཱཏ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཀཱཾ་ཙ་ན་རུ་ཙིཾ་རཏྣ་བྷཱུ་ཥ་ མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཆེ།།རབ་ཏུ་ཞི་བའི་བདུད་རྩི་ཡིས། །ཡང་དག་བྲན་པ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །རླུང་གིས་དུད་པའི་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །དེ་ཡིས་རིང་ནས་དེར་ཕྱག་འཚལ། །རྣ་རྒྱན་གཡོ་བའི་ཟོལ་གྱིས་ནི། །རྨོངས་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་བཞིན། །གསེར་འོད་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །བརྒྱན་པ་ ཎ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱཾ།།ཱ་ནནྡ་ནཱ་མཱ་བྷིཀྵུསྟཱ་མ་བ་ཙ་པྲ་ཧི་ཏོརྻ་ཏཿ། །བེ+ེ་ཤཿཔྲ་ཤ་མ་ཤཱུ་ནྱོ་ཡཾ་མ་ཏརྨུ་ནི་ཏ་ཕོ་བ་ནེ། །དརྤོཏྶཀྟོ་ན་ཡུཀྟསྟེ་བི་རཀྟྲ་ནཱ་མི་དཾ་པ་དཾ། །གུ་ཎ་ དག་ནི་མཐོང་གྱུར་ནས།།དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་པས། །ཤིན་ཏུ་ཕན་བརྩོན་དེ་ལ་སྨྲས། །མ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་འདི། །དྲེགས་པས་རྒྱགས་ཤིང་རབ་ཞིས་སྟོང་། །ཐུབ་པའི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་ནི། །མི་རིགས་འདི་ནི་ཆགས་བྲལ་གནས། །ཡོན་ཏན་ སཾ་ཡ་མ་སིཀྟ་ནི་མུ་ཁ་རཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ནྱ་ཧོ།།ཧེ་ཧཱསྨ་ཏ་གྲ་ཧ་ཎཾ་ཡུཀྟ་མི་ཏཱི་བོ་པ་དི་ཤནྟི་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ཏེ་ན་སཱ་ཏ་ནྭཱི་བཻ་ལ་ཛྱ་བི་ན་ཏཱ་ན་ནཱ། །ུནྨུཙྡྱ་བྷ་ར་ཎཾ་སརྦཾ་པྲཱ་ཧི་ཎོནྣི་ཛ་མནྡི་ གྱིས་གདམས་ཆགས་པ་ཡི།།མུ་ཅོར་རྒྱན་རྣམས་ཀྱེ་མ་འདིར། །བདག་ཅག་བཟུང་བར་མི་འོས་ཞེས། །ཁྱོད་ལ་ཉེ་བར་འདོམ་པ་བཞིན། །དེ་ཡིས་འདི་བརྗོད་གཟུགས་བཟང་དེའི། །སྐྱེངས་པའི་གདོང་ནི་དམན་པ་ཡིས། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཀྲོལ་ནས་ནི། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་བསྐུར་ རཾ།།ུ་པ་བི་ཥེ་ཥུ་སརྦེ་ཥུ་ནི་རྡིཥྚ་ཀུ་ཤ་ལསྟ་ཏཿ། ། ནི་ཏྱ་ཏེ་བཾ་བྷ་ག་བཱན་ཨུ་པ་དེ་ཤཾ་པྲ་ཙཀྲ་མེ། །མ་ཧཱ་མོ་ཧ་པྲ་བྷ་བོ་ཡཾ་ཡེ་ན་ནི་ཏྱ་མ་ནི་ཏྱ་ཏཱཾ། །ནི་ཏྱ་ཏཱ་མི་བ་མ་ནྱནྟེ་མཱུ་ཌྷ་ཛ་ག་ཏི་ཛནྟ་ བར་གྱུར།།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་འཁོད་པ་ལ། །དགེ་བ་སྟོན་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དངོས་པོ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ། །ཉེ་བར་སྟོན་པའི་རྩོམ་པ་མཛད། །གང་གི་རྟག་ཏུ་མི་རྟག་ཉིད། །རྟག་པ་ཉིད་བཞིན་འགྲོ་བར་ནི། །སྲོག་ཆགས་རྨོངས་པས་འཛིན་བྱེད་པ། །འདི་ནི་རྨོངས་པའི་མཐུ་ཆེན་ བཿ། ས་ཏྱེ་ར་མ་ཏེ་ལོ་ཀཿས་ཏྱ་པྲ་ཏྱ་ཡ་མོ་ཧི་ཏཿ། །ནི་བེརྟི་སརྦ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་མ་བྷ་བཱ་ནུ་བྷ་བཱཾ་སྠི་ཏིཾ། །ཀེ་ཙིཏ་བྱ་ཀེ་ར་ཎཻཿཔ་རེ་ཤྲུ་ཏི་པ་ཐཻསྟརྐ་པྲ་བཱ་དེཿཔ་རེ་ཀེ་ཙིནྟནྟྲ་པ་རེགྲ་ཧཻརྦ་ཧུ་བི་དྷཻ་ར་ ནོ།།བདེན་པར་ཡིད་ཆེས་རྨོངས་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་མི་བདེན་པ་ལ་དགའ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་དངོས་མེད་ནི། །ཉམས་མྱོང་གནས་པ་རིག་པ་མེད། །སྐྱེ་བ་ཐོས་པའི་ལམ་དུ་ཡང་དག་ཆགས་ལྡན་ཁ་ཅིག་སྒྲ་ཡི་བསྟན་བཅོས་དག་དང་ནི། །གཞན་ནི་རིག་བྱེད་ལམ་དང་རྟོག་གེ་རྩེད་ ནྱེ་ཀ་ལཱ་ཀཽ་ཤ་ལཻཿ།།སཾ་སཀྟཱཿསུ་ཎ་རུཀྟ་ཛནྨ་ཤ་ར་ཎཽ་ཡཱ་ཏཱཿས་ཧཻ་བཀྵ་ཡཾ་ཏ་ཏྲཱ་སྱཀྵ་ཡ་ལཱི་ལ་ཡཱ་ཀྵ་ཎ་པ་དེ་མུགྡྷཻརྣི་བདྡྷ་དྷྲྀ་ཏིཿ། །བི་ཥ་ཡ་བི་ཥ་མཱ་པཱ་ཡཿཀཱ་ཡཿཔྲ་ས་ པས་གཞན་དེ་ཁ་ཅིག་རྒྱུད་ནི་ཡོངས་འཛིན་དང་།།གཞན་དག་རྣམ་མང་སྒྱུ་རྩལ་མཁས་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད་དུ་འཇིག་པར་སྐད་ཅིག་གནས། །དེ་ལ་ཡང་ནི་མི་འཇིགས་པ་བཞིན་རོལ་རྩེད་དག་གིས་རྨོངས་རྣམས་དགའ་བ་རབ་ཏུ་འཛིན། །མི་བཟད་ཡུལ་གྱི་གནོད་པའི་ལུས་ནི་ཉོན་མོངས་ཕུང་ ཙ་ཡཱ་ཤ་ཡཱ་ཁ་ར་ཏ་ར་མ་རུ་སྥཱ་རཱ་ཀཱ་རཿཔྲ་མོ་ཧ་བྷ་བོ་བྷ་བཿ།།ཧི་ཏ་བྷཱུ་བི་ཏ་ཐཱ་ཀཱཪྻཾ་ཀཱཪྻཾ་བི་བེ་ཀི་ནཱི་ནི་ར་བ་དྷི་ར་ཡཾ་དྲྀཥྚྭ་བྱཱ་དྷིཪྻ་ཐཱ་ནི་ར་བརྟ་ཏེ། །

在那里有大悲愿树，大勇力摩诃果实（藏文：མ་ཧཱ་ཕ་ལཾ，梵文天城体：महाफलं，梵文罗马拟音：mahā-phalaṃ，汉语字面意思：大果实），以极寂静甘露，善加灌溉慈悲如意树。
如同被风吹动的藤蔓，从远处向其顶礼。
如同舍弃迷惑，以耳环摇动为借口。
见到以金光宝饰庄严。
比丘名为阿难陀，极为利他而对其说：
你这装束不合适，骄慢自大无寂静。
在牟尼苦行林中，此非离欲处所宜。
功德以调伏滋润，哎呀这些喧闹饰品。
我等执持不应理，如是向你劝导般。
她闻此语容颜美，羞愧低头谦逊时。
解下一切装饰品，送回自己家中去。
此后对诸眷属众，世尊开示善法时。
开始宣说诸事物，无常本性之教言。
以此大愚痴威力，常将无常执为常。
世间迷于妄执实，为实相信所蒙蔽。
诸法皆无实有性，无有体验住所知。
有些执著声明论，有些依循闻法道，有些依于诡辩说，有些依于诸续部及种种技艺善巧。
执著善说生死处，与彼同归于尽灭，于彼刹那无尽处，愚者欢喜而安住。
可怖境界过患身，烦恼积聚所依处，极其粗重死主相，迷乱生起之有情。
如同智者见无边，虚妄所作当断除，如是见到疾病时，即当远离诸过患。

ཧི་ཏ་བྷཱུ་བི་ཏ་ཐཱ་ཀཱཪྻཾ་ཀཱཪྻཾ་བི་བེ་ཀི་ནཱི་ནི་ར་བ་དྷི་ར་ཡཾ་དྲྀཥྚྭ་བྱཱ་དྷིཪྻ་ཐཱ་ནི་ར་བརྟ་ཏེ། །ི་དྱཱ་དྱ་ནི་ཏྱ་སཾ་སྐཱ་རཱ་སཾ་ཡུཀྟཾ་ པོ་དག་གི་གནས།།རབ་རྨོངས་ལས་བྱུང་སྲིད་པ་རབ་རྩུབ་མྱ་ངམ་ཐང་གི་རྣམ་པར་གསལ། །མཐའ་དང་བྲལ་བའི་སྲིད་པའི་ནད་འདི་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་ལྡོག་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་བྱ་དང་བྱ་མིན་ཕན་པའི་ས་ལ་རྣམ་དཔྱོད་ལྡན་པས་དཔྱད། །བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་འདི་ལ་སོགས། །འདུ་བྱིད་མི་ ཡུཀྟ་མུ་དྱ་ཏེ།།དྷརྨོ་པ་དེ་ཤ་ཀུ་ཤ་ལཾ་བཀྟུཾ་བྷ་ག་བ་ཏི་སྭ་ཡཾ། །ེ་ཀ་ཤཱཀྱ་བ་དྷུསྟ་ཏྲ་རཱུ་པ་སཽ་བྷཱ་གྱ་གརྦི་ཏཱ། །སྠི་ཏཱ་ཤཻ་ཤ་བ་ཏཱ་རུ་ཎྱ་བནྡྷོ་བ་ཡ་སི་དུཿས་ཧེ། །མུཀྟ་ཧཱ་རཾ་སྟ་ན་ཏ་ རྟག་ཡང་དག་ལྡན།།ཆོས་ཀྱི་གདམས་ངག་དགེ་བ་ནི། །རིགས་པར་གསུང་བར་བརྩོན་པའི་ཚེ། །དེར་ནི་ཤཱཀྱའི་བུ་མོ་གཅིག་།བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མ་ཡི་མཚམས། །བཟོད་དཀའི་ལང་ཚོ་ལ་གནས་པ། །གཟུགས་དང་སྐལ་བཟང་ཉིད་ཀྱིས་དྲེགས། །ནུ་མའི་ངོས་སུ་མུ་ཏིག་གི་ ཌེ་ལོ་ལ་པཱཾ་གཻརྨུ་ཧུརྨུ་ཧུཿ།།ཱ་ལུ་ལཽ་ཀེ་ཡ་ཤ་སྥཱ་ར་སཱ་རཾ་ར་ཏི་པ་ཏི་རི་བ། །ཧཱ་ར་བ་ལོ་ཀི་ནཱིཾ་དྲྀཥྚྭ་ཏཱ་མ་ནེ་ཀཱ་གྲ་མཱ་ན་སཱ། །ཡ་ཙིནྟ་ཡད་བི་རཀྟེ་བ་མ་ཧཏ་པཏྣཱི་ཤ་ཤི་པྲ་བྷ། །ི་ཡཾ་དྷརྨོ་པ་དེ་ཤེ་ དོ་ཤལ་དགའ་མའི་བདག་པོ་ཡི།།གྲགས་པའི་སྙིང་པོ་གསལ་འདྲ་ལ། །ཟུར་མིག་གཡོ་བས་ཡང་ཡང་བལྟས། །མིང་ཆེན་ཆུང་མ་ཟླ་འོད་ཀྱིས། །རྩེ་གཅིག་མིན་པའི་སེམས་ལྡན་དེ། །དོ་ཤལ་རྣམ་པར་བལྟ་བ་དག་།མཐོང་ནས་ཆགས་བྲལ་བ་བཞིན་དུ་བསམས། །ཆོས་ནི་ཉེ་བར་སྟོན་ཚེ་ཡང་། ། པི་ཙ་པ་ལཱ་ཧཱ་ར་མིཀྵྱ་ཏེ། །བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་ན་ཤྲི་ཎོ་ཏྱེ་བ་མཱུ་ཌྷ་ཀྵ་ཎི་ཀ་ནཱ་མི་མཱཾ། །སྭཾ་ཧཱ་དཪྴ་ཡི་ཏྭཱ་སྱ་ཧཱ་རོཏྶཱ་ཧཾ་ཧ་ར་མྱ་ཧཾ། ། དྷི་ཀ་ལོ་ཀ་ནེ་ནཻ་བ་དརྤྱཿཤ་མྱ་ཏི་དེ་ཧི་ནཱཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་དཱ་སིཾ་རཽ་ཧི་ཏཱ་ཁྱ་མ་བྷ གཡོ་བའི་དོ་ཤལ་འདི་ལ་ལྟ།།དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ། །འདི་དག་རྨོངས་པས་མི་ཉན་ཉིད། །རང་གི་དོ་ཤལ་བསྟན་ནས་འདི། །དོ་ཤེལ་སྤྲོ་བ་བདག་གིས་དབྲོག་།ལྷག་པ་མཐོང་བ་ཁོ་ན་ཡིས། །ལུས་ཅན་དྲེགས་པ་ཞི་བར་གྱུར། །འདི་བསམས་དེ་ཡིས་འབངས་མོ་ནི། །རོ་ཧི་ཏ་ཞེས་བྱ་ ཥཏ།།རཽ་ཧི་ཀེ་གཙྪ་མེ་ཧཱ་རཾ་གྲྀ་ཧཱཏ་ས་ཏྭ་མཱ་ཧ་ར། །ི་ཏྱུཀྟ་སཱ་ཏ་ཡ་ཏ་ཏྲ་པྲ་བྲྀཏྟེ་དྷརྨ་སཾ་ཤྲྀ་བ། ། ཀཱ་ལ་ག་མ་ནོ་བགྣཱ་ནི་ཤྭ་ཙིཾ་ཏཾ་ཡཏ་ཀྵ་ཎཾ། ། ཧོ་བ་ཏནྟ་རོ་ཡོ་ཡཾ་སཾ་ཛཱ་ཏཿཀུ་ཤ་ ལ་སྨྲས།།རོ་ཧི་ཏ་སོང་བདག་གི་ནི། །དོ་ཤལ་ཁྱིམ་ནས་མགྱོགས་སུ་ལོངས། །དེ་ཡིས་དེ་སྐད་བརྗོད་པས་དེ། །དེར་ནི་ཆོས་ཉན་ལ་ཞུགས་པ། །དུས་མིན་འགྲོ་བས་ཡིད་བྱུང་ནས། །ཤུགས་དང་བཅས་པས་སྐད་ཅིག་བསམས། །ཀྱེ་མ་བདག་གི་དགེ་བ་འདིར། །བར་ཆོད་འདི་ནི་ཡང་ ལེ་མ་མ།།ནཱསྨིན་ཤྲོཏྟུཾ་ལ་བྷེ་དྷརྨཾ་ཡཏ་པ་རཱ་ཡནྟ་ཛི་བིཏཱ། །པུ་ཎྱ་སཽ་ར་བྷ་སཾ་བྷཱ་རཱཏ་ཀཱིརྞ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་ཀེ་ས་རཱ་ཏ། །མུ་ཁ་པདྨཱདྦྷ་ག་བ་ཏོ་དྷ་ནྱེཿཔྲཱསྣོ་ཏི་བཱདྨ་དྷུ། ། ཧོ་སྭཱཙྪ་ནྡྱ་བིཙྪ་དསྟ་ནུ་བྷཾ་གཿ་ དག་སྐྱེས།།གང་ཕྱིར་གཞན་དབང་འཚོ་གྱུར་པ། །བདག་གིས་ཆོས་ཉན་མི་འཐོབ་བོ།

在智者所居之地，从极度愚痴中生起的轮回如同荒漠般粗糙显现。
如何能使这无边的轮回之病得以消除，
智者当如是观察应做与不应做之利益之地。
世尊自身等诸行无常，
正当精进宣说善妙法教时，
其处有一释迦女子，
处于少女之际，
安住难忍的青春年华，
因容貌与福德而骄傲，
胸前垂挂珍珠项链，
如同爱神般以流转的眼神频频观望，
显现出名声广大的精华。
大臣妻子月光见到
她心不专一地
观看项链，
想到她如同离欲者。
即便在说法时，
也在观看摇动的项链。
愚者不听诸法刹那性，
我要展示自己的项链，
夺取她对项链的兴趣。
众生的骄慢仅由见胜者而得以平息。
想到这里，她对名为
罗希塔的婢女说道：
罗希塔你去从我家中
快快取来项链。
她如是说后，
正当法会开始时，
因非时而行感到懊恼，
带着叹息思维片刻：
哎呀，对我的善行
竟生起这样的违缘！
因为受制于他人的生活
我无法听闻正法。
有福德者从世尊
莲花般的面庞中，
品尝到充满福德芬芳、
遍布悲悯花蕊的法语甘露。

།བསོད་ནམས་དྲི་བཟང་རྒྱས་གྱུར་ཅིང་། །སྙིང་རྗེའི་གེ་སར་འཁྲིགས་གྱུར་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཞལ་གྱི་པདྨོ་ལས། །གསུང་གི་སྦྲང་རྩི་མཆོག་གིས་ཐོབ། །ཀྱེ་མ་རང་དབང་རྣམ་པར་གཅོད། །ལུས་འཇིག་ སུ་ཁ་ཀྵ་ཡཿ།།སེ་བཱ་ཛ་ག་ཏི་ཛནྟུ་ནཱཾ་དུཿཁ་དུཿཁ་པ་རཾ་པ་རཱ། །སེ་བ་པྲ་ཡཱ་ས་སཾ་པྲཔྟཾ་དྷ་ན་མཱ་ན་ཀ་ཎོ་ད་ཡཾ། །ཏཔྟ་མ་ཏྱུཥྞ་ནི་ཤྭཱ་སཻ་ར་ཧོ་ཀྲྀཙྪྲ་ཎ་བཱི་ཡ་ཏེ། །མཱ་ན་གླཱ་ནིརྒུ་ཎ་ བ་དང་ཉམས་བྱེད་པ།།སྡུག་བསྔལ་འགྲོ་བར་སྲོག་ཆགས་རྣམས། །གཡོག་ནི་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱུད་མ་ཡིན། །གཡོག་གི་ངལ་དུབ་ཀྱིས་འཐོབ་པ། །གླ་རྔན་བྱ་དགའི་ཆུ་ཡི་ཐིགས། །ཤུགས་རིངས་ཤིན་ཏུ་ཚ་བས་བསྐོལ། །ཀྱེ་མ་དཀའ་སླད་དག་གིས་འཐུངས། །དཔོན་པོ་མཐོང་ན་ཁེངས་ གླཱ་ནི་རོ་ཛཿཔཱུ་ཛ་ཤ་མཿཤྲ་མཿ།།ཤྲ་ཐ་མཾ་སེ་བ་ཀ་སྱཻ་ཏཏ་ཀུ་ལ་མཱི་ཤྭ་ར་དཪྴ་ནེ། །ལོ་ཧཱི་བནྡྷ་ན་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཱ་ཙ་ར་ཎ་ཡོརྷེ་ནྱཱ་བ་མཱ་ནཱ་བ་ནཱིཿསྭ་བྱཱ་པཱ་ར་ནི་ཥ་དྷ་ནི་ཏྱ་ནི་ཡ་ཏཱི་ནི་ ཉམས་ཤིང་།།ཡོན་ཏན་ཉམས་དང་གཟི་བརྗིད་མཆོད། །ཞི་ཞིང་ངལ་བ་འདི་དག་ནི། །གཡོག་བྱེད་དག་གི་དང་པོའི་འབྲས། །གཡོག་ནི་རྐང་པ་འཆིང་བའི་ལྕགས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོག་ཞུམ་ཞིང་ང་རྒྱལ་ཆགས་པའི་ས། །རྟག་ཏུ་ངེས་པར་རང་གི་བྱ་བ་འགོག་ཅིང་གཉིད་ དྲ་སུ་ཁ་དྲོ་ཧི་ཎཱི།།ཱ་ཤ་སཱ་ས་བི་ཤཱ་ལ་ཛཱ་ལ་ས་ར་ཎིཿསཏྶཾ་ག་བྷོ་ག་ཤ་ནིཪྻུ་ནཱཾ་མྲྀ་ག་ཏྲྀཥྞི་ཀ་མ་རུ་མ་ཧྲཱི་སེ་བ་ཤ་རཱི་རཀྵ་ཡ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་སུ་ཙི་རཾ་སྭ་ཛ་ག་མ་ཏ་རཱ་ཛ་ཡཱ། །སེ་བཱ་བི་ཀྲཱི་ དང་བདེ་བ་འཇོམས་པར་བྱེད།།རེ་བའི་ཆགས་ཞེན་ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་ལེགས་འགྲོགས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་། །རྨོངས་པ་རྣམས་ནི་རི་དྭགས་སྐོམ་བསྐྱེད་མྱ་ངན་ས་གཞི་ལུས་ནི་ཟད་བྱེད་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་བསམས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་དེ་སོང་སྟེ། །ལུས་ནི་གཡོག་ཏུ་ ཏ་ཀཱ་ཡཱ་ནཱཾ་སྭེཙྪཱ་བི་ཧ་ར་ཎི་ཀུ་ཏཿ།།པྲ་ཛནྟཱི་པ་ར་པྲེཥྱ་ཀྲྀ་པ་ཎཱཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ། །ནྀ་རཱྀཀྵྱ་བྷ་ག་བཱན་དི་བྱཱ་ཙཀྵུ་ཥཱ་ཙིནྟ་ཡ་ཏ་ཀྵ་ཎཾ། །སྨིན་ཛནྨ་ནི་ཤེ་ཥོ་སྱཱཿནཾ་པཱུརྞོ་ཛཱི་བི་ཏཱ་བ་དྷིཿ། བཙོངས་རྣམས་ལ། །རང་དགར་གནས་པ་ག་ལ་ཡོད། །གཞན་གྱིས་བསྐུལ་བས་དམན་གྱུར་ཅིང་། །འགྲོ་བ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པའི་ལྷ་ཡིས་ནི། །སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ནས་སྐད་ཅིག་བསམས། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་འདི་ཡིས་ནི། །འཚོ་བའི་མཚམས་ལྷག་ཡོངས་སུ་རྫོགས། ། ཨེ་ཡཾ་པ་ར་ཀཱི་སཾ་སཱ་ར་དུདྡྷརྟྟཱ་བྱཱ་སྭ་ཡཾ་མ་ཡཱ། ། ཐ་ཏཱཾ་ཀརྨ་ཡོ་གེ་ན་བྲ་ཛིནྶཾ་ས་ཧ་སཱ་པ་ཐི། །བཏྶ་རཱཏྶ་ལྱ་བ་བེ་ཤཱཿཤྲྀཾ་ག་བྷྱཱ་མཱ་ཛ་གྷཱ་ན་གཽཿ། །སཱ་པྲ་ད་དྷྱོ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་སཱ་དཱཏྟནྨ་ཡསྨྲྀ་ཏིཿ། ། སྡུག་མ་འདི་ནི་འཁོར་བ་ལས། །བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས་གདོན་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལམ་དུ་འཕྲལ་ལ་བགྲོད་དེ་ལ། །བེའུ་ལ་ཆགས་རྨོངས་བཅས་པའི། །བ་ཡི་རུ་ཡིས་བརྡུངས་པར་གྱུར། །སྐྱེ་བ་གཞན་གྱི་ལྷག་གནས་ཀྱིས། །ཡིད་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་དམིགས་ཤིང་། ། ཛནྨཱནྟ་རཱ་དྷི་བཱ་སེ་ན་བུདྡྷ་ལམྦ་ན་མཱ་ན་སཱ། ། ཧོ་ཀརྨོཪྻི་ནཪྻཱི་ཎཻཿསཾ་སཱ་ར་མ་ཀ་ར་ཀ་རེ། །ཛནྨཱ་བརྟེ་ཥུ་ཛནྟཱུ་ནཱཾ་མཛྫ་ནོནྨཛྫ་ན་ཀྲ་མཿ། །པུཾ་སཱཾ་ལ་ལཱ་ཌ་བི་པུ་ལོ་པ་ལ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་དྲན་དེས་བསམས། །འཁོར་བ་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་ཀྱི། །སྐྱེ་བའི་འཁོར་མོར་སྲོག་ཆགས་རྣམས། །ལས་ཀྱི་རྦ་རླབས་ཀྱིས་དཀྲུགས་པས། །ཀྱེ་མ་འབྱིང་ཞིང་འབྱུང་བའི་རིམ། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ཡངས་པའི་རྡོ་ པཊྚི་ཀཱ་སུ་ནིཿཤརྨ་ཀརྨ་གྷ་ཌི་ཏ་པྲ་ཀ་ཌཱཾ་ཀ་ཊཾ་ཀཻཿ།།

福德香气遍增长，悲心花蕊密集时，从佛面前莲花中，获得殊胜语甘露。
呜呼自在皆被夺，身毁乐尽且衰败，众生轮回诸苦难，役使苦难相连续。
役使劳累所获得，工资奖赏水滴点，炽热气息所煎熬，呜呼艰难而饮之。
见到主人傲慢失，功德衰退光辉灭，平静疲惫此等事，为作仆从之初果。
役使如同脚镣铐，卑微傲慢所依地，恒常必定阻自业，睡眠安乐皆摧毁。
希望贪著众聚道，善友受用金刚及，愚者如鹿渴生悲，大地身体皆损坏。
如是长久思维已，遵照其命而离去，身体售作奴仆者，何有自在而安住。
为他驱使成卑贱，彼等世尊大悲尊，以其天眼观察已，刹那思维而观察。
此生余下寿命中，所有期限皆圆满，此苦轮回我当从，自己救拔而超度。
尔后依于业力故，立即趋入于道中，因执犊子迷乱故，母牛以角而抵死。
依于往昔余习力，心缘佛陀而忆念，蒙佛恩德知本性，思维轮回大海中。
生死轮转诸众生，业浪搅动而沉浮，呜呼沉没复出现，众生额上广阔石，业力所刻诸文字。

སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ཡངས་པའི་རྡོ་ པཊྚི་ཀཱ་སུ་ནིཿཤརྨ་ཀརྨ་གྷ་ཌི་ཏ་པྲ་ཀ་ཌཱཾ་ཀ་ཊཾ་ཀཻཿ།།ནྱསྟཱ་ནི་ཛནྨ་མ་ར་ཎ་པྲ་ས་རཱཀྵ་རཱ་ཎི་ནེ་ཏཱ་ནཱི་པཱ་ཎི་ས་རི་མརྫ་ན་ཡཱ་ཙ་ལནྟི། །ི་ཡཾ་ཀརྨཱ་ཡནྟཱ་པྲ་ཙུ་ར་རུ་ཙི་བཻ་ཙི་ཏྲྱ་ར་ཙ་ ཡི་གླེགས་བུ་ལ།།བདེ་མེད་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བསལ་བའི་རྟགས་ཅན་གཟོད་དག་གིས། །སྐྱེ་དང་འཆི་བར་རབ་སྤྲོས་ཡི་གེ་དག་ཏུ་བཀོད་གྱུར་པ། །འདི་དག་རྣམས་ནི་ལག་པས་ཡོངས་སུ་ཕྱིས་པས་བསྐྱོད་པ་མིན། །གང་གིས་མངལ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་གྱིས་ལྷུང་དང་རྒ་དང་འཇིག་ ནཱ་ན་རཱ་ཎཱཾ་མཱ་ཡུ་རཙྪ་ད་པ་ཊ་ལ་ཏུ་ལྱ་པ་རི་ཎ་ཏི།།ཡ་ཡཱ་གརྦྷཱ་རཾ་བྷེ་ཀྲ་མ་ནི་པ་ཏ་ནེ་བྲྀདྡྷི་ས་མ་ཡེ་ཀྵ་ཡེ་བཱ་ནཱ་ནྱེ་ཏཱཾ་བ་ཛ་ཏི་ཏ་ནུ་ལེ་ཁཱཙྪ་བི་ད་སི། །སཾ་ཙིནྟྱ་ཏེ་པུ་ པའི་དུས་རྣམས་དག་།གང་དུ་ཡང་ནི་ལུས་ཀྱི་རྩིས་རིས་གཞན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པ། །ལས་ཀྱི་དབང་གིས་མི་རྣམས་དག་གི་རབ་མང་སྲེད་པས་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་དག་།བཀོད་པ་འདི་ནི་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡི་ཚོགས་དང་མཚུངས་པར་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བསམས་ཏེ་སྔོན རཿཔྲ་བྲྀཏྟ་སུ་ད་ཤཿསནྣ་པྲ་སནྣ་སྠི་ཏིཿཔྲཱཔྟེ་ནཱ་ས་མ་དཱ་ས་བྷཱ་བ་ཀ་ལ་ནཱ་བཻ་ལཀྵྱ་ནི་སནྡ་ཏཱཾ།།ཱ་དྷཱ་ཡ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་དྷཱམྣི་དྷ་བ་ལེ་སདྡྷརྨ་ཤུདྡྷཾ་དྡྷི་ཡཾ་སཾ་སཱ་རེ་བི་ཙི་ཀིཏྤ་ཨེ་བ་ཡ་ དུ་ཉེ་བར་གནས་སྐབས་བཟང་པོ་དང་པོའི་རྣམ་གཞག་རབ་གནས་པ།།མི་བཟད་འབངས་མོའི་དངོས་པོ་བརྣག་པས་སྐྱེངས་པར་གྱུར་པ་བཞིན་དུ་གཡོ་བ་མེད་ཉིད་གྱུར། །སྨོན་ལམ་ཁང་པ་དཀར་པོ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་དག་པའི་བློ་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་བྱས་ནས། །འཁོར་བ་དག་ཏུ་རྨོངས་པར་ ལི་ནཾ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་སཱ་ཛཱི་བི་ཏཾ།།ཏ་ཏཿསཱ་སིཾ་ཧ་ལ་དྭཱི་པེ་ས་མཱི་བེ་སྭརྒ་སམྤ་དཱཾ། །ཙནྡྲ་ལེ་ཁེ་བ་དུབྡྷཱབྡྷཽ་དི་བྱ་དྱུ་ཏི་ར་ཛཱ་ཡ་ཏ། །ཱ་དྷཱ་ན་ཛནྨ་ནསྟ་སྱ་མུཀྟཱ་བཪྵ་དི་བཤྩུ་ཏེ། །སཱ་བྷཱུཏ་མུཀྟཱ་ལ་ཏཱ་ནཱ་ བྱེད་པས་དྲི་མ་ཅན་བཞིན་དེ་ཡི་སྲོག་ནི་བཏང་བར་གྱུར།།དེ་ནས་མཐོ་རིས་ཕུན་ཚོགས་ཉེ། །སིང་ག་ལ་ཡི་གླིང་དུ་དེར། །འོ་མའི་རྒྱ་མཚོར་ཟླ་བ་ཡི། །རི་མོ་བཞིན་དུ་རབ་གསལ་སྐྱེས། །དེ་ནི་མངལ་ཞུགས་སྐྱེས་པའི་དུས། །མཁའ་ལ་མུ་ཏིག་ཆར་པ་གཡོས། །སིང་ག་ལ་བདག་བུ་མོ་དེ། །མུ་ཏིག་ མ་སིཾ་ཧ་ལཱ་དྷི་པ་ཏེཿསུ་ཏཱ།།སཱ་པུ་ཎྱ་ཡི་བ་ལ་པ་ཎྱཾ་པ་ཧནྟྲི་བྲྀདྡྷི་མཱ་ག་ཏཱ། །ལེ་བྷེ་བི་བེ་ཀེ་ནཱཾ་གཱ་ནཱཾ་སཾ་ཏོ་ཥ་མི་བ་ཡཽ་བ་ནཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིདྦཎི་ཛཿཤྲཱ་བསྟི་པུ་ར་བཱ་སི་ནཱཿ། །མ་ཀ་རཱ་ཀ་ར་མུཏྟཱི་དྱ་ས་ཧ་ འཁྲི་ཤིང་ཞེས་པར་གྱུར།།དེ་ནི་ཆེ་བར་སྐྱེས་པ་ཡིས། །བསོད་ནམས་བཞིན་དུ་འཇོ་སྒེག་འཛིན། །ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་འབྱེད་ཀྱིས། །ཆོག་ཤེས་བཞིན་དུ་ལང་ཚོ་ཐོབ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་མཉན་ཡོད་ཀྱི། །གྲོང་ཁྱེར་པ་ཡི་ཚོང་བ་རྣམས། །ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་རབ་བསྒྲལ་ནས། ། ལ་དྭི་པ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །ཏེ་ཏ་དྲ་རཱ་ཏྲི་པཪྻནྟི་བི་ཤྲཱནྟི་སུ་ཁཻ་རཱ་ཛཱ་གུཿ། །དྷརྨཱརྠ་གཱ་ཐཱ་ས་ནདྡྷ་པྲ་བུདྡྷ་བུདྡྷ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །ཏ་དནྟཿསུ་ར་ཧརྨྱ་སྠཱ་ཤྲུ་ཏྭཻ་བ་ཤྲ་བ་ཎཱཾ་མྲྀ་ཏཾ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་པ་པྲཙྪ སིང་ག་ལ་ཡི་གླིང་དུ་སོང་།།དེ་ནི་དེ་དག་མཚན་མོའི་མཐར། །རབ་སད་ངལ་བསོས་དགའ་བ་ཡིས། །ཆོས་དོན་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བཅིངས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་གླུ་རུ་བླངས། །ཕོ་བྲང་བ་གམ་ལ་གནས་པ། །མི་བདག་བུ་མོའི་རྣ་བ་ཡིས། །བདུད་རྩི་དེ་ཐོས་དེ་དག་རྣམས། ། ཏཱ་ནཱ་ཡྻ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཱ། །ཏེ་ཏཱ་མུ་ཙུཿཔྲ་མུ་དི་ཏཱ་མི་དཾ་བུདྡྷ་སྱ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །སྭ་བྷ་བཱརྟ་བྷ་ག་བ་ཏཿསརྦ་ས་ཏྭ་ནུ་ཀཾ་པི་ནཿ། །

众生宽阔的额头石板上，业力所显现的标记，
生死流转的文字被书写其上，
这些文字不是用手擦拭而动摇的。
从入胎开始，经过衰落、衰老和毁灭的时期，
身体的纹理不会变成其他样子，
由业力所致，人们众多贪欲所显现的，
这种安排如同孔雀羽毛般成熟。
如此思维，昔日安住于善妙初始的建立，
如同不堪忍受奴仆的本性而感到羞愧般不动摇。
在白色愿望宫殿中，以正法清净心而持，
在轮回中如同迷惑般有垢者，舍弃了生命。
之后在天界圆满近旁，
僧伽罗岛上，
如同乳海中的月光，
生出了神圣光明。
她入胎出生之时，
天空降下珍珠雨。
僧伽罗主的女儿，
成为珍珠藤蔓。
她长大后，
如同福德般具有优雅。
以肢体的分别，
如同知足般获得青春。
后来有一天舍卫城的
商人们渡过
摩羯海（大海）后，
来到僧伽罗岛。
他们在夜晚结束时，
休息快乐地
唱诵佛陀所说的
法义偈颂。
住在宫殿上层的
国王女儿耳闻
甘露般的声音，
问道'这是什么？'
他们欢喜地对她说
这是佛陀所说，
是世尊本性悲悯
一切众生的教言。

སྭ་བྷ་བཱརྟ་བྷ་ག་བ་ཏཿསརྦ་ས་ཏྭ་ནུ་ཀཾ་པི་ནཿ། །བུདྡྷ་བྷི་དྷཱ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཻ་བ་པུ་ལ་ཀཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །སཱ་བ་བྷཱུ་བ་ས བཀུག་སྟེ་འདི་དག་ཅི་ཞེས་དྲིས།།རབ་དགའ་ལྡན་མས་དེ་ལ་དེས། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས། །རང་བཞིན་དུ་འོས་གསུང་ཞེས་སྨྲས། །སངས་རྒྱས་མངོན་བརྗོད་ཐོས་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ནི་སྤུ་ལོང་གིས་བརྒྱན་ལུས། །ཡང་དག་རིག་པ་ལེགས་ མུདྦྷུ་ཏ་སམྦིད་བྷ་བྱཱ་ནུ་བྷ་བ་བྷཱུཿ།།ུནྨུ་ཁི་སཱ་ལ་ཡཱུ་རཱི་བ་ཤབྡེ་ནེ་བ་པ་ཡོ་མུ་ཙཿ། །ཀ་ཨེ་ཥ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷ་ཨི་ཏི་པྲཙྪ་ཏཱན་པུ་ནཿ། །ཧ་ཏསྟེ་ནི་ཁི་ལཾ་ཏ་སྱཾ་ཤྲདྡྷཱ་སཾ་བརྡྡྷཱི་ཏཱ་ད་རཱ། །ནྱ་བ་དེ་ཡན་པུ་ཎྱ་མ་ ལྡན་མཐུ།།རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་ས་གཞིར་གྱུར། །སྒྲ་ནི་སྤྲིན་གྱི་ལྟ་བུ་ཡིས། །རྨ་བྱ་བཞིན་དུ་དེ་རངས་ནས། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་འདི། །སུ་ཞེས་ཡང་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་ལ་དད་པ་དག་།སྐྱེས་པར་གུས་པ་དེ་དག་གིས། །བསོད་ནམས་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་ ཡཱིཾ་བྷ་ག་བཙྩ་རི་ཏ་སྠི་ཏཾ།། ཐ་སཱ་ཏཏ་ཀ་ཐ་བཱཔྟ་པྲཱགྫ་ནྨ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཱ། །བི་ཛྙཔྟི་ལེ་ཁཾ་པྲ་ད་དཽ་ཏེ་ཥཱཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀྲྀ་ཏེ། །ཀཱ་ལེ་ནཱིཔྡྷཾ་ས་མུཏྟཱི་དྱ་པྲཱཔྟསྟེ་ནི་ཛཱཾ་པུ་རིཾ། །པྲ་ཎ་མྱཱ་བེ་དྱ་ཏཏྦྲྀཏྟཾ་ད་དུརླེ་ གྱི།།སྤྱོད་པའི་ལུགས་ནི་མ་ལུས་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་གཏམ་གྱིས་དེ། །སྔར་སྐྱེས་དགེ་བ་རྒྱས་པ་ཐོབ། །བཅོམ་ལྡན་སླད་དུ་གསོལ་བ་ཡི། །སྤྲིང་ཡིག་དེ་དག་རྣམས་ལ་བསྐུར། །དུས་ཀྱི་ཆུ་གཏེར་ཡང་དག་བསྒྲལ། །རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ཐོབ་ནས་དེས། །བདག་ཉིད་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡི་ ཁཾ་མ་ཧཱཏྨཱ་ནེ།།བྷ་ག་བཱ་ན་པི་སརྦ་ཛྙཱཿཔཱུརྦེ་མེ་བ་བི་བྷཱ་བྱ་ཏཏ། །མུཀྟཱ་ལ་ཏཱ་ཡཱཿཀྲྀ་པ་ཡཱ་སྭ་ཡཾ་ལེ་ཁ་མ་བ་ཙ་ཡ་ཏ། ། ཧོ་སྨ་ར་ཎ་མེ་བ་ཏེ་ཀི་མ་པི་པུ་ཎྱ་ཨཏྤ་ཏཾ་བྷ་བ་ཏི་བྷ་བ་བྷཻ་ཥ་ཛཾ་ གཏམ་བཤད་སྤྲིང་ཡིག་ཕུལ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དེ་ནི་མངོན་ཉིད་མཁྱེན་གྱུར་ཀྱང་། །མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་ལ་བརྩེ་བས། །རང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྤྲིང་ཡིག་བཀླགས། །ཀྱེ་མ་བསོད་ནམས་ཚོང་ཟོང་དག་གི་རྙེད་པར་གྱུར་པ་ཁྱོད་ནི་དྲན་པ་ཉིད། །རྒུད་དང་གདུང་བ་དང་ནི་ བྱ་ས་ན་ཏཱ་པ་ཏྲྀཥྚཱ་པྲྀ་ཧཾ།།བྷ་ག་བནྨ་ཡ་ཀ་ཐཱ་ཀྲ་མོ་པ་ན་ཏ་སམྦི་དཱ་སྭཱ་ད་བྷཱུཿས་ཨེ་ཥ་བྷ་ག་བནྨ་ཧཱ་ན་མྲྀ་ཏ་སཾ་བི་བྷཱ་གོ་མ་མ། །ི་ཏི་སཾ་ཀྵིཔྟ་ལེ་ཁཱརྠཾ་བི་བྷཱ་བྱ་བྷ་ སྲེད་པ་འཇོམས་པའི་སྲིད་པའི་སྨན་བཟང་ཅི་ཡང་ཡིན།།བཅོམ་ལྡན་ལས་བྱུང་གཏམ་གྱི་རིམ་པས་ཉེར་བསྐྲུན་ཡང་དག་རིག་པ་མྱོང་བའི་ས། །བཅོམ་ལྡན་འདི་དེ་བདག་གི་བདུད་རྩི་ཡང་དག་བགོ་སྐལ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་སྤྲིང་ཡིག་དོན། །བཅོམ་ལྡན་རང་ ག་བ་ན་སྭ་ཡཾ།།ཱི་ཥཏ་སྨི་ཏ་ཏྭི་ཥ་ས་ཏྭ་པྲ་ཀཱ་ཤ་མ་ད་ཤ་དྷི་ཤཾ། །ཏ་ཏཤྩི་ཏྲ་ཀ་ར་ཤཀྱཱཾ་པྲ་བྷ་པཱ་ཏཱ་ནུ་པཱུ་རི་ཏཾ། །བྷ་ག་བཱན་པྲཱ་ཧི་ཎོཏྟ་སྱཻ་ནྱ་ཏཱཾ་སྭ་པྲ་ཏི་མཱཾ་པ་ཊེ། །སུ་ནཿཔྲ་བ་ཧ་ནཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ གིས་རྟོགས་གྱུར་ནས།།ཅུང་ཟད་འཛུམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རབ་གསལ་མཛད། །དེ་ནས་འོད་ཚོགས་རྗེས་རྒྱས་ཤིང་། །རི་མོ་མཁན་གྱིས་མི་ནུས་པའི། །རང་གི་སྐུ་གཟུགས་རས་ལ་བཀོད། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ནི་དེ་ལ་སྤྲིངས། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་ཕྱི་ནས་ཡང་། །ཚོང་ བ་ནི་ཛ་སྟེ་ཏད་ཛྙ་ཡཱ།། བཱ་སྱ་སིཾ་ཧ་ལ་དྭཱི་བཾ་ཏ་སྱཻ་པ་ཌ་མ་དཪྴ་ཡན། །ཧེ་མ་སིཾ་ཧཱ་ས་ན་ནྱསྟེ་པ་ཊེ་དྲྀཥྚྭ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །ཛ་ནསྟནྨ་ཡ་ཏཱ་དྷྱཱ་ན་དེ་ཀཱི་བྷཱ་བ་མི་བ་ཡ་ཡཽ། ། དྷསྟཱ་ཏ་ལི་ཁི་ཏནྟ་སྨིན་ པ་དེ་དག་གཟིངས་ལ་ཞོན།།

自性光明的世尊对一切众生具有大悲心，仅仅听闻佛陀的名号，身体便因喜悦而起鸡皮疙瘩。她生起殊胜智慧，成为生起智慧的大地。如同孔雀听闻雷声般欢喜，再次问道：'这位世尊佛陀是谁？'于是他们对此生起信心，恭敬地述说了世尊的一切行迹。
由此闻法，获得前世善业增长的果报。他们为世尊撰写了祈请信。渡过时间大海，抵达自己的城市后，向大德顶礼，呈上讲述此事的书信。
虽然遍知的世尊早已了知此事，但出于对珍珠藤的慈悲，亲自阅读了书信。啊！忆念您就能获得殊胜福德，是能够摧毁轮回过患、痛苦与贪欲的殊胜良药。
通过世尊所说法语次第而生起的智慧体验之地，世尊，这就是我所获得的广大甘露分。如是了知简要书信的含义后，世尊自身以微笑的光芒照亮十方众生。
随后以光明充满四方，画师难以描绘的自身法相绘于布上，世尊将此寄给他。遵照他的指示，商人们后来乘船前往。

དྷསྟཱ་ཏ་ལི་ཁི་ཏནྟ་སྨིན་ པ་དེ་དག་གཟིངས་ལ་ཞོན།།སིང་ག་ལ་ཡི་གླིང་ཕྱིན་ནས། །དེ་ལ་ཐང་སྐུ་རབ་ཏུ་བསྟན། །གསེར་གྱི་སེང་གེའི་ཁྲི་བཀོད་པའི། །རས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་མཐོང་ནས། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་བསམ་གཏན་གྱིས། །སྐྱེ་བོ་དགོངས་པ་གཅིག་བཞིན་གྱུར། །དེ་ཡི་འོག་ན་བྲིས་པ་ནི། །བསོད་ནམས་ པུ་ཎྱཱ་བྲཱ་སྱ་མ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ།།ཏི་སྲཿཤ་ར་ཎྱཱ་ག་ཏ་ཡཿཔཉྩ་ཤིཀྵཱ་པ་དཱ་ནི་ཙ། །པ་སྲ་ཏཱི་ཏྱ་ས་མུཏྤ་དཿསཱ་ནུ་ལོ་མ་བི་པཪྻ་ཡཿ། །ཱཪྻཥྚི་གསྟ་ཐཱ་མཱརྒཿཔ་ར་མཱ་མྲྀ་ཏ་ནིརྦྷ་ ཀྱིས་འཐོབ་མཐོང་གྱུར་པ།།སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གསུམ་དག་དང་། །བསླབ་པའི་གནས་ནི་ལྔ་ཡང་ངོ་། །ལུགས་ལས་འབྱུང་དང་ལྡོག་བཅས་པའི། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་དང་བཅས། །དེ་བཞིན་འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད། །མཆོག་གི་བདུད་རྩིས་རྫོགས་གྱུར་ རཿ།།སྭ་ཡཾ་གྷ་ག་བ་ཏཱ་ནསྟཾ་ཏ་སྱོ་པ་རི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །པཱ་བྷཱཿསེ་བྷ་བ་ནཱ་ལཱི་ནབྷྲཱ་ཛིཥྞུ་ཀ་ན་ཀཱ་ཀྵ་རཾ། །བི་ཥ་མ་བི་ཥ་ཡཱ་ལོ་ལ་བྱཱ་ལཱ་བ་ལཱི་བ་ལ་ཡཱ་ཀུ་ལཱཏ་ཏ་རུ་ཎ་ཏི་མི་རཱནྣིཥྦཱ་མྱ་སྨཱཏ་པྲ་ པའོ།

那些人乘船前往锡兰岛。在那里展示了唐卡。设置了金狮子宝座。在布帛上见到如来。由此生起禅定，众生皆成一心。在其下所写的是：
以福德而获得见到，三皈依以及五戒学处。顺逆缘起法，以及八正道。以最胜甘露而圆满。
世尊亲自在其上善说：如蜜蜂依附于莲花，闪耀着金色的文字。从充满毒蛇群的可怕境界中解脱出来，从年轻的黑暗中解脱。

།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ལེགས་བཤད་ནི། །གསེར་གྱི་ཡི་གེ་རབ་མཛེས་པར། །དགོངས་པ་མཉམ་གཞག་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རང་གི་བཀོད་པས་མཛེས་གྱུར་པ། །སྐྱེ་དང་འཆི་བའི་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་བཏབ་གདུང་བ་དྲག་པོ་རབ་རྒྱས་དག་།མི་བཟད་ཡུལ་ནི་གཡོ་བའི་སྦྲུལ་གྱི་འཕྲེང་བས་ མོ་ཧཱ་གྲྀ་ཧཱཏ།།ཛ་ན་ན་མ་ར་ཎ་ཀླེ་ཤཱ་བེ་ཤཱ་པྲ་བྲྀཏྟ་པྲ་ཐུ་བྱ་ཐཱ་བྲ་ཛ་ཏ་ཤ་ར་ཎཾ་བཽདྡྷཾ་དྷརྨྨཾ་ནཱ་ཏྲ་བྷ་བཱཏ་བྷ་ཡཾ། །ཛི་ན་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ཀྲྀ་ཏིཾ་པུ་ཎྱཾ་པ་ཤིནྟཱ་པཱརྠི་བཱཏྨ་ཛཱ། ། ནཱ་དི་ཀཱ་ལོ་ དཀྲིས་ཤིང་དཀྲུགས་གྱུར་པ།།རབ་རིབ་རབ་རྒྱས་རབ་རྨོངས་ཕུག་གི་ཁང་པ་འདི་ལས་ཕྱིར་ཐོན་ལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ཞིག་དེར་ནི་སྲིད་ལ་འཇིགས་པ་མེད། །དག་བྱེད་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གཟུགས་ལ། །ས་ཡི་བདག་པོའི་བུ་མོས་བལྟས། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ པ་ཙཻ་ཏཱཾ་མུ་མཽ་ཙཱ་ཛྙཱ་ན་བཱ་ས་ནཱཾ།།པྲཱཾ་ཤུཥྐ་བཏ་ཀཱཉྩ་ན་ཀཱནྟ་ཀཱ་ཡཾ་སུ་སྐནྡྷ་མཱ་ཛཱ་ནུ་བྷཱུ་ཛཱ་བྷི་རཱ་མཾ། །དྷྱཱ་ནཱ་བ་དྷཱ་ཏྭཱརྷ་ནི་མཱི་ལི་ཏཱཀྵཾ་ལཱ་བ་ཎྱ་དྷཱ་རཱ་ཡི་ཏ་ཏུཾ་ག་ནཱ་སཾ། །སྭ་བྷཱ་བ་གྷ་བྱ་པྲ་བེ་ བསགས་པ་ཡི།།མི་ཤེས་བག་ཆགས་བཏང་བར་གྱུར། །རབ་མཐོ་གསེར་ཞུན་ལྟ་བུར་མཛེས་པའི་སྐུ། །ཕྲག་མཛེས་དཔུང་བ་པུས་མོའི་བར་མངོན་དགའ། །བསམ་གཏན་ལ་ཆགས་ཕྱེད་ནི་ཟུམ་པའི་སྤྱན། །མཛེས་སྡུག་རྒྱུན་བཞིན་རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་ཤངས། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཛེས་པར་རྟོགས་ བྷཱ་ས་མཱ་ནཾ་པྲ་ལམྦ་ནིརྦྷཱུ་ཥ་ཎ་ཀརྞ་པཱ་ཤཾ།།བཱ་ལ་པྲ་བཱ་ལཱ་རུ་ཎ་བལྐ་ལཱཾ་ཀཾ་སཾ་སཀྟ་སནྡྷྱཱ་བྷྲ་མི་བ་དྲིཾ། །ཏྲི་ཥཱ་དི་ཤཱཾ་ཤི་ལ་མི་བཱ་དི་ཤནྟ་མཱ་ནནྡ་དཱ་ནོདྻ་ཏ་བགྟྲ་ཙནྟྲཾ། །ཀྵ་མཱ་གུ་ཎཾ་ཀྵྨོ་མི་བ་ཤིཀྵ་ བྱ་བ།།རྒྱན་མེད་སྙན་གྱི་ཞགས་པ་རིང་དུ་འཕྱང་། །ཐུན་མཚམས་སྤྲིན་ཆགས་ལྷ་ཡི་རི་བོ་བཞིན། །ལོ་འདབ་གསར་པ་ལྟར་དམར་ན་བཟས་མཚན། །འོད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོན་པ་བཞིན། །ཞལ་གྱི་ཟླ་བས་ཀུན་དགའ་སྦྱིན་པར་བརྩོན། །བཟོད་པའི་ཡོན་ཏན་ས་ལ་སློབ་པ་བཞིན། ། ཡནྟཾ་པུ་ཎྱོ་ཙི་ཏཱཾ་སཱ་སུ་བྷ་གཾ་བི་ལོ་ཀྱ། །པྲ་ཎཱ་མ་པཪྻནྟ་ཀ་པོ་ལ་ཙུམྦི་ཀརྞྱོཏྤ་ལཱ་དྲིཿཔ་རི་བརྟྟ་ནེ་ན། །ནི་ར་སྱ་ནིཿསཱ་ར་ཤ་རཱི་ར་ཏྲྀཥྚི་ས་ཏྱཱ་ནུ་བྷཱ་བཾ་པ་ར་མཾ་པྲ་པེ་དེ། །སྲོ་ཏཿས་མཱ་པཏྟི་ཕ་ལ་པྲ་ཀཱ་ཤ བསོད་ནམས་ལས་སྐྱེས་སྐལ་བཟང་ལན་གསུམ་དུ།།བསྐོར་ནས་བཏུད་པས་རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་དག་།འཕྱང་བ་མཁུར་ཚོས་ལ་རེག་དེས་མཐོང་ནས། །སྙིང་པོ་མེད་པའི་ལུས་ལ་བལྟ་བ་སྤངས། །བདེན་པའི་མཐུ་ནི་དམ་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར། །རྒྱུན་དུ་ཡང་དག་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་དག་།རབ་ཏུ་ མཱ་སཱ་དྱ་སཱ་ཏ་ཏྲ་ཀྵ་ལབྡྷ་བོ་དྷིཿ།།བི་ཙིཏྟ་ཡནྟཱི་སུ་ག་ཏ་པྲ་བྷཱ་བཾ་ས་མ་བྷྱ་དྷཱཏ་བིསྨ་ཡ་ཧཪྵ་བྷཱུ་མིཿ། ། ཧོ་མ་ཧཱ་མོ་ཧ་ཏ་མོ་ཧ་རེ་ཎ་དཱུ་རསྠི་ཏེ་ནཱ་པི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ན། །པྲ་ས་ཧྱ་གྷཱ་སྭདྤ་པུ་ཥཱརྤི་ཏེ་ གསལ་བྱས་དེ་ཚེ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ།།དེ་ཡིས་བདེ་གཤེགས་མཐུར་ནི་རྣམ་བསམས་ཤིང་། །ཡ་མཚན་དགའ་བའི་ས་ཡིས་མངོན་པར་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་རྨོངས་པའི་མུན་ཆེན་འཕྲོག་བྱེད་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ། །རིང་དུ་གནས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཡི། །དཔལ་ ཡཾ་བི་ཀཱ་ཤ་ལཀྵྨཱིཿཀུ་ཤ་ལམྦུ་ཛ་སྱ།།ཏཱིརྞོ་བྷ་བཿསཏྤྲ་ཎི་དྷ་ན་མཱཔྟཾ་པྲ་བནྟ་ཡནྟཿཀ་ར་ཎཾ་ཀྵ་ཎེ་ན། ། ཧོ་ནུ་ཏྲྀཥྞཱ་པ་རི་ཏཱ་པ་ཤཱནྟྱཻ་ས་མུཙྪ་ལནྟཱི་བ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཽ་གྷཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་སཱ་བྷ་ག་བ་ཏེ་མུཀྟ་རཏྣ་ནྻུ་པ་ཡ་ནཾ། །བི་ཏཱིདྱ་ འདི་དགེ་བའི་ཆུ་སྐྱེས་དག་ལ་སྟེར།།སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྲིད་བསྒྲལ་དམ་པ་ཡིས། །སྨོན་ལམ་ཐོབ་ཅིང་ནང་གི་བྱེད་རབ་དང་། །

在其上方有善说，以金色文字极为庄严，三昧正定的世尊，以自身庄严而成。
被生死烦恼所逼迫，极为炽盛的痛苦，被难忍境界动摇的蛇群缠绕搅动。
从遍满愚痴的黑暗洞穴中走出，皈依佛法，于此轮回中无有恐惧。
地主之女观看，能净化的佛身。
从无始以来积累的无明习气得以解脱。
高耸如融金般庄严的身躯，肩臂庄严直至膝部令人喜悦，入定专注半闭之眼，美丽如流水般高挺的鼻子。
自性庄严可知，无饰长垂耳环，如同黄昏云彩依附天山，新叶般红色树皮为饰。
如同光明方向显示戒律，面月精进布施欢喜，如同大地教授忍辱功德。
由福德所生三次吉祥，转绕顶礼时垂落的耳莲，触及脸颊见此之后，舍弃观看无实质之身。
真实威力生起殊胜，恒常入流果位，明显显现彼时证得菩提。
彼思维如来威力，以稀有欢喜之地而宣说。
呜呼能夺大愚痴黑暗的如来具光明身，虽远住却圆满增长的吉祥，此善莲花授予。
刹那间度脱轮回以殊胜愿，获得内在所作及。

སྨོན་ལམ་ཐོབ་ཅིང་ནང་གི་བྱེད་རབ་དང་། །ཀྱེ་མ་སྲེད་པའི་ཡོངས་གདུང་ཞི་བའི་སླད། །ཞི་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་རབ་འཕྱུར་བཞིན། །འདི་བརྗོད་དེ་ཡིས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །མུ་ཏིག་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེས། །དགེ་འདུན་ སཾ་གྷ་པཱུ་ཛཱ་ཡཻ་བི་ས་སརྫ་བ་ཎིགྫ་ནི།།ཏེ་མ་ཧོ་ད་དྷི་མུཏྟཱི་བྱ་པྲཱཔྟཱ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ་།ཏནྨུཀྟ་རཏྣ་ནི་ཀ་ར་པྲ་ཎ་མྱ་སྨཻ་བྱ་བེ་ད་ཡན། །བ་ཎིགྦྷིཿཀ་ཐི་ཏཱཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྐ་ཐཾ་ཏ་ཏྲ་བྷིཀྵུ་ཎཱ། །ཱ་ནནྡ་ནཱམྣཱ་པྲྀཥྚཽ་ཐ་བ་ མཆོད་སླད་ཚོང་བ་ཡི།།སྐྱེ་བོ་ལ་བསྐུར་བཏང་བར་གྱུར། །དེ་དག་ཆུ་གཏེར་ཆེ་སྒྲོལ་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཕྱིན། །དེ་ཡིས་མུ་ཏིག་རིན་ཆེན་ཚོགས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་དེ་ལ་ཕུལ། །དེར་ནི་ཚོང་པས་དེ་ཡི་གཏམ། །བཤད་པ་ཐོས་ནས་དགེ་སློང་ནི། །ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བས་དྲིས། །དེ་ནས་ བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ།།ཡཱ་སཽ་པུ་རཱ་རོ་ཧི་ཏཱ་ཁྱཱ་དཱ་སི་ཤཱཀྱཱ་གྲྀ་ཧ་བྷ་བཏ། །སཻ་བ་མུཀྟཱ་ལ་ཏཱ་ཛཱ་ཏཱ་ས་ཏྐརྨྨ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཏཿ། ། བྷཱུ་ད་མ་ཧཱ་དྷ་ནོ་ནཱ་མ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་བ་ཎི་ཀ་པུ་རཱ། །ཏ་སྱ་རཏྣ་པ་ཏཱི་ནཱ་མ་པཏྣཱི་པུ་ཎྱོ་ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་གསུངས།།གང་འདི་ཤཱཀྱའི་ཁྱིམ་དུ་སྔོན། །རོ་ཧི་ཏ་ཞེས་འབངས་མོར་གྱུར། །དེ་ཉིད་མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་དུ། །སྨོན་ལམ་དམ་པའི་ལས་ཀྱིས་སྐྱེས། །ནོར་ཆེན་ཞེས་པའི་ཚོང་པ་ནི། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་ཐབ་བསོད་ནམས་ཅན། །རིན་ཆེན་ལྡན་ ཅི་ཏཱ་བྷ་བཏ།།སཱ་པ་ཏྱཽ་པཉྩ་ཏཱ་ཡཱ་ཏེ་ནིཿཔུ་ཏྲཱ་སྟཱུ་པ་ཤེ་ཁ་རེ། །པཱུ་ཛཱཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་མ་ཧཱ་ཧཱ་རཾ་བྷཀྟི་ཡུཀྟཱ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཏེ་ན་པུ་ཎྱ་བི་པཱ་ཀེ་ན་སིཾ་ཧ་ལཱ་དྷི་པ་ཏེཿསུ་ཏཱ། །ཛཱ་ཏཱ་མུཀྟཱ་ལ་ཏཱ་སཻ་བ་པྲཱཔྟཱ་ཙ་པ་རི་ནི་རྦྲྀ་ ཞེས་བྱ་བར་གྱུར།།བདག་པོ་ལྔ་པ་ཉིད་གྱུར་ཚེ། །བུད་མེད་དེ་ཡིས་མཆོད་རྟེན་རྩེར། །དོ་ཤལ་ཆེན་པོ་གུས་ལྡན་པས། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཕུལ་བར་གྱུར། །བསོད་ནམས་རྣམ་སྨིན་དེས་དེ་ཉིད། །སིང་ག་ལ་ཡི་བདག་པོ་ཡི། །བུ་མོ་མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་གྱུར། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས་པའང་ ཏིཾ།།སཻ་བ་ཛནྨ་ནི་ཙཱ་ནྱ་སྨིནྣཻ་ཤྭདྱ་མ་ད་མོ་ཧི་ཏཱ། །པཱུ་ཛྱཱ་དྷི་ཀྵེ་པ་ད་ཀྵ་བྷཱུཏ་དཱ་སཱི་ཏེ་ནཱ་ཏི་བཙྩ་རཾ། །ཛནྨ་ཏེ་ཛ་ནེ་ནོཔྟཾ་ཡདྻད་ཀརྨ་ཤུ་བྷཱ་ཤུ་བྷཾ། །ཏ་སྱ་ཏ་སྱ་ས་ཏད་རཱུ་པཾ་བྷུཾ་ཀྟེ་པ་རི་ཎ་ཏི་ཕ་ལཾ། །ནི་ ཐོབ།།དེ་ཉིད་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ནི། །ཕྱུག་པས་རྒྱགས་ཤིང་རྨོངས་གྱུར་ནས། །མཆོད་ལ་སྨོད་ཅིང་སྒྲིན་གྱུར་པ། །དེ་ཡིས་ཡུན་རིང་འབངས་མོར་གྱུར། །དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས་གང་གང་། །སྐྱེ་བའི་ཞིང་ལ་སྐྱེ་བོས་བཏབ། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་དེ། །ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་སྤྱོད། །དགེ་བ་ ཁི་ལ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ཀཱིརྟི་པུཥྤ་ཛྭ་ལ་ཤྲཱི་ཤུ་བྷ་ཕ་ལ་བྷ་ར་སཱུ་ཏིརྡྷརྨ་བལླཱི་ན་རཱ་ཎཱཾ།།བྷ་བེ་ཏི་ཙ་བི་ཥ་བལླཱི་ཀིལྤི་ཥ་ཀླེ་ཤ་མཱུ་ལ་བྷྲ་མ་ཎི་པ་ཏ་ན་མོ་ཧཱ་ནནྟ་སཾ་ཏཱ་བ་ཧེ་ཏུཿ། ། མཐའ་དག་རྩ་བ་གྲགས་པའི་མེ་ཏོག་དཔལ་རབ་འབར། །ལེགས་དཔྱད་འབྲུ་ཡི་ཚོགས་བསྐྱེད་ཆོས་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་མི་རྣམས་ཀྱིས། །སྡིག་དང་ཉོན་མོངས་རྩ་བ་འཁྲུལ་ཞིང་ལྟུང་དང་རྨོངས་པ་དང་། །མཐའ་ཡས་ཡོངས་སུ་གདུངས་གྱུར་དུག་གི་འཁྲི་ཤིང་དག་ཀྱང་ཡིན། ། སནྟཔྟེ་སྨིན་ཁ་ར་ཏ་ར་མ་རུ་སྥཱ་ར་སཾ་སཱ་ར་མཱརྒེ་པཱ་པཾ་པཱ་པ་ཏྱ་ཛ་ཏ་ཛ་ན་ཏཱཿསཀྟ་ཏཱི་བྲཱ་ནུ་ཏཱ་སཾ། །པུ་ཎྱཾ་པུ་ཎྱཾ་ཀུ་རུ་ཏ་ས་ཏ་ཏཾ་པུ་ཎྱ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་པིཀྟཱཿཔུ་ཎྱེ་ཙྪཱ་ཡཱ་ཏ་ཏུ་ཏ་ལ་བྷུ་བཿཤཱི་ཏ་ལཱཿཔུ་ཎྱ རབ་རྩུབ་མྱ་ངམ་དུ་གསལ་འཁོར་བའི་ལམ་ནི་ཤིན་ཏུ་གདུང་བ་འདིར།།




愿获得誓愿以及内在的修行，啊呀！为了息灭贪欲的热恼，如同寂静甘露之河涌现般，说此语时向世尊，献上珍珠珍宝之供。为了供养僧众，派遣商人前往。他们渡过大海后，来到世尊面前。他们向世尊顶礼，献上珍珠珍宝聚。在那里，商人讲述了这个故事，比丘阿难听后询问。然后世尊如来说道：从前在释迦族家中，有一名为罗希塔的女仆，她因善业发愿，转生为珍珠藤。从前在波罗奈城中，有一位名叫大财的商人。他的妻子名叫具宝，是一位具福德者。当她成为第五任妻子时，这位女子以虔诚心在佛塔顶上，供养了一条大项链。由此福报成熟，她转生为僧伽罗国王的女儿，成为珍珠藤，并获得圆寂。她在另一世中，因富贵而骄慢愚痴，轻视供养且傲慢，因此长期为奴婢。众生在轮回田中播下何种善恶业，就会获得与其本性相应的成熟果报。一切善根都是名声之花盛开、吉祥光明，善果累累的法藤，为众人所有；罪业烦恼之根、迷乱堕落愚痴以及无尽热恼之因，也是毒藤。在这炎热剧烈、轮回道路极其炽热之处，
（注：最后一句未完，原文似乎未完整）

པུ་ཎྱཾ་པུ་ཎྱཾ་ཀུ་རུ་ཏ་ས་ཏ་ཏཾ་པུ་ཎྱ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་པིཀྟཱཿཔུ་ཎྱེ་ཙྪཱ་ཡཱ་ཏ་ཏུ་ཏ་ལ་བྷུ་བཿཤཱི་ཏ་ལཱཿཔུ་ཎྱ རབ་རྩུབ་མྱ་ངམ་དུ་གསལ་འཁོར་བའི་ལམ་ནི་ཤིན་ཏུ་གདུང་བ་འདིར།།དྲག་པོར་རྗེས་སུ་གདུང་ལྡན་སྡིག་པ་སྡིག་པ་བོར་ཅིག་སྐྱེ་བོ་དག་།རྟག་ཏུ་བསོད་ནམས་བསོད་ནམས་མཛོད་ཅིག་བསོད་ནམས་བསྟེན་པ་རྣམ་དག་གི་།བསོད་ནམས་བདུད་རྩིས་བྲན་པའི་བསོད་ནམས་གྲིབ་བསིལ་ བྷཱ་ཛཱཾ།།ི་ཏི་སཏྤྲ་ཎི་དྷཱ་ན་སྱ་ཕ་ལཾ་ཀ་ཐ་ཡ་ཏ་སྭ་ཡཾ། །བྷི་ཀྵུ་ཎཱ་མུ་པ་དེ་ཤ་ཡཾ་བྷེཀྟྱེ་བྷ་ག་བཱ་ཏཱ་ཀྲི་ཏཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མུཀྟཱ་ ཤིང་གིས་གཞི་བསིལ།།དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་དམ་པའི་འབྲས། །བཤད་པ་ཡིས་ནི་གདམས་ངག་འདི། །དགེ་སློང་རྣམས་ནི་གུས་པའི་སླད། །བཅོམ་ལྡན་རང་གིས་མཛད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ ཡ་ཏཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཀྲྀ་ཏཱ་པ་ཀཱ་རེ་པི་ཀྲྀ་པཱ་ཀུ་ལཱ་ན་ཀྲཱུ་རེ་པྱ་ལམ་པལླ་ཀོ་མ་ལཱ་ནི། །དྭོ་ཥོཥྨ་ཏཔྟེ་པྱ་ཏི་ཤཱི་ཏ་ལཱ་ནི་བྷ་བནྟི་ཙིཏྟཱ་ནི་བི་དཱ་ཤ་ཡཱ་ནཱཾ། །པུ་རཱ་སུ་ར་པུ ཤིང་ལས་མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་པའོ།

（藏文：པུ་ཎྱཾ་པུ་ཎྱཾ་ཀུ་རུ་ཏ་ས་ཏ་ཏཾ་པུ་ཎྱ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་པིཀྟཱཿཔུ་ཎྱེ་ཙྪཱ་ཡཱ་ཏ་ཏུ་ཏ་ལ་བྷུ་བཿཤཱི་ཏ་ལཱཿཔུ་ཎྱ，梵文天城体：पुण्यं पुण्यं कुरुत सततं पुण्य पीयूष पिक्ताः पुण्येच्छाया ततुत लभुवः शीतलाः पुण्य，梵文罗马拼音：puṇyaṃ puṇyaṃ kuruta satataṃ puṇya pīyūṣa piktāḥ puṇyecchāyā tatuta labhuvaḥ śītalāḥ puṇya，汉译：福德福德常作福德甘露滴福德荫凉遍地清凉福德）
在极其粗糙荒凉显现的轮回道路上极其痛苦之处，强烈随之而生痛苦具足的罪业罪业应当舍弃啊众生们，恒常福德福德应当造作啊依止福德清净的，以福德甘露沾洒的福德荫凉树下清凉。
如是殊胜发愿之果，以宣说而作此教诫，为比丘们生起恭敬，是佛陀亲自所作。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻集如意藤中珍珠藤的故事第七章。
（藏文：ཀྲྀ་ཏཱ་པ་ཀཱ་རེ་པི་ཀྲྀ་པཱ་ཀུ་ལཱ་ན་ཀྲཱུ་རེ་པྱ་ལམ་པལླ་ཀོ་མ་ལཱ་ནི，梵文天城体：कृतापकारेपि कृपाकुलान क्रूरेप्यलम्पल्ल कोमलानि，梵文罗马拼音：kṛtāpakārepi kṛpākulāna krūrepyalam palla komalāni，汉译：即使受到伤害仍充满慈悲，即使面对残暴仍保持柔软）

། །།བསམ་པ་རིག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དག་ནི། །གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ་ཡང་སྙིང་རྗེ་རྒྱས། །དྲག་པོར་གྱུར་པ་ལ་ཡང་འདབ་ལྟར་མཉེན། །ཞེ་སྡང་ཚ་གདུང་ལ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བསིལ། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི རོ་དཱ་རེ་པུ་རེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཱ་བྷི་དྷེ།།ཤྲཱི་གུཔྟཱ་ཁྱོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྦ་བྷཱུ་དྷ་ན་དོ་ས་མཿ། །དྲྀཔྟཿསུ་ཛ་ན་བི་དྭེ་ཥཱི་གུ་ཎེ་ཥུ་གི་ར་ཏཱ་ད་རཿ། །ས་དཱ་དྷ་ན་མ་དཱ་དྷྨ་ཏཿས་ཛ་ཧཱ་ས་མ་ཏིཾ་པ་ཏཱཾ། །ཀ་ཋི་ནེ་ཥྭ་ཏི་བ་ཀྲེ་ ཁབ་ཅེས་པ།།ལྷ་ཡི་གྲོང་ལྟར་རྒྱ་ཆེར་སྔོན། །ཁྱིམ་བདག་དཔལ་སྦས་ཞེས་བྱ་བ། །ནོར་སྦྱིན་ལྟ་བུ་བྱུང་བར་གྱུར། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་ལ་སྡང་ཞིང་དྲེགས། །ཡོན་ཏན་རྣམས་ལ་གུས་པ་བཏང་། །རྟག་ཏུ་ནོར་གྱིས་རྒྱགས་མྱོས་ཏེ། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བློ་ལ་རྒོད། །སྲ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་འཁྱོག་པ་དང་། ། ཥུ་ཤཱུ་ནྱེ་ཥུ་མུ་ཁ་རེ་ཥུ་ཙ། །ཤཾ་ཁི་ཥྭི་བ་ཁ་ལེ་ཥྭེ་ལཀྵྨཱིརྟཱ་ཀྵི་ཎྱ་མཱ་ཤྲི་ཏཱ། །ཏི་ཀ་དཱ་ཙི་ཏ་གུ་རུརྫྙཱ་ཏི་པུ་ཏྲཿཀྵ་པ་ཎ་ཀཿཁ་ལཿ། །མི་ཐཿསྭཻ་རཾ་ཀ་ཐཱ་སཀྟཿཔུ་ཎྱ་དྭེ་ཥཱ་ད་བྷ་ཥ་ཏ། །ཡ་ཨེ་ཥ་གྲྀ་དྷྲ་ཀཱུ་ཊཱ་ཁྱེ་གི སྟོང་ཞིང་མུ་ཅོར་སྒྲོག་པ་ཡི།།དུང་ཉིད་ལ་བཞིན་མི་བསྲུན་ལ། །དཔལ་འབྱོར་ཡོན་དུ་སྟེན་པར་བྱེད། །དེ་ལ་ནམ་ཞིག་ཟད་བྱེད་པ། །བླ་མ་མི་བསྲུན་གཉེན་གྱི་བུས། །དབེན་པར་དམན་པའི་གཏམ་ལ་ཆགས། །བསོད་ནམས་དག་ལ་སྡང་ལས་སྨྲས། །གང་འདི་བྱ་རྒོད་སྤུངས་ཞེས་པའི། །རི་ལ་ རཽ་བྷི་ཀྵུ་ཤ་ཏེརྦྲྀ་ཏཿ།།སརྦ་ཛྙ་ཀཱིརྟྱོ་སུ་ག་ཏ་སྟྲི་ཛ་ག་ཏ་པཱུ་ཛྱ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ནཻ་བཱ་སྱ་པྲ་ཏི་བྷཱཾ་ཀཱཉྩིཏ་བྷ་བྱཱ་མུ་པ་ལ་བྷཱ་མ་ཧེ། །ནཱི་ཏཿཀིཾ་ཏཱུནྣ་ཏིཾ་མཱུརྑཻརྦྷ་ག་བཱན་བྷ་ག་བཱ་ནི་ དགེ་སློང་ལྔ་བརྒྱས་བསྐོར།།བདེ་གཤེགས་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་གྲགས་ཤིང་། །འགྲོ་གསུམ་མཆོད་བྱ་ཉིད་གྱུར་པ། །འདི་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་དག་ནི། །ཅི་ཡང་བདག་གིས་མ་དམིགས་ཏེ། །འོན་ཀྱང་བླུན་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་མཐོ་བ་ ཏི།། བི་ཙཱཪྻཻ་བ་ས་ཏ་ཏཾ་པ་རོཀྟ་མ་ནུ་བྷཱ་ཥ་ཏེ། །ག་ཏཱ་ནུ་ག་ཏི་ཀཿཔྲ་ཡཿཔྲ་སིདྷི་ས་ར་ཎོ་ཛ་ནཿ། །བྲ་ཏཱ་དི་ནི་ཡ་མསྟ་སྱ་དཾ་བྷ་ཨེ་བ་པི་བྷཱ་བྱ་ཏེ། །སྣཱ་ཏི་མཽ་ན་ཀྲྀཏྨཏྶྱ་ནེ་ཀ་པ་ད་བྲ་ཏོ་བ་ཀཿ། ། ཐོབ། །རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་མ་དཔྱད་ཉིད། །ཕ་རོལ་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་བརྗོད། །སྐྱེ་བོ་ཕལ་ཆེར་གྲགས་པ་ཡི། །ལམ་དུ་སོང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ། །དེ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་ཀྱིས། །ངེས་པ་ཚུལ་འཆོས་ཉིད་དུ་རྟོགས། །ཆུ་སྐྱར་མི་སྨྲ་རྐང་གཅིག་གིས། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་ནས་ཉ་རྣམས་ཟ། ། ཏསྨཱཏྟ་སྱོ་པ་ཧཱ་སཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཡ་ཏཾ་ཀཱ་པི་བཉྩ་ནཱཾ། །མཱ་ཡཱ་མོ་ཧི་ཏཱ་དྷཱུརྟཱ་ནཱཾ་པ་རོ་པི་ཏུ་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏི་ཏེ་ནོཀྟ་མཱ་ཀརྞྱ་ཤྲཱི་གུཔྟཿཀརྨ་མོ་ཧི་ཏཿ། །པ་ཏི་ཏུཾ་པཱ་ག་ཤྭ་བྷྲེ་ཡུཀྟྱཱ་ཏ་དུ་པ་དིཥྚ་ཡཱ། ། དེས་ན་ཉེ་བར་བགམ་པའི་སླད། །དེ་ལ་སླུ་བ་འགའ་ཞིག་བགྱི། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་རྣམས་སྒྱུ་མ་ཡིས། །རྨོངས་ནས་གཞན་ཡང་ཡོངས་སམ་འགྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་སྐད་བརྗོད་ཐོས་ནས། །ལས་ཀྱིས་རྨོངས་པའི་དཔལ་སྦས་ནི། །སྡིག་པའི་གཡང་ལ་མཆོད་བའི་སླད། །དེ་ཡིས་བསྟན་པའི་རིགས་པ་ཡིས། ། པྲ་དཱིཔྟ་ཁ་དི་རཱཾ་གཱ་རཱ་པཱུརྞཾ་གཱུ་ཌྷཾ་ཁ་དཱཾ་གྲྀ་ཧེ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་པ་བི་ཥ་མ་ལུཉྩ་ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །ཏེ་ན་མི་ཐྱཱ་བི་ཧི་ཏ་ཡ་བྷཀྟྱཱ་བྷོཀྟུཾ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །བི་ཛྙཱ་ཡ་སརྦཾ་སརྦ་ཛྙཱསྟ་ཐེ་ཏི་པྲ་ཧ་ས་སྨི་ཏ། ། ཁྱིམ་དུ་གསང་དོང་སེང་ལྡེང་གིས། །སོལ་བ་རབ་འབར་གྱིས་ཁེངས་དང་། །དུག་ལྡན་ཟས་ཀྱང་བྱས་ནས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་སོང་། །བརྫུན་གྱིས་བསྐྲུན་པའི་གུས་པ་ཡིས། །

具有智慧思维者的心，即使对加害者也生起慈悲，对暴戾者也如叶片般柔软，对炽热嗔恨也极为清凉。
在如同天界般广大的王城，曾有一位名叫吉祥密的施主，如同财神般富有。他憎恨善良之人且傲慢，对功德不敬重，常因财富而骄慢迷醉，嘲笑圣者们的智慧。
他性情刚硬且极为乖戾，对空虚且喋喋不休者，如同海螺般不驯，依附于财富。
有一次，一个邪恶的出家人，是上师的亲戚之子，私下沉迷于低劣谈话，因憎恨善业而说道：
这位被五百比丘围绕，被称为善逝遍知，受三界敬仰的佛陀，我未曾见到他有任何神通，然而愚者却称'世尊、世尊'而推崇。
他总是不加思考，只是随声附和他人所说。众人大多追随名声，随波逐流。
他的禁戒等律仪，明显只是虚伪。如同鹭鸟保持沉默，立于一足而吞食鱼类。
因此为了嘲弄他，应当施以某种欺骗。欺诈者被幻术迷惑后，他人也会随之满意。
吉祥密听闻此言后，被业力迷惑，为了让他堕入罪业深渊，依照他所教示的方法，
在家中挖掘密室，装满燃烧的犀牛木炭，又准备了带毒的食物，然后前往世尊处。以虚假的恭敬心，

བརྫུན་གྱིས་བསྐྲུན་པའི་གུས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཟས་ལ་མགྲོན་དུ་སོང་། །ཐམས་ཅད་རྣམ་རིག་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་འཛུམ་བཅས་གསུངས། ། མི་ཋཱགྣི་ཡོ་ག་ཀུ་པི་ཏཱཾ་པཏྣིཾ་སདྡྷརྨ་བཱ་དཱི་ནཱིཾ། །གྲྀ་ཧེ་བ་བནྡྷ་ཤྲཱི་གུཔྟཿཤཾ་ཀི་ཏོ་མནྟྲ་བི་ཤྲ་བཱཏ། ། ཐ་བི་ཛྙཱ་ཏ་པྲྀ་ཏོ་པི་བྷ་ག་བཱན་སྭ་ཡ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །བནྡྱ་མཱ་ནོ་ཛེ་ག་བནྡྱཻ་ཤྩ་ཏུརྨུ་ཁ་མུ་ཁཻཿསུ དུག་དང་མེ་སྦྱོར་ལ་ཁྲོས་པའི།།ཁྱིམ་ཐབ་ཆོས་ནི་སྨྲ་བ་མོ།

以虚伪造作的恭敬，前往他家应邀用餐。一切遍知者微笑着说道：'确实如此。'
米塔格尼约嘎库毕当帕特尼萨达尔马瓦迪尼（梵文天城体：मिटाग्नियोगकुपितां पत्नीं सद्धर्मवादीनीं）（梵文罗马拼音：Miṭāgniyogakupitāṃ patnīṃ saddharmavādīnīṃ）（汉译：对毒药和火供生气的说法的妻子）
格利黑瓦班达室利古普塔香基托曼特拉维室拉瓦特（梵文天城体：गृहेव बन्ध श्रीगुप्तः शंकितो मन्त्रविश्रवात्）（梵文罗马拼音：Gṛheva bandha śrīguptaḥ śaṅkito mantraviśravāt）（汉译：在家中被束缚的吉祥密护因咒语声音而生疑）
塔维杰纳塔普利托毕巴嘎万斯瓦雅马雅约（梵文天城体：थ विज्ञात पृतोपि भगवान् स्वयमाययौ）（梵文罗马拼音：Tha vijñāta pṛtopi bhagavān svayamāyayau）（汉译：虽然已知晓，世尊仍亲自前往）
班迪玛诺杰嘎班迪斯查图尔目卡目凯苏（梵文天城体：बन्द्यमानो जगबन्द्यैश्चतुर्मुखमुखैः सु）（梵文罗马拼音：Bandyamāno jagabandyaiścaturmukhamukhai su）（汉译：被世间所敬仰的四面佛面所赞叹）
毒和火供生气的，丈夫说法的妻子。

།གྲོས་ནི་ཟགས་སུ་དོགས་པ་ཡིས། །དཔལ་སྦས་ཀྱི་ནི་ཁྱིམ་དུ་བཅིངས། །དེ་ནས་སྤྱོད་ཡུལ་མཁྱེན་གྱུར་ཀྱང་། །འགྲོ་བས་ཕྱག་འོས་གདོང་བཞི་སོགས། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་གཤེགས་པར་ རཻཿ།།ཤྲཱི་གུཔྟ་སྱ་ཏ་མཱ་རཾ་བྷཾ་བི་བེ་ད་ན་ག་རེ་ཛ་ནཿ། །དིཀྵུ་དྷཱ་བ་ཏི་པཱ་པཱ་ནཱཾ་སུ་གུཔྟ་མ་པི་པཱ་ཏ་ཀིཾ། །ཏ་ཏཿཀཤྩི་ཏ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷ་ག་བནྟ་མུ་པཱ་སི་ཀཿ། །ུ་བཱ་ཙ་ཙ་ར་ཎཱ་ནཱི་ནཤྩིནྟ་ཡན་ག་ཧ་ན་ གྱུར།།དཔལ་སྦས་ཀྱིས་ནི་བརྩམས་པ་དེ། །གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སྐྱེ་བོས་རིག་།སྡིག་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་སྦས་ཀྱང་ཕྱོགས་རྣམས་རྒྱུག་།དེ་ནས་དགེ་བསྙེན་དག་ཅིག་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མེ་དང་དུག་ལ་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །ཞབས་ལ་རབ་ཏུ་གཏུགས་ བི་ཥཾ།།མི་ཐྱཱ་ན་མྲཿཔྲི་ཡཱ་ལཱ་པཱི་གཱུ་ཌྷ་བ་ཧྣི་བི་ཥཱནྣ་དཿ། །པ་རི་ཧཱཪྻྻཿཔྲཏྣེ་ན་བྷ་ག་བནྣ་ཥ་དུརྫ་ནཿ། །ནཱ་ཪྻཱ་ད་ནཱཪྻེ་ནཱ་ཤྭཱ་སི་ཀཱཪྻནྨ་དྷུཪྻ་མཱ་ཤྲཱི་ཏེ། །ནྟྲ་ཙྪེ་དཱི་པི་གཱིརྞོ་ ནས་སྨྲས།།རྫུན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་སྙན་པར་སྨྲས། །གསང་ནས་མེ་དང་དུག་ཟས་སྟེར། །བཅོམ་ལྡན་རབ་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ངན་འདི་ཡོངས་གཏང་འོས། །དོགས་པས་སྙན་སྨྲ་ལ་བརྟེན་ནས། །འཕགས་པ་མིན་རྣམས་དབུགས་འབྱིན་བྱེད། །གང་ཕྱིར་སྦྲང་རྩིས་ཁ་ ཧི་མ་དྷུ་དིགྡྷ་མུ་ཁཿཀྵུ་རཿ།།ནཱ་ནྱ་སྟུ་ཏིཾ་གུ་ཎ་དྭེ་ཥྭི་ས་ཧ་ཏེ་གུ་ཎི་ནཱཾ་ཁ་ལཿ། །སནྟསྟུ་ཥྱནྟི་ཡེ་བ་ན་ཏེ་ན་ཀུ་པྱནྟི་དུརྫ་ནཱ། །ཏྭ་ཡཾ་ལོ་ཀ་ཏྲ་ཡེ་ནེ་ཏྲ་ཤ་ཏ་པཏྟྲ་བི་ཀཱ་ཤི་ནི། ། སྱ་རཱ་ཧོཿཔ་དཾ་པྲཔྟེ་ནཱནྡྷཱི་ བྱུགས་པའི།།སྤུ་གྲི་མིད་ན་རྒྱུ་མ་གཅོད། །ཡོན་ཏན་ལ་སྡང་མི་བསྲུན་པས། །ཡོན་ཏན་ཅན་གཞན་བསྟོད་མི་བཟོད། །གང་གིས་དམ་པ་དགེས་འགྱུར་ཉིད། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བོ་ངན་པ་ཁྲོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མིག་དག་ནི། །འདབ་བརྒྱ་རྣམ་པར་རྒྱས་བྱེད་ཁྱོད། །སྒྲ་གཅན་འདི་ཡི་གནས་ཐོབ་ན། །འགྲོ་ བྷ་བ་ཏི་ཀིཾ་ཛ་གཏ།།ཏཙྪུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱ་ནཱུ་ཙེ་ཀིཉྩི་ཏ་སྨི་ཏ་སི་ཏཱཾ་ཤུ་བྷིཿ། །ཏནྣི་ཀཱ་རོ་གྲ་ཏི་མི་རཾ་དཱུ་རཱཏ་པ་རི་ཧ་རནྣི་བ། །ན་མ་མཱཾ་གཾ་སྤྲྀ་ཤ་ཏྱགྣིཿཔྲ་བྷ་བ་ཏྱ་པི་བཱ་བི་ཥཾ། །པ་ར་དྭེ་ཥ་ད་རི་དྲ་ཎཱཾ་དོ་ཥོ་ བ་ལོང་བ་མིན་པ་ཅི།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཅུང་ཟད་ནི། །འཛུམ་པའི་ཟེར་དཀར་དག་གིས་དེའི། །གནོད་པ་མི་བཟད་རབ་རིབ་དག་།རིང་ནས་ཡོངས་སུ་སེལ་བཞིན་གསུངས། །བདག་གི་ལུས་ལ་མེས་རེག་དང་། །དུག་གིས་ཀྱང་ནི་ཚུགས་པ་མིན། །གཞན་ལ་སྡང་བས་དབུལ་རྣམས་ལ། །སྐྱོན་ པི་ནི་རུ་པ་དྲ་བཿ།། རོ་ཥ་ཤཱི་ཏ་ལ་ཙེ་ཏཿསིཀྟཾ་ཡ་སྱ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཻཿ། །ཀིཾ་ཀ་རོ་ཏྱོ་ན་ལ་སྟ་སྱ་བི་ཥཾ་བཱ་བི་ཥ་ཡ་དྭི་ཥཿ། །བི་ཥཱ་ཡ་ཏེ་ཏུ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་ཀུ་སུ་མཾ་ཀུ་ལི་ཤ་ཡ་ཏེ། །དྭོཥ་དྭོ་ཥ་ཏུ་ར་སྱཻ་བ་ཙནྡ་ནཾ་ད་ན་ཡ་ གྱིས་ཀྱང་ནི་ཉེར་འཚེ་མེད།།གང་གིས་སེམས་ནི་མི་ཁྲོ་བསིལ། །ཞི་བའི་བདུད་རྩིས་བྲན་གྱུར་པ། །དེ་ལ་མེ་ཡིས་ཅི་བྱ་སྟེ། །ཡུལ་གྱི་དགྲ་ལ་དུག་གིས་ཀྱང་། །ཞེ་སྡང་སྐྱོན་གྱིས་གཟིར་བ་ལ། །བདུད་རྩི་དུག་ཉིད་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །མེ་ཏོག་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད། །ཙནྡན་སྲེག་བྱེད་བཞིན་དུ་ ཏེ།།ཏིཪྻོགྻ་ནི་ག་ཏ་སྱཱ་པི་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་པ་ད་སྠི་ཏེཿ། །ཀཱ་རུ་ཎྱཾ་མཻ་ཏྲི་མུཀྟ་སྱ་ནཱགྣིརྡ་ཧ་ཏི་བི་གྲ་ཧཾ། །པུ་རཱ་ཀ་ལིཾ་ག་ནརྀ་པ་ཏིཿཁཎྜ་དྭཱི་པཱ་བྷི་དྷཾ་བ་ནཱི། །ད་དཱ་ཧ་མྲྀ་ག་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ་སཾ་ཀྵེ་ སྤྱོད།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་གནས། །སྙིང་རྗེ་བྱམས་པ་དག་དང་ལྡན། །དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སོང་གྱུར་ཀྱང་། །ལུས་ནི་མེ་ཡིས་མི་འཚིག་གོ་།

由于担心计谋泄露，被囚禁在吉祥藏的家中。此后虽然知道行境，但仍为众生所应礼敬的四面等诸天向其顶礼，世尊自身前往。
吉祥藏所作之事，城中众人皆知晓。罪人之罪业，虽极隐秘亦遍布诸方。此后一位优婆塞，面向世尊，思虑火毒，顶礼其足而说道：
以虚假礼敬说悦耳语，暗中施以火毒之食。世尊应当以极大努力，舍弃此恶人。依靠怀疑说悦耳语，非圣者们得以喘息。因为以蜜涂抹的剃刀，吞下则割断肠胃。
具恶性且嫉妒功德者，不能容忍赞叹有功德者。正是令善士欢喜者，会令恶人愤怒。三界之眼，如百叶莲花般绽放的您，若此罗睺得其位，世间岂非盲目？
此时世尊略微以微笑白光，仿佛从远处驱散其难忍的黑暗般说道：火不能触及我身，毒亦不能侵害。对他人怀恨之贫者，过失亦无法损害。
其心无瞋如清凉，以寂静甘露沐浴者，火焰于彼何所为，世间怨敌之毒亦然。为嗔恨过失所困者，甘露如毒般作用，花朵如金刚般作用，旃檀如火般作用。
即使转生畜生道中，住于菩萨果位者，具足慈悲与慈爱，火亦不能焚其身。

དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སོང་གྱུར་ཀྱང་། །ལུས་ནི་མེ་ཡིས་མི་འཚིག་གོ་།ཀ་ལིང་ཀ་ཡི་མི་བདག་སྔོན། །རི་དྭགས་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པ་ལ། །ཡང་དག་བརྩོན་པས་དུམ་བུའི་གླིང་། །ཞེས་ པཱ་ས་ས་མུདྻ་ཏཿ།།ཀཱ་ན་ནེ་ཛྭ་ལི་ཏེ་ཏསྨིནྣེ་ཀསྟིཏྟི་རི་ཤ་བ་ཀཿ། །མཻ་ཏྱཱ་བོ་དྷིཾ་ས་མཱ་ལཾ་བྱ་ད་ཧ་ན་པྲ་ཤ་མཾ་བྱ་པཱཏ། །ཏསྨཱ་ད་དྲོ་ཧ་མ་ན་སཾ་ན་བྷ་ཕཾ་བི་དྱེ་ཏེ་ཀྭ་ཙིཏ། །ཤྲཱུ་ཡ་ཏཱཾ་ས་ཏྭོ་ པའི་ནགས་ཚལ་བསྲེགས་པར་གྱུར།།ནགས་ཚལ་རབ་ཏུ་འབར་བ་དེར། །བྱིའུ་ཏི་ཏི་རི་གཅིག་པུ། །བྱམས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དམིགས་པས། །སྲེག་བྱེད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བསྒྲུབས། །དེ་ལས་འཁུ་མེད་ཡིད་ལྡན་རྣམས། །གང་དུ་ཡང་ནི་འཇིགས་པ་མེད། །སྙིང་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ ས་མྤཏྟེ་རི་ད་མ་ནྱ་ཙྪ་ཀཽ་ཏུ་ཀི།། བྲྀ་ཥྚི་བི་ཥ་མེ་ཀཱ་ལེ་མུ་ནཿཀ་སྱ་ཙི་དཱ་ཤྲ་མེ། །མ་ནུ་ཥྱ་ས་དྲྀ་ཤཱ་ལཱ་པཿཤ་ཤ་ཀཿསུ་ཙི་རཾ་སྠི་ཏཿ། །ཀྵུ་ཏ་ཀྵ་མ་མྨུ་ནི་མཱ་ལོཀྱ་ཕ་ལ་མུ་ལ་པ་རི་ཀྵ་ཡཱཏ། །ུ་ ཚོགས་པ་ཡིས།།དགེ་མཚན་འདི་དང་གཞན་ཡང་ཉོན། །ཆར་མེད་མི་བཟད་དུས་སུ་ནི། །ཐུབ་པ་འགའ་ཡི་བསྟི་གནས་ན། །མི་དང་འདྲ་བར་བརྗོད་པ་ཡི། །རི་བོང་ཞིག་ནི་ཡུན་རིང་གནས། །འབྲས་བུ་རྩ་བ་ཡོངས་ཟད་པས། །ལྟོགས་རིད་ཐུབ་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །བསམ་ བཱ་ཙ་ཙ་ལ་སཾ་ཀལྤསྟདྦྱ་ཐཱ་བྱ་ཐི་ཏཱ་ཤ་ཡཿ།།བྷ་ག་བཱན་མ་མ་མཱ་སེ་ན་སཾ་པྲ་ཏི་པྲཱ་ཎ་བརྟྟ་ནཾ། །ཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་རཀྵ་ཎཱི་ཡཾ་ཏེ་ཤ་རཱི་རཾ་དྷརྨྨ་སཱ་དྷ་ནཾ། །ིཏྱཱུཀྟྭཱ་དཱ་བ་ཤེ་ཥཱ་གྣཽ་བི་ཀྵེ་པ་ཤ་ཤ་ཀསྟ་ནུཾ། །བཱརྟ་མཱ་ པ་དེ་ཡི་གདུང་བས་གཟིར།།གཡོ་མེད་ཀུན་ཏུ་རྟག་པར་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་གི་ཤ་དག་གིས། །ད་ནི་སྲོག་གི་རྟེན་པོ་དག་།མཛོད་ཅིག་ཆོས་ནི་སྒྲུབ་བགྱིད་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ནི་བསྲུང་བར་འོས། །འདི་བརྗོད་ནགས་སྲེག་མཇུག་གི་མེར། །ཐུབ་པས་བྱམས་པས་ཡང་ཡང་དུ། །འབད་པ་ ནོ་པི་ཡཏྣཻ་ན་པྲ་ཎ་ཡཱཏ་མུ་ནི་ནཱ་མུ་ཧུཿ།།ཏ་སྱ་ས་ཏྭ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཛྭཱ་ལ་ཛྙཱ་ལཱ་ཀུ་ལོ་ན་ལཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་མཉྫུ་ཤིཾ་ཛཱ་ན་བྷྲ་མ་རཱཾ་བྷཽ་ཛ་ཁཎྜ་ཏཱཾ། །སོ་པི་དི་བྱ་བ་པུ་སྟ་ཏྲ་ཀ་མ་ལེ་མ་ཧ་ཏི་སྠི་ཏཿ། །པྲ་ཎ་མྱ་མཱ་ ཡིས་ནི་བཟློག་གྱུར་ཀྱང་།རི་བོང་གི་ནི་ལུས་པོ་འཕངས། །དེ་ཡི་སྙིང་སྟོབས་མཐུ་ཡིས་ནི། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་དཀྲིགས་པའི་མེ། །འཇམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་བུང་བ་ཅན། །པདྨོའི་རྫིང་བུར་རབ་ཏུ་གྱུར། །དེ་ཡང་ལྷ་ཡི་ལུས་ཀྱིས་དེར། །པདྨ་ཆེན་པོ་དག་ལ་གནས། །ཐུབ་པས་ཕྱག་འཚལ་ ནོ་མུ་ནི་ནི་བི་ད་དྷེ་དྷརྨདེ་ཤ་ནཱཾ།།ི་ཏི་བོ་དྷི་པྲ་བྲྀཏྟཱ་ནཱཾ་ན་བ་ཧྣེརྣ་བི་ཥཱ་ཏ་བ་ཡཾ། །བྷ་ག་བཱན་ཀ་ཐ་ཡི་ཏྭེ་ཏི་ཤྲཱི་གུཔྟ་བྷ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་ཏེ་ན་པྲ་བི་ཤྱཻ་བ་བི་ནི་ཀྵི་པྟེ་དཀྵི་ཎེ་པ་དེ། །བ་བྷཱུ་ ལྡན་པ་ལ།།ཆོས་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་བྱས། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཞུགས་པ་རྣམས། །འཇིགས་པ་མེས་མིན་དུག་གིས་མིན། །དེ་སྐད་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དཔལ་སྦས་ཀྱི་ནི་ཁང་པར་གཤེགས། །དེས་ནི་དེ་རུ་ཞུགས་ཉིད་ན། །ཞབས་ནི་གཡས་པ་བཞག་པ་ཡིས། །མེ་ཡི་དོང་ནི་ བཱགྣི་ཁ་དཱ་མཉྫུ་གྲྀ་ཛཏ་བྷྲྀཾ་ག་ས་རོ་ཛ་ནཱི།།དྲྀཥྚོ་པ་བིཥྚཾ་ཤྲཱི་གུཔྟཾ་སྠཾ་ས་རོ་རུ་ཧ་བ་སྟི་རེ། །ཏད་དྲྀཥྚི་ནཥྚ་ཀཱ་ལུ་ཥྱཿསྲོ་བཱ་ཙ་ཙ་ར་ཎཱ་ན་ཏཿ། །བྷ་ག་བཱ་ན་མ་མ་པཱ་པ་སྱ་ཀྵནྟ་བྷྱཽ་ཡཾ་བྱ་ཏི་ཀྲ་མཿ། །མོ་ཧཱནྡྷེ་ མཚོ་སྐྱེས་ཅན།།བུང་བ་འཇམ་སྒྲོགས་ལྡན་པར་གྱུར། །མཚོ་སྐྱེས་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ་དེ། །དཔལ་སྦས་ཀྱིས་ནི་མཐོང་གྱུར་ནས། །དེ་མཐོང་སྡིག་པ་ཉམས་པ་ཡིས། །ཞབས་ལ་བཏུད་དེ་རབ་ཏུ་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་སྡིག་ཅན་གྱིས། །

虽然转生为畜生，身体也不会被火烧。从前迦陵迦国王，为了消灭众多野兽，精进努力前往分部洲。
当森林被焚烧时，在那燃烧的森林中，只有一只鹧鸪鸟，缘念慈悲菩提心，使烈火完全平息。因此心无嗔恨者，无论在何处都无所畏惧。
以具足勇猛力故，且听这个和其他吉祥事：在一个无雨难忍的时期，在某位牟尼的住处，有一只能说人语的兔子长期居住。因为果实和根茎都已耗尽，看见牟尼饥瘦，
思维使其内心痛苦，诚恳地经常这样说：'世尊，请用我的肉，作为维持生命的依靠。应当保护您的身体，作为修行佛法的工具。'说完这些话后，兔子将自己的身体投入林火余烬中。
尽管牟尼以慈悲心，一再努力阻止，兔子还是投身火中。由于它的勇猛力量，被火焰缭绕的火堆，变成了发出悦耳声音、有蜜蜂环绕的莲池。它也以天人之身，住于其中大莲花上。
向牟尼顶礼后，为其宣说佛法。如是趣入菩提者，不畏火亦不畏毒。世尊说完这些后，前往吉祥密藏的住所。他一进入其中，放下右足时，
火坑变成了莲池，有蜜蜂发出悦耳声音。吉祥密藏看见他坐在莲花座上，见已罪业消除，顶礼其足而说道：'世尊，请原谅我这个罪人的过失。'

བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་སྡིག་ཅན་གྱིས། །རིམ་ལས་འདས་འདི་བཟོད་པར་བགྱི། །གཏི་མུག་ པ་ཏི་ཏཾ་རུ་ཙྱ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་མ་དྷི་ཀཾ་ས་ཏཱཾ།།མ་མཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲེ་ཎ་ཡོ་ཡཾ་པཱ་པ་པ་ཐེ་ཀྲྀ་ཏཿ། །ུ་པ་དེ་ཤཿཔྲ་མོ་ཧེ་ཎ་ཏ་ཏྲ་ཏྲཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏ་སྨྲྀ་ཏིཿ། །བི་ཥ་དིགྡྷ་ར་སཾ་སརྦྦཾ་བྷོ་ཛྱཾ་ཏེ་ཀལྤི་ཏམྨ་ཡཱ། ། ཧོ་ གིས་ལོང་ལྟུང་ཆགས་ལ།།དམ་པ་རྣམས་ནི་ཐུགས་རྗེས་ལྷག་།བདག་ནི་མི་དགེའི་བཤེས་གཉེན་དག་།རབ་ཏུ་རྨོངས་པས་སྡིག་པ་ཡི། །ལམ་ལ་ཉེ་བར་གདམས་པ་བྱས། །དེ་ལ་ཁྱོད་ཉིད་དྲན་པ་སྐྱབས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་དང་བཏུང་བ་ཀུན། །བདག་གིས་དུག་གིས་བསྒོས་པ་བྱས། །ཕྱི་ནས་ མ་མཻ་བ་སཾ་ཀྲཱནྟཾ་པཤྩཏྟཱ་པ་མ་ཡཾ་བི་ཥཾ།།ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎཱཾ་ཤྲཱི་གུཔྟཾ་སཱ་ཤྲུ་ནེ་ཏྲ་ཀྲྀ་པཱ་ནི་དྷིཿ། །དྲྀཥྚྭཱ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་སྱ་ཤྲི་ཎྭ་ཏཿ། །བི་ཥཱ་དམྨཱ་ཀྲྀཿཐ་སཱ་དྷོ་ན་བ་ གདུང་བའི་རང་བཞིན་དུག་།ཀྱེ་མ་བདག་ཉིད་ལ་རང་ལ་འཕོ། །འདི་བརྗོད་དཔལ་སྦས་མཆི་མ་དང་། །བཅས་པའི་མིག་ལ་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟིགས་ནས་གསུངས། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ཉན་པར་བྱེད། །ལེགས་པར་ཡི་མུག་མ་བྱེད་ཅིག་།བདག ཡཾ་བི་མུ་ཁཱ་སྟ་ཡི།།གྷོ་ར་བཻ་ར་བི་ཥ་ཏྱ་གཱ་ཏ་ན་བཱསྨཱན་ཏཱ་པ་ཏེ་པི་ཥི། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་བུ་རཱ་ཤྲཱི་མཱན་པྲ་ཧྨ་དཏྟོ་བྷ་བ་ཏ་ནརྀ་པཿ། ། བྷཱུ་ད་ནུ་པ་མཱ་ནཱ་མ་ཏ་སྠ་པྲ་ཎ་ས་མཱ་ཤྲི་ཡཱ། །སུ་བརྞྞ་བྷཱ་ས་སཾ་ཛྙ་སྱ་ཏ་ཏ་པུ་རཱནྟ་ ཅག་ཁྱོད་ལ་ཕྱིར་མ་ཕྱོགས།།འཇིགས་རུང་ཁྱོན་གྱི་དུག་སྤངས་པས། །ངེད་ལ་དུག་གིས་གནོད་པ་མེད། །ཁྱོད་ནི་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ར་སྔོན། །དཔལ་ལྡན་མི་བདག་ཚངས་བྱིན་གྱུར། །དེ་ཡི་སྲོག་དང་མཉམ་པ་ཡི། །དགའ་མ་དཔེ་མེད་མ་ཞེས་པའོ།

胜者啊，我是罪人，超越次第，请予宽恕。愚痴
(藏文：པ་ཏི་ཏཾ་རུ་ཙྱ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་མ་དྷི་ཀཾ་ས་ཏཱཾ། །མ་མཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲེ་ཎ་ཡོ་ཡཾ་པཱ་པ་པ་ཐེ་ཀྲྀ་ཏཿ། །ུ་པ་དེ་ཤཿཔྲ་མོ་ཧེ་ཎ་ཏ་ཏྲ་ཏྲཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏ་སྨྲྀ་ཏིཿ། །བི་ཥ་དིགྡྷ་ར་སཾ་སརྦྦཾ་བྷོ་ཛྱཾ་ཏེ་ཀལྤི་ཏམྨ་ཡཱ། །)
(梵文天城体：पतितं रुच्य कारुण्यमधिकं सतां। ममा कल्याणमित्रेण योयं पापपथे कृतः। उपदेशः प्रमोहेण तत्र त्राणं भवत स्मृतिः। विष दिग्धरसं सर्वं भोज्यं ते कल्पितम्मया।)
(梵文罗马拼音：patitaṃ rucya kāruṇyamadhikaṃ satāṃ। mamā kalyāṇamitreṇa yoyaṃ pāpapathe kṛtaḥ। upadeśaḥ pramoheṇa tatra trāṇaṃ bhavata smṛtiḥ। viṣa digdharasaṃ sarvaṃ bhojyaṃ te kalpitammayā।)
(汉译：堕落者应受大悲悯，我因恶友入邪径，迷惑指引求护佑，我以毒药污汝食)
啊！因愚痴而堕落执著。诸圣者大悲深重。我因恶知识，以极愚痴于罪业，道中作劝导。于此唯汝念为救。汝之饮食一切，我以毒药涂抹。后来
(藏文：མ་མཻ་བ་སཾ་ཀྲཱནྟཾ་པཤྩཏྟཱ་པ་མ་ཡཾ་བི་ཥཾ།།ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎཱཾ་ཤྲཱི་གུཔྟཾ་སཱ་ཤྲུ་ནེ་ཏྲ་ཀྲྀ་པཱ་ནི་དྷིཿ། །དྲྀཥྚྭཱ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་སྱ་ཤྲི་ཎྭ་ཏཿ། །བི་ཥཱ་དམྨཱ་ཀྲྀཿཐ་སཱ་དྷོ་ན་བ་)
(梵文天城体：ममैव संक्रान्तं पश्चत्ताप मयं विषं। इति श्रुवाणां श्रीगुप्तं साश्रु नेत्र कृपा निधिः। दृष्ट्वा बभाषे भगवान् भिक्षु संघस्य शृण्वतः। विषादम्माकृथ साधो न व)
(梵文罗马拼音：mamaiva saṃkrāntaṃ paścattāpa mayaṃ viṣaṃ। iti śruvāṇāṃ śrīguptaṃ sāśru netra kṛpā nidhiḥ। dṛṣṭvā babhāṣe bhagavān bhikṣu saṃghasya śṛṇvataḥ। viṣādammākṛtha sādho na va)
(汉译：悔恨之毒反害己，闻此吉祥密泪目，大悲藏见已宣说，比丘僧众正谛听)
痛苦本性之毒，哀哉！反转自害。说此时吉祥密以泪眼，具大悲藏。世尊见已宣说，比丘僧众谛听：'善哉！莫生忧恼。我等
(藏文：ཡཾ་བི་མུ་ཁཱ་སྟ་ཡི།།གྷོ་ར་བཻ་ར་བི་ཥ་ཏྱ་གཱ་ཏ་ན་བཱསྨཱན་ཏཱ་པ་ཏེ་པི་ཥི། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་བུ་རཱ་ཤྲཱི་མཱན་པྲ་ཧྨ་དཏྟོ་བྷ་བ་ཏ་ནརྀ་པཿ། ། བྷཱུ་ད་ནུ་པ་མཱ་ནཱ་མ་ཏ་སྠ་པྲ་ཎ་ས་མཱ་ཤྲི་ཡཱ། །སུ་བརྞྞ་བྷཱ་ས་སཾ་ཛྙ་སྱ་ཏ་ཏ་པུ་རཱནྟ་)
(梵文天城体：यं विमुखास्तयि। घोर वैर विष त्यगात न वास्मान् तापते पिषि। वाराणस्यां पुरा श्रीमान् ब्रह्मदत्तो भवत नृपः। भूदनुपमा नाम तस्थ प्रणसमा श्रिया। सुवर्णभास संज्ञस्य तत पुरान्त)
(梵文罗马拼音：yaṃ vimukhāstayi। ghora vaira viṣa tyagāta na vāsmān tāpate piṣi। vārāṇasyāṃ purā śrīmān brahmadatto bhavata nṛpaḥ। bhūdanupamā nāma tastha praṇasamā śriyā। suvarṇabhāsa saṃjñasya tata purānta)
(汉译：于汝不背离，舍弃可怖怨毒，毒害不及我。昔日波罗奈，具德梵授王，其命同俱者，无比名妃是)
于汝未曾背离，已舍可怖怨毒，毒害不能损我。汝于昔日波罗奈城，为具德人王梵授。彼有如命般珍爱之，妃子名无比者。

།དེ་ནས་དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་མཐའི། །ནགས་གནས་རྨ་ བ་ན་སྠི་ཏེཿ།།ར་བམྨ་ཡཱུ་ར་རཱ་ཛ་སྱ་སཱ་ཀ་དཱ་ཐཱ་ཤྲྀ་ཎོ་ཏ། །སཱ་ཏ་སྱ་ཤཔྟ་མཱ་ཀརྞྱ་བཻ་རེ་བཱི་ཎཱ་སྲ་ནོ་པ་མཾ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་ས་པྲཙྪ་ན་ར་ནཱ་ཐི་ས་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ། །རཱ་ཛ་བདྡྷ་ནཱསྟསྨིནྣ་སྟི་རཏྣ་ཙྪ་དཾ་ཤི་ཁཱི། །མ་ བྱའི་རྒྱལ་མོ་ནི།།གསེར་དུ་སྣང་བ་ཞེས་པའི་སྒྲ། །དེ་ཡིས་ནམ་ཞིག་ཐོབ་པར་གྱུར། །གླིང་བུ་པི་ཝང་གདངས་ལྟ་བུ། །དེ་ཡི་སྒྲ་ནི་ཐོས་གྱུར་ནས། །དགེ་མཚན་ལྡན་པའི་འདི་ཅི་ཞེས། །མི་ཡི་མགོན་ལ་དེ་ཡིས་དྲིས། །རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ་ནགས་མཐའ་འདིར། །རིན་ཆེན་སྒྲ་ལྡན་རྨ་བྱ་ཡོད། །གང་ དྷུ་རཾ་བྷུ་བ་ན་བྱཱ་པི་ཡ་སྱཻ་ཏཏ་ཀཎྛ་ཀཱུ་ཛི་ཏཾ།།ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎོ་ནརྀ་པ་ཏིསྟཏྶནྡཪྴ་ན་མརྠི་ཏཿ། །པྲེ་མ་པྲ་ཡཏྣཻཿཔྲེ་མ་སྱཱ་པྲ་ཧ་སན་བུ་ན་ར་བྲ་བཱི་ཏ། །དཪྴ་ནི་དུརླ་བྷཾ་མུགྡྷེ་ཏཏ་བི་དྷཱཏ་བྷཱུ་ཏ་རཱུ་པི་ཎ། ། གིས་མགྲིན་ནས་བསྒྲགས་པ་འདིས། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ནི་སྙན་པས་ཁྱབ། །དེ་སྐད་སྨྲས་པའི་མི་བདག་གིས། །ཤིན་ཏུ་མཛའ་སྡུག་རབ་འབད་པས། །དེ་མཐོང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ། །རབ་ཏུ་དགོད་ཅིང་ཡང་སྨྲས་པ། །དེ་ལྟའི་ངོ་མཚར་གཟུགས་ཅན་རྣམས། །མཛེས་མ་མཐོང་བ་རྙེད་པ་དགའ། ། ཏ་ཐཱ་པི་ཡ་དི་ནི་རྦནྡྷཿ་ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་ཏཏ་པ་རི་ཤྲ་མཿ། །ི་ཏྱཱུཀྟྭཱ་ནརྀ་པ་ཏིསྟ་སྱ་གྲ་ཧ་ཎ་ཛཱ་ལཱ་ཛི་བི་ནཿ། །བྱ་སྲི་ཛནྟཏྶཾ་པྲཱ་པྟཻ་བི་དྷཱ་ཡ་བ་དྷ་སམྦི་དིཾ། །བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏོ་ན་བེ་ཥྭེ་བ་མོ་ཧ་དཀྵཱི་པ་རཱིཀྵ་ཡཱ། ། ནུ་རཱ་གཱ་ཧ་ཏཿསྟྲཱི དེ་ལྟ་ན་ཡང་འབད་པ་ན།།དེ་ལ་ཡོངས་སུ་ངལ་བ་བྱ། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་མི་བདག་གིས། །རྒྱ་ཡིས་འཚོ་བ་དེ་གཟུང་ཕྱིར། །མ་ཐོབ་ན་ནི་གསོད་པ་དག་།ཡང་དག་རིག་པར་བྱས་ནས་བཏང་། །ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་མིག་རྨོངས་པས། །དབང་དུ་བྱས་པ་མི་ཤེས་ཉིད། །བུད་མེད་རྗེས་ཆགས་ཀྱིས་བཅོམ་ བྷི་ར་ཀཱརྨཱ་ཎྱ་པི་ཀཱ་དྱ་ཏེ།།པྲཱཔྟཱ་ནཱཾ་པྲ་ཎ་ཡཱཏ་བཏྣྱཿབཽ་དྷཱ་ཡཱཿཔཱ་ད་བཱི་ཋ་ཏཱཾ། །ཱིཪྵ་ཡཻ་བ་བི་ན་ཤནྟི་དྷཱི་དྷྲྀ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་ཀཱིརྟ་ཡཿ། །ཏ་ཏཿཤཱ་ཀུ་ནི་ཀཻ་ནྱསྟཱཿཔཱ་ཤ་བནྡྷཿ་པ་དེ་པ་དེ། །པྲ་བྷ་བོདྦརྷི་ པས།།བྱ་བ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱང་བྱེད། །མཛའ་ལས་མ་རུངས་ཁྱིམ་ཐོབ་ཀྱི། །རྐང་པའི་སྟེགས་སུ་གྱུར་རྣམས་ཀྱི། །བློ་དང་དགའ་བྲན་གྲགས་པ་རྣམས། །ཕྲག་དོག་གིས་བཞིན་རྣམ་པར་ཉམས། །དེ་འོག་བྱ་བས་གནས་གནས་སུ། །ཞགས་པས་བཅིང་བ་བཀོད་པ་རྣམས། །རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མོའི་ རཱ་ཛ་སྱ་བྱ་ཤཱིཪྻནྟ་པ་སཾ་ཏ་ཏཿ།།དུཿཁི་ཏཱ་ན་ཡཏྣ་བཻ་ཕ་ལྱཱཏ་བྷཱི་ཏཱནྣྲྀ་པ་ཏི་ཤ་བ་ནཱཏ། །མ་ཡཱུ་ར་རཱ་ཛསྟཱན་དྲྀཥྚཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལ་ཏཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་བྷཱི་ཏཱཿཀྵྨཱ་པ་ཏེཿཀྲཱུ་ར་ཤཱ་ས་ མཐུ་ཡིས་ནི།།ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་ཆད་པར་གྱུར། །འབངས་འབྲས་མེད་ལས་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་། །མི་བདག་བཀའ་ཡིས་འཇིགས་གྱུར་ཏེ། །མཐོང་ནས་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མོ་ནི། །སྙིང་རྗེ་འཁྲུགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡིས་བསམས་པ་ཁོ་མོ་དག་།འཆིངས་པར་མ་གྱུར་ས་བདག་ ནཱཏ།།མད་བནྡྷཱ་ན་བི་སམྦཱ་དཱདྦ་ར་ཀཱ་ཛཱ་ལཱ་ཛཱི་བི་ནཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་སྤཥྜ་བཱ་དྭི་བི་སྲྀ་ཛྱ་ཏཱ་ན། །ནརྀ་པ་མཱ་ནཱ་ཡྻ་ཏད་བེཤྨ་ཏེ་ནཻ་བ་ས་ཧི་ཏོ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཏ་ཏྲཱནྟཿསུ་རེ་ནི་ཏྱཾ་ས་བྷཱཪྻེ་ཎ་མཾ་ཧཱི་བྷཱུ་ཛཱ། །པཱུ་ཛྱ་ གི་།བཀའ་ནི་དྲག་པོའི་འཇིགས་གྱུར་པ། །ཀྱེ་མ་སྡུག་པ་རྒྱ་ཡིས་འཚོ། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་རྙིང་རྗེ་ཡིས། །གསལ་བས་སྨྲས་ཏེ་དེ་བཏང་ནས། །མི་བདག་བཀུག་སྟེ་དེའི་ཁྱིམ་དུ། །དེ་ཉིད་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་སོང་། །ཕོ་བྲང་ནང་དེར་རྟག་ཏུ་དེ། །ས་བདག་བཙུན་མོར་བཅས་པ་ཡིས། །

其后在其城市边缘的森林中住着孔雀王。有一天听到了其声音，如同琵琶和笛子的声音。听到那声音后，具吉祥之人问道：'这是什么？'向人主询问。国王说道：'在这森林边有一只具宝声的孔雀。其从喉中发出的声音遍满世间。'听到此言的人主，以极大的爱慕努力追求见到它。微笑着又说道：'美女啊！见到如此奇妙形体者是难得的。'
即便如此若作努力，也当为此而劳累。'说此言后，人主为捕获以网为生者，若未得到则当处死，如是了知后派遣。为贪欲所迷惑，不知已被控制。被女人贪欲所胜，做出不该做的事。从爱生恶，得到足下台座者，智慧、坚定、正念、名声，如同嫉妒般消失。此后捕鸟者在各处设置绳索捕捉，
以孔雀王的威力而不断断裂。因努力无果而痛苦，因国王命令而恐惧。孔雀王见到他们生起悲悯。它想道：'啊！可怜的人们因国王残酷命令而恐惧。哀怜以网为生者因我未被捕获。'如是思维后以悲悯明确说后放他们离去。召请国王与其一同前往其宫。在宫殿内恒常与王后一起的国王

ཕོ་བྲང་ནང་དེར་རྟག་ཏུ་དེ། །ས་བདག་བཙུན་མོར་བཅས་པ་ཡིས། །མཆོད མཱ་ན་པ་རི་ཙ་ཡཱ་ཨུ་བཱ་ས་བི་སྲྀ་ཏཱ་ད་རཿ།།སྣིགྦྷ་སྱཱ་མཱཾ་བུ་ད་ཏེ་ཥུ་པཱ་ལཱི་ལ་མ་ཎི་བེཤྨ་སུ། །ཙི་ཏྲ་པ་ཏྲ་རུ་ཙཱ་ཙཀྲེ་སཾ་སཀྟེནྡྲ་ཡུ་དྷ་བྷྲ་མཾ། ། ཐ་དིག་ཛ་ཡ་ཡཱ་ཏྲ་ཡཾ་ཀ་དཱ་ཙིད་བ་སུ་དྷཱ་དྷི་པཿ། །ཡ་ཡཽ་ ཅིང་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པ་ལས།།གུས་པ་རྣམ་པར་སྤྲོ་ཞིང་གནས། །མཐོན་མཐིང་ནོར་བུའི་ཁང་བ་ནི། །འཇམ་ལྡན་ཆུ་འཛིན་འོད་དེ་ལ། །འདབ་མ་མཛེས་བཀྲ་དབང་པོའི་གཞུང་། །ཆགས་པ་ལྟ་བུར་འཁྲུལ་པ་བྱས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་རིམ་གྲོ་ལ། །གུས་དང་བཅས་པས་ལྷ་མོ་བསྐོས། །ཕྱོགས་ ཏ་དུ་བ་ཙཱ་རཱ་ཡ་དེ་བཱི་མཱ་དི་ཤྱ་སཱ་ད་རཿ།།ཏ་ཏཤྩཱ་ནུ་པ་མཱ་དེ་བཱི་པ་ཏྱཽ་ཡཱ་ཏེ་བྲ་མཱ་དི་ནཱི། །རཱུ་པ་ཡཽ་བ་ན་དརྦཱནྡྷཱ་ནཱ་ལུ་ལོ་ཀེ་ཀུ་ལ་སྠི་ཏིཾ། །ཏ་རུ་ཎཾ་པྲེ་ཀྵྱ་རཱ་གི་ཎྱཱ་སྟ་སྱཿཀཾ་དརྦ་བི་བླ་བེ། །བྷཱུ་ཡ་ ལས་རྒྱལ་བའི་བགྲོད་པ་ལ།།ནམ་ཞིག་ས་ཡི་བདག་པོ་སོང་། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་དཔེ་མེད་མ། །བདག་པོ་སོང་བས་བག་མེད་ཅིང་། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་དྲེགས་པས་ལོང་། །རིགས་ཀྱི་ལུགས་ནི་མཐོང་མ་གྱུར། །གཞོན་ནུ་འབངས་ལ་ཆགས་ལྡན་མ། །འདོད་པས་རྣམ་པར་བསླད་མ་དེའི། །ངོ་ཚ་ཤིན་ཏུ་ པ་ལཾ་བྷ་བྷཱི་ཏེ་བ་ལཛྫཱ་དཱུ་ར་ཏ་རཾ་ཡ་ཡཽ།།མ་ལི་ནཿཀུ་ཌི་ལསྟཱིཀྵྞཿཀརྞ་སཾ་སྤཪྴ་ནོ་ཙི་ཏཿ། །ཙ་བ་ལཤྩ་པ་ལཱཀྵཱི་ནཱཾ་སུ་དྲྀ་ཤཱཾ་ས་དྲྀ་ཤཿཀྲ་མཿ། །བི་བོ་དྷཽནྨ་ད་ཀཱ་རི་ཎྱཿསཾ་སཱ་ར་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རེ། །ཙ་རནྟི་པྲཱ་ཎ་ཧཱ་རི་ཎྱཿ་ རིང་སོང་སྟེ།།ཡང་ཡང་དམིགས་པས་འཇིགས་པ་བཞིན། །དྲི་མ་ལྡན་ཞིང་གྱ་གྱུ་རྣོ། །རྣ་བ་དག་ལ་རེག་པར་བཟོད། །གཡོ་བ་གཡོ་བའི་མིག་ཅན་དང་། །མིག་ནི་ལེགས་པ་རིམ་པ་མཚུངས། །འཁོར་བ་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་སུ། །རྣམ་པ་མང་པོས་མྱོས་བྱེད་ཅིང་། །སྲོག་འཕྲོག་ནག་པོ་བརྩེགས་པ་ ཀཱ་ལ་ཀཱུ་ཌ་ཙྪ་དཱཿསྟྲི་ཡཿ།།ཀུ་སུ་མཱ་ཏ་སུ་ཀུ་མཱ་ར་སྱ་ཀྲུ་ར་སྱ་ཀ་ཀ་ཙཱ་ད་པི། །ཀོ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་པ་རིཙྪ་དཾ་སྟཱི་ཎཱཾ་ཙི་ཏྲ་སྱ་ཙ་ཏ་སཿ། །བ་ཧུ་རཀྟཱི་ཕྲི་ཡཱཾ་ཀཎྛེ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཡེ་ཡཱནྟྲི་ནི་རྦྲྀ་ཏི། །ཤཱི་ཏ་ལཱཾ་བི་མ་ལཱཾ་སྣགྡྷིཾ་ ཡི།།རི་མོ་བུད་མེད་རྣམ་པ་རྒྱུ། །མེ་ཏོག་པས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་འཇམ། །སོག་ལེ་བས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་རྩུབ། །བུད་མེད་སེམས་ནི་བཀྲ་བ་དག་།སུ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཤེས། །མང་ཆགས་དགའ་མས་མགུ་བྱས་ནས། །གང་གི་དགའ་བར་བགྲོད་བྱེད་དེ། །བསིལ་ཞིང་དྲི་མེད་འཇམ་པ་ཡིས། ། ཁཌྒ་དྷཱ་རཱཾ་པི་བིནྟ་ཏེ། །སཱ་ཙིནྟ་ཡཏ་སྠི་ཏིཾ་ཤ་ལྱ་མ་ཡཾ་མནྟཿཔུ་རེ་མ་མ། །མ་ཡཱུ་ར་རཱ་ཛཿཤཱི་ལ་ཛྙཿཔུ་རཱུ་ཥཱ་ལཱ་པ་བེཥྚི་ཏཿ། །ཀ་ཐ་ཡི་ཥུ་ཏྱ་བ་ཤྱཾ་མེ་བྲྀཏྟ་མེ་ཥ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །ནི་སྭཾ རལ་གྲིའི་རྣོ་རྒྱུན་འཐུང་བར་བྱེད།།དེས་བསམས་བདག་གི་ཕོ་བྲང་ན། །རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མོ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤེས། །སྐྱེས་བུའི་ལུགས་བཞིན་ཀུན་བརྗོད་པ། །ཟུག་རྔུ་འདི་ནི་གནས་པར་གྱུར། །བདག་གི་སྤྱོད་འདི་ས་བདག་ལ། །གདོན་མི་ཟ་བར་འཆད་པར་འགྱུར། །ལས་ནི་ ཀརྨ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏཱ་བ་དཱ་དྷཱ་ནཱ་ཀིཾ་ཀ་རོ་མྱ་ཧཾ།།ཱ་སྠོཾ་པ་རེ་ཛྙི་ཏ་ཛྙ་ཧཱི་མརྨ་ཛྙོ་སཽ་བི་དགྡྷ་དྷཱིཿ། །ཛཱ་ཏཱ་མེ་ཀྲྀ་ཏ་པཱ་པཱ་ཡཱཿཤཾ་ཀཱ་ནི་ཤྩི་ཏ་ནེ་ཥྭ་པེ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་སཱ་ཏ་སྱ་བི་ཥཾ་བྷོ་ཛ་ནཾ་ད་དཽ། །རཱ་ག་མཏྟཱཿཁ་ལཱ་ སྨད་འོས་རེ་ཞིག་བྱས།།ད་ནི་བདག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །འདི་ནི་གནས་ཤེས་མཆོག་གི་བློ། །ཕ་རོལ་ཟུར་གྱིས་འཛིན་ལྟ་ཞིག་།བདག་གིས་བྱས་པའི་སྡིག་པ་ཡིས། །དོགས་པ་སེམས་མེད་རྣམས་ལའང་སྐྱེ། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །དེ་ལ་དུག་ལྡན་བཟའ་བ་བྱིན། །

在那宫殿中常常，国王与王妃，供养并且由于完全熟悉而，恭敬心广大安住。
深蓝宝石宫殿中，柔和云彩光芒中，美丽斑斓帝释弓，形成相依幻觉相。
其后为了征服方向的胜利行程，某时大地之主前往。
然后恭敬地委派天女前往巡视。
其后无比天女，因主人离去而放逸，为容貌青春骄慢所盲，未见家族规矩。
对年轻仆人生贪欲，为欲望所污染者的，羞耻心远远离去，如同一再被欺骗而恐惧。
污秽且狡诈锐利，堪能触及耳朵，轻浮与轻浮眼者，及美目者步伐相同。
在轮回大海中，以诸多方式令人迷醉，夺取生命的黑毒覆盖的，女人们游行。
比花更柔软，比锯子更粗暴，谁能完全了知，女人斑斓的心？
多贪爱者以欢喜，前往所爱之处，以清凉无垢柔和的，剑刃之流饮用。
她想到：'在我的后宫中，孔雀王后知规矩，如男人般言说者，此刺已经安住。
我的行为定会向，大地之主讲述。现在做了应受呵责的业，我现在该怎么办？
此人通达要害之处，聪慧通晓暗示。因我所造罪业而，连无心者也生疑。'
如是思维后她，给他下毒的食物。

དེ་ལྟར་བསམས་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །དེ་ལ་དུག་ལྡན་བཟའ་བ་བྱིན། །ཆགས་མྱོས་མི་བསྲུན་ ཡཏྟཱཿ་ཀིཾ་ཀིཾ་ཀུརྦྦནྟི་ན་སྟྲི་ཡཿ།།ཏེ་ཡོ་པཱ་ཙཪྻ་མཱ་ཎ་སྱ་པ་བི་ཥེཿཔཱ་ན་བྷོ་ཛ་ནེ། །བི་བྲྀདྡྷཱ་བརྷི་རཱ་ཛ་སྱ་རུ་རུ་ཙེ་རུ་ཙི་རཱ་རུ་ཙིཿ། །སྭ་སྠ་མཱ་ལོཀྱ་ཏཾ་དི་བཱི་ར་ཧ་སྱོདྦྷེ་ད་སཾ་ཀཾ་ཏཱ། །ཤ་ནཻཿཤོ་ཀ་མ་ དབང་གྱུར་པའི།།བུད་མེད་ཅི་དང་ཅི་མི་བྱེད། །དེ་ཡིས་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་ཡི། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་དུག་ལྡན་གྱིས། །རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་རྒྱས་ཤིང་། །མདངས་བཟང་ཡིད་འོང་མཛེས་པར་གྱུར། །ལྷ་མོས་རྣལ་ནས་དེ་མཐོང་ནས། །གསང་བ་རབ་མཆེད་དོགས་པ་ཡིས། །དལ་བུ་དལ་བུས་མྱ་ངན་ ཡ་གྲ་པཱ་ཏྲསྟཱ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ཛཱི་བི་ཏཾ།།ེ་བཾ་ཏ་སྱ་བི་ཥེ་ཎཱ་པི་ནཻ་པ་གླཱ་ནི་ར་ཛཱ་ཡ་ཏ། །མ་ཧཱ་ཏཱཾ་ཙིཏྟ་བཻ་མ་ལྱཾ་ནི་རྦི་ཥི་ཀུ་རུ་ཏེ་བི་ཥཾ། །རཱ་གཽ་བི་ཥཾ་བི་ཥཾ་མོ་ཧོ་དྭེ་ཥ་ཤྩ་བི་ཥ་མཾ་བི་ཥཾ། །བུ་དྡྷོ་དྷརྨ་སྟ་ཐཱ་སཾ་གྷཿ་ གྱི།།ནད་ཀྱིས་བཟུང་ནས་སྲོག་བཏང་གྱུར། །དེ་ལྟར་དེ་ཡི་དུག་གིས་ཀྱང་། །ནད་དང་ལྡན་པ་ཉིད་མ་གྱུར། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཡངས་པ། །དུག་གིས་དུག་མེད་ཉིད་དུ་བགྱིད། །འདོད་ཆགས་དུག་ཡིན་གཏི་མུག་དུག་།ཞེ་སྡང་དག་ཀྱང་མི་བཟད་དུག་།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དེ་བཞིན་དུ། ས་ཏྱཾ་ཙ་པ་ར་མཱ་མྲྀ་ཏཾ། །གྷོ་རཾ་བི་ཥཾ་སྲྀ་ཛ་ཏི་མོ་ཧ་མ་ཧཱམྦུ་རཱ་ཤི་གྷོ་རཾ་བི་ཥཾ་སྲྀ་ཛ་ཏི་རཱ་ག་མ་ཧོ་རཱ་གཤྩ། །གྷོ་རཾ་བི་ཥཾ་སྲྀ་ཛ་ཏི་བཻ་ར་བ་ནཱ་བ་ནིཤྩ་ཛནྨ་ཀྲ་མོ་སྟི་བི་ཥ་མ་སྱ་བི་ཥ་པེ་ནཱ་ནྱེཿ། ། དགེ་འདུན་བདེན་པ་བདུད་རྩིའི་མཆོག་།གཏི་མུག་ཆུ་ཚོགས་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུག་རྣམས་སྤྲོ། །ཆགས་པའི་ལྟོས་འགྲོ་ཆེན་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུག་རྣམས་སྤྲོ། །སྡང་བའི་ནགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུག་རྣམས་སྤྲོ། །མི་བཟད་དུག་རྣམས་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་གཞན་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། ། དྷརྨྨ་ཀཱ་མ་ཀྲི་ཏ་བཱ་ནཻ་བ་མེ་བཱ་ནྱཱ་ཛནྨ་ནི། །ཤྲཱི་གུཔྟོགྣི་ཁཱ་དཱཾ་སཾ་པི་ཏ་སྱཱ་བྷཱུཏ་ས་ཏ་སྱཀྟི་ནཱི། །ི་ཏྱུཀྟྭ་བྷ་ག་བཱན་ས་མྱཀྐ་རུ་ཎཱ་ལོ་ཀཱ་ནཱཾ་བུ་བྷིཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་བཱི་ཏ་ར་ཛ་སཾ་ཤྲཱི་གུཔྟ་ཤཱས་ནོནྨུ་ཁཾ། །ཀ་ལི འདི་བཞིན་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཡང་།།དཔལ་སྦས་ཀྱིས་ནི་མེ་ཡི་དོང་། །ཆོས་ནི་འདོད་མ་དེ་ལ་བྱས། །དེ་ཡང་འཕྲལ་ལ་པད་ལྡན་གྱུར། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཡང་དག་སྙིང་རྗེས་གཟིགས་པའི་ཆུས། །བསྟན་པ་དག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་པའི། །དཔལ་སྦས་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་བྱས། །དེ་ནས་དཔལ་ ཀུ་ཤ་ལཿཤྲཱི་གུཔྟོ་ཐ་པྲ་ཀཱ་ཤ་བ་དཱཔྟ་ཡེ་ཤ་ར་ཎ་ག་མ་ནཱ་ནྱེ་བ་ཏྲཱི་ཎི་སྨ་རན་བི་མ་ལ་སྨྲྀ་ཏིཿ།།ཛི་ན་པ་རི་ཙ་ཡཱཏ་པུ་ཎྱ་ལེ་བྷེ་བ་ཏཱཾ་ཧི་ལོ་ཀ་ནཾ་བྷ་བ་ཏི་མ་ཧ་ཏེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱ་ཡ་པྲ་མོ་ད་སུ་ཁཱ་ཡ་ཙ། ། སྦས་དགེ་བ་ཤེས་པས་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་གནས་ཐོབ་ཕྱིར། །དྲི་མེད་དྲན་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གསུམ་ཉིད་དྲན་གྱིས་གཞན་མ་ཡིན། །རྒྱལ་དང་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པས་བསོད་ནམས་འཐོབ་སྟེ་གང་ཕྱིར་དམ་པ་རྣམས། །མཐོང་བར་གྱུར་པ་དགེ་བ་ཆེ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་དང་བདེ་བའི་སླད། ། ཤྲཱི་གུབྟ་སྱ་ནི་ཀཱ་ར་ཀིལྦི་ཥ་ཛུ་ཥོ་པྱཱ་ཛྙཱ་ན་མོ་ཧཱ་པ་ཧཿཀྲྀ་ཏྭཱ་བ་ཤྱ་མ་ནུ་གྲ་ཧེ་ཎ་བྷ་ག་བཱ་ན་ཀཱ་རུ་ཎྱོདྻ་ཏཿ། །བྷཱིཀྵུ་ཎཱཾ་བྷ་བ་སཾ་ཀྵ་ཡཱ་ཡ་བི་ད་དྷེ་ནི་རྦཻ་ར་ཏཱ་ཤཱ་ས་ནཾ་ཡེ་ནཻ་ཏ་ན་བྷ་བནྟི་བནྡྷ་བྷ མི་ཤེས་རྨོངས་པ་སེལ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྙིང་རྗེ་བསོད་ནམས་ལ་བརྩོན་པས།།གནོད་བྱེད་སྡིག་པ་བསྟེན་པའི་དཔལ་སྦས་ཀྱང་ནི་འབད་པས་རྗེས་སུ་བཟུང་བྱས་ནས། །

这样想后他就给他投毒的食物。被贪欲迷醉不驯服而失去自制的妇女有什么事情做不出来呢？通过他配制的有毒饮食，孔雀王后变得更加丰满，容光焕发且美丽动人。天女从安稳中看到他后，因为担心秘密泄露，慢慢地因悲伤而患病舍弃了生命。
就这样，即使是那个毒药也没有产生病痛。伟大者们心灵的清净能使毒药变得无毒。贪欲是毒，愚痴是毒，嗔恨也是难忍的毒。佛法僧以及真谛是最殊胜的甘露。
愚痴的大海洋放出可怕的毒，贪欲的大潮流放出可怕的毒，嗔恨的森林放出可怕的毒，除此之外再没有其他难忍毒药生起的次第。
如是在其他生中，吉祥密对求法者在火坑中所作，他立即获得莲花。说此语已，世尊以正确的悲悯之水，使吉祥密远离尘垢而趋向教法。
然后具德吉祥密为获得明显的住处，以无垢念只忆念三皈依而非其他。因为与佛陀相遇而获得福德，见到圣者确实是为了获得大善、欢喜与安乐。
具足悲心的世尊以精进消除无明愚痴，即使是亲近罪业的吉祥密也必定要摄受，为比丘们灭除轮回而宣说无嗔教法。

གནོད་བྱེད་སྡིག་པ་བསྟེན་པའི་དཔལ་སྦས་ཀྱང་ནི་འབད་པས་རྗེས་སུ་བཟུང་བྱས་ནས། །འཆིང་བའི་ཁང་པར་ཡང་སྲིད་འདུད་པ་འདི་དག་རྣམས་སུ་གང་གིས་མི་འགྱུར་བ། །སྲིད་པ་ཡང་དག་གཞི་ལ་སླད་དགེ་སློང་ བ་ནེ་བྷཱུ་ཡོ་བྷ་བ་གྲནྠཱ་ཡ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤྲཱི་གུཔྟཱ་བ་དཱ་ན་མ་ཥྚ་མ་པལླ་བཿ།། །།དྷ་ནྱཱ་ནཱ་མ་ཤི་བཾ་བི་བྷརྟི་ཤུ་བྷ་ཏཱཾ་བྷ་ རྣམས་ལ་ཁོ་ན་དང་བྲལ་བའི་བསྟན་པ་བསྒྲུབས།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དཔང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དཔལ་སྦས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

虽然恶行罪业的吉祥藏也以精进方式摄受，
在轮回系缚之处这些众生不会转变，
为了正确的世间基础而成就离于独一的比丘教法。
此乃吉祥藏品第八枝，出自善慧论师所造《菩萨譬喻鬘·如意藤》。

། །།སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་མི་ཤེས་པ་ནི་ལེགས་པའི་ བར་འདིར་འབད་པའི་སྐད་དོད་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ཆད་བ་མ་དཔེ་རྣམས་ལས་མ་རྙེད་པར་ཨ་པ་ཤྱཾ་གྱི་ཨ་ཤྭ་དང་མཚམས་སྦྱར་ཤྱཾ་གྱི་ཀླད་སྐོར་མ་སྲོག་མེད་ལ་ཨ་ནུའི་ཨ་དྲངས་པའི་དངོས་བསྟན་པ་ཤྱ་མའི་འབྲུ་གསུམ་པོ་འདི་འདར་ལོས་གསར་དུ་བཅུག་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།བྱ་སྭ་བྷ་བོདྡྷ་བ་མཱུརྑཱ་ཎཱི་ཀུ་ཤ་ལཾ་པྲ་ཡཱ་ཏྱ་ཧི་ཏ་ཏཱ་མི་ཏྱེ་ཥ་ལཀྵྨཿཀྲ་མཿ། །ནཱི་ཤཱི་གྷནྟི་མི་རཱནྡྷྱ་མཽ་ཥ་དྷི་བ་ན་སྱཱ་ཏྱནྟ་ཀཱནྟི་པྲ་ད་མེ་དཙྩཽ་ལུ་ཀ་ཀཱུ་ལ་དྲྀཥྚ་ཧ་ཏ་ཡེ་སརྦ་ཏྲ་མེ་ཏྲམྨ་ཧཿ། །པུ་ར་ རང་བཞིན་ལས་བྱུང་དགེ་ཉིད་གྱུར།།རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་དགེ་བ་མི་ཕན་ཉིད་འགྱུར་བའི་ནི་རིམ་པ་འདི་ཡིས་མཚོན། །མཚན་ཕྱེད་སྨག་རུམ་མུན་པ་སྨན་གྱི་ནགས་ལ་མཆོག་ཏུ་མཛེས་པ་རབ་ཏུ་སྟེར། །གང་ཡང་ཉི་མའི་གཟི་བྱིན་འུག་པའི་རིགས་ཀྱི་མིག་ནི་ཀུན་ཏུ་ཉམས་པར་བྱེད། །ས་ རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཱ་བྷི་ཁྱེ་བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ།། བྷཱུཏ་པཽ་ར་སུ་བྷ་དྲཱ་ཁྱཱཿཔ་རི་པཱུརྞ་གྲྀ་ཧ་སྠི་ཏེཿ། །མཽ་རྑྱཱཏ་མོ་ཧ་པྲ་པལླ་སྱ་སརྦ་དཪྴ་ན་བི་དྭི་ཥཿ། །ཏ་སྱ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀེ་ཥྭེ་བ་བ་བྷཱུ་བཱ་བྷྱཱ་བྷི་ཀ་ད་རཿ། །ཏ་སྱ་ བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡི།།གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅེས་པ། །རབ་བཟང་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བ། །ཡོངས་རྫོགས་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་བྱུང་། །ལྟ་བ་ཀུན་ལ་རྣམ་སྡང་ཞིང་། །གཏི་མུག་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དེས། །རྨོངས་ལས་ཟད་བྱེད་པ་ཉིད་ལ། །མངོན་པར་གུས་པ་ལྷག་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཆུང་ པ་ཏྱ་བ་ཏྭི་ནཱ་མ་ཛཱ་ཡཱ་ཏི་ཛ་ན་ཤཱ་ལི་ནཱི།།གརྦྷེ་མཱ་དྷ་ཏུ་པཱུརྞེནྡུ་བིམྦཾ་པཽ་རཱནྡ་རི་བ་དི་ཀ་། ཀ་ལནྡ་ཀ་ནི་བཱ་བཱ་ཁྱཱ་བེ་ཎུ་ཀཱ་ན་ན་སཾ་ཤྲ་ཡཿ། །ཀ་དཱ་ཙི་ཏ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷ་པྲཱཔྟཿཔིཎྜཱ་ཡ་ཏད་གྲྀ་ཧཾ། །པཱུ་ཛཱཾ་ས་ མཚོ་རིགས་ཅན།།བདེན་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །མངལ་བཟུང་ཟླ་བ་ཉ་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་བཞིན། །ཀ་ལན་དཀའི་གནས་ཞེས་པ། །འོད་མའི་ཚལ་དུ་ཡང་དག་གནས། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་བསོད་སྙོམས་ལ། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡི་ཁང་པར་གཤེགས། །དེ་ནི་ཆུང་མར་ བྷཱཪྱ་ཀྲྀ་ཏྭཱསྨཻ་པ་ཏཾ་ས་པྲཙྪ་སཱ་ད་རཿ།།གརྦྷེ་སྠི་ཏ་མ་པ་ཏྱཾ་ལཏ་ཀི་རཱུ་པཾ་ཏ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །སཽ་བ་དཏ་སཾ་པ་དཾ་བྷུ་ཛྱ་པུ་ཏྲསྟེ་དི་བྱ་མཱ་ནུ་ཥིཾ། །པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ཤཱ་ས་ནེ་མེ་སཾ་ཡུཀྟོ་མུཀྟི་མེ་ཥྱ་ཏི། །ཡཱ་ཏི་བྷ་ བཅས་པ་ཡིས།།དེ་ལ་མཆོད་བྱས་གུས་བཅས་པས། །བུ་ནི་མངལ་ན་གནས་གང་དེ། །ཅི་ཡི་གཟུགས་འགྱུར་དེ་ལ་དྲིས། །དེ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་ཁྱོད་ཀྱི་བུ། །ལྷ་མིའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་སྤྱད་ནས། །ང་ཡི་བསྟན་ལ་རབ་བྱུང་ནས། །ཡང་དག་ལྡན་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །དེ་སྐད་གསལ་ ག་བ་ཏི་སྤཥྚ་མི་ཏྱཱ་དི་ཤྱ་ནི་ཛ་ཤྲ་མཾ།། བྷྱཱ་ཡ་ཡཽ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེརྦྷཱུ་རི་ཀཿཀྵ་པ་ཎོ་གྲྀ་ཧཾ། །བྷ་ག་བཏ་བྷཱུ་ཥི་ཏཾ་ཏདྟུ་སུ་བྷ་དྲེ་ཎ་ནི་བེ་དི་ཏུཾ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀཿཀྵི་པྲཾ་མ་བྷཱུཏ་དྭེ་ཥཱ་བི་ཥཱ་ཀུ་ལཿ། །ག་ཎ་ཡི་ བར་བཀའ་སྩལ་ནས།།བཅོམ་ལྡན་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། །ཁྱིམ་བདག་ཁང་པར་ཟད་བྱེད་པ། །བྷུ་རི་ཀ་ནི་མངོན་པར་འོངས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ། །རབ་བཟང་གིས་ནི་སྨྲས་པར་གྱུར། །ཟད་བྱེད་པས་ཐོས་མྱུར་བར་ནི། །ཁོང་ཁྲོའི་དུག་གིས་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་ ཏྭཱ་ས་སུ་ཙི་རཾ་གྲ་ཧ་ཛྙཱ་ན་ཀྲྀ་ཏ་ཤྱ་ཡཿ།།ཡཾ་དེ་བོཀྟཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་པྲཤྣེ་པ་ཤནྟ་ཐཱ་བི་དྷཾ། །སོ་ཙིནྟ་ཡེ་ད་ཧོ་ས་ཏྱ་མུཀྟནྟེ་ན་ན་པཾ་ཤ་ཡཿ། །ཏཏ་པྲ་བྷ་བོ་པ་མ་དཱ་ཡ་ཀིནྶྭ་ས་ཏྱཾ་བ་དཱ་མྱ་ཧཾ། །ཏ་སྱ་ རིང་དེས་བརྩིས་ནས།།ངལ་བས་གཟའ་ནི་ཤེས་བྱས་ཏེ། །

有缘者们不知道的是善妙的 此处努力的对应梵文字母三个缺失，在诸多版本中未找到，阿帕显的阿说和连接显的开头转无生命的阿努的阿引导的直接显示玛的三字母在此处新加入，若找到梵文版本当观察。
自性所生善妙转，于愚者们善不利即成此等次第表。午夜浓密黑暗对药林极为美丽普遍施，任何日光威光对猫头鹰种眼睛普遍损害作。
其形王舍城称频婆娑罗王之城，善贤称之城民圆满住于家。从愚痴迷惑增盛一切见解怨敌，他对沙门生起殊胜敬信。其妻名为具实者，如东方满月轮怀胎。迦兰陀竹林所依，一时薄伽梵佛陀为乞食至其家。
彼以妻子作供养后恭敬请问：腹中所住子其将成何形？彼答言：汝子享受人天圆满后，于我教法出家具足解脱。
薄伽梵如是明示已返回寺院，居士家中沙门布利迦来到。善贤告知世尊所说，沙门闻已速生嗔毒扰乱。
他经长时计算后以星宿知识作依，思维：啊！彼佛所说问答如是，定是真实无疑。

ཏ་སྱ་ རིང་དེས་བརྩིས་ནས།།ངལ་བས་གཟའ་ནི་ཤེས་བྱས་ཏེ། །དྲིས་ལན་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་གང་། །དེ་ལྟའི་རྣམ་པ་ཁོ་ནར་མཐོང་། །དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་ཐེ་ཚོམ་དག་།མེད་པར་དེ་ཡིས་བདེན་པར་བརྗོད། །འོན་ཀྱང་དེ་ཡིས་སྨྲས་པའི་དངོས། །གཞིལ་སླད་བདག་ནི་མི་བདེན་བརྗོད། །བདག་གི་ སརྦ་ཛྙ་ཏཱཾ་བིཏྟི་སུ་བྷ་དྲོ་ཡ་དི་མཏ་གི་རཱ།།ཏ་དེ་ཥ་ཀྵ་པ་ཎ་ཤྲདྡྷཱཾ་ཏྱཀྟྱ་ཏི་ཤྲ་མ་ཎཱ་ད་རཱཏ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་པཱ་མཪྴཿས་སུ་བྷ་དྲ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ས་ཏྱམེ་ཏཏ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཏེ་ན་སརྦ་ཛྙ་མཱ་ནི་ནཱ། །མ་རུ་ཥྱཿཀ་ ཚིག་གིས་རབ་བཟང་གིས།།གལ་ཏེ་ཀུན་མཁྱེན་དེ་རིག་ན། །དེ་ལས་དགེ་སྦྱོང་ལ་གུས་འདིས། །ཟད་བྱེད་ལ་དད་གཏོང་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ཁྲོ་ལྡན་པ། །དེ་ཡིས་རབ་བཟང་དག་ལ་སྨྲས། །ཀུན་མཁྱེན་ང་རྒྱལ་ཅན་དེ་ཡིས། །འདི་དག་མི་བདེན་པ་ཉིད་བརྗོད། །ལྷ་ཡི་ཕུན་ཚོགས། ཐ་མཱསྣོ་ཏི་དེ་བཱརྷཱ་དི་བྱ་བཾ་བ་དཾ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཀིཾ་ཏུ་པ་ཏྱེ་བ་ཀརྟུནྟེ་ནཱ་སྱཱ་ཙིནྟི་ཏཱ། །ཀྵཱི་ཎཿཀྵུ་དུ་པ་ཏཔྟོ་ཙཱ་ཡ་སྱ་ནཱསྟྱ་ནྱ་ཏོ་ག་ཏིཿ། །ཏ་སྱ་ཏ་སྱ་སུ་བྷིཀྵཱརྷཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ཤྲ་མ་ཎ་བྲ་ཏཾ། །པ་ཤྱཱ་མྱ་ཧཾ་གྲྀ་ཧ་པ ལྷ་ལ་འོས།།མི་ཡིས་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འོན་ཏེ་རབ་བྱུང་ལྡན་ཉིད་ན། །དེ་ཡི་འདི་ནི་བསམ་པར་བྱ། །དབུལ་དང་ལྟོགས་པས་གདུངས་པའམ། །གང་ལ་འཚོ་ཐབས་གཞན་མེད་པ། །སྐྱ་རྒྱལ་འོས་པ་དེ་དེ་ཡིས། །སྐྱབས་ནི་དགེ་སྦྱོང་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིན། །ཁྱིམ་བདག་བདག་གིས་མཐོང་བ་ ཏེ་བྲ་མཱ་ཎཾ་ཡ་དི་མངྦ་ཙཿ།།པྲ་ཏྱཱ་ཏཱ་ཡཾ་ཤི་ཤུརྫཱ་ཏཿཀུ་ལཾ་སཾ་ཏཱ་པ་ཡི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏྱུ་དཱིཪྱ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀེ་པཱ་ཏེ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་ཤྩི་རཾ། །བི་ཙཱཪྱ་བི་ད་དྷེ་ཏཱཾ་ཏཱཾ་ཡུཀྟིཾ་གརྦྷ་ནི་པཱ་ཏ་ནེ། །ཡ་དཱ་དྲ་བྱ་པྲ་ཡོ་གེ་ཥཱ་ནཻ་ ནི།།གལ་ཏེ་བདག་གི་ཚིག་ཚད་ན། །བཟློག་པར་བྱིས་པ་འདི་སྐྱེས་པས། །རིགས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུང་བར་འགྱུར། །འདི་བརྗོད་ཟད་བྱེད་པ་སོང་ཚེ། །ཁྱིམ་བདག་གིས་ནི་ཡུན་རིང་དུ། །རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་མངལ་ལྟུང་སླད། །སྦྱོར་བ་དེ་དང་དེ་དག་བསྒྲུབས། །གང་ཚེ་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །མངལ་ནི་ བ་གརྦྷེ་པ་རི་ཙྱུ་ཏཿ།།ཏ་དཱ་སྱཻ་པཏྣཱི་མ་བ་དྷཱི་དེ་ཀཱནྟེ་ཧ་ཋ་མརྡ་ནཻཿ། །ཏ་ཏཿཤཱི་ཏ་བ་ནཾ་ཏ་སྱཱཾ་ཤྨ་ཤཱ་ནཾ་ཏེ་ན་པཱ་པེ་ན། །པྲ་པེ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀྵ་པ་ཎཱ་ཀསྟདྦཱརྟྟཱ་ནནྡི་ཏ་ཛ་གུཿ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་བོ་སརྦ་ཛྙཿཤི་ ཡོངས་སུ་མ་གཡོས་ཉིད།།དེ་ཚེ་འདི་ཡིས་བདེན་པར་ནི། །ཆུང་མ་དྲག་པོས་མཉེས་ཏེ་བསད། །དེ་ནས་སྡིག་ཅན་དེ་ཡིས་དེ། །བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ། །རབ་ཏུ་བསྐྱལ་ཚེ་ཟད་བྱེད་པ། །དེ་ཡིས་གཏམ་ཐོས་དགའ་ནས་སྨྲས། ། ཧོ་ཀྱེ་མ་ཀུན་མཁྱེན་འདིས། །བྱིས་པ་ ཤོ་ས་ཏྱཾ་ཏ་དུཀྟ་བཱ་ན།།སཻ་ཡཾ་སཱུ་ནོ་ར་ཛཱ་ཏེ་སྱཱ་ཛ་ན་ནཱི་པཉྩ་ཏཱཾ་མ་ཏཱ། །ི་ཡཾ་སཱ་ཤྲཱིཿཤི་ཤོ་དི་ཥྱཱནྟེ་ནོཀྟཱ་དི་བྱ་མ་ནུ་ཥི། །ི་ཡཾ་ཙ་སཱ་སྱ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡཏྐུཀྵཽ་ནི་དྷ་ནཾ་ག་ཏཿ། །ི་ཏེ་ཏེ་ཥཾ་པྲ་བ་དེ་ན་སོ་པ་ཧཱ་མེ་ན་སརྦ་ཧཿ། །ཤྨ་ཤཱ་ ལ་བརྗོད་དེ་བདེན་ལྡན།།བུ་ནི་མ་སྐྱེས་མ་དག་ནི། །ལྔ་པ་ཉིད་གྱུར་འདི་དེ་ཡིན། །དེ་ཡིས་བརྗོད་པའི་བྱིས་པ་ཡིས། །ལྷ་མིའི་དཔལ་མཆོག་དེ་ནི་འདི། །འདི་ཡི་རབ་བྱུང་དེ་ཡང་འདི། །གང་ཞིག་དཀུར་ནི་ཤི་གྱུར་པའོ།

从那时起计算，以辛劳了知星宿，如同佛陀所说的问答，如是情形亲见。他想到：'啊！毫无疑问，他说的是真实的。然而，为了考验他所说的事实，我要说不真实的话。'
我以言语对善贤说：'如果他是遍知者并了知，由此对沙门恭敬者，将舍弃对离欲者的信心。'如是思维后，愤怒者对善贤说道：'具慢心的遍知者所说这些确实不真实。'
天界的圆满，人如何能获得？然而若具足出家，应当思维这一点：贫穷和饥饿所逼迫，或是别无生计者，适合在家者的庇护，即是沙门的禁戒。
我这个居士所见：'如果我的话可信，这个出生的婴儿将使家族忧恼。'说此后离欲者离去时，居士长时间思维后，为堕胎而作种种方便。
当药物未能使胎儿堕落时，那时他在私密处用暴力杀害了妻子。之后，当这个罪人将她送到寒林尸陀林时，离欲者听闻此事欢喜地说道。
'啊！这遍知者所说婴儿之事确实真实。这个未生子的母亲已死去，这就是第五。他所说的婴儿的天人之福德即是这个，这个就是他的出家，即在腹中死去。'

།དེ་སྐད་དེ་དག་རབ་སྨྲ་ཞིང་། །ཉེ་བར་དགོད་པས་ཐམས་ཅད་ནི། །དུར་ཁྲོད་བལྟ་ ན་དཪྴ་ནཱ་ཡཻ་བ་བ་བྷཱུ་བ་ཛ་ན་སཾ་ག་མཿ།། ཏྲཱནྟ་རེ་དི་བྱ་དྲྀ་ཤཱ་བྷཱ་ག་བཱན་བྷཱུ་ཏ་བྷཱ་བ་ནཿ། །སརྦྦཾ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ཏདྦུདྡྷཿཔྲ་ད་དྷྱཽ་པ་སྨི་ཏཿཀྵ་ཎཾ། ། ཧོ་མོ་ཧཱ་ནུ་བནྡྷེ་ན་དཱུ་ར་སྠཻ་ར་པི་དེ་ཧི་ནཱཾ། །ཱ་ལོ་ བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར།།སྐྱེ་བོ་ཡང་དག་འདུས་པར་གྱུར། །སྐབས་དེར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འབྱུང་པོ་དགོངས་པས་ལྷ་ཡི་ནི། །སྤྱན་གྱིས་དེ་སྐད་ཀུན་མཁྱེན་ནས། །འཛུམ་པ་དང་ལྡན་སྐད་ཅིག་བསམས། །ཀྱེ་མ་གཏི་མུག་གིས་བཅིངས་པས། །རྨོངས་པ་རིང་དུ་གནས་པས་ཀྱང་། །ལུས་ཅན་ ཀཤྪཱ་དྱ་ཏ་མཱུརྑཻརྨེ་གྷཻ་རི་བ་ཀཱ་རི་བྷིཿ།།ཤུ་བྷཾ་ཀྵ་ཡ་པ་ཡ་ཏཱ་ཏེ་ན་ཀྵ་པ་ཎེ་ན་ས་མུགྡྷ་དྷཱིཿ། ། ཧོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་པཱ་པཱ་ད་ཀཱཪྱ་མ་པི་ཀཱ་རི་ཏཿ། །ི་ཏི་སཾརྩིནྡྱ་བྷ་ག་བཱན་སྭ་ཡཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཻརྦྲྀ་ཏཿ། །ཡ་ཡཽ་ཤཱི་ཏ་བ་ནཾ། རྣམས་ལ་སྣང་བ་སྒྲིབ། །སྤྲིན་གྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བས་བཞིན། །ཀྱེ་མ་དགེ་བ་ཟད་བྱེད་པའི། །ཟད་བྱེད་པ་དེ་སྡིག་པ་ལས། །ཁྱིམ་བདག་དམན་པའི་བློ་ཅན་ལས། །བྱ་བ་མིན་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་།ཅེས་བསམས་སྙིང་རྗེ་རབ་རྒྱས་པའི། །བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་དགེ་སློང་གི་།ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས ཀྵི་པྲཾ་ཤྨ་ཤཱ་ནཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ།།ཤྨ་ཤཱ་ན་ཙཱ་རི་ཀཱཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿསྭ་ཡཾ། །བིཾ་བི་སྭ་རཿས་ཧཱ་མྱཱ་ཏྱཻསྟཱ་ནེ་བ་བྷཱུ་བ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏཿས་ཏ་ཏྲ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཾ་ནཾ་ཀྵིཔྟཱ་ཡཾ་ཙི་ཏཱ་ན་ལེ། །ཀུ་ཀྵིཾ་བྷི་ཏྭཱམྤུ་ཛཱ་པཱི་ནཿཤི་ མྱུར་བར་ནི།།བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་གཤེགས། །བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་དུར་ཁྲོད་ན། །རྒྱུ་བ་ཤེས་ནས་རྒྱལ་པོ་ནི། །གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་བློན་དང་བཅས། །ས་དེ་ཉིད་དུ་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་འོག་རབ་བཟང་ཆུང་མ་ནི། །སྲེག་པའི་མེ་ལ་བཅུག་པ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས་ལ་གནས་བྱིས་པ་དག་།དཀུ་བརྟོལ་ ཤུཿསུཪྻ་ཨི་བོདྻ་ཡཽ།།ཛཱ་ལི་ཏཱ་ན་ལ་མདྷྱ་སྠཾ་ཏཾ་ཀཤྩིནྣཱ་གྲ་ཧཱིདྻ་དཱ། །ཏ་ད་ཛ་ན་ས་མཱུ་ཧ་སྱ་ཧཱ་ཧཱ་ཀཱ་རཽ་མ་ཧཱ་ན་བྷུ་ཏ། །ཏ་ཏ་སྠཾ་པཾ་ཏྲ་མཱ་བིདྡྷཱ་ཏ་ཏིཿསུ་ག་ཏ་ཤ་ས་ནཱཏ། །ཀུ་མཱ་ར་བྷྲྀ་ཏྱོ་ཛ་གྲཱ་ཧ་ཛཱི་བཱ་ཁྱ་ཀུ་མཱ་ར། ། ཉི་མ་བཞིན་དུ་འཐོན། །མེ་འབར་དབུས་ན་གནས་པ་དེ། །གང་ཚེ་སུས་ཀྱང་མ་བླངས་པ། །དེ་ཚེ་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར། །དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀས། །འཚོ་བྱེད་ཅེས་པའི་གཞོན་ནུ་བསོས། །རྨོངས་པ་ལྟ་བུ་རང་འགྲོ་ཡིས། །གཞོན་ནུ་འོད་ལྡན་དེ་བླངས་གྱུར། ། ཛི་ནཱ་བ་ལོ་ཀ་ནེ་ནཻ་བ་བཱ་ལ་ཀ་གྲ་ཧ་ཎ་ཀྵ་ཎེ། ། བྷཱུཙྩི་ཏཱ་ན་ལནྟ་སྱ་ཧ་རི་ཙནྡ་ན་ཤཱི་ཏ་ལཱཿ། །ཛཱི་བནྟཾ་ཛྭ་ལ་ནཱནྨུཀྟཾ་རུ་ཙི་རཾ་བཱིཀྵྱ་དཱ་ར་ཀཾ། །བཻ་ལཀྵྱེ་ཎ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀཱཿཀྵ་ཎཾ་ཏསྠུ་མྲྀ་ཏཱ་ཨི་བ། །ཏ་ཏཿ རྒྱལ་བས་གཟིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི།།བྱིས་པ་རབ་ཏུ་ལེན་པའི་ཚེ། །རོ་སྲེག་མེ་དག་དེ་ལ་ནི། །ཧ་རི་ཙནྡན་ལྟར་བསིལ་གྱུར། །བྱིས་པ་འཚོ་ཞིང་མེ་ལས་གྲོལ། །རབ་ཏུ་མཛེས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྐྱེངས་པས་ཟད་བྱེད་པ་རྣམས་ནི། །སྐད་ཅིག་ཤི་བ་བཞིན་དུ་གནས། །དེ་ནས་ སུ་བྷ་དྲཾ་བྷ་ག་བཱན་སརྦ་བྷུ་ཏ་ཧི་ཏེ་ར་ཏཿ།།བ་བྷཱ་ཥེ་བིསྨ་ཡོཏ་བྷྲཱནྟཾ་པུ་ཏྲོ་ཡཾ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མི་ཏི། །ས་ཏུ་དོ་ལཱ་ཀུ་ལ་མ་ཏིཿཀིཾ་ཀ་རོ་མཱི་ཏི་སཾ་ཤ་ཡཱཏ། །ཀྵ་པ་ཎཱ་ནཱ+ོཾ་མུ་ཁཱ་ནྱེ་བ་ཤིཀྵཱ་ཡཻ་ཀྵ་ཎ་མཻ་ཀྵྱ་ཏ། །ཏེ་ཏ་ རབ་བཟང་ཡ་མཚན་གྱིས།།རྣམ་པར་འཁྲུལ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ཕན་ལ་དགྱེས་པས། །བུ་འདི་བླང་བར་གྱིས་ཞེས་གསུངས། །དེ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་དག་ལས་བློ། །

说了这些话后，所有人都在大笑着，为了观看墓地而聚集在一起。
这时，世尊佛陀以天眼观察了解一切众生的心意后，带着微笑思维了一会儿。
唉！被无明所束缚，即使远处的众生也被遮蔽了光明，就像被云层遮蔽一样。
唉！那个灭尽善业的灭法者，使这个低劣的居士做了不该做的事。
世尊如是思维后，生起大悲心，与比丘众一起迅速前往清凉林的墓地。
当国王本人得知世尊前往墓地时，形色殊胜的国王与大臣们也来到了那里。
之后，当善妙夫人被投入火葬堆时，腹中的婴儿如同太阳升起般破腹而出。
当时没有人去抱取处在燃烧火焰中的婴儿，人群中发出巨大的哀叹声。
然后依照如来的教言，指派了名为'活命'的童子。那个愚昧的随从抱起了发光的童子。
就在抱起婴儿的那一刻，佛陀的注视使火葬堆变得如同旃檀香木般清凉。
当看到婴儿活着从火中脱离并且容貌殊胜时，外道们因惭愧而一时如同死人般呆立。
之后，世尊为一切众生利益而欢喜，对那位因惊讶而迷惑的人说道：'把这个孩子抱起来。'
他因犹豫不决而心神不安，想着'我该怎么办'，一时看向外道们的脸色以求指示。

བུ་འདི་བླང་བར་གྱིས་ཞེས་གསུངས། །དེ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་དག་ལས་བློ། །ཅི་བྱ་སྙམ་པའི་ཁྱོགས་ལ་འཕྱང་། །ཟད་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་བཞིན་དག་ལ། །བསླབ་པའི་སླད་དུ་སྐད་ཅིག་བལྟས། །དེ་ལ་ མཱུ་ཙུ་ན་བཱ་ལོ་ཡཾ་གྲཱ་ཧྱཿཤྨ་ཤཱ་ན་བཧྣི་ཛཿ།།ཡ་ཏྲཱ་ཡཾ་ཏིཥྛ་ཏ་བྱཀྟཾ་ན་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་ཏངྒྲྀ་ཧི། །ི་ཏི་དེ་ཥཱཾ་གི་ར་མཱུརྑཿས་ཛ་གྲཱ་ཧ་ན་ཏཾ་ཡ་ཏ། །ཏ་དཱ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏྟིརྦཱ་ལ་མཱ་ད་དེ་ཛི་ན་ཤཱ་ས་ནཱཏ། །ཛོ་ཏིརྨ་ཌྷྱཱ་དཱ་བཱཔྟ་ དེས་སྨྲས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི།།མེ་སྐྱེས་བྱིས་པ་འདི་མི་བླངས། །གསལ་བར་གང་དུ་འདི་གནས་པ། །དེ་ཁྱིམ་བརླག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་སྐད་དེ་དག་ཚིག་གིས་དེ། །རྨོངས་པས་གང་ཚེ་དེ་མ་བླངས། །དེ་ཚེ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡིས་ནི། །ས་ཡི་བདག་པོས་བྱིས་པ་བླངས། །མེ་དང་མཚུངས་པའི་འོད་ལྡན་པ། ། སྱཏེ་ཥཱཾ་ས་དྲི་ཤ་ཏྭ་ཥ། །ཛྱོ་ཏི་ཛ་ཨི་ཏི་ནཱ་མཱ་སྱ་ཙ་ཀཱ་ར་བྷ་ག་བཱན་སྭ་ཡཾ། །ཏ་སྱ་བྲ་བརྡྷ་མཱ་ན་སྱ་བྷཱུ་བཱ་ལ་བྷ་བ་ནེ་ཤི་ཤོཿ། །དེ་ཤཱནཱ་ར་ག་ཏཿཀཱ་ལེ་མཱ་ཏུ་ལཿས་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་བི་དི་ཏྭཱ་སྭ་སུ་བྲྀཏྟཾ་ནི་དྷ་ནེ་པུ་ཏྲ གསལ་བས་དེ་རྣམས་བར་ཁྱབ་པས།།དེ་ཡི་མིང་ནི་མེ་སྐྱེས་ཞེས། །བཅོམ་ལྡན་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པར་གྱུར། །ས་སྐྱོང་ཁང་པར་བྱིས་པ་ནི། །རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པ་དེའི། །ཞང་པོ་ཡུལ་གཞན་སོང་བ་དག་།དུས་ཀྱིས་ཡང་དག་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་སྲིང་མོ་ཤི་བ་དང་། །བུ་སྐྱེས་སྤྱོད་ཚུལ་རིག་གྱུར་ སྱ་ཏྱེ་ཥཱཾ་སོགས་ཕྱེད་སྔ་མའི་རྐང་པ་གཉིས་པའི་བོད་སྐད་མི་འདུག་པ་ཟ་ཧོར་བནྡེས་བསྒྱུར་བ་སླང་མ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།ཛམྣི། །ཀོ་པཱཏ་སུ་བྷ་དྲ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཀཾ་བ་མཱ་ནཿས་མ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། །མཱུརྑ་ཀྵ་པ་ཎ་བྷཀྟེ་ན་ཏཏ་གི་རཱ་ཧ་ཏ་ཡོ་ཥི་ཏཱ། །ཏྭ་ཡཱ་ཏྱཀྟ་སྭ་པུ་ཏྲེ་ཎ་ཀིནྣཱ་མ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ནིཤྩེ་ཏ་ནཱཿསྭ་བྷ་བེ་ན་པ་ར་མཾ་ཏྲ་པ་མུཏྠི་ཏཱཿ། །ཧ་སནྟོ་ ནས།།ཁྲོ་བས་འདར་ཞིང་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །རབ་བཟང་ལ་ནི་ཡང་དག་སྨོས། རྨོངས་པ་ཟད་བྱེད་ལ་གུས་ཤིང་། །དེ་ཡི་ཚིག་གིས་ཆུང་མ་བསད། །ཁྱོད་ཀྱིས་རང་གི་བུ་དོར་ན། །ལེགས་བྱས་མིང་ནི་ཅི་ཞིག་བྱས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སེམས་མེད་ཅིང་། །གཞན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་སླད། །སྐྱེ་བོ་ངན་པ་ པེ་བི་ནི་གྷྲནྟི་བེ་ཏཱ་ཌཱ་ཨི་བ་དུརྫ་ནཿ།། དྷུ་ནཻ་བ་ན་གྲྀཧྞཱ་པི་ཡ་དི་ར་ཛ་གྲྀ་ཧཱཏ་སུ་ཏཾ། །ཏཏྟེ་སྟྲཱི་བ་བྷ་མུངྒྷུ་ཥྱ་ཀཱ་ར་ཡཱ་མྱརྠཾ་ནི་གྲ་ཧི། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ཏཏ་བྷཱི་ཏྱཱ་པ་བྷཱུ་པ་ཏི་གྲྀ་ཧཱཏ་སུ་ཏཾ། །ཱ་ནི་ནཱ་ཙི་རཱཏ་མུཀྟ་ དགོད་ན་ཡང་།།རྣམ་པར་འཇོམས་བྱེད་རོ་ལངས་བཞིན། །གལ་ཏེ་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ནས་བུ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་མི་ལེན་ན། །བུད་མེད་བསད་པ་བསྒྲགས་ནས་དེ། །ཁྱོད་ནོར་ཆད་པས་གཅོད་དུ་འཇུག་།དེ་ཡིས་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་དེས། །འཇིགས་ནས་ས་བདག་ཁབ་ནས་བུ། །ལེན་དུ་བཅུག་པས་ས་བདག་ནི། ། མ་ཀཱ་མེ་ན་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛེ། །ཏ་ཏཿསུ་བྷ་དྲེ་ཀཱ་ལེ་ན་ཀཱ་ལ་སྱ་བ་ཤ་མཱ་ག་ཏེ། ། བྷཱུཏ་ནི་དྷིརྦི་བྷཱུ་ཏཱི་ནཱཾ་ཛྱོ་ཏིཥྐཱརྐྐ་ཨི་བ་ཏྭི་ཥཱཾ། །རྠི་ཀལྤ་དྲུ་མཿཔྲཱ་པྱ་སམྤ་དཾ་དི་བྱ་མཱ་ནུ་ཥཱཾ། །ས་བུདྡྷ་དྷརྨྨ་སཾ་གྷ འདོད་དང་ལྡན་པས་རིང་ནས་གཏད།།དེ་ནས་རབ་བཟང་དུས་ཀྱིས་ནི། །དུས་ཀྱི་དབང་དུ་སོང་བར་གྱུར། །མེ་སྐྱེས་རྣམ་པར་འབྱོར་པའི་གཏེར། །འོད་ཀྱིས་ཉི་མ་བཞིན་དུ་གྱུར། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ལྷ་མིའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་ ཥུ་ཤ་ར་ཎྱེ་ཥྭ་ཀ་ར་རོ་མ་ཏིཾ།།ཏཏ་བྷཀྟུ་པ་ན་ཏཾ་དི་བྱ་རཏྣ་སཾ་ཙ་ཡ་མད་བྷུ་ཏཾ། །པ་ད་དཽ་བྷི་ཀྵུ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿཔུ་ཎྱ་རཏྣ་རྫ་ནོདྻ་ཏཿ། །

说道'请接受这个孩子'。他也因为疑虑而心，想着该怎么办而犹豫不决。为了教导，瞬间看向那些修行者的面容。对此（咒语：མཱུ་ཙུ་ན་བཱ་ལོ་ཡཾ་གྲཱ་ཧྱཿ，मूचुन बालोयं ग्राह्यः，Mūcuna bāloyaṃ grāhyaḥ，此童应受）
他说道：'这个从火葬场，火中生出的孩子不要接受。明显地，此童所住之处，其家必定毁灭。'当愚者因为他们这些话而没有接受时，国王便遵照佛陀教法而接受了这个孩子。具有如火般的光芒。
因为他们被光明所遍满，世尊亲自为他取名为'火生'。当这个孩子在王宫中长大时，他的舅舅从异国归来。他得知妹妹去世和侄子的行为后，
愤怒颤抖地面对善贤说道：'你这愚蠢的人信奉修行者，因为他的话而杀死了妻子。你抛弃自己的儿子，这算什么善行？天性愚钝且被他人咒语所惑。恶人虽然笑着，
却像食尸鬼一样残暴。如果现在不立即从王宫中带走这个孩子，我就宣扬你杀害妇女的事，让你受到惩罚。'因为他这样说，（国王）害怕了，便让他从王宫中带走了孩子。国王虽然不情愿，但还是很快就交出了（孩子）。
之后，随着时间流逝，善贤也去世了。火生成为了财富的宝藏，如同太阳一样光芒四射。他成为乞求者的如意树，获得了人天的圆满成就。他对佛法僧三宝
生起了信心。他以惊人的天界珍宝供养，布施给比丘僧众，致力于积累功德之宝。

པ་ད་དཽ་བྷི་ཀྵུ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿཔུ་ཎྱ་རཏྣ་རྫ་ནོདྻ་ཏཿ། །ཏསྱ་དེ་བ་ནི་ཀཱ་ཡེ་བྷྱཿསཱཤྩཪྻཱ་བི་བི་དྷརྡྭ་ཡཿ། །སྭ་ཡ་མེ་བཱ་ཡ་ཡཱུརྦེཤྨ་ འདུན་གྱི།།སྐྱབས་ལ་དེ་ཡི་བློ་གྲོས་བྱས། །དེ་ལ་གུས་པས་ཉེར་བསྐྲུན་པ། །རྨད་བྱུང་ལྷ་ཡི་རིན་ཆེན་ཚོགས། །བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་སྒྲུབ་བརྩོན་དེས། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་ཕུལ། །ཆུ་གཏེར་ཆེར་ནི་ཆུ་བོ་བཞིན། །དེ་ལྟའི་ཁྱིམ་དུ་ལྷའི་རིས་ལས། །རྣམ་མང་ཕུན་ཚོགས་ངོ་མཚར་ མ་ཧོ་ད་དྷི་མི་བཱ་པ་གཱཿ།།ཏྲྀ་ཎེ་རཏྣེ་ཙ་པ་མ་དྷཱིརྦྷ་ག་བཱན་བི་ཏདྦྲྀ་ཧེ། །ཙཀྲ་ཏ་ད་ནུ་རོ་དྷོ་ན་རཏྣ་སཱ་ཏྲ་པ་རི་གྲ་ཧི། །ས་དི་བྱ་བསྟྲ་ཡུ་ག་ལཾ་ཡ་ཤ་སཱ་མུ་པ་མཱ་ཀྵ་མཾ། །པྲཱ་པ་པུ་ཎྱ་པ་ན་ཀྲཱི་ཏཾ་ནི་ཛཾ་གཱི་ལ་ ཅན།།རང་ཉིད་ཁོ་ན་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྩཝ་དང་རིན་ཆེན་མཚུངས་བློས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་ངོར་ནི་རིན་པོ་ཆེའི། །སྣོད་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་མཛད། །དེས་ནི་ལྷ་ཡི་གོས་ཟུང་དག་།རང་གི་ཁྱིམ་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །གྲགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔེར་བཟོད་པ། །བསོད་ནམས་ཟོང་ མི་བཱ་མ་ལཾ།།ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་ཏད་བསྟྲཾ་སྣཱ་ནཱརྡྲཾ་ནྱསྟ་མཱ་ཏ་པེ། །ས་མཱི་ར་ཎེ་ནཱ་པ་ཧྲྀ་ཏཾ་ནྱ་པ་ཏཏ་མཱུརྡྷྣི་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །བི་ལོ་ཀྱཱ་པཱུརྦྦ་ཏུ་ཙི་རཾ་ཛྱོ་ཏིཥྐ་སྱ་ཏ་དཾ་ཤུ་ཀཾ་།དི་བྱཤྲཱི་བི་སྨི་ཏོ་རཱ་ཛཱ་ཏྲི་ཎཾ་མེ་ནེ་ནི་ཛ་ཤྲི་ གིས་མྱོས་ནས་ཐོབ།།དེ་ནས་ནམ་ཞིག་དེ་ཡིས་གོས། །བཀྲུས་ནས་བརླན་པ་ཉི་འོད་བཀོད། །ཡང་དག་གཡོ་བས་རབ་བསྐྱོད་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོའི་སྤྱི་བོར་ལྷུང་། །མེ་སྐྱེས་དེ་ཡི་གོས་དག་ནི། །སྔོན་མེད་རབ་མཛེས་མཐོང་གྱུར་ནས། །ལྷ་ཡི་དཔལ་ལ་ཡ་མཚན་པའི། །རྒྱལ་པོ་རང་དཔལ་རྩ་བཞིན་ ཡཾ།།བྷོཀྟུཾ་ནི་མནྟྲི་ཏཿཔྲཱ་པྱ་ཏ་སྱ་རཏྣ་མ་ཡཾ་གྲྀ་ཧཾ། །ནརྀ་པ་ཏིཿསྭརྒ་མཱ་ཛྙཱ་སཱི་ཛྱོ་ཏིཥྐ་བྷ་བ་ནེསྠི་ཏཿ། ། ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་བྷཱུ་པཱ་ལཿཔུ་ཏྲེ་ཎཱ་ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲཱ་ཎཱ། །ཙྪདྨ་ལཱ་རཱ་ཛྱ་ལུབྡྷེ་ན་དྷརྨ་ཤི་ལོ་ནི་པཱ་ཏི་ཏཿ། ། སེམས། །ཟས་ལ་མགྲོན་གཉེར་མི་ཡི་བདག་།མེ་སྐྱེས་ཁྱིམ་ན་གནས་པས་དེའི། །རིན་ཆེན་རང་བཞིན་ཁང་པ་དག་།མཐོང་ནས་མཐོ་རིས་ཡིན་པར་སེམས། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ས་སྐྱོང་ནི། །ཆོས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་མ་སྐྱེས་དགྲ། །བུ་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་ཆགས་པའི། །གཡོ་ཡིས་ངེས་པར་བཀྲོངས་པར་གྱུར། ། ཨ་ཏཱི་ཏེ་སད་གུ་ཎེ་རཱཛྙི་ཏསྨིན་ཀྲྀ་ཏ་ཡུ་གོ་པ་མོ།

向比丘僧众献上福德珍宝，从天众中种种稀有圆满自然来到他的住所。
他以恭敬心创造出殊胜天界珍宝众，精进修持福德珍宝者，将之供养比丘僧众。
如同大海之水流，如是住所中天众中，种种圆满稀有者自然降临。
世尊于其家中，将草与珍宝视为等同，依其意乐受用珍宝器。
他获得天界衣物二件，如同自家般无垢，堪为名声之比喻，以福德财富而陶醉。
其后某时，其衣浣洗后潮湿置于日光下，被风吹起，落于国王头顶。
国王见到光明天子前所未有殊妙衣物，对天界庄严感到稀有，认为自身富贵如草芥。
国王受邀赴宴，来到光明天子珍宝所成住所，见其犹如天界。
其后时日，具德国王为其子阿阇世王所害，因贪图王位以诡计杀害持戒者。
彼具功德之王逝去，如同黄金时代终结。

། དྷརྨ་ཨི་བ་བ་པྲཱ་པ་རཱ་ཛྱཾ་རཱ་ཛ་བ་རཱཏ་མ་ཛཿ། །ས་བྷཱུ་བྷྲྀདྡུརླ་བྷཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཛྱོ་ཏིཥྐ་སྱ་གྲྀ་ཧེ་ཤྲི་ཡཾ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་སེ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་མ་ཏ་པི་ཏྲཱ་ཏྭཾ་བི་བརྡྷི་ཏཿ། །བྷྱ་ཏཱ་ཏ་བཱ རྒྱལ་པོ་ཡོན་ཏན་དམ་པ་ཅན།།རྫོགས་ལྡན་ལྟ་བུ་དེ་འདས་ཚེ། །རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་བུ་དེ་ཡིས། །ཆོས་མིན་བཞིན་དུ་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ། །མེ་སྐྱེས་དག་གི་ཁྱིམ་གྱི་དཔལ། །ས་བདག་ལ་དཀོན་དེས་མཐོང་ནས། །ཡང་དག་མངོན་པར་སོང་སྟེ་སྨྲས། །ཁྱོད་ནི་ཕ་མས་རྣམ་པར་བསོས། །ཁྱོད་དང་ཕ་སྤུན་ ཧཾ་དྷརྨྨེཎ་བི་བྷ་བཱརྡྷཾ་པྲ་ཡཙྪ་མེ།།ན་ཙེ་བྷཱ་ག་དྷ་ན་དྲོ་ཧཱཏ་ཀ་ལི་རེ་བ་པྲ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟེསྟེ་ན་ཀཽ་ཊི་ལྱཱཏ་ཛྱཽ་ཏིཥྐཿཀྲཱུ་ར་ཀཱ་རི་ཎཱ། །རཏྣ་པཱུརྞི་གྲྀ་ཧ་ཏ་སྨིན་ད་ཏྭཱ་པྲ་ཡཱཏ་པ་རཾ་གྲྀ་ཧཾ། །སཱ་དི་བྱ་རཏྣ་རུ་ ཆོས་དག་གིས།།འབྱོར་པ་ཕྱེད་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །གལ་ཏེ་མིན་ན་ནོར་སྐལ་ལ། །འཁུ་ལས་རྩོད་པ་ཉིད་རབ་སྐྱེ། །གྱ་གྱུས་སྡང་བར་བྱེད་པ་དེས། །དེ་སྐད་བརྗོད་པས་མེ་སྐྱེས་ནི། །ཁང་པ་རིན་ཆེན་གྱིས་གང་བ། །དེ་ལ་བྱིན་ནས་ཁྱིམ་གཞན་སོང་། །ལྷ་ཡི་རིན་ཆེན་ཡིད་འཕྲོག་ ཙི་ར་སྥི་ཏཱ་ལོ་ཀོ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱི།།ཛྱོ་ཏིཥྐཱ་མེ་པཱ་ནུ་ཡ་ཡཽ་ཤྲཱིཿཔྲ་ཏི་བྷེ་བ་དི་བཱ་ཀ་རཾ། །པུ་ནྱསྟཀྟཱ་པི་བཱ་སམྤཏ་སཔྟ་ཀྲྀ་ཏྭཿཔྲ་བྷཱ་བ་ཏཱི། །ཛྱོ་ཏིཥྐ་མ་སྤྲྀཥྚ་ནརྀ་བ་སཱ་དྷྲཱི་བ་ཏི་མི་བ་ཡ་ཡཽ། །སརྦ་ཐཱ་ཧ་ར་ཎོདྻུ་ཀྟཾ་ད་ རྒྱས།།འཇིག་རྟེན་ཕན་བྱེད་དཔལ་འབྱོར་དེ། །མེ་སྐྱེས་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ཉིན་མོར་བྱེད་ལ་འོད་ཟེར་བཞིན། །ཡང་ཡང་མེ་སྐྱེས་ཀྱིས་སྤངས་ཀྱང་། །ཕུན་ཚོགས་དེ་ནི་ལན་བདུན་དུ། །མེ་སྐྱེས་ཅན་སོང་མི་བདག་གིས། །མ་རེག་ཆུང་མ་ཁྱོ་ཅན་བཞིན། །ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་རིགས་པ་ཡིས། ། སྱུ་ཙཽ་ཏཱ་དི་ཡུཀྟི་བྷིཿ། །ཛྱོ་ཏིཥྐཿཀུ་པི་ཏ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ནི་རྦིརྞཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། པུ་ཎྱ་པ་རི་པཱ་ཀེ་ན་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛ་ན་ཀོ་པ་མཿ། །སཱཾ་ཡཱ་ཏ་སྨྲྀ་ཏེ་ཤེ་ཥ་ཏྭཾ་རཱ་ཛཱ་བཱཏྤ་ལྱ་པེ་ཤ་ལཿ། །ཀཽ་ནྱསྟཏ་ས་དྲྀ་ཤོསྨིནྣིརྦྱ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོག་བརྩོན་ཅིང་།།ཁྲོས་པར་ཤེས་ནས་མེ་སྐྱེས་ནི། །ཡིད་བྱུང་གྱུར་པས་ཡང་དག་བསམས། །སྐྱེ་རྒུའི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པ། །ཡོངས་སུ་སྨིན་པས་ཕ་ལྟ་བུ། །རྒྱལ་པོ་མཉེས་གཤིན་ཡངས་པ་ནི། །དྲན་པའི་ལྷག་མ་ཉིད་དུ་གྱུར། །འདི་ན་ཟོལ་མེད་དྲང་པོ་ལ། །སྐྱེ་རྒུ་ ཛ་ཤ་ར་ལེ་པྲ་ཛཱཿ།།པི་ཏ་རི་བ་ཀྀ་ཏཱ་ཤྭཱ་པཿསུ་ཁ་རཱ་ཏྲི་ཥུ་ཤེ་ར་ཏེ། །དྷ་ནི་ནསྟྲྀ་ཎ་བཏ་པྲཱ་བྱཱཿཔྲ་པྱནྟེ་རཏྣ་བད་བུ་དྷཱཿ། ། མྲྀ་ཏཱ་ད་པི་དུཿཔྲཱ་པཿསཽ་ཛ་ནྱ་ཤ་ར་ལོ་ཛ་ནཿ། །ནཱིརྦྱ་ཛ་པཻ་དགྡྷྱ་ཛུ་ཥཱ་མ་མུགྡྷ་ཤ་ར་ དབུགས་ཕྱུང་ཕ་མ་བཞིན།།མཚན་མོ་བདེ་བར་ཉལ་བྱེད་པ། །དེ་དང་མཚུངས་པ་གཞན་པ་སུ། །ནོར་ལྡན་རྩཝ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །བློ་གྲོས་རིན་ཆེན་བཞིན་དུ་ཐོབ། །སྐྱེ་བོ་དམ་པ་དྲང་པོ་ནི། །བདུད་རྩི་བས་ཀྱང་རྙེད་པ་དཀའ། །ཟོལ་མིན་མཁས་པས་བསྟེན་པ་དང་། །རྨོངས་མིན་དྲང་པོའི་ ལཱཏྨ་ནཱཾ།། ནུདྡྷ་ཏོནྣ་ཏཱ་ནཱཾ་ཙ་བི་ར་ལཾ་ཛནྨ་ཏཱ་དྲྀ་ཤཱཾ། ། དྷུ་ནཱ་དྭེ་ཥ་དུརྦྲྀཏྟཿཔྲ་བྲྀཏྟ་ནི་ཀྲྀ་ཏི་ནརྀ་པཿ། །པཱ་པ་པཱ་ཀེ་ན་ལོ་ཀཱ་ནཱ་མ་ཀཱ་ལི་ཀ་ལི་རཱ་ག་ཏཿ། །མི་ཏྲེ་ཛ་ག་ཏི་ཡཱ་ཏེསྟཾ་ཏསྨིན་བྷཱ་སྭ་ཏི་བྷཱུ་པ་ བདག་ཉིད་དང་།།མ་བརྩིགས་མཐོན་པོ་ཉིད་དག་ཀྱང་། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཉུང་། །ད་ནི་མི་བདག་ཞེ་སྡང་གིས། །ཚུལ་ངན་གནོད་བྱེད་ལ་རབ་ཞུགས། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་སྨིན་གནས། །དུས་མིན་རྟག་ཏུ་རྩོད་ལྡན་འོངས། །འགྲོ་བར་ས་བདག་འོད་ལྡན་པ། །བཤེས་གཉེན་དེ་ནི་ནུབ་པའི་ ཏཽ།།

当具有殊胜功德的国王逝去后，最胜国王之子以非法方式获得王位。他见到占星家家中稀有的地主之富，便前往对他说道：'你是由父母抚养长大的。你与父亲兄弟以正法所得的财富，请施予我一半。如果不给，就会因财产份额的嫉妒而生争端。'
由于他的狡诈恶意，占星家便将装满珍宝的房屋给予他后前往别处。那天界珍宝广大庄严，利益世间的财富，唯独追随占星家，如同太阳的光芒。即便占星家一再舍弃，那圆满财富七次回返，如同国王未曾触及的有夫之妇。
通过盗贼等各种方式，知道他愤怒后，占星家心生厌离而思维：'由众生的非福德成熟，如父般的国王仅存于记忆中，那位善解人意的国王已成追忆。在此世间，谁还能与那位正直无伪者相比？众生在他如父般的庇护下，夜晚安然入睡。
应当如草般获得富有者，如珍宝般获得智者。正直善良之人比甘露还难得。依止无伪智者、不愚昧正直的人，以及未经雕琢而高尚者，如此出生甚为罕见。'
如今国王因嗔恨而行为恶劣，从事损害之事。由于众生恶业成熟，非时争端频现。当如太阳般的君主这位友人隐没于世间时。

།བཤེས་གཉེན་དེ་ནི་ནུབ་པའི་ ཏཽ།།དོ་ཥོ་ད་ཡཿཔྲ་བྲྀདྡྷོ་ཡ་མནྡྷ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏཏྶུ་ཏཿ། །ནཱུ་ནཾ་པ་ཏཱ་མ་ཏཱི་ཏཱ་ནཱཾ་ནིཥྐཱ་ར་ཎ་སུ་ཧྲིཏ་ཁ་ལཿ། །ཡད་བྲྀཏྟ་པ་རཿབྷཱ་གེ་ན་ཡ་ཤསྟེ་ཥཱཾ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཏེ། །ཏསྨཱ་དི་ཡཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱཱ་ནརྀ་པ་ཏྱ་དྷིཥྛི་ཏཱ་མ་ཧཱི། ། ཚེ། །དེ་སྲས་སྐྱོན་སྐྱེད་མཚན་མོ་ནི། །མུན་པའི་སླད་དུ་རབ་ཏུ་རྒྱས། །མི་བསྲུན་དམ་པ་འདས་རྣམས་ཀྱིས། །རྒྱུ་མེད་སྙིང་སྡུག་ཡིན་ནམ་སྙམ། །གང་ཞིག་སྤྱོད་ཚུལ་གཞན་ཆ་ལས། །གྲགས་པ་དེ་དག་རབ་གསལ་བྱེད། །དེ་སླད་མི་བདག་ངན་པ་ཡིས། །བྱིན་བརླབས་ས་འདི་ཡོངས་གཏང་འོས། ། ཀཱ་ལེ་ཀ་ལཽ་ཀྵི་ཏཱི་ཤེ་ཙ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་ཛཱི་བི་ཏཾ་ཀུ་ཏཿ། །བ་ར་པ་རི་ཙ་ཡོ་དཱ་རཱ་དཱ་རཱཿས་ཏཱཾ་གུ་ཎཱ་ནཱཾ་གུ་ཎཱཿཀུ་ལ་མ་བི་ཀ་ལཾ་བྷ་བྱཱ་བྷཱུ་ཏིཪྻ་ཤཿཤ་ཤི་སནྣི་བྷཾ། །སྠི་ཏི་ས་མུ་ཙི རྩོད་ལྡན་དུས་ཀྱི་ས་དབང་ལ།།སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་ག་ལ་འཚོ། །མཆོག་ཏུ་ཡོངས་འདྲིས་ཡིད་འོང་ཆུང་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་སྦྱངས་ཡོན་ཏན་དང་། །འཆོལ་པ་མིན་པའི་རིགས་དང་ལེགས་ལྡན་ས་བདག་རི་བོང་ཅན་མཚུངས་གྲགས་པ་དང་། །ལུགས་ལ་ཡང་དག་ ཏཾ་པྲྀཏྟཾ་བིཏྟྲཾ་ནི་མིཏྟ་མ་ནཱ་པ་དཱཾ་གུ་ཎ་པ་ཏི་ནརྀ་པེ་སརྦཾ་བྷ་བ་ཏྱ་བི་པཾ་ཥྵུ་ལཾ།།དྷརྨ་དྲུ་མ་སྱ་དྷ་ན་མཱུ་ལ་ས་མུརྒ་ཏ་སྱ་ནི་རྡོ་ཥ་ཀཱ་མ་ཀུ་སུ་མ་པྲཱ་པ་རོ་ཛྭ་ལ་སྱ། །ལོ་ཀཿསུ་ཁཱ་ འོས་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་དག་ངང་ཕོངས་མེད་རྒྱུ་ཡི་ནོར་རྣམས་ཏེ།།མི་བདག་ཡོན་ཏན་ལྡན་ན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་རྣམ་བསླད་མིན་པར་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ནོར་གྱི་ལྗོན་པས་ཡང་དག་བསྐྱེད་གྱུར་པ། །སྐྱོན་མེད་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་རྒྱས་ཤིང་རབ་འབར་བ། །བསོད་ནམས་འབྲས་བུ་བདེ་ ནི་ཀི་ལ་པུ་ཎྱ་ཕ་ལཱ་བྷུཀྟེ་ཧ་ཏཱ་ན་ཙེ་ཏ་ཀུ་ནརྀ་པ་ཏིརྦི་ནིརྤཱ་ཏཾ་བཱ་ཏཿ།།ཀ་ལིཿཀཱ་ལཿཔ་ཏིརྦཱ་ལ་སྟཏ་པྲ་ཏཱ་པཤྩི་ཏཱ་ན་ལ། ། ཀཱ་ལ་པི་པླ་པོཏྟཱ་ལ་ཁ་ལ་བེཏྟཱ་ལ་སཾ་ཀུ་ལཿ། །པྲྀ་ཏིརྦི་ཥཎྜཱ་ཁིནྣཱ་དྷཱིཿ་ བ་ངེས་པར་འཇིག་རྟེན་ལོངས་སྤྱོད་དེ།།རྣམ་པར་ལྟུང་བྱེད་རྒྱལ་ངན་རླུང་གིས་གལ་ཏེ་མ་བཅོམ་ནའོ། །རྩོད་ལྡན་དུས་དང་བདག་པོ་བྱིས། །དེ་ཡིས་རབ་གདུང་བསྲེག་པའི་མེ། །དུས་མིན་རྣམ་བསླད་རབ་ཏུ་དྲག་།མི་བསྲུན་རོ་ལངས་ཚོགས་ཀྱིས་གང་། །དགའ་བ་ཡིད་བྱུང་བློ་གྲོས་བསྐྱོད། །བདེ་ སུ་ཁ་ཤྲཱི་ཡ་ཏ་ཡོ་བ་ནཱཾ།། ཐུ་ནཱ་བི་བྷ་བཱ་བྷོ་གེ་བྷོ་ག་ཡོ་གེ་ན་མེ་རུ་ཙིཿ། །དྷ་ནཾ་བྷཱུ་མིརྒྲྀ་ཧཾ་དཱ་རཿསུ་ཏཱ་བྷྲྀ་ཏྱཱ་པ་རིཙྪ་དཱཿ། ། ཧོ་ནི་ར་བ་དྷིཿཔུཾ་སཱཾ་མཱ་དྷི་བྱཱ་དི་པ་རི་གྲ་ཧཿ། །ཡ་ཐཱ་ཡ་ཐཱ་བི་བརྡྷནྟེ་གྲཱིཥྨོཥྨཱ་བི་ བའི་དཔལ་གྱི་ལང་ཚོ་སོང་།།ད་ནི་འབྱོར་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས། །སྤྱོད་དང་ལྡན་ལ་བདག་མི་སྲེད། །ནོར་དང་ཁྱིམ་དང་ཆུང་མ་དང་། །བུ་དང་གཡོག་པོ་ཡོ་བྱད་རྣམས། །མཐའ་མེད་ནད་དང་གདུང་བ་སྟེ། །ཀྱེ་མ་སྐྱེས་བུའི་ཡོངས་འཛིན་ནོ།

那位善知识已经陨落，其子过失生起的黑夜，为了黑暗而极为增长。
恶人对已逝圣者们，或许是无因的亲友。
由于某些行为方式，使他们的名声显耀。
因此应当完全舍弃，这被恶主所加持的大地。
在末法时期的国主下，众生如何能生存。
最上亲近的可爱妻子、圣者们修习的功德、
不混乱的种姓、具德的君主如月般的名声、
合乎规矩的行为方式及无匮乏的财富等，
若君主具有功德，众人的一切都不会被污染。
法树从财富根基中生起，
无过失欲望之花开放闪耀，
福德果实安乐世间受用，
若非被恶主如风摧毁。
末法时代与幼主，其威力如焚烧之火。
非时污染极为猛烈，充满恶人如同鬼魅。
欢喜转为厌离，智慧动摇，安乐与吉祥青春已逝。
如今对于受用财富，我已不贪求受用。
财富、土地、房屋、妻子、儿子、仆人、资具等，
无边的疾病与痛苦，唉！是人们的执著啊。

།སོ་གའི་ཚ་བ་མི་བཟད་དཔལ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྣམ་ ཥ་མཱཿཤྲི་ཡཿ།།ཏ་ཐཱ་ཏ་ཐཱ་ཛྭ་ལ་ཏྱེ་བ་ཏྲྀཥྞ་ཏཱ་བཿཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །པྲ་བྲྀདྡྷི་ར་པི་བིཏྟཽ་གྷཻ་རཱ་ཛནྨོ་པཱརྫི་ཏཻ་རྣྲྀ་ཎཱཾ། །ལ་བ་ཎཱནྡྷཻ་རི་བ་ཛ་ལཻརྦི་བྲྀཥྞྱཾ་ནཻ་བ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ནཱསྟི་ནཱསྟཱི་ཏྱ་སཾ་ཏོ་ཥཱད་ཡ་ཨེ་བ་དྷ་ནི་ནཱཾ་ཛ་པཿ། ། འཕེལ་བ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ལུས་ཅན་རྣམས། །སྲེད་པའི་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་འཕེལ། །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཉེར་བསྒྲུབས་པས། །ནོར་གྱི་ཚོགས་པ་རབ་རྒྱས་ཀྱང་། །ལན་ཚྭའི་མཚོ་ཡི་ཆུ་ཡིས་བཞིན། །མི་རྣམས་སྲེད་བྲལ་ཉིད་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་ནོར་ལྡན་ཚོག་མི་ཤེས། །མེད་དོ་མེད་དོ་ཞེས་ཟློས་པ། ། པུ་ནརྦྷ་བེ་བྷ་བེཏ་ཀོ་བ་ས་ཨེ་བ་པྲ་ཤ་མཱཪྻ་དི། །ཀེཾ་བིཏྟཻ་རྡུརྣི་མིཏྟེཿཀ་ལི་ཀ་ལ་ཧ་མོ་ཧ་ལོ་བྷཱ་ནུ་བྲྀཏྟཻཿཀིཾ་བྷོ་གཻརྦི་པ་ཡོ་གཻརྦྱ་ས་ན་ཤ་ཏ་པ་ཏ་ནཱ་བྷྱཱ་པ་སཾ་སཀྟ་རོ་གཻཿ། །ཀིཾ་བཱ་མི་ཐྱཱ་བྷི་མཱ་ནཻ་རྣར གལ་ཏེ་དེ་ཡིས་རབ་ཞི་ན།།ཡང་སྲིད་དག་ཏུ་སུ་ཞིག་འགྱུར། །རྩོད་དང་འཐབ་མོ་རྨོངས་དང་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ལྟས་ངན་ནོར་གྱིས་ཅི། །རྒུད་པ་བརྒྱར་ལྟུང་ཡང་དག་ཆགས་པས་ནད་སྐྱེད་འབྲལ་བར་འགྱུར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་གིས་ཅི། །ཡིད་ཉམས་གཡོག་ལ་མི་བདག་ཁེངས་ པ་ཏི་ས་ད་ན་པྲཱཔྟ་སེ་པཱ་བ་མཱ་ནཻ་རསྨིན་བཻ་རཱ་གྱ་མེ་བ་ཀྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་བྷ་ཡེ་བྷོ་གྱ་མཱ་རོ་གྱ་ཡོ་གྱཾ།། ཏི་ཀྲཱནྟེ་ཀཱ་ལེ་སྭ་ཛ་ན་སུ་ཧྲྀ་དཱ་ལོ་ཀ་བི་མ་ལེ་ས་མཱ་པནྣེ་མོ་ཧ་པྲ་བ་ལ་ཀཱ་ལུ་ཥྱ་མ་ པ་ཐོབ་པའི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དག་གིས་ཅི།།འདིར་ནི་ཆགས་བྲལ་ཁོ་ན་འཇིག་དུས་འཇིགས་པར་ནད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་དག་ཏུ་འོས་པ་ཡིན། །རང་གི་སྐྱེ་བོ་སྙིང་སྡུག་དྲི་མེད་སྣང་བའི་དུས་ནི་འདས་གྱུར་ཅིང་། །ལྷག་པར་མི་བསྲུན་སྡིག་པས་རྒྱས་པའི་རྨོངས་པ་ཡང་དག་འོངས་པ་ ལི་ནེ།།སུ་ཁཱ་ཤྭཱ་སཿཔུཾ་སཱཾ་པྲ་ཤ་མ་པ་ལི་ལ་སྣཱ་ཏ་མ་ན་སཱཾ་པ་རི་ཏྱཀྟ་ཡཱ་སེ་བི་ཛ་ན་བ་ན་བཱ་སེ་པ་རི་ཙ་ཡཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྡྱ་པ་ཙི་རཾ་པ་རཾ་བཻ་རཱ་གྱ་མ་ཡ་ཡཽ། །དུཿཁཾ་མོ་ཧཱ་ཡ་མཱུརྑཱ་ཎཱཾ་བི་བི་ ན།།ངལ་དུབ་ཡོངས་བཏང་སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ནགས་ཀྱི་གནས་ལ་ཡོངས་འདྲིས་པས། །ཡིད་ནི་རབ་ཞིའི་ཆུས་བཀྲུས་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བའི་དབུགས་འབྱིན་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་དེ་བསམས་ནས། །མཆོག་ཏུ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བར་གྱུར། །སྡུག་བསྔལ་རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་དང་། །བློ་ལྡན་ ཀཱ་ཡ་ཙ་དྷཱི་མ་ཏཱཾ།།ས་ད་ཏྭཱ་སརྦྦ་མརྠི་བྷྱཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་སུ་ག་ཏཱ་ཤྲ་མཾ། །ཤྲཱི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཱ་བྷིཿཀྲྀ་ཥྱཾ་ན་དྷི་ས་ཏྱ་སུ་ཁོནྨུ་ཁཱཿ། །ཡ་དཻ་བ་རཱ་ཛ་ཧཾ་སེ་ན་སྨཪྻ་ཏེ་ཤུ་ཙཾ་མ་ནཱ་སཾ། །ས་དཻ་བཱསྨཻ་བ་སུ་མ་ཏཱི་ས་ར་ རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་འབྱེད་སླད།།སློང་རྣམས་ལ་དེས་ཀུན་བྱིན་ནས། །བདེ་གཤེགས་གནས་སུ་རབ་ཏུ་སོང་། །གང་ཕྱིར་བདེན་པའི་བདེར་མངོན་ཕྱོགས། །དཔལ་གྱི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་མི་ཁུགས། །གང་ཚེ་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །རྫིང་བུ་གཙང་མ་དྲན་པ་ན། །དེ་ཚེ་ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་མ། །རོ་ལྡན་ལ་ཡང་ད་མི་ སཱི་བི་ན་རོ་ཙ་ཏེ།།ཡཱ་ཏེ་དུཿས་ཧ་མོ་ཧ་དྷཱུ་མ་མ་ལི་ནེ་བྷོ་གཱ་ནུ་རཱ་གཱ་ན་ལེ་སནྟོ་ཥཱ་མྲྀ་ཏ་ནིརྫྷ་རེ་ཎ་མ་ན་སི་པྲཱ་པྟ་ཤ་ནཻཿཤཱ+ེ་ཏ་ཏཱཾ། །ནེ་ཏཱཿཔཱ་ན་མ་དོ་ཏུ་རཾ་ག་བི་ཙ་ལདྡྷཱ་རཱཾ་ག་ནཱ་བྷཾ་གུ་ར་བྷྲུ་བྷཾ་ག་ཀྵ་ཎ་སཾ་ག་མཱཿ་ སྲེད།།ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་རྗེས་ཆགས་མེ་ནི་བཟོད་དཀའ་རྨོངས་པའི་དུ་བ་འཁྱིམས་གྱུར་པ། །ཆོག་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ཡིད་ལ་བསིལ་བ་ཉིད་ནི་དལ་བུས་ཐོབ་གྱུར་ན། །བཏུང་བས་མྱོས་ཤིང་རབ་རྒྱུག་རྣམ་པར་གཡོ་རྒྱུན་ན་ཆུང་གཡོ་བའི་སྨིན་འཁྱོག་ཅན། །

夏季难忍的炎热光辉，如何如何增长，如此如此众生的渴爱热恼增长。
虽然以一切生中所积累的财富圆满增长，如同咸海之水一般，众人并非离贪。
某些具财者不知满足，反复诵念'没有没有'。
若能以此得以寂静，谁会再入轮回中？
争斗纷争愚痴贪著随逐的恶兆财富有何用？
百般衰败执著而生病苦的受用有何用？
仆从卑贱获得国王傲慢的我慢有何用？
于此唯有离欲，堪为灭时怖畏中无病受用。
自身亲友清净光明之时已逝，
极为粗暴罪恶增长的愚痴已然来临。
远离疲劳亲近无人之林处，
以寂静水洗濯心意的人们得以安乐呼吸。
如是长久思维此已，最极离欲而成。
为辨别痛苦愚痴无明与智者，
彼以一切施予乞者已，趣入善逝处所。
由于趣向真实安乐，不为吉祥锁链所系。
当鹅王忆及清净池时，具财慧女于有味亦不贪著。
若于受用贪著火中难忍愚痴烟雾弥漫时，以知足甘露流于心中渐得清凉。
饮酒陶醉奔驰流动的少女弯曲眉目。

བཏུང་བས་མྱོས་ཤིང་རབ་རྒྱུག་རྣམ་པར་གཡོ་རྒྱུན་ན་ཆུང་གཡོ་བའི་སྨིན་འཁྱོག་ཅན། །སྐད་ཅིག་འགྲོགས་པའི་དཔལ་མོ་ ཤ་མ་བ་ཏཱཾ་ཀུརྦནྟི་བིགྷྣཾ་ཤྲི་ཡཿ།།སརྦ་ཛྙ་ཤཱ་ས་ན་བི་ན་ཥྚ་བྷ་བཱ་དྷྭ་ཀཥྚཿཔྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་བི་མ་ལ་མེ་བཾ་པ་དཾ་པྲ་བིཥྚཿ། །སཱ་པྲཱ་པྱ་སརྦ་ཤ་མ་ཏཱ་མ་ས་མ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ནིརླླ་ཀྵ་མོཀྵ་ག་མ་ནཱ་ཡ་མུ་ འདི་དག་ཞི་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བགེགས་ནི་བྱེད་མ་ཡིན།།སྲིད་པའི་ལམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་ཉམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བཀའ། །དྲི་མེད་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་རབ་ཏུ་ཞུགས། །ཞི་བ་ཉིད་ནི་ཐམས་ཅད་ཐོབ་ནས་མཉམ་མེད་རབ་གསལ་ཞིང་། །མཚོན་བྲལ་ཐར་པར་འགྲོ་བའི་སླད་དུ་ཐུབ་ ནིརྦ་བྷཱུ་བ།།ཏཾ་བོ་དྷི་སིདྡྷི་མཱ་ལོཀྱ་ཛྱོ་ཏིཥྐ་སྱ་ས་བིསྨ་ཡཻཿ། །བྷི་ཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱན་བྲྀཥྚཿསྲཱགྦྲྀཏྟཱནྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཛནྨ་ཀྵེ་ཏྲ་ཤ་ཏོཔྟཱ་ནཱཾ་བཱི་ཛཱ་ནཱ་མི་བ་ཀརྨྨ་ཎཱཾ། །བྷུ་ཛྱ་ཏེ་ཕ་ལ་སམྤཏྟི་ར་བི་སཱ་བཱ་དི་ པར་དེ་གྱུར་ཏེ།།མེ་སྐྱེས་བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པ་དེ། །མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་ལྡན་པ་ཡི། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པའི་མཐའ་རྣམས་གསུངས། །སྐྱེ་བའི་ཞིང་བརྒྱ་ལ་བཏབ་པའི། །ས་བོན་ལྟ་བུའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །འཆོལ་པ་མེད་པར་ ནི་ཛ་ནཻཿ།།རཱ་ཛྙོ་བནྡྷུ་མ་ཏཿཔུཪྻཾ་བནྡྷུ་མ་ཏྱཾ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤཿ། ། བྷུ་ད་ནཾ་ག་ནོ་ནཱ་མ་ཤྲཱི་མཱན་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་པུ་རཱ། །ཤསྟཱ་ཐ་ས་མྱཀྶཾ་བུདྡྷོ་བི་པ་ཤྱཱི་ནཱ་མ་ཏཱཾ་པུ་རཱིཾ། །ཛ་ན་ཙཱ་རི་ཀ་ སྤྱོད་པར་གྱུར།།རྒྱལ་པོ་གཉེན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གྲོང་ཁྱེར་གཉེན་ལྡན་དག་ཏུ་སྔོན། །ཁྱིམ་བདག་བསམ་པ་ཆེན་པོ་ནི། །དཔལ་ལྡན་མ་བསྡམས་ཞེས་བྱ་བྱུང་། །དེ་ནས་སྟོན་པ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྣམ་གཟིགས་ཞེས་པ་གྲོང་ཁྱེར་དེར། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་ ཡཱ་པྲཱཔྟཱཿཀ་དཱ་ཙིཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏཻཿཔ་ཏཱཾ།།དྭཱ་ཥཥྛི་བྷིཿས་བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་ས་ཧ་སྲཻཿཔ་རི་བཱ་རི་ཏཱཿ། །ཤྲདྡྷ་ཡཱ་ནཱཾ་ག་ནེ་ནཻ་ཏྱ་པྲ་ཎ་མྱོ་པ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །སརྦོ་པ་ཀཱ་ར་ནཻསྟེ་ན་ཏྲཻ་མཱ་སིམ་པ་རི་བཱ་རི་ཏཿ། །ཡ་ཐཱ་ཏ་ བྱས་ཀྱིས།།ནམ་ཞིག་ལྗོངས་ནི་རྒྱུ་ཞིང་གཤེགས། །དེ་ནི་དགེ་སློང་སྟོང་ཕྲག་དག་།དྲུག་ཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བར། །མ་བསྡམས་པ་ཡིས་དད་ནས་ཕྱིན། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །དེ་ཡིས་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཟླ་གསུམ་རིམ་གྲོ་བགྱིད་པ་ཉིད། །ཇི་ལྟ་དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོས་ ཐཻ་བ་རཱ་ཛྙཱ་ཕི་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ།།བྷོ་གཻཿསྶརྡྷཱ་ནུ་བནྡྷེ་ན་བ་ཏཱ་བྷྱཱ་མ་དྷི་བཱ་སི་ཏཿ། ། ནཾ་ག་ནེ་ན་ས་པོ་རཱརྷཻརྦྷཱུ་པཱ་ལཱརྷཻཤྩ་བྷུ་ཛཱ། །ག་ཛ་དྷྭ་ཛ་མ་ཎི་ཙྪ་ཏྲ་ཙཱ་མ་རོ་དཱ་ར་ཡཱ་ཤྲི་ཡཱ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པཱུ་ཛི་ ཀྱང་།།ཕྱག་འཚལ་བས་ནི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །གྲོང་བ་ལ་འོས་མ་བསྡམས་པས། །ས་སྐྱོང་ལ་རོས་ས་བདག་གིས། །དེ་དག་[(]འགྲེན་[,]འགྲན་[)]པས་རྗེས་བསྒྲུབས་པའི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་དེ་ལྷག་གནས་བྱས། །གླང་པོ་རྒྱལ་མཚན་ནོར་བུ་གདུགས། །རྔ་ཡབ་རྒྱ་ཆེའི་དཔལ་འབྱོར་གྱིས། །རྒྱལ་པོས་མཆོད་པ་ ཏཾ་རཱཛྙཱ་ཙིཏྟཱརྟྟ་བྷཱུ་ད་ནཾ་ག་ནཿ།།ཏ་སྱ་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ཏ་སྱ་པཀྵ་པཱ་ཏཱི་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་དི་བྱཱ་ཡ་ལཀྵྨྱཱ་སྭ་ཧཱ་ཡྻཾ་ཛི་ན་པཱུ་ཛ་ནེ། །ས་ཏ་ཡཱ་དི་བྱ་ཡཱ་བྷཱུ་ཏྱཱ་བྷ་ག་བནྟ་མ་པཱུ་ཛ་ཡ་ཏ། །ཡ་དཱ་གྲེ་ དེ་མཐོང་ནས།།མ་བསྡམས་བསམ་པ་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །སྙིང་སྟོབས་དཀར་བར་གྱུར་པ་དེའི། །རྒྱལ་བ་མཆོད་ལ་སྟོང་གྲོགས་ནི། །ཕྱོགས་བདག་མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་བྱས། །དེ་ཡིས་ལྷ་ཡི་འབྱོར་པ་དེས། །

饮酒陶醉快速奔跑摇晃，少女般摇动的弯眉，
刹那相伴的吉祥女神不会为寂静者制造障碍。
轮回道路的痛苦消失，一切遍知的教法，
以无垢处出家而入，
获得一切寂静平等最胜光明，
为无相解脱而成为牟尼。
火生见此菩提成就，
具有惊叹的比丘问佛，
世尊宣说往昔行迹。
如同百生田中播下，
种子般的诸业，
众生无错乱地感受圆满果报。
在亲友王的城市亲友城中，
从前有一位大名称的，
具吉祥的长者名为无缚。
其后导师正等觉，
名为毗婆尸来到此城，
由他们善业所致，
某时巡行而至。
彼由六万二千比丘众，
所环绕时，无缚生信前往，
顶礼后邀请供养，
他以一切资具，
承事三个月。
如是国王亦，
顶礼后邀请供养。
无缚与国王二人，
以受用相竞争承事。
以象、幢幡、宝伞、
拂尘广大富贵，
见国王如此供养，
无缚心中不安。
对其清净勇猛，
百供帝释天王，
以天界富贵，
助其供养胜者。
他以天界富贵，

ལྷ་ཡི་དཔལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་བྱས། །དེ་ཡིས་ལྷ་ཡི་འབྱོར་པ་དེས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཆོད་གྱུར་པ། །གང་མདུན་འཁོར་ བར་འདིར་འོད་ཟེར་གྱི་སྐད་དོད་ཡིག་འབྲུ་བཞི་ཆད་པ་མ་དཔེ་རྣམས་ལས་མ་རྙེད་པ་བྷཱ་ན་བཱ་ཀཾ་ཞེས་པ་འདི་འདར་ལོས་གསར་དུ་བཅུག་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།ཙཀྲ་བརྟྟཱི་ཤྲཱི་ལཛྫཱ་བྷཱ་ཇ་ན་ཏཾ་ཡ་ཡཽ། །རཏྣཻརྣྱ་ཀྵ་ཏ་ཙནྡྲ་སཱུཪྱ་བྷཱ་ན་བཱ་ཀཾ་ཀཱིར་ཎཻ་རཱ་བ་ཎཱ་བྷཻ་ར་མླཱམྦ་ར་གནྡྷ་མཱ་ལྱ་ཤ་བ་ལཻཿཀལྤ་དྲུ་མཱ་ཎཱཾ་ཕ་ལཻཿ། །བྷཀྟི་པྲ་ཧྲ་ཤཱ་ཙཱི་པི་ལཱ་ས་ཙ་ལ་ནཱ་ཧེ་ལོཙྪྭ་སཙྩཱ་ ལོས་སྒྱུར་བའི་དཔལ།།ངོ་ཚ་ཡིས་ནི་སྣོད་ཉིད་གྱུར། །ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར་ཉམས་བྱེད་རིན་ཆེན་རྣམས་དང་ས་སྲུང་འོད་ལྡན་གླང་པོ་དང་། །དྲི་མེད་གོས་དང་སྤོས་འཕྲེང་ཁྲུས་དང་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་རྣམས་དག་གིས། །བདེ་སོགས་གུས་བཏུད་རོལ་པས་གཡོ་ཞིང་དལ་བུས་རྔ་ཡབ་དག་ནི་རབ་ མ་རཾ་ཏེ་ནཱ་བྷྱརྩི་ཏ་མཱ་ཀ་ལ་སྱ་སུ་ག་ཏཾ་ལཛྫ་ན་ཏོ་བྷཱུཏ་ནརྀ་པཿ།།ི་ཏི་བ་ཧུ་ཏ་རཾ་བྷཀྟྱཱ་ཤཱསྟུཿཕ་ལཾ་ཡ་ད་ནཾ་ག་ནཿཤུ་བྷ་པ་རི་ཎ་ཏོཿཔུ་ཎྱོ་དཱ་རཿཔུ་རཱ་ས་མ་པཔྟ་བཱན། །བི་མ་ལ་མ་ན་པསྟ་སྱཻ་བཱ་ བསྐྱོད་པར།།དེ་ཡིས་བདེ་གཤེགས་མངོན་མཆོད་མཐོང་ནས་མི་ཡི་བདག་པོ་ངོ་ཚས་དམན་པར་གྱུར། །དེ་ལྟར་སྟོན་པ་ལ་གུས་དགེ་བ་ཡོངས་སྨིན་འབྲས་བུ་རབ་མང་དག་།གང་ཞིག་བསོད་ནམས་རྒྱ་ཆེན་མ་བསྡམས་པས་སྔོན་ཡང་དག་ཐོབ་གྱུར་ཅིང་། །དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་དེ་ཡིས་སྐད་ཅིག་སྨོན་ སཽ་ཀྵ་ཎ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཏཿཔ་ར་ཨི་པ་ར་བིརྫྱོ་ཏིཥྐོ་བྷཱུ་ཏ་པ་ཨེ་བ་པ་ད་ཤྲི་ཏཿ།།ི་ཏྱཱ་ཧ་བི་མ་ལ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཀཱ་ཤི་ཏ་ཛ་གཏྟྲ་ཡཿ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ནོ་བ་དེ་ཤཱ་ཡ་བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །ིཏི་ ལམ་ཉིད་ལས་དེ་ཉིད་ནི།།མཆོག་གི་ཉི་མ་བཞིན་དུ་དཔལ་འབྱོར་གྱི་གནས་མེ་སྐྱེས་འདིར་གྱུར་ཏོ། །འགྲོ་གསུམ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་གསལ་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བས་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་ནི། །སྨོན་ལམ་གདམས་ངག་དེ་སྐད་གསུངས། །ཞེས་པ་དགེ་ ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ད་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཛྱོ་ཏིཥྐཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་ན་བ་མ་པལླ་བཿ།། །།ཙཾ་ཕོ་པཱནྟེ་བི་མ་ལ་ན་ལི་ནཱི་ཏཱི་ར་པཪྻནྟ་བཱ་སཱི་ཤཱསྟཱ་པཱུརྦེ་པ་ཀ་ལ་བྷཱུ་པ པའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མེ་སྐྱེས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་པའོ།

诸天神的财富所作。以彼天之财富。供养世尊。于其前眷属中此处光明的对应梵文四字缺失在诸原本中未找到，此处新加入'bhāna vākaṃ'，若得梵本当考证。转轮王以吉祥惭愧为器。
以日月光芒损坏的珍宝及护地具光之象，无垢衣及香鬘沐浴与如意树之果实等，以及安乐等敬礼游戏而动缓缓摇动拂尘。
彼以供养善逝见已，人王以惭愧而生卑下。如是于导师恭敬善业圆满众多果，彼广大福德昔时已得，具无垢意者彼以刹那发愿。
即由此而成为如最胜日轮般富贵之处的火生。三界无垢智慧所，普遍照耀薄伽梵，胜者对诸比丘，如是宣说愿力教诫。
此乃由贤主所造的菩萨譬喻鬘·如意藤中火生譬喻品第九。

། །།འཇིག་རྟེན་མཐའ་དག་ཉེ་བར་གཟུང་སླད་རབ་ཞུགས་སྟོན་པ་དག་ནི་སྔོན། །གྲོང་ཁྱེར་ཙམ་པ་དང་ཉེ་དྲི་མེད་པདྨའི ནཱ་ནུ་གྲ་ཧཱ་ཡ་པྲ་བྲྀཏྟཿ།།ཀྲྀཥྚ་སྤཪྴ་བ་ག་ཏི་རུ་ཙི་ནཱ་བྷིཀྵུ་ཎཱ་ནནྡ་ནཱམྦཱ་གརྦྷཱ་རོ་བྷཱཏ་པྲ་བྷྲྀ་ཏི་ཛ་ན་ཏཱ་ཛ་ནྨ་པྲྀཏྟིཾ་ཛ་ག་ད། །ཤུཀླཻཿཀྲྀཥྞཻཿཤ་བ་ལ་རུ་ཙི་བྷིརྡེ་ཧི་ནཱཾ་ཀརྨ་སཱུ་ཏྲཻཤྩི་ཏྲཾ་ལོ་ཀེ་བ་ཧུ་ཏ་ར་ཤཾ་ རྫིང་ངོགས་འགྲམ་ན་བཞུགས།།ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་རེག་ན་བདེ་བའི་འོད་ལྡན་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ནས་མངལ་བརྩམས་ལ་སོགས་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་གསུངས། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་དཀར་ནག་འདྲེན་མའི་འོད་ཅན་ལས་སྐུད་ཀྱིས་བཀྲ་བའི། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་གོས་ནི་རབ་ དྲི་ཤྱ་ཏེ་ཛནྨ་བསྟྲཾ།།ཛཱིརྞ་སྱཱ་པི་བྱ་པ་ན་མ་ལི་ན་སྣེ་ཧ་ལི་ནཿཔྲ་ཡཏྣེ་ཡ་སྱ་ཏྱནྟཾ་ཙེ་ར་པ་རི་ཎ་ཏིརྣེ་བ་ནིཪྻཱ་ཏི་རཱ་གཿ། །པུཾ་སཿཤུ་ཀྲཾ་པི་ག་ལི་ཏ་དྷྲྀ་ཏེ་རཱརྟ་པཾ་ཡོ་ཥི་ཏཤྩ་སྤཪྴ་བེ་ཤ་བྱ་ཏི་ཀ་ར་ཛྲྀ་ཥོཿ་ མང་གནས་སྐབས་མཐོང་གྱུར་ཏེ།།ཤིན་ཏུ་འབད་པས་གང་ཞིག་ཡུན་རིང་ཡོངས་སྒྱུར་སྲུལ་པོར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །གདུང་བའི་དྲི་མ་སྣུམ་ཆགས་ཚོན་ནི་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་མ་ཡིན། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་དག་ཀྱང་འཛིན་པ་རྣམ་ཉམས་རེག་པར་ཞུགས་བྱས་ཤིང་། །སྦྱོར་བ་བསྟེན་པའི་ཁུ་བ་ཟླ་མཚན་ཡང་དག་ སཾ་ག་མེ་སཾ་ནི་པཱ་ཏཱཏ།།ེ་ཀཱི་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛ་ཏི་ནི་ཡ་མཱཏ་ཀ་སྱ་ཙི་བཱི་ཛ་བྷཱ་བཾ་པོནྟེསྟསྨིན་བྷ་བ་ཏི་ས་ཧ་སཱ་པཾ་ནི་ཀཱ་ཤེ་ཡ་ཡཱགྣེཿ། །རཱ་གོངྒཱ་རཿསྥཱ་ཊི་ཀ་ཤ་ཀ་ལཾ་མེ་གྷ་མམྦྷོ་དྷི་པཱ་ཐཿཔུཥྤ་མོ་དསྟི་ལ་ཀ་མི་བཱ་ཤ་ནཻཿ་ འགྲོགས་ལ་ལྟུང་གྱུར་པ།།གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་ངེས་པ་འགའ་ལས་ས་བོན་དག་གིས་དངོས་པོར་གྱུར། །སུ་ཞིག་ཁོང་དེར་འཕྲལ་ལ་འཇུག་སྟེ་དཔེར་ན་བསྲུབས་པའི་མེ་བཞིན་ནོ།

为了摄受一切世间而示现的诸位导师往昔
在瞻波城附近无垢莲花池岸边安住。
名为阿难陀的具乐触光明比丘，
询问后宣说了入胎等众生的出生行为。
在世间中由白黑杂色光明业线所成的，
众生的出生衣在诸多时处可见。
即使以极大精进长时转变成破旧，
染着污垢油腻的染色也不会消失。
男女失去执持而入于触，
交合时精血会相会坠落。
由某种决定成为一体而成为种子之体，
谁会突然进入其中，譬如搅动而生火。

།ཤེལ་དུམ་དག་ལ་ཚོན་གྱིས་རབ་དབྱེ་སྤྲིན་ལ་ཆུ་ཡི་གཏེར་གྱི་ཆུ། །ཏིལ་ལ་མེ་ཏོག་དྲི་བཟང་གསེར་ལ་མེ་ཡིས་གདུངས་བཞིན་ ཀཱནྩ་ན་བཱགྣི་ཏཱ་པཿ།།སོ་ཡཾ་གརྦྷཾ་བི་ཤ་ཏི་ནི་ཡ་ཏཻ་ར་སྱ་སཾ་ལཀྵྱ་བྲྀཏྟིརྒཱ་ཡུརྒནྡྷཻ་རི་བ་བ་ཧུ་བི་དྷཻཿཀརྨ་བྷིརྦཱ་སྱ་མཱ་ནཿ། །ཏསྨིན་སུཀྵྨ་ཀྲ་མ་པ་རི་ཎ་ཏིརྨཱི་ན་བཪྻུཥྚ་ཀ་སོ་ནཱ་ནཱ་ཀཱ་ར་པྲ་ཙུ་ར་ར་ཙ་ནཱ་ཙི་ཏྲ་རཱུ་པོ་ དྲལ་བུ་ཡིས།།དྲི་རྣམས་ཀྱིས་བཞིན་རྣམ་པ་མང་པོའི་ལས་ཀྱིས་བསྒོས་པར་གྱུར་པའི་རླུང་། །སྤྱོད་ཚུལ་བྱེད་པོ་ཡིས་ཀྱང་ཡང་དག་མི་མཚན་འདི་དེ་ནང་དུ་འཇུག་།དེར་ནི་ཕྲ་བའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་འགྱུར་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་བཙིར་འདིར། །ཇི་སྲིད་དུས་སུ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་མེད་པ་བཞིན་དུ་ སྱ་ལཀྵྱཿ།།ཀཾ་ཙི་ཏ་ཀཱ་ལཾ་བ་ཧ་ཏི་བི་ཀྲྀ་ཏི་ནིརྦི་ཀཱ་རཱ་ཡ་མཱ་ནཱ་མཱ་ཡཱུཿརཱཎྜི་ཛ་ལ་མ་ཡ་ཨི་བ་བྱཀྟ་བྷཀྟིརྨ་ཡཱུ་རཿ། །ཏ་ཏྲཱ་དྷཱ་ནཱཏ་གྷ་ན་ཀ་ལ་ལ་ཏཱ་ཤ་ལྱ་པ་ཤྱཱ་དྱ་བ་སྠཱ་ཏྱཀྟྭཱ་ཏཱསྟཱ་ཛ་ཋ་ནི་ཏེ་ནོཥྨ་ རྣམ་འགྱུར་འཛིན།།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་མང་བཀོད་པ་བཀྲ་བའི་གཟུགས་ནི་མི་མཚོན་ཏེ། །རྨ་བྱའི་སྒོ་ང་ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་རྨ་བྱའི་རྣམ་པར་མི་གསལ་བཞིན། །དེར་ནི་མེར་མེར་ནུར་ནུར་ནར་ནར་གོར་གོར་ལ་སོགས་གནས་སྐབས་བཟུང་། །དེ་དང་དེ་དག་ལྟོ་ཡིས་བསྐྱེད་པའི་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་ཅིང་ ཎཱ་པ་ཙྱ་མཱ་ནཿ།།པཱུརྞིཾ་མཱ་སཻརྣ་བ་བྷི་ར་ཐ་བཱ་བརྟ་ཀརྨ་ཀྲ་མོ་པཽ་ཀླེ་ཤཾ་བྷུཀྟེ་ཀི་མ་པི་བི་ཁ་མི་དུཿཁ་སཾ་ཛྙཱ་པྲ་པནྣཿ། །ཀཱ་ལྱ་བྲྀཏྟཱཏ་སྭ་ཡ་མི་པ་ཕ་ལཾ་བི་ཙྱུ་ཏཾ་ཀརྨྨ་པཱ་ཀཱཏ་ཏཏྐཱ་ལོཏྠཻ་ར་བི་ཧ་ཏ་ཛ་བཻཿཔྲེ་རི་ བཏང་བྱས་ནས།།ཟླ་བ་རྫོགས་པའམ་ཡང་ན་དགུ་ཡིས་འཁྱིལ་པའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི། །སྡུག་བསྔལ་འདུ་ཤེས་རབ་ལྡན་ཅི་ཡང་རུང་བའི་མི་བཟད་ཉོན་མོངས་སྤྱོད། །དུས་སུ་ཡུ་བ་དག་ལས་འབྲས་བུ་རང་ཉིད་ལྟུང་བཞིན་མངལ་སྨིན་པས། །དེ་དུས་ལངས་པའི་མ་ཡི་རླུང་ནི་མི་དམན་མགྱོགས་པས་ ཏཿཔླ་ཏི་བཱ་ཏེཿ།།ལཀྵྱ་བྷྱཱ་པཱ་ཡ་ཏ་ན་ས་ཙི་བཻ་རཱ་ཙི་ཏཿཀརྨ་བནྡཻརྣིཪྻ་ཏྱཾ་ཏཿཤ་ར་ཨི་བ་དྷ་ནུཪྻནྟྲ་ནིཪྻནྟྲ་མུཀྟཿ། །ུཏྟཱ་ན་སྱཿཔ་ར་ལ་ར་ས་ན་ཤྩུ་བུ་ཀཱ་གྲཾ་ལི་ཧཱ་ནོ་ནསྟཾ་མཱ་ཏུཿབི་བ་ཏི་ཡ་ད་སོ་ནཻ་ རབ་བསྐུལ་ནས།།མཚོན་ཆ་གོམས་པའི་གནས་ཀྱི་གྲོགས་པོ་འཆིང་བའི་ལས་ཀྱིས་རྫོགས་གྱུར་པ། །གཞུ་ཡི་འཁྲུལ་འཁོར་བཀང་ནས་བཏང་བའི་མདའ་བཞིན་ནང་ནས་ཕྱིར་འཐོན་འགྱུར། །གན་རྐྱལ་ཁ་གདངས་རོ་འཛིན་དྲག་པོས་ནུ་ཏོག་རྩེ་ལ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །མ་ཡི་ནུ་ཞོ་འཐུངས་པས་གང་འདི་རྣ་བས་ བ་ཀརྞེ་ནཱ་ནཱཀྵྞ།།ཛནྨཱ་བྷྱཱ་ས་བྱ་པ་ན་བ་ཏ་ནཱ་ཡཱ་ས་སཾ་བཱ་ས་ལཱི་ནཱ་སཱ་ཏ་སྱཱ་གྲེ་ས་ཀ་ལ་ཀ་ལ་ནཱ་དེ་ཤི་ནཱི་བ་པཱ་ནཻ་བ། །སྱུ་ཏཻ་རནྟརྦི་བི་ཥ་ཡ་སྭཱ་ད་སཾ་བཱ་ད་བྷེ་དཻརྦྱཱསྟཿསུཔྟཻརྦི་ཥ་པ་ཨི་བ་བྱཀྟ་ཏཾ་ཏུ་ མིན་ཞིང་མིག་གིས་མིན།།སྐྱེ་བར་གོམས་པའི་གདུང་པས་བསྐྱེད་པའི་ཉོན་མོངས་གནས་པའི་རོལ་པ་དེས། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་སྤྲོས་པ་མཐའ་དག་སྟོན་བྱེད་བག་ཆགས་ཁོ་ནའོ།

晶莹剔透的水晶被染料分别着色，云中有水的宝藏之水。
芝麻中有花朵的芳香，黄金被火烤炼。
如同香气一般，被多种业力所熏染的风。
这个行为方式连作者也无法真实标识而进入其中。
在其中以微细的次第而变化，本性被压迫于此。
犹如长时间保持不变的状态一般而显现。
呈现各种繁多的安排与绚丽的形态而不显示。
如同孔雀蛋的水性，孔雀的形态不明显一般。
在其中保持着稠密、柔软、坚实、圆形等状态。
舍弃了这些，由腹部产生的热力成熟。
或以圆满的月份，或以九个月的轮转业力次第。
具有苦受想，经受某种难忍的痛苦。
时至成熟时如同果实自然坠落一般，在胎中成熟。
彼时由母体升起的风以不缓慢的速度极力推动。
由熟悉武器之处的友伴以业力束缚而圆满。
如同拉满弓弦射出的箭一般从内部出来。
仰卧张口，以强力舌头执持乳头尖端。
饮用母乳时，此者既非以耳朵也非以眼睛。
由生生世世串习所生的烦恼安住的游戏。
在其面前显示一切戏论的唯有习气而已。

།རྣམ་མང་ཡུལ་གྱིས་ཉམས་མྱོང་བསྐྱེད་པའི་དབྱེ་བས་གྲུབ་པ་ནང་ཁྱབ་པ། །གསལ་བར་སྐུད་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་ལེགས་སྦྱར་པད་རྩེའི་ པྲ་ཏཱ་ནཻཿ།།མཱུ་ཌྷཿསོ་ཐ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པ་ཙི་བཻ་རེནྡྲི་ཡཻརྡཏྟ་སཾ་ཛྙཿསྟ་ནྱཱ་ལཱ་པཱ་ཀྲྀ་ཏི་པ་རེ་མ་མ་སྤཪྴ་ནཻརྦིཏྟི་དྷཱ་ཏྲཱིཾ། །ཧསྟཱ་ཀཪྵེཿཤ་ཡ་ན་བ་པ་ནཱ་གྷཪྵ་ཎཻཿཔཱི་ཌྱ་མཱ་ནཿསྠཱ་ནེ་སྠ་ནེ་ཏ་ར་ལི་ཏ་ཏ་ནུཿཀཱི་ཊ་ཀཻརྦྷ་ཀྵྱ་ ཆ་ཤས་བཞིན།།དེ་ནས་རང་བཞིན་དབང་པོའི་གྲོགས་ཀྱིས་འདུ་ཤེས་བྱིན་པའི་རྨོངས་པ་དེ། །ནུ་མའི་དོན་དུ་བརྗོད་ཅིང་ཡོངས་སུ་མཉེ་བའི་རེག་པས་མ་མ་རིག་།མལ་སྟན་གོས་རྣམས་ལག་པས་བསྐྱོད་པའི་འདར་བྱེད་དག་གིས་མནན་པ་དང་། །གནས་དང་གནས་སུ་ཡ་ཡོར་འགྱུར་ལུས་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་ མཱ་ཎཿ།།ནི་ཏྱཱ་ཀྲནྡཱི་བ་ཙ་ན་བི་ར་ཧཱཏ་ཀཱ་ཡ་ཀཱིཾ་ཀླེ་ཤཻ་ལཾ་ཀནྦོ་བྲཱུ་ཏེ་བི་ཥ་མ་བི་པ་དཱ་མཱསྤ་ད་ཏྭཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཿ། །པཱི་ཏོ་དྭནྟེཤྪུ་རི་ཏ་པ་ད་ནཿཔྲོཙྪ་ལཏ་ཀྵཱི་ར་སྟུ་རཻ་རུཏྟཱ་ནོ་རསྟ་ལ་ནི་པ་ཏི་ཏཻ་རུཀྵི་ཏོ་ལཀྵྱ་ཏེ་སཽ། །མཱ་ཡཱ་བ་ ཟོས་གྱུར་པས།།རྟག་ཏུ་ངུ་ཞིང་ཚིག་དང་བྲལ་བས་ལུས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་བརྒྱུད་མ་ནི། །སུ་ལ་སྨྲ་སྟེ་མི་བཟད་རྒུད་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་འགྱུར། །ལྟུང་བ་སྐྱུགས་ཤིང་རབ་འཐོབ་འོ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཞིན་ནི་སྦགས་གྱུར་ཏེ། །གན་རྐྱལ་བྲང་གི་དབུས་སུ་ལྷུང་བས་མཚན་པས་བྲན་པར་གྱུར་པ་འདི། །སྒྱུ་མའི་བུད་ དྷཱཿསྨ་ར་ཎ་ཧ་ར་ཎ་པྲཽ་ཌྷ་ཀེ་ལཱི་བི་ལཱ་སེ་ཧ་པེ་ནེ་བལྥུ་རེ་ཏ་རུ་ཙི་ནཱ་ནིརྦྷཱ་ར་བྱཱཔྟ་ཀཱ་ཡཿ།།སོ་ཐ་པྲཱཔྟེ་ལི་པི་པ་རི་ཙ་ཡེ་ཧེ་ལ་ཡཱ་དཏྟ་ཧ་སྟེཿསཾ་སཱ་རེསྨིནྣ་བི་ཙ་ལ་ཏ་ཡཱ་བནྡྷ་ལེ་ཁྱ་ཀྲི་ཡཱ་སུ། །ཛནྨཱ་ མེད་ལ་འགྲོགས་མཆོག་ཏུ་རྩེ་དགའི་རོལ་པ་དྲན་པ་ལས།།དགོད་པའི་འོད་ཟེར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བས་རབ་ཏུ་ཁྱབ་པ་བཞིན། །དེ་བས་དེ་ནི་རྩེ་བས་ཡིག་འཕྲེང་ཡོངས་འདྲིས་དག་ལ་ལག་གཏད་ཐོབ། །འཁོར་བ་འདིར་ནི་གཡོ་མེད་འཆིང་བའི་རྩིབས་ཀྱི་རི་མོའི་ལས་དག་ལས། །རང་ བརྟཾ་ནི་ཛ་མི་བ་ལ་ཁ་ན་དཱིརྒྷ་མོ་ཀཱ་ར་མཱ་དཽ་བརྒེ་བརྒྷེ་བི་ར་ཏི་མ་ཏིཾ་བྷོ་ག་སརྒེ་ནི་བིཥྚཿ།།པྲཱཔྟཿཔྲཛྙཱཿཀ་ཐ་མ་པིཾ་ག་ལདྦཱ་ལ་བྷཱ་བ་པྲ་མོ་ཧཿཀ་མོཏྶུ་ཀྱཱ་ཏ་པུ་ན་ར་པི་པ་རི་ཡཽ་བ་ནེ་ནཥྚ་སཾ་ཛྙཿ། ། གི་སྐྱེ་བའི་འཁོར་མོ་རིང་དུ་འབྲི་བཞིན་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ། །སྡེ་དང་སྡེ་ལ་བློ་གྲོས་རབ་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲོས་པ་ངེས་པར་འཇུག་།ཇི་ཞིག་ལྟར་ཡང་བྱིས་པའི་དངོས་པོའི་རབ་རྨོངས་བྲལ་ནས་ཤེས་རབ་འཐོབ། །སླད་ནས་ཀྱང་ནི་ལང་ཚོ་དར་ལ་འདོད་པས་རབ་བསླང་འདུ་ཤེས་ཉམས། ། ནིསྶཱ་རེ་ཥུ་བྱ་པ་ན་བི་ལ་སད་མེ་གྷ་སཽ་དཱ་མི་ནཱི་ནཱཾ་བ་དྷྭ་ཏྱ་སྠཱཾ་སྠི་ར་ཏ་ར་དྷི་ཡ་ཡཽ་ཥི་ཏཱཾ་བི་བྷྲ་མེ་ཥུ། །བཱ་ཙི་ཤྲོ་ཏྲཾ་བ་པུ་ར་བི་ཙ་ལཱ་ལིཾ་ག་ནེ་ཥྭཾ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་གྷཱ་ཎཱཾ་བཀྵཾ་པ་བ་པ་རི་མཱ་ལེ་སྭ་ད་ནཾ་ཏད་ར་སེ་ཙ། །པཱ་ཏྲི་ཀུརྦྦན སྡུག་བསྔལ་མཛེས་པའི་སྤྲིན་གློག་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་དགའ་རོལ་པ་དག་།སྙིང་པོ་མེད་ལ་རབ་ཏུ་བརྟན་པའི་བློ་ཡིས་མངོན་པར་འདོད་པ་བཅིངས། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་ལ་རྣ་བ་ལུས་ནི་གཡོ་མེད་འཁྱུད་པ་ལ། །ཁ་ཡི་ཆང་གི་དྲི་ལ་སྣ་དང་དེ་ཡི་རོ་ལ་མྱོང་བྱེད་དང་། །བཞིན་ལ་མིག་ཀྱང་སྣོད དྲྀ་ཤ་མ་པི་མུ་ཥེ་སུཔྟ་སརྦ་ཀྲི་ཡོ་པཽ་དྷཏྟེ་མ་ཏྲཾ་སྟ་ནུ་པ་རི་ཎ་ཏཱཾ་ནཱི་སརྦེ་ན་ཏྲི་ཡཱ་ཎི།།དྭེཥྚི་སྣིགྡྷཾ་པ་རི་ཙི་ཏ་པ་རི་དྭེ་ཥ་ཤཱི་ལཿས་ཀཱ་མཱི་བཾ་ཙྪ་ཏྱ་ནེཾ་ན་བ་ན་བ་ར་པཿཔ་པྲ་ཡོཏྣ་ནྱ་ཀཱ་མཱཾ། །ི་ཏྱ་ དུ་བགྱིས་ནས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བསྙལ་བ་འདི།།

通过多种境界所生起的体验差别而成就内在遍满。明显地以善巧莲花顶端的线索广大圆满。
然后那个由自性根境伴侣赐予认知的愚者，为了乳房而言说并以普遍抚摸的触碰而不知母亲。被卧具衣物手部摇动的震动所压迫，于处处之处身体动摇而为虫类所食。
恒常哭泣且离语言故身体痛苦相续，谁能说是成为难忍衰败之处。呕吐且涌出的乳汁群使面容污染，仰卧胸中央跌落而为标记所染污此。
对幻化女子最胜交往游戏欢乐忆念中，笑容光芒极为明显而遍满身体般。因此他以游戏获得熟悉文字行列的手势，于此轮回中以不动结缚的线条图画之业。
如同书写自己的生命之轮长久，以嗡字等，于类与类中智慧极明显确定趣入受用广大。如何地从幼稚事物的极度迷乱解脱而获得智慧，之后又于青春盛时为欲望所激发而失去认知。
于无实质美妙的云电女人们的游戏欢乐中，以极为稳固的心系缚明显的贪欲。对女人们的语言以耳朵，身体于不动拥抱中，对口中酒香以鼻子，对其味道以品尝，对容颜以眼睛作为容器后一切行为沉睡的此。
厌恶亲近，具有熟知憎恨性质的贪欲者，希求他人，新新鲜鲜地追求其他欲望。恒常

ི་ཏྱ་ དུ་བགྱིས་ནས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བསྙལ་བ་འདི།།ལུས་ནི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཆོད་དག་འཛིན་པ་བཞིན། །སྡང་ལ་མཛའ་ཞིང་ཡོངས་སུ་འདྲེས་ལ་ཡོངས་སྡང་ངང་ཚུལ་འདོད་ལྡན་དེ། །གསར་པ་གསར་པ་ལ་ཆགས་འབད་བཅས་གཞན་གྱིས་འདོད་མ་གཞན་དག་འདོད། །དེ་ལྟར་ ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ཙི་ཏ་ཙ་རི་ཏཱ་ལཀྵ་བཻ་ལཀྵུ་པཱཀྵུ་ཧཱ་སྱཱ་ཡཻ་བ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་བི་ར་པ་ཤྩི་ཏྲ་ཏཾ་ཏྲོ་སྱ་ཀཱ་མཿ།། སྱཱ་དྷཱ་རེ་བི་ཥ་ཡ་ཛ་ལ་དྷཽ་མཛྫ་ཏེཿསཛྫ་ཏཤྩ་བྷྲཥྚ་སྱ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏེ་ག་ཏེཿཀུཉྫ་ར་སྱེ་བ་ཀམྦེ། །ཀིཾ་ཀརྟ་བྱཱ་ ཕན་ཚུན་རིགས་མིན་སྤྱོད་པ་མཚོན་ནས་སྐྱེངས་པ་མཐོང་གྱུར་པ།།འདི་ཡི་འདོད་པ་རང་བཞིན་རོ་བྲལ་བཀྲ་བའི་རྒྱུད་འདིས་བཞད་སླད་ཉིད། །ཉིན་ཞག་དག་ནི་ཉུང་ཞིག་གནས་པའི་ལང་ཚོས་ལོང་བར་བྱས་གྱུར་ཅིང་། །འདས་ལ་གླང་པོ་བཞིན་དུ་ཡུལ་གྱི་ཆུ་གཏེར་དག་ནི་མཐའ་དེ་ལ། །བྱིང་ཞིང་མཐའ་ལ་ བ་ག་ཏི་ར་ཧི་ཏཱ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་མོ་ཧ་མཱུརྩྩ་ནཱི་ཏ་སྱཱ་ནྡྷྱཾ་ཀ་ཏི་པ་ཡ་དི་ན་སྠཱ་ཡི་ནཱ་ཡཽ་བ་ནེ་ན།།ཡཱ་བཏ་ཁ་ལཾ་བྷྲ་མ་ཏི་ཙ་ལ་ཏི་པྲི་ཡ་ཏཻ་ཛྲྀཾ་བྷ་ཏེ་སཽ་སྨེ་རཾ་སྨེ་རཾ་བ་ད་ཏིཾ་ད་ནཱ་ལིམ་གི་ཏཻ་རཾ་ག་བྷཾ་གཻཿ། །ཏཱ་བཏྟ་སྱོ་པ་ རབ་ལྷུང་འགྲོ་བ་དག་ནི་རབ་ཏུ་ཉམས་པ་འདི།།ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་ངེས་པའི་ཤེས་པ་དང་བྲལ་རྨོངས་པས་བརྒྱལ་བར་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་འདི་ནི་རྩེ་ཞིང་འཁྱམས་དང་གཡོ་དང་དགའ་དང་གླལ་བ་དང་། །འདོད་པས་འཁྱུད་པའི་ལུས་ནི་འཁྱོག་པས་འཛུམ་ཞིང་འཛུམ་ཞིང་སྨྲ་བྱེད་པ། །དེ་སྲིད་དེ་ཡིས་སྟེང་དུ་ རི་པ་རི་པ་ཏ་ཏྱ་བཱ་ཀཱ་ལ་པྲ་མུཀྟཱཾ་པྲ་ལེ་ཡཱ་ལཱི་དྷ་བ་ལ་པ་ལི་ཏཙྪདྨ་ནཱ་བ་དྷྱ་མཱ་ནཱ།།ཀཱ་ལེ་ཀཱ་ལེ་ཀྵ་ཎ་ཀ་ལ་ན་ཡ་མོ་ཧི་ནི་དྲཱ་བ་སེ་ན་པྲཱཔྟཾ་ནཱསྨིན་བ་སུ་ཥི་སུ་ཥི་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ནི་བ་དཏྟཾ་ན་ དུས་ཀྱིས་རབ་འཕངས་གསོད་རྟགས་མེ་ཏོག་འཕྲེང་།།ཁ་བའི་འཕྲེང་བ་ལྟར་དཀར་སྐྲ་དཀར་ཟོལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་འབབ་པ་ཉིད། །གཏི་མུག་གཉིད་ལ་ཆགས་པས་དུས་དང་དུས་ལ་སྐད་ཅག་ལྟར་ཤེས་ཤིང་། །ལུས་འདིར་ལེགས་བྱས་མ་ཐོབ་བྱིན་པ་ཉིད་མིན་སྤྱད་པ་ཉིད་ བྷུཀྟཾ།།ི་རྠཾ་ཙཽ་རཻ་རི་བ་ས་མུ་ཥི་ཏ་ཤྩིནྟ་ཡ་ཏྱེ་བ་དུཿཁཱ་ཏ་སཾ་མཱུཌྷཱ་ནཱ་མ་ནུ་ཤ་ཡ་ཕ་ལཿཔཱ་བ་སཱ་དཿཔྲ་མཱ་དཿ། །ཏསྨིན་ཡཱ་ཏེ་ལ་ལི་ཏ་བ་ནི་ཏཱ་པུཥྤ་བལླཱི་བཱ་སནྟེ་དུཥྐརྨཱཔྟ་དྲ་བི་ཎ་ཏུ་ལ་ཡཱ་ཡཽ་བ་ནེ་སྭ་སྣ་ཀལྤེ། ། མིན་པའི། །རྒྱུ་འདིས་དེ་ནི་རྐུན་པོས་བརྐུས་བཞིན་སྡུག་བསྔལ་དག་ལ་སེམས་པ་ཉིད། །ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་ཉེས་བག་མེད་འགྱོད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན། །ལས་ངན་གྱིས་ཐོབ་ནོར་དང་མཚུངས་པས་ལང་ཚོ་རྨི་ལམ་དུ་རྟག་པ། །བུད་མེད་འཇོ་སྒེག་སོས་ཀའི་མེ་ཏོག་འཁྲི་ཤིང་སོང་བ་དེ་ཡི་ཚེ། ། ནཥྚ་ཤེ་ཥ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ར་ཁི་ལཻཿཁེ་དི་ཏྲཾ་གཻརྦི་རཀྟཻ་རཱ་ཛྱ་བྷྲཾ་པེ་ན་བྲྀ་བ་ཨི་བ་སུ་ཁཾ་པོ་ཐ་ཤོ་ཙ་ཏྱ་ཏཱི་ཏཱཾ། །ཱ་ཡུརྣཱི་ཏཾ་ན་ཙ་པ་མུ་ཙི་ཏཾ་ཡཱ་ཙ་ཀཱ་ཡོ་པ་ནཱི་ཏཾ་ནཱ་པྻུནྣཱི་ཏཾ་དི་ཤི་དེ་ཤི་ཡཱ་ཤཿསཏྤ་ཐཾ་ན་པྲ ཡན་ལག་མ་ལུས་སྐྱོ་ཞིང་ཆགས་དང་བྲལ་བས་རང་བཞིན་མཐའ་དག་ཉམས།།རྒྱལ་སྲིད་ལས་ཉམས་མི་བདག་བཞིན་དེ་དེ་ནས་བདེ་བ་འདས་པས་གདུང་། །བདག་གི་ཚེ་བཏང་སློང་བ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་འོས་པའི་སྦྱིན་མ་བཏང་། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའང་མ་བསྐྲུན་ལེགས་པའི་ལམ་ནི་མ་ ཏཱི་ཏི།།པྲཱི་ཏཾ་ཡཙྙཱ་བི་ཥ་མ་དྷི་མ་ཏཾ་སྥཱི་ཏ་སཾ་ཏཱ་པ་ཤཱི་ཏཾ་བྷཱི་ཏཱཾ་པཱ་བཱ་ཏ་ཀི་མ་པི་ན་མ་ཡཱ་ཡཏྟ་དེ་བ་པྲ་ཎཱ+ེ་ཏཾ། །ཀྭཱ་སཽ་ཧེ་མ་དྲུ་མ་རུ་ཙི་ཧ་རཱ་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཡཽ་བ་ན་ཤྲཱི་ཀཱ་ཡཿཀྭཱ་ཡཾ་ཀྲྀ་མི་ཧ་ཏ་ཏ་རུ་པྲཱ་ཡ་བིཙྪཱ་ཡཱ་ རྟོགས་ཤིང་།།

做了一切事情后，就像完全掌控了所有变化的身体感官一样。对敌人友善，完全融入，具有完全敌对性格的贪欲者，对新事物执着努力，别人不想要的他却想要。
如此，通过相互不当行为而显露羞愧，为了嘲笑这本性无味而斑斓的欲望之论，
仅存活几日的青春令人盲目，如同大象一样沉入感官之海，到达边际后，
堕落的行为完全衰败，失去确定的认知而被愚痴所迷晕。只要他还在游戏、漫游、摇摆、欢喜、打哈欠，以及因欲望拥抱而身体扭曲地微笑着说话，
那时他的头顶上，时间抛出的死亡标志花环，如同白雪般洁白的白发假相不断降落。因愚痴贪睡而在时时刻刻感知，在这身体中未得善行，未施未受用。
因此他如同被盗贼偷走般痛苦地思考，愚痴者们的后悔果报就是衰败与放逸。当那优美女子春天花藤离去时，如同以恶业获得的财富般，青春如梦幻，
所有肢体疲惫厌离，本性全失，如同失去王位的君主，从此为逝去的快乐而忧伤。浪费了生命，也未能适当布施给乞求者，也未在各方各地建立美名，未能领悟善道。

ཀྭཱ་སཽ་ཧེ་མ་དྲུ་མ་རུ་ཙི་ཧ་རཱ་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཡཽ་བ་ན་ཤྲཱི་ཀཱ་ཡཿཀྭཱ་ཡཾ་ཀྲྀ་མི་ཧ་ཏ་ཏ་རུ་པྲཱ་ཡ་བིཙྪཱ་ཡཱ་ རྟོགས་ཤིང་།།སློང་བའི་དུག་འཐུངས་ཚ་དང་གྲང་བ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་ལྷག་པར་ཐོབ། །སྡིག་ལས་ཅི་ཡང་འཇིགས་པར་མ་གྱུར་གང་ཞིག་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་བགྱིས། །གསེར་གྱི་ལྗོན་པའི་འོད་འཕྲོག་ཡིད་འཕྲོག་ལང་ཚོའི་དཔལ་ནི་གང་ན་སྟེ། །སྨིན་ཞིང་མཛེས་བྲལ་སྲིན་བུས་བཅས་པའི་ཤིང་མཚུངས་ལུས་ པཱ་ཀཿ།།དཱུ་རཱ་དེ་ཏཱཿཔ་རི་ཀྲྀ་ཏ་དྲྀ་ཤ་ཀཽ་ན་ལཱི་ནཾ་ཏ་རུ་ཎྱཿཤུཥྐཾ་ཤི་ཏཾ་ཏུ་ར་མི་བ་བ་ནེ་བཱ་ན་རཾ་མཱཾ་བ་དནྟི། །སོ་ཡཾ་ཀཱ་ཡཿཤྲ་ཡ་ཏི་བི་ལ་ཡཾ་ནེ་བ་མཱ་ཡཱ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཤྲསྟཱཿསརྦེ་ད་ཤ་ན་མ་ཎ་ཡསྟེ་ཙ་ འདི་ག་ལ་ཞིག་།ན་ཆུང་འདི་དག་མིག་གིས་རིང་ནས་ཡོངས་སྤོང་ཟུར་ན་ཞེན་གྱུར་པ། །བདག་ལ་ནགས་ཀྱི་སྤྲེའུ་བསྐམས་ཤིང་འཁྱགས་པས་འཁྲུགས་པ་བཞིན་ཞེས་སྨྲས། །ལུས་འདི་རྣམ་པར་འཇིག་པ་བསྟེན་ཏེ་སྒྱུ་མའི་ཚོགས་ནི་མ་ཡིན་ཉིད། །སོ་ཡི་ནོར་བུ་ཀུན་དང་སྐྲ་དེ་ལྷུང་སྟེ་སྐྱོན་ནི་མ་ཡིན ཀེ་ཤཱ་ན་དོ་ཥཱཿ།།གཱ་ཏྲོཏྶཱ་ཧེ་པྲ་ཧ་ར་ཏི་མ་རུན་ནཻ་བ་མོ་ཧ་པྲ་རོ་ཧེ་ཀྵཱི་ཎ་སྱེ་ཡཾ་ཤ་ཡ་ན་ཤ་ར་ཎ་སྱཱ་པི་ཏྲྀཥྞཱ་ཀྵ་ཡཱ་མེ། །བཾ་ཙིནྟྱ་ཏི་པྲ་སྲྀ་ཏ་བི་ཥ་མ་ཤྭ་ས་ཧིཀྐཱ་དི་ཏེ་པཽ་བ་སྱ་སྟྱ་ཀྟུཾ་ཙི་ར་པ་རི་ཏི་ཏཱ་མུདྻཏོ་ལོ་ ཉེད།།ལུས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་རླུང་ནི་རབ་ཏུ་སྟོར་ཏེ་གཏི་མུག་མྱུ་གུ་མིན། །མལ་སྟན་ལ་བརྐྱངས་ཟད་པར་གྱུར་ཀྱང་བདག་གི་སྲེད་པ་ཟད་མ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་མི་བཟད་དབུགས་བརྩེགས་ཧིག་སོགས་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་པས། །འདི་ནི་ཡུན་རིང་འདྲིས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་ཚུལ་འཕྲལ་ ཀ་ཡཱ་ཏྲཾ།།མཱུ་ཀཱི་བྷཱུ་ཏཿསཱ་ཛ་ན་བི་ར་ཧཾ་དྷྱཱ་ཡ་ཏི་དྷྭསྟ་དྷཻཪྻཿཤཀྟིཙྪེ་ཏཱ་དྲྀ་ཎ་མི་བ་མ་ཧཏ་པྲཱཔྟ་ཀཱ་ལོ་ད་རི་དྲཿ། །བྷཱུ་མྀཾ་གེ་ཧཾ་བ་སུ་པ་རི་ཛ་ནཾ་བུ་ཏྲ་དཱ་རཱ་དི་ཙཱ་ནྱནྟཱ་བཏྟཱ་བཏྐ་ལ་ཡ་ཏི་ ལ་གཏོང་རྩོམ་སྟེ།།ལྐུགས་གྱུར་རང་གི་སྐྱེ་བོ་དང་བྲལ་སེམས་ཤིང་ནུས་པ་ཆད་པ་ལས། །བསྟན་པ་ཉམས་གྱུར་དུས་ལ་བབ་པ་དབུལ་བ་བུ་ལོན་ཆེན་པོ་བཞིན། །རེ་ཞིག་ས་དང་ཁང་པ་ནོར་དང་གཡོག་འཁོར་བུ་དང་ཆུང་མ་དང་། །སྲོག་ནི་མཐར་ཐུག་དུས་སུ་བློ་ཡིས་དེ་ དྷི་ཡཱ་པྲཱ་ཎཱ་པཪྻནྟ་ཀཱ་ལེ།།ཡཱ་བཛྫནྨ་ནྱ་པི་པུ་ན་ར་ཙཽ་སྣེ་ཧ་མོ་ཧཱ་ནུ་བནྡྷཻསྟཻསྟཻ་རནྟཿཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཙ་ཡསྟནྨ་ཡཱི་བྷཱ་པ་མེ་ཏི། །དུཿཁཾ་དུཿས་ཧ་པཱ་པ་ཀརྨྨ་ཛ་ནི་ཏཾ་ཀུམྦྷི་ས་ཧ་པྲཱནྟ་རེ་བྷཱུཀྟྭ་རཽ་ར་བ་ཀཱ་ལ་སཱུ་ཏྲ་ སྙེད་གཞན་ཡང་བསམས་བྱས་པ།།ཇི་སྲིད་སྐྱེ་བ་ལ་ཡང་འདི་ཉིད་སླད་ནས་ཆགས་རྨོངས་འཆིང་བདག་།དེ་དེས་ནང་དུ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་བྱས་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ངོ་བོར་འགྲོ། །ཟངས་ཆེན་སྟོང་ཕྲག་ནང་དུ་སྡིག་ལས་ཀྱིས་བསྐྱེད་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དག་།སྤྱད་ནས་ངུ་འབོད་ཐིག་ ན་ར་ཀེཥྭཱ་བརྟ་ཏེ་ཡོ་ནི་ཥུ།།ཡདྦཱ་པུ་ཎྱ་ཀ་ནཱརྫི་ཏཾ་སུ་ཁ་པ་དཾ་ཏ་ད་སཾ་ཀྵ་ཡེ་དུཿཁ་དཾ་པཱ་ནཱ་གཱ་མི་ཕ་ལཔྟ་ཡེ་བི་མ་ལ་དྷཱིསྟ་སྨཱཏ་ས་མཱ་དྷཱི་ཡ་ཏཾ། །ི་ཏི་བྷཱི་མ་བྷ་བཱཾ་བྷོ་དྷི་སནྟཱ་ར་ཎ་ཀྲྀ་ཏ་ ནག་དམྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་དག་ཏུ་འཁོར་གྱུར་ཅིང་།།གང་ཡང་བསོད་ནམས་ཆས་བསྒྲུབས་བདེ་བའི་གནས་དེ་ཡང་དག་ཟད་ནས་སྡུག་བསྔལ་སྟེར། །དེ་སླད་ཕྱིར་མི་འོང་བཅས་འབྲས་ཐོབ་སླད་དུ་དྲི་མེད་བློ་ཡིས་ཏིང་འཛིན་མཛོད། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དགེ་ཐོབ་སླད། །དེ་སྐད་སྲིད་པའི་ཆུ་གཏེར་ པྲ་ཏཿ།།ས་མཱ་དི་དེ་ཤ་བྷ་ག་བཱན་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱསྟ་ཡེ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་གརྦྷ་བ་ཀྲནྟི་ད་ཤ་མ་པལླ་ཝཿ།། །། ནི།

那里有着青春美丽的身躯，犹如黄金树般光彩夺目，而今安在？如今这具身体已如被虫蛀的树木一般失去光彩。
饮下乞讨所得的毒药，承受着极度的寒热，更增添了痛苦。不惧任何罪业，只做那些事情。
这些年轻女子从远处回避着我的目光，躲在一旁，对我说：'你就像森林中干枯、寒冷、衰败的猴子一样'。
这具身体走向毁灭，并非幻象所致。牙齿珍宝尽皆脱落，头发凋零，这并非过错。
身体的活力被风吹散，愚痴的萌芽已不复存。即使躺在床榻上衰竭，我的贪欲仍未止息。
想到这些，难忍的喘息和呃逆等症状愈发严重，此时正准备舍弃这长久熟悉的世间生活。
变得沉默，思念着与亲人离别，失去了坚定，如同负债者在时限已到时失去了能力。
暂且思量着土地、房屋、财物、仆从、儿子、妻子等，直到生命终结之时。
乃至来世，仍将因爱欲和愚痴的束缚，与那些内在熟悉的事物相联系，进入它们的本性。
在千万铜锅地狱中，因罪业所生难忍的痛苦，经历后又在号叫地狱和黑绳地狱的众多轮回中流转。
即使以善业获得的安乐处所，一旦福尽也会带来痛苦。因此，为获得不退转果位，应当以清净心修习禅定。
世尊为了众生获得善果，如是教诫渡越可怖的轮回大海。
如是，克什门德拉所著《菩萨譬喻鬘》第十品'入胎'圆满。

ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་གརྦྷ་བ་ཀྲནྟི་ད་ཤ་མ་པལླ་ཝཿ།། །། ནི། །འཇིགས་རུང་ལས་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་མཛད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མངལ་ནས་འབྱུང་བ་བསྟན་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །། ཏེ་ཀེ་པི་ས་ཏྭ་ཧི་ཏ་སནྣི་ཧི་ཏཱ་ནུ་ཀ་པཱ་བྷ་བྱ་བྷ་བནྟེ་བྷུ་བ་ནེ་བྷ་པ་ཏཱི་ཏི་བྷཱ་ཛཱཾ། །བཱཏྶ་ལྱ་བེ་ཤ་ལ་དྷི་ཡཿཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་པུཾ་སཱཾ་ཀུརྦྷནྟི་ཡེ་པ་ར་མ་ནུ་གྲ་ཧ་མཱ་གྲ་ཧེ་ཎ། །ནྱ་གྲོ་དྷཱ་རཱ གང་ཞིག་མཉེས་གཤིན་བྱམས་པའི་བློ་ཡིས་དགེ་བའི་སླད་དུ་ནི།།སྲིད་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་རྗེས་འཛིན་དག་།འབད་པས་མཛད་པ་དེ་དག་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་དང་། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་ཉེ་བར་གནས་པའི་ལེགས་ལྡན་སུ་ཞིག་ལགས། །སེར་སྐྱའི་ མ་ནི་ར་ཏཾ་དྲཥྚུ་ཀ་པི་ལ་བཱསྟུ་ནི།།བྷ་ག་བཱནྟཾ་ཡ་ཡཽ་མནྡཿཤཱཀྱ་རཱ་ཛ་སུ་ཏཿཔུ་རཱ། །ནཻཥྐྲ་མྱ་དེ་ཤ་ནཱ་མནྟྲ་ཀ་ཐཱནྟེ་པུ་རཿསྠི་ཏཾ། །ུ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱ་ན་པྲཱི་ཏྱཱ་པྲ་བྲ་ཛྱ་གྲི་ཧྱ་ཏཱ་ གཞི་ལ་ནྱ་གྲ་དྷའི།།ཀུན་དགའ་རར་བཞུགས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བལྟ་ཕྱིར་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་བུ། །དགའ་བོ་སོང་བར་གྱུར་ཏེ་སྔོན། །ངེས་འབྱུང་གཏམ་དང་གྲོས་དག་གིས། །གཏམ་མཐར་མདུན་ན་གནས་པ་ལ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མཛོད་ཅིག་ཅེས། །བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་པས་ མི་ཏི།།པྲ་སཱ་དྱ་བྷི་ནི་དྱཱ་སྱ་ཏཾ་ནནྡཿཔྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བྷ་ག་པ་ན་པུ་ཎྱ་ལ་བྷཱ་པི་པྲ་པྲ་ཛྱཱ་བྷ་མ་ཏཱ་ན་མེ། །ཏ་བོ་པ་སྠ་ཡ་ཀོ་བྷཱུ་ཏྭཱ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཾ་ཡ་ཐཻཔྶི་ཏཻཿ། །སརྦོ་ བཀའ་སྩལ་ཏོ།།དེ་ཡི་དྲིན་ལ་མངོན་དགའ་ནས། །དགའ་བོས་དེ་ལ་ལན་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་བསོད་ནམས་འཐོབ་མོད་ཀྱང་། །རབ་བྱུང་བདག་ནི་མངོན་མི་འདོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཉེ་གནས་སུ་གྱུར་ནས། །ཡོ་བྱད་ཅི་ལྟར་བཞེད་ཀུན་གྱིས། །རེ་ པ་ཀ་ར་ཎཻསྟཱ་བཏ་བྷཀྵྱཱ་པ་རི་ཙ་རཱ་མྱ་ཧཾ།།ི་ཏྱུཀྟྭ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊཾ་སྤྲྀཥྚ་སྟཏྤཱ་ད་པི་ཀ་ཛཿ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿསྭ་བྷ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ་ཛ་ཡཱ་ས་མུཏྶུ་ཀཿ། །ས་པུནྡ་རཱི་ས་མཱ་སཱ་དྱ་ད་ཡི་ཏཱཾ་ར་ཏི་པུནྡ་རིཾ། ། ཞིག་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ལ། །གུས་པས་བདག་ནི་རིམ་གྲོ་བགྱིའོ།

克什门陀罗所著菩萨譬喻鬘中第十'入胎'品
救度可怖业行者，世尊如实宣说此。这是善慧所作的菩萨譬喻鬘中第十'示现入胎'品。
何人以慈悲心为众生利益，以大悲心住于世间，以慈爱心为众生善业精进，以大悲心摄受众生。
从前，在尼拘陀园中，为见世尊，迟钝的释迦王子难陀前往迦毗罗卫城。在出离法门开示结束后，世尊慈悦地对站在面前的难陀说道：'请出家吧'。
难陀感恩欢喜地回答道：'世尊，虽能获得福德，我却不愿出家。我愿作为您的侍者，以一切所需供养比丘僧众。'
说完后，这位戴宝冠的王子顶礼世尊足下，欢喜地回到自己的宫殿，与其所爱妻子孙陀利共处。

།འདི་བརྗོད་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་གྱིས། །དེ་ཡི་ཞབས་པད་ལ་རེག་ནས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ནི་བཙུན་མོ་ལ། །ཆགས་པས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་། །དེ་ནི་མཛེས་མ་ཡིད་འོང་མ། །དགའ་ཞིང་མཛེས་དང་ཡང་དག་ཕྲད། ། བི་ཛ་ཧཱ་ར་བ་རོ་དྻཱ་ནཾ་མུ་ཧཱུརྟྟ་བི་ར་ཧཱ་ས་ཧཿ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་ཏ་བྷ་ག་བཱན་པྲ་ཀྲྀ་ཏྱཻ་བ་གུ་ཎི་པྲི་ཡཿ། །སྭ་ཡཾ་ནནྡ་སྱ་བྷ་བ་ནཾ་བྷི་ཀྵུ་སཾ་གྷཻཿས་ཧཱ་ཡ་ཡཽ། །སཱ་ནནྡ་བ་ད་ནཿཀྲྀ་ཏྭནནྡསྟཏྤ ཡུད་ཙམ་འབྲལ་བར་མི་བཟོད་པས།།སྐྱེད་ཚལ་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་རོལ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་རང་བཞིན་གྱིས། །ཡོན་ཏན་ལྡན་དགྱེས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དགེ་སློང་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དག་།དགའ་བོའི་ཁྱིམ་དུ་རང་ཉིད་གཤེགས། །ཀུན་དགའི་བཞིན་ལྡན་དགའ་བོ་ཡིས། །དེ་ཡི་ ད་བནྡ་ནཱཾ།།ཏ་མ་ཧཱ་དྷཱ་ས་ནཱ་སི་ནཾ་པཱུ་ཛ་ཡི་ཏྭཱ་བྱ་ཛི་ཛྙ་པཏ། །ཀེ་ཥཱཾ་པུ་ཎྱ་པྲ་རོ་ཧཱ་ཎཱཾ་པ་རི་བཱ་ཀོ་ཡ་མཱི་དྲི་ཤཿ། །ཀྲྀ་ཏོ་ཡཾ་ཡད་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དཪྴ་ནཱ་ནུ་གྲ་ཧཿསྲ་ཡཾ། །སྥ་ར་ཎཾ་ཤྲ་བ་ ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་།།ཆེར་འོས་སྟན་ལ་བཞུགས་དེ་ལ། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་རིམ་གྲོ་བསྐྱེད། །གང་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་ཀྱིས། །གཟིགས་པས་རྗེས་སུ་བཟུང་བྱས་པ། །འདི་འདྲ་བསོད་ནམས་མྱུ་གུ་རྣམས། །གང་ཞིག་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་འབྲས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམས་ ཎཱཾ་བཱ་པི་དཪྴ་ནཾ་བཱ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ།།སེ་ཡཾ་ཀུ་ཤ་ལ་བལླཱི་ནཱཾ་མ་ཧ་ཏཱི་ཕ་ལ་སནྟིཿ། ། སྱ་མཻ་ཏྲ་སྱ་མ་ཧ་ཏསྟ་དཱ་ལོ་ཀཱ་སྱ་དཪྴ་ནཱནྟ། །ཧྲི་ད་ཡཱ་པྫ་བི་ཀ་ས་ཤྲཱིཿཀ་སྱ་ནཱ་མ་ན་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ད་ན་ད་པི་པྲི་ཡ་ཏ་རཾ་པུ་ཎྱཱ་དཱ་ དྲན་ནམ།།ཐེས་པ་དང་ནི་མཐོང་གྱུར་པ། །འདི་དེ་དགེ་བའི་འཁྲི་ཤིང་གི། །འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དག་གི་རྒྱུན། །ཁྱོད་ཀྱི་སྣང་བ་བྱམས་པ་ནི། །ཆེན་པོར་གྱུར་པ་འདི་མཐོང་ནས། །སྙིང་གི་ཆུ་སྐྱེས་རྒྱས་པའི་དཔལ། །སུ་ཞིག་གིས་ནི་མི་བསྐྱེད་འགྱུར། །བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་མཐོང་བ་ནི། །སྦྱིན་པ་བས་ཀྱང་ པི་མ་ཧཱ་ཕ་ལཾ།།ས་ད་ཙཱ་ར་ད་པི་ཤླ་གྷྱཾ་མ་ཧ་ཏཱཾ་ཀེ་ལ་དཪྴ་ནཱཾ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བྲུ་བཱ་ཎ་སྱ་བྷཀྟི་པྲ་ཎ་ཡ་སེ་ཤ་ལཾ། ། བྷི་ནནྡ་པུ་རཿཔཱུ་ཛཱི་བྷ་ག་བཱན་གནྟུ་མུདྻ་ཡཽ། ། ནུ་བཱ་བྲ་ཛ་ཏཾ་ནནྡཿསྭ་ཙྪ་ ཤིན་ཏུ་དཀའ།།བསོད་ནམས་པས་ཀྱང་འབྲས་བུ་ཆེ། །སྤྱོད་བཟང་པས་ཀྱང་བསྔགས་བར་འོས། །དེ་སྐད་བརྗོད་དེའི་གུས་པ་དང་། །མཛའ་ཞིང་བྱམས་པ་ཉིད་དག་དང་། །སྔོན་དུ་མཆོད་ལ་མངོན་དགྱེས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་གཤེགས་པར་བརྩོན། །དགའ་བོ་དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་བ། །རང་གི་གསེར་ ཀ་ན་ཀ་བྷཱ་ཛ་ནེ།།བ་རོ་པ་ཙཱ་ར་མ་དཱ་ཡ་མ་དྷུ་རཾ་སྭ་མི་བ་ཤ་ཡཾ། །པཤྩེ་དྤྲ་ཛནྟ་མཱ་ལོ་ཀྱ་བྷཀྟྱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔ་ཏི། །ན་རཾཀྵྱ་ཏ་ཀ་ཊཱཀྵ་ཎ་པུནྡ་རི་བི་ར་ཧཱ་ས་ཧཿ། །གུ་རཱུ་ཎཱ་མ་གྲེ་སཱ་ས་ར་ གྱི་སྣོད་དུ་ནི།།མཆོག་གི་ཉེར་སྤྱད་དངར་པོ་དག་།རང་གི་བསམ་པ་བཞིན་དུ་བླངས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྗེས་བཞིན་དུ། །གུས་པས་བདག་པོ་བགྲོད་མཐོང་ནས། །འབྲལ་བ་མི་བཟོད་མཛེས་མ་ཡིས། །ཟུར་མིག་གིས་ནི་ངེས་པར་བལྟས། །བླ་མ་རྣམས་མདུན་མིག་གི་འགྲོས་ ལ་ཏ་ར་ལཱ་ལོ་ཙ་ན་ག་ཏིཾ་བི་ཧཱ་ཡེ་བ་ཏྱ་སྲཱཾ་ཙི་ཏ་མུ་ཀུ་ལི་ཏཱ་ཀྵཱི་པྲི་ཡ་ཏ་མཾ།།ནི་རཱི་ཀྵྱ་ལ་ཀྵྱཾ་ཡ་ཏ་ཀྵ་ཎ་མ་བ་ན་ཏཱ་བྷཱུཏྟ་ད་དྷི་ཀཾ་ན་གནྟ་བྱཾ་ནཱ་ཐེ་ཏྱ་བ་ད་དི་བ་མཽ་ནཱ་ད་བ་ཙ་ནཾ། །ནནྡཿཔྲ་ཎ་ཡི་ནི་དྲྀཥྚཱ་སོ་ཙྪཱ་སཱཾ་ཙ་ ནི་དྲང་ཞིང་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་དག་།ཡངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཟུར་མིག་རབ་མཛེས་ཅུང་ཟད་བྱེ་བས་མཛེས་པའི་མཆོག་།བལྟ་བྱ་བ་བལྟས་ནས་གང་ཞིག་སྐད་ཅིག་ཏུ་གྱུར་དེ་ཕྱིར་ལྷག་པར་ནི། །འགྲོ་བར་མི་བྱ་མགོན་པོ་ཞེས་ནི་ཐུབ་པ་ཚིག་མེད་གསུངས་པ་བཞིན། །

说此珍贵冠冕后，触碰他的莲足，王子因贪恋妃子而回到自己的家。
他与那美丽可爱的女子，欢喜美满地相遇。
因片刻也难以分离，在最胜园中游乐。
其后某时，本性喜德的世尊，与比丘僧众一同亲自前往难陀的住处。
面带喜悦的难陀，向他的足下顶礼，
供养安坐于尊贵座位上的佛陀后恭敬启白：
是何等福德种子，成熟果报如此？
蒙世尊亲自垂顾摄受，
大德们的忆念与见面，
这是善根藤蔓的巨大果实之流。
见到您这般充满大慈悲的光明，
谁能不生起心莲绽放的喜悦？
见到大德们比布施更难得，
比福德的果报更大，比善行更值得赞叹。
当他如此恭敬爱慕地说话时，
世尊欣然接受供养后准备离去。
难陀跟随其后，在自己的金器中，
依自己的意愿取了最上美味供品。
恭敬地看到主人随佛而行，
那位难以忍受分离的美人以眼角凝视。
在上师面前，她放弃了眼神的轻盈步态，
微微张开美目注视着最亲爱的人，
看了一会儿后更加低头，仿佛无言地说道：'主人啊，请勿离去。'

འགྲོ་བར་མི་བྱ་མགོན་པོ་ཞེས་ནི་ཐུབ་པ་ཚིག་མེད་གསུངས་པ་བཞིན། །མཛའ་མོ་ཤུགས་རིངས་ལྡན་པ་ལ། །དགའ་བོ ལི་ཏཱ་ན་ནཱཿ།། ཡཱ་མཱ་ལ་ཏ་ཨེ་བཱ་ཧ་མི་བི་ཙཱ་རཱ་དི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཏ་ཏཿསྭ་མཱ་ཤྲ་མཾ་པྲ་པྟཾ་བྷ་པནྟཾ་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིཿ། །བྲ་ཛཱ་མི་སྭ་གྲྀ་ཧནྟཱ་བ་ད་ཏྱཱ་ཧ་བི་ར་ཧཱ་ས་ཧཿ། །ཏ་ཏ་སྟ་མཱ་ས་ནཱ་སཱི་ནཿཔྲ་ཎ་ཏཾ་བྷ་ག་པཱ་ན་པུ་རཿ། ། བཞིན་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ནས། །བདག་ནི་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར། །འོང་བ་འདི་ཉིད་ཅེས་རབ་སྨྲས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་ཀྱི། །གནས་སུ་བྱོན་ལ་ཐལ་སྦྱར་ནས། །རེ་ཞིག་རང་ཁྱིམ་མཆིའོ་ཞེས། །འབྲལ་བ་བཟོད་པ་མེད་པས་སྨྲས། །དེ་ནས་ཁྲིར་བཞུགས་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །མདུན་དུ་རབ་ཏུ་བཏུད་དེ་ལ། ། ཨུ་བཱ་ཙ་ས་སྨིཏ་ཀེ་ཡཾ་ག་མ་ནེ་སཾ་པྲ་ཏི་ཏྭ་ཡཱ། །བི་ཥ་ཡཱ་སྭཱ་ད་སཽ་ཧཱ་རྡ་སཾ་མོ་ཧཱ་དྷི་ཙེ་ཏ་སཾ། ། ཧོ་གྲྀ་ཧ་སུ་ཁ་སྭེ་བ་ནི་རྦེ་ད་བི་མུ་ཁཱ་མ་ཏིཿ། །གུ་ཎཱ་བྷ་ར་ཎ་མེ་བཱ་ཡུརྦི་བེ་ཀཱ་བྷ་ར་ཎ་གུ་ཎཿ། །པྲ་ཤ་མཱ་བྷ་ར་ཎ་ཤྩ འཛུམ་དང་བཅས་གསུངས་ད་ལྟ་ཉིད།།མྱུར་བར་འགྲོ་བ་འདི་ཅི་ཞིག་།ཡུལ་གྱི་རོ་ལ་གཅགས་པ་ཡི། །ཀུན་རྨོངས་ཀྱིས་གཟིར་སེམས་ལྡན་རྣམས། །ཀྱེ་མ་ཁྱིམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། །ཡིད་འབྱུང་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བློ། །ཚེ་ཡི་རྒྱན་ནི་ཡོན་ཏན་ཏེ། །ཡོན་ཏན་རྒྱན་ནི་དབེན་པའོ། །འདི་ཡི་རྒྱན་ནི་རབ་ཞི་སྟེ། །ཞི་ སཽ་བཻ་རཱ་གྱཱ་བྷ་ར་ཎཿཤ་མཿ།།ཏཛྫ་ཌྱཾ་ཏ་ད་ས་ཧྱ་ཤ་ལྱ་ཤ་ལ་ཀཾ་ཎྱ་སྟཾ་སུ་ཧྲྀཙྩེ་ཏ་སི་པྲཱཛྙེསྟངྒ་ཎི་ཏཾ་བི་ཙཱ་ར་ས་མ་ཡེ་བཻ་ཕ་ལྱ་མེ་བཱ་ཡུ་ཥཿ། །ཡ་དྦཻ་རཱ་གྱ་པི་བེ་ཀ་ཤུ་ཎྱ་མ་ན་ས་མེ་ཏེ་ས་ཤཱུ་ནཱཾ་ཡ་ཐཱ་ཡཱནྟྱ་ཡཱནྟི་ཙ་ཙཀྲ་ནེ་མེ་ཅ་ལ་ བའི་རྒྱན་ནི་ཆགས་བྲལ་ལོ།།སྙིང་སྡུག་སེམས་ལ་བཀོད་པའི་བླུན་པོ་དེ་དང་བཟོད་དཀའི་ཟུག་རྔུའི་དུམ་བུ་སྟེ། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་ཚེ་ཚེ་ནི་འབྲས་བྲལ་ཉིད་དུ་བརྩིས། །གང་ཡིད་ཕྱུགས་བཞིན་ཆགས་བྲལ་དབེན་པ་ཡིས་སྟོང་མཚན་ཉིད་མེད་པ་རྣམས་དག་གིས། །སྐད་ཅིག་འདི་དག་འོང་ ནཻ་རྣི་ལཀྵ་ཎ་ནཱཾ་ཀྵ་ཎཿ།།པུ་ཎྱཾ་ས་ཏྭ་བ་ཏཱཾ་ཤྲཱུ་ཏམྨ་ཏི་མ་ཏཱཾ་ཤི་ལཾ་ཙ་བི་དྱཱ་བ་ཏཱཾ་སརྦཾ་བྷཱ་གྱ་བ་ཏཱཾ་སུ་ཁཾ་ཤ་མ་བ་ཏཱཾ་ནཻ་བ་ཀྭ་ཙི་དུརླ་བྷི། །དུཥྤྲཱ་དྷསྟུ་ས་མཔྟ་བསྟུ་བ་ས་ཏེཿསྭལྤཾ་ཤ་ཀེ་པྱཱ་ཡུ་ དང་འགྲོ་བ་ཡང་ནི་འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་གཡོ་བ་བཞིན།།སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པའི་བསོད་ནམས་བློ་ལྡན་གྱིས་ཐོས་རིག་བྱེད་ལྡན་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །སྐལ་ལྡན་དག་གི་ཐམས་ཅད་ཞི་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་འགྱུར་ཡང་རྙེད་དཀའི་མིན། །མཐའ་དག་དངོས་པོའི་རྟེན་གྱུར་ཚེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བའི་ཆ་ཡང་རྙེད་ ཥསྟདྱ་སྱ་ཀྵ་ཡ་མེ་ཏི་ནི་སྥ་ལ་ཏ་ཡཱ་ཤོ་ཙྱཱ་ཡ་ཏསྨཻ་ན་མཿ།།བཱ་མཱ་བརྟྟེ་བི་ཥ་ཡ་ཛ་ལ་དྷོ་པུརྞ་ལཱ་བ་ཎྱ་ས་རེ་དརྤྱོཏྤ་པྱདྦི་ཥ་མ་མ་ཀ་རཾ་ཀོདྦྷ་བ་ཀྵོ་བ་བྷྱ་མཱ་ནེ། །ནི་ཏྱཱ་སནྣ་པྲ་ཙ་ལ་བི་ར་ཧ་ དཀའ་སྟེ།།འབྲས་མེད་ཉིད་ཀྱིས་གང་གིས་ཟད་འགྱུར་མྱ་ངན་འོས་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

如同导师无言所说'不要前往'那样，对于充满激情的爱人。
如同面向后方，我很快就会来，如是说道。然后世尊来到自己的住处，合掌后说：'暂且回自己家去'，因无法忍受分离而说。然后向坐在座位上的世尊前深深顶礼。
带着微笑说道：'现在立即快速前往是为何？被执著于感官享受的愚痴所困扰的众生们，唉！对家庭生活厌离心退失。寿命的装饰是功德，功德的装饰是远离，此之装饰是寂静，寂静的装饰是离欲。'
愚者将亲爱者置于心中，这是难以忍受的刺痛，智者思维时会认为这是无意义的生命。如同牲畜一般，心无离欲与智慧的特征的人们，这些刹那来去如同车轮转动。
具有勇气者的福德、具慧者的闻法、具学问者的戒律、具福报者的一切、具寂静者的安乐皆非难得。但一切事物的所依、寿命即使极其短暂也难以获得。
由于无意义而趋向灭尽，值得悲伤，向彼顶礼。在可怕的感官欲望海洋中，充满魅力的水面上，傲慢升起如同可怕的海兽，永远接近的动摇离别。

།ཡུལ་གྱི་ཆུ་གཏེར་གཡོན་མའི་ཀློང་འཁྱིལ་འཇོ་སྒེག་ཆུ་ཡིས་གང་གྱུར་པ། །དྲེགས་པ་མི་བཟད་ཆུ་སྲིན་རབ་ལངས་མཚན་མ་འཁྲུགས་པ་རབ་བསྐྱེད་ཅིང་། །ལྷག་པར་འབྲལ་བའི་རྟ་གདོང་ བྲལློ་པདྦཱ་ཌ་བགྣཽ་པུཾ་སཱཾ་སེ་ཏུསྟ་ར་ཎ་ས་ར་ཎཻ་ཏཱི་བྲ་བཻ་རཱ་གྱ་མེ་བ།།ཏསྨཏ་གྲི་ཧཱ་ཎ་པྲ་བྲ་ཛྱཾ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་ཛི་ཏེནྡྲི་ཡཿ། །ེ་ཏཱཿསྟྲི་ཡ་ཨི་བ་ཀྵི་པྲཾ་ས་མཱ་ག་སུ་ཁཱཿཤྲི་ཡཿ། །ཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡཻ་བ་བྲཧྨ་ མེ་ནི་རབ་འབར་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ལ།།སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་སྒྲོལ་ལམ་ཆགས་བྲལ་དྲག་པོ་ཁོ་ན་བསྡམས་པའི་སྟེགས། །དེ་སླད་རབ་བྱུང་གཟུང་བར་མཛོད། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ནི་དབང་པོ་ཐུལ། །བུད་མེད་བདེ་དང་དཔལ་འབྱོར་འདི། །མྱུར་དུ་ཡང་དག་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དགེ་བ་ཉིད་སླད་ཚངས་པ་ཡི། །སྤྱོད་པ་ ཙཪྻ་པ་རི་གྲ་ཧཿ།།ཏྱ་ཛ་ཏཱ་མེ་ཥ་ནིཿསཱ་ར་གྲྀ་ཧ་སཾ་སཱ་ར་དུརྒྲ་ཧཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀ་རུ་ཎཱ་བྷ་ར་ཎཾ་བ་ཙཿ། །པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ་ཏནྣནྡཿཔཱུཛྱ་པྲ་ཎ་ཡ་ཡནྟྲི་ཏཿ། །ས་དཱ་བྷ་བ་དུ་པཱ་ཡཻ་བ་པྲ་བྲ་ཛྱ་བྷ་ག་ ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་མཛོད།།འཁོར་བ་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ཁྱིམ། །གདོན་ངན་འདི་ནི་གཏང་བར་མཛོད། །བཅོམ་ལྡན་གསུང་ནི་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །བརྒྱན་པ་འདི་སྐད་ཐོས་གྱུར་ནས། །དོན་གཉེར་མཆོད་འོས་ཀྱིས་གདམས་པའི། །དགའ་བོས་དེ་ལ་ལན་གསོལ་པ། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཉིད་བསྙེན་པ་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ བཱནྨ་མ།།བྷི་ཀྵུ་སཾ་གྷཽ་པ་ཀཱ་རཱརྷེ་གྲྀ་ཧ་ཨེ་བཱ་ད་ར་པ་རཾ། །ི་ཏྱུ་ཀྟྭཱ་བྷ་ག་བ་བཱཀྱ་མ་ཏི་ཀྲཱནྟུ་མ་ནཱ་ཤྭ་རཿ། །ཀྲི་ཥྱ་མཱ་ཎཿཔྲི་ཡཱ་པྲེསླ་སོ་བྷཱུདྡོ་ལཱ་ཀུ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །པུ་ནཿཔུ་ནཤྩ་ཀཱ་རཱ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་བྲ་ཏ་དེ་ཤ་ གི་རབ་བྱུང་ཡིན།།དགེ་སློང་དགེ་འདུན་རིམ་གྲོར་ནི། །འོས་པའི་ཁྱིམ་ལ་མཆོག་ཏུ་གུས། །དེ་སྐད་སྨྲས་ནས་བཅོམ་ལྡན་གསུང་། །བསྒོམ་བྱའི་དབང་ཕྱུག་མིན་པ་དང་། །དགའ་མ་ལ་དགས་དྲངས་པས་འདིའི། །བསམ་པ་ཁྱོགས་ལ་ཕྱང་མོ་ཡུག་།ཡང་དང་ཡང་དུ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །འདི་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཉེར་ ནཱཾ།།ུ་པ་ཀཱ་རོདྻ་ཏཱཿསཾ་ཏཤྩིནྟ་ཡནྟཾ་ན་ཡོ་གྱ་ཏཱཾ། །ཡ་དཱ་ནེཙྪ་ཏི་ནནྡསྟཱཾ་པྲ་བྲཥྐཱ་མ་ཛེ་ཏིནྡྲི་ཡཿ། །ཏ་དཱ་སྱ་བྷ་ག་བདྦཱ་ཀྱ་ས་པ་ཏཏ་བ་པུ་ཥི་སྭ་ཡཾ། །མུཎྜཿཀཱ་ཥཱ་ཡ་པརྞྞ་ནཿཔཱ་ཏྲ་བཱ་ཎཿཏ་ཏ་ཀྵ་ཎ། །བ་བྷཽ་ཙ་མཱི་ཀ་ར་རུ་ཙིརྨ་ཧཱ་ བསྟན་མཛད།།ཕན་པར་བརྩོན་པའི་དམ་པ་རྣམས། །མི་འོས་པ་ཉིད་མི་བསམ་མོ། །དབང་པོ་མ་ཐུལ་དགའ་བོ་ནི། །གང་ཚེ་རབ་བྱུང་མི་འདོད་པ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡིས་ལུས་ལ་དེ། །བཅོམ་ལྡན་གསུང་གིས་རང་ཉིད་ལྷུང་། །དེར་ནི་དེ་ཚེ་དུར་སྨྲིག་གོས། །མགོ་ཟླུམ་ལག་ན་ལྷུང་བཟེད་ཅན། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་རྣམས་ པུ་རུ་ཥ་ལཀྵ་ཎཻཿ།།ས་ཤ་ས་ནཱཛྫི་ན་སྱཱ་བྷཱུ་དཱ་ར་ཎྱ་བིཎྜཿཔཱ་ཏི་ཀཿ། ། གཱ་རཱ་ད་ནཱ་གཱཪྱ་ཏཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཿཔཱཾ་ཤུ་ཀཱུ་ལི་ཀཿ། །པྲི་ཡཱ་མུ་བཱ་ཧ་ས་ཏ་ཏཾ་ཤྱཱ་མཾ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏོ་པི་ས། །ཤ་ཤཱ་ཀ་ཨི་བ་སཾ་བཀྟཾ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ལཱཉྪ་ ཀྱིས།།གསེར་གྱི་འོད་ཟེར་ལྟ་བུར་མཛེས། །དགོན་པ་པ་དང་བསོད་སྙོམས་པར། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡིས་དེར་གྱུར་ཏོ།

地方的水库左侧漩涡中充满妩媚的水。
难以忍受的傲慢水怪暴起，产生混乱的征兆。
尤其是分离的马头（咒语：བྲལློ་པདྦཱ་ཌ་བགྣཽ་པུཾ་སཱཾ་སེ་ཏུསྟ་ར་ཎ་ས་ར་ཎཻ་ཏཱི་བྲ་བཻ་རཱ་གྱ་མེ་བ། །ཏསྨཏ་གྲི་ཧཱ་ཎ་པྲ་བྲ་ཛྱཾ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་ཛི་ཏེནྡྲི་ཡཿ། །ེ་ཏཱཿསྟྲི་ཡ་ཨི་བ་ཀྵི་པྲཾ་ས་མཱ་ག་སུ་ཁཱཿཤྲི་ཡཿ། །ཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡཻ་བ་བྲཧྨ）烈火常燃。
是人们渡越之桥或极度离欲的阶梯。
因此请受持出家，王子已调伏诸根。
如同女人、安乐与财富，迅速相伴。
为了善业，请受持梵行（咒语：ཙཪྻ་པ་རི་གྲ་ཧཿ།།ཏྱ་ཛ་ཏཱ་མེ་ཥ་ནིཿསཱ་ར་གྲྀ་ཧ་སཾ་སཱ་ར་དུརྒྲ་ཧཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀ་རུ་ཎཱ་བྷ་ར་ཎཾ་བ་ཙཿ། །པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ་ཏནྣནྡཿཔཱུཛྱ་པྲ་ཎ་ཡ་ཡནྟྲི་ཏཿ། །ས་དཱ་བྷ་བ་དུ་པཱ་ཡཻ་བ་པྲ་བྲ་ཛྱ་བྷ་ག）。
请舍弃这无实质的家庭轮回恶趣。
听闻世尊以悲心庄严的此言后，
难陀受教于值得供养者而作答：
我常时亲近您，世尊我是比丘。
对于值得承事的比丘僧众，对家极为恭敬。
说此言后，对世尊言教，非自在所能思维，
被爱妻所牵引，其心如秋千摇摆。
世尊一再为他宣说律仪。
发心利他的善士们不思不当之事。
当难陀诸根未调伏而不愿出家时，
彼时世尊言教自然降临其身。
彼时身着袈裟，头陀持钵，
以大丈夫相（咒语：པུ་རུ་ཥ་ལཀྵ་ཎཻཿ།།ས་ཤ་ས་ནཱཛྫི་ན་སྱཱ་བྷཱུ་དཱ་ར་ཎྱ་བིཎྜཿཔཱ་ཏི་ཀཿ། ། གཱ་རཱ་ད་ནཱ་གཱཪྱ་ཏཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཿཔཱཾ་ཤུ་ཀཱུ་ལི་ཀཿ། །པྲི་ཡཱ་མུ་བཱ་ཧ་ས་ཏ་ཏཾ་ཤྱཱ་མཾ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏོ་པི་ས། །ཤ་ཤཱ་ཀ་ཨི་བ་སཾ་བཀྟཾ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ལཱཉྪ）
如金光般庄严。
依佛陀教法而成为阿兰若行者与乞食者。

།ཁྱིམ་ལས་ཁྱིམ་ནི་མེད་ཉིད་དང་། །ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་གྱུར་ཀྱང་། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་གཅགས་པ་ཡིས། །སྔོ་བསངས་དགའ་མ་རྟག་ཏུ་འཛིན། །ཟླ་བའི་མཚན་མ་ ནཙྪ་བིཾ།།མ་ན་སཿསྥ་ཌི་ཀ་སྱཻ་བ་ན་བིདྨཿཀེ་ན་བརྟྨ་ནཱ། །རཱ་གཿཀོ་པི་བི་ཤ་ཏྱནྟརྣཱ་པེ་ཏེ་ཀྵ་ལི་ཏོ་པི་ཡཿ། །བི་ར་ཧ་པཱཎྜུ་ར་རུ་ཙིཿསཾ་སཀྟཱ་རུ་ཎ་ཙཱི་བ་རཿ། །ས་སནྡྱ་བྷྲ་ད་ལཾ་ཀ་སྱ་ཛ་ཧཱ་ར་ཤ་ མཛེས་པ་བཞིན།།གང་ཡང་སེམས་ཀྱི་ཆགས་པ་དག་།བཀྲུས་ཀྱང་འདག་པ་མིན་པ་གང་། །ལམ་ནི་གང་ནས་ལམ་དུ་ཞུགས། །ཤེལ་གྱི་བཞིན་དུ་མི་ཤེས་སོ།

从一个家到另一个家都没有了，成为了乞丐，
虽然他已经出家了，但是由于内心的执着，
经常执着于蓝色的美女。月亮的标记
种子字：ནཙྪ་བིཾ (नच्छबिं / naccha biṃ / 月亮标记)
咒语：མ་ན་སཿསྥ་ཌི་ཀ་སྱཻ་བ་ན་བིདྨཿཀེ་ན་བརྟྨ་ནཱ། །རཱ་གཿཀོ་པི་བི་ཤ་ཏྱནྟརྣཱ་པེ་ཏེ་ཀྵ་ལི་ཏོ་པི་ཡཿ། །བི་ར་ཧ་པཱཎྜུ་ར་རུ་ཙིཿསཾ་སཀྟཱ་རུ་ཎ་ཙཱི་བ་རཿ། །ས་སནྡྱ་བྷྲ་ད་ལཾ་ཀ་སྱ་ཛ་ཧཱ་ར་ཤ (मनसः स्फटिकस्यैव न विद्मः केन वर्त्मना। रागः कोपि विशत्यन्तर्नापेते क्षलितोपि यः। विरहपाण्डुररुचिः संसक्तारुणचीवरः। ससन्ध्याभ्रदलं कस्य जहार श / manasaḥ sphaṭikasyaiva na vidmaḥ kena vartmanā | rāgaḥ kopi viśatyantarnāpete kṣalitopi yaḥ | virahapāṇḍuraruciḥ saṃsaktāruṇacīvaraḥ | sasandhyābhradalaṃ kasya jahāra śa / 如同水晶般的心智，我们不知道通过什么途径，某种执着进入内心后就难以消除，即使清洗也无法去除，穿着红色袈裟的苍白身影，夺走了谁的黄昏云彩)
美丽如同，任何心中的执着，即使洗涤也无法清除的，不知从何处进入的道路，如同水晶一般。

།བྲལ་བས་སྐྱ་བོར་གྱུར་པའི་འོད། །ཆོས་གོས་དམར་པོ་ཡང་དག་ཆགས། །དེ་ནི་ཐུན་མཚམས་སྤྲིན་དུམ་གྱིས། །མཚན་པའི་ ཤི་ནིཿཤྲི་ཡཾ།།བི་ཙ་རན་བི་ཧ་རན་ཀྵ་མཿས་བི་སྨྲི་ཏ་དྷྲི་ཏིརྦ་ནེ། །ཛནྨ་བི་དྱ་མ་ནཾ་ག་སྱ་ན་བི་ས་སྨཱ་ར་སུནྡ་རཱི། །སཾ་པཱུརྞ་ཙནྡྲ་བ་ད་ནཱ་བ་ད་ན་དྷྱཱ་ན་ནིཤྩ་ལཿ། ། ཙིནྟ་དྷཙྩི་རཾ་ཏཏྟ་དུ་པ་བི་ཤྱ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལེ། ། ཟླ་བའི་དཔལ་འཕྲོག་གྱུར། །ནགས་ན་རྒྱུ་ཞིང་རོལ་བྱེད་ལ། །རིད་ཅིང་འཛིན་པ་བརྗེད་པ་དེ། །ལུས་མེད་སྐྱེ་བའི་རིག་བྱེད་ཀྱིས། །མཛེས་མ་དག་ནི་བརྗེད་མ་གྱུར། །རྡོ་བའི་གཞི་ལ་བསྡད་ནས་ནི། །ཡོངས་རྫོགས་ཟླ་བའི་བཞིན་རས་ཀྱི། །བཞིན་ལ་བསམ་གཏན་གཡོ་མེད་ཀྱི། །ཡུན་རིང་དག་ཏུ་དེ་དེ་བསམས། ། ཨ་ཧེ་བྷ་ག་བཱ་ཏཱ་པྲེ་ཥ་ཀྲྀ་ཏོ་ཡཏྣ་ད་ནུ་གྲ་ཧཿ། །ནཱ་ཡཱ་ཏི་མ་མ་བཻ་མྱ་ལྱཾ་རཱ་གཱ་དྷིཥྛི་ཏ་ཙེ་ཏ་སཿ། །ཤྲུ་ཏཾ་སཾ་སཱ་ར་ཙ་རི་ཏཾ་ནིཿསཾ་ག་བྲ་ཏ་མཱ་ཤྲི་ཏཾ། །ཏ་ཐཱ་པི་མྲྀ་ག་ཤ་བཱ་ཀྵཱིནྣ་བིསྨ་ར་ཏི་མེ་མ ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ནི།།འབད་པས་རྗེས་བཟུང་འདི་དག་ཀྱང་། །ཆགས་པས་བྱིན་བརླབས་བདག་གི་སེམས། །དྲི་མ་དང་བྲལ་ཉིད་མི་འགྱུར། །འཁོར་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཐོས་གྱུར་ཅིང་། །གྲོགས་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟེན་མོད་ཀྱང་། །རི་དགས་གཞོན་ནུའི་མིག་ཅན་མ། །བདག་གི་ཡིད་ལ་བརྗེད་པ་ ནཿ།།ཀཱནྟྭ་ཀུཾ་ཀུ་མ་ལགྣ་རཱ་ག་སུ་བྷ་གེ་གཱ་ཏྲེ་ཀྲི་ཏཾ་ཙཱི་བ་རཾ་ཏཏྶི་ན་སྟ་ན་མཎྜ་ལ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱ་པཱ་ཏྲཾ་དྷྲྀ་ཏམྤཱ་ཎེ་ནཱ། །རཱ་ག་ཡཾ་མ་མ་བརྷ་ཏེ་སྱ་ཡ་དི་བཱ་ནྱཱ་སྱེ་བ་བྲིདྡྷིཿཔ་རཾ་ཡདྦོ་དྷི་བྱ་བ་དྷཱ་ན་བྷཱུ་ཏ་མ་ནི་ མེད།།མཛས་མའི་གུར་གུམ་གྱིས་རེག་ཆགས་པའི་སྐལ་བཟང་ལུས་ལ་སྣམ་སྦྱར་ལེགས་པར་བགོས། །དེ་ཡི་ནུ་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་ཉེད་པའི་ལག་པས་ལྷུང་བཟེད་ལེགས་པར་བཟུང་། །གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་གེགས་སུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཉིན་མཚན་བསམ་གཏན་ཅན། །བདག་གི་ཆགས་པ་དག་ནི་ ཤཾ་དྷྱཱ་ནཾ་ཏ་ད་ལཾ་བ་ནཾ།།ཀྵ་ཎེ་ན་མཱཾ་པྲཱཔྟ་མ་བེ་ཧི་མུགྡྷྭེ་ཏཱ་མེ་བ་མུཀྟྭ་ག་མ་ནེ་པུ་རསྟཱ་ཏ། ། ཧོ་མ་ཡཱ་དཪྴ་ན་བིགྷྣི་བྷཱུ་ཏཾ་པཤྩཱཏ་ཀྲྀ་ཏགྷྣ་བྲ་ཏ་མེ་ཏ་དཱཏྟཾ། །ནོ་གནྟ་བྱ་མི་ཏི་པྲ་ཀམྤ་ཏ་ར་ལཱ་བཱཀྱ་ཡ་དུ་ཙེ་ན་ས་ གལ་ཏེ་འཕེལ་ན་མཆོག་ཏུ་རིགས་པ་ཉིད་དུ་འཕེལ།།མཛེས་མ་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བདག་འོང་ཞེས། །སྔོན་ནི་དེ་ལ་དེ་ལྟར་འོང་བར་བརྗོད། །ཀྱེ་མ་ཕྲད་པའི་བགེགས་གྱུར་བརྟུལ་ཞུགས་འདི། །བྱས་པ་མི་གཟོ་བདག་གིས་ཕྱི་ནས་བླངས། །གང་དེའི་རབ་ཏུ་འདར་ཞིང་གཡོ་བའི་ཚིག་གིས་འགྲོ་བར་མི་བྱ་ཞེས་སྨྲས་ཤིང་། །བླ་ སཾ་ཏྱ་ཛྱ་བྱ་ཛ་ནཾ་སྠི་ཏེ་གུ་རུ་ཛ་ནེ་ཛ་གྲཱ་ཧ་པཎྤཱཾ་ཙ་ལཾ།།ཡཏྤ་དེ་ན་ལི་ཁནྣ་པི་ཀྵི་ཏེ་ཏ་ལཾ་མཱ་མཻཀྵ་ཏཱ་ལ་ཀྵི་ཏཱ་ཏེ་ནཱ་ཏྱཾ་ནི་ཥེ་དྷ་མུགྡྷ་བི་དྷི་ན་བརྡྷཱནྟ་ཡཱ་མེ་མ་ནཿ། །མདྦི་ཡུཀྟཱ་ན་སཱ་ནུ་ནཾ་ཤེ་ཏེ་ཤོ་ཀ་པྲ་ལཱ་པི་ནཱི། ། མའི་སྐྱེ་བོ་གནས་ཚེ་གང་ཞིག་རླུང་ཡབ་དོར་ཏེ་ཐུ་བ་ནས་ཀྱང་བཟུང་། །གང་ཞིག་རྐང་པས་ས་ལ་འདྲི་ཞིང་མཐོང་བ་མིན་ཡང་བདག་ལ་ཟུར་མིག་མཚོན། །དགག་པ་མཆོག་ཏུ་མཛེས་པའི་རིམ་པ་དེ་ཡིས་བདག་གི་ཡིད་ནི་དེ་ཡིས་བསྡམས། །བདག་བྲལ་རི་དགས་མིག་ཅན་དེ། །འཇུག་ངོགས་ངུར་པ་མོ་བཞིན་དུ། ། སུ་ལི་ནེ་ཙཀྲ་བཱ་ཀཱི་བ་ཧརྨྱེ་ཧ་རི་ཎ་ལོ་ཙ་ན། །ཧཱ་པྲི་ཡེ་ཏྱཀྟ་ས་ཏྱེ་ན་ཀི་ཏ་བེ་ནེ་བ་ཀེ་བ་ལཾ། །ཤྲི་ཏཾ་ཏྭཙྪིཏྟ་ཙཽ་རེ་ཎ་པི་ཐྱཱ་བྲ་ཏ་མི་དམྨ་ཡཱ། །ཏཀྟྭ་བྲ་ཏ་མི་དནྟཱ་བཏ་གཙྪཱ་མི་དཱ་ཡི་ཏཱཾ་ཀཾ་། ནུ་རཱ་གཱགྣི་ཏབྟཱ་ནཾ་ཏ བ་གམ་ཅན་ན་མྱ་ངན་དག་།སྒྲོག་ཅིང་མི་ཉལ་ཡོད་དམ་སྙམ། །ཀྱི་ཧུད་དགའ་མ་གཡོ་ཅན་གྱིས། །

离开后变成灰白的光芒，法衣红色完全执著，那以昼夜间的云块，标示着吉祥光芒。
在林中游走嬉戏，消瘦且忘失正念者，无身生起的明咒，美女却未曾忘记。
坐于石头基座上，圆满月亮容颜的，面容禅定不动摇，长久思维彼等事。
啊呀世尊虽然以，精进摄受这些事，贪欲加持我的心，却不能成离垢性。
虽然已闻轮回行，无伴禁行虽依止，鹿子般眼的少女，我心中却难忘怀。
美女郁金香触染贪欲吉祥身上善披法衣，其丰满乳轮极亲近手中善持钵盂，凡是菩提障碍所缘日夜禅定者，我的贪欲若增长最胜应当增长。
美女刹那间我来此，先前如是说要来，哀哧见面成障碍，禁行后来我所受，说不该去颤动摇。
上师在时舍扇子，却从衣角来执持，以足书地虽未见，却向我投以眼示，以彼极美遮止法，束缚我心于其中。
离我鹿眼女子她，如河岸边雌鸭般，悲伤哀叹不得眠，或许正在彼处想。
啊呀亲爱背信实，如同骗子一般地，依止你心窃贼者，我受此虚伪禁行，舍此禁行如是后，我往所爱者处去，贪欲火焰所炽者。

།ཀྱི་ཧུད་དགའ་མ་གཡོ་ཅན་གྱིས། །འབའ་ཞིག་པ་བཞིན་བདེན་པ་བཏང་། །ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆོམ་རྐུན་ངས། །རྫུན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ལ་བརྟེན། །རེ་ཞིག་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་བཏང་ནས། །མཛེས་མའི་གན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ། །གང་ཕྱིར་ཆགས་པའི་མེས་གདུངས པསྟཱ་པོ་ཧི་དུཿས་ཧཿ།།རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱི་ཙི་རཱ་ཡཱ་ཏཾ་ནརྀ་ཤཾ་ས་མ་བ་ལོཀྱ་མཾ། །མནྻུ་ནཱ་ན་བ་ལགྣེ་ན་ན་ཛཱ་ནེ་ཀིཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏེ། །ན་སརྦ་ཏྲ་བི་ཀཱ་རཱ་ཡ་ནི་ཀཱ་རཿཔྲེ་མ་དུཿས་ཧཿ། །དུརྣི་པཱ་རོ་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་སྣེ་ཧ་ལི་ནོ་ར་ཛཿ་ པའི།།དཀའ་ཐུབ་གདུང་བ་བཟོད་པར་དཀའ། །སྡིག་ཅན་ཡུན་རིང་ནས་འོངས་པ། །བདག་མཐོང་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་དེ། །གསར་དུ་སྐྱེས་པའི་ཁྲོ་བ་ཡིས། །ཅི་བྱེད་པར་འགྱུར་ཡོངས་མི་ཤེས། །མཛའ་ལ་ཆགས་པའི་རྡུལ་གྱི་ཆ། །གནོད་ཅིང་དགའ་མེད་བཟོད་དཀའ་བ། །ངེས་པར་ཟློག་པ་དཀའ་བ་ཉིད། །ཀུན་ཏུ་རྣམ་འགྱུར་ ཀ་ནཿ།།ཡསྨིན་ཀྵ་ཎེ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་པ་ཤྱ་མི་ར་ཧི་ཏཾ་བ་ནཾ། །མ་ཡཱ་ཏ་དེ་བ་གནྟ་བྱ་གྲྀ་ཧ་མ་ཏྱེ་ཥ་ནིཤྩ་ཡཿ། །སྨིནྣེ་བ་ཤི་ལཱ་པཊྚེ་རུ་ཙི་རཻརྒི་རི་དྷཱ་ཏུ་བྷིཿ། །ལི་ཁ་མི་ཏཱཾ་ཤ་ཤི་མུ་ཁཱི་སཾ་པྲ་ཏྱཱ་ལམྦ་ནཾ་དྷྲི་ཏེཿ། ། ཐ་བཱ་ཀ་ཐ་ ཉིད་ཀྱིས་བསླད།།གང་གི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ནགས་འདི་བཏང་བར་མཐོང་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་ཁོ་ན་བདག་ཁྱིམ་དུ། །འགྲོ་བར་བྱ་ཞེས་འདི་ངེས་སོ།

唉呀！狡诈的情人
如同独居者般放弃了真实
你内心的盗贼我
依靠这虚假的苦行
暂且放弃这苦行
将去往美人身边
因为被贪欲之火所煎熬
苦行的痛苦难以忍受
罪恶者从远处而来
见到我的那位公主
以新生的愤怒
不知将会做什么
爱恋尘埃的部分
有害且无喜难忍
确实难以遮止
处处变化皆被污染
当我见到世尊
已离开此林时
那时我定当
返回家中，这是决定

།ད་ནི་དགའ་བའི་དམིགས་རྟེན་དུ། །རྡོ་ཡི་གླེགས་བུ་འདི་ཉིད་ལ། །རི་ཡི་ཁམས་ནི་ཡིད་འོང་གི། །ཟླ་བཞིན་མ་དེ་བདག་གིས་བྲིས། །ཡང་ན་གང་གིས་མཛེས་ མཱ་ལེ་ཁྱ་བི་ཥ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་སཱ་པྲི་ཡཱ།།སོནྡཪྻྻ་བིནྡ་བོ་ཡ་སྱཱཿསུ་དྷཱ་ཀུ་བ་ལེནྡ་བཿ། །དྲྀཥྚིརྨུགྡྷ་ཀུ་རཾ་གཱི་ཙ་ལ་ད་ལི་བྱཔྟོཏྤེ་ལཱ་བརྟི་ནི་ལཱ་བ་ཎྱོ་ད་དྷི་ཀུ་ལ་བི་དྲུ་མ་བ་ནཾ་བིམྦཱ་དྷ་རོ་གྲ་ཏྭེ་ཥཿ། །ནིརྡོ་ཥཱ་མྲྀ་ཏ་རསྨི་སཱརྠ་ཤ་ར་ སྡུག་ཐིགས།།བདུད་རྩིའི་ཨུཏྤལ་ཟླ་བ་འདྲ། །མཛེས་མ་དེ་ནི་རི་མོ་ཡི། །ཡུལ་དུ་ཇི་ལྟར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཡིད་འཕྲོག་རི་དྭགས་མིག་ནི་བུང་བ་གཡོ་བས་ཁྱབ་པའི་ཨུཏྤལ་འཁྱིལ་བ་བཞིན། །འཇོ་སྒེག་ཆུ་གཏེར་འགྲམ་དུ་བྱུ་རུའི་ནགས་ལྟར་མཆུ་ནི་བིམ་པའི་འོད་རབ་གསལ། །གང་ཡང་ཁ་ཡི་འོད་དེ་སྐྱོན་མེད་བདུད་རྩིའི་ ཎིཿསཱ་ཀཱ་པི་བཀྟྲདྻུ་ཏིཿཔུནྡཪྻ་ཀ་ཐ་མེ་ཏི་ཙི་ཏྲ་པཱ་ད་བཱི་མཤྩཪྱ་པཱ་རཾ་བ་པུཿ།།ི་ཏེ་ས་ཙིནྟྱ་པ་ཤ་ནཻ་ར་ལི་ལེ་ཁ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལེ། །པུནྡ་རཱི་མ་ཀ་ཐ་མ་སྱ་ཤྲུ་སྣཱ་ཏ་ཀཾ་པཱཾ་ཀུ་ལཱཾ་གུ་ལིཿ། །ས་སཾ་ཀལྤ་ས་མུད་གཱིརྞྞཾ་པྲ་ཏི་བིམྦ་ ཟེར་གྱི་དོན་མཐུན་དག་གི་ལམ།།མཛེས་མ་ལུས་ནི་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་རི་མོའི་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་འགྲོ་བར་འགྱུར། །འདི་བསམས་དེ་ཡིས་རྡོ་གཞི་ལ། །མཆི་མས་བཀྲུས་ཤིང་འདར་བ་ཡིས། །འཁྲུགས་པའི་སོར་མོས་ཇི་ལྟར་ཡང་། །མཛེས་མ་དག་ནི་དལ་བུས་བྲིས། །དེ་ཡིས་རྟོག་པས་གསལ་བྱས་པའི། །གཟུགས་ མི་བཱ་ཤྲི་ཏཱཾ།།ཀྲྀ་ཏྭ་པུ་རཿཔྲི་ཡ་ཏ་མཱ་མ་ཙཱ་དརྦཱཥྤ་གངྒ་དཿ། །པྲི་ཡཱ་མཱ་ལི་ཁྱ་ཧཾ་ནི་ཁི་ལ་སུ་ཁ་པྲྀཥྚི་ན་ཡ་ན་ཡོརྣ་པར་ཤྱ་མྱུདྦཱཥྤཿཀྵ་ཎ་མ་པི་ཤ་རཙྩནྡྲ་བ་ད་ནཱཾ། ། ཡཾ་ནྟུ་ནཾ་ཏ་ནྭཱི་བི་ར་ཧ་ན་པེ་ཀྵུ་བྲ་ཏ་ བརྙན་ལྟ་བུ་ལ་བརྟེན་པར།།སྔོན་དུ་བྱས་ནས་མཛེས་མ་ལ། །མཆི་མས་འཛེར་འཛེར་སྐད་དུ་སྨྲས། །མིག་གཉིས་མ་ལུས་བདེ་བའི་ཆར་རྒྱུན་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་བཞིན་རས་ཅན། །མཛེས་མ་བདག་གིས་བྲིས་ཏེ་མིག་ཆུས་རྒྱས་པས་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མ་མཐོང་། །གཟུགས་ཅན་མ་དང་བྲལ་ལ་ལྟོས་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ བ་ཏཿསྥུ་རནྟ་བཿཤ་པཿཀི་མ་པི་མ་མ་པཱ་བཱ་དུཿཔ་ན་ཏཿ།།ཕུལླཱཾ་བྷོ་ཛ་བ་ན་ཏྭི་ཥཱ་སྤྲྀ་ཧ་དྭ་ཤཱ་སཀྟཱ་སུ་ཏཱ་ཡཾ་བ་པུསྟཱཏྐ་ལོ་པ་ག་ཏཱནྟ་རཱ་ཡ་ཛ་ནི་ཏཿཀོ་པཿས་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་ཏཱཾ། །ཧཾ་ཧོ་པུནྡ་རི་དེ་ཧི་མེ་པྲ་ཏི་བ་ཙ་ཏ་ཀིཾ་མཽ་ བདག་ལ་ནི།།སྡིག་ལས་ཅི་ཡང་གདུང་བ་རབ་བསྐྱད་དམོད་པ་ཟུག་པ་མ་ཡིན་ནམ། །རྒྱས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་ནགས་ཀྱི་འོད་འདྲ་དགའ་བའི་མིག་གིས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ལུས། །དེ་ཡི་དུས་ན་ཉེ་བར་གྱུར་པའི་བར་ཆད་ཀྱིས་བསྐྲུན་ཁྲོ་བ་ཡང་དག་ཐོང་། །ཀྭ་ཡེ་མཛེས་མ་བདག་ལ་ཚིག་ལན་བྱིན་ཅིག་མི་སྨྲ་བར་ ན་མཱ་ལནྤ་སེ་ས་ཏྱཾ་ཏྭནྨ་ཡ་རཱ་ག་ཙཱི་བ་ར་མི་བཾ་ཙིནྟ་བྲ་ཏཾ་མེ་བྲ་ཏཾ།།ི་ཏི་བྲུ་བ་ཎཾ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་དཱུ་རཱ་དཱ་ལི་ཁི་ཏཾ་མ་ནཾ། །པཱ་སཱུ་ཡཱ་བྷི་ཀྵཱ་བོ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷ་ག་བན་ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥི་ཏེ། །བྷ་ག་བན་དུརྦི་ནཱི་ཏ་སྱ་བཱདྶ་ལྱཱ་དེ་བ་ ནི་ཅི་ལ་འདུག་།བདེན་པར་བདག་ཀྱང་ཁྱོད་ལ་ཆགས་པའི་ཆོས་གོས་འདི་བསམ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།

现在作为喜悦的所缘，我在这石板上，画下了那位如山般庄严美丽的月亮般的女子。
或者说，那位美女怎能成为绘画的对象？她的美丽点滴如甘露、青莲、明月一般。
她那迷人的鹿眼如蜜蜂环绕的青莲般旋转，她的妩媚如海边珊瑚林，嘴唇如频婆果般鲜艳光亮。
她的口中光芒与无瑕甘露光芒相应，那美丽的身躯如何能进入绘画的境界？
想到这些，他用颤抖的、被泪水浸湿的手指，在石板上缓缓地画下了美人。
他依靠着如影像般显现的形象，面对着最亲爱的人，带着哽咽的声音说道：
双眼降下普遍安乐之雨的秋月般面容的美人，我虽已画出，但因泪水充盈，刹那也未能看见。
对离别纤细女子无所顾忌的我这持戒者，难道不是遭受了某种罪业所生的诅咒折磨吗？
如盛开莲池般光芒四射，令人心生爱慕的眼睛所系恋的身躯，那时因障碍而生的愤怒也当舍弃。
嘿！美人啊！请对我说句话，为何保持沉默？真的，我对你的爱恋就如这件法衣，这就是我的誓言。

།དེ་སྐད་སྨྲ་ཞིང་བུད་མེད་དག་།བྲིས་པ་རིང་ནས་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཁྲོ་ལྡན་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་དུལ་ལ། །མཉེས་གཤིན གེ་བ་ལཾ།།ཤུ་ནཿཀུ་སུ་མ་མཱ་ལེ་བ་པྲ་བྲ་ཛྱེ་ཡཾ་ཏྭ་ཡརྦི་ཏཱ། །ཱ་ལེ་ཁྱ་པུནྡ་རཱི་མ་ཁ་ནནྡ་སྭཻ་རཾ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལེ། །ཏཏྤྲ་ལཱ་བ་ཛ་དཱ་སཀྟྱ་དྷྱཱ་ནཱ་ལམྦ་ན་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་བྷ་ག་བཱནྣནྡ་མཱ་ཧཱཡྻ་ཀཱ་ན་ནཱཏ། འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་ལས། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འདི་བྱིན་ཏེ། །ཁྱི་ལ་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་བཞིན། །མཛེས་མ་བྲིས་ནས་དགའ་བོ་ནི། །རྡོ་བའི་གཞི་ལ་དལ་བུ་ཡིས། །དེ་བརྗོད་བཟླས་པ་ལ་ཆགས་ཤིང་། །བསམ་གཏན་ལ་ནི་དམིགས་པར་འགྱུར། །དེ་དག་ཐོས་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དགའ་མ་བྲལ་བའི་རྨོངས་གྱུར་པའི། ། ཀི་མེ་ཏ་རི་ཏི་ས་པྲཙྪ་པྲི་ཡཱ་བི་ར་ཧ་མོ་ཧི་ཏཾ། །སོ་བྲ་བཱི་ཏ་བྷ་ག་བན་ས་ཏྱཾ་ཀཱནྟརཀྟ་སྱ་མེ་པ་རཾ། །བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་སམྨ་ཏེ་སྱསྨིན་བ་ནེ་ནར་མ་ཏེ་མ་ཏིཿ། །ི་དི་ནནྡ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ་བྷ་ག་བཱན་ཛེ་ནཿ། །མཱི་ལ་ཡནྣེ་བ་བཀྟྲེ་ནྡུ དགའ་བོ་ནགས་ནས་བོས་ནས་ནི།།འདི་དག་ཅི་ཞེས་རབ་ཏུ་བྲིས། །དེ་སྨྲས་བཅོམ་ལྡན་བདེན་པར་ནི། །མཆོག་ཏུ་མཛེས་མ་ལ་ཆགས་བདག་།དགེ་སློང་རྣམས་ནི་འདོད་གྱུར་ཀྱང་། །ནགས་ཚལ་འདི་ལ་བློ་མི་དགའ། །དེ་སྐད་དགའ་བོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཞལ་གྱི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །འདོད་ཆགས་ཆུ་སྐྱེས་འཛུམ་ ཀཱནྟྱ་རཱ་ག་ས་རོ་ཏུ་ཧཾ།།སཱ་དྷོ་བྷ་བ་ན་ཡུཀྟེ་སཾ་རཱ་གཱ་ད་ནུ་ཙི་ཏཱ་མ་ཏིཿ། །བི་གྷྣཻརྣཱ་ཀྲྀ་ཥྱ་ཏེ་ཙེ་ཏཿཀ་ལྱཱ་ཎཱ་བྷི་ནི་བེ་ཤི་ནཱཾ། །ཀྭཱ་ཡཾ་ཡོ་གསྟ་ནུ་ཏྲྀ་ཎ་ཏུ་ལཱ་ཏྱཀྟ་བྷོ་གཱ་བྷི་ཡོ་གཿཀྭ་ཡཾ་ནིནྡྱཿཀྵ་ཎ་སུ་ཁ་ པ་བཞིན།།བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་དེ་ལ་གསུངས། །ཀུན་ཏུ་ཆགས་ལས་མི་རིགས་བློ། །དམ་པ་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་མ་ཡིན། །དགེ་ལ་མངོན་པར་དགའ་རྣམས་ཀྱིས། །སེམས་ནི་བགེགས་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཁུགས། །ལོངས་སྤྱོད་རྩཝ་ཡི་གཟེགས་མ་དང་མཚུངས་བཏང་ལ་མངོན་སྦྱོར་རིགས་པ་འདི་ནི་གང་། །སྐད་ཅིག་བདེ་བའི་ཆ་ ལ་བཱ་སྭཱ་ད་སཾ་བཱ་དཿ།།ཛཱ་ཏྱཻ་བཱ་ཡཾ་ཧ་ར་ཏི་ཀུ་ཤ་ལཾ་དུསྟ་རོ་མཱ་ར་མཱརྒཿ་པྲེ་མཱནྡྷཱ་ནཱ་བྷ་བཏི་ས་ཧ་སཱ་དུཿས་ཧོ་ཡ་ཏྲ་ཡཱ་ཏཿ། །ི་ཏྱ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཙི་རཾ་བཻ་རཱ་གྱ་དེ་ཤ་ནཾ། །ཏཏྶྠཱ་ཏ་བྱཱ་མི་ཧེ་ ཡི་རོ་མྱང་ཚོགས་དང་འགྲོགས་པ་སྨད་འོས་འདི་ནི་གང་།།ཆགས་པས་ལོང་བ་རྣམས་ནི་གང་དུ་འཕྲལ་ལ་ལྟུང་བྱེད་བཟོད་དཀར་གྱུར་པ་ཡི། །བསྒྲལ་དཀའ་བདུད་ཀྱི་ལམ་འདི་རིགས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དགེ་བ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །དེ་སྐད་དེ་ལ་ཆགས་བྲལ་དག་།ཡུན་རིང་བསྟན་བར་མཛད་ནས་ནི། །འདུག་བྱ་ཞེས་བརྗོད་ ཏྱུཀྟྭ་སྭ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ཡ་སྭཱ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ།།ཏ་མེ་བཱ་བ་ས་རནྣནྡཿསཾ་ཙིཾ་ཏྱ་ག་མ་ནེ་ཙི་ཏཾ། །པྲ་ཏསྠེ་སྭ་གྲྀ་ཧཾ་ཧྲིཥྚཿཔུནྡ་རཱི་དཪྴ་ནོཏྶུ་ཀཿ། །བྲ་ཛན་དྭཱ་རི་པི་དྷཱ་ནཱཔྟཻརྦི་ཧཱ་རཻརྦ་ཧུ་བྷིཤྩ་རཱཏ། །ན་ག་རཱ་བྷི་མུ་ཁཾ་ བཅོམ་ལྡན་རང་།།རང་གི་བྱ་བའི་སླད་དུ་གཤེགས། །མཛེས་མ་ལྟ་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །དགའ་ལྡན་དགའ་བོའི་གནས་སྐབས་དེར། །འགྲོ་བར་འོས་པར་བསམས་ནས་ནི། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཆས་པར་གྱུར། །གཙུག་ལག་ཁང་ནི་མང་པོ་ཡི། །སྒོ་རྣམས་བཅད་པས་ཡུན་རིང་ན། །གྲོང་ཁྱེར་མངོན་ཕྱོགས་ལམ་ མཱརྒཾ་ཀ་ཐཾ་ཙི་ད་བཱཔྟ་བཱན།། ཐ་བི་ཛྙཱ་ཡ་སརྦ་ཛྙསྟཾ་རཱ་གཱ་ཏ་གནྟུ་མུདྻ་ཏཾ། །ུ་བ་ཙཱ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷ་ག་བཱན་ནནྡ་ཏཱུརྞྞཾ་ཀྭ་ག་མྱ་ཏེ། །ས་ཛ་གཱ་ད་བ་ནེ་ཏཱ་བདྦྷ་ག་བནྣཱསྟི་མེ་ར་ཏིཿ། །ན་ཧྱ་བི་ཤྲཱནྟ་ཙིཏྟ་ནཱཾ་ཀྲི་ཡཱ་ཀཱ་ཙིཏ་ དག་ནི།།ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ཐོབ་ནས་འགྲོ། །

说了这些话的女人们，看到画像已久，具足忿怒的比丘们，向世尊说道：'世尊您未调伏，温和
唯独从，授予这出家，如同狗戴花鬘般。美女画像后欢喜，在石板上缓缓地，对其言语生贪著，成为禅定所缘境。听闻此事世尊即，从林中唤阿难来，
问道这是何事由，离开爱人迷乱者。他对世尊如实说：'我极其贪恋美人，虽为比丘所认可，心不喜乐此林中。'听闻阿难此言后，世尊胜者对他说，以面月光芒照射，
如同贪欲莲花笑。世尊胜者对他说：'从贪生起不当念，善者于你不相应。于善专注诸人等，心不为诸障所夺。受用如同草茎般舍弃而修行此为何？刹那乐分
味受相应诽谤何？贪爱盲目者何处顿时堕入难忍处，此难度魔道以其种性夺善法。'如是对他说离贪，长时教授已作已，说道应住此
世尊自，为作自事而离去。见美生起贪著之，欢喜阿难于彼时，思维应当前往已，趋向自家而启程。众多寺院诸门扉，关闭已经长时后，趣向城市道路
如何方得以获得。尔时一切智了知，彼因贪欲欲前往，世尊往诣速问道：'阿难何处欲前去？'彼答：'世尊林中我，无有喜乐而安住，心未休息诸人等，任何

ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ཐོབ་ནས་འགྲོ། །དེ་ནས་ཆགས་ལས་འགྲོ་བརྩོན་དེ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །མཁྱེན་ནས་མངོན་ཕྱོགས་བཀའ་སྩལ་པ། །དགའ་བོ་མགྱོགས་པར་གང་དུ་འགྲོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རེ་ཞིག་ནི། །ནགས་ན་བདག་ལ་དགའ་བ་མེད། །སེམས་ནི་ངལ་བསོས་མིན་རྣམས་ཀྱིས། །བྱ་བ་ པྲ་སཱི་ད་ཏི།།སཱ་ཤྲཱིཤྩ་མ་ར་ཧཱ་སི་ནཱི་མ་ཎི་མཱ་ཡཱི་སཱ་ར་མྱ་ཧརྨྱ་བ་ལཱི་སཱ་བཱ་ལཱ་ནི་ལ་ལོ་ལ་ཙཱུ་ཏ་ལ་ཏི་ཀཱ་ཀཱནྟཱ་ན་བོདྻཱ་ན་བྷཱུཿ། །སཱ་ཏ་ནྭི་ཀུ་སུ་མེ་ཥུ་ཀཱརྨུ་ཀ་ལ་ཏཱ་ཀྵ་མོ་ད་རཱི་པུནྡ་རཱི་ནོ་ཛནྨཱནྟ་ར་བཱ་ གང་ཡང་དག་པ་མིན།།དཔལ་ནི་རྔ་ཡབ་བཞད་ལྡན་དེ་དང་ནོར་བུའི་རང་བཞིན་དགའ་བའི་བ་གམ་འཕྲེང་ལྡན་དེ། ། མྲའི་འཁྲི་ཤིང་རླུང་བཞོན་གྱིས་བསྐྱོད་སྐྱེད་ཚལ་གསར་པའི་ས་གཞི་མཛེས་པ་དེ་དང་ནི། །མེ་ཏོག་མངའ་ཅན་གཞུ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་གཟུགས་བཟང་ལྟོ་བ་ཕྲ་བའི་མཛེས་མ་དེ་དག་ལ། །སྐྱེ་བ་ ས་ནཱ་ཨི་བ་མ་ནཿསཀྟཾ་པི་མུཉྩནྟི་མེ།།སཱ་རཱ་གེ་ཎཻ་བ་མ་ན་སཱ་བྲཧྨ་ཙཪྱ་ཙ་རཱ་མྱ་ཧཾ། །བྲ་ཏ་པཉྫ་ར་བནྡྷེ་ན་བི་ཧཾ་ག་ཨི་བ་ཡནྟྲི་ཏཿ། །ཏཀྟྭ་བྲ་ཛཱ་མི་པྲ་བྲ་ཛྱ་མསྟུ་མེ་ན་ར་ཀེ་ཀྵ་ གཞན་གྱི་བག་ཆགས་བཞིན་དུ་བདག་གི་ཡིད་ནི་ཆགས་ལས་རྣམ་པར་མི་གྲོལ་ལོ།།ཡིད་ནི་ཆགས་བཅས་ཁོ་ན་ཡིས། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བདག་གིས་སྤྱད། །བརྟུལ་ཞུགས་འཆིང་བའི་གཟེབ་དག་གིས། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་བསྡམས་པ་བཞིན། །གོས་ནི་ཚོན་གྱིས་དམར་བ་ཡིས། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ཉིད་ ཡཿ།།ན་བཱི་ཏ་རཱ་ག་ཏཱ་མེ་ཏི་མཉྫིཥྛཱ་རཀྟ་མཾ་ཤུ་ཀཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎ་མ་ས་ཀྲྀ་ཏ་སྭ་པ་དཾ་གནྟུ་མུདྻ་ཏཾ། །ནི་བཱཪྻཱ་ནུ་གྲ་ཧ་དྷི་ཡཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །མཱ་ཀྲྀ་ཐཱ་བི་སླ་བཾ་ནནྟ་ནི་ནྡི་ཏཾ་བི་ཤུ་ཏ་ཤུ་ཏཿ། །བིདྦ་ཏ་ མི་འགྱུར།།རབ་བྱུང་བཏང་ནས་བདག་འགྲོའོ།

如何获得机缘而去。之后从贪欲中精进前行。一切智者世尊。了知后面向开示道。难陀你急速往何处去。之后世尊暂时。林中我无有欢喜。心不得休息诸。所作
（藏文：པྲ་སཱི་ད་ཏི，梵文天城体：प्रसीदति，梵文罗马拼音：prasīdati，汉译：欢喜）
（藏文：སཱ་ཤྲཱིཤྩ་མ་ར་ཧཱ་སི་ནཱི་མ་ཎི་མཱ་ཡཱི་སཱ་ར་མྱ་ཧརྨྱ་བ་ལཱི་སཱ་བཱ་ལཱ་ནི་ལ་ལོ་ལ་ཙཱུ་ཏ་ལ་ཏི་ཀཱ་ཀཱནྟཱ་ན་བོདྻཱ་ན་བྷཱུཿ，梵文天城体：सा श्रीश्चमरहासिनी मणिमायी सारम्यहर्म्यवली सा बालानिललोलचूतलतिका कान्तानवोद्यानभूः，梵文罗马拼音：sā śrīścamarahāsinī maṇimāyī sāramyaharmyavalī sā bālānilalocacūtalatikā kāntānavodyānabhūḥ，汉译：那荣耀如摇动拂尘般微笑的宝石般美丽的宫殿，那被轻风摇动的芒果藤蔓装点的美丽新园）
非为正确。具吉祥如摇动拂尘般微笑的宝石般美丽的宫殿行列。芒果藤蔓被风吹动的新园地美丽。具花朵弓形藤蔓身形优美腰细的美女等。生
（藏文：ས་ནཱ་ཨི་བ་མ་ནཿསཀྟཾ་པི་མུཉྩནྟི་མེ，梵文天城体：सना इव मनःसक्तं पिमुञ्चन्ति मे，梵文罗马拼音：sanā iva manaḥsaktaṃ pimuñcanti me，汉译：如往昔般执着的我心不能解脱）
（藏文：སཱ་རཱ་གེ་ཎཻ་བ་མ་ན་སཱ་བྲཧྨ་ཙཪྱ་ཙ་རཱ་མྱ་ཧཾ，梵文天城体：सा रागेणैव मनसा ब्रह्मचर्य चराम्यहं，梵文罗马拼音：sā rāgeṇaiva manasā brahmacarya carāmyahaṃ，汉译：以贪欲心行梵行）
（藏文：བྲ་ཏ་པཉྫ་ར་བནྡྷེ་ན་བི་ཧཾ་ག་ཨི་བ་ཡནྟྲི་ཏཿ，梵文天城体：व्रत पञ्जर बन्धेन विहङ्ग इव यन्त्रितः，梵文罗马拼音：vrata pañjara bandhena vihaṅga iva yantritaḥ，汉译：如鸟被戒律笼所束缚）
（藏文：ཏཀྟྭ་བྲ་ཛཱ་མི་པྲ་བྲ་ཛྱ་མསྟུ་མེ་ན་ར་ཀེ་ཀྵ，梵文天城体：तक्त्व व्रजामि प्रव्रज्यमस्तु मे नरके क्ष，梵文罗马拼音：taktva vrajāmi pravrajyamastu me narake kṣa，汉译：舍弃而去出家）
如其他习气般我的意不离贪著。唯以贪著心。我行梵行。以戒律笼。如束缚空行。以染红衣。不成离贪。舍出家我将去。
（藏文：ཡཿ，梵文天城体：यः，梵文罗马拼音：yaḥ，汉译：彼）
（藏文：ན་བཱི་ཏ་རཱ་ག་ཏཱ་མེ་ཏི་མཉྫིཥྛཱ་རཀྟ་མཾ་ཤུ་ཀཿ，梵文天城体：न वीत राग तामेति मञ्जिष्ठा रक्त मंशुकः，梵文罗马拼音：na vīta rāga tāmeti mañjiṣṭhā rakta maṃśukaḥ，汉译：不成离贪著茜草染红衣）
（藏文：ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎ་མ་ས་ཀྲྀ་ཏ་སྭ་པ་དཾ་གནྟུ་མུདྻ་ཏཾ，梵文天城体：इति ब्रुवाण मस कृत स्व पदं गन्तुमुद्यतं，梵文罗马拼音：iti bruvāṇa masa kṛta sva padaṃ gantumudyataṃ，汉译：如是说已准备返回自处）
（藏文：ནི་བཱཪྻཱ་ནུ་གྲ་ཧ་དྷི་ཡཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ，梵文天城体：निवार्यानुग्रह धिया तमूचे भगवान् जिनः，梵文罗马拼音：nivāryānugraha dhiyā tamūce bhagavān jinaḥ，汉译：世尊调御者以悲心阻止而告）
（藏文：མཱ་ཀྲྀ་ཐཱ་བི་སླ་བཾ་ནནྟ་ནི་ནྡི་ཏཾ་བི་ཤུ་ཏ་ཤུ་ཏཿ，梵文天城体：मा कृथा विस्लवं नन्त निन्दितं विशुत शुतः，梵文罗马拼音：mā kṛthā vislavaṃ nanta ninditaṃ viśuta śutaḥ，汉译：难陀莫作轻率为智者所呵）
（藏文：བིདྦ་ཏ，梵文天城体：विद्वत，梵文罗马拼音：vidvat，汉译：智者）

།བདག་གི་དམྱལ་བ་ཟད་གྱུར་ཅིག་།དེ་སྐད་ལན་གཅིག་མིན་སྨྲ་ཞིང་། །རང་གནས་འགྲོ་བར་བརྩོན་དེ་ལ། །ལྡོག་ཅིང་རྗེས་བཟུང་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཤེས་ལྡན་སྐྱེ་བོ་ཉེར་སྟེན་ལ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོར་མི་འགྱུར་བཞིན། །དགའ་བ་ ཛ་ནོ་པ་ཏུཥྜེ་ན་ཡ་ཐཱ་ཡཱ་ཏི་པྲི་ཐགྫ་ནཿ།།བི་བེ་ཀ་བྱསྟ་དོ་ཥཱ་ཎཱཾ་བི་དུ་ཥཱཾ་ཤཱི་ལ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ། །ནིཿསཱ་ར་སུ་ཁ་ལོ་བྷེ་ན་ན་དྷི་པྲ་བརྟ་ཏེ། །གཱ་ཌྷ་རཱ་ག་གྲྀ་ཧཱི་ཏ་སྱ་ཛུ་གུཔྤ་ཡཱ་ཏ་ནེ་པ་རཾ། །ཛ་ག་ནྱ་ཀརྨ་ནྱཱ་སཀྟིཿ་ ཐོས་པས་རྣམ་པར་གྲགས།།སྨད་ཅིང་བསླད་པ་མ་བྱེད་ཅིག་།རྣམ་པར་རིག་པས་སྐྱོན་བཤིག་ཅིང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པ་མཁས་རྣམས་བློ། །སྙིང་པོ་མེད་པའི་བདེ་བ་ལ། །ཆགས་པས་བྱ་མིན་ལ་མི་འཇུག་།མཆོག་ཏུ་སྨད་པའི་ཁང་པར་ནི། །ངན་པའི་ལས་ལ་ཀུན་ཏུ་ཆགས། །རྒྱ་ཆེན་འདོད་ཆགས་འཛིན་ ཀིཾ་ལཛྫཱ་ཛ་ན་ནཱི་ཏེ།།ཡོ་ནི་ཛ་ཡོ་ནི་སཾ་སཀྟཿསྟ་ན་པཱ་སྟ་ན་མརྡི་ནཿ། ། ཧོ་ར་ཏ་ན་ལཛྫནྟེ་ཛནྨ་ནྱེ་བ་ལ་ཡཾ་ག་ཏཿ། །ས་དཱ་སཛྫ་ན་བརྫི་ཏཱཿཛ་ན་ནཱི་ཛ་གྷ་ནཱ་སཀྟི། །སཾ་མོ་ཧཱ་ཧ་ཏ་ཙིཏྟཱ་ནཱཾ་པ་ཤུ་ན་མེ་བ་དྲྀ་ཤྱ་ པ་ཁྱོད།།ངོ་ཚ་སྐྱེ་བ་མིན་པ་ཅི། །སྐྱེ་གནས་ལས་སྐྱེས་སྐྱེ་གནས་ཆགས། །ནུ་མ་འཐུངས་པ་ནུ་མ་ཉེད། །ཀྱེ་མ་ངོ་ཚ་མི་བྱེད་པ། །སྐྱེ་བ་ཉིད་ལ་བརླག་པར་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་སྤངས། །མ་ཡི་སྦྲོམ་ལ་ཆགས་གྱུར་པ། །སེམས་ནི་ཀུན་རྨོངས་ཀྱིས་བཅོམ་པའི། །ཕྱུགས་རྣམས་ ཏེ།།རཱ་མཱ་ར་མ་ཎ་མཱ་ནོ་ཡཾ་བི་ར་མྱ་ཏྱ་ཛྱ་ཏཱཾ་ཏྭ་ཡཱ། །བྷོ་གཻཿས་ཧ་བྷུ་ཛ་གཱ་ནཱཾ་དྲྀཥྚོ་བྷ་བ་བི་ལེ་ཀྵ་ཡཿ། །ཛ་གྷ་ནྱཱ་ཛ་ན་ཡ་ཏྱེ་བ་ན་ཀ་སྱ་བི་ར་ཏིཾ་ར་ཏིཿ། །ཡ་སྱཱཾ་བྷ་བ་ཏི་པཪྻནྟེ་ཤ་པི་ནཱ་མ་པ་ ཉིད་ལ་མཐོང་བ་ཡིན།།བུད་མེད་སྐྱེས་པའི་ང་རྒྱལ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་དགའ་དང་བྲལ་ནས་ཐོང་། །སྲིད་པའི་ཁུང་བུར་ལག་འགྲོ་རྣམས། །ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་འཇིག་པ་མཐོང་། །སྒྲོམ་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དག་།སུ་ཡི་ཡིད་འབྱུང་སྐྱེད་མི་བསྐྱེད། །གང་གི་མཇུག་ཏུ་ཁྱི་རྣམས་ཀྱང་། །ངེས་པར་ཁ་ནི་ རཱདྨུ་ཁཿ།།གྲྀ་ཧ་ཛཱ་ལ་བི་མུཀྟ་སྟཱཾ་ཀིནྟྲ་དེ་བཱ་བྷི་དྷཱ་བ་ཏ་སི། །ན་ཧི་ནིརྒ་ཏྱ་བ་རཾ་གཿཔུ་ནརྦི་ཤ་ཏི་བཱ་གུ་རཱཾ། །ི་ཏི་བཱཀྱཱ་ཏ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤཱ་ས་ནེ་ན་བི་ཡནྟྲི་ཏཿ། །ཙིནྟ་ཡན་པུནྡ་རཱི་ནནྡཿཔྲ་བི་བེ་ཤཱ་ཤྲ་མ་པུ་ ཕྱིར་ཕྱོགས་འགྱུར།།ཁྱིམ་གྱི་རྒྱ་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཁྱོད། །དེ་ཉིད་དུ་མངོན་རྒྱུག་པ་ཅི། །གང་ཕྱིར་རི་དྭགས་ཐར་གྱུར་པ། །སླར་ཡང་རྒྱར་ནི་འཇུག་པ་མིན། །དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པའི། །བཀའ་ཡིས་ངེས་པར་གདམས་པ་ཡི། །དགའ་བོ་མཛེས་མ་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །སླར་ཡང་གནས་སུ་རབ་ ནཿ།།ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དཱ་དི་ཤྱ་མནྡ་མཱ་ཤྲ་མ་མཱརྫ་ནེ། །ཱ་ས་ནཱ་ནུ་གྲ་ཧ་བྱ་གྲཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བཱན་བུ་ནཱཿ། །ཏཙྪཱ་ས་ནཱཏ་པྲ་བྲིཏྟ་སྱ་ནནྡ་སྱཱ་ཤྲ་མ་ཤྭོ་དྷ་ནེ། །ན་བྷཱུ་ཏ་ལཱ་ད་པ་ཡ་ཡཽ་ར་ཛཽ་རཱ་ག་ཨི་བཱ་ ཏུ་ཞུགས།།དེ་ནས་ནམ་ཞིག་དགའ་བོ་ལ། །གནས་ཁང་ཕྱག་དར་བསྒོས་ནས་ནི། །ཕོངས་པའི་རྗེས་འཛིན་ལ་བརྩོན་པའི། །བཅོམ་ལྡན་སླར་ཡང་རབ་ཏུ་གཤེགས། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་གནས་ཁང་དག་།སྤྱོད་ལ་རབ་ཞུགས་དགའ་བོ་ཡིས། །བསམས་པ་ལས་ནི་འདོད་ཆགས་བཞིན། །ས་ལས་རྡུལ་ ཤ་ཡ་ཏ།།ཏ་སྱཱ་ཧརྟུཾ་ག་ཏ་སྱཱ་རྠ་ཤ་ལི་ལཾ་པཱ་རི་བྷོ་གི་ཀཾ་།མུ་ཧུཿཔཱུརྞ་ས་མུཏྐྭིཔྟཿཤུནྱེ་ཨེ་པ་བྷ་བཏ་གྷ་ཊཿ། །ཏེ་ན་བིགྷྣ་ན་ག་མ་ནེ་སུ་ཏ་རཱཾ་ཁིནྣ་མཱ་ན་སཿ། །ཏཀྟྭ་ཏུ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ནནྡཿཔུནྡ་རཱི་དཪྴ་ནོཏྤུ་ཀཿ། ། རྣམས་ཡོངས་མ་སོང་།།ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་ཆུ་དག་ནི། །

愿我的地狱业报得以消尽。不止一次说这样的话，向着自己的住处精进前行的他，智慧转而摄受他。世尊如来宣说道：亲近智者的人，不会成为凡夫一般。
（以下为咒语部分：）
ཛ་ནོ་པ་ཏུཥྜེ་ན་ཡ་ཐཱ་ཡཱ་ཏི་པྲི་ཐགྫ་ནཿ།（藏文）
जनोपतुष्डेन यथा याति पृथग्जनः।（梵文天城体）
janopatu ṣḍena yathā yāti pṛthagjanaḥ（梵文罗马拼音）
如同凡夫般（汉译）
以智慧摧毁过失，具戒律的智者之心，不会因贪著无实质的快乐而行非法。在最为低劣的房舍中，完全贪著恶业。执著广大贪欲的你，为何不生惭愧？从生处而生又贪著生处，吮吸乳房又揉捏乳房。呜呼不知惭愧者，将在此生中毁灭。常远离善士，贪著母亲的腹部。心为愚痴所摧毁的畜生们才如是可见。
女人男子的我慢，你应离欲而舍弃。已见蛇类与受用一同毁灭于有之洞中。从腹部所生的欢乐，谁不生起厌离？其终末连狗也必定掉头而去。
从家网解脱的你，为何又向彼处奔跑？因为出离的野兽，不会再入罗网。如是世尊所说教言，严加教诫，难陀思维美女，又返回住处。
其后某时，世尊令难陀打扫精舍，为摄受贫乏者而精进的世尊又复离去。依其教言而行事，难陀打扫精舍时，如同贪欲般尘土未从地上离去。
为取受用之水而去，一次又一次倒满水瓶却总是空无。因彼障碍行走，心极为疲惫，难陀舍弃而去，渴望见到莲花色。

།ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་ཆུ་དག་ནི། །ལེན་དུ་སོང་བར་གྱུར་པ་དེའི། །ཡང་ཡང་བཀང་ཞིང་རབ་བླངས་ཚེ། །བུམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །བགེགས་ནི་དེ་ཡིས་ཡིད་དག་ནི། །ཤིན་ཏུ་སྐྱོ་ནས་འགྲོ་བའི་སླད། །མཛེས་མ་བལྟ་བར་འདོད་པ་འདི། །དགའ་བོས་བཏང་ནས་རབ་ཏུ་སོང་། །དེ་ ཐ་བི་ཛྙ་ཡ་སརྦསྟཾ་ཡཏྟཾ་དི་བྱ་ཙཀྵུ་ཥཱ།།བ་བྷཱ་ཥེ་ས་ཧ་སཱ་བྷྱེ་ཏྱསྟཾ་བྷ་མཱ་ན་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །བ་ཏྲ་ཡོ་གེ་ན་ཏབྟ་སྱ་ཤྱཱ་མ་རཀྟ་རུ་ཙེཿཔ་རཾ། ། ཧོ་སྣེ་ཧ་ཀ་ལཾ་ཀསྟེ་དཱི་པ་སྱ་བ་ན་ཤཱ་མྱ་ཏི། ། ལཾ་བཱ་མཱ་བྷི་ལ་ཥེ་ཎ་ནཱི་ལཱི་ ནས་རེ་བ་བརྟན་པ་ཡིས།།འགྲོ་བ་དེ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་གྱི། །ལྷ་ཡི་སྤྱན་གྱིས་མཁྱེན་གྱུར་ནས། །འཕྲལ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཀྱེ་མ་མཛའ་བའི་སྣུམ་གྱི་དྲི། །སྣོད་དུ་སྦྱར་བས་ཚ་བྱེད་ཅིང་། །ཁྱོད་ཀྱི་ཆགས་པ་མཚན་མོའི་འོད། །མར་མེ་བཞིན་དུ་ཞི་མི་འགྱུར། །གཡོན་མ་མཆོག་ཏུ་མངོན་འདོད་པས། ། རཱ་ག་ཨི་བཻ་ཥ་ཏེ། །སཾ་སཀྟཿཀོ་པི་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ཡནྣ་དྱཱ་དྷི་བི་ར་ཛྱ་སེ། །ནྡྷི་ཀ་རོ་ཏི་པྲ་རཾ་བྷེ་ར་ཏིསྟཏ་ཀཱ་ལ་ཀ་ཏ་རཾ། །ཱ་ལིངྒ་ཏི་ཛུ་གུཔྶེ་བ་པྲ་བྲིཏྟེ་མུ་ཁྱཱཾ་ག་སཾ་ག་མེ། །བི་ཥ་ཡ་སྭཱ་ད་སཾ ཅི་ཡང་ཁྱོད་སྙིང་ལ་ཆགས་འདི།།ད་དུང་ཡང་ནི་མི་འབྲལ་ཏེ། །གང་ཞིག་རམས་ཀྱི་ཚོན་བཞིན་ནོ།

去取用水的人，一次又一次地装满水瓶取水时，水瓶变得空空如也。
魔障因此心生厌倦而离去，这美人想要观看的愿望，被欢喜天放弃后彻底离去。
（以下为咒语部分：藏文：ཐ་བི་ཛྙ་ཡ་སརྦསྟཾ་ཡཏྟཾ་དི་བྱ་ཙཀྵུ་ཥཱ / 梵文天城体：था विज्ञाय सर्वस्तं यत्तं दिव्य चक्षुषा / 罗马拼音：tha vijñāya sarvastaṃ yattaṃ divya cakṣuṣā / 汉译：以天眼遍知一切）
由于坚定的希望，以天眼遍知那众生的一切后，立即面对他宣说：
啊！如同油脂的香气，置于器皿中而生热，你的贪欲如同夜晚的光芒，如同灯火般不会熄灭。
由于极度渴望左行母，你内心的这份执着，至今仍不愿离散，就像染料一般。

།ཆགས་པ་རབ་ཏུ་བརྩམས་པའི་ཚེ། །དེ་དུས་འཇིགས་ཤིང་ལོང་བར་བྱེད། །ཡན་ལག་གཙོར་བགྲོད་རབ་ཞུགས་ཚེ། །སྨད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་འཁྱུད། །ཡུལ་གྱི་ཉམས་མྱོང་དང་ གེ་ན་པ་པཱ་མི་ཏྲཻ་རི་བེནྡྲི་ཡཻཿ།།དུཿས་ཧ་བྱ་ས་ནཱ་བརྟེ་ཡཱ་ཏྱ་ཏེ་ན་ར་ཀེ་ན་རཿ། ། དྷི་བཱ་ས་ཡ་ཏི་སྤཪྴ་ལེ་ཤེ་ནཱ་པི་ཀུ་སཾ་ག་མཿ། །པྲ་ཀླིནྣ་མཏྶ་ཀུ་ཎ་པཱ་ཏ་པཱུ་ཏི་གནྡྷ་ཨི་བོངྒ་ཏཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲ་སཾ་བརྐཿསརྦ་ འགྲོགས་པ།།སྡིག་པའི་གྲོགས་ལྟའི་དབང་པོ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དཀའ་འཁྱིལ་བ་ཡིས། །དམྱལ་བར་མི་རྣམས་འཕེན་པར་བྱེད། །འགྲོགས་ངན་རེག་པའི་ཆ་ཡིས་ཀྱང་། །ལྷག་བར་རབ་ཏུ་སྒོ་བར་བྱེད། །ཉ་དང་རོ་ནི་རུལ་པ་ཡིས། །དྲི་ང་རབ་ཏུ་ལྡང་བ་བཞིན། །དགེ་བའི་གྲོགས་ཀྱིས་རེག་གྱུར་པ། ། ཐཱ་ཀུ་ཤ་ལ་བ་ཧཿ། །ཤུ་བྷ་མོ་ད་ཨི་བ་བྱཔྟ་ཡཿཀ་རོ་ཏཱི་མ་ཧཱརྷ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭེ་ཏ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་སཱ་ཀྵཱ་ཏ་ས་ད་ས་ཏྭཿ། །པ་ཐིཿསྤཪྴེ་ན་སཾ་དཪྴྱ་ཙཀྲེ་ཏཏྶཾ་ག་རེ་ཤ་ནཱཾ། ། ཐ་ནནྡི་ས་མཱ་ད་ཡ་བྷ་ག་བཱན་གནྡྷ་མ་ད་ནི། །ཡ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དགེ་བ་འཛིན།།དགེ་བའི་དྲི་བཟང་གིས་ཁྱབ་བཞིན། །གང་ཞིག་རིན་ནི་ཆེན་པོར་བྱེད། །འདི་བརྗོད་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དམ་པ་དམ་པ་མིན་པའི་ལམ། །མངོན་དུ་རེག་པས་དྲི་བསྟན་ནས། །གྲོགས་ནི་དེ་དག་བསྟན་པ་མཛད། །དེ་ནས་དགའ་བོ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཁྱེར་ནས་རི་ཡི་དབང་པོ་ནི། །སྤོས་ ཡཽ་གཱི་རིནྡྲཾ་ཙ་མ་རཱི་བཱ་ལ་བྱ་ཛ་ན་བཱི་ཛི་ཏཾ།།ཏ་ཏྲ་དཱ་བཱ་ན་ལ་པླུཥྚ་མ་ནིཥྚ་ཀླིཥྚ་བི་གྲཾ་ཧཾ། །ཀཱ་ཎཱཾ་མརྐ་ཌི་ཀ་མ་སྱཻ་དཪྴ་ཡི་ཏྭ་བ་དཛྫི་ནཿ། །ི་མཾ་པ་ཤྱ་པི་ཀིཾ་ནནྡ་མཱནྡྱ་ནིནྡྱ་ཏ་རཱ་ཀྲྀ་ཏིཾ། །ཀ་སྨཻ་ཙི་དུ་ཙི་ཏཱ་ཙེ་ ངད་ལྡང་བའི་རི་དྭགས་ཀྱི།།རྔ་མའི་རླུང་ཡབ་གཡོབ་པར་གཤེགས། །དེར་ནི་ནགས་མེས་ཚིག་གྱུར་ཅིང་། །མི་སྡུག་ཤིན་ཏུ་རིད་པའི་ལུས། །སྤྲ་མོ་ཞར་མ་དེ་ལ་ནི། །བསྟན་ནས་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །དགའ་བོ་འདི་ནི་མཐོང་ངམ་ཅི། །དམན་པས་ཤིན་ཏུ་སྨད་པའི་ཡིད། །འདི་ལའང་སུ་ཞིག་འོས་ ཡཾ་རོ་ཙ་ཏི་པྲི་ཡ་དཪྴ་ནཱ།།སཏྟཱ་ས་ད་ས་ཏོ་ནཱསྟཱི་རཱ་གཿཔ་ཤྱ་ཏི་ར་མྱ་ཏཱཾ། །ས་ཏ་སྱ་ཁ་ལི་ཏོ་ལོ་ཀེ་ཡོ་ཡ་སྱ་ད་ཡི་ཏོ་ཛ་ནཿ། །པཀྵ་པཱ་ཏཾ་ས་མུཏ་སྲྀ་ཛྱ་ས་ཏྱཾ་ནནྡ་ཏྭ་ཡོ་ཙྱ་ཏཱཾ། ། སྱཱ་སྟ་སྱཱཤྩ་པུནྡཪྻཱ་ལཱ་བ་ཎྱ་སྱ་ཀི་མནྟ་ པ་ཡི།།དགའ་མར་མཐོང་ནས་སྲེད་པ་ཡིན། །ལེགས་དང་མི་ལེགས་ཡོད་ཉིད་མིན། །དགའ་བ་ཉིད་དུ་ཆགས་པས་ལྟ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་སྐྱེ་བོ་གང་། །གང་གི་དགའ་དེ་དེ་ཡིས་དགའ། །འདི་དང་མཛེས་མ་དེ་ཡི་ནི། །མཛེས་པའི་བར་ན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དགའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལྷུང་དག་།རབ་ཏུ་ཐོང་ལ་བདེན་པར་ རཾ།། ན་རྠི་ཏྭདྦ་ཡཾ་ནེ་བ་སཽནྡཪྻཱནྡ་ར་བེ་དི་ནཿ། །རྠི་པྲི་ཡ་ཏྭ་མ་ཡཱ་ཏི་ཙ་ཙཱ་ཏུ་ཏཾ། །པ་ཤྱཱ་མྱ་ཧཾ་བི་ཤེ་ཥཾ་ཏུ་ནཱ་སྱ་ཏ་སྱཤྩ་ཀྲིཾ་ཙ་ན། །ར་མྱ་ཏྭཾ་མཱཾ་ས་ཙརྨཱ་སྠི་ཡནྟྲེ་ས་མ་ཡཱ་མཱ་ཏྲ་ཀཱཾ། །ི་ཏི་ སྨྲོས།།བདག་གིས་དོན་དུ་མ་གཉེར་སླད། །མཛེས་པའི་ཁྱད་ཉིད་རིག་པ་མེད། །དོན་དུ་གཉེར་ན་དགའ་བར་འགྱུར། །དགའ་བ་ཉིད་ན་མཛེས་པ་ཉིད། །འདི་དང་དེ་ལ་ཁྱད་པར་དག་།ངས་ནི་ཅུང་ཟད་མ་མཐོང་སྟེ། །ཤ་པགས་རུས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ། །དགའ་བར་དམ་ཚིག་བྱས་ཙམ་ཉིད། །དེ་སྐད་ པྲྀཥྚོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ནནྡ་སྟཾ་པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏཿ།། ཏྱནྟཱ་ནུ་ཙི་ཏ་པྲཤྣཿཀོ་པི་གཽ་ར་བ་ཡནྟྲི་ཏཿ། །ཀི་མེ་ཏཏ་བྷ་ག་བཱན་བཀྟི་ཀེ་ལཾ་ཤོ་ཀེ་བི་ཌམྦ་ནཱཿ། །ཀ་པྱ་བཱ་བི་ཤྭ་གུ་ར་བོ་བི་ནི་ཡཱ་པྲ་བྷ་བཾཥྞ་བཿ། །ར་ཏིཿསཱ་དྷི་ བཅོམ་ལྡན་གྱིས་དྲི་བ།།ཤིན་ཏུ་རིགས་མིན་དྲིས་གྱུར་ཅིང་། །
我来为您翻译这段藏文。这是一段关于爱欲、善恶伴侣以及外表与内在的哲理讨论：

当强烈的爱欲开始时，
那时会感到恐惧与盲目。
当身体亲近深入时，
因羞耻而完全拥抱。

就像感官对象与不善伴侣，
以难忍的痛苦纠缠，
将人们投入地狱。
即使只是短暂的接触，
也会让人极度堕落。
就像腐烂的鱼肉，
散发出恶臭的气味。

而善知识的接触，
处处都能持守善法，
如同善妙香气遍布，
使其获得大价值。

说此言后，世尊以亲身示现，
展示了圣者与非圣者之道，
以接触来显示其气味，
从而教导了这些伴侣。

之后欢喜尊者带着
香气飘散的山王，
前往被犏牛尾扇吹拂之处。
在那里，有被林火烧伤，
形体可憎而极为消瘦
的一只独眼母猴。
世尊指给他看后说道：
"欢喜，你看到了吗？
以卑劣而极受诽谤的心，
谁会对她生起爱慕？

善与不善本无实性，
只因贪著而见为可爱。
世间之人各有所爱，
谁爱谁就认为谁美。
这个与那美女之间，
美丑究竟有何差别？
欢喜，你应当放下偏见，
如实地说。"

"因我未曾追求故，
不能识别美的差别。
若生追求则成可爱，
若生欢喜即成美丽。
此彼之间的差别，
我丝毫也未见到，
对这肉皮骨机关，
仅是暂时立誓爱慕。"

当世尊如此询问时，
这是极不恰当的提问，
且受到了尊重的约束。

[注：这段经文探讨了爱欲的本质、善恶伴侣的影响，以及美丑认知的主观性。通过独眼母猴的比喻，说明了美丑是由人的贪著和主观认知所决定的，而不是客观存在的。]


།གང་ཡང་བླ་མས་གདམས་གྱུར་པའི། །དགའ་བོས་དེ་ལ་ལན་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་སྐད་ཅི་ལ་གསུངས། །གང་འདི་མྱ་ངན་ལ་ཅོ་འདྲི། །ཀུན་གྱི་བླ་མ་གཙོ་བོར་ནི། །གྱུར་པ་སུ་ཡིས་རྣམ་པར་དུལ། །མཛེས་མ་ཡི་ནི་དགའ་ པུནྡཪྻཱཿཔ་ར་བྷ་གེ་ན་རཱ་ཛྱ་ཏེ།།ཡཾ་དྲྀཥྚ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཛེ་ཏཱ་ན་ར་ཏི་སྨ་ར་ཏི་སྨ་རཿ། །ཛྱོཏྶྣ་ཡེ་བ་ན་ཏཏྐནྟྱཱ་མོ་ད་ཏེ་ཀུ་མུ་དཱ་ཀཱ་རཿ། །གུ་ཎཱནྟ་རཾ་ན་ཛ་ནཱ་ཏི་པྲ་སིདྡྷི་ཤ་ར་ཎོ་ཛ་ནཿ། །བརྟནྟ་ཡཱ་བ་ད་ན་སཽ་ར་བྷ་སཱ་ར་ བ་དེ།།མཆོག་གི་ཆ་ལ་མཛེས་པ་སྟེ། །འགྲོ་ལས་རྒྱལ་བའི་དྲན་པ་ཡང་། །གང་མཐོང་དགའ་མ་མི་དྲན་ནོ། །དེ་ཡི་མཛེས་པས་ཀུ་མུད་ཚལ། །དགའ་བཞིན་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་མིན། །གྲགས་པའི་ལམ་འགྲོ་བླུན་པོ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཡོངས་མི་ཤེས། །དེ་ཡིས་མེ་ཏོག་ཚོགས་རྣམས་བཞིན་གྱི་དྲི་བཟང་ ཙཽ་ར་མཱ་ལོ་ཀྱ་པུཥྤ་ནི་ཙ་ཡཾ་པྲི་ཐུ་ཀེ་ཤ་པ་ཤེ།།མ་ནྱེ་བི་ལཱ་ས་ག་ཏི་ལོ་ཙ་ན་ཀཱནྟི་ཙཽ་རཻ་རྦྷཱ་ཏྱེ་བ་ཧཾ་ས་ཧ་རི་ཎཻརྦ་ན་མེ་བ་ཡཱ་ཏཾ། ། ནལྤཻཿསཾ་ཀལྤེརྦ་ཧུ་བི་དྷ་བེ་ཀལྤཻ་ར་ནུ་པ་མཱ་ན་སཱ་གཱ་རཾ་གཱཀྵི་ལི་ ནོར་ལ་ནི།།བརྐུས་པར་མཐོང་ནས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྐྲ་ཚོགས་དག་ལ་བཅིངས། །འཇོ་སྒེག་འགྲོས་དང་མིག་གིས་མཛེས་པ་དག་ལ་བརྐུས་གྱུར་པའི། །ངང་པ་རི་དགས་འཇིགས་བཞིན་ནགས་ཉིད་དུ་ནི་བྲོས་སམ་སྙམ། །རི་དྭགས་མིག་ཅན་དཔེ་མེད་མ་དེ་ཡོངས་འདྲིས་བརྟག་པ་མི་ཉུང་ཞིང་། །རྣམ་མང་རྣམ་པར་རྟོག་ ཁི་ཏུ་མ་པི་ཤཱཀྱ་པ་རི་ཙི་ཏཻཿ།།ཏུ་ལཱ་རོ་ཧེ་ཡ་སྱ་བ་ད་ན་པ་ར་བྷཱ་གེ་ལ་གྷུ་ཏ་ཡཱ་ས་ནཱུ་ནཾ་ཏཱ་རཱ་ཎཱཾ་ག་ག་ན་མ་དྷི་རཱུ་ཌྷཿཔ་རི་བྲྀ་ཌྷེཿ། །པུ་ཎྱ་པྲ་པྱཾ་ལ་ལི་ཏ་པ་ལི་ཏ་བྷྲུ་ལ་ཏཱ་ལཱ་སྱ་ལཱི་ལཱ་ར་མྱ་ཏ་སྱཱ་ཡ་དི་ན་བ་ད་ནཾ་ནནྡ་ནཾ་ལ་བྷྱ་ཏེ་ པས་ཀྱང་ནི་དྲི་བར་ནུས་པ་ཉིད་མ་ཡིན།།གང་གི་བཞིན་མཛེས་དག་དང་སྲང་ལ་གཞལ་ཚེ་ཡང་བ་ཉིད་ཀྱི་ན། །རྒྱུ་སྐར་བདག་པོ་དེ་ནི་མཁའ་ལ་ལྷག་པར་འཛེག་པ་མ་ཡིན་ནམ། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་འཐབ་ཡད་འོང་སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་གཡོ་ལྡན་སྒེག་ཅིང་རོལ། །དེ་ཡི་བཞིན་ནི་ཡིད་འཕྲོག་དགའ་དང་ལྡན་ ཏཏ།།པྲ་བྲ་ཛྱེ་ཡཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་མ་དྷི་ཀཾ་ཀིཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏོ་མེ་ཀ་སྨཱ་དེ་ཏཾ་བྲ་ཏ་པ་རི་ཀ་རཾ་བྷཱ་ར་བྷཱུ་རཾ་བ་ཧཱ་མི། །ི་ཏི་ནནྡ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱ་ན་རཱ་ག་ནིརྦྷ་རཾ། །ུཏྐྵི་སྱ་པྲ་བྷ་བེ་ན་ཏཾ་ནི་ནཱ་ཡ་སུ་རཱ་ལ་ ཏེ་གལ་ཏེ་མི་འཐོབ་ན།།རབ་བྱུང་འདིས་བདག་ལེགས་བྱས་ལྷག་པར་ཅི་ཞིག་བགྱིད་འགྱུར་འདི་ཡི་སླད། །བརྟུལ་ཞུགས་ཡོ་བྱད་ཁུར་དུ་གྱུར་པ་འདི་དག་ཅི་སླད་བདག་འཁུར་ལགས། །དེ་སྐད་དགའ་བོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཆགས་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དེ། །བཅོམ་ལྡན་རང་གི་མཐུས་བླངས་ནས། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ ཡཾ།། དཪྴ་པཙྪ་ཏ་ཏྲ་སྱ་ལཱི་ལོདྻ་ནེ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏོཿ། །སུ་དྷཱ་མནྠ་ས་མུདྦྷཱུ་ཏཱཿཀཱནྟཱ་སྟྲི་ད་ཤ་ཡོ་ཥི་ཏཿ། ། རུ་ཎཻཿཀཱནྟི་སནྟྲཱ་ནཻཿཔཱ་ད་པདྨ་བ་ནོ་དི་ཏཻཿ། ། ནུ་ཡཱ་ཏཱ་ཨི་བཱཾ་བྷོ་དྷི་ཀཱུ་ལ་བི་དྲུ་མ་ཀཱ་ན་ནཻཿ། །བི་ཤཱ་ ཕྱིན་པར་གྱུར།།བརྒྱ་བྱིན་དགའ་ཚལ་དེ་རུ་ནི། །བདུད་རྩི་བསྲུབས་ལས་རབ་འཁྲུངས་པའི། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་མཛེས་པ་དག་།དེ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་གྱུར། །རྐང་པ་པད་ཚལ་ལས་འཁྲུངས་པ། །མཛེས་པའི་རྒྱུད་ནི་དམར་པོ་ཡིས། །ཆུ་གཏེར་དོགས་ཀྱི་བྱུ་རུ་ཡིས།


我来为您翻译这段藏文。这是一段诗意的对话和描述：

于是那位由上师指导的欢喜尊者，
对此作出如下回答：
"世尊为何如此说话？
为何要询问这悲伤之事？
谁能调伏您这位
一切上师中的至尊？

美女的容颜最为殊胜，
胜过世间一切妙相。
见到她时连情欲之神
也会忘却爱欲之事。
她的美丽使得睡莲
不再因月光而欢喜。
追求名声的愚人们
无法识别其殊胜功德。

如同看见花朵丛中
散发芬芳的香气，
她那优雅的举止和明眸
似乎惊吓了天鹅与鹿，
使它们逃入林中。
这位美若瞪羚的无双女子，
纵使以无数方式观察，
也难以测度其美德。

当她容颜与星辰相较，
岂非因其轻盈之故，
令众星升向更高天际？
她那舞动的眉梢妙曼动人，
若不能得见她令人欢喜的容颜，
我何须修此殊胜善行？
为何要担负这沉重的戒律重担？"

听闻欢喜的这番话语，
世尊以自身威力，
将这充满贪著的欢喜，
带往天界净土。
在帝释的游乐园中，
为他示现了从搅动甘露中
诞生的众多天女。
她们的莲足散发光芒，
宛如大海岸边
珊瑚林的红光。




།ནགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཁྲིད་པ་བཞིན། །ཡོངས་འདུ་ ལ་ལཱ་སྱ་ས་ཙི་བཻཿཔ་ཎི་བྷིརྦི་ཛི་ཏཱཾ་བུ་ཛཱཿ།།སཾ་སཀྟཻཿས་ཧ་ཛ་སྱཻ་བ་པཱ་རི་ཛཱ་ཏ་སྱ་པལླ་བཻཿ། །ཀཱནྟིརྨ་དྷུཪྻ་ལ་ལི་ཏཻརྨ་ད་ནཱ་ནནྡ་བཱནྡྷ་བེཿ། །ཧེ་ལ་ནི་མཱི་ལི་ཏཱཾ་བྷོ་ཛ་བ་ད་ནཻཤྩནྡྲ་སཽ་ད་རེཿ། །ས་མྨོ་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིས།།ཡལ་འདབ་ཆགས་པ་ལྟར་གྱུར་པ། །རོལ་ཞིང་སྒེག་པའི་གྲོགས་པོ་ཡིས། །ལག་པས་ཆུ་སྐྱེས་དག་ལས་རྒྱལ། །མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་རོལ་པ་དང་། །འདོད་པ་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གྲོགས། །ཆུ་སྐྱེས་བདེ་བླག་ཉིད་དུ་ནི། །འཛུམ་བྱེད་ཟླ་བའི་འགྲན་ཟླ་དང་། །ཀྲྀཥྞ་ ཧ་ནེ་རྫཱི་བ་ནཻཤྩ་ཀྲྀཥྞ་སཱ་རཻརྦི་ལོ་ཀ་ནཻཿ།།ཀ་ལ་ཀཱུ་ཌཙྪ་ཌ་སྤྲྀཥྚཻ་ར་མྲྀ་ཏོ་གྷཻ་རི་བཱ་བྲྀ་ཏཱཿ། །པཱུརྞཱ་ཡཽ་བ་ན་ལཱ་བ་ཎྱཿས་ཧ་སཻ་བ་བི་ལོཀྱ་ཏཱཿ། །ནནྡ་སཱ་ནནྡ་བ་ད་ནཿསྭེ་ད་སྣཱ་ཏ་ཨི་བཱ་བྷཱ་བཏ། །པདྨ་ན་ནཱ་སུ་ སཱ་རིའི་མིག་དག་དང་།།ཀུན་རྨོངས་གསོ་བས་ནག་མོ་ནི། །བརྩེགས་པའི་རི་མོས་རེག་པ་ཡིས། །བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཞིན། །མཛེས་སྡུག་ལང་ཚོ་རྫོགས་གྱུར་པ། །དེ་དག་མཐོང་ནས་འཕྲལ་ཉིད་དུ། །ཀུན་དགའི་བཞིན་ལྡན་དགའ་བོ་ནི། །རྡུལ་གྱིས་བཀྲུས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །པདྨོའི་བཞིན་རས་ བི་པུ་ལོཏྤ་ལ་ལོ་ཙ་ནཱ་སུ་ཀུནྡ་སྨི་ཏཱ་པུ་ནི་བི་ཌསྟ་བ་ཀ་སྟ་ནཱི་ཥུ།།ནནྡ་སྱ་ཏཱ་སུ་ཧྲྀ་ད་ཡཾ་ཡུ་ག་པ་ཏ་ནི་པ་ཏ་དོ་ལཱ་བི་ལཱ་ས་ཏ་ར་ལཱ་ལཱི་ཏུ་ལཱ་མ་བཱ་པ། །ཏ་ཏཿཔྲོ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱན་ནནྡཾ་ཏདྒ་ཏ་མཱ་ན་སཾ། ། སྱཱ་སཾ་དཪྴ་ནེ་ནནྡ་པྲི་ཏྱ་ཏེ་ར་མ་ཏེ་ དང་ནི་ཨུཏྤལ་རྒྱས་པའི་མིག་།ཀུན་དའི་འཛུམ་དང་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུའི་ནུ་རྒྱས་ཅན། །དེ་དག་རྣམས་ལ་དགའ་བོའི་སྙིང་ནི་ཅིག་ཅར་དུ། །ཕྱོགས་ལྷུང་བུང་བ་རོལ་ཅིང་གཡོ་བ་དང་མཚུངས་ཐོབ། །དེ་ལ་ཡིད་སོང་དགའ་བོ་ལ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། །དགའ་བོ་འདི་དག་མཐོང་བ་དང་། །ཆགས་པས མ་ཏིཿ།།ཱ་སཱ་ཏ་སྱཤྩ་པུནྡཪྻ་ལཱ་བ་ཎེ་ཀི་ཡ་དནྟ་རཾ། །ུཏྐཪྵཿཔ་ར་བྷཱ་གེ་ན་སྥུ་ཌ་ཨེ་བ་བི་བྷ་བྱེ་ཏེ། །ནི་རསྟ་པུནྡ་རི་རཱུ་པཾ་རཱུ་པ་མཔྶ་ར་པཱཾ་ཡ་དི། །ཏ་དེ་ཏཱ་ཨེ་བ་ཀཱ་ལེ་ན་ཀ་རི་ཥྱ་མི་ཏྭེ་ད་ཤྲ་ཡཱཿ། ། ཁྱོད་བློ་དགའ་འམ་ཅི། །འདི་རྣམས་དག་དང་མཛེས་མ་དེའི། །མཛེས་སྡུག་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་ཅིག་།གཞན་གྱི་ཆ་ལས་རབ་གྱུར་པ། །གསལ་བ་ཁོ་ནར་རྟོགས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས། །མཛེས་མའི་གཟུགས་བས་ལྷག་པ་ན། །དེ་ཕྱིར་དེ་དག་ཁོ་ན་ཉིད། །དུས་ཀྱིས་ཁྱོད་ལ་བརྟེན་པར་བྱས། ། ཨཱ་ར་གེ་ཎཻ་བ་མ་ན་སཱ་བྲཧྨཱ་ཙདྱཾ་པྲ་སནྶ་དྷིཿ། །ཙ་ར་ཏཱ་བཏྟ་ཏསྣེ་ཧཾ་དཱ་སྱ་མྱཔྶ་ར་སཱཾ་ག་ཎཾ། །ེ་བཾ་བྷ་ག་བ་ཏོ་བཱཀྱཱ་ན་ནནྡཿསཾ་ཛཱ་ཏ་ནིཤྩ་ཡཿ། །ཏ་ཐེ་ཏྱུཀྟྭ་བྲ་ཏེ་ཙེ་ཏཤྩ་ཀྲེ་སྭརྒཱཾ་ག་ནཱ་ཤཱ་ཡཱ། །མནྡ་ད་རཿསྭ རེ་ཞིག་རབ་ཏུ་དང་བའི་བློ།།ཡིད་ནི་ཆགས་བྲལ་ཁོ་ན་ཡིས། །ཚངས་སྤྱོད་སྤྱོད་ཅིག་དེ་ནས་ངས། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ནི་ཁྱོད་ལ་བྱིན། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་གསུང་གི་ནི། །ངེས་པ་སྐྱེས་པའི་དགའ་བོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཞེས་བརྗོད་བརྟུལ་ཞུགས་སེམས། །མཐོ་རིས་བུ་མོའི་བསམ་པས་བྱས། །དེ་དང་འགྲོགས་འདོད་ དཱ་རེ་ཥུ་སྭ་བྷུཏྟཏྶཾ་ག་བཱཾ་ཙྪ་ཡཱ།།གུ་ཎ་པ་ཎྱ་ཏུ་ལཾ་པྲཱི་ཏེརྣཱསྟི་སྣེ་ཧ་སྱ་ས་ཏྱ་ཏཱ། ། ཧོ་བི་སྨྲྀ་ཏ་སཾ་བ་ས་པྲ་བ་ས་པ་རི་ཤོ་ཥི་ཏཱ། །པུཾ་སཱ་མཱ་བྷྱཱ་སི་ཀཱི་པྲཱི་ཏིཿས་ཧ་པཱ་ནྱ་ཏྲ་དྷཱ་བ་ཏི། །ཀྵ་ཎ་ཡཽ་བ་ན་ར་མྱཱ་ཎི་པྲེ་མ་ཎི་ གྱུར་པས་དེས།།རང་གི་ཆུང་མ་ལ་གུས་དམན། །ཡོན་ཏན་ཟོང་མཚུངས་དགའ་བ་ཡིས། །མཛའ་བ་བདེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །སྐྱེས་བུའི་གོམས་སྐྱེས་མཛའ་བ་ནི། །

如同引导进入森林一般。犹如与生俱来的枝叶相连。以优美妩媚的友人之手战胜莲花。美丽悦意的游戏与欲望普遍欢喜的友人。莲花轻易地与月亮竞争。
以黑鹿的眼睛和迷醉疗愈的黑暗。以层叠的纹路触碰。如被甘露之众环绕。妙龄美貌圆满。见到后刹那间,具喜悦面容的难陀,如被尘垢洗涤一般。
莲花般的面容与盛开的青莲眼睛,昆达花般的微笑与花束般丰满的胸。难陀的心一时坠入其中,如同蜜蜂游戏般轻盈摇曳。对此心神向往的难陀,世尊随即说道。难陀,见到这些是否令你心生欢喜与贪著?
这些人与那美女之间的美貌差异有多少?从他者的部分而言,应当清楚地了知殊胜之处。若天女之身胜过美女之身,因此唯有她们,将随时依止于你。
暂且以离欲之心,心意清净地修习梵行。之后我将赐予你天女众。如是世尊言教,难陀生起决心。说'如是'后以誓愿心,思维天女而行。
与其相处欲望而对自己妻子轻视。以功德等同的爱恋,爱恋并非真实。男人习惯性的爱恋,

སྐྱེས་བུའི་གོམས་སྐྱེས་མཛའ་བ་ནི། །གཞན་དུ་ཡོངས་སུ་དམན་པ་ཡིས། །ཀྱེ་མ་གནས་ནི་བརྗེད་གྱུར་ནས། །འཕྲལ་ལ་གཞན་དུ་རྒྱུག་པ་ཉིད། །སྐད་ཅིག་ལང་ཚོ་དགའ་བ་ཡིས། །མཛའ་ པྲ་ཎ་ཡ་བྱ་ཡཻཿ།།ན་པ་དྷཱ་ནི་ན་ནི་ཏྱཱ་ནི་སུ་ཁཱ་ནི་བ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ཏ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ནནྡཿཀྵ་ཎཱནྣི་ཏ་སྭ་མཱ་ཤྲ་མཾ། །ཏནྣིཤྩ་ཡཱཏྦྲཧྨ་ཙཪྻ་ཙ་ཙཱ་ར་ནི་ཡ་ཏ་བྲ་ཏཿ། །ས་བི་ས་སྨཱ་ར་པུནྡཪྻཱཿཀཱནྟི་ས་ བ་གཅུགས་པ་ཉམས་པ་ཡིས།།བདེན་པ་མ་ཡིན་རྟག་མིན་ཏེ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བདེ་བ་བཞིན། །དེ་ནས་དགའ་བོ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་རང་གནས་ཁྱེར། །དེས་པ་དེ་ཡིས་ཚངས་སྤྱོད་ནི། །དུལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད། །མཛེས་མའི་མཛེས་སྡུག་ཕུན་ཚོགས་པ། ། པ་ད་མ་ནྱ་དྷཱིཿ། །ཀྵ་ཎ་པྲ་མུ་ཥི་ཏཱ་པྲཱི་ཏི་མ་ལཱ་ནི་ཡཱ་ཏི་གུ་ཎེ་ཥྭ་པི། །ཏ་ཏཿཀ་ད་ཙིདྦི་ཙ་ར་ན་ནནྡཿཀྭཱ་པི་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། །ཀ་རཱ་ལ་ན་ར་ཀཱ་སཀྟ་བྷཱི་མཱ་ཀུམྦྷཱི་བྷྲྀ་ཏཱ་བྷུ་བཾ། །ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་སཱ་ཀམྤཿཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི གཞན་གྱི་བློ་དེས་བརྗེད་པར་གྱུར།།སྐད་ཅིག་རབ་ཉམས་དགའ་བ་ནི། ཡོན་ཏན་ལའང་དམན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་དགའ་བོ་ནི། །རྒྱུ་བས་རབ་འཇིགས་དམྱལ་བའི་ཚོགས། །འཇིགས་རུང་ཟངས་ཆེན་འཛིན་པ་ཡང་། །འགའ་ཞིག་དག་ཏུ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་མཐོང་ཉིད་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་། །འདར་བར་ དུཿཁི་ཏཿ།།ས་པ་པྲཙྪ་ཏ་དཱ་སཀྟན་གྷོ་རན་ན་ར་ཀ་ཀི་ཀ་རཱན། །ཏེ་ཏ་མཱུ་ཙུ་རི་ཡཾ་བྷཱུ་མིསྟ་པ་ན་ཀུམྦྷི་ཤ་ཏཱ་ཙི་ཏཱ། །ཀལྤི་ཏཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་སྱ་ནནྡ་སྱཱ་ཏནྡ་རཱ་གི་ཎཿ། །མེ་ཐྱཱ་བྲ་ཏཿབ་ནཱ་དྱཱ་བི་བྷ་ཛ་ཏེ་བཱི་ཏ་རཱ་ག་ཏཱཾ། །བྲཧྨ་ཙཪྻཾ་ གྱུར་པས་འདི་ཅི་ཞེས།།དེ་ཡིས་དེ་ནས་ཚོགས་པ་ཡི། །འཇིགས་རུང་དམྱལ་སྲུང་རྣམས་ལ་དྲིས། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་ཚ་བའི་ས། །ཟངས་ཆེན་རྒྱ་ནི་རྫོགས་པ་འདི། །ཤིན་ཏུ་ཆགས་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་བུ། །དགའ་བོ་ལ་ནི་བྱས་པ་ཡིན། །ཆགས་བྲལ་ཉིད་ནི་ད་དུང་ཡང་། །བརྟུལ་ཞུགས་ལོག་པ་དེ་མི་སྟེན། །མཐོ་རིས་བུད་ ཙ་ར་ཏྱེ་བ་སྭརྒསྟྲཱི་པ་ག་མཱ་ཤ་ཡཱ།།མི་ཐྱཱ་པྲ་ཏཱ་ནཱཾ་ལུབྡྷཱ་ནཱཾ་རཱ་ག་དྭེ་ཤ་ཀ་ཥཱ་ཡི་ནཱཾ། །ེ་ཏོ་སུ་ནི་ཏྱ་ཏཔྟཱ་སུ་ཀུམྦྷཱི་ཥྭེ་བཱ་ཀྵ་ཡཿཀྵ་ཡཿ། །ི་ཏི་ནནྡཿས་མཱཀྞྱ་ཛཱ་ཏ་རོ་མཱཾ་ཙ་ཀཾ་ཙུ་ཀཿ། །ཏ་ཏྲ་ཙྱུ་ཏཱ་མི་ མེད་འགྲོགས་བསམ་པས།།ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤྱོད་པ་ཉིད། །བརྐམ་ཆགས་ལོག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཆགས་སྡང་སྙིགས་མ་ཅན་རྣམས་ཀྱི། །རྟག་ཏུ་ཚ་བའི་ཟངས་ཆེན་ནི། །འདི་དག་འཇིག་པ་མེད་པའི་གནས། །དེ་ལྟར་དགའ་བོས་ཡང་དག་ཐོས། །སྤུ་ལོང་གོས་ལྟར་རྒྱས་གྱུར་ཅིང་། །དེར་ནི་རྗེས་སུ་ བ་ཏ་ནུཾ་པཤྩཱཏྟཱ་པཱ་ད་མ་ནྱཱ་ཏ།།ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཏྱཀྟ་རཱ་ག་སཾ་བཱ་ས་བཱ་ས་ནཿསྭ་ཡཾ། །བ་བྷཱུ་བཱ་ནུཏྟ་ར་བྲཧྨ་ཅཪྻ་པཪྻཱཔྟ་སཾ་ཡ་མཿ། །གྷ་ན་མོ་ཧི་ཀྵཡཱཏྟ་སྱ་བི་མུཀྟེ་སཾ་ཤ་མནྟ་ཏཿ། །མ་ན་པྲ་སཱ་ད་མ་པེ་ གདུང་བ་ཡིས།།ལུས་པོ་དུམ་བུར་གྱུར་བཞིན་སེམས། །གནས་སུ་མངོན་སོང་འདོད་ཆགས་ཀྱིས། །བག་ཆགས་ཞེན་པ་བཏང་བྱས་ནས། །བླ་མེད་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ནི། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་དུལ་བར་གྱུར། །ནང་དུ་ཐེ་ཚོམ་རྣམ་གྲོལ་ཅིང་། །སྟུག་པོའི་རྨོངས་པ་ཟད་ལས་དེའི། །ཡིད་ནི་རབ་དང་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། ། དེ་ཤ་ར་དཱི་བ་ད་དཱི་པ་ཡཿ། །ནིཥྐཱ་མཿཔྲ་ཤ་མ་པྲཱཔྟྱ་པ་རཾ་ནིཥྛཱ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །ཤུདྡྷ་དྷཱིཿས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷ་ག་བནྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ནཱཔྶ་རོ་ཏིརྣ་པུནྡཪྻོ་བྷཱ་ག་བ་ན་ཀྲྀ་ཏྱ་མ་སྟི་མེ། ། ཏཱཿཔཪྻཱནྟ་བིཙྪཱ་ཡཿཔཱ་པ་ཐཱ་བི་ཥ་ཡ་ཤྲི སྟན་ཀའི་ཀླུང་གི་ཆུ་བཞིན་ནོ།

人的习性所生之爱，因为在他处完全低劣，唉！忘记了住处，立即奔向他处。
刹那青春欢喜，因爱情衰退，非真非常，如同众生之乐。
其后具德欢喜尊，刹那即返自处所，彼以调伏律仪行，修持梵行。
美女之妙丽圆满，为他心所忘失，刹那失坏欢喜，于功德亦成低劣。
其后某时欢喜尊，游行见到可怖群，恐怖地狱众有情，执持大铜器。
见此即生痛苦且，战栗而问此为何，彼即询问聚集之，可怖狱卒众。
彼答此为炽热地，大铜器遍满此处，为极贪著王子欢喜尊所造。
离贪性至今仍然，不行邪誓行，以欲往生天女，而行梵行。
贪欲邪誓行者，贪嗔烦恼垢者，恒时炽热铜器中，无有穷尽处。
如是欢喜尊闻已，汗毛竖立如衣般，于彼随后悲伤故，身如碎片想。
返回住处贪欲之，习气执著皆舍已，无上梵行圆满成，调伏自在者。
内心疑惑解脱且，因厚重痴尽故彼，心意清净获得如，秋季河流水。
无欲获得寂静已，证得最胜究竟果，清净心至世尊前，如是而言说：
'世尊我于天女及，美女已无所作为，彼等最终无光泽，如毒般之欲乐。'

།འདོད་པ་མེད་ཅིང་རབ་ཞི་ཐོབ། །མཆོག་ཏུ་ངེས་པར་དེར་ཞུགས་པ། །དག་པའི་བློ་ཡིས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །ཡང་དག་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བྱ་བ་ནི། །ལྷ་མོས་ཡོད་མིན་མཛེས་མས་མིན། །གནོད་པ་དང་བཅས་ཡུལ་གྱི་དཔལ། །འདི་དག་མཇུག་ནི་མཛེས་དང་ ཡཿ།།ཡ་ཐཱ་ཡཱ་ཐེ་ཡཾ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་བྷཱ་བྱ་ཏེ་ནིཿསྭ་བྷཱ་བཱ་ཏཱ། །ཏ་ཐཱ་ཏ་ཐཱ་པྲ་སཱི་དནྟི་ནི་རཱ་བཱ་ར་ཎ་བྲིཏྟ་ཡཿ། །ི་ཏི་ནནྡ་སྱ་བ་ད་ཏཿཔྲཔྟ་སྱཱ་རྷ་ཏ་པ་དམ་ཤ་ནཻཿ། །བྷ་ག་བཱ་ན་པ་རི་ནིརྦཱ་ཎ་ཤུདྡྷཾ་སིདྡྷི་ བྲལ།།ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་དངོས་རྣམས་ཀྱི། །ངོ་བོ་ཉིད་མེད་འདི་བསྒོམས་པ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་སྒྲིབ་པ་དང་། །བྲལ་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་རབ་གསལ་གྱུར། །དེ་སྐད་སྨྲས་པའི་དགའ་བོ་དག་།རིམ་གྱིས་དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་པ། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས་པ་དག་།འགྲུབ་བར་ མ་མ་ནྱ་ཏ།།ཀེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལ་ལཱུ་ལཱ་ནཱཾ་ནནྡེ་ནཱ་སཱ་དི་ཏཾ་ཕ་ལཾ། །ི་ཏི་བྷིཀྵུ་བྷི་ར་བྷྱེ་ཏྱ་པྲྀཥྚ་ཏ་ན་བ་ད་ཛྫི་ནཿ། །ཛནྨཱནྟ་རཱ་རྫི་ཏཻཿཔུ་ཎྱཻཿསུ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷྱ་ས་ཀཱ་རི་ཎཱ། །པྲཱཔྟ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགོངས།།དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་དག་གི། །འབྲས་བུ་དགའ་བོས་ཐོབ་གྱུར་ཅེས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་ཕྱོགས་དྲིས། །རྒྱལ་བས་དེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྐྱེ་བ་གཞན་བསྒྲུབས་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ལེགས་བྱས་གོམས་པར་བྱས་གྱུར་པ། །དགའ་བོས་དགེ་བའི་རྩ་ ནཱཾ་ནནྡེ་ན་ཕ་ལ་སམྤ་ཏཿ།།བི་པུ་ལ་བི་མ་ལེ་བཾ་ཤེ་ཛནྨ་སྨ་ར་པྲ་ཏི་མཱ་ཏ་ནུ་སུ་ཁ་ཛ་ན་ས་ཁཱི་ལ་ཀྵྨཱི་བྲྀཏྟིཿཔྲི་ཡཱ་ས་ཏ་ཏཾ་ས་ཏཱ་མ། །པྲ་ཤ་མ་ས་ལི་ལ་སྣཱ་ཏཻ་ཙེ་ཏཿསྭ་བྷཱ་བ་ག་ཏིརྒ་ཏིཿཀུ་ཤ་ལ་ཀུ་སུ་མ་སྱ་ཡཾ་པུཾ་ བ་ཡི།།འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ། །དྲི་མེད་ཡངས་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ཤིང་དྲན་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུའི་ལུས། །དཔལ་འབྱོར་སྐྱེ་བོ་བདེ་བའི་གྲོགས་མོ་སྤྱོད་ཚུལ་དམ་པ་རྟག་ཏུ་དགའ། །སེམས་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ཆུས་བཀྲུས་རང་བཞིན་ལུགས་ཀྱི་འབྲོས་ལྡན་འདི། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་དགེ་ སཾ་པི་ཤཱ་ལ་ཕ་ལོངྒ་ཏིཿ།།སྟུ་བེ་པི་པ་ཤྱི་ནཿསམྱཀ་ས་བུདྡྷ་སྱརྡ་རཿཔུ་རཱ། །ན་གཪྻཱ་མ་རུ་ཎཱ་བ་ཏྱཱ་མཱ་རུ་ཎེ་ན་མ་ཧི་བྷུ་ཛཱ། །ཀྲི་ཡ་མཱ་ཎ་མ་ཎི་མ་ཡཻ་མཻ་ཏྟྲོ་ནཱ་མ་དྭི་ཛཱཏྨ་ཛཿ། །མ་ཧ་ཏཿབུ་ཎྱ་བྷོ་ག་སྱ་ བའི་མེ་ཏོག་དག་གི་འབྲས་བུ་ཆེར་འཁྲུངས་ཡིན།། རུ་ཎཱ་ལྡན་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །སྔོན་ཆོས་བདག་ཨ་རུ་ཎཱ་ས། །དགྲ་བཅོམ་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྣམ་པར་གཟིགས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ནི། །ནོར་བུའི་རང་བཞིན་བྱེད་པ་ལ། །བྱམས་ལྡན་ཞེས་པ་བྲམ་ཟེའི་བུ། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་བགོ་ བྷཱ་གཱི་ཀཱ་ར་ཀ་ཏཾ་ཡ་ཡོ།།ས་ཨེ་པ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་སྱ་ཛེནྟཱ་ཀ་སྠཱ་ན་པ་ཏྲ་ཀྲྀ་ཏ། །ཏ་ཏ་པུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཛཱ་ཏོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་ཀུ་ལེ། །ས་པུ་ཎྱ་ཤི་ལཿཔྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷོ་པ་སྠཱ་ཡ་ཀཿསུ་རཱ། །སྟུ་པཾ་ཙ་ཀྲེ་ཤོ་བྷ་ སྐལ་གྱིས།།སྐལ་ལྡན་བྱེད་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དགེ་སློང་གི། །དགེ་འདུན་བསྲོ་ཁང་སྦྱིན་ཁྲུས་བྱས། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །ཁྱིམ་བདག་གི་ནི་རིགས་སུ་སྐྱེས། །བསོད་ནམས་ངང་ཚུལ་དེ་ནི་སྔོན། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཉེ་གནས་གྱུར། །མཛེས་ལྡན་འཕྲེང་བས་ ནསྟཾ་མཱ་ལཱ་བྷི་བྷ་ར་ཎོ་ཛཱ་ལཾ།།ཏཏ་པུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཀྲྀཏྟཿཀཱ་ཤི་པ་ཏིཿསུ་ཏཿ། །སོ་བྷ་བཏ་དྻུ་ཏི་མཱན་ནཱ་མ་དི་བྱ་ལ་ཀྵ་ཎ་ལ་ཀྵི་ཏཿ། །ཀཱ་ཤྱཱ་པ་སྱ་རྷ་ཏཿསམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་སྱཱ་ནྟ་ནརྀ་རྦྲྀ་ཏཽ། ། མངོན་བརྒྱན་པའི། །རབ་འབར་མཆོད་རྟེན་དག་ཀྱང་བྱས། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །

无欲且获得寂静，最为确定地趣入彼，以清净心对世尊，如实面向而说道。
世尊，于我所作事，非天女非美女，具害之境之荣，此等终非美好。
如是如是诸法，无自性而修习，如是如是离障，行为方式极明显。
如是所说之难陀，渐次获得罗汉位，完全涅槃清净，成就（此处为梵文）。
何等善根之果，难陀所获得者，比丘们前来问，胜者对此宣说。
以前世所修福德，善行串习所成就，难陀获得善根，果实圆满成就。
生于广大清净种姓且具忆念影像般之身，福德众生安乐友伴行为圣者常喜乐，心以寂静之水沐浴具自然轨则，此乃诸人善花之果实广大生起。
昔于阿卢拏城中，阿卢拏大自在王，以宝石造作，慈氏婆罗门子，大福德分享，
彼即于比丘僧伽，作浴室布施沐浴，以其福德愿力故，生于居士之家中，彼具福德品性者，曾为独觉佛侍者，以庄严花鬘严饰，
造作光明炽盛塔。以其福德愿力故。

དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །དེ་ནི་ལེགས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ། །ཀཱ་ཤའི་བདག་པོ་ཀྲྀ་ཀཱིའི་བུ། །གསལ་བའི་མཚན་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར། །དགྲ་བཅོམ་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འོད་སྲུངས་མྱ་ངན་འདས་པའི་མཐར། ། སཔྟ་རཏྣ་མ་ཡཻ་སྟུ་པེ་ཀྲྀ་ཏེ་ཀཱ་ཤི་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། །ཏཏྶུ་ནུ་དྻུ་ཏི་མན་ཧི་མ་ཙྪ་ཏྟྲ་མཱ་རོ་བྱ་བྷཱ་སྭ་རཾ། །ཛཱ་ཏསྟཏྤྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ནནྡ་ཤཱཀྱ་ཀུ་ལེ་དྷུ་ནཱ། །ི་ཏི་སུ་ཀྲྀ་ཏི་ས་མུཏྠཻཿཔུརྦ མཆོད་རྟེན་རིན་ཆེན་བདུན་རང་བཞིན།།ཀཱ་ཤིའི་ས་ཡི་བདག་པོའི་བྱས། །དེ་ཡི་བུ་ནི་ལེགས་སྐྱེས་ཀྱིས། །འོད་གསལ་གསེར་གྱི་གདུགས་དག་བཙུགས། །དགའ་བོ་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས། །ད་ལྟ་ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་སྐྱེས། །དེ་ལྟར་སྔོན་སྐྱེའི་རིམ་པས་ཐོབ་པ་ ཛནྨ་ཀྲ་མཱཔྟཿཀི་མ་པི་བི་པུ་ལ་པུ་ཎྱ་རེ་བ་ནནྡཿཔྲཱ་པེ་དེ།།ཀུ་ལ་མ་མ་ལ་མུ་ད་རཾ་རཱུ་པ་མ་གྱཾ་ཙ་བྷོ་གཾ་ཤ་མ་པ་རི་ཙི་ཏ་མནྟེ་སཏྤ་ད་སོ་ག་ཏཾ། །ཀ་ཐ་ཡི་ཏྭ་ཏི་བྷ་ག་བཱ་ན་ནནྡ་ ལེགས་བྱས་ཀྱིས་བསླང་བའི།།གང་ཡང་ཡངས་པའི་བསོད་ནམས་ཁོ་ནས་དྲི་མེད་རིགས་དང་ནི། །ཡིད་འོང་གཟུགས་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་དང་ཞི་བ་ཡོངས་འདྲིས་མཐར། །དམ་པའི་གནས་སུ་ལེགས་པར་འགྲོ་བ་དག་ཀྱང་དགའ་བོས་ཐོབ། །དགའ་བོ་དགེ་བར་མཛད་ཕ་ལ། ། ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ཙ་ཀཱ་ར་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་སྱ་ཏཱཾ་ཏཱཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་པ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པུནྡ་རཱི་ནནྡཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀཱ་ད་ཤཿཔལླ དེ་སྐད་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས།།དགེ་སློང་གི་ནི་དགེ་འདུན་ལ། །ལེགས་བྱས་དེ་དེ་བསྟན་པར་མཛད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མཛེས་དགའ་བོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་ ཝཿ།། །། རོ་ཧ་ཏི་པ་ད་མུནྣ་ཏི་མ་མ་ལ་མ་ཏིརྦི་མ་ལ་ཀུ་ཤ་ལ་སོ་པཱ་ནཻཿ། །ན་ར་ཀ་ཀུ་ཧ་རེ་ཥུ་ནི་པ་ཏ་ཏི་མ་ལི་ན་མ་ཏི་གྷོ་ར་ཏི་མི་རེ་ཥུ། །ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་ན་ག་རེ་པཱུརྦ་སྥི་ཏེ་ཀ་པི་ལ་བསྟུ་ནི། །མ་ཧ་ཏཿཤཱཀྱ གཅིག་པའོ།

由其福德愿力，他转生为迦尸国王克利基之子，名为善生。在阿罗汉正等正觉迦叶涅槃后，
（梵文天城体：सप्त रत्न मयै स्तुपे कृते काशि महीभुजा।तत्सुनु द्युतिमन् हि मच्छत्त्र मारोप्य भास्वरं।जातस्तत्प्रणिधानेन नन्द शाक्यकुले धुना।इति सुकृति समुत्थैः पूर्व）
（罗马拼音：sapta ratna mayai stupe kṛte kāśi mahībhujā | tatsunu dyutiman hi macchatra māropya bhāsvaraṃ | jātastatpraṇidhānena nanda śākyakule dhunā | iti sukṛti samutthaiḥ pūrva）
（汉译：迦尸国王建七宝塔，其子善生竖立光明金伞，以此愿力，今生释迦族中为难陀）
七宝所成之塔，迦尸国王所建，其子善生竖立光明金伞。以其愿力，今生于释迦族中。如是前生次第所获
（梵文天城体：जन्म क्रमाप्तः किमपि विपुल पुण्य रेव नन्दः प्रापेदे।।कुल ममल मुदरं रूप मग्यं च भोगं शमपरिचित मन्ते सत्पद सोगतं।कथयित्व ति भगवान् नन्द）
（罗马拼音：janma kramāptaḥ kimapi vipula puṇya reva nandaḥ prāpede || kula mamala mudaraṃ rūpa magyaṃ ca bhogaṃ śamaparicita mante satpada sogataṃ | kathayitva ti bhagavān nanda）
（汉译：难陀以广大福德，获得清净种姓、妙相、受用，最终熟习寂静，趣入善逝圣位）
以善业所生起的广大福德，难陀获得清净种姓、妙相、胜妙受用，及熟习寂静，最终趣入圣位。世尊说此难陀
（梵文天城体：कल्याण कारणं।चकार भिक्षु संघस्य तां तां सुकृत देशनां।इति क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्वा पदान कल्प लतायां पुन्दरी नन्दा वदान मेका दशः पल्ल）
（罗马拼音：kalyāṇa kāraṇaṃ | cakāra bhikṣu saṃghasya tāṃ tāṃ sukṛta deśanāṃ | iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisatvā padāna kalpa latāyāṃ pundarī nandā vadāna mekā daśaḥ palla）
（汉译：善因，为比丘僧众宣说种种善行。此乃克什门札所造《菩萨譬喻鬘》中妙善难陀品第十一）
善行因缘后，为比丘僧众宣说种种善行。此乃克什门札所造《菩萨譬喻鬘》中妙善难陀品第十一。
（梵文天城体：वः।। ।। रोहति पद मुन्नति ममल मतिर्वि मल कुशल सोपानैः।नरक कुहरेषु निपतति मलिन मति घोर तिमिरेषु।शाक्यानां नगरे पूर्व स्फिते कपिल वस्तुनि।महतः शाक्य）
（罗马拼音：vaḥ || || rohati pada munnati mamala matirvimala kuśala sopānaiḥ | naraka kuhareṣu nipatati malina mati ghora timireṣu | śākyānāṃ nagare pūrva sphite kapila vastuni | mahataḥ śākya）
（汉译：清净智慧以清净善法阶梯上升，污浊心智堕入可怕黑暗地狱深渊。在昔日繁荣的释迦城迦毗罗卫，大释迦）

། །།གོང་ན་མེད་པའི་གནས་སུ་དྲི་མེད་བློ། །དྲི་མ་དང་བྲལ་དགེ་བའི་སྐས་ལ་འཛེགས། །བློ་གྲོས་དྲི་མ་ཅན་ནི་དམྱལ་བའི་ཁུང་། །འཇིགས་རུང་མུན་པ་འཐིབས་པ་དག་ཏུ་ལྷུང་། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་སྔོན། །སེར་སྐྱའི་གཞི་ནི་རབ་རྒྱས་པར། །ཤཱཀྱའི་གཙོ་བོ མུ་ཁ་སྱ་སུ་མུ་ཁཱི་དཱ་པ་ཀ་ནྱ་ཀཱ།།ཤཱསྟྲེ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲ་མཱ་སརྦ་ཀ་ལ་ཀཽ་ཤ་ལ་ཤཱ་ལི་ནཱི། །མལླི་ཀཱ་ནཱ་མ་ཀཱ་མ་སྱ་མཱ་ལི་ཀེ་བ་གུ་ཎོ་ཙི་ཏ། །པྲ་བྷོ་གི་རཱ་བ་རོདྻཱ་ནེ་ཀུ་སུ་མཱ་བ་ཙ་ཡོདྻ་ཏཿ། །བྷྲ་མནྟཾ་ས་མཱ་ ཆེན་པོ་ཡིས།།འབངས་ཀྱི་བུ་མོ་བཞིན་བཟང་མ། །བསྟན་བཅོས་དག་ལ་ངལ་བ་བྱས། །སྒྱུ་རྩལ་ཀུན་ལ་མཁས་དང་ལྡན། །ཡོན་ཏན་རིགས་ལྡན་འཕྲེང་ཅན་མ། །ཞེས་པ་འདོད་པའི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །སྐྱེད་ཚལ་མཆོག་ན་རྗེ་བོ་ཡི། །ཚིག་གིས་མེ་ཏོག་འཐུ་བརྩོན་པ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདེ་ ཡཱནྟཾ་ད་དཪྴ་སུ་ག་ཏཾ་པུ་རཿ།།ཏ་སྱནྟེ་མཱ་ལོ་ཀྱེ་ཏ་པྲ་སནྣ་མ་བྷ་བནྨ་ནཿ། །ཤ་རད་ཀཱ་ལ་ཨི་བ་སྭཙྪཿཔྲ་པཱ་ད་ཡ་ཏི་མཱ་ན་སཾ། །སོ་ཙིཏྟ་ཡཏྟ་དཱ་ལོ་ཀཾ་པྲཱ་ཏྱཱ་ཧྲྀ་དི་ཀྲྀ་ཏཱ་སྱ་དཱ། །སུ་ཀྲྀ་ཏེ་པིཎྜ་པཱ་ཏཾ་མེ་གྲྀཧྞི་ གཤེགས་ནི།།འཆག་ཅིང་ཡང་དག་འོང་བ་མཐོང་། །དེ་མཐོང་ཉིད་ན་དེ་ཡི་ཡིད། །རབ་ཏུ་དང་བ་དག་ཏུ་གྱུར། །སྟོན་ཀའི་དུས་ནི་དྲི་མེད་ཀྱིས། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བ་བཞིན། །དེ་མཐོང་ལས་བསྒྲུབས་དགའ་བ་དག་།གནས་པར་བྱས་པ་དེས་བསམས་པ། །བདག་གི་བསོད་སྙོམས་ལེགས་བྱས་ ཡཱ་ཏ་བྷ་ག་བཱ་ན་པི།།བི་ཛྙ་ཡ་ཏ་སྱཿསརྦ་ཛྙ་སཾ་ཀལྤཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ། །པཱ་ཏྲཱཾ་པྲ་མཱརྫྱ་བྷ་ག་བན་བྷ་དྲེ་དེ་ཧཱི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་ཏཱཾ། །ད་ཏྭཱ་པྲ་ཎ་མྱ་བཱ་ཏ་སྱཻ་པ་རི་པཱུརྞ་མ་ནོར་ཐཿ། ། ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་ལེན་པར་འགྱུར་ན་ཞེས། །སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པའི་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །དེ་ཡི་བརྣག་པ་ཀུན་མཁྱེན་ནས། །ལྷུང་བཟེད་བསྟན་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །བཟང་མོ་བྱིན་ཞེས་དེ་ལ་གསུངས། །རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ། །དེ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཕུལ་ནས་ནི། ། པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་པྲ་བི་ད་དྷེ་དཱ་སྱ་དུཿཁ་ནི་བྲྀཏྟ་ཡེ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དཱ་ཡ་ཏཿཔི་ཏུསྟ་སྱཿས་ཁཱ་རྭི་ཛཿ། །ནཻ་མིཏྟི་ཀ་སྟཾ་པྲ་དེ་ཤ་དྲྀཥྚྭཱ་བི་སྨི་ཏོ་བ་དཏ། ། ཧོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་ཏ་སྱ་པུ་ཏྲཱི་ཏྭཾ་ཤྲཱི་མ་ཏཿསུ འབངས་མོའི་སྡུག་བསྔལ་ཟློག་པའི་སླད།།སྨོན་ལམ་དག་ནི་བྱས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ཡི་པ་ཡི་གྲོགས། །གཉིས་སྐྱེས་ནམ་ཞིག་འོང་བ་ཡིས། །མཚན་མ་ལྡན་པའི་ཕྱོགས་མཐོང་ནས། །ཡ་མཚན་གུས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་དཔལ་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་དེའི། །བུ་མོ་གཉེན་དང་བྲལ་ ཏཱ།།བནྡྷ་ཧཱི་ནཱ་ག་ཏ་དཱ་སྱཾ་དྷ་ན་བྷོ་ག་བི་བརྫི་ཏཱ། ། ཧོ་མོ་ཧ་གྷ་ནཱ་རམྦྷ་ཀྵ་ཎ་དྱ་ཏ་ན་བིདྻུ་ཏཿ། །སཾ་སཱ་ར་སརྦ་ས་ར་ནཱ་བི་ལཱ་ས་ཙ་པ་ལཱ་ཤྲི་ཡཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་མཱ་ཀྲྀ་ཐཤྩིནྟཱཾ་ཛཱ་ནེ་ཧཾ་ གྱུར་ཅིང་།།ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤངས་ནས་ནི། །བུ་མོ་ཁྱོད་ནི་འབངས་མོར་གྱུར། །ཀྱེ་མ་གཏི་མུག་སྤྲིན་དག་གིས། །བརྩམས་པའི་སྐད་ཅིག་གསལ་བའི་གློག་།འཁོར་བ་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ་དག་གིས། །རོལ་པ་བཞིན་དུ་དཔལ་འབྱོར་གཡོ། །དགེ་མ་དོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་།ངས་ཤེས་ ཧསྟ་ལཀྵ་ཎཻཿ།། ཙི་རེ་ཎཻ་བ་བཱུ་བརྟུ་རྦལླ་བྷཱ་ཏྭཾ་བྷ་བི་ཥྱཱ་པི། །ི་དམྤ་ཤྱཱ་མི་ཏེ་པཱ་ཎཽ་ལཀྵྨཱི་ཀ་མ་ལ་ཀོ་མ་ལེ། །མཱ་ལ་ཙ་ཀྲཱཾ་ཀུ་ཤ་ཀཱ་ར་མི་ཏྱུ་ཀྟྭ་པྲ་ཡ་ཡོ་དྭི་ཛཿ། ། ཐ་མནྨ་ཐ་སཾ་ ལག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས།།རིང་པོ་མིན་པ་ཉིད་ན་ཁྱོད། །ས་ཡི་བདག་པོའི་དགའ་མར་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་དཔལ་མོ་ཡི། །པད་ལྟར་མཉེན་པའི་འཕྲེང་བ་དག་།འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་འདི་མཐོང་། །

在至高无上的境界中具有无垢智慧，攀登远离污垢的善业之梯，具有污垢的智慧则堕入恐怖黑暗笼罩的地狱深渊。
在释迦族人的城市中，迦毗罗卫城繁荣昌盛，释迦族的大首领，
有一位侍女名叫善颜女，精通一切经典，熟练掌握各种技艺，如同爱神的花鬘般具足功德，在主人的最胜园林中专心采摘鲜花。
她看见如来在前方安详行走，一见到他内心便生起清净欢喜，如同秋季晴空般令人心生欢喜。
她见此情景心生欢喜，心中思量：'若能让世尊接受我的供养多好啊。'
具有一切智的大悲者知晓她的心愿，展示钵盂后世尊对她说：'贤女，请供养吧。'
她心愿圆满，向世尊顶礼后供养，为解除侍女的痛苦而发愿。
后来她父亲的婆罗门朋友来到，看到这种情形感到惊讶，恭敬地对她说：
'啊！这位富贵人家的女儿，你失去亲眷成为侍女，舍弃财富受用。'
'啊！被无明乌云遮蔽，如闪电般刹那的开始，如同轮回中蛇信般游戏无常的富贵。'
'贤女请勿忧虑，我从手相可知，不久之后你将成为国王的爱妃。'
'我见你柔软如吉祥天女莲花般的手掌上，有花鬘、轮、钩等相。'说完婆罗门便离去。

འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་འདི་མཐོང་། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་གཉིས་སྐྱེས་སོང་། །དེ་ནས་ཡིད་སྲུབས་ བྷོ་ག་སྭ་ཧྲྀནྨེ་དྷཱུ་པ་བནྡྷ་བཿ།།ལ་ཏཱ་ལིཾ་ག་ན་སཽ་བྷཱ་གྱ་བྷ་བྱོ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ་མ་དྷ་བཿ། །མ་དྷོ་ཀི་ཤ་རི་ཎསྟ་སྱ་ཀཱནྟ་མཱ་ན་དྭི་པ་དྭི་ཥཿ། །བི་བ་བྷོ་ཛྲྀམྦྷ་མཱ་ཎ་སྱ་ཛི་ཧྭེ་བཱ་ཤྭ་ཀ་མཉྫ་ ལོངས་སྤྱོད་གྲོགས།།སྦྲང་རྩི་འཐུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན། །སྐལ་བཟང་འཁྲི་ཤིང་འཁྱུད་བྱེད་པ། །ལེགས་ལྡན་དཔྱིད་ནི་མཐོང་བར་གྱུར། །མཛེས་མའི་ང་རྒྱལ་གཉིས་འཐུང་དགྲ། །དཔྱིད་ནི་རལ་པ་ལྡན་པ་དག་།གླལ་བར་བྱེད་པའི་ལྕེ་བཞིན་དུ། །མྱ་ངན་མེད་པའི་དོག་ རཱི།།བཱ་ལ་ཀ་པོ་ལ་ལཱ་བ་ཎྱ་ཙཽ་རཤྩམྤ་ཀ་སཾ་ཙ་ཡཿ། །སུ་དྲྀ་ཤཱཾ་ཀེ་ཤ་པཱ་ཤེ་ཥུ་ཡ་ཡཽ་བནྡྷ་ན་ཡོ་གྱ་ཏཱཾ། །ས་ཧ་ཀཱ་པཻརྦི་ར་ཧི་ཎཱི་ནི་དྷ་ནཾ་བི་ད་དྷེ་མ་དྷུཿ། །ནི་ར་པེ་ཀྵཿཔ་ར་བ་དྷེ་བི་དྷུ་རཱཿཔྲ་ པ་མཛེས།།གཞོན་ནུའི་འགྲམ་པ་མཛེས་པ་ཡིས། །རྐུན་པོ་ཙམ་པ་ཀ་ཡི་ཚོགས། །མིག་བཟང་མ་ཡི་སྐྲ་ཞགས་ལ། །བཅིངས་པར་འོས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དཔྱིད་ཀྱི་ཨ་མྲའི་མེ་ཏོག་གིས། །ཁྱོ་དང་བྲལ་རྣམས་ཕ་རོལ་བསྒྲལ། །མཐུ་ལྡན་རྣམ་པར་མ་ཐུལ་བ། །གཞན་དག་ བྷ་བིཥྞ་བཿ།།ཡ་ཡུརྨ་དྷུ་ལ་ཧཱཾ་ཙུ་ཏ་ལ་ཏཱ་ནིརྦྷ་ར་བྷྱོ་གྱ་ཏཱཾ། །ས་ཧ་སཻ་བ་བི་དགྡྷཱ་ནཱ་མི་བ་མུགྡྷ་བི་བྷཱུ་ཏ་ཡཿ། །ཙཱུ་ཏཱ་ཡུ་དྷ་ཤྩུ་ཏ་ལ་ཏཱ་ཙཱ་པ་ནེསྟ་ཤཱི་ལི་མུ་ཁཿ། ། འཇོམས་ལ་ལྟོས་པ་མེད། །སྦྲང་རྩི་འཐུངས་པས་ཨ་མྲ་ཡི། །འཁྲི་ཤིང་མཆོག་ཏུ་སྤྱད་བྱར་གྱུར། །ཡིད་འོང་ལོངས་སྤྱོད་མཁས་རྣམས་ཀྱིས། །འཕྲལ་ཉིད་གཅད་པར་བྱ་བ་བཞིན། ། མྲའི་འཁྲི་ཤིང་གཞུ་ལ་མདའ། །བཀོད་པ་ཨ་མྲའི་མཚོན་དང་ལྡན། ། ཛ་ཡ་ཏཱི་ཏི་ཛ་གཽ་བ་བནྡི་ཀནྡརྦྱ་སྱེ་བ་ཀོ་ཀི་ལཿ། ། སྨིནྣ་བ་ས་རེ་ཤྲཱི་མཱ་ན་ཀོ་ས་ལེནྡྲ་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏ། །མྲྀ་གཱ་ཡཱ་ནིརྒ་ཏོ་ཤྭ་ན་ཧཱུ་ཏསྟཾ་དེ་ཤ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །བིནྡ་མ་ནོ་བྷ་བཱ་ཀཱ་རཿསོ་བ་ཏཱིཪྻ་ཏུ་རཾ་ག རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བདག་དྲེགས་ལ།།སློང་མོ་པ་བཞིན་ཁུ་བྱུག་སྒྲོགས། །སྐབས་འདིར་ཀོ་ས་ལ་ཡི་དབང་། །དཔལ་དང་ལྡན་པ་གསལ་རྒྱལ་ནི། །རི་དྭགས་འདེད་དུ་སོང་བ་དག་།རྟ་ཡིས་ཁྱེར་ནས་ཡུལ་དེར་འོངས། །གཞུ་ལྡན་ཡིད་འབྱུང་རྣམ་པ་ཅན། །རྟ་ལས་བབས་པར་གྱུར་ མཱ་ཏ།།ད་དཪྴ་ན་ནྱ་ལཱ་བ་ཎྱ་ར་ཏི་མི་བཱ་པ་རཾ། །ཏདྦི་ལོ་ཀ་ན་བི་སྟྲཱི་རྞི་མ་ནསྟ་སྱ་མ་ཧཱཏྨ་ནཿ། །པིསྨ་དིཥྚ་མཱརྒེ་ཎ་པྲ་བི་བེ་ཤ་མ་ནོ་བྷ་བཿ། །ཏཱཾ་ལཛྫཱཾ་བ་ན་ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་ཧ་སོད་བྷཱུ་ཏ་སཱ་ པ་དས།།མཛེས་མ་དགའ་མ་གཞན་པ་བཞིན། །མཛེས་སྡུག་གཞན་ཡོད་མིན་པ་མཐོང་། །མིག་གི་ལམ་ནས་ཡ་མཚན་ལས། །ཡིད་འབྱུང་རབ་ཏུ་ཞུགས་གྱུར་ཏེ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཡིད། །དེ་ལ་ལྟ་འདོད་རྣམ་པར་རྒྱས། །འཕྲལ་ལ་འཇིགས་པ་རབ་གྱུར་ཅིང་། །ངོ་ཚས་གདོང་བཏུད་ དྷྭ་སཱཾ།། ཙིནྟ་ཡེ་རནྣ་ར་པ་ཏིཿཀཱནྟཱི་ཀལློ་ལི་ནཱི་ཧྲྀ་ཏཿ། །ཀེ་ཡཾ་ན་བཱ་ཤ་ཤཱི་མུ་ཁཱི་ཤྱཱ་མཱ་ཏ་ར་ལཱ་ཏ་རཀྟ། །ཡཏྐཱནྟིརྣི་ཤཾ་ནེ་ཏྲ་ཤ་ཏ་པ་ཏྲ་བི་ཀཱ་ཤི་ནཱི། །བ་ཀུ་ལཱ་མོ་ད་བི་བྷཱནྟ་བྷྲ་མ་རེ་པཱ་ཊ་ལཱ་ དེ་མཐོང་ནས།།མཛེས་མའི་རླབས་ཅན་གྱིས་ཕྲོགས་པའི། །མི་ཡི་བདག་པོས་བསམས་པར་གྱུར། །གང་གི་མཛེས་པས་ཉིན་མཚན་དུ། །མིག་གི་འདབ་བརྒྱ་རྣམ་རྒྱས་བྱེད། །གཞོན་ནུ་ཟླ་བཞིན་སྔོ་བསངས་མ། །མིག་འབྲས་གཡོ་ལྡན་མ་འདི་སུ། །པཱ་ཌ་ལ་མཆུ་བ་ཀུ་ལའི། །དྲི་བཟང་ལ་ནི་བུང་བ་ དྷ་རེ།།ཀཱནྟཾ་བ་སནྟཾ་པ་ཤྱ་མི་མུ་ཁེ་སྱཱཿཀུ་མུ་དཱ་ཡུ་དྷཾ། ། ཧོ་ལཱ་བ་ཎྱཱ་མ་མླཱ་ནཾ་ཏཱ་རུ་ཎྱཱ་བྷ་ར་ཎཾ་ཏ་ནོཿ། །དྷཱི་ར་སྱཱ་པི་དྷྲྀ་ཏིཪྻེ་ན་ཤཾ་ཀེ་ཤཾ་ཀ་ལི་ཏེ་བ་མེ། །

见到这轮形铁钩的形状。说完这话后双生而去。然后意识缘于受用伴侣。
饮蜜者们的亲友。吉祥藤蔓相拥抱。贤善之春得以见到。
美女骄慢双饮敌。春具发髻等。如打哈欠之舌。无忧树枝美丽。
少年脸颊美丽的。盗贼瞻波迦花聚。美目女子发绺中。成为应当系缚者。
春天以庵罗花朵。度脱离夫诸人等。具力未调伏者。摧毁他人不顾虑。
饮蜜者以庵罗之。藤蔓最胜受用成。如同妙欲巧智者。立即应当断除般。
庵罗藤蔓弓上箭。庵罗武器具足者。胜利矣如乞讨者。向慢心中布谷鸣。
时至此际憍萨罗。具德君王胜军者。追逐野兽而远行。马匹驮载至彼境。
持弓心生厌离相。从马背上已下来。美女如同他爱神。见无他美可比拟。
从眼道路稀有中。心生厌离已趣入。彼大士之心意中。见彼欲扩大观察。
刹那恐惧极生起。羞愧低头见此已。美女波涛所夺取。人主心中作是思。
谁是此新月面容。青黑动目赤色女。其美昼夜令百叶。眼睛绽放盛开者。
婆俱罗香气芬芳。蜜蜂群绕波吒罗。见其面上可爱春。如拿着白莲武器。
青春装饰于身上。不凋之美妙庄严。坚毅者之坚定性。我疑已被摇动矣。

དྷཱི་ར་སྱཱ་པི་དྷྲྀ་ཏིཪྻེ་ན་ཤཾ་ཀེ་ཤཾ་ཀ་ལི་ཏེ་བ་མེ། ། ཧོནྣ་མ་དྷཱུ་མ་དྷཱུ་མཉྫཪྻཱཿ་པྲ་རམྦྷེ་སྱདྦྷུ་ཏོ་གུ་ཎཿ། ། བཞིན། །འདི་ཡི་བཞིན་ལ་མེ་ཏོག་མཚོན། །དཔྱིད་དང་མཛེས་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །ཀྱེ་མ་མཛེས་སྡུག་མི་དམན་ཞིང་། །ལང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན་བའི་ལུས། །བརྟན་ལྡན་བདག་གི་འང་བརྟན་པ་ནི། །གང་གིས་བརྐུས་པ་བཞིན་དུ་དོགས། །ཀྱེ་མ་སྦྲང་རྩིའི་དོག་པ་དག་།རྨད་བྱུང་ཡོན་ཏན་རྩོམ་པས་ཀྱང་། །རྐང ཡེ་ན་གནྟུཾ་ན་ཤཀྣོ་ཥཊྤ་དོ་བི་པ་དཱ་ཏ་པ་རཾ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་བྷུ་པཱ་ལ་སྟཾ་མ་ཏྭཱ་བ་ན་དེ་བ་ཏཱ། །བྲྀཥྚྭ་བི་བེ་ད་ཏདྦྲྀཏྟཾ་ཀྲ་མེ་ཎ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཏ་ཡ། །ཏ་ཏསྟ་ཏྲ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱསྟ་ཡཱ་པལླ་བ་བི་ཛ་ནཻཿ། །ཤུ་ཙི་ དྲུག་པས་ཀྱང་རྐང་ལས་རྐང་།།གང་གིས་འགྲོ་བའང་མ་ནུས་སོ།

具有坚定性的我的坚定，似乎也被谁偷走了而令人生疑。
啊！蜂蜜般的烟雾般的光芒，在开始时就具有奇妙的品质。
这张脸上映照着鲜花，
看到了春天和美丽。
啊！容颜不减且
青春装点的身躯。
具有坚定的我的坚定，
似乎被谁偷走了。
啊！蜜蜂们啊，
即使以奇妙的品德开始，
六足之虫也无法从一足到另一足，
无法行走。
国王如是思维，认为她是林中女神。
见到后知晓其事，她随即讲述。
然后在那里以新芽招待，
清净的六足虫也无法从足到足行走。

།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ས་སྐྱོང་གིས། །དེ་མཐོང་ནགས་ཀྱི་ལྷ་རུ་ཤེས། །དེ་ཡིས་རིམ་གྱིས་བཤད་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་རྣམ་པར་རིག་།དེ་རྗེས་དེར་ནི་གུས་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡིས་ཡལ་འདབ་རླུང་ཡབ་དང་། །གཙང་ཞིང་ ཤཱི་ཏེཤྩ་ཤ་ལི་ལེཿཔྲཔྟ་བཱ་ན་ནི་རྦྲྀ་ཏཾ་ནརྀ་པཿ།།ཤྲཱནྟཿསཾ་བཱ་ཧེ་ན་ཏ་སྱ་ཏ་ཡཱ་ཙ་ར་ཎ་པདྨ་ཡོཿ། །ཀྲྀཏེ་ཀཱ་རཱཀྟ་སཾ་སྤཪྴེ་ས་ནི་དྲཱཾ་ས་ཧ་སཱཔྟ་བཱན། །ཀྵ་ཎེ་ན་པྲ་ཏི་བུདྡྷོ་ཐ་པ་ཤྲཱནྟ་མྲྀ་ག་ཡཱ་ཤྲ་མཿ། །དེ་ བསིལ་བའི་ཆུ་ཡིས་ཀྱང་།།མི་བདག་བདེ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་དག་།དེ་ཡིས་མཉེས་ཤིང་ལག་པ་ཡི། །ཆུ་སྐྱེས་རེག་པས་ངལ་བ་དེ། །འཕྲལ་ལ་གཉིད་དག་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་རབ་སད། །རི་དྭགས་བདས་པའི་ངལ་བ་བསོས། །དེ་ནི་ལྷ་ བྱ་སྤཪྴེ་ན་ཏཱཾ་མེ་ནེ་ར་ཏིཾ་རཱུ་པཱཾ་ཏཱ་རཱ་ག་ཏཱ།།མ་ཧཱ་ན་པི་ཏ་ཏཿཤཱཀྱ་སཾ་པྲཱཔྟཾ་ཀོ་ཤ་ལེ་ཤྭ་རཾ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཾ་དེ་ཤ་མ་བྷེ་ཏྱ་པཱུ་ཛཱརྷ་ཏཾ་མ་པཱ་ཛཏ། །སཱ་ད་རེ་ཎཱརྠེ་ཏཱནྟེ་ན་སྭ་སུ་ཏ་མི་བ་མཱ་ལི་ཀཱཾ། །ར་ཏྣཱ་དྷཱ་ཡ་ ཡིས་རེག་པ་ཡིས།།དགའ་མ་གཟུགས་གཞན་གྱུར་པར་ཤེས། །དེ་ནས་ཤཱཀྱ་ཆེན་པོས་ཀྱང་། །ཀོ་ས་ལ་དབང་འོངས་པ་དག་།ཐོས་ནས་དེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མཆོད་པར་འོས་པ་དེ་ལ་མཆོད། །གུས་བཅས་བླངས་པའི་འཕྲེང་ཅན་མ། །འདོད་པའི་བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། །དེ་ཡིས་རང་གི་ ད་དཽ་ཏསྨཻ་སྨ་རཱ་མཱཾ་ག་ལ་མ་ལི་ཀཱཾ།།ཏཱ་མཱ་ད་ཡ་མ་ནོ་ཛནྨ་བཻ་ཛ་ཡནྟིཾ་སི་ཏཱ་སྨི་ཏཱཾ། །ནི་ཛཾ་ཛ་གཱ་མ་ན་ག་རཾ་ག་ཛ་མཱ་རུ་ཧྱ་བྷུ་པ་ཏིཿ། །ཏསྨིན་ནཱ་ག་ན་གོཏྶཾ་གེ་པ་ལོ་ལཱ་ལ་ཀ་ཥཊྤ་དཿ། །བ་བྷཽ་རཱ་ཛ་བ་སེནྟ་ན་སཾ་ག་ཏཱ་ན་བ་མཱ་ བུ་མོ་བཞིན།།རིན་ཆེན་འོས་པ་དེ་ལ་བྱིན། །འཛུམ་དཀར་ཡིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཡི། །བ་དན་དེ་ནི་བླངས་བྱས་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོ་གླང་པོ་ལ། །ཞོན་ནས་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །གླང་པོ་རི་བོའི་སྟེང་དེ་ན། །ལན་བུ་གཡོ་བའི་བུང་བ་ཅན། །རྒྱལ་པོ་དཔྱིད་དང་འགྲོགས་པ་ཡི། །གསར་བ་འཕྲེང་ ལི་ཀཱ།།རཱ་ཛཱ་དྷཱ་ནིཾ་པ་མཱ་སཱ་དྱ་པུནྡཪྻཱ་ས་ཧི་ཏསྟ་ཡཱ། །རཏྣ་ཧརྨྱ་ཀ་རོ་དཱ་ར་མནྡི་རེ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་སཿ། །བཪྵ་ཀཱ་རཱ་བྷི་དྷཱ་དེ་བི་རཱཛྙཿཔྲ་ཐ་མ་པལླ་བྷཱ། ། བྷིན་ན་བྲྀཏྟི་ཏཱ་མེ་ནེ་རཱ་ཛ་ལཀྵྨཱི་མི་བ་ཀྵི་ ཅན་མ་དེ་མཛེས།།མཛེས་མ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཕྱིན་ནས་དེ། །རིན་ཆེན་བ་གམ་འོད་ཟེར་ཅན། །ཡིད་འོང་ཁང་པར་རྣམ་པར་རོལ། །རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་སྔོན་མ་ནི། །ལྷ་མོ་དབྱར་གྱིས་རྣམ་པའི་མིང་། །སྤྱོད་ཚུལ་ཐ་དད་ཉིད་མིན་སེམས། །རྒྱལ་པོའི་དཔལ་མོ་ས་གཞི་ ཏིཾ།།དི་བྱ་སྤཪྴེ་ན་སཱ་ཏ་སྱཿསཱ་ཙཱ་སྱཱ་རུ་པ་སམྤ་དཱ། །པ་རསྤ་ར་གུ་ཎོཏྐཪྵཱ་བིསྨ་ཡ་མཱ་ཡ་ཏུཿ། །དི་བྱ་རཱུ་པ་བ་ཏཱི་ཛྱེཥྛཱ་དི་བྱ་སྤཪྴ་བ་ཏཱི་པ་ར། །ི་ཏི་པྲ་བཱ་དཿཔཱཤྩཪྱེ་སྟ་ཡོ་ལོ་ཀེ་ཥུ་པ་པྲ་ཐེ། བཞིན། །དེ་ནི་དེ་ཡིས་རེག་པས་དང་། །དེ་དང་དེ་ཡི་གཟུགས་བཟང་གིས། །ཕན་ཚུན་ཡོན་ཏན་ཕུལ་བྱུང་བས། །མཆོག་ཏུ་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་གྱུར། །སྔོན་མ་ལྷ་ཡི་གཟུགས་ལྡན་དང་། །ཕྱི་མ་ལྷ་ཡི་རེག་ལྡན་ཞེས། །ངོ་མཚར་ལྡན་པ་དེ་དག་གཏམ། །འཇིག་རྟེན་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲགས། ། ཨ་ཏྲཱནྟ་རེ་ཏ་ཡོརྡི་བྱ་རཱུ་པ་སཾ་སྤཪྴ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ཱ་ཤྲ་མེ་བྷིཀྵུ་བྷིཿཔྲིཥྚཿཔྲོ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་ཝཱན་ཛི་ནཿ། །པུ་རཱ་ཤྲུ་ཏ་བཱ་རཱ་ཁྱ་སྱ་དྭི་ཛ་སྱ་གྲྀ་ཧ་མེ་དྷི་ནཿ། །ཀཱནྟཱ་ཤི་རཱི་ཥ་ཀཱ་ཙེ་ཏི་པྲི་ཡེ་བྷཱཪྻེ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ས་ཀ བར་དེར་དེ་དག་ལྷ་ཡི་ནི།།གཟུགས་དང་ཡང་དག་རེག་པའི་རྒྱུ། །གནས་སུ་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་རབ་ཏུ་གསུངས། །

这样思考后，地主见到她，知道她是林中天女。通过她逐渐讲述，完全了解了她的行为方式。
此后对她表示恭敬，她用树叶扇风，以及清净凉爽的水，使国王获得安乐。
她为他按摩双足莲花，以手掌莲花触摸疲惫的他，立即获得睡眠。
随后片刻即醒来，缓解了追逐野兽的疲劳。
由于天女的触摸，知道她是变成其他形态的欢喜女。
之后，大释迦族人也听说俱萨罗王到来，便面向他，供养应受供养者。
恭敬地接受花环女，如同自己的女儿一般，将值得珍宝的爱神吉祥花环赐予他。
接受了那带着白色微笑、如意生的花环后，国王骑上大象返回自己的城市。
在那象山之上，有着摇动发丝的蜜蜂，犹如国王与春天相会的新花环般美丽。
与美女一起抵达王城后，他在珍宝宫殿光明庄严的宫中游乐。
国王的第一王妃名为天女雨季，认为行为方式并无不同，如同王妃吉祥天女与大地一般。
她因其触摸，她因其妙相，彼此功德殊胜而生稀有。
长姐具天相，次妃具天触，如是稀有传说，广闻于世间。
其时，比丘们在精舍中询问她们天相与天触的因缘，世尊胜者如是宣说：
往昔有一名为闻音的居士婆罗门，有两位可爱的妻子，名为合欢与迦吉。

བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་རབ་ཏུ་གསུངས། །སྔོན་ཚེ་ཐོས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ། །གཉིས་སྐྱེས་ཁྱིམ་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ཆུང་མ་མཛའ་ངོ་མཛེས་མ་དང་། །ཤི་རི་ཥ་ཀ་ཞེས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ དཱ་ཙི་ད་ཐཱ་ཀཱནྟཱ་ཡཱ་ཏྲ་པྲ་བྲ་ཛཻ་ཡཱ་ཤ་ནཻཿ།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཿསྭ་སུརྦྷ་བ་ན་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏྲཻ་མཱ་བི་ཀོ་པ་ཙཱ་རེ་ཎ་ས་ཏ་ཡཱ་པ་ཏྱུ་རཱ་ཛྙ་ཡཱ། །བྷཀྟྱ་ནི་མནྟྲི་ཏིསྟསྠཽ་ཏཏ་པ་པཏྣྱ་བ་པཱུ་ཛི་ ནམ་ཞིག་མཛེས་མ་ཡི།།མིང་པོ་རབ་བྱུང་ཁད་ཀྱིས་ནི། །ཉི་ཚེའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་གྱུར་པ། །སྲིང་མོའི་ཁང་པར་འོངས་པར་གྱུར། །བདག་པོའི་བཀའ་ཡིས་དེ་ཡི་དེ། །ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་རིམ་གྲོ་ཡིས། །གུས་པས་མགྲོན་དུ་གཉེར་ཏེ་གནས། །དེ་ཡི་ཆུན་མ་ཡིས་ཀྱང་ ཏཿ།།ཏེ་ཙཱ་རུ་མྲྀ་དུ་བྷིར་བྷོ་གཻསྟ་མ་གྷྱརྩྱཱ་ནྱ་ཛནྨ་ནི། །ཛཱཏེ་དྷུ་ནཱ་ཙཱ་ཏུ་རཱུ་པ་དེ་བྱ་སཾ་སྤཪྴ་སཾ་ཡུ་ཏེ། །ཀྲྀཥྜེ་ཥུ་པྲ་ཐ་མཾ་པྲ་ཡུཀྟ་བི་ན་ཡཱ་མཱ་དཱ་ཡ་གོ་སམྤ་དཱ་སཏྐེ་ཏྲེ་ཥུ་ཏ་པཿཔྲ་ཏཔྟ་ཏ་ནུ་ཥུཔྲཱསྟེ་ མཆོད།།མཛེས་འཇམ་ལོངས་སྤྱོད་དག་གིས་ཏེ། །དེ་དག་གིས་མཆོད་སྐྱེ་བ་ནི། །ད་ལྟ་ལྷ་ཡི་གཟུགས་མཛེས་དང་། །རེག་པ་ཡང་དག་ལྡན་པར་སྐྱེས། །དང་པོ་འདུལ་བ་དག་དང་རབ་ལྡན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འགོ་བཟུང་རྨོས་བྱས་ཤིང་། །དཀའ་ཐུབ་དག་གིས་རབ་གདུངས་ལུས་ཀྱི་ཞིང་ ཥྭ་ཏཱི་བཱ་དུ་ཏཱཾ།།ཡཏྐཱ་ལེ་ཤུ་བྷ་བཱི་ཛ་སུཔྟ་མུ་ཙི་ཏཾ་སཏྐརྨྨ་ཤཀྟཻཿཔ་རཾ་བྷཱུ་ཛྱནྟེ་ཕ་ལ་སཾ་པ་དཿསུ་མ་ཏི་བྷིསྟ་སྱཻ་བ་པ་ཀོ་ཛྲ་ལཱཿ། །ེ་ཏི་སརྦ་ཛྙ་པ་ཙ་ནཾ་ཏ་ཐྱ་མཱ་ཀརྞྱ་བྷི་ཀྵ་བཿ། ། བཟང་ཤིན་ཏུ་གཤིན་པར་གྱུར་པ་ལ། །གང་གི་དུས་སུ་དགེ་བའི་ས་བོན་རིགས་བཏབ་དེ་ནི་སྨིན་ཅིང་རབ་འབར་བའི། །འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་མཆོག་ཏུ་དམ་པའི་ལས་ལ་ཆགས་པའི་བློ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད། །དེ་སྐད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གསུང་། །བདེན་པ་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས། ། ཏཏྟ་ཐེ་ཏི་བི་ནིཤྩ་ཏྱ་བ་བྷཱུ་ནུཿཤཱནྟ་སཾ་ཤྲ་ཡཱཿ། ། ཐ་ཀཱ་ལ་ན་བྷཱུ་བྷརྟུརྨཱ་ལི་ཀཱ་ཡཱ་མ་བྷཱུ་ཏ་སུ་ཏཿ། །བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཁྱ་ནཱ་མཱི་ཡ་ཁྱོ་བི་དྱཱ་སུ་ཙ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲ་མཿ། །པྲི་ཡསྟུ་ལྱ་བ་ཡསྟ་སྱ་པུ་རོ་ཧི་ཏ་སྱ་པུ་ཏོ་བྷ་བཏ། །མཱ་ཏུརྡུཿཁེ་ན དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་ངེས་བྱས་ནས།།ཞི་བ་ལ་ནི་བརྟེན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ས་བདག་གི་།སྲས་ནི་འཕྲེང་ཅན་མ་ལ་འགྱུར། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །རིག་དང་སྒྱུ་རྩལ་རབ་སྦྱངས་པའོ།

胜者佛陀如是宣说：昔日有一名为'最胜闻'的再生族在家人，其妻子是美丽的亲友女，名为'尸利沙迦'。
后来有一天，那美女的兄长渐渐出家，成为独觉，来到妹妹家中。依照主人的命令，以三个月的供养，恭敬地邀请他留住。他的妻子也供养。
以美妙柔软的受用供养他。由于那些供养，今生转生为天女，具足美丽形貌与妙触。
首先具足调伏，获得圆满资具之始，耕耘福田，以苦行折磨身体，成为极其柔软。
当善种子在适时播下，成熟闪耀的果实圆满，为具善慧者以殊胜善业力所受用。
比丘们听闻一切智者如是真实语。
他们确认'如是'后，依止寂静。
其后，国王有一子，生于鬘女，名为'毗楼释迦'，精通学艺。
与他同龄的王室祭司之子成为他的挚友。

།དེ་ཡི་མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ། །མ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བཙས་པས། །མ་ལ་གནོད་ཅེས་ ཛཱ་ཏྲ་ཏྭད་བི་ཤྲུ་ཏོ་དུཿཁ་མཱ་ཏྲི་ཀཿ།།ཀ་དཱ་ཙི་ཏ་ས་ཧི་ཏསྟེ་ན་ཧ་ཡཱ་རཱུ་ཌྷོ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཿ། །པྲཱ་པ་ཤཱཀྱ་པུ་རོདྻཱ་ནཾ་མྲྀ་ག་ཡཱ་ཀེ་ནིརྒ་ཏཿ། །ནྱཀྐ་རཉྩ་ཀྲི་རེ་ཏ་ཏྲ་ཤཱཀྱསྟ་སྱོདྨ་ཏཱ་ཡུ་དྷཱཿ། ། ཡཾ་དཱ་པཱི་སུ་ཏཱསྨ་ཀ་མི་ཏི་ རྣམ་གྲགས་པ།།ན་ཚོད་མཚུངས་པ་མཛའ་བོར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་རྟ་ལ་ཞོན། །རྩེ་ཞིང་སྔོན་ལ་སོང་བ་དག་།ཤཱཀྱའི་གྲོང་གི་སྐྱེད་ཚལ་ཕྱིན། །འདི་ནི་ངེད་ཀྱི་འབངས་མོ་ཡི། །བུ་ཞེས་དྲེགས་པ་རབ་སྨྲ་བའི། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་བཟུང་ནས། ། དརྤྱ་པྲ་བཱ་དི་ན། །ག་ཏྭ་སྭ་སུ་རཾ་ཏེ་ཥཱཾ་བཻ་རནྡ་བྱ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཀུ་ལ་དརྤཱ་པ་དོ་ཧི་ཤ་ལྱ་ཏོ་དཿཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ཏ་སྱེ་ནིརྡ་ཧྱ་མཱ་ན་སྱ་ཏཏ་པྲ་ཏཱི་ཀཱ་ར་ཙིནྟ་ཡཱ། །རཱ་ཛྱཱ་པ་ཛཱ་ཏཱ་ཛ་ན་ཀེ་ཛཱི་བ་ཏྱ་པི་པ་རཿ དེར་ནི་དེ་ལ་ཐོ་འཚམས་བྱས།།རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་ནས་དེས། །དེ་ནི་ཁོན་ལན་བསམ་པར་གྱུར། །རིགས་ཀྱི་དྲེགས་པས་སྨད་པ་ནི། །ལུས་ཅན་ཟུག་རྔུ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན། །དེ་ལ་ལན་བྱའི་བསམ་པ་ཡིས། །ཡིད་ནི་ངེས་པར་བསྲེགས་པ་དེ། །ཡབ་ནི་འཚོ་ཡང་རྒྱལ་སྲིད་ལ། །མཆོག་ཏུ་ བར་འདིར་ཞེས་བྱ་བའི་སྲང་དོར་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་མ་ཚང་བ་མ་དཔེ་རྣམས་ལས་མ་རྙེད་པ་ནཱ་མཱི་ཡ་ཞེས་པ་འདི་འདར་ལོས་གསར་དུ་བཅུག་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་དཔྱད།སྤྲྀ་ཧཱ། །ས་ཙཱ་རཱ་ཡ་ཎ་མུ་ཁྱཱ་ནཱཾ་མནྟྲི་ཎཾ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །སྭ་བ་ཤཾ་པི་ཏུརཱ་ཀྲྀ་ཥྱ་བི་ད་དྷེ་བྷེ་ད་ཡུཀྟི་བྷིཿ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་ཏ་སཾ་ཛཱ་ཏ་བི་བེ་ཀཿཔྲི་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །དྷརྨོ་པ་དེ་ཤ་ཤྲ་ འདོད་པ་སྐྱེས་པར་འགྱུར།།དེ་ཡིས་རིང་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི། །བློན་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་དག་ནི། །ཕ་ལས་སྤྱད་ནས་དབྱེ་བ་ཡིས། །རིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་དབང་བྱས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ས་ཡི་བདག་།གསལ་རྒྱལ་རྣམ་རིག་ཡང་དག་སྐྱེས། །ཆོས་ཀྱི་གདམས་ངག་ བ་ཎེ་བརྡྷཱ་མཱ་ནཱ་ད་རཿཔ་རཾ།།ཙཱ་རཱ་ཡ་ཎ་གྲྀ་ཧཱི་ཏཱ་ཤྭ་ར་ཐ་མཱ་ཏུ་ཧྱ་སཾ་ཡ་ཏཿ། །དྲཥྚུཾ་ཛ་གཱ་མ་སརྦ་ཛྙཾ་བྷ་ག་བན་ཏཾ་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏ། །པྲཱ་སྱཱ་ཤྲ་མཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀྲྀ་ཏྭཱ་བཱ་དཱ་བྷི་བནྡ་ མཉན་པ་ལ།།གུས་པ་མཆོག་འཕེལ་ལེགས་བསྡམས་པས། །རིང་སྤྱོད་ཀྱིས་ནི་རྟ་བཟུང་བའི། །ཤིང་རྟ་དག་ལ་ཞོན་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བལྟ་བའི་སླད་དུ་སོང་བར་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གནས་ཕྱིན་ཏེ། །ཞབས་ལ་མངོན་པར་ཕྱག་འཚལ་ ནཾ།།དྷརྨ་ནྭ་ཡཾ་ས་ཤུ་ཤྲཱ་བ་ཏཏྤྲཱ་སཱ་ད་པྲ་སནྣ་དྷིཿ། །ཙཱ་རཱ་ཡཱ་ཎོ་པྱཱ་ཤུ་ག་ཏྭཱ་ར་ཐེ་ན་ན་ག་རཾ་ཛ་བཱཏ། ། ཀ་རེ་དནྟ་རེ་ཏསྨིན་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱ་བྷི་ཥེ་ཙ་ནཾ། །བྷ་ག་བནྟ་མ་ཐཱ་མནྟྲཱ་ནརྀ་པ་ཏིརྒནྟུ་མུདྻ་ཏྲཿ། ། ནས། །དེ་ཡི་དྲིན་གྱིས་དང་བའི་བློས། །ཆོས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་དེ་ཡིས་ཐོས། །མགྱོགས་པ་ཉིད་དུ་རིང་སྤྱོད་ཀྱང་། །ཤིང་རྟས་གྲོང་ཁྱེར་མྱུར་སོང་ནས། །སྐབས་དེར་རྒྱལ་པོའི་བུ་དག་ནི། །མངོན་པར་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལ་ཞུས་ནས། །མི་ཡི་བདག་པོ་འགྲོ་བརྩོན་པས། ། ད་དཪྴ་ནཱ་ནུ་ག་ན་གྲེ་ན་ར་ཐཾ་ན་ཙ་མནྟྲི་ཎཾ། །ས་བདྦྷྱ་མེ་བ་ཤ་ན་ཀཻཿཔྲ་སྠི་ཏཾ་པྲི་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །དཱུ་རཱ་ད་པ་ཤྱ་དཱ་ཡནྟཾ་བཪྵཱ་ཀཱ་རཱ་ས་མཱ་ལི་ཀཱཾ། །ཏེ་པྲྀཥྚྭ་ཏངྒི་རཱ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་སོ་བྷི་ཥིཀྟ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཾ། ། མདུན་དུ་རྗེས་འབྲང་མཐོང་མ་ཡིན། །ཤིང་རྟ་མ་ཡིན་བློན་པོའང་མིན། །རྐང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ས་བདག་དེ། །དལ་བུས་རབ་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །དབྱར་གྱི་རྣམ་པ་འཕྲེང་ཅན་མར། །

在他面前有一个侍从之子，因母亲受苦而生，对母亲有害，名声远扬。
某时与他同龄者成为朋友，有一天与他一同骑马的毗琉璃，
为游玩而先行前往释迦城的园林。
那里的释迦族人手持武器傲慢地说'这是我们婢女之子'，
对他进行了侮辱。他回到自己的城市后，
思考着报复之事。被族姓傲慢所轻视，
对有情来说是如铁钩般的痛苦。他被报复之念
所煎熬，虽然父王尚在，却对王位
生起了极大的渴望。
他用离间计使五百大臣包括长寿天等
脱离父王掌控，使其归顺于己。
后来有一天，地上之主勝光王生起正确认识，
对听闻佛法的恭敬心极为增上，
长寿天驾着马车，
为了拜见世尊一切智者胜光王而前往。
到达世尊住处后，
顶礼佛足。由于佛陀的恩德，以清净心
听闻了佛法的教诲。长寿天也迅速
驾车回到城中。
其时为王子们举行灌顶。
然后禀告世尊后，人王准备启程。
前方既看不见随从，也无车乘和大臣。
地上之主仅以步行，
缓缓前进，远远望见如雨季般的黑云。

།དབྱར་གྱི་རྣམ་པ་འཕྲེང་ཅན་མར། །བཅས་པ་རིང་ནས་འོང་བ་མཐོང་། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་དབང་བསྐུར་བ། །དེར་དྲིས་དེ་ཡི་ཚིག་གིས་ཤེས། ། བི་ས་སརྫ་སུ་ཏཻ་ཤྭདྱ་པ་རི་བྷོ་གཱ་ཡ་མཱ་ལི་ཀཱཾ། །བཪྵཱ་ཀཱ་རཱ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ས་མི་ཏྲ་སྱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། ། ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲོ་ན་ག་རཾ་པྲཱ་པ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཱ་བྷི་དྷཾ། །ས་ཏཔྟཤྪ་ཏྲ་བི་ར་ཧཱཏ་ཀྵུཏྤི་པཱ་སཱ་ཤྲ་མཱ་ནྭི་ཏཿ། ། བུ་ཡི་དཔལ་འབྱོར་ཡོངས་སྤྱད་སླད། །འཕྲེང་ཅན་མ་ནི་དེ་ཡིས་བཏང་། །དེ་ཡིས་དབྱར་གྱི་རྣམ་པ་བཟུང་། །གྲོགས་པོ་ས་ཡི་བདག་པོ་དག་།མ་སྐྱེས་དགྲ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅེས་བརྗོད་པར་ཕྱིན། །གདུགས་དང་བྲལ་བས་དེ་གདུང་ཞིང་། །བཀྲེས་སྐོམ་ངལ་བ་དང་ལྡན་པ། ། ཡ་ཡཽ་བ་མནྣི་ཥཙྪྭ་སཾ་དིརྒྷཻཤྩ་མ་ར་མཱ་རུ་ཏཻཿ། །སུ་ཁ་མམྦྷ་ལི་ཏཾ་ཀེ་ན་པྲཱཔྟ་ཀ་སྱཱ་ཡུ་རཱ་ཡ་ནཾ། །ན་ཀ་སྱཱ་ནུ་པ་དཾ་དྲྀཥྜཿས་པ་དི་སམྦ་དཿ། །ས་ཛཱིརྞ་མཱུ་ལ་ཀ་བྷུཀྟྭཱ་ཀརྨ་མཱུ་ལ་མི་བཱ་ཡ་ཏཾ། །ཀྵ་རཾ་བཱི་ཏྭཱ་ཙ རྔ་ཡབ་རླུང་དག་རིང་པོ་ཡིས།།ཤུགས་ནི་གཏོང་བ་བཞིན་དུ་གྱུར། །འཇིགས་མེད་བདེ་བ་སུ་ཡིས་ཐོབ། །ཚེ་ནི་སུ་ཡི་དབང་དུ་གྱུར། །སུ་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། །མྱུར་བར་རྗེས་སུ་ཉམས་མ་མཐོང་། །དེ་ཡིས་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་བཞིན། །རིང་བའི་ལ་ཕུག་རྙིང་པ་ཟོས། །ཆུ་ཡང་འགྱུར་བྱེད་ པཱ་ནཱི་ཡ་བ་པཱ་ཏཱཔྟ་བི་སུ་ཙི་ཀཿ།། ནི་ཏྱ་ཏཱ་མ་བི་ཛྙཱ་ཡ་མོ་ཧཱ་ཡ་བ་ཏ་ཏེ་ཛ་ནཿ། །ས་ཙཱ་པཱ་ཡ་ནི་ཀཱ་ཡ་སྱ་ཀཱ་ཡ་སྱོ་པཱ་ཡ་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ། ། ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲུཿཤྲུ་ཏྭེ་བ་ཀོ་ཤ་ལེ་ཤྭ་ར་མཱ་ག་ཏཾ། ། འཐུངས་པ་ཡིས།།གནོད་པ་ཀུན་གྱི་ཚོགས་གྱུར་པ། །ལུས་ཀྱི་ཐབས་ལ་སྲེད་པ་ཡིས། །མི་རྟག་པ་ཉིད་མི་ཤེས་པར། །རྨོངས་པའི་སླད་དུ་སྐྱེ་བོ་འབད། །མ་ཞུའི་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་ནས་འགྱེལ། །མ་སྐྱེས་དགྲ་ཡིས་ཀོ་ས་ལའི། །དབང་པོ་འོངས་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །སོང་ བྷྱེ་ཏྱ་པཱཾ་ཤུ་པཱུརྞཱ་སྱཾ་བི་ག་ཏཱ་གུཾ་ད་དཪྵ་ཏཾ།།ཏ་སྱ་ཛཱ་ཡཱ་ནུ་ཡཱ་ཏ་སྱ་ས་ཀྲྀ་ཏྭཱ་དེ་ཧ་སད་ཀྲི་ཡཱཾ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་ཡཽ་དྲཥྚུཾ་སུ་ག་ཏཾ་དུཿཁ་ཤཱནྟ་ཡེ། །ས་ཏཾ་པྲ་ཎ་མྱ་པྲ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱན་ཀོ་ཤ་ལེ་ཤྭ་རཿ། ། ནས་རྡུལ་གྱིས་ཁ་གང་ཞིང་། །སྲོག་དང་བྲལ་བ་དེ་མཐོང་གྱུར། །བཙུན་མོ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་དེའི། །ལུས་ནི་ལེགས་པར་བྱ་བ་བྱས། །སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་སླད་དུ་དེ། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ལྟ་རུ་སོང་། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་བཏུད་ནས་སྨྲས། །བཅོམ་ལྡན་ཀོ་ས་ལ་ཡི་དབང་། ། བུ་རམྨེ་སུ་ཧྲྀ་དཿཔྲཱ་བྱ་ནིརྡྷ་ནོ་ནི་དྷ་ནཾ་ག་ཏཿ། །དྷིདྨཱ་མ་སམྦ་དཾ་པཱ་པཾ་མོ་ཧཱ་ད་ཡ་ཤ་སཿཔ་དཾ། །བི་བྷ་བོ་ཡེ་ན་ནཻ་བ་ཡཾ་མི་ཏྲོ་པ་ཀ་ར་ཎཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཧྲྀ་ད་ཡེ་བི་ནི་བེ་ཤྱཱ་ཤཾ་པྲཔྟཿསུ་ཧྲྀ་ད གྲོགས་པོ་བདག་གི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།འོངས་ནས་ནོར་མེད་གུམ་པར་གྱུར། །གང་གིས་གྲོགས་ལ་ཕན་པ་དག་།བྱས་པ་མིན་པའི་དཔལ་འབྱོར་འདི། །བདག་དང་ཕུན་ཚོགས་སྨད་ཅིང་སྡིག་།རྨོངས་ལས་གྲགས་པ་མིན་པའི་སླད། །རྒུད་ཚེ་སྙིང་ལ་རེ་བ་དག་།རྣམ་པར་བཀོད་ནས་ མཱ་བ་དིཾ།།སུ་ཧྲྀནྣཻ་ཕ་ལྱཱ་མཱ་ཡཱ་ཏེ་ཡཱ་སྱ་ཀིནྟེ་ན་ཛཱི་བ་ཏཱ། །མི་ཏྲོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་ལཀྵྨཱི་དཱི་ནོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་དྷ་ནཾ། །བྷཱི་ཏོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་པྲཱ་ཎཱ་ཡེ་ཥཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་སུ་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ཀུ་ཀརྨ་ཀིཾ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏེ་ན་བྷ་ག་བ་ན་ གྲོགས་ཐོབ་པའི།།གྲོགས་པོ་འབྲས་མེད་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །གང་ཞིག་འཚོ་བ་དེ་ཡིས་ཅི། །གྲོགས་ལ་ཕན་པའི་དཔལ་དང་ནི། །ཕོངས་ལ་ཕན་པའི་ནོར་དག་དང་། །འཇིགས་ལ་ཕན་པའི་སྲོག་གང་ཡིན། །དེ་དག་འཚོ་བ་ལེགས་པ་ཡིན། །བཅོམ་ལྡན་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ལ། །དེ་ཡིས་ལས་ པཱུརྦ་ཛནྨ་ནི།།

看见夏季的花鬘女，从远处而来。问那位已受灌顶的圣者，从他的话语中得知。
为了享用儿子的财富，他派遣了花鬘女。她带着夏季的形象，与友人大地之主。来到未生怨的城市，名为王舍城。失去伞盖而受炎热煎熬，并且饥渴疲惫。
如同长长的拂尘之风，发出叹息般地前行。谁能获得无畏安乐？谁能掌控寿命？谁的圆满未见迅速衰败？他如同业的根本般，食用陈旧的萝卜。饮用了变质的水。
成为诸多损害之因，由于对身体方便的贪著，不知无常性，愚痴的缘故而人们努力。因消化不良病而倒下。未生怨听闻憍萨罗国王到来后。
前去时看见他口中充满尘土，已失去生命。他的王妃随行，为他作了善妙的身体仪轨。为了息灭痛苦，前往见世尊善逝。向他顶礼后说道，世尊憍萨罗之主。
来到我朋友的城市后，无财而死亡。这些财富未曾用于利益友人，我与圆满受诽谤且有罪过，因愚痴而非名誉之处。当贫困时在心中安置希望后得到友人。
友人无果而来，他活着有何用？利益友人是吉祥，利益贫穷是财富，利益恐惧是生命，这些是善妙的生活。世尊，在前世他造作了什么恶业？

བཅོམ་ལྡན་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ལ། །དེ་ཡིས་ལས་ པཱུརྦ་ཛནྨ་ནི།།ཡ་སྱ་སཱ་ཀེ་ན་པྲ་པེ་དེ་པོ་པི་དུརྡ་ཤཱཾ། ། ཏི་པྲྀཥྚཿཀྵི་ཏི་ཤེ་ན་བྷ་ག་བཱན་པཱ་ཤྲུ་ཙཀྵུ་ཥཱ། །ཏཱ་མུ་ཙེ་ཏཱ་པ་ཤ་མ་ནཱིཾ་དི་ཤན་ད་ཤ་ཙནྡྲི་ཀཾ། །མཱ་ཤུ་ཙ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པཱ་ལ་སྭ་བྷཱ་བོ་ཡཾ་ ངན་ཅི་ཞིག་བགྱིས།།གང་ཞིག་སྨན་ནས་མཇུག་ཏུ་ནི། །དེས་ཀྱང་གནས་སྐབས་ངན་པ་ཐོབ། །ས་བདག་མིག་ནི་མཆི་མ་དང་། །བཅས་པས་འདི་འདྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །གདུང་བཞི་བྱེད་ཚེམས་ཀྱིས་ནི། །ཟླ་འོད་སྤྲོ་ཞིང་དེར་བཀའ་སྩལ། །ས་སྐྱོང་མྱ་ངན་མ་བྱེད་འདི། །སྲིད་པར་གནས་པའི་ བྷ་བསྠི་ཏེཿ།།ེ་བཾ་བི་དྷཻ་བ་བྷཱ་བཱ་ན་མ་ས་ཏྱཱ་ནཱ་མ་ནི་ཏྱ་ཏཱ། །བི་པཱ་རི་ས་སཱ་ར་བ་ནཱནྟེསྨིན་ནེ་སརྒ་ལོ་ལཿཀཱི་ལ་ཀཱ་ལ་བྷྲྀཾ་གཿ། །སྭ་ཙྪནྡ་ཡཱ་ཏཱི་ཛ་ན་པུཥྤ་ཛཱི་བ་ཀིཾ་ཛལྤ་པུཾ་ཛཾ་ཀ་པ་ལི་ཀ་རོ་ཏུ། །ཏ་རཾ་གཱ་ཏོ་བྷོ་གཤྩ་ རང་བཞིན་ནོ།།རྣམ་པ་འདི་ལྟར་དངོས་པོ་ནི། །བདེན་པ་མིན་རྣམས་མི་རྟག་ཉིད། །འཁོར་བའི་ནགས་ནང་རྣམ་པར་ཡངས་པ་འདིར། །རང་བཞིན་གྱིས་གཡོ་དུས་ཀྱི་བུང་བ་དག་།རང་དགར་འབབ་པས་འགྲོ་སྲོག་མེ་ཏོག་གི་།གེ་སར་ཚོགས་ལ་ཁམ་ཟས་བྱེད་པ་ཉིད། །ལོངས་སྤྱོད་རྦ་རླབས་ ཀི་ཏ་ཧ་རི་ཎཱི་ལོ་ཙ་ན་ཙ་ལཿཀྵ་ཎ་ལཀྵྱཱ་ལཀྵྨཱིརྫ་ན་ཛ་ལ་ད་བི་དྱོ་ཏ་ན་ཏ་ཌི་ཏ།།ཤ་རཱི་རཱབྫེ་བཱ་ལ་ཏ་པ་ཙ་པ་ལ་རཱ་གཱཾ་ན་བ་བ་ཡཿཀྵ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་ཀྵི་པྲཾ་བྷ་བ་མ་རུ་ཏ་ཌེ་ཛཱི་ དག་དང་མཚུངས་ཤིང་རི་དགས་འཇིགས་པའི་མིག་ལྟར་གཡོ།།དཔལ་འབྱོར་སྐད་ཅིག་མཚོན་བྱ་སྐྱེ་བའི་ཆུ་གཏེར་རྣམ་པར་གསལ་བའི་གློག་།ལུས་ཀྱི་པདྨར་ལང་ཚོ་གསར་པའི་ཉི་འོད་གཞོན་ནུ་དམར་བ་གཡོ། །སྲོག་གི་ཐིགས་པ་སྲིད་པའི་མྱ་ངམ་ཐང་ལ་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་ བི་ཀ་ཎཿ།།མ་ནོ་མཻ་ཏྲི་པཱ་ཏྲཾ་པ་ར་ཧི་ཏ་ར་ཏིརྡྷརྨྨ་དྷ་ན་ཏཱ་མ་དོརྦྷེ་དོཙྪཻ་ད་ཀྵ་མ་ས་མ་བི་ཙཱ་རེ་པ་རི་ཙ་ཡཿ། ། ཡཾ་ཏ་ཏྭ་ནྭེ་ཥྭ་བི་ཥ་ཡ་སུ་ཁ་བཻ་མུ་ཁྱཱ་སུ་ཁི་ནཱ་མ་སཱ་རེ་སཾ་ས་རི་པ་རི་ཧྲྀ་ཏ་བི་ཀཱ་རཿཔ་རི་ འགྱུར།།ཡིད་ནི་བྱམས་པའི་སྣོད་གྱུར་གཞན་ལ་ཕན་པས་དགྱེས་ཤིང་ཆོས་ཀྱི་ནོར། །རྒྱགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་བཟོད་གཅོད་ཅིང་རྣམ་པར་སྤྱོད་ལ་ཡོངས་སུ་འདྲིས། །འདི་ནི་ཡུལ་གྱི་བདེ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཚོལ་རྣམས་ཀྱི། །སྙིང་པོ་མེད་པའི་འཁོར་བར་རྣམ་འགྱུར་དག་དང་ ཀ་རཿ།།ཛ་ན་ཤོ་ཙ་ཏི་དུཿཁེ་ཀྵི་པྲཾ་ཧ་ཏ་ཨི་བཱ་དྷོཤྨ་ནཱ། །ན་ཀ་རོ་ཏི་པུ་ནསྟཱི་བྲ་ཏ་དཱ་པཱ་ཏ་པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱཾ། །པ་ཤྱ་ཏོ་པི་བྷ་བཱ་ཡ་ས་ནིརྦི་བེ་ཀ་སྱ་སརྦ་ཐཱ། །ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་ཀིཾ་ཛཱ་ན་སྱཱ་སྱ་མོ་ཧཱ་ད་ཀུ་ཤ་ལ་སྤྲྀ་ཤཿ། །པུ་ར་ བྲལ་བའི་ཡོ་བྱད་མིན།།རྡོ་ཡིས་མྱུར་དུ་བཅོམ་པ་བཞིན། །སྐྱེ་བོ་སྡུག་ལ་མྱ་ངན་བྱེད། །ཕོངས་པ་དྲག་པོ་དེ་ཟློག་པའི། །བྱ་བ་སླར་ཡང་མི་བྱེད་དོ།

世尊前世时，他做了什么恶业，从开始到最后，因此获得了不好的境遇。国王以含泪的眼睛如此询问世尊时，世尊以能息除痛苦的月光般的牙齿微笑着对他说道：'大王不要悲伤，这是存在的自性。'
诸法以这样的方式显现，非真实性即是无常性。在这广大轮回森林中，自然飘动的时间蜜蜂，随意飞舞采食众生之花蕊。
受用如波浪般动荡，犹如受惊鹿眼般闪烁，福德刹那可见如人海中闪电般明灭，身体莲花上青春初阳的红晕闪耀，生命之滴在轮回荒漠中迅速消逝。
心是慈悲之器，乐于利他即是法财，能断除傲慢群集，于诸行为中熟练。这是远离感官之乐、追求安乐真谛者们，在无实质的轮回中远离变化的资具。
如被石头迅速击中，众生对苦生起悲伤，却不再作激烈对治，以对治那衰败。

།སྲིད་པའི་ངལ་དུབ་མཐོང་གྱུར་ཀྱང་། །རྣམ་ཀུན་དབེན་པ་མེད་པ་ཡི། །སྐྱེ་བོ་འདི་དག་རྨོངས་པ་ལས། །མི་དགེ་འདོད་པར་བྱེད་པ་ཅི། །བྲམ་ཟེ་རང་ བི་པྲཿསུ་ཤརྨཱ་ཁྱ་ཀུ་ཏཤྩི་ཏ་པྲཱ་པྱ་མཱུ་ལ་ཀཾ།།བི་དྷཱ་ཡ་ཛ་ན་ནཱི་ཧསྟེ་ཡ་ཡཽ་སྣཱ་ཏུཾ་ན་དཱི་པ་ཊཾ། །སཱ་པི་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ཡ་ཏཱཾ་པྲཱཔྟ་ཡ་ཏ་དནྟ་རེ། །པྲ་ཎ་ཏཱ་པཱ་ཏྲ་ཧསྟ་ཡ་ཏ་དེ་བཱ་བྷི་མ་ཏཾ་ད་དཽ། ། ཐ་བཱ་སྣཱ་ བདེ་ཞེས་པས་སྔོན།།འབའ་ཞིག་ལས་རྙེད་ལ་ཕུག་དག་།མ་ཡི་ལག་ཏུ་བཞག་ནས་ནི། །ཁྲུས་ལ་ཀླུང་གི་ངོགས་སུ་སོང་། །སྐབས་དེར་མ་དག་འོངས་པ་ཡིས། །ཕྱག་ན་ལྷུང་བཟེད་རང་སངས་རྒྱས། །དེ་ཉིད་མངོན་པར་བཞེད་གྱུར་པ། །དེས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བཏུད་ནས་བྱིན། །དེ་ནས་དེ་ཡི་བུ་ ས་མ་ཡཱ་ཏནྟེ་ན་བུ་ཏསྟཱ་རི་ཏཾ་ཀྵུ་དྷཱ།།ཛ་ན་ནཱི་བྷོ་ཛ་ནཱ་རཾ་བྷེ་ཡ་ཡཱ་ཙེ་ནི་ཛ་མཱུ་ལ་ཀཾ། །བུ་ཎྱཾ་པུ་ཏྲཱ་ནུ་མོ་ད་པཱ་ཏནྨ་ཡཱ་ཏི་ཐ་ཡེུ྅རྤི་ཏཾ། །ི་ཏི་མཱ་ཏུརྦ་ཙཿཤྲུ་ཏྭ་སོ་བྷུ་བྲིདྡྷ་ཨི་བེ་ཥུ་ཎ། །ས་དྷྱོ་བི་སཱུ་ཙ་ཀཱརྟ་སྱ་བ ཀྲེས་ནས།།རིངས་པར་ཁྲུས་བྱས་ཡང་དག་འོངས། །ཟས་ནི་རྩོམ་པར་བྱེད་པའི་ཚེ། །མ་ལ་རང་གིས་ལ་ཕུག་བླངས། །བདག་གིས་མགྲོན་ལ་དེ་བྱིན་བུ། །དགེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བྱོས། །དེ་སྐད་མ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་ནི་མདའ་ཡིས་ཕུག་བཞིན་གྱུར། །མགྲོན་ཁྱོད་འཕྲལ་ལ་མ་ཞུ་བས། ། མནྨཱུ་ལ་ཀ་མ་ནལྤི་ཀཾ། །ཀུ་ཀྵིཾ་བྷི་ཏྭཱ་བི་ནིཪྻ་ཏུ་པྲཱ་ཎེཿས་ཧ་ཏཱ་བཱ་ཏི་ཐེཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱཱསྟ་པཱ་པ་སྱ་བཱཀྤཱ་ཏུ་ཥྱེ་ཎེ་བྷུ་ཡ་སཱ། །བི་སྟུ་ཙི་ཀཻ་བ་པཪྻནྟེ་བ་བྷུ་བཱ་པ་ར་ཛནྨ་སུ། །པྲཱཀྤུ་ཎྱནྟ་ར་པཱ་ཀེ་ན་ས་ཨེ་བཱ་དྱ་པྲ་པེ་ན གཟིར་ཅིང་དཀུ་ནི་ཕུག་གྱུར་ནས།།མི་ཆུང་བདག་གི་ལ་ཕུག་དག་།སྲོག་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་འབྱུང་ཤོག་།དེ་སྐད་སྡིག་པ་ཐོབ་པ་དེའི། །ཤིན་ཏུ་རྩུབ་པའི་ཚིག་དེ་ཡིས། །མཇུག་ཏུ་མ་ཞུའི་ནད་ཉིད་ནི། །སྐྱེ་བ་གཞན་པ་རྣམས་སུ་གྱུར། །དེ་ཉིད་ད་ལྟ་གསལ་རྒྱལ་ཏེ། །སྔ་མའི་བསོད་ནམས་གཞན་ ཛིཏ།།བི་པུ་ལཾ་རཱ་ཛྱ་མཱ་པཱ་དྱ་ཏ་ཡཻ་བཱནྟེ་ཀྵ་ཡཾ་ག་ཏཿ། །སཾ་སཱ་ར་པ་ཐ་པནྠཱ་ན་མེ་བ་ཀརྨ་ཤུ་བྷཱ་ཤུ་བྷཾ། །སཱ་ཐེ་ཡ་མེ་བ་ཧསྟསྠཾ་བྷོ་གཱ་ཡཻ་བོ་པ་པ་དྱ་ཏེ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏསྟ་ཐྱཾ་པ་ སྨིན་པས།།རྒྱལ་སྲིད་ཡངས་པ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །མཇུག་ཏུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞིག་གྱུར། །འཁོར་བའི་ལམ་གྱི་མགྲོན་པོ་ལ། །དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས་ཁོ་ན། །ལོངས་སྤྱོད་སླད་དུ་ཉེར་བ་སྒྲུབས་པའི། །ལམ་བརྒྱགས་བཞིན་དུ་ལག་ན་གནས། །དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་དེ་ཡི་གསུང་། །ཐམས་ ཐྱཉྩ་ཏནྡྦ་ཙཿ།།ེ་བ་མེ་ཏ་དི་ཏི་དྷྱཱ་ཏྭ་ཏཾ་པྲ་ཎ་མྱ་ཡ་ཡཽ་ནརྀ་པཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་པྲཱཔྟ་རཱ་ཛྱཿཤཱཀྱ་བཻ་རཾ་བི་རཱུཌྷ་ཀཿ། །པུ་རོ་ཧི་ཏ་སུ་ཏེ་ནེ་ཧྱ་སྨཱ་རི་ཏསྟཏྐྵ་ཡོདྻཏཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ཤཱཀྱ་ན་ག་རཾ་ག་ཛཱ་ཤྭ་ར་ ཅད་བདེན་པ་ཐོས་ནས་ནི།།དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །དེར་ཕྱག་འཚལ་ནས་མི་བདག་སོང་། །སྐབས་འདིར་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པ་ཡི། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་ཤཱཀྱའི་ཁོ་ན། །མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་སོང་ནས། །སྦྲན་པས་དེ་དག་བརླག་བརྩོན་པ། །གླང་པོ་ཤིང་རྟ་རྟ་རྡུལ་གྱིས། །རྨོངས་པས་ ཐ་རེ་ཎུ་ནཱ།།མེ་ཧེ་ན་དེ་ཤ་ཀུརྦན་དྷི་ཡཱ་མི་བ་ནིརྦི་བེ་ཀཱ་ཏཱཾ། །སརྦ་ཛྙོ་བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏ་སྱ་ཏདྡུཥྚ་ཙེཥྚི་ཏཾ། །ག་ཏྭཱ་ཤཱཀྱ་པུ་རོ་པཱནྟེ་ཏསྠོ་ཤུཥྐ་ཏ་རོ་ར་དྷཿ། །དཱུ་རཱཏྟ་ཏྲསྠི་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏཾ་མཱ་གཙྪན་ བློ་བཞིན་ཕྱོགས་རྣམས་ནི།།རྣམ་དབྱེ་མིན་པ་ཉིད་བྱེད་ཅིང་། །ཤཱཀྱའི་གྲོང་དུ་རབ་ཏུ་སོང་། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་མ་རུངས་དེ། །བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་མཁྱེན་ནས། །

虽然见到轮回的疲惫，但由于这些众生完全没有远离，故而愚痴，为何还要造作不善业？
从前有一个婆罗门名叫苏夏尔玛，得到萝卜后，放在母亲手中，便去河边洗浴。
这时他的母亲遇到一位手持钵盂的辟支佛，他正好需要供养，她便恭敬顶礼后供养了。
之后他的儿子饥饿难耐，匆忙洗浴回来，在开始用餐时，向母亲要自己的萝卜。
'儿子啊，我已将它供养给客人，你要随喜功德。'听到母亲这样说后，他如被箭射中一般。
'客人你现在还未消化，愿我那不小的萝卜，刺穿你的腹部与生命一起出来！'
由于说出如此粗暴的恶语，此罪业者后来在其他生世中，最终都得了消化不良的病。
今生他成为胜光王，由于前世其他善业成熟，获得广大王位后，最终也因此而灭亡。
在轮回道路上的旅人，善与不善业，如同为受用准备的路粮一般停留在手中。
听闻世尊如此真实的教言后，想到'确实如此'，向他顶礼后国王便离开了。
这时，已得王位的毗琉璃王对释迦族怀恨在心，经王室祭司之子提醒后，决意毁灭他们。
他带着象马车辆扬起的尘土前往释迦城，如同以愚痴心使方向失去分别。
世尊遍知者了知他的恶行后，来到释迦城边，坐在一棵干枯的树下。

བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་མཁྱེན་ནས། །ཤཱཀྱའི་གྲོང་དང་ཉེ་བར་ནི། །གཤེགས་ནས་ཤིང་སྐམ་འོག་ཏུ་བཞུགས། །རིང་ནས་དེ་ན་བཞུགས་པ་དེ། །འཕགས་སྐྱེས་ བི་རུ་ཌྷ་ཀཿ།། བ་ཏཱིཪྻ་ར་ཐ་ད་གྲ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་ཎ་ཏོ་བ་དཏ། །སཏྶུ་སྣིགྡྷ་པ་ལཱ་ཤ་ཥུ་གྷ་ན་ཙྪཱ་ཡེ་ཥུ་ཤཱ་ཁེ་ཥུ། །བྷ་ག་བནྣ་ཏྲ་བི་ཤྲཱནྟིཿཀིཾ་ཤུཥྐ་ཏ་རོ་ར་དྷཿ། །ི་ཏྱུཀྟཿཀྵི་ཏི་པཱ་ལེ་ན་ཏཾ་པྲཱ་ཧ་བྷ་ག་ པོ་ནི་འོངས་པས་མཐོང་།།ཤིང་རྟ་ལ་བབས་མདུན་དུ་ནི། །མངོན་ཕྱོགས་རབ་ཏུ་བཏུད་ནས་སྨྲས། །འདབ་མ་སྣུམ་པའི་ཡལ་ག་ཅན། །གྲིབ་མ་སྟུག་རྣམས་ཡོད་པ་ལ། །དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་མི་བཞུགས་པར། །ཤིང་སྐམ་འོག་ཏུ་ཅི་ཞིག་མཛད། །ས་སྐྱོང་གིས་ནི་འདི་བརྗོད་ཚེ། །བཅོམ་ལྡན་ བཱན་ཛ་ནཿ།།ཛྙཱ་ཏིཙྪཱ་ཡཱ་ན་ར་པ་ཏེ་ཙནྡ་ན་ད་པི་ཤཱི་ཏ་ལཱ། །ནཱསྟི་ཛྙཱ་ཏི་ས་མཾ་བིཏྟཾ་ནཱསྟི་ཛྙཱ་ཏི་ས་མཱ་དྷྲྀ་ཏིཿ། །ནཱསྟི་ཛྙཱ་ཏི་ས་མཱཙྪཱ་ཡཱ་ནཱསྟི་ཛྙཱ་ཏི་ས་མཿཔྲི་ཡཿ། །མ་མཻ་ཏེ་བྷཱུ་པ་ རྒྱལ་བས་དེར་བཀའ་སྩལ།།མི་བདག་གཉེན་གྱི་གྲིབ་མ་ནི། །ཙནྡན་བས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་བསིལ། །གཉན་དང་མཚུངས་པའི་ནོར་རྫས་མེད། །གཉེན་དང་མཚུངས་པའི་དགའ་བ་མེད། །གཉེན་དང་མཚུངས་པའི་མཛེས་མ་མེད། །གཉེན་དང་མཚུངས་པའི་མཛའ་བོ་མེད། །ས་བདག་ཤཱཀྱ་འདི་ ཏེ་ཤཱཀྱ་ཛྙཱ་ཏ་ཡསྟ་ཏ་པུ་རནྟི་ཀཻ།།ཛཱ་ཏཿཔྲི་ཡོ་ཡཾ་ཏ་ཏ་པྲཱི་ཏྱ་ཤུཥྐ་ཤ་ཁཱ་བི་པཱ་ད་པཿ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏདྦི་ར་ཏཱ་མཪྵ་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་པཀྵ་པ་ཏི་ནཾ། །བྷ་ག་བནྟཾ་བི་དི་ཏྭཻ་བ་ནྱ་བརྟེ་ན་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཿ། །བྷ་ག་བཱན་པི་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་ དག་གཉེན།།དེ་ལ་དགའ་བས་དེ་དག་གིས། །གྲོང་འགྲམ་འདབ་མ་བསྐམས་པ་ཡི། །རྐང་འཐུང་འདི་ལ་དགའ་བ་སྐྱེས། །དེ་དག་ཐོས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཤཱཀྱའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་པར་ནི། །རིག་ནས་ཁྲོ་དང་བྲལ་བ་ཡི། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་ལོག་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ ཛྙ་ཏྭཱ་ག་མི་བྷ་ཡཾ་ཏ་ཏཿ།།ཤྲེ་ཡ་སེ་ཤུདྡྷ་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨ་དེ་ཤ་ནཾ། །ཤྲོ་ཏཱསྟི་ཕ་ལཾ་ཀཻཤྩི་ཏ་ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་ཙཱ་བ་རཻཿ། ། ནཱ་ག་མི་ཕ་ལཾ་ཙཱ་ནྱཻཿསཾ་པྲཱཔྟཾ་ཏ་སྱ་ཤཱ་ས་ནཱཏ། ། ཀྱང་། །ཤཱཀྱར་འཇིགས་པ་འབྱུང་མཁྱེན་ནས། །སེམས་པ་དག་པ་རྣམ་དག་ལ། །དགེ་ལེགས་སླད་དུ་ཆོས་བསྟན་མཛད། །ཁ་ཅིག་གིས་ནི་རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས། །གཞན་གྱིས་ལྷན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་དང་། །ཕྱིར་མི་འོང་འབྲས་གཞན་གྱིས་ནི། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་ཡང་དག་ཐོབ། ། ཤེ་ཥསྟུ་མཱུ་ཌྷམ་ཏ་ཡཿཤཱཀྱ་པྲཱ་པུརྣ་ཏཏྤ་དཾ། །ཤཱནྟི་ཀེ་པི་ཁ་གཱ་ཡེ་ཥཱཾ་བཱ་ས་རེ་ཏི་མི་རོདྦྷབཿ། །ནཾ་བྲྀཏྟ་སྱཱ་ཐ་ནརྀ་པ་ཏེཿཔུ་རོ་ཧི་ཏ་སུ་ཏསྟ་ཏཿ། །བཻ་ར་སརྦ་སྱ་སུཔྟ་སྱ་བི་ད་དྷེ་པྲ་ཏི་བོ་དྷ་ནཾ། །ས་ཏེ་ན་པྲེ་རི ལྷག་མ་བློ་གྲོས་བླུན་པོ་ཡིས།།ཤཱཀྱས་གནས་དེ་མ་ཐོབ་སྟེ། །གང་ཞིག་ཉིན་པར་རབ་རིབ་དག་།འབྱུང་བའི་བྱ་ནི་འགའ་ཞིག་ཡོད། །དེ་ནས་མི་བདག་ལོག་པ་ཡིས། །ཁོན་གྱི་སྦྲུལ་དག་ཉལ་བ་དག་།མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་ཡིས་ནི། །རབ་ཏུ་སད་པ་རྣམ་པར་བསྒྲུབས། །དེ་ཡིས་བསྐུལ་བས་ ཏཤྩ་ཀྲེ་མ་ཏིཾ་ཤཱཀྱ་ཀུ་ལ་ཀྵ་ཡེ།།བཻ་རཱ་ན་ལཾ་པྲ་ཙ་ལ་ནཾ་ཀ་རོ་ཏི་པི་ཤུ་ནཱ་ནི་ལཿ། །གྷོ་ར་དུརྫ་ན་མནྟྲེ་ཎ་ས་ཧ་སོཏྠཱ་པི་ཏཱཿཁ་ལཱཿ། །བེ་ཏཱ་ལཱཿ་ཀྵི་ཏི་པཱ་ལཱཤྩ་ན་ཀ་སྱ་པྲཱ་ཎ་ཧཱ་རི་ཎ། །སཻ་ནྱེ་ག་ཛ་ར་ཐོ་ད་གྲེ་ ཤཱཀྱའི་རིགས།།གཞོམ་པའི་བློ་གྲོས་དེ་ཡིས་བྱས། །ཁོན་གྱི་མེ་ནི་རབ་འབར་བར། །ཕྲ་མ་ཡི་ནི་རླུང་གིས་བྱེད། །འཇིགས་རུང་སྐྱེ་བོ་ངན་པ་ཡིས། །སྔགས་ཀྱིས་འཕྲལ་བསླད་མི་བསྲུན་པའི། །རོ་ལངས་དང་ནི་ས་སྐྱོང་དག་།སུ་ཡི་སྲོག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་མིན། །དེ་ནས་དེ་ཡི་དམག་དཔུང་ནི།

遍知世尊以智慧了知后，来到释迦族城附近，在枯树下安住。长久安住于彼处的尊贵的毗琉璃王见到后，从战车上下来，面向前方，深深顶礼后说道：'有着润泽叶片的枝条，有着浓密树荫之处，世尊为何不在那里安住，而在枯树下做什么？'当国王如此说时，世尊如此回答：
'君主啊，亲族的荫蔽比旃檀更加清凉。没有与亲族等同的财富，没有与亲族等同的欢喜，没有与亲族等同的美女，没有与亲族等同的友人。君主啊，这些释迦族人是我的亲族。'
由于喜爱他们，他们对这城边枯萎叶片的树木生起欢喜。听到这些后，了知世尊偏向释迦族一方，毗琉璃王息怒而返。之后世尊也知道释迦族将有灾难，为了清净众生的利益而作法教。
有些人获得预流果，其他人获得一来果，还有人获得不还果，由他的教法而真实获得。其余愚钝之释迦族人未得彼地位，如同白天生起眼翳的某些鸟。
之后，国王返回后，王之祭司之子唤醒了沉睡的怨恨之蛇。在他的怂恿下，对释迦族灭绝起了恶念。怨恨之火被诽谤之风煽动燃烧。
由可怕的恶人咒语立即唤起的凶恶罗刹和国王，谁的性命不被夺取？之后他的军队...

སུ་ཡི་སྲོག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་མིན། །དེ་ནས་དེ་ཡི་དམག་དཔུང་ནི། ། ཏ་ཏསྟ་པྲ་སརྦ་ཏི། །བ་བྷུ་བ་པུ་ར་སཾ་ཀྵོ་བྷཿཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་རུདྡྷ་ཝརྟྨ་ནཱཾ། །ཏསྨིན་བྷ་ག་བཱན་པི་ཤཱཀྱ་ནཾ་རཀྵཱ་པཱ་ཏེ་ནཾ། །ས་མུདྻ་ཏཾ་ཏ་ཏྲ་མ་ཧཱ་མཽདྒ་ལྱ་ཡ་ན་མ་བྲ་བཱི་ཏ། །ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་ཀརྨ་དོ་ཥ་ཡེ གླང་པོ་ཤིང་རྟའི་མཆོག་རབ་དཀྲིགས།།ལམ་བཀག་ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་ཡང་དག་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཤཱཀྱ་བསྲུང་སླད་ཕྱོགས་ལྷུང་ཞིང་། །ཡང་དག་བརྩོན་པ་མཽ་གལ། །ཆེན་པོ་དག་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྐྱོན། ། སརྦ་ཐཱ་ས་མུ་པ་སྠི་ཏཿ། །ཏ་ཏྲ་རཀྵ་བི་དྷཱ་ནཾ་ཏེ་ག་ག་ནེ་སེ་ཏུ་བནྡྷ་ནཾ། །པུཾ་སཱ་མ་ཙིནྟྱཱ་བི་བྷ་བཱ་ནི་ཤུ་བྷཱ་ཤུ་བྷཱ་ནི་ཡཱནྟི་པྲ་ཡཱནྟི་ཙ་མུ་ཧུརྣི་ར་པ་གྲ་ཧཱ་ཎི། །ཀརྨཱ་ཀྵ་ར་ཎི་ནི་ཛ་ཛནྨ་པ་ད་སྭ་ཧསྟ་ནསྟཱ རྣམ་ཀུན་ནས་འདི་ཉེ་བར་གནས།།དེ་ལ་བསྲུང་བ་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་བགྲོད་སྟེགས་བརྩིགས། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་ཡས་འབྱོར་པ་དགེ་དང་མི་དགེ་དག་།འོང་དང་རབ་ཏུ་འགྲོ་ཡང་ཡུད་ཙམ་རང་དབང་མེད་པ་ནི། །ལས་ཀྱི་ཡི་གེ་རང་གི་སྐྱེ་བའི་གནས་ལ་རང་ལག་གིས། ། ནི་ནཱ་མ་ན་བྷ་བནྟི་ནི་རརྠ་ཀཱ་ནི། །ི་ཏི་པཱ་ཀྱཱཏ་བྷ་ག་བ་ཏསྟསྨིན་ཡཱ་ཏེ་པྲ་ཎ་མྱ་ཏཾ། །ཙ་ཀྲི་རེ་སཾ་བི་དཾ་ཤཱཀྱཱཿཔྲ་ཏྱཱ་སནྣེརྦི་རཱུ་ཌྷ་ཀཻ། །ཧིཾ་སཱ་སྨཱ་བྷིརྣ་ཀརྟ་བྱཱ་པྲཱ་ཎི་མ་ཏྲ་སྱ་ན་སྱ་ཙིཏ། །ཤ་རཱཿཤ་རཱི་ར བཀོད་པ་དག་ནི་ངེས་པར་དོན་མེད་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་མིན།།དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་གསུང་གིས་ནི། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེར་ཕྱིན་ཏེ། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་ཉེར་ལྷགས་པས། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོ་བ་བྱས། །སྲོག་དང་ལྡན་ཙམ་སུ་ལ་ཡང་། །ཡུ་ཅག་འཚེ་བར་མི་བྱའོ།

不夺取任何人的生命。然后他的军队，
tatas ta pra sarvati (梵文罗马拼音)
babhūva pura saṃkṣobhaḥ śākyānāṃ ruddha vartmanām (梵文罗马拼音)
tasmin bhagavān pi śākyanaṃ rakṣā pātenaṃ (梵文罗马拼音)
samudyataṃ tatra mahāmaudgalyayanam abravīt (梵文罗马拼音)
śākyānāṃ karma doṣaye (梵文罗马拼音)
象和战车密集排列，封锁道路的释迦族人的城市陷入混乱。
于是世尊为了保护释迦族人，偏袒他们，
对精进的大目犍连作如是说：
释迦族人的业力过失，
sarvathā samupasthitaḥ (梵文罗马拼音)
tatra rakṣa vidhānaṃ te gagane setu bandhanaṃ (梵文罗马拼音)
puṃsām acintyā vibhavāni śubhāśubhāni yānti prayānti ca muhur nirapagrahāṇi (梵文罗马拼音)
karmākṣaraṇi nija janma pada svahastanas (梵文罗马拼音)
已从各方面显现。对此进行守护，就如在虚空中架桥。
众生不可思议的福祸，来去转瞬间皆非自主，
业力文字以自己的手书写在自己的生处，
nināmana bhavanti nirarthakāni (梵文罗马拼音)
iti pākyāt bhagavatas tasmin yāte praṇamyataṃ (梵文罗马拼音)
cakrire saṃvidaṃ śākyāḥ pratyāsanner virūḍhakaiḥ (梵文罗马拼音)
hiṃsā smābhir na kartavyā prāṇimātrasya nasya cit (梵文罗马拼音)
śarāḥ śarīra (梵文罗马拼音)
所作安排决非无意义。
世尊如是说已，向他顶礼后前往。
毗流离王临近时，释迦族人商议道：
我等不应伤害任何有生命者。

།དགྲ་ཡིས་རབ་ཏུ་འཕངས་པའི་ མསྨཱ་ཀཾ་བི་ཤནྟྭ་རི་ས་མཱི་རི་ཏཱཿ།།ི་ཏི་སཾ་བི་ད་མཱ་དྷཱ་ཡེ་ཏེ་ཏུ་པཱ་ཡཥྚི་པཱ་ཎ་ཡཿ། །དྷཱི་རཱཿཔ་རོདྻ་མེ་ཏསྠུ་ར་བཱ་ར་ཡི་ཏ་ཀཱརྨུ་ཀཱཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཀཱརྨ་ཡོ་གཱནྣི་ཛ་དེ་ཤ་ན་བ་སྠི་ཏཿ། ། ཛྙཱ་ཏྭ་སཾ་ མདའ།།ཡུ་ཅག་ལུས་ལ་འཛུགས་སུ་བས། །དེ་དག་དེ་ལྟར་གྲོས་བཟུང་སྟེ། །ཁྲོ་བས་ལམ་ན་མདུང་བཟུང་སྟེ། །གཞུ་ནི་རབ་ཏུ་བདུངས་བྱས་ནས། །ཕ་རོལ་འཇུག་ལ་བརྟེན་པས་གནས། །སྐབས་དེར་དོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རང་གི་ཡུལ་ན་མི་གནས་པ། །ཤཱཀྱ་ཤམ་པ་ བི་དཾ་ཤཱཀྱཿཤཾ་པཱ་ཀཿས་མུ་པ་ཡ་ཡཽ།།ས་དྲྀཥྚ་ན་ག་རཱ་བརྡྷ་སནྣདྡྷཾ་བ་སུ་དྷ་དྷི་པཾ། །ཀོ་པཱ་དེ་ཀཤྩ་ཀཱ་རཱ་སྱ་ར་ཎེ་སུ་བྷ་ཌ་སཾ་ཀྵ་ཡཾ། །ཡུདྡྷེ་པུ་རུ་ཥ་སིཾ་ཧེ་ན་ཧ་ཏཱཔྟེ་བཱི་ར་ཀུཉྫ་རཱཿ། །པྲ་ཡ་ཡུཿ་ ཀ་ཡིས་གྲོས།།མ་ཤེས་པ་ནི་ཡང་དག་འོངས། །དེ་ཡིས་ས་བདག་གོ་བགོས་པས། །གྲོང་ཁྱེར་བསྡམས་པ་མཐོང་ནས་ནི། །ཁྲོས་ཏེ་གཅིག་པུས་གཡུལ་དུ་ཕྱིན། །དེ་ཡི་དཔལ་རྣམས་བརླག་པར་བྱས། །གཡུལ་དུ་སྐྱེས་བུ་སེང་གེ་ཡིས། །དཔའ་བོ་གླང་པོ་དེ་དག་བསད། །མུ་ཏིག་གིས་ སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡ་ཏྭཾ་ཡ་ཤོ་བྷིརྨོཀྟི་ཀཻ་རི་བ།།ས་ཀོ་པི་ཏ་སྱ་ཛ་ཛྭ་ལ་ཀོ་བི་ཏ་སྱ་པ་རཻ་ར་སི། །ས་ཡ་ཡཽ་ཡཏ་པྲ་ཏཱ་པེ་ན་བི་པུ་ལཱཾ་རི་པུ་བཱ་ཧི་ཎིཾ། །བྷགྣེ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་སྭ་པུ་རིཾ་ནཥྚོཏྶཱ་ཧེ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀེ། །པྲ་བེ་ཤཾ་ན་ད་དུཿ་ བཞིན་གྲགས་པ་ཡིས།།དགའ་བར་བྱས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཞན་ལ་ཁྲོས་པར་གྱུར་པ་དེའི། །རལ་གྲི་དེ་ནི་ཅི་ཡང་འབར། །གང་གིས་རབ་ཏུ་གདུང་བས་དེས། །དགྲ་ཡི་ཆུ་བོ་ཡངས་པར་སོད། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་སྤྲོ་བ་ཉམས། །འཕམ་ནས་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །དགྲ་ནི་བསད་པས་ཤམ་ ཤཱཀྱ་སམྦཱ་ཀ་སྱ་དྭེ་ཥཱཾ་བ་དྷཱཏ།།སྭ་ཛ་ནོ་པི་པ་རི་ཏྱཀྟཿཤ་ཏཻརྣི་སྟྲིཾ་ཤ་ཀརྨ་ཎཱ། །ནིརྫི་ཏེ་པི་བི་མུ་ཁཱཿཀྲུ་རེ་སཱ་དྷ་བོ་དྷརྨ་བཱནྡྷཱཿ། །དྷ་ནཱ་ད་པི་པ་ད་ནྱ་ཏྭཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་སྭ་ཛ་ནཱད་པི། །ས་ཏ་མཽ་ཙི་དྱ་ནི་དྱཱ་ནཱ་མཱ་ པ་ཀ་།ཤཱཀྱས་ནང་དུ་འཇུག་མ་སྟེར། །སྡིག་ལས་ཀྱིས་དེ་དེ་དག་གིས། །ནང་མི་ཡིན་ཡང་ཡོངས་སུ་བཏང་། །དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་གཉེན་ལྡན་རྣམས། །རང་གིའང་མ་རུངས་ལ་ཕྱིར་ཕྱོགས། །དམ་པ་འོས་ཉིད་རྟག་པ་རྣམས། །ནོར་རྫས་ལས་ཀྱང་གཏོང་ཕོད་དང་། །ནང་མི་བས་ཀྱང་ལེགས་བྱས ཡུ་ཥོ་པི་ཡ་ཤཿཔྲི་ཡཾ།།ནིརྦཱ་སཾ་ཏཿས་ཏཻཿཔྲཱཔྟཿཤ་ནཻརྦྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །ཡ་ཡཱ་ཙེ་བྷཱུ་ད་ཡ་ཡཻ་བ་ཏཾ་ཀིཾ་ཙིནྣི་ཛ་ལཱཾ་ཙྪ་ནཾ། །རིདྡྷྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དཏྟ་ནི་ཛ་ཀེ་ཤ་ན་ཁཱཾ་ཤ་ཀཾ། །ས་ཛ་གཱ་མཱ་ས་མཱ་མཱ་དཱ་ཡ་ དང་།།ཚེ་སྲོག་པས་ཀྱང་གྲགས་པ་དགའ། །དེ་དག་གིས་ནི་བསྐྲད་པ་དེ། །མཐར་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་དྲུང་དུ་ཕྱིན། །དེ་ལ་དགེ་ལེགས་སླད་ཉིད་དུ། །རང་གི་མཚན་མ་ཅུང་ཟད་བླངས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས། །རང་གི་དབུ་སྐྲ་སེན་ཆ་བྱིན། །དེ་ཡིས་བླངས་ནས་བ་ཧཱུ་ཌ། །ཞེས་ བཱ་ཀུ་ཌཾ་ནཱ་མ་མཎྜ་ལཾ།།ཏ་ཏྲ་པྲ་ཛྙཱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་སཽཪྻོཏྶཱ་ཧ་གུ་ཎེ་ན་ཙ། །ས་པྲཱ་པ་རཱཛྱཾ་དྷཱི་རཱ་ཎཱཾ་སརྦ་ཏྲ་སུ་ལཱ་བྷཿཤྲི་ཡཿ། །དཀྵ་ཎཱཾ་ལཀྵ་ཎཾ་ལཀྵྨཱིཿས་ཧ་ཛཾ་བི་དུ་ཥཱཾ་ཡ་ཤཿ། །ནྱ་བ་སཱ་ཡ་ས་ཧཱ་ཡཱ་ཧཱཾ་ཀ་ལ་ཏྲཾ་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་སོང་།།དེར་ནི་ཤེས་རབ་མཐུ་དག་དང་། །རྟུལ་ཕོད་སྤྲོ་བ་ཡོན་ཏན་གྱིས། །དེ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་སྟེ་དཔལ། །བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཀུན་ཏུ་མོད། །དཔལ་འབྱོར་གྲུང་པོའི་མཚན་ཉིད་དེ། །གྲགས་པ་མཁས་པའི་ལྷན་སྐྱེས་ཡིན། །གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཆུང་མ་ནི། །རྟག་འགྲུས་ སརྦ་སིདྡྷ་ཡཿ།།ཏ་ཏྲསྠི་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཿསོ་ཐ་ཀེ་ཤ་ན་ཁཱཾ་ཤ་ཀེ། །

敌人猛烈射出的箭，将要刺入我们的身体。他们如此商议后，愤怒地手持长矛，拉满弓箭，依靠进攻而立。此时因事情的关系，不住在自己国土的释迦商巴迦来到。他看见城市被武装的国王包围，愤怒地独自上阵作战，摧毁了他们的威势。在战场上这位人中狮子，杀死了那些勇士象。如同珍珠般的名声，令人生起欢喜。对他人发怒时，他的剑如火般闪耀。由于他的威力，摧毁了广大的敌军。骄慢者失去勇气，战败返回自己的城市。
因为杀死了释迦商巴迦的仇敌，城中不让他进入。由于恶业，他们甚至抛弃了亲人。正直的法眷属们，也远离了凶恶之人。圣者们永远认为，布施财物胜过亲人，行善胜过生命。他被他们驱逐后，渐渐来到世尊面前。为了祈求福德，向世尊请求一些标记。世尊以神通力，赐予了自己的头发指甲。
他拿着这些来到巴库达曼荼罗。在那里以智慧威力，以及勇猛精进的功德，获得了王位。对智者而言，吉祥处处易得。吉祥是贤能的特征，名声是智者的天性。一切成就如妻子，精进永恒。他住在那里，拥有世尊的头发指甲。

ཏ་ཏྲསྠི་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཿསོ་ཐ་ཀེ་ཤ་ན་ཁཱཾ་ཤ་ཀེ། །སྟུ་པ་པྲ་ཏིཥྛ་མ་ཀ་རོད་བ་ར་རཏྣ་བི་རཱ་ཛི་ཏཱཾ། །བི་རཱུ་ཌྷ་ཀི་པི་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་བཻ་ར་པཱ་ར་ཏཱིཪྻ་ཡཱ། །སུ་ནཪྻུགྟྱ་པུ་རཾ་དྭཱ་ ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན།།དེ་ནས་དེར་ནི་དེར་གནས་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་དབུ་སྐྲ་སེན་ཆ་ལ། །རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་རབ་མཛེས་པའི། །མཆོད་རྟེན་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས། །འཕགས་སྐྱེས་པོའང་ཁོན་གྱིས་ནི། །ཕ་རོལ་བསྒྲལ་འདོད་སླད་ནས་ཡང་། །སྒོ་དབྱེའི་རིག་པས་འཕྲལ་ ར་བྷེ་དེ་ན་ཧ་སཱ་བི་ཤཏ།།ཧ་ཏྭཱ་ཏ་ཏྲ་ས་ཧ་པྲཱ་ཎི་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་སཔྟ་སཔྟ་ཏིཿ། །བདྡྷ་ཀ་ནྱཱ་ཀུ་མཱ་རཱ་ཎཱཾ་ས་ཧ་སྲ་མ་ཐཱ་ཧ་རཏ། །ཤ་ཏཱ་ནི་པཉྩ་ཤཱཀྱ་ནཱཾ་ག་ཛཻརློ་ཧེཤྩ་མརྡ་ནཻཿ། །སཾ་པྲ་མྲྀ་ཛྱེ་པུ་རཱིཾ་ཙཀྲེ་ཀྲྀ་ ཉིད་ལ།།ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱི་གྲོང་དུ་ཞུགས། །དེར་ནི་ཤཱཀྱ་སྟོང་ཕྲག་དག་།བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་རབ་ཏུ་བསད། །དེ་ནས་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་རྣམས། །སྟོང་ཕྲག་དེ་ཡིས་བཅིངས་ནས་ཁྱེར། །ཤཱཀྱ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་རྣམས་ནི། །ལྕགས་དང་གླང་པོའི་འཇོམས་བྱེད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་བཅོམ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་ནི། ། ཏཱནྟ་ན་ག་རཱི་མི་བ། །བྷ་ག་བཱན་པི་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་ཤ་ཏྲཱུ་ཎཱཾ་བྷ་དེ་ནཾ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ཀརྨཱ་ནུ་བདྡྷཾ་བི་ཛྙཱ་ཡ་བ་བྷཱུ་བ་བི་མ་ནཱ་ཀྵ་ཎཾ། །པ་པྲཙྪུ་སྟ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷིཀྵ་བཿཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཱཿ། །ཀིཾ་ཀརྨ་བི་ཧི་ཏཾ་ཤཱཀྱཻརྒྷོ མཐར་བྱེད་གྲོང་ཁྱེར་བཞིན་དུ་བྱས།།བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་ཤཱཀྱ་རྣམས། །དགྲ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བརླག་བྱས་པ། །ལས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཅིངས་མཁྱེན་ནས། །སྐད་ཅིག་ཐུགས་ནི་འབྱུང་བར་མཛད། །སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པའི་དགེ་སློང་རྣམས། །དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་དྲིས། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་ཅི་ རཾ་ཡ་སྱེ་དྲྀ་ཤཾ་ཕ་ལཾ།།བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏེ་ཏཻཿཔྲྀཥྚཿསརྦ་ཛྙསྟཱ་ན་བྷཱ་ཥཱ་ཏྭཾ། །ནི་ཛ་ཀརྨ་བི་ས་ཀེན་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་མེ་ཥ་སཾ་ཀྵ་ཡཿ། །ཀྲྀཥྚཽ་པུ་ར་མ་ཧཱམཏྶཽ་དྷི་བ་རཻཿས་རི་ཏོནྟ་རཱཏ། །ས་དཱ་ནི་ཀྲྀ་ཏཽ་མཏྶ་སྱ་ བསྒྲུབས།།འཇིགས་རུང་གང་གི་འབྲས་འདི་འདྲ། །དེ་སྐད་དེས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དེར་བཀའ་སྩལ། །རང་གི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ནི་བརླག་པ་འདི། །ཉ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་ནང་ནས། །སྔོན་ཚེ་ཉ་ཆེན་གཉིས་ཤིག་དྲངས། །ཉ་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་བཅད་པའི། ། བྷཱུ་ཡ་སྟདྦྱ་ཐ་ཡ་ན་ཏཽ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཙཽ་ར་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཻསྟཻ་རེ་བཱ་པ་ར་ཛནྨ་ནི། །ཧ་ཏཽ་གྲི་ཧ་པ་ཏཱི་དགྡྷཱ་ཏཱ་བེ་བ་དྷ་ན་ཧཱ་རཱི་བྷཱིཿ། །ཏཽ་མཏྶཽ་ཏཽ་གྲྀ་ཧ་སྠཽ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་པུ་རཽ་ཧི་ཏོ།

在那里住着的世尊，为了头发指甲舍利，建立了以殊胜珍宝庄严的佛塔。
为了超越毗楼璃王的怨恨，以开门的方便法迅速进入释迦族的城市。
在那里杀死了七十七个释迦族人。
然后捆绑带走了一千名释迦族少女。
用铁器和象群践踏五百个释迦族人。
使城市如同被毁灭的城市一般。
世尊了知释迦族被敌人毁灭是由业力所致，一时感到忧伤。
慈悲的比丘们上前询问：
释迦族造了什么业，会有如此可怕的果报？
被如是问及的世尊，一切智者对他们说道：
释迦族的灭亡是由他们自己的业力所感。
往昔渔夫从河中捕获了两条大鱼。
不断切割这些鱼使其痛苦。
那些渔夫后来转生为盗贼，在另一世中，
杀死了户主并焚烧，就是那些偷盗财物的人。
那两条鱼就是毗楼璃王和他的大臣。

།དཱ་སཱ་ནཱཾ་ཏསྐ་རཱ་ཎཱཾ་ཙ་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་མྲྀ་ཏྱུ གདུང་བ་ཆེན་པོ་དག་གིས་བསད།།དུས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ནི། །དེ་རྣམས་ཆོམ་རྐུན་ཉིད་གྱུར་པ། །ནོར་ནི་འཕྲོག་པས་དེ་དག་ཉིད། །ཆོམ་རྐུན་དུ་གྱུར་བསྲེགས་ནས་བསད། །ཉ་དེ་དག་དང་ཁྱིམ་བདག་དེ། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་མདུན་ན་འདོན། །ཉ་པ་དང་ནི་ཆོམ་རྐུན་པའི། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱིས་ ཏཱཾ་གཏཽ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀརྨ་ཎཱཾ་ཕ་ལ་སནྟ་ཏིཾ། ། བི་པཾ་བཱ་དི་ནི་མེ་བ་མེ་ནི་རེ་སརྦ་བྷིཀྵ་བ། །བི་རཱུ་ཌྷ་ཀོ་ཀོ་ཐ་སྭ་པུ་རཾ་པྲཱཔྟ་བི་ཛ་ཡ་དུརྨ་དཿ། །ཛེ་ཏཱ་ནཱམྣཱ་སུ་ཏེ་ནོཀྟཿཔྲ་ཎཱ་ཡདྦཱ་ལ་ལཱི་ལ་ཡཱ། ། བསད་པར་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་ཐོས་ནས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ལས་རྣམས་ཀྱི། །འབྲས་བུའི་རྒྱུ་ནི་བསླུ་བ་དག་།མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་རྒྱལ་བས་ངན་རྒྱགས་པའི། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་རང་གྲོང་སོང་། །བུ་ནི་རྒྱལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི། །བྱིས་པ་རྩེ་བས་མཛའ་ལ་སྨྲས། ། དེ་བ་ཀི་ནི་ཧི་ཏཱཿཤཱཀྱ་ཏ་ཏེསྨཱ་ཀཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཤ་སཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎ་མ་བ་དྷཱི་ན་ནི་ཛ་སཱུ་ནུ་བི་རུ་ཌྷ་ཀཿ། །ནི་པཱ་ཏ་མ་ཏི་མྲྀདྣཱ་ཏི་ནི་ཧིནྟ་ན་ཀ་རོ་ཏི་ཀཾ། །མ་ད་ལབྡྷ་བ་དྷ་ཡ་སཱནྨཱ་ཏཾ་ག་ཨི་བ་དུརྫ་ནཱཿ། །ས་ཛ་གཱ ལྷ་གཅིག་ཤཱཀྱ་ཅི་ལ་གསོད།།དེས་ནི་སུ་ལ་གནོད་མ་བགྱིས། །དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་རང་གི་བུ། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ཡིས་བསད་པར་གྱུར། །མྱོས་ཐོབ་གནོད་པ་གོམས་པ་ལས། །གླང་པོ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བོ་ངན། །ངེས་པར་སྡང་དང་ཉེད་པ་དང་། །འཇོམས་པ་ཉིད་དུ་ཅི་མི་བྱེད། །རང་གི་དཔུང་ ད་ས་བྷཱ་སི་ནཿསྭ་བྷཱུ་ཛ་བ་ལོ་ཀ་ཡན།། ཧོ་ནུ་མ་ཧཱ་པཱཀྣཽ་དྭི་ཥདྦྷིཿས་ལ་བྷཱཡི་ཏཾ། །ཀྲྀ་ཏཱནྟ་ཏོ་ར་ཎསྟམྦྷཽ་པྲཱ་ཧྱཽ་མ་མ་བྷཱུ་ཛཱ་བི་མཽ། །ནིཿཤེ་ཥ་བ་དྷ་དཱིཀྵ་ཡཾ་ཤཱཀྱ་ནཾ་གུ་རུ་ཏཾ་ག་ཏཽ། །ཏཱཾ་ཏ་སྱ་བི་ཀྲ་མ་ཤླཱགྷྱཾ་ པ་ལྟ་བྱེད་ཅིང་།།མདུན་སར་འདུག་ནས་དེས་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་བདག་གི་གཟི་བྱིན་མེར། །དགྲ་རྣམས་ཕྱེ་མ་ལེབ་ལྟར་བཅོམ། །བདག་གི་དཔུང་སྦྲམ་འདི་གཉིས་ནི། །མཐར་བྱེད་རྟ་བབས་ཀ་བ་སྟེ། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ནི་མ་ལུས་པ། །གསོད་པ་གདམས་བྱེད་བླ་མར་གྱུར། །དེ་ཡི་རྩལ་ལ་བསྔགས་ ཧྲྀ་ཏཱསྟཱཿཤཱཀྱ་ཀ་ནྱ་ཀཱཿ།།ཤྲུ་ཏྭཱ་བ་བྷཱ་ཥ་རེ་ཏཱི་བྲ་མུདྦེ་གཱ་ན་ཏཱ་ན་ནཿ། །ཀརྨ་པཱ་ཤ་ནི་བདྡྷཱ་ནཱཾ་ཁ་གཱ་ནཱ་མི་བ་དེ་ཧི་ནཱཾ། །ནི་དྷཱ་ནོལླཾ་གྷ་ཤགྟི་ནཱསྟི་པཀྵ་ཙ་ཏཱ་མ་པི། །ཡེ་ནགྣིཿཤ་མ་མེ་ཏི་ཏཏྐི་ པ་དེ།།ཤཱཀྱའི་བུ་མོ་བཟུང་བ་དེས། །ཐོས་ནས་ཡིད་འབྱུང་དྲག་པོ་ཡིས། །གདོང་པ་བཏུད་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །ལས་ཀྱི་ཞགས་པས་བཅིངས་པ་ཡི། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱ་བཞིན་དུ། །འཆི་བ་བསྒོམ་པའི་ནུས་པ་དག་།གཤོག་པ་ལྡན་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་གི་མེ་ནི་ཞི་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་དག་ ལ་ཛ་ལཾ་པྲཱསྣཱ་ཏྱ་ལཾ་བཱ་ཌ་བསྟིགྨཱཾ་ཤོ་གྲ་ཧཎཾ་ཀ་རོ་ཏི་ས་མ་ཡེ་ཧེ་ལཱ་བ་ལེ་ཛྱཾ་ཏ་མཿ།།པཪྻཱ་ལོ་ཙ་ན་བརྟྨ་ནཱ་མ་བི་ཥ་ཡཾ་སཱཤྩཪྱ་ཙཪྱ་པ་དཾ་སརྦ་ཀཱརྨི་ཀ་ཏནྟྲ་ཡནྟྲི་ཏ་མི་དཾ་ཀཿཀ་སྱ་ཀརྟུཾ་ཀྵ་མཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ནརྀ་པ་ ནི་རྟ་གདོང་གིས་ཟ་ལོ།

奴仆和盗贼以及释迦族被大苦所杀。在其他生中，那些人成为盗贼，因掠夺财物而成为盗贼后被烧死。那些渔夫和居士、毗琉璃王和大臣、渔夫和盗贼的释迦族人被杀。
世尊听闻此事后，所有比丘都确信业果相续不虚。毗琉璃王因胜利而骄傲自大，回到自己的城中。他对名为'胜者'的儿子以孩童游戏的方式说道。
'天神啊！为何要杀害释迦族人？他们对谁都未造成伤害。'说此话的自己的儿子，被毗琉璃王杀害。恶人因获得醉心于伤害的习气，如同大象一般，怎能不造作憎恨、压迫和毁灭？
观看自己军队后，坐在前面说道：'啊！我的威光如火，摧毁敌人如同蛾子。我这两条壮实的手臂，是死神门柱的栋梁，成为教导杀尽释迦族人的上师。'因他的勇武而被赞叹。
听闻被掳走释迦族女子的消息后，她们因强烈的厌离而低头说道：'如同被业绳束缚的众生如鸟类一般，即使有翅膀也无法超越死亡的界限。能令火熄灭的水，反而会助长深海之火；太阳适时抓取黑暗，以游戏力量燃烧。观察诸道之境，是稀有行境，这一切业力机关所控制的，谁有能力为谁做什么？'听闻此言，国王...

།འབད་རྩོལ་ཆུང་དུས་ཟ་བའི་མུན་པ་དུས་སུ་ཚ་ཟེར་ལྡན་པ་འཛིན་པར་བྱེད། །ཡོངས་སུ་བལྟ་བའི་ལམ་གྱི་ཡུལ་མིན་ངོ་མཚར་དང་བཅས་སྤྱོད་པ་དག་གི་གནས། །ལས་དང་ལྡན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་གདམས་པ་འདི་ཀུན་སུ་ཡི་བྱ་བར་བཟོད། །དེ་དག་ཐོས་ནས་མི་ཡི་ ཏིཿཔ་དཱནྟ་ར་ཨི་བོ་ར་གཿ།།ཀ་རཙྪེ་དཾ་དི་དེ་ཤ་སྱ་གྷོ་ར་མཪྵ་བི་ཥོཏྐ་ཌཿ། །ཏཱི་རེ་ཡ་སྱཱཿཀྲྀ་ཏཾ་ཏཱ་པཾ་པཱ་ཎིཙྪེ་ད་ན་བཻ་ཤ་སཾ། །སཱ་དྱཱ་པི་ཧསྟ་གརྦྷེ་ཏི་ཁྱཱ་ཏཱ་པུསྐ་རི་ཎཱི་བྷཱུ་བི། །ལ་ཏཱ་སྭ་བི་ཀུ་ཀཱུ་ལཱ་གྷཱིཾ་ བདག་།རྐང་པས་བཅོམ་པའི་ལྟོས་འགྲོ་བཞིན། །འཇིགས་རུང་ཁྲོ་བའི་དུག་རྒྱས་ནས། །འདི་ཡི་ལག་པ་ཆོད་ཅེས་བསྐོས། །གང་གི་འགྲམ་དུ་དེ་ཡིས་ནི། །ལག་པ་གཅོད་པའི་སྡིག་ལས་བྱས། །རྫིང་བུ་ལག་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས། །ད་ལྟ་ཡང་ནི་ས་ལ་གྲགས། །འཁྲི་ཤིང་ལ་ཡང་ལྕི་སྙིང ཀྲ་ཀ་ཙ་ན་ལི་ནཱི་ཥྭ་པི།།མ་ལཱསུ་བི་ཤི་ལཱ་བརྫཾ་པཱ་ཏ་ཡནྟྱེ་བཱ་ནིརྒྷྲྀ་ཎཱཿ། །ཏཱཤྪིནྣ་པཱ་ཎི་ཀ་མ་ལཱསྟ་ཏྲ་ཏཱི་བྲ་བྱ་ཐཱ་ཏུ་རཱ། །བྷ་ག་བནྟཾ་དྷི་ཡཱ་དྷྱ་ཏྭཱ་ཤ་ར་ཎཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཏཱ་པཱཾ་བི་ཛྙཱ་ཡཱ་སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱིཾ་ མེ།།པད་ལྡན་ལ་ཡང་སོག་ལེའི་སོ།

当精进微小时，如同月亮的黑暗时分执持炽热光芒。
完全观察之道的境非为所缘，具有稀有之处行为之处。
具业续部之教言，此等谁人能堪忍所作。
闻此等后人之我。
如同脚所摧毁的蠕虫一般。
可怖忿怒毒遍满后。
命令说当斩其手。
于彼岸边彼等作。
断手之罪业。
莲池手之精要者。
今时于地亦闻名。
于藤蔓亦有重要心。
于莲花上亦有锯齿。
于花鬘上亦有利刃降下无情。
彼等断手莲花于彼处剧烈痛苦所逼。
以意观想世尊后趋入皈依处皈依处。
了知彼等热恼一切智。

།འཕྲེང་བ་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ཆར། །བརྩ་མེད་འབེབས་སུ་འཇུག་པ་ཉིད། །ལག་པའི་པདྨོ་བཅད་དེ་རྣམས། །དེར་ནི་གདུང་བ་དྲག་པོས་གཟིར། །བཅོམ་ལྡན་སྐྱབས་འོས་བློ་ཡིས་ནི། །བསྒོམས་ནས་སྐྱབས་སུ་སོང་བར་གྱུར། །དེ་དག་གནད་བསྣུན་གདུང་ བྲི་མརྨཱ་ཧ་ཏིཾ་བྱ་ཐཱཾ།།ཤ་ཙཱི་མ་ཙིཏྟ་ཡེདྡ་བཱིཾ་ཏཏྶ་མཱཤྭཱ་ས་ནོ་ཙི་ཏཱཾ། །ཏཏ་སྤཪྴ་ཛཱ་ཏ་ཧསྟཱཔྫསྟིདྡ་བྱ་བ་ས་ནཱ་བྲྀ་ཏཱཿ། །ཡ་ཡུཤྩིཏྟ་པྲ་སཱ་དེ་ན་ཏཱཿསྭརྒཾ་ཏྱཀྟ་བི་གྲ་ བ་ནི།།དྲག་པོ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་མཁྱེན་ནས། །དེ་དག་ཡང་དག་དབུགས་འབྱིན་པར། །འོས་པ་བདེ་སོགས་ལྷ་མོར་བསམས། །དེ་ཡིས་རེག་པས་ལག་པད་སྐྱེས། །དེ་ཡིས་ལྷ་ཡི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས། །དེ་དག་སེམས་ནི་རབ་དང་བཅས། །ལུས་བཏང་མཐོ་རིས་སོང་ ཧཱཿ།།དེ་བ་ཀལྤཱ་ཏཱ་མཱ་སདྱ་དི་བྱ་པདྨོཏྤ་ལཱཾ་ཀི་ཏཱཿ། །དྷརྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཤཱསྟྲསྟཱཿཔྲཱ་པུ་བི་པུ་ལ་པ་དཾ། །བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚ་སྟད་ཀརྨ་ཕ་ལ་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །པཱ་ཎི་ཙཱ་བ་ལ་མེ་ཏ་བྷིཿཀྲྀ་ཏཾ་བྷིཀྵུ་ བར་གྱུར།།ལྷ་པད་ཨུཏྤལ་གྱིས་མཚན་ལུས། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ཉིད་ཐོབ་ནས། །སྟོན་པས་ཆོས་འདི་བསྟན་པ་ཡིས། །དེ་དག་ཡངས་པའི་གནས་སུ་སོང་། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དེ་དག་ལས་འབྲས་མངོན་པར་གསུངས། །འདི་དག་ལག་པ་གཡོ་བཞིན་དུ། །དགེ་སློང་ པི་ཌཾ་བ་ནེ།།ཀརྨ་ཎསྟ་སྱ་པཱ་ཀེ་ན་པི་ཤཱ་སེ་པ་ཏི་ཏཱཿཔ་རཾ། །མ་ཡི་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དེ་ནཔྲཱཔྟཱཤྩཻ་ཏཱཿཤུ་བྷཱཾ་ག་ཏིཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་བྷ་ག་ཝཱན་ཀརྨ་ཕ་ལ་པཱ་ཀ་བི་ཙི་ཏྲ་ཏཱཾ། །བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་ཏཏྤྲ་སཾ་གེ་ན་བི་ད་དྷེ་དྷརྨ་དེ་ཤ་ དག་ལ་ཐོ་འཚམས་བྱས།།དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །མི་འདོད་པར་ནི་རབ་ཏུ་ལྟུང་། །ང་ལ་སེམས་ནི་དད་པ་ཡིས། །འདི་དག་དགེ་བའི་འགྲོ་བ་ཐོབ། །ལས་འབྲས་སྨིན་པ་རྣམ་བཀྲ་ཉིད། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དེ་ཡི་ཞར་ལ་དགེ་སློང་དག་།རྣམས་ལ་ཆོས་ནི་བསྟན་ ནཱཾ།། ཏྲཱནྟ་རེ་གཱུ་ཌྷ་ཙ་རཱི་རཱ་ཛྙཱ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཤྩ་རཿ། །བྷ་ག་བཙྩ་རི་ཏཾ་ཛྙཱ་ཏྭ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །སོ་བ་དདྡེ་བ་བྷིཀྵུ་ཎཾ་ཏེ་ནཻ་དཾ་ཀ་ཐི་ཏཾ་པུ་རཾ། །སྭ་ཀརྨ་ཕ་ལ་མཱ་སནྣཾ་ཏ་སྱ་པ་ པར་མཛད།།སྐབས་འདིར་རྒྱལ་པོས་བཏང་བ་ཡི། །གསང་གནས་སྤྱོད་པའི་ཉན་རྣ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱོད་ཤེས་ནས། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་དང་ཉེ་བར་སོང་། །དེ་སྨྲས་ལྷ་གཅིག་དགེ་སློང་རྣམས། །མདུན་དུ་དེ་ཡིས་འདི་སྐད་གསུང་། །ས་བདག་དེ་ཡི་རང་ལས་ཀྱི། །འབྲས་བུ་ ཤྱཱ་མི་བྷཱུ་པ་ཏེ།།སཔྟཱ་ཧེ་ནཱགྣི་ནཱ་དགྡྷཿས་པཱ་མཱ་ཏྱ་པུ་རོ་ཧི་ཏཿ། ། བཱི་ཙི་ནཱམྣི་ན་ར་ག་དུཿས་ཧེ་ནི་པ་ཏི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏི་ཏཏ་བ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ནརྀ་པ་ཏིཿས་པུ་རོ་ཧི་ཏཿ། །ཡཏྣ་དུ་པ་ས་སཔྟ་ཧཾ་ཛ་ལཾ་ཏ་ཏྲ་གྲྀ་ ཉེ་བར་བདག་གིས་མཐོང་།།བློན་པོ་མདུན་ན་འདོན་བཅས་ཏེ། །ཞག་བདུན་ན་ནི་མེས་ཚིག་ནས། །དམྱལ་བ་མནར་མེད་ཅེས་བྱ་བ། །བཟོད་དཀའ་དག་ཏུ་ལྟུང་བར་འགྱུར། །དེ་སྐད་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མི་བདག་མདུན་ན་འདོན་དང་བཅས། །ཆུ་ཡི་འཁྲུལ་འཁོར་ཁང་ནང་དུ། །ཞག་བདུན་ ཧཱནྟ་རཾ།།ཀྵ་ཎཱ་བ་ཤེ་ཥེ་སཔྟཱ་ཧེ་ཏསྨིནྟཿཔུ་རཾ་ག་ཏེ། །སཱུཪྻ་ཀཱནྟཱརྐ་སཾ་ཏཱ་པ་ཡོ་གཱཏ་ཛ་ཛྭ་ལ་པཱ་བ་ཀཿ། །ུ་ད་དྷྲྀ་ཏེ་ན་པྲ་ལ་ཡ་ས་བ་ནཱ་བརྟི་ནེ་ནེ་བ་བེ་གཱནྣི་དགྡྷོ་སོ་དྷ་གི་ཏི་ཤི་ཁི་ནཱ་ནཱ་ར་ཀཾ་པྲཱ་པ་ འབད་པས་གནས་པར་བྱས།།ཞག་བདུན་མཇུག་ན་སྐད་ཅིག་ལ། །ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་སོང་བ་དེས། །མེ་ཤེལ་ཉི་མའི་འོད་དག་གི་།སྦྱོར་བས་མེ་ནི་རབ་ཏུ་འབར། །འཇིག་པའི་རླུང་གིས་གཙུབས་པ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་འབར་བ་རྩེ་མོ་ཅན། །

在念珠上也降下无情的金刚雨，砍断手中莲花的那些人，被剧烈的痛苦所折磨。以心意观想世尊为应当皈依处而皈依。
那些人被击中要害而痛苦，一切知者了知后，思维那些人应当得到安慰的吉祥天女等。由其触摸而生手中莲花，以天衣覆盖他们，他们心生欢喜，舍身往生天界。
获得天女身相，以天莲青莲为标志，由导师宣说此法，他们到达广大处所。比丘询问世尊，世尊宣说他们的业果。这些人摇动手臂，对比丘们行打击。
由于那个业的成熟，堕入不悦之处。由于对我生起信心，这些人获得善趣。世尊说完业果成熟的种种差别后，随之对比丘们作了法的教授。
这时，国王派遣的秘密行为的探子，知道世尊的行为后，前往广严城。他说：'天尊，比丘们在前，他如是说。我见到国王自业的果报已近。
连同大臣和王师，七日后将被火烧，将堕入难忍的无间地狱。'听到他这样的话后，国王和王师在水轮宫殿中努力安住七日。
七日将尽的刹那，在宫殿周围，因日光宝珠和阳光的热力结合，火焰燃起。如同毁坏劫的风所鼓动般猛烈燃烧的火焰，使他堕入地狱。

འཇིག་པའི་རླུང་གིས་གཙུབས་པ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་འབར་བ་རྩེ་མོ་ཅན། །རྡེག་ཅེས་སྒྲོགས་པས་དེ་ནི་མྱུར་བས་ངེས་བསྲེགས་དམྱལ་ བ་ཧྣིཾ།།སྨིན་ལོ་ཀེ་ཛྭ་ལ་ན་ཛ་ཌི་ལཱ་པཱ་པི་ནཱཾ་པྲེ་ཏྱ་རཱ་གཱཿསརྦ་ཏྲཻ་བསྠི་ར་སུ་ཁརྟབཿཤཱི་ཏ་ལཱཿཔུ་ཎྱ་བྷཱ་ཛཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ བའི་མེ་དག་ཐོབ།།སྡིག་ཅན་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདི་དང་གཞན་དུའང་ཕྱོགས་ཀུན་འབར་བས་ཁེངས། །བསོད་ནམས་བསྟེན་ལ་ཐམས་ཅད་ཁོ་ནར་བརྟེན་ཞིང་གདུང་བའི་ས་གཞི་བསིལ། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་བ་དཔག་ ཏཱ་ཡཱཾ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་པ་དཱ་ནཱཾ་དྭཱ་ད་ཤ་པ་ལླ་ཝཿ།། །།དུཿཁཾ་ནུ་དནྟི་སུ་ཁ་སམྦ་ད་མ་དི་ཤནྟི་སཾ་ཛཱི་བ་ཡནྟི་ཛ་ན་ཏཱཾ་ཏི་མི་རཾ་ཧ་རནྟི། །སནྨཱ་ན་ས་སྱ་ཀ་ལ་ཡནྟི་བི་ཀཱ་ཤ བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་འཕགས་སྐྱེས་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དམ་པ་བདུད་རྩིས་བརླན་པའི་ཞལ་དང་རི་བོང་ཅན་ཟེར་དག་།སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་ཡང་དག་འཚོ་བྱེད་རབ་རིབ་འཕྲོག ཧཱ་སཾ་སནྟ་སུ་དྷརྡྲ་བ་ད་ནཿཤ་ཤི་ནཿཀ་རཤྩ།།བིམྦི་སཱ་རཿཀྵིཏེཿསཱ་རེ་པུ་རེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཱ་བྷི་དྷེ། །སཱ་རཿས་མཔྟ་བྷཱུ་པཱ་ནཱ་མ་བྷཱུ་ཏ་བྷཱུ་མི་པུ་རནྡ་རཿ། །ཀྵ་མཱ་དྷཱ་རེ་བྷཱུ་ཛེ་ཡ་སྱ་ཀྵ་མ་དྷཱ་རེ་ཙ་ཙེ་ཏ་སི། །བཱ་ པར་བྱེད།།དམ་པའི་ཡིད་ཀྱི་མཚོ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས་ཤིང་དགོད་པར་བྱེད། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅེས་པ། །ས་ཡི་སྙིང་པོར་གཟུགས་ཅན་སྙིང་། །མཐའ་དག་ས་བདག་སྙིང་པོ་ནི། །ས་ཡི་བརྒྱ་བྱིན་བྱུང་བར་གྱུར། །གང་གི་དཔུང་པ་ས་ཡི་རྟེན། །སེམས་ནི་བཟོད་པའི་རྟེན་དག་ལ། །ཁུར་ ཧྱཿས་མཔྟ་ཙིཏྟཱ་ནཱཾ་མཱ་ཤུ་ནྱ་སྟ་ཀ་རོ་ཛ་ན།།ཀུརྦ་ཏསྟྱཱ་ག་སཽཪྻཱ་ཎཱ་མཱ་ཤཱ་ཡཱ་པ་རི་པུ་ར་ཎཾ། །པཱ་ཎི་བི་མུཀྟོ་རཏྣོ་གྷེ་སྭ་བདྡྷོ་བྷཱུ་ད་སི་གྲ་ཧེ། །ཀ་དཱ་ཙི་ཏ་བྷ་བཏྟ་སྱ་བ་པླ་བོ་ན་ག་རེ་གུ་རུ། །ན་བཱ་བྷཱུ་ད་ ནི་བཀོད་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས།།བསམ་པ་མཐའ་དག་ཕྱི་རོལ་གྱུར། །གང་གིས་གཏོང་དང་རྟུལ་ཕོད་ཀྱིས། །རེ་ཕྱོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །ལག་པ་རིན་ཆེན་ཚོགས་ལ་ཡང་། །རལ་གྲི་འཛིན་ལ་དམ་པར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ཉེ་བར་འཚེ་བ་ལྕི་བ་བྱུང་། །མི་བསྲུན་གསར་ ཡ་སཾ་ཛཱ་ཏ་དརྦ་ཀཱ་ལ་ཨི་བཱ་ཀུ་ལཿ།།ཏམཱ་སྠཱ་ན་ས་མཱ་སཱི་ནཾ་ཛ་ན་ཙིནྟཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎཾ། །བྱ་ཛི་ཛྙི་པ་ཏ་སཽ་ར་ཛ་ན་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛ་ན་ཀོ་པ་མཾ། །དེ་བ་དེ་བྱི་པྲ་བྷཱ་བ་སྱ་ནི་ཡ་ཏ་ཤཱ་ས་ནེ་ན་ཏེ། །ཛ་ནཿས་དཱ་ས་ དུ་མངོན་དར་བས།།ཀུན་ཏུ་དྲེགས་སྐྱེས་བཞིན་དུ་འཁྲུགས། །སྐྱེ་བོའི་བསམ་པའི་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ། །མདུན་སར་ཡང་དག་བཞུགས་པ་ནི། །སྐྱེ་རྒུའི་ཕ་ལྟར་གྱུར་དེ་ལ། །གྲོང་ཁྱེར་པ་ཡི་སྐྱེ་བོས་ཞུས། །ལྷ་གཅིག་ལྷ་ཡི་མཐུ་ལྡན་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ཡིས་དུལ་བ་ཡི། །སྐྱེ་བོ་རྟག་ཏུ་རྒྱ་ལྡན་ མུ་དྲོ་ཡཾ་མཪྻཱ་དཱཾ་ནཱ་ཏི་བརྟ་ཏེ།།ཛ་ན་སྱཱ་སྱ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་སཾ་བྲྀཏྟ་སྱ་སནྨཱརྒེ་སརྒ་ཏཿ། །ུ་པ་སརྒོ་ད་ག་མཱཿཀསྨ་དསྨཱ་ད་ཡ་མཱ་ག་ཏཿ། །སྭ་དྷརྨྨ་སཾ་བྲྀཏྟེ་ན་ཀརྨ་ཎཱཤརྨ་ཎཱ་ནརྀ་ཎཱཾ། །སུ་ནརྀ་པེ་ཎ་ཙ་གུ་ཧྱཱ་ནཱཾ་ནཱ་པ་ཏནྟི་བི་ འདི།།ལུགས་ལ་རབ་ཏུ་མི་འདའོ།

如同被毁灭之风摩擦般极为炽燃的火焰尖端。以击打之声宣告，由于迅速必定焚烧地狱之火得到。
罪人们在此世及他方一切处皆充满燃烧。依止福德者一切处皆安住并使热恼之地清凉。
如是由德自在所造之菩萨譬喻集中，增长生者传记之第十二叶。
圣者甘露润泽之面容与月光，能息除痛苦赐予圆满安乐，令众生获得真实生命并除去眼翳。
令圣者意海充盈并令欢笑。在名为王舍城的城市，作为大地精华之形象精华，一切地主之精华，成为大地之帝释。
其臂为大地之依，心为忍辱之依，安置重担之众生，一切心意皆向外。
以其布施与勇猛，圆满希求方向，手虽放弃珍宝聚，却紧握剑柄。
某时其城中，生起沉重危害，如同新生不驯之傲慢般混乱。
为众生思虑开启机会，端坐于前座，如众生之父般，城中众人向其禀白：
天主具天威力者，由您教令调伏之众生常具威仪，此众不越轨范。
此众性情本善而行于正道，为何生起此等违逆？

།དམ་པའི་ལམ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས། །རབ་ཞུགས་སྐྱེ་བོ་འདི་དག་ལ། །ཉེ་བར་འཚེ་བ་རབ་རྒྱས་འདི། །གློ་བུར་དག་ཏུ་ག་ནས་འོངས། །རང་གི་ཆོས་ལ་ཞུགས་དགའ་བའི། །ལས་དང་རྒྱལ་པོ་བཟང་པོས་ཀྱང་། །སྦས་པར་གྱུར་པའི་མི་རྣམས་ནི། །རྒུད་པ་དག་ཏུ་ པརྟ་ཡཿ།།ཧྲྀ་ཡནྟེ་ནཿཔྲ་སཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་གྲྀ་ཧི་ཎཱི་ནཱཾ་གྲྀ་ཧེ། ། པ་ཏྱཱ་ནི་ཕ་ལཱ་ནཱི་བ་སཏྐྲི་ཡཱ་ཎཱ་མ་སཾ་ཡ་མཱ་ཏ། །ཀིཾ་ཏུ་བྷཱུ་ཏཾན་བིདྨསྟན་མཱ་ཡཾ་ཙཱ་པི་མ་ཧཱི་ཡ་པཱི། །ཡཏཔྲ་བྷཱ་བེ་ན་ནཱི་ཡནྟེ་ཀུ་ལཱ་ནི་ནི་ར་པ་ ལྟུང་བ་མིན།།བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ཁྱིམ་ཁྱིམ་དུ། །སྦྲུམ་མ་བཙས་པའི་བུ་ཚ་རྣམས། །བྱ་བ་ལེགས་པའི་འབྲས་བུ་དག་།མ་བསྡམས་པ་ལས་བཞིན་དུ་འཕྲོག་།དེ་ཅི་མི་ཤེས་འབྱུང་པོའམ། །ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་རྒྱུ། །གང་གི་མཐུ་ཡིས་རིགས་དག་ནི། །བུ་བརྒྱུད་བྲལ་བ་ཉིད་ ཏྱ་ཏཱཾ།།ི་ཏི་ཏེ་གི་རཱབྷཱུ་བྷྲྀ་ད་བྷཱུ་ཏ་སཾ་ཀྲཱནྟ་ཏདྦྱ་ཐཿ། །པ་རཾ་དུཿཁཾ་བི་ཤ་ཏྱནྟཿས་ཏཱཾ་ཀ་དཱ་ར་བ་རཾ་བཏ། །སརྦཱ་ག་བྱཱ་པི་ནཱ་ཏེ་ན་ཛ་ན་དུཿཁེ་ན་བྷཱུ་ཡ་སཱ། །པི་ཥ་ཎཻ་བཱ་བྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱུ་དུརྦྷྲཱནྟ་ཧྲྀ་ད་ཡཿཀྵ་ཎཾ། ། དུ་བྱེད། །དེ་དག་ཚིག་དེས་ས་བདག་ལ། །དེ་ཡི་གདུང་བ་འཕོས་པར་གྱུར། །དམ་པའི་ནང་དུ་ཕ་རོལ་གྱི། །སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ལ་ཆུ་བཞིན་འཇུག་།ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ཁྱབ་བྱེད་པ། །སྐྱེ་བོའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དེས། །དུག་གི་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པས་དེ། །སྐད་ཅིག་སྙིང་ནི་རབ་འཁྱམ་གྱུར། ། སོ་བྲ་བཱི་ཏཱ་ཀིཾ་ཀ་རོ་མྱ་ཏྲ་བྷཱུ་ཛཱ་དྷཱི་ནི་བི་པཽ་ཏུ་ཥེ། །ཀནྠ་ནཱ་མ་པྲ་བརྟཾ་ཏེ་དུརླཀྵེ་ཥུ་པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱ། །དེ་ན་མེ་ཀཾ་པྲ་ཛཾ་ཏྭ་དྱ་བྷ་བནྟོ་ནི་ཛ་མསྤ་ད། །ས་བྲ་ཏཤྩིནྟ་ཡཱ་མྱེ་བ་རཀྟཾ་བཿཔྲ་ས་བ་ཀྵ་ཡེ། །ི་ཏི་རཱ་ཛ་བ དེ་སྨྲས་དཔུང་བའི་དབང་དང་ནི།།སྐྱེས་བུ་མིན་པ་འདིར་ཅི་བྱ། །མི་མཚོན་པ་དེ་ཕྱིར་བཅོས་པ། །ཇི་ལྟར་ཁོ་ནར་བརྩམ་པར་བྱ། །ཁྱོད་རྣམས་དེ་རིང་ཉི་མ་གཅིག་།རང་རང་གནས་སུ་འགྲོ་བར་བྱོས། །ཁྱོད་ཀྱི་བུ་ཚ་འཇིག་བསྲུང་བ། །བརྟུལ་ཞུགས་བཅས་པས་ངེས་པར་བསམ། །དེ་སྐད་རྒྱལ་བའི་ ཙཱཤྲུ་ཏྭཱ་ཧྲྀཥྚཿཔཽ་ར་མ་ཧཏྟ་མཿ།།ཛ་ག་དུ་སྟཾ་ས་མཱ་བརྫ་པཱུ་ཛ་བྱཾ་ཛ་ན་མཾ་ཛ་ལིཾ། །དེ་བ་ཏྭ་ད་བ་དྷཱ་ནེ་ན་པྲ་ཎ་ཡ་ཀརྣ་ནེ་ན་ཙ། །ཏྭ་ཡི་བི་ནྱསྟ་ཙིནྟཱ་ནཱཾ་ནཱསྨཱ་ཀ་མ་དྷུ་ནཱ་ཤྲ་མཿ། ། ནུདྡྷ་ཏ་མུ་ གསུངས་ཐོས་ནས།།གྲོང་པ་ཆེན་པོ་མགུ་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་པ་གསལ་བྱེད་ཐལ་མོ་དག་།ཡང་དག་སྦྱར་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་ངེས་འཛིན་དང་། །ཁྱམས་དང་རྗེས་སུ་ཐོས་པས་ཀྱང་། །ཁྱོད་ལ་བསམ་པ་རྣམ་བཀོད་པ། །བདག་ཅག་ད་ནི་ངལ་བ་མེད། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་མི་ དཱ་རཾ་ཙ་ཏྭཏྤྲ་སཱ་དཱ་བཱ་ལོ་ཀ་ནཾ།།ི་ད་མེ་བ་ཛ་ན་སྱཱ་སྱ་ཛཱི་བི་ཏ་ནཱི་བ་བཪྵ་ཏི། །ཀིཾ་པུ་ནཿབྲི་ཡ་མེ་ཏཏྟེ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་ས་དྲྀ་ཤཾ་པ་ཙཿ། །ཏཱ་པཱ་པ་ཧི་མྲྀ་དུ་སྭཱ་དུ་ཀིཾ་ཀིཾ་ན་བི་ད་དྷཱ་ཏི་ནཿ། །ཀྲྀ་ཏཱི་ཀྲི་ཏ་ཛྷཿཀ་རུ་ རྩུབ་ཅིང་།།ཡིད་དུ་འོང་བས་རབ་གཟིགས་པ། །འདི་ཉིད་སྐྱེ་བོ་འདི་དག་ནི། འཚོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆར་འབབ་བཞིན། །ཅི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་གསུང་འདི་དག་།བདུད་རྩི་དག་དང་མཚུངས་ཤིང་དགའ། །གདུང་བ་འཕྲོག་བྱེད་འཇམ་ཞིང་མཉེན། །ངེད་ཀྱིས་ཅི་དང་ཅི་མི་སྒྲུབ། །མཁས་ཤིང་བྱས་ཤེས་སྙིང་ ཎྱ་ནི་དྷིཿསུ་ལ་བྷ་དཪྴ་ནཿ།།ལ་བྷྱ་ཏེ་བྷཱ་གྱ་བྷོ་གྱེ་ན་སཽ་ཛ་ནྱ་ཤ་ར་ལ་པྲ་བྷུཿ། །པཱི་ཡཱུ་ཥཱ་ད་ཏི་པེ་ཤ་ལཿཔ་རི་ཙ་ཡཿཤྲ་བྱཾ་བ་ཙཿཔཉྩ་མཱ་དཱ་ཙཿརཿཤ་རི་དཾ་དུ་བྲྀནད་མ་ཧཱ་སོ་སྱཱ་ནནྡ་སནྡོ་ཧ་ད།། ། རྗེའི་གཏེར། །མཐོང་བ་རྙེད་སླ་དྲང་པོར་གྱུར། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་པའི་རྗེ་བོ་ནི། །





从正道中自然地，入于此等众生中，如此广大的损害，忽然从何处而来。对自法生欢喜，善业与善王亦，隐藏之诸人等，衰败中。
我等诸人家家中，孕妇所生诸子等，如同善业之果实，未加防护而被夺。此为不知鬼魅耶，抑或极大之因缘，以其威力诸种姓，成无子嗣。
彼等言辞令地主，其苦恼转移于彼。圣者内心他人之，痛苦如水而渗入。遍及一切诸支分，众生巨大之痛苦，如同毒药所造作，刹那心意极迷乱。
彼言臂力所主宰，非人此处何所为。难以衡量之对治，如何才能着手为。汝等今日一日间，各自返回己处所。守护汝等子息灭，我当以誓愿思维。如是王之
言语闻已后，城中大人心悦者，作礼供养合掌已，对彼如是而宣说。天主依汝之摄持，游廊及随闻等故，于汝安置诸心念，我等今无有疲惫。汝恩不粗暴
意悦而观视，此即众生此等之，生命犹如降甘霖。况汝言语此等事，犹如甘露极可爱。除苦柔软且甘美，于我何事不成办。智者知恩悲藏者，易见正直成主尊。善人之主宰。

།སྐྱེ་བོ་ལེགས་པའི་རྗེ་བོ་ནི། །སྐལ་བ་སྤྱོད་པ་དག་གིས་ཐོབ། །དམ་པའི་སེམས་ལ་གནས་པའི་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་འདྲིས་བདུད་རྩི་དག་པས་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་མཉེས་གཤིན་ཚིག་ནི་ལྔ་པ་བས་ཀྱང་མཉན་འོས་སྟོན་ཟླའི་འོད་ཚོགས་པས། ས་ཙྩིཏྟེ་བ་ས་ཏཱཾ་སཱ་ཏཱཾ་ཀི་མ་པ་ར་པུཥྤཱནྨ་ནཿཀོ་མ་ལཾ་སཽ་ཛ་ནྱཾ་ཧ་རི་ཙནྡྲ་ན་ཨཱ་ད་པི་པ་རཾ་སནྟ་པ་ནི་རྦཱ་པ་ཎཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་པྲ་པ་ཡ་ཡུཿཔཽ་རཱསྟཱཾ་པྲ་ཎ་མྱ་པྲ་སཱ་དི་ནི། །ཀིཾ་རནྟསྟད་གུ་ཎོ་དཱ་རཱ་མཱ་ཤཱ སྤྱོད་པའི་ཀུན་དགའི་ཚོགས་སྟེར་གཞན་པ་ཅི་ཞིག་ཡིད་ནི་མེ་ཏོག་པས་ཀྱང་འཇམ།།སྐྱེ་བོ་ལེགས་པ་ཧ་རི་ཙནྡན་པས་ཀྱང་ཡོངས་གདུང་མཆོག་ཏུ་ཟློག་པར་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་དྲིན་དང་ལྡན་དེ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི། །ཡིད་འོང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དག་།ཕྱོགས་ ཀུ་སུ་མ་མཱ་ལི་ཀཱཾ།།རཱ་ཛཱ་པི་ན་ག་རེ་ཀྲྀ་ཏྭ་བྷུ་ཏ་པཱུ་ཛ་བི་དྷི་ཀྲ་མཾ། །ཤཱནྟི་སྭསྟི་ཀ་སཾ་བྷཱ་རཾ་ཙཀྲ་ར་ནི་ཡ་ཏ་པྲ་ཏཿ། །ཡཀྵི་ཧཱ་རི་ཏི་ཀཱ་ནཱ་མ་བཱ་ལ་ཀཱན་པུ་ར་བཱ་སི་ནཱི། །ཧ་ར་ཏཱི་ཏི་ས་ཤུ་ཤྲཱ་ སུ་འགྲེམས་ཤིང་གྲོང་པ་སོང་།།རྒྱལ་པོ་ཡིས་ཀྱང་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །འབྱུང་པོ་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ། །བྱས་ནས་ཞི་དང་ཤིས་པ་ཡི། །ཚོགས་ཀྱིས་ངེས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱས། །འཕྲོག་མ་ཞེས་པའི་གནོད་སྦྱིན་མོ། །གྲོང་ཁྱེར་གནས་པའི་བྱིས་པ་རྣམས། །འཕྲོག་ཅེས་གྲོང་ཁྱེར་ལྷ་ བ་པུ་ར་དེ་བ་ཏ་ཡོ་དི་ཏཾ།།ཏཏཿཔོ་ར་ཛ་ནྱཻཿསཱཛྷཾ་སཱ་མཱ་ཏྱཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ཀ་ལཾ་ད་ཀ་ནི་བཱ་པཱ་ཁྱེ་སྠི་ཏཾ་བེ་ཎུ་བ་ནཱ་ཤྲ་མཻ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་ཡཽ་དྲཥྚུཾ་སུ་ག་ཏཾ་དོ་ཥ་བཱནྟ་ཡེ། །སརྦ་དུཿཁ་ཛྭ་རཱ་ཡཱ་ དག་གིས།།བརྗོད་པ་དེ་ཡིས་ཐོས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ས་བདག་བློན་དང་བཅས། །གྲོང་ཁྱེར་སྐྱེ་བོས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཀ་ལན་ད་ཀའི་གནས་ཞེས་པ། །འོད་མའི་ཚལ་གྱི་གནས་བཞུགས་པ། །སྡུག་བསྔལ་རིམ་གྱིས་གདུང་བ་དག་།བསྟེན་པ་ཀུན་གྱི་མི་ཚའི་སྨན། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་བཅོམ་ ས་ཛུ་ཥ་མ་ཀ་ཊུ་ཀཽ་ཥ་དྷཾ།།ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ནརྀ་པ་ཏིརྡུ་རཱཏ་པྲ་ཎ་མྱ་པྲི་ཡ་དཪྵ་ནཾ། །ུ་པ་བི་ཤྱཱ་གྲ་ཏསྟ་སྨཻ་པཽ་ར་དུཿཁཾ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །བྷ་ག་ཝཱན་པི་བི་ཛྙཱ་ཡ་པཽ་རཱ་ཎཱཾ་སནྟ་ཏིཀྵ་ཡཾ། །ཙིནྟཱ་ནིཤྩ་ལ་ཏཱཾ་ཀྵི་པྲཾ་མུ་ ལྡན་འདས།།སྐྱོན་རྣམས་ཞི་སླད་བལྟ་རུ་སོང་། །མཐོང་བ་དགའ་སྟེ་མི་བདག་གིས། །རིང་ནས་མཐོང་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །མདུན་དུ་འཁོད་ནས་དེ་ལ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་པ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྨྲས། །གྲོང་ཁྱེར་པ་ཡི་བརྒྱུད་དག་ནི། །ཉམས་པ་མཁྱེན་ནས་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་མྱུར་བར་ནི། ། བ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎ་ནི་དྷིཿ། །ས་བི་པྲི་ཛྱ་ཛ་གདྦནྡྷུཿས་ནརྀ་པཾ་སཽ་ར་མཎྜ་ལཾ། །པཱ་ཏྲ་ཙཱི་བ་ར་མ་དཱ་ཡ་ཡ་ཡཽ་ཡཀྵི་ཎི་ཀེ་ཏ་ནཾ། །ཏ་ཡཱ་བི་ར་ཧི་ཏཾ་པྲཱ་པྱ་ཏདྒྲྀ་ཧཾ་བྷ་ག་བཱ་ན་ཛི་ནཿ། །པྲི་ཡཾ་ཀ་རཱ་ཁྱ་ཏཏཱུ ཐུགས་ནི་གཡོ་བ་མེད་ཉིད་འཛིན།།འགྲོ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བདག་དང་། །བཅས་པས་བསྐུལ་ནས་འགྲོ་བའི་གཉེན། །དེ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་བཟུང་། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་ཁང་པར་གཤེགས། །དེ་ཡིས་དབེན་པ་དེ་ཡི་ནི། །ཁྱིམ་དུ་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བྱོན། །དགའ་བྱེད་ཅེས་པ་དེ་ཡི་བུ། ། ཏྲཾ་ནི་ནཱ་ཡཻ་ཀ་མ་དཪྴ་ནཾ། །ཡཱ་ཏ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཀྵི་པྲཾ་ཡཀྵི་སྭ་གྲྀ་ཧ་མ་ག་ཏཱ། །པྲ་བྷཱུ་ཏཔུ་ཏྲཱ་ནཱ་པ་ཤྱ་པྲི་ཡཾ་པུ་ཏྲཾ་པྲི་ཡཾ་ཀ་རཾ། །ཏ་མཱི་ཀྵ་མཱ་ཎཱ་པཱ་བེ་ཤཱ་ཀྲྀ་ཏ་བཏྤེ་བ་དྷེ་ནུ་ཀཱ། །བ་བྷྲཱ་མ་སཾ་བྷྲ་མོཏྟྲཱནྟཱ་སཱ་ཛ་ནི གཅིག་ནི་སྣང་བ་མིན་པར་མཛད།།བཅོམ་ལྡན་གཤེགས་ནས་གནོད་སྦྱིན་མོ།

善良之人的主人，由具有福分的人获得。住于善心的诸圣者所熟知的甘露清净，比极其悦耳的五言词更值得听闻，比秋月光聚更加殊胜。
（以下为梵文天城体）sa ccitte va satāṃ sātāṃ kim apara puṣpānmanaḥ komalaṃ saujanyaṃ hari candra na ā dapi paraṃ santa panirvāpaṇāṃ | ityuktvā prapayayuḥ paurāstāṃ praṇamya prasādini | kiṃ rantastadguṇodārāmāśā
行为带来欢喜聚集，还有什么比心花更柔软，善良之人比旃檀木更能极大地止息热恼。说此恩德具足者，顶礼其功德，悦意花鬘遍布诸方而城民离去。
（以下为梵文天城体）kusuma mālikāṃ | rājāpi nagare kṛtva bhūta pūja vidhi kramaṃ | śānti svastika saṃbhāraṃ cakra niyata prataḥ | yakṣi hāriti kānāma bālakān puravāsinī | haratīti sa śuśrā
国王也在城中，做了鬼神供养的仪轨次第，以寂静吉祥资具作了必要的修持。名为'夺母'的夜叉女，夺取城中儿童，城中天神如是说。
（以下为梵文天城体）va pura devatayo ditaṃ | tataḥ porajanaiḥ sājhaṃ sāmātyaḥ pṛthivīpatiḥ | kalandaka nivāpākhye sthitaṃ veṇuvanāśrame | bhagavantaṃ yayau draṣṭuṃ sugataṃ doṣavāntaye | sarva duḥkha jvarāyā
然后国主与大臣及城中民众一起，前往名为'施食松鼠处'的竹林精舍，为息除过患去见世尊善逝，他是一切痛苦热恼的
（以下为梵文天城体）sa juṣam akaṭu kauṣadhaṃ | taṃ dṛṣṭvā nṛpatirdurāt praṇamya priyadarśanaṃ | upaveśyāgratastasmai pauraduḥkhaṃ nyavedayat | bhagavānapi vijñāya paurāṇāṃ santatikṣayaṃ | cintā niścalatāṃ kṣipraṃ mu
所依非苦药。国王远远见到悦意可观的他，顶礼后坐于前方，向他禀报城民的痛苦。世尊也了知城民子嗣减少，大悲藏迅速
（以下为梵文天城体）vahā karuṇa nidhiḥ | sa viprijya jagadbandhuḥ sanṛpaṃ sauramaṇḍalaṃ | pātra cīvaram ādāya yayau yakṣiṇi ketanaṃ | tayā virahitaṃ prāpya tadgṛhaṃ bhagavān jinaḥ | priyaṃ karākhya tatū
摄持不动之心。应世间眷属与国王及城民之请，世间怙主持钵披衣前往夜叉女住处。世尊胜者来到她不在的房舍，使其名为'作喜'的儿子
（以下为梵文天城体）traṃ nināyaika adarśanaṃ | yāta bhagavate kṣipraṃ yakṣi svagṛham agatā | prabhūtaputrān āpaśya priyaṃ putraṃ priyaṃkaraṃ | tamīkṣamāṇā pāveśā kṛtavatpeva dhenukā | babhrāma saṃbhramottrāntā sā jani
不见踪影。世尊离开后夜叉女回到自己家中，见众多儿子却不见爱子'作喜'，如同失去犊子的母牛一般，她惊慌失措地四处游荡。

།མྱུར་བར་རང་ཁྱིམ་འོངས་པ་ཡིས། །རབ་མང་བུ་ལས་དགའ་བའི་བུ། །དགའ་བྱེད་དག་ནི་མཐོང་མ་གྱུར། །དེ་ནི་འཚོལ་ཞིང་རྨོངས་བཅས་པས། །དྲུས་མ་བེའུ་སྟོར་བ་བཞིན། །འཇིག་རྟེན་དང་ནི་ནགས་རྣམས་ཀྱང་། ། ཥུ་པ་ནེ་ཥུ་ཙ། །ཧཱ་པྲི་ཡཾ་ཀ་ར་ཧཱ་པུ་ཏྲ་ཀྭ་ནུ་པ་ཤྱཱ་མི་ཏེ་མུ་ཁཾ། །ི་ཏི་པྲ་ལཱ་པི་ནཱི་ཏཱ་རཾ་ནིཿཤེ་ཥཿསཱ་ཡ་ཡཽ་དི་ཤཿ། །སཱ་པི་ཙིནྟྱཱ་ཤུ་སརྦཱ་སཱ་ནི་ར་ཤཱ་པུ་ཏྲ་དཪྴ་ནེ། །ཀྲེ་ཤནྟཱི་སརྦ་ཏ་དྭི་པ་ས་མུ རིངས་པ་རབ་འཁྲུལ་དེ་ཡིས་བསྐོར།།ཀྱེ་ཧུད་དགའ་བྱེད་ཀྱེ་ཧུད་བུ། །ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན་ནི་གར་མཐོང་ན། །ཞེས་པ་ཆེ་བར་རབ་སྒྲོགས་ཤིང་། །དེ་ནི་མ་ལུས་ཕྱོགས་སུ་སོང་། །དེ་ཡིས་ཕྱོགས་ཀུན་མགྱོགས་བཙལ་ནས། །བུ་ནི་མཐོང་རེ་མེད་པ་ཡིས། །མྱ་ངན་བྱེད་ཅིང་རི་དང་གླིང་། །རྒྱ་མཚོའི་ དྲ་བ་ལ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ།།མརྟྱ་བྷཱུ་མི་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་གྷོ་རེཥུ་ན་ག་རེ་ཥུ་ས། །སྭརྒོདྡེ་ཤེ་ཥྭ་ཤི་ཀྵེ་ཥུ་བི་མཱ་ནོདྻཱ་ན་ཤཱ་ལི་ཥུ། །ཤྲཱནྟ་ཀྭ་ཙིནྣ་བི་ཤྲཱནྟཱ་ཡ་ཏི་ནཱི་པྲ་ཎི་ཡཱ་ཏི་ནཱི། །པུ་ཏྲ་མ་ནྭི་ཥྱ་ནཱ་པ་ཤྱ་ཏ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་སོང་།།མི་ཡི་ས་ལས་འདས་ནས་ནི། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །མཐོ་རིས་ཕྱོགས་ནི་མ་ལུས་པ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་སྐྱེད་ཚལ་གནས། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དུའང་། །ངལ་ཞིང་གང་དུའང་ངལ་མི་གསོལ། །ཕྱོགས་ནི་འཚོལ་ཞིང་རབ་སོང་སྟེ། །བཙལ་ཡང་ པུ་རེ་ཥུ་ཙ།།ཀུ་བེ་ར་སྱཱ་ཐ་པ་ཙ་སཱ་ག་ཏྭཱ་ཙ་སུ་ག་ཏཱ་ཤྲ་མཾ། །བྷ་ག་བནྟཾ་བི་ཡོ་གཏྟ་ཤ་ར་ཎྱཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཡཱ་ཏད་དུཿཁ་བྲྀཏྟཾ་ཏཾ་ས་ནི་ཤ་མྱ་ནི་བི་དི་ཏཾ། །ཏཱ་མ་བོ་ཙཏ་ཤོ་ཙིནྟཱཾ་ཀིཾ་ཙིཏ་སྨི་ཏ་ བུ་ནི་རྙེད་མ་གྱུར།།དེ་ནས་ལུས་ངན་ཚིག་གིས་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གནས་སོང་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་སྐྱབས་སུ་འོས་པ་ལ། །འབྲལ་བས་གཟིར་བ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་རང་སྤྱོད་མཐའ། །ངེས་པར་བཤད་པ་དེས་གསན་ནས། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་གྱི་དཀར་བའི་མཆུས། །མྱ་ངན་ སི་ཏཱ་དྷ་རཿ།།ཧཱ་རཱི་ཏི་ཏ་བཿཔུ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་སནྟི་པཉྩ་ཤ་ཏཱ་ནྱ་ཧོ། །ི་ཡ་ཏི་ཀིཾ་བི་ཡོ་གཱརྟི་རེ་ཀསྨིནྣེ་བ་ཧཱ་རི་ཏི། །ི་ཏི་ཏེ་ནོཀྟ་མཱ་ཀརྞྞྱ་ཡཀྵི་དུཿཁཱ་ཀྵ་ཏཱ་བ་དཏ། །པུ་ཏྲ་ལཀྵ་པི་བྷ་ག་བན་ས་ཧྱཱ་ནཻ་ ཅན་མ་དེར་བཀའ་སྩལ།།འཕྲོག་མ་ཁྱོད་ལ་བུ་དག་ནི། །ཀྱེ་མ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་དག་ཡོད། །གཅིག་ཉིད་ཁོ་ན་སྟོར་བ་ལ། །འདི་སྙེད་བྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཅི། །ཞེས་དེས་བཀའ་སྩལ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །ཉམས་པ་གནོད་སྦྱིན་མོས་ཐོས་སྨྲས། །བུ་འབུམ་ཡོད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། ཀཔུ་ཏྲ་ཀྵ་ཏིཿ། །པུ་ཏྲཱ་ཏ་པི་ཡ་ཏ་རཾ་ནཱ་ནྱ་ཏ་ཀིཾ་དུཿཁཾ་ཏཏྐྵ་ཡཱ་ཏ་བ་རཾ། །པུ་ཏྲ་བཱ་ནེ་བ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་པུ་ཏྲ་སྣེ་ཧ་བི་ཥ་བྱ་ཐཱཾ། །ས་ཧ་ཛཻ་བ་སུ་ཏ་པྲཱི་ཏི་ར་ཀ་ར་ཎ་ཎི་བནྡྷ་ནཱ། །མ་ལི་ནོ་བི་ཀ་ལ་ཀྵཱི་ཎཿ བུ་གཅིག་བརླག་པ་ཡོངས་མི་བཟོད།།བུ་ལས་མཆོག་དགའ་གཞན་ན་མེད། །བུ་ཆགས་དུག་གིས་གདུང་བ་ནི། །དེ་བརླག་ལས་གཞན་སྡུག་བསྔལ་ཅི། །བུ་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནས་ཤེས། །རྒྱུ་མེད་ངེས་པར་གདམས་པ་ཡི། །བུ་ཡིས་དགའ་བ་ལྷན་སྐྱེས་ཉིད། །མ་ཆང་རིད་དང་དྲི་མ་ཅན། །སུ་ ཀ་སྱ་ནེནྡུ་ས་མཿསུ་ཏཿ།།ི་ཏི་ཡཀྵ་བ་དྷུ་བཱ་ཀྱཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བཏྤ་ལྱ་བི་ཧྭ་ལཾ། །བྷཱུ་ཏཱ་ནུ་ཀམྤཱི་བྷ་ག་བཱན་ས་སྨི་ཏསྟཱ་ཡ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤོ་ཀོ་ཡཾ་བ་ཧཱུཾ་ཏྲཱ་ཡཱ་ཡ་དྱེ་ཀཱ་བི་ར་ཧེ་ཏ་བ། །ཧྲྀ་ཏེ་ཏྭ་ཡཻ་ཀ་བཏྤཱ་ནཱཾ་པུ་ཏྲ་ཀེ་ ཡི་བུ་ནི་ཟླ་མི་མཚུངས།།དེ་སྐད་གནོད་སྦྱིན་ཆུང་མིའི་ཚིག་།མཉེས་གཤིན་གྱིས་འཁྲུགས་གསན་གྱུར་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འབྱུང་པོ་ལ་བརྩེ་བས། །

迅速回到自己家中，众多儿子中最喜爱的儿子，未见到喜乐者。她带着迷惑寻找，如同母牛丢失犊子。遍寻世间与森林。
匆忙慌乱地四处寻找。'啊呀喜乐者！啊呀儿子！在何处能见到你的面庞？'如是大声呼喊着，她走遍所有方向。她迅速寻遍各方后，对见到儿子已无希望，悲伤着走向山岳洲岛和海洋的中心。
超越人间界后，前往可怕的城市，以及所有天界之处，宫殿花园所在。疲惫却从不休息，四处寻找前行，虽然寻找却未在世间护法城中找到儿子。
之后经由毗沙门之言，前往善逝处所，因离别而痛苦的她前往世尊应供养者处寻求庇护。她将自己的痛苦经历如实诉说后，世尊以略带微笑的洁白嘴唇对那悲伤者说道：
'夺子母，你有五百个儿子，啊！仅仅失去一个就如此离别之痛，为何如此，夺子母？'听到他如是所说，被痛苦折磨的夜叉女说道：'世尊，即便有十万个儿子，失去一个儿子也难以忍受。'
没有比儿子更可爱的了，失去他还有什么更大的痛苦？只有有子者才知晓对子女的爱如毒般折磨。对儿子的喜爱是天生的，无因而必然。即使肮脏、消瘦、不洁，谁的儿子都堪比明月。
听闻夜叉女如是言语，悲伤不已，世尊以怜悯众生之心，微笑着对她说道。

བཅོམ་ལྡན་འབྱུང་པོ་ལ་བརྩེ་བས། །འཛུམ་བཅས་དེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་བུ་ནི་མང་པོ་ལས། །གལ་ཏེ་གཅིག་བྲལ་མྱ་ངན་འདི། །བུ་གཅིག་རྣམས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཕྲོགས་ ཀཱིཾ་དྲྀ་ཤཱི་བྱ་ཐཱ།།ཏྭཾ་པྲ་བི་ཤྱ་ས་དཱ་གེ་ཧཾ་སྟྲི་ནཱཾ་པུ་ཏྲ་ནཱ་ལཀྵི་ཏཱ། ། ཤ་ནཱ་སི་པུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏཱ་པི་བྱཱ་གྷྲཱི་བ་མྲྀ་ག་ཤཱ་བ་ཀཱན། །ཡེ་ན་ཡེ་ན་སྭ་དེ་ཧ་སྱ་དུཿཁཾ་ཡཱ་ཏྱུས་བྷོ་ག་ཏཱཾ། །ན་ཏཏ་པ་ར་སྱ་ཀུརྦི་ཏ་སཾ་མཱ་ནནྣོ་ པའི་གདུང་བ་ཅི་ཞིག་འདྲ།།རྟག་ཏུ་ཁྱིམ་དུ་མ་མཐོང་བར། །ཁྱོད་ཞུགས་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་བུ། །བུ་ཡི་མས་ཀྱང་སྟག་མོ་ཡིས། །རི་དྭགས་རྣམས་ཀྱི་བུ་བཞིན་ཟོས། །རང་གི་ལུས་ལ་གང་གང་གི། །སྡུག་བསྔལ་ཉེར་སྤྱོད་ཉིད་འགྱུར་བ། །མྱ་ངན་ཉམས་མྱོང་མཚུངས་པས་ན། ། བྷ་བ་ཤུ་ཙཱཾ། །ཏྭཾ་བུདྡྷ་དྷརྨྨ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ་ཏྲཱི་ཎི་ཤི་ཀྵཱ་ས་དཱ་ནི་ཙེ་ཏ། །གྲྀཧྞཱ་སི་ཧིཾ་སཱ་བི་མུ་ཁཱི་ཏཏྤྲཱཔྣོ་སི་པྲི་ཡཾ་སུ་ཏཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་སཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་པྲསྠི་ཤིཀྵཱ་པ་དཱ་ཏ་ཏཿ། །ཧིཾ་སཱ་བི་ར་མཱཏྟདྒནྟུཾ་པུ་ཏྲཾ་པྲཱ་པ་པྲི དེ་ནི་གཞན་ལ་བྱ་བ་མིན།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གྱི། །བསླབ་པའི་གཞི་གསུམ་གལ་ཏེ་ཁྱོད། །འཛིན་ཅིང་འཚེ་ལས་ཕྱིར་ལྡོག་ན། །དགའ་བའི་བུ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ། །དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་བཀའ་སྩལ། །དེ་ཡིས་བསླབ་གཞི་བཟུང་དེ་ནས། །འཚེ་བ་སྤངས་ལས་དགའ་བྱེད་དུ། །དེ་ཡིས་བྱིན་ནས་ ཡཾ་ཀ་རཾ།།ཏཏྤྲཱགྫནྨ་བྲྀཏྟཱནྟཱནྟཾ་ཏ་སྱཿཀརྨ་ཕ་ལཱ་ནྭ་ཡཾ། །བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚསྟདྦྲྀཏྟཱནྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །པུ་རཱསྨིནྣེ་བ་ན་ག་རེ་པཽ་རཿཀེ་པྱུ་པ་བྷོ་གི་ན། །སརྦ་ཏོདྻཱ་ན་ཡཱ་ཏཱ་ཡཱཾ་བི་ཛ་ཧྨ་ནརྟ་བཱ་དི་ཏེཿ། ། ཐ་ཏེ་ན་པ་ཐཱ་ཀཱ་པི་ ཐོབ་པར་གྱུར།།དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་སྔ་མ་ཡི། །སྤྱོད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོ་དེ། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྤྱོད་པའི་མཐའ་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྔོན་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་འདི་ཉིད་དུ། །གྲོང་པ་ཁ་ཅིག་ལོངས་སྤྱོད་ཅན། །རི་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་འགྲོ་ཞིང་། །གར་དང་རོལ་མོས་རྣམ་པར་རྩེ། །དེ་ནས་ལམ་དེར་བ་རྫི་ཡི། ། གོ་པཱ་ཀཱནྟཱགྷ་ན་སྟ་ནཱི། །མ་ཐི་ཏཾ་པ་ཎྱ་མཱ་དཱ་ཡ་ཧ་རི་ཎཱཀྵཱི་ས་མཱ་དཱ་ཡཽ། །གརྦྷ་བྷ་རཱ་ལ་ས་ག་ཏིཿཔྲ་ཏྱུཏྤཱ་ག་ཛ་ག་མི་ནི། །པ་ཤ་ནཻ་རཱུ་པ་སརྦནྟཱི་ས་སྤྲྀ་ཧཾ་ཏཱ་ན་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །ཏ་སྱཱ་བ་ན་མྲྀ་གཱི་མུགྡྷཻ་རཱ་བ མཛེས་མ་སུ་ཞིག་ནུ་རྒྱས་ཤིང་།།རི་དགས་མིག་ལྡན་དར་བ་དག་།ཁྱེར་ནས་འཚོང་དུ་ཡང་དག་འོངས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་གླང་པོའི་འགྲོས། །མངལ་ཁུར་ལེ་ལོར་བགྲོད་ལྡན་མ། །དེ་ཡི་དལ་བུས་ཉེར་བགྲོད་ཅིང་། །ཆགས་བཅས་དེ་དག་རྣམས་ལ་བལྟས། །ནགས་ཀྱི་རི་དྭགས་ལྟར་མཛེས་མ། ། དགྡྷཻརྦི་ལོ་ཀ་ནཻཿ། ། སཾ་བྲྀཏྟཱ་ལཱ་ཥཱཛྲཻ་པི་སོཏྐཎྛ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །པཱ་ཏཻརྣི་མནྟྲི་ཏཱ་ཏྲ་མ་ད་ན་ཀྵཱི་བ་ཏཱཾ་ག་ཏཱ། །ཧཱ་རི་ཏཱཾ་ས་ཧཱ་སཱ་ཤཱི་ལཾ་ན་བི་བེ་ད་པྲ་མ་དི་ནཱི། །ཏ་ཏ་སྟེ་ཥུ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་ཏ་སྱཱ་ར ཡིད་འོང་མ་དེའི་ལྟ་ཚུལ་ནི།།མངོན་འདོད་མ་བསྒྲིབས་བརླན་པ་དེས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་སྲེད་ལྡན་གྱུར། །འདོད་པས་མྱོས་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིང་། །ངང་ཚུལ་འཕྲལ་ལ་ཉམས་པ་དག་།མ་རིག་བག་མེད་པ་དེ་ནི། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དེར་དོན་གཉེར། །དེ་ནས་དེ་དག་རབ་སོང་ཚེ། །ཆགས་པས་ངལ་ ཏི་ཤྲ་མ་ཏ།།པ་པཱ་ཏ་ས་ཧ་དྷཻཪྻེ་ཎ་གརྦྷ་ཀོ་པཱ་དི་བཱ་རུ་ཎཿ། ། ཏྲྭཱནྟ་རེ་ས་མཱ་ཡཱ་ཏཾ་ཏཏྤུ་ཎྱཻསྟེ་ན་བརྟྨ་ནཱ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཾ་སཱ་དྲཱཀྵཱི་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་ད་ནཾ། །སཱསྨཻ་མ་ཐི་ཏ་མཱུ་ལྱཱཔྟ་མ་མྲཱ་ཎཱཾ་ཪྴ་ཏ་པཉྩཀཾ་། ནས་དེ་ཡི་མངལ། །

具德世尊以慈悯众生，面带微笑对其开示道：'你有众多儿子，若失其一而生如此忧愁，你夺取他人独子时的痛苦又当如何？你常常潜入他人家中，夺取妇女们未见之子，如母虎吞食鹿子一般。对自身所受诸般痛苦，因同样经历忧愁之故，不应加诸于他人。若你受持佛法僧三宝学处，远离杀害，你将得到可爱之子。'世尊如是宣说后，她受持学处，从此远离杀害，终得如意之子。
比丘询问世尊关于其前世因缘业果，世尊为说其事：'昔日此城中有一富裕居民，前往山林游园，歌舞嬉戏。其时路上有一牧女，乳房丰满，携带酥酪等物前来贩卖。这位鹿眼般美丽的女子，因怀孕而行走缓慢，如大象般优雅。她缓缓走近，带着爱慕之情看着他们。她如林中小鹿般纯真动人的眼神，湿润而毫不掩饰，令他们心生贪恋。他们因欲望而迷醉，失去了正常行为，那位不知检点的女子被他们所觊觎。当他们离去后，她因贪欲疲惫，如同醉酒般连同胎儿一同倒地。
此时因其福德，一位独觉佛经过此路，见其身心俱得清净。她将贩卖酥酪所得五百钱供养于他。

སཱསྨཻ་མ་ཐི་ཏ་མཱུ་ལྱཱཔྟ་མ་མྲཱ་ཎཱཾ་ཪྴ་ཏ་པཉྩཀཾ་། ནས་དེ་ཡི་མངལ། །ཁྲོས་པས་དམར་པོར་གྱུར་པ་བཞིན། །བརྟན་པ་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་ལྷུང་། །སྐབས་དེར་དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ལམ་དེ་ནས་ནི་རང་སངས་རྒྱས། །ལུས་དང་སེམས་ནི་རབ་དང་བ། །ལེགས་པར་འོང་བ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དར་བའི་རིན་གྱིས་ཐོབ་པ་ཉི། ། མྲ་ལྔ་བརྒྱ་དེ་ཡིས་ནི། ། དཱུ་རཱཏ་པྲ་ཎཱ་མ་བི་ན་ཏཱ་མ་ན་སཻ་བ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཏ་ཏྲ་པུ་ཎྱཱ་རྀདྡྷི་མ་ཏྱ་སྨིན་ཛཱ་ཏ་ཡཀྵ་ཀུ་ལེ་དྷུ་ནཱ། །ཛཱ་ཏ་མཱ་མྲཱརྤ་ཎེ་ནཱ་པྱ་པུ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ཤ་ཏ་པཾ་ཙ་ཀཾ། །ཧིཾ་སཱ་བ་ཏཱི་པ་པ་ཏྱཱ་ག་ཤཱི་ལ་བི་སྨ་ར་ཎཱ་ཏ་པ རིང་ནས་ཕྱག་འཚལ་རྣམ་བཏུད་ནས།།ཡིད་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་ཕུལ། །བསོད་ནམས་དེ་ལས་གནོད་སྦྱིན་རིགས། །རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་འདིར་ད་ལྟ་སྐྱེས། ། མྲ་ཕུལ་བས་འདི་ལ་བུ། །ལྔ་བརྒྱ་དག་ནི་སྐྱེས་པར་གྱུར། །ངང་ཚུལ་བརྗེད་ནས་བདག་པོ་དག་།བཏང་བས་འཚེ་བ་ལྡན་གྱུར་ རཾ།།པྲ་ཏྱེཀ་བུདྡྷ་པྲ་ཎ་ཏེཿཔྲཱཔྟཱ་ཤིཀྵཱ་པ་དཱ་དྱ་སཱ། །ི་ཏི་བི་བི་དྷ་བི་པཱ་ཀཾ་ཀརྨྨ་ཏནྟྲཾ་བི་ཙི་ཏྲཾ་ཀི་མ་པི་ས་ཀ་ཐ་ཡི་ཏྲཱ་ཏ་ཏྲ་ཡཀྵཱཾ་ག་ནཱ་ཡཱཿ། །ཀ་ལི་ཏ་ཀུ་ཤ་ལ་སེ་ཏུཿསཾ་བྷ་བཱབྡྷཽ་ཛ་ནཱ་ནཱ་མ་ཀྲྀ་ཏ་སུ་ཀྲི་ཏ་ཙིཏྟཾ་ སྔོན།།རང་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བས། །དེ་ཡིས་བསླབ་གཞི་དེ་རིང་ཐོབ། །དེ་སྐད་དེར་ནི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ཅི་ཡང་། །རྣམ་མང་རྣམ་སྨིན་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་དག་ནི་བཀའ་སྩལ་ནས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ལེགས་བྱས་བསམས་བྱས་སྟོན་པ་དེ་ཡིས་ནི། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྲིད་པའི་ སརྦ་ལོ་ཀ་སྱ་ཤཱསྟཱ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཧ་རཱི་ཏ་ཀཱ་ད་མ་ནཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཏྲ་ཡོ་ད་ཤ་པལླ་ཝཿ།། །།ཡཿསཾ་ཀལྤ་པ་ཐཱ་སི་ནཻ་བ་ཙ་ར་ཏི་པྲོ་ཛྲིམྦྷ་ མཚོ་ལ་དགེ་བའི་ཟམ་སྟེགས་མཛད།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་འཕྲོག་མའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

萨斯迈玛提塔穆利亚普塔玛姆拉南尔沙塔般恰康。从她的子宫。愤怒时变得通红。与坚固者一同坠落。当时以其福德。从那条道路上独觉。身心皆清净。善来者见到。以丝绸价值所得的五百芒果。
从远处顶礼敬拜。以意念供养。以此福德生于夜叉种族。具有神通力。以供养芒果故生五百子。忘失本性舍弃主尊故具害心。
昔日礼敬独觉。今得学处。如是彼处为夜叉女宣说种种业力。种种异熟果报稀有。世间导师为众生造作善心。于有海中建立善法桥梁。
如是由谨谟贤陀所造菩萨譬喻鬘中夺取芒果品第十三。

། །།གང་ཞིག་རྟོག་པའི་ལམ་དུའང་རྒྱུ་བ་ཉིད་མིན་རྨད་བྱུང་རབ་ཏུ་ མཱ་ཎཱདྦྷུ་ཏཾ་སྭཔྣཻཪྻ་སྱ་ན་སཾ་ག་ཏིཿཔ་རི་ཙ་ཡཽ་ཡསྨིནྣ་པཱུརྦ་ཀྲ་མཿ།།བཱ་ཎཱི་མཽ་ན་བ་ཏཱི་ཙ་ཡ་ཏྲ་ཧི་ནརྀ་ཎཱཾ་ཡཿཤྲོ་ཏྲ་ནེ་ཏྲཱ་ཏི་ཐིསྟཾ་ནིརྦྱཱ་ཛ་ཛ་ན་པྲ་བྷཱ་བ་བི་བྷ་བཾ་མཱ་ནཻ་ར་མེ་ཡནྣ་མཿ། །པུ་རེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཱ་བྷི་ཁྱེ་བིཾ་བི་ འཕེལ་དང་ལྡན།།རྨི་ལམ་གྱིས་ཀྱང་གང་དང་འགྲོགས་མིན་གང་ལ་ཡོངས་འདྲིས་སྔོན་ཆད་མེད་པའི་རིམ། །གང་ལ་མི་རྣམས་ཚིག་ནི་མི་སྨྲ་ཉིད་དང་གང་ཞིག་རྣ་བ་མིག་གི་མགྲོན། །རྒྱུ་མེད་སྐྱེ་བོའི་མཐུ་ནི་འབྱོར་པ་ཚད་ཀྱིས་གཞལ་བྱ་མིན་པ་དེ་ལ་བསྟོད། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་བོའི་ཁབ་ཅེས་པར། ། སཱ་རེ་ཎ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །པཱུ་ཛྱ་མཱ་ནཾ་ཛི་ནཾ་དྲྀཥྚྭཱ་སྠི་ཏཾ་བེ་ཎུ་བ་ནཱཾ་ཤྲ་མེ། །མཱཏྶཪྱ་བི་ཥ་སཾ་ཏཔྟཱ་མཱུརྑཱཿ་སརྦ་ཛྙ་མཱ་ནི་ནཿ། །ན་སེ་ཧི་རེ་ཏ་དུཏྐཱཪྵཾ་པྲ་ཀཱ་ཤ་མི་པ་ཀཽ་ཤི་ཀཱཿ། །མ་ལི་ནཻཿསྭ་བི་ནི་ཤཱ་ཡ་པ ས་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡིས།།འོད་མའི་ཚལ་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །རྒྱལ་བ་མཆོད་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །རྨོངས་པ་ཀུན་མཁྱེན་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཕྲག་དོག་དུག་གིས་རབ་གདུངས་པས། །དེ་ཡི་ཁྱད་འཕགས་མ་བཟོད་དེ། །ཀོའུ་ཤི་ཀས་སྣང་བ་བཞིན། །ནུབ་མོར་གྱུར་པའི་རབ་རིབ་ཚོགས། ། ར་བྷཱ་གོ་དི་ཏཻཿཔ་དཱ། །ཀྲི་ཡ་ཏེ་བཱ་ས་ར་སྤརྡྷ་ཤརྦ་རཻསྟི་མི་རོཏྐ་རཻཿ། །མསྐ་རཱི་སཾ་ཛ་ཡཱི་བཻ་རཱ་ད་ཛི་ཏཿཀ་ཀུ་དསྟ་ཐཱ། །པཱུ་ར་ཎ་ཛྙ་ཏི་པུ་ཏྲ་དྱ་མཱུརྑཱ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀཱཿས་རེ། །ཱུ་ཙུ་རྣྲྀ་པ་ཏི་མ་བྷྱེ་ཏྱ་མཱ་ར་མཱ་ཡཱ་བི དྲི་མ་ཅན་ནི་ཤར་ཆ་ནས།།འཆར་བར་རྟག་ཏུ་ཉིན་པར་ལ། །རང་ཉམས་བྱ་སླད་འགྲན་པར་བྱེད། །གནག་ལྷས་བུ་དང་ཡང་དག་རྒྱལ། །མི་ཕམ་ནོག་ཅན་དེ་བཞིན་དུ། །རྫོགས་བྱེད་གཉེན་གྱི་བུ་ལ་སོགས། །རྨོངས་པ་ཟད་བྱེད་གཞན་དག་ཀྱང་། །བདུད་ཀྱི་སྒྱུ་མས་རྨོངས་བྱས་ཤིང་། །འགྲན་འདོད་ མོ་ཧི་ཏཿ།།སཾ་གྷཪྵེ་དྭེ་ཥ་དོ་ཥེ་ཎ་དྷཱུ་མེ་ནེ་བཱནྡྷ་ཀཱ་རི་ཏཱཿ། །ེ་ཥ་སརྦ་ཛྙ་ཏཱ་མཱ་ན་བ་ནེ་ཡཿཤྲ་མ་ཎཿསྠི་ཏཿ། །རྀདྡྷི་པྲ་བྷཱ་བོ་བྷ་བ་ཏཱ་ཏསྨཱ་ཀཾ་ཙ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཱཾ། །རྀདྡྷི་པྲ་བྷཱ་བཙྩ་ཡཏྐིཉྩིཏ་ ཞེ་སྡང་སྐྱོན་གྱིས་ནི།།དུ་བས་བཞིན་དུ་མུན་གཏིབས་པས། །མི་བདག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ནས་སྨྲས། །ནགས་ན་འདུག་པའི་དགེ་སྦྱོང་གང་། །འདི་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་དང་ངེད་རྣམས་ཀྱི། །རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ནི་བལྟ་བར་བྱོས། །རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ལས་གང་ཅུང་ཟད། ། ཛ་ན་བྱཱ་བཱ་ཛ་ནོརྫི་ཏཾ། །དཪྴྱ་ཏེ་མ་ཧ་དཱཤྩཪྱཾ་པྲཱ་ཏི་ཧཱཪྱཾ་ཏ་དུ་ཙྱ་ཏེ། །ཤཀྟིཿསཾ་ས་དི་ཡ་སྱཱསྟི་པྲཱ་ཏི་ཧཱཪྱ་སྱ་དཪྴ་ནེ། །སྨ་ཀཾ་ཏ་སྱ་བཱ་རཱ་ཛན་པཱུ་ཛྱ་སསྟུ་ཛ་གཏྟྲ་ཡེ། །ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བ་ཙཤྲུ་ཏྭཱ་ཏདྡརྤྱ་བི་མུ་ཁོ་ནརྀ སྐྱེ་བོ་མགུ་བར་རབ་སྤེལ་བ།།ངོ་མཚར་ཆེ་བ་མཐོང་གྱུར་པ། །དེ་དག་ཆོ་འཕྲུལ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །རྒྱལ་པོ་བདག་ཅག་གམ་དང་དེ། །མདུན་སར་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པ་ཡི། །ནུས་པ་གང་ལ་ཡོད་གྱུར་དེ། །འགྲོ་བ་གསུམ་དུ་མཆོད་འོས་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་དག་ཚིག་ཐོས་ནས། །མི་བདག་དེ་དྲེགས་ལས་ཕྱིར་ པཿ།།ུ་བཱ་ཙ་བཱཾ་ཙྪྭ་ཀེ་ཡཾ་བཿཔ་ཤཱུ་ནཱཾ་གི་རི་ལཾ་གྷ་ནེ། ། པ་མཾ་ཛ་པ་མཻ་བཻ་ཏཏ་ཀཱ་སྤརྡྷཱགྣེ་པཾ་ཏཾ་ག་ཀཻཿ། །ནེ་ཏདྦཱ་ཙྱཾ་སུ་ནརྦཱ་དཱི་མཱ་ཡཱ་ནིཥྐཱ་སྱ་ཏེ་པུ་རཏ། །ི་ཏི་རཱ་ཛ་གུ་ཎ་ཛྙེ་ན་པྲ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཏོདྻ་མཱཿཁཱ་ལཿ། །པྲ་ཡ་ཡུསྟེ་ ཕྱོགས།།སྨྲས་པ་ཁྱེད་བསམ་འདི་ཅི་ཞིག་།འཕྱེ་བོ་རི་ལ་འཛེག་པར་འདོད། །འདི་ནི་རིགས་མིན་ཕྱེ་མ་ལེབ། །རྣམས་ཀྱིས་མེ་ལ་འགྲན་ནམ་ཅི། །འདི་ནི་སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཡང་། །སྨྲ་ན་བདག་གིས་གྲོང་ལས་འབྱིན། །

凡是连思维之道也不行走的稀有增上，以梦中也不相伴，凡是从未有过熟悉的次第。
凡是人们不说话以及凡是耳目之客，
无因众生之力量财富以量不可测者顶礼。
在王舍城这座城市，
形体精华之地主，
见到住在竹林中，
受供养的胜者后，
愚者具有遍知慢，
嫉妒毒所热恼故，
不能忍他殊胜故，
如同憍尸迦光明，
夜晚生起昏暗众，
污垢从东方升起，
恒常为了损害日，
而作竞争。
末伽梨胜军、
不败顶髻如是，
富兰那亲子等，
其他愚者苦行者，
被魔幻术所迷惑，
欲求竞争嗔恨过，
如被烟雾所遮暗，
面见国王而说道：
林中安住沙门此，
是具遍知慢者也，
请您观看彼与我，
神变威力。
从神变威力稍许，
令众生欢喜增上，
显现大稀有事者，
彼称为神变。
大王，我等或彼者，
于众中显神变之，
能力谁有彼即是，
三界应当受供养。
闻彼等言说之后，
国王远离彼慢心，
说道汝等想何事，
狗欲登山。
此非应理如飞蛾，
欲与火焰相竞争。
此不应说然若说，
我当驱出城外去。
如是知王功德者，
诃责恶者所作为。

སྨྲ་ན་བདག་གིས་གྲོང་ལས་འབྱིན། །རྒྱལ་པོ་ཡོན་ཏན་ཤེས་པ་ཡིས། །དེ་སྐད་སྤྲོ་ཞིང་བཤད་པས་ན། །མི་བསྲུན་དེ་དག་ ནི་རཱ་ལམྦེ་ལམྦ་མཱ་ན་ཨི་བཱཾ་བ་རེ།།བིམྦི་སཱ་རོ་ན་ར་པ་ཏིརྨཽརྑྱཏ་པཀྵ་པཱ་ཏ་བཱན། ། ནྱཾ་བྲ་ཛཱ་མོ་བྷཱུ་པཱ་ལ་མི་ཏི་ཏེས་མ་ཙིནྟ་ཡན། ། ཏྲཱནྟ་རེ་བྷ་ག་བ་ཏི་ཤྲཱ་བསྟི་མ་བྷི་ཏ་པུ་རཱིཾ། །པྲཱཔྟེ་ མཁའ་ལ་བཞིན།།རྟེན་མེད་པར་ནི་སོང་བར་གྱུར། །མི་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་འདི། །རྨོངས་ལས་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་གྱུར་པས། །ས་སྐྱོང་གཞན་དག་འགྲོ་བྱ་ཞེས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བསམས་པར་གྱུར། །སྐབས་དེར་བཅོམ་ལྡན་མཉན་ཡོད་ཀྱི། །གྲོང་ཁྱེར་དང་ཉེ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། །ཀུན་དགའ་ ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་ར་མཾ་དི་གཾ་ཏཱ་མེ་བ་ཏེ་ཡ་ཡུཿ།།ཏེ་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏཾ་ཏ་ཏྲ་པྲཱ་སྱ་ཀོ་ས་ལ་བྷཱུ་པ་ཏིཾ། །པྲཱ་ཏི་ཧཪྻཏི་ཏཏ་སྤརྡྷཱ་ཏཱ་མེ་བཱསྨཻ་ནྱ་དེ་ད་ཡན། །གུ་ཎཱནྟ་ར་ཛྙོ་ནརྀ་པ་ཏིསྟེ་ཥཱཾ་དརྤ་པཀྵེཙྪ་ཡཱ། །རྀདྡྷི་སནྡཪྴ་ནོཏྶཱ་ཧཱད་ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བ་ ར་བར་བྱོན་པར་གྱུར།།ཕྱོགས་དེ་ཉིད་དུ་དེ་དག་སོང་། །དེ་དག་དེར་ཕྱིན་ཀོ་ས་ལའི། །ས་ཡི་བདག་པོ་ས་རྒྱལ་ལ། །ཆོ་འཕྲུལ་རྨད་བྱུང་འགྲན་པ་ནི། །དེ་ཉིད་ཁོ་ན་དེ་ལ་བརྗོད། །ཡོན་ཏན་ཁྱད་ཤེས་མི་བདག་ནི། །དེ་དག་དྲེགས་པ་གཞོམ་འདོད་པས། །རྫུ་འཕྲུལ་ལྟ་བར་སྤྲོ་བའི་སླད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཏོནྟི་ཀཾ།།ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བི་ན་ཡཱཏ་པྲ་ཎྱ་མི་པ་ཏྱ་ཏ་མ་པྲ་བཱིཏ། །བྷ་ག་བན་དརྤྱ་ད་ལ་ནཾ་ཏཱིརྠྱཱ་ནཱཾ་ཀརྟུ་མརྡྷ་པི། །རྀདྡྷི་སྤརྡྷཱ་ནུ་བནྡྷེ་ན་ཏྭཏྤྲ་བྷཱ་བ་དི་དྲྀཀྵ་ཡཱཿ། །སྭ་གུ་ཎ་ཤླ་གྷ་ཡཱསྨཱ་ཀཾ་ཏཻཿཀརྞྞཽ་བ་དྷི་རཱི་ཀྲྀ་ཏཽ། ། ཀྱི་དྲུང་དུ་སོང་། །མངོན་དུ་ཕྱིན་ཏེ་དུལ་བ་ཡིས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་རབ་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱི་ནི། །དྲེགས་པ་ཞི་བར་མཛད་པར་འོས། །རྫུ་འཕྲུལ་འགྲན་པའི་ཉེ་སྦྱོར་གྱིས། །ཁྱེད་ཀྱི་མཐུ་ནི་བལྟ་བར་འདོད། །དེ་དག་རང་གི་ཡོན་ཏན་བསྔགས། །བདག་ཅག་རྣ་བ་འོན་པར་བྱེད། ། པྲ་ཀཱ་ཤ་ཡ་ནི་ཛཾ་ཏེ་ཛཿསཛྫ་ན་བརྫ་ནཾ་བི་བྷོ། །ཏཱིརྠྱཱ་བྷི་དྷ་ན་མ་ཁི་ལཾ་པྲ་ཡཱ་ཏུ་པྲ་ལ་ཡཾ་ཏ་མཿ། །ི་ཏི་རཱ་ཛ་བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ནིརྦི་གཱ་ར་མ་ཧཱ་ཤ་ཡཿ། །བྷ་ག་བཱན་བི་ར་ཏ་མཪྵ་པ་གྷཪྵསྟ་མ་བྷཱ་ཥ གཙོ་བོ་དམ་པ་མགུ་བ་ཡིས།།རང་གི་གཟི་བརྗིད་རབ་གསལ་མཛོད། །མུ་སྟེགས་ཞེས་པ་མ་ལུས་པའི། །མུན་པ་བརླག་པར་རབ་ཏུ་ཐོབ། །དེ་སྐད་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །བསམས་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་འགྱུར་མེད། །འགྲན་བཞེད་ཁྲོ་བ་དང་བྲལ་བ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེར་ ཏ།།རཱ་ཛནྣ་ནྱོ་པ་མརྡཱ་ཡ་བིབཱ་དཱ་ཡ་མ་དཱ་ཡ་བཱ། །བི་བེ+ེ་ཀཱ་བྷ་ར་ཎཱརྡོ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་གུ་ཎ་སཾ་གྲ་ཧཿ། །མཱཏྶཪྱ་མ་ལི་ནཻཿ་ཀིཾ་ཏཻརྦི་ཙཱ་ར་བི་གུ་ཎཻརྒུ་ཎཻཿ། །ཡེ་ཧ་རནྟི་པ་རོཏྐཪྵ་སྤརྡྷཱ་བནྡྷ་པྲ་སཱ་རི་ བཀའ་སྩལ།།རྒྱལ་པོ་གཞན་དག་ཉེར་གཞོམ་དང་། །རྩོད་དང་རྒྱགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་མིན། །རྣམ་དབེན་རྒྱན་དུ་འོས་པ་ཡང་། །ཡོན་ཏན་འདི་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །འགྲན་པའི་རྒྱུ་ཡིས་རབ་བསྒྲུབས་གང་། །ཕ་རོལ་བསྔགས་འཕྲོག་ཡོན་ཏན་ནི། །ཕྲག་དོག་དག་གི་དྲི་མ་ཅན། །རྣམ་དཔྱད་ཡོན་ཏན་བྲལ་ ཏཿ།།གུ་ཎ་ཙྪ་ད་ན་མ་ནྱ་སྱ་སྭ་གུ་ཎེ་ན་ཀ་རོ་ཏི་ཡཿ། །དྷརྨསྟེ་ནཱ་པྲ་ཤསྟེ་ན་སྭ་ཡ་མེ་བ་ནི་དྷཱ་ཏི་ཏཿ། །སད་གུ་ཎཱ་ནཱཾ་པ་རཱིཀྵཻ་བ་པ་རེ་བཻ་ལཀྵྱ་ཀཱ་རི་ཎཱི། །ུ་ཙི་ཏ་ན་ཧི་ཤུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཏུ་ལ་རོ་ཧ་བི་ཌཾ་བ་ དེས་ཅི།།གང་ཞིག་རང་གི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་སྒྲིབ་བྱེད་པ། །བསྔགས་པར་འོས་པ་མིན་པ་དེས། །རང་ཉིད་ཁོ་ནས་ཆོས་ཆུད་གསོན། །ཡོན་ཏན་དམ་པ་ཡོངས་བརྟག་ཉིད། །

如果说话，我就将从城中驱逐。国王由于了知功德，欢喜说此语故，那些不调顺者如同虚空般，无依而去。
主人公形象精华（频毗娑罗王）由于愚痴而偏袒，'我们应当去往其他国王'，他们如是思维。
其时，世尊来到舍卫城附近的祇园精舍。
他们正好前往那个地方。他们到达后对憍萨罗国王波斯匿说，唯有神变竞争之事。
知晓功德差别的国王，因欲摧毁他们的傲慢，为了观看神变而前往世尊处。
靠近后以调伏心而顶礼，对他说道：'世尊，为了摧毁外道的傲慢，理应如此。以神变竞争的方式，欲见您的威力。他们以自赞功德使我等耳聋。'
圣尊以欢喜心显现自身威光，愿外道之名全部灭尽于黑暗中。
听闻国王此言后，具大心而无变异，离诤与忿怒的世尊对他说道：
'大王，这不是为了摧毁他人，不是为了争论与骄慢。为庄严分别智慧，应当摄受此功德。'
由竞争因缘所成就，夺他赞誉的功德，以嫉妒垢染，无择理功德有何用？
若以自己功德来遮蔽他人功德者，彼非应赞之法，唯自毁灭法。
唯有考察殊胜功德，能令他人羞愧。

།ཡོན་ཏན་དམ་པ་ཡོངས་བརྟག་ཉིད། །མཆོག་ཏུ་སྐྱེངས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །གང་ཕྱིར་དག་པ་སྲང་ལ་ནི། །གཞལ་བའི་ཐོ་འཚམས་རིགས་པ་ ནཱ།།གུ་ཎ་བཱ་ན་པི་ནཱ་ཡཱ་ཏི་ཡཿཔ་རེ་ཥྭ་པྲ་སནྣ་ཏཱཾ། །ས་དཱི་པ་ཧསྟསྟད་པཱ་ཏྲཙྪཱ་ཡ་ཡཱ་མ་ལི་ནཱི་ཀྲྀ་ཏཱཿ། །ལོ་ཀེ་ཏ་ཨེ་བ་སརྦ་ཛྙ་བིདྨཿཀི་མ་དྷི་ཀཾ་པ་ཡ། །པ་རཱ་བྷི་མཱ་ནཱ་བྷི་བྷ་བ་པྲཱ་གལྦྷྱཾ་སྭ་པ་རཱ་བྷ་ མིན།།གང་ཞིག་ཡོན་ཏན་ལྡན་ན་ཡང་། །གཞན་ལ་རབ་དངས་ཉིད་མི་འགྱུར། །ལག་ན་མར་མེ་ཐོགས་དེ་དེའི། །སྣོད་ཀྱི་གྲིབ་མས་མུན་པར་བྱེད། །དེ་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ན་ཀུན་མཁྱེན། །བདག་གིས་ལྷག་པ་ཅི་ཞིག་རིག་།ཕ་རོལ་མངོན་ཁེངས་ཟིལ་གནོན་པར། །རྟུལ་བ་བརྟན་པས་རང་ཟིལ་ བཿ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་ཤ་མ་བྷི་མ་ཏཾ་བ་ཙཿ། །བྷྲྀ་ཤ་མ་བྷྱརྠ་ནཱཾ་རཱ་ཛཱ་ཙ་ཀཱ་རཱཤྩཪྻ་དཪྴནེ། །ཏ་ཏཿཀྲྀཙྪྲཏ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏཱཧྻུ་པ་ག་མོ་ནརྀ་པཿ། །རཱ་ཛ་དྷཱ་ནིཾ་ཡ་ཡཽ་ཧྲྀཥྚཿསཔྟཱ་ཧཱ་བ་དྷཱི་ གནོན།།དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། །རབ་ཞི་མངོན་པར་བཞེད་ཐོས་ནས། །རྒྱལ་པོས་ངོ་མཚར་བསྟན་པ་ལ། །མཆོག་ཏུ་མངོན་པར་ཞུ་བ་བྱས། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཞལ་བཞེས་མཛད་པས་མི་ཡི་བདག་།མགུ་བས་ཞག་བདུན་དུས་བཏབ་སྟེ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་ སཾ་བི་དཱ།།སྨིནྣབ་ས་ར་བྷྲཱ་ཏཱ་བྷཱུ་མི་བྷརྟུ་ར་པོ་ད་རཿ། །ཙ་ཙཱ་རཱནྟཿཔུ་རོ་པཱནྟེ་པྲཱ་སཱ་ད་ཏ་ལ་བརྟྨ་ནཱ། །ས་ལཱི་ལ་བྲ་ཛ་ཏསྟ་སྱ་ཀརྨ་བཱ་ཏཻ་རི་བེ་རི་ཏཱ། །ཀུ་སུ་མ་སྲཀྤ་ཐཱཾ་ཏཾཤེ་རཱ་ཛ་པཏྣཱི་ཀ་ བྲང་སོང་བར་གྱུར།།སྐབས་དེར་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡིས། །མ་གཅིག་མིན་པའི་སྤུན་ཟླ་ཞིག་།ཕོ་བྲང་འཁོར་དང་ཉེ་བ་ཡི། །ཁང་བཟང་གཞི་ཡི་ལམ་ནས་རྒྱུས། །ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་བཞིན། །རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོའི་ལག་ནས་འཕོས། །རྩེ་དགའ་དང་བཅས་འགྲོ་བ་དེའི། །ཕྲག་པར་མི་ རཙྻུ་ཏཱཾ།།ཏ་སྱ་བི་ཛྙཱ་ཏ་དོ་ཥ་སྱ་དོ་ཥཾ་སཾ་བྷཱ་བྱཱ་པཱཀྵི་བྷིཿ། །པི་ཤུ་ནཱཿཀིཾ་བ་དནྟི་ཏཱཾ་ཙ་ཀྲི་རེ་རཱ་ཛ་གཱ་མི་ནཱ། །ཙྪི་ཏྲ་མལྤ་མ་པི་པྲཱ་པྱ་ཀྵུ་དྲཱཿསརྦཱ་པ་ཀཱ་རི་ཎཿ། །དྭི་ཛི་ཧྭཱཿཔི་ཤུ་ན་པྲ་བི་ཤན་ ཏོག་འཕྲེང་བ་ལྷུང་།།སྐྱོན་ནི་རིག་པར་གྱུར་པ་དེའི། །སྐྱོན་རྣམས་དབང་པོས་བསལ་བྱས་ནས། །ཕྲ་མ་མཁན་གྱིས་གཏམ་དེ་དག་།རྒྱལ་པོ་ཡིས་ནི་རྟོགས་པར་བྱས། །རྗེ་བོའི་བསམ་པ་སྟོང་པར་ནི། །ཆུང་ཡང་བུ་ག་རྙེད་པར་གྱུར། །གནོད་པ་ཀུན་བྱེད་ལྕེ་གཉིས་པ། །ཕྲ་མ་རབ་ པྲ་བྷཱུ་ནཱཾ་ཤཱུ་ནྱ་མཱ་ཤ་ཡཾ།།པི་ཤུ་ཎ་པྲེ་རི་ཏོ་རཱ་ཛཱ་བྷྲཱ་ཏུ་རཱིཪྵྱ་བི་ཥོ་ལྭ་ཎཿ། །ཙྪེ་དཾ་པཱ་ལཱ་དི་ཤ་ཤུ་པཱ་ཎི་པཱ་ད་སྱ་མཱུརྩྪི་ཏཿ། །ནི་ཀྲྀཏྟ་པཱ་ཎི་ཙ་ར་ཎཿཀུ་མཱ་རཿཀརྨ་བི་པླ་བཱཏ། །པ་བ་དྷྱ་བ་སུ་དྷཱ་ཤཱ་ཡཱི་བི་བེ་ཤ་བི་ཥ་མཱ་ ཏུ་འཇུག་པ་ཉིད།།རྒྱལ་པོ་ཕྲ་མས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ཕྲག་དོག་དུག་རྒྱས་རྒྱལ་གྱུར་པས། །སྤུན་ཟླའི་ལག་པ་རྐང་པ་དག་།མྱུར་དུ་ཆོད་ཅེས་ཡང་དག་བསྒོས། །ལག་པ་རྐང་པ་རྣམས་བཅད་པའི། །གཞོན་ནུ་ལས་ཀྱི་རྣམ་བསླད་པས། །གསོད་པའི་ནོར་འཛིན་ལ་ཉལ་ཏེ། །མི་བཟད་རྒུད་པར་ པ་དཾ།།ཏི་པྲ་བྱ་ཐཾ་པ་རི་པྲྀ་ཏཾ་ཤོ་ཙདྦྷརྨཱ་ཏྲྀ་བ་ན་དྷཱུ་བྷིཿ། །ད་ཏྲྀ་ཤུསྟཾ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀཱཿཀྵ་ཎཾ། །ཏཱན་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཤོ་ཀཱརྟ་སྟེ་རཱ་ཛ་སུ་ཏ་བཱ་ན་བཱཿ། །ཛ་ག་དུསྟ་ཏ་པ་རི་ཏཱ་ཎ་ལུཔྟཱཿསརྦ་པྲཱ་ཎི་ ཞུགས་པར་གྱུར།།མ་དང་གཉེན་ནི་མྱ་ངན་ཅན། །གདུང་བ་དྲག་པོས་ཡོངས་བསྐོར་ཏེ། །སྐད་ཅིག་མིག་ནི་གཡོ་བ་ཡི། །ཟད་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ནི་ཡོངས་བསྐྱབས་ལ་ཆགས་ཤིང་། །ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མྱ་ངན་གྱིས། །གཟིར་བའི་རྒྱལ་བུ་གཉེན་དེ་རྣམས། །

殊胜功德全观察，最为羞愧所生起，因为清净衡量时，称量高低实应理。
虽具功德而不能，于他生起净信心，手持明灯彼之人，器影反使成黑暗。
于此世间遍知者，我知何有胜过彼，摧伏他方慢心者，勇者坚定自摧伏。
如是世尊所宣说，闻知寂静所欲已，国王于彼奇妙示，至诚恳切作祈请。
尔时众中薄伽梵，应允所请人中主，欢喜限期七日后，前往王宫之处所。
其时地主之兄弟，非是同母之手足，宫廷周边附近处，殿堂基址路中行。
如被业风所推动，从王妃手中脱落，欢喜游行彼之人，肩上花鬘坠落地。
已知过失生起已，诸根遮蔽彼过失，谗言之人说此语，国王亦已知晓此。
主人心意虚空中，虽小孔隙得以入，害人两舌谗言者，善入谗语实不虚。
国王为谗所驱使，嫉妒毒盛极盛怒，令速砍断兄弟之，手足当下下令行。
手足悉被砍断已，少年为业所毁坏，将被处死卧地上，堕入难忍衰败中。
母亲亲眷悲伤者，剧苦忧恼所环绕，刹那间为修行者，诸人亲眼得见彼。
彼求救护敬礼众，悲伤王子诸亲眷

གཟིར་བའི་རྒྱལ་བུ་གཉེན་དེ་རྣམས། །དེ་དག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ ནཿ།། དོ་ཥཱཾ་ནི་གྲྀ་ཧཱི་ཏོ་ཡཾ་ཀཱ་ལོ་ནཱ་མ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །སརྦ་ཛྙ་བཱ་དི་ནོ་ཡཱུ་ཡཾ་པྲ་སཱ་དོ་སྱ་བི་དྷཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་ཏཻཿཔྲ་ས་རདྦཱཥྤཻ་རརྠ་མཱ་ནཱཿཔྲ་ལཱ་པི་བྷིཿ། །ཏཻ་མཽ་ནི་ནོ་ནིཥྤྲ་ཏི་བྷཱ་བཻ་ལཀྵྱ་ད་ནྱ་ཏོ་ཡ་ཡུཿ། ། ནས་སྨྲས།།ཀཱ་ལ་ཞེས་པ་མི་བདག་བུ། །སྐྱོན་མེད་འདི་ནི་ཆད་པས་བཅད། །ཁྱེད་རྣམས་ཀུན་མཁྱེན་སྨྲ་བ་པོ། །འདི་ལ་བཀའ་དྲིན་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །དེ་སྐད་མཆི་མ་རབ་ཟགས་ཤིང་། །རབ་སྨྲས་དེ་ཡིས་གསོལ་བཏབ་པས། །མཐུ་མེད་དེ་དག་མི་སྨྲ་ཞིང་། །སྐྱེངས་ནས་གཞན་དུ་སོང་བར་གྱུར། །དེ་ ཐ་ཏེ་ན་པ་ཐཱ་ཡ་ཏོ་བྷི་ཀྵུཿསུ་ག་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱཏ།། ནནྡོ་བི་ད་དྷེཾ་གཱ་ནི་ཏ་སྱ་ས་ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙ་ནཱཏ། །རཱ་ཛ་པཱུ་དྲསྟུ་སཾ་ཛཱ་ཏ་པཱ་ཎིཔཱ་དཿཔྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། །ཛི་ན་ཤ་ར་ཎ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཏ་དུ་པ་སྠཱ་ཡ་ཀོ་བྷ་བཱཏ། །སཔྟ་ ནས་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་བོ།

那些痛苦的王子亲属们，向他们恳求道：'名为嘎拉的国王之子，现已被处以刑罚。你们是一切智者的说法者，请对他施以恩德。'他们以流泪哀求的方式如此祈请。那些沉默者无言以对，羞愧地离开了。
之后，比丘难陀从善逝教法中行于此道，由于他真诚的祈请，王子手足恢复，心生欢喜，前往皈依佛陀，成为其侍者。

།བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡིས་ལམ་དེ་ནས། །འོངས་ཏེ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་རྣམ་པར་བསྒྲུབས། །རྐང་ལག་ཡང་དག་སྐྱེས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡང་དང་བའི་བློས། །རྒྱལ་ལ་སྐྱབས་སུ་མངོན་སོང་སྟེ། །དེ་ཡི་ཉེ་གནས་དག་ཏུ་གྱུར། །དེ་ནས་ཞག་ རཱ་ཏྲེ་བྱ་ཏཱི་ཏེ་ཐ་པྲཱ་ཏཱི་ཧཱ་ཪྱཾ་གྲྀ་ཧཾ་མ་ཧཏ།།དྲྀ་དྷིཾ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྲཥྚུཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏི་ར་ཀཱ་ར་ཡཏ། །ུ་པ་བིཥྚེ་ནརྀ་པེ་ཏ་ཏྲ་ས་ཧ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀཱ་དི་བྷིཿ། །ཀལྤ་བྲྀཀྵི་ཀི་ཏཱ་བྷཱུ་མི་ར་བྷ་བ་ཏ་སུ་ག་ཏེཙྪ་ཡཱ། །ཏ་ཏཿཔྲཱཔྟེ་ བདུན་བཟླས་པའི་ཚེ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི། །ཆོ་འཕྲུལ་བལྟ་འདོད་ས་བདག་གིས། །ཁང་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་དུ་བཅུག་།དེར་ནི་ཟད་བྱེད་པ་སོགས་དང་། །ལྷན་ཅིག་མི་བདག་བཞུགས་པ་ལ། །བདེ་གཤེགས་བཞེད་པས་ས་གཞི་དག་།དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་བརྒྱན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བཅོམ་ ཥུ་དེ་བེ་ཥུརྡཥྚུཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་བྷཱཾ།།རཏྣ་པྲ་དི་པཾ་བྷ་ག་བཱན་བྷེ་ཛེ་སིཾ་ཧཱ་ས་ནཾ་མ་ཧཏ། །ཏེ་ཛོ་དྷཱ་ཏུཾ་པྲ་བནྣ་སྱ་ཏ་སྱ་གཎྜ་ས་མུདྒ་ཏེཿ། །བྱསྟཿཔཱ་ཙ་ཀ་སཾ་གྷཱ་ཏཻ་ར་བྷུཏ་བྷུ་བ་ན་མཎྜ་ལཿ། །ཤནྟེ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐུ།།ལྟ་རུ་ལྷ་རྣམས་འོངས་པའི་ཚེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སེང་གེའི་ཁྲི། །རིན་ཆེན་རབ་འབར་ཆེ་བ་བསྟེན། །མེ་ཡི་ཁམས་ལ་རབ་ཞུགས་པ། །དེ་ཡི་འགྲམ་པ་ལས་འཁྲུངས་པའི། །མེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་སྲིད་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །སྲིད་པར་ ཤ་ནཻཿཀཱ་མ་ལ་ཀཱ་ན་ན་སནྣི་ཀཱ་ཤེ་བ་ཧྣཽ་ས་མཔྟ་བྷཱུ་བ་ན་སྠི་ཏ་བྷཾ་ག་བྷི་ཏྱཱ།།དེ་ཧཱིཏྟ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀ་རུ་ཎཱམྦུ་ར་ཤེཿཔཱུརྞཱ་མྲྀ་ཏོ་རྨི་བི་མ་ལཱ་རུ་ཎ་ཡཿཔྲ་སུ་སྲུཿ། །ལཱ་བ་ཎྱ་སཱ་ར་ཛི་ཏི་ཙནྡྲ་ས་ཧ་སྲ་ཀཱནྟིཾ་ཏེ་ གནས་པ་མཐའ་དག་འཇིག་པའི་འཇིགས་པས་དལ་བུ་ཡིས།།པདྨའི་ཚལ་དང་མཚུངས་པའི་མེ་ནི་ཞི་བར་གྱུར་པ་ལ། །དེ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ནི་སྙིང་རྗེའི་ཆུ་ཡི་ཕུང་པོ་ལས། །བདུད་རྩིས་གང་བའི་རྦ་རླབས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོས། །སྟོང་ཕྲག་ཟླ་བའི་མཛེས་པ་ལས་རྒྱལ་མཛེས་པས་ཁེངས་གྱུར་ ཛ་པྲ་ཏཱ་ན་བི་ཕ་ལཱི་ཀྲྀ་ཏ་སཱུཪྱ་ཙཀྲཾ།།ཏཾ་ནཱ་ག་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ནི་ཀཱ་ཡ་བི་ལོ་ཙ་ནཱ་ནི་པྲཱི་ཏྱཱ་པ་པུཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་ལབྡྷ་མ་པཱུརྦྦ་ཧཪྵཾ། །བཻ་ཌཱུཪྱ་ནཱ་ལ་བི་པུ་ལཱ་རུ་ཎ་རཏྣ་པ་ཏྲ་ཀཱནྟོལླ་སཏྐ་ན་ཀ་ཀེ་ས་ར་ཀརྞི་ ཅིང་།།གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་ཉི་མའི་འཁོར་ལོ་འབྲས་མེད་མཛད། །འདྲེན་པ་དེ་ནི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ལྟ་བྱེད་ཀྱིས། །ལེགས་བྱས་ཀྱིས་ཐོབ་སྔོན་མེད་མགུ་ཞིང་དགའ་བས་འཐུངས་པར་གྱུར། །ཆུ་བ་བཻ་ཌཱུཪྱ་ལྡན་རིན་ཆེན་དམར་པོའི་འདབ་མ་ཡངས། །མཛེས་ཤིང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་གསེར་གྱི་ ཀ་ནི།། བྷྱུདྻ་ཡུཿཀྵི་ཏི་ཏ་ལཱ་ད་ཐ་ཏ་ཏྶ་མཱི་པེ་པདྨཱ་ནི་སཽ་ར་བྷ་རཱཧུ་ཏ་ཥཊྤ་དནི། །ཏེ་ཥུ་པ་བིཥྚ་མ་ཐ་ཀཱཉྩ་ན་ཙ་རུནྟི་སྣིགྡྷེ་ཀྵ་ཎ་སུ་ག་ཏ་ཙཀྲ་མ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཱ་རཱཏ། །པཱིཡཱུ་ཥ་ གེ་སར་ཟེ་འབྲུ་ཅན།།རྐང་དྲུག་པ་རྣམས་དྲི་བཟང་ཚོགས་ཀྱིས་འབོད་པའི་པདྨ་ནི། །དེ་ནས་དེ་ཡི་དྲུང་དུ་ས་གཞི་དག་ལས་མངོན་འཁྲུངས་གྱུར། །དེ་དག་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་འཁོར་ལོ་ནི། །གསེར་འོད་མཛེས་ཤིང་འཇམ་པའི་རྒྱན་ལྡན་དེ་ནས་ཉེ་བར་མཐོང་། །བདུད་རྩི་མཉེས་ པེ་ཤ་ལ་ཤ་ཤི་དྻུ་ཏི་ཤཱི་ཏ་ལེ་ན་ཡསྱོ་ད་ཡེ་ན་ས་ཧ་པཱ་སུ་ཁཱ་མཱ་པ་ལོ་ཀཿ།།ཏེཥཱཾ་པྲ་བྷཱ་བ་བི་བྷ་བཾ་བྷ་ག་བཱན་བ་བྷཱ་ར་མ་དྷྱེ་དྷི་ཀཾ་ཀ་ན་ཀ་ཤཻ་ལ་ཨི་པཱ་ཙ་ལ་ནཾ། །སུ་སྐནྡྷ་བནྡྷ་ར་གྷ་ན་ཪྻུ་ཏི་སནྣི་བེ་ཤཿ་ གཤིན་རི་བོང་ཅན་འོད་བསིལ་བར་གྱུར་པ་དག་།

由如来教言之道而来，以真实加持力，圆满成就其身体，手足完好生长后，王子以净信心，明显皈依胜者，成为其亲近眷属。
此后经过七日时，世主为欲见世尊神变威力，令造大殿。其处与外道等，国主安坐之时，如来意愿令地面，以如意树庄严。
此后诸天来临，欲见世尊威力时，世尊依止广大之，珍宝光耀狮子座。入于火界之中，从其面颊所生起，火聚遍满三界之，轮围。
以渐息灭三界所住一切怖畏，犹如莲园般寂灭火焰时，其后世尊身放悲水蕴中，充满甘露波浪无垢光明普照。
以千月之妙丽为胜之美丽充满，威光广大令日轮无果。导师为众生眼，以善业所得前所未有欢喜而饮。
茎具吠琉璃宝红色广大莲叶，庄严闪耀金色花蕊莲花。六足蜂群为香气所召唤之莲花，尔后于其附近从地面涌现。
于彼等上安住之善逝法轮，具金光庄严柔和装饰近见。甘露悦意月光清凉升起，

སུ་སྐནྡྷ་བནྡྷ་ར་གྷ་ན་ཪྻུ་ཏི་སནྣི་བེ་ཤཿ་ གཤིན་རི་བོང་ཅན་འོད་བསིལ་བར་གྱུར་པ་དག་།གང་ཞིག་ཤར་བས་འཇིག་རྟེན་དག་གིས་འཕྲལ་ལ་བདེ་ཐོབ་གྱུར། །དེ་དག་དབུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཐུ་ཡི་འབྱོར་པ་དག་།རི་རྣམས་དག་ལས་གསེར་གྱི་རི་བོ་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་འཛིན། །ཕྲག་པ་ལེགས་མཐོ་སྡུག་ཅིང་མཛེས་པར་ཡང་དག པྲཾ་ཤུ་སུ་རཀྵི་ཏི་རུ་ཧཱ་མི་བ་པཱ་རི་ཛཱ་ཏཿ།།སྭརྒཱཾ་ག་ནཱ་ཀ་ར་ཀུ་ཤེ་ཤ་ཡ་ཀཱིཪྻ་མ་ནཻར་མླཱ་ན་མཱ་ལྱ་བ་ལ་ཡཻཿཀ་ལི་ཏོཏྟ་མཱཾ་གཱཿ། །ཏ་སྱཱ་ན་ནཱཾ་བུ་ཛ་བི་ལོ་ཀ་ན་ནི་རྣི་མེ་ཥ་མརྟྱོ་ཨ་པི་ཀྵ་ གནས་པ་ནི།།ལྷ་ཡི་སེར་སྐྱེས་རྣམས་ལས་ཡོངས་འདུ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་མཐོ། །མཐོ་རིས་བུ་མོའི་ལག་པས་མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་གཏོར་གྱུར་པའི། །མི་དམན་འཕྲེང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡན་ལག་མཆོག་རྣམས་རྒྱས་གྱུར་ཅིང་། །དེ་ཞལ་ཆུ་སྐྱེས་རྣམ་པར་བལྟ་ལ་མིག་ནི་འཛུམ་བྲལ་བས། །མི་རྣམས་དག་ཀྱང་ ཎ་མ་བཱ་པུ་ར་མརྟྱ་བྷཱ་པཾ།།བྱོ་མཱཾ་ག་ཎེ་ཥ་སུ་ར་དུཾ་དུ་བྷི་ཤཾ་ཁ་ཏཱུཪྻཾ་གྷོ་ཥཱ་བྲྀ་ཏེ་ཀུ་སུ་མ་བཪྵ་མ་ཧཱཊྚ་ཧཱ་ས། །གནྡྷརྦྷ་ཀིནྣ་ར་མུ་ནཱི་ཤྭ་ར་ཙཱ་ར་ཎཱ་ནཱཾ་སྤཱི་ཏཤྩ་ཙཱ་ར་བྷ་ག་བན་སྟུ་ཏི་ སྐད་ཅིག་མི་ཡི་དངོས་མིན་ཐོབ་པར་འགྱུར།།དེ་ནས་ལྷ་ཡི་རྔ་ཆེན་དུང་དང་རྔ་སྒྲས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིང་། །མེ་ཏོག་ཆར་པ་གད་རྒྱངས་ཆེར་བཞད་ནམ་མཁའི་དོ་རར་ནི། །དྲི་ཟ་མིའམ་ཅི་དང་ཐུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་བསྟོད་པའི་ཚིག་གི་སྒྲ་ནི་ བཱ་ད་ནཱ་དཿ།།ཏ་ཏྲཱ་རུ་ཎཱ་དྷ་ར་ད་ལཱ་དྲྀ་ཤ་ནཱཾ་ཤུ་ཤུ་བྷྲཿབྱཱ་ཀཱིརྞ་ཀེ་ཤ་ར་ཀུ་ལཱ་ད་ཤ་ནཱ་ར་བིནྡཱ་ཏ། །སཏྶཽ་ར་བྷཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿསྭ་ར་སནྣི་བྲྀཏྟཾ་དྷ་ནྱཿས་སུརྨ་དྷུ་ར་བཱདྨ་དྷུ་པུ་ཎྱ་སུ་ཏཾ། ། བསྒྲགས་པར་གྱུར། །དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་ཞལ་གྱི་པདྨ་མཆུ་ཡི་འདབ་དམར་ཞིང་། །འོད་ཟེར་དཀར་བས་ཀུན་དཀྲིས་སོ་ཡི་གེ་སར་རྫོགས་པ་ལས། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་གཙང་ཤིན་ཏུ་དངར་བའི་གསུང་གི་སྦྲང་རྩི་ནི། །རང་ཉམས་དང་མཐུན་དམ་པའི་དྲི་བཟང་སྐལ་དང་ལྡན་པས་འཐུངས། ། པཱ་པཾ་བི་མུཾ་ཙ་ཏ་ནི་ཥིཾ་ཙ་ཏ་པུ་ཎྱ་བཱི་ཛཾ་བཻ་རཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛ་ཏ་ཤཱ་མྱ་སུ་ཁཾ་བྷ་ཛ་དྷྭཾ། །ཛྙཱ་ནཱ་མྲྀ་ཏཾ་པི་བ་ཏ་མྲྀ་ཏ་བི་ཥཱ་པ་ཧཱ་རི་ཎེ་ཡཾ་ཏ་ནུཿཀུ་ཤ་ལ་ཀརྨ་སཱ་ཁཱི་ཅི་ར་ཡ། །ལཀྵྨི་ཤྩ་ལཱ་ཏ་རུ་ཎ་ཏཱ སྡིག་པའི་ཐ་བ་ཐོང་ལ་བསོད་ནམས་དག་གིས་ས་བོན་ཐོབ།།ཁོ་ན་ནི་ཡོངས་སུ་དོར་ལ་ཞི་བའི་བདེ་བ་བསྟེན་པར་བྱོས། །འཆི་བའི་དུག་ནི་ཉམས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འཐུངས་ཤིག་དང་། །དགེ་བའི་གྲོགས་པོར་གྱུར་པའི་ལུས་འདི་རིང་པོ་མི་གནས་སོ།

月亮般清凉的光芒，一旦升起便让世间立即获得安乐。在众人中间，世尊以威力圆满，如同诸山中的金山般殊胜。
肩膀高耸优美庄严，如同天界的波利夹多树般高耸。
天女们以手撒花，以不凋的花环装饰殊胜肢体。
凡人注视其莲花面容时目不转睛，刹那间即可获得非人之境界。
此时天鼓、法螺、乐器之声遍满，花雨纷飞，大笑声响彻天际。
乾闼婆、紧那罗、圣仙、持明众等，赞颂世尊的声音广为传扬。
其中世尊莲花面庞红唇如瓣，白光普照，牙齿如莲蕊圆满。
具福德者饮用了契合自心、具最胜香气的甘美法语甘露。
舍弃罪业，播撒福德种子，远离怨恨，修习寂静安乐。
饮用能除死亡毒害的智慧甘露，此身为善知识但不会长久住世。

།དཔལ་འབྱོར་གཡོ་ཞིང་ལང་ཚོ་ ཙ་ཛ་རཱ་ནུ་ཡཱ་ཏཱ་ཀཱ་ཡོ་བྱ་པཱ་ཡ་ནི་ཙ་ཡ་སྱ་ནི་ཀཱ་ཡ་ཨི་བ།།པཱ་ཎཱཿཤ་རཱི་ར་ཀ་ཀུ་ཊཱི་མུ་ཧཱུརྟ་པནྠཱ་ནི་ཏྱོ་ད་ཡེ་ཀུ་རུ་ཏ་དྷརྨ་མ་ཡེ་པྲ་ཡཏྣཿ། །ི་ཏྱཱ་དི་བྷིརྦྷ་ག་བ་ཏ་པྲ་བི་བྷཀྟ་དིཔྟ་ཛྙཱ་ ཉིད་ཀྱང་རྒ་བར་རྗེས་སུ་འགྲོ།།ལུས་ཀྱང་གནོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གི་གནས་ཉིད་གྱུར་པ་ཡིན། །སྲོག་ནི་ངན་པའི་ལུས་ཀྱི་ཁྱིམ་གྱི་ཡུད་ཙམ་མགྲོན་ཡིན་པས། །ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟག་ཏུ་སྐྱེད་ལ་རབ་ཏུ་འབད་པར་མཛོད། །དེ་ལ་སོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉེར་བསྟན་ཡེ་ ནཻརྦི་བེ་ཀ་བི་མ་ལཽཿཀུ་ཤ་ལོ་པ་དེ་ཤེཿ།།བཛྲཻ་རི་བཱ་ཤུ་ད་ལཱ་ཤཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ཛ་ན་སཏྐཱ་ཡ་དྲྀཥྚི་མ་མ་བིཾ་ཤ་ཏྲི་ཤྲྀངྒ་ཤཻ་ལཿ། །རྀདྡྷི་པྲ་བྷཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་བི་བྷཱ་པྱ་ཏཱིརྠྱཱ་མནྟྲ་ཧ་ཏཱ་པི་ཥ་དྷ་རཱ་ཨི་ ཤེས་ཀྱི།།སྣང་བ་དྲི་མ་མེད་པས་དབེན་ཞིང་དགེ་བའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །སྐྱེ་བོའི་ངར་འཛིན་འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བའི་རི་བོའི་རྩེ་མོ་ནི། །ཉི་ཤུ་རྡོ་རྗེས་བཞིན་དུ་མྱུར་བཅོམ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར། །རྫུ་འཕྲུལ་འོད་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་མུ་སྟེགས་རྣམས། །སྔགས་ཀྱིས་བཅོམ་ པ་བྷགྣ་དརྦཱཿ།།དི་པཱ་ཨེ་བཱརྐ་ཀི་ར་ཎ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ཏི་བྷུ་ཏཱཤྩི་ཏྲརྦི་ཏཱ་ཨི་བ་ཡ་ཡུཤྩི་ར་ནིཤྩ་ལ་ཏྭཾ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་བྷ་ག་བ་ཏཿས་ཏ་ཏཾ་བི་པཀྵ་ན་སརྦཱཏྨ་ནཱ་ཀྵ་པ་ཎ་ཀ་ན་བ་དྷཱརྨ་ པའི་དུག་འཛིན་བཞིན་དུ་དྲེགས་པ་ཉམས་གྱུར་ཅིང་།།ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་མར་མེ་བཞིན་དུ་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ཡུན་རིང་གཡོ་བ་མེད་པ་རི་མོ་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །སྐབས་དེར་གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཟད་བྱེད་པ་རྣམས་ནི། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་རྟག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ ཡཀྵཿ།།ཀྵིཔྟ་ཤྲ་བཱཏ་བྲི་ཏ་བཪྵ་བྷ་རཻཤྩ་ཀཱ་ར་བི་དྲཱ་བྱ་རནྡྷ་ཤ་ར་ཎཱ་ན་བྷུ་བི་བཛྲ་པཱ་ཎིཿ། །ུདྡྷི་ཤྱ་ཏ་ན་ཐ་ཀྲྀ་པཱརྡྲ་བྷ་ཡཱ་ཤ་ར་ཎྱཿསརྦོ་པ་དེ་ཤ་བི་ཥ་ཡཾ་བྷ་ག་བཱན་ མི་མཐུན་ཕྱོགས།།ཡིན་པར་ཤེས་ནས་དྲག་པོའི་རླུང་གིས་དཀྲིས་པའི་ཆར་དག་སྤྲོས། །རྣམ་པར་རྨོངས་ནས་ས་ཡི་ཁུང་བུར་བསྐྱབས་པ་དག་ཏུ་བྱས། །དེ་ནས་དེ་དག་ལ་མཚོན་བཅོམ་ལྡན་སྐྱབས་འོས་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །བརླན་པར་གྱུར་པས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ བ་བྷཱ་ཥེ།།བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏ་བ་ནཱ་པ་ནི་མ་ནིརྦི་བ་རཱ་དི་སརྦཾ་ཏེ་ནེ་ཏད་བྷ་ཡེ་ཥུ་ཤ་ར་ཎཾ་ཀི་ལ་ཀཱ་ཏ་རཱ་ཎཱཾ། །བུདྡྷིཾ་བྲ་བོ་དྷ་མ་མ་དྷཱམྣི་ནི་དྷཱ་ཡ་བུདྡྷིཾ་དྷརྨཾ་ས་སཾ་གྷ་མ་པི་ཡེ་ཤ་ར་ཎཾ་པྲ་ ཀུན་གྱི་ཡུལ་བཀའ་སྩལ།།རི་དང་ནགས་དང་ས་དང་རླུང་དང་ཁུངས་ལ་སོགས། །འདི་ཀུན་ངེས་པར་སྔར་མ་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་ལ་སྐྱབས་མི་འགྱུར། །རབ་ཏུ་སད་པའི་རང་བཞིན་གནས་ལ་བློ་གྲོས་བསྐྱེད་བྱས་ནས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་བཅས་ལ་གང་ཞིག་སྐྱབས་ པནྣཱཿ།།ཏེ་ཥཱཾ་ཛ་ག་ཏ་ཀྵ་ཡ་བྷ་ཡེ་ཥྭ་པི་ནིརྦྷ་ཡཱ་ཎཱཾ་ནཻ་བཱ་ནྱ་ཏཿཤ་ར་ན་དཻ་ནྱ་པ་རི་གྲོ་ཧོསྟི། །དུརྦཱ་རེ་པ་ར་ལོ་ཀ་ཏཱི་བྲ་ཏི་མི་རེ་དྷརྨ་པྲ་བྲྀདྡྷོཾ་ཤུ་མཱན་དཱ་ནཾ་དུཿས་ཧ་པཱ་པཾ་ཏཱ་པ་བི་པ་དཱ་མ་ སོང་བ།།དེ་དག་འགྲོ་བ་འཇིགས་པས་འཇིག་པ་ལ་ཡང་འཇིགས་པ་མེད། །དམན་པ་ཡོངས་འཛིན་སྐྱབས་ནི་གཞན་ན་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་མི་བཟད་མུན་པ་ཟློག་དཀར་ཆོས་ནི་རབ་རྒྱས་ཚ་ཟེར་ཅན། །བཟོད་དཀར་སྡིག་པའི་གདུང་བ་ཕོངས་པས་མངོན་པར་ བྷྱུངྒ་མེ་བ་རི་དཿ།།པྲཛྙཱ་མོ་ཧ་མ་ཧཱ་པྲ་པཱ་ཏ་བི་ཥ་མ་ཤྭ་བྷྲེ་ཀ་རཱ་ལམྦ་ན་དཻ་ནྱཱ་ཀྲཱནྟ་བི་ཧཱི་ན་མེ་བ་ཤ་ར་ཎཾ་སརྦ་ཏྲ་པུ་ཎྱཾ་ནརྀ་ཎཾ། །ི་ཏི་ཏི་མི་ར་བྲྀ་ཏཱཀྵཾ་ཙཀྵུ་རུནྨཱི་ལ་ནཱརྷ་ད་ཤ་ན་ བསྐྱེད་པ་སྦྱིན་པ་ཆུ་གཏེར་ཡིན།།

财富动摇而青春也随之衰老。身体也成为众多危害的住处。生命是恶劣身体之屋的暂时客人，因此请精进于恒常修持法性。
以及诸如此类佛陀所示现的智慧光明无垢而寂静的善巧教言，如同金刚迅速摧毁了众生我执萨迦耶见的二十峰山。具足神通光明的世尊威力使外道如同被咒语降伏的毒蛇般傲慢消失，如同太阳光芒威力压倒灯火，长久安住如同绘画般不动。
当时金刚手夜叉知道这些外道是世尊的对手，以猛烈的风裹挟着雨水驱散他们，使他们迷乱躲入地洞寻求庇护。然后世尊以悲心怜悯这些应当救护者，对他们宣说了一切教法:
山林大地风洞等这一切确实都不能作为怯懦者的畏惧庇护。应当在觉悟自性中生起智慧，皈依佛法僧者，即使面对世间毁灭的恐惧也无所畏惧。除此之外别无卑微庇护可寻。
在难以抵挡的后世剧烈黑暗中，法如增长的日光，布施如海洋般能产生难忍罪业热恼贫困。在可怕的智慧愚痴大悬崖深渊中，一切善业是众生唯一的依怙。

ི་ཏི་ཏི་མི་ར་བྲྀ་ཏཱཀྵཾ་ཙཀྵུ་རུནྨཱི་ལ་ནཱརྷ་ད་ཤ་ན་ བསྐྱེད་པ་སྦྱིན་པ་ཆུ་གཏེར་ཡིན།།མི་བཟད་གཏི་མུག་གཡང་ས་ཆེན་པོའི་གཅོང་ལ་ཤེས་རབ་ལག་པས་འཆེལ་བ་སྟེ། །ཀུན་ཏུ་མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བསོད་ནམས་ཁོ་ན་དམན་དང་ཆོ་ངེ་བྲལ་བའི་སྐྱབས། །དེ་ལྟར་རབ་རིབ་ཀྱིས་བསྒྲིབས་མིག་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མིག་ནི་དབྱེར་འོས་ཤིང་། །ཚེམས་ མ་ཎི་མ་རཱི་ཙ་བྱ་ཛྱ་མཱ་ན་པྲ་ཀཱ་ཤཾ།།ས་བྷ་པི་སུ་ག་ཏ་ཙནྡྲཿཤུདྡྷ་དྷརྨོ་པ་དེ་ཤཾ་སྠི་ར་པ་ད་མི་བ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀཱ་ན་ནཾ་སྭ་ཛ་གཱ་མ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་ ཀྱི་ནོར་བུའི་འོད་ཟེར་དག་ནི་རབ་གསལ་ལྡན་པས་གསལ་བྱས་ནས།།མདུན་སར་བདེ་གཤེགས་ཟླ་བས་དག་པའི་ཆོས་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དག་།བརྟན་པར་གྱུར་པའི་གནས་བཞིན་མཛད་ནས་རང་གི་ནགས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པྲ་ཏི་ཧཱ་ཪྱཱབ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་ཙ་ཏུརྡ་ཤཿཔལླ་ཝ།། །།ཛ་ཡ་ཏ་མ་ཧཱ་ཏཱཾ་པྲ་བྷཱ་བཿཔཤྩ་ད་གྲེ་ཙ་བརྟ་མཱ་ནཱ་ཡཱཿ། །ཛ་ན་ཀུ་ཤ་ལ་ཀརྨ་ཤ་ར་ཎིཿ ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

iti timira vṛtākṣaṃ cakṣur unmīlanārha darśana（藏文：ི་ཏི་ཏི་མི་ར་བྲྀ་ཏཱཀྵཾ་ཙཀྵུ་རུནྨཱི་ལ་ནཱརྷ་ད་ཤ་ན）（梵文天城体：इति तिमिर वृताक्षं चक्षुर् उन्मीलनार्ह दर्शन）（梵文罗马拼音：iti timira vṛtākṣaṃ cakṣur unmīlanārha darśana）（汉译：如是昏暗遮蔽眼睛，应当开启视觉）
生起布施是如海般的，在难忍的愚痴大悬崖深渊中以智慧之手攀援，一切众生唯有福德低劣与远离悲叹的救护，如是为被翳障覆盖的有眼者们应当开启眼睛。
maṇi marīca vyajyamāna prakāśaṃ（藏文：མ་ཎི་མ་རཱི་ཙ་བྱ་ཛྱ་མཱ་ན་པྲ་ཀཱ་ཤཾ）（梵文天城体：मणि मरीच व्यज्यमान प्रकाशं）（梵文罗马拼音：maṇi marīca vyajyamāna prakāśaṃ）（汉译：宝珠光芒显现光明）
宝珠光芒显现光明后，善逝月亮宣说清净法，如同稳固处所一般后，返回自己的林中。
这是由吉祥贤德所造的《菩萨譬喻鬘·神变品》第十四章。

། །།རྗེས་དང་མདུན་དང་མངོན་དུ་གྱུར་པར་ཡང་། །སྐྱེ་བོའི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་དག་ནི། །གསལ་བར་བྱེད་པ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི པྲ་ཀཱ་ཤ་རཏྣ་དཱི་པ་ཨི་བཿ།།པུ་རཱ་སུ་ར་པུ་རེ་པཱཎྜུ་ཀམྦ་ལྱཱ་ཁྱེ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལཱ། །ས་མཱི་པི་པ་རི་ཛཱ་ཏ་སྱ་ཀོ་བི་དཱ་ར་སྱ་སུ་པྲ་བྷེ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏྲི་ད་ཤ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ་བྷ་ག་བཱན་དྷརྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། ། ནུ་ མཐུ།།རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ལྟ་བུར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།སྔོན་ཚེ་ལྷ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ཡོངས་འདུ་ཀོ་བི་ད་རའི་དྲུང་། །ལ་བ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །འོད་བཟང་རྡོ་ལེབ་སྟེང་དུ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྐབས་གསུམ་པའི། །ཚོགས་ལ་ཆོས་ནི་བསྟན་མཛད་ནས། །མི་རྣམས་ གྲ་ཧཱ་ཡ་མརྟྱཱ་ནཱཾ་ཛཾ་བཱུ་དྭཱི་པ་མ་བཱ་ཏ་ར་ཏ།། མ་རཻ་ར་ནུ་པཱ་ཏ་སྱཱ་ཏ་སྱ་བ་ཏ་ར་ཏོ་བྷུ་བཾ། །བི་མཱ་ན་ཀཱ་ན་ནཱཀཱརྞིཾ་བ་བྷཱུ་བ་བྷཱུ་བ་ནཱཾ་ག་ཎཿ། །ཏ་སྱ་དཾ་ཏཾ་ཤུ་སཾ་ཏཱ་ནཻ་རུ་པ་དེ་ཤ་མི་བཱ་ཙི་ཏཾ། ། རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སླད། །ཛམྦུའི་གླིང་དུ་བབས་པར་གྱུར། །ས་ལ་བབས་པར་གྱུར་པ་དེའི། །རྗེས་སུ་འཆི་མེད་རྣམས་འབྲངས་པས། །གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །ས་གཞི་མཉམ་པ་ཁེངས་པར་གྱུར། །ཟླ་བའི་འོད་ལྡན་རྔ་ཡབ་ནི། །དེ་ཡི་ཚེམས་ཀྱི་འོད་རྒྱུན་གྱིས། ། ཛ་གྲཱ་ཧ་ཙནྡྲ་རུ་ཙི་རཾ་ཙ་མ་རཾ་ཙ་ཏུ་རཱ་ན་ནཿ། །ཙྪ་ཏྲཾ་ཤ་ཏ་ཤ་ལཱ་ཀཾ་ཀ་མ་ནཾ་ཀེ་ནཾ་ཀ་པཱ་ཎུ་རཾ། །པྲ་སཱ་ད་མི་བ་སཱ་ཀཱ་ར་མཱ་ད་དེ་སྱ་པུ་རཾ་ད་རཿ། །ཤཾ་ཀ་ཤྱ་ན་ག་རོ་པཱནྟ་ཀཱ་ན་ནོ་དུམྦ རྒྱས་པའི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་བཞིན།།གདོང་བཞི་པ་ཡིས་བླངས་པར་གྱུར། །ཐུར་མ་བརྒྱ་ཡིས་མཚན་པའི་གདུགས། །མཚན་མེད་རི་དྭགས་མཚན་ལྟར་དཀར། །དེ་ཡི་བཀའ་དྲིན་རྣམ་བཅས་བཞིན། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནི་བླངས་པར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་ཤང་ཀཱ་ཤྱ་ཡི་འགྲམ། །ུ་དུམ་བཱ་རའི་ རཱཾ་ཏི་ཀེ།། བ་ཏཱིརྞཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏྲི་ནཿསཱ་ནནྡཱ་སྟཾ་བ་བནྡི་རི། །ཏསྨིནྣུཏྤ་ལ་པརྞཱ་ཁྱ་བྷིཀྵུ་ཀཱི་ཛ་ན་སཾ་ག་མེ། ། ལབྡྷཱ་བ་ས་རཱ་ཏི་ཥྚུཾ་ནརྀ་པ་རཱུ་པ་མུ་པ་ད་དེ། །པྲ་དཱིཔྟ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊཾ་གཎྜ་ ནགས་དྲུང་དུ།།བབས་པ་དེ་ལ་ལེགས་བྱས་ལྡན། །ཀུན་དགའ་བཅས་པས་ཕྱག་འཚལ་གྱུར། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་དེར་དགེ་སློང་མ། །ུཏྤལ་མདོག་མ་ཞེས་པ་ཡིས། །བལྟ་བའི་གནས་སྐབས་མ་ཐོབ་ནས། །མི་བདག་གཟུགས་ནི་ཉེ་བར་བླངས། །རིན་ཆེན་ཅོད་པན་རབ་གསལ་ཞིང་། ཏཱཎྜ་བི་ཀུཎྜ་ལཾ། །ཏྲྀཥྚྭཻ་བཱ་སྱ་ན་བཾ་རཱུ་པཾ་ཛ་ཧཱ་སོཥྞཱི་ཥ་པལླ་བ། །སཱ་ཙིནྟ་ཡནྟཱི་བཱ་ཡཾ་ཛ་ནཻརྣི་རྦི་བ་རཿསུ་རཿ། །ནྟ་རཾ་ནརྀ་པ་རཱུ་པཾ་མེ་ཏྲྀཥྚྭ་དཱ་སྱ་ཏི་སཱ་ད་ར། ། རྣ་རྒྱན་འགྲམ་པར་རབ་མཛེས་པ། །དེ་ཡི་གཟུགས་གསར་མཐོང་གྱུར་ནས། །གཙུག་ཏོར་ཡལ་འདབ་དགོད་པ་བཞིན། །དེ་ཡིས་བསམ་པ་ཤིན་ཏུ་ཡང་། །སྐྱེ་བོའི་མདུན་འདི་བར་མཚམས་མེད། །བདག་གི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་མཐོང་ནས། །གུས་བཅས་སྐབས་ནི་སྟེར་བར་འགྱུར། ། ཨ་ཏོ་ནྱ་ཐཱ་ཏུ་བྷ་ག་བཏ་པྲ་ཎ་ཏིརྨ་མ་དུརླ་བྷཿ། །ན་གུ་ཎཱཾ་གཽ་ར་བ་སྠཱ་ན་མཱི་ཤཪྻ་པྲ་ཎ་ཡཱི་ཛ་ནཿ། ། ཧོ་ཏྲྀ་ཎ་ཏུ་ལ་ལོ་ལཻརྣིཿཔཱ་ར་བི་ར་སེད་དྷ་ནཻཿ། །ཧྲྀ་ཡ་ཏེ་བཱ་ས་ནཱ་བྷྱཱ་སཱཏ་ནིརྦི་ཙཱ་ར་ཏ འདི་ལས་གཞན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་ལ།།ཕྱག་འཚལ་བདག་གིས་རྙེད་པར་དཀའ། །དབང་ཕྱུག་ལ་དགའ་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་ཞེས་པའི་གནས་མ་ཡིན། །ཀྱེ་མ་རྩཝ་མཚུངས་གཡོ་བའི་ནོར། །རོ་བྲལ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཡིས། །བག་ཆགས་གོམས་པར་གྱུར་པ་ལས། །མ་དཔྱད་ཉིད་ ཡཱ་ཛ་ནཿ།།དཏྟཱནྟ་རཱ་སཾ་ས་ཧཱ་ས་ཛ་ནེ་ན་ནརྀ་བ་གཽར་བཱཏ། །ལོ་ལཱ་ཧཱ་རཾ་བྷ་བ་ཏེ་པྲ་ཎཱ་མ་མ་ཀ་རོཏ་པུ་རཿ། །སྨིནྣ་བ་ས་ར་བྷིཀྵུ་རུ་དཱ་ཡཱི་ནཱ་མ་སཾ་པ་དི། །

在后方、前方和现前，众生的善业道，使之明显的大士，如同宝灯般获胜。
往昔在天人城市中，遍聚拘毗陀罗树旁，名为白毯的光明石台上，世尊为三众说法后。
为摄受众人故，降临赡部洲。当其降临地上时，诸天随从而来，天宫楼阁众多，遍满大地。
月光照耀的拂尘，被其牙齿光芒，如同广大的教法般，四面天王执持。
百支庄严的伞盖，如同无相鹿王般洁白，如同其恩德具相般，帝释天王执持。
在商羯奢城边，优昙婆罗林中，具善业者欢喜，向其顶礼。
在彼众人聚集中，有一比丘尼名为莲花色，未得观看机会，便现国王形相。
宝冠光明耀眼，耳环庄严两颊，见其新形相时，顶髻花蕾似笑。
她想着众人之前，此中无间隙，见我王者形相，必定恭敬给予机会。
否则我向世尊，顶礼将难获得。具权势者喜爱的人，非功德所依处。
唉！如草般动摇的财富，无味无实质，由串习习气故，不加观察的人。
众人给予空隙，因对国王恭敬，她摇动璎珞，在前作礼。适时比丘优陀夷名称圆满。

སྨིནྣ་བ་ས་ར་བྷིཀྵུ་རུ་དཱ་ཡཱི་ནཱ་མ་སཾ་པ་དི། །ཏཱཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཏ་ ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་འཕྲོག་།འཕྲལ་ལ་སྐྱེ་བོའི་མི་བདག་ལ། །ཞེ་སར་བྱས་ནས་སྐབས་བྱིན་དེས། །དོ་ཤལ་གཡོ་བས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །མདུན་དུ་ཕྱག་ཀྱང་བྱས་པར་གྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་མདུན་ས་རུ། །འཆར་ཀ་ཞེས་པའི་དགེ་སློང་གིས། །དེ་ལྟའི་གཟུགས་དེ ཐཱ་རཱུ་པཱ་མ་བ་ད་ཏ་ས་སྨི་ཏཱ་ན་ནཿ།།ི་མ་མུཏྤ་ལ་བརྞཱ་ཁྱཱ་བྷིཀྵུ་ཀཱི་ནརྀ་པ་རཱུ་པི་ཎཱི། །རྀདྡྷྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔཱ་དོ་བནྡ་ཏེ་ཛ་ན་བནྡི་ཏཱ། །ུཏྤ་ལཱ་མོ་ད་བརྞཱ་བྷཱཾ་བི་ཛྙཱ་ཏེ་ཡཾ་མ་ཡཱ་པུ་རཿ། །ི་ མཐོང་གྱུར་ནས།།བཞིན་ནི་འཛུམ་པ་དང་བཅས་སྨྲས། །མི་བདག་གཟུགས་ཅན་དགེ་སློང་མ། །ུཏྤལ་མདོག་མ་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ཕྱག་བྱས་མ་འདི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱེད། །ུཏྤལ་དྲི་དང་མདོག་དག་གིས། །བདག་གིས་འདི་ནི་མདུན་དུ་ཤེས། །དེ་སྐད་ ཏྱུཀྟྭ་བི་ར་ཏེ་ཏ་སྨིན་བྷ་ག་བཱ་ན་པྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ།། ཡུཀྟ་མེ་བ་བྷིཀྵུ་ཀྱཱ་དརྦྱཱ་དྲྀདྡྷི་པྲ་ཀཱ་ཤ་ནཾ། །ཀ་རོ་ཏི་པྲ་ཤ་མགླཱ་ནི་མ་བྷི་མཱ་ནེ་ན་ཙུ་ཛུ་རཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྷ་ག་བཱན་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏཱཾ་ཏཱཾ་ཀུ་ཤ་ལ་དེ་ཤ་ནཾ། །པྲིསྲྀ་ བརྗོད་ནས་འདུག་པའི་ཚེ།།བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་བཀའ་སྩལ་པ། །དྲེགས་ལས་རྫུ་འཕྲུལ་རབ་སྟོན་པ། །དགེ་སློང་མ་ཡི་རིགས་མིན་ཉིད། །མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་རིམས་གསར་གྱིས། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་ནད་པར་བྱེད། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དགེ་བ་དེ་དེ་བསྟན་མཛད་ནས། །ལྷ་རྣམས་ ཛྱ་དཻ་བཱན་ཡ་ཡཽ་སྭ་པ་དཾ་ས་ཧ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ།།ཏ་ཏྲོ་པ་བིཥྚཿསྲྀཥྚ་སྟཻཿཔྲ་ཎ་ཏཻརྦྷིཀྵུ་ཀཱི་ཀ་ཐཱཾ། །པྲཱབྫནྨ་ཀརྨ་སམྦདྡྷྭཾ་སརྦ་ཛྙཱ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷུ་ཏ་པཱུ་རྦཾ་སཱརྠ་བ་ཧོ་མ་ཧཱ་དྷ་ནཿ། བཟློག་སྟེ་དགེ་སློང་དང་། །ལྷན་ཅིག་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། །དེ་ནི་ཉེར་བཞུགས་དེ་དག་གིས། །རབ་ཏུ་དྲིས་ཤིང་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །སྔར་སྐྱེས་ལས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྡམས། །དགེ་སློང་མ་དེའི་གཏམ་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་བ། །དེད་དཔོན་ནོར་ནི་ཆེན་པོ་ཡི། །ཆུང་མ སཏྣཱི་དྷ་ན་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་ཏ་སྱ་པྲཱ་ཎ་ས་མ་བྷ་བཏ།།པཱ་ཎི་པལླ་བི་ནཱི་ཏ་ནྭཱི་ཡཽ་བ་ནོདྻཱ་ན་མཉྫ་རཱི། །ཕ་ལཾ་པུཥྤ་ཏཱི་ཀཱ་ལེ་སཱ་ཏ་སྨཱཏ་གརྦྷ་མ་དཱ་དེ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཛ་ལ་ནི་དྷི་དྭཱི་པཱ་ནུ་ག་མ་ནོདྻ་ཏཾ། །པྲ་ཏྱཱ་ ནོར་ལྡན་མ་ཞེས་པ།།དེ་ཡི་སྲོག་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། །གཟུགས་བཟང་ལག་པའི་ཡལ་འདབ་ལྡན། །ལང་ཚོ་སྐྱེད་ཚལ་སྙེ་མ་དང་། །འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་ལྡན་དུས་སུ། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་མངལ་བཟུང་གྱུར། །སྐབས་དར་ཆུ་གཏེར་གླིང་ལ་ནི། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བརྩོན་པ་ཡི། །ཁྱོ་ལ་རབ་ཏུ་ སནྣ་བི་ཡོ་གཱརྟཱི་སཱ་པལླ་བྷ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།ཀི་ཡ་ཏཱི་དྷ་ན་སམྦཏྟི་བྲྀ་དྡྷི་མ་དྱཱ་པི་ནཱི་ཡ་ཏེ། །ཡ་ཏ་ཀྲྀ་ཏོ་གྷོ་ར་གཾ་བྷཱི་རཾ་ཏཱིཪྻ་ཏེ་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རཿ། །བ་ཧྭ་པཱ་ཡཾ་དྷ་ནཱ་དཱ་ནཾ་ནི་ར་པཱ་ཡཾ་གུ་ཎཱ་རྫ་ནཾ། །སྭ་དེ་ཤཱ་ཏ་པ་ར་ལོ་ ཉེ་བ་དག་།འབྲལ་བས་གཟིར་བ་དེ་ཡིས་སྨྲས། །ཇི་སྙེད་ནོར་ནི་ཕུན་ཚོགས་ཤིང་། །ད་ལྟ་ཡང་ནི་འཕེལ་བ་ཐོབ། །གང་གི་ཆེད་དུ་འཇིགས་རུང་བའི། །ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་ཟབ་མོ་བརྒལ། །ནོར་ནི་འཛིན་པ་གནོད་པ་མང་། །ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་གནོད་པ་མེད། །ནོར་ནི་དོན་གཉེར་རང་ཕུལ ཀཾ་ཧི་གཙྪ་དྲ་བི་ཎཱརྠི་ནཿ།།ཀེ་ཙིདྡུཿཁཱནྣི་བརྟྟནྟ་དཱུ་རཾ་ག་ཏྭཱ་པི་ནི་སྥ་ལཱཿ། །ནིཤྩ་ལ་དྷ་ནི་ནཤྩ་ནྱེ་ཀརྨ་ཎཱ་མེ་ཥཱ་ནི་ཤྩ་ཡཿ། །ི་ཏི་པྲི་ཡཱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་སརྠ་པ་ཏ་ར་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། ། ནས། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དག་ཏུ་འགྲོ། །ཁ་ཅིག་རིང་དུ་སོང་ནས་ཀྱང་། །

名为萨拉比丘如是圆满。观见彼者夺众生。当下于众生之王。生起恭敬而赐机。璎珞摇动对世尊。亦于面前作礼拜。于彼时分之前方。名为晨曦之比丘。见到如是之形相。
面带微笑而如是言。王者形相之比丘尼。优钵罗色众生前。礼敬此者以神通。向世尊足作礼拜。优钵罗香与色者。我于前方已了知。如是
言已而住之时。世尊亦复如是言。从慢而示现神通。非是比丘尼所宜。以增上慢新热病。令彼寂静成病者。如是言已世尊以。彼彼善说而宣说。诸天
退还与比丘众。同往自处而安住。尔时安坐彼等前。恭敬请问遍知者。往昔业力所系缚。比丘尼事而宣说。昔日波罗奈城中。商主具大财富者。
其妻名为具财者。是彼命根相等同。形妙手如新叶枝。青春园林花穗中。果实花开之时节。彼于其夫受胎孕。其时大海诸岛中。欲往随行勤勇者。对夫至近
离别所苦彼即言。几许财富圆满事。今复增长而获得。为此恐怖甚深之。大海鱼怪所居渡。执持财富多过患。修习功德无过患。为求财富离自土。
往诣他方世界去。有些远行徒劳尽。历经痛苦而返回。其他不动财富者。诸业即是决定性。如是闻妻言说已。商主如是而宣说。

འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དག་ཏུ་འགྲོ། །ཁ་ཅིག་རིང་དུ་སོང་ནས་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་འབྲས་མེད་ལྡོག་།གཞན་ནི་གཡོ་མེད་ནོར་དང་ལྡན། །འདི་ཡི་ངེས་པ་ལས་རྣམས་སོ།

前往他方世界。
有些人远行之后，
从痛苦中无果而返。
其他人则安稳富有。
这是业力的决定。

།དེ་སྐད་དགའ་མའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དོན་མཐུན་བདག་པོས་དེ་ལ་སྨྲས། ། མུགྡྷེ་སཾ་བྷཱ་བ་ནཱ་པཱ་ཏྲཾ་བྷ་བ་ཏྱེ་བཾ་དྷ་ནོདྻ་ཏཿ། །དྷ་ནཱརྫ་ནཾ་བི་ཧཱ་ནཱ་ནཱཾ་སཾ་གུ་བཏ་མཱུ་ལ་བྷཀྵ་ཎཱ་ཏ། ། དྱ་ཤཱ་ནཿསུ་ཁསྠཱ་ནཱཾ་བྷཽ་གཻཿས་ཧ་པ་རི་ཀྵ་ཡཿ། །སྭ་གྲྀ་ཧེ་པི་ད་རི་དྲཱ་ཎཱཾ་ཛ་ནཿཀྲ་ཀ་ཙ་ནིཥྵུ མཛེས་མ་ནོར་དག་བསྒྲུབས་པ་ནི།།བསྔགས་པའི་སྣོད་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན། །བདེར་གནས་ནོར་སྒྲུབ་ཀྱིས་དམན་རྣམས། །རྩ་བ་ཟོས་པའི་འཕྱེ་བོ་བཞིན། །དེ་རིང་སང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཡོངས་སུ་ཟད་པར་གྱུར། །རང་ཁྱིམ་དུ་ཡང་དབུལ་རྣམས་ལ། །སྐྱེ་བོ་སོག་ལེ་ རཿ།།དྷ་ནི་ནཱཾ་པ་ར་ལོ་ཀོ་པི་པྲེ་མ་སྣིགྡྷ་ཛ་ནཱཾ་བྷུ་བཿ། །ཀྵཱི་ཎ་མ་སྱུཏྻ་ཏཾ་བྲྀདྡྷྱཻ་ན་བེ་ནུཾ་བནྡྷ་ཏེ་ཛ་ནཿ། །ན་ཏུ་ས་པཱུརྞྞ་མ་སྱནྟེ་པྲ་ཏྱཱ་སནྣ་པ་རི་ཀྵ་ཡཾ། །མཱུརྑོ་པི་བི་དུ་ཥཱཾ་བཾ་དྱཿསྟྲཱི་ཎཱཾ་བྲྀདྡྷོ་པི་བ་ བཞིན་དུ་རྩུབ།།འཇིག་རྟེན་གཞན་དུའང་ནོར་ལྡན་ནི། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་མཛའ་སྡུག་ས། །འཕེལ་བར་རྩོམ་སླད་ཟླ་ཚེས་ནི། །ཕྲ་མོ་ལ་ཡང་སྐྱེ་བོ་འདུད། །མཐར་ནི་ཡོངས་འཛད་རབ་ཉེ་བས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་ཡང་མིན། །སྐྱེ་བོ་མངོན་པར་དར་ལ་ཉེ། །རྨོངས་པའང་མཁས་ ལཱུ་བྷཿ།།ཀླཱི་བོ་པི་པེ་བྱཿཤཱུ་རཱ་ཎཱཾ་མཱ་སནྣོ་བྷྱུ་ད་ཡོ་ཛ་ནཿ། །ཀེ་ན་ནྱ་ཀ་ར་ཎཾ་བྷུཀྟྭཱ་པཱི་ཏྭཱ་ཀཱ་བྱཱ་མྲྀ་ཏྲཱ་ནི་བཱཏ། །ཀྵ་ཎཾ་བི་ཙཀྵ་ཎེ་ནཱ་པི་ཀྵུཏྤི་པཱ་སེ་བི་བརྫི་ཏེ། །ཡ་སྱཱརྠཿས་གུ་ཎོནྣ་ཏཻཿཀྲྀ་ཏ་ནུ་ པས་ཕྱག་བྱར་ཡོད།།རྒན་ཡང་མོ་ཡི་ཡིད་དུ་འོང་། །མ་ནིང་ཡིན་ཡང་དཔའ་བསྟན་འོས། །མཁས་ཀྱང་བཀྲེས་དང་སྐོམ་པ་ལ། །སྒྲ་ཡི་བསྟན་བཅོས་ཟོས་པའམ། །སྙན་ངག་བདུད་རྩི་འཐུངས་པས་ནི། །སྐད་ཅིག་སུ་ཡིས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །གང་ལ་ནོར་ཡོད་དེ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱིས་མཐོ་ ཏིཿཀམྦ་ན་དྷཏྟེ་གུ་ཎཾ་དཱ་རི་དྱཱ་ད་ཡ་དོ་ཥི་དུ་ཥི་ཏ་རུ་ཙཱཾ་ནི་རྨཱ་ལྱ་ཏུ་ལྱཱ་གུ་ཎཱཿ།།བིཏྟེ་ནཻ་བ་གུ་ཎཱ་གུ་ཎིཾ་ན་རུ་དྷ་ནཾ་དྷ་ནྱོ་དྷ་ནཱི་ནོ་གུ་ཎཱིཾ་ཀཱ་ཡཱ་དུཿཀྲྀ་ཏ་སནྣི་པཱ་ཏ་ཤ་མ་ བསྟོད་བྱས་ཡོན་ཏན་དག་ཀྱང་ཅིས་མི་འཛིན།།དབུལ་ལས་ཉམས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གཟི་བྱིན་སུན་ཕྱུང་ཡོན་ཏན་མེ་ཏོག་སྙིང་མཚུངས་ནོར་གྱིས་ནི། །ཡོན་ཏན་ཉིད་དེ་ཡོན་ཏན་ལ་ནི་ནོར་མིན་ནོར་ལྡན་བསྔགས་འོས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་མིན། །སློང་བའི་ངན་བྱས་ཚོགས་རྣམས་ཞི་བ་ ནཱ་དཱ་ཡུརྒུ་ཎཱ་ནཱཾ་དྷ་ནཾ།།ི་ཏི་པྲཱ་ཎཱ་དྷི་ཀཱརྠ་སྱ་པ་ཏྱུ་རཱ་ཀརྞྱ་སཱ་བ་ཙཿ། །སཱཾ་ཛ་ནཱ་ཤྲུ་ཀ་ཎོཏྐཱིརྞཱ་ལ་ཏེ་བ་བྷུ་ཏ་ཥཊྤ་དཱ། ། ཐ་པྲ་བ་ཧ་ནཾ་བྷེ་ཛེ་སཱརྠ་ནཱ་ཐསྟ་ཡཱ་པ་ཧ། ། དག་ལས་ནོར་ནི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་ཡིན། །དེ་སྐད་སྲོག་ལས་ནོར་ལྷག་པ། །དེ་ཡིས་བདག་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །འཁྲི་ཤིང་རྐང་དྲུག་པས་བརྒྱན་བཞིན། །མིག་དམན་དང་བཅས་མཆི་ཐིགས་རྒྱས། །དེ་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །དོན་མཐུན་མགོན་གྱི་གྲུ་གཟིངས་བསྟེན། ། ཏཱི་བྲ་དྲྀཥྚཱ་གྲྀ་ཧཱི་ཏཱ་ནཾ་ཧསྟ་པཱ་ཏྲཾ་མ་ཧོ་ད་དྷིཿ། །ཏ་སྱ་ཛཱ་ཡཱ་ས་ཁ་སྱཱ་སཽ་ཀརྨྨཱ་བཱ་ཏཱ་ནུ་བརྟྟཱི་ནཿ། ། བྷ་ཛྱ་ཏ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ས་མ་ནོ་ར་ཐ་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ཏ་ཏཿཕ་ལ་ཀཱ་བཱསྟྱ་བྷ་ག་ཤེ་ཥཱཙྩ སྲེད་པ་དྲག་པོ་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས།།ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་ལག་པའི་སྣོད། །ལས་ཀྱི་རླུང་གི་རྗེས་ཞུགས་པ། །ཆུང་མའི་གྲོགས་ལྡན་དེ་ཡི་གཟིངས། །ཡིད་ལ་རེ་བ་སྲོག་དང་བཅས། །ཆུ་གཏེར་དུ་ནི་ཞིག་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། །ལྷག་མས་ཤིང་ ཀརྨྨ་ཎཿ།།ཀ་ཤེ་རུ་དྭཱི་པི་མཱ་སཱ་དྱ་ཏཏྤཏྣཱི་ན་བྱ་བ་དྱཏ། ། ནཱ་ཐཱཾ་ཏ་ཏྲ་ཤོ་ཙནྟིཾ་བི་ཧཾ་གཿཔུ་རུ་ཥཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །

听到那位可爱女子的话语后，同伴主人对她说道：
'美丽的女子啊！获取财富才是值得称赞的对象。那些安于现状而不求财富的人，就像吃掉根部的树木一样。今日明日间，连同受用一起都将耗尽。贫穷的人即使在自己家中，对人也如锯子般粗暴。
即使在来世，有财者也是众人亲爱之地。为了增长，人们对新月也要顶礼，而不是对圆满将尽的满月。愚者若有财也为智者所敬，老者也为女人所爱，阉人也堪称勇士。
即使是智者，若受饥渴所困，吃了语法论或饮了诗歌甘露，又有谁能在片刻间战胜它呢？谁有财富，谁就被赞颂为具德高尚，又怎能不具备功德？
因贫困过失而失去光彩的功德如同枯萎的花朵。唯有财富才是功德，功德不能成为财富；有财者值得称赞，有德者却不然。乞求的恶行聚集平息之后，财富就是功德的生命。'
听到这位重视财富胜过生命的丈夫的话语后，她如同饰有蜜蜂的藤蔓般，眼中盈满泪水。之后，她与商主同伴一起乘上了船只。
对于那些被强烈贪欲所执的人们来说，大海也不过是手中之器。随业风飘转的那艘载着妻子和朋友的船只，连同心愿和生命一起在海中毁坏。
此后由于业力受用的余果，他的妻子到达迦舍卢洲后并未死去。在那里，一位人形的鸟儿见到她在悲伤。

ནཱ་ཐཱཾ་ཏ་ཏྲ་ཤོ་ཙནྟིཾ་བི་ཧཾ་གཿཔུ་རུ་ཥཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །ཏཱ་མཱ་པ་པཱ་ད་དཱིརྞ་ཤཾ་སུ་པརྞ་ཀུ་ལ་སཾ་བྷ་བཿ། །ས་ཀཱནྟཾ་སུ་མུ་ཁོ་ནཱ་མ་ཏཱ་མུ་བ་ཙ་རུ་ དུམ་བཟུང་གྱུར་པས།།ཀ་སེ་རུ་ཡི་གླིང་ཕྱིན་ནས། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ཤི་མ་གྱུར། །དེར་ནི་བསམ་པ་ཉམས་གྱུར་ཅིང་། །མགོན་མེད་མྱ་ངན་བྱེད་དེ་དང་། །འདབ་བཟང་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱ། །སྐྱེས་བུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕྲད་པར་གྱུར། །མཛེས་པས་ཕྲོགས་པ་བཞིན་བཟང་མིང་། །དེ་ ཙཱ་ཀྲྀ་ཏཿ།།ས་མཱ་ཤྭ་སི་ཧི་ལོ་ལཱ་ཀྵི་ནིརྦྷ་ཡོ་ཡཾ་ཏ་པཱ་ཤྲ་ཡཿ། །དེ་བྱེ་ཡཾ་སུ་བྷ་གཱ་བྷཱུ་མི་བ་ཡཾ་ཏྭཏ་པྲ་ཎ་ཡཻ་ཥི་ཎཿ། །པུ་ནརྫཱ་ཏཱ་སི་ཀ་ལྱཱ་ཎི་གྷོ་རོ་ཡཾ་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་ཏེ་ན་ཤ་ན་ ཡིས་མཛེས་མ་དེ་ལ་སྨྲས།།མིག་ནི་གཡོ་མ་ཡིད་བརྟན་མཛོད། །གནས་འདིར་ཁྱོད་ལ་འཇིགས་པ་མེད། །འདི་ནི་སྐལ་བཟང་མཆོག་གི་ས། །བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་འཚོལ། །ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་འདི་འཇིགས་རུང་། །དགེ་མ་ཁྱོད་ནི་ཡང་སྐྱེས་སོ།

那塔姆达德拉首占丁比杭嘎普如沙克里帝
塔玛帕帕达迪尔纳商苏帕尔纳库拉三巴瓦
萨康当苏穆克欧纳玛塔穆巴查如 被抓住后
到了独角兽洲后
他的妻子去世了
于是心意受损
无依无靠悲伤时
与一位出身善翼族
具人形之鸟相遇
如被美貌夺走般的善名
查克里达
萨玛史瓦西西洛拉克西尼尔巴约扬达帕史拉雅
德比扬苏巴嘎布米巴扬特瓦达帕拉纳耶西纳
普纳尔扎达西卡利亚尼果若扬玛卡拉卡拉
尼迪玛克特瓦德纳夏纳 他对那美女说道
眼动摇者当坚信
此处于你无畏惧
此乃吉祥最胜地
我寻求你的爱欲
此鳄鱼生处虽可怖
贤女你已重生矣

།དེ་ཡིས་འདི་བརྗོད་དལ་བུ་ ཀཻརྣཱི་ཏཱ་རཏྣ་ལ་ཡཾ་གྲྀ་ཧཾ།།སཾ་པཱུརྞ་གརྦྷཱ་ཏ་ན་ཡཾ་ཙཱ་རུ་རཱུ་པ་མ་པཱུ་ཏ་སཱ། །བརྡྷ་མཱ་ན་ཤི་ཤོ་ཏསྨིན་སཱ་ཤ་ནཻཿསྲི་ཡ་བཱ་དི་ནཱ། །མུགྡྷ་ཏེ་ན་བི་དགྡྷེ་ན་སཾ་བྷོ་གཱ་བྷི་མུ་ཁཱི་ཀྲྀ་ཏཱ། །ས་ར་ལ་ཏྭནྨྲྀ་དུ་ ཡིས།།རིན་ཆེན་རང་བཞིན་ཁང་པར་ཕྱིན། །མངལ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་དེ་ལ། །གཟུགས་མཛེས་བུ་དག་བཙས་པར་གྱུར། །བྱིས་པ་དེ་ནི་ཆེར་སྐྱེས་ཚེ། །རིམ་གྱིས་སྙན་པར་སྨྲ་བྱེད་པ། །མཁས་པ་དེ་ཡིས་མཛེས་མ་དེ། །ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་བྱས། །དྲང་ཉིད་ཕྱིར་དང་ ཏྭཱཙྩ་ས་མཱི་པ་པྲ་ཎ་ཡཱི་ཛ་ནཿ།།སྭ་ཡ་མཱ་ལིཀྵྱ་ཏེ་སྟྲཱི་བྷིཪྻ་ཏཱ་བྷི་ར་བ་པཱ་ད་པཿ། །དི་བྱོདྻཱ་ནེ་ཥུ་སཱ་ཏེ་ན་ར་མ་མཱ་ཎཱ་གྷ་ན་སྟ་ནཱི། །ཀུ་མཱ་ར་རུ་ཙི་རཱ་ཀཱ་རཾ་སུ་ཥུབེ་ས་ཏྲྀ་ཤཾ་པི་ཏུཿ། །ཏསྨིན་པདྨ་ འཇམ་ཉིད་ཕྱིར།།མཛའ་གཅུགས་ཉེ་བའི་སྐྱེ་བོ་ལ། །བུད་མེད་རང་ཉིད་འཁྱུད་གྱུར་དེ། །རྐང་འཐུང་དག་ལ་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །དེ་ཡིས་མཆོག་གི་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །ནུ་རྒྱས་དེ་ལ་རོལ་པ་ལས། །གཞོན་ནུ་མཛེས་པའི་རྣམ་པ་ཅན། །ཕ་དང་མཚུངས་པ་བཙས་པར་གྱུར། །པདྨའི་བཞིན་ མུ་ཁཱ་བྷི་ཁྱེ་ཡཽ་བ་ནཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏཽ།།སུ་མུ་ཁཿཔཀྵི་ཎཱཾ་རཱ་ཛཱ་ཀཱ་ལེ་ལོ་ཀོཏྟ་རཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏཿཔདྨ་མུ་ཁཿཤྲཱི་མཱ་ནཱ་ས་སཱ་ད་པ་དཾ་པི་ཏུཿ། །གུ་ཎི་ནཱ་མ་བི་བཱ་དེ་ན་སྭ་དྷི་ནཱཿཀུ་ལ་སམྤ་དཿ། །པྲཱཔྟཻ་ ཞེས་བྱ་བ་དེ།།ལང་ཚེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡིས། །དུས་སུ་འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་ནི། །བཞིན་བཟང་འཇིག་རྟེན་གཞན་དུ་སོང་། །དེ་རྗེས་དཔལ་ལྡན་པདྨའི་བཞིན། །ཕ་ཡི་གནས་ནི་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །ཡོན་ཏན་ཅན་ལ་རྩོད་མེད་དུ། །རིགས་ཀྱི་ཕུན་ཚོགས་རང་དབང་འགྱུར། །ཀུན་ ཤྭཪྱཾ་ཏ་མ་བ་དཏ་བི་ཛ་ནེ་ཛ་ན་ནཱི་སུ་ཏཾ།།ཏཏྤྲ་བྷཱ་བ་སྱ་སཾ་བྷཱ་བྱ་སརྦ་ཏྲ་པྲ་བྷ་བིཥྞུ་ཏཾ། །པུ་ཏྲ་པྲཱཔྟཱ་ནྭ་ཡ་ལ་ཀྵྨཱི་རི་ཡཾ་ནི་ཛ་ཀུ་ལོ་ཙི་ཏཱ། ། ཡཾ་ཏུ་སཱརྠ་བཱ་ཧཱནྨེ་ཛཱ་ཏཿཔུ་ཏྲོ་ནི་རཾ་ཤ་ཀཿ། ། ཏུ་དེ་ཡི་མཐུ་དག་ནི། །གཙོ་བོའི་ནུས་ལྡན་ཉིད་ཤེས་ནས། །དབང་ཕྱུག་ཐོབ་པའི་བུ་དེ་ལ། །སྐྱེ་བོ་མེད་པར་མ་ཡིས་སྨྲས། །བུ་གཅིག་རང་རིགས་ལ་འོས་པའི། །དཔལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ། །དེད་དཔོན་ལས་སྐྱེས་བདག་གི་བུ། །འདི་ལ་སྐལ་པ་ཡོད་མ་ཡིན། ། བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་ཡཾ་རཱ་ཛཱ་སྭ་ཤཀྟྱཱ་ཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་ཏྭ་ཡཱ། །པྲཱི་ཏི་སཾ་བཱ་ད་སཱ་སྭཱ་དཿསྭ་དེ་ཤེ་སྭེ་བ་སམ་པ་དཿ། །ི་ཏི་མཱ་ཏུརྒི་རཱ་པཀྵི་པཀྵ་པཱ་ཏེ་ན་བྷུ་ཡ་སཱ། །སྐནྡྷེ་བྷྲཱ་ཏ་ར་མཱ་རོ་སྱ་བྱོམྣཱ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་སིཾ་ཧཱ བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་རང་སྟོབས་ཀྱིས།།ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ནི་རྒྱལ་པོར་གྱིས། །རང་ཡུལ་ཉིད་དུ་ཕུན་ཚོགས་པ། །དགའ་བ་ཉམས་མྱོང་རོ་དང་བཅས། །དེ་སྐད་མ་ཡི་ཚིག་གིས་བྱས། །གཤོག་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིས། །སྤུན་ཟླ་ཕྲག་པ་ལ་ཁྱེར་ནས། །མཁའ་ལས་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སོང་། །དེ་ནས་ས་བདག་ སཱ་ནཱ་སཱི་ནཾ་བྲ་ཧྨ་དཏྟཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཾ།།ས་ཛ་གྷཱ་ནཻ་ཀཱ་དཻ་ན་བཛྲོ་གྲ་ན་ཁ་རཻཿཁ་རཻཿ། ། བྷི་ཥི་ཙྱཱ་གྲ་ཛཾ་པཱུརྞཾ་ཏསྨིནྣེ་བ་ནརྀ་པཱ་ས་ནེ། །ཱ་མཱ་ཏྱཱ་ན་པཽ་བ་དཏ་བྷི་ཏཱན་ས་མ་གྲཱ་ན་གྲ་བི་ཀྲ་མཿ། །ཡ་སྱ་ ཚངས་པས་བྱིན།།སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ་དག་།དྲག་རྣོ་རྡོ་རྗེའི་སྡེར་མོ་རྣམས། །དེ་ཡིས་ལན་གཅིག་བསྣུན་ནས་བསད། །རྒྱལ་པོའི་སྟན་ནི་དེ་ཉིད་ལ། །ཕུ་བོ་རྫོགས་པར་དབང་བསྐུར་ནས། །བློན་པོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རྩལ་མཆོག་ལྡན་པ་དེས་སྨྲས་པ། །བདག་ རཱ་ཛྙོ་བྷི་ཥིཀྟ་སྱ་མ་ཡཱ་ཡཿཔྲ་ཙ་ལི་ཀ་རཿ།།སོ་པྱ་ཏཱི་ཏ་པྲ་བྷོ་བྷ་ཀྟྱ་ཏ་མེ་བཱ་ནུ་ག་མི་ཥྱ་ཏི། །

他缓缓说道：'来到了宝石般的房屋，她完满的孕育生下了美丽的儿子。当那孩子渐渐长大，开始甜美地说话时，那聪慧者使美女倾心于享乐。'
由于正直和温柔的缘故，亲近的爱人，如同女人自然攀附于树木一般。她在殊胜园林中与那丰满乳房的女子欢爱，生下了一位形貌俊美如父的少年。
那位名为莲花面的少年，以青春为装饰，善面鸟王在时至时往生他方。此后，具德莲花面继承了父位，由于具德者无争议，家族财富自在。
了知其威力必定广大昌盛，母亲在私下对儿子说：'独子啊，你获得了适合自家族的这份财富。我从商主所生的儿子无份。'
你要以自己的力量在波罗奈城做国王。在自己的国土中有喜乐滋味和圆满。因母亲这番话语，以巨大的翅膀，将兄弟扛在肩上，从空中飞往波罗奈城。
在那里，坐在狮子宝座上的梵授国王，被他用锋利如金刚的利爪一击而杀。在那王座上为长兄做了圆满的灌顶，最勇猛者对惊恐的大臣众说：
凡是对我所灌顶的国王有所动摇者，他也将以对往昔君主的虔诚追随他而去。

སོ་པྱ་ཏཱི་ཏ་པྲ་བྷོ་བྷ་ཀྟྱ་ཏ་མེ་བཱ་ནུ་ག་མི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་པྲ་བ་རཱ་མཱ་ཏྱཱ་ན་སྭི་རི་བི་ཧཾ་གཾ་པུངྒ་བཿ། །ཡ་ཡཽ་བྷྲཱ་ཏ་ར་མཱ་མནྟྲྱ་པུ་ནརྡེ་ཤ་ན་སཾ་བི་དཱ། །ས་ཨེ་ གིས་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་འདི།།གང་གིས་རབ་ཏུ་སྐྱོད་བྱེད་ན། །དེ་ཡང་རྗེ་ལ་གུས་པ་ཡིས། །འདས་པ་དེ་རྗེས་འགྲོ་བར་འགྱུར། །རབ་མཆོག་བློན་ལ་དལ་བུ་ཡིས། །འདི་སྨྲས་བྱ་ཡི་གང་ཟག་ནི། །སྤུན་ལ་ཕྱིས་ཀྱང་ཕྲད་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་ཞུགས་ནས་སོང་བར་གྱུར། །ཚངས་ བ་བྲ་ཧྨ་དཏྟོ་ཡ་མི་ཏི་མནྟྲི་ཎ་མནྟཱི་ཎཾ།།ས་ནརི་པཿཁྱཱ་ཏི་མཱ་ཡེ་དེ་སྭ་ཛ་ནེ་ཥུ་པ་རེ་ཥུ་ཙ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་མཱ་ནཱི་ཏཱ་གརྦྷཱ་ཧསྟི་ནཱི་བ་ནཱ་ཏ། །ན་མུ་མོ་ཙཱརྡྷ་ནིཪྻ་ཏཾ་གརྦྷ་རུདྡྷ་མི་བཱནྟ་རེ། །སཱ་དྷྭི་ བྱིན་དེ་ཉིད་འདིའོ་ཞེས།།བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོས་པ་ལས། །རང་གི་སྐྱེ་བོ་གཞན་ལ་ཡང་། །མི་བདག་དེ་ནི་གྲགས་པ་ཐོབ། །སྐབས་དེར་ནགས་ནས་བླངས་པ་ཡི། །མངལ་དང་བཅས་པའི་གླང་མོ་ཞིག་།མངལ་ནི་ནང་ནས་བཀག་པ་བཞིན། །ཕྱེད་ནི་ཕྱིར་བྱུང་གྲོལ་མ་གྱུར། །བུད་མེད་ ཀ་རཱ་གྲ་སཾ་སྤཪྴ་དེ་ཡཾ་གརྦྷེ་བི་མུཉྩ་ཏི།།ི་ཏི་མཱུ་ཧཱུརྟཾ་ཀཱ་དིཥྚཾ་རཱཛྙེ་མནྟྲི་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཤཱ་སཱ་ནཱ་ད་ཐ་བྷཱུ་བྷརྟུཿསྤྲྀཥྚྭ་ཧསྟེ་ན་ཧསྟི་ནཱིཾ། །ནྟཿཔུ་རཱཾ་ག་ནཱཤྩ་ཀྲུསྟ་ཏྲ་ས་ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙ་ནཾ། །ཏཱ་སཱ་ དག་པའི་ལག་རྩེ་ཡིས།།རེག་པས་མངལ་ནི་གྲོལ་བར་གྱུར། །ཅེས་པ་རྩིས་པས་བསྟན་པ་ནི། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་ལ་སྨྲས། །དེ་ནས་ས་ཡི་བདག་པོའི་བཀས། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་བུད་མེད་ཀྱིས། །ལག་པས་གླང་མོ་ལ་རེག་ནས། །དེར་ནི་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་བྱས། །གང་ཚེ་ ས་ཏྱ་གི་རཱ་གརྦྷ་ནཱ་བྷྱ་ཛཏ་ཀ་རི་ཎཱི་ཡ་དཱ།།ཏ་དཱ་བི་ལཀྵྱཿསརྦོ་བྷཱུ་ཏ་བྷཱུ་ཡཱ་མཱནྟཿཔུ་རེ་ཛ་ནཿ། ། ཐ་གཱ+ོ་པཱཾ་ག་ནཱ་བྷྱེ་ཏྱ་ཤཱི་ལ་ས་ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙཾ་ནཾ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་བ་སྤཪྴ་ཀ་རི་ཎཱིཾ་ཡེ་ནཱ་སཽ་གརྦྷ་མ་བྷྱ་ཛ་ཏ། ། དེ་དག་བདེན་ཚིག་གིས། །གླང་མོའི་མངལ་ནི་མ་གྲོལ་བ། །དེ་ཚེ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་གི། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་སྐྱེངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བ་གླང་རྫི་མོ་ཞིག་།མངོན་ཕྱོགས་ངང་ཚུལ་བདེན་པའི་ཚིག་།སྨྲས་ནས་གླང་མོ་ལ་རེག་པ། །གང་གིས་མངལ་འདི་གྲོལ་བར་གྱུར། ། ར་ཛཱ་པི་ནི་ཛ་ཛཱ་ཡཱ་ནཱཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཤཱི་ལ་ད་རི་དྲ་ཏཱཾ། །མེ་ནེ་གོ་པཱཾ་མནྶ་མེ་བ་ཧཱཾ་ཛ་གཏྟི་ཏ་ཡི་པི་ཏཱཾ། །ས་ས་ཏཱི་ཛཱ་ཏི་ལོ་བྷེ་ན་སོ་སུམྦྷཱ་ནཱ་མ་ཏཏ་སུ་ཏཾ། །པ་རི་ཎཱི་ཡཱ་ནཱི་ནཱ་ཡཱ་གྲེ་ཏེ་བཱི་ཤཔྡ་སྱ་པཱ་དྲ་ཏཱཾ། །ཏ་སྱཿ རྒྱལ་པོའང་རང་གི་བཙུན་མོ་རྣམས།།ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་དབུལ་ཉིད་ཤེས་ནས། །བ་གླང་རྫི་མོ་དེ་ཉིད་ནི། །འགྲོ་བ་གསུམ་ན་དག་པར་སེམས། །དག་པའི་རིགས་ལ་ཆགས་པ་དེས། །དེ་ཡི་བུ་མོ་སོ་སུམ་བཱ། །ཞེས་པ་མདུན་དུ་ཡོངས་བླངས་པ། །ལྷ་མོའི་སྒྲ་ཡི་སྣོད་ཉིད་གྱུར། །བུད་མེད་ སཾ་རྩི་ཏྱ་ལ་བ་ཎྱཾ་ཙ་པ་ལཏྭཾ་ཙ་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ།།ས་སརྦ་གཱ་མི་ནཱིཾ་ནི་དྲཱ་མ་པི་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །སྨིནྣ་བ་ས་རེ་དུཥྚཾ་བྷཱ་ཏ་རཾ་བི་ཧཾ་གཱ་དྷི་པཿ། །ཡ་ཡཽ་བྷ་དྲ་མུ་ཁཿསྣེ་ཧཱ་ད་ཏི་ཤ་ཡོཏྶུ་ཀཿ། །བྷཱུ་ གཡོ་བ་ཉིད་དག་དང་།།དེ་ཡི་མཛེས་པ་བསམས་པ་ལས། །དོགས་པའི་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །གཉིད་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཏང་བར་གྱུར། །བར་སྐབས་དེར་ནི་སྤུན་ཟླ་ལ། །མཛའ་ལས་ཤིན་ཏུ་གཅུགས་པ་ཡི། །བྱ་ཡི་བདག་པོ་པདྨོའི་བཞིན། །དེ་ལ་བལྟ་རུ་འོངས་པར་གྱུར། །ས་ པཱ་ལོ་པི་ཏ་མ་ལིཾ་གྱ་སྲཱི་ཏྱཱ་བི་ཧི་ཏ་སཏྐྲྀ་ཏིཿ།།བི་ཛ་ནེ་སྭ་ཀ་ཐཱ་མསྨཻ་ནི་བེ་དྱ་པུ་ན་ར་བྲ་བཱིཏ། །ཤི་ལ་ས་ཏྱ་ཏུ་ལཱ་རོ་ཧཱཏ་དྲྀཥྚ་དོ་ཥེ་ཎ་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ། །

如果有人为王灌顶，谁能使之行动，他也会因对主的恭敬而追随往事。对最上等大臣轻声说了这些话后，那鸟中人物与兄弟相约再会后便离去。
大臣们商议说此人就是梵授，于是国王在自己的人民和其他人中获得了声誉。这时从森林中带来一头怀孕的母象，如同腹中胎儿被阻，一半未能出来解脱。
贞洁女子手指触摸，便能使胎儿解脱。占卜者如是指示，大臣们向国王禀报。随后遵照地主之令，宫中女眷以手触摸母象，在那里作真实加持。
当她们说真实语时，母象胎儿未能解脱，那时王宫中所有人都感到羞愧。然后一位牧牛女走近，说出如实语言触摸母象，因此使这胎儿得以解脱。
国王得知自己妃子们缺乏戒行，认为那牧牛女在三界中最为清净。他因爱慕清净种姓，迎娶了她的女儿索孙巴，她成为天女之声的容器。
思虑女人的美丽与轻浮，因怀疑而连普遍的睡眠也舍弃了。在那个时候，因对兄弟的深厚友爱，鸟王莲花面前来探望那邪恶的兄弟。
地主拥抱他并以喜悦表示恭敬，在私下向他讲述自己的事情后又说道：'因见到女人在戒行真实衡量上的过失'

ཤི་ལ་ས་ཏྱ་ཏུ་ལཱ་རོ་ཧཱཏ་དྲྀཥྚ་དོ་ཥེ་ཎ་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ། །མ་མཱནྟཿཔུ་ར་བཻ་མུ་ཁྱཱཏ་བི་བཱ་ཧོ་བྷི་ན་བཿཀྲྀ་ བདག་གིས་ཀྱང་དེ་ལ་འཁྱུད།།དགའ་བ་ཡིས་ནི་བཀུར་སྟི་བསྒྲུབས། །སྐྱེ་བོ་མེད་སར་དེ་ལ་ནི། །རང་གཏམ་བཤད་ནས་ཡང་སྨྲས་པ། །ངང་ཚུལ་བདེན་པའི་སྲང་གཞལ་བས། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་མཐོང་ནས། །བདག་ནི་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལས་ཕྱིར། །ཕྱོགས་ཏེ་བག་མ་ ཏཿ།།རཱུ་པ་ཡཽ་བ་ན་གཱ་མི་ནྱཱཾ་ཏ་སྱཱ་མ་པི་ན་མེ་དྷྲྀ་ཏིཿ། །ེ་ཀ་ཏྲ་དྲྀཥྚ་དོ་ཥཱ་ཎཱཾ་སརྦ་ཏྲཱ་ཤཾ་ཀ་ཏེ་མ་ནཿ། །ཏསྨཱཏྟ་བ་པུ་རེ་ཏྲཱཾ་ཏརྣིརྨཱ་ནུ་ཥྱེ་ནི་བྷཱི་ཡ་ཏྲཾ། །ཤཱི་ལ་སཾ་ཀཱ་པ་རི་ཏྱཱ་ཛྱ་བྷ་བཱ་མི་བི་ག་ཏ་ཛྭ་ གཞན་གསར་བླང་།།གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་འགྲོ་ལྡན་མ། །དེ་ལའང་བདག་ནི་མི་སྟོན་ཏེ། །གཅིག་ལ་སྐྱོན་ནི་མཐོང་བ་རྣམས། །ཀུན་ལ་ཡིད་ནི་དོགས་པ་སྐྱེ། །དེ་སླད་སྤུན་ཟླ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་མི་མེད་དག་ཏུ་བཟུང་། །ངང་ཚུལ་ལ་ནི་དོགས་བཏང་ནས། །བདག་ནི་རིམས་དང་བྲལ་བར་ རཿ།།ཏསྨཱཏ་པྲ་ཏི་ནི་ཤཾ་པཀྵཱི་ཤཱ་ས་ནཱཏྟཱ་བ་མད་གྲྀ་ཧཾ། །པྲཱ་པ་ཡི་ཥྱནྟི་ཏཾ་སྭཻ་ཏ་མི་ཏྱ་ཡཾ་མེ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ི་ཏི་བྷྲཱ་ཏུརྤ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་བི་ཧཾ་ག་མཿ། །ིཪྵྱཿཤཾ་ཀཱ་ཀ་ལཾ་ཀེ་ན་རཱ་ཛནྨི་ཐྱཻ་བ་མཱ་ཀྲྀ་ འགྱུར།།དེ་ལས་དེ་ནི་མཚན་དེ་བཞིན། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འདབ་ཆགས་ཀྱིས། །དལ་བུས་ཁྱེར་ནས་བདག་ཁྱིམ་དུ། །འོང་བར་འགྱུར་བ་འདི་བདག་འདོད། །དེ་སྐད་ཕུ་བོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བས་དེ་ལ་སྨྲས། །དོགས་པའི་དྲི་མས་ཕྲག་དོག་ནི། །རྒྱལ་པོ་རྫུན་པ་ཉིད་མ་ ཐཱཿ།།ན་ནཱ་མ་ར་མ་ཏེར་མྱེ་ནཱ་སྭཱ་དཾ་བེཏྟི་བྷོ་ཛ་ནེ། །ན་པ་ཤྱ་ཏི་ན་ནི་དྲ་ཏི་ནི་ཏྱ་མཱིཪྵྱཱ་བི་ཥཱ་ཏུ་རཿ། །ཀླི་བཿཀཱ་མཱི་སུ་ཁཱི་བི་དྭཱན་དྷ་ནཱི་ན་མྲཿཔྲ་བྷཱུཿཀྵ་མི། །རྠཱི་མཱ་ནྱཿཁ་ལཿསྣིགྡྷཿསྟྲཱི་ བྱེད།།ཕྲག་དོག་དུག་གིས་རྟག་གཟིར་བ། །དགའ་བར་བྱ་བ་དེས་མི་དགའ། །བཟའ་བ་རྣམས་ཀྱི་རོ་མི་རིག་།བལྟ་བ་མ་ཡིན་གཉིད་མ་ཡིན། །མ་ནིང་འདོད་ལྡན་བདེ་ལྡན་མཁས། །ནོར་ལྡན་དུད་པ་རྗེ་བཟོད་ལྡན། །སློང་བ་ཁེངས་པ་མི་བསྲུང་དེས། ། ས་ཏཱི་ཏི་ཀ་ཐཻ་བ་ཀཱ། །ས་ར་ལ་ཏྭ་པི་ཀུ་ཊི་ལཱཿསྠཱ་པི་ནྱོ་པྱ་ཏི་ཙཾ་ཙ་ལཿ། །ཀུ་ལཱི་ནཱ་ཨ་པི་པཱརྴྭསྠཱ་མཱ་ལིཾ་གཾ་ཏྱེ་བ་ལཱ་ལ་ཏཱཿ། །དྲྀཥྚིརློ་ལཱ་དྷ་རོ་རཱ་གི་བྷཱུརྦཀྟཱ་ཀ་ཐི་ནིསྟ་ནཽ། །དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ནཻ བུད་མེད་དག་ཅེས་གཏམ་ཉིད་ཅི།།དྲང་པོ་ལ་ཡང་གྱ་གྱུ་ཅན། །གནས་པ་ན་ཡང་ཤིན་ཏུ་གཡོ། །རིགས་ལྡན་ཡིན་ཡང་ལོགས་གནས་པའི། །བུད་མེད་འཁྲི་ཤིང་འཁྱུད་པར་བྱེད། །མིག་གཡོ་མཆུ་ནི་ཆགས་དང་བཅས། །སྨིན་མ་འཁྱོག་ཅིང་ནུ་མ་སྲ། །བུད་མེད་རྣམས་ བ་ནི་རྡོ་ཥཿསྟྲཱི་ཎཱ་མ་བ་ཡ་བེ་ཥྭ་པི།།བྷུ་ཛྱཾ་ཏེ་ཀུ་ཤ་ལཻཿཤྱཱ་མཱ་བྷྲཱ་མ་བྷཱ་མ་ར་བི་བྷྲཱ་མཻཿ། །མཱུ་ལཱ་ནྭེ་ཥཱི་ས་རོ་ཛ་ནྱཱཿཔཾ་ཀེ་ནཻ་བོ་པ་ལི་པྱ་ཏེ། །ནེ་ཀསྨིན་བིསྨ་ཡ་བྷུ་བཱཾ་པ་སྨི་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་ཡནྟྲ་ ཀྱི་ཆ་ཤས་ལའང་།།སྐྱོན་མེད་མཐོང་བ་ཉིད་ཡོད་མིན། །མཁས་པས་གཡོ་ལྡན་བུང་བ་ཡི། །རྣམ་པར་རོལ་བས་བུད་མེད་སྤྱད། །མཚོ་སྐྱེས་རྩ་བ་བཙལ་བ་ན། །འདམ་གྱིས་ཉེ་བར་གོས་པ་ཉིད། །འཛུམ་བཅས་ཡ་མཚན་དག་གིས་ནི། །གཙང་སྦྲ་ངང་ཚུལ་དག་ དྷེ།།ཤུ་ཙི་ཤཱི་ལ་བི་རཱ་མ་ཎཱཾ་རཱ་མཱ་ཎཱཾ་ར་མ་ཎེ་མ་ཏིཿ། །ཏ་ཐཱ་པི་ཡ་དི་ནིརྦནྡྷཿཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་དཱ་བྷཱིཔྶི་ཏཾ། །པྲ་ཏྱ་ཧཾ་མ་ཏ་པུ་རོཏྻཱ་ནེ་ནི་རྫ་ན་སཱ་ནི་དྷཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟཿཔཀྵི་ཎཱ་བྷྲཱ་ཏཱ་ནརྀ་པ་ཏིརྦི་པ་ དང་བྲལ།།བུད་མེད་རྣམས་ནི་ངེས་བསྡམས་པའི། །དགའ་བ་གཅིག་ལ་བློ་མ་ཡིན། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གལ་ཏེ་འབད། །

我也拥抱他，以欢喜心表示恭敬。在无人处对他诉说心声后又说道：
以真实品性衡量，见到女人们的过失后，我远离后宫众人，另娶新妻。
即使是具有美貌与青春的她，我也不执著。对一人见到过失者，心对一切生起怀疑。
因此，兄长你应在无人的城中居住。放下对品性的怀疑后，我将远离疾病。
因此每晚飞鸟们依你的教令，缓缓带着他到我家中来，这是我的心愿。
听到兄长这番话后，飞鸟对他说道：国王啊，不要因怀疑的污点而产生虚妄的嫉妒。
常被嫉妒毒所害者，于可乐事不得乐，不知食物味，不能看也不能睡。
阉人、贪欲者、安乐者、智者、富者、谦逊者、君主、忍辱者、乞者、傲慢者、不守信者，女人如是而已。
虽正直却弯曲，虽安住却极不稳定，虽具贵族血统却依附他人，女人如藤蔓般缠绕拥抱。
眼波流转、嘴唇充满贪欲、眉毛弯曲、乳房坚挺，女人们的身体各个部分都看不到无过失处。
智者应如蜜蜂游戏般享用女人。寻找莲花根时，必定会沾上泥浆。
带着微笑的惊奇使清净的品性消失。女人们不会专一地爱恋一人。
然而如果你执意如此，就按你的愿望去做吧。每日在城中花园无人处相会。

དགའ་བ་གཅིག་ལ་བློ་མ་ཡིན། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གལ་ཏེ་འབད། །གང་ཞིག་མངོན་པར་བཞེད་པར་མཛོད། །ཉིན་རེ་བདག་གྲོང་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །སྐྱེ་བོ་མེད་ས་དེ་གཞག་བྱ། །སྤུན་ཟླ་འདབ་ཆགས་ཀྱིས་དེ་སྨྲས། །ཀ་སེ་རུ་ཀའི་ སརྫ་ཏཱཾ།།ཀཱཾ་ཏཱཾ་ཀ་ཤེ་རུ་ཀ་དྭཱི་པ་ཏཾ་ཙ་སཏྐྲྀ་ཏྱ་སཱ་ད་རཿ། །པཱ་པི་པྲ་ཏི་ནི་ཤཾ་བྷྱོམྣ་ཁ་གཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །དི་བྱ་གནྡྷཱ་མ་ཡཱི་མཱ་ལཱ་མཱ་དཱ་ཡཱ་དྭཱི་པ་སཾ་བྷ་བཱཾ། །པཱ་རི་ཛཱ་ཏཱ་ནྭ་ཡ་ཏ་རོསྟྲཱ་ནི་པུཥྤཱ་ཎྱ་བཱ་པ་ གླིང་དུ་ནི།།དེ་དང་མཛེས་མ་མི་བདག་གིས། །གུས་བཅས་བསྙེན་བཀུར་བྱས་ཏེ་བཏང་། །དེ་ཡང་གླིང་དུ་སྐྱེས་པ་ཡི། །དྲི་མཆོག་རང་བཞིན་འཕྲེང་བ་བླངས། །བྱ་ལ་ཞོན་ནས་མཚན་རེ་ཞིང་། །ནམ་མཁའ་ལས་ནི་འོངས་པར་གྱུར། །ཡོངས་འདུའི་རྗེས་འགྲོ་ལྗོན་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་དེ་དག་དེ་ སཱ།།ཁྱཱ་ཏཱ་ནི་ཏི་མི་རཱ་ཎཱི་བྷྲ་མཏ་བྷྲྀཾ་གཱནྡྷ་ཀ་རཱ་ཏཿ། ། ཐ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་བཱ་སཱི་ཀཱ་དཱ་ཙིནྨཱ་ན་བཱ་བྷི་དྷཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ས་མི་དྷ་ཧཱ་རཱི་དྭི་ཛནྨཱ་ཀཱ་ན་ནཾ་ཡུ་བཱ། །ཏ་ཏྲ་ཀིནྣ་ར་ཀཱ་མི་ནྱཱ་ས་ཏྲིཥྚཿསྤཥྚ་མནྨ་ ཡིས་ཐོབ།།བུང་བ་གཡོ་བའི་མུན་གཏིབས་པས། །གྲགས་པ་ཡི་ནི་རབ་རིབ་བཞིན། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་མཱ་ན་བ། །ཞེས་པ་གཉིས་སྐྱེས་གཞོན་ནུ་ནི། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་གནས་པ་ཅིག་།ནགས་ནས་ཡམ་ཤིང་ལེན་དུ་སོང་། །དེར་ནི་མིའམ་ཅི་མོ་ཡིས། །ཡིད་སྲུབས་གསལ་བ་དེ་ ཐཿ།།ཡ་སྱ་སཾ་དཪྴ་ནེ་ནཻ་བ་སཱ་བྷ་བཏ་བི་སྨྲྀ་ཏ་སྨྲྀ་ཏཱིཿ། །ཏ་སྱཻ་བ་ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥི་ཎ་ཛ་ན་ཀེ་ནེ་བ་སརྦི་ཏཱ། །ཀཱནྟཱ་ཀཱནྟི་མ་ཡཱི་ནཱ་མ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་གུ་ཧཱ་གྲྀ་ཧེ། །ཏ་ཏྲཱ་བྷ་ར་ཎ་རཏྣཾ་ཤུཿ་ མཐོང་གྱུར།།གང་ཞིག་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ། །དྲན་པ་རྣམ་པར་བརྗེད་པར་གྱུར། །གསར་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཕས་བཞིན་དེ་ལ་དེ་གཏད་ནས། །མཛེས་ལྡན་ཞེས་པའི་མཛེས་མ་དང་། །ཕུག་གི་ཁང་པར་རྣམ་པར་རོལ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་འོད་ཟེར་ པཱི་ཏ་ཏི་མི་རོཏྐ་རེ།།ར་མ་མཱ་ཎཱ་ཙི་རནྟེ་ན་ཀཱ་ལེ་པུ་ཏྲ་མ་བཱ་པ་པཱ། །བ་ལ་བཱན་མ་རུ་ཏ་ཛ་བཿས་བཱ་ནྱོ་པི་ཡ་དཱ་ཤི་ཤུཿ། །ཏ་དཱ་སྱ་མཱ་ཏཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཤཱི་གྷྲ་ག་ཨི་ཏྱ་སཱ་དྷ་བྷཱུ་ཏ། །སཱ་ནིརྦིགྷྣཱ་སཾ་བྷོ་ག་སུ་ཁཱ་ གྱིས།།རབ་རིབ་ཚོགས་ནི་དེས་བསལ་ཏེ། །དེ་དང་ཡུན་རིང་རྩེས་པ་ལས། །དུས་སུ་བུ་ནི་དེ་ཡིས་ཐོབ། །བུ་དེ་བྱིས་པ་ཉིད་ལ་ཡང་། །གང་ཚེ་སྟོབས་ལྡན་རླུང་ལྟར་མགྱོགས། །དེ་ཚེ་མ་ཡིས་དེ་ཡི་མིང་། །མྱུར་འགྲོ་ཞེས་པར་བསྒྲུབས་པར་གྱུར། །བགེགས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བ་ ཏྲྀཔྟཱ་གུ་ཧཱནྟ་རེ།།པྲི་ཡི་དྷྲྀ་ཏྭཱ་བ་དཱ་ཡཱ་ཏི་པི་དྷཱ་ཡ་ཤི་ལ་ཡཱ་གྲྀ་ཧཾ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་བྲྀཏྟཱ་ནཱཾ་ནི་ཛི་པི་ཏྲཱ་ནི་བི་དེ་ཏཾ། །ཱ་ཀརྞྱ་ཤཱི་གྷྲ་གཤྩིནྟ་བིསྨཱ་ཡཱ་ཀུ་ལི་ཏོ་བ་ད་ཏ། ། ཡིས། །ངོམས་མེད་དེ་ཡང་ཕུག་གཞན་དུ། །མཛའ་བོ་བཞག་ནས་རྡོ་བ་ཡིས། །ཕུག་ནི་བསྒྲིབས་ཤིང་རྟག་ཏུ་འགྲོ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ཕ་ཡིས་ནི། །རང་གི་སྤྱོད་པའི་མཐའ་རྣམས་བཤད། །མྱུར་འགྲོ་ཡིས་ཐོས་བསམ་པ་ནི། །ཡ་མཚན་དག་གིས་རྒྱས་པས་སྨྲས། ། ཤི་ལཱ་ནི་བདྡྷཱ་དྭཱ་རེ་སྨིནྣ་ཐ་ཀ་སྱེ་མ་གྲྀ་ཧཱནྟ་རེ། ། ཧོསྣེ་ཧོ་པྱེ་ཡི་ཏཱ་ཏ་ཏ་བ་བནྡྷཱ་ན་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ེ་ཧི་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་མེ་བ་གཙྪཱ་བསྟེ་ནི་ཛཱ་སྤ་དཾ། །བི་སུ་ལཱ་མ་པྱ་ཡཾ་མེ་ན་ཤི་ལཱ་མུཏྶཱ་ར་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །སྭ་དེ་ཤ་བི ཁྱིམ་གཞན་སྒོ་ནི་རྡོ་བ་ཡིས།།ལོང་བ་བཞིན་དུ་བསྡམས་པ་འདིར། །ཀྱེ་མ་ཡབ་ཁྱོད་མཛེས་པས་ཀྱང་། །བཅིངས་པ་འདི་ཉིད་དག་ཏུ་གྱུར། །ཚུར་ཤོག་ཁྱོད་ཀྱི་རང་གི་གནས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ཉིད་དུ་འདོང་། །ཆེ་ཡང་འབད་པ་མེད་པར་ནི། །

不仅仅是一个欢喜。即便如此若是努力。任何所愿皆可成就。每日我在游乐园中。应当安置在无人处。亲友飞鸟如是说。
迦谢噜迦（藏文：ཀ་སེ་རུ་ཀའི，梵文天城体：कसेरुक，罗马音译：Kaseruka，意为：迦谢噜迦）
在岛屿上。与那美女国王。恭敬供养后送行。又取彼岛所生之。殊胜香性之花鬘。乘鸟每夜。从空中而来。遍入树随行。采得其花。
蜂群游动暗覆盖。名声如同迷雾般。其后某时摩那婆。名为二生少年者。住于波罗奈城中。入林取柴薪。于彼为紧那罗女。心意明朗所见。
仅仅见到彼一面。便忘失所有记忆。新生爱慕之情起。如父般将其托付。与美貌名美女者。在山洞房中欢娱。宝饰光芒照耀。
驱散重重黑暗后。与彼长时欢爱中。终得一子降生。彼子尚在童年时。即具大力疾如风。其时母为其取名。名为疾行而成就。无碍受用安乐。
满足无厌复于他。洞中安置爱人后。以石遮掩洞口。常常外出。其后某时父亲。述说自身诸行迹。疾行闻已思维。心生惊异而说道。
此处洞门以石封。如盲于他人家中。呜呼父亲您的爱。亦成此般束缚状。来吧前往您自处。波罗奈城之中。即便巨石我亦能。毫不费力推开它。

བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ཉིད་དུ་འདོང་། །ཆེ་ཡང་འབད་པ་མེད་པར་ནི། །རྡོ་བ་བདག་གིས་བསལ་བར་བྱས། །རང་ཡུལ་ ར་ཧ་ཀླེ་ཤཾ་དུཿས་ཧཾ་ས་ཧ་སེ་ཀ་ཐཾ།།ཏཀྟཾ་ན་ཤཀྱ་ཏེ་ཀཻཤྩི་ད་དི་ཤོ་དེ་ཧ་ཨི་བ་སྭ་ཀཿ། །བྷཱ་རཾ་དྲ་བི་ཎཾ་སཾ་བྷཱ་རཾ་བེཏྟི་གྲནྠི་གུ་ཎ་གུ་ཎཾ། །བྷོ་ག་ནི་རུ་པ་ཡོ་གཉྩ་སྭ་དེ་ཤ་བི་ར་ཧཱི་ཛ་ནཿ། ། བྲལ་བའི་ཉོན་མོངས་ནི། །བཟོད་པར་དཀའ་བ་ཇི་ལྟར་བཟོད། །རང་གི་ལུས་བཞིན་ཡུལ་དག་ནི། །སུས་ཀྱང་གཏང་བར་མི་ནུས་སོ། །རང་ཡུལ་བྲལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ནོར་གྱི་ཚོགས་ནི་ཁུར་བོ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་མིན། །ཡོན་ཏན་ཐག་པའི་མདུད་པར་རིག་། ཨི་ཏྱུཀྟྭ་ས་གུ་ཧཱ་གེ་ཧཱ་དུཏྤཱ་དྱ་བི་པུ་ལཱ་ཤི་ལཱཾ། །ཀྲྀ་ཏཱ་བྷྱུ་ཏ་ག་མེ་ནཱ་ཤུ་ཛ་ན་ཀེ་ན་ཡ་ཡཽ་ས་ཧཱ། །པྲ་ཡཱ་ཏ་ཡོསྟཱུརྞཾ་ས་མ་བྷེ་ཏྱཱ་ཐ་ཀིནྣ་རཱི། །ཤཱུ་ནྱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་གུ་ཧ་གེ་ཧཾ་ནིརྦེ་དཱ་དི་ཏྱ་ཙིནྟ་ཡ་ཏ། ། ཅེས་སྨྲས་ཕུག་གི་ཁང་པ་ནས། །རྡོ་བ་ཆེན་པོ་དེས་བསལ་ནས། །ཁས་བླངས་པ་ཡི་ཕ་དང་ནི། །ལྷན་ཅིག་མགྱོགས་པར་སོང་བར་གྱུར། །དེ་དག་མྱུར་དུ་སོང་དེ་ནས། །མི་འམ་ཅི་མོ་མངོན་པར་འོངས། །ཕུག་ཁྱིམ་སྟོང་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྙིང་མི་དགའ་སྟེ་འདི་ལྟར་བསམས། ། ཨ་ཧོནྣེ་བི་སྨྲྀ་ཏ་སྣེ་ཧཿས་ག་ཏཿཀྭ་པི་དུརྫ་ནཿ། །དྭི་ཛི་ཧྭཱ་ནཱཾ་བྷཱུ་ཛཾ་གཱ་ནཾ་ཀཽ་ཊི་ལྱཾ་བཱ་ཀི་མ་ད་བྷུ་ཏཾ། །ན་ར་མནྟེ་པ་ལཱ་ཡནྟེ་སུ་ཁ་རཱ་གི་ཎཿ། །ཙི་རསྠཱ་ཨ་པི་ནིཿསྣེ་ཧཱཿཤུ་ཀ་ཨི་བ ཀྱེ་མ་བདག་ལ་གཅུགས་པ་བརྗེད།།སྐྱེ་བོ་ངན་པ་དེ་གར་སོང་། །ལྕེ་གཉིས་པ་དང་ལག་འགྲོ་ཡིས། །གྱ་གྱུ་ཉིད་ལའང་རྨད་བྱུང་ཅི། །བདེ་ལ་ཆགས་ལྡན་མཇུག་ཏུ་ནི། །དགའ་བར་མི་བྱེད་འགྲོས་པར་བྱེད། །རིང་དུ་གནས་ཀྱང་མཛའ་གཅུགས་མེད། ། དྭི་ཛ་ཏ་ཡཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིཉཱ་སཱ་པ་ཏྱུརྣི་ཀཱ་རཱ་ཏ་པྲཱི་ཏི་མ་ཏྱ་ཛཏ། །པུཥྤོ་ས་མཱ་ནི་སྲེ་མཱ་ཎི་ན་ས་ཧནྟེ་ཀ་དརྠ་ནཱཾ། །བི་དྱཱ་གུ་ཎེ་ན་ཀཻ་ནཱ་སཽ་པུ་ཏྲོ་མཻ་བྷུ་བི་ཛིཾ་བ་ཏི། ། ཏི་དྷྱཱ་ཏྭཱ་ས་ཁཱི་ཧསྟེ་ཏསྨཻ་བཱི་ཎཱཾ སྐྱེ་གཉིས་ལྡན་པ་ནེ་ཙོ་བཞིན།།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །གནོད་ལས་ཁྱོ་ལ་དགའ་བ་བཏང་། །མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་མཛའ་བ་ཡིས། །གནོད་པ་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།

前往瓦拉纳西城，虽然巨大但我毫不费力地搬开了石头。
离别的痛苦如何能忍受？就像自己的身体一样，没有人能舍弃自己的家乡。
离乡的人们，财富的积累成为负担，享受也不再是享受，功德如同绳结般缠绕。
说完这些话后，他从山洞房屋中搬开巨大的石头，迅速与承诺的父亲一起离开了。
他们快速离开后，空行母来到此处，看到空荡荡的山洞房屋，心生悲伤，这样想道：
啊！那个恶人忘记了对我的爱恋，不知去向何方。双舌的蛇性如此奸诈，有什么好惊讶的呢？
贪恋安逸的人最终都会离去，即使相处很久也无情义，就像鹦鹉这样的两栖之物。
想到这里，她对丈夫的爱恋因伤害而消失。如同花朵般的爱情经不起伤害。

།བདག་གི་བུ་ནི་རིག་བྱེད་དང་། །ཡོན་ཏན་གང་གི་ས་ལ་འཚོ། །ཞེས་བསམས་གྲོགས་མོའི་ལག་ཏུ་ནི། །དེ་ དི་དེ་ཤ་སཱ།།སཾ་བྷོ་ག་སུ་ཁ་པ་ཎྱཻ་བ་སྲཱི་ཏིཿཔ་ཏིཥུ་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ། ། པཪྻུ་ཥ་ཏ་བཱཏྶ་པྱཱཿཔུ་ཏྲ་པྲཱི་ཏིསྟུ་ནིཤྩ་ལཱཿ། །ཛ་བེ་ན་གྲ་ཛ་ཏོསྟུརྞ་ཏ་ཡོརྡྡོ་རྫ་ནྱ་ལཛྫ་ཡཱ། །ཤཱི་གྷྲ་གཱ་ཡ་ད་དོ་བཱི་ཎཾ་ཏཏྶ་ ལ་དེ་ཡི་རྒྱུད་མང་སྤྲིངས།།ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བའི་ཟོང་དག་གིས། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་ཁྱོ་ལ་དགའ། །མཉེས་གཤིན་ཡོངས་སུ་མ་ཉམས་པ། །བུ་ལ་དགའ་བ་གཡོ་བ་མིན། །དེ་དག་ཚུལ་ངན་ངོ་ཚ་ནས། །མགྱོགས་པས་མྱུར་དུ་འགྲོ་བ་ལ། །དེ་ཡི་གྲོགས་མོ་མགྱོགས་འགྲོ་ ཁཱི་བེ་ག་ག་མི་ནཱི།།ཱ་དྱཱ་ཏནྟྲི་རི་ཡཾ་ནཱ་སྱཱཿསྤཥྚ་བྱཱ་བིགྷྣ་ཀཱ་ར་ཎཱི། །ི་ཏྱཱ་བྷཱ་ཥྱ་ཏ་ཡཱ་དཏྟཱཾ་པཱི་ཎཱཾ་པྲཱ་པྱ་ཛ་གཱ་མ་སཱཿ། །ཏ་ཏཿསྭ་དེ་ཤེ་ཛ་ན་ཀཾ་སྭ་གྲྀ་ཧེ་བི་ནི་བེ་ཤྱ་སཿ། །བཱི་ཎཱ་པྲ་པཱི་ཎཿཔ་ཊུ་སརྦ་ མས།།མྱུར་འགྲོ་ལ་ནི་རྒྱུད་མང་བྱིན། །འདི་ཡི་རྒྱུད་ནི་དང་པོ་འདིར། །རེག་པར་མི་བྱ་གེགས་བྱེད་ཡིན། །དེ་སྐད་སྨྲས་ནས་དེ་བྱིན་པས། །རྒྱུད་མང་བླངས་ནས་དེ་སོང་གྱུར། །དེ་ནས་རང་ཡུལ་རང་ཁྱིམ་དུ། །དེ་ཡི་ཕ་ནི་བཞག་བྱས་ནས། །རྒྱུད་མང་བསྒྲེངས་པ་མཁས་པ་ ཏྲ་ལཱ་བྷཾ་བཱུ་ཛ་བཱཔྟ་བཱན།།ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིདྦི་ནི་ཛཱ་སོཾ་བུ་དྷི་རྭི་པ་གཱ་མི་ནཱ། ། རོ་པི་ཏཿཔྲ་བ་ཧ་ཎཾ་དི་བྱ་བཱི་ཎཱ་ནུ་ར་གི་ཎཱ། །བཱི་ཎཱ་མཱུརྩྪ་ན་ཡཱ་ཏ་སྱ་ཤྲོ་ཏྲ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་དྷཱ་ར་ཡཱ། །ཀྵ་ཎེ་ཀྵ་ཎེ་ས་ ཡིས།།ཀུན་ཏུ་རྙེད་དང་མཆོད་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ཚོང་པ་དག་།ཆུ་གཏེར་གླིང་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས། །ལྷ་ཡི་རྒྱུད་མང་ལ་ཆགས་པས། །དེ་ནི་གཟིངས་ལ་སྐྱོན་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་རྒྱུད་མང་ཡིད་འཕྲོག་པ། །རྣ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དག་གིས། །སྐད་ཅིག་སྐད་ མུ་དྲོ་པི་ནིསྟ་རཱཾ་ག་ཨི་བ་བྷ་བཏ།། ཐཱ་དྱ་ཏ་ཏྲཱི་སཾ་སྤཪྴ་དུཏྤནྣོ་པ་སླ་པོཏྤླ་ཏེ། །བྷགྣེ་པྲ་བ་ཧ་ཎེ་སརྦ་བ་ནི་ཛཱ་མ་བྷ་བཏྐྵ་ཡཿ། །ཏ་ཏཿཕ་ལ་ཧ་ཀཱ་བཔྟྱཱ་པ་བ་ནི་སྲེ་རི་ཏཱཿཀྵ་ཎཱ་ཏ། ། ཅིག་རྒྱ་མཚོ་ཡང་། །རླབས་ནི་མེད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་དང་པོའི་རྒྱུད་དག་ལ། །རེག་པས་ཉེར་འཚེ་རབ་བསྐྱེད་དེ། །གཟིངས་ནི་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་ཆག་།ཚོང་པ་ཐམས་ཅད་བརླག་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཡིས། །མྱུར་འགྲོ་ཡིས་ནི་ཤིང་དུ་མ་ཐོབ། ། ཀ་ཤེ་རུ་དྭཱི་པ་མཱ་བེ་དེ་ཀརྨྨ་ཤེ་ཥེ་ཎ་ཤཱི་གྷྲ་གཿ། །ཏ་ཏྲཱབྦྷི་ཀཱུ་ལ་སཾ་ལཱི་ནཾ་དི་བྱོདྻཱ་ནཾ་པྲ་བི་ཤྱ་སཿ། །ཤྱཱ་མཱཾ་ད་དཪྴ་སོ་ཤུཾ་བཱ་མུདྦྷཾནྣ་སྟ་བ་ཀསྟ་ནཱ། །གྲཱ་ཐྣ་ཏཱིནྟི་མི་རཱ་ཁྱཱ་ནཱཾ་པུཥྤཱ་ནཱ་མུཛྫྭ་ལ རླུང་གིས་བསྐྱོད་ནས་སྐད་ཅིག་གིས།།ཀ་སེ་རུ་ཡི་གླིང་དུ་ཕྱིན། །དེར་ནི་ཆུ་གཏེར་ངོགས་འགྲམ་གྱི། །སྐྱེད་ཚལ་མཆོག་ཏུ་རབ་ཞུགས་དེས། །ནུ་མ་མེ་ཏོག་ཆུན་པོ་དག་།རབ་རྒྱས་བུད་མེད་སོ་སུམ་བཱ། །མེ་ཏོག་དྲི་སར་ཞེས་བྱ་བའི། །འཕྲེང་བ་རབ་འབར་ ཤྲི་ཡཾ།།ནི་བནྡྷ་ནཾ་ཏ་ནུ་གུ་ཎེཿཀུརྦཱ་ཎཱ་མ་པྱ་ཙི་ཏ་པཱཾ། །སཱ་པི་ཏཾ་རུ་ཙི་རཱ་ཀཱ་རཾ་དྲྀཥྚྭཱ་བིསྨ་ཡ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །དྷཱི་རཾ་ཤཻ་ཤ་བ་ཏཱ་རུ་ཎྱ་སནྡྷི་མ་དྷྱ་སྠཱ་ཏཱ་ག་ཏཾ། །མཱ་ར་མཱ་རུ་ཏ་སཾ་ རྒྱུད་བྱེད་ཅིང་།།སེམས་མེད་རྣམས་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་ནི། །ཡོན་ཏན་གྱིས་ངེས་འཆིང་བྱེད་མཐོང་། །དེས་ཀྱང་མཛེས་པའི་རྣམ་པ་ཅན། །བརྟན་པ་བྱིས་པ་ལང་ཚོ་ཡིས། །མཚམས་ཀྱི་དབུས་གནས་ཉིད་གྱུར་པ། །དེ་མཐོང་ཡ་མཚན་དག་ཏུ་གྱུར། །འདོད་པའི་རླུང་གིས་རབ་ པཱ་ཙ་ས་ཀལྤ་ཀ་ར་པལླ་བཱ།།སཱ་ཤཱིརྞ་ཤཱི་ལ་ཀུ་སུ་མཱ་ལ་ཏེ་བ་པྲ་ཎ་ནཱ་མ་ཏཾ། །ས་ཧ་སཱ་ཙི་རཱ་རཱུ་ཌྷེ་བ་པྲཱི་ཏིཿཔྲོ་ཌྷ་ཏ་ཡོ་ར་བྷུ་ཏ། །

'我的儿子在何处以明论和功德为生。'这样想着，将琵琶交给女友手中。
以受用安乐之财，女人们对丈夫生爱。慈爱虽已久远，对子之爱却不动摇。
她们因行为不端而羞愧，急速前行时，她的女友疾行者，
给了疾行者琵琶。这琵琶的第一弦，不可触碰会造成障碍。
说此语后交付，她接过琵琶便离去。然后回到自己的家乡，安置其父于家中。
精通琵琶的智者，获得一切利养和供养。
后来有一次，商人们前往海岛，他因喜爱天琵琶，便登上了船。
他以琵琶悦耳之音，如甘露之流，使得每一刹那，海洋也如同无波浪般。
当触碰第一根弦时，生起极大危害，船只破碎，所有商人都遭毁灭。
之后由业力余报，疾行者获得许多木材。被风吹动须臾间，到达迦舍卢洲。
在那里，他进入海岸边的殊胜园林，见到索孙婆女，她胸如盛开的花束。
编织着名为'暗香'之花，光彩照人的花鬘。即使无心者也被身体的功德所系缚。
她见到那具美妙形态、稳重，处于童年与青年之间的他时，生起惊奇。
她如同被欲望之风吹动的嫩芽，如同凋零的花蔓般向他顶礼。
突然间，在他们两人之间生起了久已孕育的爱情。

ས་ཧ་སཱ་ཙི་རཱ་རཱུ་ཌྷེ་བ་པྲཱི་ཏིཿཔྲོ་ཌྷ་ཏ་ཡོ་ར་བྷུ་ཏ། །པྲཱགྫནྨསྣེ་ཧ་པཾ་ལཱི་ནཾ་ན་མུཉྩ་ཏི་མ་ནམྨ་ནཿ། ། བསྐྱོད་པས། །ལག་པའི་ཡལ་འདབ་གཡོ་ལྡན་ཞིང་། །ངང་ཚུལ་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་དེས། །འཁྲི་ཤིང་བཞིན་དུ་དེ་རབ་བཏུད། །འཕྲལ་ལ་ཡུན་རིང་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དེ་དག་མཆོག་ཏུ་མཛའ་བར་གྱུར། །སྐྱེ་བ་སྔ་མའི་མཛར་གཅགས་པ། །ཡིད་ཀྱིས་ཡིད་ནི་མི་མཐོང་ངོ་། ། ར་མ་མཱ་ཎ་དི་བཱ་ཏེ་ན་ནི་ཤཱ་ཡཱཾ་ཙ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། །མ་ནེ་ཙཱ་རི་ཏ་བ་མ་ཏྭཱཏ་པྲི་ཡཾ་གཱུ་ཌྷ་ཀཱ་མུ་ཀཾ། །ཏེ་ནེ་བ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་གནྟུ་ཛྙཱ་ཏུཾ་བྲྀཏྟེ་ནཱ་སཱརྠི་ཏཱ། །ཏནྣ་ནཱ་ཡ་ཁ་གཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ཏངྒི་རཱ་མཱི་ལི་ཏེ་ཀྵ ཉིན་པར་དེ་དང་དགའ་བྱེད་ཅིང་།།མཚན་མོ་ཡང་ནི་ས་བདག་དང་། །སྦས་པའི་འདོད་ལྡན་མཛའ་བོར་ནི། །གཡོན་མའི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་བསམས། །སྤྱོད་ཚུལ་ཤེས་པ་དེས་དེ་ལ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་འགྲོ་དོན་གཉེར། །དེ་ཡི་ཚིག་གིས་མིག་བཙུགས་ནས། །བྱ་ལ་ཞོན་ནས་དེ་ཡིས་ ཎཾ།།བཱ་རི་ཏོ་པི་བྱོམྣི་ན་ཡ་པོནྨཱ་ལ་ནེ་ཏ་ཡཱ། །སོ་བྷ་བཏ་ས་ཧ་སཻ་བཱནྡྷ་ཙ་པ་ལཱདྦི་བྲྀ་ཏེ་ཀྵ་ཎཿ། །སཱ་ཏ་མནྟཿཔུ་རོདྻཱ་ནེ་ནི་དྷཱ་ཡ་བྷ་ཡ་ཀཱ་ཏ་རཱ། །བི་བེ་ཤ་ཤོ་ཀ་སནྟཔྟཱ་ཤཡྻཱ་བེཤྨ་མ་ཧཱི་པ་ ཕྱིན།།དེ་ཡིས་ཟློག་པར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །མཁའ་ལ་མིག་ནི་ཕྱེ་བ་ཡིས། །ཆུ་གཏེར་གཡོ་བའི་བསྒྲིབས་པའི་མིག་།དེ་ནི་འཕྲལ་ཉིད་ལོང་བར་གྱུར། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །དེ་ཡིས་དེ་བཞག་འཇིག་པ་ཡིས། །སྐྲག་ཅིང་མྱ་ངན་གྱིས་གདུངས་པས། །ས་བདག་གཟིམས་ ཏེཿ།།དཱུ་ཡ་མཱ་ནེ་ན་མ་ན་སཱ་ར་ཛ་ནཱི་མ་ཏི་བཱ་ཧྱ་ཏཱཾ། །པྲཱ་ཏརྣ་གནྟུཾ་ན་སྠཱ་ཏུཾ་ཙིནྷཱ་ཀྲཱནྟཱ་ཤ་ཤ་ཀ་སཱ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་མུདྦྷཱུ་ཏ་ཙཱུ་ཏ་སཽ་ར་བྷ་ནིརྦྷ་རཿ། །མ་དྷུ་མཱ་བཽ་བི་ལཱ་སཱ་ནཱཾ་ཡཽ་ པའི་ཁང་པར་ཞུགས།།ཡིད་ནི་ཤིན་ཏུ་གདུང་པ་ཡིས། །མཚན་མོ་དེ་ནི་འདས་བྱས་ནས། །ཐོ་རངས་བསམ་པས་ཟིལ་ནོན་དེས། །འགྲོ་དང་སྡོད་པར་ནུས་མ་གྱུར། །སྐབས་དེར་ཙཱུ་ཏ་དྲི་བཟང་གི། །ཚོགས་ནི་ཡང་དག་རྒྱས་གྱུར་ཅིང་། །མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན་རྩེ་དགའ་ཡི། ། བ་ནཾ་པུཥྤ་དྷ་ནཱ་ནཿ། །ཀོ་ཀི་ལཱ་ལི་ཀུ་ཀུ་ལེཿཀཱ་ལཿཀཱ་ལཿཀཱ་ལོ་བི་ཡོ་གི་ནཱཾ། །ཀཱིརྞ་ཤོ་ཀ་ན་བཱ་ཤོ་ཀ་དུཿས་ཧཿཔྲ་ཏྱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ། །རཱ་ཛ་པྱ་བི་ར་ཏཽཏྤུ་ཀྱཱ་དུདྻཱནཾ་གནྟུ་མུངྻ་ཏཿ། ། ལང་ཚོ་དཔྱིད་ཀྱི་ཟླ་བ་ནི། །ཁུ་བྱུག་ཟུང་བས་གནག་གྱུར་ཅིང་། །དུས་ཀྱི་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དུས། །བཟོད་དཀའ་མྱ་ངན་འགྲེམས་བྱེད་པ། །མྱ་ངན་མེད་གསར་རབ་ཏུ་མཐོང་། །འདོད་པས་རྨོངས་པའི་རྒྱལ་པོས་ཀྱང་། །སྲེད་དང་མ་བྲལ་སྐྱེད་མོས་ཚལ། ། དི་ན་མེ་ཀཾ་ན་ཏ་ཏྱཱ་ཛཱ་སཽ་ཤུམྦཱཾ་ཀཱ་མ་མོ་ཧི་ཏཿ། །ས་ཏ་ཡཱ་ས་ཧ་རཱ་ག་སྱ་མ་ད་སྱ་མ་ད་ན་སྱ་ཙ། །སཾ་སཱ་ར་མི་བ་བི་ཤྲཱ་ཏི་པ་ད་པུཥྤ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་བཱ་ལཱ་ནི་ལ་ལོ་ལ་ལ་ཏཱ་བཻ་ལཀྵཱ་ཀ་རི བལྟ་བར་བརྩོན་པས་ཉི་མ་གཅིག་།སོ་སུམ་བཱ་ནི་བཏང་མ་གྱུར། །དེ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཆགས་དང་རྒྱགས་དང་འདོད་པ་ཡིས། །འཁོར་བ་བཞིན་དུ་ངལ་གསོའི་གནས། །མེ་ཏོག་གི་ནི་ནགས་སུ་སེང་། །དེར་ནི་རླུང་གཞོན་གྱིས་བསྐྱོད་པའི། །འཁྲི་ཤིང་སྐྱེངས་པར ཎཱ+ེ།།པ་ཤྱན་པྲ་མོ་ད་མཱ་པེ་དེ་ད་ཡི་ཏཱ་མེ་བ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། ། ནྱ་རཱ་ག་བི་ཥཱ་ཀྲཱནྟཱ་པཱ་སྱ་བྷཱུནྨཱ་ལི་ན་སྨྲྀ་ཏིཿ། །སུ་ཁ་མ་པྱསུ་ཁཾ་བེཏྟི་ཙིནྡཱ་ཤ་ལྱཱ་ཀུ་ལམྨ་ནཿ། །ནྟརྒ་ཏ་བྷུ་ཛཾ་ག་བྷིཿ་ བདེ་བ་ཡི།།བཙུན་མོ་མཐོང་ནས་ས་ཡི་བདག་།རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཞན་ཆགས་དུག་གིས་ཟིལ་མནན་པས། །དེ་ཡང་དྲན་པ་ཟུམས་པར་གྱུར། །བསམ་པའི་ཟུག་རྔུས་དཀྲུགས་པའི་ཡིད། །

突然升起的爱情在两人之间变得成熟。前世的爱恋缠绕，心与心难舍难分。
手掌的枝叶摇曳，性情如花朵坠落，如藤蔓般深深鞠躬。
如同相识已久般，他们成为最亲密的朋友。前世的情缘，心与心难以分离。
白天与他欢乐，夜晚又与国王在一起。对于隐藏的情人，心思专注于不正当的行为。
了解其行为的他，想要前往波罗奈城。听到他的话后闭上眼睛，骑上鸟儿前去。
虽然他阻止，但因睁眼望向天空，如同海浪般动荡的眼睛，瞬间变得失明。
在王宫内苑中，因恐惧而将他安置在那里，悲伤煎熬着，进入了国王的寝宫。
内心极度痛苦，度过了那个夜晚。清晨被思绪所困，既不能去也不能留。
此时芒果花的芬芳四溢，正值春天，爱神游戏的青春时节。
布谷鸟的鸣叫使时光变暗，这对离别者来说是难熬的时刻。新长出的无忧树带来难以忍受的悲伤。
被欲望迷惑的国王也因渴望而急于去花园，被爱欲迷惑的他一天也没有放弃索摩婆。
她与他一起，如同轮回般，在充满爱欲、骄傲和欲望的花园休憩处漫步。
在那里，年轻的微风摇动藤蔓，带来羞涩的快乐。
国王看到心爱的人便生起欢喜。被他人的爱欲之毒所胜，他的意识也变得模糊。
被忧虑之刺搅动的心，即使是快乐也感受不到快乐。

བསམ་པའི་ཟུག་རྔུས་དཀྲུགས་པའི་ཡིད། །བདེ་ལའང་བདེ་བ་མིན་པར་རིག་།ལག་འགྲོ་ནང་དུ་སོང་བ་ཡིས། ། སྟཱཾ་བྷི་ར་ཏྱནྣ་རཱ་གི་ཎཿ། །ཀཎྛེ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷི་ནརྀ་ཏྱ་ནྟི་མཱ་ལཱ་བྷི་རི་བ་མོ་ཧི་ཏཱཿ། །ཏ་ཏྲཻ་མཱནྟ་ལ་ཏཱ་ཀུཉྫ་ནི་ཀུཉྫཱ་ན་ཧི་ཏསྠི་ཏིཿ། །ནྡྷཿསཽ་ར་བྷ་མཱ་གྷཱ་ཡ་སོ་ཤུམྦཱ་ཏི་མི་ར་པྲ་ཛཿ། །ས་ཧ བུད་མེད་ཀྱི་ནི་འཕྲེང་བ་བཞིན།།མགྲིན་པར་བྱས་པས་རྨོངས་བྱས་པའི། །ཤིན་ཏུ་ཆགས་ལྡན་བྲོ་གར་བྱེད། །དེར་ནི་དབེན་པར་འཁྲི་ཤིང་གི། །ཚོགས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་པར་གནས་བྱས་པ། །ལོང་བས་སོ་སུམ་བཱ་ཡི་ནི། །དྲི་སར་འཕྲེང་བའི་དྲི་བཟང་ཚོར། །འཕྲལ་ སཻ་བ་བི་ཀཱ་རེ་ཎ་རཱ་གཱ་ཏ་བི་སྨྲྀ་ཏ་སཾ་བྲྀ་ཏིཿ།། གཱ་ཡནྨ་ད་ན་ཀྵཱི་བཱ་ག་ཎ་ཡན་ཏི་བྷ་ཡཾ་ཀུ་ཏཿ། །ཏ་ནུ་པ་བཏ་བི་ལཱ་སཻཿཀཱིཪྻ་མཱ་ཎ་པྲི་ཡཱ་སཱཿས་མ་ད་བ་ད་ན་པདྨཱ་མོ་ད་པཾ་བཱ་ད་སཱ་ ལ་ཉིད་དུ་ཆགས་པ་ཡི།།རྣམ་འགྱུར་ལས་ནི་སྦས་པ་བརྗེད། །གླུ་བླངས་འདོད་པས་མྱོས་པ་རྣམས། །འཇིགས་པ་དག་གིས་ག་ལ་རྩི། །དམན་པའི་རླུང་གི་རོལ་པས་བསྐྱོད་པར་གྱུར་པའི་དགའ་མ་ཡིས། །བཞིན་ནི་མྱོས་ལྡན་པདྨའི་དྲི་བཟང་ཚོགས་པའི་སྙིང་པོ་ རཿ།།ཏི་མི་ར་ཀུ་སུ་མ་གནྡྷཿསོ་ཡ་མཱ་ཡཱ་ཏི་དཱུ་རཱ་ཏ་བྷྲ་མ་ར་བ་ར་ཎི་བཱི་ཎ་བི་བྷྲ་མཱ་རཱ་བར་མྱཿ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སཾ་བཱ་ད་གཱི་ཏཾ་ཏཏྟ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ུདྻཱན་བི་ཙ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏཾ་ད་དཪྴ་ལ་ཏཱནྟ་རེ། །གཱ་ཌྷ་ ཅན།།དྲི་སར་མེ་ཏོག་དྲི་དེ་རིང་ནས་འོངས་པར་གྱུར་པ་འདི། །བུང་བའི་ལམ་ནི་རྒྱུད་མང་དུ་འཁྲུལ་སྒྲ་ཡིས་དགའ་བར་འོས། །ས་བདག་གིས་ནི་དེ་ཡི་གླུ། །སྙིང་ལ་འབབ་པ་དེ་ཐོས་ནས། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དག་བཙལ་བྱས་པས། །འཁྲི་ཤིང་ནང་དུ་དེ་མཐོང་གྱུར། །ཆགས་ @#་།རོ་ཙ་མ་ད་ཀྵི་བཾ་ས་ཏཾ་ས་པྲཙྪ་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། ། པི་ཛཱ་ནཱ་པི་སོ་སུཾ་བཱཾ་ཏ་སྱ་བཱ་ལཀྵ་ཎཾ་ཏ་ནོཿ། །སོ་བྲ་བཱི་ཏ་ཀིནྣ་ཛཱ་ནཱ་མི་སོ་ཤུཾ་བཱ་བིམྦ་པཱ་ཊ་ལེ། །ུ་པ་བིཥྚོ་དྷ་རེ་ཡ་སྱཱ་རཱ་ག་རཱ་ཛྱེ་མ པ་དྲག་པོས་མྱོས་དེ་ལ།།དོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཡིས་དྲིས། །སོ་སུམ་བཱའམ་དེ་ཡིས་ནི། །ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁྱོད་ཤེས་སམ། །དེ་སྨྲས་སོ་སུམ་བཱ་དག་ནི། །ཅི་ཕྱིར་མི་ཤེས་གང་གི་མཆུ། །བིམ་པ་དཀར་དམར་ཆགས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་སྲིད་ ནོ་བྷ་བཿ།།ནྱསྟཾ་སྨ་རེ་ཎེ་བ་ཏ་དཱུ་རུ་མཱུ་ལེ་ལེ་ཁཱི་མ་ཡཾ་སྭསྟི་ཀ་མསྟི་ཀཱནྟཾ། །ཱ་བིརྟ་ཤོ་བྷཱ་སྟ་ན་མཎྜ་ལེ་བཱ་ལཱ་བ་ཎྱ་ཀལློ་ལ་ནི་བྷཱ་སྠི་ཏ་སྱཱཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ནརྀ་པ་ཏིཿས་དྱ་སནྟཱ་པ་ཤོ་ཥི་ ལ་ནི་ཡིད་འབྱུང་ཞུགས།།འདོད་པས་བཀོད་བཞིན་དེ་ཡི་བརླ་རྩ་ན། །རི་མོའི་རང་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་མཛེས་པ་ཡོད། །འཁྱིལ་པ་སྡུག་གུ་མཛེས་པའི་འཁོར་ལོ་འདྲ། །དེ་ཡི་ནུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལའང་ཡོད། །དེ་དག་ཐོས་ནས་མི་བདག་ནི། །ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དྲག་ ཏཾ།།མུ་མོ་ཙ་རཱ་ག་ཀུ་སུ་མཾ་ནིརྨཱ་ལྱ་བི་ཙེ་ཏ་སཿ། །སོ་བྲ་བཱིནྣཱ་སྟི་ནཱ་རཱི་ཎཱཾ་ཤི་ལི་རཀྵཱ་ཤ་ཏཻ་ར་པི། །ཁ་པུཥྤ་མཱ་ལེ་བ་ས་ཏཱི་སརྦ་ཐཱ་ནཻ་བ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟཱནྡྷེ་ན་ས་ཧི་ཏཱཾ་ནརི་པསྟཱཾ་ས་ པོས་ཉེ་ན།།ཡིད་ཀྱི་ཆགས་པ་མེ་ཏོག་ནི། །རྙིང་པ་བཞིན་དུ་དོར་བར་གྱུར། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་མི་མོ་རྣམས། །བསྲུང་བ་བརྒྱས་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་མིན། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་བཞིན། །དག་པ་རྣམ་ཀུན་ཉིད་དུ་མེད། །རྒྱལ་པོས་འདི་བརྗོད་ལོང་བ་དང་། །ལྷན་ བྷཱུ་བ་ཎཱཾ།།གརྡ་བྷཱ་རོ་པི་ཏཱཾ་ཏཱུརྞ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ན་ག་རཱདྦ་ཧིཿ། །པཱ་ཏེ་ན་ས་ཧ་ནིརླཛྫཱ་བྲ་ཛནྟཱི་དི་ན་སཾ་ཀྵ་ཡེ། ། ཊ་བྷྱཱཾ་ཙཽ་ར་པ་ཏི་ནཱ་པྲཱཔྟི་སཔྟི་བ་སམྤ་དཱ། །

被思虑的痛苦所扰乱的心，即使在快乐中也不觉快乐。进入林中，
（梵文天城体：सतांभिरत्यन्नरागिणः）
（梵文罗马音：stāṃbhiratyanna rāgiṇaḥ）
（汉译：极度贪恋者）
如同女人的花环，系在颈上而迷醉，极度贪著者翩翩起舞。在那里幽静处，被藤蔓丛遮蔽而住，盲人闻到了索苏姆巴的芳香串。突然因贪欲的变化而忘记隐藏，歌唱沉醉爱欲的人们，哪里会计较恐惧。被轻风吹动的爱人，其醉意盎然的莲面散发芬芳精华。
这黑暗中的花香从远处飘来，如同蜜蜂之路琵琶错乱声令人欢喜。国王听到他那动人心弦的歌声后，搜寻花园，在藤蔓丛中看见了他。
对那深醉于贪欲的人，心生疑虑而问道：'你知道索苏姆巴或者她身体的特征吗？'他回答说：'我怎会不知道索苏姆巴，她的嘴唇如同深红的频婆果，因贪欲而厌倦王位。'
如同爱神所画一般，在她的大腿根部，有着吉祥纹的图案极为美丽。旋转的美丽圆环般，也存在于她的胸轮之上。国王听到这些后，立即被强烈的痛苦所折磨。
心中的贪欲之花，如同枯萎的花朵般抛弃。他说道：'女人们即使以百种守护，也无法保持戒行。如同空中花环般，永远不会清净。'国王说此后，与盲人一起，
将她放在驴背上，迅速驱逐出城外。无耻的她与情人一起，在日暮时分离去。被盗贼首领获得了七日的欢愉。

ཊ་བྷྱཱཾ་ཙཽ་ར་པ་ཏི་ནཱ་པྲཱཔྟི་སཔྟི་བ་སམྤ་དཱ། །ཛ་ནཻ་ར་བྷི་དྲུ་ཏེ་ཏ་སྨིན་ ཅིག་དུར་ཁྲོར་ནགས་ལ་དེ།།མྱུར་དུ་བོང་བུ་ལ་བསྐྱོན་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་ལས་ནི་ཕྱིར་བཏོན་གྱུར། །ངོ་ཚ་མེད་པར་དེ་དང་དེ། །ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བས་ཉིན་འདས་ཚེ། །ནགས་སུ་ཆོམ་རྐུན་བདག་པོ་ཡིས། །ཕུན་ཚོགས་དག་དང་བཅས་ཉིད་ཐོབ། །འཕྲལ་ལ་ཆོམ་རྐུན་ ས་ཧ་སཱ་ཙཽ་ར་མཎྜ་ལེ།།ནི་ར་བ་རཱ་དྷ་ཨེ་བཱནྡྷཤྩཽ་ར་བྷྲཱནྟྱཱ་ནི་པཱ་ཏི་ཏཿ། །ཙཽ་རོ་པི་ཏཱཾ་ནི་ཤཱཾ་བྷཱུཀྟཱ་སོ་ཤུཾ་བཱ་ཀྵ་ཎ་སཾ་ག་ཏཿ། །གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་བྷ་རཱ་ཎཱ་ནྱ་སྱཱ་ཛ་གཱ་མོཏྟཱིཪྻ་ནམྣི་གཱཾ། ། དཀྱིལ་འཁོར་དག་།སྔོན་བྲོས་དེ་ཚེ་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ལོང་བ་ཉེས་པ་མེད་པ་ཉིད། །ཆོམ་རྐུན་དག་ཏུ་འཕྲུལ་ནས་བསད། །སོ་སུམ་བཱ་དེ་རྐུན་པོས་ཀྱང་། །སྐད་ཅིག་འགྲོགས་པས་མཚན་སྤྱད་ནས། །དེ་ཡི་རྒྱན་རྣམས་བླངས་ནས་ནི། །ཆུ་བོ་རབ་ཏུ་བརྒལ་ནས་སོར། ། ཀཱ་རཎྜ་བཱི་ཡཱཿས་རི་ཏསྟ་སྱཱ་སྟཱི་རེ་ནི་རམྦ་ར། །ཤུ་ཤོཙ་སཱཾ་ཛ་ནཻ་རཱ་ཤྲུ་ཛ་ལཻ་སཱ་མ་ལི་ནསྟ་ནཱི། །ཏསྨིན་ཀྵ་ཎེ་མུ་ཁཱ་ཤ་ཀྵཾ་མཱཾ་ས་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ཛཾ་བུ་ཀེ། །ཡཱ་ཏེ་ཛ་ལོཏྤཱུ་ཏཾ་མམྶྱཾ་ཏ་ད་ཧཾཪྻཱདྦི་ཧཾ་ག་མཿ། །མཏྶྱ་ནི ཆུ་ཀླུང་ཀ་རན་ད་བ་དེའི།།འགྲམ་དུ་གོས་དང་བྲལ་བ་དེས། །མིག་སྨན་དང་བཅས་མཆི་མའི་ཆུས། །ནུ་མ་སྣོག་ཅིང་མྱ་ངན་བྱས། །དེ་ཡི་དུས་ན་ཝ་སྐྱེས་ཤིག་།ཁ་ཡི་ཤ་ནི་རབ་བཏང་ནས། །ཆུ་ལ་འཕར་བའི་ཉ་ལ་སོང་། །དེ་ནི་མཁའ་ལ་འགྲོ་བས་ཁྱེར། །ཉ་ ལགྣི་ས་ཧ་སཱ་ཁ་གེ་ན་པི་སི་ཏེ་ཧྲྀ་ཏེ།།ས་བ་བྷུ་བོ་བྷ་ཡ་བྷྲཾ་སཱཙྪིནྟཱ་ནིཤྩ་ལ་ལོ་ཙ་ནཿ། །ཏ་སྱཱསྟ་བཱིཀྵྱ་དུཿཁེ་པི་མུ་ཁེ་སྨི་ཏ་མ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ། །ཧཱ་སཿས་རེ་ཥུ་སྑ་ཡི་ ནི་འཕྲལ་ལ་གཏིང་དུ་སོང་།།ཤ་ནི་བྱ་ཡིས་ཕྲོགས་པའི་ཚེ། །གཉིས་ཀ་ཉམས་པས་དེ་ཡིས་ནི། །བསམས་པ་མིག་ནི་གཡོ་མེད་གྱུར། །དེ་མཐོང་དེ་ཡིས་བཞིན་ལ་ནི། །སྡུག་ཀྱང་འཛུམ་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །གཞན་དག་གི་ནི་འཁྲུལ་པ་ལ། ། ཏེ་ཥུ་བ་ར་ཛཱ་ཡཱ་ཏཻ། །ས་ཏཱཾ་བཻ་ལཀྵུ་ཀུ་པི་ཏཿཔྲོ་བ་ཙཱ་ནུ་ཙི་ཏ་སཱི་ཏཾ། ། ཧོ་ཧ་ས་སི་མཱཾ་ལོ་ཀེ་ཧཱ་སྱཱ་ཡ་ཏ་ན་ཏཱཾ་ག་ཏཱཾ། །ནརྀ་པ་ཏི་ཏྱཀྟྭཱ་ག་སྱཱནྡྷ་ཏྱཀྟྭཱནྡྷ་ཙཽ་ར་མཱ་ཤྲི་ཏཱ། །ཏ་བཱ་ཧ་མུ་བྷ་ཡ འཆིར་ཉེ་རྣམས་ཀྱང་དགོད་པ་ཡིན།།སྐྱེངས་པས་ཁྲོས་པ་དེ་ཡིས་ནི། །མི་འོས་འཛུམ་པ་དེ་ལ་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་འཇིག་རྟེན་གད་མོ་ཡི། །གནས་གྱུར་ཁྱོད་ཉིད་བདག་ལ་དགོད། །མི་བདག་བཏང་ནས་ལོང་བར་ཕྱིན། །ལོང་བ་བཏང་ནས་ཆོམ་རྐུན་བསྟེན། །གསུམ་ཆར་ཉམས་པ་ བྷྲཥྚཾ་ཏྲི་བྷྲཥྚཱ་ཡཱཿསྨི་ཏཱསྤ་དཾ།།ཱསྟཱཾ་བཱ་པ་རི་ཧཱ་སོ་ཡཾ་ཏཾ་ཡུཀྟྱཱ་ཀ་རོ་མི་ཏེ། །ཁ་ལཱསྟེ་བི་ཥ་མ་སྠཱ་ནཱཾ་ཡེ་བི་ཌམྦ་ན་པཎྜི་ཏཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ན་ག་རིཾ་ག་ཏྭཱ་ས་ནརྀ་པཱ་ཡ་ནྱ་བེ་ད་ཡ་ཏཱ། །སོ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནི།།འཛུམ་པའི་གནས་ནི་གཉིས་ཉམ་ང་། །ཡོངས་སུ་བགད་པ་འདི་ནི་ཆོག་།བདག་ནི་རིགས་པས་ཁྱོད་ཕན་བསྒྲུབ། །མི་བཟད་གནས་ལ་གང་ཞིག་ནི། །ཅོ་འདྲིའི་མཁས་པ་དེ་མི་བསྲུན། །འདི་བརྗོད་གྲོང་ཁྱེར་སོང་ནས་ནི། །ཀླུང་གི་ངོགས་ན་སོ་སུམ་བཱ། །དཀའ་ ཤུམྦཱ་སྟེ་ན་དཱི་ཏཱི་རེ་ཏ་སོ་ཡུཀྟཱི་ཏི་སནྨ་ཏིཿ།། ཐ་ནི་ནཱ་ཡ་ཏཱཾ་རཱ་ཛཱ་བི་ཏཱིཪྱཱ་བྷ་ར་ཎཱམྦ་རཱཾ། །དོ་ཥཱ་མཱཙྪཱ་ད་ཡ་ཏྱེ་བ་རཱ་ག་ཤེ་ཥཿཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །སཻ་བཱ་དྱོརྦ་ལ་བརྞེ་ཡ་མུ་དཱ་ཡཱི་ཤཱི་གྷྲ་གོ་པྱ་ ཐུབ་རིགས་པས་གནས་སོ་ཞེས།།བློ་གྲོས་བཟང་མོས་རྒྱལ་ལ་སྨྲས། །དེ་ནས་གོས་དང་རྒྱན་བསྐུར་ནས། །དེ་ནི་རྒྱལ་པོས་བླངས་པར་གྱུར། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པ་ཡིས། །ལྷག་མ་སྐྱོན་ནི་སྒྲིབ་པ་ཉིད། །ད་ལྟའི་ཨུཏྤལ་མདོག་འདི་དེ། །

盗贼首领获得七种圆满财富。当人们追赶他时，他迅速骑上驴子，从城中逃出。与那些无耻之徒一起行走，日落时分，在森林中被盗贼首领及其圆满财富所获。
当时在盗贼团伙中，一个无辜的盲人被误认为盗贼而被杀。索孙巴盗贼也与她短暂相处一夜后，拿走她的饰品，渡河而去。
在卡兰达瓦河岸边，她赤身裸体，眼含泪水，抚摸着胸部悲伤。此时，一只狐狸丢下嘴里的肉追赶跳入水中的鱼，那鱼又被飞鸟叼走。
当鱼突然被鸟抓走时，她因双重损失而目光呆滞。看到这一幕，她脸上虽有痛苦却露出微笑。对于他人的迷惑，即使临死之人也会发笑。
她因羞愧而生气，对那不恰当的微笑说道：'啊呀，你对我这成为世间笑柄的人发笑。舍弃国王投奔盲人，舍弃盲人依附盗贼，三重损失的我确实是你微笑的对象。'
'且住，这笑话就到此为止，我要用道理帮助你。在险恶处境中擅长嘲弄他人的人是邪恶的。'说完这些话后去了城里，在河岸边的索孙巴。
聪慧的她向国王禀报说这是合理的。之后国王派人送来衣服和饰品将她接回。有情众生的贪欲残余会遮蔽过失。如今这乌特帕拉花色的她。

ལྷག་མ་སྐྱོན་ནི་སྒྲིབ་པ་ཉིད། །ད་ལྟའི་ཨུཏྤལ་མདོག་འདི་དེ། །འཆར་ཀ་འདི་ཡང་མྱུར་ སཽ།།པྲཱགྫནྨཱནྟ་ར་པུ་ཎྱེ་ན་བྷིཀྵུ་བྲ་ཏ་མུ་པཱ་ག་ཏཽ། ། བྷ་བ་ད་ཏི་ར་སཱརྡ་མཱ་ན་སཾ་རཱ་ག་ཡོ་གེ་ལ་ད་མ་ད་ན་བི་དྷེ་ཡཾ་རཱ་ག་ཡུཀྟཾ་ཡ་ད་སྱཱཿ། །བི་ར་ཏ་ཤ་མ་བི་ འགྲོ་དེ།།སྔོན་ཚེ་གཞན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །དགེ་སློང་བརྟུལ་ཞུགས་ཉེ་བར་ཐོབ། །འདི་ཡི་ཡིད་ནི་གང་ཞིག་ཆགས་པས་སྦྱོར་ལ་ཉམས་ཀྱིས་རབ་བརླན་དང་། །རྒྱགས་པ་དང་ནི་འདོད་པའི་དབང་གྱུར་ཆགས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེས་ན་དེ་ཚེ་ཡུད་ཙམ་ཞི་ ཙཱ་ར་ཏེ་ན་ཏསྨི་ན་མུ་ཧཱུ་རྟཾ་ཀྲྀ་ཏ་ན་ར་པ་ཏི་རཱུ་པཱ་ནནྡི་ནཱི་མཱཾ་བ་བནྡེ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བིར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་དེ་བཱ་བ་ཏཱ་རཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་ད་ཤ་པལླ་ བ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་ནས།།མི་ཡི་བདག་པོའི་གཟུགས་བྱས་ཀུན་དགའ་ལྡན་པས་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ལྷ་ལས་བབས་པའི་ཡལ་འདབ་ ཝཿ།། །།བ་ལ་མ་ཏུ་ལ་དྷཻཪྻ་བཱིཪྻཾ་སཱཤྩཪྱཾ་བྷ་བ་ཏི་ས་པྲ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ། །མ་ཧ་ཏཱ་ཤྲ་ཡ་ཡོ་གཱཏ་ཡསྨཻ་སརྦོ་ར་མ་ཧི་མ་ཏྭ་མཱ་ཡཱ་ཏི། །པུ་རཱ་ཀུ་ཤི སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

余过即为障。今此青莲色。此晨亦速。
以前世他生之福德，获得比丘律仪。
此心以贪欲相应而渐湿润，骄慢与欲望所转而具贪。
因此彼时暂时远离寂静观察，作人王形相具喜悦者向我顶礼。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘·天降品第十五。

། །།མཐུ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་མཚུངས་མེད་བརྟན་པ་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་ནི་ངོ་མཚར་བཅས་པ་ཡིན། །ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་བརྟེན་པའི་སྦྱོར་བ་ལས། །གང་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སྔོན་ནི་སྟོབས པུ་རཱི་ར་མྱཱཾ་མལླཱ་ནཾ་བ་ལ་ཤཱ་ལཱི་ནཾ།།སྭེཙྪཱ་བི་ཧཱ་རི་བྷ་ག་བཱན་པྲ་ཏ་སྠེ་སུ་ག་ཏཿསྭ་ཡཾ། །ཏེ་ཏ་དཱ་ག་མ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་ཀུ་ཤ་ལཻ་ཥི་ཎཿ། །ཝ་རྟྨ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནཾ་ཙཀྲུ་རུ་པ་ཙཱ་ར་པ་ ལྡན་གྱད་ཀྱི་གནས།།ཀུ་ཤའི་གྲོང་ཁྱེར་དགའ་བ་རུ། །རང་དགར་རོལ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདེ་གཤེགས་རང་ཉིད་གཤེགས་པར་གྱུར། །ལེགས་པར་བྱོན་པ་དེ་ཐོས་ནས། །རིམ་གྲོ་དག་ལ་རབ་བརྩོན་པ། །དགེ་བ་འཚོལ་བ་དེ་དག་གིས། །ལམ་ནི་ལེགས་པར་ དོཪྻ་ཏཱཿ།།དེ་ཤཾ་བྷཱུ་ཥ་ཡ་ཏཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་སཾ་སིཀྟཾ་ཙནྡ་ནོ་ད་ཀཻཿ། །ཏྲྀ་ཎ་ཀཎྚ་ཀ་པཱ་ཥཱ་ཎ་སརྐ་རཱ་རེ་ཎུ་པརྫི་ཏཾ། །མ་དྷྱཻ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ་བྷཱུ་མི་ནི་མགྣཱ་མ་ཧ་ཏཱི་ཤི་ལཱ། ། བ་སནྣཱ་བི་སནྣ་སྱ་བ་དྷུ་ སྦྱང་བ་བྱས།།རྩཝ་དང་ཚེར་མ་རྡོ་བ་དང་། །གསེག་མ་རྡུལ་དག་བསལ་བྱས་ནས། །ཙནྡན་ཆུ་ཡིས་ལེགས་བྲན་ཏེ། །ཡུལ་ནི་མཛེས་པ་དེ་དག་གིས། །དབུས་སུ་འབིགས་བྱེད་རྒུད་གྱུར་པའི། །ཆུང་མ་གཏིང་དུ་ཞུམ་པ་བཞིན། །གཏིང་དུ་བྱིང་བའི་རྡོ་ཆེན་ནི། །ས་ལས་ བི་དྷྱཾ་གི་རེ་རི་བ།།ཏཱ་མུཏྤཱ་ཏ་ཡ་ཏཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ཀུདྡཱ་ལ་བྷཱུ་ཛ་རཛྫུ་བྷིཿ། །མཱ་སོ་ཛ་གཱ་མ་ན་ཏྭ་སྱཱཿས་ཧ་པྲཱཾ་ཤེ་སྱ་བྷཱུ་ཏ་ཀྵ་ཏིཿ། ། ཐ་སཾ་སཱ་ར་སཾ་ཏཱ་པ་པྲ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏ་དཱི་དྷི་ཏིཿ། །ཱ་ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བཱན་སརྦྦ་མཱ་ན་ ཡང་དག་བྱུང་བར་གྱུར།།འབྱོར་དང་དཔུང་པ་ཐག་པ་ཡིས། །དེ་ནི་སོལ་ལ་དེ་དག་རྣམས། །ཟླ་བ་སོང་ཡང་དེ་ཡིས་ནི། །སྟོང་ཕྲག་ཆ་ཡང་ཟད་མ་གྱུར། །དེ་ནས་འཁོར་བའི་ཡོངས་གདུངས་དག་།རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཟེར། །ཀུན་གྱི་ཡིད་ནི་དགའ་བའི་གཉེན། །བཅོམ་ སོལླཱ་ས་བ་ནྡྷ་བཿ།།གྷ་ནཱནྡྷ་ཀཱ་ར་བི་ར་ཏི་བྱཀྟཿས་ཕ་ལ་དཪྴ་ནཿ། །པྲ་སཱ་ད་སཾ་བི་བྷཀྟཱ་ཤཿཔྲ་ཀཱ་ཤ་ཨི་བ་ཤཱ་ར་དཿ། །ས་ཏཱན་དྲྀཥྚྭཱ་པ་རི་ཤྲ་ནྟཱན་བི་ཕ་ལ་ཀླེ་ཤ་པཱི་ཌི་ཏཱན། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཙ་ཏདྦྱ་ ལྡན་འདས་ནི་བྱོན་པར་གྱུར།།སྟུག་པོའི་མུན་པ་དག་དང་བྲལ། །གསལ་ཞིང་མཐོང་བ་འབྲས་དང་བཅས། །རབ་དང་ཕྱོགས་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ། །རབ་ཏུ་གསལ་བ་སྟོན་ཉིད་བཞིན། །འབྲས་མེད་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་གདུངས་པ། །ཡོངས་ངལ་དེ་དག་དེས་གཟིགས་ཤིང་། །དེ་དག་གདུངས་གྱུར་ བ་སི་ཏཾ་ཏནྦ་ཙེ་པྲ་ཎ་ཏཱ་ན་ནཱན།། ཧོ་ཀླེ་ཤ་ཕ་ལཱ་རཾ་བྷཿསྲ་ཡཱ་ས་བྱ་བ་སཱ་ཡི་ནཱཾ། །སཾ་སཱ་ར་ཀརྨ་ཎཱི་ཙསྨིན་བྱཱ་པཱ་རེ་བཿས་མུདྻ་མཿ། །པྲཱ་ར་བྷེ་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤཾ་ཀྲྀ་ཡ་མཱ་ཎཾ་ས་སཾ་ཤ་ཡཾ། །སིདྡྷ་མ་པྱ་ནུ་པ་དེ་ ཐོས་ནས་ཀྱང་།།ཕྱག་འཚལ་བཞིན་ལྡན་དེར་བཀའ་སྩལ། །ངལ་དུབ་འབད་རྩོལ་ལྡན་པ་ཁྱེད། །འཁོར་བ་ཡིས་ནི་ལས་ལ་བཞིན། །བྱ་བ་འདི་ལ་རབ་བརྩོན་པ། །ཀྱེ་མ་ཉོན་མོངས་འབྲས་བུ་རྩོམ། །བརྩམས་ན་མི་བཟད་ཉོན་མོངས་དང་། །བྱེད་པ་ན་ཡང་ཐེ་ཚོམ་བཅས། །གྲུབ་ཀྱང་ཉེར་མཁོ་མེད་པའ་ ཡཾ་ན་པྲཱཛྙཱཿཀརྨ་ཀུརྦྦ་ཏེ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཙ་ར་ཎཱཾ་གུཥྛ་གྷཊྚི་ཏཱམྦཱ་མ་པཱ་ཎི་ནཱ། །བི་ནྱ་སྱ་དཀྵི་ཎི་པཱ་ཎཽ་བྷ་ག་བཱ་ན་བི་པུ་ལ་ཤི་ལཱཾ། །བི་སྲྀ་ཛྱཾ་བྲ་ཧྨ་ལོ་ཀནྟ་མ་པཪྻནྟ་པ་ ལས།།ཤེས་རབ་ལྡན་རྣམས་ཡོངས་མི་བྱེད། །དེ་སྐད་གསུངས་ནས་ཆེ་བའི་རྡོ། །ཞབས་མཛུབ་ཀྱིས་བྱུང་གཡོན་པ་ཡི། །ཕྱག་གིས་གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀོད་མཛད་ནས། །མཐའ་མེད་ཕ་རོལ་གནོན་པ་ཡིས། །ཚངས་པའི་འཇིག་ པ་རཱ་ཀྲ་མཿ།།ཙ་ཀཱ་རཱཤྩཪྱ་ཙཪྻཱ་ཡཱ་དཱུ་ཏཱི་མི་བ་ཛ་གཏྟྲ་ཡེ། །

具有威力者们无与伦比的坚定和精进力是令人惊叹的，因为依靠伟大本身的修持，一切都将成为伟大。
从前在具力士的住处，在库夏城市欢喜处，自在游戏的世尊善逝亲自前往。听闻善来已至，精进于供养事业，寻求善法的那些人们，将道路善加清理。
除去草和荆棘石头，碎石尘土等清理后，以旃檀香水善加洒净，那些庄严国土者们，在中央如同毗陀耶山的妻子陷入衰败般，有一块深陷于地中的大石。
他们用锄头、臂力和绳索来挖掘它，虽然过了一个月，但连它的千分之一也未能减损。然后，能息灭轮回热恼的甘露光芒，一切众生意乐之友，世尊来到此处。
如同远离浓密黑暗，明显而见果实，净信遍布诸方，宛如秋季般明朗。见到他们疲惫不堪，被无果的烦恼所苦，听闻他们的痛苦后，对着低头顶礼者说道：
唉！具有疲劳精进的你们，如同轮回之业般，对此事业极为精进。烦恼果实的开始，若开始则有难忍烦恼，作时亦具犹豫，即使成就也无实际用处的事业，智者们决不为之。
说此语已，以足趾触及左手，世尊将大石置于右手中，舍弃无边彼岸降伏的梵界，于三界中示现稀有行迹之使者。

ཙ་ཀཱ་རཱཤྩཪྱ་ཙཪྻཱ་ཡཱ་དཱུ་ཏཱི་མི་བ་ཛ་གཏྟྲ་ཡེ། །ཀྵི་པྟཱ་ཡཱཾ་ས་ཧ་པཱ་ཏ་སྱཱཾ་ཏེ་ནཱ་ཏྱད་བྷཱུ་ཏ་ཀཱ་རི་ཎཱ། །ུད་བྷཱུ་ཏ་ག་ག་ནོད་བྷཱུ་ཏ་ཨི་བ་བྱཱཔྟཱ་ཛ་ནཿསྭ་ནཿ། ། ནི་ཏྱཱཿསརྦ་སཾ་སྐཱ་ར་ཨི་ཏྱ་བྷྲཱནྟ་བི་དྷཱ་ཡི་ནཿ། རྟེན་མཐར་བཏང་སྟེ། །འགྲོ་བ་གསུམ་དུ་ངོ་མཚར་གྱི། །སྤྱོད་པ་ཕོ་ཉ་བཞིན་དུ་མཛད། །ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་མཛད་པ་དེས། །དེ་ནི་འཕངས་པའི་འཕྲལ་ཉིད་ལ། །རླུང་ནི་རབ་ཏུ་ལངས་པ་བཞིན། །སྐྱེ་བོ་ཁྱབ་པའི་སྒྲ་རབ་བྱུང་། །འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཉིད། །འདི་ནི་འཁྲུལ་བ་མེད་པར་བྱེད། ། སརྦ་དྷརྨ་ནི་རཱཏྨ་ནཿཤཱནྟནྣིརྦཱ་ཎ་མེ་བ་པཏ། །ི་ཏི་སྥུ་ཊོ་དི་ཏེ་ཤབྡེ་ཤི་ལཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀ་རེ། །གི་རཱིནྡྲ་ཤི་ཥ་རཱ་ཀཱ་རཱ་སྠི་ཏཱ་པུ་ན་ར་དྲཾ་ཤྱ་ཏ། །ཀྵ་ཎེ་ན་སཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཀྵིཔྟེ་བ་ད་ན་མཱ་རཱུ་ཏཻཿ། །ཀྲྀ་ཏ་བི ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་དང་།།ཞི་བ་མྱང་འདས་ཁོ་ན་ཡོད། །དེ་སྐད་གསལ་བའི་སྒྲ་བརྗོད་དེ། །བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་བ་ནི། །རི་དབང་རྩེ་མོའི་རྣམ་པ་ཅན། །སླད་ནས་ཀྱང་ནི་གནས་པར་མཐོང་། །སྐད་ཅིག་གིས་དེ་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །ཞལ་གྱི་རླུང་གིས་གཞིག་བྱས་ཏེ། །མཆོག་གི་ སཱ་རི་ཎི་དིཀྵུ་བ་ར་མཱ་ཎུ་པ་རཾ་པ་རཱ།།པུ་ན་རེ་ཀཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་མེ་བ་བྷ་ག་བཱ་ན་པ་ར་མཱ་ཎུ་བྷིཿ། །ཤི་ལཱ་མ་ནྱ་ཏྲ་བི་ད་དྷེ་བིསྨ་ཡཾ་ཙ་ཛ་གཏྟྲ་ཡེ། །ཱཤྩཪྱ་ནི་ཤྩ་ལ་དྲྀ་ཤསྟ་ཏོ་མལླཱ་བ་ལོ་རྫྫི་ ངོ་མཚར་བརྒྱུད་མ་ནི།།ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཀྲམ་པ་བྱས། །སླད་ནས་ཕྲ་རབ་རྡུལ་རྣམས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཅིག་ཉིད་བྱས། །གཞན་དུ་རྡོ་དང་འགྲོ་གསུམ་དུ། །མ་མཚན་དག་ཀྱང་བཞག་པར་མཛད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །སྟོབས་ནི་རྫོགས་པས་གྱད་ ཏཾ།།བཱིཪྱ་བྷ་ག་བ་ཏོ་བཱིཀྵྱ་པྲ་ཎ་ཏཱསྟཾ་བ་བྷཱ་ཥི་རེ། ། ཧོ་མ་ཧཱ་བྷཱ་བོ་ཡཾ་པ་ལ་བཱིཪྱཾ་ད་ཡསྟ་བ། །ནིཤྩ་ཡཱ་དྷི་ག་མེ་ཡ་སྱ་ན་པྲ་གལྦྷཿསུ་རཱ་ཨ་པི། ། ནུ་གྲ་ཧ་པྲ་བྲྀཏྟེ་ན་པ་ལེ་ན་གུ་རུ་ཎཱ་ རྣམས་དག་།ངོ་མཚར་མིག་ནི་མི་གཡོ་བས། །མཐོང་ནས་ཕྱག་འཚལ་དེར་གསོལ་པ། །ཀྱེ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ། །སྟོབས་དང་བརྩོན་འགྲུས་རྒྱས་པ་འདི། །གང་ཞིག་ངེས་པར་རྟོགས་པ་ཡི། །ནུས་པ་ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་མེད། །ཁྱེད་ཀྱི་སྟོབས་དང་བླ་མ་ནི། །རྗེས་སུ་འཛིན་ལ་རབ ཏ་བ།། དྷོ་ག་ཏི་ནི་མགྣེ་ཡཾ་ཛ་ན་ཏེ་བོདྡྷྲྀ་ཏཱ་ཤི་ལཱ། །བཱིཪྱ་པྲ་ཛྙཱ་བ་ལཱ་དཱི་ནཱཾ་པྲ་མཱ་ཎཱ་བ་དྷི་ནི་ཤྩ་ཡཾ། ། པི་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ཏེ་ཀཤྩི་དཱཤྩིཪྱ་ཏ་ར་ཀཱ་རི་ཎཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཱ་ནཱཤྩརྱ་ ཞུགས་པས།།རྡོ་བ་བྱིང་ཞིང་གཏིང་དག་ཏུ། །སོང་འདི་སྐྱེ་བོ་བཞིན་དུ་བཏོན། །ངོ་མཚར་མཆོག་མཛད་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །བརྩོན་འགྲུས་ཤེས་རབ་སྟོབས་སོགས་ཀྱི། །ཚད་ཀྱི་མཚམས་ནི་ངེས་པ་དག་།སུ་ཞིག་གིས་ཀྱང་ཅང་ཤེས་སམ། །དེ་སྐད་སྨྲས་ཞིང་ངོ་མཚར་ @#།ནཱིཤྩ་ལཱ་བ་ལོ་ཀྱ་ཏཱན། །ཏ་སྱཱཾ་ཤི་ལཱ་ཡཱ་མཱ་སཱི་ནཿཔྲོ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །བ་ལཾ་ཡ་ཏེ་ཀཱི་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཾ་བྷ་བ་ན་ཏྲ་ཡ། །སུ་ག་ཏ་སྱ་ཏ་དེ་ཀ་སྱ་ལོ་ཀེ་ནཻ་བ་སཾ་གི་ཀཾ་པ་ལཾ། །ཾ་བྷཾ་པི་ཀུམྦྷཻ་རམྦྷོ་ ནི།།གཡོ་མེད་དེ་རྣམས་ལ་གཟིགས་ནས། །རྡོ་བ་དེ་ལ་རབ་བཞུགས་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྲིད་གསུམ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟོབས། །གཅིག་ཉིད་དུ་ནི་གྱུར་པ་གང་། །བདེ་གཤེགས་གཅིག་གི་སྟོབས་དེ་དང་། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་མཉམ་པ་མིན། །ཆུ་གཏེར་ཆུ་ནི་བུམ་པ་ དྷེརྫ་གནྟི་པ་ར་མཱ་ཎུ་བྷིཿ།།ཤཀྱཱ་ནྱ་ལཾ་ག་ཎ་ཡི་ཏུཾ་པྲ་བྷཱ་བོ་ར་ཏུ་སཽ་ག་ཏཿ། །སཾ་ཁྱཱཾ་སུ་མེ་རོཪྻོ་བེཏྟི་ཏུ་ལ་མཱ་ནེ་ན་ཏ་ཏྭ་ཏཿ། །

在三界中如同使者般展现稀有的行为。由彼极其稀有的事业，刹那之间，如同狂风兴起般，遍及众生的声音响起。'一切行皆无常'，这是无错谬的。
一切法无我，唯有寂静涅槃。如是清晰宣说此声后，世尊手持石块，如同须弥山峰般，后来又见其安住。刹那间由世尊，口中气息所摧毁。
最胜微尘次第，遍布于诸方。后来世尊将微尘，合为一体而安置。于他处安置石块，并于三界中示现稀有。尔时力士们以不动之眼，见到稀有而顶礼。
见到世尊精进与圆满力后，顶礼而说道：'呜呼大德，此乃您的力量与精进广大，确实连诸天也无力通达。由您的力量与上师，趣入摄受。'
如同众生沉入深渊，举起石块。精进智慧力等，量度边际确定，谁能了知您最为稀有的事业？如是说已，以稀有
不动观看彼等。安坐于彼石块上，世尊胜者宣说道：'三界众生之力，若成为一体，与善逝一人之力，于世间中不相等。大海之水以瓶
及微尘能数，然善逝威力难以计量。谁能如实称量须弥山之数量？'

སཾ་ཁྱཱཾ་སུ་མེ་རོཪྻོ་བེཏྟི་ཏུ་ལ་མཱ་ནེ་ན་ཏ་ཏྭ་ཏཿ། །སུ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་ན་ཛཱ་ནཱ་ཏི་སོ་པི་སད་གུ་ཎ་གཽ་ར་བཾ། །ཀ་ཐ་ཡི་ཏྭེ་ཏི་བྷ་ག་བཱ་ན་སཾ་པྲཱཔྟེ་སུ་ར་མཎྜ་ལེ། ། དང་། །འགྲོ་རྣམས་ཕྲ་རབ་རྡུལ་དག་གིས། །བགྲང་བ་རུ་ནི་ཤིན་ཏུ་ནུབ། །བདེ་གཤེགས་མཐུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་སྲང་གི་ཚད་ཀྱིས་ནི། །ལྷུན་པོའི་དེ་ཉིད་གྲངས་རིག་པ། །དེས་ཀྱང་བདེ་གཤེགས་ཡོན་ཏན་ནི། །དམ་པའི་ལྕི་བ་ཉིད་མི་རྟོགས། །དེ་སྐད་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བརྒྱ་བྱིན་པདྨའི་གནས ས་ཤཀྲ་པདྨ་ནི་ལ་ཡེ་ཙཀྲེ་ཀུ་ཤ་ལ་དེ་ཤ་ནཾ།།མལླ་སྟ་དུ་པ་དི་ཤེ་ན་ཏཏྟ་ད་བོ་དྷི་ས་མ་ཤྲཱ་ཡཱཏ། །ས་ཤྲཱ་བ་ཀཱ་ཁྱཱཾ་པྲ་ཏྱ་ཀ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལཾ་ཀཻཉྩི་ཏ་ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་ཙཱ་པ་རཻཿ། ། ནཱ་གཱ་ དང་བཅས།།ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འོངས་པ་ལ། །དགེ་བ་དག་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །དེ་ཡིས་དེ་དེ་ཉེར་བསྟན་པས། །གྱད་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ལ་བརྟེན་ནས། །ཉན་ཐོས་ཞེས་བྱ་ཉི་ཚེར་བཅས། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཉིད་གྱུར། །འགའ་ཡིས་རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུ་ཐོབ། །གཞན་གྱིས་ལན་གཅིག་ཕྱིར་འོང་ཡང་། །ཕྱིར་ མི་ཕཾ་ལཾ་ཙཱ་ནྱཻཿཔྲཱཔྟ་མརྷ་ཏ་པ་དཾ་པ་རཻཿ།།ི་ཏྱཱ་ཤ་ཡཱ་ནུ་ཤ་ཡ་དྷ་ཏུ་ག་ཏིཾ་ནི་རཱི་ཀྵྱ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏ་ཐཱ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་མ་པྲ་ཏི་མོ་པ་དེ་ཤཾ། །ཏེ་ཥཱཾ་ཙ་ཀཱ་ར་བྷ་ག་བཱིཤྩ་ཏུ་རཱཪྱ་པ་ཏྱ་ས་མྱཀྤྲ་ཀཱ་ཤ་བི་ཤ་དཾ་ཀུ་ མི་འོང་འབྲས་གཞན་གྱིས་ཏེ།།གཞན་གྱིས་དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་གྱུར། །དེ་ལྟར་བསམ་པ་ཕྲ་རྒྱས་ཁམས་དང་འགྲོ་བ་གཟིགས་གྱུར་ཅིང་། །མཁྱེན་ནས་རང་བཞིན་དེ་ལྟར་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གདམས་ངག་ནི། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་པོ་ཡང་དག་རབ་གསལ་དྲི་མེད་པ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་སྤེལ་ ལོ་ད་ཡཱ་ཡ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤི་ལ་ནི་ཀྵེ་པཱ་བ་དཱ་ནི་ཤོ་ཌ་ཤ་པལླ་ཝཿ།། །། སཾ་ག་མོ་ནཱ་མ་བི་ཤུདྡྷི་ཡཱ་མ་ཤྲེ་ཡཱཾ་ སླད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཛད།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བྲག་ངེས་པར་འཕངས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།

即使有人能以称量的方式，如实了知须弥山的数量，但他也不能了知善逝的殊胜功德的重要性。世尊如是宣说后来到天众之中。众生以微尘来计数，将会深陷其中，而善逝的威力并非如此。
以称量的方式，了知须弥山的真实数量的人，也不能了知善逝殊胜功德的重要性。世尊如是宣说后，来到帝释天宫莲花处。
在天众中宣说善法，由此开示彼等，力士们依止菩提，与声闻一起，成就圆满正等觉。有些获得预流果，其他人得一来果。
还有人得不还果，其他人证得阿罗汉果位。如是观察了解他们的意乐、随眠、界、趣及自性后，世尊为他们作了无与伦比的教诲，
为增长他们的善根，清净明了地开示了四圣谛。
这是由吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘·菩萨本生故事如意藤》中投崖品第十六。

། །།ཆགས་པ་མེད་རྣམས་ངེས་པར་རྣམ་པར་དག་པའི་གནས། །དགེ་ སི་སཱུ་ཏེ་ཀུ་ཤ་ལཱ་བྷི་ཀཱ་མཿ།།སཾ་སཱ་ར་བཱ་མཿསུ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷི་རཱ་མཿམ་ནོ་མ་ལཻརྦཻ་ར་ར་ཛོ་བི་རཱ་མཿ། །པུ་རཱ་གཾ་གཱ་མ་ནུཏྟཱིཪྻ་ནཱ་གཱ་ནཱཾ་ཕ་ཎ་སེ་ཏུ་ནཱ། །བྷ་ག་བཱན་སུ་ག་ཏ་སུ་པྲཱ་པྱ་བྷིཀྵུ་ན་བྷཱ་ཥ་ བ་མངོན་འདོད་འཁོར་བའི་གཡོན་དང་ལེགས་བྱས་ལ།།མངོན་པར་དགའ་ཞིང་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་རྣམས་དག་གི། །ཁོན་གྱི་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་དགེ་ལེགས་བསྐྱེད་པ་ཡིན། །སྔོན་ཚེ་ཀླུ་རྣམས་གདེངས་ཀ་ཡིས། །ཟམ་པས་གངྒཱ་ལེགས་པར་བསྒྲལ། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ཕ་རོལ་ཏུ། །བྱོན་ནས་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་ ཏ།།ེ་ཧ་རཏྣ་མ་ཡ་པཱུརྦཾ་ཡཱུ་པོ་བྷཱུ་དདྦྷུ་ཏདྻུ་ཏིཿ། །དཪྴ་ཡཱ་མི་ཏ་མ་ཏྲཻ་བ་ཏྲཥྚུཾ་བཿཀཽ་ཏུ་ཀཾ་ཡ་དི། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྷ་ག་བཱན་བྷཱུ་མོ་པཱ་ཎི་ནཱ་དི་བྱ་ལཀྵྨ་ཎཱ། །སྤྲྀཥྚྭཱ་ནཱ་ག་ག་ཎོཏ་ཀྵིཔྟཾ་རཏྣ་ཡཱུ་པ་མ་ གསུངས།།འདིར་སྔོན་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་གྱི། །མཆོད་སྡོང་རྨད་བྱུང་མཛེས་པ་བྱུང་། །གལ་ཏེ་དགེ་མཚན་ཁྱེད་བལྟ་ན། །འདི་ཉིད་དུ་དེ་བདག་གིས་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་ས་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །མཚན་མཆོག་ལྡན་པའི་ཕྱག་དག་གིས། །རེག་པས་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་མཆོད་ དཪྴ་ཡཏ།།ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་བྷིཀྵ་པཿསརྦེ་ནརྣི་ནི་རྣི་མེ་ཀྵ་ཎཱཤྩི་རཾ། །བ་བྷཱུ་པུཤྩི་ཏྲ་ལི་ཁི་ཏ་ཨི་བ་ནིཤྩ་ལ་ནི་གྲ་ཧཿ། །ཏཏྐ་ཐཱ་མ་ཐཱ་ཏཻཿཔྲྀཥྚཿཔྲོ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱན་པུ་ནཿ། ། ཏཱི་ཏཱ་ནཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ནཾ་དནྟཱ་ལོ་ཀཻཿཀི་རནྣི་པ། ། སྡོང་བླངས་ནས་བསྟན། །དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་དེ་མཐོང་ནས། །ཡུན་རིང་མིག་ནི་མི་འཛུམ་ཞིང་། །ལུས་ནི་གཡོ་བ་མེད་པ་དག་།རི་མོར་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་དག་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དེ་གཏམ་སླར་ཡང་རབ་གསུངས་ཏེ། །འདས་དང་མ་འོངས་མཁྱེན་པ་ནི། །ཚེམས་ཀྱི་སྣང་བས་འགྲེམས་པ་བཞིན། ། དེ་བ་པུ་ཏྲ་པུ་རཱ་ཀཤྩི་ཏ་ཀཱ་ལེ་སྭརྒ་པ་རི་ཙྱུ་ཏཿ། །མ་ཧཱ་པྲ་ཎཱ་ད་ནཱ་མཱ་བྷཱུ་ཏ་ནརི་པ་ཏིཿཤ་ཀྲ་ཤཱ་པ་ནཱཏ། །དྷརྨྨ་བྲྀཏྟཱ་ནུ་ས་ར་ཎཱ་སྨ་ར་ཎ་ཡ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། །ུ་ཙི་ཏཾ་ལཀྵ་ཎཾ་ཀིཉྩི་ཏ་པ་ཡ་ཡཱ་ཙེ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུཾ། །ཏ་ཏཿསུ་ར་པ་ཏེརྦཱཀྱཱདྤི སྔོན་ཚེ་ལྷ་ཡི་བུ་འགའ་ཞིག་།དུས་ཀྱི་མཐོ་རིས་ལས་ཡོངས་འཕོས། །བརྒྱ་བྱིན་བཀའ་ལས་མི་ཡི་བདག་།མང་པོས་བཀུར་བ་ཞེས་པར་གྱུར། །ས་ཡི་གཞི་ལ་ཆོས་ཀྱི་ནི། །སྤྱོད་པ་རྗེས་འཇུག་དྲན་པའི་སླད། །དེ་ཡིས་མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པ་ལ། །རིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅུང་ཟད་བླངས། །དེ་ནས་ལྷ་ཡི་བདག་པོའི་བཀས། ། ཤྭ་ཀརྨྨ་ཏ་དཱ་ལ་ཡེ། །བྷཱ་ཤྭ་རཾ་བི་ད་དྷེ་རཏྣ་ཡཱུ་པཾ་པུ་ཎྱ་མི་བོནྣ་ཏཾ། །ཏ་ཏསྟདྡཪྴ་ན་པཀྟེ་ཛ་ན་ཀཽ་ཏུ་ཀ་ནིཤྩ་ལེ། །ཀྲྀ་ཥྱ་དི་ཀརྨ་ཎྱཙྪནྣ་རཱ་ཛྙཱཿཀོ་ཥ་ཀྵ་ཡོ་བྷ་བཏ། །ཏ་ཏསྟེ་ན་ཀྵི་ཏི་བྷུ་ཛཱ་ཀྵིཔྟོ་ཡཾ་ཛཱ བི་ཤོ་ཀརྨས་དེ་གནས་སུ།།འོད་ལྡན་རིན་ཅེན་མཆོད་སྡོང་ནི། །བསོད་ནམས་བཞིན་དུ་མཐོ་བ་བསྒྲུབས། །དེ་ནས་དེ་ནི་བལྟ་ལ་ཆགས། །སྐྱེ་བོ་དགེ་མཚན་གཡོ་བ་མེད། །རྨོས་སོགས་ལས་རྣམས་རྒྱུན་ཆད་པས། །རྒྱལ་པོའི་བང་མཛོད་ཟད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ས་བདག་དེ་ཡིས་དེ། །གང་གཱ་ཡི་ནི་ཆུ་ལ་ ཧྣ་བཱི་ཛ་ལེ།།ཏིཥྛ་ཏྱ་དྱཱ་པི་པཱ་ཏཱ་ལེ་རཏྣཻཿསཱུཪྻཻ་རི་བཱ་ཙི་ཏཿ། །བྷ་བི་ཥྱ་ཏྱ་སྱ་ཀཱ་ལེ་ན་པ་རིཙྪིནྣཿཔ་རི་ཀྵ་ཡཿ། །ན་ཏཛྫ་ག་ཏི་ནཱ་མཱསྟི་པ་རི་ཎཱ་མེ་ཡ་ད་ཀྵ་ཡཾ། །ཱ་གཱ་མི་ས་མ་ཡེ་པུཾ་སཱཾ་བཪྵཱ་ཤཱི་ཏི་ས་ཧ་སྲ་ཀེ་།ཤཾ་ཁ་ཤུ་བྷྲ་ འཕངས།།ད་ལྟ་ཡང་ནི་ས་འོག་ན། །རིན་ཅེན་གྱིས་བརྒྱན་ཉི་མས་བཞིན། །དུས་ཀྱིས་དེ་ནི་ཡོངས་ཆད་ནས། །ཡོངས་སུ་འཇིགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་མི་འཇིག་གང་། །

清净无执著之处。善愿成就者，轮回左边及善行，心生欢喜且心垢清净，远离尘垢生善业。
往昔诸龙以头顶，桥梁渡过恒河水，世尊善逝到彼岸，为诸比丘如是说。
此处昔有珍宝性，殊胜庄严供养柱，若欲观看此瑞相，我今于此为汝示。
如是说已世尊以，具最胜相之手触，诸龙众等即取出，珍宝供柱而示现。
诸比丘众见此已，长久目不转睛视，身体不动如画像，宛若绘画般安住。
彼等询问世尊复，如是宣说其往事，过去未来智慧如，牙齿光芒遍照般。
往昔有一天子从，天界坠落此世间，因帝释咒成人王，名为众人所敬奉。
为使大地法行之，随顺忆念而住故，向彼百施主祈请，少许智慧之相好。
尔时依天主教敕，毗首羯磨于彼处，光明珍宝供养柱，如福德般高耸立。
此后见彼生贪著，众人瑞相不动摇，耕种等业皆间断，王库财宝悉枯竭。
其后彼王即将此，投入恒河之水中，今仍住于地下界，珍宝装饰如日光。
时过境迁终有时，彼将毁坏无疑虑，世间万物终归尽，无有不坏之诸法。
未来之时人寿量，八万岁时贝壳白。

ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་མི་འཇིག་གང་། །འགྲོ་ན་ངེས་པར་དེ་ཡོད་མིན། །མ་འོངས་དུས་ན་སྐྱེ་རྒུ་ལོ།

由于完全转变而不毁坏的，
在众生中确实是不存在的，
未来时中一切众生啊。

།སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་པ་ཡི་ཚེ། །རྒྱལ་པོ་གྲགས་པ་དུང་ལྟར་ ཡ་ཤཱཾ་ཤཾ་ཁོ་ནཱ་མ་རཱ་ཛཱ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི།།པུ་ཎྱཱ་ལཔྡྷ་མི་ཡཾ་ཡཱུ་པཾ་ནརྀ་པཿཀལྤ་དྲུ་མོ་པ་མཿ། །ས་པུ་རོ་ཧི་ཏ་པུ་ཏྲཱ་ཡ་མཻ་ཏྲེ་ཡཱ་ཡ་པྲ་དཱ་སྱ་ཏི། །མཻ་ཏྲེ་ཡོ་པྱ་ཡ་མཱ་དཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་པ་དི་ཁཎྜ་ཤཿ། །རྠོཙིནྟཱ་མ་ཎིརློ་ཀ་མ་ད་རི་ དཀར།།དུང་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མི་བདག་དཔག་བསམ་ཤིང་རྟ་དེས། །མཆོད་སྡོང་བསོད་ནམས་ཀྱིས་འཐོབ་འདི། །མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུར་གྱུར་པ། །བྱམས་པ་ལ་ནི་རབ་སྦྱིན་འགྱུར། །སློང་བའི་ཡིད་བཞིན་ནོར་གྱུར་པ། །བྱམས་པ་ཡིས་ཀྱང་འདི་བླངས་ནས། །འཕྲལ་ལ་དུམ་བུར་བྱས་ནས་ནི། །འཇིག་ དྲཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི།།ཡཱུ་པཾ་ད་ཏྭཱ་ཐ་མཻ་ཏྲེ་ཡཿསམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། ། ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ན་ནི་དྷིརྦྷ་བི་ཥྱ་ཏི་སུ་ར་རྩི་ཏཿ། །ཤཾ་ཁོ་རཱ་ཛཱ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎཱ་མ་ཤཱི་ཏྱཱ་པ་རི་ཏཿ། །སཱནྟ་ རྟེན་དབུལ་པོ་མེད་བྱེད་འགྱུར།།བྱམས་པས་མཆོད་སྡོང་བྱིན་དེ་ནས། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གཏེར། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མཆོད་པར་འགྱུར། །བཙུན་མོ་བློན་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དག་གིས་ནི། །ཡོངས་ པུ་ར་མཱ་ཏྱ་ག་ཎོ་རཱ་ཛཱ་བི་པྲ་བྲ་ཛི་ཥྱ་ཏི།།པྲཱགྫནྨ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཤཾ་ཁ་སྱ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡོཿ། །ཀྲྀ་ཏ་སྱཱ་པ་ཤྱཱ་བྷོ་གྱ་ཏྭཱཏ་པ་རི་ཎཱ་མེ་ཕ་ལི་ཥྱ་ཏེ། །མ་དྷྱ་དེ་ཤེ་པུ་རཱ་རཱ་ཛཱ་པཱ་ས་བོ་བཱ་ས་པོ་པ་མཿ། །དྷ་ན་སམྨ་ སུ་བསྐོར་ནས་དུང་ཞེས་པའི།།རྒྱལ་པོའང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །སྐྱེ་བ་སྔ་མའི་སྨོན་ལམ་གྱིས། །དུང་གིས་དགེ་བ་རྒྱས་པ་དག་།བྱས་པ་ངེས་པར་ལོངས་སྤྱོད་སླད། །འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་གྱུར། །ཡུལ་དབུས་སུ་སྔོན་རྒྱལ་པོ་ནི། །ནོར་ལྷའི་བུ་ལྟ་ནོར་ལྷའི་བུ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཡང་ ཏ་ནཱ་མཱ་ཙ་ནརྀ་པོ་བྷཱུ་དུཏྟ་རཱ་པ་ཐེ།།ཏ་ཡོརྦི་བྷ་བ་སཾ་གྷཪྵོ་བྷཱུ་ད་བཻ་རཱགྣི་ཏཔྟ་ཡོཿ། ། བྷཱུདྻུ་དྷ་པ་མཱ་རཾ་བྷ་སཾ་བྷཱ་ར་ར་བྷ་མམྨ་ནཿ། །ན་ག་རཾ་ཙ་པྲ་པི་ཤྱཱ་ཐ་བ་མེ་ཏྱ་དྷ་ན་པམྨ་ཏཿ། །ཙ་ཀྲེ་ག་ཛ་ར་ཐཱ་ནཱི་ མི་བདག་ནི།།ནོར་གྱིས་བཀུར་བ་ཞེས་པ་བྱུང་། །འབྱོར་པ་འགྲན་པ་ལས་འཁྲུགས་པ། །ཁོན་གྱི་མེས་གདུངས་དེ་དག་གི་།ཡིད་ནི་གཡུལ་དག་རྩོམ་པ་ལ། །ལྷག་པར་རབ་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ནོར་གྱིས་བཀུར་བ་འོངས། །གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཡང་རབ་ཏུ་ཞུགས། །གླང་པོ་ཤིང་རྟའི་ཚོགས་ ཀཻ་གཾ་གཱ་ཏཱི་རཾ་ནི་རཾ་ཏ་བཾ།།ཏ་ཏྲ་རཏྣྲ་ཤི་ཁཱི་ནཱ་མ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །དྲྀཥྚསྟེ་ནཱ་རྩྱ་མཱ་ནཾ་གྷྲི་བྲཧྨ་ཤཀྲཱ་དི་བྷིཿསུ་རཻཿ། །སོ་ཙིནྟ་བ་དཏྟོ་རཱ་ཛཱ་བཱ་ས་བཿཔྲི་ཐུ་པུ་ཎྱ་བཱན། །བི་ཥ་ རྣམས་ཀྱིས།།གངྒཱའི་འགྲམ་ནི་བར་མེད་བྱས། །དེར་ནི་རིན་ཅན་གཙུག་ཅེས་པ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ། །བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་སོགས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །ཞབས་ལ་མཆོད་ལྡན་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དེས་བསམས་རྒྱལ་པོ་ནོར་ལྷའི་བུ། །ཀྱེ་མ་བསོད་ནམས་ཆེན་པོར་ལྡན། །གང་ ཡཱནྟེ་བ་པ་ཏྱེ་ཥ་ཡ་སྱ་ཏྲི་ད་ཤ་པནྡི་ཏཿ།།ཏ་ཏསྟ་སྱཱ་ནུ་བྷཱ་བ་ན་ཏ་ཏྲ་བྷཱུ་པཱ་ལ་ཡོ་སྟ་ཡོཿ། །ཡ་ཡཽ་བཻ་ར་ར་ཛ་ཤཱཾ་ཏྱཱ་མི་ཐོ་མོ་ཧ་པ་རི་ཀྵ་ཡཾ། །ཀྲྀ་ཏ་སནྡྷིཿཔ་རེ་ཎཱ་ཐ་བཱ་ས་བཿཔྲི་ཐི་བཱི་པ་ཧེཿ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ས་མ་བྷྱེ་ ལ་སྐབས་གསུམ་པས་ཕྱག་བྱས།།འདི་ནི་ཡུལ་གྱི་ཁོང་ན་གནས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ནི། །དེར་ནི་ས་སྐྱོང་དེ་དག་གིས། །ཁོན་གྱི་རྡུལ་ནི་ཞི་བ་ཡིས། །ལོག་པར་རྨོངས་པ་ཡོངས་ཟད་གྱུར། །དེ་ནས་ས་བདག་ནོར་ལྷའི་བུས། །ཕ་རོལ་དང་ནི་བསྡུམས་བྱས་ནས། །

在八万年时，将出现一位名为'闻名如海螺'的国王。那位人王如如意树，以福德获得这供柱，将赐予作为王室祭司之子的慈氏。慈氏获得此如意宝后，立即将其分成碎片，布施给世间贫穷者。
慈氏布施供柱后，将证得圆满佛果，成为无上智慧宝藏，为诸天所供养。国王与后妃大臣等八万众眷属围绕，名为'海螺'的国王也将出家。由于前世愿力，海螺所积累的善业，必将在未来成熟果报。
从前中土有位国王，名为'财天子如财天子'。北方也有一位国王，名为'财敬'。两位国王因财富竞争而生嗔怒，内心燃起战火，热衷于发动战争。随后财敬来到城中，在恒河岸边布满了象马战车等军队。
彼时有位圆满成佛者，名为'宝顶'。财敬见到梵天帝释等天神供养其足，心想：'啊！国王财天子具大福德，三宝礼敬他，他住于此地。'后来以其威力，两位国王的怨恨平息，愚痴消除。之后，国王财天子与对方议和。

།ཕ་རོལ་དང་ནི་བསྡུམས་བྱས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་ ཏྱ་སརྦྦ་བྷོ་གཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡ་ཏ།།པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་ཙ་བི་ད་དྷ་པཱུ་ཛནྟེ་པྲ་ཎ་མྱ་ཏཾ། ། ཧཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མུ་ལེ་ན་སྱཱ་མེ་ཏེ་ན་མ་ཧཱ་ནི་ཏི། །སྨི་ནེ་ན་པ་ས་རེ་བྷཱ་པཾ་ཤཾ་ཁ་ཤནྡེ་ས་མུངྒ་ཏེ། །པྲོ་བཱ་ཙ་ཏཾ་རཏྣ་ཤི་ཁཱི་ ཕྱོགས་ཏེ།།ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས། །མཆོད་པའི་མཇུག་ཏུ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་དག་གིས། །བདག་ནི་ཆེན་པོར་གྱུར་ཅིག་ཅེས། །སྨོན་ལམ་དག་ཀྱང་བྱས་པར་གྱུར། །སྐབས་འདིར་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་སྒྲ། །དུང་ལས་ཡང་དག་འཁྲུངས་པའི་ཚེ། །ཕྱག་འཚལ་མདུན་དུ་གནས་ པྲ་ཎ་ཏཾ་སུ་ར་ཏ་སྠི་ཏི།།ཤཾ་ཁོ་ནཱ་མ་མ་ཧི་པཱ་ལཤྩཀྲ་བརྟྟ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །པཪྻནྟེ་བོ་དྷི་ཡུཀྟཤྩ་ཀུ་ཤ་ལ་ས་མ་བཱསྶྱ་བི། །ེ་བཾ་སཏྤྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཏཿཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཔུ་ཎྱོ་ད་ཡཱ་དྭཱ་ས་བཿཤཾ་ཁོ་ དེ་ལ།།རིན་ཅེན་གཙུག་གིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དུང་ཞེས་བྱ་བའི་ས་སྐྱོང་ནི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་སྤྱོད་འགྱུར་ཏེ། །མཇུག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ལྡན་པས་ཀྱང་། །དགེ་བ་ཡང་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དམ་པའི་སྨོན་ལམ་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ལ་ནི་ས་བདག་ནོར་ལྷའི་བུ། །མི་ཡི་ ནཱ་མ་ནརྀ་པཿས་རཏྣ་ཤི་ཁི་ནཱ་དིཥྚཿཤྲི་ཡཾ་སྲཱབྶྱ་ཏི།།མཻ་ཏྲེ་ཡཿཔྲ་ཎ་ཡཱཏ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི་ཏ་ཐཱ་བོ་དྷཽ་བི་ཤུདྡྷཾ་དྷི་ཡེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱ་བྷི་ནི་བེ་ཤ་པུ་ཎྱ་ཤ་ར་ཎེ་རཱ་དྱ་ཧི་སཏྶཾ་ག་མཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ བདག་པོ་དུང་ཞེས་བྱ་བས་བློ་གྲོས་ཐོབ་འགྱུར་རིན་ཅེན་གཙུག་གིས་བསྟན།།དེ་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་རྣམ་དག་བློ་གྲོས་བྱམས་པས་བྱམས་ལས་མཛད་པར་གྱུར། །གང་གི་དམ་པའི་གྲོགས་ནི་དགེ་ལ་མངོན་འཇུག་བསོད་ནམས་ལམ་གྱི་དང་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མཻ་ཏྲེ་ཡ་བྱ་ཀ་ར་ཎཱ་པ་ད་ནཱཾ་ནཱ་མ་སཔྟ་ད་ཤཿཔལླ་པཿ།། །།ཙིཏྟ་པྲ་པཱ་ད་པ་ལ་ལ་པྲ་ཎ་ཡ་ཛྭ་ལ་སྱཱ་སྭལྤ་སྱ་ད་ན་ཀུ་སུ་མ་སྱ་ཕ་ལཱཾ་ཤ་ཀེ་ན། །ཧེ་མཱ་དྲི་རོ་ཧ་ཎ་ན་གནྟྲེ་སུ སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བྱམས་པ་ལུང་བསྟན་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

与他方和解后，向世尊恭敬
以一切受用作供养，供养后我顶礼。
以此诸善根，愿我成为大者。
如是发愿已。
此时从海螺中，发出极大声音。
顶礼住立在前时，
宝髻如是宣说道：
名为'海螺'之地主，
将成为转轮王，
最后具菩提时，
将获得真实善法。
如是以殊胜愿力福德增上之地主天子，
人王名为'海螺'者，将获智慧，此为宝髻所授记。
如是于菩提中，慈氏将以慈心作清净智慧。
善知识即是趣入善法福德道路之始。
此乃功德自在所造菩萨譬喻鬘·宝树中慈氏授记品第十七。

། །།སེམས་ནི་རབ་ཏུ་དངས་པའི་དྲི་མེད་མཉེས་གཤིན་རབ་འབར་བ། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་བའི་སྦྱིན་པའི་མེ་ཏོག་འབྲས་བུའི་ཆ་ཤས་ནི། །རི་དབང་གསེར་རི་རོ་ཧ་ན་དང་བདུད་རྩིའི དྷཱབྡྷི་དཱ་ན་སམྶཏྥ་ལཾ་ན་ཧི་ཏུ་ལཱ་ཀ་ལ་ན་མུ་པཻ་ཏི།།པུ་རཱ་མ་ནོ་ཛྙེ་སརྦྦ་ཛྙཿཤྱུ་བསྟྱཱཾ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནེ། ། ནཱ་ཐ་པཎྜི་དཱ་རཱ་མེ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་མ་ཧཱ་ཡ་ཤཿ། །ཱཪྱོ་པ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱསྟཙྪིཥྱཿཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷིཿ། ། གཏེར་སྦྱིན་པའི། །འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་དག་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་ཉེར་མི་འགྲོ། །སྔོན་ནི་ཀུན་མཁྱེན་དགོངས་པ་ཆེ། །ཡིད་འོང་མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་དག་གི་ནི། །ཀུན་དགའ་ར་བར་བཞུགས་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སློབ་མ་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་ཆེ་ཞེས་བྱ། ། ན་ག་རོ་པ་བ་ན་སྱནྟཾ་ཛ་ན་ཙཱ་རི་ཀཱ་ཡཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་སུ་དུརྒ་ཏི་ཡོ་ཥི་ཏ་ན་ག་རཱ་ཤྲ་བ་ལམྦི་ཀཱ། ། པ་ཤྱཏ་ཀུཥྛ་རོ་གཱརྫཱ་ཀཱ་ཤྱ་པ་ཏི་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ། །སཱ་ཏཾ་དྲྀཥྚ་པྲ་སཱ་དི་ནྱཱ་ཤྲདྡྷ་ཡཱ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །པཱ་ཏྲེ་སྱ གྲོང་ཁྱེར་ཉེ་བའི་ནགས་ཀྱི་མཐར།།ལྗོངས་ནི་རྒྱུ་ཞིང་གཤེགས་པར་གྱུར། །དེར་ནི་གྲོང་ཁྱེར་མཐར་བརྟེན་པ། །ཤིན་ཏུ་ངན་འགྲོའི་བུད་མེད་དག་།མཛེ་ཡི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་ཡིས། །འོད་སྲུངས་དེ་ནི་ཅི་འདོད་མཐོང་། །དེ་ཡིས་དེ་མཐོང་རབ་དང་ཞིང་། །དད་པ་དག་གིས་ཡང་དག་བསམས། །འདི་སྣོད་བསོད་སྙོམས་ པིཎྜ་པཱ་ཏཱརྷ་ཀིཾ་ན་ཛཱ་ནཱ་སྨི་པུ་ཎྱ་ཏཿ།།བི་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་སྱཿསཤྩཪྱ་ཤྲདྡྷ་ཡུཀྟཾ་མྨ་ནོ་ར་ཐཾ། །པྲསཪྻ་པ་ཏྲཾ་ཛ་གྲ་ཧ་པིཎྜ་ཏཾ་ཀྲི་པཱ་ཀུ་ལཿ། །ཏི་བྲ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དེ་ན་བྷཀྟ་ས་ར་མ་མརྦ་ཎེ། །དུཥྛི་ནྱ་ནི་པ་ཕཱ་ཏཱ་སྱཿཔཱ་ཏྲི་ཤཱིརྞྞ་ཀ་ སུ་འོས་པ།།བསོད་ནམས་ལས་ནི་ཅིས་མ་སྐྱེས། །དེ་ཡི་འདོད་པ་ངོ་མཚར་ཅན། །དད་པ་དང་ལྡན་རྣམ་མཁྱེན་ནས། །སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པའི་ལྷུང་བཟེད་དག་།རབ་ཏུ་བརྐྱངས་ནས་བསོད་སྙོམས་བླངས། །སེམས་ནི་དང་བ་དྲག་པོ་ཡིས། །འབྲས་ཆན་རབ་མང་ཕུལ་བའི་ཚེ། །མཛེ་མོ་དེ་ཡི་ལག་པ་ཡི། །སོར་མོ་བྲུལ་ནས་སྣོད་དུ་ རཾ་གུ་ལིཿ།།ཏ་ཏཿཔ་པཱ་ཏ་ཀ་མི་བ་ཏྱཀྟྭཱ་ནི་ཏྱ་ཀ་ཌི་བ་ར~ཾ`། །དེ་བཱ་ནཱཾ་ཏུ་ཥི་ཏཱ་ཁྱཱ་ནཱཾ་ནིཡེ་ས་མ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ཤཀྲ་སྟ་དདྦྷུ་ཏཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་དཱ་ན་པུ་ཎྱོ་དི་དི་ཏ་རཱ། །ཡཏྣཏ་ཀཱ་ཤྱ་པ་ས་ཏྤ་ཏྲི་ངྷ་ཡ་ས་པཱུ་ར་ཡ་ཏ། ། ལྷུང་། །དེ་འོག་དེ་ཡིས་སྡིག་པ་བཞིན། །མི་རྟག་ལུས་དག་དོར་ནས་ནི། །དགའ་ལྡན་ཞེས་བྱ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ནང་དུ་ཡང་དག་སྐྱེས་པར་གྱུར། །རྨད་བྱུང་དེ་ཤེས་བརྒྱ་བྱིན་ནི། །སྦྱིན་པའི་དགེ་ལ་གུས་རྒྱས་པས། །འབད་པའི་འོད་སྲུངས་དམ་པའི་སྣོད། །བདུད་རྩི་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་། ། སུ་དྷརྦྦ་ཎཻ་པྱ་སཽ་བྷིཀྵུ་རྣི་སྤྲི་ཧསྟྲི་ཎ་ལཱི་ལ་ཡཱ། །པྲ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏ་སཾ་པཱུརྞ་ཤྩཀྲེ་པཱ་ཏྲ་མ་དྷོ་མུ་ཁཾ། །བྷ་ཛནྟེ་པྲ་ཎ་ཡ་པྲཱི་ཏི་ཀྲི་པ་ཎེ་ཥུ་ཀྲི་པ་ཀུ་ལཱཿ། །སཾ་ཏཿསམྤཏ་ས་མཱ་དྷྨཱ་ཏ་བ་ད་ནེ་མཱི་ལི་ཏཱ་ད་རཿ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཱཾ་ཏུ དགེ་སློང་རབ་ཞིའི་བདུད་རྩི་ཡིས།།ཁེངས་དེས་བདུད་རྩི་བྱིན་ལ་ཡང་། །དགའ་མེད་རྩཝ་ཡི་རྩེ་མོ་ཡིས། །ལྷུང་བཟེད་ཐུར་དུ་ཁ་བསྟན་གྱུར། །དམ་པའི་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པ་རྣམས། །དམན་ལ་མཛའ་གཅུགས་དགའ་བ་སྟེན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབར་བ་ཡིས། །བཞིན་ལ་གུས་པ་དམན་པར་གྱུར། །དེ་ནི་དགའ་ ཥི་ཏོ་དེ་བ་ནི་ཀཱ་ཡ་ནི་ར་ཏཱཾ་ནརྀ་པཿ།།པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏ་བྷ་ག་བ་ཏཤྩཀྲེ་བྷོ་ཛྱཱ་དྷི་བཱ་ས་ནཱཾ། །རཱ་ཛྙསྟ་སྱ་གྲྀ་ཧེ་དྲྀཥྚྭཱ་ལཀྵྨཱི་མཱཤྩཪྱ་ཀ་རི་ཎཿ། །ཱཪྱཱ་ནནྡེན་བྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚསྟཏ་པུ་ཎྱ་མ་དྷྱ་དྷ་ཏ། །

心极清净无垢悦意光明炽盛。极小布施之花果部分。山王金山罗诃那与甘露 dhābdhi dāna saṃsatphalaṃ nahi tulā kalana mupeti | purā manojñe sarvvajñaḥ śyuvastyāṃ jetakānane | nātha paṇḍi dārāme vijahāra mahāyaśaḥ | āryopamahākāśyapākhyastacchiṣyaḥ karuṇānidhiḥ | 宝藏布施。圆满果实亦不能相比。往昔一切智者大愿。悦意舍卫国祇园。无依食施等之。精舍中而住。彼之弟子悲心藏。圣大迦叶称。
nagaro pavana syantaṃ jana cārikāyā yayau | tatra durgatī yoṣita nagarāśra valambikā | paśyata kuṣṭha rogārjā kāśyapati yadṛcchayā | sātaṃ dṛṣṭa prasādinyā śraddhayā samacintayat | pātre sya 城市近边林之边。游行而行。彼处城市边依止。极为恶趣女人等。麻风病所苦。见到迦叶随意。彼见彼极净信。信心而正思维。此器具托钵
piṇḍapātārha kiṃ na jānāsmi puṇyataḥ | vijñāya tasyaḥ saścaryaśraddhāyuktaṃ manorathaṃ | prasarya patraṃ jagraha piṇḍataṃ kripākulaḥ | tibra citta prasādena bhakta sara mamarvane | duṣṭhinyani paphātāsyaḥ pātri śīrṇṇaka 堪能。福德何不生。彼之希愿稀有。具信遍知已。大悲展钵。托钵乞食。心极清净。供养众多饭食时。麻风女手指。破碎落入钵中。
raṃ guliḥ | tataḥ papāta kamiva tyaktvā nitya kaḍivaraṃ | devānāṃ tuṣitākhyānāṃ niye samajāyate | śakrastadaḍbhutaṃ jñātvā dāna puṇyodi ditarā | yatnatakāśyapa satpatri dhaya sapūrayata | 其后如同罪业。舍弃无常身已。兜率天众等。中而正生。帝释知此稀有。布施福德增上。精进迦叶圣钵。甘露而遍满。
sudharvvanai pyasau bhikṣurnispṛhastṛṇa līlayā | praśamāmṛta saṃpūrṇaścakre pātramadho mukhaṃ | bhajante praṇaya prīti kripaneṣu kripākulāḥ | santaḥ sampata samādhmāta vadane mīlitādaraḥ | śrutvā tāṃ tu 比丘寂静甘露。满已于甘露。无贪草端。钵向下覆。圣者大悲。于贫者生爱乐。圆满炽盛。面上恭敬减少。闻彼欢喜
ṣito deva nikāya niratāṃ nṛpaḥ | prasenajita bhagavataścakre bhojyādhi vāsanāṃ | rājñastasya gṛhe dṛṣṭvā lakṣmīmāścaryakariṇaḥ | āryānandena bhagavān pṛṣṭastat puṇyamadhyadhata | 天众喜乐之王。胜军王世尊作饮食加持。王之家中见。吉祥稀有作者。圣阿难问世尊彼福德宣说。

ཱཪྱཱ་ནནྡེན་བྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚསྟཏ་པུ་ཎྱ་མ་དྷྱ་དྷ་ཏ། །པུ་རུ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེཿ་ ལྡན་ལྷ་ཚོགས་ན།།གནས་པ་ཐོས་ནས་མི་ཡི་བདག་།གསལ་རྒྱལ་གྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །མཆོད་སྟོན་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་ཁང་པ་ནི། །དཔལ་འབྱོར་ངོ་མཚར་བྱེད་མཐོང་ནས། །འཕགས་པ་དགའ་བོས་བསོད་ནམས་དེ། །དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་བཀའ་སྩལ། །སྔོན་ནི་ཁྱིམ་བདག་ སཱུ་ནུརྡཱ་རཱ+ེ་དྲཱདྡཱ་ས་ཏཱཾ་ག་ཏཿ།།ཀྵེ་ཏྲ་ཀརྨྨ་ཎི་སཾ་སཀྟཿཀྵུ་ཏ་ཀྵུ་མཿཀླནྟི་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཛ་ནྱཱ་མཱ་ནཱི་ཏཱཾ་ནིཿསྣེ་ཧ་ལ་བ་ཎཾ་ཙི་རཏ། །ཀལྨཱ་ཥ་པིཎྜི་མཱ་སཱ་དྱ་བྷོཀྟུཾ་སཱ་ད་ར་མ་ཡ་ཡཽ། །དྷཽ་ན་ཧསྟ་ཀྵ་ཎེ་ཏསྨིན་ ཅིག་གི་བུ།།དབུལ་བ་ལས་ནི་འབང་ཉིད་གྱུར། །ཞིང་ལས་དག་ལ་ཡང་དག་ཆགས། །ལྟོགས་ཤིང་རིད་པས་ངལ་བར་གྱུར། །ཡུན་རིང་ཞིག་ན་མ་ཡིས་ནི། །སྣུམ་དང་ཚ་མེད་གཟན་ཆང་ཞིག་།ཁྱེར་ནས་འོངས་པ་དེས་ཐོབ་ནས། །གུས་དང་བཅས་པས་ཟ་རུ་སོང་། །ལག་པ་བཀྲུས་པ་དེ་ཡི་ཚེ། །ཅི་ སཾ་པྲཔྟཱ་ཡ་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ།།ད་དཽ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཡ་ཏཱཾ་པྲ་སནྣེ་ན་ཙེ་ཏ་སཱ། །ཛཱ་ཏཿས་ཨ་བ་ཀཱ་ལེ་ན་བྷུ་པ་ལོ་ཡཾ་པྲ་བེ་ན་ཛིཏ། །ཏ་སྱ་དཱ་ན་ཀ་ཎ་སྱེ་ཡཾ་བི་བྷུ་ཏིཿཔྲ་ཐ་མཾ་ཕ་ལཾ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏི་བྷ་ག་བདྦཱ་ཀྱཾ་བྷི་ཀྵུརྦསྨ་ཡ་མ་ཡ་ཡཽ། །རཱ་ཛཱ་ དགར་ཡང་དག་འོངས་པ་ཡི།།རང་སངས་རྒྱས་ལ་དེ་ཉིད་ནི། །རབ་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྱིན། །དེ་ཉིད་དུས་ཀྱིས་སྐྱོང་ནི། །གསལ་རྒྱལ་འདི་རུ་སྐྱེས་པར་གྱུར། །འབྱོར་བ་འདི་ནི་སྦྱིན་པ་ཡི། །ཐིགས་པ་དེ་ཡི་དང་པོའི་འབྲས། །དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་གསུངས་ཐོས་ནས། །དགེ་སློང་དག་ནི་ཡ་མཚན་གྱུར། །རྒྱལ་ པི་པི་པུ་ལཱཾ་བུ་ཛཱཾ་བི་ད་དྷེ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔུ་རཿ།།རཱ་ཛཱརྷེ་ར་ཁི་ལེརྦྷོ་གེཿཀྲྀ་ཏྭཱ་བྷཀྟི་ནི་བེ་ད་ནཾ། །ས་ཀོ་ཏྱ་ཏཻ་ལཾ་ཀུམྦྷ་ནཱཾ་དཱི་པ་མཱ་ལཱ་མ་ཀལྤ་ཡ་ཏཿ། །དཱི་པ་མེ་ཀཾ་ད་དཽ་ཏ་ཏྲ་སྭལྤ་ཀཾ་དུརྒ་ཏཱཾ་ག་ནཱ། །སྣེ་ཡཀྵ་ཡཱཏ་པྲ་ཡ་ཏེ་ཥུ་ པོ་ངེས་ཀྱང་ཡངས་པ་ཡིས།།མཆོད་པ་བཅོམ་ལྡན་མདུན་དུ་བྱས། །རྒྱལ་པོས་ལོངས་སྤྱོད་མ་ལུས་པས། །གུས་པས་ཞལ་ཟས་ཕུལ་བྱས་ནས། །འབྲུ་མར་བུམ་པ་བྱེ་བ་ཡིས། །མར་མེ་ཡི་ནི་འཕྲེང་བ་བྱས། །དེར་ནི་དབུལ་མོས་མར་མེ་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་བདག་ཅིག་ཕུལ། །ཐམས་ཅད་སྣུམ་ནི་རབ་ཟད་ནས། །རབ་ སརྦྦེ་ཥུ་ཎ་ཛ་གཱ་མ་ཡཿ།།ཙེནྟི་སྟཱཾ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཏ་ཡཱ་བི་མ་ལ་ཙེ་ཏ་པཱ། །བྷཱ་བི་ནཱི་ཤཱཀྱ་མུ་ནི་ཏཱཾ་སརྦྦ་ཛྙོ་སྱཱཿས་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །རཏྣ་དཱི་པཱ་བ་ལི་ད་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔུ་རཿ། །ུ་པ་བི་ཤྱ་པྲ་ཎ་མྱཱ་གྲེ་ཎ་པྲ་ ཏུ་བཟླས་ཚེ་གང་མ་སོང་།།དེ་ཡི་སེམས་ནི་དྲི་མེད་ཀྱིས། །སྨོན་ལམ་དེ་ཡིས་རྣམ་བསམས་པ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཉིད་དུ་ནི། །འགྱུར་བར་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་བཀའ་སྩལ། །བཅོམ་ལྡན་མདུན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །རིན་ཅེན་སྒྲོན་མེའི་འཕྲེང་ཕུལ་ནས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་མདུན་བསྡད་དེ། ། ཎ་ཡཱཏྟཾ་བྱ་ཛི་ཛྙ་པ་ཏ། །བྷ་ག་བཏ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཏཏྟཏྤུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བ་ཏཿ། །ན་ག་སྱཱ་ནུཏྟ་རཱ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷིརྦྷ་ག་བ་ཏརྤི་ཏཱ། །བྷ་བཏ་པྲ་སཱ་ད་པྲ་ཎ་ཡ་པྲཱཔྟ་མིཙྪ་མི་ཏཱ་མ་ཧཾ། །ནིརྦི་ཀལྤ་ཕ་ལཱ་བསྟྱཻ་སེ་བྱནྟེ་ཀལྤ གུས་པ་ཡིས་ནི་དེར་གསོལ་པ།།བསོད་ནམས་དེ་དེའི་མཐུ་དག་ལས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས། །བླ་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ལ་སྟེར་མི་བགྱིད། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་བརྩེ་བ་ལས། །དེ་ནི་ཐོབ་པར་བདག་འཚལ་ལོ།

圣者欢喜尊者向世尊请问此福德因缘。在天众中，听闻住处的人主，明王对世尊作了殊胜供养。见到王宫中令人惊叹的富贵后，圣者欢喜尊者问及此福德因缘，世尊开示道：
从前有一位长者的儿子，因贫穷而成为仆人。他专注于农事劳作，饥饿消瘦而疲惫。过了很久，他母亲带来了一个没有油和盐的饼，他得到后恭敬地去吃。
当他洗手时，恰巧遇到一位辟支佛，他以清净心将饼施予辟支佛。此人后来转世成为这位明王。这富贵是他当年布施一点滴的第一个果报。
听闻世尊此语后，比丘们生起稀有心。国王又在世尊前广作供养，以王者所有受用恭敬供养斋食。
他用千万油瓶排列灯鬘，其中一位贫女供养了一盏极小的灯。当所有灯油都耗尽时，唯独她的灯一直燃烧不灭。
她以清净心发愿思维，世尊授记她将来成为释迦牟尼佛。国王在世尊前供养宝灯鬘后，顶礼坐于前方，恭敬地请问：
以世尊的愿力及彼彼福德力，世尊将无上正等正觉授记给谁？我愿以您的慈悲恩德获得此果。

།རྣམ་པར་མི་རྟོག་འབྲས་ཐོབ་སླད། །དཔག་བསམ་ པཱ་དཱ་པཿ།།ི་ཏི་རཱ་ཛཱ་པ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱན་སྭ་ཡ་མ་བྷཱ་ཥཊ། །དུརླ་བྷཱ་ནུཏྟ་རཱ་སམྱཀ་སཾ་བོ་དྷིཿཔྲི་ཐི་བཱི་པ་ཏྭེ། །སུཀྵྨཱ་མྲྀ་ཎཱ་ལ་ཏནྟུ་པྷྱོ་གི་རི་བྷྱོ་པི་ག་རི་མ་པཱི། །ས་མུ་དྲེ་བྷྱོ་པི་གཾ་བྷཱི་རཱ་སཱ་སུ་ཁེ་ན་ན་ལབྷྱ་ཏེ། །ན་ད་ རྐང་འཐུང་བསྟེན་པ་ལགས།།དེ་སྐད་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །བླ་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ས་བདག་རྙེད་པར་དཀའ། །པདྨའི་སྐུད་པ་བས་ཀྱང་ཕྲ། །རི་བོ་ལས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་བརླིང་། །རྒྱ་མཚོ་བས་ཀྱང་ཟབ་པ་སྟེ། །བདེ་བླག་ཏུ་ནི་འཐོབ་མ་ཡིན། །བདག་ ནཻརྦ་ཧུ་བྷིརླབྡྷ་མ་ཡཻ་བཱ་ནྱེ་ཥུ་ཛནྨ་སུ།།ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་ད་བི་ཥ་དཾ་ཛྙཱ་ནཾ་ཏཏྐཱ་ར་ཎཾ་ཛ་གུཿ། །ཙ་ཏུརྡྭི་པ་དྷི་པ་ཏྱེ་ན་མ་ཡཱ་མནྡྷཱ་ཏྲྀ་ཛནྨ་ནི། །ཙི་རཾ་དཱ་ན་ཕ་ལཾ་བྷུཀྟཾ་བོ་དྷིརྣཱ་པི་ག་ཏཱ་ཏུ་པཱ། །དཱ་ནེ་ན་ཙཀྲ་བརྟི་ཤྲཿསཱ་སུ་དཪྴ་ གིས་སྐྱེ་བ་གཞན་རྣམས་སུ།།སྦྱིན་པ་མང་པོས་ཐོབ་མ་གྱུར། །སེམས་ནི་རབ་དང་དྲི་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་རྒྱུ་རུ་གསུངས། །ང་ལས་ནུ་ཡི་སྐྱེ་བ་ལ། །བདག་གི་གླིང་བཞིའི་བདག་པོ་ཡིས། །ཡུན་རིང་སྦྱིན་བའི་འབྲས་བུ་སྤྱད། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །བལྟ་སྡུག་སྐྱེ་བར་སྦྱིན་པ་ཡིས། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ ཛནྨ་ནི།།བྷུཀྟ་མ་ཡཱ་མ་ཧ་ཏཱི་བོ་དྷིརྣཱ་པི་གཱ་ཏཱ་ཏུ་པཱ། །པུ་རཱ་ད་ཏྭཱ་ག་ཛཱ་ནྱོཥྚཽ་བེ་ལཱ་མ་དཱི་ཛ་ཛནྨ་ནི། །མ་ཡཱ་པྲཱཔྟམྨ་ཧཏྤུ་ཎྱཾ་བོ་དྷིརྣྲ་པི་ག་ཏཱ་ཏུ་པཱ། །ཀུ་རཱུ་པ་ཀུ་ཤ་ལཱཏྨོ་ཧཾ་རཱ་ཛཱ་པུ་ཏྲཿཔུ་རཱ་བྷ་བཾ། །ཡཿབི་ཤཱ་ཙོ་ཡ་ བའི་དཔལ་དེ་ནི།།ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བདག་གིས་སྤྱད། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །གཉིས་སྐྱེས་སྐྱེ་བ་བེ་ལ་མར། །གླང་པོ་བརྒྱད་ནི་སྔོན་བྱིན་པས། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་བདག་གིས་ཐོབ། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །གང་ཞིག་རང་གི་ཆུང་མས་འདི། །ཤ་ཟ་ཞེས་བརྗོད་རྣམ་པར་སྤངས། །དགེ་བའི་བདག་ཉིད་རྒྱལ་ མི་ཏྱུཀྟྭ་ནི་ཛ་པཏྣྱ་བི་པརྫི་ཏཿ།།པཽཪྻཻ་ཤྲི་དྷཽཥྚི་བྷཱུ་ཏྱཱ་གེ་པྲཱི་ཏིཪྻ་སྱ་པ་དཱསྠཱི་ཏཱ། །ས་དུཿཁཱི་རཱུ་པ་བཻ་ཀ་ལྱཱ་ཏ་ཀྭ་བ་སརྦ་གུ་ཎོ་ད་ཡཿ། །ཏཾ་རཱུ་པ་བི་ར་ཧེ་དེ་ཧ་ཏྱཱ་གཱ་རཱུ་ཌྷ་ཤ་ཙཱི་པ་ཏེཿ། །དི་བྱ་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎིཿད་ཏྭ་ པོའི་བུ།།གཟུགས་ངན་དུ་ནི་སྔོན་བདག་གྱུར། །དཔལ་ལ་དཔལ་དང་དཔུང་པར་ས། །གཏོང་ལ་དགའ་བ་རྟག་གནས་གང་། །དེ་ནི་གཟུགས་དམན་སྡུག་བསྔལ་ལྡན། །སུ་ཞིག་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱས། །གཟུགས་བྲལ་ལུས་ནི་གཏོང་བ་ལ། །ཞུགས་དེ་བདེ་སོགས་བདག་པོ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་གཙུག་གི་ནོར་བྱིན་ནས། ། ཙཀྲི་པཉྩ་ཤ་རོ་པ་མཾ། །ཥཥྛིཿསུ་ར་ས་ཧ་སྲ་ཎི་ཏ་སྱ་ཡ་ཛྙེ་ཥུ་པ་ཛྭ་ལཿ། །ཧེ་མ་ཡཱུ་པཱ་བྷི་རཱུ་པ་ཎི་པྲཱ་པུརྨྨེ་རུ་བ་ལ་ཤྲི་ཡཾ། །ཏསྨིནྨ་ཡཱ་ཏི་དཱ་ནཱརྡྲ་སུ་ཀྲྀ་ཏེ་ཀུ་ཤ་ལ་ཛནྨ་ནི། །ཏཱ་ནི་པུ་ཎྱཱ་ནི་ལཱཔྟཱ་ནི མདའ་ལྔ་པ་དང་མཚུངས་པར་བྱས།།མཆོད་སྦྱིན་བྱེད་དེའི་མཆོད་སྦྱིན་ལ། །གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་ནི། །གསེར་གྱི་མཆོད་སྡོང་ལྟར་སྔོན་གཟུགས། །རི་བོ་ལྷུན་པོའི་དཔལ་ཐོབ་གྱུར། །དགེ་བའི་སྐྱེ་བ་དེ་ལ་ནི། །བདག་གིས་མཆོག་ཏུ་སྦྱིན་སོགས་བྱས། །བསོད་ནམས་དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་ བོ་དྷིརྣ་དྷི་ག་ཏཱ་ཏུ་པཱ།།ཧཱ་ཏཱ་པ་ཏྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཏྲི་ཤཾ་ཀུ་ནརྀ་པ་ཛནྨ་ནི། །མ་ཡཱ་བྲྀཥྚཿས་དུརྦྷི་ཀྵ་བོ་དྷིརྣཱ་དྷི་ག་ཏཱ་ཏུ་པཱ། །མི་ཐི་ལཱ་ཡཱཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ནརྀ་པ་ཛནྨ་ནི་ཡ་ཛྭ་ཡཱ། །མ་ཡཱཔྟ་པུ་ཎྱ་སམྦཏྟིརྦོ་དྷིརྣ་དྷི་ག་ཏཱ་ཏུ་པཱ། །མི་ཐི་ལཱ་ ཐོབ།།བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །
我来为您翻译这段藏文经文：

为获得无分别智果，以及为了成就如意树。听闻国王如是言，世尊亲自作答道："无上正等菩提果，对于人主难获得。较莲茎丝更细微，较诸山岳更稳重。较诸大海更深广，不易获得而成就。

我于其他诸生中，施众多物未获得。唯有净心无垢染，智慧即是彼因缘。我于曼陀多生时，统领四洲为主宰。长享布施诸果报，菩提之果未获得。以布施力善现生，转轮王位之荣光。我享如是大果报，菩提之果未获得。

昔为贝拉摩时生，布施八头大象时。我得广大诸福德，菩提之果未获得。丑陋具善我昔为，王子之身所生时。为妻所说是罗刹，因此舍弃离远去。威力福德皆具足，布施欢喜恒相随。彼时丑陋多痛苦，谁能令诸功德生。无形舍身趣入时，帝释天主见此事。赐予天冠宝庄严，如同五箭天神相。

其时供养祭祀中，六万城邑悉供养。金色祭柱圆满相，获得须弥山庄严。我于彼善所生处，极其广施诸善行。获得如是诸福德，菩提之果未获得。

由于子嗣威力故，特里香古王生时。我于饥荒降甘霖，菩提之果未获得。弥提罗城大天王，生为国王行供施。我获福德诸资粮，菩提之果未获得。




།རྩེ་གསུམ་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེ་བ་ལ། །བདག་གིས་བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཆར་མེད་མུ་གེ་དང་བཅས་བཅོམ། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །མི་ཐི་ལར་ནི་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད། །ལྷ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེ་བ་ལ། །བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་བདག་གིས་ཐོབ། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །ས་སྐྱོང་ནི་ ཡཾ་པུ་རཱ་པུ་ཎྱཾ་ནི་མི་བྷུ་པཱ་ལ་ཛནྨ་ནི།།པྲཱཔྟཾ་ད་ན་ཏ་པོ་ཡཛྙཻརྦོ་དྷིརྣཱ་དྷི་ག་ཏཱ་ཏུ་པཱ། །པུ་རཱ་ནནྡ་སྱ་ནརྀ་པ་ཏེཤྩ་ཏྭཱ་རཿཔི་ཤུ་ནཱཿསུ་ཏཱཿ། །བ་བྷཱུ་པུ་རཱ་དཪྴ་མུ་ཁཿཔཉྩ་མཤྩ་གུ་ཎཱ་དྷི་ཀཿ། །ཀ་ལེ་ནཱ་པནྣ་པཪྻནྟཿས་བྷུ་པ་ཏི་ར་ཙིནྟ་ཡཏ། ། མིའི་སྐྱེ་བ་ལ། །མི་ཐི་ལར་སྔོན་དཀའ་ཐུབ་སྦྱིན། །མཆོད་སྦྱིན་གྱིས་ནི་བསོད་ནམས་ཐོབ། །བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །སྔོན་ནི་མི་བདག་དགའ་བོ་ལ། །ཕྲ་མ་ལྡན་པའི་བུ་བཞི་དང་། །ལྔ་པ་དག་ཀྱང་མེ་ལོང་བཞིན། །ཡོན་ཏན་ལྷག་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །དུས་ཀྱི་མཐར་ནི་ཉེ་བའི་ཚེ། །ས་ཡི་བདག་པོ་དེ་ཡིས་བསམས། ། ཨེ་ཏེ་མ་དནྟེ་ཙ་ཏྭཱ་རོ་རཱ་ཛྱཾ་ནཱརྷནྟི་ཀརྐ་ཤཿ། །པུ་ཏྲེ་མ་མཱ་དཪྴ་མུ་ཁེ་རཱ་ཛྱཱ་ཤྲཱིཿཔྲ་ཏི་བིམྦིཿཏཱཿ། །སུ་པྲྀཏྟེ་ལ་བྷ་ཏེ་ཤོ་བྷཱཾ་པྲཛྙཱ་བཻ་མ་ལྱ་ཤཱ་ཡི་ནི། །དྷྱཱ་ཏྭེ་ཏྱ་མཱ་ཏྱཱ་ན་སཽ་བཱ་དཱི་ཏ་ས་བྷ་བདྦྷིརྣཱ་རེ་ཤྭ་རཱཿ། །ཀཱ་ཡོནྟཿསུ་ར བདག་གི་མཐར་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ལ།།རྩུབ་མོ་འདི་བཞི་འོས་པ་མིན། །བདག་གི་བུ་ནི་མེ་ལོང་བཞིན། །ལེགས་སྤྱོད་ཤེས་རབ་དྲི་མེད་དང་། །ལྡན་པས་རྒྱལ་སྲིད་དག་གི་དཔལ། །གཟུགས་བརྙན་མཛེས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན། །འདི་བསམས་དེ་ཡིས་བློན་ལ་སྨྲས། །སྐྱེ་གནས་ཀྱིས་བསླང་བཙུན་མོ་ཡི། །ཚོགས་ཀྱིས་ བརྒཻ་ཎ་ཡོ་ནྱུཏྠཱ་ནེ་ནེ་པཱུ་ཛྱ་ཏེ།།མཽ་ལིརྣ་ཀམྤ་ཏེ་ཡ་སྱ་པ་མེ་བ་མ་ཎི་པ་དུ་ཀེ། །དྭ་ར་དྲུ་མཱ་དྲི་བཱ་པཱི་ཥུ་ནི་དྷི་ཥཊྐཾ་ཙ་པ་ཤྱ་ཏི། །ི་ཏྱུཀྟྭ་ཏྲི་དི་པཾ་ཡཱ་ཏེ་ནརྀ་པ་ཏཽ་མནྟྲི་ཎཿཀྲ་མཱཏ། །ཏ་དུ་ཀྟཻརླཀྵ་ཎེཤྩཀྲུ་རཱ་ མཆོད་པར་འགྱུར་བ་དང་།།གང་གི་དབུ་རྒྱན་མི་གཡོ་ལ། །ནོར་བུའི་རྐང་རྗེས་དག་ལའང་མཉམ། །སྒོ་ཡི་ལྗོན་པའི་བང་སོ་ལ། །གཏེར་དྲུག་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཡི་དབང་པོར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་མི་བདག་མཐོ་རིས་སུ། །གཤེགས་ཚེ་བློན་པོས་མེ་ལོང་བཞིན། །དེ་ཡིས་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་ དཪྴ་མུ་ཁ་མཱི་ཤྭ་རཾ།།དྷརྨྨ་ནིརྞྞ་ཡ་ཀཱཪྱེ་ཥུ་ཡཾ་པཱ་དི་པྲ་ཏི་བ་དི་ནཿ། །བི་ལོ་ཀྱཻ་པ་སྭ་ཡཾ་ཏ་སྠུརྣྱ་ཡྻེ་ཛ་ཡ་མ་པ་ར་ཛ་ཡེ། །པུ་རཱ་ནི་རཱ་བྷི་སནྡྷ་ན་པྲཱཔྟ་བཻ་ཤ་པ་ཀིལྤ་ཥཾ། །བྲཱཧྨ་ཎཾ་དཎྜི་ནཾ་ནཱ་མ་དཱ་ཡཱ་ལུཿཔྲཛྙ་ཡ་པུ་རཿ། ། ཀྱིས། །རིམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་པོར་བྱས། །ཆོས་ནི་ངེས་པའི་བྱ་བ་ལ། །རྒོལ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་རྣམས་ཀྱིས་གང་། །མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་ཉིད་ནི། །རྒྱལ་ཕམ་རིགས་པ་དག་ལ་གནས། །སྔོན་ནི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་རུ། །མི་འདོད་སྡིག་པ་ཐོབ་གྱུར་པ། །བྲམ་ཟེ་དབྱུག་ཅན་ཞེས་པ་ལ།

我来为您翻译这段藏文：

特里香古王转生时，我以真实力量消除了无雨的饥荒。但菩提果我未获得。在弥提罗城行供养时，作为大天王的转生，我获得了圆满福德，但菩提果我未获得。

在人王雅姆普拉时期，以布施、苦行和祭祀获得福德，但菩提果未能证得。从前国王难陀有四个诽谤者之子，第五子如明镜般具德。时至末期，国王思量道："这四个粗暴之人不堪继承王位。我的明镜般的儿子，因具足善行与无垢智慧，应得王位之庄严光辉。"思及此，他对大臣说道。

由种姓高贵的王妃众所敬奉，其王冠稳固不动，足下宝印平正，门前树木与水池中见到六种宝藏 - 你们应立此人为人王。国王升天后，大臣们依次依照明镜般的特征立其为王。

在断定正法事务时，原告与被告亲见，他们自住于胜负之理。从前无端获罪过的婆罗门名为持杖者...





།བརྩེ་བ་ལྡན་པའི་མདུན་དུ་ནི། ། གོ་ཡུ་གཱརྠེ་གྲྀ་ཧསྠེ་ན་སྲྀ་ཏ་ན་པ་ཌ་བཱ་ཧ་ཏེཿ། །ཀྭ་བི་ད་པཱ་ཏཱ་ཏ་པཏྦྱ་ཏཀྵྞ་པཱ་སཱི་བི་བ་ད་ཏཿ། །ཤཽཎྜི་ཀེ་ནཱཏྨ་ཛ་བ་བྷཱ་དཱི་ཀྵི་པྟཾ་ཏུ་ལྱཱ་ནི་གྲ་ཧཾ། །ཏེ་ད་བི་པཀྵ་བྷ་ཡ་ཡོཀྟྭ་ཏཏ་སཾ་ཏྱཀྟ་མ་མོ བ་ལང་ཟུང་དོན་ཁྱིམ་བདག་གིས།།རྒོད་མ་བསད་ལས་ཤིང་རྟ་པས། །སྟེའུ་ལྷུང་ལས་འཇོག་པོར་ནི། །གནས་པའི་ཆུང་མས་རྣམ་པར་རྩོད། །བུ་ནི་བསད་ལས་ཆང་འཚོང་མས། །རྩོད་ལ་མཚུངས་པའི་ཆགས་པ་ནི། །དེ་ཡི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་འཇིག་སླད། །བརྗོད་ནས་དེ་བཏང་རྣམ་ ཀྵ་ཡ་ཏ།། མ་ནུ་ཥཱ་ཎཱཾ་སཏྭཱ་ནཱཾ་མ་དྷྱ་ཤ་ཡ་བི་ཤ་ཥ་ཏཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཙིཏྟཱ་ནུ་གུ་ཎཾ་ཏཏྟ་ཏ་སཾ་དེ་ཧ་ནིརྞ་ཡཾ། ། བྲྀཥྚི་མྲྀཥྚེ་དུརྦྷིཀྵེ་ཡེ་ན་དྭ་ད་ཤ་བཪྵ་ཀེ། །བི་ཧི་ཏཿསཏྭཱ་ནཱ་མ་ཤ་ན་པྲཱ་ཎ་བརྟ་ནཾ། །ི་ཏྱ་བྷུནྨ་ པར་བཀྲོལ།།ལྷག་པའི་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ལས། །སེམས་ཅན་མི་མ་ཡིན་རྣམས་ཀྱི། །སེམས་ཀྱི་རྗེས་སྦྱངས་ཐེ་ཚོམ་ནི། །དེ་དང་དེ་དག་ངེས་པར་བྱས། །གང་གི་ཆར་མེད་ཀྱིས་དག་པའི། །མུ་གེ་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཟས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག་།རབ་ཏུ་འཚོ་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབས། །དེ་ལྟར་མེ་ལོང་ མ་པུ་ཎྱཔྟི་རཱ་དཪྴ་མུ་ཁ་ཛནྨ་ནི།།ན་སཱ་ཏུ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷིརྦི་བོ་དྷི་ཏ་མ་ཧོ་ད་ཡཱཾ། །བ་ཧུ་ཛནྨ་ཤ་ཏཱ་བྷྱ་ས་པྲ་ཡཱ་སེ་ན་མ་ཧི་ཡ་སཱ། ། དྱ་ཏུ་ཛྙ་ན་བཻ་མ་ལྱཱནྨ་ཡཱཔྟ་ལུཔྟ་སཾ་བྲྀ་ཏིཿ། །ཛྙཱ་ན་པྲ་ཛྙཱ་དྷི་ག་མྱཱ་ཀི་ བཞིན་སྐྱེས་ཚེ།།བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཆེ་རྒྱས་ཡང་དག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །དེ་ནི་ནམ་ཡང་མ་རྟོགས་སོ། །འབད་རྩོལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་ནི། །སྐྱེ་བ་མང་པོ་བརྒྱར་གོམས་པའི། །དྲི་མེད་ཤེས་པའི་ཀུན་རྫོབ་ནི། །བཙོམ་པས་ད་ལྟ་བདག་གིས་ཐོབ། །གང་ཡང་ཤིན་ཏུ་མཆོག་གྱུར་བླ་མེད་བདེན་ མ་པི་པ་ར་ཏ་རཱ་ནུཏྟ་རཱ་པ་ཏྱ་སཾ་བིཏ་སཾ་མྱཀྶཾ་བོ་དྷི་རེ་ཥཱ་ན་ནུ་ཁ་ལུ་ནརྀ་པ་ཏེ་ལ་བྷྱ་ཏེ་དཱ་ན་པུ་ཎྱེཿ།།མོ་ཧ་ཤྱཱ་ནཱ་བི་རཱ་མེ་ག་ཏ་གྷ་ན་ག་ག་ན་བྱཀྟ་བཻ་མ་ལྱ་བྷཱ་ཛཱཾ་ནིརྦྱཱ་ཛཱཾ་ནནྡ་བྷུ་མིརྦྷ་བ་ཏི་བྷ་བཏ་མཤྪེ་དི་ནཱ་སཱ་ པ་རིག་པའི་ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འདི།།མི་བདག་ཡེ་ཤེས་རབ་དག་གིས་རྟོགས་བྱ་ངེས་པར་སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མི་འཐོབ། །རྨོངས་པའི་མཚན་མོ་དང་བྲལ་སྤྲིན་སོང་ནམ་མཁའ་རབ་གསལ་དྲི་མ་མེད་པ་དག་གིས་བསྟེན། །ཟོལ་མེད་ཀུན་དགའི་ས་གཞི་དེ་ནི་སྲིད་པའི་མུན་པ་ དི་ན་ཤྲཱིཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ད་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱ་མཱ་དཪྴ་མུ་ཁཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚཱ་ད་ཤཿཔལླ་བཿ།། །།ནེ་དཾ་བནྡྷུརྣོ་སུ་ཧྲྀཏྶོ་ད་ར་བ་ནེ་དམྨཱ་ཏཱ་ གཅོད་བྱེད་ཉིན་མོའི་དཔལ་འབྱོར་ཡིན།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མེ་ལོང་གི་བཞིན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

在慈悲者面前，牛群主人家中，
因杀马车夫，因掉落小马车夫，
因居住者妻子而争论。
因杀子酒商女，争论相同的执著，
为了摧毁其对立面，说后舍弃解脱。
以殊胜增上意乐，
对非人众生，
随顺其心意，
决定彼等疑惑。
于十二年中，
无雨所致饥荒时，
以食物维持众生命，
如是于镜面化生时，
我获得福德，
圆满正等菩提，
彼时未能证悟。
以极大精进，
百世修习，
无垢智慧世俗，
今我已断除获得。
此最胜无上真实智慧圆满菩提，
人主定当以智慧证悟，非以布施福德能得。
远离愚痴黑暗，云散空明显现无垢所依，
无伪欢喜地即是能断轮回黑暗之日光威德。
此乃吉祥贤主所造菩萨本生鬘论之镜面本生第十八品。

། །།གང་ཡང་ཡེ་ཤེས་སློབ་དཔོན་དགེ་བའི་རྒྱུ། །འཁོར་ སི་ཏཱ་བཱ་ཨ་ཀ་རོ་ཏི།།ཡཏྶཾ་སཱ་རཱི་བྷོ་དྷི་སེ་ཏུརྦི་དྷཏྟེ་ཛྙཱ་ནཱ་ཙཪྱཿཀོ་པི་ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཧེ་ཏུཿ། །ཀ་ལནྟ་ཀ་ནི་བཱ་པཱ་ཁྱེ་ར་མྱེ་བི་ཎུ་བ་ནཱ་ཤྲ་མེ། །བྷ་ག་བཱན་བི་ཧ་རན་བུདྡྷཿཔུ་རེ་རཱ་ཛཱ་གྲྀ་ཧེ་པུ་རཱ། །ཀཽ་ལི་ཏཾ་ཙོ་པ་ཏི་ཥྱཉྩ་ བའི་ཆུ་གཏེར་ཟམ་པས་གང་བསྒྲུབས་པ།།འདི་ནི་གཉེན་དང་མཛའ་བཤེས་སྤུན་ཟླ་དང་། །མ་དང་ཕ་དག་གིས་ཀྱང་བྱེད་པ་མིན། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི། །ཀ་ལན་ཏ་ཀའི་གནས་ཞེས་པ། །འོད་མའི་ཚལ་གནས་དགའ་བར་སྔོན། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་པར་གྱུར། །པང་ནས་སྐྱེས་དང་ཉེ་རྒྱལ་ དཽ་པ་རི་པྲཱ་ཛ་ཀཽ་པུ་རཱ།།པྲ་པནྣོ་བྷི་ཀྵུ་བྷཱ་བེ་ན་ཙ་ཀཱ་ར་ཤ་མ་བྲྀ་ཏཽ། །ཏ་ཏཤྩ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་སྱ་བྷིཀྵོཿསཾ་དེ་ཤ་ནཱཾ་བྱ་པཱཏ། །ཡ་ཡཱ་བཱ་ཀྵཏ་ཀྲྀ་ཏརྷ་ཏྭཿསོ་བྷུད་མོཀྵ་ག་ཏི་ཀྵ་མཿ། །ཏ་སྱ་ཏཾ་མད་བྷུ་ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་དྷ་ ཏེ།།ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་ནི་གཉིས་པོ་སྔོན། །དགེ་སློང་དངོས་པོར་རབ་རྫོགས་པས། །ཞི་བ་དག་ཏུ་ཞུགས་པར་བྱས། །དེ་ནས་ཡང་དག་བསྟན་མཛད་པས། །དགེ་སློང་ཤཱ་རིའི་བུ་དག་ནི། །གང་གིས་དགྲ་བཅོམ་མངོན་བྱས་ཏེ། །དེ་ནི་ཐར་པར་འགྲོ་བཟོད་གྱུར། །དེ་ཡིས་རྨད་བྱུང་བསྔགས་འོས་དེ། ། ནེ་ཏཱཾ་སརྦྤ་བྷིཀྵ་བཻཿ། །ས་པྲཙྪཿཔུརྦ་བྲྀཏྟཱནྟཱཾ་ས་ཙཱ་ཏདྦྷྱོ་བྷཱ་ཥི་ཏ། །བྲཱཧྨ་ཎ་སྱགྣི་མི་ཏྲ་སྱ་བྷཱཪྱ་གུ་ཎ་པ་རཱ་བྷ་པ་ཏ། །སཱུརྦི་ཀེ་ཏི་ཀྲྀ་ཏཾ་པི་ཏྭཱ་ཀྲཱྀ་ཌཱ་ནཱ་མ་ཙ་བི་བྷྲ་ཏཱི། །བྷྲཱ་ཏཱ་པྲ་ཐ་མ་ཤཱི་ལཱ་ཁྱཿཏ་སྱཿསཱུརྤཱ་པ་བི་པཿ། ། དགེ་སློང་ཀུན་གྱིས་མཐོང་གྱུར་ནས། །དེ་ལ་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་མཐའ་དྲིས། །དེས་ཀྱང་དེ་དག་རྣམས་ལ་གསུངས། །བྲམ་ཟེ་མེ་ཡི་གྲོགས་པོ་ཡི། །ཆུང་མ་ཡོན་ཏན་མཆོག་གྱུར་བ། །ཕ་ཡིས་རྩེད་མོར་མིང་དག་ཀྱང་། །སུར་པི་ཀ་ཞེས་བཏགས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་མིང་པོ་སཱུར་པཱ་པ། །ཞེས་པ་རང་སངས་རྒྱས་ཉིད་གྱུར། ། པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཱ་ཀ་དཱ་ཅིད་གྲྀ་ཧ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཏཡཱ་བྷརྟུ་རཱ་དེ་ཤཱཏ་གྲྀ་ཧ་བྷཀྟྱཱ་དྷི་བ་སི་ཏཱཿ། །པྲ་ཎ་ཏིཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་ཙ་རཻ་སྟོ་ཥི་ཏཿཔ་རི་ཙཪྱ་ཡཱ། །ཀ་དཱ་ཙིཙྩཱི་པ་རེ་ཏ་སྱ་ཀུརྦྦཱ་ཎ་སྱ་བི་པཱ་ཏྲ་ནཾ། །སཱུ་ཙཱི་ཀརྨྨ་བཱ་ཤཱཏ དང་པོའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞེས་བྱ་བ།།ནམ་ཞིག་ཁྱིམ་དུ་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཁྱོ་ཡིས་བསྟན་པ་ལས། །ཁྱིམ་པའི་གུས་པས་དེ་མགྲོན་གཉེར། །རབ་བཏུད་གུས་པའི་སྤྱོད་པ་དང་། །རིམ་གྲོ་དག་གིས་ཚིམ་པར་བྱས། །ནམ་ཞིག་ཆོས་གོས་དྲུབ་པ་ཡི། །བྱ་བ་དག་ནི་བྱེད་པ་དེའི། །ཁབ་ཀྱི་ལས་དབང་མཐོང་ དྲྀཥྚྭ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ས་མཱ་ད་དྷེ།།ཡ་ཐེ་ཡཾ་ཀརྟ་རཱི་ཏིཀྵྞཱ་ཡ་ཐ་གཾ་བྷཱི་ར་གཱ་མི་ནཱི། །སཱུ་ཙི་ཏ་ཐཱ་མ་མ་པ་རཾ་པྲཛྙཱ་སྱཱ་དི་ཏི་སཱ་ད་རཱ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་བི་ན་ཡཱཏ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཻ་ན་ཏེ་ན་ཙ། །པཻ་བཱསྨིན་ཛནྨ་ནི་ག་ཏཱ་ས་པྲཛྙཱ་ཤཱ་ གྱུར་ནས།།སྨོན་ལམ་དག་ནི་གུས་བཅས་པས། །ཇི་ལྟར་ཆེན་པོ་རྣོ་འདི་དང་། །ཇི་ལྟར་ཟབ་མོར་འགྲོ་བའི་ཁབ། །དེ་ལྟར་བདག་གི་ཤེས་རབ་ནི། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅེས་ཡང་དག་བཏབ། །རང་སངས་རྒྱས་ལ་གུས་པ་དང་། །སྨོན་ལམ་དག་ནི་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུར། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་ རི་པུ་ཏྲ་ཏཾ།།ས་ཨེ་ཥ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲོ་དྱ་བྷིཀྵུ་ཀྵུཎྞ་ཏ་རཱ་གྲ་དྷཱིཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་པཱ་ཏྲ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཿཀལྤ་བལླཱི་ཧི་སནྨ་ཏིཿ། །བཱ་ཀྱཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་པ་པྲཙྪུརྦྷི་ཀྵ་བཿཔུ་ནཿ། །ཀསྨཱིནྣ་ཊྱ་ཀུ་ལེ་ཛཱ་ཏཿཤཱ་རི་པུ་ཏྲོ་ན་རཱ་དྷ་མེ། །ཏ་ཏ་སྟན་བྷ་ དེ་གྱུར་ཏོ།

任何智慧上师善业因，以及轮回中所成就的觉悟桥梁。
这不是亲友、兄弟姐妹，父母等所能做到的。
在王舍城中，迦兰陀竹园精舍，佛陀世尊曾经住锡。
俱利多和优波底沙两位游方者，成就比丘果位后，进入寂静。
之后，通过正确的教导，使舍利弗比丘，证得阿罗汉果位，堪能趣向解脱。
诸比丘见此稀有殊胜事，向佛请问往昔因缘，佛为他们宣说：
有一婆罗门名为阿耆密多，其妻具足功德，父亲为其取名'苏尔比卡'以为嬉戏。
她的兄长名为'苏尔帕帕'，后来成为独觉。
名为'初戒'者某时来到家中，依照丈夫指示，以在家信心供养招待。
以礼拜、恭敬行为及承事供养令其欢喜。
某时见其缝制法衣，观察针的作用后，恭敬发愿道：
如同此大针锋利，如同其能深入，愿我的智慧也能如是殊胜。
由于对独觉的恭敬及此愿力，今生即成为具智慧的舍利弗。
今日这位舍利弗比丘，已断除贪欲，具足锐利智慧。
如同善愿藤蔓，已成为善妙法器。

།དགེ་སློང་ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་དེ། །ད་ལྟ་རབ་རྣོ་བློ་མཆོག་ལྡན། །དགེ་བའི་སྣོད་གྱུར་གང་གི་ཕྱིར། །དམ་པའི་བློ་ནི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ཐོས་ནས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་ཞུས་པ། །མི་ལས་སྨད་པ་ཟློས་གར་མཁན། །རིགས་སུ་ཤཱ་རིའི་བུ་ཅིས་འཁྲུངས། །དེ་ནས་བཅོམ་ བ།བ་ནཱུ་ཙེ་པཱུརྦྦསྨིནྣེ་ཥ་ཛནྨ་ནི། ། བྷཱུནྨ་ཧཱ་མ་ཏིརྣཱ་མ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ་ས་ཏཱཾ་མ་ཏཿ། །ཤྲཱི་མ་ཏོ་པི་མ་ཏིསྟ་སྱ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡཱ་མ་ཛཱ་ཡཏ། །པ་རི་ག་མི་པྲ་སནྣཱ་ནཱཾ་ཀཱ་ནུ་ཥྱཱ་ཡ་ན་སཾ་པ་དཿ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ཡཱུ་ནཱ་ནཻ་བ་ཀུ་ལོ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེར།།བཀའ་སྩལ་སྐྱེ་བ་སྔོན་ཉིད་ལ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི། །རྒྱལ་བུ་དམ་པས་འདོད་པར་གྱུར། །དཔལ་དང་ལྡན་ཡང་དེ་ཡི་བློ། །རབ་ཏུ་བྱུང་ལ་ཕྱོགས་པར་གྱུར། །རབ་ཏུ་དད་པ་ཡོངས་སྨིན་ལ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་སྒྲིབ་མི་བྱེད། །རྒྱལ་སྲས་གཞོན་ནུ་རྣམས་དག་ནི། །རབ་བྱུང་རིགས་ ཙི་ཏཱ།།ི་ཏྱུཀྟྭ་ཛ་ན་ཀཿཔྲཱི་ཏྱཱ་ཏཾ་ཡཏྣེ་ན་ནྱ་བཱ་ར་ཡཏ། །ཀ་དཱ་ཙིཏ་ཀུཉྫ་རཱ་རཱུ་ཌྷཿས་པྲ་ཛ་བ་ན་བརྟྨཱ་ནི། །དྲྀཥྚྭཱ་ད་རི་དྲཾ་སྠ་བི་རཾཀཱ་རུ་ཎྱཱ་དི་ད་མ་པྲ་བཱིཏ། ། དྷ་ནྱ་དྷ་ནི་ནོ་ལོ་ཀེ་བནྡྷུ་བནྡྷ་ན་ཡནྟི་ ལ་འོས་མིན་ཉིད།།ཅེས་བརྗོད་ཕ་ཡི་བྱམས་པ་ཡིས། །འབད་པས་དེ་ནི་བཟློག་པར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་གླང་ཆེན་ལ་ཞོན་ནས། །སྐྱེ་བོའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དེས། །རྒན་པོ་དབུལ་པོ་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྙིང་རྗེ་ལས་ནི་འདི་དག་སྨྲས། །སྐལ་མེད་ནོར་ལྡན་འཇིག་རྟེན་ན། །གཉན་གྱི་འཆིང་བས་ ཏཱ།།པྲ་བྲ་ཛྱཾ་ནཱཔྣུ་བནྟྱེ་པ་ཏྭཾ་ཏུ་ཀེ་ན་ནི་བཱ་རི་ཏཱཿ། །སོ་ནྱ་བེ་ད་ཡནྨེ་ད་རི་དྲ་སྱ་ན་པཱ་ཏྲཾ་ན་ཙ་ཙཱི་པ་རཾ། །བྷ་ནོ་པ་ཀ་ར་ཎཱ་ཎྱེ་བ་ཤ་མོ་པ་ཀ་ར་ཎཱ་ནྱ་པི། །རཱ་ཛ་སཱུ་ནུ་རི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ག་ཏྭཱ་མུ་ནི་ཏ་པོ་བ་ན། །པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་ བསྡམས་རྣམས་ཀྱིས།།རབ་བྱུང་ཐོབ་པ་མིན་པ་ཉིད། །ཁྱོད་ཀྱང་སུ་ཡིས་རྣམ་པར་བཟློག་།དེས་སྨྲས་དབུལ་པོ་བདག་ལ་ནི། །ལྷུང་བཟེད་མེད་ཅིང་ཆོས་གོས་མེད། །ཞི་བའི་ཡོ་བྱད་དག་ལ་ཡང་། །ནོར་ནི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཉིད། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཀྱིས་དེ་ཐོས་ནས། །ཐུབ་པའི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སོང་སྟེ། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་ ཀཱ་ར་ཡི་ཏྭཱ་སྱ་པྲ་ད་དོ་པཱ་ཏྲ་ཙཱི་པ་རཾ།།སོ་ཙི་རེ་ཎཻ་བ་ཀཱ་ལེ་ན་ཡཱ་ཏཿཔྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཏཱཾ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་དི་བྱ་མྲྀདྡྷི་མ་དཪྴ་ཡཏ། །ཏ་སྱ་པྲ་བྷ་བ་མ་ལོ་ཀྱ་ས་པྲ་ད་དྷྱོ་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཿ། ། ཧོ་མཧོ་ད་ཡ་ འབྱུང་བཅུག་ནས།།ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་རབ་ཏུ་བྱིན། །ཡུན་རིང་མིན་པའི་དུས་ཀྱིས་དེ། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་ཉིད་གྱུར་ནས། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་རྣམས་བསྟན་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་མཐུ་རྣམས་མཐོང་གྱུར་ནས། །མི་ཡི་བདག་པོའི་སྲས་དེས་བསམས། །ཀྱེ་མ་དར་བ་ཆེ་ཉིད་ཕྱིར། ། ཏྭཱཏྨེ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་དུརླ་བྷཱ་བྷ་བཏ། །དཱ་རི་དྷྱ་ད་བི་བེ་ཀཙྩ་ནཱི་ཙཱ་ནཱ་མ་པི་དུརླ་བྷཱ། །ཛཱ་ཡེ་ཡཾ་ཡ་དྱ་དྷ་མ་ཀུ་ལེ་ཏསྨཱ་དསྨི་བི་བེ་ཀ་པཱན། །ས་ཨེ་བ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲོ་ཡཾ་ཛཱ་ཏསྟཏ་པྲ་ཎི་དྷ་ན་ཏཿ། །པྲ་བྲ་ཛི་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཀཱ་ཤྱ་སེ་ནཱ་ནྱ་ཛནྨ བདག་ལ་རབ་བྱུང་དཀོན་པར་གྱུར།།དབུལ་ཞིང་རྣམ་འབྱེད་མེད་ལས་ནི། །དམན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ། །དེས་ན་དམན་རིགས་རྣམ་འབྱེད་དང་། །ལྡན་པར་བདག་ནི་སྐྱེ་བར་ཤོག་།དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་དག་ལས་ནི། །དེ་ཉིད་ཤཱ་རིའི་བུ་འདིར་སྐྱེས། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་ ནི།།

比丘舍利子如是，今具最胜智慧，成为善法之器，因其圣智如如意树。闻佛世尊语已，诸比丘复问：'何故舍利子生于卑贱舞者种姓？'
尔时世尊告曰：'于前世时，有一名为大慧之王子，为诸圣者所敬。虽具吉祥，其心向往出家。对于信心圆满者，圆满功德不为障。王子年少者，出家非其种姓所宜。'
父王慈爱说此语，殷勤劝阻于彼。一日骑象行于众人道中，见一贫苦老人，悲悯而说此言：'世间具财者有福，为亲眷系缚所系，不得出家。汝又为谁所阻？'
彼答：'贫穷我者，无钵亦无法衣，乃至寂静资具，皆需财物。'王子闻已，往诣牟尼苦行林，令其出家已，施予钵及法衣。
不久时间，彼证辟支佛果，趣近王子，示现殊胜神变。见其威力已，人主之子思维：'呜呼，因富贵故，我出家难得。贫穷无智慧，下等人亦难得。愿我生于下等种姓，具有智慧。'
由彼发愿故，即此舍利子，于他生中为世尊迦叶所度出家。

།འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་ ནི།།ཏེ་ནཱ་ཡཾ་ནི་ཡ་མ་པྲི་ཡི་ཎི་བི་ན་ཡཱི་ས་མྱཀྤྲ་སཱ་དོ་ད་ཡཱ་དཱི་དིཥྚཿཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་སཏྱ་ནི་དྷི་ནཱ་པྲཛྙཱ་བ་ཏཱ་མ་གྲ་ཎཱིཿ། །ཀཱ་ལེ་ཤཱཀྱ་མུ་ནིརྦྷ་བི་ཥེ་ཏ་མ་ཏཿཤི་ཥྱ་ཏྭ་ཡཽ་གཱཏ་པ་རཾ་མཽདྒཱ་ལྱ་ཡ་ཎ་ཨེ་ཥ་ཙཱ་ཏྲ་ཀ་ཐི་ཏཿསམྦིནྨ་ཡཱ་ ཕྱུང་།།བདེན་པའི་གཏེར་དེ་ངེས་པར་དགྱེས་པས་འདུལ་ལྡན་འདི་ནི་དགེ་བདག་གི་སླད། །ཡང་དག་རབ་ཏུ་དང་བ་རྒྱས་པས་དུས་སུ་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སློབ་མར་འོས་པ་དག་ལས་མཆོག་ཏུ་བཞེད་པར་འགྱུར་བར་བསྟན། །མཽ་གལ་བུ་འདིའང་འདི་རུ་གསུངས་ཞེས་ཡང་དག་རིག་པའི་ ནཱཾ་བ་དཱཿ།། ནྱ་ཛནྨ་ནི་ད་རི་དཱ་ཀཱམྦི་ཀཿཀ་ན་ཙིཏ་པ་ད་ཡ་ཡཱ་མ་ཧཪྵི་ཎཱ། །དཏྟ་པཱ་ཏྲ་ཙཱི་པ་རཽ་བྷ་བནྡཪྴི་ཏརྡྷི་ར་ཏུ་ལ་པྲ་བྷཱ་བ་བཱན། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་པྲ་བྲ་ རང་བཞིན་ལྡན་རྣམས་སྨྲ།།སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་དབུལ་པོ་ལས་བྱེད་ལ། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་འགའ་ཞིག་བརྩེ་བ་ཡིས། །ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་དག་ནི་བྱིན་གྱུར་ནས། །མཚུངས་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡང་རབ་ཏུ་བསྟན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ ཛྱཱ་བ་དཱ་ནནྣཱ་མོ་ན་བིཾ་ཤ་ཏིཿཔལླ་བཿ།། །།ས་ཀོ་པི་པུ་ཎྱཱ་ཏི་ཤ་ཡོ་ད་ཡ་སྱ་བ་ར་པྲ་བྷཱ་བ་པ་ར་མ་ཀྵ་ཡོ་ཡཿ། །པྲ་ཏྱཀྵཿལཀྵྨཿཤུ་བྷ་པཀྵཱ་སཱ་ཀྵཱི་ཛནྨནྟ་རེ་ལཀྵ འཁྲི་ཤིང་ལས་ཤཱ་རིའི་བུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

光护尊者出家的故事。这位具有戒律者因善根而获得真实宝藏，以清净心生起正信，成为具慧者中的最胜者。
在那个时期，他被认为堪为释迦牟尼的最胜弟子，此处所说的目犍连也是如此，具有真实智慧者们如是宣说。
在其他生中，他是一个贫穷的工人，某位大仙人以慈悲心，赐予他钵盂和法衣，并为他示现无与伦比的神通力。
以上是由吉祥贤所造的《菩萨本生鬘论》中舍利子出家的故事，为第十九章。

། །།གང་ཡང་མཆོག་ཏུ་མི་ཟད་མཐུ་ལྡན་གང་། །དེ་ནི་བསོད་ནམས་ཕུལ་བྱུང་དར་བའི་མཆོག་།མངོན་སུམ་གྱིས་མཚོན་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཔང་། །སྐྱེ ཎ་ཏཱ་མུ་པཻ་ཏི།།ར་མྱེ་པུ་རཱ་བྷ་ག་པ་ཏི་ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནེ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཱ་ར་མ་བི་ཧཱ་རི་ཎི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ། །བ་བྷཱུ་བ་བཱ་ས་བ་གྲཱ་མེ་བ་ལ་སེ་ནཱ་བྷི་དྷོ་གྲྀ་ཧཱི། །པཱུ་རི་ཏཱ་ཤཿཕ་ གཞན་མཚན་ཉིད་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གྱུར།།སྔོན་ཚེ་མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། །དགའ་བར་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི། །ཀུན་དགའ་ར་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་པར་གྱུར། །ཁྱིམ་བདག་སྟོབས་ཀྱི་སྡེ་ཞེས་པ། །གྲོང་ནི་ནོར་ལས་བྱུང་བར་གྱུར། །འབྲས་བུའི་ཚོགས་ ལ་བྷ་རཻཤྪ་ཡོ་ཏ་རུ་བེ་དྷརྠི་ནཱ།།ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཾ་ཛ་ཡ་སེ་ནཱ་ཡཱཾ་ཀ་ལེ་ཀ་མ་ལ་ལོ་ཙ་ནཿ། ། ཛཱ་ཡ་ཏ་སུ་ཏསྟ་སྱ་པུ་ཎྱཻརྨཱུརྟྟ་ཨི་བོཏྶ་བཿ། །ས་ཧ་ཛཱ་རཏྣ་དི་པརྩི་ར་བྷཱུཏ་ཀརྞ་སྱ་ཀརྞི་ཀཱ། །ནཱ་བྷཱུཏ་མཱུ་ ཀྱིས་སློང་བ་ཡི།།ཕྱོགས་རྫོགས་གྲིབ་བསིལ་ལྗོན་པ་བཞིན། །དེ་ཡི་བཙུན་མོ་རྒྱལ་སྡེ་ལ། །དུས་སུ་པདྨའི་མིག་ཅན་གྱི། །བུ་ཞིག་བསོད་ནམས་དག་གིས་བཅས། །དགའ་བ་དག་ནི་གཟུགས་ཅན་བཞིན། །ལྷན་སྐྱེས་རིན་ཅེན་སྒྲོན་མའི་འོད། །དེ་ཡི་རྣ་བའི་རྣ་རྒྱན་གྱུར། །གསེར་ནི་བྱེ་བ་བརྒྱ་ ལྱ་ཏུ་ལ་ཡཱ་སྱ་ཧེ་མ་ཀོ་ཊི་ཤ་ཏཻ་ར་པི།།ཤྲ་བ་ཎ་ནཀྵ་ཏྲ་ཛཱཏོ་སཽ་རཏྣ་ཀོ་ཊྱརྷ་ཀརྞྞི་ཀཿ། །ས་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་ཀརྞཱ་ཁྱཿཀུ་མཱ་རཽ་བྷཱུཏ་གུ་ཎོ་ཙི་ཏཿ། །ས་ནིརྨྨ་ཥ་རུ་ཙིཿཀཱནྟཿཀ་ལ་བྷི་པ་རི་པུ་རི་ཏཿ། ། མནྡཱ་ནནྡ་ནི་ཥྱནྡི་ན་ཀ་སྱེནྡུ་རི་བཱ་བྷ་བཏ། ། ཡིས་ཀྱང་། །གང་གིས་རིན་ལ་མཚུངས་མ་གྱུར། །འདི་ནི་རྒྱུ་སྐར་གྲོ་བཞིན་སྐྱེས། །རྣ་རྒྱན་རིན་ཅེན་བྱེ་བ་རི། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ་ཞེས་དེ། །གཞོན་ནུ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ནི་དྲི་མེད་གསལ་ཞིང་མཛེས། །ཆ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །མི་དམན་ཀུན་དགའ་རྒྱས་གྱུར་པ། །སུ་ཡི་ཟླ་བ་བཞིན་མ་གྱུར། ། ན་ཡུ་བཱ་བཱཪྱ་མ་ཎོ་པི་པི་ཏྲཱ་དྷ་ན་ད་སམྤ་དཱ། །ཛ་ན་ནཱི་སཱ་ཤྲུ་ན་ཡ་ནཱ་པ་རཾ་པ་རཱུ་ཥ་ཡཱ་གི་རཱ། །པྲི་ཡམྦ་དོ་པི་ནིརྦྷཏྶྱ་བི་ཥ་བཪྵཱི་པ་ཙནྡྲ་མཱ། །མ་ཧཱ་སཱརྠེ་ན་རཏྣརྠི་དུ་ར་དྭཱི་པནྟ་རཾ་ཡ་ཡཽ། །མ་ཀ་རཱ་ཀ་ར མིག་ནི་མཆི་མ་ལྡན་པའི་མ།།མཆོག་ཏུ་རྩུབ་པའི་ཚིག་དག་གིས། །སྙན་སྨྲ་ཡིན་ཡང་སྨད་བྱ་སྟེ། །ཟླ་བས་དུག་གི་ཆར་ཕབ་བཞིན། །ནོར་སྦྱིན་ལྟ་བུར་ཕུན་ཚོགས་པའི། །ཕ་ཡིས་བཟློག་ཀྱང་གཞོན་ནུ་དེ། །རིན་ཅེན་དོན་གཉེར་དོན་མཐུན་ནི། །ཆེན་པོས་གླིང་གཞན་རིངས་པར་སོང་། །ཆུ་སྲིན་འབྱུང་ མུཏྟཱིཪྻ་པྲ་ཛ་ཏསྟ་སྱ་ནིརྫ་ནེ།།ཀརྨོརྨི་བི་པླ་བེ་ནཱ་བྷཱུཏ་སྭ་པཱརྠ་བི་ར་ཧ་པ་ཐི། །སཱརྠོ་པི་ཏམ་ནཱ་སཱ་དྱ་བི་ནི་པྲྀཏྟཿཤུ་ཙཱ་ཤ་ནཻཿ། །སྭ་དེ་ཤ་མརྫི་ཏཿཀླེ་ཤཿབྲ་བི་པེ་ཤ་བི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཿ། །པོ་པི་ཏཔྟ་མ་ གནས་རབ་བསྒྲལ་ནས།།སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ལམ་བགྲོད་དེ། །ལས་ཀྱི་རླབས་ཀྱིས་རྣམ་བསླད་པས། །རང་གི་དོན་མཐུན་བྲལ་བར་གྱུར། །དོན་མཐུན་གྱིས་ཀྱང་དེ་མ་རྙེད། །མྱ་ངན་གྱིས་ཟློག་དལ་བུ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་བསྒྲུབས་ནས་རང་ཡུལ་དུ། །འཆིང་དང་བྲལ་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས། །དེ་ཡང་ངལ་ཞིང་ངལ་གསོ་ རུ་ཤྲེ་ཎཱི་ལཀྵ་ཎཱཾ་དཀྵི་ཎཱི་དི་ཤཾ།།ཤྲཱནྟཿཔྲ་ཤནྟ་བི་ཤྲཱནྟིརྦཱ་པི་གཱ་ཧ་བྱ་གཱ་ཧ་ཏ། །སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་བིཏྟེ་པ་ཏི་པིཏྟཱརྫྫ་ནོདྻ་མཿ། །མ་མཱ་ཡ་མཱ་ན་ཡེ་ནཻ་བ་ཛཱ་ཏ་ཀླེ་ཤ་པ་ལོ་ད་ཡཿ། ། ཧོ་ དང་།།རབ་ཏུ་བྲལ་བས་ཆུ་ཚོགས་བརྒལ། །གདུང་བའི་མྱ་ངན་འཕྲེང་བ་ཡིས། །མཚན་པ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་སོང་། །དེས་བསམས་ནོར་ནི་ཆེན་པོ་དག་།

凡是具有最胜无尽威力者，即是福德殊胜兴盛之最，现前所表善法之证，其他相状本性已然临近。
昔日舍卫国祇陀园中，无依食施之喜园内，世尊如来安住。
有一名为力军的居士，住于富裕之村。如同乞者所求圆满之荫凉树。
其妻名为胜军，时至孕育莲眼之子，具足福德，如同喜悦化身。
与生俱来宝灯之光，成为其耳之耳饰。即便以亿万黄金，亦不能与其价值相比。
此乃星宿听生者，耳饰价值亿万珍宝。听者亿耳之称，少年具足功德。
他无垢光明且庄严，诸相圆满具足，喜悦增盛无减，犹如谁人之月。
如同布施主般富足的父亲虽加阻止，这位青年仍然，眼含泪水的母亲，以极为粗暴的言语，
虽是善言却遭诃责，如月降下毒雨般。与大商队为求珍宝，迅速前往他方岛屿。
渡过摩羯海已，行至无人之路，为业浪所漂，与商伴分离。
商队亦未寻得他，以悲伤缓缓返回，历尽艰辛后回到故土，解脱束缚而入。
他疲惫且远离休憩，渡过水域，悲伤忧愁相续，前往南方。
他思维：'啊！巨大财富，'

མཚན་པ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་སོང་། །དེས་བསམས་ནོར་ནི་ཆེན་པོ་དག་།ཡོད་ལ་ནོར་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ། །ཉོན་མོངས་འབྲས་བུ་དར་བ་འདི། །བདག་གི་ཚུལ་མིན་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད། །མི་རྣམས་ དྷ་ནཱརྫ་ནཱ་བེ་ཤཿསནྟོ་ཥ་བི་ར་ནཱཏ་ནརྀ་ཎཱཾ།།སརྦཱ་པ་བ་ད་སཾ་བཱ་ད་ནིཾ་དྱ་ནཱཾ་བི་དཱཾ་པ་དཾ། །ཧེ་མཱ་ཙ་ལེ་པི་ས་པྲཱ་པྟེ་ན་པརྱ་པྟིངྡྷ་ན་རྫ་ནེ། སཾ་སཱ་རེ་བཱ་ས་ནཱ་བྷྱ་སཱ་དེ་ཥ་མོ་ཧཿཤ་རཱི་རི་ཎཱི། པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཡཱ་ ཆོག་ཤེས་བྲལ་བ་ལས།།ཀྱེ་མ་ནོར་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་པ། །གནོད་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡིས། །སྨད་འོས་རྒུད་པ་དག་གི་གནས། །འཁོར་བར་ནོར་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ། །བག་ཆགས་གོམས་ལས་ལུས་ཅན་རྣམས། །རྨོངས་པ་འདི་ནི་གསེར་གྱི་རི། །ཐོབ་ཀྱང་ཡོངས་སུ་ཚིམ་པ་མེད། །ངལ་དུབ་རབ་རྒྱས་རོ་ ས་བི་ར་སཱ་དིཔྟཱ་ཤྲི་རི་བཱ་ཡཏ།།ཏྲྀཥྞཱཾ་ཏ་ནོ་ཏི་ནི་ཏ་རཱ་མི་ཡཾ་མ་རུ་མ་ཧཱི་མ་ལ། ། ཧོ་བ་ཏ་ཀུ་རཾ་གཱ་ཎ་དྲྀཥྚྭཱནྡྷཱ་ན་པ་དེ་པ་དེ། །མ་མེ་བི་ཛ་ན་ཡནྟྱེ་ཏ་མོ་ཧཾ་མ་རུ་མ་རཱི་ཙི་ཀཱ། །ི་ཡཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཤྲ་མཤྩ་ཡ་མི་མཱ་ནི་ དང་བྲལ།།འོག་གི་མྱ་ངམ་ས་གཞི་འདི། །འབར་བའི་དཔལ་བཞིན་རིངས་པར་ནི། །བདག་གི་སྲེད་པ་རབ་རྒྱས་བྱེད། །ཀྱེ་མ་གནས་དང་གནས་རྣམས་སུ། །རི་དྭགས་སྐོམ་པས་ལོང་བ་བཞིན། །མྱ་ངམ་གྱི་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ཡིས། །བདག་ལ་རྨོངས་པ་བསྐྱེད་པ་ཉིད། །སྐོམ་པ་འདི་དང་ངལ་བ་འདིས། །ཆུ་ནི་མེད་པའི་ རུ་ད་གཱ་བྷུ་བཿ།།ཀིཾ་ཀ་རོ་མི་ཀྲ་གཙྪཱ་མི་པ་ཤྱཱ་མི་ཛྭ་ལི་ཏཱ་དི་ཤཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་པ་ཤ་ནཻཿཔྲ་སརྦན་ཤ་ལི་ལཱ་ཤ་ཡཱ། །ཱ་ཡཱ་ས་མི་བཱ་སཱ་ཀཱ་རཾ་ད་དཪྴ་པུ་ར་མཱ་ཡ་པཾ། །གྷོ་རཾ་དྭཱ་རི་སྠི་ཏཾ་ཏ་རེ་པཾ་ཏྲས་སྱེ་བ་སོད་རཾ། །ད་དཪྴ་པུ་ ས་གཞི་ནི།།ཕྱོགས་ནི་འབར་བར་བདག་གིས་མཐོང་། །ཅི་ཞིག་བྱ་ཞིང་གང་དུ་འགྲོ། །དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་དལ་བུས་དེ། །ཆུ་ཡི་བསམས་པས་སོང་བ་ན། །ངལ་དུབ་རྣམ་པ་དང་བཅས་བཞིན། །ལྕགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་མཐོང་བར་གྱུར། །ཤིན་ཏུ་སྐྲག་པའི་སྤུན་ཟླ་བཞིན། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྐྱེས་བུ་ནི། །དུས་ལྟར་ རུ་ཥཾ་ཀཱ་ལེ་ཀ་རཱ་ལཾ་རཀྟ་ལོ་ཙ་ནཾ།།ས་ཏེ་ན་པྲྀཥྚཿཔཱ་ནཱི་ཡཾ་ཡ་དཱ་ནོ་བཱ་ཙ་ཀིཾ་ཙ་ན། །ཏ་དཱ་སྭ་ཡཾ་པྲ་བིཥྛེ་ན་པྲེ་ཏ་ལོ་ཀོ་བི་ལོ་ཀི་ཏཿ། །དགྡྷ་ཀཱཥྛོ་པ་མཱཾ་དྷཱུ་ལཱི་མ་ལ་ལིཔྟཱནྣི་རམྦ་རཱན། །པུཥྐཱསྠི་སྣཱ་ཡུ་ཤེ་ཥཱཾ་གཱན་པྲེ་ རྟག་ཅིང་མིག་དམར་བ།།སྒོ་དེར་གནས་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་བཏུང་བ་དྲིས། །གང་ཚེ་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་བ། །དེ་ཚེ་རང་ཉིད་ནང་ཞུགས་པས། །ཡི་དྭགས་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་མཐོང་། །རུས་པ་ཆུ་རྒྱུས་ལྷག་ལུས་བསྐམས། །གོས་མེད་རྡུལ་གྱི་འཕྲེང་བས་གོས། །ཤིང་བསྲེགས་ལྟ་བུའི་ཡི་དྭགས་རྣམས། ། ཏཱན་དྲྀཥྚྭཱ་ས་བི་བྱ་ཐེ། །ཏཻཪྻཱ་ཙི་ཏཿས་པཱ་ནི་ཡཾ་པཱ་ནི་ཡ་བི་ར་ཧཱརྡི་ཏཿ། །པ་རི་དྱ་ཛ་ནི་ཛཱ་མཱརྟྟི་མ་བྷཱུཏྟདྡུཿཁ་དུཿཁི་ཏཿ། །ཏཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཱ་ཏུ་རཱ་ནཱུ་ཙེ་ས་ཏེ་ནཱརྟྟ་པྲ་ལཱ་པི་ནཿ། །མ་མཱསྨིནྨ་རུ་ཀཱནྟཱ་ར་ནིཿཀྲྀ་པ་སྱ་ཀུ་ཏཿཔ་ཡཿ། །ཀྲྀཙྪྲེ མཐོང་བས་དེ་ནི་གདུང་བར་གྱུར།།ཆུ་དང་བྲལ་བས་གཟིར་དེ་ལ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཆུ་བསླངས་པས། །རང་གི་གདུང་བ་ཡོངས་བཏང་སྟེ། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་གྱུར། །གདུང་བ་རབ་སྨྲ་སྐོམ་པ་ནི། །དྲག་པོས་གཟིར་དེ་ལ་དེས་སྨྲས། །བརྩེ་མེད་བདག་ལ་མྱ་ངམ་གྱི། །དགོན་པ་འདིར་ནི་ཆུ་གང་ལས། །ཁྱེད་སུ་ སྨིན་དུཿཁ་ས་ཧེ་ནྱསྟཱཿཀེ་ཡུ་ཡཾ་ཀེ་ན་ཀརྨ་ཎཱ།།ཡུཥྨད་པྲ་ཀྲི་ཡཱ་བནྡྷཤྩ་ཏཿཀྲྀཙྪ་ཏྭ་རེ་ཏྲ་ཧཾ། །ནི་དྲཱ་ནིཿཤ་ལྱ་ཀལྤ་སྱ་སུ་ཁ་སིགྟེ་བ་ཏ་སྱ་ཡཿ། །

前往南方的商人想到：'有大量财富，为获取财富而精进。这些烦恼的果实兴盛，是由我的不如法行为所生。'
人们由于远离知足，啊！从事获取财富，成为一切祸患生起的因，应受诽谤的衰败之处。
在轮回中获取财富时，由于习气串习，众生的这种愚痴，即使获得金山也不知满足。
远离疲惫极度增长，下方的荒漠大地，如同燃烧的光辉迅速地，使我的贪欲极度增长。
啊！在各处各处，如同被渴所盲的鹿，荒漠的阳焰，对我生起迷惑。
这渴与这疲惫，在无水的大地上，我见到方向燃烧。做什么去何处？
如是思维后缓缓地，以寻水而行进时，带着疲惫的形相，见到铁城。
如同极为恐怖的兄弟般，可怕的人，如同时间般恒常且红眼睛的，
见到住在门边。他向其询问饮水，当时什么也不说。
那时自己入内后，见到饿鬼世间。骨骼筋脉仅余身躯，无衣沾满尘垢，
如同焚烧木材般的饿鬼们，见到后他感到痛苦。
缺水所逼迫的他们向他乞求饮水，他舍弃自身痛苦，为他们的痛苦而痛苦。
对被剧烈渴所逼迫而悲叹的他们，他说道：'于无悲悯的我，在此荒漠中何来水？'
你们是谁？以何业，承受如此剧烈痛苦？我心为你们的遭遇所系缚而处于困境。
对于如同睡眠无刺般安乐浸润的他而言。

ནི་དྲཱ་ནིཿཤ་ལྱ་ཀལྤ་སྱ་སུ་ཁ་སིགྟེ་བ་ཏ་སྱ་ཡཿ། །ནཱརྟཱན་པ་ཤྱ་ཏི་དྲྀཥྚྭཱ་བཱ་ཏེ་ཥཾ་ཀླེ་ཤ་ ལས་ནི་ཅི་ཞིག་གིས།།སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དཀའ་འདི་ལ་བཀོད། ཁྱེད་རྣམས་ཕྱིར་བཅོས་འབྲས་མེད་པས། །འདི་ལས་བདག་ནི་མྱ་ངན་བྱེད། །གཟིར་བ་མ་མཐོང་མཐོང་ཡང་གང་། །དེ་དག་ཉོན་མོངས་འཇོམས་བཟོད་པ། །ཟུག་རྔུ་མེད་པར་བརྟག་པ་དེའི། །གཉིད་ནི་བདེ་ ཀྵ་ཡེ་ཀྵ་མཿ།།ཏེ་ཏ་མཱུ་ཙུརྦི་རུཏྡྷེ་ན་ཀརྨ་ཎཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཤརྨ་ཎཱ། ། ནི་བརྟྱ་བ་ཡཾ་མརྟྱཿཀྵིཔྟཱ་བྱ་པ་ན་སཾ་ཀ་ཊེ། ། དྷི་ཀྵེ་པཱནྐྵེ་པ་ཀྵ་པི་ཏ་པ་ར་དྷཻཪྻེརྨྨ་ད་བྷ་རཱ་ད་ནཱ་ཡཻརྨྨཱ་སེཪྵ་བྱ་ས་ན་བྷི་ར་བཱཪྱ་ བས་བྲན་པ་བཞིན།།དེ་ལ་དེས་སྨྲས་བདག་ཅག་ནི། །ཐར་མེད་མ་ཡིན་འགལ་བའི་ལས། །རྨོངས་པ་ལས་ནི་རབ་བསགས་པ། །གདུང་བ་མི་བཟད་གནས་སུ་འཕངས། །ལྷག་པར་སྨོད་ཅིང་སྨོད་པས་གཞན་གྱི་བསྟན་པ་ཉམས་བྱས་རྒྱགས་པ་རྒྱས་པ་ལས། །འཕགས་པ་མིན་ཞིང་ཕྲག་དོག་དག་ བྱ་ཏི་ཀ་རཻཿ།།ཀྲྀ་ཏཱ་སྨཱ་བྷིརྣི་ཏྱཾ་སུ་ཛ་ན་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ནིརྡ་ཡ་ཏ་ཡཱ་བ་ཙོ་བྷིརྣཱ་རཱ་ཙཻརྦི་ཥ་པ་རི་ཙི་ཏཻཿཤཱ་ལྱ་ཀ་ལ་ནཱ། །ད་ནཾ་ན་དཏྟཱཾ་ཧྲྀ་ཏ་མེ་བ་ཙིཏྟཾ་ཧིཾ་སཱ་ནི་མིཙྪཾ་ཀྲྀ་ཏ་མེ་བ་ཙིཏྟཾ། ། གིས་གདུང་བ་རྣམ་པར་བརྩོན་པ་མ་བཟློག་པ། །བདག་ཅག་རྣམས་ནི་བརྩེ་བ་མེད་པས་སྐྱེ་བོ་ལེགས་པའི་སྙིང་ལ་རྟག་ཏུ་ནི། །ཚིག་གི་ལྕགས་མདའ་དུག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྒོས་པས་ཟུག་རྔུ་རབ་ཏུ་ཟུག་པར་བྱས། །སྦྱིན་པ་མ་བྱིན་ནོར་ནི་ཕྲོགས་པ་ཉིད། །འཚེ་བའི་སླད་དུ་སེམས་ནི་བྱས་པ་ཉིད། ། ཨ་སྨཱ་བྷི་རཾ་གཻ་རྦི་ཧི་ཏཱ་བི་ཀཱ་རཱཿཔ་ར་སྱ་དཱ་ཧྲྀ་ཏི་པྲ་ཀཱ་རཿ། །ཏེ་བ་ཡཾ་ཀུ་ཧ་ཀཱ་ཤཀྡཱ་ད་ཀྵཿཀྵུཿདྲེ་ཥུ་ཀ་རྨ་སུ། །པྲ་ཡེ་ཏ་པྲེ་ཏ་ན་ག་རེ་གྷོ་རེ་སྨིན་ཀཱ་ཤ་པཱ་ཏྲ་ཏཾ། །ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་སོ་ནྱ་ཏྲ་ཙ བདག་ཅག་ལུས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་ཆུང་མ་དག་།འཕྲོག་པའི་རྣམ་འགྱུར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བསྒྲུབས། །དེ་དག་དམན་པ་ལ་ཆགས་ཤིང་། །ངན་པའི་ལས་ལ་མཁས་གྱུར་པ། །ཡི་དྭགས་གྲོང་ཁྱེར་འཇིགས་རུང་འདིར། །བདག་ཅག་ཉོན་མོངས་སྣོད་ཉིད་གྱུར། །དེ་དག་ཚིག་དེ་དེས་ཐོས་ཤིང་། །གཞན་དུའང ཏ་ཐཱ་བི་དྷན།།པྲེ་ཏཱན་བྲྀཥྚྭཱ་ན་བྷི་པྲེ་ཏ་ནཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལི་ཏོ་བྷ་བཏ། །ནིརྒ་མྱ་དུརྒ་མཱཏྟསྨཱ་ཏ་པུ་རཱཏ་པུ་ཎྱ་བ་ལེ་ན་སཿ། །བི་མ་ལཾ་ཤཱི་ཏ་ལཙྪ་ཡ་མཱ་ས་སཱ་ད་བ་ནཱནྟ་རཾ། ། ཐ་དུ་རཱ་དྷྭ་སཾ་ཏཔྟཿཔ་རི་ཤནྟཿཤ་ནཻཿཤ་ནཻཿ། ། རྣམ་པ་དེ་ལྟ་ཡི། །ཡི་དྭགས་མངོན་པར་མི་འདོད་པ། །མཐོང་ནས་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པར་གྱུར། །ངན་འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེ་ལས་ནི། །བསོད་ནམས་སྟོབས་ཀྱིས་ཐོན་ནས་དེ། །དྲི་མེད་གྲིབ་མ་བསིལ་བ་ཡི། །ནགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ལམ་རིང་གིས་དུབ་ཅིང་། །ཡོངས་ངལ་དལ་བུ་དལ་བུ་ཡིས། ། ནི་པ་པཱ་ཏཱ་ཙ་ལཱ་དནྡྷཽ་ཏྲྀཥྚརྟྟཱ་ཨི་བ་བྷསྐ་རཿ། །དི་ནེ་པུ་ཎྱ་ཨི་བ་ཀྵཱི་ཎེ་ནི་ཤེ་ཥཱ་ཤཱ་པྲ་ཀྭ་ཤ་ཀེ། །སཾ་མོ་ཧ་མ་ལི་ནཾ་ལོ་ཀེ་ཏ་མཿཔཱ་པ་མི་བོདྻ་ཡཽ། །ལི་ན་བྷྲྀཾ་ག་བི་ཧཾ་གཱ་ནཱཾ་ན་ལི་ནཱི་ནཱཾ་པྲ་སཾ་གི་ནཱི། །བི་ཀཱ སྐོམ་བས་ཡོངས་གདུངས་ལོང་བ་བཞིན།།འོད་བྱེད་རི་ལས་ལྷུང་བར་གྱུར། །མ་ལུས་ཕྱོགས་རྣམས་གསལ་བྱེད་པའི། །བསོད་ནམས་བཞིན་དུ་ཉིན་ཟད་ཚེ། །ཀུན་རྨོངས་ནག་པོའི་མུན་པ་དག་།འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་སྡིག་བཞིན་བྱུང་། །བྱ་དང་བུང་བ་ཆགས་གྱུར་པ། །པདྨོ་ཅན་གྱི་ཕུན་ཚོགས་རྒྱ། །རྣམ་རྒྱས་རབ་ ཤ་ས་པ་དཱ་མུ་དྲཱ་ནི་དྲེ་བ་ས་མ་ཛཱ་ཡ་ཏ།།ཀཱ་རུ་ཎྱ་དི་བ་ཤཱི་ཏཱཾ་ཤུ་ཛྱོཏྶྣཱ་མྲྀ་ཏ་ཤ་ལཱ་ཀ་ཡཱ། །སྨཱ་ར་ཏཱ་རཾ་ཛ་གནྣེ་ཏྲཾ་ཙ་ཀྲེ་བི་ཏི་མི་རཾ་ཏ་ཏཿ། །

什么原因使这难忍的痛苦产生。你们无法挽回，因此我感到悲伤。未见受苦或见了之后，能够忍受摧毁烦恼的人，无刺而观察的人，其睡眠安乐
对此他说道：'我们并非无法解脱，由于愚痴所积累的违逆业，被投入难忍的痛苦之处。由于过分诽谤和轻蔑而损坏他人教法，傲慢增长，以及嫉妒的折磨未能遮止'
我们以无慈悲心经常用带毒的言语利箭，刺入善人之心而制造痛苦。未行布施反而掠夺财物，心生杀害之意
我们以身体抢夺他人妻子，造作种种变异行为。我们贪著卑劣，善于恶业，在这可怕的饿鬼城中，我们成为烦恼之器
他听闻他们如此言语，以及看见其他类似的饿鬼，不愿见到这些而生起悲悯。以福德力从那难行的城中出来，到达了清净凉爽的林间
之后因长途跋涉疲惫，渐渐休息恢复。如同盲人被渴所逼，从山上跌落
当白昼如福德般耗尽时，能照亮一切方向的光明消失，如同罪恶般的愚痴黑暗笼罩世间。鸟儿与蜜蜂依恋的莲池繁盛
广大圆满如同睡眠中的印记般生起。仿佛以悲悯为月光甘露之光芒，使世间眼目离开黑暗

སྨཱ་ར་ཏཱ་རཾ་ཛ་གནྣེ་ཏྲཾ་ཙ་ཀྲེ་བི་ཏི་མི་རཾ་ཏ་ཏཿ། །ཀྵ་ཡོ་ད་ཡ་པ་རཱ་བྲྀརྟཱི་དཪྴི་ཏ་ནེ་ཀ་བི་བྷྲ་མཾ། །སཾ་ ཏུ་འགྲོགས་པ་ཡིས།།གཉིད་བཞིན་ཡང་དག་བྱུང་བར་གྱུར། །སྙིང་རྗེས་ལས་བཞིན་བསིལ་ཟེར་གྱི། །ཟླ་འོད་བདུད་རྩིའི་ཐུར་མ་ཡིས། །རབ་གསལ་སྐར་མ་འགྲོ་བའི་མིག་།དེ་ནས་རབ་རིབ་བྲལ་བར་བྱས། །འཁོར་བ་ཉིན་མོ་ནུབ་མོ་ཡི། །འཆར་ནུབ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དག་།རྣམ་ སཱ་ར་དི་ན་ཡཱ་མིནྻོརྫ་ཧཱ་སེ་བ་སུ་དྷཱ་ཀ་རཿ།།ནེ་ཏྲ་ནནྡ་སུ་དྷཱ་བཪྵེ་སུ་ཁ་སྥ་ལེ་ནི་ཤཱ་ཀ་རེ། །དིགྦ་དྷཱུ་བ་ད་ན་དཪྴེ་ཧཪྵེ་མཱུ་རྟཱ་ཨི་བོ་དི་ཏེ། །ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ད་དཪྴཱ་གྲེ་བི་མཱ་ན་མཱ་ན་ནཾ་དྻུ་ཏེཿ། །ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ད་ནྱ་རཱུ་པ་ འཕྲུལ་དུ་མ་མཐོང་བ་ལས།།བདུད་རྩིའི་འོད་ནི་རྒོད་པ་བཞིན། །མིག་ནི་ཀུན་དགའི་བདུད་རྩིའི་ཆར། །རེག་བདེ་མཚོན་བྱེད་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི། །བུ་མོའི་བཞིན་གྱི་མེ་ལོང་དག་།དགའ་བ་གཟུགས་ཅན་བཞིན་ཤར་ཚེ། །ལྟད་མོ་ལ་ནི་གཞན་གཟུགས་ཀྱིས། །མཐོ་རིས་ས་ལ་འོངས་པ་ཡིས། །མཛེས་པའི་གདོང་བཞིན་ ཎ་སྭརྒཏ་བྷུ་བ་མི་བཱ་ག་ཏཾ།།ཏསྨིནྣ་པ་ཤྱཏྶ་མ་དཱིཤྩ་ཏ་སྲསྟྲི་ད་ཤཱི་གཱ་ནཱ། །དི་ཤཤྩནྡྲོ་ད་ཡཱ་ནནྡ་བི་ཧ་ར་ཡེ་བ་སཾ་ག་ཏཱཿ། །ཏཱ་སཱཾ་མ་དྷྱེ་བ་རཱ་ཀཱ་རཾ་ར་མ་མཱ་ཎེ་བ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །ཏ་རུ་ཎ་པྲེ་མ་སཾ་བྷ་ར་མི་བ་སཱ་ཀཱ་ར་ཏཱཾ་ག་ གཞལ་ཡས་ཁང་།།གྲོ་བཞིན་བྱེ་བས་མདུན་དུ་མཐོང་། །དེར་ནི་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་དག་།རྒྱགས་པ་དང་བཅས་བཞི་མཐོང་སྟེ། །ཟླ་བ་ཤར་བའི་ཀུན་དགའ་དང་། །རྣམ་པར་རྩེ་ཕྱིར་འགྲོགས་པ་བཞིན། །དེ་དབུས་མཆོག་གི་རྣམ་པ་ཅན། །དགའ་བ་དང་ལྡན་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །གཞོན་ནུའི་དགའ་བའི་ཚོགས་རྣམས་དག་། ཏཱཿ། །རིན་ཆེན་རྣ་རྒྱན་ཅེས་ནས་བོས་པར་གྱུར་གྱི་བར་ཚིགས་བཅད་གསུམ་དྷརྨྨ་པཱ་ལས་འགྱུར་ཆད་བསབས་པའོ།

忆念救护世间眼，由此驱散黑暗已，示现轮回生灭转，显示种种迷乱相。
由与慈悲相伴随，如同从睡安然起，以清凉月光甘露，之杖净除众生眼，由此远离诸翳障。
轮回昼夜升沉中，日月升落变迁时，见诸种种幻化相，犹如甘露光欢笑。
眼中欢喜甘露雨，触乐显示方隅中，少女容颜之明镜，现似喜乐之化身。
为观胜妙他相故，天界降临此地上，犹如庄严之容颜，宫殿现于千亿前。
于彼见四天女众，具足骄傲威仪相，如同月出生欢喜，游戏嬉戏相伴随。
其中见彼最胜相，具足欢喜安详者，犹如青春恋爱情，具足形相而安住。
（注：最后一段提到此为补充达摩波罗所译缺失的三个偈颂，从'宝耳环'到'称呼'之间的内容）

རཏྣ་ཀུཎྜ་ལ་ཀི་ཡཱུ་ར་ཀི་རཱི་ཊི་ཀ་ཙི་རཱཾ་ཤུབྷིཿ། །ཱ་ལི་ཁནྟ་མི་བཤྩཪྱ་མ་མཪྻཱ་དཾ་དི་ཤཾ་མུ་ཁེ། །ཏ་སྱ་ཏཱ་མདྦྷུ་ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་སཾ་བྷོ་ག་སུ་ཁ་སཾ་པ་དཾ། །མེ་ན་ས་སུ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཁྱ རྣམ་བཅས་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་བཞིན།།རིན་ཆེན་རྣ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་དང་། །ཟུར་ཕུད་འོད་ཟེར་རིང་པོ་ཡི། །མཚམས་ལས་འདས་པའི་ངོ་མཚར་དག་།ཕྱོགས་ཀྱི་གདོང་ལ་འདྲི་བ་བཞིན། །དེར་ནི་ལེགས་བྱས་ལས་བྱུང་བའི། །ལྗོན་ཤིང་རྒྱས་པའི་འབྲས་བུའི་དཔལ། །ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ སྱ་ཏ་རོ་སྤཱི་ཏཱཾ་ཕ་ལ་ཤྲི་ཡཾ།།པྲཱི་ཏྱཱ་ཏེ་ན་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱཿསྭཱ་དུ་པཱ་ནཱ་ཤ་ནཱ་དི་བྷིཿ། །ཏཱཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཀརྞྞོ་ཐ་ནི་ནཱ་ཡ་ར་ཛ་ནཱིཾ་སུ་ཁཾ། །ཏཱ་རཱ་ཀུ་སུ་མ་བཱ་ཏཱ་ལཱི་པྲ་བྷཱ་པྲ་བྷཱ་ཏི་ཀཱི་ཏ་ཏཿ། ། ནི་ཏྱ་ཏེ་བ་ཤ་ཤི་ནཤྩ་ཀྲེ་ལཀྵྨཱི་པ་རི་ ཚོགས།།རྨད་བྱུང་དེ་དག་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ། །དེ་དག་དགའ་བས་མགྲོན་གཉེར་དེ། །ཞིམ་པའི་བཟའ་བཏུང་དག་ལ་ནི། །མཚན་མོ་བདེ་བར་བོས་བར་གྱུར། །དེ་ནས་རྒྱུ་སྐར་མེ་ཏོག་གི། །རླུང་ཆེན་ཐོ་རངས་འོད་དག་གིས། །མི་རྟག་པས་བཞིན་ཟླ་བ་ཡིས། །དཔལ་འབྱོར་ཡོངས་སུ་ ཀྵཾ་ཡཾ།།ཀྵ་ཡཾ་ཀྵ་པཱ་ཡཱཾ་ཡཱ་ཏ་ཡཱཾ་བྷཱ་ནོརྦྷུ་བ་ན་ཙཀྵུ་ཥི། །ུ་དི་ཏེ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་སུ་ཁ་དུཿཁཻ་ཀ་པཀྵི་ཎི། །བི་མཱ་ནཾ་སུ་ར་ནཱ་ཏྱཤྩ་ཀྵ་ཎེ་ནཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །བི་ནཥྚ་པ་ད་ནཙྪ་ཡཿཔུ་རུ་ཥཤྩ་པ་ཏཏྐྵི་ཏཽ། །ཏ་ཏསྟ་ ཉམས་པར་བྱས།།མཚན་མོ་དག་ནི་ཟད་གྱུར་ཅིང་། །སྲིད་པའི་མིག་ནི་ཉི་མ་དག་།འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་བདེ་སྡུག་གི། །དབང་པོ་གཅིག་པུ་ཤར་བའི་ཚེ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་མོ་རྣམས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་མི་སྣང་གྱུར། །སྐྱེས་བུ་ཡང་ནི་མཛེས་པའི་བཞིན། །རྣམ་པར་ཉམས་ནས་ས་ལ་ལྷུང་། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ སྱཱ་བ་ཏཏ་པྲྀཥྛེ་ཤུ་ནཱཾ་སཾ་གྷོ་ཏི་བྷཱི་ཥ་ཎཾཿ།།ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཤཱ་བ་པཱ་པོཏྠཿཀླེ་ཤ་རཱ་ཤི་རི་པཱ་ཁེ་ལཿ། །ས་ཏཻརྒྲཱི་བཱ་མུ་ཁཱ་རབྡྷ་མཱཾ་ས་གྲཱ་སོ་གྲ་ཀཪྵ་ཎེཿ། །ཱ་ཀྲནྡི་རུ་དྷི་རཀྵཱི་བཻ་བྷ་ཀྵྱ་མཱ་ཎཿཀྵ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ། །དི་ རྒྱབ་ཏུ་ནི།།ཤིན་ཏུ་འཇིགས་རུང་ཁྱི་ཚོགས་བྱུང་། །འགྲོ་གསུམ་དམོད་སྡིག་གིས་བསླང་བའི། །ཉོན་མོངས་ཕུང་པོ་མ་ལུས་བཞིན། །ཁ་དང་མགྲོན་པ་ནས་བརྩམས་ཤ་།ཟ་ཞིང་དྲག་སྤྱོད་ཁྲག་གིས་མྱོས། །དེ་དག་རྣམས་ནི་ཆོ་ངེ་ལྡན། །དེ་ནི་ཟོས་ཤིང་ཟད་པར་གྱུར། །ཉིན་མོའི་མཐར་ ནཱནྟེ་པུ་ན་རཱ་ཡཱནྟཾ་ཏདྦི་མཱན་མ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ།།ཙ་ཏ་སྲོུ྅སྤ་ར་སནྟོཤྩ་པུ་རུ་ཥཿས་ཙ་ཀཱནྣི་མཱན། །ཏཾ་ཤྲོ་ཎཀོ་ཊཱི་ཀརྞོ་ཐ་པ་པྲཙྪ་ཏྱཾ་ཏ་བི་སྨི་ཏཿ། །ས་ཁེ་ཀི་མེ་ཏ་རཱཤྩཪྱཾ་དྲི་ཤྱ་ཏེ་ཀ་ཐྱ་ཏཱ་མི་ཏི། །ས་ཏེ་ན་པྲྀཥྚཿཔྲོ་བཱ་ཙ་ཙ་ཡ་སྱ་ན ཨི་སླད་ནས་ཡང་།།གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་བྱུང་བ་མཐོང་། །ལྷ་མོ་བཞི་པོ་དེ་དག་དང་། །མཛེས་ལྡན་སྐྱེས་བུ་དེ་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ། །ཤིན་ཏུ་ཡ་མཚན་ནས་དེ་ལ། །གྲོགས་པོ་ངོ་མཚར་འདི་དག་ནི། །མཐོང་བ་ཅི་ཡིན་སྨྲོས་ཞེས་དྲིས། །དེས་དྲིས་དེ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །གྲོགས་ ཤྲུ་ཡ་ཏཱ་མི་དཾ།།ཏྭཱཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་ཀརྞྞ་ཁྱཾ་ཛཱ་ནཱ་མི་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏཾ། ། བྷ་བཾ་བཱ་ས་བ་གྲཱ་མེ་དུཿཀྲྀ་ཏི་པ་ཤུ་པཱ་ལ་ཀཿ། །པ་ཤཱུ་ནཱཾ་མཱཾ་ས་མུཏྐྲྀ་ཏྱ་བི་ཀྲཱི་ཏཾ་ས་ཏ་ཏཾ་མ་ཡཱ། །པིཎྜ་པཱ་ཏཱ་ཡ་སཾ་པྲཱཔྟོ་མཱ་མཪྱཿ་ པོ་འདི་ནི་མཉན་པར་གྱིས།།ཁྱེད་ནི་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ། །ངས་ཤེས་ལེགས་བྱས་ལྡན་པ་ཡིན། །ནོར་ལས་བྱུང་བའི་གྲོང་དུ་བདག་།སྡིག་ཅན་ཕྱུགས་དག་སྐྱོང་བར་གྱུར། །རྟག་ཏུ་བདག་གིས་ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི། །ཤ་ལ་རབ་ཏུ་བཅད་ནས་བཙོངས། །

宝石耳环臂钏和顶髻的长光芒，仿佛在方位之面上描绘出超越界限的奇迹。
在那里，由善业所生的树木茂盛果实之荣耀，受用安乐圆满资具，见到这些稀有事物。
然后具千耳者以欢喜心，以美味饮食等作客，安乐地度过夜晚。
之后由星宿之花的大风和黎明之光，如无常般使月亮的富贵完全衰败。
当夜晚消逝，世间之眼太阳升起，一切众生苦乐的唯一主宰升起时，
宫殿和天女们刹那间消失不见。男子也失去庄严容貌倒地。
之后在他背后出现极为可怕的狗群，如同三界诅咒罪业所生的一切烦恼蕴。
从喉咙口部开始吃肉，凶暴地拖拽，那些狗群发出哀号，醉于鲜血，吞食他直至灭尽。
日末之时又见那宫殿出现，四位天女和那庄严男子也都出现。
然后具千耳者极为惊讶地问他：'朋友，所见这些奇迹是什么？请说。'
被问后他回答说：'朋友请听此事。'
'你名为具千耳者，我知你具有善业。我在财主村中是个作恶的牧人。'
'我常常宰杀牲畜的肉来贩卖。'

རྟག་ཏུ་བདག་གིས་ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱི། །ཤ་ལ་རབ་ཏུ་བཅད་ནས་བཙོངས། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ཞེས་འཕགས་པ། །སྙིང་རྗེའི་ ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷིཿ།།ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཱ་ཁྱཱཿཔྲོ་བཱ་ཙ་བི་ར་མཱཏ་ཀུ་ཀརྨ་ཎཿ། །ཧིཾ་སཱ་མ་ཡཿཔྲ་ཡཱ་སོ་ཡཾ་དུཿས་ཧཿ་ས་ཧ་སཻ་ཥཾ་ཎཱཾ། །སྭ་ཤ་རཱི་རེ་པ་ཏ་ཏྱེ་བ་ཙྪིནྣ་མཱུ་ལ་ཨི་བ་དྲུ་མཿ། །ི་ཏྱཱ་ཧཾ་བཱཪྱ་མ་ཎོ་པི་ གཏེར་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ།།བྱོན་པས་བདག་ལ་རབ་གསུངས་པ། །ལས་ངན་འདི་ལས་རྣམ་པར་ལོག་།བབ་ཅོལ་ཚོལ་བའི་ཉོན་མོངས་རྣམས། །འཚེ་བའི་རང་བཞིན་བཟོད་དཀའ་འདི། །རྩ་བ་བཅད་པའི་ལྗོན་ཤིང་བཞིན། །རང་གི་ལུས་ལ་ལྟུང་བ་ཉིད། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །གང་ ཏེ་ན་ནཱཪྱཱཿཀྲྀ་པཱཏྣ་ན།།ཡ་དཱ་ན་བི་ར་ཏཿཔཱ་པཱཏྟ་དཱ་ས་པྲ་ཧ་མཱཾ་སུ་ནཿ། །དི་བཱ་ཏྭཾ་ཀུ་རུ་སེ་ཧིཾ་སཾ་སརྦྦཱ་ཐཱ་ཡ་དི་ནིརྡ་ཡཿ། །ར་དྲཽ་ཤཱི་ལ་ས་མཱ་དཱ་ནཾ་གྲྀ་ཧཱ་ཎ་ས་མ་ཡཱཏ་མ་མ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ཏེ་ན་ཡཏྣེ་ན་སརྦྦ་ ཚེ་སྡིག་ལས་མ་ལོག་པ།།དེ་ཚེ་འཕགས་མིན་ལ་བརྩེ་བ། །དེ་ཡིས་བདག་ལ་སླར་གསུངས་པ། །གལ་ཏེ་རྣམ་ཀུན་བརྩེ་མེད་ཁྱོད། །ཉིན་པར་དག་ནི་འཚེ་བ་བྱོས། །མཚན་མོ་དག་གི་དམ་ཚིག་ལས། །ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་ཡང་དག་ལོང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བཞེད་པ། །དེ་ པ་ཏྭ་ཧི་ཏེ་ཥི་ཎཱ།།དཏྟཱ་ཤཱི་ལ་ས་མཱ་དཱ་ན་མ་ཡཱི་པུ་ཎྱ་མ་ཏིརྨ་མ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཀ་ལ་བ་ཤ་གཿཔྲཱཔྟ་སོ་ཧ་མི་མཱཾ་ད་ཤཱཾ། །ཏཔྟཱཾ་ག་ར་སུ་དྷཱ་བཪྵཻ་རི་བ་ཀིརྞྞཱ་དི་བཱ་ནི་ཤཾ། །ར་ཏྲཽ་ཤི་ ཡིས་འབད་པས་དེ་བརྗོད་ནས།།ཚུལ་ཁྲིམས་བྲང་བའི་རང་བཞིན་གྱིས། །བསོད་ནམས་བློ་གྲོས་བདག་ལ་གནང་། །དུས་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་དབང་སོང་སྟེ། །བདག་གིས་གནས་སྐབས་འདི་དག་ཐོབ། །སོལ་ཚན་བདུད་རྩིའི་ཆར་དག་གིས། །ཉིན་དང་མཚན་ནི་གཏམས་པ་བཞིན། །མཚན་མོ་ཚུལ་ ལ་ས་མཱ་དཱ་ན་ཕ་ལཾ་ཧིཾ་མཱ་ཕ་ལཾ་དི་ནེ།།མགྣ་མི་པུ་ཎྱེ་པཱ་པཱ་བྷྱཾ་པ་ཏི་ཏཿསུ་ཁ་དུཿཁ་ཡོཿ། །ཏ་སྱ་མེ་ཀུ་རུ་ཀཱ་རུ་ཎྱཾ་ས་ཁེ་ཀ་ལུ་ཥ་ཀ་རི་ཎཿ། །ག་ཏྭ་སྭ་དེ་ཤཾ་མ་ཏ་པུ་ཏྲཾ་བྲུ་ཧི་མཱཏ་བ་ཙ་ ཁྲིམས་བླངས་འབྲས་དང་།།ཉིན་པར་དག་ནི་འཚེ་བའི་འབྲས། །བདག་སྤྱོད་བསོད་ནམས་སྡིག་པ་ཡིས། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་དག་ཏུ་དོར། །བདག་ནི་སྡིག་པ་བྱེད་དེ་ལ། །གྲོགས་པོ་ཡིས་ནི་སྙིང་རྗེ་མཛོད། །རང་ཡུལ་སོང་ནས་བདག་ཚིག་གིས། །དབེན་པར་བདག་ སཱ་ར་ཧཿ།།སྟི་མ་གྲྀ་ཧ་ཀོ་ནཱནྟེ་ནི་ཁཱ་ཏཾ་ཧེ་མ་བྷཱ་ཛ་ནཾ། །ཏ་དུདྡྷྲྀ་ཏྱ་པ་རི་ཏྱཀྟ་བཱ་པཱ་བྲྀཏྟི་བི་དྷཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ཱཪྱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནོ་ནི་ཏྱི་པིཎྜ་པཱ་ཏེ་ན་པཱུ་ཛྱ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་བི་ནེ་ཡཱཏ་ཏ་ཐོ་ཏྱུཀྟྭ་ཛ་ཀཱ་མ་སཿ། །ས་ གི་བུལ་སྨྲོས།།བདག་གི་ཁང་པའི་ཟུར་མཐའ་ན། །གསེར་གྱི་སྣོད་ནི་སྦས་ནས་ཡོད། །དེ་ནི་ཕྱུང་ལ་སྡིག་པ་དག་།ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བྱ་བ་སྒྲུབས། །འཕགས་པ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ནི། །རྟག་ཏུ་བསོད་སྙོམས་དག་གིས་མཆོད། །དེ་ནི་དུལ་བས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །དེ་ཡིས་དེ་བཞིན་ཞེས་སྨྲས་སོང་། །དེ་ནི་ ད་དཪྴ་བྲཛ་ན་དི་བྱ་བཾ་མཱ་ན་མ་བ་རཱ་བུ་ནཿ།།རསྣ་པཱ་ཏྲ་ལ་ཏཱ་ཀཱནྟི་དྭི་ཏཱི་ཡ་མི་བ་ནནྡ་ནཾ། །ཏསྨིན་སཱཾ་ག་མི་བཱ་ནཱཾ་གི་སཾ་ག་ཏཾ་དི་བྱ་ཡོ་ཥི་ཏཱ། ། ས་ཤྱདྦཱ་བ་རཱ་རམྦྷེ་ཥུ་པུ་རུ་ཥ་རཏྣ་བྷཱུ་ཥི་ཏཾ། །ཏེ་ན་སྲཱི་ཏྱུ་ སོང་བས་མདུན་དག་ཏུ།།ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་གཞན། །རིན་ཆེན་པདྨ་འཁྲི་ཤིང་མཛེས། །དགའ་ཚལ་གཉིས་པ་ལྟ་བུ་མཐོང་། །དེར་ནི་ཉིན་མོ་རྩོམ་བ་ནས། །ལུས་མེད་དང་འགྲོགས་ལུས་ཅན་བཞིན། །ལྷ་མོ་དག་དང་སྐྱེས་བུ་ནི། །རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན་པ་མཐོང་བ། །དེ་ཡིས་བདེ་བའི་ཡོ་ དཱ་རེ་ཎ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱསྟ་ཐཻ་བ་སཿ།།

我经常宰杀牲畜的肉来出售。名为迦旃延的圣者，大悲藏（梵文：करुणानिधि，karuṇānidhi，意为悲藏）。
迦旃延尊者来到乞食时，对我这样说道：'远离这些恶业吧！这些任意妄为的烦恼，具有难以忍受的伤害性质，就像砍断根部的树木一样，必定会落在自己身上。'
即便如此劝诫我，当我仍未从恶业中转离时，那位对非圣者也有慈悲心的尊者又对我说：'如果你实在无情，白天造作伤害，那么就从我这里接受夜间的戒律誓言吧。'
那位希望利益一切众生的尊者努力这样说后，以持戒的本性赐予我福德智慧。随着时间流逝，我获得了这样的境界：如同炽热的炭火被甘露雨淋遍日夜一般。
夜间受持戒律的果报与白天造作伤害的果报，我的行为因福德与罪业，而堕入苦乐之中。对于造作罪业的我，请朋友们生起悲悯。
请到我的家乡去，在寂静处转告我的话：'在我房屋的角落里埋藏着金器，请取出它来，彻底放弃作恶的行为。请以乞食供养圣者迦旃延。'当他这样教导时，说完'好的'就离开了。
他前行时看见另一座天宫，美丽如同宝珠莲花藤蔓装饰的第二个欢喜园。在那里，从白天开始，如同无形者与有形者相会一般，看见天女们与饰以珍宝的男子们。他以快乐的方式善待他们。

དེ་ཡིས་བདེ་བའི་ཡོ་ དཱ་རེ་ཎ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱསྟ་ཐཻ་བ་སཿ།།དི་ནཱཾ་ནི་ནཱ་ཡ་དཱིརྒྷདྷྭ་ཀླེ་ཤ་མ་དྷྱེ་སུ་དྷཱ་མ་ཡཾ། ། ཐ་བྱོ་མ་བི་མཱ་ནོ་གྲཱ་ཏ་པ་ཏི་ཏེ་པདྨི་ནཱི་པ་ཏཽ། ། པཱུཪྱ་ཡ་ཏ་ཛཱ་གཱ་ཏ་གྷོ་རཻ་རུཿཁཻ་རི་བ་ཏ་མོ་བྷ་རཻཿ། །ཏ་ཏཿ་ བྱད་ཀྱིས།།དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དེར་གུས་བྱས། །ལམ་རིང་ཉོན་མོངས་དབུས་སུ་ནི། །བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཉིན་མོ་བཟླས། །དེ་ནས་ནམ་མཁའི་གཞལ་མེད་ཁང་། །རྩེ་ནས་པད་ལྡན་བདག་ལྷུང་ཚེ། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བཞིན་འཇིགས་རུང་གིས། །མུན་པའི་ཁྲུ་གྱིས་འགྲོ་བ་ཁྱབ། །དེ་ནས་ ཀྵ་པཱ་པ་ཏི་ཛྱོཏྶྣཾ་བ་མ་ན་ར་ས་ཏཱ་ཛ་ཌཿ།།ས་ན་ཀཻཿཔཱཎྜུ་རོ་གཱི་བ་གཽ་རཪྻུ་ཏི་དྲྀ་ཤྱ་ཏ། །སུ་ཀུ་མཱ་རེ་དི་ནཱ་ལོ་ཀྵ་པ་རཱཀྵ་ས་ཡོ་ཥི་ཏཱ། །བྷཀྵི་ཏེ་ལཀྵ་ཏ་ཤ་ཤཱི་ཀ་པཱ་ལ་ད་ལ་སནྣི་བྷཿ། །བྱཔྟེ་ མཚན་བདག་ཟླ་བའི་འོད།།སྐྱུག་ཅིང་ཉམས་ལྡན་ཉིད་ཀྱིས་བསིལ། །འོད་ཟེར་དཀར་ལྡན་རིམ་གྱིས་ནི། །སྐྱེ་བོའི་ནད་པ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །ཉིན་མོའི་སྣང་བ་ཤིན་ཏུ་གཞོན། །མཚན་མོ་སྲིན་པོའི་བུད་མེད་ཀྱི། །ཟོས་པའི་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་བཞིན། །རི་བོང་ཅན་ནི་སྣང་བར་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་དུས་ ཙནྡྲི་ཀ་ཡཱ་ལོ་ཀེ་ཀཱ་ལ་ཙནྡ་ན་ཙརྩ་ཡཱ།།བི་མཱ་ན་མ་ག་མ་ཏ་ཀྲཱ་པི་སྭཱ་པི་སཱ་ཙ་སྭརྒ་མྲྀ་གེ་ཀྵ་ཎཱ། །བི་མཱ་ན་པ་ཏི་ཏཿསོ་པི་པུ་རུ་ཥཿསརྦྦ་རཱུ་པ་ཡཱ། །ཤ་ནཻཿསཔྟ་བྷི་རཱབརྟཻཿཤ་ཏ་པ་དྱཱ་བི་བེཥྚི་ཏ་ཏཿ། །སཱ་ཏ་སྱ་ ཀྱི་ཅན་དན་གྱིས།།བྱུགས་པ་ཟླ་འོད་དག་གིས་ཁྱབ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་མཐོ་རིས་ཀྱི། །རི་དྭགསདགས་མིག་ནི་གཤེད་སོང་། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནས་སྐྱེས་བུ་དེ། །ལྷུང་བར་གྱུར་ཅིང་སྤྲུལ་གཟུགས་ཀྱི། །རྩེ་བརྒྱ་བས་ནི་རིམ་པ་ཡིས། །ལན་བདུན་དཀྲིས་ཤིང་རྣམ་པར་བཅིངས། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་བུ་ག་དག། མཱུརྡྷཱི་བི་བ་རཾ་ཀྲི་ཏྭཱ་མསྟིསྐ་ཤོ་ཎི་ཏཾ། །ཱ་སྭཱ་ད་ཡནྟཱི་ཤ་ན་ཀེཤྩ་ཀཱ་ར་ཤུ་ཥི་རཾ་ཤི་རཿ། ། ཐཱ་རུ་ཎ་ག་རཙྪནྣ་སོཙྩཱ་པ་བ་ད་ནེ་དི་ནེ། །བཱིབྷཏྶ་དཪྴ་ན་ཀླེ་ཤ་དི་བ་མཱི་ལི་ཏ་ཏཱ་ར་ཀེ་།པྲཱ་དུ་རཱ་ས་ན་པུ དེ་ཡིས་བྱས་ནས་ཀླད་པ་ཁྲག་།ཟ་བར་བྱེད་ཅིང་རིམ་པ་ཡིས། །མགོ་བོ་དག་ནི་ཚགས་མར་བྱས། །དེ་ནས་སྐྱ་རེངས་ཟེར་གྱིས་བཀབ། །ཉིན་མོ་ཡི་ནི་བཞིན་གསོས་ཤིང་། །འཇིགས་རུང་མཐོང་བའི་ཉོན་མོངས་ལས། །སྐར་མ་རྣམས་ནི་མིག་ཟུམས་ཚེ། །ཡང་ནི་ལྷ་ཡི་གཞལ ནརྡི་བྱ་བི་མཱ་ནཾ་སཱ་ཙ་ཀཱ་མི་ནི།།ཡུ་བཱ་ས་ཙཱདྻུ་ཏ་ཏ་ནུ་དི་བྱ་བྷ་ར་ཎ་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ། །པྲྀཥྚོ་ཏི་བིསྨཱ་ཡཱཏྟེ་ན་སྭ་བྲྀཏྟནྟ་ཛ་གཱ་ད་སཿ། །དྭི་ཛོ་ཧཾ་བཱ་ས་བ་གྲཱ་མ་ནི་བཱ་སཱི་མ་ན་སཱ་བྷི་དྷཿ། །ཏ་རུ་ཎཱི་པྲཱ་ཏི་བི་ཤྱ་སྱ་ ཡས་ཁང་།།ལྷ་མོ་དེ་དང་གཞོན་ནུ་དེའང་། །མ་ཟད་ལུས་ཅན་ལྷ་ཡི་ནི། །རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རབ་ཏུ་བྱུང་། །ཤིན་ཏུ་མཚར་ལ་དེས་དྲིས་ཤིང་། །རང་གི་སྤྱོད་མཐའ་དེ་ཡིས་བཤད། །ནོར་ལས་བྱུང་བའི་གྲོང་གནས་པའི། །གཉིས་སྐྱེས་བདག་ནི་ཡིད་ཅེས་བྱ། །ཁྱིམ་མཚེས་དག་གི་ཆུང་མ་ནི། ། པ་ནཱི་མ་ལ་ཡ་མཉྫ་རི། ། བྷཱུ་ཏ་མ་མ་བྷཱུ་ཛ་ག་སྱ་སྭཻ་རི་ཎཱི་བལླ་བྷཱ་བྷྲྀ་ཤཾ། །པ་ར་ད་ར་ར་ཏེརྒྲ་མེ་བྱ་གྲཱ་མེ་ཥ་མ་ཏེརྨ་ཏི། །ནི་མགྣཱ་བི་ཥ་ཡ་གྲཱ་མེ་ས་མ་གྲཱ་མེ་ཀྵ་ཡ་ག་ཏཱ། །ཱཪྱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿཔཱ་པཾ་ཛྙཱ་ཏྭ་མཾ་ཙོཪྱ་ཀཱ གཞོན་ནུ་ཙན་དན་དོག་པ་མ།།གཡེམ་མ་ལག་འགྲོ་བདག་གི་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བར་གྱུར། །གྲོང་དུ་གཞན་གྱི་ཆུང་མར་དགའ། །ལུག་བློ་འཁྲུགས་པ་དག་གི་བློ། །མཐའ་དག་ཡུལ་གྱི་གྲོང་དུ་ནི། །ངེས་པར་བྱིངས་ཤིང་བརླག་པར་གྱུར། །འཕགས་པ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནས་བདག་།འདོད་པའི་ཆོམ་རྐུན་སྡིག་ མུ་ཀཾ།།

他以这样的方式虔诚地做了供养。在漫长道路的烦恼中度过了如甘露般的白昼。
此后从空中宫殿顶端莲花主人坠落时，如同痛苦般可怕的黑暗笼罩了众生。
夜主月光吐出清凉的光芒，白色光芒渐渐显现，如同病人一般。
极其年轻的日光被夜晚的罗刹女吞噬，月亮如同被啃食的头盖骨碎片般显现。
世间被栴檀涂抹，月光遍布。天宫与天界的鹿眼离去。
那人从宫殿坠落，被幻化的百足虫以七圈盘绕缠绑。
在他的头顶开孔，吮吸脑髓和鲜血，逐渐使头颅成为空洞。
当黎明光芒笼罩，白昼的容颜复苏，因可怕景象的痛苦，众星闭目之时。
天宫再现，天女与那青年身着天界装饰庄严现身。
他因极其惊讶而被询问，便讲述了自己的经历：'我是住在财富村的婆罗门，名叫意。
邻居的妻子，年轻的旃檀枝女，成为了我这蛇行放荡者深爱的情人。
在村中沉迷他人妻子，如迷失的羊群般意乱情迷。
完全沉溺于感官享乐之村，走向毁灭。圣者迦旃延知晓我欲贼之罪。'

འདོད་པའི་ཆོམ་རྐུན་སྡིག་ མུ་ཀཾ།། ད་ཡཱ་བི་དྷེ་ཡཿཀ་རུ་ཎཱ་ཏ་པྲོ་བཱ་ཙ་བི་ཛ་ནེ་ཤ་ནཻཿ། །པ་རཱཾ་ག་ནཱཾ་ག་སཾ་སཾ་ག་པྲཱི་ཏྱཱ་རཱུ་པ་ར་ཏེཿཀྵ་ཡཾ། ། ནཾ་གཱགྣཽ་ས་ཏནྣཾ་ག་པ་ཏཾ་ག་ཨི་བ་མ་ག་མཿ། །སཱཀྟ་རཀྟཱ་ནཱཾ་པ་ཏ་ན་སྲ་མ་དི ཤེས་ནས།།བརྩེ་བའི་དབང་གི་སྙིང་རྗེ་ལས། །སྐྱེ་བོས་དབེན་པར་དལ་བུས་གསུངས། །བླུན་པོ་གཟུགས་དགའ་གཞན་གྱི་ནི། །བུད་མེད་ལུས་འགྲོགས་དགའ་བ་ཡིས། །ལུས་མེད་མེ་ལ་ཕྱེ་མ་ལེབ། །འབབ་བཞིན་བརླག་པར་མ་འགྲོ་ཞིག་།ཀྱེ་མ་འདོད་ཆགས་ལ་ཆགས་དང་། །བག་མེད་རབ་ཏུ་ལྷུང་ ནཱཾ།།ཀཱ་མི་ནཱཾ་ཧིཾ་ས་ཀཱ་ནཱཾ་ཙ་པ་ར་ད་རཱ་ད་རཿཔ་རཾ། །ཤྭ་པ་སྲ་མ་པ་སྲྀ་ཐུ་བེ་པ་ཐུ་པི་ཧྭ་ལ་ནཾ་གྲྀ་དྷྭཱཾ་ག་ན་མུ་ཁ་ནི་ཁཱ་ཏ་ན་ཁཱ་ཀྵ་ཏ་ནཱཾ། །སཾ་མོ་ཧ་ནེ་པ་ར་བ་དྷཱུ་བི་ཧི་ཏ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱཾ་རོ་མཱཾ་ཙ་ཀ་རི་ བ་དག།།འདོད་ལྡན་འཚེ་བ་པོ་དག་ལས། །གཞན་འཇོམས་ཆུང་མར་གུས་པ་མཆོག་།སྡང་དང་ངལ་དུབ་ཆེ་བར་འདར་བས་རྣམ་པར་འཁྲུགས་གྱུར་ཅིང་། །བྱ་རྒོད་བུད་མེད་ཀྱིས་ནི་སོས་རྨུགས་སེན་མོས་ཉམས་པར་བྱེད། །གཞན་གྱི་ཆུང་མར་དགའ་བསྒྲུབ་རྣམས་ཀྱི་སྤུ་ཟིང་བྱེད་པ་ཡིས། །ཀུན་ཏུ་རྨོངས་ ཎི་པ་རཾ་ན་ར་ཀེ་ཙ་ཀཱ་མཿ།།ཏསྨཱ་དསྨཱནྣི་བརྟྟ་སྭ་བཏྶ་ཀུཏྶི་ཏ་ཀརྨ་ཎཿ། །ཛཱ་ཡ་ཏེ་པཱ་ཏ་ཀ་སྤཪྴེ་ཤུ་ནཱ་མེ་བ་ཤུ་ཙཽ་ར་ཏིཿ། །ི་ཏྱ་ཧཾ་ཀྲྀ་པ་ཡ་ཏི་ན་ནི་ཥིདྡྷི་བྱ་ཤུདྡྷ་དྷཱིཿ། ། ནི་རུདྡྷེ་ན་རཱ་གེ་ཎ་བདྡྷསྟཱ་ པ་དང་ནི་དམྱལ་བའང་འདོད་པ་མཆོག་།དེ་སླད་མཉེས་གཤིན་ངན་པ་ཡི། །ལས་འདི་ལས་ནི་ཕྱིར་ལོག་ཁྱོད། །མི་གཙང་སྡིག་པའི་རེག་པ་ལ། །ཁྱི་རྣམས་ཁོ་ན་དགའ་བར་འགྱུར། །དེ་སྐད་དེ་ཡིས་བརྩེ་བས་བདག་།བཀག་ཀྱང་རྣམ་པར་མ་དག་བློ། །མ་འགགས་པ་ཡི་ཆགས་པ་ཡིས། །བསྡམས མེ་བ་ནཱ་ཏྱ་ཛཾ།།བི་ཛྙཱ་ཡཱ་མཱ་མ་བི་ར་ཏཾ་ཏ་ཏཿཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནོ་ད་དོ།

贪欲盗贼罪恶者，慈悲心生怜悯故，独处静处徐徐说：
愚者贪恋他人妻，因喜身体相交故，如飞蛾扑向无身火，勿自趋入毁灭中。
贪欲之人害人者，最敬重他人妻子，因嗔大疲极颤抖而烦乱，
秃鹫般女人以牙齿啄食指甲所伤，对他人妻生贪欲者令毛骨悚然，
迷惑及地狱皆因欲望至极，是故亲爱子善心，应远离此恶业行。
触及罪恶不净者，唯狗方生欢喜心。彼以慈悯如是言，
虽禁我心不清净，未止贪欲所束缚，迦多衍那如是知。

།མ་ཧྱཾ་ཤཱི་ལ་ས་མཱ་ད་ནཾ་དི་ན་ཙཪྱ་ཧིདྻ་ཏཿ། །དི་ནི་ཤཱི་ལ་ས་མཱ་དཱ་ནཱ་ཏ་ས་རསྟྲཱི་ག་མ་ནཱནྡི་ཤི། །ི་ཡམྨེ་པུ་ཎྱ་ པས་དེ་ཉིད་བཏང་མ་བྱས།།དེ་ནས་བདག་གིས་མ་གཏང་བ། །མཁྱེན་ནས་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནས་ནི། །ཉིན་མོའི་སྤྱོད་ལ་ཕན་བརྩོན་པས། །བདག་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་བླང་བ་གནང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡང་དག་བླངས་ལས་ཉིན། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་བགྲོད་ལས་མཚན། །བསོད་ནམས་སྡིག་ལས་ པཱ་པོཏྠ་སུ་ཁ་དུཿཁ་མ་ཡཱི་སྠི་ཏིཿ།།ག་ཏེ་ན་བཱ་ས་བ་གྲཱ་མཾ་བཱ་ཙྱཿབུ་ཏྲོ་མ་མ་ཏྭ་ཡ། །སུ་བརྞ་མགྣི་ཤ་ལཱ་ཡཱ་མསྟི་གུ་ཌྷཾ་བྷྲྀ་ཏི་མ་ཡཱ། །བྲྀཏྟིཿཀཱཪྻཱ་ཏ་དུདྡྷྲྀ་ཏ་པཱུ་ཛྱ་ཀཱ་ཏྱ་ཡ་ནཤྩ་སཿ། །པྲ་ཎ་ཡཱ་དི་ཏི་ཏེ་ནོཔྟཿཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཡ་ བསྐྱེད་ནས་ནི།།བདེ་སྡུག་རང་བཞིན་དུ་བདག་གནས། །ནོར་ལས་བྱུང་བའི་གྲོང་དུ་ཁྱོད། །སོང་ནས་བདག་གི་བུ་ལ་སྨྲོས། །མེ་ཡི་གནས་ན་བདག་གིས་ནི། །གསེར་དག་སྦས་ཏེ་བཞག་ནས་ཡོད། །དེ་བྱུང་འཚོ་བར་བྱ་བ་དང་། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་དེ་ཡང་མཆོད། །དེ་ཡིས་གུས་པས་དེ་སྐད་བརྗོད། །དེ་ནས་གྲོ་བཞིན་ ཡཽ་ཏ་ཏཿ།།སོ་པ་ཤྱདྡི་པྱ་ལ་ལ་ནཱ་མ་གྲེ་མ་ཎི་བི་མཱ་ན་གཱཾ། །ལཀྵྨཱི་ལཱ་བ་ཎྱ་དུགྡྷཱབྡྷེ་ར་ནཱ་ཡཱ་སོངྒ་ཏྭཾ་ཨི་བ། །ཏ་སྱ་བི་མཱ་ན་པཱ་དེ་ཥུ་ཙ་ཏུཪྵུ་སྣཱ་ཡུ་པཾ་ཡུ་ཏཾ། །ས་ད་དཪྴ་ཏི་དུརྡཪྴི་བདྡྷ་པྲེ་ཏ་ཙ་ཏུཥྚ་ཡཾ། །སཱ་པི་ཏི་ བྱེ་བ་སོང་།།དེ་ཡིས་མདུན་དུ་ནོར་བུ་ཡི། །གཞལ་མེད་ཁང་གནས་ལྷ་མོ་མཐོང་། །མཛེས་སྡུག་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །ངལ་དུབ་མེད་བསྐྲུན་དཔལ་མོ་བཞིན། །དེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ཡི། །རྐང་པ་བཞི་ལ་ཡི་དྭགས་བཞི། །བཏགས་པ་ལྟ་ན་མི་སྡུག་ཅིང་། །ཆུ་རྒྱུས་ལྡན་པ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དེས་ཀྱང་དེ་ པྲ་ཏྱ་བྷི་ཛྙཱ་ཡ་སཾ་བྷཱ་ཥྱ་སྣིགྦྷ་ཡཱ་གི་རཱ།།སུ་རོ་ཙི་ཏཾ་ད་དཽ་ཏསྨཻ་ར་ས་བཏ་པཱ་ན་བྷོ་ཛ་ནཾ། །བྷུ་ཛཱ་ན་སཾ་ཛྙ་ཡཱ་དཱུ་རཱཏ་པྲེ་ཏཻརྡཻ་ནྱེ་ན་ཡཱ་ཙི་ཏཿ། །ས་ད་དཽ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་ཏེ་བྷྱཿཀཱ་ཀེ་བྷྱ་ཨི་བ་པིཎྜ་ཀཱཿ། །པིཎྜ་བུ་ཥ་ཏྭ་མེ་ཀ་སྱ་ ནི་རབ་ཤེས་ནས།།མཛའ་བའི་ཚིག་གིས་ཡང་དག་བཤད། །ལྷ་ལ་འོས་པའི་བཏུང་བ་དང་། །རོ་ལྡན་བཟའ་བ་དེ་ལ་བྱིན། །ཟ་ཚེ་ཡི་དྭགས་རྣམས་ཀྱི་བརྡས། །སྙིང་རྗེ་རྗེ་ཞིང་རིང་ནས་བསླངས། །དེ་ཡི་བརྩེ་བས་དེ་རྣམས་ལ། །བྱ་རོག་ལ་བཞིན་གཟན་ཆང་བྱིན། །གཅིག་གི་གཟན་ཆང་ཕུབ་མར་གྱུར། ། པྲ་ཡཱ་ཏ་ནྱ་སྱ་ལོ་ཧ་ཏཱཾ། །སྭ་མཱཾ་སསྟྭཾ་ཏྲྀ་ཏཱི་ཡ་སྱ་ཙ་ཏུརྠ་སྱཱ་པྲ་པཱུ་ཡ་ཏཱཾ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཏཏྐྲྀ་པ་བིཥྚཿས་ཏེ་ཥྭཾ་ཀཥྚ་ཙེཥྚ་ཡཱ། །སཔྲ་ཙྪ་ཏ་མུ་ཁཙྪཱ་ཡཱ་བིཙྪ་ཡི་ཀྲྀ་ཏ་པཾ་ཀ་ཛཱཾ། །ས་ཏེ་ན་པྲྀཥྚ་ཏཏྟཏྟ་མ་ཙ་ཙཀྵེ་མྲྀ་གེ་ཀྵ་ཎཱ། ། གཞན་གྱི་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་ལུམ་དང་། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་རང་ཤ་ཉིད། །བཞི་པའི་ཁྲག་དང་རང་ཉིད་གྱུར། །དེ་མཐོང་དེ་དག་སྡུག་བསྔལ་གྱི། །སྤྱོད་པས་སྙིང་རྗེ་ལྡན་གྱུར་དེས། །བཞིན་གྱི་པདྨ་མཛེས་པ་དག་།མཛེས་བྲལ་བྱས་པ་དེ་ལ་དྲིས། །དེ་ཡིས་རྨད་བྱུང་དེ་དྲིས་པས། །རི་དྭགས་མིག་ཅན་དེ་ཡིས་སྨྲས། ། ན་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཀརྞེ་ཥཱཾ་དཏྟཾ་བྷ་བ་ཏི་ཏྲྀཔྟ་ཡེ། །པྲཧྨ་ཎ་སྱཱ་སྱ་བྷཱཪྻཱ་ཧཾ་པཱུརྦྦ་པཱ་དཱ་ལཾ་བི་ནཿ། །ནནྡ་ནཱམྣཿསུ་ནནྡ་ཁྱཱ་བཱ་ས་བ་གྲཱ་མ་བཱ་སི་ནཿ། །དྭི་ཏཱི་ཡ་པ་དེ་སཾ་སཀྟཿཔུ་ཏྲོ་མེ་ནིཥྛུ་རཱ་བྷི་དྷཿ། །པཤྩཏྤཱ་དཱ་བ་ལིཾ་བི་ནཽ གྲོ་བཞིན་བྱེ་རྣ་འདི་དག་ལ།།བྱིན་པས་ཚིམ་པའི་དོན་མི་འགྱུར། །ནོར་ལས་བྱུང་བའི་གྲོང་གནས་པ། །བྲམ་ཟེ་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི། །དང་པོའི་རྐང་པ་ལ་བརྟེན་འདིའི། །ཆུང་མ་རབ་དགའ་ཞེས་པ་བདག་།གཉིས་པའི་རྐང་པ་ལ་བཏགས་པ། །བུ་ནི་གོས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན། །

从未放弃那个本性。之后我未放弃。迦旃延了知后，精勤于日间行为，允许我受持戒律。从如实受持戒律，日间远离他人妻，夜间远离。
从福德罪业生起，安住于苦乐自性。你去往财富生起的村庄后，对我的儿子说：'在火处我藏有黄金。取出后用于生计，并供养迦旃延。'他恭敬地如此说。
之后去往俱胝城。他在前方看见一位乘坐宝座宫殿的天女，如同毫不费力地从美丽乳海中生出的吉祥天女。他见到那宫殿四足上，绑着四个可怕的饿鬼，具有筋络。
她认出他后，以亲切的语言善言相告。给他天人相应的饮食美味。当他进食时，饿鬼们以可怜相从远处乞求。他慈悲地给予他们如同施食乌鸦般的食团。
一个的食团变成灰烬，另一个变成铁块，第三个变成自己的肉，第四个变成脓血。见到他们以痛苦行为而生起悲悯，他向那面容失去莲花般光彩的女子询问。
被他询问真相后，那具鹿眼者说道：'给予俱胝耳的这些(食物)不能令其满足。我是居住在财富生起村的婆罗门欢喜的妻子善欢。绑在第二足上的是我的儿子无情。后面两足上绑着的是

གཉིས་པའི་རྐང་པ་ལ་བཏགས་པ། །བུ་ནི་གོས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན། །རྐང་པ་གཞན་ལ་བཏགས་འདི་ དཱ་པཱི་ཙེ་ཡཾ་ཥྞུ་ཥ་ཙ་མེ།།ནཀྵ་ཏྲ་ཡོ་ག་པཱུ་ཛཱ་ཡཱཾ་པུ་ར+འཾ་སཛྫི་ཀྲྀ་ཏེ་མ་ཡཱ། །བྷོཀྵོ་པ་ཧ་རེ་མེ་གེ་ཧ་མདྱཿཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནོ་བི་ཤཏ། །མ་ཡཱ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དི་ནྱཱ་པིཎྜ་པཱ་ཏེ་ན་སོརྩི་ཏཿ། །ཀུརྦྦནྣི་བ་ཡ་ དེག་།བདག་གི་འབང་མོ་མནའ་མ་ཡིན། །རྒྱུ་སྐར་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་ལ། །ཟས་ཀྱི་ཉེ་སྦྱོར་བདག་གིས་སྔོན། །ལེགས་པར་བྱས་ཚེ་བདག་ཁྱིམ་དུ། །འཕགས་པ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་བྱོན། །བདག་སེམས་རབ་ཏུ་དང་ལྡན་པས། །བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་མཆོད། །མཛེས་པས་ཕྱོགས ཡཽ་ཀཱནྟྱཱ་བཻ་མ་ལྱ་ནུ་གྲ་ཧཾ་དི་ཤཱཾ།།ཏ་ཏཿསྣ་ཏྭཱ་ས་མཱ་ཡཱ་ཏསྟཱུརྞྞཾ་པ་ཏི་ར་ཡམྨ་མ། །ཏཏྤིཎྜ་པཱ་ཏ་མཱ་ཀརྞྱ་པྲ་མོ་ད་ཡ་མ་ཡོ་དི་ཏཾ། །ཀོ་པཱ་དུ་བཱ་ཙ་མཱཾ་ཀསྨཱ་དྦི་ཤི་ཁཿཤྲ་མ་ཎཿཤ་ཋཿ། ། རྣམས་དྲི་མེད་ཀྱིས།།རྗེས་སུ་བཟུང་བ་མཛད་བཞིན་གཤེགས། །དེ་ནས་བདག་གི་བདག་པོ་འདི། །ཁྲུས་བྱས་མགྱོགས་པར་ཡང་དག་འོངས། །རབ་ཏུ་དགའ་སླང་བདག་གིས་སྨྲས། །བསོད་སྙོམས་ཕུལ་བ་དེ་ཐོས་ནས། །ཁྲོ་ལས་བདག་སྨྲས་མཆོད་འོས་རྣམས། །མཆོད་པ་མེད་པར་དགེ་སྦྱོང་ནི། །སྐྲ་མེད་ པཱུ་ཛི་ཏེ་ཥུ་པཱུ་ཛྱཻ་ཥུ་བུ་ཥཱརྡཿཔཱུ་ཛི་ཏསྟྲྭ་ཡཱ།།ི་ཏི་མོ་ཧཱ་ད་ནེ་ནོཀྟེ་པུ་ཏྲོ་པྱེ་ཥ་ཛ་གཱ་ད་མཱཾ། །པཱ་ཀེ་པཱུརྦྦཱ་ཤ་ན་ཡོ་གྱཿས་ཀིནྣཱཤྣཱཏྱ་ཡོ་གུ་ཌཱ་ཎ། །ི་ཡཾ་སྣུ་ཥཱ་མེ་ས་ཏ་ཏཾ་པཱུརྦྦ་བྷཀྵཱ་བ་ལོ་ཀི་ནཱི། །མ་ཡོཀྟ་ཤ་པ་ཐཾ་ཙ་ཀྲེ་སྭ་ གཡོ་ལྡན་གྲ་ཕུབ་འོས།།ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་ཡི་ཕྱིར་དུ་མཆོད། །རྨོངས་ལས་འདི་ཡིས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །དེ་བཞིན་བུས་ཀྱང་བདག་ལ་སྨྲས། །ཚོས་པ་ཐོག་མར་ཟ་འོས་ཏེ། །ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་ལུམ་ཅིས་མི་ཟ། །བདག་གི་མནའ་མ་འདི་རྟག་ཏུ། །སྔོན་ལ་ཟས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །བདག་གིས་བརྗོད་ལ་མནའ་བྱེད་པ། ། མཱཾ་སཱ་ད་ན་པཱ་དི་ནཱི། །ི་ཡཾ་ཙ་དཱ་སཱི་བྷོཀྵྱ་ཎཾ་ཅཽཪྻཱཏ་བྱ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎཱི། །ཱ་ཀྵིཔྟཱ་ས་ཏྱཾ་ན་ཀ་རོཏ་པཱུ་ཡ་ཤོ་ཎི་ཏ་བཱ་དི་ནཱཾ། །ཏ་ཏྲ་ཏེ་པྲེ་ཏ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཱཿསྭ་བཱཀྱ་ས་དྲི་ཤཱ་ས་ནཱཿ། ། ཧཾ་ཏྭཪྱ་པྲ་སཱ་དེ་ན་དི་བྱ་བྷོ་གོ་ས་བྷོ་གི་ནཱི། །ཏྭ་ཡཱ རང་ཤ་ཟ་ཞེས་སྨྲ་བ་མོ།

第二句所加的是'儿子无衣'这句话。其他句子所加的是：
我的婢女是儿媳。
在星宿瑜伽的供养中，
我先前对食物供养，
做得很好时，来到我家，
圣者迦旃延。
我以极其清净心，
以托钵供养他。
以其庄严使诸方清净，
如是摄受而离去。
然后我的丈夫，
沐浴后迅速到来。
我极为欢喜地说，
他听闻供养托钵后，
因愤怒对我说：'应供养者，
在未供养时，沙门，
无发诡诈者披单衣。'
你为何供养？
当他因愚痴这样说时，
儿子也对我说：
熟食应先食用，
铁锤为何不食？
我这儿媳常常，
先看食物享用，
对我所说发誓，
说自己食用自身肉。

།འབད་མོ་འདི་ཡང་ཟས་དག་ལ། །རྐུ་ཞིང་ཉམས་པ་དག་ཏུ་བྱེད། །སྨད་ཚེ་བདེན་པར་བྱེད་པ་ནི། །རྣག་ཁྲག་ཟ་ཞེས་སྨྲ་བྱེད་ཡིན། །དེ་དག་ཡི་དྭགས་འདི་དག་གྱུར། །རང་གི་ངག་དང་མཚུངས་པ་ཟ། །བདག་ནི་འཕགས་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་སྤྱོད། །ཁྱོད་ སྭ་དེ་ཤེ་ནཱསྟེ་ན་བཀྟ་བྱ་དུ་ཧི་ཏཱམ་མ།།སནྟི་ཧེ་མ་ནི་དཱ་ནཱ་ནི་གྲྀ་ཧེ་ཙ་ཏྭ་རི་ཏེ་པི་ཏུཿ། །ཏ་ནྱུ་དྡྷྲྀ་ཏྱ་ཡ་ཐཱ་ཡོ་གཾ་བྷ་ཛ་སྭ་སྭ་ཛནྨསྠི་ཏིཾ། །པཱུ་ཛ་ནཱི་ཡཿཔི་ཏུརྦྷཱ་ཏུ་ནམྣཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿས་དཱ། །སྭ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་ཀརྞ་སྟྭཾ་གཙྪ་དེ་ཤཾ་ཏྱ་ཛ་ཤྲ་མཾ། ། ཀྱིས་རང་ཡུལ་ཕྱིན་ནས་ནི། །བདག་གི་བུ་མོ་དག་ལ་སྨྲོས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཡི་ཁང་པ་ན། །གསེར་གྱི་གཏེར་ནི་རྣམ་བཞི་ཡོད། །དེ་དག་ཐོན་ལ་ཅི་རིགས་པར། །རང་གི་སྐྱེ་བ་གནས་པར་བྱོས། །ཕ་དང་མིང་པོའི་མིང་དག་གིས། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་རྟག་ཏུ་མཆོད། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བའི་རྣ་བ་ཁྱོད། །རང་ཡུལ་དུ་སོང་ངལ་བ་ཐོང་། ། བཪྵཱ་དྭཱ་ད་ཤ་སཾ་པཱུརྞཱཿསྭགྲྀ་ཧཱ་ནྣིརྒ་ཏ་སྱ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སཱ་མཱ་དི་ཤྱ་ཏ་སྱ་པྲེ་ཏ་ཙ་ཏུཥྚ་ཡཾ། །སུཔྟ་སྱཻ་བ་མཱུ་ཧཱུརྟྟེ་ཤཱཔྟི་མ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏ། །ུཏྠི་ཏཿསོ་པི་ས་ཧ་སཱ་སྭ་དེ་ཤོདྻ་ན་ཀཱ་ན་ནཱཏ། །བི་ཡོ་ག་ཤོ་ཀཱཏ་བི་ཏ ཁྱོད་ནི་རང་ཡུལ་ནས་འཐོན་ནས།།ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །ཡི་དྭགས་བཞི་པོ་ལ་བསྒོས་ཏེ། །ཉལ་བ་ཉིད་ན་ཡུད་ཙམ་གྱིས། །དེ་ནི་རང་ཡུལ་ཕྱིན་པར་བྱས། །དེ་ཡང་འཕྲལ་ལ་རང་ཡུལ་གྱི། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་ནགས་ལས་ལངས། །ཕ་མ་བྲལ་བའི་མྱ་ངན་གྱིས། ། རཽ་ཤུ་ཤྲཱ་བན་དྷྱ་མུ་བ་ག་ཏཽ། །བྷིཀྵུ་དྭི་ཛཱ་ཏི་ཐི་ག་ཎེ་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ནེ་སུ་ར་ལ་ཡེ། །སྭ་ཀཾ་པི་ཏྲྀ་དི་ནཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པ་རཾ་བིསྨ་ཡ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ནིཤྩ་ཏྱ་སརྦཾ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་ཀྵ་ཎི་ཀ་ཏྭཱ་ད་ནི་ཏྱ་ཏཱཾ། །སྣེ་ཧ་རཱ་གི་ས ལོང་ལ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ཐོས།།དགེ་སློང་གཉིས་སྐྱེས་མགྲོན་པོའི་ཚོགས། །ལྷ་ཡི་གནས་རྣམས་མཆོད་བྱེད་པ། །རང་གི་ཕ་ཡི་ཁྱིམ་མཐོང་ནས། །མཆོག་ཏུ་ཡ་མཚན་དག་ཏུ་གྱུར། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཀུན། །མི་རྟག་ཉིད་དུ་ངེས་བྱས་ནས། །མཛའ་དང་ཆགས་པ་ཀུན་ མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ཏ་དཱསྠཿས་མ་ཙིཏྟ་ཡཏ།། ཧོ་སཾ་མོ་ན་ནི་དྲེ་ཡཾ་ནིརྦ་ཀཱ་ར་མ་དི་བཱ་ནི་ཤཾ། །སྭསྣ་མཱ་ཡཱ་བཾ་ལཱ་སི་ཏཻ་ཀ་རོ་ཏྱདྦྷུ་ཏ་བི་བྷྲ་མཿ། །ཛནྨ་བརྟྨ་པྲ་པཱ་མ་ཏཱ་བི་ཏཱ་བཱི་ཛ་ཤ་གྱཏ་ཁ་གཿ། །བནྠཱ་པཱུ་ཛཱ་ས་ནཾ་ཀཱ་ཡཿ་ བཏང་སྟེ།།དེར་ནི་གནས་པས་ཡང་དག་བསམས། །ཀྱེ་མ་ཉིན་མཚན་མཐའ་མེད་པར། །ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པའི་གཉིད་འདི་ནི། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་རོལ་རྩེད་གྱིས། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་བྱེད། །སྐྱེ་བའི་ལམ་རབ་སྟེར་བའི་མ། །ས་བོན་འདེབས་ནུས་བྱ་འདྲའི་ཕ། །མགྲོན་པོའི་མཆོད་དང་སྟན་ལྟའི་ལུས། ། ཀོ་ཡཾ་ནི་ཡ་མ་སཾ་ག་མཿ། །ཤྲི་ཡཿསཾ་སཱ་རཱ་བྷྲ་བྷྲ་མ་པ་རི་ཙི་ཏཱ་ཀཱཾ་ཙ་ན་རུ་ཙི་ཥྭ་དིགྤཱ་ས་བནྡྷ་སྟ་ཌི་ཏ་ཨི་བ་ནིརླླེ་པ་ཙ་པ་ལཱཿ། །བ་སུཿསརྦཱ་པཱ་ཡཻཿཀྵ་ཡ་བྷ་ཡ་ནི་ཀཱ་ཡཻཿཔ་རི་ག་ཏཾ་ཛ་ར འདི་ལ་ངེས་པའི་ཚོགས་ནི་གང་།།དཔལ་འབྱོར་འཁོར་བའི་སྤྲིན་རུམ་འཁྱམས་པར་ཡོངས་འདྲིས་གསེར་གྱི་སྲེད་པའི་འོད། །རེ་བ་ཕྱོགས་རྣམས་རྫོགས་པར་འཆིང་བའི་ཀློག་བཞིན་རེག་པ་མེད་ཅིང་རབ་ཏུ་གཡོ། །ལུས་ནི་གནོད་པ་ཀུན་དང་འཇིག་དང་འཇིགས་པའི་ཚོགས་དང་རྒ་དང་ན་བ་དང་། །སྡུག་ རོ་གོདྦེ་གཻསྟ་ད་བི་ན་བི་རཱ་གསྟ་ནུ་བྷྲྀ་ཏཾ།།ཤྲི་ཡེ་སྭསྟི་ས་མཔྟ་ཡཻ་སྭ་ཛ་ན་སྱཱ་ཡ་མཉྫ་ལིཿ། །དཱཀྵི་ཎྱ་ཀྵ་མ་ཏཾ་སྟྲི་ཥུ་པྲ་ཛྱཻ་བ་པྲི་ཡཱ་མ་མ། །

这个妻子对于食物偷盗而且使之损坏。当受到责备时却说是真实的，说是吃脓血。他们成为这些饿鬼，吃与自己语言相应的东西。我由于圣者的恩德，受用天人的受用。
你到了自己的国土后，对我的女儿们说：'在你父亲的房子里有四个金藏，取出那些后随宜安住自己的生处。以父亲和兄弟的名字，常时供养迦旃延。耳朵如亿俱胝的你，回到自己的国土放下疲劳。'
你离开自己家已圆满十二年。说了这些话后，他对四个饿鬼下令，在他睡着的片刻间，使他到达自己的国土。他也立即从自己国土的游园林中醒来。因父母分离的忧愁，听说快要变成盲人。
比丘、婆罗门、客人等众在天宫中受供养，看见自己父亲的住处后生起最胜稀有。确定一切诸法因刹那性故无常，舍弃一切亲爱贪著后，住于彼处如是思维：'呜呼！日夜无尽地，这普遍愚痴的睡眠，以梦幻幻化的游戏，造作稀有的变化。'
能生道路的母亲，如鸟能播种的父亲，客人供养座位般的身体，这是什么样的必然聚集？
财富如同轮回云层中游荡所熟悉的金光欲望，如同缠绕方位的闪电般无染而动摇。身体为一切损害、衰败、怖畏众所围绕，以及衰老、疾病、痛苦、忧恼等，然众生仍无离欲。
为吉祥圆满故，向亲人合掌。对女人的善巧忍辱，对我来说极为可爱。

དཱཀྵི་ཎྱ་ཀྵ་མ་ཏཾ་སྟྲི་ཥུ་པྲ་ཛྱཻ་བ་པྲི་ཡཱ་མ་མ། །ི་ཏི་དྷྱཱ་ཏྭཱ་ས་པི་ཏ་རཽ་ས་མཱ་ཤྭཱ་སྱཱཔྟ་ལོ་ཙ་ནཽ། །བུདྡྷཽ་ བསྔལ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་འགྲོ་སྟེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ལུས་འཛིན་ཡིད་མི་འབྱུང་།།དཔལ་འབྱོར་མཐའ་དག་ཤིས་གྱུར་ཅིག་།ཐལ་མོ་འདི་སྦྱར་ནང་མི་ལ། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་ཡོངས་བཟོད་མཛོད། །བདག་ནི་རབ་བྱུང་ཁོ་ན་དགའ། །འདི་བསམ་དེ་ཡི་ཕ་མ་དག། །ཡང་དག་དབུགས་ཕྱུང་མིག་དག་ཐོབ། །ཆོས་ དྷརྨ་པ་ཐེ་ཤུདྡྷ་ཤ་མ་དྷཱམྣི་ནྱ་བེ་ཤ་ཡཏ།།སཱརྠ་བྷྲཥྚཤྩི་རཱ་ཡཱ་ཏཿཀྲྀ་ཤོ་པི་སུ་ཛ་ན་སྱ་ཙ། ། ལུཔྟ་ས་ཏྭ་བི་བྷ་བནྣ་ཀྲྀ་པཱ་སྤ་ད་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། ། ནུ་ཀཾ་སྱ་ཡ་དྱེ་ཥཾ་སཾ་སཱ་ར་ཀླེ་ཤ་བི་ཧྭ་ལཾ། །ས་ཏཿཀ་སྱཱ་ནུ་ ལམ་དག་ཅིང་ཞི་བ་ཡི།།གནས་ལ་བློ་ནི་བཀོད་པར་གྱུར། །དོན་མཐུན་ཉམས་གྱུར་ཡུན་རིང་ན། །འོང་ཞིང་རིད་ཀྱང་སྙིང་སྟོབས་འབྱོར། །མ་ཞུམ་པས་ན་རང་མི་ཡང་། །བརྩེ་བའི་གནས་ཉིད་དུ་མ་གྱུར། །འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་རྣམས་འཁྲུགས། །དེ་དག་གལ་ཏེ་བརྩེ་བ་ན། །དམ་པ་སུ་ལ་རྗེས་མི་ ཀཾ་སྱཱསྟེ་སམྤ་ཏ་སམྤརྐྐ་ནི་སྤྲྀ་ཧཱ།།པ་ཤུ་པཱ་ལ་ཀ་པི་པྲ་སྟྲཱི་སཾ་དེ་ཤ་དི་ཡ་ཐོ་དི་ཏཾ། །ནི་ག་དྱ་དེ་བྷྱཿཀ་ན་ཀ་པྲཱཔྟི་པྲ་ཏྱ་ཡ་ལཀྵ་ཎཾ། །ཤཱནྟཿཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཾ་པྲ་སྱ་བྲ་ཛྱཱཾ་ས་ས་མཱ་ད་དེ། །མུགྡྷཱ་ནཱཾ་ཡདྦི་ཥཱ་དཱ་ཡ་ཏདྤྲ་སཱ་ བརྩེ།།དེ་དག་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་མི་འདོད། །ཕྱུགས་སྐྱོང་བྲམ་ཟེ་བུད་མེད་ལ། །གསེར་ཐོབ་མངོན་སུམ་མཚན་ཉིད་ཅན། །འཕྲིན་སོགས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པ་བཞིན། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་དང་ཕྲད་ནས། །ཞི་བ་དེ་ཡིས་རབ་བྱུང་བླངས། །བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྒྱིད་ལུག་རྒྱུ། །དེ་ནི་བློ་ལྡན་རབ་ ད་ཡ་དྷི་མ་ཏཱཾ།།ས་ས་མཱ་སཱ་དྱ་བི་ཥ་དཾ་ཤྲོ་ཏ་པྲཱཔྟི་ཕ་ལཾ་ཏ་ཏཿ། །ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མྱ་ན་གཱ་མི་ཕ་ལ་མརྷ་ཕ་ལཾ་ཏ་ཐཱ། །ཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀོ་བཱི་ཏ་ར་གཿས་མ་ལོཥྚྭ་ཤྨ་ཀཉྩ་ནཿ། །ཱ་ཀཱ་ཤ་པཱ་ཎི་ཏུ་ལྱོ་བྷུ་ཏྭ་ དང་རྒྱུ།།དེ་ནས་དེ་ཡི་རྒྱུན་ཞུགས་ཀྱི། །འབྲས་བུ་དྲི་མ་མེད་ཐོབ་ཅིང་། །ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་ཕྱིར་མི་འོང་། །འབྲས་དང་དེ་བཞིན་དགྲ་བཅོམ་འབྲས། །ཁམས་གསུམ་དག་ལ་འདོད་ཆགས་བྲལ། །གསེར་དང་བོང་བ་རྡོ་བར་མཚུངས། །ནམ་མཁའ་ལག་མཐིལ་མཚུངས་ སི་ཙནྡ་ན་ཡོཿས་མཿ།།ཤྲཱ་བསྟྱཾ་བེ་ཎུ་ག་ཧ་ནེ་ཛི་ནི་ཛེ་ཏ་བ་ནེ་སྠི་ཏཾ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་ཡཽ་དྲཥྚུཾ་སོ་ཐ་ཀཱ་ཏྱ་ཡ་ནཾ་ག་ཡཱ། །པྲ་ཎི་སཱ་ཏཱི་ཀྲྀ་ཏ་ཏི་ཐྱཿབྲི་ཏྱ་བྷ་ག་བ་ཏ་སྭ་ཡཾ། །ཏཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཀརྣོ་ པ་དང་།།རལ་གྲི་ཙན་དན་མཚུངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། །སྨྱིག་མའི་ནགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་བལྟ་རུ་དེ། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནའི་བཀའ་ཡིས་སོང་། །ཕྱག་ནི་བྱས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རང་ཉིད་དགྱེས་པས་དྲི་བ་བྱས། །དེ་ནས་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ། །དགའ་ ཐ་བ་བྷ་ཥེ་ཧཪྵ་ནིརྦྷ་རཿ།།བྷ་ག་བཱན་དྷརྨ་ཀཱ་ཡེ་ན་དྲྀཥྚོ་སཾ་ཤྲོ་ཏྲ་བརྟྨ་ན། ། དྷུ་ན་རཱུ་པ་ཀཱ་ཡེ་ན་པུ་ཎྱཻ་ར་ལོ་ཀྱ་སི་མ་ཡཱ། ། ནལྤ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་སྱ་མི་དཾ་ཏྭདྡཪྴ་ན་མྲྀ་ཏཾ། །པཱི་ཏྭ་ན་ཏྲྀཔྟི་མཱ་ཡཱནྟི་བཉྩི་ཏ་ཨེ་ བ་རྒྱས་པས་དེ་ལ་སྨྲས།།བཅོམ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་ནི། །ཐོས་པའི་ལམ་ནས་མཐོང་བར་གྱུར། །ད་ལྟ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་ནི། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་བདག་གིས་མཐོང་། །མི་ཆུང་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཐོབ་བྱ། །ཁྱོད་ནི་མཐོང་བའི་བདུད་རྩི་འདི། །འཐུངས་ནས་ངོམས་པར་མ་གྱུར་པ། །དེ་དག་མཆོག་ཏུ་ བ་ཏེ་པ་རཾ།།ན་སྤྲྀ་ཧ་སྱཱ་བི་ཏེ་མུརྟྟིཿཀུ་རུ་ཏེ་ཀ་སྱ་ན་སྤྲི་ཧཱཾ། །ནིརླེ་པ་སྱཱ་པི་ཏེ་དྲྀཥྚི་ར་ཧོ་ཧཪྵེ་ཎ་ལིམྤ་ཏི། །

南方忍耐于三者，我唯喜欢出家人，思维此已其父母，安慰获得眼睛已。
于清净寂静之法，道处安置其心意。失去利益久远来，虽瘦具足勇气财。
不怯懦故自己亦，不成为悲悯之处。轮回烦恼所扰乱，若是对彼生悲悯。
圣者于谁不悲悯？彼等不欲获圆满。对牧人婆罗门女，获得黄金现量相。
传讯等如所说已，对彼等众诵咒已，遇见迦旃延已，寂静彼受出家戒。
愚者们之懈怠因，彼乃智者欢喜因。从此获得预流果，清净无垢之果位。
一来不还之果位，以及阿罗汉果位。远离三界贪欲已，金与土石同等视。
虚空手掌同等已，剑与檀香同等视。尔后往闻法城中，竹林胜林安住之。
世尊佛陀为见故，迦旃延教令而去。顶礼作已世尊前，自乐欢喜而请问。
尔时舍利弗欢喜，充满喜悦而对说。世尊法身我已见，从闻法道中见已。
今以色身福德力，我得见汝之身相。非小福德所获得，见汝甘露饮不足。
彼等最极受欺诳。无希求者汝形相，于谁不生起希求？无染著者汝见解，奇哉以喜润泽之。

ནིརླེ་པ་སྱཱ་པི་ཏེ་དྲྀཥྚི་ར་ཧོ་ཧཪྵེ་ཎ་ལིམྤ་ཏི། །ཏྭཏྐ་ཐ་ཏྭ་ད་ནུ་དྷྱཱ་ནཾ་ཏྭཏྤྲཔྟི་སྟྭནྣི་ཥེ་བ་ནཾ། །ེ་ཏཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱཾ་སྥཱི་ཏཿཕ་ལ་ བསླུས་པ་ཉིད།།ཆགས་པ་མེད་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས། །སུ་ཞིག་ཆགས་པར་མི་བགྱིད་ལགས། །བྱུགས་པ་མེད་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན། །ཀྱེ་མ་དགའ་བས་བྱུགས་པ་ལགས། །ཁྱོད་ཀྱི་གཏམ་དང་ཁྱོད་རྗེས་དྲན། །ཁྱོད་དང་ཕྲད་དང་ཁྱོད་བསྟེན་པ། །འདི་དག་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡི། །འབྲས་བུ་ཕུན་ཚོགས་ ས་མྲྀདྡྷ་ཡཿ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་པྲ་སཱ་དེ་ནཱ་ཏི་ནནྡི་ཏཿ། །ཏ་ད་དིཥྚཾ་ག་མཱ་རཱ་མཾ་ས་བི་ཧཱ་ར་མ་པྲཱཔྟ་བཱན། །ཏ་སྱསྤ་དཾ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་ཎ་ཡཱཏ་བྷ་ག་བ་ན་པི། །ཤྲུ་ཏྭ་སྱ་མ་དྷུ་ར་དྷརྨྨ་སྲཱ་བྷྱཱ་ཡཾ་པྲ་ཤ་ཤཾ་ས་པཿ། ། རྒྱས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །རབ་ཏུ་དང་བས་དགའ་བར་བྱས། །དེས་བསྟན་ཀུན་དགའ་ར་བ་དང་། །མཉམ་པའི་གནས་ནི་དེ་ཡིས་ཐོབ། །དེ་ཡི་གནས་སུ་བཅོམ་ལྡན་ཡང་། །བྱམས་པ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་གཤེགས། །དེ་ཡི་ཆོས་ཀྱི་ཁ་ཏོན་དག་།སྙན་པ་ཐོས་ནས་དེས་རབ་བསྔགས། ། ཏཱཾ་ཤྲེ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཀརྞྞ་སྱ་དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་ཤ་མ་སམྦ་དཾ། །བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚཿཔུརྦྦ་བྲྀཏྟ་མ་བྷ་ཥ་ཏ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་པུ་ར་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷེ་ཀཱ་ཤྱ་པ་བྷི་དྷེ། །ནིརྦཱ་ཎ་དྷཱ་ཏཽ་ནིཿཤེ་ཥ་ཀཱཪྱ་ཏྭཱཏ་པ་རི་ནིརྦྲྀ་ཏེ། །ཀྲྀ་ཀི་ནཱ་མ གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ་བ་ཡི།།རབ་ཞི་ཕུན་ཚོགས་དེ་མཐོང་ནས། །སྔོན་གྱི་སྤྱོད་ཚུལ་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་རྫོགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་སྔོན། །མཛད་པ་རྫོགས་ནས་མྱང་འདས་ཀྱི། །དབྱིངས་སུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས། །མི་བདག་ཀྲི་ཀི་ཞེས་ ནརྀ་པཤྩཻ་ཏྱཾ་ཏ་སྱ་རཏྣཻ་ར་ཀ་ར་ཡཏ།།སྭ་ཡཾ་ཏཏ་པུ་ཎྱ་སཾ་བྷཱ་རཾ་སྭརྒ་བཀ་ཏུ་མོ་བིདྒ་ཏཾ། །ཤིརྞ་སྥ་ཊི་ཏ་སཾ་སྐཱ་རེ་ཏསྨི་ན་སཾ་ཛྙ་བྷྲི་ཏནྡྷ་ནཾ། །ཏཏྤུ་ཏྲཿཔྲཱཔྟ་རཱ་ཛྙོ་ཐ་ན་ད་དཽ་ལོ་བྷ་མོ་ཧི་ཏཿ། ། པས་དེའི།།མཆོད་རྟེན་རིན་ཅེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱས། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྣམས་ནི། །རང་ཉིད་མཐོ་རིས་བརྗོད་བཞིན་འཕགས། །དེར་ནི་ནོར་བདག་བརྡ་བྱས་ནས། །ཞིག་རལ་གསོ་བ་ལ་བཞག་པ། །དེ་ནས་དེ་སྲས་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ། །ཆགས་དང་རྨོངས་པས་བྱིན་མ་གྱུར། །དེ་ནས་ ཐོཏྟ་རཱ་པ་ཐཱ་ཡཱ་ཏཿསཱརྠ་བ་ཧོརྠ་དཱ་བྷི་དྷཿ།།པྲ་ད་དཽ་པྲྀ་ཐི་བཱི་མཱུ་ལྱཾ་ཏཏྐྲྀ་ཏེ་ཀརྞྞ་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ། །ཀཱ་ལཱན་ཏ་རོ་པ་ག་ཏོ་པི་ད་ཏྭཱ་ཙཱ་ནྱདྡྷ་ནཾ་མ་ཏཏ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་ས་ཀྲྀ་ཏ་བཱན་བྷཱུ་ཡ་སཾ་པུ་ཎྱ་བཱ་ནི་ཏི། །ས་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ བྱང་ཕྱོགས་ནས་འོངས་པའི།།དེད་དཔོན་ནོར་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཆེད་དུ་རྣ་བའི་རྒྱན། །ས་ཡི་རིན་དུ་རབ་ཏུ་ཕུལ། །དུས་གཞན་ཉེ་བར་འོངས་ནས་ཀྱང་། །ནོར་ཆེན་གཞན་ཡང་ཕུལ་བྱས་ནས། །ཡང་དག་བསོད་ནམས་ལྡན་པར་བདག་།གྱུར་ཅེས་དེ་ཡིས་སྨོན་ལམ་བཏབ། །དེ་ནི་གྲོ་བཞིན་བྱེ་རྣ་ ཀརྞྞོ་ཡཾ་པུ་ཎྱཻཿཔྲཱཔྟ་པ་དཾ་མ་ཧཏ།།ཏདྦི་དྷེ་ནཻ་བ་སཾ་ཡཱ་ཏཿཀརྞྞ་བྷཱུ་ཥ་ཎ་ལཀྵ་ཎཿ། །པྲ་སྠཱ་ན་ས་མ་ཡེ་མཱ་ཏ་ཤྲ་བི་ཏཱ་པ་རུ་ཥཾ་བ་ཙ། །ཡསྨཱ་ད་ནེ་ན་ཏེ་ནཱ་སྱ་བ་བྷཱུ་བཱ་སྱ་ཤྲ་མོ་མ་ཧཱན། །མ་དྷྱེ་ཥུ་མ་ཧཱ་ཏཿཤུཀླ་གུ་ཎ་སཏྐརྨ་བ་པ་ འདི།།བསོད་ནམས་དག་གི་གནས་ཆེན་ཐོབ། །དེ་ལྟ་ཁོ་ནའི་རྣ་བའི་རྒྱན། །མཚན་ཉིད་དག་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །གང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་འདིས། །མ་ཡི་ཚིག་ནི་རྩུབ་མོ་དག་།ཐོས་པར་བྱས་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །ངལ་དུབ་ཆེན་པོ་དག་ཏུ་གྱུར། །དག་པ་ཡོན་ཏན་དམ་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་རས་ཆེན་དབུས་སུ་ སཿ།།

无执著者见到你的形相，谁能不生爱著？虽无涂抹，你的眼睛，啊！以喜悦涂抹。你的言语和对你的忆念，与你相遇和亲近你，这些善根之果实丰盛圆满。
听闻此言后，蒙世尊恩德而生欢喜。他获得了所指示的园林与精舍。世尊也因慈爱而来到他的住处。听闻他甜美的法音诵持后赞叹。
比丘们见到具有千万耳的寂静圆满，向世尊请问往昔因缘，世尊如是宣说：在波罗奈城，昔日圆满正觉迦叶佛，因诸事已办而入般涅槃界。
人王名克利克，以诸珍宝为其建造佛塔。自己的福德资粮如同宣说上升天界。当塔破损倾颓需要修缮时，付托财主修理。其后其子继承王位，因贪痴而未予资助。
其时从北方来了一位商主名为施财，为此献上耳饰作为土地的价值。过了一段时间后，又布施其他财物，发愿愿我成为具大福德者。
此人即是具千万耳者，以福德获得殊胜地位。正是以彼耳饰为相而来。因为在启程时听闻母亲粗暴言语，由此而生大疲困。在清净功德善业的大布匹中央。

དག་པ་ཡོན་ཏན་དམ་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་རས་ཆེན་དབུས་སུ་ སཿ།།ཀྲྀཥྞ་ཀརྨྨ་ལ་བཾ་ཤོ་པི་སྤུ་ཊ་ཨེ་བཱ་བ་དྷཪྻ་ཏེ། །སུ་ཀྲྀ་ཏ་ས་ཙི་རཿས་ཏྭོཏྶ་ཧཿཔྲ་བཱ་ས་ས་ཁཱི་དྷྲྀ་ཏི་བི་ཥ་མི་ཏ་ར་ཎེ་བཱིཪྱཾ་སེ་ཏུརྦི་པ་དྱ་དྷི་ཀྲྀ་པཱ། །ཤ་མ་པ་རི་ཙི་ཏཱ་པཪྻནྟེ་ ནི།།ནག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཐ་ཆུང་ཡང་། །གསལ་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་ཟིན། །ལེགས་བྱས་གྲོགས་ལྡན་སྙིང་སྟོབས་སྤྲོ་བ་དག་དང་ཁྱིམ་སྤངས་གྲོགས་ཀྱི་དགའ་བ་དང་། །མི་བཟད་སྒྲོལ་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཟམ་སྟེགས་དག་དང་ཕོངས་པ་སྐྱོབ་པའི་བརྩེ་བ་དང་། །མཇུག་ཏུ་ཡང་ནི་ཞི་བ་ཡོངས་ ཙ་པྲ་སཱ་ད་མ་ཡཱི་མ་ཏིཿཔ་རི་ཎ་ཏི་རི་ཡཾ་པུཎྱ་པྲཱཔྟིཿསྤུ་རཏ་ཕ་ལ་ཤ་ལི་ནཱི།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་ཀརྞཱ་བ་ད་ནཾ་ནཱ་མ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཏ་ སུ་འདྲིས་པར་གྱུར་ཅིང་རབ་དང་རང་བཞིན་བློ།།བསོད་ནམས་ཐོབ་པའི་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་འདི་ནི་འབྲས་བུ་རྒྱས་པར་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ མཿཔལླ་ཝཿ།། །།དྭི་ཛི་ཧྭ་ས་གེ་ཀ་ཐ་མསྟི་བྲྀཏྟི་ར་ནེ་ཀ་མུ་ཁྱེ་ཀ་ཐ་མསྟི་སཽ་ཁྱཾ། །ཀརྨཱནྟ་བནྡྷེསྟི་ཀ་ཐཾ་སྭ་ཤཀྟིཿཔྲཛྙཱ་པྲ་ཀཪྵེ་ཀ་ཐ་མ་སྟྱ་པཱ་ཡཿ། །མི་ཐི་ལཱ་ཡཱཾ་བི་དེ་ཧེ་ཥུ་ཛ་ལ་ས་ཏྭ་བྷི་དྷོ་ནརྀ་པཿ། ། ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

以清净殊胜功德，在大业布中央写下'སཿ'字。
黑业虽小，也必定明显可见。
善行伴随、勇气欢喜以及离家友人的欢乐，
难忍度脱的精进桥梁以及救护贫困的慈悲，
最后也成为熟悉寂静并且清净本性的智慧。
此福德获得的回向，是硕果丰满安住。
以上是由吉祥怙主所造的《菩萨譬喻鬘·百万耳菩萨事迹》第二十叶。
在弥提罗毗提诃国中有一位名为水生的国王。

། །།ལྕེ་གཉིས་འགྲོགས་ལ་འཚོ་བ་ཇི་ལྟར་ཡོད། །གཙོ་བོ་མང་ལ་བདེ་བ་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ལས་ཀྱིས་བཅིངས་ལ་རང་སྟོབས་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་གནོད་པ་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ལུས་འཕགས་ཀྱི་ནི་མི་ཐི་ལར། །མི་བདག་ཆུ་ཡི་སེམས་དཔའི་མིང་། །གང་གི བྷུད་བྷུ་ཛ་བྷུ་ཛཾ་གེ་སྱ་བི་ཤྲནྟཿཔྲྀ་ཐི་བི་བྷ་རཿ།།ཁཎྜོ་ན་མ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཔྟ་སྱེ་ཁཎྜ་ལ་སམྤ་དཿ། །བ་བྷཱུ་བཱ་ཤེ་ཥ་ཥཱཌྒུ་ཎྱ་པ་རི་ཛྙ་ན་བྲྀ་ཧསྥ་ཏིཿ། །ནཱི་ཏི་ཛྙོ་གཽ་ར་བཱཏྟ་སྱ་ནརྀ་པེ་བཀྟྲ་ན་ལོ་ཀི་ནི། ། དཔུང་པ་ལག་འགྲོ་ཡི། །ས་ཡི་ཁུར་གྱི་ངལ་གསོར་གྱུར། །ཉེས་མེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེའི། །བློན་ཆེན་དུམ་བུ་ཞེས་པ་ནི། །ཡོན་ཏན་དྲུག་པོ་མ་ལུས་པ། །ཡོངས་ཤེས་ཕུར་བུ་ལྟ་བུ་བྱུང་། །ལུགས་ཤེས་གུས་ལས་དེ་ཡིས་བོར། །མི་ཡི་བདག་པོས་བལྟས་གྱུར་ཅིང་། ། ས་དཱ་བྷ་བཏ་མུ་ཁ་སྲེཀྵི་སརྦྦཿཀཱཪྻ་བ་ཤཱཛྫ་ནཿ། །ག་ཏཱ་ནུ་ག་ཏི་ཀ་ཏྭེ་ན་པྲ་བཱ་ཧ་པྲ་ཎ་ཡཱི་བྷ་རཿ། །བརྡྷ་ཏེ་བཱཪྻྻ་མཱ་ཎ་སྱ་སྭ་ཛ་ན་སྱ་ཛ་ལ་སྱ་ཙ། །སརྦཾ་ཏཾ་མ་ཡ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ཛ་ནཾ་མཱཏྶ་ཪྱ་མཱུཙྪ་ཏཿ། །མནྟྲི་ཎཿསཾཧ་ཏཱསྟ་སྱ བྱ་བའི་དབང་ལས་སྐྱེ་བོ་ཀུན།།རྟག་ཏུ་བཞིན་ལ་རབ་ལྟར་གྱུར། །ཆུ་དང་སྐྱེ་བོ་བཟློག་མོད་ཀྱང་། །སོང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡི། །སྲོལ་དུ་རབ་ཏུ་འབབ་པ་ཡིས། །སྲིད་པ་དག་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །མཐོང་ནས་ཕྲག་དོག་གིས་བརྒྱལ་བའི། །བློན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་ཡི་ནི། ། བི་ཐི་ནི་པ་ཏ་མ་ཙིནྟ་ཡན། །ཏེ་པྲ་བི་ཤྱཱ་ཤྲ་མཾ་རཱ་ཛྙསྟཱནྟ་སྱ་པྲ་བྷ་བིཥྞུ་ཏཱཾ། །མུ་ཧུ་ཤཾ་ཀཱསྤ་དཾ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཤ་ཤཾ་སུ་བྷེ་ད་ཀོ་བི་དཱཿ། །ཏདྒི་རཱ་ཤཾ་ཀི་ཏོ་རཱ་ཛཱ་ཏ་སྱ་བཻ་མུ་ཁྱ་མ་ཡ་ཡཽ། ། བ་ལཱ་བ་ལ་བྷཱུ་པཱ་ལཱ་བརྞ་ན་པྲ རྣམ་པར་ལྷུང་བ་རབ་ཏུ་བསམས།།འབྱེད་མཁས་དེ་དག་རྒྱལ་པོ་ཡི། །གནས་སུ་རབ་ཞུགས་དེ་ཡིས་ནི། །རྗེ་བོའི་སྟོབས་དེ་ཡང་ཡང་དུ། །དོགས་པའི་གནས་སུ་བྱས་ནས་བཤད། །དེ་དག་ཚིག་གིས་དོགས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་པོ་དེ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །བུད་མེད་བྱིས་པས་སྐྱོང་ནི། །མཆོག་ཏུ་ ཏྱ་ཡཱཿཔ་རཾ།། ཤི་ཀྱཱ་ད་པི་ཤཾ་ཀནྟི་དོ་ཥ་ཤེ་ཀེ་སྱ་ཤཾ་ཀི་ཏཱཿ། ། བི་ཤེ་ཥ་ཛྙཤྩ་པ་ལཱ་བྷཱུ་པཱ་ལཱཿཀཱ་ཀ་ཤཾ་ཀི་ནཿ། །པྲ་བྷོརྦི་རཀྟ་ལིངྒཱ་ནི་བི་ལོ་ཀྱཱ་མཱ་ཏྱ་སུཾ་ག་བཿ། །སྭ་སུ་ཏཽ་གོ་པ་སིཾ་ཧཱ་ཁྱཽ་སྭ་ བསྔགས་པ་ལ་ཡིད་ཆེས།།དོགས་པ་མི་འོས་ལ་ཡང་དོགས། །དོགས་འོས་སྐྱོན་ལ་འང་དོགས་པ་མེད། །བྱེ་བྲག་མི་ཤེས་གཡོ་བ་ཡིས། །ས་སྐྱོང་བྱ་རོག་དོགས་པ་ཅན། །ངོ་བོ་ཆགས་བྲལ་རྟགས་རྣམས་ནི། །རྣམ་གཟིགས་བློན་པོའི་གང་ཟག་གིས། །རང་སྲས་ས་འཚོ་སེང་གེ་ཞེས། །བྱ་ ཤཾ་ཀཿསཻ་ར་མ་བྲ་བཱིཏ།།དྷཱུརྟྟཻརྨྨེ་བི་ར་ཏཱ་ཤྭཱ་སཿཔི་ཤུ་ནེརྣྲྀ་པ་ཏེཿཀྲྀ་ཏཿ། །པྲ་ཏྱ་ཡཾ་ནཻ་ཏི་ཧྲྀ་ད་ཡེ་བི་དཱཪྻཱ་པི་བྲ་དཪྴ་ཏེ། །བི་རཏྐཿསྠ་གི་ཏཱ་ལཱ་པ་དཪྴ་ན་ཤྲ་བ་ཎ་པྲ་བྷུཿ། །པ་ཕཱ་ཨི་བ་བྲྀདྡྷ་སྱ་ཡ་ཏཿཤི་ཐི་ལ་ ལ་དོགས་བཅས་དལ་བུས་སྨྲས།།གཡོ་ཅན་ཕྲ་མས་མི་ཡི་བདག་།བདག་ལ་ཡིད་བརྟན་བྲལ་བར་བྱས། །སྙིང་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བསྟན་ཀྱང་། །གཅུགས་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་མ་ཡིན། །ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཇོ་བོ་ནི། །ཀུན་བརྗོད་མཐོང་ཐོས་བོར་བ་དེ། །བདག་ལ་ལྷོད་པ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །རྒན་པོ་ཡི་ནི་ལུས་པོ་ ཏཱཾ་མ་མ།།བི་ཤུ་ནོདྦྷ་བ་བྷིནྣ་སྱ་པྲམྞཿསནྡྷིརྣ་བི་དྱ་ཏེ། །ན་མ་ཎིཿཤླི་ཥྱ་ཏི་པུ་ནཿཔ་ཥ་ཎ་ཤ་ཀ་ལཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །དྭི་ཛི་ཧྭ་ཀུ་ཊི་ལཱ་ཀྲནྟཿཔྲ་བྷུཤྩནྡ་ན་པཱ་ད་པཿ། །པཱ་ཡཱ་ཏྱརྠ་ཀྲི་ཡཱ་ཀཱ་རཱི་གུ་ཎ་བཱ་ན་སྱ་སེ་བྱ་ཏཱཾ། །ཀ་ཐཾ་ནརྀ་པ་ནི་ བཞིན།།ཕྲ་མས་ཐ་དད་རབ་བསྐྱེད་པའི། །

两舌相处如何能有安宁？众多首领如何能有安乐？被业力束缚如何能有自主？最高智慧如何能受到损害？
在上身洲的弥提罗城中，有一位水中勇士名的君主。他的臂膀如蛇行走，成为大地重担的休憩处。
他有一位名叫'无过'的大臣，具足圆满。此人如同六种功德无余通达的木星。通晓正理，因恭敬而被君主所观看。
因事务之力，所有众生常常观看他的面容。虽然水和众生可以阻止，但随顺前行的规律，以流水般倾泻而下，使得世间繁荣昌盛。
看到他这样的本性，众大臣因嫉妒而昏厥，他们思考着如何使其衰落。精通离间计谋的他们进入王宫，一再使君主对其权势产生怀疑而进言。
因他们的言语而生疑虑，君主对他背离。被妇女和孩童统治的君主，极度相信赞美之词。
对不该怀疑的也生疑，对该怀疑的过失反而不疑。不明辨别而轻浮的君主如同乌鸦般多疑。
大臣见到主上离欲的征兆，对自己的儿子牧牛狮子这样说，带着怀疑缓缓道：
奸诈小人以离间计使君主对我失去信任。即使剖开心示之，也不会再获得信任。
离欲的主上已断绝言谈、会面和听闻，对我变得疏远，如同老人的身体。
因离间而分裂的爱无法弥合，如同宝石碎片无法再粘合。
双舌弯曲缠绕的君主如檀香树，具德者服侍他如何能有益处？

ཀ་ཐཾ་ནརྀ་པ་ནི་ བཞིན།།ཕྲ་མས་ཐ་དད་རབ་བསྐྱེད་པའི། །མཛའ་བ་འདུམ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །རྡོ་ཡིས་དུམ་བུར་བྱས་པ་ཡི། །ནོར་བུ་སླར་ཡང་འབྱར་བ་མིན། །ལྕེ་གཉིས་གྱ་གྱུས་ནོན་པ་ཡིས། །ཇོ་བོ་ཙན་དན་རྐང་འཐུང་ནི། །དོན་བྱ་བྱེད་ཅིང་ཡོན་ཏན་དང་། །ལྡན་ཡང་བསྟེན་བྱ་ཉིད་མི་འགྱུར། །མི་བདག་གཏེར་ནི་ དྷཱ་ནཱརྠཱི་ཀུ་ཤ་ལཾ་བྷ་ཛ་ཏེ་ན་རཿ།།གྷོ་ར་དྭེ་ཥ་བི་ཥཱ་བི་ཤ་ཛ་ཥ་ཧྭཱ་གྷཱ་ཏཱ་བི་ཧྭ་ལཿ། །ཏསྨཱདྦྲ་ཛ་མཿསཾ་ཏྱ་ཛྱ་དྭེ་ཥ་དོ་ཥེ་ཎ་བྷཱུ་བ་ཏེཿ། །ཤཾ་ཀཱ་ཤ་ལྱ་མ་ཡཱི་བྲྀཏྷེརྨ་སྨིན་དེ་ཤེ་ན་ཏེ་ན་ཀིམ། དོན་གཉེར་བ། །འཇིགས་རུང་སྡོང་བའི་དུག་འབེབས་པའི། །ལྕེ་གཉིས་པས་བཅོམ་རྣམ་འཁྲུགས་པའི། །མི་ནི་ཇི་ལྟར་དགེ་བ་བསྟེན། །དེ་སླད་ཡང་དག་བཏང་ནས་འགྲོ། །ས་བདག་སྡོང་བའི་སྐྱོན་གྱིས་ནི། །གང་ན་དོགས་པ་ཟུག་རྔུ་ཡི། །རང་བཞིན་གྱིས་འཚོ་ཡུལ་དེས་ཅི། ། དཀྵ་རཀྵ་ཀྵ་མཿཤུ་རཿཔྲ་བྷཱུ་ཏཱརྠཱཿསུ་སཾ་ཧ་ཏཱཿ། །སནྟཿསནྟི་བི་ཤཱ་ལཱ་ཡི་བཱ་སསྟེ་ཥུ་མ་མེསྶི་ཏཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎཿབུ་ཏྲ་བྷྱཱཾ་ཏ་ཐེ་ཏྱུཀྟཿས་ས་ནུ་གཿ། །ུདྻ་ན་ཡ་ཏཱ་བྱ་ཛེ་ན་བྲ་ཡ་ཡཽ་ས་པ་རིཙྪ མཁས་ཤིང་རྟུལ་ཕོད་བསྲུང་བར་བཟོད།།ནོར་མོང་ལེགས་པར་ཡང་དག་འགྲོགས། །དམ་པ་གནས་པའི་ཡངས་པ་ཅན། །གནས་དེར་བདག་ནི་འདོད་པར་གྱུར། །དེ་སྐད་སྨྲས་ཚེ་བུ་དག་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་ཞེས་སྨྲས་རྗེས་འབྲང་བཅས། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་འགྲོ་ཟོལ་གྱིས། །འཁོར་བཅས་དེ་ནི་རབ་ཏུ་ དཿ།།ཕྲ་ཡཱནྟི་ནརྀ་པ་ཏིརྫྙ་ཏྭ་ནི་བརྟ་ན་ས་ཏཿ། །ཡཏྣེ་ན་པི་ན་ཤ་ཏཾ་པྲཱ་པ་ནོཏྶྲྀཥྚཾ་ལ་བྷྱ་ཏེ་པུ་ནཿ། །མཱུརྑཱཿསད་སུ་ཀྲྀ་ཏ་བ་ཛྙཱ་བི་མུ་ཧྱནྟེ་ཀྵ་ཎེ་ན་ཏཻཿ། །ཡཱ་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་ཏུ་སརྦ་ཏྲ་ཀོ་ན་ན་ཏྭཱི་ཀྲྀ་ཏཱརྠ་ཏཱམ། །དྷི་མཱ་ སོང་།།འགྲོ་བར་ཤེས་ནས་མི་ཡི་བདག་།བཟློག་ལ་ཡང་དག་རབ་བརྩོན་པའི། །འབད་པ་ཡིས་ཀྱང་མ་ཐོབ་སྟེ། །རབ་ཏུ་སྤངས་པ་སླར་ཐོབ་མིན། །རྨོངས་པ་དམ་པའི་ལེགས་བྱས་སྨོད། །སྐད་ཅིག་དེ་རྣམས་བླུན་པར་བྱས། །དེ་ནི་ཀུན་ཏུ་སུ་ཞིག་གིས། །དོན་གཉེར་དོན་བྱས་མིན་པར་གྱུར། །ཡོན་ན་ ན་མཱ་ཏྱཿཔྲཱཔྟོ་ཐ་ཀྲྀཥྚོ་བཻ་ཤཱ་ལི་ཀཻརྒུ་ཎཻཿ།།པཱུ་ཛི་ཏཿཔྲཎ་ཡཱ་ཙཱ་རཻཿསཾ་གྷ་མུ་ཁྱེ་པ་དེ་སྠི་ཏཿ། །ཏདྦུདྡྷི་བི་བྷ་བཱཔྟ་ཤྲིཿསོ་ཐ་ཏཏྤྲ་མུ་ཁོ་ག་ཎཿ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ན་ཡ་ནཱཏ་ལེ་བྷེ་ན་པ་རཱ་བྷ་པ་སཱ་ཏྲ་ཏཱཾ། ། ཏན་གྱིས་བཀུག་བློ་ལྡན་བློན། །འོངས་པ་ཡངས་པ་ཅན་པ་ཡིས། །གུས་པའི་སྤྱོད་པས་མཆོད་དེ་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་བཞག། །དེ་ནས་དེ་ཡི་འབྱོར་བས་དཔལ། །དེས་ཐོབ་དེ་ཡི་གཙོ་བོས་ཀྱང་། །ཚོགས་པ་ནམ་ཡང་ཚུལ་མིན་ལས། །གཞན་གྱི་གནོད་པའི་སྣོད་མ་གྱུར། ། ཨ་ཐ་ཀ་ལེ་ན་སིཾ་ཧ་སྱ་མནྟྲི་པཱུ་ནོཿཀ་ནཱི་ཡཱ་པཿ། ། ཛ་ཡཱ་ཏ་སུ་ཏཱ་ཀཱནྟཱ་ཙཻ་ལཱ་ནཱ་མ་གུ་ཎོ་ཙི་ཏཱཿ། །དྭི་ཏཱི་ཡཱ་ཙཽ་བ་ཙ་ལཱ་ཁྱཱ་སུ་ཏཱ་ཛཱ་ཏཱ་སྱ་སུནྡ་རཱི། །ཛནྨ་ནྱེ་བ་ཏཱ་ཡོཿཔྲ་ཧ་ནི་མིཏྟ་ཛྙོ་བི་ཙ་ཀྵ་ཎཿ། །ཙཻ་ལཱ་ཡཱསྟ་ན་ཡོ་བྷཱ་བི དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་བློན་པོའི་བུ།།གཞན་པར་གྱུར་པ་སེང་གེ་ཡི། །བུ་མོ་ཡོན་ཏན་ལྡན་མ་ནི། །མཛེས་མ་ཙེ་ལ་ཞེས་པ་བཙས། །དེ་ཡི་བུ་མོ་གཉིས་པ་ཡང་། །ཉེ་བའི་ཙཻ་ལ་ཞེས་པ་སྐྱེས། །མཛེས་མའོ་དེ་དག་སྐྱེས་ཉིད་ལ། །མཚན་མཁན་མཁས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །ཙཻ་ལའི་བུ་ནི་ཕ་བསད་ནས། ། པི་ཏྲྀ་ཧ་ཏཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །གུ་ཎ་པ་ནུ་པ་ཙེ་ལཱཡཱཿཔུརྞྞ་ལཀྵ་བཱ་ནི་ཏི། །ཛྱེཥྛོ་མནྟྲི་སུ་ཏཿཏ་སཽཪྻཱ་ཏ་གོ་པཿཔྲཽ་ཌྷ་མ་དོརྡྷ་ཏཿ། །ུདྻཱ་ན་མརྡ་ན་ཀྵེ་པཻརྒ་ཎཱ་ནཱཾ་དྭཻ་ཥྱ་ཏཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏཏྦི་ཏུརྒཽ་ར་བཱཏ་ཏསྨཻ ས་ཡི་བདག་པོ་དག་ཏུ་འགྱུར།།

如何呢？通过挑拨离间而产生的分歧，朋友之间就不会和解，就像被石头打碎的宝石，不会再次粘合在一起。被两面三刀的奸诈所压制，即使主人檀香木树具有利益和功德，也不会成为可依靠的对象。
国王的宝藏追求者（藏文：དོན་གཉེར་བ། 梵文天城体：དྷཱ་ནཱརྠཱི 梵文罗马拼音：dhānārthī 汉译：求财者），被可怕的仇恨毒蛇所伤，被两舌者击败而混乱的人，怎么能修习善法呢？因此我们应当远离，舍弃仇恨过失的国王。在那个充满疑虑刺痛的地方生活有什么意义？
精通、勇敢、能忍耐守护，财富共享且和睦相处，圣者居住的广大之地，我希望住在那里。当说出这些话时，儿子们也说'如此'，随从也一样。以游园为借口，他与随从一起离开了。
国王知道他们要离开后，即使努力挽留也没有得到，一旦被彻底放弃就再也得不到了。愚者在圣贤面前诽谤善行，一瞬间就被他们迷惑了。这样的人到处都去，谁不是为了追求利益呢？
贤明的大臣被邀请而来，受到毗舍离人的恭敬，以亲切的行为供养，安置于僧团首座之位。之后他以其智慧获得了繁荣，他作为首领的团体，从来不会因为不当行为而成为他人伤害的对象。
后来，过了一段时间，狮子的小臣生了一个具德的女儿，名叫切拉。第二个女儿名叫遮罗，也是位美人。就在她们出生时，精通占相的人就说：'切拉的儿子将杀父成为国王。'
切拉将来具足圆满功德。年长的大臣之子，傲慢自大，通过破坏花园等行为，成为众人憎恨的对象。因为尊重他的父亲

ཏཏྦི་ཏུརྒཽ་ར་བཱཏ་ཏསྨཻ ས་ཡི་བདག་པོ་དག་ཏུ་འགྱུར།།ཉེ་བའི་ཙཻ་ལའི་ཡོན་ཏན་ཅན། །རྫོགས་པའི་མཚན་ལྡན་འགྱུར་ཞས་སོ། །བློན་སྲས་ཐུ་བོ་ས་འཚོ་ནི། །དཔའ་བས་ཆེར་རྒྱགས་མ་བསྡམས་པས། །སྐྱེད་ཚལ་དཀྲུགས་པའི་གནོད་པ་ཡིས། །ཚོགས་རྣམས་སྡང་འོས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་དག་དེ་ཡི་ཕ་དག་ལ། །གུས་ སཱ་ནུ་ཛཱ་ཡཱ་བི་མ་ནྱ་བཿ།།བི་ཤཱ་ལ་ཤཱ་ལ་ཏཱ་མནྟེ་དྲིརྞོདྻཱ་ན་དྭ་ཡཾ་ད་དུཿ། །སུ་ག་ཏ་པྲ་ཏི་མ་ཙཀྲེ་ཏ་ཏྲཻ་ཀཿསུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏཿ། །བི་ཧཱ་ར་བཻ་བྷ་བོ་དཱ་རཾ་བྷུ་བ་ནཱ་བྷ་ར་ཎཾ་པ་རཿ། ། ཐ་བི་ཏྲཱ་ པས་ཁྲོ་བྲལ་དེ་དང་ནི།།ནུ་བོར་བཅས་ལ་སྐྱེད་ཚལ་གཉིས། །སཱ་ལ་ཏ་མ་ཆེ་རྒྱས་བྱིན། །ལེགས་བྱས་རིགས་པ་གཅིག་གིས་དེར། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་བྱས། །འབྱོར་པ་རྒྱ་ཆེའི་གཙུག་ལག་ཁང་། །ས་ཡི་རྒྱན་ནི་གཞན་གྱིས་སོ།

对于那些成为地主的人，
具有近侍的功德，
将成为具足圆满相好者。
大臣之子萨措，
因勇猛而骄傲放纵，
由于破坏园林的危害，
理应受到众人憎恨。
他们对其父亲，
以恭敬心消除怒气，并且，
连同其弟弟一起赐予两座园林，
其中有广大的娑罗树。
其中一人如理作善，
造立了如来佛像，
另一人则建造了
具有广大财富庄严的寺院，
成为大地的庄严。

།དེ་ནས་བས་མཐའི་ བ་ལོཏྶིཀྟེཿསུ་ཏཿཔྲ་ཏྱནྟ་མཎྜ་ལེ།།ག་ཎ་ཀོ་པ་བྷ་ཡཱཏ་གོ་པཿཀརྨནྟོ་པཱརྫ་ནེ་དྷྲྀ་ཏཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཏྲི་དི་བཾ་ཡཱ་ཏེ་ཏསྨིན་མནྟྲི་བ་རེ་ག་ཎཻཿ། །ཀ་ནཱི་ཡཱཏ་ས་དྷུ་ཏྭཱཏ་སིཾ་ཧསྟ་སྱ་པ་དེ་དྷྲྀ་ཏཿ། །གོ་བ་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།པ་ཡི་སྟོབས་རྒྱས་ས་སྲུངས་བུ། །ཚོགས་པའི་ཁྲོ་བས་འཇིགས་པ་ལས། །ལས་མཐའ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་སླད་བཞག་།བློན་པོའི་མཆོག་དེ་དུས་ཀྱིས་ནི། །མཐོ་རིས་བཞུད་ཚེ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ལེགས་པ་ཉིད་ཕྱིར་གཞན་པའི་བུ། །སེང་གེ་དེ་ཡི་གནས་སུ་བཞག་།ཚོགས་ པི་ཏུ་ར་སཾ་པྲཱ་སྱ་པ་དཾ་ག་ཎ་བི་མཱ་ནི་ཏཱཿ།།ཏདྡེ་ཤ་བཱ་ས་བི་ར་སཿཔ་རི་ཧཱ་ར་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །བསྟ་བྱཾ་ཀཎྚ་ཀཱ་ཀཱི་ཎེ་བྱཱ་གྷྲཱ་གྷྲཱ་ཏེ་བ་རམྦ་ནེ། ། ནེ་ཀ་སྭཱ་མི་སཾ་བྷིནྣ་ཛ་ནེ་ན་ཏྲྀ་བི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལེ། །ན་ནཱ་སདྐྲྀ་ པ་གུས་བྲལ་ས་འཚོ་ཡིས།།ཕ་ཡི་གནས་ནི་མ་ཐོབ་ནས། །ཡུལ་དང་གནས་ནི་དེ་དག་ལ། །ཆགས་པ་ཡོངས་སུ་གཏང་བར་སེམས། །ཚེར་མས་གཏམས་ཤིང་སྟག་གིས་སྣོམ། །ནགས་ཚལ་མཆོག་ཏུ་གནས་པར་བྱ། །རྗེ་བོ་མང་པོས་རབ་ཕྱེ་བ། །མ་བསྡམས་སྐྱེ་བོའི་ནང་དུ་མིན། །ཐ་དད་དམ་པའི་ ཡཱ་ལཱ་བཿཀ་ཐ་མཱ་རཱདྷྱ་ཏེ་ག་ཎཿ།།ས་མཱི་ཧིཏཾ་མ་དེ་ཀ་སྱ་ཏ་ད་ནྱ་སྨཻ་ན་རོ་ཙ་ཏ། །ི་ཏི་མཱ་ནཱི་པ་སཾ་ཙི་ཏྱ་ག་ཏྭཱ་རཱ་ཛྱ་གྲྀ་ཧ་པུ་རཾ། །བིམྦི་སཱ་རཾ་ན་ར་པ་ཏི་གུ་ཎ་ཤྲི་ཡ་མ་ཤི་ཤྲི་ཡཏ། །ས་ཏེ་ན་ བྱ་བ་སྨྲས།།གང་ཞིག་གཅིག་གིས་འདོད་གྱུར་པ། །དེ་ལ་གཞན་དག་ཡོངས་མི་སྲེད། །ཚོགས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བསམས་ང་རྒྱལ་ཅན་དེ་ཡིས། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ཕྱིན། །མི་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡི། །ཡོན་ཏན་གྱི་ནི་དཔལ་འབྱོར་བསྟེན། །དེ་ཡི་དགེས་ མཱ་ནི་ཏཿཔྲཱི་ཏྱཱ་ཏ་སྱ་བི་ཤྲཾ་བྷ་བྷུ་ར་བྷཱུཏ།།ཙི་ར་རཱུ་ཙེ་བ་ཏཏྐཱ་ལ་མཱ་བྷཱ་ཏིགུ་ཎ་སཾ་ག་ཏིཿ། །རཱཛྙེ་ཐ་བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་བལླ་བྷཱ་པཉྩ་ཏཱཾ་ཡ་ཡོ། །ཏདྦི་ཡོ་གཱགྣི་སནྟཔཾ་ཏཾ་བིཙིནྟྱ་པ་བུདྡྷི་མཱན། །ུ་པ་ཙཻ་ལཱཾ་ པས་དེ་མཆོད་ནས།།དེ་ཡིས་ཡིད་བརྟན་གནས་སུ་གྱུར། །དེ་དུས་ཡོན་ཏན་གྱིས་འགྲོགས་པ། །ཡུན་རིང་འདྲིས་པ་བཞིན་དུ་མཛེས། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་སྙིང་གིས། །བཙུན་མོ་ལྔ་པ་ཉིད་གྱུར་དེའི། །འབྲལ་བའི་མེ་ཡིས་གདུངས་དེ་དང་། །ཉེ་བའི་ཙཻ་ལ་ནུ་པོ་ཡི། །བུ་མོ་བཙུན་མོར་བླངས་ སུ་ཏཱཾ་བྷྲཱ་ཏྲྀསྟདྦི་བཱ་ཧོཙི་ཏཱཾ་བ་དྷཱུཾ།།གཱུ་ཌྷ་ཙཱ་རཱི་ཏ་དཱ་དེ་ཤཱཏ་བཻ་ཤ་ལ་ཀ་པུ་རི་ཡ་ཡཽ། །ཀ་ནྱ་ག་ཎོ་པ་བྷོ་གྱཻ་བ་ན་ཀསྨཻ་ཙིཏ་པྲ་དཱི་ཡ་ཏེ། །ི་ཏི་བཻ་ཤཱ་ལི་ཀཻཿཔཱུརྦྦ་སྭ་དེ་ཤེ་ནི་ཡ་མ་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཏཏྤུ་རེ་དྭ་ར་རཀྵ་ཡཻ་ཡཀྵ་སྠ་ འོས་པ།།བློ་ལྡན་དེ་ཡིས་རྣམ་བསམས་ནས། །གསང་ནས་རྒྱུ་ཞིང་དེ་ཡི་བཀས། །ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །ཚོགས་ཀྱི་ཉེ་བར་སྤྱད་བྱ་ཉིད། །མཛེས་མ་སུ་ལ་སྦྱིན་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ཡངས་པ་ཅན་པས་སྔོན། །རང་གི་ཡུལ་དུ་ངེས་པ་བྱས། །དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་བསྲུང་ཕྱིར། །གནོད་སྦྱིན་ ནཱ་བ་ལམྦི་ནཱི།།བ་ར་པྲ་དེ་ཤེ་ཀུ་རུ་ཏེ་ཤཔྟཾ་གྷཎྚི་གྷ་ཊཱི་ཡ་སི། །ཏེ་པྲ་བི་ཤྱ་ཏ་ཏོ་བྷྲ་ཏུརྒཱུ་ཌྷ་མུདྻཱ་ན་ཙཱ་རི་ཎཱིཾ། །ུ་པ་ཙཻ་ལཱ་ས་མཱ་ཧརྟུཾ་ག་ཏཤྩཻ་ལཱ་མ་བཱཔྟ་བཱན། །ཡཱ་ཏསྟཱཾ་ར་ཐ་མཱ་རོ་སྱ་གྷཎྜཱ་ཤནྡ་ད་བྷི་དྲུ་ གནས་ན་འཕྱང་བ་ཡི།།དྲིལ་བུ་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ནི། །ཕ་རོལ་ཞུགས་ཚེ་སྒྲ་སྒྲོག་བྱེད། །ནུ་བོའི་སྐྱེད་ཚལ་འཕྲེང་བར་ནི། །གྲོས་ཀྱིས་གསང་སྟེ་དེ་རབ་ཞུགས། །ཉེ་བའི་ཙཻ་ལ་ལེན་པ་ལ། །ཕྱིན་པས་ཙཻ་ལ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནི་ཤིང་རྟ་ལ་བསྐྱོན་སོང་། །དྲིལ་སྒྲ་ལས་ནི་མངོན་འདོད་ ཏཱན།།

然后在边地的圆形区域中，一个算师之子因惧怕众人的愤怒，被安置在事业边缘。当那位最优秀的大臣因时运而升天后，众人因其贤善而推举其次子继承狮子之位。
众人不敬重他，他未能继承父位，对那片土地和住所失去兴趣，心想要离开。应当住在荆棘丛生、虎豹出没的最佳森林中，而不是在许多主人分裂、人们放纵的地方。
不同的善行言说：'一人所欲求的，他人都不喜欢，如何能侍奉众人？'这样想着，那骄傲者前往王舍城，亲近具德庄严的国王频婆娑罗。
他以欢喜恭敬他，成为他的信任之人。那时与功德相伴，如同相识已久般美好。后来频婆娑罗王的王妃去世，那位智者思及他因离别之火而痛苦。
于是为其迎娶近支遮罗兄弟的女儿为妃，适合婚配。他遵照指示秘密巡行，来到毗舍离城。众人享用的少女不应给予任何人，这是毗舍离人从前在本土制定的规矩。
为守护那城门，夜叉居住悬挂着，当有人进入远方时，铃铛会发出声响。他进入后，为兄长秘密进入花园游行的遮罗女，前去迎接遮罗，并得到了她。
将她安置在车上离去，铃声表示追逐。

དྲིལ་སྒྲ་ལས་ནི་མངོན་འདོད་ ཏཱན།།ས་ཧ་ཏྭཱ་བཱི་ར་པུ་རུ་ཥཱ་ན་བཱ་པ་ནརྀ་པ་ཏེཿཔུ་རཾ། །ཏ་མཱུ་ཙ་དེ་བ་ཀ་ནྱེ་ཡཾ་པྲཔྟཱ་བི་ནི་མ་ཡཱཏྨ་ཡཱ། །པྲྀ་ཏྲི་ཧཾ་ཏྭ་སུ་ཏོ་ཧྱ་སྱཱ་ནི་མིཏྟ་ཛྙེ་ན་མཱུཙི་ཏཿ། །ཏསྨཱ་དེ་ཥ་ན་ར་པ་ཏེ་མ་ཧི་ཥཱི་ན་ཏ་བོ་ཙི་ཏཱ། །ཏྭ་ཡི་ པའི།།སྐྱེས་བུ་དཔའ་རྣམས་དེས་བཅོམ་ནས། །མི་ཡི་བདག་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱིན། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་མཛེས་མ་འདི། །བདག་གི་བསམ་པ་མིན་པ་ཐོབ། །འདི་ཡི་བུ་ཡིས་ཕ་གསོད་ཅེས། །གང་ཕྱིར་མཚན་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས། །དེ་སླད་མི་ཡི་བདག་པོ་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་བཙུན་མོར་འོས་པ་མིན། །ཁྱོད་ནི་འཚོ་ ཛཱི་བ་ཏི་ཛཱི་བནྟི་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་སརྦྦ་སཾ་པ་དཿ།།ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་ཏཱཾ་དྲྀཥྚཱ་ཏྱཀྟུ་ནཻ་བ་ཤ་ཤཱ་ཀ་སཿ། །ནི་རུདྡྷ་ཀརྨྨ་ན་ཧྱེ་བ་ཏནྨུ་ཁཱ་ལེ་ཁྱ་ལེ་ཁ་ཡཱ། །སོ་བ་ད་ཏ་ཀྭ་ཀ་དཱ་དྲྀཥྚཿཔུ་ཏྲེ་ཎ་ནི་ཧ་ཏཿཔི་ཏཱ། །སྭ་ཡཾ་མ་ཡཱ་བྷི་ཥིཀྟ་བྱཿསུ་ཏོ་ ན་སྐྱེ་རྒུ་ཡི།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཚོ། །དེ་ཡིས་འདི་བརྗོད་ཚེ་ན་དེས། །དེ་མཐོང་གཏང་བར་ཡོངས་མ་ནུས། །དེ་གདོང་ལ་བྲིས་རི་མོ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་སླད་ཉིད་བཅིངས་པ་བཞིན། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་བུ་ཡི་ཕ། །གསོད་པ་གང་དུ་གང་ཚེ་མཐོང་། །གལ་ཏེ་བུ་ནི་བྱུང་གྱུར་ན། །རང་ཉིད་བདག་གིས་ ཡ་དི་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི།།ི་ཏྱུཀྟྭ་ནརྀ་པ་ཏིཿཀ་ནྱཱཾ་ས་རི་ཎཱི་ཡཱ་བྷ་བཏ་མུ་ཁཱི། །ཀྲྀ་ཏཿཀརྨྨོརྨི་ནི་རྨཱ་ཎཻཿཔྲ་བྷ་བནྟི་ན་བུདྡྷ་ཡཿ། །བྷོ་གི་ནསྟ་སྱ་ཀཱ་ལེ་ན་ཏ་སྱཱཾ་སུ་ནུ་ར་ཛ་ཡ་ཏ། །ཛྱོ་ཏིཥྐ་ཙ་རི་ཏེ་ཡ་སྱ་བྲྀཏྟཾ་མུཀྟ་པི་ཏྲྀ་དྲུ་ཧཿ། །ཏ་པོ་ དབང་བསྐུར་བྱ།།དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་མི་ཡི་བདག་།མཛེས་མ་ལེན་ལ་དགའ་བར་གྱུར། །ལས་ཀྱི་རླབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །ཕྲོགས་པའི་བློ་ལ་མཐུ་ཡོད་མིན། །དུས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པ་དེའི། །བུ་ནི་དེ་ལས་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ། །གང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་བརྩིས་པ་ཡིས། །ཕ་ནི་གསོད་པར་བརྗོད་གྱུར་པའོ།

从钟声中显现所欲。萨哈特瓦比拉普卢沙那瓦帕纳里帕泰普兰。达姆察得瓦康耶样帕帕塔维尼玛雅特玛雅。帕里特里杭特瓦苏托赫雅萨尼米塔杰纳姆吉塔。达斯玛得沙那拉帕泰玛希沙那塔波吉塔。特瓦伊。勇士们被他征服后，来到人王的城市。他对她说这美女，非我所愿而得。因为相师们说，此女之子将弑其父。因此人王啊，她不适合做你的王妃。你活
加瓦提加万提帕加南萨尔瓦桑帕达。伊提乌克塔斯泰那坛德里斯塔提雅克图奈瓦夏卡萨。尼卢达卡尔玛那赫耶瓦坛目卡莱克耶莱卡雅。索巴达塔夸卡达德里斯塔普特雷纳尼哈塔皮塔。斯瓦扬玛雅毗希克塔维亚苏托。众生的一切圆满皆活。他说此言时，见她却不能舍弃。如被画在脸上的图画，业力所系缚。他说：何时何处见过，子弑其父？若有子出生，我自当
雅帝婆维沙提。伊提乌克特瓦纳里帕提康雅萨里尼雅婆瓦塔目卡。克里塔卡尔莫尔米尼尔玛奈帕婆万提那布达雅。博吉纳斯塔斯雅卡莱那塔相苏努拉加雅塔。觉底斯卡查里泰雅斯雅布里坛目克塔皮特里度哈。塔波。为其灌顶。说此语已，人王欢喜迎娶美女。被业浪所化现，夺去智慧无能为。时过境迁受用具足者，生下一子。经占星所预言，此子将弑其父。

།དཀའ་ པ་ན་མྲྀ་ག་གྷཱ་ན་མྲྀ་ག་ཡ་བྱ་ས་ནེ་བ་ནེ།།ེ་བཾ་བི་དྷོ་ཧྱ་བྷཱུཏྟ་སྱ་མུ་ནི་ཤ་པཿསུ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་མ་ཧཱནྣ་མ་བཻ་ཤ་ལི་ཀ་ག་ཎཱ་གྲ་ཎཱིཿ། །ཀ་ནྱ་མཱ་མྲ་པ་ནཱ་ཏ་པྲཱ་པ་ཀ་ད་ལཱི་སྐནྡྷ་བི་ནིརྒ་ཏཱཾ། །སཱ་ཏ་སྱ་བྷ་བ་ ཐུབ་ནགས་ཀྱི་རི་དགས་རྣམས།།བསད་ཕྱིར་ནགས་སུ་རྔོན་ལ་ཞེན། །དེ་ལ་ཐུབ་པའི་དམོད་པ་ནི། །བུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་འདི་ལྟར་གྱུར། །སྐབས་དེར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་གཙོས། ། མྲའི་ནགས་ལས་ཆུ་ཤིང་གི་།སྡོང་པོ་ལས་འཁྲུངས་མཛེས་མ་ཐོབ། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་ ནེཀཱནྟཱ་བརྡྷ་མཱ་ནཱ་ཤ་ནཻཿཤ་ནཻཿ།།བི་ད་དྷེ་བི་པུ་ལཱཾ་པྲཱི་ཏིཾ་ད་ན་ཙིནྟཾ་ཙ་ཙེ་ཏ་སི། །པྲ་ཎ་ཡཱ་དཱ་མྲ་པཱ་ལཱི་ཏི་བནྡྷུ་བྷིཿསཱ་ཀྲྀ་ཏཱ་བི་དྷཱ། །སུ་ཎུ་ཧཱི་ན་མི་བ་དྱཀྟྭ་བ་ལྱ་ཡཽ་བ་ན་མ་ད་དེ། །ཏདྦི་བ་ཧོདྻ་ཏ་སྱཱ་ཐ་ མཛེས་མ་དེ།།དལ་བུ་དལ་བུས་བསྐྱེད་བསྲིངས་ཏེ། །དགའ་བ་ཆེ་དང་སྦྱིན་པ་ཡི། །བསམ་པ་ཡིས་ཀྱང་སེམས་མ་བཟུང་། །གཉན་གྱི་མཛའ་ལས་དེ་ཡི་མིང་། ། མྲ་སྐྱོང་མ་ཞེས་སུ་བཏགས། །བུ་མོ་དམན་པ་བཞིན་བཏང་ནས། །ལང་ཚོ་དག་ནི་བཟུང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་གཏོང་བརྩོན་པའི་ཕ། ། ན་སེ་ཧེ་ཏཏྤི་ཏུརྒ་ཎཿ། །ག་ཎོ་པ་བྷོ་གྱཱ་ཀ་ནྱེ་ཏི་ས་མ་ཡ་སྱ་བྱ་ཏི་ཀྲ་མཾ། །པི་ཏ་རཾ་དུཿཁ་སནྟཔྟཾ་པ་མེ་ཏྱ་ཐ་ཛ་གཱ་ད་སཱ། །བྷ་བཱ་མི་ག་ཎ་བྷོ་གྱཻ་བ་ཀིནྟྭེ་ཥ་ས་མ་ཡོ་ཡ་དི། །ེ་ཀ་སྱོ་པ་རི མཛེས་མ་ཚོགས་ཀྱི་ཉེར་སྤྱད་བྱ།།ཞེས་པའི་དམ་ཚིག་འདས་གྱུར་པ། །ཚོགས་པ་དག་གིས་བཟོད་མ་གྱུར། །དེ་ནས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པའི། །ཕལ་བཏུད་ནས་དེས་སྨྲས་པ། །བདག་ནི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱད་བྱ་ཉིད། །གལ་ཏེ་འོན་ཀྱང་དམ་ཚིག་འདི། །གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གཞན་ ནཱ་ནྱ་སྱ་པྲ་བེ་ཤཿསྭཾ་པ་དེསྠི་ཏིཿ།།པ་ཎཿཀཱཪྵཱ་པ་ཎ་ཤ་ཏཻཿཔཉྩ་བྷིཿཔྲ་ཏྱ་ཧ་མ་མ། །སཔྟཱ་ཧེ་ནཻ་བ་བི་ཙ་ཡཿཀཱཪྻོ་བེ་ཤྨ་ནི་ནཱ་ནྱ་དཱ། །ི་ཏྱསྨིན་ས་མ་ཡེ་བ་དྷྱཿསརྦྦ་སྱཻ་བ་བྱ་ཏི་ཀྲ་མཱི། །ི་ཏི་ཏཏ་ས་མ་ཡཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏཏྤི་ཏུརྦ་ཙ་ས་ག་ཎཿ། ། དག་ནི། །མི་འཇུག་རང་གི་གནས་སུ་སྡོད། །ཉི་མ་རེ་ལ་བདག་གི་ཟོང་། །ཀཪྵ་པ་ཎི་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ། །ཞག་བདུན་དག་ནི་ཁྱིམ་དག་ནི། །རྣམ་པར་བལྟ་བྱ་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པའི་དམ་ཚིག་འདི་འདས་ན། །ཀུན་གྱི་སྤྱད་བྱ་ཉིད་འགྱུར་པའོ།

在森林中的鹿群，为了猎杀而沉迷于打猎。对此圣者的诅咒，变成了这样的儿子形态。
那时有一位名叫'大'的人，是毗舍离众人之首。从芒果林中获得了从芭蕉树干生长出的美女。
在他家中那位美女，慢慢长大成人后，心中充满巨大的欢喜，也被布施的心念所摄。因亲近关系，她被取名为'芒果守护女'。像对待低贱女儿一样对待她，但她却掌握了青春。
然后她要出嫁时，父亲努力地（安排），美女应供养众人，这违背了誓言。众人无法容忍。
然后她向被痛苦折磨的父亲顶礼后说道：'我确实是众人所用，但如果这个誓言，在一人之上其他人，
不得进入，应住于自己的处所。我每日的价格是五百迦利沙波那。七日之内应观察房舍，其他时候不行。若违背这个誓言，将成为所有人的受用者。'
众人知道了她父亲所说的这个誓言。

།ཞེས་པ་དེ་ཡིས་དམ་ཚིག་དག་།ཤེས་ནས་དེ་ཡི་ཕས་སྨྲས་པ། ། ཨ་ཀ་རོ་ད་བཱ་ཌྷ་མི་ཏྱུཀྟྭཱདྲྀ་ཌྷཱི་ནིཤྩ་ཡ་མ་ད་རཱཏ། །ཏ་ཏཿས་རཏྣ་བྷ་བ་ནེ་བ་རཱ་བྷ་ར་ཎ་བྷཱུ་ཥི་ཏ། །ཧེ་མ་ཧརྨྱ་ས་ནཱ་རཱུ་ཌྷཱ་དི་དེ་ཤ་དི་ན་ཙནྡྲཾ་ཀཱཾ། །ཏ་ཏཿཔཱ་ཎི་ཀྲྀ་ཏཿཀཱ་མཱི་ཡོ་ཡསྟཱཾ་ས་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་སྱ་ཏ་སྱཱ་བྷ ཚོགས་ཀྱིས་རུང་ཞེས་སྨྲས་ནས་ནི།།གུས་པས་ངེས་པ་བརྟན་པོ་བྱས། །དེ་ནས་རིན་ཅེན་ཁང་པར་དེ། །མཆོག་གི་རྒྱན་གྱིས་རབ་བརྒྱན་ཅིང་། །གསེར་གྱི་བ་གམ་ཁྲི་སྟན་ལ། །འཛེགས་ནས་ཉིན་པར་ཟླ་འོད་བྱས། །དེ་ནས་འདོད་ལྡན་གང་གང་གིས། །ཟོང་བྱིན་དེ་ཅན་ཉེ་བར་སོང་། །དེ་དང་དེ་ཡི་གཟི་བརྗིད་ བཏྟ་སྱཿཔྲ་བྷ་བེ་ནཽ་ཛེསཿཀྵ་ཡཿ།།དྲཥྚུ་མེ་བ་ན་ཤེ་ཀུ་སྟེ་ཀིམྤུ་ནཿསྤྲཥྚུ་མཱ་ཀུ་ལཱཿ། །བྷུ་ཛཾ་ག་བྷོ་ག་སཾ་རུདྡྷཱཾ་ཏཱཾ་ཙནྡ་ན་ལ་ཏ་མི་བ། །ཏ་ཏཿས་པུནྡ་རཱི་བྷེ་ཛེ་ཡཽ་བ་ན་སྱ་བི་ཡཽ་བ་ནི། །གུ་རུ་ན་སྟ་ན་བྷཱ་རེ་ཎ་མ་དྷྱ་བྷཾ་ག་བྷ་ཡ་ ནི།།དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཉམས། །བལྟ་བ་ཉིད་དུའང་མི་ནུས་ན། །རེག་པས་འཁྲུགས་པ་སླར་ཡང་ཅི། །དེ་ནི་ཙན་དན་འཁྲི་ཤིང་དག་།ལག་འགྲོས་ལོངས་སྤྱོད་བགགས་པ་བཞིན། །དེ་ནས་མཛེས་མ་དེ་ཡིས་ནི། །ནུ་མ་རྒྱས་པའི་ཁུར་དག་གིས། །རྐེད་འཁྱོག་འཇིགས་པ་རབ་སྟེར་བ། །ལང་ཚོ་ཡི་ཡང་ པྲ་དཾ།།སྨ་ར་སཾ་བྷོ་ག་ར་ཧི་ཏཾ་ཏཏྟ་སྱཱ་རཱུ་པ་མརྦྷུ་ཏཾ། །ཤྭ་བྷྲ་ཧེ་མ་ལ་ཏཱ་པུཥྤ་མི་བ་ནིཥྥ་ལ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ཤཱ་བི་ནོ་དཱ་ལ་ནཱ་ནཱ་དེ་ཤཱནྟ་རཱ་ག་ཏཻཿ། ། ཀཱ་རཙྩི་ཏྲ་ཀ་རེརྦྷཱུ་པ་ལ་པྲ་ཏི་མ་ ལང་ཚོ་བསྟེན།།དེ་ཡི་གཟུགས་ནི་རྨད་བྱུང་དེ། །འདོད་ཆགས་རྫོགས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་བྲལ། །གཡང་པའི་གསེར་གྱི་འཁྲི་ཤིང་གི་།མེ་ཏོག་བཞིན་དུ་འབྲས་མེད་གྱུར། །ལྟད་མོའི་བསམ་པས་རྩེད་མོའི་སླད། །ཐ་དད་ཡུལ་གཞན་ནས་འོངས་པའི། །རི་མོ་མཁན་གྱིས་ས་སྐྱོང་གི་།གཟུགས་ནི་དེ་ཡི་ཁང་ གྲྀ་ཧེ།།བྷི་དྷ་ཡ་ཙི་ཏྲ་ལི་ཁི་ཏཱན་པཱ་ཀྲ་མེ་ཎ་ན་རེ་ཤྭ་རཱན། །ད་དཪྴ་བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་དྲྀཥྚཾ་ར་ཏི་པ་ཏེ་རི་བ། །ཏ་མཱ་ལོ་ཀྱཻ་བ་ས་ཧ་སཱ་ས་མུདྦྷཱུ་ཏ་མ་ནོ་བྷ་བཱ། །ས་ཡེ་ན་ལི་ཁི་ཏསྟ་ཏྲ་ཏཾ་པ་པྲཙྪ་ཀུ་རུ་ཧ་ པར་བྲིས།།མི་དབང་རྣམས་ནི་རི་མོ་ལ། །བྲིས་ཤིང་བལྟས་པས་རིམ་གྱིས་དེ། །གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོའི་གཟུགས་དག་ནི། །དགའ་མའི་བདག་པོ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །དེ་མཐོང་ཉིད་ན་འཕྲལ་ལ་ནི། །འདོད་ཆགས་ཡང་དག་ལངས་པར་གྱུར། །གང་ཞིག་དེ་ནི་བྲིས་དེ་ལ། །དེར་ནི་དགེ་མཚན་དག་ལས་ ལཱཏ།།ཀོ་ཡཾ་ས་ཁེ་སྲི་ཏི་ལ་ཏཱ་མཱ་དྷ་བོ་བ་སུ་དྷཱ་བ་ཙཿ། །པྲཱི་ཎཱ་ཏི་ལོ་ཙ་ནེ་ཡ་སྱ་སུ་དྷཱ་པ་རི་ཙི་ཏཱ་རུ་ཙིཿ། །དྷ་ནྱཱ་ཀཱ་ནཱ་མ་བྷཱུ་བྷརྟུ་ར་སྱ་པྲ་ཎ་ཡ་བྷ་གི་ནཱི། །ལཀྵྨྱཿསཽ་བྷཱ་གྱ་ཛཾ་གརྦ་ དྲིས།།གང་གི་མཛེས་སྡུག་བདུད་རྩི་ཡིས། །ཡོངས་རྒྱས་མིག་གི་དགའ་བསྐྱེད་པ། །དགའ་མ་དག་གི་འཁྲི་ཤིང་དཔྱིད། །གྲོགས་པོ་ས་བདག་འདི་ནི་སུ། །གང་གི་དཔལ་མོ་ལྷ་མོའི་ཡང་། །སྐལ་བཟང་ལས་སྐྱེས་དྲེགས་འཇོམས་པ། །ས་བདག་འདི་ཡི་མཛའ་གཅུགས་ཀྱི། ། མུརྦྦ་ཤ་ཧྲྀ་ཏཾ་ཡ་ཡཱ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚསྟ་ཡཱ་སྭཻ་ར་ཏཱ་མཱུ་ཙེ་ཙི་ཏྲ་ཀོ་བི་དཿ། །བྷཱུ་པ་ཏིརྦིམྦ་ས་རོ་ཡཾ་སཱ་རཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སཾ་བ་དཱཾ། །སཽཪྱ་རུ་པ་ཏུ་ལཱ་རོ་ཧེ་དེ་བཱཿཀེ་ནཱ་ཀ་ནཱ་ཡ་ཀཿ། །ཤཾ་ཀེ་ཀ་རོ་ཏི་ནཻ་བཱ་སྱ་མནྨ སྐལ་ལྡན་བསོད་ནམས་ལྡན་པ་སུ།།དེ་ཡིས་དྲིས་ལ་དལ་བུར་ནི། །རི་མོ་མཁས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ལེགས་བྱས་ཕུན་ཚོགས་སྙིང་པོ་འདི། །ས་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡི། །རྟུལ་ཕོད་གཟུགས་ནི་སྲང་གཞལ་བ། །མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ལྷ་སུ་ཡིས། །འདི་ལས་ཡིད་སྲུབས་དག་ཀྱང་ནི། །

说了这些誓言后，他的父亲说道。（梵文咒语）恭敬地作出了坚定的决心。
然后在珍宝宫殿中，以最胜庄严装饰，登上金色阁楼宝座，白天如月光般照耀。
之后，凡是有欲望的人，给予财物后前来亲近。由于他们的威光，他的威力完全衰退。
连看都无法看到，更何况是触摸而扰乱。就像被蛇身缠绕的旃檀藤蔓一样。
然后那美女，以丰满乳房的重担，令人害怕腰身弯曲，享受着青春的青春。
她那奇妙的形貌，虽具欲望却无法享受，如同悬崖上的金藤花朵，变得毫无结果。
为了好奇心和游戏，从各地前来的画师们，在她的宫殿中画下了国王的形象。
依次画下诸位君王的画像后，看到了如同爱神般的频婆娑罗王的形象。
一见到他就立即生起了爱欲。她向画下他的那位吉祥者询问：
这位朋友啊，谁是这位如藤蔓般的春天，大地之主，其美丽如甘露般令人悦目？
谁是这位有福之人，能成为此地主的爱人？她的吉祥威力甚至能摧毁天女的骄傲。
当她如此询问时，精通绘画者缓缓地对她说：这位是频婆娑罗王，是善行圆满的精华。
在勇武和容貌的衡量上，谁能与他相比的天界领袖？我想没有人能搅动他的心意。

།འདི་ལས་ཡིད་སྲུབས་དག་ཀྱང་ནི། །རེ་བ་ ཐོ་བ་མ་ནོ་ར་ཐཾ།།ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ནཔཱ་ཏ་སྠོ་བྷཱུ་པཱ་ལ་ནྱསྟ་ལོ་ཙ་ནཱ། །ས་ཧ་སཻ་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥེ་ཎ་ན་བི་ནཱ་བྷཱི་མུ་ཁཱི་ཀྲྀ་ཏ། ། ཏྲནྟ་རེ་བིམྦི་སཱ་རཿསྭཻ་ར་བེཤྨ་ནི་ནིརྫ་ནེ། །ཀ་ཐཱནྟེ་གོ་པ་མ་བ་དཏ་ཀིཾ་ཙིཏ་སྨི་ཏ་སི་ མེད་པ་ཉིད་དུ་དགོས།།དེ་ཡིས་དེ་སྐད་བརྗོད་ཚེ་དེ། །མངོན་པར་འདོད་པ་གསར་པ་ཡིས། །འཕྲལ་ཉིད་མངོན་དུ་ཕྱོགས་བྱས་ཏེ། །ས་སྐྱོང་ལ་ནི་མིག་གཏད་ནས། །སྐབས་དེར་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡིས། །མི་མེད་ཁང་པར་དལ་བུས་ནི། །གཏམ་གྱི་མཇུག་ཏུ་ས་འཚོ་ལ། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་དཀར་ ཏཱ་དྷ་རཿ།།ཤྲུ་ཡ་ཏཱཾ་ཡནྨ་མ་ས་ཁེ་ཀིཉྩིམྨན་སི་བརྟྟ་ཏེ། །ནི་ཪྻནྟྲ་མི་ཏ་སྭཙྪནྡ་བཱ་དཿཀོ་བི་སུ་དྷཱ་ར་སཿ། །བཻ་ཤ་ལེ་ཀཻརྦཱི་ར་རཽ་ཧོ་ག་ཎཻཿཔ་དྷཱ་ར་ཎི་ཀྲྀ་ཏཱ། །རཾ་བྷོ་རཱུཾ་ཤྲུ་ཡ་ཏེ་ཀཱནྟཱཾ་རཾ་བྷ་གརྦྷ་ས་མུདྦྷ་ མཆུ་ཡིས་སྨྲས།།གྲོགས་པོ་ཅུང་ཟད་བདག་གི་ནི། །ཡིད་ལ་གང་ཞིག་རྒྱུ་བ་ཉོན། །མ་བསྡམས་གྲོགས་པོ་རང་དབང་དུ། །སྨྲ་བ་ཅི་ཡང་བདུད་རྩིའི་རོ། །ཡངས་པ་ཅན་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཐུན་མོང་དུ་བྱས་བུད་མེད་མཆོག་།མཛེས་མ་བྱིན་པ་ཆུ་ཤིང་འདྲི། །ཆུ་ཤིང་ནང་ནས་བྱུང་བར་ བཱཾ།།ཏ་ཏ་པྲ་བྷ་བ་བི་ནཥྚ་ཤེ་སྟེ་ཛ་སྭི་པྲ་ཎ་ཡོ་ཙི་ཏཱ། །སཱ་ཏཻརྣ་དཱུ་ཥི་ཏཱ་དྱ་པི་མཱ་ཏཾ་གཻ་རི་བ་པདྨི་ནི། །ཤྲ་བ་ཎཱ་དེ་བ་སཱ་ནནྡ་མ་པཪྻ་ཥི་ཏ་ཀཽ་ཏུ་ཀཾ་།ན་ཀ་རོ་ཏི་མ་ནཿཀ་སྱ་ཏཏ་སྟྲཱི་རཏྣ་མ་ཡོ་ནི་ཛཾ། ། བྷི་ལ་ཥི་མ་ ཐོས།།གཟི་ལྡན་སྙིང་སྡུག་དུ་འོས་དེས། །དེ་མཐུས་རེ་ཉམས་དེ་དག་གིས། །ད་ལྟ་ཡང་ནི་སུ་མ་ཕྱིན། །པདྨ་ལྡན་པ་གླང་པོས་བཞིན། །བུད་མེད་རིན་ཅེན་སྐྱེ་གནས་ལས། །མ་སྐྱེས་པ་དེ་ཐོས་ཉིད་ལས། །ཡིད་ནི་ཀུན་དགར་བཅས་པ་ཡིས། །དགེ་མཚན་མི་གཞན་སུ་མི་བྱེད། །བདག་གི་མིག་དང་ ནསྟ་སྱཱཾ་ཛ་ཏཾ་མེ་ས་ཧ་ཙཀྵུ་ཥཱ།།ཏད་གུ་ཎ་ཤྲུ་ཏི་དྷ་ནྱཱ་ཡ་ཤྲོ་ཏྲཱ་ཡ་སྤྲྀ་ཧ་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །ི་ཏྱུཀྟེ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ནཱ་གོ་པསྟ་པྲ་དྱ་བྷ་ཥ་ཏ། །བྷཱུ་ཛ་ག་ག་ཎ་སཾ་རུདྡྷཿས་རཱ་ཛ་ན་མཱནྨ་ཐོ་ནི་དྷིཿ། ། ཏྱལྤསྑ་ལི་ཏཾ་པྲ་སྱ་དུཿ་ ལྷན་ཅིག་ཏུ།།ཡིད་ནི་དེ་ལ་མངོན་པར་ཆགས། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཐོས་པ་ཡི། །སྐལ་ལྡན་རྣ་བར་བདག་དགའ་འོ། །ས་ཡི་བདག་པོས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །ས་འཚོས་དེ་ལ་ལན་སྨྲས་པ། །རྒྱལ་པོ་འདོད་ཆགས་གཏེར་དེ་ནི། །ལག་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཀག་།ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་འཁྲུལ་གྱུར་ན། ། ས་ཧཱ་པ་ཏ་དུརྒ་མཿ། །ེ་ཥ་ཏེ་བི་ཥ་མཿཔནྠ་དཪྴི་ཏོ་བི་ཥ་མེ་ཥུ་ཎ། །ལ་བྷ་ཏཻ་སཱ་ནིརྒནྟུཾ་ན་ཡུཀྟཾ་ག་མ་ནཾ་ཙ་ཏེ། །ཀི་མསྨིན་བི་ར་ཏོ་པཱ་ཡེ་བཻ་དཱ་མྱུ་བྷ་ཡ་སཾ་ཤ་ཡེ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་ནརྀ་པ བཟོད་དཀའི་གཡང་ས་ངན་པར་འགྲོ།།མི་བཟད་ལམ་འདི་ཁྱོད་ལ་ནི། །མི་བཟད་མདའ་ཆེན་དག་གིས་བསྟན། །དེ་ནི་བླང་དུ་འཐོབ་པ་མིན། །ཁྱོད་ཀྱང་འགྲོ་བར་འོས་པ་མིན། །གཉིས་ཀ་ཐེ་ཚོམ་ཐབས་དང་བྲལ། །འདི་ལ་བདག་ནི་ཅི་ཞིག་སྨྲ། །དེ་ཡིས་དེ་བརྗོད་མི་བདག་གིས། ། ཏིརྣོཏྐཎྛ་གྲ་མ་ཏྱ་ཛ་ཏ། །བི་དྭཱཾ་སོ་སྱུ་ཙི་ཏཱཾ་ནི་ཏཱཾ་ན་སྨ་རནྟི་སྨ་རཱ་ཏུ་རཱཿ། །བཻ་ཤ་ལི་ཀ་པུ་རཱིཾ་ག་ཏོ་གོ་པེ་ན་ས་ཧི་ཏོ་ཐ་པཿ། །པྲ་བི་བེ་ཤཱ་ནྱ་པེ་ཤེ་ན་མནྡི་ར་ཧ་རི་ཎི་དྲྀ་ཤཿ། །པཱ་ཙི་ཏྲ་དཪྴ་ནེ་ནཻ་བ་དྲྀཥྚྭཱ་པ་རི འདོད་པའི་གདོན་ནི་མ་གཏང་སྟེ།།འདོད་པས་གཟིར་ན་རིགས་པའི་ལུགས། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་དྲན་ནོ།

从这里开始心意也要清净。愿望 托巴玛诺热堂。
他如此说时，由于新生起的欲望，立即面向国王注视着。那时，形色精华在无人的房间里缓缓地在谈话结尾对牧人露出了微笑说道。
'朋友，请听我心中所想。不加约束、自由随意的言语也是甘露味。听说瓦伊沙离城的众人共同拥有的最胜女人美女宾巴，如同水中生树般生出。'
那位具威光应受爱恋者，由于其力量已失去希望，至今未被污染，如同莲花不被象所污。从听闻非胎生的女宝开始，谁的心不生欢喜祥瑞？
我的心与眼一起贪著于她。我渴望有福报能听闻她的功德。
当国王如此说时，牧人对他回答说：'大王，那爱欲宝藏被众蛇所围困。如果稍有差错，将坠入难忍的险峻深渊。'
'这条可怕的道路是被可怕箭手指引。她既不能得到，你去也不合适。在这两难疑虑、无计可施时，我还能说什么？'
他如此说后，国王并未舍弃爱欲折磨。被爱所苦时，即使智者也不记得正理。
之后国王与牧人一起前往瓦伊沙离城，以其他形象进入鹿眼女的宫殿。仅仅看到奇妙景象，见到...

།དེ་ནས་ས་འཚོ་ལྷན་ཅིག་དེ། །གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་སོང་ནས། །རི་དྭགས་མིག་ཅན་ཁང་པར་ནི། །ཆས་གཞན་དག་གིས་རབ་ཏུ་ཞུགས། །རི་མོ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །མིག་དག་ ཙི་ཏི་དྲྀ་ཤོཿ།།ན་ར་ནཱ་ཐཾ་ས་བཻ་ལཀྵྨྱཱ་ཤཱ་ལཀྵ་ཎཾ་ཀྵི་ཏི་མཻ་ཀྵ་ཏ། །ལཛྫཱ་ནི་རུཏྟ་རེ་ཏ་སྱེཿཀམྤ་བྱ་ཏི་ཀ་རེ་པ་རཾ། །ར་ཎནྟཱ+ེ་ར་པ་ནཱ་ཙ་ཀྲེ་སྭ་ག་ཏཾ་ནརྀ་པ་ཏི་རི་བ། །བི་ལོ་ཀྱ་དྷ་ནྱ་ཏཱ་མཱ་ནཱི་ཏྲ་ཏྭ་ཙི་ཏྲེ་ནི་ཛི་བ་ ཡོངས་འདྲིས་མི་ཡི་མགོན།།དེ་ཡིས་མཐོང་ནས་སྐད་ཅིག་ནི། །སྐྱེངས་པ་དང་བཅས་ས་ལ་བལྟས། །ངོ་ཚས་ལན་དང་བྲལ་བ་དེ། །འདར་བས་རབ་ཏུ་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །དྲིལ་ཆུང་སྒྲ་ལྡན་མི་བདག་ལ། །ལེགས་པར་འོངས་སམ་འདྲི་བ་བཞིན། །དེར་ནི་རང་ལུས་རི་མོ་ལ། །སྐལ་བཟང་མཐོང་ནས་ཁེངས་ལྡན་ སུཿ།།ཏཱི་ལཱ་བ་ཎྱ་ན་དཱིཾ་རཱ་ཛཱ་ན་ཡ་ནཱཾ་ཛ་ལི་ནཱ་པ་པཽ། །ལཛྫཱ་བེ་ཤ་ན་སུནྡཪྻྻ་མཱ་བྷི་ཛཱ་ཏྱེ་ན་བྷཱུ་པ་ཏཽ། །ཱ་པདྡྷ་མཽ་ན་ཡཽཿཀྵི་པྲཾ་གོ་པསྟཱཾ་སྨི་ཏོ་བ་དཏ། ། ཡཾ་ཏེ་ཙི་ཏྲ་ལཱི་ཁི་ཏཱ་ཀཱ་ར་དྷྱ་ན་བཿདྷཱ་ནཏ། པའི། །རྒྱལ་པོས་དེ་ཡི་མཛེས་སྡུག་གི་། ཆུ་རྒྱུན་འདྲེན་བྱེད་སྙིམ་པས་འཐུངས། །ངོ་ཚ་འབེབས་པས་མཛེས་མ་དང་། །མངོན་པར་མཐོ་བས་ས་ཡི་བདག་།སྨྲ་བ་གཅད་ལས་ས་འཚོ་ཡིས། །འཛུམ་པས་མྱུར་བར་དེ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་འདིའི་རྣམ་པ་རི་མོར་བྲིས། །བསམ་གཏན་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ལས། ། བྱཀྟི་བྷཀྟི་བི་ཤ་ཥེ་ཎ་དེ་བཿཔྲ་ཏྱ་ཀྵ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ཏྭ་ཡཱ་ཏྭ་ཡཾ་ལི་ཁི་ཏཤྩི་ཏྲེ་ཏྭ་མ་ནེ་ན་ཏུ་ཙེ་ཏ་སི། །ན་ཛཱ་ནེ་ཡུ་བ་ཡོཿཀོ་ནུ་པྲ་ཡཱ་ཏ་པྲེ་མ་དུ་ཏ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱཱ་དི་བྷིཿཀ་ཐཱ་བནྡྷཻཿཔ་རི་པཱུརྞ་པྲ་མོ་ད་ཡོཿ། །ཡད ཁྱོད་ཀྱི་གུས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།།མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་གྱུར། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ནི་རི་མོ་ལ། །བྲིས་ཤིང་འདིས་ཀྱང་སེམས་ལ་ཁྱོད། །ཁྱེད་གཉིས་མཛའ་བའི་ཕོ་ཉར་ནི། །སུ་ཞིག་རབ་སོང་ངས་མི་ཤེས། །ཞེས་སོགས་གཏམ་གྱི་སྐྱོར་བ་ཡིས། །རབ་དགའ་ཡོངས་རྫོགས་དེ་དག་གིས། །གང་ ཡ་ཏ་སྨ་རཱ་དིཥྚཾ་ཏཏྟ་དཱ་སྲ་ད་ཏཱཾ་ག་ཏཾ།།གྷཎྚ་ར་བཱ་ཀུ་ལེ་ལོ་ཀེ་རཱ་ཛ་པྲ་ཙྪནྣ་ཀཱ་མུ་ཀཿ། །སཔྟ་རཱ་ཏྲ་མཱ་ནཱ་ལོ་ཀྱེ་ཏསྠཽ་ཏད་བྷ་བ་ནེ་ར་ཧཿ། །ལ་ཏེ་བ་པུཥྤི་ཏཱ་ཀཱ་ལེ་ཏ་སྨཱདྒརྦྷ་མ་བཱ་སྱ་སཱ། །ཙ་ཀྲེ་ གང་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་བསྟན་པ།།དེ་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར། །དྲིལ་སྒྲས་འཇིག་རྟེན་དོགས་པ་སྐྱེས། །རྒྱལ་པོ་འདོད་ལྡན་རབ་བསྒྲིབས་པ། །ལྟ་བར་མི་འོས་དེ་ཡི་ཁྱིམ། །དབེན་པར་ཞག་བདུན་གནས་པར་གྱུར། །འཁྲི་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྡན་པ་བཞིན། །དུས་སུ་དེ་ལས་མངལ་ཐོབ་དེས། །ངོ་ཚས་དམན་ བི་དི་ཏ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ཏཾ་ལཛྫཱ་བ་ན་ཏཱ་ཤ་ནཻཿ།།ཱ་སནྣེ་བེཤྨ་བཻ་ཙ་ཡེ་ད་ཏྭཱསྨཻ་ནརྀ་པ་ཏིཪྻ་ཡཽ། །བྷཱ་བི་པུ་ཏྲ་པ་རི་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཏྱ་ཡ་དཾ་གུ་ལཱི་ཡ་ཀ་།ཡཱ་ཏེ་བྷཱ་སོཏ་བ་པུ་ཥི་ནརྀ་པ་ཏཽ་སམྨ་ཏེ་ལོ་ཙ་ནཱ་ནཱཾ་ས་དྱཿཔྲོ་དྱདྦི་ར་ ཞིང་དལ་བུ་ཡིས།།དེ་ལ་སྤྱོད་མཐའ་རིག་པར་བྱས། །ཁྱིམ་ནི་སྤྱོད་ལ་ཉེ་བ་ན། །བྱུང་ན་བུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་པའི། །ཡིད་ཆེས་སླད་དུ་སོར་གདུབ་དག་།དེ་ལ་བྱིན་ནས་མི་བདག་སོང་། །མི་བདག་འོད་ལྡན་ལུས་ཅན་མི་རྣམས་དག་གིས་བཀུར་བ་གཤེགས་གྱུར་ཚེ། །འཕྲལ་ལ་རབ་སྐྱེས་ ཧ་ཏི་མི་ནཀྟི་བ་མཱི་ལནྨུ་ཁཱ་བྫ།།སཱ་བྷུཏ་སཱ་ཡནྟ་ན་ཏ་ནུ་ཏ་རཱ་པཱ་ར་བཱ་ཏཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏཱ་ས་ཤྲོཙྪ་ས་བྱ་ཏི་ཀ་རཱ་བ་ཏཱི་ཧཪྵ་ཧཱི་ནཱཀྟི་ནཱི་བ། །ཀ་པོ་ལཾ་པཱ་ཎི་ཏ་ལེ་ན་སཾ་ཀལྤེ་ན་མ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། །ན་བཾ་ཏཱ་ན་ འབྲལ་བའི་རབ་རིབ་ཀྱིས་གཏིབས་བཞིན་གྱི་པདྨ་ཟུམ།།སྲོད་ལ་ཆར་དང་འཇམ་པའི་རླུང་གི་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་པད་ལྡན་བཞིན། །

然后萨措一起前往广大城市，以其他装束进入鹿眼女子的房中。
看到画像的那一刻，熟识的人王，她看到后片刻间，羞涩地低头看地。
由于无言以对的羞涩，身体颤抖震动，铃铛声响如在问候国王'您安好'。
在那里看到自己身体的画像，生起傲慢。
国王饮下她美丽的容颜之甘露。
由于羞涩的美女和高贵的国王，打断言语后萨措带着微笑迅速对他说：
尊者的形象画在画中，从禅定决定宣说中，
由您的特殊虔诚而显现明了。
您把他画在画中，他也把您记在心中。
你们二人谁成为爱情的使者，我不知道。
以如是等言语串联，他们充满欢喜。
凡是爱欲所指示的，那些都得以体验。
铃声使世人生疑，国王隐藏爱欲，
在她不宜观看的家中，独处七夜而住。
如同藤蔓开花时节，从他受孕后，
她因羞愧低头缓缓地，向他述说事情经过。
当住处行为临近时，为使未来之子得以认知，
赠予指环作为信物后国王离去。
当具光明身的国王为人们恭敬而去时，
刹那生起离别昏暗遮蔽如莲花合闭。
如同黄昏被柔和风雨压倒的莲池。

སྲོད་ལ་ཆར་དང་འཇམ་པའི་རླུང་གི་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་པད་ལྡན་བཞིན། །མཆི་མ་དང་བཅས་ཤུགས་རིངས་རབ་ལྡན་དེ་ནི་དགའ་བ་དམན་པར་གྱུར། །ལག་པའི་སྟན་གྱིས་འགྲམ་པ་དང་། །བརྟག་པ་ཡིས་ནི་ས་བདག་དང་། །ལུས་ཀྱི་གསར་ ར་མཾ་གེ་ན་བ་ཧནྟཱི་ནི་མི་མཱི་ལ་སཱ།།ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་ཀ་ལྱཱ་ཎཱིཔྲ་ཏི་བིམྤོ་པ་མཾ་པི་ཏུཿ། ། ཛཱི་ཛ་ནཏ་སཱ་ཏ་ན་ཡཾ་བི་ན་ཡཾ་སཱ་དྷུ་དྷཱི་རི་བ། །བརྡྷ་མཱ་ནེ་ཤ་ནཻ་སྟསྨིན་ཀཱ་ལེ་བིམྦ་ཨི་བནྡེ་བེ། །བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་པུ་ དུ་ཉམ་ཆུང་ཉིད།།འཛིན་ཅིང་དེ་ནི་ངེས་པར་དམན། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་དགེ་ལྡན་མ། །དེ་ལས་བུ་ནི་བཙས་གྱུར་ཏེ། །ཕ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་དག་དང་མཚུངས། །ལེགས་པའི་བློ་བཞིན་རྣམ་དུལ་བའོ།

傍晚时分被雨水和柔和的风压迫着的莲花一般
带着泪水和急促的呼吸，他的欢乐变得低落
用手掌托着脸颊
以观察而言对于国王
身体新鲜
(藏文：ར་མཾ་གེ་ན་བ་ཧནྟཱི་ནི་མི་མཱི་ལ་སཱ།)(梵文天城体：रमं गेन व हन्ती नि मी मील सा)(梵文罗马拼音：ramaṃ gena va hantī ni mī mīla sā)(汉译：愉悦被杀戮而闭目)
(藏文：ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་ཀ་ལྱཱ་ཎཱིཔྲ་ཏི་བིམྤོ་པ་མཾ་པི་ཏུཿ)(梵文天城体：ततः कालेन कल्याणी प्रतिबिम्बोपमं पितुः)(梵文罗马拼音：tataḥ kālena kalyāṇī pratibimbopamam pituḥ)(汉译：此后随时间吉祥如父影像)
(藏文：ཛཱི་ཛ་ནཏ་སཱ་ཏ་ན་ཡཾ་བི་ན་ཡཾ་སཱ་དྷུ་དྷཱི་རི་བ)(梵文天城体：जी जनत सा तनयं विनयं साधु धीरिव)(梵文罗马拼音：jī janata sā tanayaṃ vinayaṃ sādhu dhīriva)(汉译：她生下儿子如善慧般调伏)
(藏文：བརྡྷ་མཱ་ནེ་ཤ་ནཻ་སྟསྨིན་ཀཱ་ལེ་བིམྦ་ཨི་བནྡེ་བེ)(梵文天城体：वर्धमाने शनैस्तस्मिन् काले बिम्ब इवन्देवे)(梵文罗马拼音：vardhamāne śanaistasmin kāle bimba ivandevе)(汉译：如月亮般渐渐增长)
(藏文：བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་པུ)(梵文天城体：बिम्बिसारस्य पु)(梵文罗马拼音：bimbisārasya pu)(汉译：频婆娑罗之子)
变得衰弱
执持着他确实低落
此后随着时间吉祥女
从她生下了儿子
与父亲的影像相似
如同善慧般调伏

།དེ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན། །རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། །འདི་ནི་གཟུགས་ཅན་སྙིང་ ཏྲོ་ཡ་མི་ཏི་ལོ་ཀེཥུ་པ་པྲ་ཐེ།། པ་བཱ་ད་པ་རཻསྟཻ་སྟཻ་སྟཾ་ཡཱ་ཏྱ་ནུ་ཙི་ཏེ་རཪྻ་དཱ། །བ་དྷནྟེ་ཤི་ཤ་བཿཀྲཱི་ཌཱ་བྲ་སཾ་གེ་ཨུ྅་མཪྵ་པཾ་ཡ་ཏཱཿ། །ཏ་ཏཿསཱ་པྲེ་ཥ་ཡཱ་མཱ་ས་པུ་ཏྲཾ་བི་དྱཱརྫ་ནོ་ཙི་ཏཾ། །བ་ཎི་ཀ་སཱརྠེ་ན་མ་ཧ་ཏཱཾ་བཱཾ་པ ཨོ་ཡི།།བུ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སུ་གྲགས། །གང་ཚེ་རིགས་ལ་མི་འོས་པའི། །ངན་སྨྲས་མདའ་ནི་དེ་དེ་ཡི། །རྩེད་གྲོགས་བྱིས་པ་ཁྲོ་བ་དང་། །ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨད་པའི་ཚེ། །དེ་ནས་རིག་པ་བསྒྲུབ་འོས་བུ། །སོར་གདུབ་དང་བཅས་ཕ་ཡི་ནི། །གནས་སུ་ཚོང་པའི་ཚོགས་ཆེན་ལ། །དེ་ཡིས་ གུ་ལི་ཡཾ་པི་ཏུཿཔ་དཾ།།བིམྦི་སཱ་རོ་བི་སཾ་པྲཱ་སྱ་ས་དྲྀ་ཤཱ་ཀཱ་ར་མཱཏྨཛཾ། །ཧཪྵདྦཥྤཿཔ་རི་ཥྭ་ཛྱ་ཙ་ཀྲེ་ཏ་སྱ་བྷ་ཡཱ་བི་དྷཾ། །བྲྀཏྟཱནྟེ་བི་ཤྲུ་ཏེ་ཏསྨིནྣཱ་མྲ་པཱ་ལྱཱཿས་ཀཽ་ཏུ་ཀཻཿ། །བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚསྟཏྐ་ རབ་ཏུ་སྤྲིངས་པར་གྱུར།།གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་དག་གིས་ཀྱང་། །དབྱིབས་མཚུངས་བུ་ནི་ཡང་དག་ཐོབ། །ཡོངས་འཁྱུད་དགའ་བའི་མཆི་མ་ཡིས། །དེ་ནི་འཇིགས་མེད་རྣམ་པར་བསྒྲུབས། ། མྲ་སྐྱོང་མའི་སྤྱོད་མཐའ་དེ། །ཐོས་ནས་དགེ་མཚན་ལྡན་པ་ཡི། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། ཐཱ་མ་བ་དཛྫི་ནཿ། །པུ་རེ་ཌཱ་ཛ་གྲྀ་ཧེ་རཱ་ཛ་བལླ་བྷོདྻཱ་ན་ཀཱ་ན་ནེ། །བ་བྷུ་བ་མཱ་ལ་ཏཱི་ནཱ་མ་པཱུརྦྦ་མུདྻཱུ་ན་པཱ་ལི་ཀཱ། །སཱ་ཀ་དཱ་ཙིཏྤྲ་སཱ་དཱརྡྲཾ་པུ་རཿཔྲཔྟཾ་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཾ་རཱ་ཛཱརྷེཤྩུ རྒྱལ་བས་དེ་ཡི་གཏམ་རྒྱུད་གསུངས།།གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ནི། །རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོའི་སྐྱེད་ཚལ་གྱི། །ནགས་སུ་སྐྱེད་ཚལ་བསྲུང་བ་སྔོན། །འཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །དང་བས་བརླན་པའི་རང་སངས་རྒྱས། །ནམ་ཞིག་འདོད་དགར་མདུན་དུ་འོངས། །རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་ཙུ་ཏ་ཡི། །མེ་ཏོག་ ཏ་པུཥྤཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡཏ།། ཡོ་ནི་ཛ་ནརྀ་པ་སྱ་ཧཾ་པཏྣི་སྱཱ་མི་ཏི་ཏ་ཏྲ་སཱ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་པུ་རཤྩ་ཀྲེ་ཏ་སྱ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དི་ནཱི། །པུ་ཎྱ་པུཥྤ་ཕ་ལ་བྷོ་ག་ཤཱ་ལི་ནཱི་སཻ་བ་དི་བྱ་ཏ་ནུ་རཱ་མྲ་པཱ་ལི་ཀཱ། །ིཏྱུ་ རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་མཆོད།།དེར་ནི་སྐྱེ་གནས་ལས་མ་སྐྱེས། །མི་བདག་བཙུན་མོར་བདག་གྱུར་ཅེས། །སེམས་ནི་རབ་ཏུ་དང་ལྡན་དེས། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་སྨོན་ལམ་བཏབ། །བསོད་ནམས་མེ་ཏོག་འབྲས་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །དེ་ཉིད་མཆོག་གི་ལུས་ལྡན་ཨ་མྲ་སྐྱོང་། །དེ་ དཱ་ར་ཙ་རི་ཏཱ་ནི་ག་མྱ་ཏེ་བྷི་ཀྵ་བཿས་བྷ་པི་བིསྨ་ཡོ་ཡ་ཡུཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་རཱ་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མཱ་མྲ་པཱ་ལྱཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀ་བིདྴ་ཏི་ཏ་མཿབལླ་ཝཿ།། །། སྐད་རྒྱ་ཆེའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཐོས་གྱུར་ནས། །དགེ་སློང་དེ་དག་མདུན་སར་ཡ་མཚན་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཨ་མྲ་སྐྱོང་མའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

如同月轮一般，当逐渐生长之时，此人以具色心为名闻名于世间。
当时，由于不适合其种姓，那些愤怒的玩伴孩童们以恶言之箭贬低他。
于是，为了求学，他被派往父亲所在之处，与众多商人一同前往。
具色心也获得了形貌相似的儿子，以欢喜的泪水拥抱他，使他无所畏惧。
阿摩罗波利的行为传闻后，具吉祥相的比丘问世尊，佛陀讲述了她的故事。
在王舍城中，在王后的花园林中，从前有一位名叫'持花鬘者'的园林守护女。
某时，一位独觉佛随缘来到她面前，她以虔诚之心，用适合国王的庄严花朵供养他。
她在那里发愿说：'愿我不从胎生，而成为国王之妃。'她以清净心如此发愿。
正是这位具有福德花果受用、拥有殊胜身体的阿摩罗波利，
当比丘们听闻她广大的行迹时，都感到惊叹。
这是由吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘》中阿摩罗波利的故事，即第二十一章。

། །། དྲྀཥྚཾ་མུཥྚི་ནི་བིཥྚ་པཱ་ར་ད་ཀ་ཎཱ་ཀཱ་ར་ན་རཱ་ཎནྡྷ་ན་དྷ་ནྱ་སཽ་ཡ་ཤ་སཱ་ས་ཧཱ་ཀྵ་ཡ་པ་དེ་ཡདྻ་སྱ་བི་དྱོཏ་ཏེ། །དཱི་ནཱ་ནཱ་ཐ་ག་ཎོདྦ་ཎོ་པ་ཀ་ར་ཎཱི་བྷཱུ་ཏ་པྲ་བྷཱུ་ཏ་ཤྲི་ཡཿཔུ་ཎྱཱ་རཱ་མ མི་རྣམས་ནོར་ནི་དངུལ་ཆུའི་ཐིགས་པ་ཁུ་ཚུར་དག་གིས་བསྡམས་པའི་རྣམ་པར་མཐོང་།།དབུལ་དང་མགོན་མེད་རྣམས་ལ་སྟེར་ཞིང་ཉེ་བར་མཁོ་བར་གྱུར་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་དཔལ། །བསོད་ནམས་དགའ་ཚལ་གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་བཅོམ་ལྡན་སྐུ་གཟུགས་རབ་གནས་ལ་སོགས་ བི་ཧཱ་ར་ཙཻ་ཏྱ་བྷ་ག་བིདྦམྦ་པྲ་ཏིཥྛཱ་དི་བྷིཿ།།ཤྲི་མཱན་བ་བྷཱུ་བ་ཤྲཱ་བསྟྱཾ་དཏྟོ་ནཱ་མ་གྲྀ་ཧ་དྷི་པཿ། །སུ་ཏསྟ་སྱ་སུ་དཏྟོ་བྷཱུ་དཱ་ཀ་རཿཔུ་ཎྱ་སམྤ་དཱཾ། །ས་བ་ལ་ཨེ་བ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཡ་ཙ་ཀེ་བྷྱཿས་དཱ་ ཀྱིས།།ནོར་ལྡན་འདི་ནི་གྲགས་པས་ལྷན་ཅིག་མི་བཟད་གནས་སུ་གང་ཞིག་གང་གི་རྣམ་པར་མཛེས། །དཔལ་ལྡན་མཉན་དུ་ཡོད་པར་ནི། །ཁྱིམ་བདག་སྦྱིན་པ་ཞེས་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་བུ་ནི་རབ་སྦྱིན་དག་།བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་འབྱུང་གནས་གྱུར། །དེ་ནི་བྱིས་བ་ཉིད་ན་རྒྱན། །སློང་པ་རྣམས་ལ་རྟག་ ད་དཽ།།པྲགྫནྨ་བཱ་ས་ནཱ་བྷྱ་སཿཀ་སྱ་ཀེ་ན་ནི་བཱཪྻྻ་ཏེ། །ནི་ཏྱ་མཱ་བྷ་ར་ཎ་ཏྱཱ་གཱཏ་པ་རཾ་པི་ཏྲཱ་ནི་བཱ་རི་ཏཿ། །ན་དཱི་པ་མུདྡྷཏཱ་ནྱསྨཻ་ས་དེ་བཱ་ནཱ་ནྱ་དཪྴ་ཡཏ། །ནི་དྷི་དཪྴི་ས་སརྦ་ཏྲ་བི་ཏ་རི་ཏི་དི་བཾ་ག་ཏེ། །དཱི་ནཱ་ནཱ་ ཏུ་སྟེར།།སྐྱེ་བ་སྔར་གོམས་བག་ཆགས་ནི། །སུ་ཡི་གང་གིས་བཟློག་པར་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་རྒྱན་རྣམས་སྟེར་བ་ལས། །ཕ་ཡིས་མཆོག་ཏུ་བཟློག་པ་ན། །ཀླུང་ལས་གཏེར་ནི་ཡང་དག་བླངས། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་གྱུར། །ཕ་ནི་མཐོ་རིས་སོང་བའི་ཚེ། །ཀུན་ཏུ་གཏེར་ནི་མཐོང་བ་དེས། །དབུལ་དང་མགོན་ ཐ་པྲ་དཱ་ནེ་ན་བ་བྷཱུ་བཱ་ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཿ།།ཀྲྀ་ཏ་དཱ་ནཿས་ཀཱ་ལེ་ན་པུ་ཏྲ་བཱན་པུ་ཏྲ་བཏྤ་ལཿ། ། བྷཱུཏྤུ་ཏྲ་བི་བཱ་ཧཱརྠི་ཀ་ནྱ་ནྭེ་ཥ་ཎ་ཡཏྣབཱན། །ཀ་ནྱ་ཀཱ་ཡཱ་ཙི་ཏུཾ་ཀཱཾ་ཙིཏ་པུ་རཾ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཾ་ཏ་ཏཿ། །མ་དྷུ་སྐནྡྷཱ་བྷི་དྷཾ་དཱཀྵ་དྷ་ མེད་ལ་བྱིན་པས།།མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་པར་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་བྱས་པ་དེས། །བུ་ལྡན་བུ་ལ་མཉེས་གཤིན་པས། །བུ་ཡི་ཁྱིམ་ཐབ་དོན་གཉེར་ཞིང་། །མཛེས་མ་འབད་པས་འཚོལ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེ་སྦྲང་རྩི་ཡི། །ཕུང་པོ་ཞེས་པ་མཁས་པ་ལ། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་ནི། ། ཧྨ་ཎ་བི་བ་སར་ཛ་སཿ། །ཱ་སཱ་དྱ་མ་ག་དྷཱན་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧ་ན་ག་ར་མེ་ཏྱ་པཿ། །མ་ཧ་དྷ་ནཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་ཡ་ཡཱ་ཙ་ཀ་ནྱ་ཀཱཾ་དྭི་ཛཿ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དོན་མ་ཤྲཱ་བསྟྱ་མསྟྱི་བི་ཤྲུ་ཏཿ། །ཏཏྤུ་ཏྲ་ཡ་སུ་ཛཱ་ཏ་ཡཀ མཛེས་མ་དགའ་ཞིག་སློང་དུ་བཏང་།།དེ་ཡིས་མ་ག་དྷར་ཕྱིན་ནས། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་གྲོང་སོང་སྟེ། །ཁྱིམ་བདག་ནོར་ནི་ཆེན་པོ་ལ། །མཛེས་མ་མཆོག་ནི་བྲམ་ཟེས་བསླངས། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ། །མཉན་ཡོད་ན་ཡོད་གྲགས་ལྡན་དེའི། །བུ་ནི་ལེགས་པར་སྐྱེས་པ་ལ། ། ནྱཱཾ་དེ་ཧཱི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་སཿ། །སོ་བྲ་བཱིདྡེ་ཤ་སམྦནྡྷཿཔ་ར་མསྨཱཏ་ཀུ་ལོ་ཙི་ཏཿ། །བཾ་ཤེསྨཱ་ཀཾ་ཏུ་ཀ་ནྱཱ་ནཱཾ་ཤུལྐ་མཱ་དཱི་ཡ་ཏེ་མ་ཧཏ། །ཤ་ཏཾ་ཤ་ཏཾ་ར་ཐཱ་གྲཱ་ཎཱཾ་ག་ཛཱ་ཤྭཤྩ་ཏུ་ར་སྱ་ཙ། །དཱ་སཱི་ནཱི་ཙ་པ་ནི་སྐཱ་ནཱཾ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་དི་ཤཀྱ་ཏེ། ། མཛེས་མ་བྱིན་ཞེས་དེ་ཡིས་སྨྲས། །དེ་སྨྲས་ཡུལ་དང་འབྲེལ་བ་དག་།མཆོག་ཏུ་ངེད་ཀྱི་རིགས་ལ་འོས། །ངེད་ཀྱི་བརྒྱུད་ཀྱི་བུ་མོ་རྣམས། །རིན་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་སྟེ། །ཤིང་རྟ་མཆོག་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་དང་། །གླང་པོ་རྟ་དང་འབངས་མོ་དང་། །གསར་སྲང་རྣམས་ནི་བཞི་ཕྲག་བརྒྱ། །གལ་ཏེ་ནུས་ན་སྦྱིན་པར་གྱིས། །

人们见到财富如水银滴被拳头紧握的形态。
对贫穷无依者布施并成为他们所需的广大吉祥。
福德园林寺院佛塔、世尊身像安置等
在舍卫城中出现了一位名为施主的居士。
他的儿子名善施，成为福德资粮的源泉。
他从童年时就经常以装饰物布施乞者。
前世的习气谁能阻止？
虽然父亲极力阻止他经常布施装饰物。
从河中取出真实的宝藏，向他显示。
当父亲往生天界时，他处处见到宝藏。
因对贫穷无依者布施而成为给孤独。
他适时行布施，有子并爱护子女。
为儿子婚事而努力寻找女子。
于是派遣至城市王宫向某位女子求婚。
派遣一位名为蜜蕴的聪慧婆罗门。
他到达摩揭陀后来到王舍城。
婆罗门向大富长者求取女儿。
在舍卫城有位著名的给孤独。
他说'将女儿给予他善生之子'。
他说:'地域联系最适合我们家族。
在我们家族中女儿的聘礼是巨大的。
上等车辆各一百，象马四百。
婢女和新币各四百，如果能给予就给予。'

།གལ་ཏེ་ནུས་ན་སྦྱིན་པར་གྱིས། ། ཨི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ན་ཏཾ་བི་པྲཿས་སྨིན་ཏཿཔྲ་བྱ་བྷ་ཥ་ཏ། ། ནཱཐ་པིཎྜ་ད་གྲྀ་ཧེ་དཱ་སྱེ་སྱེ་ཏ་དལྤ་ཀཾ། །བྲཱ་ཧྨ་ཎེ་ནཱ་ཁི་ལ་ཏ་སྨིན་ཀ་ནྱཱ་ཤུལྐེ་པྲ་ཏི་ཤུ་ཏེ། །ཏམཱ་ད་རཱཏ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྦྷོ་ཛ་ནཱ་ཡ་ནྱ་མཾ་ཏྲ་ཡ་ཏ། །ས་བྷུཀྟྭཱ དེ་ཡིས་དེ་སྐད་བརྗོད་དེ་ལ།།བྲམ་ཟེས་འཛུམ་ཞིང་ལན་སྨྲས་པ། །དེ་དག་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི། །ཁྱིམ་གྱི་འབངས་ཀྱི་ཡིན་ཡང་ཆུང་། །བྲམ་ཟེས་བུ་མོའི་རིན་རྣམས་ནི། །མ་ལུས་ཁ་ཡིས་བླངས་པའི་ཚེ། །ཁྱིམ་བདག་གིས་ནི་གུས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་ཟས་ལ་མགྲོན་དུ་གཉེར། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་ བི་བི་དྷཾ་ཏ་ཏྲ་བྷཀྵྱ་བྷོ་ཛྱ་མ་ཡནྟྲི་ཏཿ།།ར་ཏྲཽ་བི་ཤཱུ་ཙི་ཀཱ་ཀྲནྟཤྩུ་ཀྲོ་ཤ་བི་པུ་ལཾ་བྱ་ཐཿ། །ཡེ་ཀླིནྣ་ཤྣནྟི་ལཽ་ལྱེ་ན་ནི་ཤི་ནི་དྲཱ་སུ་ཁཱ་བ་ཧཾ། །ཛནྨ་ཀརྨ་ཀ་ཐཾ་པ་ར་ལོ་ཀ་སུ་ཁཱ་ཡ་ཏེ། །ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ཤུ་ཙི་ མ་བསྡམས་པར།།བཟའ་བ་བཅའ་བ་རྣམ་མང་ཟོས། །མཚན་མོ་མ་ཞུའི་ནད་ཀྱིས་བཏབ། །གདུང་བ་ཆེན་པོའི་ཆོ་ངེ་བཏོན། །གང་ཞིག་སྲེད་པས་འཇུ་མིན་ཟོས། །མཚན་མོ་གཉིད་ཀྱི་བདེ་མིན་འཛིན། །འཇིག་རྟེན་གཞན་དུ་བདེ་སླད་དེ། །སྐྱེ་བའི་ལས་ནི་ཇི་ལྟར་བྱེད། །མི་གཙང་བས་འཇིགས་ བྷཱི་ཏྱཱ་ཏཾ་གྲྀ་ཧཱ་ཏ་པ་རི་ཛ་ནོ་བ་ཧིཾ།།ཱསྦ་དཾ་ནཻ་ར་པེཀྵྱ་སྱ་ཛ་ཏྱཱ་དཱ་ས་ཛ་ནཿཤ་ཋཿ། །ཤུ་བྷེ་ན་ཀརྨ་ཎཱ་ཏ་སྱ་སཾ་པྲསྟསྟེ་ན་བརྟྨ་ནཱ། །ས་མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ནཽ྅ཤ་རི་པུ་ཏྲཿཀ་རུ་ཎྱ་པེ་ཤ་ལཿ། །ཏཾ་བཾ་ཤ་མི་ད་ལཱ་གྲེཎ་ཀ ཧང་པ་ལས།།དེ་ནི་ཕྱི་རུ་འབངས་ཀྱིས་དོར། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མ་རབས་རྣམས། །གཡོ་ལྡན་ལྟོས་པ་མེད་པའི་གནས། །དེ་ཡི་དགེ་བའི་ལས་དག་གིས། །སྙིང་རྗེས་གཉེན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ། །མཽ་གལ་བུ་དང་འགྲོགས་ནས་ནི། །ལམ་དེ་ཉིད་ནས་ཡང་དག་འོངས། །དེ་དག་གིས་ནི་དལ་བུས་དེ། ། ནིརླི་ཁྱ་པི་ཏ་ཡཱ་མྲྀ་དཱ། །པྲ་ཀྵཱ་ལྱ་དྷརྨྨ་མཱ་དེ་ཤྱ་ཏཽ་ཏ་སྱ་ཡ་ཡ་ཏུཿཤ་ནཻཿ། །སོ་པི་ཙིཏྟཾ་ཏ་ཡོ་ར་གྲེ་པྲ་སཱ་དྱ་ཏྱཀྟ་བི་གྲ་ཧཿ། །ཙ་ཏུརྨ་ཧཱ་རཱ་ཛི་ཀེ་ཥུ་དེ་བེཥུ་ས་མ་ཛཱ་ཡ་ཏ། །ཏ་ཏྲ་བི་ཤྲ་བ་ཎཱ་དེ་ཤཱ་ཏ་མརྟྱ་ལོ སྨྱུག་མའི་རྩེ་མོ་གྲོལ་བ་ཡིས།།ཕྱིས་ཤིང་ལན་བརྒྱར་ས་ཡིས་ཀྱང་། །བཀྲུས་ཏེ་དེ་ལ་ཆོས་བསྟན་སོང་། །དེ་དག་མདུན་དུ་དེ་ཡང་སེམས། །རབ་ཏུ་དང་བས་ལུས་བཏང་ནས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་རིགས་ཀྱི་ནི། །ལྷ་ཡི་ནང་དུ་སྐྱེས་པར་གྱུར། །དེར་ནི་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བཀས། །མི་ཡིས་ ཀེ་ནི་ཀེ་ཏ་ནི།།ས་ཙ་ཀྲེ་ཤི་བི་དྭཱ་རེ་པཱུ་ཛཱ་དྷིཥྛཱ་ནྨ་སཾ་ནི་དྷིཾ། །ལེ་ཁ་བི་ཛྙཱ་ཏ་སམྦནྡྷ་ནིཤྩ་ཡོ་ཐ་ཡ་ཐོ་དཾ་ཏཾ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཿཤུ་ལྐ་མཱ་ད་ཡ་སྭ་ཡ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་སཾ་བནྡྷི་གྲྀ་ཧཾ་པྲཱ་སྱ་ད་ འཇིག་རྟེན་ཁང་པ་དང་།།ལྷ་ཁང་སྒོ་ནི་མཆོད་པ་ལ། །དེ་ཡིས་ལྷག་པར་ཉེར་གནས་བྱས། །དེ་ནས་འབྲེལ་པ་ངེས་པ་ནི། །སྤྲིང་ཡིག་གིས་ཤེས་བརྗོད་པ་བཞིན། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་རང་ཉིད་ནི། །རིན་རྣམས་ཁྱེར་ནས་འོངས་པར་གྱུར། །འབྲེལ་པའི་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་པ་ན། ། དཪྴཱ་ཤྩཪྻ་ཀཱ་རི་ཎཱིཾ། །ཤི་ཁཱ་རཱ་ཀཱ་ར་རཱ་ཛཱརྷ་བྷཀྵྱ་སཾ་བྷ་ར་སམྤ་དཾ། །ས་བིསྨཱ་ཡཱཏ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཾ་པ་པྲཙྪ་སྭཙྪ་མཱ་ན་སཿ། །བྷཱུ་རི་བྷོཀྵྱོཏྶ་བཿཀོ་ཡ་མ་པི་རཱ་ཛ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །བ་ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷ རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་ཟས་ཀྱི་ཚོགས།།ཕུན་ཚོགས་རི་ཡི་རྣམ་པ་ཅན། །ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །ཁྱིམ་བདག་ལ་ནི་ཡ་མཚན་ལས། །དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་དེ་ཡིས་དྲིས། །བཟའ་བ་རབ་མང་བཤམས་པ་འདི། །རྒྱལ་པོ་མགྲོན་དུ་གཉེར་རམ་ཅི། །དེ་ཡིས་དེར་སྨྲས་སངས་རྒྱས་ནི། །བཅོམ་ སཾ་གྷ་པ་རི་གྲ་ཧཿ།།

如果有能力就应当布施。那位婆罗门听到这番话后微笑着回答说：'这些是施食给无依者的，虽然是仆人也很少。'当婆罗门完全答应了女儿的聘礼时，主人恭敬地邀请他吃饭。
他在那里毫无节制地吃了各种食物。夜晚时分，他被消化不良的病痛折磨，发出巨大的哀号。贪欲而食用难以消化的食物，夜晚无法安睡得到安乐。为了来世的安乐，如何能做此生的事业？
因为不净而恐惧，仆人们将他抛弃在房屋外。本性卑劣的人们，毫无顾忌地抛弃他。由于他的善业，慈悲温和的舍利弗和目犍连正好从那条路上经过。
他们用竹片轻轻地擦拭他，并用泥土清洗，为他说法后慢慢离去。他在二人面前心生净信，舍弃身体后，转生于四大天王天众中。
在那里，因为毗沙门天王的命令，他在人间的房屋和寺庙门前作为供养处而安住。之后，通过书信得知关系确定，如所说的那样，给孤独食施主自己带着聘礼前来。
当他到达亲戚家时，看到如山般堆积的皇家珍馐美味，令人惊叹的盛况。他心意清净，惊讶地问主人：'准备如此多的食物，是邀请国王来吗？'对方回答说：'佛陀和僧众要来。'

དེ་ཡིས་དེར་སྨྲས་སངས་རྒྱས་ནི། །བཅོམ་ སཾ་གྷ་པ་རི་གྲ་ཧཿ།།མ་ཡཱ་ནི་མནྟྲི་ཏཿས་དྷྱེ་པོ་ཡཾ་མ་མ་མ་ཧོཏྶ་བཿ། །ི་ཏི་བུདྡྷ་བྷི་དྷ་ནེ་ན་ཛྙཱ་ཏ་རོ་མཱཾ་ཙ་ཀ་ཎ་ཊུ་ཀཿ། །ིནྡུ་སྱནྡི་རི་བཱཀཱིརྞཿས་ཧ་སེ་བ་བ་བྷཱུ་བ་སཿ། ། བི་དི་ཏ་པ་ར་མཱརྠེ་ཀ་སྱ་ ལྡན་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ།།བདག་གིས་བདག་གི་དགའ་ཆེན་ནི། །རང་གི་བསོད་ནམས་ལ་མགྲོན་གཉེར། །ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་མཚན་བརྗོད་པས། །སྐུ་ལོང་གིས་ནི་རབ་རྒྱས་ཏེ། །འཕྲལ་ཉིད་ཟླ་བའི་ཁུ་བ་ཡིས། །དེ་ནི་ཡོངས་སུ་བཀང་བཞིན་གྱུར། །དོན་དམ་རྣམ་པར་རིག་མིན་སུ་ཞིག་ ཙིཏ་ནཱ་མ་མཱ་ཏྲེ་སྥུ་ར་ཏི་ས་ཧ་ཛ་བྷཱ་བཿཀོ་པི་ཛནྨཱ་ནུ་བནྡྷཿ།། བྷི་ན་བ་གྷ་ན་ནཱ་དེ་བྱཀྟ་ཧཪྵ་བྷི་ལཱ་ཥཿསྤྲྀ་ཤ་ཏི་ལ་ལི་ཏ་ནརྀ་ཏྟོདྦྲྀ་ཏྟ་བྲྀ་ཏྟིཾ་མ་ཡཱུ་རཿ། །སོ་བ་དདྦ་ད་ནཱཾ་བོ་ཛ་སཾ་ཛཱ་ཏབྷི་ན་ཏིཿ། ། གི་ནི་མིང་ཙམ་ལས། །གང་ཡང་སྐྱེ་བས་བཅིངས་པའི་ལྷན་སྐྱེས་དངོས་པོ་རབ་ཏུ་རྒྱས། །རབ་གསལ་སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ལ་དགའ་ཞིང་མངོན་འདོད་གསར་པ་ཡིས། །རྨ་བྱ་རོལ་སྒེག་གར་དང་འཕྱར་བའི་སྤྱོད་ལ་རེག་པར་བྱེད། །འོད་ཟེར་རབ་གསལ་བཞིན་རས་ཀྱི། །པདྨོ་ལས་སྐྱེས་དེས་སྨྲས་པ། ། ཀ་ཨེ་ཥ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷཿཀཤྩ་སཾ་གྷོ་བྷི་དྷཱི་ཡ་ཏེ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་སྟེ་ན་པྲོ་བཱ་ཙ་ས་སྨི་ཏཿ། ། ཧོ་བ་ཏ་ན་ཛཱ་ནཱི་ཥེ་ཤཱསྟཱ་རཾ་བྷཱུ་བ་ན་ཏྲ་ཡེ། །སཾ་སཱ་ར་པཱ་ཤ་བྷཱི་ཏཱ་ནཱཾ་ཤ་ར་ཎྱཾ་ཤ་ར་ཎེ་ཥི སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་སུ།།དགེ་འདུན་ཞེས་ནི་སུ་ལ་བརྗོད། །དེ་ཡིས་འདི་དྲིས་ཁྱིམ་བདག་གིས། །འཛུམ་དང་བཅས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་ས་གསུམ་དག་གི་ནི། །སྟོན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་སམ། །འཁོར་བའི་ཞགས་པས་འཇིགས་ནས་སྐྱབས། །འཚོལ་བའི་སྐྱབས་ ཎཱཾ།།ཛི་ནཾ་ཡསྟ་ན་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ས་ལོ་ཀེ་བྀ་ཙི་ཏཿཔ་རཾ། །ཀིཾ་ཏེ་ན་མོ་ཧ་ལཱི་ནེ་ན་བི་ཕ་ལི་ཀྲྀ་ཏ་ཛནྨ་ནཱ། ། ཛྙཱ་ན་ཤ་ར་ཎོ་བཱ་ཡི་བ་ཡོ་ཡེ་ན་བྱ་ཡཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། །གཽཏྟ་མོ་བྷ་ག་ཝཱན་བུདྡྷ་ཤཱཀྱ་རཱ་ཛ་ཀུ་ལོདྦྷ་ གྱུར་རྒྱལ་བ་དེ།།འཇིག་རྟེན་ན་ནི་སུ་ཞིག་གིས། །མི་ཤེས་པ་དེ་མཆོག་ཏུ་བསླུས། །སྐྱབས་ཀྱི་ཐབས་ནི་མི་ཤེས་པར། །གང་གིས་ན་ཚོད་ཟད་པར་བྱས། །གཏི་མུག་གིས་རེག་སྐེ་བ་ནི། །འབྲས་མེད་བྱས་པ་དེ་ཡིས་ཅི། །གོའུ་ཏམ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོའི་ བཿ།།སཾ་བུདྡྷེ་ནུཏྟ་རཱཾ་སམྱཀ་སཾ་བོ་དྷི་མ་ན་ག་རི་ཀཿ། །པཤྩཏྤྲ་བྲ་ཛི་ཏཱ་ནཱཾ་ཙ་ཏ་སྱཻ་བཱ་ནུ་གྲཱ་ཧཱཿཔ་རཾ། །བྷི་ཀྵཱུ་ཎཱཾ་ག་ཏ་རཱ་གཱ་ཎཱཾ་ས་མུ་ཧཿསཾ་གྷ་ཨུ་ཙྱ་ཏེ། །ས་ཨེ་ཥ་བུདྡྷ་ རིགས་ལས་འཁྲུངས།།ཁྱིམ་སྤངས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །ཡང་དག་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ། །དེ་ཡིས་མཆོག་ཏུ་རྗེས་བཟུང་བས། །ཕྱི་ནས་རབ་ཏུ་བྱུང་གྱུར་པ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་དགེ་སློང་གིས། །ཚོགས་ལ་དགེ་འདུན་ཞེས་སུ་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་གཙོར་ པྲ་མུ་ཁཿསཾ་གྷཻཿསྭ་ཀུ་ཤ་ལེ་བི་ཎཱ།།མ་ཡཱ་པུ་ཎྱ་པ་ནཾ་པྲཱ་སྱ་པྲ་ཎ་ཡེ་ན་ནི་མཾ་ཏྲི་ཏཿ། །ི་ཏི་ཏད་བ་ཙ་ནེ་ཤྲུ་ཏྭ་ཏཏ་སྨྲྀ་ཏྱ་ན་ཐ་པིཎྜ་དཿ། །བུདྡྷ་ལམྦ་ན་བྷ་བེ་ན་ནི་ཤི་ནི་དྲཱཾ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། ། བྱས་དགེ་འདུན་ནི། །བསོད་ནམས་ཟོང་གིས་རྙེད་གྱུར་ནས། །རང་གི་དགེ་བའི་འཚོལ་བྱེད་པ། །བདག་གི་གུས་པས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །དེ་སྐད་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་དེ་དྲན་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ལ་དམིགས་བསྒོམ་པ་ཡིས། །མཚན་མོ་གཉིད་དུ་ཡང་དག་སོང་། ། ར་ཛ་ནྱཱཾ་ཡཱ་མ་ཤེ་ཥཱ་ཡཱཾ་ས་མཱ་ཀྲྀཥྚ་ཨི་བོཏྶུ་ཀཿ། །པྲ་བྷཱ་ཏ་མི་ཏི་ས་ཛྙ་ཏྭ་པུ་ར་དྭཱ་རེ་ཎ་ནིཪྻ་ཡཽ། །ཤི་བི་ཀཱ་དྭཱ་ར་མཱ་སཱ་དྱ་པ་སཾ་པྲཱ་སྱེ་བ་དེ་བ་ཏཱཾ། །

他对此说道：'佛陀与僧众俱在，我以自己的福德邀请作为我的大喜宴客。'以此佛陀之名而言，身毛竖立，如同月光遍洒，他变得充满喜悦。
谁能了知胜义谛，唯有名相显现，任何生死相续的自然存在，新起的云雷声中显现欢喜之愿，孔雀优美舞蹈姿态触及行为。
光明清净面容中，从莲花生起者说：'所谓佛陀世尊是谁？所谓僧伽又是谁？'被如是问后，居士带着微笑回答说：'哎呀，你不知三界的导师吗？对于怖畏轮回系缚而寻求庇护者的救护者。'
世间若有人不知胜者，彼为最大欺诳。不知救护方便，虚度年华，为无明所染，令此生无果，有何益处？乔达摩佛世尊，出生于释迦王族。
出家后证得无上正等正觉，以其殊胜摄受，后来出家的离欲比丘众，称之为僧伽。以佛为主的僧众，我以福德资粮获得后，为求自身善业，恭敬邀请为客。
闻此言后，无依食施者忆念，以缘佛禅定，夜晚安然入眠。
在夜晚最后时分，他急切地醒来，知晓天明后，从城门而出。来到轿门处，如同见到天神一般。

ཤི་བི་ཀཱ་དྭཱ་ར་མཱ་སཱ་དྱ་པ་སཾ་པྲཱ་སྱེ་བ་དེ་བ་ཏཱཾ། །མ་དྷུ་སྐནྡྷེ་ན་ནི་དིཥྚིཾ་ཤྲེ་ཡཿསཾ་ཐཱ་ན་མཱཔྟ་བཱན། །བྷ མཚན་མོའི་ལྷག་མའི་ཐུན་ལ་ནི།།འདོད་པས་ཡང་དག་དྲངས་པ་བཞིན། །ཐོ་རངས་ཞེས་ཤེས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི། །སྒོ་ནས་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་སོང་། །སྒོ་ཡི་ལྷ་ཁང་དུ་ཕྱིན་པས། །དེ་ཡི་ལྷ་དང་ཡང་དག་ཕྲད། །སྦྲང་རྩིའི་ཕུང་པོས་བསྟན་པ་ཡི། །མཆོག་གི་ལམ་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ ག་བཱནྟཾ་ཏ་ཏཿཔྲཱ་སྱ་ས་ཏྲྀཥྞཱརྟ་ཨི་བཱ་མྲྀ་ཏཾ།།བ་བྷཱུ་བཱ་ནུ་ས་མཱ་སྭཱདཾ་པྲ་མོ་དཱ་མཽ་དཱ་ནིརྦྲྀ་ཏཿ། །ཏཾ་དྲྀཥྞཱ་སཱ་ད་ར་དུ་རཱཏཙྪཱ་ཡཱ་ཏ་རུ་མི་བཱ་དྷྭ་གཿ། ། བཱ་པ་ག་ཏ་སཾ་ཏ་པཿཤཱནྟིཾ་བི་ཤྲནྟི་ཤཱི་ཏ་ ཡེས་བཅོམ་ལྡན་ཐོབ།།སྐོམ་པས་གདུངས་པས་བདུད་རྩི་བཞིན། །རབ་དགའི་དྲི་བཟང་བདེ་བ་ཡིས། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དཔེ་མེད་གྱུར། །ལམ་མགྲོན་སྐོམ་པས་གུས་བཅས་པར། །རིང་ནས་གྲིབ་བསིལ་ལྗོན་པ་བཞིན། །ཞི་ཞིང་ངལ་བསོས་བསིལ་བ་དེ། །ཐོབ་ཅིང་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་ ལཱཾ།།ཏ་སྱ་ཏད་དཪྴ་ནེ་ནཻ་བ་ལེ་བྷི་ག་ཏཱཾ་མ་ནཿ། །ཤ་ར་ཏ་ས་མཱ་ག་མེ་ནེ་བ་གྷ་ན་དྷྭཱནྟོཛྫྷི་ཏཾན་བྷཿ། །ས་ཀོ་པི་པུ་ཎྱ་ཤཱི་ལཱ་ནཱ་མ་ནུ་བྷཱ་བ་པྲ་སཱ་དི་ནཱི། །བྷ་བནྟི་ཡཏ་པྲ་སཱ་དེ་ན་ནིརྦིགྷྣཤྩིཏྟ་བྲྀཏྟ་ བྲལ།།དེ་ཡི་ཡིད་ནི་དྲི་མ་དང་། །བྲལ་བ་དེ་མཐོང་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ། །ནམ་མཁའ་སྟོན་དང་ཕྲད་པ་ཡིས། །སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་དང་བྲལ་བ་བཞིན། །གང་ཡང་བསོད་ནམས་ངང་ཚུལ་དང་། །བཀའ་དྲིན་ལྡན་པའི་མཐུ་དེ་ནི། །རང་གི་དྲིན་གྱི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །སྤྱོད་ཚུལ་བགེགས་མེད་འགྱུར་པ་ ཡཿ།།སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་མོ་ཧ་བི་ལཱིནཿཀོ་སྱ་ལ་མ་ནཿ། ། ནུཙྪེ་ད་བི་ཀཱ་རོ་ཡཾ་ཛཱ་ཏཿཔྲ་ཤ་མ་སམྤ་དཿ། །བཾ་ཙི་ཏོ་སྨི་ན་ཡཏ་པཱུརྦཾ་དྲྀཥྚོ་ཡཾ་བྷ་ག་བཱན་མ་ཡཱ། །ནཱ་དྷ་ནྱཱནཱ་མི་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་མཱུརྟྟི་ལོ་ཙ་ན་གཽ་ ཡིན།།དེ་བསམས་ཀྱེ་མ་བདག་གི་ནི། །ཡང་དག་རྨོངས་པ་འདི་དང་བྲལ། །རྣམ་འགྱུར་འདི་ནི་རྗེས་སུ་བཅད། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཕུན་ཚོགས་སྐྱེས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་བདག་གིས་སྔོན། །གང་ཞིག་མཐོང་བར་མ་གྱུར་བསླུས། །སྐུ་འདི་སྐལ་ལྡན་མིན་པ་ཡིས། །མིག་གི་སྤྱོད་ཚུལ་མི་ ཙ་རཾ།། མྲྀ་ཏ་མ་ཧུ་རོ་དཱ་རཱ་དྲྀཥྜིརྡྻུ་ཏིཿཤ་ཤི་པེ་ཤ་ལ་ཏ་རུ་ཎ་ཀ་རུ་ཎ་ཡཏྟཱ་བྲྀཏྟིཿཔྲ་སཱ་ད་མ་ཡཱི་མ་ཏིཿ། ། ཡ་མ་ཏི་ཤ་ཡཿཔྲ་ཏྱཱ་སནྣཿཀ་རོ་ཏི་བི་རཱ་ག་ཏཱཾ་བི་ག་ཏ་ འགྱུར་རོ།

到达尸毗迦门时遇见了天神，由蜂蜜之蕴指示获得了最胜道路。
在夜晚剩余的时分，如被欲望牵引一般，在黎明时分从城门出去。
到达门神庙后，与其天神相遇。由蜂蜜之蕴指示，获得了最胜道路。
然后获得世尊，如同被渴所逼而得甘露，以无比欢喜芬芳之乐而得以体验。
如同行路人因渴而恭敬地从远处寻找荫凉树木一般，获得寂静休息清凉，远离热恼。
仅仅见到他的那一刻，心就获得了离垢，如同秋季来临时天空离开云团一般。
任何具有福德性质与恩德之力，由于自身恩德，心行无碍。
他思维：啊！我的迷惑消除了，这种变化已断除，获得寂静圆满。
我之前未见到世尊而受骗，此身相非无福者之眼境。
甘露般甜美广大的视线，月亮般清净的光明，年轻而具大悲心的行为，充满信心的智慧，如此殊胜近在眼前令人离欲。

།གཟིགས་པའི་བཅུད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡིད་འོང་རྒྱ་ཆེའི་རི་བོང་ཅན་ལྟར་ཉམས་སུ་བདེ། །སྤྱོད་ཚུལ་སྙིང་རྗེ་དར་ལ་བབ་པའི་དབང་གྱུར་རབ་ཏུ་དང་བའི་རང་བཞིན་བློ། །འཁོར་བ་དག་ནི་མེད་པར་དགྱེས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཅིང་རབ་ཏུ་ཉེ་བར་གནས། །ཕུལ་དུ་ ར་ཛ་སཱཾ་ནིཿསཾ་སཱ་རཿཔྲི་ཡོ་པི་པ་རི་གྲ་ཧཿ།།ི་ཏི་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དེ་ན་ཙིཏྟ་ཡནྣུ་པ་སྲྀ་ཏྱ་སཿ། །བི་ད་དྷེ་ཏ་སྱ་སཱ་ནནྡཿཔཱ་ད་པདྨཱ་བྷི་བནྡ་ནཾ། །བྷ་ག་བཱན་པྲཱབྟི་ཏཏ་པྲཱཔྟི་པྲ་སཱ་དཱ་ནནྡ་ བྱུང་བ་འདི་ནི་རྡུལ་བྲལ་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པ་ཉིད་དང་བྲལ་བར་བགྱིད།།ཅེས་བསམས་ཀུན་དགའ་ལྡན་པ་དེས། །ཉེ་བར་བཏུད་ནས་དེ་ཡི་ནི། །ཞབས་ཀྱི་པདྨར་ཕྱག་འཚལ་བ། །རབ་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབས། །དེར་ནི་འོངས་ལ་བཅོམ་ལྡན་ཡང་། །རབ་དང་དགྱེས་པའི་ ལཀྵ་ཎི།།ུ་བཱ་ཧ་བ་ད་ནཙྪཱ་ཡཾ་པཱུརྞྞ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་དཱུ་ཏི་ཏཾ། །དྲྀཥྚ་མཱ་ཤྭཱ་ས་ཛ་ན་ནཱིཾ་ཀཱ་མཾ་ཀཱ་མ་པི་ཏ་སྱ་སཿ། །བི་ས་སརྫཱ་ཛ་ལཱཾ་ཛནྨ་ར་ཛཿཤུདྡྷྱཻ་སུ་བྷཱ་ན་དཱི། ། ཐཱ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་བྷ་དྱེཾ་བི་ད་དྷེ་ མཚན་ཉིད་ཅན།།སྙིང་རྗེ་རྫོགས་པའི་ཕོ་ཉ་ཡིས། །བཞིན་རས་མཛེས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ཡི་དབུགས་འབྱིན་སྐྱེད་པའི་སྤྱན། །སྐྱེ་རྡུལ་དག་སླད་བདུད་རྩི་ཡི། །ཆུ་བོ་རབ་འབར་ཅི་ཡང་ནི། །ངེས་པར་དེ་ལ་རྣམ་པར་སྤྲོས། །དེ་ནས་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །འཕགས་པའི་བདེན་ དྷརྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།ཙ་ཏུརྞཱ་མཱཪྱ་ས་ཏྱཱ་ནཱཾ་པྲ་ཏི་བ་དྷེ་བྷི་དྷ་ཡི་ནཱིཾ། །ས་ཤཱ་ས་ན་ནཱད་བྱསྟ་ས་མཔྟ་ཀླེ་ཤ་སནྟི་ཏིཿ། །ནི་ཛཾ་ཛ་ནྨ་ནི་བི་དྱསྨཻ་པྲ་ཎ་ཏསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ཏི་ཀྲཱནྟོ་སྨི་བྷ་ག་བཱན་བྷ་ པ་བཞི་པོ་རྣམས།།རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ལེགས་ལྡན་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །སྟོན་པའི་བཀའ་ལས་ཉོན་མོངས་ཀྱི། །རྒྱུད་ནི་མཐའ་དག་ཞིག་པ་དེས། །རང་གི་སྐྱེ་བ་བརྗོད་བྱས་ནས། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེར་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་ཤིན་ཏུ་འདས། །བཅོམ་ ག་བནྟཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཿ།།བི་པལླ་བཱ་ས་ནཱ་བྷྱཱ་སཿསཾ་སཱ་རེ་ན་རཱ་མེ་པ་རཾ། །ཀ་རོ་ཏྱ་ཀུ་ཤ་ལཾ་དཱུ་རེ་ཤུ་བྷ་མཱ་ཤུ་པྲ་སཙྪ་ཏི། །སཱུ་ཙ་ཡ་ཏྱུ་ཙི་ཏཱ་ཙཱ་རཾ་མ་ཧ་ཏཱ་མ་བ་ལོ་ཀ་ནཾ། །སུ་ཁཱརྷཾ་ཏེ་བི་ཧཱ་རཱ་ ལྡན་འདས་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་།།གོམས་པའི་བག་ཆགས་རྣམ་པར་ཞིག་།འཁོར་བར་མཆོག་ཏུ་བདག་མི་དགའ། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་ནི། །མི་དགེ་བ་དག་རིང་དུ་བྱེད། །དགེ་བ་མྱུར་བར་རབ་ཏུ་སྟེར། །རིགས་པའི་སྤྱོད་པ་གསལ་བར་བྱེད། །ཁྱེད་ནི་བཞུགས་སླད་ ཡ་བི་ཧཱ་ར་བ་ར་མཱ་དཱ་རཱཏ།།རཏྣ་སཱ་ར་པུ་རོ་དཱ་རཾ་སྭ་པུ་རེ་ཀཱ་ར་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །ཀ་རོ་ཏུ་ཏ་ཏྲ་བྷ་ག་བཱན་ས་ཏ་ཏཾ་སྠི་ཏྱ་ནུ་གྲ་ཧཾ། །དྷ་ནྱཻ་རཱ་སཻ་བི་ཏོ་སྨ་བྷིཿས་པཪྻཱ་པ་རི་ཙཪྻ་ཡཱ། ། གུས་པ་ལས། །གཙུག་ལག་ཁང་མཆོག་བདེར་འོས་པ། །ཡིད་འོང་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་གནས། །རང་གི་གྲོང་དུ་བདག་བགྱིད་དོ།

观察精华甘露悦意广大如月般受用安乐。
行为方式悲心成熟自在极为清净自性智。
虽然欢喜无有轮回却完全摄受并且极为亲近安住。
殊胜出现此乃离尘者们令远离贪著。
如是思维具足欢喜者，
亲近顶礼彼之，
莲花足作礼敬，
以极清净心而成办。
于彼降临世尊亦，
极净欢喜之相好具足者。
圆满悲心使者，
以庄严面容宣说，
彼之安慰生起眼，
为净生尘甘露之，
河流炽盛任何，
确实于彼遍布。
其后于彼世尊，
宣说圣谛四者，
令通达证悟成办，
善妙法之教授。
从师教言烦恼之，
相续一切灭尽彼，
宣说自己出生已，
向彼顶礼而启白，
世尊我已超越，
皈依于世尊。
串习习气完全坏，
轮回中我最不喜。
诸大者之观照，
令不善远离，
善业速疾赐予，
显明如理行为。
为您安住恭敬故，
殊胜寺院堪安乐，
悦意宝藏精要处，
我于自城造建也。

།དེར་ནི་སྐལ་ལྡན་བདག་ཅག་གིས། །མཆོད་དང་རིམ་གྲོས་བསྟེན་པ་ན། །བཅོམ་ལྡན་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ་ཡིས། །རྗེས་སུ་བཟུང་བ་དག་ཏུ་མཛོད། ། ཨི་ཏྱརྠ་ནཱཾ་ཏཱ་ཐེ་ཏྱ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་པྲ་ཏྱ་པ་དྱ་ཏ། །པྲ་ཎ་ཡི་པྲཱརྠ་ནཱཾ་བྷཾ་ག་པྲ་གལྦྷཱ་ན་ཧི་སཱ་དྷ་པཿ། །བྷ་ག་བནྟ་མ་ཐཱ་མཾ་ཏྲྱ་ཤྲ་བསྟཱི་ས་པུ་རཱིཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏཱ་དཱ་དཱིཥྚེ་ན་ས་ཧི་ཏཿཤཱ་རི་པུ ཅེས་པའི་དོན་གཉེར་དེ་བཞིན་ཞེས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ལ་གནང་། །གང་ཕྱིར་དགེ་བ་གུས་པ་ཡིས། །དོན་གཉེར་འཇོམས་ལ་བསྟན་པ་མིན། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལ་ཞུས་ནས། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་དགེ་སློང་ནི། །ཤཱ་རིའི་བུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །དེ་ནི་མཉན་ཡོད་ ཏྲེ་ཎ་བྷིཀྵུ་ཎཱ།།ཏ་ཏྲ་ཛེ་ཏ་ཀུ་མཱ་རེ་ཎ་ཧི་ར་ཎྱརྒྷེ་ཎ་བྷུ་ཡ་སཱ། །དཏྟཾ་ཀཱ་ན་ན་མཱ་དཱ་ཡ་བི་ཧ་ར་མ་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ཏ། །བྷཀྟྱུཏྶཱ་ཧཱ་ད་ཐཱ་རམྦྷ་ཀྲྀ་ཏ་སཱ་ཧཱ་ཡ་ཀཿསུ་རཻཿ། །བི་ཧཱ་རེ་ཏྲི་དི་བཱ་ཀཱ་རཱ་ཙ་ཀཱ་རཱ་ གྲོང་ཁྱེར་སོང་།།དེར་ནི་རྒྱལ་བྱེད་གཞོན་ནུ་ཡིས། །གསེར་གྱི་རིན་ནི་ཆེན་པོ་ལ། །ནགས་ཚལ་བྱིན་པ་བླངས་ནས་དེས། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཐིག་རྣམས་བཏབ། །དེ་ནས་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ནི། །ལྷ་རྣམས་དག་གིས་གྲོགས་བྱས་པས། །མཐོ་རིས་རྣམ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་། །གུས་ ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཿ།།ཏ་ཏྲཛེ་ཏཿཀུ་མཱ་རོ་པི་བྷཀྟྱ་བྷ་ག་བཱ་ཏཿཔ་རཾ། །ཡ་ཤཿཔུ་ཎྱ་པྲ་ཏིཥྛཱ་ཡཻ་བི་ད་བྷེ་དྭཱ་ཀ་རོཥྛ་ཀཾ་། ཐ་ཏཱིརྠྱཱསྟ་མ་ལོ་ཀྱ་བི་ཧཱ་རཱ་རཾ་བྷ་མདྦྷུ་ཏཾ། །སཱ་པ་བཱ་ད་བི་ ཤིང་སྤྲོ་བས་རབ་ཏུ་བརྩིགས།།དེར་ནི་རྒྱལ་བྱེད་གཞོན་ནུ་ཡང་། །མཆོག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་ལ་གུས་པས། །གྲགས་དང་བསོད་ནམས་བསྒྲུབ་པའི་སླད། །སྒོ་ཡི་ཁང་པ་བྱས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་རྨད་བྱུང་གཙུག་ལག་ཁང་། །དེ་བརྩམས་ཞེ་སྡང་གིས་འཁྲུགས་པའི། །མུ་སྟེགས་ཀྱིས་མཐོང་ བ་དེ་ན་ཙཀྲེ་དྭེ་ཥཱ་ཀུ་ལཿཀ་ལིཾ།།རཀྟཱ་ཀྵ་པྲ་མུ་ཁསྟེ་ཥཱཾ་མཱཏྶཪྱཱཏ་ཀྵུ་དྲ་པཎྜི་ཏཿ། །ས་པཀྵ་ཨི་བ་ཀྲྀཥྞ་ཧིཤྩ་ཀི་ཏ་ས་དཿ། །རུདྡྷེ་བི་ཧཱ་ར་སཾ་བྷཱ་རེ་ཏེ་ན་བཱ་ད་ཛ་ཡཱ་བ་དྷིཿ། ། ནཱ་ སྨོད་བྱས་ཤིང་།།འགལ་བ་བརྗོད་པས་རྩོད་པ་བྱས། །དེ་དག་གིས་གཙོ་མིག་དམར་ནི། །སྦྲུལ་ནག་ཕྱོགས་དང་བཅས་པ་བཞིན། །ངན་མཁས་དག་གི་ཕྲག་དོག་ལས། །མདུན་ས་དག་ནི་འཇིག་པར་བྱས། །དེ་ཡིས་རྩོད་པ་རྒྱལ་བའི་བར། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཚོགས་བཀག་ཚེ། །མགོན་ ཐ་པིཎྜ་ད་གི་རཱ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཿས་མ་ཡ་ཡཽ།།རཀྟཱ་ཀྵོ་ཐ་ཏ་མཱ་ཧཱུ་ཡ་པྲ་བྷཱ་བོཏྐཪྵ་དཪྴ་ནེ། །ིནྡྲ་ཛཱ་ལ་བ་ལོཏྥུལླཾ་ས་ཧ་ཀཱ་ར་མ་དཪྴ་ཡཏ། །ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་བྷཱ་བོ་ཏྠཻརྦི་པུ་ལཻསྟུ་མུ་ལཱ་ནི་ལཻཿ། །ུནྨཱི་ མེད་ཟས་སྦྱིན་ཚིག་དག་གིས།།ཤཱ་རིའི་བུ་ནི་ཡང་དག་འོངས། །དེ་ནས་མིག་དམར་དག་གི་མཐུ། །ཁྱད་འཕགས་བསྟན་ཕྱིར་དེ་བོས་ནས། །མིག་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱིས་རབ་རྒྱས་པ། །ས་ཧ་ཀ་རའི་ལྗོན་པ་བསྟན། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་མཐུས་བསླངས་པའི། །རླུང་སྟུག་ཆེན་པོ་ཆེ་བ་ཡིས། །མུ་ ལ་ཏཿཤ་ཀ་ལ་ཏཱཾ་ཏིརྠྱོཏྶཱ་ཧ་ཨི་བཱ་པ་སཿ།།རཀྟཱཀྵ་བི་ཧི་ཏཱཾ་ཀུལླ་ཀ་མ་ལཱཾ་པདྨི་ནཱིཾ་ཏ་ཏཿ། །པཾ་ཀ་ཤེ་ཥཱ་དྭི་པཤྩ་ཀྲེ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་བི་ནིརྨི་ཏཿ། །རཀྟཱ་ཀྵ་དཱིཀྵ་ནི་ཀྵིཔྟཿསཔྟཤཱིཪྵ་མོ་ཧོ་ར་ སྟེགས་བྱེད་ཀྱི་སྤྲོ་བ་བཞིན།།རྩ་ནས་འཐོན་ཞིང་དུམ་བུར་གྱུར། །དེ་ནས་མིག་དམར་གྱིས་སྤྲུལ་པའི། །མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་པདྨོ་ཅན། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི། །གླང་པོས་འདམ་རྫབ་ལྷག་མར་བྱས། །མིག་དམར་སྟོབས་ཀྱིས་བཞག་པ་ཡིས། །ལྟོས་འགྲོ་ཆེན་པོ་མགོ་བདུན་ གཿ།།ཤཱ་རི་པུ་ཏྲེ་ཎ་ནི་ཀྵིཔྟསྟཱརྐྵ་པཀྵཱ་གྲ་མཱ་རུ་ཏཻཿ། །ཏ་དཱ་ཧཱུ་ཏོ་ཐ་བེ་ཏཱ་ལཿཤ་རི་པུ་ཏྲེ་ཎ་ཀཱི་ལི་ཏཿ། །

在那里，我们这些具有福分的人，以供养和承事来依止时，愿具德常住于此，请予以摄受。
如是所求，世尊如是允许。因为善巧恭敬者，不会摧毁所求。然后向世尊禀告后，依其教敕，舍利子比丘与其同往舍卫城。
在那里，祇陀太子以巨额黄金，施予园林，他便开始测量寺院。然后给孤独长者，在诸天助力下，以恭敬欢喜心建造了三界寺院。
在那里，祇陀太子也以对世尊的最胜信心，为求名声与福德，建造了门楼。
当时外道见到这稀有寺院开建，心生嫉恨诽谤，引发诤论。
他们中为首的赤眼，如同黑蛇及其党羽，以卑劣智者的嫉妒心，破坏了议事处。
当他阻碍寺院建设直至辩论胜出时，给孤独长者言说后，舍利子如实前来。
然后召唤赤眼，为显示殊胜威力，他展示了以幻术力盛开的沙罗树。
由舍利子威力所起的巨大猛烈之风，如同摧毁外道的勇气般，将其连根拔起粉碎。
然后赤眼化现出盛开莲花的莲池，舍利子所化现的大象使其只余污泥。
赤眼以其力量放出的七头大蛇，被舍利子以金翅鸟翅膀之风摧毁。然后舍利子召唤并降伏了鬼魅。

ཏ་དཱ་ཧཱུ་ཏོ་ཐ་བེ་ཏཱ་ལཿཤ་རི་པུ་ཏྲེ་ཎ་ཀཱི་ལི་ཏཿ། །པྲེ་རི་ཏཽ་མནྟྲ་ཎ་རཀྟཱཀྵཾ་ཧནྟུ་མུདྻ་ཡཽ། །བེ་ཏཱ་ལཱ་བྷི་ཧ་ཏསྟྲཱ་སན་ན་ པ།།ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་བྱ་ཁྱུང་གི། །གཤོག་པའི་རྩེ་མོའི་རླུང་གིས་འཕངས། །དེ་ནས་དེས་བཀུག་རོ་ལངས་ལ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་ཕུར་བུས་བཏབ། །སྔགས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས། །མིག་དམར་གསོད་དུ་རབ་ཏུ་སོང་། །རོ་ལངས་ཀྱིས་བཅོམ་སྐྲག་པ་ལས། ། ཤྱནྨཱ་ན་མ་ད་ཛྭ་རཿ། །ཤ་ར་ཎཾ་པཱ་ད་པ་ཏི་ཏཿཤཱ་རི་པུ་ཏྲཾ་ཛ་གཱ་མ་སཿ། །རཀྟཱཀྵ་ཏེ་ན་བྷཾ་གེ་ན་ཤ་ར་ཎྱཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཿ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡཱཾ་བཱི་ཏ་རཱ་ག་ས་ཤུདྡྷཱ་བོ་དྷི་མཱཔྟ་བཱན། །ཏཱིརྠྱཱ་སྟྭ་ནྱེ་པ་རི་དྭེ་ཥ་ཀྲོ་དྷ ང་རྒྱལ་རྒྱགས་པའི་རི་ཞི་ནས།།དེ་ནི་ཞབས་ལ་གཏུགས་བྱས་ཏེ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །བཅོམ་པ་དེ་ཡི་མིག་དམར་དེ། །སྐྱབས་འོས་དག་ལ་སྐྱབས་སོང་ནས། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འདོད་ཆགས་བྲལ། །དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། །མུ་སྟེགས་གཞན་རྣམས་ཡོངས་སྡང་དང་། ། པཱ་ར་ཏི་ཏཱཪྴ་བཿ། །ཏ་ཏྲ་ཀརྨྨཀ་ར་བྱཱ་ཛཱ་ཏསྠུརྦྷིཀྵུ་བ་དྷོདྻ་ཏཱཿ། །ཏེ་ཐ་དྷརྨ་བྲུ་ཧཿཀཱ་ལེ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲེ་ཎ་ལཀྵི་ཏཱཿ། །ཏདྡྲྀཥྚི་བཱ་ཏ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་བ་བྷཱུ་པུརྨཻ་ཏྲ་མཱ་ན་སཱཿ། །ཱ་ཤ་ཡཱ་ནུ་ཤ་ཡ་དྷཱ་ཏུཾ་པྲ ཁྲོ་བའི་ཕ་རོལ་བསྒྲལ་འདོད་པ།།དགེ་སློང་དག་ལ་གནོད་བརྩོན་ཞིང་། །དེ་ན་ལས་བྱེད་ཟོལ་གྱིས་གནས། །དེ་ནས་དེ་དག་ཤཱ་རིའི་བུས། །དུས་སུ་དེ་ལས་འཁུ་ཤེས་ནས། །དེ་ཡི་སྤྱན་ཟུར་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས། །ཡིད་ནི་བྱམས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །ཁམས་དང་བསམ་པ་བག་ལ་ཉལ། །རང་བཞིན་ ཀྲྀ་ཏིཾ་ཙ་བི་ཙཱ་ཪྱ་སཿ།།དྷརྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཏེ་ཥཱཾ་དི་དེ་ཤཱ་ནུཏྟ་རཾ་ད་ཤཱཾ། ། ཐ་ཏ་སྱ་བི་ཧཱ་ར་སྱ་ནིརྦྦིགྷྣ་རཾ་བྷ་ཀརྨ་ཎི། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཾ་པྲཱ་ཧ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཿསྨི་ཏཱ་ན་ནཿ། །བི་ཧཱ་ར་སཱུ་ཏྲ་ དག་ཀྱང་སྤྱད་ནས་དེ།།ཆོས་ནི་བསྟན་པས་དེ་དག་རྣམས། །བླ་མེད་གནས་སྐབས་དག་ལ་བཀོད། །དེ་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་དེའི་ལས། །བརྩམས་པ་བགེགས་དང་བྲལ་བའི་ཚེ། །འཛུམ་པའི་བཞིན་ལྡན་ཤཱ་རིའི་བུས། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ལ་སྨྲས་པ། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཐིག་ པཱ་ཏ་སྱ་ཏུ་ལ་ཨེ་བ་ཀྵ་ཎེ་མ་ཧཱན།།ཧེ་མོ་བི་ཧཱ་རཿསཾ་བྲྀཏྟསྟུ་ཥི་ཏེ་དེ་བ་པདྨ་ནི། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ས་ཛཱ་ཏ་པྲ་སཱ་ད་དྭི་གུ་ཎ་ད་རཿ། །ཧེ་མ་རཏྣ་བ་རཱ་གཱ་རཾ་བི་ཧཱ་རཱ་མ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏ། །བི་བྷ་བཻ་ བཏབ་པའི།།དུས་མཚུངས་ཉིད་དུ་དགའ་ལྡན་གྱི། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་གསེར་གྱི་ནི། །གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་ཡང་དག་གྲུབ། །དེ་ཐོས་གུས་པ་ཉིས་འགྱུར་གྱིས། །རབ་ཏུ་དང་བ་ཡང་དག་སྐྱེས། །རིན་ཆེན་གསེར་མཆོག་ཁང་པ་ཡི། །གཙུག་ལག་ཁང་ནི་དེ་ཡིས་བྱས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ ར་ཐ་རཱ་ཛཱརྷཻ་པ་ཐི་ཏེ་ནོ་པ་ཀལྤི་ཏཻཿ།།བི་ཛྙཱཔྟི་སྟྲི་དཻ་བཻཿསཱརྡྷ་མཱ་ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །ཏ་དཱ་ག་མ་ནཱ་ཧཪྵེ་ཎ་པྲ་སནྣེ་བྷུ་བ་ན་ཏྲ་ཡཻ། ། ནཱ་ཐ་པཎྜི་དསྟསྨཻ་བཱ་རི་དྷཱ་རཱ་མ་པཱ་ཏ་ཡཏ། །ཏ་སྨིན་ཡ་དཱ་ན་པྲ་དེ་ཤེ་བཱ་ རྒྱལ་བ་ལ།།གསོལ་ཏེ་ལྷ་དང་ལྷན་ཅིག་ནི། །ལམ་དུ་དེ་ཡིས་ཉེར་བསྒྲུབས་པའི། །རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་འབྱོར་པས་བྱོན། །དེ་ནི་བྱོན་པ་ལ་དགའ་ནས། །སྲིད་གསུམ་རབ་ཏུ་དང་བའི་ཚེ། །དེ་ལ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱིས། །ཆུ་ཡི་རྒྱུན་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲེངས། །གང་གི་ཚེ་ན་ཕྱོགས་དེ་རུ། །ཆུ་ཡི་རྒྱུན་ རི་དྷཱ་ར་པ་པཱ་ཏ་སཱ།།ཏ་དཱ་བྷ་ག་བ་ཏོ་བཱཀྱཱ་ད་བ་ཏཏྶཾ་ཏ་ཏཱ་ནྱ་ཏཿ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ཏ་བྲྀཥྚོ་བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བན་པུ་རཿ། །ུ་པཱ་ཙ་ཤྲཱུ་ཡ་ཏཱ་མེ་ཏད་བཱ་རི་སྟམྦྷ་སྱ་ཀཱ་ར་ཎཾ། ། ནེ་ན་པཱརྦ་བུདྡྷེ་ ནི་མ་བབས་པ།།

然后被召唤的尸魔被舍利弗用橛钉钉住。被咒语的精进所驱使，前去杀害赤眼。被尸魔击败而恐惧，
骄慢自大的山被平息后，他顶礼于足下，皈依舍利弗。被击败的赤眼皈依于应皈依处，出家离欲后证得清净菩提。其他外道充满嫉恨与
愤怒而欲度化，以做工为借口住于比丘处而欲加害。后来舍利弗在适时观察到他们的恶意，仅以目光一视，他们的心就生起慈爱。观察了他们的界、意乐、随眠、自性
等后，以说法引导他们至无上境界。之后，当寺院开工无碍时，面带微笑的舍利弗对给孤独说：'寺院的绳线
落下的同时，在兜率天宫也建成了一座大金寺。'听闻此言后，他生起加倍的信心和欢喜，建造了黄金珍宝殿寺院。之后世尊
应请与三十三天一起，乘坐国王所备车驾前来。当时因他来临的欢喜，三界净信，给孤独为他洒下水流。当时在那处，水流
落下时，依世尊言教流向他处。比丘们见此生起好奇，在世尊前问道：'请听此水柱的因缘。此人于过去佛'

ནེ་ན་པཱརྦ་བུདྡྷེ་ ནི་མ་བབས་པ།།དེ་ཚེ་གཞན་དུ་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །གསུང་ལས་རྒྱུན་དང་ལྡན་པར་བབས། །དེ་མཐོང་མཚར་ནས་དགེ་སློང་གིས། །ཞུས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར། །བཀའ་སྩལ་ཆུ་འདིར་རེངས་པ་ཡི། །རྒྱུ་ནི་རབ་ཏུ་མཉན་པར་གྱིས། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ བྷྱོུ྅སྨིནྣེ་བེ་ད་མཱསྤ་དཾ།།པྲ་ཏི་པཱ་དི་ཏ་མི་ཏྱེ་ཥ་བཱ་རི་དྷཱ་རཱ་ནྱ་ཏཤྩྱུ་ཏཱ། ། ནེ་ནཻ་བ་སུ་རཱི་ས་མྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ་བི་པ་ཤྱི་ནེ། ། ཡ་མེ་བ་བ་རཱ་རཱ་མ་པྲ་དེ་ཤཿཔྲ་ཏི་པཱ་དི་ཏཿ། །བུདྡྷཱ་ཡ་ཤི་ཁི་ནེ་པྲ་ འདིས།།གནས་འདི་ཡི་ནི་འདི་ཉིད་དུ། །རབ་ཏུ་བྱིན་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས། །ཆུ་རྒྱུན་འདི་ནི་གཞན་དུ་ལྷུང་། །སྔོན་གྱི་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྣམ་པར་གཟིགས་ལ་འདི་ཉིད་ཀྱིས། །མཆོག་གི་ཀུན་དགའ་ར་བ་ཡི། །ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་རབ་ཏུ་བྱིན། །རྒྱལ་གྱི་སྐྱེ་བ་དག་ལ་ཡང་། ། དཱཏ་པུ་ཥྱ་ཛནྨ་ནྱ་ཡཾ་པུ་ནཿ། །ཏ་ཏོ་ད་དཽ་བི་ཤྭ་བྷུ་བེ་ཛི་ནཱ་ཡ་ར་གྷུ་ཛནྨ་ནི། །བྷ་བ་ཏཏྟཱ་བྷི་དྷོ་བྷཱུ་ཏྭཱ་ཀྲ་ཀུཙྪནྡཱ་ཡ་དཱཏྟཱ་ཡ། །ད་དཽ་བྲྀ་ཧསྤ་ཏིརྦྷུ་ཏྭ་ཀ་ན་ཀཱ་ཁྱཱ་ཡ་ཏཱ་ཡི་ནེ། །ཀཱ་ཤྱ་པ་ཡ་པུ་ན་ཤྩ་ཡཾ་པྲཱ་དཱ་དཱ སངས་རྒྱས་གཙུག་ཏོར་ཅན་ལ་ཕུལ།།དེ་ནས་རགྷུའི་སྐྱེ་བ་ལ། །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་ལ་ཕུལ། །སྲིད་པས་བྱིན་ཞེས་གྱུར་པ་ན། །འཁོར་བ་འཇིག་ལ་རབ་ཏུ་ཕུལ། །ཆེན་པོའི་བདག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཚེ། །སྐྱོབ་པ་གསེར་ཞེས་བྱ་ལ་ཕུལ། །ཱ་ཥཱ་ཌ་ཡི་སྐྱེ་བ་ལ། །སླར་ཡང་འོད་སྲུངས་ ཥ་ཊ་ཛནྨ་ནི།། ནེ་ནི་བཱ་དྷུ་ན་མ་ཧྱཾ་དེཤྭ་ཡཾ་པྲ་ཏི་པཱ་དི་ཏཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་སུ་དྷ་ནཱ་ཁྱོ་ཡཾ་མཻ་ཏྲེ་ཡཱ་ཡ་པྲ་དཱ་སྱ་ཏི། །ས་ཏྭ་བཱན་ཀྵཱནྟི་ཤཱི་ལ་ཏྭཱནྣི་དྷཱ་ནཱ་ནྱེ་ཥ་པ་ཤྱ་ཏི། །སུ་རཤྩ་ཡཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྦྷཱུ་ཏྭཱ་ཧེ་མ་པྲ་དཱ་བྷི་ ལ་འདི་ཕུལ།།ད་ལྟ་ང་ལ་འདི་ཉིད་ཀྱིས། །ཡུལ་འདི་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱིན། །དུས་ཀྱིས་ནོར་བཟང་ཞེས་པས་འདི། །བྱམས་པ་ལ་ནི་འབུལ་བར་འགྱུར། །སྙིང་སྟོབས་བཟོད་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །ལྡན་ཕྱིར་འདི་ཡིས་གཏེར་རྣམས་མཐོང་། །སྔོན་ཡང་ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་འདི། །གསེར་སྦྱིན་ཞེས་པར་ དྷཿ།།ཙཀྲེ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་སྱ་སཾ་སྐཱ་རཾ་པ་རི་ནིརྦྲྀ་ཏཽ། །རཏྣཾ་ཀུམྦྷེ་ཏད་སྠཱི་ནི་ནི་དྷྲྀ་ཏྭ་ཏཏ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ཏ། ། དྷུ་ནཱ་རཏྣ་ཀོ་ཤཱརྷཿསཾ་ཛ་ཏོ་ཡཾ་སུ་བརྞྞ་བྷཱཀ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཤཱསྟུརྦ་ཙ་ནཱ་བྷི་དྷཱ་ནཾ་ཏེ་བྷིཀྵ་ གྱུར་པ་ན།།རང་སངས་རྒྱས་ནི་མྱ་ངན་ལས། །འདས་པའི་ལེགས་པར་བྱ་བ་བྱས། །རིན་ཆེན་བུམ་པར་དེ་ཡི་གདུང་། །བཅུག་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ལས། །ད་ལྟ་རིན་ཆེན་མཛོད་འོས་པའི། །གསེར་གྱི་སྣོད་དུ་འདི་གྱུར་ཏོ། །དགེ་སློང་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་བཞིན། ། བཿསཱ་ར་མི་བཱ་མྲྀ་ཏ་སྱ། །ཀརྟུཿཔྲ་ཏིཥྛཱརྫི་ཏ་པཱུརྞྞ་པུཎྱ་པུ་ཥྤཱ་དྷི་བཱ་སེ་ན་བྷྲྀ་ཤ་ན་ནནྡུཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་བཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཛེ་ཏ་བ་ན་པྲ སྟོན་པའི་གསུང་གིས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་འདི་ཐོས་ནས།།བྱེད་པོར་རབ་གནས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་ལྷག་པར་གནས་པས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ ཏི་གྲ་ཧཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་དྭཱ་བིཾ་ཤ་ཏིཿཔལླ་ཝཿ།། །། ཧོ་མ་ཧརྷཱ་མ་ཎི་བནྨ་ཧ་ཏྭཾ་བྷ་བྱཱ་བྷ་ཛནྟེ་གུ་ཎ་གཽ་ར་བེ+ེ་ཎ། །བི་ནཱ་གུཎཱ་ཡདྦ་པུཥྤཾ་གུ་རུ་ཏྭཾ་སྠུ་ལོ་པ འཁྲི་ཤིང་ལས་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

当时尚未降临尼泊尔时，彼时世尊在他处，其语如流水般降下。见此稀有比丘们，向世尊请问，世尊复又，宣说此水停滞之，因缘且仔细聆听。
往昔诸佛曾在此，赐予此处此地时，如是水流落他处。往昔圆满正等觉，毗婆尸佛于此时，殊胜园林之，地处此地尽赐予。
复于尸弃佛时期，赐予佛陀顶髻尊，其后罗睺降生时，赐予救护一切佛。成为有称之时期，尽皆供养拘留孙。成为大自在之时，供养号称金色尊。
复于阿沙荼降生，再次供养迦叶佛。现今于我此地处，一切皆已尽赐予。时至善财名者此，将供养于弥勒尊。具足勇气忍戒德，是故彼见诸宝藏。
昔为居士此人时，名为布施黄金者，为独觉佛涅槃时，修建殊胜供养事。宝瓶中置其舍利，发愿祈请此因缘，今成堪为珍宝藏，黄金之器此人成。
诸比丘众如甘露精华般，闻此导师所宣说语，以建立作者圆满福德力，以妙花供养极欢喜。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中祇园摄受品第二十二。

། །།ཀྱེ་མ་ལེགས་ལྡན་རིན་ཐང་ཆེ་བའི་ཆེན་པོ་ཉིད། །ནོར་བུ་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་བླ་མ་ཉིད་ཀྱིས་འཐོབ། །ཡོན་ཏན་མེད་པར་གང་ཞིག་ལུས་ཀྱི་བླ་མ་ཉིད། །རྡོ་ལས ལ་ན་མི་བ་ནིསྥ་ལཾ་ཏཏ།།ཤྲཱི་མཱན་པུ་རཱ་ཤཱཀྱ་པུ་རེ་ན་རེནྡུཿཤུདྡྷོ་ད་ནཿཤུདྡྷི་སུ་དྷཱ་ནི་དྷཱ་ནཾ། །བཻ་ར་གྱ་ཡོ་གཱཏ་སུ་ག་ཏ་ཏྭ་མཱཔྟ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་སུ་ཏཾ་སོཏྶུ་ཀ་ཏཱ་མ་བཱ་པ། །བོ་ཙིཏྟ་ཡཏ་པུ་ཎྱ་གུ་ རགས་པ་བཞིན་དུ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་མེད།།ཤཱཀྱའི་གྲོང་གི་མི་ཡི་དབང་པོ་སྔོན། །དཔལ་ལྡན་ཟས་གཙང་དག་པའི་བདུད་རྩིའི་གཏེར། །ཆགས་བྲལ་ལྡན་ལས་བདེ་གཤེགས་ཉིད་ཐོབ་པའི། །སྲས་ནི་དྲན་ནས་འདོད་དང་བཅས་པར་གྱུར། །དེ་བསམས་བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་ལྷག་ ཎཱ་དྷི་པཱ་སཾ་ས་ར་སྭ་ཏཱི་བཱ་ས་ས་རོ་རུ་ཧ་ཤྲེ།།མ་ནཿཔྲ་སཱ་ད་སྱ་བི་ལཱ་ས་སཽ་དྷཾ་ཏྲཀྵྱཱ་མི་སུ་ནོརྦ་ད་ནཾ་ཀ་དཱ་ཧཾ། །ེ་ཧཱི་ཏི་ཏདྡཪྴ་ན་ལཱ་སེ་ན་ཡེ་ཡེ་མ་ཡཱ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་བི་སྲྀཥྚཿ། །ཏེ་ཏེ་ཏ་དཱ་ལོ་ཀེ་ གནས་ཤིང་།།དབྱངས་ཅན་གནས་དང་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཔལ། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བའི་རྩེ་དགའི་གནས། །བུ་ཡི་བཞིན་རས་གང་ཚེ་བདག་གིས་མཐོང་། །དེ་ནི་བལྟ་བར་སྲེད་པས་འདིར་བྱོན་ཅེས། །བདག་གིས་གང་གང་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་བཏང་། །དེ་དེ་མིག་མི་འཛུམས་པས་དེ་བལྟ་ ན་ནིརྣི་མེ་ཥ་ཏ་ཏྲེཏྲཻ་བ་ཏིཥྛཱཾ་ཏྱ་མྲྀ་ཏཾ་པི་བནྟཿ།།སཾ་པྲེ་ཥི་ཏསྟ་སྱ་མ་ཡཱ་ས་མཱ་ཡ་ཡོ་བྱཏྨ་ཏུ་ལྱཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་དུ་དཱ་ཡཱི། །ས་ལེ་ཁ་ཧསྟསྟྲི་དི་བ་བྷི་རཱ་མེ་ཏ་ཏྲཻ་བ་ལེ་ཁ་ཏྭ་མི་བཱ་བྷི་ཡ་ཏཿ། །སཾ་དེ་ཤ་བཱཀྱཾ་པྲ་ཧི་ཏམྨ་ཡཱ་ཡཏ་ཏདྦི་ ཞིང་།།དེ་ཉིད་དུ་ནི་བདུད་རྩི་འཐུང་ཞིང་འདུག་།གང་ཡང་མཛའ་ལས་བདག་མཚུངས་འཆར་ཀ་ནི། །དེ་དགུག་སླད་དུ་བདག་གིས་ཡང་དག་བཏང་། །སྤྲིང་ཡིག་ལག་དེ་ལྷ་རྣམས་མངོན་དགའ་བ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ལྷ་ཉིད་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་ཁ་ལ་བདག་གི་འཕྲིན་གྱི་ཚིག་།སྤྲིངས་པ་གང་དེ་ སྨྲྀ་ཏཾ་ཏ་སྱ་མུ་ཁེ་ན་ནཱུ་ནཾ།།སརྦྦོ་ཧི་ནཱ་མ་སྭ་ཧི་ཏཱ་བྷཱི་ལཱ་ཥཱི་དྷཏྟེ་པ་རཱརྠོ་ཀིལ་ཤཱི་ཏ་ལ་ཏྭཾ། །བི་ལོ་ཀ་ནེ་ནཻ་ཏྱ་ནི་ཥིཉྩ་ཏཱུརྞཾ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་པཱུ་རེ་ཎ་མ་མཱཾ་ག་སངྒཾ། །ནིཿསཾ་ག་ཏཻ་ཥ་ཀྵ་མ་ཏཱཾ་མཱུ་ཧཱུརྟྟཾ་ད་ཡཱ་བི་དྷེ་ཥཿ་ བརྗེད་པ་མ་ཡིན་ནམ།།གང་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་རང་ཕན་འདོད། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་བསིལ་བ་ཉིད་འཛིན་ལོ།

啊！具德者珍贵的大士！
如同如意宝珠般功德上师自能获得。
无功德者若成为身体上师，
如同石头般其实无有果报。
昔日吉祥释迦城中人中王，
具德净饭王清净甘露藏，
由具离欲瑜伽得善逝果位，
忆念其子而生起希求。
思维彼福德功德殊胜住，
妙音天居莲花生之光，
意识清净喜乐之宫殿，
何时我能见到儿子之面容。
'请来'以此见面之渴望，
我遣送谁谁往祇园，
彼等目不转睛观看彼，
住于彼处饮用甘露。
我为召请彼而派遣，
与我相等之日出时分，
手持书信三界悦意，
彼处如同天人般安住。
我所遣送之信函言语，
彼之口中岂非已忘？
因为一切确实自利欲，
他利则具清凉性。

།ཆགས་མེད་འདི་ནི་ཡུད་ཙམ་ངལ་གསོ་མཛོད། །རྟག་ཏུ་བདུད་རྩིས་ཁེངས་པའི་རྣམ་གཟིགས་ཀྱིས། །མྱུར་དུ་བདག་གི་ལུས་ལ་ཆགས་གྱུར་པ། །བརྩེ་བའི་དབང་གིས་ ཀུ་རུ་བནྡྷུཀཱཪྻཾ།།ེ་ཏྱེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ཀ་ཐེ་ས་ཀུཪྻཱཏ་ཀྵ་ཎཾ་བི་ལམྦཾ་མ་མ་དཪྴ་ནེ་པི། །ཏཙྩེ་ཏ་སཿཔལླ་བ་པེ་ཤ་ལ་སྱ་ན་ཧི་སྭ་བྷ་བཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་བི་བྷཾ་གཿ། །མ་ནོ་ར་ཐེ་ནེ་ཏི་པུ་རཿཔྲ་ཡཱ་ཏེ་ཏདྡཪྴ་ནཱ་ཡེ་བ་དྷ་ གཉེན་གྱི་དོན་འདི་མཛོད།།ཅེས་པ་འདི་ཐོས་བདག་དང་ཕྲད་པ་ལ། །སྐད་ཅིག་ཀྱང་དེ་ཕྱི་བཤོལ་ཇི་ལྟར་མཛད། །དེ་ཡི་ཐུགས་ནི་ཡལ་འདབ་མཉེན་པ་ལ། །རང་བཞིན་མཛའ་གཅུགས་རྣམ་རྒྱན་མེད་དམ་ཅི། །ཡིད་ལ་རེ་བ་འདི་ཡིས་ས་ཡི་བདག་།དེ་བལྟའི་སླད་བཞིན་མདུན་དུ་ རཱ་དྷི་ནཱ་ཐེ།།པྲ་བྲ་ཛྱཾ་ཡ་བྱཉྫི་ཏ་ཏཏྤྲ་ས་དཿས་མ་ཡ་ཡཽ་ཧཪྵ་ར་ས་དུ་དཱ་ཡཱི། །དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་མཱ་ནནྡ་བི་པཱུརྞ་མཱ་ས་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ཏཏྶ་དྲྀ་ཤཱ་ནུ་བྷཱ་བཾ། །ུཏྐཎྛི་ཏཿཀུཎྛི་ཏ་དྷཻཪྻ་བྲྀཏྟིཿསཾ་མོ་ཧ་མུརྩྪཾ་ སོང་བའི་ཚེ།།དེ་ཡི་དྲིན་གྱིས་རབ་བྱུང་གསལ་བྱས་པའི། །དགའ་བའི་རོ་ལྡན་འཆར་ཀ་ཡང་དག་འོངས། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དེ་དང་མཚུངས་པའི་མཐུ། །ཀུན་དགའ་རྣམ་པར་ཁྱབ་པ་དེ་མཐོང་ནས། །བརྟན་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཉམས་ཤིང་འདོད་ལྡན་པས། །མི་བདག་ཀུན་ཏུ་ ནརྀ་པ་ཏིཿཔྲ་པ་དེ།།ས་ལབྡྷ་སཾ་ཛྙཱཿཤི་ཤི་རཻཿཔ་ཡེ་བྷིཿས་པྲཙྪ་ཏཾ་ཀིནྣུ་ས་མེ་ཥྱ་ཏཱི་ཏི། །སོ་སྱ་བྲ་བཱིདྡེ་བ་དི་ནཻརྦྷ་བནྟཾ་ས་སཾ་བྷྲྀ་ཏཻཿསཱ་ད་ར་མེ་ཥྱ་ཏཱི་ཏི། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་དི་ནེ་ཥུ་བྱོ་མྣ་ཤ་ནཻརྦྷི་ཀྵུ་ རྨོངས་པས་བརྒྱལ་བར་གྱུར།།བསིལ་བའི་ཆུས་བྲན་འདུ་ཤེས་རྙེད་པ་དེས། །དེ་ལ་ཅི་སླད་བྱོན་པ་མིན་ཞེས་དྲིས། །ལྷ་གཅིག་ཁྱོད་ཅན་ཉིན་ཞག་ཚོགས་ཀྱིས་དེས། །གུས་བཅས་འབྱོན་པར་འགྱུར་ཞེས་དེས་ཀྱང་སྨྲས། །དེ་ནས་ཉིན་ཞག་རྣམས་ནི་རབ་འདས་ཚེ། །གཞོན་ནུ་དོན་ཀུན་ ག་ཎཱ་ནུ་ཡཱ་ཏཿ།།ས་ཧཱ་ཡ་ཡཽ་ནཱ་ཀ་ས་དཱཾ་ནི་ཀཱ་ཡཻཿསརྦྦཱརྠ་སིདྡྷཻརྦྷ་ག་བཱན་ཀུ་མཱ་རཿ། །དྻུ་པུནྡ་རཱི་པཱ་ཎི་ས་རོ་ཛ་མུཀྟ་མནྡ་ར་མཱ་ལཱ་ཀ་ལི་ཏཤྩ་ཀཱ་ཤེ། །སྭརྒ་གཾ་གཱ་སྥུ་ཊ་ཕེ་ན་ཀུ་ཊ་བི་ལཱ་སཱཾ་ག་ཨི་བཱ་མ་ གྲུབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས།།དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ཚོགས་དང་བཅས་པ་མཁའ་ལ་དལ་བུས་བྱོན། །མཐོ་རིས་མཛེས་མའི་ལག་པད་ཀྱིས་གཏོར་བ། །མནྡ་ར་བའི་འཕྲེང་རྒྱས་མཛེས་པ་དེ། །མཐོ་རིས་གང་གཱའི་དབུ་བ་རབ་གསལ་བརྩེགས། །མཛེས་ཤིང་དགོད་ རཱ་ཏྲིཿ།།སཾ་གྷཊྚ་བྷིནྣཱ་བྷྲ་ས་ཁེཿསྑ་ལདབྷིཿཤཔྡ་ཛཾ་བཱུ་ན་ད་ཀིཾ་ཀ་ནཱི་ཀཻཿ། །བ་བྷུརྦི་མཱ་ནཻཿཀ་ཀུ་བཾ་མུ་ཁཱ་ནི་བྷཀྟེ་བ་ཤཱསྟུརྦི་ཧི་ཏསྟུ་བཱ་ནི། །ནི་རནྟ་རཻ་རནྟ་རི་བཱ་ཀེ་ཏཱ་རཻཿསུ་རཻཿས་ པའི་ལྷ་ཡི་རི་བོ་བཞིན།།སྤྲིན་གྱི་གྲོགས་རྣམས་དཀྲིགས་པས་འབྱེད་ཅིང་འཕྲུལ། །ཛམྦུ་ན་དའི་དྲིལ་ཆུང་སྒྲ་ལྡན་པའི། །གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་གདོང་མཛེས་པ། །གུས་པས་སྟོན་པའི་བསྟོད་པ་བསྒྲུབས་པ་བཞིན། །བར་མེད་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་སྒྲིབ་བྱེད་པ། །རིག་འཛིན་གྲུབ་ བི་དྱཱ་དྷ་ར་སིདྡྷ་སཾ་གྷཻཿ།།པཪྻཱཔྟ་སེ་སཀྟ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲཻརྦྱཱ་པྟཾ་ས་མཱཔྟིཾ་ག་ག་ནཾ་ཛ་གཱ་མཿ། །ཏཾ་སརྦྦ་ལོ་ཀོ་པ་ཀྲྀ་ཏི་པྲ་པནྣཾ་སརྦྦཱ་ཀྲྀ་ཏིཾ་སརྦ་མ་ཡཱ་བ་བྷཱ་སཾ། །ས་མཱ་ས་ཏནྟཾ་ན་བྷ་སོ་ཐ་ པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ལྷ།།ཡོངས་རྫོགས་གདུགས་དཀར་ཡང་དག་ཆགས་པ་ཡིས། །ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་ཡང་དག་རྫོགས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཕན་རྫོགས་པ། །ཀུན་དབྱིབས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་། །ལེགས་པར་བྱོན་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་ དིགྦྷྱཿཀྵི་ཏེཤྩ་སརྦེ་ད་ཏྲྀ་ཤུཿཀྵ་ཎེ་ན།།

无执著者请暂时休息片刻。常以甘露充满的容颜，迅速对我的身体生起执著，以慈悲之力做这亲眷之事。
听闻此语后，与我相见时，怎能稍作迟疑片刻耶？其心如嫩叶般柔软，岂无自然生起的爱恋装饰？心中怀着这样的期待，地主如同要去见他一般向前行去。
以他的恩德显示出家相，具喜乐味的晨曦如实而来。出家与他相等的威力，见到遍满欢喜之后，坚定的行为消失且具贪欲，国王因迷乱而昏厥。
以凉水洒淋而恢复意识后，问他为何未来。'天主，他将带着资具恭敬而来'，他如是回答。之后日子逐渐过去，具足一切利益的世尊童子。
与比丘僧众及天众眷属，缓缓降临虚空之中。天女手中莲花所散，曼陀罗花鬘庄严闪耀，如同天界恒河清净浪花，庄严可喜的天界须弥山。
与云朋相撞分开飘动，伴随着赤金铃铛之声。宫殿诸方面貌庄严，如同以信心赞颂导师。不间断的日光遮蔽，与持明成就众天神。
圆满执持白伞盖，遍满虚空圆满成就。然后利益一切世间，显现一切形相本性。从空中善巧降临，刹那间地上众人皆见。

ལེགས་པར་བྱོན་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་ དིགྦྷྱཿཀྵི་ཏེཤྩ་སརྦེ་ད་ཏྲྀ་ཤུཿཀྵ་ཎེ་ན།།པྲ་ཧཪྵ་རཱ་ཤིཾ་ཛ་ན་ལོ་ཙ་ནཱ་ནཱི་པུ་ཎྱ་པྲ་མཱ་ཎྀ་སུ་ཀྲྀ་ཏོཏྶ་བཱ་ནཱཾ། །ལོ་ཀསྟུ་མཱ་ལོ་ཀ་ནི་དྷིཾ་བི་ལོཀྱ་ས་མུལླ་ལ་སོཙྪ་ལི་ཏཱད་བྷུ་ཏོརྨྨིཿ། །ཱཤྩཪྱ་རུ་ཙི་ གིས།།མཁའ་དང་ཕྱོགས་དང་ས་ལས་ཀུན་གྱིས་མཐོང་། །སྐྱེ་བོའི་མིག་གི་རབ་དགའ་སྤུངས་པ་དང་། །དགེ་ལ་དགའ་བའི་བསོད་ནམས་ཚད་གྱུར་པ། །སྣང་བའི་གཏེར་དེ་མཐོང་ནས་འཇིག་རྟེན་རྣམས། །ཤིན་ཏུ་རངས་པའི་རྦ་རླབས་རྨད་བྱུང་བྱུང་། །ངོ་མཚར་མཛད་གྱུར་མཛེས་ ར་པྲ་བྷཱ་བ་མུ་དཱ་ཡི་ནཱ་སཱུ་ཙི་ཏ་མཱ་ཀ་མ་སྱཱ་ཛ་ནཏ།།ཛ་གདྒུ་རུཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏིཿཀུ་མཱ་རཾ་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིསྟཾ་པྲ་ཎ་ནཱ་མ་དཱུ་རཱཏ། ། ཐཱ་བཏཱིཪྻཨཱརྱ་ཛ་ནཱ་ནུ་ཡཱ་ཏཿསཾ་པཱུ་ཛྱ་མ་ནཱཿཔྲ་ཎ་ཡེ་ན་རཱ་ཛྙཱ། །སྥཱིཏ་པྲ་ པའི་མཐུ་ལྡན་པ།།འཆར་ཀས་ལེགས་པར་བཤད་ལ་རབ་ཤེས་ནས། །གཞོན་ནུ་འགྲོ་བའི་བླ་མ་དེ་ལ་ནི། །ས་བདག་རིང་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཏུད། །དེ་ནས་བབས་ཏེ་འཕགས་སྐྱེའི་རྗེས་འབྲང་བཅས། །རྒྱལ་པོ་གུས་པས་ཡང་དག་མཆོད་གྱུར་པ། །ཕྱོགས་ཆ་གཟི་ བྷཱ་བྷཱ་སི་ཏ་དིགྦི་བྷཱ་གཱཾ་ནྱཱ་གྲོ་དྷི་ནིཾ་རཏྣ་བྷུ་བཾ་བི་བེ+ེ་ཤ།།ཧེ་མཱ་ས་ནཾ་ཤཱ་ས་ན་སནྣི་བིཥྚ་ལོ་ཀ་ཏྲ་ཡཿསཾ་ག་ཏ་པཱ་ད་བཱི་ཋཾ། །ས་ཏ་ཏྲ་རཏྣཱཾ་ཀུ་ར་ཙི་ཏྲ་པ་ཏྲཾ་བྷཱ་སྭནྤ་སུརྨེ་རུ་མི་བཱ་རུ་རོ་ཧ། །ཏནྨཱ་ན་སེནྡུ་ན་ཡ་ བྱིན་རྒྱས་པས་མཛེས་པ་ཡིས།།ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་རིན་ཆེན་ས་གཞིར་བྱོན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་བཀའ་ལ་ལེགས་གནས་དེ། །དེར་ནི་རྐང་སྟེགས་ལྡན་པའི་གསེར་གྱི་ཁྲི། །རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་བཀྲ་བའི་འདབ་ལྡན་ལ། །ལྷུན་པོ་ལ་ནི་འོད་ལྡན་ལུས་བཞིན་འཛེགས། །ཡིད་ཀྱི་ཟླ་བ་མིག་གི་བདུད་ ནཱ་མྲྀ་ཏཽ་གྷཾ་མ་ནོ་ར་ཐ་པྲཱརྠ་ན་ཡོ་ས་ཡཱ་ཏཾ།།བི་ལོ་ཀ་ཡནྣི་རྦྲྀ་ཏི་ནིརྣི་ཨེ་ཥཿཀྵ་ཎཾ་ཀྵི་ཏཱི་ཤསྟྲི་ད་ཤ་ཏྭ་མཱ་པ། །པ་ཏཾ་ཛ་ག་དཱ་ཤྲུ་ནི་རུདྡྷ་ཀཎྛ་སོཏྐཪྵ་ཧཪྵཱ་ཀུ་ལི་ཏཾ་ཀུ་མཱ་རཾ། །ཧཱ་རཱ་གྲ་རཏྣཱ་པྲ་ཏིབིམྦ་སཀྟཾ་ རྩིའི་རྒྱུན།།ཡིད་ལ་རེ་བས་དོན་གཉེར་འོངས་པ་དེ། །དགའ་བས་མིག་མི་འཛུམས་པར་བལྟས་པ་ལས། །སྐད་ཅིག་ས་ཡི་དབང་པོས་ལྷ་ཉིད་ཐོབ། །དགའ་བའི་རོ་ལས་ནང་དུ་ཞུགས་པ་བཞིན། །དོ་ཤལ་རིན་ཆེན་མཆོག་ལ་གཟུགས་བརྙན་ཆགས། །གཞོན་ནུ་ཁྱད་འཕགས་དགྱེས་པ་རྒྱས་དེ་ པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡན་པྲ་ཏི་ར་སཱ་དི་བཱནྟཿ།།སནྟོ་ཥ་ཤཱི་ཏཱ་ཙ་ལ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ཏ་སརྦཾ་ར་མནྟེ་ཀུ་ཤ་ལ་སྠ་ལི་ཥུ། །ཀྲྀ་ཏསྟྭ་ཡཱསྨཱ་ཀ་མ་ཡཾ་ཏུ་ཀསྨཱཏ་སཏྶྭ་པ་ཀ་རཱི་བི་ར་ཧོ་པ་དེ་ཤཿ། །སྣེ་ཧཱཏ་པྲ་མོ་དཱ་ཏ་ ལ།།མགྲིན་པ་མཆི་མས་འགགས་པ་དེ་ཡིས་སྨྲས། །ཡོངས་ཚིམ་གཡོ་མེད་བསིལ་བའི་རང་བཞིན་ལས། །ཐམས་ཅད་དགེ་བའི་ཐང་ལ་དགའ་བར་བྱེད། །ཡོངས་སུ་གདུང་བྱེད་བྲལ་བའི་ཉེར་བསྟན་འདི། །བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་ཕྱིར་མཛད། །མཛའ་དང་རབ་དགའ་ཡོན་ གུ་ཎ་གཽ་ར་བཱཙྩ་དྷཱིརྦྷཱ་བ་ཏྲཱི་ཡཾ་ཏྭ་ཡི་མེ་པྲ་ས་ཧྱ།།ཱ་ལིཾ་ག་ནཱ་ཡ་སྠི་ར་སཾ་ག་མཱ་ཡ་པཱ་ད་པྲ་ཎཱ་མཱ་ཡ་ཙ་ཏུ་ལྱ་མེ་བ། །ཡདྦིསྟ་ཀིཾ་ཙིཏྟ་དི་ད་ཏྲ་ཡ་མེ་ཤྲོ་ཏ་བྱ་མེ་བ་པྲ་ཎ་ཡོ་པ་རོ་དྷཱཏ། །གུ་ཎོཛྫྷི་ཏཾ་བཱ་བི་ ཏན་ལ་གུས་པས།།འཁྱུད་པ་དང་ནི་བརྟན་པར་འགྲོགས་པ་དང་། །ཞབས་ལ་ཕྱག་བགྱིའི་སླད་དུ་མཉམ་ཉིད་དུ། །བདག་གི་བློ་ནི་འཕྲལ་ལ་ཁྱོད་ཅན་རྒྱུག་།ཅུང་ཟད་གང་དེ་བདག་གིས་བརྗོད་པ་འདི། །བདག་ལ་བྱམས་ངོར་ཁྱོད་ཀྱིས་གསན་པར་བྱ། །ཡོན་ཏན་སྤངས་པའི་ཆགས་བྲལ་རིམ་པ་ ར་ས་ཀྲ་མཾ་དཱ་ན་སྣེ་ཧ་མོ་ཧ་སྱ་བྷ་བ་ཏྱ་བཱ་ཙྱཾ།།པྲ་ཏྱརྞྞ་རཏྣ་པྲ་ཏི་བིམྦི་ཏཱརྐ་པྲོ་ཌྷ་པྲ་བྷཱ་པྲ་བ་ར་ཎཱ་ནྱ་མཱུ་ནི། །

善来者刹那间，天空、方位与大地皆见。众生眼中生喜悦，福德量度成善庆。见此光明藏之时，世间生起奇妙浪。妙业庄严具威力。
日出善说已明了，少年世间导师前，地主远远合掌拜。随后下乘圣众随，国王恭敬善供养。方位光明极庄严，来至尼拘陀宝地。
三界安住于教法，彼处具足金台座。宝芽斑斓叶庄严，如同光耀须弥身。心月目中甘露流，意乐祈愿而来此。
刹那地主观察时，不眨双目得天位。如入喜悦味之中，项链宝珠现影像。殊胜童子喜盈满，喉咙哽咽泪涌出。
圆满不动清凉性，一切欢喜善地中。令我等受离别教，汝为何故如是作？因爱极喜功德敬，我心速疾趋向汝。
为求拥抱常相伴，及为顶礼足下时。我所说此些许事，因爱请汝且谛听。舍离功德离欲次，施爱痴等不可说。
近宝映照日光明，胜妙光芒遍照者。

པྲ་ཏྱརྞྞ་རཏྣ་པྲ་ཏི་བིམྦི་ཏཱརྐ་པྲོ་ཌྷ་པྲ་བྷཱ་པྲ་བ་ར་ཎཱ་ནྱ་མཱུ་ནི། །ཏྭཾ་ཧེ་མ་ཧ་རྨྱཱ་ཎི་བི་ཧཱ་ཡ་ཀསྨཱཏ་བི་གཱ་ཧྱ་སེ་ཤཱུ་ནྱ་བ་ནཱནྟ་རཱཎི། །ཀཱནྟཱ་ཀ་རཱ་བརྫི་ཏ་ཧེ་མ་ཀུཾ་བྷཿསཏ་ ནི།།མཛའ་བས་རྨོངས་པས་བརྗོད་བྱ་མིན་པ་ཉིད། །ཉི་མའི་གཟུགས་བརྙན་ལྡན་པའི་རིན་ཆེན་གྱིས། །ལེགས་སྤྲས་ལྷག་པའི་འོད་ཟེར་རབ་རྒྱས་པ། །གསེར་གྱི་ཁང་བཟང་འདི་དག་ཅི་ཡི་སླད། །བཏང་ནས་ཁྱོད་ནི་ནགས་ན་སྟོང་པར་འཁྱམ། །ན་ཆུང་ལག་པས་གསེར་གྱི་བུམ་བཏུད་ཅིང་། །དྲི་ སཽ་ར་བྷཱཾ་བྷཿཔྲ་ས་ཏཱ་བྷི་ཥིཀྟཿ།།ེ་ཀཿག་ཐཾ་སྣཱ་སི་བི་ཀཱ་སི་པཱཾ་སུ་ཡཾ་ཏཔྟ་ཏོ་ཡཱ་སུ་མ་རུ་སྠི་ལཱི་ཥུ། །གཎྜ་སྑ་ལཏ་ཀུཎྜ་ལ་རཏྣ་ཀཱནྟི་ཀིཾ་མཎྜ་ན་མེ་བ་བོཏྶི། །ཀསྨཱ་ད་ཀ་སྨཱཏྟ་བ་ནིཿསུ་ཁ་སྱ་ན་ བཟང་ཆུ་ཡིས་མཆོག་ཏུ་མངོན་བཀྲུས་པ།།མྱ་ངན་ཐང་ལ་ཡོངས་སུ་ཚ་བའི་ཆུ། །རྡུལ་གྱིས་རྒྱས་པས་གཅིག་པུ་ཇི་ལྟར་འཁྲུ། །རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་རྣ་ཆ་འགྲམ་པར་འཕྱང་། །རྒྱན་རྣམས་འདོར་བར་བྱེད་པ་ཅི་ཞིག་རིགས། །ཅི་སླད་བདེ་མེད་ཁྱེད་ནི་གློ་བུར་དུ། །ཙནྡན་ ཙནྡ་ནཾ་ནནྡ་ན་མིནྡུ་ཤུ་བྷྲཾ།།མ་ཧཱ་བི་ཏྲ་ནེ་ཤ་ཡ་ནེ་ནརྀ་པཱརྷེ་ཤེ་ཥེ་ཎ་ཀིཾ་ཤེ་ཥ་བི་ཤེ་ཥ་ཤུ་བྷྲེ། །ལཀྵྨཱི་ན་བཱ་ལིཾ་ག་ན་བྷོ་ག་ཡོ་གྱ་ཀ་ཐཾ་ཏ་ནུསྟེ་ས་ཧ་ཏེ་ཀུ་ཤཡྻཱཾ། །ཀཱནྟ་སྨི་ཏོརྨྨི་པྲ་ཏི་མཱཾ་ཤུ་ཀཱརྷཾ་ཀིཾ་ཙཱི་བ་ར་སྱོ་ཙི་ཏ་ ཟླ་ལྟར་དཀར་བས་དགའ་མ་ཡིན།།མི་བདག་ལ་འོས་ཁྲི་སྟན་བླ་རེ་ཆེ། །ལྷག་ལྟར་ཁྱད་པར་དཀར་ལ་ཅིས་མི་གཟིམས། །དཔལ་མོས་གསར་འཁྱུད་ལོངས་སྤྱོད་འོས་གྱུར་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་སྟན་ངན་ཇི་ལྟར་བཟོད། །མཛེས་འཛུམ་རླབས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་གོས་འོས་པ། ། མེ་ཏ་དཾ་གཾ། །པཱ་ཎཽ་ཙ་ལཱི་ལཱ་ཀ་མ་ལཱ་སྱ་དེ་སྨིན་པཱ་ཏྲཾ་ཀ་ཐཾ་ཏེ་པྲི་ཡ་མ་དྱ་ཛཱ་ཏཾ། ། ཡཾ་བི་ཧཱ་ར་སྟ་བ་ཀཎྜ་པཱི་ཐཿསོཏྐཎྛ་ཀཱནྟ་བྷུ་ཛ་བནྡྷ་ནཱརྷཿ། །སཾ་བྷོ་ག་ལཀྵྨྱཿཀྵ་པི་ཏ་པྲ་མོ་དཿཀ་རོ་ཏྱ ལུས་འདི་ལ་ནི་ཆོས་གོས་ཇི་ལྟར་འོས།།ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ནི་པདྨོའི་རོལ་གནས་འདིར། །ད་ལྟ་ལྷུང་བཟེད་དགའ་བ་ཇི་ལྟར་སྐྱེ། །ཁྱོད་ཀྱི་མགྲིན་པ་རྒྱབ་ཀྱི་གནས་འདི་དག་།སྲེད་ལྡན་མཛེས་མའི་ལག་པས་བསྡམས་འོས་པ། །ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་མོའི་རབ་དགའ་ཉམས་གྱུར་ཅིང་། །གློ་བུར་ ཀཱིཎྜི་པྲ་ཎ་ཡཱ་བ་བྷཾ་གཾ།།རཱུ་པཾ་བི་ལཀྵྨཱི་ཀྲྀ་ཏེ་པུཥྤ་ཙཱ་པཾ་མཏྟེ་བྷ་ཀུམྤྷོཙྩ་ཀུ་ཙཱ་བི་བྷུ་ཏིཿ། །ར་ཏེརྦི་ལཱ་སོ་པ་བ་ནཾ་བ་ཡཤྩ་ཀེ་ནཱ་ས་མསྟེ་ན་ཀ་ལི་ཏོ་བི་རཱ་གཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཏཾ་ཤཱི་ལ་ནི་དྷིརྦ་ ཉིད་དུ་མཛའ་གཅུགས་ཉམས་པར་བྱེད།།མེ་ཏོག་གཞུ་ལྡན་སྐྱེངས་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས། །གླང་ཆེན་མྱོས་བུམ་ལྟར་མཐོའི་ནུ་རྒྱས་འབྱོར། །ལང་ཚོ་དགའ་བའི་རྩེ་ས་ཉེ་བའི་ནགས། །ཅི་སླད་ཁྱོད་ཀྱི་མི་བཟད་ཆགས་བྲལ་བྱས། །ཞེས་གསན་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏེར་གྱིས་ བྷཱ་ཥེ་ཤ་ཤཱཾ་ཀ་ལེ་ཁཱ་ལ་ལིཏ་སྨི་ཏེ་ན།།སཾ་ཀྲཱནྟ་ནཱ་ནཱ་ནརྀ་པ་རཏྣ་རཱ་གཾ་ཀུརྦནྣ་ལཀྵཱ་མི་བ་རཱ་ཛ་ལཀྵྨཱི་མ། །རཱ་ཛ་ན་ཛ་རཱ་རོ་ག་ཧ་ཏེ་བ་ན་སྱཱ་ཏུ་རཾ་ག་ལོ་ལཱ་ཡ་དི་ཛཱི་བ་བྲྀཏྟིཿ། །ཏཏྐ་སྱ་ན་སྱཱ་ད་ནི་ཤཾ་པྲ་ཧཪྵ་ བཀའ་སྩལ་ཏེ།།ཟླ་བའི་ཆ་བཞིན་རོལ་པའི་འཛུམ་དག་གིས། །མི་བདག་སྣ་ཚོགས་རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོས་པའི། །རྒྱལ་པོའི་དཔལ་ནི་མི་སྣང་འཛད་པ་བཞིན། །རྒྱལ་པོ་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར་གཡོ་འཚོ་བའི་སྲོག་།གལ་ཏེ་རྒ་དང་ན་བས་མི་འཇོམས་ན། །རབ་དགའ་བདུད་རྩིའི་ཆར་ལྟའི་ཡུལ་རྣམས་ པཱི་ཡཱུ་ཥ་བཪྵ་བི་ཥ་ཡཱ་བྷི་ལཱ་ཥཿ།།ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཱ་སྭཱ་ད་ན་སུ་སྠི་རཱ་ཎཱ་མ་པ་ཏི་ནི་ཤུ་ནྱ་བ་ནཱནྟ་བྷཱུ་མིཿ། །

通过梵文和藏文对照，这是一首描写出家人与世俗对话的诗歌，以下是完整翻译：
以下是汉译：
'你的身体如同宝珠映照阳光，放射殊胜光芒，
为何要舍弃这黄金宫殿，独自漫游空旷森林？
少女玉手捧起金瓶，以芬芳之水恭敬沐浴，
为何要在悲伤荒原独自以热尘沐浴？
耳垂上垂挂着璀璨的宝石耳环，
为何要舍弃这些装饰？
为何突然远离安乐？
栴檀如月般洁白令人欢喜，
国王应享用的大床帷幔，
为何不卧于如余白净之处？
你的身体本应与吉祥天女新婚享乐，
如何能忍受粗糙的草垫？
你的身体适合穿着映照微笑波光的华服，
如今怎能披上法衣？
你的手本应把玩莲花，
今日何以对钵生起欢喜？
你的颈项本应为渴慕的美人手臂所环抱，
享乐吉祥的喜悦已失，
突然间使爱情破碎。
你的容貌使持花弓者羞愧，
丰满的胸如醉象之峰，
青春欢乐的游园近在咫尺，
为何要选择无可忍受的离欲？'
听闻此言，持戒者回答道：
'如同月光般优雅的微笑，
映照着诸多王者宝珠的光芒，
犹如王者的威严即将消逝。
若国王的生命如水流般动荡，
未被衰老疾病所损，
谁能不常生欢喜，追求如甘露雨般的欲乐？
但对于安住于寂静甘露之味的人们来说，
空旷的森林正是归宿。'

ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཱ་སྭཱ་ད་ན་སུ་སྠི་རཱ་ཎཱ་མ་པ་ཏི་ནི་ཤུ་ནྱ་བ་ནཱནྟ་བྷཱུ་མིཿ། །བི་བྷཱུ་ཏི་ལཱི་ལཱ་མ་ད་བི་ཧྭ་ལཱ་ནཱཾ་ཧརྨྱ་ཎི་ནི་པཱ་ཏ་ནཱ་ནི། །ས་ཀུ་མ་ཀུ་མཻཿསྣཱནྟི་ནརྀ་པཱཿས་ ལ།།རྟག་ཏུ་སུ་ཞིག་མངོན་པར་འདོད་མི་བགྱི། །ཞི་བའི་བདུད་རྩི་ཉམས་མྱོང་བརྟན་རྣམས་ཀྱིས། །ནགས་ནང་སྟོང་པའི་ས་གཞི་གནོད་མེད་ཡིན། །འབྱོར་པས་རྒྱགས་ཤིང་རྩེ་དགས་འཁྲུགས་རྣམས་ཀྱི། །བ་གམ་ལྡན་པ་མཐར་ནི་རྣམ་པར་ལྷུང་། །གང་ཞིག་གུར་ཀུམ་དང་བཅས་ ཡཽ་བྷིཿས་རཱ་ག་ཏཾ་ཡཻཿས་ཏ་ཏཾ་པྲ་ཡཱནྟེ།།སཾ་ཏོ་ཥ་ཤཱི་ལསྟུ་མ་ནཿཔྲ་སཱ་ད་ཤུདྡྷཾ་བུ་དྷཽ་ཏཱ་བི་མ་ལཱི་བྷ་བནྟི། །ཤྲོ་ཏཾ་ཤྲུ་ཏེ་ནཻ་བ་ན་ཀུཎྜ་ལེ་ན་དཱ་ནེན་པཱ་ཎི་རྣ་ཏུ་ཀཾ་ཀ་ཎེ་ན། །བི་བྷཱ་ཏི་ ཆུས་བཀྲུས་པའི།།མི་བདག་རྟག་ཏུ་ཆགས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བའི་ཆུས་བཀྲུས་པའི། །ཆོག་ཤེས་ངང་ཚུལ་དྲི་མ་བྲལ་བར་འགྱུར། །སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་མཛེས་པ། །གཞན་ཕན་གྱིས་ཡིན་ཙནྡན་བྱུགས་པས་མིན། །རྣ་བ་ཐོས་པས་ ཀཱ་ཡཿཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཱ་ནཱཾ་པ་རོ་པ་ཀཱ་རེ་ཎ་ན་ཙནྡ་ནེ་ན།།ེ་ཏཱ་ནི་མོ་ཧཱ་ཧ་ཏ་བལླ་བྷཱ་ནི་སཾ་སཀྟ་མུཀྟཱཾ་ཤུ་སི་ཏ་སྨི་ཏ་ནི། །ས་ཏཾ་ན་བྷོ་གྱཱ་ནི་བྷ་བནྟི་བྷཱུ་བྷྲྀ་དུཙྪིཥྚ་ཤིཥྚཱ་ནི་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཱ་ནི། །རཱ་གཱ་ཏུ་རཱ་ ཡིན་གྱི་རྣ་ཆས་མིན།།ལག་པ་སྦྱིན་པས་ཡིན་གྱི་གདུབ་བུས་མིན། །ས་བདག་གིས་སྤྱད་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་རྒྱན། །མུ་ཏིག་འོད་ཆགས་དཀར་བའི་འཛུམ་དང་བཅས། །རྨོངས་པས་དགའ་བ་མ་བཅོམ་འདི་དག་ནི། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱད་པར་འོས་པ་མིན། །ཆགས་པས་གཟིར་ ཎཾ་རི་པུ་ཏཱ་པི་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་དྲཱ་དྷ་ན་དྷྱཱ་ན་བ་ཏཱནྣ་ནཱ་མ།།ཤ་ཡྻཱ་སུ་ཁ་སྤཪྴ་བ་ཏཱི་ཥུ་རཱ་ཛྙཱཾ་སརྦྦ་ཏྲ་ཤཱནྟཿསུ་ཁ་མེ་བ་ཤེ་ཏེ། །ནིརྨོ་ཀ་ཀཱནྟེ་ན་བ་རཱཾ་ཤུ་ཀེ་ན་བྷུ་ཛཾ་ག་པྲྀཏྟིརྣ་ཏུ་ཙཱི་བ་རེ་ཎ། །པཱ་ཏྲ་པ་ དང་དགྲ་ཡིས་གདུངས་གྱུར་པ།།ནོར་གྱི་བསམ་གཏན་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །རེག་ན་བདེ་བའི་ལམ་ན་གཉིད་ཡོད་མིན། །ཞི་བ་རྣམས་ནི་ཀུན་ཏུ་བདེ་བར་གཟིམས། །ལག་འགྲོའི་སྤྱོད་ཚུལ་སྦྲུལ་ཤུན་མཛེས་པ་ཡི། །གོས་བཟང་གིས་མིན་ཆོས་གོས་དག་གིས་ཡིན། །ལྷུང་བཟེད་ བི་ཏྲཱ་ཎི་ས་མཱ་པླུ་ཧཱ་ནི་པཱི་ཡཱུ་ཥ་མཻ་ཏྲཱ་ཎྱ་ཤ་ནཱ་ནི་སཱུ་ཏེ།།ཙྪ་ཏྲཱ་ཎི་བཀྟྲ་བྷྲྀ་ཥཾ་མ་པྲ་ཀཱ་ཤཾ་མ་ཎོ་བི་ལོ་ལཾ་བྱ་ཛ་ནཱ་ནི་ལོ་གྷཱཿ། །སཾ་སཀྟ་ཛཱ་ཌྱཾ་ཧྲྀ་ད་ཡཾ་ནརྀ་པཱ་ཎཱཾ་ཀུརྦྦནྟ་ཧཱ་རཱ་ཧ་རི་ཙནྡ་ནཱརྡྲཱཿ། །བི་ ཀྱིས་ནི་ཟས་དག་གཙང་བ་དང་།།ཡོངས་རྫོགས་བདུད་རྩིའི་གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་བསྐྱེད། །གདུགས་ཀྱི་བཞིན་ནི་མཆོག་ཏུ་མི་གསལ་ཞིང་། །རླུང་ཡབ་རླུང་གིས་ཡིད་ནི་རྣམ་པར་གཡོ། །ཧ་རི་ཙནྡན་གྱིས་བརླན་དོ་ཤལ་གྱིས། །མི་བདག་སྙིང་ལ་བསིལ་བ་རེག་པར་བྱེད། །འབྱོར་པ་ ཡོ་ག་རོ་གཱ་ནུ་ག་ཏཱ་བི་བྷུ་ཏིཿཀཱནྟཱཿཀྵ་ཎནྟཱ་བི་ར་སོ་བི་ལཱ་སཿ།།ཡསྨིནྣ་པཱ་ཡཿས་ཏ་ཏཱ་ནུ་ཤཱ་ཡཱི་ས་ཀ་སྱ་བྷོ་གཿསུ་བྷ་གོ་པ་ཡོ་གཿ། །ཛཱ་ཌྱཾ་ས་ཛྲྀཾ་བྷ་ཛ་ན་ཡ་ཏྱ་ཛ་སྲཾ་ཏ་ནོ་ཏི་ཏྲྀཥྞཱ་བྷྲ་མ་མོ་ཧ་མཱུརྩྪཿ། །ཀ་རོ་ བྲལ་བའི་ནད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ།།རྩེ་དགའ་རོ་བྲལ་མཛེས་མ་སྐད་ཅིག་མཐའ། །གང་གི་ལུས་ལ་གནོད་པ་རྟག་གནས་དེ། །སུ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་ཉེ་བར་རིགས། །འཕྲལ་དུ་ཟིལ་གནོན་ལོངས་སྤྱོད་ཉེར་སྤྱོད་ནི། །རྒྱུན་དུ་གླལ་བཅས་བླུན་པ་ཉིད་བསྐྱེད་ཅིང་། །སྲེད་འཁྲུལ་ ཏྱ་ས་ཧྱཾ་ས་ར་ས་ཏྭ་མེ་བ་བྷོ་གོ་པ་བྷོ་གཿཔྲ་ས་བྷ་པི་ཡོ་གཿ།།ཡ་དཱ་སུ་ཁ་ཤྲིརྣ་བ་ཙནྡྲ་ལེ་ཁཱ་པྲ་བྷཱ་ཏ་པུཥྤ་ནྱ་པི་ཡཽ་བ་ནཱ་ནི། །ཀརྨྨརྨྨི་མཱ་ལཱ་གྲ་ཧ་ཎཾཤ་རཱི་རཾ་ཏ་དཱ་མ་མཱ་ཡཾ་ག་མི་ཏོ་ནུ་རཱ་གཿ།

永远不会明显地渴望什么。安享寂静甘露的稳固者们，森林中空旷的大地是无害的。被财富所骄纵、被游戏所扰乱者们的楼阁终将崩塌。
国王们经常以藏红花水沐浴而充满贪恋。以清净心意之水洗涤的知足性格将变得无垢。
具有慈悲心者的身体之美，是因利他而非涂抹檀香。耳朵因闻法而美，而非因耳环。手因布施而美，而非因手镯。
国王享用剩余的装饰品，带着珍珠光泽洁白的微笑，这些未被无明所摧毁的，不适合圣者们享用。
被贪欲折磨且被敌人所恼害，专注于财富禅定的国王们，即使在触感舒适的床上也无法入眠。寂静者却处处安眠。
蛇行之举是因美丽的蛇蜕新衣，而非因法衣。钵能产生清净的食物，并成为圆满甘露的友伴。
伞盖的容颜并不特别明亮，扇子的风令心神摇曳。被诃梨栴檀浸润的项链，使国王的心感受凉意。
离开财富后随之而来的疾病，妙龄女子片刻后失去韵味，若身上常有损害，谁的受用能称为善缘？
受用与享乐立即压制，经常生起愚钝与哈欠，产生贪欲、迷乱与昏厥。受用与离别难以忍受，唯有滋润。
当安乐吉祥如新月光芒，如晨曦花朵般的青春，以及身体执持业果花鬘时，我的贪恋便失去虚幻。

ཀརྨྨརྨྨི་མཱ་ལཱ་གྲ་ཧ་ཎཾཤ་རཱི་རཾ་ཏ་དཱ་མ་མཱ་ཡཾ་ག་མི་ཏོ་ནུ་རཱ་གཿ། །སཙཱ་མ་རཱཿདྷྭ་ཛ་པུཾ་ཛ་ རྨོངས་དང་བརྒྱལ་བ་རྒྱས་པ་དང་།།མི་བཟད་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་བྱེད། །གང་ཚེ་བདེ་དཔལ་ཟླ་ཚེས་རི་མོ་དང་། །ལོང་ཚོ་ཡང་ནི་སྔ་དྲོའི་མེ་ཏོག་སྟེ། །ལུས་ནི་ལས་ཀྱི་རླབས་ཀྱིས་འཕྲེང་བ་འཛིན། །དེ་ཚེ་བདག་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་དང་བྲལ། །རྔ་ཡབ་དང་བཅས་དར་དང་རྒྱལ་མཚན་ པཊྚཱ་ས་བཱ་ཛི་བཱ་ལ་དྭི་པ་ཀརྞ་ཏཱ་ལཱཿ།།སྭ་བྷ་བ་ལོ་ལཿཀི་ལ་རཱ་ཛ་ལཀྵྨྱཿསརྦྦེ་བི་ལ་སཱ་ཀྵ་ཎ་བྷཾ་ག་སཾ་གཿ། །ཀུཀྟྭེ་ཏི་ཏཏ་ཏཏ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡཱ་རཱ་ཛྙཱཤྩིཏྟ་པྲ་སཱ་དཾ་པ་ར་མཾ་བི་དྷཱ་ཡ། །ས་ཤཱནྟི་ ཐོགས།།རྟ་དང་བཅས་པའི་གླང་ཞོན་རྣ་བའི་སྟབས། །རང་བཞིན་གྱིས་གཡོ་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་འབྱོར་གྱི། །ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་འཇིག་པའི་གྲོགས། །རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ནི་རབ་དང་མཆོག་བསྒྲུབ་ཅིང་། །དགེ་བའི་སླད་དུ་དེ་དེ་བཀའ་སྩལ་ནས། །ཞི་བའི་རླབས་ ཀལློ་ལ་སུ་དྷཱ་པྲ་བཱ་ཧཾ་ཀི་རན་དྲྀ་ཤཱ་པཱཪྵ་ད་མཱ་ལུ་ལོ་ཀེ།།མ་ནཱི་ཥི་ཎཾ་ཤཱཀྱ་ཀུ་ལོདྒ་ཏཱ་ནཾ་སཔྟཱ་ཡུ་ཏཱ་ནི་པྲ་ཏི་པཱ་དྱདྷརྨྨཾ། །ཙཀྲི་ས་ཧ་སུ་ཎི་སཔྟ་ཏ་ཏྲ་སཾ་པྲཱཔྟ་སཪྻཱ་པྟ་བི་ཤེ་ཥ་བྷཱཾ་ཛི། །ཤུཀློ་ ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྒྱས་ཤིང་།།དེ་ཡི་སྤྱན་གྱིས་འཁོར་ལ་རྣམ་པར་གཟིགས། །ཤཱཀྱའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས་པའི་མཁས་པ་ནི། །ཁྲི་ཕྲག་བདུན་གྱིས་ཆོས་ནི་རྟོགས་བྱས་ཤིང་། །དེ་ལ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཡང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི། །ཁྱད་པར་ཡང་དག་འཐོབ་པའི་སྣོད་ཉིད་མཛད། །དེ་ ད་ནཱ་ཡེ་ཀུ་ཤ་ལོ་ས་བནྣཻ་ག་ཎེ་ཐ་ཏཏྟུ་ལྱ་ས་ཧ་སྲ་སཾ་ཁྱཻཿ།།ཏྲོ་ཎོ་ད་ནཱ་དྱཻ་ར་མྲྀ་ཏོ་ད་ནཱ་དྱཻཤྩིཏྟ་པྲ་ས་དཿསུ་མ་ཧཱ་ན་བཔྟཿ། །ཀེ་ཙིདྻ་ཡུཿཤྲཱ་བ་ཀ་བོ་དྷི་ཡུཀྟ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བོ་དྷཽ་ནི་རཏཱཤྩ་ཀེ་ཙིཏ། ། ནས་དེ་དང་གྲངས་མཚུངས་སྟོང་ཕྲག་ཚོགས། །ཟས་དཀར་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བ་ཐོབ། །བྲེ་བོ་ཟས་སོགས་བདུད་རྩི་ཟས་སོགས་ཀྱིས། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་སེམས་ནི་དད་བ་ཐོབ། །ཁ་ཅིག་ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་ལྡན་པར་གྱུར། །ཉི་ཚེའི་བྱང་ཆུབ་རེག་དང་ལ་ལ་དག་།དེ་བཞིན སམྱཀྟ་ཐཱ་ནུཏྟ་ར་བོ་དྷི་སཀྟཱཿཔ་རེ་བ་བྷཱུ་བུརྒ་ག་ན་པྲ་སནྣཱཿ།།ཤྲོ་ཏཿཔ་རི་པྲཱཔྟ་ཕ་ལཾ་ཏ་ཏོ་ནྱཻ་ས་ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་ཕ་ལཾ་ཏ་ཐ་ནྱེ། །ནྱེ་སྱ་ནཱ་གཱ་མི་ཕ་ལཾ་ཏ་དཱ་པུ་རརྷཏྥ་ལཾ་ཀླེ་ཤ་བི་མུཀྟི་ར་ནྱེ། ། ཡང་དག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཞུགས། །གཞན་ནི་མཁའ་བཞིན་རབ་ཏུ་དང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་གཞན་གྱིས་རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱིས་ལན་གཅིག་ཕྱིར་འོད་དང་། །ཕྱིར་མི་འོང་འབྲས་དེ་ཡང་གཞན་གྱིས་ཏེ། །ཉོན་མོངས་རྣམ་གྲོལ་གཞན་གྱིས་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། ། ཨེ་ཀསྟུ་ཏ་ཏྲཱ་ཛི་ཏ་པཱ་པ་ཤ་པསྟ་མཿས་མུ་ཧོ་པ་ཧི་ཏ་པྲ་མོ་ཧཿ། །མཱ་ཡོ་ཧ་མི་ཏྱཱ་ཧ་ཧ་སན་ཛ་ན་ནཱཾ་ས་ཏྱ་སྠི་ཏིཾ་སཾ་ས་དི་དེ་བ་དཏྟཿ། །ནརྀ་པཾ་ཏུ་བཱཏྶ་ལྱ་ནི་ལཱི་ན་མེ་བ་པུ་ཏྲོ་ད་ཡཱཏ་པྲ་ཏྱུ་ཏ་ཛཱ་ཏ་དརྤྤཾ། ། མདུན་སར་དེ་ནི་ལྷ་སྦྱིན་གཅིག་པུ་ཞིག་།མུན་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་གཏིབས་ཤིང་རབ་རྨོངས་པས། །སྡིག་དམོད་མ་ཐུལ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ལུགས། །བདེན་པ་ལ་བཀོད་འདི་ནི་སྒྱུ་ཞེས་སྨྲ། །མི་ཡི་བདག་ཀྱང་མཉེས་གཤིན་གྱིས་ཆགས་ཤིང་། །སྲས་ནི་དར་ལས་ཟློག་པར་དོགས་སྐྱེས་པ། ། མཽདྒ་ལྱ་བྷིཀྵུ་ཛི་ན་ཤཱ་ས་ནེ་ན་མ་ཧརྡྷི་བྷིརྦཱི་ཏ་མ་དཾ་ཙ་ཀཱ་ར། །དྲྀཥྚྭཱ་ཕི་རཱ་ཛཱ་བྷ་ག་བཏ་པྲ་བྷཱ་པི་ན་ཏྱདྦྷུ་ཏཾ་པཽ་རུ་ཥ་མེ་བ་མེ་ནེ། ། བྷྱཱ་ས་ལཱི་ནཱ་ནི་ཛ་ན་སྱ་ནཱུ་ནཱཾ་སོཏྐཪྵ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ནི་ན་བིསྨ་ཡཱ་ཡ། ། རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་དགེ་སློང་མཽ་གལ་བུས།།

当身体被业浪所缠绕时，我即远离贪恋。当幸福吉祥如月牙般，青春如晨花绽放时，我即远离贪恋。
国王的威仪具足羽扇、绸缎与胜幢，骑象骑马之势，自然摇曳的王者威严，一切受用刹那即逝。
国王心意最胜清净，为善而作如是宣说。寂静波涛甘露流溢，其眼观视眷属大众。
释迦种姓所生智者，七万人众证悟正法。复有七千圆满获得殊胜法器之位。
其后复有同等数量千众，以白食等获得善业。以斗量食及甘露食，获得广大净信之心。
有些证得声闻菩提，有些专注独觉菩提，有些趣入无上正等菩提，其余如空清净。
复有获得预流果者，有得一来果者，有得不还果者，有离烦恼得阿罗汉果。
唯有提婆达多一人，为无明黑暗所覆蔽，未调伏罪业，对众人说'这是虚妄'而笑，于众中立真实。
国王虽具慈爱之心，却因王子长大而生傲慢。佛陀教法中目犍连比丘，以大神通令其摧慢。
国王见佛威德，认为这是极为稀有的大丈夫相。对于修习专注者而言，殊胜事业实不足为奇。

རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་དགེ་སློང་མཽ་གལ་བུས།།རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་རྒྱགས་དང་བྲལ་བར་བྱས། །བཅོམ་ལྡན་མཐུ་ནི་རྒྱལ་པོས་མཐོང་གྱུར་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་སྐྱེས་བུ་ཉིད་མི་སེམས། །ཕུལ་བྱུང་མཛད་པ་གོམས་པས་རེག་པ་ནི། །ངེས་པར་སྐྱེ་བོའི་ཡ་མཚན་རྒྱུ་མ་ཡིན། །དེ་ ཐ་པ་རེ་དྻུརྦྷ་ག་བཱན་སུ་རེནྡྲ་སཾ་པ་དི་ཏེ་ཧེ་མ་མ་ཧཱ་བི་མཱ་ན།།ལྷུན་པོའི་ལྕོག་ལྟར་སོགས་ཚིག་རྐང་གཅིག་གི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བཅུག་པ་སླར་དཔྱད། །སུ་མེ་རུ་ཤཱིཪྵྱི་ས་མ་ཀཱཤ་རུ་ཙེཿསིཾ་ཧ་ས་ནེ་རཏྣ་མ་ཡཻ་ནྱ་ཥཱི་དཏ། །བྲ་ཧྨེནྡྲ་མུ་ཁེ་ཥུ་ཏ་ཏཿསྲུ་རེ་ཥུ་ཏ་ཏྲོ་པེ་བིཥྚེ་ཥུ་པྲྀ་ཐུ་པྲ་བྷེ་ ནས་ཉི་མ་གཞན་ལ་ལྷ་དབང་གིས།།རབ་བསྒྲུབས་གསེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ། །ལྷུན་པོའི་ལྕོག་ལྟར་གསལ་ཞིང་མཛེས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་ནས་དེར་ནི་ཚངས་དང་དབང་པོ་སོགས། །འོད་ཟེར་ཆེ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཉེར་ ཥུ།།བ་བྷུཔྟ་དུཥྞི་ཥ་ཤི་ཁཱི་བི་ལཱ་སཻཤྩནྡྲཱཾ་ཤུ་མཱ་ལཱ་ཛ་ཊི་ལཱ་ཨི་བཱ་ཤཱཿ། ། ནྱོ་ནྱ་སཾ་གྷཊྚ་བི་ལོ་པ་ཧཱ་རཻརྒྷ་ནཱ་བ་ཧཱ་རཻཿཏྲི་ད་ཤེརྦི་ཤདྦྷིཿ། །ནི་རནྟཱཾ་ཏཱཾ་བྷུ་བ་མེ་བ་རཱ་ཛཱ་དྭཱ་རཻ་ཥུ་མཱརྒཱ་ན་ཙ་ཏུཪྵུ་ལེ་བྷེ། ། གནས་ཚེ། །དེ་ཡི་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཕྱོགས། །ཟླ་འོད་འཕྲེང་བའི་རལ་པ་བཞིན་དུ་མཛེས། །དོ་ཤལ་ཕན་ཚུན་རེག་ཅིང་གཡོ་བ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་སྟུག་པོར་བབས་ཤིང་ཞུགས་པ་ཡིས། །བར་མཚམས་མེད་པའི་ས་དེར་རྒྱལ་པོས་ནི། །སྒོ་བཞི་རྣམས་སུ་ལམ་ཉིད་ཐོབ་མ་གྱུར། ། ས་བྷྲུ་བྷྲ་མསྟེ་ཏྲ་ཀུ་བེ+ེ་ར་མུ་ཁྱཻ་རྣི་བཱཪྱ་མཱ་ཎཱ་བྷི་མ་ཏཿཔྲ་བེ་ཤཿ། །བི་ཙྪཱ་ཡ་བཀྟྱཿསྑ་ལི་ཏཱ་བྷི་དྷཱ་ཡཱི་བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏ་པ་རཾ་ནིཥྤྲ་ཏི་བྷོ་བ་བྷཱུ་བ། །པྲ་བི་ཤི་ཏསྟཻརྫི་ན་ཤཱ་ས་ནེ་ན་ཀ་དཱ་ཙི་དཱ་ཤ་དྱ་ཏ་ད་གྲ་བྷུ་མིཾ། ། ཀུ་བེ་ར་སོགས་སྨིན་མ་གཡོ་ལྡན་པས། །དེར་ནི་མངོན་པར་འཇུག་འདོད་ཟློག་གྱུར་པ། །བཞིན་ནི་མཛེས་བྲལ་བརྗོད་པ་འཁྲུལ་གྱུར་པའི། །ས་བདག་མཆོག་ཏུ་གཟི་བྱིན་མེད་པར་གྱུར། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡིས་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བཏང་། །ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ངེ་མདུན་ས་གཞི་ཐོབ། ། ཤུདྡྷོ་ད་ནསྟཾ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་མཱུརྡྷྣཱ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དེ་ན་པུ་རེ་སྱ་ཏསྠཽ། །ཤཱསྟཱ་ཏ་ཏསྨཻ་ཙ་ཏུ་རཱ་ཪྱ་ས་ཏྱ་པྲ་བོ་དྷ་ཀྵིཾ་དྷརྨ་ཀ་ཐཱནྡི་དེ་ཤ། །ཛྙཱ་ནེ་ན་ཡཱ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཤྲྀཾ་ག་མ་སྱ་སཏྐ་ཡ་ཏྲྀག་བྷཱུ་དྷ་ར་མསྱ་བྷཱཾ་ཀྵཱིཏ། །ཏ་ཏཿ ཟས་གཙང་སྤྱི་བོས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས།།དེ་ཡི་མདུན་ན་རབ་དང་སེམས་ཀྱིས་གནས། །དེ་ནས་སྟོན་པས་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ། །འཕགས་པའི་བདེན་བཞི་རབ་ཏུ་རྟོགས་བྱེད་བསྟན། །གང་ཞིག་ཤེས་པས་དེ་ཡི་འཇིག་ཚོགས་ལ། །ལྟ་བའི་རི་རྩེ་ཉི་ཤུ་དག་ཀྱང་བཅོམ། །དེ་ནས་སྐྱེ་ ས་ག་ཏྭཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཛནྨཱ་ཤུཀློ་ད་ནཾ་པྲ་བྷ་ཛ་སྭ་རཱ་ཛྱཾ།།སྭ་སྱ་བྲ་བཱིཏྟཾ་བྷ་ག་བཏྤྲ་དིཥྚཾ་དཙྪཱ་ས་ནཾ་མོ་ད་ཡི་ཏཾ་ན་རཱ་ཛྱཾ། །ཏྲོ་ཎོ་ད་ནེ་རཱ་ཛྱ་པ་རཱ་མུ་ཁེ་པི་བཻ་རཱ་གྱ་ཡོ་གཱ་ད་མྲྀ་ཏོ་ད་ན་ཙ། །ཛ་གྲཱ་ཧཱ་ཤུདྡྷོ་ད་ བའི་བྱ་བ་བྱས་པ་དེ།།སོང་ནས་ཟས་དཀར་ལ་སྨྲས་རྒྱལ་སྲིད་གཟུང་། །དེས་སྨྲས་བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གནང་བ། །བསྟན་པ་ལ་དགའ་རྒྱལ་སྲིད་མ་ཡིན་ནོ།

从佛陀的教言中，目犍连尊者以大神通力远离了傲慢。虽然国王见到了世尊的威力，却不认为这是极为稀有的人。对于习惯于殊胜行为的人来说，这确实不是令众生惊叹的原因。
在另一天，帝释天在精心建造的巨大金宫中，世尊端坐在如须弥山峰般庄严明亮的珍宝狮子座上。此时，梵天、帝释等光芒巨大的诸天众近前而坐。
从他的顶髻放射出的光芒，如同月光般的发髻般庄严。天众们的璎珞互相碰撞摇动，密集降临进入，使得那片空间毫无间隙，国王在四门处都找不到通路。
被多闻天等诸天眉头紧锁地阻止想要进入，面容失色、言语错乱的国王变得毫无威严。经佛陀的教言允许后，他们放行让他进入，他才得以来到前方的地面。
净饭王以头顶礼后，以清净心站立在他面前。然后导师为他宣说了能令人通达四圣谛的法语。通过这智慧，摧毁了他二十种萨迦耶见的高峰。
然后那位已完成所作的人离开后对白饭王说：'请执掌王位。'他回答说：'我喜欢世尊所允许的教法，而不是王位。'

།བྲེ་བོ་ཟས་ཀྱང་རྒྱལ་སྲིད་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །བདུད་རྩི་ཟས་ཀྱང་ཆགས་བྲལ་ལྡན་གྱུར་ཚེ། །དེ་ནས་ཟས་གཙང་གིས་ ན་སཾ་པྲ་དིཥྚཾ་ཏཱཾ་རཱ་ཛྱ་ལཀྵྨཱི་མཐ་བྷ་ཏྲི་ཀཱ་ཁྱཿ།།རཱ་ཛཱརྷ་བྷོ་གཻ་ར་ཐ་པཱུ་ཛ་ཡི་ཏྭཱ་ཛི་ནཾ་ཛ་ནེ་ཤཿཤུ་ཙི་སཾ་པྲ་ཎཱི་ཏཻཿ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་དྷཱ་མ་པྲ་ཏི་པཱ་དྱ་ཙཱ་སྱཻ་ཤུདྡྷོ་ད་ནཿཤུདྡྷ་མ་ནོ་ར་ཐོ་བྷཱུཏ། །ཏྲོཎོ་ད་ན་སྱཱ་བི་སུ་ཏཽ་ཡུ་བཱ་ནཽ་རཱ་ གནང་རྒྱལ་པོ་ཡི།།དཔལ་འབྱོར་དེ་ནི་བཟང་ལྡན་ཞེས་པས་བཟུང་། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ལོངས་སྤྱོད་གཙང་མ་རྣམས། །རབ་ཕུལ་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་རྒྱལ་བ་མཆོད། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་གནས་ནི་དེ་རབ་ཕུལ། །ཟས་གཙང་ཡིད་ལ་རེ་བ་དག་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བྲེ་བོ་ཟས་ཀྱི་བུ་གཞོན་གཉིས། །མ་ཡིས་ ཛཱ་ཛྙ་ཡཱ་པྲེ་ར་ཎ་ཡཱ་ཙ་མཱ་ཏུཿ།།ེ་ཀསྟ་ཡཿཔྲ་ཛི་ཏོ་ནི་རུདྡྷཿཔ་རོ་མ་ཧཱནྣཱ་མ་གྲྀ་ཧཱི་བ་བྷུ་བ། ། ཐཱ་བྷ་བཙྩེ་ཏ་སི་བྷ་ཏྲི་ཀ་སྱ་རཱ་ཛྙོ་བི་རཀྟ་སྱ་བ་ནཱ་བྷི་ལཱ་ཥཿ། །བི་བེ་ག་བྷཱ་ཛཱཾ་པྲ་ཤ་མ་པྲ་བྲྀཏྟི་ བསྐུལ་བས་དེ་ལས་གཅིག་རབ་བྱུང་།།རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཡིས་བཀག་པས་གཞན་མ་ནི། །ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ཁྱིམ་ན་གནས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཆགས་བྲལ་རྒྱལ་པོ་བཟང་ལྡན་གྱི། །ཡིད་ནི་ནགས་ཚལ་མངོན་པར་འདོད་པར་གྱུར། །རྣམ་རིག་ལྡན་པས་རབ་ཞིར་ཞུགས་པའི་ཡིད། ། ན་བཱ་བི་ལཀྵྨཱིརྣ་མ་ནོ་རུ་ཎདྡྷི། །ཏ་ཏཿས་མཱ་ཧུ་ཡ་ས་དེ་བ་དཏྣཾ་རཛྱཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་པྲ་ཏི་པནྣ་ཙིཏྟཾ། །ུ་བཱ་ཙ་མེ་པྲ་བྲ་ཛ་ན་སྱ་ཀ་ལ་ཀྲ་མཱ་ག་ཏཾ་ཀིཾ་བྷ་བ་ཏཱ་བི་དེ་ཡཾ། །ཏཾ་པྲ་ཏྱཱུ་བཱ་ཙཱཏྟ་བི་བེ་ཀ་དཾ་བྷཿསུ གསར་པའི་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་ཀྱང་ཁེགས་པ་མིན།།དེ་ནས་དེ་ཡིས་རྒྱལ་སྲིད་དབང་བསྐུར་ནི། །འཐོབ་འདོད་སེམས་ལྡན་ལྷས་བྱིན་ཡང་དག་བོས། །སྨྲས་པ་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དུས། །རིམ་པས་ལོང་ལ་ཁྱོད་ནི་ཅི་ཞིག་བརྗོད། །དབེན་པའི་ཚུལ་འཆོས་འཛིན་པའི་ལྷས་བྱིན་གྱིས། ། སཾ་བྲྀ་ཏཿསཾ་སཱ་རི་དེ་བ་དཏྟཾ། །རཱ་ཛནྣ་རཱ་ཛྱེསྟི་མ་མཱ་བྷི་ལཱ་ཥཿཔྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ཏྭད་ས་དྲྀ་ཤོ་བྷ་བཱ་མི། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་རཱ་ཛཱ་ཀུ་ཊི་ལྱ་སྱ་ཏ་སྱ་མི་ཐྱཱ་བི་ནཱི་ཏ་སྱ་བི་དརྴྭ་བཱ་ཀྱཾ། །ུ་དཱི་རི་ཏཾ་ཤཱཀྱ་ག་ཎ་སྟ་བ་ཡཾ་སཾ མདུན་སར་ལེགས་བསྡམས་དེ་ལ་སླར་སྨྲས་པ།།རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་རྒྱལ་སྲིད་འདོད་པ་མེད། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་ཁྱོད་དང་བདག་མཚུངས་འགྱུར། །ཞེས་པ་གྱ་གྱུའི་དུལ་བརྫུན་ལྡན་པ་དེས། །འཁྱོག་ཚིག་བརྗོད་པ་རྒྱལ་པོས་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཤཱཀྱའི་ཚོགས་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་བརྟག་པ་ཡིས། །དབང་ ཀལྤ་ས་ཀྵཱི་ཏི་ཧ་སཾ་ཏུ་བཱ་ཙཿ།། ཐཱརྠ་ཏཱ་པོ་ཧ་ཏཿཔྲ་ད་དྷྱཽ་བྷྱོ་གཱ་ནུ་རཱ་གཱ་དི་ཏི་དེ་བ་དཏྟཿ། །མ་ཡཱ་ཀི་མེ་ཏད་བི་པཱ་ཏ་མུཀྟཾ་བྷ་ཛེ་ཐ་བཱ་པྲ་ཛི་ཏོ་པི་རཱ་ཛྱཾ། །རཱ་ཛྱཾ་ས་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ནི་ཛཾ་པྲ་ཛནྟཿཤཱཀྱ་ཀུ་མཱ་རཱཿས་ དུ་གྱུར་ཅེས་འཛུམ་ཞིང་རབ་ཏུ་སྨྲས།།དེ་ནས་ལྷས་སྦྱིན་འགྱེད་པས་ཉེ་བར་གདུངས། །ལོངས་སྤྱོད་རྗེས་སུ་ཆགས་ལས་འདི་ལྟར་བསམས། །ཅི་སླད་བདག་གིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འདི་བརྗོད། །ཡང་ན་རབ་བྱུང་ཡང་ན་རྒྱལ་སྲིད་བསྟེན། །བཟང་ལྡན་སོགས་བཅས་ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུ་རྣམས། །རང་གི་རྒྱལ་ ཧཱ་བྷ་ཏྲི་ཀཱ་དྱཱཿ།།ཤུདྡྷོ་ད་ནཾ་ནིཪྻ་ཡུ་རཱཪྻ་བྲྀཏྟ་པྲཱི་ཏིཾ་པུ་རསྐྲྀ་ཏྱ་ར་ཐཻ་དྷྭི་པཤྩེ། །བྲ་ཛཏྶུ་སརྦྦ་ཥྭ་ཐ་དེ་བ་དཏྟཿཀི་རཱི་ཊི་སཀྟཾ་པྲྀ་ཐུ་པདྨ་རཱ་གཾ། །ཛ་ཧཱ་ར་རཀྟཱཀྟ་མི་བཱ་མི་ཥཱརྠཱི་ཤྱེ་ནཿཔྲ་བྷཱ་པལླ་ཏི་ སྲིང་བཏང་ནས་བགྲོད་པ་ཡིས།།འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་ལ་དགྱེས་ཟས་གཙང་གི། །མདུན་བདར་གླང་པོ་ཤིང་རྟས་ངེས་པར་བྱུང་། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་འགྲོ་ཚེ་ལྷས་བྱིན་གྱིས། །ཅོད་པན་ལ་ཆགས་པདྨ་རཱ་ག་ཆེ། །

虽食粗粮也背离王位，虽食甘露也具离欲时。然后净饭王
将王权荣耀授予贤护，随后以王者受用供养胜者，
将尼拘陀精舍献上，净饭王心愿清净。
之后粗食之子二人，因母
劝请其中一人出家，因王命所阻另一人，名为大者住于家中。
之后离欲之王贤护，心中生起向往林野。
具智慧者入于寂静之心，新的荣华亦不能阻。
之后彼召集欲获得王位灌顶心意的提婆达多，
说道'我出家时至，依次而行，你有何言？'
伪装寂静的提婆达多，在其面前善自约束而答：
大王我于王位无所希求，出家后我将如你一般。
王闻此狡诈伪装调伏具虚妄者，所说曲言后，
释迦众人以你为证而含笑说道。
之后提婆达多为悔恨所逼，因贪著受用而如是思：
我为何说此颠倒语，或出家或享用王位。
贤护等释迦童子们，舍弃自己的王
位而行，喜爱圣者行为的净饭王，在前引导以象马车辆决定而行。
当一切人行进时提婆达多，夺取系于宝冠上的大红宝石，

དེ་ནས་ཐམས་ཅད་འགྲོ་ཚེ་ལྷས་བྱིན་གྱིས། །ཅོད་པན་ལ་ཆགས་པདྨ་རཱ་ག་ཆེ། །མཁའ་མཆོག་འོད་ཀྱིས་འདབ་གསར་ལྡན་བྱེད་པ། །ཁྲག་གིས་བྱུགས་འདྲ་ ཏཱམྦ་རཱ་གྲཾ།།ནཻ་མིཏྟ་ཀཻ་རུཀྟ་མ་ཐ་སྱ་ལཀྵྨ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་དུ་གྲཾ་ན་ར་ཀ་པྲ་ཡཱ་ཎཾ། །ཙིཏྟཾ་ས་དོ་ཥཾ་ཀི་ན་དུརྣི་མིཏྟཾ་ནི་མིཏྟ་མ་ནྱཏྤུ་ན་རུཀྟ་མེ་བ། །ཀོ་ཀཱ་ལི་ཁཎྜོཏྐ་ཊ་མོ་ར་ཀཱ་ཎཱཾ་ཏི་ཐྱཱ་དི་ནཱམྣ་མ་དུརྨ་དཱ་ ཤ་འདོད་ཁྲ་ཡིས་ཁྱེར།།དེ་ནས་མཚན་མཁན་གྱིས་དེའི་ཁྲག་གི་རྟགས། །སེམས་ནི་སྐྱོན་བཅས་མཚན་མ་ངན་གྱུར་པ། །དྲག་པོའི་དམྱལ་བར་འགྲོ་བ་དེ་མཐོང་ནས། །མཚན་མ་གཞན་དག་སླར་ཡང་བརྗོད་པ་ཉིད། །ཀོ་ཀ་བུང་བ་ཉམས་དྲག་མ་ཧེ་དང་། །འཚེ་སོགས་མིང་དང་ཆང་གིས་རབ་ ནཱཾ།།སཾ་སཱུ་ཙི་ཏཱ་ནཱ་ཏྱ་ཡཱི་ཀཱ་ནི་ཏནྟྲ་ཏ་ཐཱ་བི་དྷཱ་ནྱཻ་བ་ཧུ་ལཀྵ་ཎ་ནི། །བྷཱུ་པ་པྲ་མོ་དཱ་ད་ཐ་བྷ་དྲི་ཀོ་པི་ཏཻ་རྡེ་བ་དཏྟ་པྲ་མུ་ཁེཿས་ཧཻ་བ། །པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ཙཱི་བ་ར་པུ་ཏྲ་ཡོ་གཱཙྩ་ཀཱ་ར་བེ་རཱ་གྱ་མ་ཡཱི་ མྱོས་པ།།དེར་ནི་རྣམ་པ་དེ་ལྟའི་གེགས་གྱུར་པ། །ངན་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ནི་ཡང་དག་བཤད། །དེ་ནས་རབ་དགའི་ས་བདག་བཟང་ལྡན་ཡང་། །ལྷས་བྱིན་ལ་སོགས་དེ་རྣམས་བཅས་པ་ཉིད། །རབ་བྱུང་ཆོས་གོས་ལྷུང་བཟེད་ལྡན་གྱུར་པས། །ས་གཞི་ཆགས་བྲལ་རང་བཞིན་ བི་བཀྵྱཾ།།རཱ་ཛྙཱསྟ་ཐཱ་རཱ་ཛ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱ་ཎ་མུཏྶྲྀཥྚ་ཧཱ་རཱཾ་ག་ད་ཀུཎྜ་ལཱ་ནཱཾ། །སཱ་སྲོ་བི་རཱ་གཱ་ད་བ་ཏཱཪྻ་ཏེ་ཥཱཾ་ཀེ་ཤཱ་ནུ་པཱ་ལཱི་ཀི་ལ་ཀལྤ་ཀོ་བྷུཏ། །མཱུརྑཿས་ནཱི་ཙོ་བི་ཛི་ནཱ་ཛྙ་ཡཻ་བ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་པཱུ་ཛྱ་ཏ་རོ་བ་བྷཱུ་བ། ། བྱས་པ་བཞིན། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་དེ་བཞིན་རྒྱལ་སྲས་དག་།དོ་ཤལ་དཔུང་རྒྱན་རྣ་རྒྱན་རབ་སྤངས་པ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྐྲ་ལྷུང་ཉེ་བར་འཁོར། །འདྲེག་མཁན་ཆགས་བྲལ་མིག་ཆུ་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ནི་རྨོངས་ཤིང་དམན་ཡང་རྒྱལ་བའི་བཀས། །རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་མཆོད་འོས་མཆོག་ཏུ་གྱུར། ། ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་ད་སྱ་བ་ར་སྱ་མ་ནྱེ་ན་ཀཱ་ར་ཎཾ་པཎྜི་ཏ་ཏཱ་ན་ཛཱ་ཏིཿ། །སཱ་མཱི་ཙི་ཀཱ་ཡཱ་མ་ཐ་བྷ་དྲ་ཀོ་པི་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ནརྀ་པཿཔཪྴ་དི་ཀཾ་ཏཾ། །ནཱི་ཙ་སྱ་པ་དཽ་ཀ་ཐ་མ་སྱ་བནྡེ་མ་ཧི་པ་ཏིཿསནྣི་ཏི་ནིཤྩ་ལོ་བྷུཏ། །ཏ་མ སེམས་ནི་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་དང་བའི་རྒྱུ།།མཁས་པ་ཉིད་མིན་རིགས་ལྡན་མིན་ནམ་སྙམ། །དེ་ནས་ཕྱག་ལ་མི་བདག་བཟང་ལྡན་གྱིས། །འདྲེག་མཁན་དེ་ཡང་འཁོར་དེར་འཁོད་ཤེས་ནས། །ས་བདག་གྱུར་ནས་དམན་པ་འདི་ཡི་ནི། །རྐང་ལ་འདུད་ཅེས་ཇི་ལྟར་གཡོ་མེད་གྱུར། །རྣམ་པར་རྟོག་ལྡན་ བྲ་བཱི་ད་སྑ་ལི་ཏཱ་བྷི་མཱ་ནཾ་བི་ཀལྤ་བྷི་ནྣཾ་བྷ་ག་བཱན་བི་ཧཱ་སྱ།།པ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་མོ་ཧཱ་ནུ་བནྡྷི་སཾ་ཏྱ་ཛྱ་ཏེ་ཛཱ་ཏི་མ་ཡོ་བི་མཱ་ནཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་རཱ་ཛྙཱ་ས་ཧ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཻཿཀྲྀ་ཏེ་པྲ་ཎཱ་མེ་པྲྀ་ཐི་བཱི་ཙ་ཀམྤེ། །ན་དེ་བ་དཏྟི་པ་ ཁེངས་དང་མ་བྲལ་བ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འཛུམ་ཞིང་བཀའ་སྩལ་པ། །རྨོངས་པས་ཆེར་བསྡམས་རིགས་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །མངོན་པར་ཁེངས་པ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་གཏོང་། །ཞེས་ཐོས་རྒྱལ་པོའི་སྲས་བཅས་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཕྱག་འཚལ་ཚེ་ན་ས་གཞི་རབ་ཏུ་གཡོས། །བཅོམ་ལྡན་གསུང་གིས་ རུ་ཥཱ་བྷི་དྷཱ་ཡཱི་པ་དཽ་བ་བནྡེ་བྷ་ག་བཱན་གི་རཱ་སྱ།།ཀམྤཱ་ཏ་ཀྵི་ཏེརྦིསྨ་ཏ་མཱ་ན་སེ་ན་པྲྀཥྚསྟ་ཏོ་བྷིཀྵུ་ག་ཎེ་ན་ཤཱསྟཱ། །ུ་བཱ་ཙ་རཱ་ཛྙཱ་ཀི་ལ་ཀལྤ་ཀ་སྱ་ཛནྨཱནྟ་རེ་སྱ་སྱ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཎཱ་མཿ། །པུ་ར་ཡུ་བཱཾ་ཀཱ་ཤི་པུ་རེ་ དེ་ཡི་རྐང་པ་ལ།།ལྷས་བྱིན་ཚིག་རྩུབ་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་མི་བྱེད། །དེ་ནས་ས་གཡོས་ཡ་མཚན་ཡིད་ཅན་གྱི། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་དྲིས་ཤིང་སྟོན་པ་ཡིས། །བཀའ་སྩལ་རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཡང་། །

然后当所有人离开时，提婆达多执着于头冠上的大红宝石，它如同被新月光芒照耀的花瓣，似被鲜血涂抹的赤红色宝石。
占卜师见到他的血相征兆，心有过失成为恶兆，看到他将往生恶趣地狱，又说其他征兆：蜜蜂、野牛、伤害等名号以及醉酒。
如是宣说了种种不祥征兆和恶相。之后欢喜地之王贤护与提婆达多等人一起，具足出家衣钵，成就离欲自性。
国王与王子们舍弃项链、臂钏、耳环，由于离欲，他们的头发散落，理发师含泪为之。他虽愚钝低贱，但因佛陀教法而出家后成为最受尊敬者。
心生净信最胜因，我想非关智与种。之后贤护王知道理发师在众中，作为国王怎能向卑贱者之足顶礼而不动摇？
对于尚未离慢心分别的他，世尊微笑着说道：出家能断除愚痴束缚，能舍弃种姓傲慢。王与王子闻此顶礼时大地震动。提婆达多说粗语不礼敬世尊足。
因大地震动心生惊奇，比丘众问讯，导师开示说：在过去世，国王曾向理发师顶礼。昔日你们在迦尸城...

བཀའ་སྩལ་རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཡང་། །འདྲེག་མཁན་འདི་ལ་ངེས་པར་ཕྱག་འཚལ་བྱས། །ཀཱ་ཤིའི་གྲོང་དུ་དབུལ་པོ་གཞོན་ནུ་ཡིས། ། བི་ལོ་ཀྱ་བྷ་དྲཱ་བྷི་དྷཱ་ནཱཾ་ག་ཎི་ཀཾ་ད་རི་དྲཿ། །སེ་པཱཾ་བྱ་དྷཱ་ཏཱ་པུནྡ་ར་ཀསྟ་དཱ་སྱཻ་གོ་ཧི་སརྦ་བྱ་ས་ནོ་པ་དེཥྚཱ། །ཏ་ཡཱ་བི་སྲྀཥྚཿཀུ་སུ་མོཙྩ་ཡཱ་ཡ་པུ་ནཿཔུ་ནརྦྷྲྀདྒ་ཨི་བཱ་དྷི་ཀཱརྠཱི། །ཏཏྶཾ་ག་མཱ་ནཾ་ག་མ་ནོ་ར་ཐེ་ན་ཤྲཱནྟཿ སྨད་འཚོད་བཟང་མོ་ཞེས་པ་སྔོན་མཐོང་གྱུར།།མཛེས་པས་དེ་ཚེ་དེ་ཡི་གཡོག་རྣམས་བྱས། །གང་ཕྱིར་ཆགས་པ་རྒུད་ཀུན་ཉེ་བར་སྟོན། །དེ་ཡིས་བཏང་ནས་མེ་ཏོག་བཏུ་བའི་སླད། །ཡང་ཡང་ལྷག་པར་དོན་གཉེར་བུང་བ་བཞིན། །དེ་དང་འགྲོགས་པའི་ལུས་མེད་རེ་བ་ལས། །ནགས་ནང་ ས་བ་བྷྲ་མ་བ་ནཱནྟ་རེ་ཥུ།། ཏྲཱནྟ་རེ་ཤྲཱནྟ་ཏ་རཿཀྵི་ཏཱི་ཤཿཔྲཱཔྟོ་བ་ནནྟཾ་མྲྀ་ག་ཡཱ་ར་སེ་ན། །ཏཾ་བྲཧྨ་དཏྟཿབྲ་ཤ་མཱི་ཀྵ་གཱི་ཏཾ་ཏ་སྱ་ཤྲྀ་ཎོཏ་ཙྪནྣ་ཏ་ནུརླ་ཏཱ་བྷཱིཿ། །ན་ཕ་ན་བ་ཀུ་སུ་མཱ་ཤ་ཡཱ་ཀི་མེ་ རྣམས་སུ་དེ་ཡིས་ངལ་ཞིང་འཁྱམ།།སྐབས་དེར་རྔོན་ལ་ཆགས་པས་རབ་ངལ་ཞིང་། །ནགས་ནང་ཕྱིན་པར་གྱུར་པས་ས་ཡི་དབང་། །ལུས་ནི་འཁྲི་ཤིང་གིས་བསྒྲིབས་ཚངས་བྱིན་གྱིས། །དེ་ནི་རབ་མཐོང་དེ་ཡི་གླུ་དག་ཐོས། །མེ་ཏོག་གསར་པ་གསར་པ་འདོད་པས་སྦྲང་རྩི་ བཾ་མ་དྷུ་ཀ་ར་ཏཱ་པ་ཧ་ཏོ་སི་གཙྪ་ཏཱུརྞཾ།།བི་ཀ་སི་ཀ་མ་ལཱ་ན་ནབྫི་ནཱི་ས་བྷ་བ་ཏི་ཧི་སཾ་ཀུ་ཙི་ཏཱ་དི་བཱ་བ་སཱ་ནེ། །ཏེ་ནེ་ཏེ་གཱི་ཏཾ་ནརྀ་པ་ཏི་ནི་ཤ་མྱ་སྨི་ཏཙྩླཊྚ་གྷ་ཊི་ཏ་ཧཱ་ར་ཀཱནྟིཿ། །ུ་བ་ཙ་ཏཾ་ཏྲི་བྲ་ཀ་རཱརྐ་ཏཱ་ བྱེད།།ཅི་སྟེ་དེ་ལྟར་གདུང་བས་ཁྱོད་འཇོམས་མྱུར་དུ་སོང་། །བཞིན་རས་མེ་ཏོག་རྣམ་རྒྱས་ཆུ་སྐྱེས་ལྡན་པ་དེ། །གང་ཕྱིར་ཉིན་མོའི་མཇུག་ཏུ་ཟུམ་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །མི་བདག་གིས་ནི་དེ་ཡི་གླུ་སྐད་ཐོས། །འཛུམ་ཟེར་དོ་ཤལ་མཛེས་པ་ལ་རེག་ཅིང་། །དེར་སྨྲས་ཉི་འོད་དྲག་པོས་གདུངས་པ་ པེ་ཀོ་ཡཾ་ས་ཁཾ་གཱི་ཏ་རཱ་ས་བྷི་ཡོ་གཿ།།སོ་སྱ་བྲ་བཱིཏ་བྷཱུ་པ་ཏེ་ན་ནཱ་མ་ཏཔྟོ་ར་བིསྟཔྟ་ཏ་རསྟུ་ཀཱ་མཿ། །སྭ་ཀརྨ་དུཿཁཱ་ནི་བི་ཧནྟི་ལོ་ཀེ་ན་གྲཱིཥྨ་དགྡྷ་ནི་མ་རུ་སྠ་ལཱ་ནི། །ི་ཏྱརྠ་པདྦཱ་ཀྱ་གུ་ཎཱརྦ་ནེ་ན་ས་བྷཱུ་པ་ཏེ་ ལ།།གྲོགས་པོ་གླུ་ཡི་ཉམས་དགའ་འབྱོར་པ་ཅི། །དེས་ཀྱང་སྨྲས་པས་བདག་ངེས་པར་ནི། །ཉི་མ་མི་གདུང་འདོད་པ་མཆོག་ཏུ་གདུང་། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་རང་ལས་སྡུག་བསྔལ་འཛིན། །སོ་ཀའི་མྱ་ངམ་ཐང་ནི་སྲེག་བྱེད་མིན། །དོན་ལྡན་ཚིག་འདིའི་ཡོན་ཏན་ཕུལ་བ་ཡིས། །དེ་ནི་ས་ཡི་ བལླ་བྷ་ཏཱ་མ་བཱ་པ།།སཾ་པཱ་ད་སཾ་སྤཪྴ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ་ཧི་ཀེ་ཥཱཾ་ཙ་སཏྐཱ་ར་པ་དཾ་ན་ཡཱ་ཏི། །ཏེ་ནཱ་ཐ་རཱ་ཛཱ་བི་ཛ་ནི་ཤྲ་མཱ་ཏུཿཤཱི་ཏོ་པ་ཙཱ་རཻ་ར་པ་ནཱིཏ་ཏཱ་པཿ། །པྲཱི་ཏྱཱ་ཏམཱ་དཱ་ཡ་ཏ་ཏཿས་ཧཻ་བ་ས་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི་མ་ བདག་པོའི་མཛའ་བོར་གྱུར།།ལེགས་བཤད་ཡང་དག་བརྗོད་པས་རེག་པ་ནི། །སུ་ཞིག་དག་གིས་བསྙེན་བཀུར་གནས་མི་འགྱུར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་མི་མེད་ངལ་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་བསིལ་བའི་རིམ་གྲོས་གདུང་བ་བྲལ། །དེ་ནས་བྱས་ཤེས་དེ་ཡིས་དགའ་བས་དེ། །བླངས་ནས་ལྷན་ཅིག་རྒྱལ་ ག་མཏྐྲྀ་ཏ་ཛྙཿ།།ཏ་ཏྲཱ་སྱ་ཛཱི་བ་པྲ་ད་ཨི་ཏྱུ་དཏྟ་སནྟོ་ཥ་སཾ་པཱུ་རི་ཏ་ཙིཏྟ་བྲྀཏྟཿ། །རཱ་ཛྱཱརྡྷ་དཱ་ནཱ་བྷི་མུ་ཁཿས་ཏ་སྠཽ་ཙིཏྟ་ནུ་བྲྀཏྟ་སྱ་ཀ་མཪྱ་དེ་ཡཾ། །རཱ་ཛྱ་བྷ་དཱ་ན་བྲ་སྲྀ་ཏེ་ཐ་ཏསྨིན་ན་ཙིནྟ་ཡདྤུནྡ་ར་ཀཿཀྲྀ་པཱ་ པོའི་ཕོ་བྲང་སོང་།།དེ་ལ་འདི་ཡིས་སྲོག་རབ་བྱིན་ཞེས་ནས། །ལྷག་པར་ཚིམ་པས་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་རྫོགས། །རྒྱལ་སྲིད་ཕྱེད་སྦྱིན་མངོན་ཕྱོགས་དེ་གནས་ཏེ། །སེམས་རྗེས་ཞུགས་ལ་སྦྱིན་མིན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །

宣说王在其他生中也是如此。
对这位理发师一定要顶礼。
在迦尸城中贫穷少年，
曾见到名为'善观'的妓女。
那时因其美丽而为其仆从。
因为贪欲显示一切衰败。
被她派去采摘花朵，
如同蜜蜂一般反复追求。
因期望与她相会，
在森林中疲惫徘徊。
那时因贪狩猎而极度疲惫，
国王来到森林中。
身被藤蔓遮蔽的梵授
看到他并听到他的歌声。
为求新鲜花朵的蜜蜂啊，
你为何如此被热恼所困，快去吧。
盛开的莲花容颜具足，
因为到了日暮时分会闭合。
国王听到他的歌声，
微笑光芒触及项链之美，
对被烈日所苦的他说道：
'朋友啊，这歌声韵味何来？'
他回答说：'我确实
不是被太阳所苦，而是被爱欲所苦。
世间中自业带来痛苦，
并非夏季烧灼荒原。'
因这富有意义的言语功德，
他成为国王的亲信。
善言触及之处，
谁不成为恭敬对象？
之后国王独处疲惫，
以清凉侍奉除去热恼。
此后知恩者以欢喜心，
带他一同前往王宫。
说此人救我性命，
心满意足，心愿圆满。
准备赐予半个王国而住，
对随顺己心者有何不可施与？

སེམས་རྗེས་ཞུགས་ལ་སྦྱིན་མིན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དེ་ནི་རྒྱལ་སྲིད་ཕྱེད་སྦྱིན་བརྩོན་པའི་ཚེ། །མཛེས་པས་མཚན་མོ་བསམས་པ་བདག་ ཡཱཾ།།བྷ་ཏྲཾ་བི་ནཱ་རཱ་ཛ་སུ་ཁེ་ན་ཀིཾ་མེ་དྷ་ནྱོ་ཧི་ཏཏ་པྲཱི་ཏི་སུ་དྷཱ་བྷི་ཥིཀྟཿ། །མ་ཧྱཾ་ན་རཱ་ཛྱཱ་ད་བི་རོ་ཙ་ཏེརྷ་མ་ཁཎྜི་ཏཱལྤཱ་པི་ཧི་ཤོ་བྷ་ཏེ་ཤྲཱིཿ། །ེ་ཀཱརྠ་ཡོ་གེ་ས་དཱ་བིབཱ་དཱི་དྭ་ཡོརྷི་བྷོ་གཻཿཀ་ལི་རེ་བ་མུརྟྟཱཿ། ། ལ་ནི། །བཟང་མོ་མེད་ན་རྒྱལ་སྲིད་བདེ་བས་ཅི། །དེར་མཛའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་སྐལ་ལྡན་ཡིན། །རྒྱལ་སྲིད་ལས་ཀྱང་ཕྱེད་ལ་བདག་མི་སྲེད། །དཔལ་ནི་ཆུང་ཡང་ཉམས་པ་མེད་ན་མཛེས། །དོན་གཅིག་ལྡན་པས་རྟག་ཏུ་འགལ་བར་བརྗོད། །གཉིས་ཀ་ལོངས་སྤྱོད་རྩོད་ལ་གཟུགས་ཅན་ཉིད། ། ཏསྨཱད་ནརྀ་པཾ་ཀུ་ཌྷཾ་མ་ཧཾ་ནི་པཱ་དྱ་ས་མཔྟ་རཱ་ཛྱེ་ན་བྷ་བཱ་མི་པཱུརྞཿ། །ཀྵ་ཎཾ་བི་ཙིནྟྱ་ཏྱ་ནུ་ཏཱ་པ་ཏཔྟསྟི་ཤྲེ་མ་ནཾཿསྭ་སྱ་པུ་ནཿཔྲ་ད་དྷྱཽ། །ཀིཾ་ཙིཏ་ཏྲི་ཏཾ་ནིཾ་དྱ་ཏ་རཾ་མ་ཡཻ་ཏཏ་ཀོ་ཡཾ་པྲ་ཀཱ་རཿཁ་ལུ དེ་སླད་མི་བདག་ནང་ནས་བཀུམ་པ་ན།།རྒྱལ་སྲིད་མཐའ་དག་གིས་ནི་བདག་རྫོགས་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྐད་ཅིག་རྣམ་བསམས་འགྱོད་པས་གདུངས། །དྲག་པོའི་ཤུགས་བཏང་དེ་ཡིས་སླར་བསམས་པ། །བདག་གིས་ཅི་བསམས་མཆོག་ཏུ་སྨད་འོས་འདི། །ངེས་པར་རྣོ་བའི་ ཏཱིཀྵྞ་ཏཱ་ཡཱཿ།།ཀྲྀ་ཏ་གྷྣ་ས་ཀལྤ་ཀ་ལཾ་ཀ་ལེ་པཱ་ད་ཧོ་ནུ་ལཛྫ་ནི་ཛ་ཙེ་ཏ་སོ་པི། །སྭསྟྱསྟུ་རཱ་ཛྱཱ་ཡ་ན་མཿསུ་ཁེ་བྷྱཿསཾ་མོ་ཧ་མཱ་ཏཱ་ཀྵ་མ་ཏཱཾ་ཙ་ལཀྵྨཱིཿ། །ཡེ་ཥཱ་མ་ནཱ་སྭཱ་དི་ཏ་ཙིནྟི་ཏཱ་ནཱ་མེ་བཾ་བི་དྷཱ་དྷཱིཿཔྲ་ཐ་མཿ་ རབ་བྱེད་འདི་ལྟ་ཅི།།ལས་ངན་རྟོག་པའི་དྲི་མས་རབ་བསྒོས་པ། །ཀྱེ་མ་རང་སེམས་ལ་ཡང་ངོ་རེ་ཚ། །རྒྱལ་སྲིད་ཤིས་གྱུར་བདེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

对于随顺心意者有什么不可布施的呢？当他勤于布施半个王位时，美丽的夜晚思虑着我。
（藏文：ཡཱཾ།བྷ་ཏྲཾ་བི་ནཱ་རཱ་ཛ་སུ་ཁེ་ན་ཀིཾ་མེ་དྷ་ནྱོ་ཧི་ཏཏ་པྲཱི་ཏི་སུ་དྷཱ་བྷི་ཥིཀྟཿ）（梵文天城体：यां भद्रं विना राज सुखेन किं मे धन्यो हि तत् प्रीति सुधाभिषिक्तः）（梵文罗马拼音：yāṃ bhadraṃ vinā rāja sukhena kiṃ me dhanyo hi tat prīti sudhābhiṣiktaḥ）（汉译：没有贤妻，王位之乐有何意义？我确实有福，被爱情甘露所灌顶）
没有贤妻王位之乐有何意义？以彼爱情甘露灌顶者有福德。我对王位之半也不贪恋，虽小而无损的荣耀也是美好的。
同一意义相应却常说相违，二者受用争论即是譬喻。
因此当杀死君主之时，我将以全部王位而得圆满。刹那思虑后为悔恨所煎熬，那暴烈的心又重新思量：我所思虑最应受谴责的这件事究竟是何等行径？
（藏文：ཏཱིཀྵྞ་ཏཱ་ཡཱཿ）（梵文天城体：तीक्ष्णताया:）（梵文罗马拼音：tīkṣṇatāyāḥ）（汉译：锐利）
以忘恩负义分别的污垢所染，唉！对自己的心也感到羞愧。愿王位吉祥！向安乐顶礼！愿吉祥天女宽恕迷乱！

།ཀུན་རྨོངས་མ་གཅིག་དཔལ་འབྱོར་བཟོད་པར་མཛོད། །གང་དག་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བསམ་ཉིད་ན། །དང་པོའི་བློ་ཡི་རང་བཞིན་འདི་ལྟར་ སྭ་བྷཱ་བཿ།།བ་མཾ་ནི་དྷཏྟེ་བི་ད་དྷཱ་ཏིརྨཱུརྩྪཱ་ནི་པཱ་ཏ་ཡ་ཏྱེ་བ་ཏ་མསྟ་ནོ་ཏི། །ཱ་གྷྲཱ་ཏ་མཱ་ཏྲཻ་བ་ཀ་རོ་ཏི་པཱུཾསཱ་མ་ཧོ་བི་ནཱ་ཤཾ་བི་ཥ་བལླ་རཱི་ཤྲཱིཿ། །ཙི་རཾ་བི་ཙིནྟྱེ་ཏི་ས་ཛཱ་ཏ་ཙིཏྟཿཔྲ་ཏྱེ་ཀ་བོ་དྷི་བི་མ་ལཿཔྲ་བྷཱ་ཏེ། ། གྱུར།།ཀྱེ་མ་དཔལ་དང་དུག་ཤིང་བསྣམས་ཙམ་གྱིས། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱེད། །འཁྲུལ་པ་སྐྱེད་བྱེད་བརྒྱལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད། །རྣམ་པར་ལྷུང་བྱེད་མུན་པ་རྒྱས་པར་བྱེད། །ཡུན་རིང་འདི་བསམས་རང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ལ། །ཆགས་བྲལ་དེ་ཡི་སེམས་སྐྱེས་སྔ་དྲོ་ནི། །མི་ཡི་ བྷྱརྠྱ་མཱ་ནོ་པི་ན་རེ་ཤྭོ་རེ་ཎརཱ་ཛྱཾ་ན་གྲཱ་ཧ་ནི་བྲྀཏྟ་ཏྲྀཥྞཿ།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཏྭ་མ་བཱཔྟ་མེ་ནཾ་ཀཱ་ལེ་ན་དྲྀཥྚཱ་ནརྀ་པ་ཏིརྨ་ཧརྡྷི། །ཏཏྤཱ་ད་པདྨ་ཙྱུ་ཏི་མཽ་ལི་མཱ་ལྱཤྩིཏྟ་པྲ་སཱ་དོ་ཙི་ཏ་མི་ཏྱ་བོ་ཙཏ། །ས་ཀོ་པི་ དབང་པོས་མངོན་པར་གསོལ་བཏབ་ཀྱང་།།སྲེད་པ་དང་བྲལ་རྒྱལ་སྲིད་བཟུང་མ་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་རང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པ་དེ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ལྡན་མི་བདག་གིས་མཐོང་ནས། །མགོ་འཕྲེང་དེ་ཡི་ཞབས་པད་ལ་འཕོས་པས། །སེམས་ནི་དང་བར་འོས་པ་དེ་དག་སྨྲས། །གང་ཡང་དམ་པའི་ལས་ སཏྐརྨྨ་བི་པཱ་ཀ་ཛནྨཱ་བནྤྱོ་བི་བེ་ཀཿཔྲ་ཤ་མཱ་བྷི་ཥེ་ཀཿ།།ཡ་སྱ་པྲ་བྷཱ་བཱདྦི་ར་ཏ་སྤྲི་ཧ་ཎཱཾ་ཏྱ་ཛྱེ་བ་རཏྣཱ་ཀ་ར་མེ་ཁ་ལཱ་བྷྱཱུཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་རཱ་ཛྙཱ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཏ་དརྠ་ཛཱ་ཏཾ་ཏ་ད་བྷྱརྠ་མ་ཡཱ་བི་བྷཱ་ཡ། །ཏཏྐལྤ་ཀཿ་ ཀྱི་རྣམ་སྨིན་སྐྱེས།།རབ་ཞིའི་དབང་བསྐུར་དབེན་དེ་ཕྱག་བྱར་འོས། །གང་གི་མཐུ་ལས་ཆགས་པ་བྲལ་རྣམས་ཀྱིས། །ཆུ་གཏེར་སྐེ་རགས་ལྡན་པ་བཏང་བར་འོས། །ཞེས་པ་དེ་དོན་ཕྱིས་བསྐྱེད་རྒྱལ་པོས་བརྗོད། །ཐོས་ནས་དེ་དོན་དོན་དུ་གཉེར་ནས་བཟུང་། །འདྲེག་མཁན་དེ་ནི་ཞི་བའི་ ཤཱནྟི་པ་དཾ་པྲ་པེ་དེ་སེ་བཱནྟ་རཾ་གཿཀི་ལ་གཾ་གཱ་པཱ་ལཿ།།པྲཱཔྟཾ་ཏ་མ་པྱུཏྟ་མ་ཀརྨྨ་ཡོ་གཱ་ཏ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་སཛྫ་ན་པཱུ་ཛྱ་བྷཱ་བཾ། །རཱ་ཛཱ་བ་བནྡེ་པྲ་ཎ་ཏཿཔྲྀ་ཐེ་བྱཿཀམྤསྟ་དཱ་བྷཱུ་ད་པི་ཥཊ་བི་ཀཱ་རཿ། །སོ་ཡཾ་རཱ་ཛཱ་བི་ཧི་ཏ་བི་ན་ཏྭརྦྷ་ གནས་ཐོབ་ནས།།དེ་ཉིད་དམན་པ་གང་གཱ་སྐྱོང་བ་པོ། །མཆོག་གི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རབ་བྱུང་ལས། །དམ་པའི་དངོས་པོ་མཆོད་འོས་ཐོབ་དེ་ལའང་། །རྒྱལ་པོས་རབ་བཏུད་ཕྱག་འཚལ་དེ་ཡི་ཚེ། །རྣམ་འགྱུར་དྲུག་ལྡན་ས་ཡང་གཡོས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་འདུད་བསྒྲུབས་པ་དེ་ནི་བཟང་ དྲྀ་ཀོ་བྲཧྨ་དཏྟོ་པ་ཤྱོ་པཱ་ལཱི་ས་ཀི་ལ་ཀུ་ཤ་ལཱི་ཀལྤ་ཀོ་གཾ་གཱ་པཱ་ལཿ།།ི་ཏྱཱཤྩཱཪྱཾ་བྷ་ག་བ་དུ་དི་ཏཾ་བྷིཀྵ་བསྟེ་ཤ་མྱ་སྭ་ཙྪཾ་ཙིཏྟཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཤ་ར་ཎེ་མེ་ནི་རེ་ཧེ་ཏུ་མེ་བ། །ི་ཏི་ཀྵེ་ སྦྱིན་དག་དང་ཚངས་པས་བྱིན།།གང་ཡང་ཉེ་བར་འཁོར་དེ་དགེ་ལྡན་འདྲེག་མཁན་གང་གཱ་སྐྱོང་བ་པོ། །ཞེས་པའི་ངོ་མཚར་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་དགེ་སློང་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས། །སེམས་ནི་རབ་དང་ཁོ་ན་ལེགས་པའི་ལམ་ལ་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པར་སེམས། །ཞེས་པ་དགེ་ མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པི་ཏཱ་པུ་ཏྲ་ས་མཱ་དཱ་ནཾ་ཏྲ་ཡོ་བིཾ་ཤ་ཏི་པལླ་ཝཿ།། །།ཙིནྟཱ་རཏྣ་དེ་དྷི་ཀ་རུ་ཙ་ཡཿསརྦྦ་ལོ་ཀེ་ཥྭ་ནིཾ་དྱཱ་བ་དྱོ་སྟེ བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཡབ་དང་སྲས་མཇལ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

愚昧的母亲啊，请原谅吉祥财富。凡是未曾亲身体验而仅仅思维的人，初始智慧的本性就是这样的。
（藏文：སྭ་བྷཱ་བཿ，梵文天城体：स्वभावः，梵文罗马拼音：svabhāvaḥ，汉译：自性）
啊！吉祥与毒树仅仅闻到气味，就使众生完全衰败，产生迷乱，令其昏厥，使其堕落，使黑暗遍布。
长久思维此事后，于清晨生起离欲之心，趣向独觉菩提。
即使人王恳切祈请，因已离贪欲而不接受王位。
具大神通的人王见到他已证得独觉果位，
头上花鬘落于其莲足，心生净信而如是说道：
一切善业果报所生，寂静灌顶之空性应当礼敬，
由其威力使离贪者，应当舍弃如大海般的围绕。
国王听闻此义后生起，为求此义而受持。
理发师获得寂静境界后，成为卑微的恒河守护者。
由最胜业力出家后，获得圣者应供之位。
国王顶礼礼拜时，大地现出六种震动。
诸王礼敬所成就者即善施与梵授，
以及近侍善巧理发师恒河守护者。
比丘们听闻世尊所说的这个稀有故事，
认为唯有清净心与善业才是解脱之因。
以上是由胜者怙主所造的《菩萨譬喻鬘·佛传》中父子相见品第二十三。

། །།གང་ཞིག་སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་དག་གི་བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་མཆོག་ཏུ་ནི། ། ནྱཿཕུ་རུ་ཥ་མ་ཎ་ཡཿཀེ་སྱ་པཱུརྦྦ་པྲ་བྷ་བཿ། །ཡེ་ཥཱནྣེ་བ་པྲི་ཡ་མ་པི་པ་རཾ་པུ་ཏྲ་དཱ་རཱ་དི་ད་ཏྭཱ་ས་ཏྭཱརྠཱ་ནཱ་བྷ་བ་ཏི་བ་ད་ན་མླཱ་ན་ཏཱ་དཻ་ནྱ་དཱུ་ཏཱི། །བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་བྷིཿདྲྀཥྚཿ ཕངས་པའང་བཏང་ནས་དམན་པའི་ཕོ་ཉ་བཞིན་ནི་ལོག་པ་གྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད།།ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་ལས་ལྷག་མཛེས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་སྨད་པར་མི་འོས་པ། །སྐྱེས་བུའི་རིན་ཆེན་གཞན་པ་སྔོན་མེད་མཐུ་ལྡན་སུ་ཞིག་དེ་རྣམས་ཕྱག་བགྱི་འོས། །ཤཱཀྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སྔོན། །ལྷ་ པུ་རཱ་ཤཱཀྱ་པུ་རེ་ཛི་ནཿ།།ཛ་གཱ་ད་པུརྦྦ་བྲྀཏྟཱཾ་ཏཾ་དེ་བ་དཏྟ་ཀ་ཐཱནྟ་རེ། །པུ་རཱི་བ་བྷཱུ་བ་བི་ཤྭཱ་ཁྱཱ་བི་ཤྭཱ་ས་བ་ས་ཏིཿཤྲེ་ཡཿ། །བི་ཤྲོ་པ་ཀཱ་ར་སཀྟ་སྱ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སྱེ་པ་ཛནྨ་བྷཱུཿ། །སཾ་ སྦྱིན་གཏམ་གྱི་མཇུག་ཐོགས་སུ།།དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བས་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་མཐའ་གསུངས། །དཔལ་འབྱོར་ཡིད་གཅུགས་གནས་གྱུར་པ། །སྣ་ཚོགས་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བྱུང་། །ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ནུས་པ་ཅན། །ལེགས་བྱས་སྐྱེ་བའི་ས་གཞི་བཞིན། །དེར་ནི་མི་བདག་ ཛ་ཡཱ་ཁྱོ་བྷ་པཏྟ་སྱཱ་མ་མི་ཏྲ་ཏི་མི་རཱཾ་ཤུ་མཱན།།ནེ་ཏྲཱ་ནནྡ་སུ་དྷཱ་སཱུ་ཏིཾ་བི་ཙི་ཏྲ་ཙ་རི་ཏོ་ནརྀ་པཿ། །ཏ་སྱ་བི་ཤྭནྟ་རོ་ནཱ་མ་བ་དཱ་ནྱསྟན་ཡོ་བྷ་བཏ། ། པཱུརྦྦ་ཏྱ་གི་ནཱ་ཡེ་ན་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀལྤ་ཏ་རོཪྻ་ཤཿ། །ཱིཪྵྱ་བི་ སྤྱོད་ཚུལ་བཀྲ།།གྲོགས་མིན་མུན་པའི་ཚ་ཟེར་ཅན། །མིག་གི་ཀུན་དགའ་བདུད་རྩིའི་གཟུགས། །ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་བུ་ནི་གཏོང་ཕོད་ཅན། །ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །གང་གིས་སྔོན་མེད་གཏོང་བ་ཡིས། །དཔག་བསམ་ཤིང་གི་གྲགས་པ་ཕྲོགས། །ཕྲག་དོག་སྤངས་ ར་ཧི་ཏཱ་ཏུསྟུ་ལྱཾ་བི་དགྡྷེ་ན་པྲ་སཱ་ཏ་དྷི་ཏཱཿ།།ས་ཏྱ་ན་བྷཱ་ར་ཏི་ཡེ་ན་དཱ་ནེ་ན་ཤྲཱིཿཤྲུ་ཏེ་ན་དྷཱིཿ། །དྱཱ་པེ་ཡ་སྱ་དིཀྐཱནྟཱ་ཀརྞྞཱ་བྷ་ར་ཎ་ཏཱཾ་ག་ཏཾ། །བི་བྷཱ་ཏི་ཀེ་ཏ་ཀཱི་གརྦྷཿཔ་ལ་ཤ་བི་ཤ་དཾ་ཡ་ཤཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིདྡ་དཽ་དི་བྱ་རཏྣཱ་ ནས་དུས་མཉམ་དུ།།མཁས་པ་ཡིས་ནི་རབ་བརྒྱན་པ། །བདེན་པ་གང་གི་ཚིག་དང་ནི། །སྦྱིན་པས་དཔལ་དང་ཐོས་པས་བློ། །གང་གི་གྲགས་པ་ཀེ་ཏ་ཀའི། །ནང་གི་འདབ་ལྟར་དྲི་མེད་པ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ན་ཆུང་རྣ་རྒྱན་དུ། །གྱུར་པ་ད་ལྟའང་རྣམ་པར་མཛེས། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡིས་སློང་བ་ལ། །ཤིང་རྟ་ ལཾ་ཀཱ་ར་མརྠི་ནེ།།ར་ཐཾ་བི་ཛ་ཡ་སཱ་མྲ་ཛྱཾ་མ་ནོ་ར་ཐ་ཧ་རཾ་ཏྭི་ཥཱ། །དཏྟེ་ར་ཐེ་བ་རི་ཏསྨིན་བིསྨ་ཡེ་ནཱ་ཁི་ལོ་ཛ་ནཿ། །བ་བྷཱུ་བཱ་ཀྲཱནྟ་ཧྲྀ་ད་ཡཤྩིནྟཏྟ་ཡ་བ་ན་རེ་སྭ་རཿ། །མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཱུན་ཐཱ་ཧཱུ་ཡ་ཧཪྵ་ རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་པར་རྒྱལ།།འོད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་རེ་བ་འཕྲོག་།རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བརྒྱན་པ་བྱིན། །ཤིང་རྟ་མཆོག་དེ་བྱིན་པ་ལ། །སྐྱེ་བོ་མཐའ་དག་ཡ་མཚན་གྱིས། །སྙིང་ནི་ཀུན་ཏུ་ནོན་གྱུར་ཅིང་། །བསམ་པས་ཀྱང་ངོ་མི་ཡི་དབང་། །དེ་ནས་ས་བདག་དགའ་བ་ཞན། ། ཧཱི་ནོ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ུ་བཱ་ཙོ་པ་ཙི་ཏོདྦེ་ག་ཙིནྟ་ཀྲཱནྟ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཏཏྟོ་ར་ཐཿཀུ་མཱ་རེ་ཎ་ས་ཛཻ་ཏྲཿཤ་ཏྲུ་མརྡྡ་ནཿ། །ཡཏྤྲ་བྷཱ་བཱཔྫྫི་ཏཱ་སེ་ཡཾ་མ་ཧཱ་ར་ཐ་བ་རཱུ་ཐི་ནཱི། །ལཀྵྨཱཿསུ་ཁ་ནི་ཥཎྞཱཾ་མེ་ཡཱ་ཏཱ ཡིད་ལ་རེ་བ་བསམས་པས་ནོན།།མི་དགའ་བ་ནི་ཉེར་བསགས་པས། །བློན་པོ་ཆེ་རྣམས་བོས་ཏེ་སྨྲས། །ཤིང་རྟ་ཆེན་པོའི་བདེ་འདི་ནི། །གང་གི་མཐུ་ཡིས་རབ་བསྒྲུབས་པ། །དགྲ་འཇོམས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་ཡི། །ཤིང་རྟ་དེ་ནི་གཞོན་ནུས་བྱིན། །གཉིས་ལ་བདག་གི་དཔལ་འབྱོར་ནི། ། ནིཤྩ་ལ་ཏཱཾ་དྭ་ཡེ། །

凡是为了众生利益而将儿子妻子等最珍贵的，虽然珍爱也舍弃后，如同卑微使者般毫无退转。
胜过如意宝珠般庄严，不应受世间一切诽谤。
何人堪受礼敬这些前所未有威力具足的人中珍宝。
从前在释迦城中，天授因缘故事后，比丘问世尊，胜者宣说往昔行迹。
如同善业出生地般，具有利益一切能力的，财富信任处所，名为种种的城市出现。
在那里有位国王名叫普胜，具有驱除非友黑暗的光芒，是眼睛喜悦甘露之身，具有种种行为。
他有一个慷慨的儿子名叫普度，以前所未有的布施夺取了如意树的声誉。
远离嫉妒而同时由智者庄严，以布施获得吉祥，以闻法获得智慧，其真实语言。
他的声誉如同刻答迦花内部般无垢，现在仍然庄严地作为方位少女的耳饰。
有一次他赐予乞求者以珍宝装饰的胜利王权之车，其光芒夺人心愿。
当布施那殊胜车时，一切众生以惊叹而心被征服，以思维亦然，人中之王。
然后地主喜悦减退，心被积累的不悦和思维所征服。
召集大臣们说道：这大车的安乐，以其威力所成就的，能降伏敌人获得胜利的车，被王子布施。
我的财富在两者中失去稳固。

གཉིས་ལ་བདག་གི་དཔལ་འབྱོར་ནི། ། ནིཤྩ་ལ་ཏཱཾ་དྭ་ཡེ། །ར་ཐེ་སཽཪྻ་པ་ཐེ་ཏསྨིན་ཛ་ཡ་ཀུཉྫེ་བ་ཀུཉྫ་རེ། །ི་ཏི་རཱ་ཛཱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་མ་བྷཱ་ཥནྟ་མནྟྲི་ཎཿ། །རཱ་ཛནྡ་དོ་ཥསྟ་བེ་བཱཡཾ་བཱཏྶ་ལྱེ་ན་པྲ་མཱ་དྱ་ཏཿ། །དྷརྨྨཿཀ་སྱ་ན་ཧཪྻ་ཡ་དཱ་ནཾ་ཀ་སྱ གཡོ་མེད་གྱུར་ཅིང་བདེ་བར་གནས།།ཤིང་རྟ་རྟུལ་ཕོད་ལམ་དེ་དང་། །གླང་པོ་རྒྱལ་བའི་གཏེར་ལའོ།

我的财富属于二者，
安住而无动摇。
在那勇士之车道上，
以及大象胜利宝藏中。

།དེ་སྐད་རྒྱལ་བོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་སྨྲས་པ། །མཉེས་གཤིན་ནས་ནི་བག་མེད་པ། །འདི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན། །ཆོས་ནི་སུ་ཡི་དགའ་བ་མིན། །སྦྱིན་པ་སུ་ཡི་ ན་སམྨ་ཏཾ།།ཀིནྟུ་མཱུ་ལ་ཧ་ཏཱ་བྲྀཀྵཱནྣི་བརྟྟནྟེ་ཕ་ལཱརྠི་ནཿ། །བི་ཀྲཱྀ་ཏཿཔ་ར་དེ་ཤེ་ཙ་ར་ཐསྟེ་ན་དྭི་ཛནྨ་ནཱ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་མནྟྲི་ཎཿསརྦྦཾ་ཤ་ལྱ་བརྡྷཱ་ཨི་བཱ་བྷ་བན། ། ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་སཾ་པྲཱཔྟེ་བ་སནྟེ་མ་ བཀུར་བྱ་མིན།།འོན་ཀྱང་རྩ་བ་ཉམས་པ་ཡིས། །ཤིང་ལས་འབྲས་བུ་དོན་གཉེར་ལྡོག་།གཉིས་སྐྱེས་དེ་ཡི་ཤིང་རྟ་ཡང་། །གཞན་གྱི་ཡུལ་དུ་བཙོངས་བར་གྱུར། །ཅེས་སྨྲས་བློན་པོ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཟུག་རྔུས་ཟུག་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་དགེ་བའི་རྣམ་སྨིན་བཞིན། །སྙིང་ ད་ནོཏྶ་བེ།།བི་པཱ་ཀེ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སྱ་བ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ནནྡ་དཱ་ཡི་ནི། །སྭ་ཡཾ་གྲ་ཧོ་པ་ཛཱི་བྱ་སྱ་མ་དྷོརྨ་དྷུ་ཀ་རཱརྠི་ནཿ། །ལོ་ཀེ་པུཥྤ་བ་ནཻ་ཡཱ་ཏེཿཡ་ཤོ་བྷི་རི་བ་ཤུ་བྷྲ་ཏཾ། ། ཤོ་ཀ་ལོ་ཀ་སཙྪ་ཡ་མུ་ ལ་ཀུན་དགའ་སྟེར་བྱེད་པ།།དུས་ཀྱིས་མྱོས་བྱེད་དགའ་བ་ཡི། །དཔྱིད་ནི་ཡང་དག་བྱུང་གྱུར་ཅིང་། །དཔྱིད་ནི་དོན་གཉེར་བུང་བ་རྣམས། །རང་ཉིད་ཀྱིས་བཟུང་བསྟེན་འོས་པའི། །མེ་ཏོག་ཚལ་གྱི་འཇིག་རྟེན་ནི། །གྲགས་པ་བཞིན་དུ་དཀར་བ་དང་། །འགྲོ་བ་ལྗོན་པ་མྱ་ངན་མེད། །འཇིག་ པ་ཀཱ་རོ་དྱ་ཏཾ་དྲུ་མཾ།།མ་དྷཽ་བི་དྷཱ་ཏུཾ་སནྣདྡྷེ་ཀ་ལི་ཀཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཛ་གཏ། །རཱ་ཛཱ་པུ་ཏྲ་ས་མཱ་རུ་ཧྱ་ཀུཉྫ་རཾ་རཱ་ཛྱ་བརྡྷ་ནཾ། །ཡ་ཡཽ་ཕུལླཱ་ན་བ་ནེ་དུཥྞཾ་མརྠི་ཀལྤ་ཏ་རུསྟ་རུན། །བྲ་ རྟེན་གྲིབ་བསིལ་ཕན་པར་བརྩོན།།མེ་ཏོག་གཞོན་ནུས་རབ་བརྒྱན་པ། །དཔྱིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བརྩམས་པའི་ཚེ། །རྒྱལ་སྲས་སློང་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །རྒྱལ་སྲིད་འཕེལ་བྱེད་གླང་པོ་ལ། །ཞོན་པ་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ཡི། །ལྗོན་པ་གཟིགས་སུ་ནགས་སུ་གཤེགས། །རྒྱལ་ ཛནྟཾ་པྲ་ཏི་སཱ་མནྟ་པྲ་ཡུཀྟཱསྟི་དྭི་ཛཱཿཔ་ཐི།།བ་བྷཱ་ཥི་རེ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སྭསྟི་བཱ་ད་པུ་རཿས་རཱཿ། །ཙིནྟཱ་མ་ཎིརྒི་ཡ་སེ་ཏྭཾ་ཤླཱ་གྷྱོ་ཛ་ག་ཏི་ཛཾ་ག་མཿ། །ཡ་སྱ་སནྡཪྴ་ནེ་ནཱརྠཱི་གཱ་ཌྷ་ ཕྲན་གཞན་གྱིས་བཏང་བ་ཡི།།བྲམ་ཟེ་ལམ་དུ་བགྲོད་དེ་ལ། །མངོན་ཕྱོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིག་།སྔོན་དུ་བཏང་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །ལེགས་པ་ཁྱོད་ནི་འཇིག་རྟེན་ན། །གཡོ་བའི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་སྒྲོགས། །གང་དང་ཕྲད་པས་སློང་བ་རྣམས། །དཔལ་གྱི་ མཱ་ལིཀྵྱ་ཏྲེ་ཤྲི་ཡཱ།།དྭཱ་བེ་བ་བི་ཤྲུ་ཏོཏྐཪྵ་བི་ཤེ་ཥཽ་བྷ་དྲ་ཛནྨ་ནི། །དཱ་ནཱརྡྲ་ཧསྟ་སྟྭཾ་ལོ་ཀེ་ག་ཛེཤྩཱ་ཡཾ་སྠི་རོནྣ་ཏིཿ། །སྨ་བྷྱ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་དཱ་ར་ཀུཉྫ་རོ་ད་ཡཾ་པྲ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ཏྭ་ད་ནྱེ་ན་བ་དཱ་ནྱེ་ན་ མཆོག་ཏུ་འཁྱུད་པར་གྱུར།།ཕུལ་ཕྱིན་ཁྱད་པར་གྲགས་པ་ནི། །གཉིས་ཉིད་བཟང་པོའི་སྐྱེ་བ་ལ། །སྦྱིན་པས་ལག་བརླན་འཇིག་རྟེན་ན། །ཁྱོད་དང་མཐོ་བརྟན་གླང་འདི་འོ། །ལེགས་བྱས་རྒྱ་ཆེའི་གླང་པོ་འདི། །བདག་ཅག་ལ་ནི་གནང་བར་མཛོད། །ཁྱོད་ལས་གཞན་གྱིས་གཏོང་ དཱ་ཏུ་མེ་མེ་ཥ་ཤཱཀྱ་ཏེ།།ི་ཏྱརྠི་ཏ་སྟཻཿསོཏྶ་ཧཱཿས་ཏེ་བྷྱསྟུ་ད་དཽ་རྭི་པཾ། །ས་ཛཱི་བ་མི་བ་སཱ་མྲཱ་ཛྱ་ས་ཤཾ་ཁ་དྷྭ་ཛ་ཙཱ་མ་རཾ། །ད་ཏྭཱ་བོ་དྷི་པྲདྷཱ་ནེ་ན་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཤུད་དྷ་དྷཱིཿ། །ར་ཐ་ ཕོད་ནི།།འདི་ནི་སྦྱིན་པར་མི་ནུས་སོ།

听到国王这样的话语后，大臣们对此说道：'亲近而放逸，这是您国王的过失。法不是谁都喜欢的，布施不是谁都恭敬的。然而因根基损坏，果实追求者也从树上退却。那两生者的车乘，也在他国被卖掉了。'说完这些话，所有大臣都如被刺扎一般。
此后如同善业果报般，令心生欢喜，时至欢乐的春天如实降临，渴求春天的蜜蜂们，自己应当依止采集的花园世界，如同名声般洁白，世间树木无有忧愁，依止阴凉而勤于利益。
当春天开始成就以幼嫩花朵庄严时，太子这棵施予者如意树，骑上增长王权的大象，前往观看花朵盛开的树林。其他小王派遣的婆罗门在路上行进时，先说吉祥语而后说道：'您在世间被称颂为行走的如意宝，与您相遇的乞求者，被最胜福德紧紧拥抱。
在殊胜善生中，广为人知的卓越特质唯有两种：在世间您以布施润湿手掌，此象具有稳固高贵。请将这大象布施给我们这些善行广大者。除了您之外，其他布施者无法布施此象。'
被他们这样恳求后，他便欢喜地将象赐予他们，如同活生生的帝国，连同法螺、旗帜与拂尘。以清净心通过殊胜菩提的发愿，车乘...

།དེ་ཡིས་དེ་བླངས་སྤྲོ་ལྡན་དེ། །སྲོག་ལྡན་ཡང་དག་རྒྱལ་སྲིད་བཞིན། །དུང་དང་རྒྱལ་མཚན་རྔ་ཡབ་བཅས། །གཉིས་འཐུང་དེ་དག་རྣམས་ལ་བྱིན། །བྱང་ཆུབ་གཙོ་བོ་སྨན་ལམ་གྱིས། །རིན་ཆེན་མང་ལྡན་གླང་པོའི་དབང་། །བྱིན་ནས་ རཏྣཾ་དྭི་པེནྡྲཉྩ་སོ་བྷཱུ་དཱ་ནནྡིརྦྷ་རཿ།།ཤྲུ་ཏྭཻ་བ་ནརྀ་པ་ཏིརྡཏྟཾ་བི་ཤྲུ་ཏཾ་ཛ་ཡ་ཀུཉྫ་རཾ། །རཀྵཱ་པྲ་ཀཱ་ར་ར་ཧི་ཏཱཾ་རཱ་ཛ་ལཀྵྨཱི་མ་མ་ནྱཏ། །ས་རཱ་ཛྱ་བྷྲཱཾ་ས་བྷཱི་ཏེ་ན་ཀུ་པི་ཏེ་ན་མ་ཧཱི་བྷཱུ་ དག་པའི་བློ་ལྡན་དེ།།ཀུན་ཏུ་དགའ་བ་རྒྱས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་བའི་གླང་པོ་བྱིན་པ་ཡི། །གྲགས་པ་མི་བདག་གིས་ཐོས་ནས། །རྒྱལ་པོའི་དཔལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་ཡི། །ཐབས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་བསམས། །དེ་ནས་ས་བདག་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །ཉམས་པས་འཇིགས་ཤིང་ཁྲོས་པ་ ཛཱ།།ནིཿཀཱ་སི་ཏཿཀུ་མཱ་རོུ྅ཐ་པྲ་ཏསྠེ་པྲ་ནི་པ་ཏྱ་ཏཾ། །མཱ་དྲཱུ་ད་ཡི་ཏ་ཡཱ་སཱརྡྷཾ་ཛཱ་ལི་ནི་ནཱ་མ་དཱ་ར་ཀཾ། །ཀྲྀཥྞཱ་བྷི་དྷཱཾ་ཏ་ཐཱ་ཀ་ནྱཱ་མཱ་དཱ་ཡ་ས་ཡ་ཡཽ་བ་ནཾ། །བ་ནེ་པི་ཤེ་ཥ་ས་ད་དཽ་བཱ་ཧ་ནཱ་དི་ཀ་མརྠི་ཡ ཨིས།།ངེས་པར་བསྐྲད་ནས་གཞོན་ནུ་དེ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་ཆས་གྱུར་ཏེ། །བཙུན་མོ་མ་དྲིས་ལྷ་གཅིག་དེས། །གཞོན་ནུ་དྲིས་ལྡན་ཞེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་ཀྲྀཥྞ་ཞེས་པ་ཡི། །བུ་མོ་ཁྱེར་ནས་ནགས་སུ་སོང་། །སློང་བ་རྣམས་ལ་ནགས་སུ་ཡང་། །བཞོན་པ་ལ་སོགས་ལྷག་ ནེ།།ས་མཾ་ཧི་མ་ཧ་ཏཱཾ་ས་ཏྭཾ་སཾ་པཏྶུ་ཙ་བི་པཏྶུ་ཙ། །མ་དྱཱཾ་ཀ་དཱ་ཙིདྻཱ་ཏཱ་ཡཱཾ་པུཥྤ་མཱུ་ལ་ཕ་ལཱཔྟ་ཡེ། །བྲཱཧྨ་ཎཿཀཤྩི་ད་བྷྱེ་ཏྱེ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །པ་རི་དཱ་ར་ཀ་ཧཱི་ཎཱ་ཡ་ཙ་ཏུ་རཽ་ མ་བྱིན།།གང་ཕྱིར་ཆེན་པོའི་སྙིང་སྟོབས་ནི། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་སམ་རྒུད་ཀྱང་སྙོམས། །ནམ་ཞིག་མ་དྲིས་མེ་ཏོག་དང་། །རྩ་བ་འབྲས་བུ་བསྒྲུབ་པའི་སླད། །སོང་ཚེ་བྲམ་ཟེ་སུ་ཞིག་གིས། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། གཡོག་འཁོར་མེད་པ་བདག་ལ་ནི། །བུ་སྲིང་ བཱ་ལ་ཀཱ་བི་མཽ།།དེ་ཧི་མ་ཧྱཾ་མ་ཧཱ་ས་ཏྭཱ་སརྦྦ་དོ་ཧྱ་སཾ་བི་ཤྲུ་ཏཿ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏ་ར་བི་བ་དཱ་ར་ཀཽ་ད་ཡི་ཏོ་པ་རཾ། །ད་ཏྭཱ་ས་ཏསྟ་སྨཻ་ས་ཧཱ་སཱ་སེ་ཏེ་ཏདྦི་ར་ཧ་བྱ་ཐཾ། །དྷ་ན་ སྦྱང་པོ་འདི་དག་བླང་།།གང་ཕྱིར་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་ཁྱོད། །ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་རབ་ཏུ་གྲགས། །འདི་ཐོས་འཕྲལ་ལ་མ་དཔྱད་པར། །མཆོག་ཏུ་སྡུག་པའི་བུ་སྲིང་དག་།དེ་ཡིས་དེ་ལ་བྱིན་ནས་ནི། །དེ་བྲལ་མྱ་ངན་བཟོད་པར་བྱས། །ནོར་དང་བུ་དང་ པུ་ཏྲ་ཀ་ལ་ཏྲཱ་དི་ལོ་ཀེ་ཀ་སྱ་ནཾ་བལླ་བྷཾ།།དཱ་ནཱ་ད་ནྱདྦ་དཱ་ནྱཱ་ནཱཾ་ད་ཡི་ཏཾ་ནཱ་ད་ཡཱ་པ་ཏཾ། ། ཐ་མཱ་ཏྲཱ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བཱ་མ་ཀཽ་བཱ་ལ་བཏྶ་ལཱ། ། པ་ཤྱནྟཱི་པུ་རཿཔ་ཏྱུཿཔ་ཏི་ཏཱ་ཏྤནྟ་མཱུརྩྪིཏཱ། ། ཆུང་མ་སོགས། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་མཆོག་ཏུ་ཕངས། །བརྩེ་ལྡན་གཏོང་ཕོད་ཅན་རྣམས་ལ། །སྦྱིན་པ་ལས་གཞན་ཕངས་པ་མེད། །དེ་ནས་བུ་ལ་མཉེས་གཤིན་པའི། །མ་དྲིས་འོངས་པས་བུ་སྲིང་དག་།མ་མཐོང་ཤིན་ཏུ་བརྒྱལ་ནས་ནི། །ཁྱོ་ཡི་མདུན་དུ་འགྱེལ་བར་གྱུར། ། སཱ་ལ་བྷ་སཾ་ཛྙཱ་དཱིཔྟེ་ན་བྱཱཔྟ་ཤོ་ཀ་ཀྲྀ་ཤཱ་ནུ་ནཱ། །ཤི་ཤུ་པྲ་དཱ་ན་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བ་བྷཱུཏྤྲ་ལཱ་བི་ནཱི། །ཏ་སྱཱ་ཤྭེ་ཏ་སི་དུཿཁཱགྣི་ར་བ་ཏྱ་སྣེ་ཧ་དུཿས་ཧཿ། །པྲི་ཡ་པྲེ་མཱ་ནུ་བྲྀ་ཏྱེ་བ་པྲ་ཡ་ཡཽ་པུ་ཏྲ་པཱ་ཀ་ཏཱཾ། ། མྱ་ངན་མེ་ནི་འབར་བ་ཡིས། །ཁྱབ་ཅིང་ཆོ་ངེ་འདོན་པ་དེ། །འདུ་ཤེས་རྙེད་པས་བུ་སྲིང་དག་།བྱིན་པར་གྱུར་པའི་བྱུང་མཐའ་ཐོས། །ཁྱོ་ལ་མཛའ་བས་རྗེས་ཞུགས་དེ། །བུ་ལ་བྱམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མེ། །བཟོད་དཀའ་དེ་ཡི་སེམས་ལ་ནི། །ཁོང་དུ་རབ་ཏུ་འབར་བར་གྱུར། །

他接受了那个，充满欢喜，如同有生命的正确王权一样，连同法螺、胜幢与拂尘，赐予那些饮双份者。
菩提主尊以愿力，具众珍宝之象王，赐予后，具清净智慧者，普遍生起广大欢喜。
胜利之象被赐予，名声被君主听闻后，认为王之财富守护，已失去了保护方便。
于是地主因王权，衰败恐惧而愤怒，必定驱逐了王子后，顶礼而后即启程。
与王妃玛德丽一起，带着名为札林的童子，以及名为克里希纳的女儿，前往森林而去。
即便在林中对乞者，也将坐骑等余物施。
因为大士之勇力，兴衰之时皆平等。
一时玛德丽为采集，花朵根果而外出，有一婆罗门趋前，对王子如是而言：
'无有仆从之我需，取此二童子妹妹。'
因为你大勇士者，一切布施皆闻名。
闻此立即不思虑，极为疼爱之子女，彼以施予彼者后，忍受离别之悲伤。
财物子女与妻子，世间任谁最珍爱，具悲布施者无有，施舍之外更所惜。
其后慈爱于子之，玛德丽归来不见，子女昏厥倒地于，丈夫面前而晕倒。
悲伤之火炽燃遍，号啕大哭之她得，知觉后闻知子女，布施所成之始末。
随顺于夫之爱慕，对子慈爱痛苦火，难忍彼之心中起，内心猛烈而燃烧。

བཟོད་དཀའ་དེ་ཡི་སེམས་ལ་ནི། །ཁོང་དུ་རབ་ཏུ་འབར་བར་གྱུར། ། ཨ་ཏྲཱནྟ་རེ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བི་པྲ་རཱུ་པཿསུ་རེ་ཤྭ་རཿ། །བྷྲྀ་ཏྱཱརྠི་ད་ཡི་ཏཱཾ་པཏྣིཾ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་མ་ཡཱ་ཙ་ཏ། །ཡཱ་ཙི་ཏ་སྟེ་ན་ས་ཧ་པཱ་ཤུ་ཙཾ་ཛཱ་ཡཱ་བི་ཡོ་ག་ཛཱཾ། །དྷཱི་ཡ་སཾ་སྟཾ་བྷྱ་སཏྭཱ་བྦྷིཿས་ཏསྨཻ་བི་ཏཱ་ར སྐབས་དེར་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ནི།།བྲམ་ཟེའི་གཟུགས་སུ་མངོན་པར་འོངས། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ལ་བཙུན་མོ་ནི། །སྡུག་མ་འབངས་མོའི་དོན་དུ་བསླངས། །དེ་ཡིས་བསླངས་པའི་འཕྲལ་ལ་དེ། །བཙུན་མོ་དང་བྲལ་མྱ་ངན་དག་།བློ་ཡིས་བཟོད་བྱས་སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས། །ཆུ་གཏེར་དེ་ཡིས་ ཏཱཾ།།ས་དྱཿཔྲ་དཱ་ན་ཏ་ར་ལཱཾ་པཱཾ་ཏྲསྟཱཾ་ཧ་རི་ཎཱི་མི་བ། །སོ་བ་ད་སི་ཏཱ་མནྟཿཀ་ལ་ཡནྦོ་དྷི་བཱ་ས་ནཱ་ནཾ། །ས་མཱ་ཤྭ་སི་ཧི་ཀ་ལྱཱ་ཎི་ན་ཤོ་ཀཾ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །སྭཔྣ་པྲ་ཎ་ཡ་ཀལྤོ་ཡ་མ་ དེ་ལ་བྱིན།།འཕྲལ་ལ་བྱིན་པས་རབ་འཁྲུགས་ཤིང་། །རི་དྭགས་མོ་བཞིན་རྣམ་སྐྲག་པའི། །བཙུན་མོ་ལ་ངེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །བག་ཆག་སྣང་དུ་འཇོག་ཅིང་སྨྲས། །དགེ་མ་ཡང་དག་ཡིད་རྟོན་ཅིག་།མྱ་ངན་བྱ་བར་མི་འོས་སོ།

难忍的他的心中，内心极为燃烧。
当时天主帝释，化现为婆罗门形象而来。
向王子讨要王妃，为了婢女的缘故。
他一经讨要，立即生起与王妃分离的忧伤。
以智慧忍耐，以勇气和大海之力，将她给予了他。
因立即给予而惊慌失措，如同受惊的母鹿一般。
对确信菩提熏习的王妃说道：
贤善者请安心，不应当忧伤。

།མཛའ་བ་འདི་ནི་རྨི་ལམ་འདྲ། །སྙིང་སྡུག་ ས་ཏྱཿཔྲེ་ཡ་སཾ་ག་མཿ།།ཤུ་ཤྲཱུ་ཥཡཱ་དྭི་ཛ་སྱཱ་སྱ་དྷརྨྨེ་ཏེ་ར་མ་ཏཱཾ་མ་ཏིཿ། །བི་ལོ་ལ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་དྷརྨྨཿསྠི་ར་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ས་ཏཱཾ། །དྲྀཥྚཿསརྦྦེ་སྭ་ཛ་ན་སུ་ཛ་ནཱ་བནྡྷ་བཱ་ཤྩཱ་ནུ་བྷཱུ་ཏཱ་ནྱསྟཱཿ་ འགྲོགས་པ་བདེན་པ་མེད།།གཉིས་སྐྱེས་འདི་ལ་གུས་པ་ཡིས། །ཁྱོད་བློ་ཆོས་ལ་དགའ་བར་གྱིས། །གཡོ་བའི་འཇིག་རྟེན་བགྲོད་པ་ལ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བརྟན་པའི་གྲོགས། །རང་གི་སྐྱེ་བོ་སྐྱེ་བོ་ལེགས་པ་ཀུན་མཐོང་གཉེན་རྣམས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར། །སྐད་ ཀཎྛེ་ཀྵ་ཎ་པ་རི་མ་ལ་མླཱ་ཡི་ནཱི་མི་ཏྲ་མཱ་ལཱ།།དཱ་རེ་པུ་ཏྲེ་ཀྵ་པི་ཏ་མཱ་ནི་ཤཾ་ཡཽ་བ་ནཾ་ཛཱི་བི་ཏཉྩ་པྲཱཔྟོ་ནཱཔྟ་སྠི་ར་པ་རི་ཙ་ཡཿཀོ་པི་དྷརྨྨ་ཏྲྀ་ཏེ་ནྱཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བལླ་ ཅིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་དྲི་མ་ཅན་འགྱུར་གྲོགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཀོད།།ལང་ཚོ་དང་ནི་སྲོག་དག་ཆུང་མ་བུ་ཡིས་རྟག་ཏུ་ཟད་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིང་། །ཆོས་ལས་གཞན་པའི་ཐོབ་པ་གང་ཡང་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པ་བརྟན་པ་ཉིད་མ་ཐོབ། །ཅེས་སྨྲས་བཙུན་ བྷཱལོ་བྷ་པ་རི་ཏྱཱ་ག་ཏུ་བཱ་ཧཱ་སཿ།།དྱཱུ་ཏིཾ་བ་ད་ན་པདྨེ་ན་དྷཻ་ཪྻ་བྲྀཏྟཉྩ་ཙེ་ཏ་སཱ། །བི་ཡོ་ག་ཤོ་ཀ་བི་ཀ་ལཱཾ་མ་དྲཱིཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀྲྀ་པཱ་ཀུ་ལཿ། །ནི་ཛཾ་རཱུ་པཾ་ས་མ་དྷཱ་ཡ་ཤ་ཙི་པ་ཏི་རུ་བཱ་ མོ་ལ་ཆགས་པ།།ཡོངས་བཏང་དེ་ཡི་བཞིན་པད་ཀྱིས། །མཛེས་དང་སེམས་ཀྱི་བརྟན་པ་ཡི། །སྤྱོད་ཚུལ་དག་ནི་དེ་ཡིས་བཟུང་། །འབྲལ་བའི་མྱ་ངན་གྱིས་གདུངས་པའི། །མ་དྲིས་མཐོང་ནས་སྙིང་རྗེས་འཁྲུགས། །བདེ་སོགས་བདག་པོས་རང་གི་གཟུགས། །ཡང་དག་བཟུང་ ཙ་ཏཱཾ།།བི་ཥཱ་དཾ་མཱ་ཀྲྀ་ཐཱཿཔུ་ཏྲི་དེ་བོ་ཧཾ་ཏྲི་ད་ཤེ་ཤྭ་རཿ། །རྠི་བྷྱ་སྟྭནྡ་དཱ་ཏྱེ་ཥ་ཏསྨཱ་ད་སི་མ་ཡཱརྠི་ཏཱ། ། དྷཱུ་ནཱ་སྱཻ་བ་པ་ཏྱུ་སྟྭཱཾ་ནྱཱ་སཱི་བྷཱུ་ཏཱ་མ་ཡཱརྤི་ཏཱ། །ཏཾ་ད་དཱ་ཏྱེ་ཥ་ནཱ་ནྱསྨཻ་པ་ར་སྭཾ་ ནས་དེ་ལ་སྨྲས།།བུ་མོ་མི་དགའ་མ་བྱེད་ཅིག་།ང་ནི་སྐབས་གསུམ་དབང་པོ་ལྷ། །འདི་ཡིས་སློང་བ་རྣམས་ལ་ཁྱོད། །སྟེར་གྱུར་དེ་སླད་བདག་གིས་བསླངས། །ད་ནི་ཁྱོ་འདི་ཉིད་ལ་ཁྱོད། །བདག་གིས་གཏམས་པར་བྱས་ཏེ་གཏད། །གཞན་ལ་འདི་ཡིས་ཁྱོད་མི་སྟེར། །ཇི་ལྟར་གཞན་ དཱི་ཡ་ཏེ་ཀ་ཐཾ།།ཀ་རི་ཥྱཱ་མི་ཏ་བཱ་བ་ཤྱཱཾ་དཱ་ར་ཀཱ་བྷྱཾ་ས་མཱ་ག་མཾ། །ི་ཏྱུ་དཱིཪྻ་ས་ཧ་སྲཱཀྵཿས་ཧ་སཱནྟ་ར་དྷཱི་ཡ་ཏ། ། ཐ་ཏོ་དཱ་ར་ཀོ་བི་པྲཿས་མཱ་དཱ་ཡཱརྠི་ལིཔྶ་ཡཱ། །བི་ཤྭཱ་མི་ཏྲེ་པུ་རཾ་ག་ཏྭཱ་ལོ་བྷ་ཏི་ཀྲེ་ཏུ་མུ་ཪྱ་ གྱི་ནོར་སྟེར་གྱུར།།ཁྱོད་ནི་བུ་སྲིང་གཉིས་པོ་དང་། །ངེས་པར་ཕྲད་པ་བདག་གིས་བྱ། །ཞེས་སྨྲས་མིག་སྟོང་ལྡན་པ་ནི། །འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་གྱུར། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེ་བུ་ཚ་དག་།ཁྱེར་ནས་ནོར་ནི་འདོད་པ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཤེས་ཀྱི་གྲོང་སོང་ནས། །ཆགས་པ་ལས་ནི་འཚོད་ ཏཽ།།བི་ཤྭཱ་མི་ཏྲཿཔ་རི་ཛྙཱ་ཡ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་སྱ་དཱ་ར་ཀཽ། །ཛ་གྲཱ་མ་ཧ་ཏཱ་རྠེ་ན་བཱཥྤ་ས་རུདྡྷ་ལོ་ཙ་ནཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཏྲི་དི་བཾ་ཡཱ་ཏེ་བི་ཤྭཱ་མི་ཏྲི་མ་ཧཱི་པ་ཏཽ། །བྷེ་ཛེ་བི་ཤྭནྟ་རོ་རཱ་ཛྱཾ་ཡཽ་ བར་བརྩོན།།རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཀྱི་བུ་སྲིང་དག་།ཐམས་ཅད་ཤེས་ཀྱིས་ཡོངས་ཤེས་ནས། །མིག་ནི་མཆི་མས་འགགས་པ་ཡིས། །ནོར་ནི་ཆེན་པོ་དག་གིས་བསླུས། །དུས་ཀྱིས་ས་བདག་ཐམས་ཅད་ཤེས། །མཐོ་རིས་གཤེགས་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་པ། །བློན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་གསོལ་ རཱ་མཱ་ཏྱ་ག་ཎཱརྠི་ཏཿ།།རཱ་ཛྱེ་བི་ར་ཛསྟ་སྱ་སྱཱ་དཱ་ན་བྱ་ས་ནི་ནཿཔ་རཾ། །ས་ཏྭེ་ན་བརྡྷྷ་མ་ནརྡྷིརྣྣ་ཀཤྩིཏྻཱཙ་ཀོ་བྷ་བཏ། །ཏདྦི་ཏྟ་པཱུརྞྞ་བི་བྷ་བོ་བྲཱ་ཧྨ་ཎཿསོ་པིཛྫ་ཛྫུ་ཀཿ། །ཀྲྀ་ཏགྷྣཿསྭ་པྲ་བྷཱ་བཱཏྨེ་སམྤ་ བཏབ་ནས།།

这份友谊如同梦境。亲爱的（藏文：སྙིང་སྡུག，梵文天城体：सत्यः प्रेयसंगमः，梵文罗马拼音：satyaḥ preyasaṃgamaḥ，汉译：真实的爱人相会）相伴无真实。
以恭敬之心侍奉这位再生者（婆罗门），愿你的心意乐于正法。
在这变幻不定的世间旅途中，正法是稳固的伴侣。
见过所有亲人、善知识和眷属，都已经历过了。
声音转瞬即逝而变质的友人之花环挂在颈上。
妻子儿女日日消耗着青春与生命，
除了正法之外，所获得的任何亲密关系都不能持久。
这样说完后，对比丘尼的贪恋，
她以莲花般的面容保持着庄严和心中的坚定。
见到因离别之苦而悲伤的摩德利，心生怜悯。
帝释天持自身形相对她说道：
'女儿啊，不要忧愁，我是三界之主宰天帝。
这人会将你给予乞求者，因此我来乞求。
现在我将你托付给这位丈夫。
他不会将你给予他人，怎能给予他人之物？
我必定会让你与儿女相会。'
说完这些话，千眼天帝立即消失不见。
之后，婆罗门带着孩子们，因贪求财物，
前往毗湿婆蜜多城，因贪欲而急于售卖。
毗湿婆蜜多认出这是王子的孩子们，
眼含热泪，以重金将他们买下。
当毗湿婆蜜多国王升天后，
应大臣群众的请求，毗湿婆多罗继承王位。

ཀྲྀ་ཏགྷྣཿསྭ་པྲ་བྷཱ་བཱཏྨེ་སམྤ་ བཏབ་ནས།།ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་གྱིས་རྒྱལ་སྲིད་བསྟེན། །མཆོག་ཏུ་སྦྱིན་པ་ལ་ཞེན་པ། །རྡུལ་བྲལ་དེ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །ཕུན་ཚོགས་སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱས་པས། །སུ་ཡང་སློང་བ་པོར་མ་གྱུར། །ནོར་དེས་འབྱོར་ཚོགས་སྡིག་པ་ཅན། །བྲམ་ཟེ་ཛྫ་ཛྫུ་ཀ་དེ་ཡང་། །བདག་གི་རང་མཐུས་ཕུན་ཚོགས་ཞེས། ། དི་ཏྱ་བྷྱ་དྷཱ་ཛྫ་ནཾ། །བི་ཤྭནྟ་རཿས་ཨེ་བཱ་ཧཾ་དེ་བདཏྟཿས་ཙ་དྭི་ཛཿ། །ུཀྟྭཻ་ཏི་ཙཀྲ་བྷ་ག་བཱནྦྷི་ཀྵཱུ་ཎཱནྡཱ་ན་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཱ་ལཾ་བ་ན་ཤྭ་བྷྲ་ཤ་ཏཱ་བ་སཱ་ཏེ་གྷོ་རཱནྡྷ་ཀཱ་རེ་སུ་ཙི་ར་པྲ་ཀཱ་ཤཿ། ། སྐྱེ་བོ་དག་ལ་མངོན་པར་སྨྲས། །ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་དེང་ཉིད་དེ། །གཉིས་སྐྱེས་དེ་ཡང་ལྷས་བྱིན་ནོ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །འདི་གསུངས་སྦྱིན་པ་བསྟན་པ་མཛད། །སྦྱིན་པ་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་མི་རྣམས་གཉེན། །གཡང་ས་བརྒྱར་ནི་ཀུན་ཏུ་ལྷུངས་པའི་རྟེན། ། ཨཱ་ཤྭཱ་ས་ནཾ་དུཿས་ཧ་དུཿཁ་ཀཱ་ལེ་དཱ་ནཾ་ན་རཱ་ཎཱི་པ་ར་ལོ་ཀ་བནྡྷུཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་རཱ་ཙི་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་བི་ཤྭནྟ་རཱ་བ་དཱ་ནནྣཱ་མ་ཙ་ཏུརྦྦིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །། འཇིགས་རུང་མུན་པར་ཡུན་རིང་རབ་ཏུ་གསལ། །བཟོད་དཀའི་སྡུག་བསྔལ་དུས་སུ་དབུགས་འབྱིན་ནོ། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །། ཏ་པ་ཏི་ས་ཀ་ལ་ལོ་ཀཱ་ལོ་ཀ་ས་རྒཱ་ཡ་བྷཱ་ནུཿཔ་ར་མ་མ་མྲྀ་ཏ་བྲྀཥྚྱཻ་པཱུརྞྞ་ཏ་མེ་ཏི་ཙནྡྲཿ། །ི་ཡ་ཏི་ཛ་ག་ཏི་པཱུ་ཛྱཾ་ཛནྨ་གྲྀ་ཧྞཱ་ཏི་ཀྵིདྦི་པུ་ལ་ཀུ་ཤ་ལ་སེ་ཏུཿས་ཏྭ་སནྟཱ་ར་ཎཱ་ཡ། །པུ་རཱ་ཤུདྡྷོ་ད་ནཿཤྲཱི་མཱན་རཱ་ཛ མཐའ་དག་འཇིག་རྟེན་སྣང་བ་སྤྲོ་སླད་ཉི་མ་འོད་ཟེར་འགྱེད།།བདུད་རྩིའི་ཆར་མཆོག་དབབ་སླད་ཟླ་བ་རྫོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ། །སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་སླད་དུ་དགེ་བའི་ཟམ་སྟེགས་ཆེན་པོ་ནི། །ཁ་ཅིག་འདི་སྙད་འགྲོ་བར་བསྔགས་པར་འོས་པའི་སྐྱེ་བ་འཛིན། །ཤཱཀྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སྔོན། །རྒྱལ་ ཤཱཀྱ་བུ་རེ་བྷ་བཏ།།ཡ་ཤ་ཤ་ཤཱངྐ་ཛ་ན་ཀཿསུ་དྷཱ་སིནྡྷུ་རི་བཱ་པ་རཿ། །ཁ་ལ་སཀྟཱ་སྭ་བྷཱ་བེ་ན་ལཀྵྨཱི་རུ་ཎི་ག་ཎཱརྤྤི་ཏཱ། །ཱཤྩཪྻ་ཀཱ་རི་ཎ་ཡེ་ན་ཀྲྀ་ཏཱ་སཏྤ་ཀྵ་པཱ་ཏི་ནཱི། ། དྱཱ་པྱ་ཁི་ལ་དིཀྟཱིརྠ་བ་ན་སཀྟཻརྦྦི་ པོ་དཔལ་ལྡན་ཟས་གཙང་བྱུང་།།གྲགས་པའི་རི་བོང་ཅན་བསྐྱེད་པ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་གཞན་པ་བཞིན། །ངོ་བོས་མི་བསྲུན་ལ་ཆགས་དཔལ། །ངོ་མཚར་བྱེད་པ་སུ་ཞིག་གིས། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ཚོགས་ལ་གཏད། །དམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བར་བྱས། །ད་ལྟའང་མ་ལུས་ཕྱོགས་དང་ངོགས། །ནགས་ བེ་ཀེ་བྷིཿ།།ཡ་ཤོ་བྷིཿཤོ་ཙི་བྷཱཪྻ་སྱ་མུ་ནི་བྲ་ཏ་མི་བོ་ཛྱ་ཏེ། །སྱཱ་མ་ཧཾ་བུདྡྷ་མཱ་ཏེ་ཏི་པུ་རཱ་པྲ་ཎི་དྷི་ཏཿཀི་ལཿ། །བི་ཤྭ་ཀརྨྨ་སུ་ཏ་མརྟྱ་མཱ་ཛ་གཱ་མཱ་མ་ལདྻུ་ཏིཿ། །ཀཱིརྟིཿསཏྤུ་རུ་ཥ་སྱ་བ་ཏ་སྱཱ་བྷཱུཏྤལླ་ སུ་ཆགས་ཤིང་དབེན་ལྡན་པ།།གང་གི་གྲགས་པ་རྣམ་དག་པས། །ཐུབ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླངས་པ་བཞིན། །སངས་རྒྱས་མ་རུ་བདག་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་སྔོན་བཏབ་པས། །དྲི་མེད་མཛེས་པར་མི་ཡུལ་འོངས། །བི་ཤྲ་ཀརྨའི་བུ་མོ་ལོ།

克里特格纳以自身威力，遍入救度者依靠王位。专注于最胜布施，远离尘垢的他的王位，以圆满勇力而广大，无人成为乞者。以彼财富圆满罪恶众生，婆罗门扎扎迦彼亦，以我自力圆满。
遍入救度者即是我，彼婆罗门即天授。世尊对比丘众，如是宣说布施教法。布施是来世众人之亲，百处深渊中普遍坠落之依。在难忍痛苦时是安慰，布施是众人来世之亲。
在可怖黑暗中长久光明。在难忍痛苦时作安慰。此乃吉祥自在所造《菩萨譬喻鬘·遍入救度者品》第二十四品。
为普照一切世间而日放光芒，为降下最胜甘露雨而月亦圆满。为度化众生故广大善巧桥梁，有些获得世间应赞叹之化身。昔日于释迦城中，出现具德净饭王，如同生月亮般威名，犹如另一甘露海。
本性贪著恶者之吉祥，被赐予具德众人。谁能作此稀有事，令其倾向善方。今时仍于一切方所，林中寂静处安住。
以其清净名声，如同修持牟尼禁行。昔日曾发愿：愿我成为佛母。无垢光明降临人间，毗首羯磨之女。

།སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་གྲགས་པ་བཞིན། །ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ བྷཱ་པ་རཾ།།མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་བྷི་དྷ་དེ་པཱི་ཙནྡྲ་སྱེ་བ་ཀུ་མུདྦ་ཏཱི། །སཱ་པ་ཤྱདྡནྟི་ནཾ་ཤྭེ་ཏཾ་སྭཔྣེ་ཀུ་ཀྵཽ་བི་ཧཱ་ཡཱ་སཱ། །ག་ཏི་མཱ་རོ་ཧ་ན་ཤཻ་ལོ་པྲ་ཎ་ཏིཉྩ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཏ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྟུ་ཥི་ཏེ་ཏྲི་ད་ཤཱ་ལ་ཡཱཏ། །གརྦྷཾ་ཏ་སྱཱཿ་ ཆེ་ཞེས་པ།།དེ་ཡི་ཡིད་འོང་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །ཟླ་བའི་ཀུ་མུད་ལྡན་པ་བཞིན། །དེ་ཡི་རྨི་ལམ་དཀུ་ནང་ན། །གླང་པོ་དཀར་དང་མཁའ་ལ་འགྲོ། །རི་བོ་འཛེག་དང་སྐྱེ་བོ་ནི། །ཆེན་པོས་རབ་ཏུ་འདུད་པ་མཐོང་། །སྐབས་དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། །རང་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ལ་བརྩི་བས། །དགའ་ལྡན་ལྷ་ ས་མཱ་པ་དེ་སྭ་ཡཾ་ལོ་ཀཱ་ནུ་ཀམྤ་ཡཱ།།བ་ཧནྟཱི་བོ་དྷི་སཏྭཾ་སཱ་གརྦྷ་བྷཱུ་བ་ན་ནནྡ་ནཾ། །ིནྡུ་དུགྡྷཱ་བི་བེ་ལེ་བ་བ་བྷཱུ་བ་པཱཎྜ་ར་དྱུ་ཏིཿ། །ིཀྵྞཱ་ཀུ་རཱ་ཛ་བཾ་ཤྱེ་ན་ཏེ་ན་གརྦྷཱ་སྠི་ཏེ་ན་སཱ། །བྷུནྣི་ ཡི་གནས་དག་ལས།།དེ་ཡི་ལྷུམས་སུ་ཡང་དག་བྱོན། །འཇིག་རྟེན་དགའ་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་ཡིས་ལྷུམས་སུ་བཟུང་བ་ནི། །འོ་མཚོའི་རླབས་ཀྱི་ཟླ་བ་བཞིན། །དཀར་བའི་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །བུ་རམ་ཤིང་སྐྱེས་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད། །དེ་ནི་ལྷུམས་ན་གནས་པས་དེ། །གཏེར་ དྷ་ན་བ་ཏཱི་བཱ་བྷཱུརྦྷ་བྱ་ལ་ཀྵ་ཎ་ལཀྵི་ཏཱི།།བ་བྷུ་བ་དོ་ཧ་དསྟ་སྱཱ་དཱ་ན་པུ་ཎྱ་མ་ཡོ་ད་ཡཿ། །ཾ་ཀུ་རེ་སྱ་བི་སཾ་བཱ་དི་ས་ཧ་ཀཱ་ར་སྱ་སཽ་ར་བྷཾ། ། ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་སཾ་པུརྞྞཾ་སཱ་ལུམྦི་ནི་བ་ནེསྠི་ཏཱ། ། སཱུ་ཏ་ཏ་ན་ཡནྡེ་ དང་ལྡན་པའི་ས་གཞི་བཞིན།།དགེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་གྱུར། །དེ་ཡི་སྲེད་པ་བྱུང་གྱུར་པ། །སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་རང་བཞིན་སྐྱེས། །ས་ཧ་ཀ་རའི་དྲི་བཟང་ནི། །སོལ་བ་ལ་ཡང་སླུ་བ་མིན། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ཡང་དག་རྫོགས། །ལུམྦི་ནི་ཡི་ནགས་གནས་པའི། །ལྷ་མོ་དེ་ལ་སྲས་བལྟམས་ བཱི་དི་བཱ་ཀ་ར་མི་བཱ་དི་ཏིཿ།།མཱ་ཏུརྒྒརྦྷ་མ་ལཱ་སྤྲྀཥྚཾ་ཀུཀྵིཾ་བྷི་ཏྭཱ་ས་ནིརྒ་ཏཿ། །ཏཱཉྩ་ཀྲེ་ཐ་སྭ་བྷཱ་བེ་ན་སྭ་སྠཱཾ་གི་བི་ག་ཏ་བྱེ་ཐཱཾ། །ནིརྒྒ་ཙྪནྣེ་བ་རུདྡྷོ་སཽ་བ་ལ་ཛི་ཛྙཱ་ས་ཡཱ་ཀྵ་ཎཾ། །ཤ་ཀྲེ་ཎ་བཛྲ་སཱ་རཱཾ་གསྟ་སྱཱཾ་ཤཱཀྱ་ཏྭ་མཱ་ ཏེ།། དི་ཏི་ལས་ཉིན་བྱེད་བཞིན། །མ་ཡི་མངལ་གྱི་དྲི་མ་ཡིས། །མ་རེག་དེ་ཡི་དཀུ་བརྟོལ་བྱུང་། །དེ་ནས་དེ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །གདུང་བྲལ་ལུས་ནི་རྣལ་གནས་གྱུར། །ཕྱིར་བྱུང་ཉིད་ན་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། །སྟོབས་ཤེས་འདོད་ནས་སྐད་ཅིག་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྐུ་དེ་བཟུང་། །དེ་ནི་ནུས་མེད་ཉིད་དུ་ ཡ་ཡཽ།།ཛཱ་ཏཱ་མཱ་ཏྲཿཤི་ཤུརྒྒ་ཏྭཱ་སྭ་ཡཾ་སཔྟ་པ་དཱ་ནི་སཿ། །དེ་ཤ་བི་ལོ་ཀ་ཡནྣུ་ཙེ་སུ་བྱཀྟཱ་ཀྵ་ར་ཡཱ་གི་རཱ། །ི་ཡཾ་མེ་ནིརྦྲྀཏྟཿཔཱུརྦྦཱ་མ་ཏི་ལོ་ཀེ་ཥུ་དཀྵི་ཎཱཿ། །བཤྩི་མཱ་ཛཱ་ཏི་ར་པྱེ་ཥཱ་སཾ་སཱ་རཱ་དི་ཡ་མུཏྟ་རཱ། ། གྱུར། །བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཁྱེའུ་དེ། །རང་གི་གོམ་པ་བདུན་ཕྱིན་ནས། །ཡི་གེ་རབ་གསལ་ཚིག་གིས་ནི། །ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གཟིགས་ཤིང་སྨྲས། །འདི་ནི་བདག་གི་མྱང་འདས་ཤར། །འཇིག་རྟེན་བློ་གྲོས་རྗེས་མཐུན་ལྷོ། །འདི་ཡང་སྐྱེ་བའི་མཐའ་དང་ནུབ། །འདི་ནི་འཁོར་བ་དག་ལས ཨེ་ཏི་ཏ་སྱ་བྲུ་བཱ་ཎ་སྱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་ས་མ་ཀམྤ་ཏ།།ཏ་མ་ས་ཀྵ་བ་ལཾ་དྷཱརྟྟུ་མ་ཤཀྟི་བ་ཛ་གངྒུ་རུཾ། །ིནྡྲཾ་ཏ་སྱ་ཡ་ཤཿཤུ་བྷྲཾ་སཏྭ་སྨེ་རཾ་ས་ཙཱ་མ་རཾ། །བྱོ་མཱམྦཱ་དྷཱ་ར་དྷཽ་ཏ་སྱ་ཛ་གྲྀ་ཧུསྟ་ཏྲ་དེ་བ་ཏཱཿ། ། བྱང་། །དེ་སྐད་དེ་ཡིས་བརྗོད་པ་ན། །ས་ནི་ཀུན་ཏུ་འདར་གྱུར་ཏེ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་མི་ཟད་སྟོབས། །དེ་ནི་གཟུང་བར་མ་ནུས་བཞིན། །མཁའ་ཡི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུས་པ། །

如同殊胜士夫的名声，天女幻化 (བྷཱ་པ་རཾ Bhāparaṃ 咒语) (མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་བྷི་དྷ་དེ་པཱི་ཙནྡྲ་སྱེ་བ་ཀུ་མུདྦ་ཏཱི Mahāmāyābhidhadevīcandrasya kumudvatī 大幻化天女月光莲)
(སཱ་པ་ཤྱདྡནྟི་ནཾ་ཤྭེ་ཏཾ་སྭཔྣེ་ཀུ་ཀྵཽ་བི་ཧཱ་ཡཱ་སཱ Sā paśyaddantinaṃ śvetaṃ svapne kukṣau vihāyasā 她在梦中见白象入胎)
(ག་ཏི་མཱ་རོ་ཧ་ན་ཤཻ་ལོ་པྲ་ཎ་ཏིཉྩ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཏ Gatimārohanaśailo praṇatiñca mahājanat 行走登山众人礼拜)
(ཏྲཱནྟ་རེ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྟུ་ཥི་ཏེ་ཏྲི་ད་ཤཱ་ལ་ཡཱཏ Trāntare bodhisattvastu tuṣite tridaśālayāt 其间菩萨从兜率天)
她最为殊胜动人，如同月亮的白莲，她在梦中腹内，见到白象与空行，登山与众生，大众皆来顶礼。
此时菩萨，因悲悯世间，从兜率天宫，(ས་མཱ་པ་དེ་སྭ་ཡཾ་ལོ་ཀཱ་ནུ་ཀམྤ་ཡཱ Samāpade svayaṃ lokānukampayā 以大悲入胎)
(བ་ཧནྟཱི་བོ་དྷི་སཏྭཾ་སཱ་གརྦྷ་བྷཱུ་བ་ན་ནནྡ་ནཾ Vahantī bodhisattvaṃ sā garbhabhūvananandanaṃ 怀持菩萨令世间欢喜)
(ིནྡུ་དུགྡྷཱ་བི་བེ་ལེ་བ་བ་བྷཱུ་བ་པཱཎྜ་ར་དྱུ་ཏིཿ Indu dugdhāvivele va vabhūva pāṇḍaradyutiḥ 如月光乳波放白光)
(ིཀྵྞཱ་ཀུ་རཱ་ཛ་བཾ་ཤྱེ་ན་ཏེ་ན་གརྦྷཱ་སྠི་ཏེ་ན་སཱ Ikṣṇākurāja vaṃśyena tena garbhāsthitena sā 甘蔗王族入胎中)
正入其胎，令世间欢喜的菩萨，入胎之时，如乳海波中的月亮，具足白色光明。
甘蔗王族血统，他住胎中时，如同具宝藏的大地，以善相而为标记。
她生起的欲求，具有布施福德本性，如同沙罗树的香气，即使在炭中也不虚妄。
其后时间圆满，住于蓝毗尼林中，天女生下太子，如同生出日轮。
不染母胎垢秽，破开腹部而出，随后以自性力，使身体安住无苦。
刚出生时帝释，为试其力一刻，执持金刚坚固身，变得毫无力量。
刚生下的婴儿，自行迈出七步，观察诸方宣说，清晰字句之语：
'此是我的涅槃东方，随顺世间智慧南方，此是最后生西方，此是超出轮回北方。'
当他如是宣说时，大地普遍震动，如同无力执持，不尽力量的世间导师。
天神们执持他，如同洁白名声，具足勇猛及拂尘，以天界之水沐浴。

མཁའ་ཡི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་བཀྲུས་པ། །དེ་ཡི་གྲགས་པ་དཀར་བའི་གདུགས། །སྙིང་སྟོབས་འཛུམ་པའི་རྔ་ཡབ་བཅས། །དེར་ནི་ལྷ་རྣམས་དག་གིས་བཟུང་། ། ཨ་སྨིནྣ་བ་ས་རེ་བྲྀཥྚཿསྭཿཤྲེ་ཡེ་ཎཱ་སི་ཏཱ་བྷི་དྷཿ། །ན་ར་དེ་ན་པྲ་བྷཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀིཥིཀནྡྷ་དྲྀསྠི་ཏོ་མུ་ནིཿ། །ཀ་སྨཱ་དརྐྐ་ཤ་ཏཱ་ལོ་ཀ་ཨི་བཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ། །ཏ་མོ་ད་རི་དྲཱ་ཡེ་ནཻ་ཏི་གི་ར་ཡཿས་གུ་ཧ་གྲྀ་ཧཱཿ། །བིསྨ་ཡཱ་དི སྐབས་དེར་ནག་པོ་ཞེས་པ་ཡི།།ཐུབ་པ་ཀིཥྚི་དེ་ཡི་རིང་། །གནས་ལ་ཚ་བོ་མི་སྦྱིན་གྱིས། །འོད་ཟེར་མཐོང་ནས་རབ་ཏུ་དྲིས། །ཕུག་དང་ཁང་པར་བཅས་པའི་རི། །གང་གི་མུན་པས་དབུལ་བྱེད་པ། །ཉི་མ་བརྒྱ་ཡི་སྣང་བ་བཞིན། །སྣང་བ་མཐོང་བ་གང་ལས་ལགས། །ཡ་མཚན་ལས་དེས་དེ་ ཏི་ཏེ་ནོཀྟཿསོ་བ་དདྡི་བྱ་ལོ་ཙ་ནཿ།།ཛཱ་ཏ་པུ་ཎྱཱ་བ་བྷཱ་སོ་ཡཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྱ་ཛནྨ་ནི། ། ཙི་རེ་ཎཻ་བ་ཏཾ་བཏྶ་དྲཀྵྱ་བཿཀུ་ཤ་ལཱཔྟ་ཡེ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་མུ་ནི་རཱ་ནནྡ་བི་ཤྲ+འནྟི་སུ་ཁཾ་ཏོུ྅བྷ་བ་ཏ། །པུ་ཏྲ་ཛནྨ་ས ཀད་བརྗོད།།ལྷ་ཡི་སྤྱན་ལྡན་དེས་སྨྲས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྐྱེ་བ་ལ། །བསོད་ནམས་སྣང་བ་འདི་དག་སྐྱེས། །མཉེས་གཤིན་མི་རིང་ཉིད་ན་དེ། །དགེ་བའི་སླད་དུ་འུ་ཅག་བལྟ། །ཞེས་བརྗོད་ཐུབ་པ་ཀུན་དགའ་ཞིང་། །ངལ་བསོས་བདེ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྲས་བལྟམས་ ནི་སརྦྦཱརྠ་སིདྡྷིཾ་ཤུདྡྷོ་ད་ནཿཔེ་རཱཾ།།དྲྀཥྚྭཱ་སརྦྦཱརྠ་སིདྡྷོ་ཡ་མི་ཏི་ནཱ་མཱ་སྱ་ནིརྨྨ་མེ། །ཤཱཀྱ་བརྡྷ་ན་ནཱ་མཱ་བྷཱུདྻཀྵཿཤཱཀྱ་པུ་རཱ་ཤྲ་ཡཿ། །ཡཏྤྲ་ཎཱ་མེ་ན་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་ཤི་ཤ་བོ་ནི་རུ་པ་དྲ་བཱཿ། །ཏཏྶྠི་ཏྱཱ་པྲ་ དོན་ཀུན་མཆོག་ཏུ་ནི།།གྲུབ་པ་ཟས་གཙང་གིས་མཐོང་ནས། །འདི་ནི་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ཞེས། །དེ་ཡི་མཚན་ཡང་བཏགས་པར་གྱུར། །གནོད་སྦྱིན་ཤཱཀྱ་འཕེལ་ཞེས་པ། །ཤཱཀྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ན་གནས། །གང་ལ་བཏུད་པས་ཤཱཀྱ་ཡི། །བྱིས་པ་ཉེར་འཚེ་མེད་པར་འགྱུར། །ལུགས་དེས་ཡབ་ ཥི་ཏཾ་པི་ཏྲཱ་པྲ་ཎཱ་མཱ་ཡ་ས་གུ་ཧེ་ཀཿ།།ཏྭཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་མཱ་ལོཀྱ་ནི་པཱ་པ་ཏཱ་སྱ་པཱ་ད་ཡོཿ། ། ཐོཏྶཾ་གེ་ས་མཱ་ད་ཡ་ཧྲྀཥྚ་སྟཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ལཀྵ་ཎཱ་ནི་ནི་མིཏྟ་ཛྙཻ་སྟ་སྱ་དེ་ཧེ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །ལཀྵ་ཎ་ ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བའི།།སླད་དུ་གཏང་ཚེ་གསང་བ་པ། །དེ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ། །མཐོང་ནས་དེ་ཡི་ཞབས་ལ་གཏུགས། །དེ་ནས་ས་བདག་དགྱེས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་པང་དུ་བླངས་བྱས་ནས། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་མཚན་རྣམས་ནི། །མཚན་མཁན་དག་གིས་རབ་ཏུ་བལྟས། །དེ་ནས་མཚན་ ཛྙཱསྟ་ཏཿསརྦྦེ་ནརྀ་པ་མཱུ་ཙཿས་བིསྨ་ཡཱཿ།།དེ་བ་དི་བྱ་ཀུ་མཱ་རོུ྅ཡཾ་ལཀྵ་ཎཻ་རུ་པ་ལཀྵ་ཏེ། །ཛཱ་ཡ་ཏེ་ལཀྵ་ཎེ་རེ་ཏཻ་བི་ཤྭ་བི་ཤྲཱནྟ་ཤཱ་ས་ནཿ། །ཤཀྲཱ་དྷི་པཤྩཀྲ་བརྟཱི་བྷ་ག་བཱནྦཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ས ཧེས་ཡ་མཚན་ལྡན།།ཀུན་གྱིས་མི་བདག་ལ་སྨྲས་པ། །ལྷ་གཅིག་གཞོན་ནུ་མཆོག་འདི་ནི། །མཚན་རྣམས་དག་གིས་ཉེ་བར་མཚོན། །མཚན་ཉིད་འདི་དག་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བརྒྱ་བྱིན་བདག་།ཐམས་ཅད་ལ་གསོའི་སྐལ་ལྡན་ནམ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས་ ཏཿ།།དཱིརྒྷཱངྒུ་ལི་ད་ལཽ་ཙཀྲ་ལཱཾ་ཙྪ་ནཽ་སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏཽ། ། རུ་ཎཽ་ཙ་ར་ཎཱ་བ་སྱ་ཀཱནྟཽ་ཀ་མ་ལ་ཀོ་མ་ལཽ། །རཱ་ཛ་ཧཾ་སཾ་ཨི་བ་པྲཱཾ་ཤུ་ས་ཛཱ་ལཱངྒུ་ལི་པལླ་བཿ། །ེ་ཎཱི་ཛཱ་ནུ་ཡུ་གཿཤྲཱི་མཱ་ནཱ་ པར་འགྱུར།།འདི་ཡི་ཞབས་གཉིས་རབ་ཏུ་མཛེས། །དམར་ཞིང་པདྨ་ལྟ་བུར་མཉེན། །སོར་མོའི་འདབ་རིང་འཁོར་ལོ་ཡིས། །མཚན་ཞིང་ལེགས་པར་རབ་ཏུ་གནས། །མཐོ་ཞིང་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན། །སོར་མོའི་ཡལ་འདབ་དྲ་བར་ལྡན། །དཔལ་ལྡན་ཨེ་ནེའི་བྱིན་པ་ཟུང་། །པུས་མོའི་ ནུ་བྷུ་ཛ་བྷུ་ཥི་ཏཿ།།

被天空的水流冲洗，他的白色名声如伞盖，带着勇气微笑的拂尘，诸天神们在那里执持。
那时，名为黑者的圣者，在基斯提的住处，被太阳光照耀后，详细询问。
带有洞穴和房屋的山，被何种黑暗所贫乏，如同百日之光芒，所见光明从何而来？
因惊奇而说，具天眼者说道：'菩萨降生时，福德光明已生起。不久之后，我们将为善业而见到他。'说此语已，圣者欢喜，休息而得安乐。
净饭王见到一切义成就最胜，便为他取名为一切义成就。有一名为释迦增长的夜叉，住在释迦城中，向他顶礼能使释迦族的婴儿无有灾难。
依此规矩，父王为礼拜而派遣时，密主见到菩萨，便顶礼其足。然后地主欢喜地将他抱在怀中，相师们观察他身上的相好。
然后具相者们都惊奇地对国王说道：'天主啊！此殊胜童子以相好庄严。具此等相好者，将成为统领世界的转轮王、帝释主，或成为一切救度的薄伽梵如来。'
他的两足庄严美好，红润柔软如莲花，手指修长，有轮相庄严，安立稳固。高大如鹅王，手指网缦相具足。吉祥的双膝如羚羊，臂膀庄严。

པུས་མོའི་ ནུ་བྷུ་ཛ་བྷུ་ཥི་ཏཿ།།ས་ཀོ་ཤ་ཧསྟི་གུ་ཧྱཤྩ་ནྱ་གྲོ་དྷ་པ་རི་མཎྜ་ལཿ། །དཀྵི་ཎཱ་བརྟྟ་རོ་མངྐཿཔ་རིཎཱ་ཧ་ས་མོནྣ་ཏིཿ། །ར་ཛོ་མ་ལ་ལ་བཱ་སྤྲྀཥྚ་སྟཔྟ་ཛཱཾ་བཱུ་ན་ད་དྱུ་ཏིཿ། །ཧསྟ་པཱ་དཱཾ་ཤ་ཀཱཎྛཱ་གྲ་སྤཥྚ་ བར་དུ་ཕྱག་གིས་བརྒྱན།།གསང་བ་སྦུབས་བཅས་གླང་པོ་བཞིན། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་སྤུ་ཡིས་མཚན། །རྒྱ་ཁྱོན་དག་དང་མཚུངས་པར་སྣང་། །རྡུལ་དང་དྲི་མའི་ཆས་མ་རེག། །འཛམྦུ་ཆུ་བོ་བཙོ་མའི་འོད། །ཕྱག་ཞབས་ཕྲག་སོ་མགྲིན་པའི་མཆོག་།རབ་གསལ་ སཔྟ་ཙྖ་དཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ།།སིཾ་ཧ་པཱུརྦྦཱརྡྡྷ་ཀཱ་ཡཤྩ་བྲྀ་ཧཏྶྤཥྚཱངྒ་པི་གྲ་ཧཿ། །ཙ་ཏྭཱ་རཱིཾ་ཤཏྶ་མ་ཤྲེ་ཏ་སཔྟ་དནྟ་སུ་ནཱ་སི་ཀཿ། །དཱིརྒྷ་པྲ་ཏ་ནུ་ཛི་ཧྭཤྩ་མེ་གྷ་དུནྡུ་བྷི་ནི་སྲ་ནཿ། ། འདབ་མ་བདུན་པའི་དབྱིབས།།སྐུ་སྟོད་དག་ཀྱང་སེང་གེ་འདྲ། །ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཆེ་ཞིང་གསལ། །ཚེམས་ནི་བཞི་བཅུ་མཉམ་ཞིང་དཀར། །བར་མཚམས་མེད་ཅིང་ཤངས་དག་མཛེས། །ལྗགས་ཀྱང་རིང་ཞིང་སྲབ་པ་སྟེ། །འབྲུག་དང་རྔ་ཡི་སྒྲ་ལྟ་བུ། །སྤྱན་མཐིང་རྫི་ བྷི་ནཱི་ལཱཀྵ་གོ་པཀྵྨཱཾ་ས་ཧ་ཛོཥྞཱི་ཥ་མསྟ་ཀཿ།།སི་ཏོརྞྞཱངྐ་སུ་བྷྲུ་བྷཱ་གཿསྭསྟི་ཀོ་རཿསྠ་ལོཛྫྭ་ལ། །ལེ་ཁཱ་ཤྲྀཾ་གཱབྫ་ཧསྟོ་ཡཾ་ཙྪཏྟྲཱ་ཀཱ་ར་ཤི་རཱཿཤི་ཤུཿ། །རཱ་ཛནྣ་ཡཾ་ཏེ་ཏ་ན་ཡཤྩཀྲ་བརྟྟཱ་བྷ་བིཥྱ་ཏི། །སམྱ་ཀྶཾ་བོ་དྷི་ མ་པ་ཡི་འདྲ།།གཙུག་ཏོར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དབུ། །དབུ་ནི་གདུགས་དབྱིབས་བྱིས་པ་འདི། །མཛོད་སྤུ་དཀར་མཛེས་སྨིན་ཆར་མཚན། །ཐུགས་ཀར་བཀྲ་ཤིས་རབ་ཏུ་འབར། །རི་མོ་དུང་དང་ཆུ་སྐྱེས་ཕྱག་།རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྲས་པོ་འདི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའམ་ཀུན་མཁྱེན་ནི། །ཡང་དག་ སཾ་བུདྡྷཿསརྦྦ་ཛྙོ་བཱ་ཛ་གངྒུ་རུཿ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏེ་ཥུ་ཛཱ་ཏེ་ཥུ་ལེ་བྷེཧཪྵཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །སཔྟ་ཕིརྡྡི་བ་སཻཿཤཱསྟུཔྫ་ན་ནཱི་ཏྲི་དི་བཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་སྱ་ཛནྨ་ནི་ཤཱཀྱ་ནཱཾ་མུ་ནཱི་ནཱ་མི་བ་ཤཱནྟ་ཏཱ། །དྲྀཥྚཱ་ཡ་དཱ་ཤཱཀྱ་མུ་ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ།།སངས་རྒྱས་འགྲོ་བའི་བླ་མར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དེ་དག་སོང་བའི་ཚེ། །ས་ཡི་བདག་པོས་དགའ་བ་ཐོབ། །ཉིན་ཞག་བདུན་ན་སྟོན་པ་ཡི། །ཡུམ་ནི་མཐོ་རིས་དག་ཏུ་སོང་། །གང་ཚེ་དེ་བལྟམས་ཤཱཀྱ་རྣམས། །ཐུབ་པ་བཞིན་དུ་ཞི་བ་ཉིད། །མཐོང་བ་དེ་ཚེ་གཞོན་ནུ་དེ། ། ནིརྣྣཱ་མཱ་བྷུཏྶ་ཏ་དཱ་ཤི་ཤུཿ། །དེ་བཱ་ནཱ་མ་པི་དེ་བོ་ཡ་མི་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་ཏེ་ཛ་སཱ། །དེ་བཱ་ཏི་དེ་བ་ཨི་ཏྱ་སྱ་ནཱ་མ་ཙཀྲེ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ནཱ་ར་དེ་ནཱ་ཐ་ས་ཧི་ཏསྟ་ཏྭ་དཪྵཱི་ཏ་པོ་བ་ནཱཏ། །ཏཾ་ས་མ་བྷྱ་ཡ་ཡཽ་དྲཥྚུ་མ་ད་ར་དཱ་སི ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཞེས་པར་གྱུར།།འདི་ནི་ལྷ་རྣམས་དག་གིས་ཡང་། །ལྷ་ཞེས་གཟི་བརྗིད་དག་གིས་ངེས། །ས་ཡི་བདག་པོས་དེ་ཡི་མཚན། །ལྷ་ཡི་ལྷ་ཞེས་བཏགས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་མི་སྦྱིན་དང་འགྲོགས་ཏེ། །ཐུབ་པ་ནག་པོ་དེ་ཉིད་མཐོང་། །གུས་པས་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་ནས། །དེ་ནི་ ཏོ་མུ་ནིཿ།།ས་བོ་དྷི་སཏྭཱཾ་བཱ་ལཱརྐ་མི་བ་ཀལྤ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཀཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་བི་ཀཱ་ཤི་བཀྟྲ་ཤྲཱིརླླ་བྷེ་ཀ་མ་ལ་ཏུ་ལྱ་ཏཱཾ། །སོ་བྲ་བཱིདྤི་ཧི་ཏ་ཏི་ཐྱཾ་ནརྀ་པ་ཏིཾ་པྲ་ཎི་ཏཾམུ་ནིཿ། །རཱ་ཛནྣུ་ཎ་ག་ཎེ་ནཻ་བ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡོ་པི་པཱུ་ནུ་ བལྟ་རུ་ཡང་དག་འོངས།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྐལ་བ་ནི། །གསལ་བྱེད་ཉི་མ་འཆར་ཁ་བཞིན། །མཐོང་ནས་བཞིན་གྱི་དཔལ་རྒྱས་པ། །པདྨོ་ཉིད་དང་མཚུངས་པ་ཐོབ། །ཕྱག་དང་མགྲོན་ཆ་བྱས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་བ་ཐུབ་པ་དེས་སྨྲས་པ། །རྒྱལ་པོ་ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཀྱིས་བཞིན། །སྲས་ཀྱི་ཁྱོད་ནི་ ནཱ།།ེ་ཏཱ་ནི་ལཀྵ་ཎཱ་ནྱ་སྱ་མོཀྵ་ལཀྵྨཱི་ས་མཱ་ག་མཾ། །

膝盖以手臂装饰。具有象鼻般的隐密处。如尼拘陀树般圆满。具有向右旋转的毫毛。周围与高度相称。不为尘垢所染。如经炼的瞻部河金色光泽。手足肩膀喉咙最胜明显如七叶树形。上身如狮子。身体肢节宽大明显。四十颗牙齿整齐洁白。牙齿无间隙鼻子端庄。舌头细长。声如雷鼓。眼睛蓝如牛王。生有肉髻之头。白毫相庄严眉间。胸间吉祥标志光明。具有螺纹与莲花手。头如伞形之童子。大王此子将成为转轮王。或成正等正觉。成佛为众生导师。
说此语已离去时。地主获得欢喜。七日后导师之母往生天界。当时释迦族人见其诞生。如牟尼般寂静。见此童子时称为释迦牟尼。此为天人中之天。以威光决定。地主为其取名天中天。
其后与那罗陀同行。为见黑色牟尼。恭敬从苦行林中。前来观看。菩萨如初升朝阳。照亮劫末。见已面容光泽。如莲花般庄严。行礼供养已。牟尼对王说道。大王此子具功德。

ེ་ཏཱ་ནི་ལཀྵ་ཎཱ་ནྱ་སྱ་མོཀྵ་ལཀྵྨཱི་ས་མཱ་ག་མཾ། །བ་དནྟི་ཙཀྲ་བརྟྟཱི་ཤྲཱིཿཕ་ལཾ་ནྣེ་ཥཱམྦི་ན་ཤྭ་རཱ་ཏ། ། སྱ་བོ་དྷི་པྲ་བྷཱ་ཏེ་ན་སཾ་བུདྡྷ་སྱ་མུ་ཁཱམྦུ་ཛཾ། །དྷ་ནྱཿཔདྨཱ་ཀ་ར་སྱ་བ་ནི་ཏྲ་པཱ་ཏྲཱི་ཀ་རི་ཥྱ་ དགྱེས་པར་འོས།།འདི་ཡི་མཚན་རྟགས་འདི་དག་ནི། །ཐར་པའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་ཚོགས་སམ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དཔལ་དུ་བརྗོད། །འབྲས་བུ་འདི་དག་བསླུ་བ་མེད། །འདི་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སྔ་དྲོ་ཡིས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་ཞལ། །པདྨའི་འབྱུང་གནས་དག་གི་བཞིན། །སྐལ་ལྡན་མིག་གི་ ཏི།།བི་བུདྡྷཱཿཤུདྡྷ་སཏྭ་སྱ་བོ་དྷི་དུགྡྷི་མ་ཧོ་ད་དྷེཿ། །དྷ་ནྱཱ་བཱ་ག་མྲྀ་ཏ་སྱཱ་སྱ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏྱུ་པ་ཛཱི་བི་ནཿ། །པུ་ཎྱ་བྷཱ་ཛི་ཛ་གཏྨསྨནྣཻ་ཀ་ཨེ་བཱསྨི་པཉྩི་ཏཿ། །ེ་ཏཏ་སཾ་དཪྴ་ནཾ་ཡ་སྱ་པཱུརྞྞ་ སྣོད་དུ་གྱུར།།བྱང་ཆུབ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེ། །སྙིང་སྟོབས་དག་པ་འདི་ཡི་ནི། །གསུང་གི་བདུད་རྩི་མཁས་པ་དག་།སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཉེར་འཚོར་འགྱུར། །གང་གི་དུས་ནི་ཡོངས་རྫོགས་པས། །འདི་ནི་མཐོང་བ་རྙེད་དཀའ་བ། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་འགྲོ་བ་ནི། །བསོད་ ཀཱ་ལ་སྱ་དུརླ་བྷཾ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ནརྀ་པ་མཱནྟྱཱ་ག་ཏྭཱ་བྱོ་མྣཱ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །སུ་པྲ་པནྣ་མ་ནཿཀྲྀ་ཏྭཱ་དེ་ཧ་ཏྱཱ་ག་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ས་པཪྻནྟོ་དེ་ཤཱ་ཡ་ནཱ་ར་དེ་ནཱ་བྷི་ཙོ་དི་ཏཿ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙཱ་མྲྀ་ཏཾ་བཏྶ་ ནམས་ལྡན་པ་འདི་ན་བསླུས།།ཞེས་སྨྲས་མི་བདག་ལ་སྦྲན་ནས། །མཁའ་ལས་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སོང་སྟེ། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བྱས་ནས། །ལུས་ནི་རབ་ཏུ་གཏང་བར་བསམ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མན་ངག་ནི། །མི་སྦྱིན་དག་གིས་མངོན་པར་ཞུས། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས་པ་བུ། །བདུད་ ཀུ་མཱ་ར་ཀ་ཐ་ཡི་ཥྱ་ཏི།། དྷི་ག་མྱཱ་མྲྀ་ཏཾ་ཏསྨཱཏ་ནརྀ་པ་སཱུ་ནོ་ར་ནཱ་མ་ཡཿ། །ཏ་རི་ཥྱ་སི་བྷ་བཱཾ་བྷོ་དྷི་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་ནུ་མ་ཏྱ་ཛྱཏ། །ཤ་རཱི་ར་སཏྐྲི་ཡཱཾ་ཏ་སྱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་པ་པ་དི་ནཱ་ར་དཿ། །ཡ་ཡཽ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིཾ་སིདྡྷྱཻ་ལ་བྷ་ རྩི་གཞོན་ནུས་སྟོན་པར་འགྱུར།།རྒྱལ་སྲས་དེ་ལས་བདུད་རྩི་ནི། །རྟོགས་ནས་ནད་དང་བྲལ་བ་ཁྱོད། །འཁོར་བའི་ཆུ་གཏེར་ལས་སྒྲོལ་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྨྲས་ཏེ་ལུས་བཏང་གྱུར། །མི་སྦྱིན་གྱིས་ནི་འཕྲལ་ལ་དེའི། །ལུས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བྱ་བ་བྱས། །ཀ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ཞེས་ཐོབ་ནས། །གྲུབ་སླད་ཝ་ར་ ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཱ་བྷི་དྷཿ།།བརྟྟ་མཱ་ནཿཀུ་མཱ་རོ་ཐ་སརྦྦ་བིདྱཱ་སུ་བཱ་ར་གཿ། །ལི་བི་པྲ་བཱི་ཎོུ྅བྷི་ན་བཱཾ་ལི་པི་བྲཱཧྨཱིཾ་ནིརྨྨམེ། །ནཱ་གཱ་ཡུ་ཏ་ས་མ་པྲཱ་ཎེ་ཏསྨིན་ཛ་ག་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏེ། །བཻ་ཤ་ལི་ཀཻཿཔྲི་ཡཱ་ཡཱ་སྨཻ་པྲེ་ཥི་ཏོ་ཎ ཨ་སཱིར་སོང་།།དེ་ནས་གཞོན་ནུ་སྐྱེད་བསྲིངས་ཤིང་། །རིག་ཀུན་ལེགས་པར་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཡི་གེ་མཁས་པས་ཚངས་པ་ཡི། །ཡི་གེ་མངོན་གསར་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །གླང་ཆེན་ཁྲི་ཡི་སྟོབས་མཚུངས་པར། །དེ་ནི་འགྲོ་ལ་གྲགས་པའི་ཚེ། །ཡངས་པ་ཅན་པས་དགའ་བའི་སླད། །དེ་ལ་ མནྟ་ཀུཉྫ་རཿ།།བྷ་བི་ཥྱ་ཏི་ཙཀྲ་བརྟྟི་ཏྭཱཏྟ་སྱ་པྲཱཔྟ་མུ་པ་ཡ་ནཾ། །དེ་བ་དཏྟཿཔ་རི་དྭི་ཥཱཏྟཾ་ཛ་གྷཱ་ན་མ་ཧཱ་ག་ཛཾ། །ཙྱུ་ཏཾ་ཙ་ཀཪྵ་དྭི་དཾ་ཏ་ནནྡཿསཔྟ་བ་དཱ་ནཱི་ཏཾ། །ཀུ་མཱ་རསྟུ་ཏ་དུཏྐྵི་སྱ་པྲཱ་ཀཱ་རཱདྦ་ཧི་ར་ཀྵི་ གླང་ཆེན་མྱོས་པ་བསྲིངས།།འབྱུང་འགྱུར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་སྐྱེས་བུ་འོངས་པ་ཡིས། །གླང་པོ་ཆེ་དེ་ལྷ་སྦྱིན་གྱིས། །ཡོངས་སུ་སྡང་བ་དག་གིས་བསད། །སོ་གཉིས་རབ་ཏུ་ལྷུང་བ་དེ། །དགའ་བོས་གོམ་པ་བདུན་དུ་ཁྱེར། །གཞོན་ནུ་ཡིས་ཀྱང་དེ་བླངས་ནས། །ར་བ་དག་ལས་ པཏ།།ེ་ཀ་ནཱ་ར་ཙ་ནིརྦྷིནྣ་སཔྟ་ཏཱ་ལ་མ་ཧཱི་ཏ་ལཿ། །

这些是他的殊胜标记，是解脱吉祥圆满，称为转轮王之吉祥，这些果报决不虚妄。
以此菩提晨光，圆满佛陀莲花面，犹如莲花生处般，有缘者得为法器。
菩提甘露大海，此清净勇识之，语甘露智者众，有缘者得受用。
何时圆满时，此难得见闻，唯我独一人，于此具福众生中。
如是告知人王已，从空至苦行林，心生清净信已，思维舍弃身体。
圆满教授者，那罗陀劝请，彼对其说道：童子，甘露当为说。
王子从彼得甘露，无病的你，将度轮回大海，如是说已舍身体。
那罗陀立即，善作其身事，得迦旃延名已，为成就往波罗奈。
其后童子长大已，通达一切明处，善巧文字复造，梵文新字。
具万象之力时，彼名闻世间，毗舍离人为欢喜，送来醉象。
未来转轮王故，彼得供养已，提婆达多以嗔恨，杀彼大象。
双牙坠落时，阿难行七步取，童子亦取之，出离围墙外。
一箭射穿地，七棕榈树高。

ེ་ཀ་ནཱ་ར་ཙ་ནིརྦྷིནྣ་སཔྟ་ཏཱ་ལ་མ་ཧཱི་ཏ་ལཿ། །ཙྪེ་དྱ་བྷེ་བྱཱསྟྲ་ཤཱསྟྲེ་ཥུ་ས་ཨེ་བཱ་ཏི་ཤ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏསྟུ་ཏྭི་གུ་ཎཱཾ་པཏྣིཾ་རཱ་ཛ་སཱུ་ནུཪྻ་ཤོ་དྷ་རཱི། ། བཱ་ས་བི་ཤྲུ་ཏཾ་ལོ་ཀེ་ཤུདྡྷ་ཤཱི་ལ་ཨི་བོནྣ་ ཕྱི་རོལ་འཕངས།།ཏ་ལ་བདུན་དང་ས་ཡི་གཞི། །མདའ་གཅིག་གིས་ནི་ངེས་པར་ཕུག་།གཅོད་འབིགས་མཚོན་དང་བསྟན་བཅོས་ལ། །དེ་ཉིད་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བཙུན་མོ་ཡོན་ཏན་མཚུངས། །གྲགས་འཛིན་མ་ནི་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི། །དག་པའི་ཁྲིམས་བཞིན་འཇིག་རྟེན་ན། །གྲགས་པས་ ཏིཾ།། ཏྲཱནྟ་རེ་མ་ཧཱ་བཱ་ཏ་བིཤྩྱུ་ཏཿསཔྟ་ཡོ་ཛ་ནཿ། །ས་རཏྤྲ་བཱ་ཧ་སཾ་རོ་དྷཾ་བི་དྷེ་བི་སུ་ལ་དྲུ་མཿ། །སཱ་སྥཱ་ར་ཏ་རུ་སཾ་རུ་དྷཱ་རོ་ཧི་ཀཱ་ནཱ་མ་མུ་ནི་མྲྀ་གཱ། །ཤཱི་ལ་བྷཥྚེ་པ་བ་ནི་ཏཱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་པྲ། ། མཐོ་བ་བླངས་པར་གྱུར། །སྐབས་དེར་རླུང་ནི་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ལྗོན་པ་ནི། །དཔག་ཚད་བདུན་པ་རྣམ་པར་བསྒྱེལ། །ཆུ་བོའི་སྲོལ་ནི་འགགས་པར་བྱས། །ཐུར་བགྲོད་རོ་ཧི་ཀ་ཞེས་པ། །དེ་ནི་ཤིང་ཆེན་གྱིས་བཀག་པས། །ངང་ཚུལ་ཉམས་པའི་བུད་མེད་བཞིན། །རྒྱུན་ལས ཏི་ལོ་མ་ཏཱཾ།།རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་སྟ་མུརྐྵི་པྱ་བྷཾ་ཀྟྭཱ་བིཀྵི་སྱ་ས་དྲུ་མ། །ནྱ་བཱ་ར་ཡཏྤྲ་ཛཱ་མཱཏྶྱེ་ཛ་ལ་ཀལློ་བི་སླ་བཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དུ་དྱཱ་ནེ་ཧཾ་ས་ནི་ཤི་ཏ་ཡནྟཾ་ཎཱ། །དེ་བ་དཏྟེ་ན་ནི་ཧི་ཏཾ་ཀུ་མཱ་རཿས་མ་ཛཱི་བ་ཡཏ། ། རབ་ཏུ་བཟློག་སྟེ་སོང་། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཀྱིས་ལྗོན་པ་དེ། །བླངས་ཤིང་བཅག་སྟེ་འཕངས་ནས་ཀྱང་། །སྐྱེ་དགུ་ཞི་སླད་ཆུ་ཡིས་ནི། །རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པ་རྣམ་པར་བཟློག་།དེ་ནས་ནམ་ཞིག་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །ངང་པ་སྒྲོ་ལྡན་རྣོན་པོ་ཡིས། །ལྷ་སྦྱིན་གྱིས་ནི་བསད་པར་གྱུར། །གཞོན་ནུ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་གསོས། ། སཾ་ཏཱ་སཾ་ཏདྦི་བཱ་དེ་ན་དེ་བ་དཏྟོུ྅དྷི་ཀཾ་ཡ་ཡཽ། །ན་ས་ཧནྟི་ཧི་ཀུ་ཊི་ལཱསྟུ་ལྱ་ཀུ་ལ་གུ་ཎོནྣ་ཏིཾ། །ཀ་དཱ་ཙིངྒོ་བི་ཀཱ་ནཱ་མ་ཀུ་མཱ་རཾ་རཱ་ཛ་ཀ་ནྱ་ཀཱ། །ཀནྡརྦྤ་རཱུ་པ་མཱ་ལོཀྱ་ཀི་མ་པྱོཏྶུ་ཀ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཤུདྡྷོ་ད་ནཿ་ དེ་ཡི་རྩོད་པས་ལྷ་སྦྱིན་ནི།།ལྷག་པར་ཤིན་ཏུ་གདུངས་པར་གྱུར། །གང་ཕྱིར་རིགས་མཚུངས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །མཐོ་བ་གྱ་གྱུ་མི་བཟོད་དོ།

以一箭必定射穿七棵多罗树和大地。
在切割、穿透的兵器和论典方面，
他确实达到了卓越的境界。
之后，王子的妻子耶输陀罗，
具有同等品德，如同清净戒律一般，
以其名声在世间广为人知。
那时，一阵大风
将一棵巨大的树木
吹倒了七由旬之远，
阻塞了河流的水道。
名为罗希卡的向下流水，
因为被大树阻挡，
就像失去品行的女子一般，
逆流而上。
王子举起那棵树，
折断后将其抛开，
为了安抚众生，
平息了水中汹涌的波浪。
后来有一天在花园中，
一只羽毛锋利的鹅
被提婆达多所杀，
太子将其救活。
因为这场争论，提婆达多
更加痛苦不堪。
因为邪恶之人无法容忍
同族人因品德而获得的崇高地位。
有一次，一位名叫瞿毗迦的公主
看到太子宛如爱神般的容貌，
心中生起某种渴慕之情。
净饭王...

།ནམ་ཞིག་གཞོན་ནུ་འདོད་པ་ཡི། །གཟུགས་མཚུངས་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ནི། །ས་འཚོ་ཞེས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །འདོད་པ་ཅི་ཡང་སྐྱེས་པར་གྱུར་ནས། །ཟས་གཙང་ སུ་ཏ་སྱེ་ཏཱཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཙིཏྟོ་ཙི་ཏཱཾ་བ་དྷུཾ།། པཱུ་ར་ཡདྦི་བཱ་ཧེ་ན་མནྨ་ཐ་སྱ་མ་ནོ་ར་ཐཾ། །ནཻ་མིཏྟ་ཀཱསྟ་ཏོུ྅བྷེ་ཏྱ་ནརྀ་པ་མཱུ་ཙུཿས་ནིཤྩ་ཡཱཿ། །པུ་ཏྲ་སྟེ་ཙཀྲ་བརྟྟི་བཱ་ས་མུ་ནིརྦྦཱ་སཔྟ་མེ་ཧ་ནི། ། གིས་ནི་བཙུན་མོ་འདི། །སྲས་ཀྱི་ཐུགས་ལ་འོས་ཤེས་ནས། །ཁབ་ཏུ་བླངས་ཏེ་ཡིད་བསྲུབས་ཀྱི། །ཡིད་ལ་རེ་བ་རྫོགས་པར་བྱས། །དེ་ནས་མཚན་མཁན་ངེས་བཅས་རྣམས། །མངོན་ཕྱོགས་མི་བདག་ལ་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་སྲས་ཉི་མ་བདུན་པ་ལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའམ་ཐུབ་པར་འགྱུར། ། ཏཙྪྲུ་ཏྭཱ་ནརྀ་པ་ཏིཿསུ་ནོཤྩ་ཀྲ་བརྟྟི་པ་དཱཔྟ་ཡེ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཙ་ཀི་ཏཤྩིནྟཱ་དི་ན་སཾ་ཁྱཱ་མ་ཡཱིཾ་ཡ་ཡཽ། །ལོ་ལཾ་སརྦྦ་ཤྲཱི་ཡཾ་བེཏྟི་ཤཱནྟ་སྠི་ར་སུ་ཁཱ་མ་པི། །ཏ་ཐཱ་པི་བྷོ་ག་རཀྟྭ་ནཱཾ་ས་མྤཏྶྭ་བ་ད་རཿཔ དེ་ཐོས་མི་བདག་སྲས་ཀྱིས་ནི།།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གནས་ཐོབ་སླད། །རབ་ཏུ་བྱུང་ལ་འཇིགས་པ་ཡིས། །ཉིན་གྲངས་རང་བཞིན་བསམས་པར་གྱུར། །དཔལ་ནི་ཐམས་ཅད་གཡོ་བ་དང་། །ཞི་བ་བརྟན་པའི་བདེ་བའང་རིག་།འོན་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆགས་རྣམས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལ་ རཾ།།ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དུདྱཱ་ན་བི་ཧཱ་རཱ་ཡ་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ར་ཐེ་མཱ་རུ་ཧྱ་བལྒུ་ཏུངྒ་ཏུ་རངྒ་མཾ། །ས་བི་བརྞྞ་ཛ་རཱ་ཛཱིརྞྞི་ཀིརྞྞ་ཤཱིརྞཱ་ཤི་རོ་ཏུ་ཧཾ། །སུ་ཤུཥྐ་པ་རུ་ཥཱ་ཀཱ་རཾ་ད་དཪྴ་པུ་རུ་ཥཾ་ མཆོག་ཏུ་གུས།།དེ་ནས་ནམ་ཞིག་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །རྣམ་པར་རྩེ་སླད་རྒྱལ་པོའི་སྲས། །མགྱོགས་ཤིང་མཐོ་བའི་རྟ་ལྡན་པའི། །ཤིང་རྟ་དག་ལ་ཞོན་ཏེ་གཤེགས། །དེ་ཡི་ལམ་དུ་སྐྱེས་བུ་ནི། །རྒ་བས་འཁོགས་ཤིང་མདོག་མི་སྡུག་།མགོར་སྐྱེས་གཟེགས་ཤིང་བྲུལ་གྱུར་པ། །སྐེམ་ཞིང་རྩུབ་ བ་ཐི།།ས་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ནི་ཛཾ་ཀཱ་ཡ་མཱ་ལོ་ཀྱཱ་ཙིནྟ་ཡཙྩི་རཾ། ། ཧོ་པཪྻནྟ་པཱ་ཀོ་ཡཾ་ཀཱ་ཡ་སྱཱ་སྱ་ཛུ་གུབྶི་ཏཱཿ། །བ་ཡཿཔཪྻནྟཾ་མཱཔྟོ་པི་པཪྻན་ཏི་ནཱ་ཤྲ་ཡ་ཏྱ་ཡཾ། ། ཏཱི་བ་པ་ལི་ཏ་བྱ་ཛཱཛྫ་རཱ་བྲྀདྡྷཾ་ཧ་ པའི་རྣམ་པ་མཐོང་།།དེ་ཡིས་དེ་མཐོང་རིང་ལུས་ལ། །གཟིགས་ནས་ཡུན་རིང་རྣམ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་ལུས་འདི་སྨིན་པ་ཡི། །མཇུག་ནི་སྨད་པར་འོས་པ་ཡིན། །འདི་ནི་ན་ཚོད་མཐའ་ཐོབ་ཀྱང་། །མཐའ་ནི་བསྟེན་པར་མི་བྱེད་ཅེས། །རྒ་བ་འདི་ནི་རྒན་པོ་ལ། །སྐྲ་དཀར་ཟོལ་གྱིས་ ས་ཏྱ་སཽ།།ཤ་རཱི་རེ་སནྟ་ཏསྣཱ་ཡུ་པཱ་ཤ་པྲེ་ཏོསྠི་པཉྫ་ར། །བྲྀདྡྷཿཔུཥྞཱ་ཏི་མ་ནྱཱ་ཧ་མ་ཧོ་མོ་ཧ་བི་ཧཾ་ག་མཿ། །དྷཱ་ར་ཀེ་ཀིཾ་ཀ་རོ་ཏྱེ་ཥ་ཀིཾ་ན་ཡཱ་ཏི་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །སཾ་ཀོ་ཙ་མེ་ཏི་བྲྀདྡྷ་སྱ་དེ་ཧེ་ན་ས་ཧ་བཱ་མ་ཏིཿ། ། དགོད་པ་བཞིན། །ཀྱེ་མ་ད་ནི་རྒན་པོ་དག་།རུས་གཟེབ་ལུས་པོ་ཆུ་རྒྱུས་ཀྱི། །རྒྱུན་གྱི་ཞགས་པས་སྤྲས་པ་རུ། །རྨོངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་གསོའམ་སྙམ། །འདི་ནི་ཁྱིམ་དུ་ཅི་ཞིག་བྱེད། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་ཅིས་མི་འགྲོ། །རྒན་པོའི་ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བློ་ཡང་རབ་ཏུ་འཁུམས བྲྀདྡྷེུ྅བ་ལཾ་བ་ཏེ་ཡཥྚི་ན་ཏུ་དྷརྨྨ་མ་ཡཾ་དྷི་ཡཾ།།ཛ་རཱ་ཀུ་ཊི་ལ་ཀཱ་ཡ་སྱ་སྭ་བྷཱ་བོ་ནིརྦྦི་བེ་ཀ་ཏཱ། །ཛུ་གུཔྶྱཾ་ཛ་ན་ཡེ་ཏྱེ་ཥ་བྲྀདྡྷཿཔྲ་སྑ་ལི་ཏཱཀྵ་རཻཿ། །བ་ཙོ་བྷིཤྩྱུ་ཏ་དནྟཱ་ལི་ག་ལལླཱ་ལཱ་ལ་བཱ་ཀུ་ལཻཿ། །ནཥྚཱ་ པའམ།།རྒན་པོ་འཁར་བ་ལ་བརྟེན་གྱི། །བློ་ནི་ཆོས་ལ་མ་ཡིན་ནོ།

某时少年贪欲之，形貌相当王女子，名为地护见到后，生起种种贪欲心。净饭王知此妃子，适合王子心意后，迎娶为妃搅动了，心中愿望得圆满。
随后占卜师等人，面向君王如是说，王子于第七日，当成转轮王或佛。
闻此君王为王子，获得转轮王位故，对于出家生畏惧，思维日数之本性。
一切荣华皆动摇，寂静坚固乐亦知，然而贪著受用者，对于圆满极恭敬。
其后某时为游园，嬉戏缘故王子乘，疾驰高大骏马驾，乘坐车乘而前往。
彼之路上见丈夫，衰老驼背色不美，头发散乱且零落，干枯粗糙之形相。
彼见此已观己身，长久思维如是想，呜呼此身成熟之，结局应当受诃责。
此虽已得寿命边，然不依止于边际，此老龄对老者而，白发假装如戏笑。
呜呼如今诸老者，骨架身躯筋脉之，相续绳索所庄严，痴迷飞鸟养育耶。
此于家中作何为，何不前往苦行林，与老者身一同时，智慧亦复极萎缩。
老者依靠手杖走，不依法性之智慧。

།རྒ་བས་ལུས་ནི་འཁོགས་པ་ལ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དབེན་པ་མེད། །སོ་འཕྲེང་ལྷུང་བས་ཁ་ཆུ་དག་།ཟགས་པའི་ཆ་ཡི་འཁྲུགས་པའི་ཚིག་།ཡི་གེ་རབ་ཏུ་འཁྲུལ་གྱུར་པ། །རྒན་པོ་འདི་ནི་སྨད་པར་བྱེད། །ལྟ་བྱེད་ དྲྀཥྚི་ཀྲྀ་ཤཿཀཱ་ཡཿཤཀྟིརླུཔྟ་ཧ་ཏཱ་ཤྲུ་ཏིཿ།།ཏ་ཐཱ་པི་མོ་ཧཱ་དྡྲྀཥྚྭཻ་བ་བྲྀདྡྷ་སྱ་ཏ་རུ་ཎཱི་པྲི་ཡཱ། །དྷཏྟེ་དྷ་བ་ལ་ཏཱཾ་བྲིདྡྷཿཀི་མེ་ཏཱ་མ་ཏི་གརྷེ་ཏཱཾ། །ལོ་ལཱ་པ་རཾ་བི་རཀྟཱ་པི་ཡདྻ་སྱཱ་ཏི་བྲི་ཡ་ཏ་ནུཿ། །ི་ ཉམས་ཤིང་ལུས་པོ་རིད།།སྟོབས་ནི་ཞུམ་ཞིང་ཐོས་པ་ཉམས། །འོན་ཀྱང་རྨོངས་ལས་རྒན་པོ་ནི། །གཞོན་ནུ་མ་ཡིས་མཛེས་པར་མཐོང་། །དཀར་པོ་འདི་ཉིད་སྨད་པ་ཉིད། །ཡིན་ཡང་རྒན་པོ་ཅི་སྟེ་འཛིན། །མཆོག་ཏུ་གཡོ་ཞིང་ཆགས་བྲལ་ཡང་། །གང་འདི་ལུས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕངས། །དེ་ལྟར་ ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་ནིརྦེ་དཿས་མ་ཛཱ་ཡ་ཏ།།མ་ནྱ་མཱ་ན་སྱ་ས་པཱ་ཡཾ་ཀཱ་ཡ་ནི་ཙ་ཡ་མཱ་པ་དཱཾ། །པུ་ནཤྩ་ས་མ་ཡེུ྅ནྱསྨི་ནནྤ་པ་ཤྱདྦྱཱ་དྷི་ཏཾ་ན་རཾ། །བི་པ་ཀྭ་ཀུ་ཎ་པ་པྲཱ་ཡཾ་ས་པཱུ་ཡ་མི་བ་པཱཎྜ་རཾ། ། བསམས་ཤིང་ལུས་དག་ནི། །རྒུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་གྱུར་ཅིང་། །གནོད་པ་དང་བཅས་དགོངས་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཡིད་བྱུང་བར་གྱུར། །སླར་ཡང་དུས་གཞན་དག་ན་དེས། །རྣམ་པར་གྱུར་པའི་རོ་འདྲ་བ། །གནག་དང་བཅས་པ་སྐྱ་བོ་བཞིན། །ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པའི་མི་ཞིག་མཐོང་། ། ས་པྲ་དྷ་དྷྱཽ་ཏ་མཱ་ལོཀྱ་ས་མུདྡྷི་ཤྱ་ནི་ཛཱནྟ་ནུཾ། ། ཧོ་ནུ་ས་ཧ་ཛཻ་བཱསྨིནྐཱ་ཡེ་རོ་ག་ག་ཎོངྒ་ཏིཿ། །ི་ད་མེ་བ་མ་ཧཙྩི་ཏྲཾཿམི་ཡམྨཱཾ་ས་མ་ཡཱི་ཏ་ནུཿ། །ནཱ་ཡཱ་ཏི་ཀླེ་ད་བཻ་ཀླ་ཀྵ་མ་ཎ་མ་པཪྻུ་ཥི་ཏེ་བི་ཡཏ། །ི དེ་ཡིས་དེ་མཐོང་རང་ཉིད་ཀྱིས།།ལུས་ལ་དམིགས་ཏེ་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་ལུས་འདིར་ནད་ཀྱི་ཚོགས། །ལྷན་སྐྱེས་ཁོ་ནར་རབ་ཏུ་འབྱུང་། །ཤ་ཡི་རང་བཞིན་ལུས་པོ་འདི། །དམན་པ་ཡིན་ཡང་སྐད་ཅིག་གང་། །ནུར་ཞིང་འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར་བ། །འདི་ཉིད་ཡ་མཚན་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །འདི་ ཏི་དྷྱཱ་ཏ་སོདྦེ་གཿཤ་རཱི་ར་བི་ཙི་ཀིཏྶ་ཡཱ།།བ་བྷཱུ་བ་རཱ་ཛྱ་སམྦྷོ་ག་རཱ་གེ་བི་ག་ལི་ཏཱ་ད་རཿ། ། ཐཱསྨིནྐྵ་ཎེ་མཱ་ལྱ་བསྟྲོ་ཙྪཱ་དི་ཏ་བི་གྲ་ཧཾ། །ད་དཪྴ་དེ་ཧ་སཏྐཱ་ར་བྱ་གྲ་བན་དྷུ་ཛ་ནཾ་ཤ་ བསམས་ཐུགས་ནི་བྱུང་བ་སྟེ།།ལུས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཞུགས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་ཆགས་པ་ལ། །གུས་པ་དག་དང་བྲལ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དུས་དེར་ཕྲེང་བ་དང་། །གོས་ཀྱིས་གཡོགས་པར་གྱུར་པའི་ལུས། །ལུས་ཀྱི་བྱ་བས་གཉེན་འདུན་གྱི། །སྐྱེ་བོ་འཁྲུགས་པའི་རོ་ བཾ།།ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་ཧ་སོདྦེ་ག་ད་ཡཱ་དུཿཁཱ་གྷྲྀ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ། །ཙི་རཾ་ནིཿསཱ་ར་སཾ་སཱ་ར་པ་རི་ཧཱ་ར་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ེ་ཥ་པྲེ་ཏ་བ་ནཾ་ཡཱ་ཏི་སཾ་སཀྟཱཾ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་བ་ཧན། །དཱིརྒྷཾ་པྲསྠཱ་ནེ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་མཱ་ལཱཾ་ཀརྨྨ་མཱ་ཡི་མི་ ཞིག་མཐོང་།།དེ་མཐོང་འཕྲལ་ལ་ཆགས་བྲལ་ཞིང་། །བརྩེ་བ་སྡུག་བསྔལ་སྨོད་པས་འཁྲུགས། །འཁོར་བ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ནི། །ཡོངས་སུ་གཏང་བར་ཡུན་རིང་བསམས། །ལས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྟ་བུ་ཡི། །ཕྲེང་བ་སྙིང་ལ་རེག་པར་བཟུང་། །རིང་དུ་འགྲོ་བར་ཆས་གྱུར་པ། །འདི་ནི་ཡི་དྭགས་གནས་ བ།། ཧོ་ནུ་བི་ཥ་ཡཱ་བྷྱཱ་ས་བི་ལཱ་ས་བྱ་པཱ་ཡི་ནཱཾ། །ནརྀ་ནཱ་མ་ནྱ་ཀྵ་ཎེ་ཀཥྚཱ་ཀཱཥྛཱ་སཱ་ཁ་ཎ་ཏུ་ལྱ་ཏཱ། །ུདྤེ་ག་བཱ་རི་བྷ་བ་སཱ་ག་ར་བུདྦུ་དེ་སྨིནྐཱ་ལཱ་ནི་ལཱ་ཀུ་ལི་ཏ་ཀརྨྨ་ལ་ཏཱ་གྲ་པུཥྤེ། །མཱ་ཡཱ་བ་དྷུ་ སུ་འགྲོ།།ཀྱེ་མ་ཡུལ་ལ་གོམས་པར་ནི། །རྩེ་དགའ་དག་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས། །མི་རྣམས་དུས་མཐར་འོ་བརྒྱལ་བས། །ཤིང་དང་རྡོ་བ་མཚུངས་པ་ཉིད། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལུས་སྲིད་མཚོའི་སྡུག་བསྔལ་ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་དང་། །

年老使身体佝偻，自然而然地不能独处。牙齿脱落使口水流淌，言语混乱难辨。文字极其错乱。这老人令人轻视。
（藏文：ལྟ་བྱེད）（梵文天城体：དྲྀཥྚི་ཀྲྀ་ཤཿཀཱ་ཡཿཤཀྟིརླུཔྟ་ཧ་ཏཱ་ཤྲུ་ཏིཿ）（梵文罗马拟音：dṛṣṭi kṛśaḥ kāyaḥ śaktirlupta hatā śrutiḥ）（汉译：视力）
视力衰退身体消瘦，力量衰退听力减弱。然而因愚痴老人，见少女认为美丽。
这白发虽应受轻视，为何老人仍执着？极其轻浮无欲望，却对此身分外爱惜。
如此思维其身体，成为衰败之聚集，伴随着害处思维，他的心生起厌离。
后来在另一时候，他见到一个病人，如同腐烂尸体般，带着脓液似灰白。
他见此观自身，专注思维：'唉！此身疾病群，天生自然而生起。'
肉身本性之身体，虽是低劣刹那间，不腐不乱不变坏，这实在极为稀奇。
如此思维心生起，对身体起疑虑故，于王位受用贪，失去恭敬心。
其时见到以花鬘，衣服所覆盖之身，因身事务亲眷等，人众忙乱之尸体。
见此刹那离欲心，悲悯痛苦厌恶乱，长时思维无实质，轮回应当远离。
如业性质般之鬘，执持触及于心间，远行启程而去者，此往饿鬼境。
唉！于境界串习中，耽著游戏勤勉者，人们临终苦恼时，如同木石无差别。
众生之身如轮回大海痛苦水之水泡

སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལུས་སྲིད་མཚོའི་སྡུག་བསྔལ་ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་དང་། །དུས་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ལས་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་རྩེ་ཡི་མེ་ཏོག་དང་། །སྒྱུ་མའི་བུད་ ན་ཡ་ན་བི་བྷྲ་མ་སཾ་བི་བྷཱ་གེ་པུཾ་སཱཾ་ཀ་ཨེ་ཥ་བ་པུ་ཥི་སྠི་རཱ་བྷི་མཱ་ནཱཿ།།ནོཀྟཾ་ཀིཾ་ཙི་ཏ་པ་ར་ཧི་ཏ་ཡུ་ཏཾ་ན་ཤྲུ་ཏཾ་དྷརྨྨ་ཡུཀྟཾ་ནཻ་བ་གྷྲཱ་ཏཿཀུ་ཤ་ལ་ཀུ་སུ་མཾ་ས་ཏྱ་རཱུ་པནྣ་དྲྀཥྚཾ། །ནཻ་བ་སྤྲྀཥྚཾ་ཤ་མ་པ་ད་མི་ཏི་བྱཀྟ་ མེད་མིག་ནི་རྣམ་པར་གཡོ་བ་དག་གི་ཆ།།འདི་ལ་བརྟན་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་ཁེངས་པ་འདི་ནི་ཅི། །གཞན་ལ་ཕན་པར་ལྡན་པ་ཅུང་ཟད་མ་བརྗོད་རིགས་པའི་ཆོས་མ་ཐོས། །དགེ་བའི་མེ་ཏོག་བསྣམས་པ་ཉིད་མིན་བདེན་པ་ཡི་ནི་ཚུལ་མ་མཐོང་། །ཞི་བའི་གནས་ལ་རེག་པ་མིན་ཞེས་གསལ་བར་ མཱ་སཀྟ་ཙིནྟ་བི་ཤྲཱནྟོ་ཡཾ་བ་ཧ་ཏི་ས་ཧ་སཱ་བཻ་ཤཱ་ལ་ཏྭཾ་ག་ཏཱ་ཡུཿ།།རཱ་ཛཱ་སཱུ་ནུརྦྦི་ཙིནྟྱེ་ཏི་ཤ་རཱི་ར་བི་ས་རཱ་རུ་ཏཾ། ། ཤེ་ཥ་བི་ཥ་ཡཱ་སཾ་གེ་པ་རཾ་ནིཿསྣཻ་ཧ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། ། ཐཱ་གྲེ་ནིརྨྨ་ཏ་དེ་བཻཿས་ཤུདྡྷཱ་བཱ་ས་ བསམས་པ་ལ་ཆགས་ཤིང་།།ངལ་བསོས་སྲོག་སོང་འདི་ནི་འཕྲལ་ལ་གཡོ་བ་མེད་ཉིད་འཛིན་པར་གྱུར། །དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་ནི། །ལུས་ནི་མི་བརྟན་པ་ཉིད་བསམས། །མ་ལུས་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །མཛའ་བ་མཆོག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་མདུན་དུ་གཙང་མ་ཡི། །རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ ཀཱ་ཡི་ཀཻཿ།།བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏྤྲ་པྲ་ཛི་ཏཾ་པཱ་ཏྲ་ཀཱ་ཥཱ་ཡ་དྷཱ་རི་ཎཾ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཻ་བ་བཱ་བྷཱུ་བ་སྱ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་བྷི་མུ་ཁཱི་མ་ཏིཿ། །ིཔྶི་ཏཱ་ལོ་ཀ་ན་པྲཱི་ཏྱཱ་སྭ་བྷཱ་བོ་ཧི་བི་བྷཱ་བྱ་ཏེ། །བཻ་རཱ་གྱ་ཀཱ་ར་ཎ་ཏ་ཏྲ་ནརྀ་པ་སུ་ནོཿཔ་དེ་པ་ ཀྱིས་སྤྲུལ་པ།།ལྷུང་བཟེད་དུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་ཡི། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་མཐོང་ཉིད་ན་དེ་ཡི་བློ། །རབ་ཏུ་བྱུང་ལ་མངོན་ཕྱོགས་གྱུར། །གང་ཕྱིར་འདོད་པ་མཐོང་བ་ནི། །དགའ་བས་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་གྱུར། །གནས་དང་གནས་དེར་རྒྱལ་པོའི་སྲས། །འདོད་ཆགས་བྲལ་འགྱུར་ དེ།།བི་ལོཀྱ་སཱ་ར་ཐིཿསརྦྦཾ་ཀྵི་ཏི་པཱ་ཡ་ནྱ་བེ+ེ་ད་ཡཏ། །ཀུ་མཱ་རོ་ཐ་པི་ཏུ་བཱཀྱཱདྒྲཱ་མཱ་ལོ་ཀ་ན་ཀོ་ཏུ་ཀཱི། །བྲ་ཛནྤ་ཐི་ནི་དྷཱ་ནཱ་ནི་བི་བྲྀ་ཏཱ་ནི་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། །ཏནྤཱུརྦྦ་པུ་རུ་ཥ་ནྱསྟཻཿསྟྲཱི་ཀ་ རྒྱུ་རྣམས་ནི།།མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཁ་ལོ་པས། །ས་ཡི་བདག་པོ་དག་ལ་བཤད། །དེ་ནས་ཡབ་ཀྱི་ཚིག་གི་ནི། །གཞོན་ནུ་གྲོང་གཟིགས་དགེ་མཚན་ལ། །འགྲོ་བས་ལམ་དུ་གཏེར་རྣམས་ནི། །སྣ་ཚོགས་བཞག་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །སྐྱེས་བུས་སྔོན་བཀོད་བུད་མེད་ཀྱི། ། རོཏྠི་ཏོ་པེ་ཏཱ་ནི། །ཡ་དཱ་ས་ན་གྲཱ་ཧཱིཏྟ་ནི་ཏ་དཱ་བི་བི་ཤུ་རཾ་ཤུ་དྷིམ། །ཏ་ཏཿས་ཀཪྵ་ཀཱ་ན་པཱཾ་ཤུ་བྷྱཱ་པཱུ་པ་ར་ཤི་རོ་ཏུ་ཧཱན། །བི་དཱིརྞྞ་པཱ་ཎི་ཙ་ར་ཎཱ་ན་ཀྵུ་ཏ་པི་པཱ་ཤ་ཤྲཱ་མཱ་ཏུ་རཱན། །ཧ་ལཾ་ཀུདྡཱ་ལ་བི་ཥ་མོལླེ་ཁ་པཀྵ ལག་པས་བཏོན་ནས་ཉེ་བར་གནས།།གང་ཚེ་དེ་ཡིས་མ་བླངས་པ། །དེ་ཚེ་ཆུ་ཡི་གཏེར་དུ་ཞུགས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ཞིང་པ་རྣམས། །མགོར་སྐྱེས་རྡུལ་གྱིས་གོས་ཤིང་སྐྱ། །ལག་པ་རྐང་པ་རྣམ་པར་གས། །བཀྲེས་དང་སྐོམ་པ་ངལ་བས་གཟིར། །ཐོང་པ་མི་བཟད་འཇོར་དག་གིས། །རྐོ་འབྲུད་ བྲ་ཎཱརྡི་ཏཱན།།བི་ལོཀྱ་ཀླེ་ཤ་བི་བ་ཤན་པ་བྷཱུ་བ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ། །བི་དྷཱ་ས་ད་ཡ་ཡཱ་ཏེ་ཥཱཾ་དྲ་བི་ཎཻ་ར་ད་རི་དྲ་ཏཱཾ། །ས་བྲྀ་ཥཱ་ཎཱཾ་བྲྀཥ་ཏ་ནཱི་ར་ཏཿཀླེ་ཤ་མུཀྟི་མ་ཀཱ་ར་ཡཏ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཏི་ནི་བྲྀཏྟོ་ ཕྱོགས་ནི་རྨ་ཡིས་ཉེན།།ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྙིང་རྗེ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །བརྩེ་བས་དེ་དག་ནོར་རྣམས་ཀྱིས། །དབུལ་པོ་ཉིད་ནི་མིན་པར་བསྒྲུབས། །བསོད་ནམས་དགྱེས་དེས་གླང་བུ་རྣམས། །

众生身体如同轮回大海痛苦之水泡，
为业风所动如同藤蔓顶端之花朵，
如幻女子眼睛游移不定之状态，
于此执著坚固而生起傲慢是为何？
未曾说过些许利他之语，未闻正法，
未曾闻嗅善业之花，未见真实之相，
未触寂静之处，如是明显思维执著，
疲惫生命顿时趋向不动，
如是王子思维：
身体无常不坚固，
对一切境生起，
最极无有贪著。
其后于前方清净，
天众所化现，
见到持钵著坏色衣，
出家人。
见此其心，
趋向出家。
因为见到所欲，
以喜悦而本性显现。
于处处王子，
成为离贪之因。
见到一切御者，
向地主禀报。
其后依父王语，
王子观看村庄吉祥，
行于道中见到，
种种宝藏陈列。
往昔人所安置女子，
手取近前而住。
当其未取时，
即入水藏。
其后见其农夫等，
头生尘垢而衰老，
手足皆已破裂，
饥渴疲惫所逼，
犁铧难忍锄头等，
挖掘方向为伤所害。
见到为烦恼所困，
生起极大悲心。
以慈悯使彼等，
以财富离贫困。
福德欢喜者令诸牛，

བསོད་ནམས་དགྱེས་དེས་གླང་བུ་རྣམས། །ཉོན་མོངས་དག་ལས་གྲོལ་བར་བྱས། །དེ་ནས་རྒྱལ་སྲས་རྗེས་ ཐ་སཱ་ནུ་གཿཔཱརྠི་བཱཏྨ་ཛཿ།།མ་དྷྱཱ་ཧྣ་པྲི་ཐུ་སནྟཱ་པེ་ཏ་ར་ཎོ་ཏ་ར་ཎི་ཏྭི་ཥཿ། །ར་ཐ་གྷོ་ཥོནྨུ་ཁ་ཤི་ཁི་ཤྱ་མི་ཀྲྀ་ཏ་དི་ཤཱཾ་ཏ་རཿ། །སྭེ་ད་པཱ་རི་ཀ་ཎཱ་ཀཱིརྞྞཿཔྲཱ་བྷ་སྣིགྷ་བ་ན་སྠ་ལིཾ། །སོ་བ་རུ་ཧྱ་ར་ཐཱཏྟ་ འབྲང་བཅས།།ཉི་མའི་འོད་ཟེར་རབ་རྒྱས་པ། །ཉིན་གུང་ཚད་པ་ཆེན་པོའི་ཚེ། །དེ་ནས་ཕྱིར་ནི་ལོག་པར་གྱུར། །ཤིང་རྟའི་སྒྲ་ཡིས་གཙུག་ཕུད་ཅན། །གྱེན་ཕྱོགས་ཕྱོགས་ན་སྔོན་པོར་བྱས། །རྡུལ་གྱི་ཆུ་ཡི་ཐིགས་རྒྱས་པས། །ནགས་ཚལ་གཞི་ནི་བསིལ་བར་སླེབ། །དེར་ནི་ཤིང་རྟ་ལས་ ཏྲ་གཎྜསྑ་ལི་ཏ་ཀུཎྜ་ལཿ།།བི་ཤྲཱནྟྱཻ་བི་ཤྲུ་ཏ་ཡ་ཤཱ་ཛཾ་པཱུཙྪཱ་ཡཱ་མ་ཤི་ཤྲི་ཡཏ། །ས་བ་བྷཱ་རོ་ར་སི་བྱཀྟཱཾ་སྭེ་དཱཾ་བུ་ཀ་ཎ་སཾ་ཏ་ཏི། །པ་ར་སཱ་ཤླེ་ཁ་ལ་ལི་ཏཱཾ་ཧཱ་ར་སྱ་བ་ཀུ་ཌུམྦི་ནཱིམ། །ཙྪཱ་ཡཱ་སུ་ བབས་ནས།།སྙན་པར་གྲགས་ཤིང་རྣ་རྒྱན་ནི། །རྣམ་པར་འཕྱང་དེས་ངལ་གསོའི་སླད། །འཛམ་བུའི་གྲིབ་མ་བསྟེན་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་རྡུལ་གྱི་ཆུ་ཐིགས་རྒྱུན། །གསལ་བ་སྙིང་གར་འཛིན་པ་དག་།དོ་ཤལ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ནི། །ཆགས་ལྡན་སྦྱར་བས་མཛེས་པ་བཞིན། །རིམ་གྱིས་ཤིང་ པ་རི་བྲྀཏྟཱ་སུ་ཤ་ན་ཀཻཿསརྦྦ་སཱ་ཁི་རཱཾ།།ཏ་སྱ་ཛམྦུ་ཏ་རུཙྪཱ་ཡཱ་ན་ཙ་ཙཱ་ལ་ཏ་ནུསྟ་ནོཿ། །སཱ་ཏ་སྱ་ཤཱི་ཏ་ལཙྪཱ་ཡཱ་ཏཱ་པ་ཀླཱནྟ་མ་བཱ་ར་ཡཏ། །སཾ་སཱ་ར་བི་ར་ཏ་སྱེ་བ་ཏཱི་བྲ་བཻ་རཱ་གྱ་བ་ས་ནཱ། །པུ་ཏྲ་དཪྴ་ན་སོཏྐཎྛ་ རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།གྲིབ་མ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཚེ། །དེ་ཡི་སྐུ་ལས་འཛམ་བུ་ཡི། །གྲིབ་མ་ཆུང་ངུ་གཡོས་མ་གྱུར། །དེ་ཡི་གྲིབ་མ་བསིལ་བ་དེས། །གདུང་བས་ཉེན་པ་རབ་ཏུ་བཟློག་།ཆགས་བྲལ་དྲག་པོའི་བག་ཆགས་ཀྱིས། །འཁོར་བར་དགའ་བྲལ་དག་གི་བཞིན། །དེ་ནས་ས་བདག་ སྟནྡེ་ཤ་མ་ཐ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ།།ཱ་ཛ་གཱ་མ་ག་ཛོཏྶརྤྤ་ཏྲ་བྷྲ་མ་ར་གྲསྟ་ཙཱ་མ་རཿ། །ཙྪཱ་ཡཾ་ས་ནི་ཤྩ་ལནྡྲཱིཥྚྭཱ་ཀུ་མཱ་ར་སྱ་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཿ། །གོ་ར་བཱདྦྷུ་ཏ་སཾ་པྲཱཔྟཿཔྲ་ཎ་ཏཾ་པྲ་ཎ་ནཱ་མ་ཏི། །ཏ་ཏཿས་ ཕྱོགས་དེ་རུ།།སྲས་ནི་གཟིགས་པར་བཞེད་ལྡན་པས། །གླང་པོ་ཆེ་ལ་བུང་བ་ནི། །རབ་འདུས་རྔ་ཡབ་འཁྲུག་ཅིང་འོངས། །གཞོན་ནུའི་མཐུ་ལས་གྲིབ་མ་ནི། །གཡོ་བ་མེད་པ་དེས་མཐོང་ནས། །གུས་པས་རྨད་བྱུང་ཡང་དག་ཐོབ། །རབ་ཏུ་བཏུད་ནས་དེར་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ནས་ ས་ཧི་ཏཿབི་ཏྲཱ་ན་ག་ར་གཾ་ཏུ་མུདྻ་ཏཿ།། པ་ཤྱཏྤུ་ར་པཪྻནྟེ་ཤཱ་ནི་ཤ་བ་སཾ་ཀུ་ལཾ། །ས་དྲྀཥྚྭཱ་ཀུ་ཎ་པཱ་ཀཱིརྞྞ་མ་ཤི་བཾ་ཤི་བ་ཀཱ་ན་ནཾ། །སོབེ་གཿསཱ་ར་ཐི་པྲཱ་ཧསྠ་གི་ཏ་སྱནྡ་ནཾ་ཀྵ་ཎི། །སཱ་ར་ཐེ་པ་ཤྱ་ཛཾ་ ཡབ་དང་ལྷན་ཅིག་དེ།།གྲོང་ཁྱེར་འགྲོ་བར་བརྩོན་པ་དེ། །གྲོང་ཁྱེར་མཐའ་ཡི་དུར་ཁྲོད་ནི། །རོ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་མཐོང་། །ཞི་བའི་ནགས་ནི་མི་ཤིས་པ། །རོ་ཡིས་ཁེངས་མཐོང་ཆགས་བྲལ་ཅན། །དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་ཤིང་རྟ་ནི། །བཟུང་ནས་ཁ་ལོ་སྒྱུར་ལ་སྨྲས། །ཁ་ལོ་པ་ལྟོས་སྲོག་ཆགས་ ཏཱུ་ནཱཾ་ཀཱ་ཡཱ་བཱ་ཡ་མ་ཡཱིནྡ་ཤཱཾ།།དྲྀཥྚེ་ད་མ་པི་རཱ་གཱ་རྡྲཾ་མ་ནཱ་མོ་ཧ་པྲ་མཱ་དཱི་ནཱཾ། །པ་ར་སྟྲཱི་དཪྴ་ནཱ་ཏྲྀ་པྟཾ་ནེ་ཏྲ་མཱ་སྭཱ་དྱ་སཱ་ར་རཾ། ། སྱ་སཏྱ་བ་ཏཱི་ཛ་ཧྭཱ་པ་ཤྱ་ཀཱ་ཀོ་ན་ཀྲྀཥྱ་ཏེ། ། ཀྱིས།།གནོད་པའི་རང་བཞིན་ལུས་ཀྱི་སྐབས། །རྨོངས་པས་བག་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཡིད། །འདི་ལྟར་མཐོང་ཡང་ཆགས་པས་བརླན། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་བལྟས་མ་ངོམས། །མིག་ནི་གུས་དང་བཅས་པར་མྱང་། །འདི་ཡི་བདེན་ལྡན་མིན་པའི་ལྕེ། །བྱ་རོག་གིས་ནི་གཅོད་ལ་ལྟོས། །འདི་ཡི་ སྱཿསྟ་ན་མུ་ཁ་ནྱ་སྟ་ན་ཁོལླེ་ཁ་སུ་ཁསྠི་ཏིཿ།།

以功德欢喜使诸象，从烦恼中得解脱。其后王子随从
日光普照广大，正午酷热之时，于是返回。车声使顶髻者，上方方向成青色。尘土水滴遍布，抵达凉爽林地。从车
下来。以美名闻名且耳饰，垂落的他为休息，依止瞻部树荫。其尘土水滴之流，明显停留于胸前，如同项链之系带，以爱执相连而美丽。渐次诸树
之荫皆遍布时，其身未离瞻部树，荫影分毫未动。其清凉荫影，遮挡炎热逼迫，如同远离贪欲深重习气，厌离轮回一般。其后国王
为欲见子前往彼处，大象上有蜜蜂，群集搅动拂尘而来。由童子威力见其，荫影不动之后，恭敬获得稀有，顶礼作礼。其后
与父同行彼，欲往城中之时，见城边尸林中，尸骸遍满。见此不祥寂静林，尸骸充满离欲者，刹那执持车辆，告诉驭者说：'驭者请看众生
以害为性之身躯，愚痴放逸诸人心，如是见此仍湿润贪欲。见他人妻不知足，眼睛恭敬享用。此不具实语之舌，请看乌鸦啄食。此之

འདི་ཡི་ སྱཿསྟ་ན་མུ་ཁ་ནྱ་སྟ་ན་ཁོལླེ་ཁ་སུ་ཁསྠི་ཏིཿ།།ཁཎྜ་ཡ་ཏྱ་དྷ་རཾ་གྲྀ་དྷྲཿཀཱ་མཱི་བ་མ་ད་ནི་རྦྷ་རཿ། །ེ་ཏེ་དྲྀཥྚ་ནི་ཥཀྟ་བཱ་ཡ་ས་ཤྲ་ཀྲྀ་ན་ནིཥྛཱ་བི་ནཿཔཱ་ད་པཱ་མུཙྪནྟཱི་བ་བི་པཱ་ཀ་པཱུ་ཡ་ཀུ་ན་པཱ་གྷྲཱ་ཎེ་ན་ནིཿ་ ནུ་མའི་སྟེང་དུ་ནི།།སེན་དམུགས་དགོད་ཅིང་བདེ་བར་གནས། །འདོད་པས་རྒྱས་པའི་བྱ་རྒོད་ཀྱིས། །མཆུ་གཅོད་འདོད་ལྡན་དག་གིས་བཞིན། །རྐང་འཐུང་འདི་དག་གཡོ་བའི་བྱ་རོག་ཆགས་པའི་ལྕི་བས་སྐྱུག་ཅིང་བརྒྱལ་བ་དང་། །རྣམ་པར་གྱུར་ཅིང་རྣགས་པའི་རོ་ཡི་དྲི་ངས་ངེས་པར་སྒྲ་ ཀཱུ་ཎི་ཏཱཿ།།དྲྀཥྚྭཱ་གྲྀ་བྷྲ་བི་དཱ་ཪྱ་མཱ་ཎ་མ་ཤ་ཀྲྀཏྐཱརྞྞ་རྡྲ་ཏནྟྲཾ་ཤ་བཾ་བཀྟྲཾ་བཱ་ཏ་བི་ལོལླ་པལླ་བ་ཀ་རཻ་རཱ་ཙྪཱ་ད་ཡནྟཱི་བ་ཙ། །ཀྵི་བ་སྱེ་བཱ་ཙ་ལ་སྱ་དྲུ་ཏ་ཧྲྀ་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཛཾ་བུ་ཀཱི་ཀཎྛ་སཀྟཱ་རཀྟཱ་ ངན་སྒྲོགས་པ་བཞིན།།ལན་ཅིག་མ་ཡིན་བྱ་རྒོད་ཀྱིས་འཇོམས་རླན་ལྡན་རྒྱུ་མ་གཟགས་པའི་རོ་མཐོང་ནས། །རླུང་གིས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པའི་ཡལ་འདབ་ལག་པས་བཞིན་རས་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །ལང་ཚོ་ལྡན་པ་གཡོ་མེད་མྱོས་པའི་སྙིང་དག་མྱུར་དུ་ཕྲོགས་ཤིང་མགྲིན་པ་དག་ བྷི་བྱཀྟ་ཀཱ་མཱ་ཀི་མ་པི་ན་ཁ་མུ་ཁཱ་ལེ་ཁྱ་མཱ་སཱུ་ཏྲ་ཡནྟཱི།། སྭཱ་དྱཱ་སྭཱ་དྱ་ཡཱུ་ནཿཀྵ་ཎ་མ་དྷ་ར་ད་ལཾ་དཏྟ་དནྟ་བྲ་ཎཱདྐཾ་ལགྣཱ་ནགྣ་ཀྲྀ་ཡཱ་ཡཱ་མི་ཡ་མ་ཏི་ར་དྷ་སིཏྐཪྵ་མཱ་བིཥྐ་རོ་ཏི། །ི་ ལ་ཆགས།།ཅི་ཡང་ཁྲག་ལ་འདོད་པ་མངོན་པར་གསལ་ཞིང་སེན་མོ་ཁ་ཡི་རི་མོས་ཀུན་ཏུ་མཚོན། །རྨ་ཡི་མཚན་མ་སོ་ཡིས་བཏོད་པའི་མཆུ་ཡི་འདབ་མ་སྐད་ཅིག་མྱངས་ཤིང་མྱང་བྱས་ནས། །ཅེ་སྦྱང་འདི་ནི་གཅེར་བུའི་བྱ་བ་དག་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་དགའ་བར་བྱེད་པ་བཞིན། །ཞེས་ ཏྱུཀྟྭཱ་ཛཱ་ཏ་བི་ར་ཏིརྦྷ་བ་བི་བྷཏྶ་ཀུཏྶཡཱ།།ཀ་ལ་ཡ་ན་ཀླེ་ཤ་ནིརྦྦཱ་ཎ་པྲ་བི་ཤེ་པུ་རཱནྟ་རཾ། །ཏ་ཏྲ་ཧརྨྱ་ག་ཏཱ་པ་ཤྱཏྟཾ་ཀ་ནྱཱ་བྷི་ཛ་ནོཛྫྭ་ལཱ། །མྲྀ་ག་ཛཱ་ནཱ་མ་མྲྀ་ག་ཛཱ་མོ་དི་ནཱི་ བརྗོད་སྲིད་པ་འཇིགས་རུང་ཞིང་།།སྨད་པས་དགའ་དང་བྲལ་བ་སྐྱེས། །ཉོན་མོངས་ཟློག་པའི་ཐབས་སེམས་ཤིང་། །གྲོང་ཁྱེར་ནང་དུ་ཞུགས་པར་གྱུར། །རི་དགས་སྐྱེས་ཞེས་རི་དགས་མིག་།རི་དགས་ལས་སྐྱེས་དྲི་བཟང་ཅན། །གཞོན་ནུ་མ་ཡི་ཆས་རབ་འབར། །ཡང་ མྲྀ་ག་ལོ་ཙ་ནཱ།།ས་རཱ་ག་ཏ་ར་ལཱ་དྲྀཥྚོཿཤྲོ་ཏྲ་སཉྩཱ་རི་ཎཱི་པ་ར་མ། ། བྷཱུ་ཏདྡཪྴ་ནེ་ཏ་སྱཱཿས་ཧ་སཻ་བ་བི་ཀཻ་ཀི་ནི། །སཱ་ཏ་དཱ་ལོ་ཀ་ནེ་ནཻ་བ་བཱ་ལཱ་ལཛྫ་ས་ཧིཥྞུ་ནཱ། །སྨ་ར་ཎེ་བ་ས་མཱ་ཀྲྀཥྚ་ས་ཁཱིཾ་ ཐོག་སོན་པས་དེར་དེ་མཐོང་།།དེ་མཐོང་ཚེ་ན་དེ་ཡི་མིག་།མཆོག་ཏུ་ཐོས་པ་ཡང་དག་རྒྱུ། །འཕྲལ་ཉིད་དབེན་པ་དག་དང་ལྡན། །ཆགས་དང་བཅས་ཤིང་གཡོ་བར་གྱུར། །ངོ་ཚར་བཟོད་པར་མི་ནུས་པ། །འདོད་པ་བཞིན་དུ་དེ་མཐོང་བ། །ཉིད་ཀྱིས་གཞོན་ནུ་མ་དེ་དྲངས། །གྲོགས་ པྲཱ་ཧ་པུ་རསྠི་ཏཱཾ།།ཀ་དྷ་ནྱཱ་ལ་ལ་ནཱ་ལོ་ཀེ་སྤཪྴེ་ནཱ་སྱ་ཤ་ཤི་ཏྭི་ཥཱ། །ཡ་སྱཱ་མ་ད་ན་སནྟཱཔྟཱ་ཏནུ་རྣི་རྦཱ་ཎ་མེ་ཥྱ་ཏི། །ནིརྦྦཱ་ཎ་ཤཔྡཾ་ཤྲུ་ཏྭཻ་བ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །ཏཾ་ད་དཪྴོནྨུ་ཁཿཔདྨ་བ་ནཱ་ནཱི་ མོའི་མདུན་དུ་འདུག་ནས་སྨྲས།།ཆགས་པས་གདུངས་པ་གང་གི་ལུས། །འདི་ཡི་རེག་པ་ཟླ་འོད་ཀྱིས། །མྱ་ངན་འདར་འགྱུར་བུད་མེད་ནི། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་སྐལ་ལྡན་སུ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་འདོད་པའི་སྒྲ། །མྱ་ངན་འདའ་བ་ཐོས་ཉིད་ན། །སྤྱན་གྱི་པད་ཚལ་སྟོན་པ་བཞིན། །གྱེན་དུ་ བ་དི་ཤནྡྲྀ་ཤཱ།།ས་ཏ་སྱཱ་སྟེ་ན་བ་ཙ་སཱ་བ་པཱུ་ཥཱ་ཙ་པྲ་སཱ་དེ་ཏཿ། །ཧཱ་རཾ་སུ་བྲྀཏྟཉྩི་ཏཉྩ་བི་ཀྵེ་པཱ་སྱཻ་ཀུ་ནཽ་ཛྫྭ་ལཾ། །ཱ་ལོ་ཀ་ནཱ་ནུ་ཀཱུ་ལྱེ་ན་བྷཱ་བ་བི་ཛྙཱ་ཡ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །

在胸前安住着，秃鹫欢笑而安乐。如同贪欲炽盛的秃鹫，如同具欲者割断嘴唇。
这些树木被停驻的乌鸦所摇动，因粪便而呕吐昏厥。由于腐烂化脓的尸体臭气而发出难闻的声响。
看见秃鹫一次次撕裂带有湿气的肠子的尸体，如同被风吹动的树叶手臂遮蔽面容。
如同夺取醉酒少女不动的心，喉咙执着于血液。
显现出对血液的任何欲望，以指甲和嘴的纹路来表示。
品尝又品尝被牙齿咬伤的嘴唇片刻，这只豺狼因极度贪恋裸露的行为而欢喜。
说着这些可怕的轮回之事，因厌恶而生起离欲。思维遮止烦恼的方法，进入城中。
名为鹿生的少女，具有鹿眼般的眼睛，散发着麝香般的芳香，闪耀着少女的装饰。
初次见到时，她的眼睛成为最上等的听闻对境。立即具有寂静。
带着贪欲而动摇，无法忍受羞耻，如同欲望般看见她，自然引导着少女。
在友人面前坐下说道：'在世间上，何等有福的女子，能以此月光般的触摸，使贪欲所苦的身体得以涅槃？'
王子一听到涅槃之声，如同莲花园展示眼睛般抬起头来。
由于她的言语和容颜而生起信心，璎珞圆满庄严且光彩夺目。国王通过观察而了知其意向。

ཱ་ལོ་ཀ་ནཱ་ནུ་ཀཱུ་ལྱེ་ན་བྷཱ་བ་བི་ཛྙཱ་ཡ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །པུ་ཏྲ་སྱཱ་ཏཿཔུ་ར་པ་དེ་ཏཱ་ ཕྱོགས་ཏེ་དེ་ལ་བལྟས།།དེ་ཡི་ཚིག་དང་ལུས་དེས་ཀྱང་། །རབ་ཏུ་དང་བར་གྱུར་པ་དེས། །ལེགས་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་འབར་བ་ཡི། །དོ་ཤལ་སེམས་ཀྱང་དེ་ལ་འཕངས། །བལྟ་བའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡིས། །རྒྱལ་བུའི་དགོངས་པས་བདག་གིས། །ཤེས་ནས་བཙུན་མོའི་ཚོགས་གནས་ མཱ་དཱ་ཡ་ནྱ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཏ།།ཥཎྞཱཾ་ཀཱནྟཱ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎཱཾ་བྲྀ་ཏ་མནྟཿཔུ་རཾ་ཏ་ཏཿ། །བི་བེ་ཤ་རཱ་ཛ་ཏ་ན་ཡཿཔྲི་ཡཱཾ་ཤཱནྟི་བི་ཙནྟ་ཡཾ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ན་པ་ཏིཾ་པྲཱ་ཧུརྣྣཻ་མིཏྟ་ཀཱཿསྥུ་ཊ་མ། །མུ་ནི་རྦཱ་ཙཀྲ་ སུ།།དེ་ནི་བླངས་ནས་བཀོད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བཙུན་མོ་སྟོང་ཕྲག་ནི། །དྲུག་གིས་གང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ཀྱི་ཞི་བ་ནི། །དགྱེས་པར་རྣམ་པར་བསམས་ཤིང་ཞུགས། །སྐབས་དེར་མི་ཡི་བདག་པོ་ལ། །མཚན་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྲས་ནི་ བརྟྟཱི་བ་པྲཱ་ཏ་སྟེ་བྷ་བི་ཏཱ་སུ་ཏཿ།།ཏ་ཏཿསཉྩིནྟྱ་ནརྀ་པ་ཏེཿཔྲ་བྲ་ཛྙཱ་ཙ་ཀི་ཏཿཔ་རཾ། ། ཀཱ་ར་ཡཏྤུ་ར་དྭཱ་ར་གུཔྟིཾ་ཀུ་རུ་དྷཱ་ག་མཱ་ག་མ་མ། །ཏྲོ་ཎོ་ད་ན་མུ་ཁཱནྦྷཱ་རྟྟྲྀནྡྭ་རེ་ཥུ་བི་ནི་བེ་ཤྱ་སཿ། །ན་ག་ར་ ཐུབ་པའམ།།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་ནང་མོར་འགྱུར། །དེ་ནས་མི་བདག་རབ་འབྱུང་ལ། །མཆོག་ཏུ་འཇིགས་པས་བསམས་ནས་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་སྲུང་འགྲོ་བ་དང་། །འོང་བ་རྣམས་ནི་འགགས་པར་བྱས། །བྲེ་བོ་ཟས་སོགས་སྤུན་ཟླ་རྣམས། །དེ་ཡི་སྒོ་རྣམས་དག་ཏུ་བཀོད། །རང་ཉིད་གྲོང་ སྱ་སྭ་ཡམྨ་དྱེ་ཏ་ཐཱ་སཱ་མཱ་ཏྱ་སཻ་ནི་ཀཿ།།རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱ་ད་ཐ་པྲཱཔྟ་གརྦྷི་དེ་བི་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ། །བ་བྷཱ་ཥེ་སཱ་ར་བཱི་བ་དྱཽཿཔྲ་ཏྱཱ་སེནྣནྡུ་པཱཎྜ་རཱ། ། ཀ་རཱ་ཏྲཱ་བ་ཤེ་ཥ་ཨུ྅ཐ་ན་ག་རེ་དྭཱ་ར་རཀྵ་ཎེ། ། ཁྱེར་དབུས་སུ་ནི། །དམག་དང་བློན་པོར་བཅས་ཏེ་གནས། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་གྲགས་འཛིན་མས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ལས་མངལ་ཐོབ་པ། །ཟླ་བ་རབ་ཏུ་ཉེ་བ་ཡིས། །སྟོན་ཀའི་མཁའ་བཞིན་རབ་ཏུ་མཛེས། །དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་སྲུང་བ། །ཞག་གཅིག་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་ཚེ། ། ཤ་མ་པྲ་བྲྀཏྟཱརྐྐ་མ་བྷཱུཏྤྲ་བྲ་ཛྱཱ་བྷི་མུ་ཁཾ་དི་ན་མ། །ཙི་རཾ་བི་ཙཪྱ་སཾ་སཱ་རཾ་ཤཱནྟིཾ་ཡཱ་ཏེ་བི་བནྐི་ཏེ། །ཀཱ་ཥཱ་ཡཱམྦ་ར་མཱ་ལཾ་བྱ་ཡ་ཡཽ་སནྡྷྱཱ་པ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཱཾ། ། ཤེ་ཥཱ་ཤ་ཏ་མོ་མོ་ཧ་བི་རཱ་མ་ནི་བི་ལཾ་ཤ་ནཻཿ། ། ཉི་མ་ཞི་བར་རབ་ཞུགས་ཤིང་། །ཉིན་པར་རབ་བྱུང་མངོན་ཕྱོགས་གྱུར། །ཉི་མ་ཞི་བར་སོང་བའི་ཚེ། །ཐུན་མཚམས་ཀྱང་ནི་འཁོར་བ་ལས། །ཡུན་རིང་སྤྱད་ནས་དུར་སྨྲིག་གི། །གོས་ལ་བརྟེན་དེ་མི་སྣང་གྱུར། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་མུན་པ་ཡི། །རྨོངས་པ་འཇོམས་བསྟན་ཟླ་བ་ནི། །དལ ཨིནྡུརྒྷཱ་མུ་དི་ཏ་ཤྩ་ཀྲེ་པཱུརྞྞཱ་ལོ་ཀ་བི་ལོ་ཀི་ནཱི་མ།།ས་རཱ་ག་ཏ་པེ་ན་བྷ་ས་ཤྩེ་ཏ་སཱི་བ་ག་ཏེ་ར་བཽ། །ཤུདྡྷནྡུ་ཧྲྀ་ཡ་ཡ་སྱཱ་བྷཱུཏྤྲ་སཱ་དཿཀོ་པྱ་བི་སླ་བཿ། ། ཐཱསྨིནྣནྟ་རེ་ཀཱནྟཱ་སནྟ་ཏཱནྟཱཿཔུ་རོ་ད་ བུས་ཤར་བ་ནམ་མཁའ་དག་།སྣང་བས་ཁེངས་ཤིང་གཟིགས་པར་བྱས། །ཆགས་དང་གདུང་བ་ལྡན་པའི་སེམས། །ཉི་མ་སོང་ཚེ་ནམ་མཁའ་ནི། །ཟླ་བ་དག་པའི་སྙིང་ལྡན་པས། །ཅི་ཡང་མ་བསླད་རབ་དང་གྱུར། །དེ་ནས་སྐབས་དེར་བཙུན་མོའི་ཚོགས། །གནས་པའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱིས རེ།།རཏྣ་ཧརྨྱ་པྲ་བིཥྚེནྡུ་དྱུ་ཏི་སནྡེ་ཧ་ཧཱ་སི་ནི། །ནིཿསཱ་ར་བི་ར་སཾ་སརྦྦཾ་རཱ་ཛ་སཱུ་ནུརྦི་ལོ་ཀ་ཡན། །ཛ་ག་ད་ག་ག་ན་སྭཱཙྪ་སྭ་ཙྪནྡོ་ཙྪ་ལི་ཏ་སྨྲྀ་ཏིཿ། །ག་ཎོ་ཡཾ་ནཱ་རཱི་ཎཱཾ་མ་ད་ན་ད་ཧ་ནོ་ལྐཱ་པ་རི་ཀ་ ཁེངས།།རིན་ཆེན་ཁང་པར་ཟླ་བའི་འོད། །རབ་ཞུགས་ཐེ་ཚོམ་དགོད་བྱེད་པར། །རོ་བྲལ་སྙིང་པོ་མེད་གྱུར་པ། །

观察方位后，以其言语和身体，生起极大信心，以善行功德炽盛的璎珞心也向他投去。随顺观察后，王子以我的心意了知后，便进入后宫处所。
随后安置于其中。之后进入有六千王妃充满的宫殿中，王子思维着喜悦的寂静而入。此时占卜师们对国王明确地说道：'你的太子将成为牟尼或转轮王。'
之后国王极为担心出家，思维后令城门守卫阻止出入。在诸门安置了量米食等亲属，自己与大臣军队住在城中央。
之后天女耶输陀罗从王子受孕，如同秋天虚空被临近的月亮庄严。之后在城门守卫剩余一夜时，
太阳趋向寂灭，白昼趋向出家。在太阳寂灭时，黄昏也从轮回中长久经历后，依止袈裟衣而隐没不见。
消除一切方向黑暗愚痴的明示月亮，缓缓升起使充满光明的虚空可见。当具贪欲炽热的心意中太阳已落，清净月亮的心意生起某种无垢的净信。
其时后宫中充满王妃众，在珍宝宫殿中月光入内令疑惑消失。王子观见一切无实质无味，世间如虚空清净，自在流露忆念。此女众如同爱欲火炬围绕

།རོ་བྲལ་སྙིང་པོ་མེད་གྱུར་པ། །ཀུན་ལ་གཟིགས་ཤིང་རྒྱལ་པོའི་བུ། །མཁའ་ལྟར་དྲི་མེད་རང་དབང་དུ། །དྲན་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་སྨྲས། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་པ་འདི་ནི་འདོད་པའི་མེ་ཡི་སྐར་མའི་གཡོག་ རཿཔ་རི་ཏྱ་ཛྱ་སྟཱི་དྲ་བྱ་ས་ན་ཤ་ཏ་སནྟཱ་པ་ས་ཙི་བཿ།།ི་དཱ་ནཱཾ་ཡུཀྟཱ་མེ་ཏ་རུ་ཏ་ལ་ལ་ཏཱ་ཤཱི་ཏ་ལ་ཏ་ལེ་པ་རི་ཏྱ་ཀྟཱ་གཱ་ར་པྲ་ཤ་མ་སུ་ཁ་སཱ་རེ་པ་རི་ཎ་ཏེཿ། །ེ་ཏཤྩནྡྲ་དྱུ་ཏི་ འཁོར་དང་།།དྲག་པོའི་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱ་ཕྲག་དག་གིས་གདུང་བའི་གྲོགས་ཡིན་ཡོངས་སུ་གཏང་བར་འོས། །ད་ནི་ཁྱིམ་དག་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་ལྗོན་པའི་འོག་གི་འཁྲི་ཤིང་བསིལ་བ་ཡི། །གཞི་ལ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་བདེ་བའི་སྙིང་པོར་བདག་ནི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བར་འོས། །ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱགས་པའི་ མ་ད་མ་ཡོ་ཡཱ་མི་ནཱཪྻཽ་བ་ནེ་སྨིན་ནི་དྲཱ་མུ་དྲཱ་ནི་ཡ་མི་ཏས་དྲྀ་ཤཿསཾ་སྟ་ར་སྲ་སྟ་བསྟྲཱཿ།།སྭབྣོཏྤནྣཱ་ནུ་ཙི་ཏ་བ་ཙ་ནཿཀེ་ཤ་སཾ་ཙྪཱ་དི་ཏཱཾ་པཱཀྵཱི་བ་ཤྭཱ་སཱ་ནི་ལ་བི་ཙ་ལི་ཏཱ་ན་ལ་ཛྫ་ཡནྟཱི་བ་དཱི་ རང་བཞིན་མཚན་མོ་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ་འདི་ལ་ནི།།འདི་དག་མིག་རྣམས་གཉིད་ཀྱི་རྒྱ་ཡིས་ངེས་བྱས་གོས་རྣམས་མལ་སྟན་དག་ལ་ལྷུང་། །རྨི་ལམ་གྱིས་བསྐྱེད་རིགས་པ་མིན་པའི་ཚིག་སྨྲ་སྐྲ་ཡིས་ཕྲག་པ་ཀུན་ཏུ་གཡོགས། །མྱོས་པའི་དབུགས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་མར་མེ་དག་ནི་ངོ་མཚར་ པཱན།།ས་ར་ལ་སྲསྟ་གཱ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ནི་ལཛྫཱ་ནཾ་བི་བ་པ་སཱཾ། །སུཔྟཱ་ནཱཾ་མྲྀ་ཏཱ་ནཱཾ་ཙ་བྷེ་དཿཀོ་ནཱ་མ་དེ་ཧི་ནཱ་མ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བྲུ་བ་ཎ་སྱ་སཾ་ཛཱ་ཏེ་ག་མ་ནོདྻ་མེ། །མི་ཐཱཿཀ་ཐ་ས་ལ་བྷ་བནྣ་ གྱུར་པ་བཞིན།།ལུས་ནི་བསྐྱངས་ཤིང་རང་དབང་མིན། །ངོ་ཚར་མེད་ཅིང་གོས་དང་བྲལ། །ལུས་ཅན་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ་དང་། །ཤི་ལ་ངེས་པར་བྱེ་བྲག་ཅི། །ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་གཤེགས་པ་ལ། །དེ་ནི་བརྩོན་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། །གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་ནི་སྲུང་བ་རྣམས། ། ག་ར་དྭཱ་ར་རཀྵི་ཎཱཾ། །བྷོ་བྷོཿཀཿཀོུ྅ཏྲ་ཛཱ་གརྟྟི་ཛ་གྲ་ཏཱ་ནཱ་སྟི་བི་པླ་བཿ། །པྲ་བྷཱུ་ཙིཏྟ་གྲ་ཧ་བྱ་གྲཱཿས་མ་གྲཱ་ཨེ་བ་ཛཱ་གྲ་ཏི། །ཛཱ་གརྟྟི་སཾ་སཱ་ར་གྲྀ་ཧེ་མ་ནཱི་ཥཱི་མོ་ཧཱནྡྷ་ཀཱ་རེ་ཥྭ་པི་ཏི་པྲ་མཏྟཿ། །པྲ་ཛཱ་ག་རོ་ཛཱི་ ཕན་ཚུན་གཏམ་དག་བྱུང་གྱུར་པ།།ཀྱེ་ཀྱེ་སུ་སུ་འདིར་མེལ་ཚེ། །མེ་ལ་ཚེ་ལྡན་པ་ཉེས་པ་མེད། །རྗེ་ཡི་ཐུགས་དོར་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །མཐའ་དག་ཉིད་ནི་མེལ་ཚེ་བྱེད། །འཁོར་བའི་ཁང་པར་མཁས་པ་མེལ་ཚེ་བྱེད། །རྨོངས་པའི་མུན་པར་བག་མེད་གཉིད་པར་བྱེད། །མེལ་ཚེ་རབ་ལྡན་ བི་ཏ་མེ་བ་ལོ་ཀེ་མྲྀ་ཏ་སྱ་སུཔྟ་སྱ་ཙ་ཀོ་བི་ཤེ་ཥཿ།།ི་ཏི་ཧརྨྱ་སྠི་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་རཱ་ཏཽ་རཱ་ཏྲཽ་རཱ་ཛ་སུ་ཏཿཀ་ཐཱཿ། །པྲ་ཐི་ཏཾ་སཏྤ་ཐེ་ནེ་བ་ནི་ཛཾ་མེ་ནི་མ་ནོར་ཐཾ། །ནིརྦྲྀཏྟེརླླཱ་ཀྵ་ཎཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་སྭཔྣཾ་ཀྵ་ཎ་ནི་དྲ་ འཇིག་རྟེན་དག་ན་འཚོ།།ཤི་དང་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི། །མཚན་མོ་རྒྱལ་སྲས་ཁང་བཟང་ན། །གནས་པས་གཏན་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །རང་གི་འདོད་པ་ལེགས་པ་ཡིས། །ལམ་ནས་སོང་བ་བཞིན་དུ་སེམས། །དེ་ཡི་མྱང་འདས་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །རྨི་ལམ་སྐད་ཅིག་གཉིད་ཀྱིས་ ཡཱ།། ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ན་ནི་དྷིཾ་པྲ་དྱཱ་སནྣ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །ཏ་ཏཿཔྲ་བུདྡྷ་ས་ཧ་སཱ་ཏྲསྟཱ་དེ་བི་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ། །ཏ་ཏ་ཀཱ་ལོ་པ་ན་ཏཾ་སྭཔྣཾ་ད་ཡི་ཏཱ་པ་ནྱ་བེ་ད་ཡ་ཏ། །པཪྻཾདྐཱ་བྷ་ར་ཎཱཾ་གཱ་ནི་སྭཔྣེ་བྷགྣཱ་ན་མེ་བི་དྷོ། །ཤྲཱིརྦྲ་ མཐོང་།།བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གཏེར་ལ་རབ་ཏུ་ཉེ་བར་བསམ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་གྲགས་འཛིན་མ། །འཕྲལ་ལ་རབ་སད་སྐྲག་པ་ཡིས། །དེ་དུས་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་ནི། །བདག་པོ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་བཤད། །ཇོ་བོ་བདག་གི་ཁྲི་རྒྱན་ལུས།

离开执著无有实质，观察一切王子，如虚空无垢自在，广大念诵如是说。
此等女众群聚是欲火星宿之眷属，应当远离百种痛苦煎熬之友伴。
今当舍弃家宅，于树下清凉藤蔓之处，我当成就寂静安乐之精要。
月光照耀自性之夜青春盛时，她们眼睛为睡意所系缚，衣服散落卧具之上。
梦中发出不当言语，头发遮盖双肩，醉人呼吸之风吹动灯火奇异。
身体慵懒无有自主，无有羞耻衣衫褪尽，有情众生陷入睡眠，与死亡有何差别？
如是言说欲离去时，他精进之际，城门守卫等，彼此交谈言道：
'喂喂谁在此守夜？守夜者无有过失。因主心意散乱，一切皆在守夜。'
'智者于轮回之屋守夜，愚者于无明黑暗中放逸而眠。具足守夜者于世间存活，死亡与睡眠有何差别？'
夜晚王子住于宫殿，闻此言已，以善道思维自己意愿。
见涅槃之相，如梦刹那入眠。以无上智慧，思维已近宝藏。
尔时天女耶输陀罗，突然惊醒恐惧，即时将所见梦境，告知于夫主。
'尊主我梦见床饰身体'

བདག་པོ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་བཤད། །ཇོ་བོ་བདག་གི་ཁྲི་རྒྱན་ལུས། །ཆག་དང་དཔལ་ནི་འགྲོ་བ་དང་། །ཉི་ཟླ་དག་ ཛནྟཱི་མ་ཡཱ་དྲྀཥྚྭཱ་ཙནྡྲཱརྐཽ་ཙ་ཏི་ཏོ་ཧི་ཏཽ།།ི་ཏྱཱ་ཀརྞྞྱ་སཱ་ཏཱ་མཱུ་ཙེ་མུགྡྷེ་ས་ཏྱ་བི་བ་པྫྫི་ཏཿ། །སཾ་སཱ་ར་ཨེ་བ་སྭཔྣོ་ཡཾ་སྭཔྣེ་སྭཔྣོ་པི་ཀཱི་དྲྀ་ཤཿ། །སྭཔྣེ་དྱ་ནཱ་བྷི་སཾ་ཛཱ་ཏ་ལ་ཏཱ་བྱཱ་པྟ་བི་ཧཱ་ས་སཱ། །མེ་རཱུ་པ་དྷཱ་ན་ཤི་ར་ ཀྱང་བསྒྲིབས་གྱུར་པ།།རྨི་ལམ་དུ་ནི་བདག་གིས་མཐོང་། །དེ་ཐོས་དེ་ཡིས་དེར་སྨྲས་པ། །མཛེས་པ་བདེན་སྤངས་འཁོར་བ་འདི། །རྨི་ལམ་ཉིད་ནི་རྨི་ལམ་གྱིའང་། །རྨི་ལམ་དེ་ནི་ཅི་ཞིག་འདྲ། །དེ་རིང་རྨི་ལམ་ལྟེ་བ་ནས། །འཁྲི་ཤིང་སྐྱེས་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ། །ལྷུན་པོ་མགོ་ཡི་སྔས་ སཱ་པཱུརྦྦ་པཤྩི་མ་བཱ་རི་དྷཱི།།བྷུ་ཛཱ་བྷྱཱཾ་ཙ་ར་ཎཱ་བྷྱཱཉྩ་དཀྵི་ཎཱ་བྡྷིརྨྨ་ཡཱ་བྷྲྀ་ཏཿ། །བྷ་དྲེ་སྭཔྣཿཤུ་བྷོ་ཡཾ་མེསྟྲཱི་ཎཱཾ་བྷརྟྲི་ཤུ་བྷཾ་ཤུ་བྷམ། །ི་ཏྱུཀྟེ་བོ་དྷི་སཏྭེ་ན་ནོ་ཙེ་ཀིཉྩདྻ་ཤོ་དྷ་རཱ། །པུ་ན་ཤྩ་ནི་དྲཱ་བྷི་མུ་ཁེ་ སུ་བྱས།།ཤར་དང་ནུབ་ཀྱི་ཆུ་གཏེར་གཉིས། །ལག་པ་གཉིས་དང་རྐང་པས་ཀྱང་། །ལྷོ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ང་ཡིས་བཟུང་། །བཟང་མོ་བདག་རྨིས་འདི་ནི་དགེ། །བུད་མེད་བདག་པོ་དགེ་བས་དགེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་གྲགས་འཛིན་མ། །སླར་ཡང་གཉིད་ལ་མངོན་ @##།།བ་བྷཱུ་བཱ་མི་ལི་ཏེ་ཀྵ་ཎ། །ཤ་ཀྲ་བྲཧྨ་མུ་ཁ་སརྦྦེ་ས་མེ་ཏྱཱ་ཐ་སུ་དྷཱ་བྷུ་ཛཿ། །ཙཀྲི་རེ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྱ་སྭལྶོཏྶཱ་ཧ་པྲ་པཱུ་ར་ཎཾ། །ཏཻ་རྡེ་བ་པུ་ཏྲ་ཤྩ་ཏྭཱ་རཿས་མཱ་དིཥྚཱ་མ་ཧཱ་ཛ་བཱཿ། །ས་ཧཱ་ ཕྱོགས་ཏེ།།མིག་ནི་ཟུམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་ལ་སོགས། །བདུད་རྩི་སྤྱོད་རྣམས་ཡང་དག་འོངས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲོ་བ་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་རབ་རྫོགས་བྱས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ཡི་བུ། །ས་རི་ཆུ་གཏེར་འཛིན་བཟོད་པ། །ཤིན་ཏུ་ ཡཱ་ག་མ་ནེ་ཏསྱ་བྷཱུ་ཤཻ་ལཱབྡྷི་དྷྲྀ་ཏི་ཀྵ་མཱཿ།།ཤ་ཀྲཱ་དིཥྚེ་ན་ཡཀྵེ་ཎ་པཱཉྩི་ཀ་ཁྱེ་ན་ནིརྨྨི་ཏེཿ། །ས་ཧརྨྱཱ་སཀྟ་སོ་པཱ་ནེ་ར་བ་ཏཱིཪྻ་བི་ཡཽ། །སྭཔྣཾ་ས་ར་ཐི་མཱ་དཱ་ཡཙྪནྡ་ཀཱ་ཁྱི་བོ་དྷྱི་སཿ། །ུཏྶཱ་ མགྱོགས་པར་གྱུར་པ་བཞི།།དེ་ཡི་འགྲོ་བའི་གྲོགས་ལ་བསྒོས། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བསྐོས་གནོད་སྦྱིན་ནི། །ལྔས་རྩེ་ན་ཞེས་པས་རྣམ་སྤྲུལ་པ། །ཁང་བཟང་ལ་རེག་ཐེམ་སྐས་ལ། །བབས་ནས་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་བྱུང་། །འདུན་པ་ཞེས་པའི་ཁ་ལོ་པ། །གཉིད་ནི་སད་པར་བྱས་ཏེ་བོས། །བསྔགས་ ན་མི་བ་ཛ་གྲཱ་ཧ་ཀནྠཱ་ཀཱ་ཁྱི་ཏུ་རཾ་ག་མཾ།།ཏཾ་ཏཱིཀྵྞ་རུ་ཙི་རཾ་ལཀྵྨཱི་ཀ་ཊཱ་ཀྵ་ཏ་ར་ལཾ་ཧ་རི་མ། །ས་ཙཀྲེ་སཾ་ཡ་མཱ་ལི་ནཾ་མཱུརྡྷྣི་སཾ་སྤྲྀ་ཤྱ་བཱ་ཎི་ནཱ། །ཤ་མོདྻ་མ་སུ་མ་ན་སཱ་སཏྐཱ་སྱནྟརྦྦ་ཧི་ས་མཿ། །ས་ ལྡན་ཞེས་པ་རྟ་ཡི་མཆོག་།དེ་ཡིས་སྤྲོ་བ་བཞིན་དུ་བཟུང་། །དཔལ་མོའི་ཟུར་མིག་ལྟར་གཡོ་བའི། །རྣོ་མཛེས་འཕྲོག་བྱེད་དེ་ལ་ནི། །དེ་ཡི་ཕྱག་གིས་སྲབ་སྐྱོགས་ནས། །བཟུང་ཞིང་སྤྱི་བོར་རེག་པར་བྱས། །གང་གི་མཐུ་ཡིས་ཕྱུགས་རྣམས་ཀྱང་། །གཡོ་བ་དག་ནི་རྣམ་པར་གཏོང་། །ཞི ཤ་བོ་པི་བི་མུཉྩནྟི་ཡཏྤྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཙཱ་པ་ལཾ།།བ་ལ་ཛི་ཛྙཱ་ས་ཡཱ་ནྱ་སྟཾ་ཏེ་ནཱ་ཐ་ཙ་ར་ཎཾ་ཀྵི་ཏཽ། །ན་ཏེ་ཀམྤ་ཡི་ཏུཾ་ཤེ་ཀུརྡྡེ་བ་པུ་ཏྲཱཿས་བིསྨ་ཡཿ། །ཙྪནྡ་ཀེ་ན་ས་ཧཱ་རུ་ཧྱ་ནི་སྟ་རཾ་ག་ཏུ་རཾ་ག་མཿ། །ས་ཛ་ བརྩོན་ལེགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ངེས།།ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གང་དུའང་མཉམ། །དེ་ནས་སྟོབས་ནི་ཤེས་འདོད་ནས། །དེ་ཡི་ཞབས་ནི་ས་ལ་བཀོད། །ཡ་མཚན་ལྡན་པའི་ལྷ་ཡི་བུ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གཡོ་མ་ནུས། །འདྲོག་པ་མེད་པའི་རྟ་ལ་དེ། །

向主人详细解说。主人我的座饰身体。破损与吉祥众生及。日月二者也被遮蔽。
在梦中我见到。听到此后他说道。美丽者舍弃真实轮回此。梦境本身即是梦中。
此梦究竟为何状。今日梦中从脐部。藤蔓生长遍满虚空。须弥山作为枕头。
东西二大海。以双手与双足。我执持南方大海。贤女我梦此为善。女人之主善中善。
菩萨如是说时。任何也不言称持者。复又趋向睡眠。
眼睛闭合。然后帝释梵天等。饮用甘露者们皆来。菩萨的欢喜。
极小圆满作。彼等天子。能持山海大地。极为
迅速的四位。为其行程伴侣而派遣。帝释所派遣夜叉。名为五顶者所化现。
宫殿相连阶梯上。下降后即出外。名为车御者趣意。唤醒睡眠呼唤。具赞
名者马中胜。他欢喜地执持。如吉祥天女顾盼般游动。锐利美丽能摄持彼。
以其手持缰绳。触摸头顶。以其力量诸畜生。舍弃动摇。精进善
意决定。内外一切处平等。然后欲知力量故。将其足置于地上。具有惊叹天子。
彼等不能动摇。无畏之马彼。

དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གཡོ་མ་ནུས། །འདྲོག་པ་མེད་པའི་རྟ་ལ་དེ། །འདུན་པ་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་ཞོན། །རང་གི་བསམ་ གཱ་ཧེ་མ་ཧ་དདྦྱོ་མ་བི་མ་ལ་སྭ་མི་བཱ་ཤ་ཡཾ།།པྲ་ཡ་ཡཽ་ཏ་ར་ལཱ་བརྟྟི་ནརྟྟི་ཏོཥྞཱི་ཥ་པལླ་བཿ། །སཾ་སརྤྤི་པ་པ་ནོལླཱ་སཻཿཤོ་ཀོཙྪ་སཻ་རི་བ་ཤྲི་ཡཿ། །ཏ་སྱཱ་དྷ་ར་ཎ་རཏྣཱཾ་ཤུ་ལེ་ཁཱ་བྷིཿཤ་བ་ལཾ་ན་བྷཿ། །ཛ་ པ་བཞིན་དུ་ནི།།དྲི་མེད་ཆེ་བའི་མཁའ་ལ་གཤེགས། །དཔལ་གྱི་མྱ་ངན་ཤུགས་རིང་བཞིན། །གཡོ་བའི་རླུང་ནི་རབ་ལངས་པ། །གཙུག་ཏོར་ཐོད་ཀྱི་ཡལ་འདབ་ནི། །གཡོ་ཞིང་བསྒྱུར་ཞིང་རབ་ཏུ་གཤེགས། །དེ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱི། །རི་མོས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་བཀྲ། །སྐུད་ གྲཱ་ཧ་སཱུ་ཏྲ་པ་ཏྲ་ལི་བི་ཙི་ཏྲ་མཾ་བ་ཙཱི་བ་རཾ།།ཀཱིརྞྞཱ་ཤྲུ་བིནྡུ་ཀ་ལི་ལཱ་བི་ལོ་ལ་ན་ཡ་ནོཏྤ་མཱ། །པྲ་བྲ་ཛནྟཾ་ད་དྲྀ་ཤུ་དྲྀ་ཤྱསྟ་མནྟཿཔུ་ར་དེ་བ་ཏཱཿ། །སཾ་སཱ་ར་མི་བ་བིསྟཱིརྞྞཾ་པུ་རཾ་ས་ནརྀ་པ་བཱནྡྷ་བཾ། ། པ་པ་ཏྲའི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །རྣམ་བཀྲ་རྣམ་སྦྱར་བླངས་པ་བཞིན། །བལྟར་འོས་ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་ལྷ། །འདྲེན་བྱེད་གཡོ་བའི་ཨུཏྤལ། །མཆི་མའི་ཐིགས་རྫོགས་གང་གྱུར་པ། །རབ་ཏུ་གཤེགས་པ་དེ་མཐོང་གྱུར། །འཁོར་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་རྒྱལ་པའི། །མི་བདག་གཉེན་བཅས་གྲོང་ཁྱེར་ལ། ། དཱུ་རཱཏྤྲ་དཀྵི་ཎཱི་ཀྲྀ་ཏྱ་ཀྵ་མྱ་ཏཱ་མི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་སཿ། །ཀྵ་པཱ་ཡཱཾ་ཀྵ་ཎ་ཤེ་ཥ་ཡཱཾ་ཛ་ནེ་ནི་དྲཱ་བྷི་མུ་དྲི་ཏེ། །ཏ་ད་དཪྴ་མ་ཧཱ་ནཱ་མ་པྲ་བུདྡྷོ་རཱ་ཛ་བཱནྡྷ་བཿ། །དི་བི་དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་ཛནྟ་ཏཾ་ཤ་ཤཱ་ངྐ་ཤ་ངྐ རིང་ནས་གཡས་སྐོར་མཛད་ནས་ནི།།བཟོད་པར་མཛོད་ཅེས་དེ་ཡིས་སྨྲས། །མཚན་མོ་སྐད་ཅིག་ལྷག་མ་ལ། །སྐྱེ་བོ་གཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་ཚེ། །མིང་ཆེན་ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའི་གཉེན། །རབ་ཏུ་སད་པས་དེ་མཐོང་གྱུར། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དེ་མཐོང་སྟེ། །རི་བོང་ཅན་དུ་ ཡཱ་ཧྲྀ་ཏཿ།།ཱུ་ཙེ་ཙི་རཾ་བི་ཙྩཻཪྻོ་ཙྩཻ་རྦཱཥྤཱཉྩི་ཏ་བི་ལོ་ཙ་ནཿ། །ཙི་ཏྲ་མེ་ཏཱདྦི་རཀྟཱ་ཏྭཾ་བནྡྷུ་ཛཱི་བོ་པ་མ་སྱ་ཏེ། །ཀུ་མཱ་ར་རུ་ཙི་རཱ་ཀཱ་ར་ན་ཡུཀྟཾ་ཡུཀྟ་ཀཱ་རི་ཎཿ། །བཾ་ཤོཏྐཪྵ་བི་ཤེ་ཥཱརྠཱི་ནི་བདྡྷཱ་ཤཿཔི་ཏཱཾ་ དོགས་པས་ཕྲོགས།།ཡུན་རིང་དཔྱད་ནས་མིག་དག་ནི། །མཆི་མ་རྒྱས་པས་སྐད་ཆེར་སྨྲས། །གཞོན་ནུ་མཛེས་པའི་རྣམ་པ་ཅན། །བནྡྷུ་ཛཱི་བ་ལྟ་བུ་ཁྱོད། །རིགས་པ་བྱེད་པའི་ཆགས་བྲལ་ཉིད། །ངོ་མཚར་འདི་ནི་རིགས་མ་ཡིན། །རིགས་མཆོག་ཁྱད་པར་དོན་གཉེར་བ། །རེ་བ་ཁྱོད་ལ་ ཏྭ་ཡི།།ཀསྨཱནྣི་རཱ་ཤཿཀྲི་ཡ་ཏེ་སརྦཱ་ཤཱ་བྷཱ་ར་ཎ་ཏྭ་ཡཱ། །ི་ཏི་ཤཱཀྱ་སྱ་མ་ཧ་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་བཱ་ཀྱཾ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །ཏ་མཱུ་ཙེ་བཱནྡྷ་བ་པྲཱི་ཏི་བནྡྷོ་བནྡྷ་ན་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཱ། ། ཡཾ་ཀཱ་ཡ་ཀྵ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་མི་ཐྱཱ་གྲྀ་ཧ་སུ་ཁ་ གཏད་པའི་ཡབ།།རེ་བ་ཀུན་སྐོང་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཅི་སླད་རེ་ཐག་ཆད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཤཱཀྱ་ཆེན་པོའི་ཚིག་།མི་བདག་སྲས་ཀྱིས་ཐོས་གྱུར་ནས། །དེས་སྨྲས་གཉེན་དང་མཛའ་བ་ཡི། །འབྲེལ་པ་འཆིང་བའི་ལྕགས་ཀྱི་སྒྲོག་།ལོག་པའི་ཁྱིམ་གྱི་བདེ་བ་ལ། །དགའ་བའི་ལུས་འདི་འཇིག་ པྲི་ཡཿ།།བི་ཥ་ཡོ་གྲི་བི་ཥཱརྟྟ་ནཱ་མ་མྲྀ་ཏཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་བ་ནཾ། །ཧསྟཱ་ཀྲྀཥྚ་སྟྲི་ཕ་ཎི་ཕ་ཎ་བྷྲྀནྨསྟ་ཀ་ནྱ་སྟ་མྲྀ་ཏྱ་ཀཎྛཱ་བདྡྷོ་ཏྐ་ཊ་བི་ཥ་ལ་ཏོ་པལླ་བཱ་ལོ་ལ་མཱ་ལཿ། །དཱིཔྟཱཾ་གཱ་ར་པྲ་ཀ་ར་ག་ཧ་ བར་འགྱུར།།ཡུལ་གྱི་དུག་གིས་གཟིར་རྣམས་ལ། །ནགས་ནི་བདུད་རྩིའི་ཁང་པ་ཡིན། །ཡུལ་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་བ་འདི་ན་བག་མེད་རབ་ཏུ་དགའ་ལྡན་ཞིང་། །གདེངས་ཅན་གདེངས་ཀ་གསུམ་པ་ལག་པས་དྲངས་ནས་མགོ་ལ་འཆི་བ་བཀོད། །

他们无法动摇。他骑上那匹无畏的马，与愿望一同前行。如同自己的心意，
向着清净广大的虚空前行。如同吉祥的悲伤之力延长，动摇的风高高升起。顶髻头冠的枝叶，
摇动变化着向前行进。他的装饰珍宝光芒，以纹饰使天空绚丽多彩。如同以线
和叶片串成的花环，装饰着斑斓的僧衣。宫廷天神们看见了，他那动摇的莲花眼，
充满泪滴的庄严者离去。如同轮回般广大的，有着国王亲眷的城市，
从远处右绕后，他说道'请原谅'。在夜晚最后一刻，当人们都被睡眠封闭时，
名为大名的王族亲眷，清醒后看见了他。看见他在空中行走，疑似月亮
被夺走。长时思维后，眼中充满泪水大声说道：'年轻俊美的你，如同曼陀罗花，
行为如理却离欲，这真是不可思议。追求种姓殊胜利益者，对你寄予希望的父亲，
你为何要断绝一切希望的承担者的希望？'听到这位大释迦的话语后，王子
对他说道：'亲友之爱的纽带是束缚的铁锁。执着于虚妄的家庭安乐，此身将毁坏。
对于被感官毒害的人们来说，森林是甘露的宫殿。在感官境界的轮回中放逸欢乐，如同手牵三头蛇置于头顶引死亡。'

གདེངས་ཅན་གདེངས་ཀ་གསུམ་པ་ལག་པས་དྲངས་ནས་མགོ་ལ་འཆི་བ་བཀོད། །དྲག་པོའི་དུག་གི་འཁྲི་ཤིང་ཡལ་འདབ་ ཎཾ་གཱ་ཧ་ཏེ་དུརྒྒཾ་མཱརྒྒཾ་སཾ་སཱ་རེ་སྨིནྦི་ཥ་ཡ་ནི་ཙ་ཡེ་ས་པྲ་མོ་དཿཔྲ་མཱ་དཱི།།ི་ཏྱུ་དཱིཪྵྱ་བྲ་ཛནྦྱོ་མན་བི་ལཀྵྱ་ན་ག་རཾ་ཀྵ་ཎཱ་ཏ། །བ་ཧིརྦྦྷཱུ་ཏ་ལ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ས་ཡ་ཡཽ་བཱ་ཛི་ནཱ་ཛ་བཏ། ། གཡོ་བའི་ཕྲེང་བས་མགྲིན་པ་བལྟམས། །སོལ་བ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བའི་ངན་འགྲོའི་ལམ་དུ་འཇུག་པར་བྱེད། །མཁའ་ལ་གཤེགས་ཤིང་འདི་སྨྲས་ནས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གྲོང་ཁྱེར་བརྒལ། །ཕྱི་རོལ་ས་གཞིར་མངོན་གཤེགས་ཏེ། །དེ་ནི་མགྱོགས་པའི་རྟ་ལ་ཞོན། ། མ་ཧ་ཏཱ་ཤཱཀྱ་མུ་ཁྱེ་ན་བོ་དྷ་ས་ཏྱ་སྱ་ཐ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །ནྟཿཕུ་རེ་ཙ་ཀཱནྟཱ་ན་མུདྦྷཱུ་ཏ་ཀ་རུ་ཎཿསྭ་རཿ། ། ཐ་བྲཧྨེནྡྲ་དྷ་ན་ད་པྲ་མུ་ཁཻ་སྟྲི་ད་ཤཻ་རྦྦྲྀ་ཏཿ། །རཱ་ཛ་སཱུ་ནུརྦྦ་ནཾ་པྲཱ་བ་ག་ཏྭཱ་དྭཱ་ད་ཤ་ཡོ་ཛ་ནཾ། ། དེ་ནས་ཤཱཀྱའི་གཙོ་ཆེན་གྱིས། །ས་ཡི་བདག་བོ་དེ་ལ་སྦྲན། །ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་བཙུན་མོ་རྣམས། །སྙིང་རྗེའི་ཆོ་དེ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ཚངས་དབང་ནོར་སྦྱིན་ལ། །སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་དག་གིས་བསྐོར། །དཔག་ཚད་བཅུ་གཉིས་ཕྱིན་ནས་ནི། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་ནགས་ཚལ་སླེབ། ། ཨ་བ་རུ་ཧྱཱ་ཐ་ཏུ་རཱ་གདྦི་མུ་ཙྱུ་བྷ་ར་ཎཱ་ནི་སཿ། །ུ་བཱ་ཙ་སཱུ་ཙི་ཏཱ་ནནྡ་ཙྪནྡ་ཀཾ་བ་ད་ན་ཏྭི་ཥཱ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་བྷཱ་ར་ཎཱ་ནི་ཏྭཾ་ཧ་ཡཉྩ་པྲ་ཛ་མནྡི་རམ། །ནེ་དཱ་ནཱི་མསྟི་མེ་ཀྲྀ་ཏྱ་མེ་ཏཻརྨཱ་ཡ་ནི་བནྡྷ དེ་ནས་རྟ་ལས་བབས་ནས་དེས།།རྒྱན་རྣམས་དག་ནི་རྣམ་པར་བཀྲོལ། །བཞིན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཀུན་དགའ་ནི། །གསལ་བས་འདུན་པ་ལ་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ནི་རྟ་དང་རྒྱན་རྣམས་དག་།བཟུང་ལ་ཁང་པ་དག་ཏུ་སོང་། །སྒྱུ་མའི་འཆིང་བ་འདི་དག་གིས། །ད་ནི་བདག་ལ་དགོས་ ནཻཿ།།བ་ནེསྨིནྣ་ཧ་མེ་ཀཱ་ཀཱི་ཤ་མ་སནྟོ་ཥ་བཱནྡྷ་བཿ། །ེ་ཀ་སཾ་ཛཱ་ཡེ་ཏ་ཛནྟུ་རེ་ཀ་ཨེ་བ་བི་པ་དྱ་ཏེ། །བི་ཥ་མ་བི་ཥ་ཡ་ཡོ་གཾབྷོ་ག་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་རོ་ག་ས་ར་ས་ར་ཏི་བི་ཤེ་ཥ་ཀླེ་ཤ་ཤཽ་ཥ་པྲ་བྲྀ་ པ་མེད།།ནགས་འདིར་བདག་རང་གཅིག་བུ་ཉིད། །ཞི་བ་ཆོག་ཤེས་གཉེན་དང་ལྡན། །སྐྱེ་བོ་གཅིག་པུར་ཡང་དག་སྐྱེ། །གཅིག་པུ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་ལྷུང་། །མི་བཟད་ཡུལ་དང་སྦྱོར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་གི་ནད་བཏང་ཞིང་། །རོ་ལྡན་དགའ་བའི་ཁྱད་པར་ཉོན་མོངས་སེམས་པར་རབ་ ཏཱཿ།།པ་རི་བྷ་བ་བྷུ་བ་ནེ་སྨཱིནྣེ་ཥ་ནཿསེནྣི་བེ་ཤཿཤ་མི་ཏ་མ་ད་ན་ཀཱནྟིཿཤཱནྟི་མེ་བ་ཤྲ་ཡཱ་མི། །ི་ཏྱུཀྟཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ནྱ་སྱ་དཱིབྟཱཾ་ནྱཾ་ཀེ་མུ་མོ་བ་སཿ། །ཏྱཀྟ་ཤོ་ཀཱ་ནི་ཧཱ་ནཱི་བ་མུཀྟཱ་སཀྐ་ཎ་པཉྩ་ཡེ། །ཙཱུ་ཌཾ་ ཞུགས་པ།།ཡོངས་སུ་ཟིལ་གནོན་སྲིད་པ་འདི་ནི་འདི་ཉིད་བདག་གི་གནས། །འདོད་པའི་མཛེས་པ་ཞི་བ་དག་ནི་ཞི་བ་ཁོ་ན་བསྟེན། །ཞེས་སྨྲས་དེ་ཡིས་འབར་བ་ཡི། །རྒྱན་རྣམས་དེ་ཡི་ལག་ཏུ་གཏད། །མུ་ཏིག་མཆི་མའི་ཐིགས་ཚོགས་ཀྱི། །དེ་དག་མྱ་ངན་གཏོང་བ་བཞིན། །རལ་གྲིས་ ནིཿཀྲྀ་ཏྱ་ཁརྒེ་ན་ས་བིཀྵེ་ས་ན་བྷསྟ་ལེ།།ཤཀྲཤྩ་ཏཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ནི་ནཱ་ཡ་དི་བ་མཱ་ད་རཏ། །ཀེ་ཤཿཀླེ་ཤ་ཨི་བོཏྐྲྀཏྟ་ཡ་ཏྲ་ཏེ་ན་མ་ཧཱཏྨ་ནཱ། །ཀེ་ཤ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ་ཙེ་ཏཾ་སདྦྷིསྟ་ཏྲ་ནི་བེ་ཤི་ཏཾ། ། གཙུག་ཕུད་བཅད་ནས་ནི། །ནམ་མཁའི་གཞི་ལ་དེ་ཡིས་འཕངས། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཀྱང་དེ་བླངས་ནས། །གུས་པས་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ཁྱེར། །གང་དུ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེས། །ཉོན་མོངས་བཞིན་དུ་སྐྲ་བཅད་པ། །དེར་ནི་དམ་པ་རྣམས་དག་གིས། །དབུ་སྐྲ་བླངས་པའི་མཆོད་རྟེན་བརྩིགས། ། ཙྪནྡ་ཀོ་པྱ་ཤྭཱ་མཱ་དཱ་ཡ་པྲ་ཡཱ་ཏཿསཔྟ་བྷིརྡྱི་ནཻཿ། །ཤ་ནཻཿཔྲཱ་བྱ་པུ་རོ་པཱནྟཾ་ཤོ་ཀཱརྟྟཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །

三头蛇被手拉住后将死亡置于头上。猛烈毒药的藤蔓枝叶摇动的花环缠绕颈部。充满燃烧炭火的恶趣道路中前进。升入虚空说此语后，刹那间越过城市。显现前往外面大地，他骑上快速的马。
然后由大释迦领袖，向地主禀报此事。宫殿眷属中妃子们，悲悯哭声生起。然后由梵王帝释财神，等诸天众所环绕。行至十二由旬后，王子到达森林。
然后从马上下来后，完全解开诸饰品。以面容光明清晰地，对车匿如是说：'你拿着马和饰品等，返回住处而归去。幻化束缚这些事，现在于我已无用。'
在此林中唯我一人，具足寂静知足亲。众生唯一而生起，唯一自身而坠落。难忍境界受用等疾病已舍弃，具味喜乐差别烦恼思维趣入。
遍胜世间此即是我之住处，息灭欲妙唯依止寂静。如是说已将闪耀的，饰品交付其手中。如同舍弃忧愁般，珍珠泪滴聚集。
用剑割下顶髻后，他将之抛向空中。帝释也接取彼已，恭敬带往天界。大士于彼处所中，如断烦恼断发处。圣者们于彼处造，收发舍利塔庙。
车匿牵马而离去，经过七日时光后。缓缓到达城边际，忧愁痛苦而思虑。

ཤ་ནཻཿཔྲཱ་བྱ་པུ་རོ་པཱནྟཾ་ཤོ་ཀཱརྟྟཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཤཱུ་ནྱཏྟུ་ར་ག་མཱ་དཱ་ཡ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཾ། །དྲཥྚུཾ་ཤཀྣོ་མི་ནརྀ་པ་ཏིཾ་ཀ་ཐཾ་པུ་ཏྲ་ལཱ་བི་ནཾ། །བི་ཙིནྟྱེ འདུན་པ་ཡིས་ཀྱང་རྟ་བླངས་ནས།།རབ་ཏུ་སོང་སྟེ་ཉིན་བདུན་གྱིས། །གྲོང་ཁྱེར་ཉེ་བར་དལ་བུས་ཕྱིན། །མྱ་ངན་དག་གིས་གཟིར་བས་བསམས། །མི་བདག་སྲས་ནི་ཡོངས་སུ་དོར། །རྟ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཁྲིད། །སྲས་ཀྱི་ཆོ་དེ་ལྡན་པ་ཡིས། །མི་བདག་བལྟ་བར་ཇི་ལྟར་ནུས། །དེ་ལྟར་ ཏི་ཧ་ཡཾ་ཏྱཀྟྭཱ་ས་ཏ་ཏྲཻ་བ་བྱ་ལམྦ་ཏ།།ཤཱུ་ནྱཱ་ས་ནཿཔུ་རཾ་བཱ་ཛི་སྭརྟྟཿཤོ་ཀ་ཨི་བཱ་བི་ཤཏ། །ཏཾ་དྲྀཥྚཱནྟཿཔུ་ར་ཛ་ནཿསཱ་མཱ་ཏྱཤྩ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །པྲ་ཏི་པྲཱ་ལཱ་པ་མུ་ཁ་རཱ་ཤྩ་ཀྲི་རེ་ནི་ཁི་ལཱ་དི་ཤཿ། །ུདྦྷཱུ་ཏཱརྟྟ་སྭ་རེ་ཀཎྛཻཿ་ བསམས་ནས་རྟ་བཏང་སྟེ།།དེ་ཡི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་བསྡད། །སྟན་སྟོང་རྟ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །མྱ་ངན་གཟུགས་ཅན་བཞིན་དུ་ཞུགས། །དེ་མཐོང་ཕོ་བྲང་སྐྱེ་བོ་ནི། །ས་བདག་བློན་པོར་བཅས་པ་དང་། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀྱི་སོ་སོར་ནི། །ཆོ་ངེའི་ཀུ་ཅོ་མུ་ཅོར་བྱས། །མགྲིན་པ་གདུང་བའི་སྒྲ་ སོཏྐཎྛཻཿས་བི་ཥཱ་ད་བཱན།།སརྦྦེ་གྲྀ་ཧཱི་ཏ་ཀཱིརྞྞཱ་ཤྲུ་བཱ་ཛཱི་ཛཱི་བི་ཏ་མ་ཏྱ་ཛཏ། །ས་བོ་དྷི་སཏྭ་སཾ་སྤཪྴ་པུ་ཎྱ་པྲཱཔྟི་པ་བི་ཏྲི་ཏཿ། །ཛ་གྲཱ་ཧཱ་བྲཱཧྨྨ་ཎ་ཀུ་ལེ་ཛནྨ་སཾ་ས་ར་མུཀྟ་ཡེ། ། རབ་བསྐྱེད། །མྱ་ངན་ལྡན་པ་ཀུན་གྱིས་འཇུས། །ཆགས་བྲལ་ལྡན་པའི་རྟ་དེ་ནི། །མཆི་མ་ཉིལ་ཞིང་སྲོག་བཏང་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རེག་པ་ཡིས། །བསོད་ནམས་ཐོབ་ཅིང་གཙང་བ་དེས། །འཁོར་བ་ལས་ནི་གྲོལ་བའི་སླད། །བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བ་བླངས། ། ཤཀྲ་དཏྟཾ་ཀུ་མཱ་རསྟུ་ཡ་ཏྲ་ཀཱ་ཥཱ་ཡ་མ་གྲ་ཧཱིཏ། །ཀཱ་ཥཱ་ཡ་གྲ་ཧ་ཎི་ཏ་ཏྲ་ཙཻ་ཏྱཾ་ཙ་ཀྲེ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཿ། །བི་བྷ་བ་མ་བྷ་བ་བྲྀ་ཏྱཻ་ཛནྨ་པྲ་མུཀྟྱཻ་བི་ཛ་ན་མ་བི་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་མོ་ཧ་གརྟྟཱ་ནི་བྲྀ་ཏྱཻ། །ི གང་དུ་གཞོན་ནུ་ངུར་སྨྲིག་ནི།།བརྒྱ་བྱིན་དག་གིས་བྱིན་པ་བླངས། །དེར་ནི་དུར་སྨྲིག་བླངས་པ་ཡི། །མཆོད་རྟེན་སྐྱེ་བོ་ཆེན་པོས་བྱས། །དེ་ལྟར་འབྱོར་པ་སྲིད་མེད་འཇུག་སླད་སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བ་རབ་གྲོལ་སླད། །སྐྱེ་བོས་དབེན་པའང་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྨོངས་པའི་འཁོར་ལོ་ཟློག་པའི་སླད། །ཡོན་ཏན་ ཏི་ས་ཀུ་ཤ་ལ་ཀཱ་མཿཀཱ་མ་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་བྷེ་ཛེ་གུ་ཎ་ཀྲྀ་ཏ་ཛ་ན་རཱ་གཿཤླ་གྷྱ་ཏཱཾ་བི་རཱ་གཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱ་མ་བྷི་ནིཿཀྲ་མ་ཎཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་བིཾ་ཤཿཔལླ་ གྱིས་ནི་སྐྱེ་བོ་ཆགས་མཛད་ཆགས་པ་དག་དང་བྲལ་གྱུར་པ།།དགེ་བ་འདོད་ཅིང་འདོད་པ་བཏང་ནས་བསྔགས་པར་འོས་པ་ཉིད་བསྟེན་ཏོ། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་ ཝཿ།། །།ཛ་ཡནྟི་ཏེ་ཛནྨ་བྷ་ཡ་པྲ་མུཀྟཱ་བྷ་བ་པྲ་བྷཱ་བཱ་བྷི་བྷ་བཱ་བྷི་མུཀྟཱཿ། །ཡེཿཔུནྡ་རི་ལོ་ཙ་ན་ཙཀྲ་བརྟཱི་མཱ་རཱཿཀྲྀ་ཏཿཤཱ་ས་ན་དེ་ཤ་བརྟྟི། །ཏ་ཏ་སྟ་པོ་བ་ནེ་སྨིན བའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའོ།

舍那城附近悲伤地思考：'空马带走后舍弃了王子。我如何能面见失去儿子的国王？'于是带着马，经过七天缓缓地到达城市附近。
被悲伤所困扰而思考：'舍弃了国王之子，带着空马而来，我如何能面见失去儿子的国王？'
如此思考后放走马匹，就在那里停留。空座的马进入城中，如同悲伤的化身。
宫中人民看到此景，连同大臣与国王，在各个方向发出悲叹哭泣之声。
以悲痛的声音发出哀号，所有人悲伤地抓住马匹，那匹离欲的马流着泪放弃了生命。
由于与菩萨接触而获得功德清净，为了解脱轮回，投生于婆罗门种姓。
在帝释天赐予童子袈裟的地方，大众建造了一座纪念获得袈裟的佛塔。
如此为了无有世间福报而入，为了解脱生死，为了止息众生愚痴的深渊。
具德者舍弃欲望而追求善法，因功德而令众生生起爱敬，值得赞叹的离欲。
以上是吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘》中出家品第二十五。
胜利者们已脱离生死怖畏，超越轮回力量的束缚，使魔王成为教法的追随者，如同莲花眼的转轮王。然后在苦行林中...

། །།མཛེས་པའི་མིག་གི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བདུད། །གང་གིས་བཀའ་ཡི་ཡུལ་དུ་བསྒྱུར་བྱས་པ། །སྲིད་པའི་མཐུ་ཡིས་ཟིལ་མནན་མངོན་པར་གྲོལ། །སྐྱེ་བའི་འཇིག་མ་ལས་རབ་གྲོལ་དེ་དག་རྒྱལ། །དེ་ནས་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དེར། ། བོ་དྷི་སཏྭེ་ཏ་པོ་ཛུ་ཥི། །ཏ་དུ་པསྠཱ་ཡཀྵ་པཉྩ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཾ་པྲ་བ་བྲ་ཛུཿ། །སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡོ་མུ་ནཱིནྡྲཱ་ཎཱཾ་མ་ཐ་ཤཱཀྱ་མུ་ནིཿཤ་ནཻཿ། །སྭ་ཡཾ་སེ་ནཱ་ཡ་ནཱི་གཱ་མཾ་ཛ་ན་ཙཱ་ར་ཀ་ཡཱ་ཡོ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་ས་ནཱ་བྷི་དྷ་ན་སྱ་ཀ་ནྱོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེཿ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཀའ་ཐུབ་བསྟེན།།དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཉེ་གནས་ལྔ། །ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་རབ་ཏུ་སོང་། །དེ་ནས་ཐུབ་དབང་འདོད་འོས་པའི། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དལ་བུ་ཡིས། །སྡེ་གདོང་དག་གི་གྲོང་དུ་ནི། །རང་ཉིད་ལྗོངས་ནི་རྒྱུ་ཞིང་གཤེགས། །དེར་ནི་ཁྱིམ་བདག་སྡེ་ཞེས་པའི། །མངོན་པར་བརྗོད་ སུ་ཏེ།།ནནྡཱ་ནནྡ་བ་ལཱ་ཁྱཱ་ཙ་ཙཱ་རུ་བྲྀཏྟེ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ཤུདྡྷོ་ད་ན་སྱ་བྷཱུ་བྷརྟྟུ་སྟེ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བི་ཤྲུ་ཏ་སུ་ཏཾ། །ཙཀྲཱ་ཏ་དདྦི་བ་ཧཱ་སྟྱཻ་བྲ་ཏཾ་དྭཱ་ད་ཤ་བཱཪྵི་ཀཾ། །ཱ་མོ་དེ་ནཱི་ནཱཾ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ས་དཱ་སཱུ་ཏྲ་བ་དཱ་སྠི་ པའི་བུ་མོར་ནི།།གཞོན་ནུ་མ་དག་དགའ་མ་དང་། །དགའ་སྟོབས་ཞེས་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡིས་ས་བདག་ཟས་གཙང་གི། །སྲས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཁྱིམ་བདག་དག་ཏུ་དེ་བསྒྲུབ་སླད། །བརྟུལ་ཞུགས་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་བྱས། །ཕྲེང་བ་ལྟ་བུའི་གཞོན་ནུ་མ། །དྲི་བཟང་དགའ་ལྡན་ ཏཿ།།མཱ་ལཱ་ནཱ་མི་བ་བཱ་ལཱ་ནཱ་མ་བྷི་ལཱ་ཥཿས་བྷཱ་བ་ཛཿ། །དྷེ་ནཱུ་ནཱཾ་པི་ཏ་དུགྡྷཱ་ནཱཾ་དུགྡྷནྟཱ་བྷྱཱཾ་པུ་ནཿཔུ་ནཿ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་སྥ་ཊི་ཀ་སྠཱ་ལྱཱ་བྲ་ཏཱནྟྲེ་པ་ཡ་སཾ་ཤུ་བྷཾ། །བི་དྷི་བདྤཱ་ཡ་སེ་སིདྡྷེ་པི་པྲ་རཱུ་པ་ སྙིང་ལ་ནི།།མངོན་པར་འདོད་པ་རང་བཞིན་སྐྱེས། །སྐུད་པ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་གནས། །ཡང་ཡང་འོ་མ་འཐུངས་པ་ཡིས། །བ་རྣམས་འོ་མ་དེ་གཉིས་ཀྱིས། །བླངས་ནས་ཤེལ་གྱི་སྣོད་དུ་ནི། །དགེ་བའི་འོ་ཐུག་བརྟུལ་ཞུགས་མཐའ། །འོ་ཐུག་ཆོ་ག་བཞིན་གྲུབ་ཚེ། །བྲམ་ཟེའི་ སུ་རེ་ཤྭ་རཿ།།ཏཾ་ས་མ་བྷྱཱ་ཡ་ཡཽ་དེ་ཤཾ་དེ་བཤྩ་ཀ་མ་ལཱ་ས་ནཿ། །ཧཪྵ་ད་ཏི་ཐི་བྷཱ་གེ་ཐ་ཀ་ནྱ་ཀཱ་བྷྱཱཾ་ས་མུདྡྷི་ཏེ། །ཤ་ཀྲོ་བ་དཏྶདྦྦ་གུ་ཎོ་ད་ཡཱ་ཡཱ་གྲེ་པྲ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ། །མཏྟོ་ཡ་མ་དྷི་ཀསྟཱ་པདྦྲཱཧྨ་ གཟུགས་སུ་ལྷ་དབང་དང་།།པདྨའི་སྟན་ལྡན་ལྷ་དག་ཀྱང་། །ཡུལ་དེར་ཡང་དག་མངོན་པར་འོངས། །མཛེས་མ་དེ་དག་དགའ་བ་ཡིས། །མགྲོན་གྱི་ཚེ་ནི་རབ་བླངས་ཚེ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྨྲས་ཡོན་ཏན་ཀུན། །རྒྱལ་པོ་ལ་ནི་ཐོག་མས་ཕུལ། །བདག་ལས་རེ་ཞིག་ཚངས་པ་འདི། ། པྲ་ཐ་མ་ཎཱ་ཏེ་པི། །ི་ཏྱུ་ཀྟེ་སུ་ར་རཱ་ཛེ་ན་པྲོ་བཱ་ཙ་ཙ་ཏུ་རཱ་ནནཿ། །མཏྟོ་སྱ་དྷི་ཀ་དེ་བཱ་སྟེ་ཤུདྡྷཱ་བཱ་ས་ཀཱ་ཡི་ཀཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་བྲ་ཧྨ་ཎཱ་ཏེ་པི་ཛ་ག་དུརྒ་ག་ན་སྠི་ཏཱཿ། །སརྦྦ་པྲ་ཏི་བི་ཤིཥྚོ་སཽ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྟ ལྷག་པས་དང་པོ་ཉིད་དུ་འོས།།ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །གདོང་བཞི་པ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །གཙང་མ་རིས་ཀྱི་ལྷ་དེ་དག་།བདག་ལས་ཀྱང་ནི་ལྷག་པ་ཡིན། །ཚངས་པས་དེ་སྐད་སྨྲས་པའི་ཚེ། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་མཁར་གནས་སྨྲས། །ནི་རཉྫ་ན་ཞེས་པ་ཡི། །ཀླུང་དུ་ཞུགས་ཤིང་ བཿཀྲྀ་ཤཿ།།ན་དྱཱཾ་ནི་རཱ་ཛ་ནཱ་ཁྱཱ་ཡཱཾ་བི་གཱ་ཧྱཱ་ས་ལི་ལ་སྠི་ཏཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྟྞྱ་ཀ་ནྱཱ་བྷྱཱ་མཱ་ཧཱུ་ཡ་མ་ཎི་བྷོ་ཛ་ནེ། ། བ་ཏཱིདྻྻཱརྤྤི་ཏཾ་བྷྱཀྟྱདྡཏྟཱསྨཻ་མ་དྷུ་པཱ་ཡ་པཾ། །བོ་དྷི་སཏྭ་སྟ་དཱ་དཱ་ཡ་རཏྣ་པཱ་ཏྲིཾ་ད་དཽ་ ཆུར་གནས་པ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས། །རིད་འདི་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེ་དག་ཐོས་ནས་གཞོན་ནུ་མས། །

美丽眼睛的转轮王魔，谁将其转入教法境，以世间力压制而得解脱，从生死毁灭中完全解脱者胜利。
其后在那苦行林中，菩萨修习苦行时，当时他的五位侍者前往瓦拉纳西。
之后值得渴慕的牟尼王释迦牟尼缓缓地，自己前往军队村落游行。
在那里，名为军的居士，其女儿们喜女和喜力，成为具有美好品行者。
她们听闻地主净饭王之子的名声后，为成为居士而修持十二年的誓言。
如花鬘般的少女们心中，自然生起爱慕之情，如线般常住。
反复饮用乳汁的牛群，她们二人取其乳汁，盛入水晶器皿中，在誓言终时，如法煮成吉祥乳糊。
婆罗门形相的帝释天和具莲座的天神们，也来到那个地方。
当美女们欢喜地在客人时分取来供品时，帝释说道：'具一切功德者，应先供养国王。'
'此梵天暂时胜过我，应首先供养。'
当天王如是说时，四面者（梵天）说道：'清净天众胜过我。'
当梵天如是说时，他们住于虚空中说道：'菩萨以苦行而消瘦，
进入名为尼连禅河中住于水中的，此菩萨超胜一切。'
二位少女闻此后，以宝器盛食召请，虔诚地献上蜜乳糊。
菩萨接受后将宝钵

རིད་འདི་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེ་དག་ཐོས་ནས་གཞོན་ནུ་མས། །བོས་ཏེ་རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་ནི། །ཕོག་ནས་བླུགས་ཏེ་གུས་པ་ཡིས། །སྦྲང་རྩིའི་འོ་ཐུག་དེ་ལ་ཕུལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་དེ་བླངས་ནས། །རིན་ཆེན་ ཏ་ཡོཿ།།དཏྟོ་ཡཾ་ན་པུ་ནརྒྲཱ་ཧྱེ་ཏྱུཀྟྭཱ་ཛ་གྲ་ཧ་ཏུརྣྣེ་ཏེ། །སཱ་ཏེ་ན་ན་དྱཱཾ་ནི་ཀྵི་པྟཱ་ནཱ་གཻརྣཱི་ཏཱ་པྲ་བྷཱ་བ་ཏཱི། །བི་ཀྵོ་བྷྱཱབྟཱ་ཧྲྀ་དཱ་ཏེ་བྷྱསྟཱརྐྵ་རཱུ་པེ་ཎ་བཛྲི་ཎཱ། །པྲ་སཱ་དི་བོ་དྷི་སཏྭོ་ཐ་ཀ་ནྱཱ་ཡུ་ག་ལ་མཱ་ སྣོད་ནི་དེ་ལ་གཏད།།བྱིན་པ་འདི་ནི་སླར་མི་བླངས། །ཞེས་བརྗོད་དེ་དག་གིས་མ་བླངས། །འོད་ལྡན་དེ་ནི་ཆུ་ཀླུང་དུ། །དེས་འཕངས་ཀླུ་རྣམས་དག་གིས་ཐོབ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་དེ་དག་ལས། །མཁའ་ལྡིང་གཟུགས་ཀྱིས་བསྐྱོད་ཐོབ་བླངས། །རབ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །དེ་ནས་ བྷྱ་པཱཏ།།དཱ་ན་སྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་བྷ་བ་ཧྱོཿཀིཾ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །ཏེ་ཏ་མཱུ་ཙ་རུ་རཱ་ནནྡ་ནི་དྷིཿཤུདྡྷོ་ད་ནཱཏྨ་ཛཿ། །སརྦྦཱརྠ་སིདྡྷོུ྅བྷི་མ་ཏཿཀུ་མཱ་རཿཔ་ཏི་རཱ་བ་ཡོཿ། །ུདྻ་མ་ཀ་མ་ར་ཧ་ལཱི་ས་ར་མ ཛེས་མ་ཟུང་ལ་སྨྲས།།སྦྱིན་པའི་སྨོན་ལམ་དག་གིས་ནི། །ཁྱེད་གཉིས་ཅི་ཞིག་མངོན་པར་འདོད། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་ཟས་གཙང་སྲས། །མཁས་པ་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར། །གཞོན་ནུ་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་དེ། །བདག་ཅག་བདག་པོར་མངོན་པར་འདོད། །དེ་དག་ཚིག་ནི་ཆགས་ལྡན་ཞིང་། །འདོད་ སནྟདྦ་ཙསྟ་ཡོཿ།།ན་ལི་ལིམྤ་མ་ནསྟ་སྱ་པདྨཾ་ད་ལ་མི་བོ་ད་ཀཾ། །ས་ཛ་གཱ་ད་ཀུ་མཱ་རོ་སཽ་ན་ཀི་པྲ་བྲ་ཛི་ཏཿཤྲུ་ཏཿ། །ན་ཏ་སྱ་ལོ་ལ་ན་ཡ་ནཿཔྲི་ཡཱཿཤྲི་ཡ་ཨི་བསྟྲི་ཡཿ། །ི་ཏྱ་ནཱི་པྶ་ཏ་མཱ་ཀརྞྱཾ་དཱིརྒྷཾ་ནི་ཤྭ་སྱ་ཀ་ནྱ་ པའི་རྦ་རླབས་ལྷག་པ་དེས།།དེ་ཡི་ཐུགས་ལ་མ་གོས་ཏེ། །ཆུ་ཡིས་པདྨའི་འདབ་མ་བཞིན། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་གཞོན་ནུ་དེ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཐོས་སམ། །དེ་ལ་བུད་མེད་དཔལ་མོ་བཞིན། །མིག་གཡོ་དགའ་བ་མེད་དམ་ཅི། །ཞེས་པ་འདོད་པ་མིན་ཐོས་ནས། །ཤུགས་རིང་ཕྱུངས་ཏེ་ ཀེ།།ཱུ་ཙ་ཏུརྡཱ་ན་དྷརྨྨ་ཡཾ་སིདྡྷྱཻ་ཏ་སྱཻ་བ་ཛཱ་ཡ་ཏཱཾ། ། དྲྀཥྚ་སྣེ་ཧ་སཾ་ཤླིཥྚཿཔྲ་བིཥྚེནྟཿཔ་རཱནྨུ་ཁེ། །ན་ནཱ་མ་སུ་ཙི་རཱ་བྷྱསྟཿཔཀྵ་པཱ་ཏོ་ནི་བརྟྟ་ཏེ། །ི་ཏི་ཏདྦ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བོ་དྷི་སཏྭཿཔྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། ། གཞོན་ནུ་མས། །སྨྲས་པ་སྦྱིན་པའི་ཆོས་འདི་ནི། །དེ་ཡི་གྲུབ་སླད་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།མ་མཐོང་བྱམས་པ་ཡང་དག་སྦྱར། །ནང་ཞུགས་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་ཚེ་ནའང་། །ཡུན་རིང་གོམས་པ་ངེས་པར་ནི། །ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་མི་ཟློགས་སོ།

此法胜过一切，听闻此后少女们，
召请后于宝器中，
盛满恭敬地，
奉上蜂蜜乳汤。菩萨接受后，
将宝器交付于她。
'此施不复取'，如是说已彼等未取。
具光明者投于河中，诸龙得之。
金刚手以迦楼罗身，震慑彼等而取得。
清净菩萨随后，
对二美女说道：
'以此布施愿力，
汝二人欲求何事？'
对此她们答道：'净饭王子，
智者普贤藏，
童子一切义成就者，
我等欲求为夫君。'
她们言语充满爱欲，
如波涛汹涌，
却未染著其心，
如水珠落莲叶。
他说道：'这位童子，
难道未闻其已出家？
于他而言女人如吉祥天女般，
岂有眼波流转之爱恋？'
闻此非所欲之言，
少女长叹后说道：
'愿此布施之法，
成就彼之所愿。'
未见之爱结合，
入内向外时，
长久串习确实，
偏执不可转。

།དེ་དག་ཚིག་དེ་ཐོས་ནས་བློ། །རབ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། ། པྲ་ཡ་ཏ་སྟེ་ས་མཱ་མཱནྟྱ་བི་ཤྲཱ་ཏྱཻ་ཀཱ་ན་ནཱནྟ་རཾ། །པཱ་ཡ་སཱ་མྲྀ་ཏ་བྷཱ་གེ་ན་ལ་བྡྷ་དི་བྱ་བ་ལོ་ད་ཡཿ། །པྲཙྪཱ་ཡ་ཏ་རུ་སུཙྪཱ་ཡ་མཱ་རུ་རོ་ཧ་མ་ཧཱི་དྷ་རཿ། །པཪྻདྐ་བནྡྷཱ་བཱ་པཱ་ཡ་ཏ་ཏྲ་ཏསྨིནྶུ་ཁཾ་སྠི་ཏེ། ། ནགས་ཀྱི་ནང་དུ་ངལ་གསོའི་སླད། །དེ་དག་ལ་ནི་གླེངས་ནས་གཤེགས། །འོ་ཐུག་བདུད་རྩིའི་ཆ་དག་གིས། །སྟོབས་ནི་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པ་ཐོབ། །བསིལ་གྲིབ་མཆོག་ལྡན་ཤིང་དག་གིས། །རབ་མཛེས་ས་འཛིན་དག་ལ་འཛེགས། །དེར་ནི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་པ་མཛད། །དེ་ཡིས་བདེ་བར་བཞུགས་པའི་ཚེ། ། ཨ་ཧཾ་ཀཱ་ར་ཨི་བཱ་ཏྱུཙྩ་ཤི་རཱཿསོ་དྲིརྦྱགི་ཪྻཏ། །བི་ཤྲཱིརྞྞ་བྷཱུ་དྷ་རེ་ཏསྨིནྶ་པྲ་ད་དྷྱཽ་བི་ཥརྞྞ་དྷཱིཿ། །ས་པཀྵཱ་ལ་ནི་ཀརྨྨཱ་ཎི་མ་ཡཱ་ཀཱ་ནི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནྱ་ཧོ། །ི་ཏི་ཙིནྟཱ་ཤ་ཏོཙྪཱ་སཾ་ཏ་མཱུ་ཙུརྦྱོ་མ་དེ་བ་ཏཱཿ། །ན་ཏྭ་ཡཱ་བི་ཧི་ཏཾ ང་རྒྱལ་བཞིན་དུ་རྩེ་མོ་ནི།།རབ་ཏུ་མཐོ་བའི་རི་དེ་ཞིག་།ས་འཛིན་རྣམ་པར་ཞིག་པ་དེར། །ཐུགས་ནི་བྱུང་བཞིན་དེ་ཡིས་བསམས། །ཀྱེ་མ་དྲི་མེད་མ་ཡིན་པའི། །ལས་འདི་བདག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱས། །དེ་ལྟར་བརྒྱ་བསམ་དབུགས་རིང་བ། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ལྷ་ཡིས་སྨྲས། །དམ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ སཱ་དྷོ་ཀརྨྨ་ཀིཉྩི་ད་སཱཾ་པྲ་ཏཾ།།ཙྪིནྣོཏྟཔྟ་ཀུ་ལ་ཤཾ་དྷརྟྟུཾ་ན་ཀྵ་མ་ཏེ་ཀྵི་ཏིཿ། །ས་ཏྭ་མུཏྟཔྟ་ཀུ་ཤ་ལཿཔྲོཙྩེ་ཤེ་ལ་ཤ་ཏཱངྒུ་རུཿ། །ནི་རཉྫ་ནི་ས་མུཏྟཱིཪྻྱ་ས་རི་ཏཾ་བྲ་ཛ་ནིཤྩ་ལཾ། །སིདྡྷི་དཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་དེ་ཤ་བཛྲཱ་ འོས་པའི།།ལས་ནི་ཅི་ཡང་བསྒྲུབས་པ་མེད། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་དགེ་བསྒྲུབས་པ། །ས་ཡིས་འཛིན་པར་བཟོད་མ་གྱུར། །སེམས་ཅན་དགེ་བ་རབ་བསྒྲུབས་པ། །རབ་མཐོ་རི་བོ་བརྒྱ་བས་ལྕི། །ཆུ་བོ་ནི་རཉྫ་ན་ནི། །ཡང་དག་སྒྲོལ་ལ་གཡོ་མེད་ཡུལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གྲུབ་སྟེར་བ། །རྡོ་རྗེ་ སཏྶ་ལི་ལཱ་ཀུ་ལཱ།།དེ་བ་ཏཱ་བིཥྚ་མཱརྒྒེ་ཎ་པྲསྠི་ཏ་སྱ་དྷྭཱ་བྷཱུ་ཏ་ལེ། །པཱ་ད་ནྱཱ་སཻ་ར་བྷཱུཏྟ་སྱ་ཧེ་མ་པདྨ་པ་རཾ་པ་རཱ། །པྲྀ་ཐི་བཱི་བྲ་ཛ་ཏ་སྟ་སྱ་པྲོལླ་སཏྶ་ལི་ལཱ་ཀུ་ལཱ། །ར་ཎནྟཱི་ཀཱཾ་སྱ་པཱ་ཏྲཱི་བ་བྲོནྣ་ནཱ་མ་ན་ནཱ་ གདན་ཞེས་བརྗོད་པར་སོང་།།ལྷ་ཡིས་བསྟན་པའི་ལམ་ནས་དེ། །རབ་གཤེགས་ལམ་གྱིས་གཞི་ལ། །ཞབས་ནི་བཀོད་པས་གསེར་དག་གི། །པདྨ་བརྒྱུད་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ནི་གཤེགས་པའི་ས་གཞི་ལ། །ཆུ་རྣམས་རབ་ཏུ་རྡོལ་བས་དཀྲིགས། །འཁར་བའི་སྣོད་བཞིན་སྒྲ་ལྡན་ཞིང་། །རབ་ཏུ་པར་ མ་ཙ།།ཏཱ་ནི་ཏཱ་ནི་པཾ་མིཏྟཱ་ནི་པྲ་བྲྀཏྟཱ་ནི་ད་དཪྴ་སཿ། །ཡེ་ཥཱ་མ་ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ན་ནི་དྷཱ་ན་སཱ་དྷ་ནཾ་ཕ་ལཾ། །ནི་རཉྫ་ནཱ་ཡ་བྷུ་བ་ནེ་ནཱ་གནྡྷཿཀཱ་ལི་ཀཱ་བྷི་དྷཿ། །བུདྡྷོཏྤཱ་དཱཔྟ་དྲྀགྦྷཱུ་མེཿཤཔྡ་མཱ་ ཞེས་ནེམས་ཞེས་ཀྱང་།།གང་གི་བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་གཏེར། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུ་ཅན། །མཚན་མ་དེ་དང་དེ་དག་ནི། །བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །ནི་རཉྫ་ནའི་ས་གཞི་ལ། །ནག་པོ་ཞེས་བྱ་ལོང་བའི་ཀླུ། །སངས་རྒྱས་བྱུང་བས་མིག་ཐོབ་ཅིང་། །ས་ཡི་ ཀརྞྞྱ་ནིཪྻ་ཡཽ།།སརྦྦ་ལཀྵ་ཎ་སམྤནྣཾ་དཱིཔྟ་ཛམྦཱུ་ན་ད་དྱུ་ཏིཾ། །ས་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་མཱ་ལོ་ཀྱ་པྲོ་བཱ་ཙ་ར་ཙིཏཱཉྫ་ལིཿ། །ན་ལི་ན་ན་ཡ་ན་ཀཱནྟ་སྟྭཾ་བ་ནེ་ཡཽ་བ་ནེ་སྨིན་བི་ཧ་ར་སི་བི་ར་ཧཱརྟྟི་སམྤ་ སྒྲ་ཐོས་ངེས་པར་འཐོན།།མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རབ་རྫོགས་ཤིང་། །འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་འོད་ཟེར་འབར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་མཐོང་ནས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་རབ་སྨྲས་པ། །པདྨའི་སྤྱན་ལྡན་མཛེས་པ་ཁྱོད་ནི་ལང་ཚོ་དར་ལ་ནགས་ཚལ་འདིར། །

听到这些话语后，菩萨心意清净，
为了在林中休息，
向他们说完后离去。
以乳糜甘露之分，
获得殊胜力量增长。
具最胜凉荫之树，
登上美丽山峰。
于彼结跏趺坐。
当他安乐而住时，
如同我慢般高耸，
山峰顶端最高处。
在那崩塌的山上，
心意悲伤地思维：
'呜呼，不清净的
此业我作了什么？'
如是百般思维长叹，
空中天神对他说：
'圣者，你未作
任何不应作之业。
不断修持善业，
大地已不能承受。
众生所修善业，
比百座高山更重。
尼连禅河，
当渡过无动摇处。
能赐菩萨成就，
名为金刚座处。'
从天神指示的道路，
他行走在大地上，
足下所踏之处，
现出金莲花串。
他所行走的大地，
涌出水流翻腾，
如铜器发出声响，
发出轰鸣之声。
凡是能成就
无上智慧宝藏
果实的征相，
他都看见出现。
在尼连禅河地方，
名为黑色的盲龙，
因佛出世得眼，
听闻大地之声而出。
具足一切相好，
闪耀阎浮金光，
见到这位菩萨，
合掌而说道：
'具莲花眼庄严者，你在这青春茂盛的森林中，'

པདྨའི་སྤྱན་ལྡན་མཛེས་པ་ཁྱོད་ནི་ལང་ཚོ་དར་ལ་ནགས་ཚལ་འདིར། །ཕུན་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབྲལ་བའི་ དཱམརྤྤ་ཡི་ཏྭཱ།། ཤ་མ་ཤ་མ་བི་ཤེ་ཥོནྨེ་ཥ་སནྟོ་ཥ་ཧེ་ཏུརྦྷ་བ་སི་བྷ་བ་ས་མུ་དྲེ་དེ་ཧི་ཎཱཾ་ས་ཏྱ་སེ་ཏུཿ། །ཡ་ཐཱ་མུཉྩ་ནྟྱེ་ཏེ་བྷ་ཡ་ཏ་ར་ལ་ཏཱ་མ་ཏྲ་ཧ་རི་ཎཱ་ཡ་ཐཱ་ལཱི་ལཱ་ གདུང་བ་རབ་ཏུ་བྱིན་ནས་རྣམ་པར་གནས།།མཚུངས་མེད་ཞི་བའི་ཁྱད་པར་རབ་ཏུ་འབྱེད་ཅིང་ཆོག་ཤེས་སྐྱེ་པའི་རྒྱུ། །ཁྱོད་ནི་སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པའི་ཟམ་སྟེགས་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་འདི་ན་རི་དྭགས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པའི་གཡོ་བ་ཉིད་ནི་བཏང་བྱས་ཤིང་། ། ཙཀྲཾ་བི་ཧ་ར་ཏི་ས་མཱི་པེ་ཁ་ག་ག་ཎཿ། །ས་ས་ཏྭཱ་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ཀི་མ་པི་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཤྭཱ་ས་ས་ད་ནཾ་ཏ་ཐཱ་མ་ནྱེ་བཽདྡྷཾ་བ་པུ་རཾ་ད་མ་ནཱ་ཡཱ་ས་སུ་ཁ་དཾ། ཀ་རི་ཀ་ལ་དྷ་གཿཔདྨ ཇི་ལྟར་མཁར་བགྲོད་ཚོགས་རྣམས་རྩེ་དགའི་འཁོར་ལོས་ཉེ་བ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས།།གང་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་ཡིད་བརྟན་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་གྱུར་པ། །དེ་ལྟར་འདི་ནི་ངལ་དུབ་མེད་པར་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡིན་སྙམ། །ལག་ལྡན་ཕྲུ་གུ་པདྨོ་ལ་དགའ་ལག་ པྲཱི་ཏྱཱ་ཀ་རོ་ཏི་ཧ་རེཿཀ་རཾ་སུ་ཁ་ཡ་ཏི་ཤི་ཁི་སྣིགྡྷཱ་ལཱ་སཾ་ཀ་ལཱ་པ་ཤི་ཁཱ་ནི་ལཻཿ།།བྷ་བ་ཏི་ཧ་རི་ཎཱི་ལོ་ལཱ་ཡཱཾ་དྒཱ་པུ་རཿཔྲ་ཎ་ཡོནྨུ་ཁཱི་པྲ་ཤ་མ་ས་མ་ཡ་སྱེ་ཡཾ་པུ་ཎྱ་པྲ་སཱ་ད་མ་ཡི་སྠི་ཏིཿ། ། པ་དག་ལ་ལག་པ་འཇོག་པར་བྱེད། །གཙུག་ཕུད་ལྡན་པའི་མཇུག་རྩེའི་རླུང་གིས་སྙན་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་ཞིང་བདེ་བར་བྱེད། །མིག་ཟུར་གཡོ་བའི་རི་དྭགསདགས་མོ་རྣམས་མདུན་དུ་གུས་པས་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པར་གྱུར། །བསོད་ནམས་རབ་དང་རང་བཞིན་འདི་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་དུས་ཀྱི་ལུགས། ། ཨ་དྱཻ་བ་བུདྡྷ་ཏྭ་མ་བཱ་སྱ་ཤུདྡྷཾ་ཏྭཾ་བོ་དྷི་ཡེ་ཥྱ་ཏྱ་ཁི་ལཱཾ་ཏྲི་ལོ་ཀིཾ། །སདྱཿཔྲ་སཱ་ད་པྲ་མ་དཱ་བ་དཱ་ཏཱཾ་ཀུ་མུདྦ་ཏིཾ་པཱུརྞྞ་ཨི་བཱ་མྲྀ་ཏཾ་ཤུཿ། ། ནྱོ་ནྱནྡི་ན་ནཱ་ཐ་དཱིཔྟ་མ་ཧ་སཿས་དྱསྟ་བཱ་ལོ་ཀ དེ་རིང་ཁོ་ན་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་ནས།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ལུས་རྟོགས་པར་བགྱིད། །བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱིས་འཕྲལ་ལ་ཀུ་མུད་ལྡན་པ་ནི། །རབ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་དཀར་བ་རྫོགས་པ་བཞིན། །ཉིན་མོའི་མགོན་བཞིན་གཟི་བརྗིད་རབ་འབར་ཁྱོད་ཀྱི་སྣང་བས་འཕྲལ་ལ་ ནཱཏ་ལོ་ཀཱ་ནཱཾ་ཀ་མ་ལ་པྲ་བོ་དྷ་ཀ་ལ་ཡཱ་དི་བྱ་པྲ་ཀཱ་ཤ་སྤྲྀ་ཤཱཾ།།ནཾ་ཪྻ་ཏྱ་ཧྲྀ་ད་ཡཱནྣི་བདྡྷ་མ་དྷུ་པ་ཤྲེ་བ་སཾ་བྷི་ཏ་ན་ཏྲ་སྟཱནྟརྣ་པུ་ནཿཀ་རི་ཥྱ་ཏི་བ་དཾ་མོ་ཧཱནྡྷ་ཀཱ་ར་བ་ལི། །ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎཾ་ ཕན་ཚུན་དུ།།རབ་རྒྱས་པདྨ་ལྟ་བུས་མཆོག་གི་སྣང་བ་ལ་རེག་འཇིག་རྟེན་རྣམས་དག་གིས། །སྦྲང་རྩི་འཐུང་བའི་ཕྲེང་བཞིན་གདུང་ཞིང་སྐྲག་པར་དེས་བཅིངས་སྙིང་ལས་ཕྱིར་བྱུང་བ། །གཏི་མུག་མུན་པའི་ཕྲེང་བ་སླར་ཡང་ནང་དུ་གནས་ནི་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།

具有莲花眼睛的美丽的你，正值青春年华，在此林中。
与圆满诸法分离后，赐予极大痛苦而安住。
成为无与伦比寂静的殊胜开显与知足生起之因。
你于轮回大海中成为有情众生的真实桥梁。
如此处所有鹿群皆已舍弃恐惧的动摇，
如同飞禽群众以游戏之轮近处安住。
成为众生心中安慰之所依处，
如是此乃无有疲惫而赐予安乐的佛身。
具手之童子欢喜地将手放在莲花上，
孔雀美妙的尾羽之风发出悦耳之声令人愉悦。
目光流转的雌鹿们恭敬地向前仰望，
此福德自性即是寂静时期之规律。
今日即证得清净佛果后，
你将证悟三界无余。
如同圆满的甘露光芒，
立即令具有欢喜的白色昙花绽放。
如日轮般威光炽盛的你的光明立即相互
以殊胜莲花般开敷之相触及世间。
如蜜蜂串般因痛苦与恐惧而从心中解脱而出，
愚痴黑暗之串再不会住于内部。

།དུལ་བས་དེ་ བི་ན་ཡཱནྣཱ་ག་རཱ་ཛཾ་པྲ་སནྣ་དྷཱིཿ།།བོ་དྷི་སཏྭཿས་མཱ་བྷཱ་ཥྱ་ས་མུཏྟཱིཪྻྻ་ན་དཱི་ཡ་ཡཽ། །བཛྲཱ་ས་ན་པ་དཾ་པྲཱ་པྱ་བོ་དྷི་མཱུ་ལ་མ་ནཱ་ཀུ་ལཾ། །དཀྵི་ཎཱ་གྲཻཿཀུ་ཤཻཤྩ་ཀྲེ་ཤ་ཀྲ་ད་སྟཻཿས་སཾ་སྟ་རཾ། །ཏ་ཏྲོ་པ་ སྐད་སྨྲ་བ་ཡི།།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་ལ་རབ་དང་བློ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཕེབས་པར་སྨྲས། །ཆུ་བོ་ཡང་དག་བརྒལ་ནས་གཤེགས། །རྡོ་རྗེ་གདན་གནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །རྩ་བར་དེས་ཕྱིན་མ་འཁྲུགས་པར། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བྱིན་ཀུ་ཤ་རྣམས། །རྩེ་མོ་གཡས་བསྟན་མལ་སྟན་བྱས། །དེར་ནི་སྐྱིལ་ བི་ཤྱ་པཪྻཾ་ཀཾ་བདྡྷཱ་ནི་ཤྩ་ལ་ནི་ཤྩ་ཡཿ།།མནྠཱ་བ་སཱ་ན་བི་ཤྲཱནྟཿས་སུདྷཱ་བྡྷི་རི་བ་བ་བྷཽ། ། སཱ་དྷཱ་རཿཀྵ་མཱ་དྷ་རཿས་དྷཱི་ར་ས་ར་ལཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །རུ་རུ་ཙེ་ཀཱཉྩ་ན་རུ་ཙིཿས་རོ་མེ་རུ་རི་བཱ་ཙ་ལཿ། །ཱ་ ཀྲུང་བཅས་མཛད་ནས།།གཡོ་བ་མེད་པར་ངེས་པར་ཞུགས། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་བསྲུབས་པ་ཡི། །མཇུག་ཏུ་ངལ་གསོ་བཞིན་དུ་མཛེས། །བརྟན་ཞིང་དྲང་པོའི་དབྱིབས་ལྡན་དེ། །ཐུན་མོང་མིན་པར་བཟོད་པའི་རྟེན། །མི་གཡོ་གསེར་གྱི་འོད་ལྡན་པ། །ལྷུན་པོ་གཞན་པ་བཞིན་དུ་མཛེས། །ཟག་པ་ སྲཱ་བཀྵ་ཡ་པཪྻྻཾནྟ་པཪྻྻཾངྒོ་ཡམྨ་མ་སྠི་རཿ།།བ་བནྡྷེ་ཏི་ས་སཾ་ཀལྤཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་པྲ་ཏི་མུ་ཁཱིཾ་སྨྲྀ་ཏིཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱེ་མཱ་རཿསཾ་ཡ་མ་མཏྶ་རཿ། །ལེ་ཁ་ཧཱ་རསྟནྣསྟཱུརྞྞཾ་པོ་དྷི་སཏྭ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ཟད་པ་མཐར་ཐུག་པ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་འདི་ལ་བདག་གནས་སོ།

以温和的语言说话者，对龙王以清净心，菩萨说道请安好，渡过河流而前行。
到达金刚座处菩提树，根部之处安然不动，帝释天赐予茅草，尖端向右铺设座垫。
于彼结跏趺坐已，不动而入定安住，如搅动甘露海水，最后休憩般庄严。
稳重正直之形相，殊胜无比忍辱依，不动具金色光明，如同另一须弥山般庄严。
直至诸漏尽为止，我于此跏趺而住，如是发起坚定誓愿，正念现前而安住。

།ཞེས་པའི་བརྟག་པ་བྱས་ནས་དེས། །དྲན་པའི་སྒོ་ནི་རབ་ཏུ་བཅིངས། །དེ་ནས་སྐབས་དེར་བདུད་དག་ནི། །ཞི་ལ་ཕྲག་དོག་སྤྲིང་ཡིག་ཐོགས། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འོངས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སྨྲས་པ། ། ཨ་ཀཱ་མ་ཀཱ་མ་ཧཱ་ཀེ་ཡཾ་ལོ་ཀེ་བནྡྷ་བ་དཱ་མ་ཏཱ། ། ཀཱ་ལ་ཀ་ལི་ཀཱ་ཀཱ་ར་མ་ཏིསྟེ་ཀཱ་སྱ་བཱ་མ་ནཱ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏཾ་ཧ་ཏ་སཾ་ཀེ་ན་དེ་བ་དཏྟ་ཏ་བཿཔུ་རམ། །ནི་རུདྡྷཱནྟཿཔུ་ར་ཤྲེ་ཎི་བདྡྷཿཤུདྡྷོ་ད་ནོ་ནརྀ འཇིག་རྟེན་གཉེན་ལ་གཡོན་ཉིད་དང་།།འདོད་མིན་འདོད་པ་འདི་ནི་ཅི། །དུས་མིན་མེ་ཏོག་གཞོན་ནུའི་དབྱིབས། །ཁྱོད་ཀྱི་བློ་ཡང་སུ་ཞིག་འདོད། །དོགས་པ་བཅོམ་པའི་ལྷས་བྱིན་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་རབ་ཏུ་བླངས། །བཙུན་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྲེང་བ་བཀག་།མི་ཡི་བདག་པོ་ཟས་ པཿ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭེ་བ་བ་ཙ་ནཾ་ཤོ་ཀ་མཪྴ་བི་ཥོཛྫྷི་ཏཿ། ། ཤི་ཀྵི་ཏ་བི་ཀཱ་རེ་ཎཿཙེ་ཏ་ས་བྱ་ཙིནྟ་ཡ་ཏ། ། ཧོ་བ་ཏཱནྟ་ར་ཡཾ་མེ་མཱ་རཿཀརྟྟུ་ས་མུདྻ་ཏཿ། །ནརྟྟ་ཡ་ཏྱེ་ཥ་ནིརྦྲྀ་ཏཿཤི་ཁཎྜི་ཀྲཱྀ་ཌ་ གཙང་བཅིངས།།ཞེས་པའི་ཚིག་ནི་ཐོས་ཉིད་ན། །མྱ་ངན་ཁྲོ་བའི་དུག་སྤངས་པ། །དེ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་མ་བསླབས་པའི། །སེམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསམས་པར་གྱུར། །ཀྱེ་མ་བདག་ལ་བདུད་དག་ནི། །བར་ཆད་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བརྩོན། །ངོ་ཚ་མེད་ནི་གཙུག་ཕུད་ལྡན། །རྩེ་ཞིང་འགྲོ་ལ་ @#།ཡ་ཛ་གཏ། །མཱ་རཱ་མཱ་ར་བི་རཱ་མ་སྟེ་དོརྫྫ་ནྱ་སྱ་ན་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ེ་ཀེ་ན་ཧིཾ་སཱ་ཡ་ཛྙེ་ན་པྲཱཔྟེ་ཡཾ་ཀ་མ་ཏཱ་ཏྭ་ཡཱ། །ཡཛྙཱ་དཱ་ན་ཏ་པཿཤླཱ་གྷྱཾ་ནཱཏྨ་ནཿཀརྟྟུ་མུཏྶ་ཧེ། །སྭ་གུ་ཎོ་དཱི་ར་ཎ་མླཱ་ གར་སྟབས་སྒྱུར།།མཐའ་ནི་འཆི་བར་མི་ནུས་བདུད། །ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་པར་ནུས་མ་ཡིན། །འཚེ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་གཅིག་གིས་ནི། །འདོད་པ་ཉིད་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ། །མཆོད་སྦྱིན་སྦྱིན་པ་དཀའ་ཐུབ་བསྔགས། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་བྱེད་མི་སྤྲོ། །རང་གི་ཡོན་ཏན་བསྒྲགས་ ན་པུ་ཎྱ་པུཥྤ་ཧི་ཤཱིཪྵྱ་ཏེ།།ི་ཏི་ནིརྦྷརྟྶི་སྟེ་ན་ཙིཏྟ་སྟེ་ནཿཤ་རཱི་རི་ཎཱ་མ། །ས་མཱཪྵཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་མཱ་རཿས་མཱ་རཱ་བྷཱདྦྷཱུ་ཏོ་དྱ་མཿ། ། ཐཱ་དྲྀ་ཤྱནྟ་ལ་ལི་ཏཱ་ལཱ་ལཱི་ཏཱཉྩི་ཏ་ལོ་ཙ་ནཱ། །བྷྲ་མ་དྦྷྲྀཾ་ག་ཏ་ པ་ཡིས།།བསོད་ནམས་མེ་ཏོག་རྙིས་ཤིང་འབྲུལ། །དེ་ཡིས་དེ་སྐད་སུན་ཕྱུང་བས། །ལུས་ཅན་སེམས་ནི་འཕྲོག་པའི་བདུད། །ཁྲོ་བ་དང་བཅས་རབ་སོང་སྟེ། །རྨད་དུ་སྦྱོར་བ་ཡང་དག་བརྩམས། །དེ་ནས་ཙུ་ཏའི་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །ཡིད་འོང་རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་མིག་།གཡོ་བའི་བུང་བས་ རཾ་གི་ནྱཿཀཱནྟཱ་ཤྩཱུ་ཏ་ལ་ཏཱ་ཨི་བ།།ཙ་རུ་ཏ་ཙ་རི་ཏཱ་ཏྲྀཔྟཱ་སྟི་སྲསྟཱཿཀཱ་མ་ཀ་ནྱ་ཀཱཿ། །ས་རཱ་གཾ་པཱ་ད་ན་ལི་ནྱཱ་སཻཤྩ་ཀྲུཿས་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །བི་ལོ་ཙ་ནེ་ན་ཧ་རི་ཎཱི་ཀཱ་རི་ཎཱི་ག་ཏི་བི་བྷྲ་མཻཿ། །ཏ་ཏྲ་ གཡོ་ལྡན་མ།།ཡིད་འོང་མཛེས་མ་མཐོང་བར་གྱུར། །སྤྱོད་ཚུལ་མཛེས་པས་ངོམས་གྱུར་པ། །འདོད་པའི་བུ་མོ་གསུམ་པོ་དེའི། །རྐང་པ་པདྨ་ཅན་བཀོད་ནས། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་འདི་ཆགས་ལྡན་བྱས། །དེར་ནི་མིག་གིས་རི་དྭགས་མོ།

作了如是观察后，紧闭了忆念之门。尔时，魔众手持嫉妒寂静的书信，迅速显现而来，对菩萨说道：
（咒语：Akāma kāma hā keyaṃ loke bandha vadā matā / kāla kali kākāra matiste kāsya vāmanā / gṛhītaṃ hata saṃkena deva datta tavaḥ puram / niruddhāntaḥ pura śreṇi baddhaḥ śuddhodano nṛ）
世间亲眷皆左倾，何为无欲复有欲？非时花开少年形，谁人贪恋汝心智？天授摧毁诸疑虑，已夺汝之城邑地，后宫眷属皆阻隔，人王净饭被束缚。
闻此言语之刹那，远离忧愁瞋恚毒，其心未经修学过，如是思维观察道：呜呼于我诸魔众，精勤造作诸障碍，无惭顶髻具足者，游戏舞蹈向众生。
（咒语：Mārā māra virāma ste dorjjanyasya na jāyate / ekena hiṃsā yajñena prāpteyaṃ kamatā tvayā / yajñādāna tapaḥ ślāghyaṃ nātmanaḥ karttu mutsahe / svaguṇodīraṇa）
终不能死魔罗众，汝不能作诸损害，以一害命祭祀故，汝已获得此欲望。祭祀布施苦行赞，于我不欲自造作，宣说自身诸功德，
福德花朵被摧折。彼以此语呵斥已，夺众生心魔罗众，忿怒而去复精进，奇妙加行正发起。犹如庵罗蔓藤般，悦意极其美丽眼，游动蜜蜂
具动摇者。悦意美女得见已，行为美妙生喜足，彼三欲女皆垂落，足蹈莲花具贪欲，令此苦行林生染。彼处以眼如鹿女。

།འགྱིང་བའི་འགྲོས་ཀྱིས་གླང་མོ་དང་། །དེ་དག་ ཏཱ་བྷི་མུ་ཁཱཾ་བྷོ་ཛཻརྣ་ལི་ནཱི་མཱ་ལི་ནཱི་ཀྲྀ་ཏཱ།།ཡཽ་བ་ནཱ་བྷ་ར་ཎཻ་རཾ་གཻ་ར་ནུ་རཱ་ག་བི་ལ་པཱ་ནཻཿ། །ལཱ་བ་ཎྱ་བ་ས་ནཻ་ཏཱ་སཱཾ་ཀཱ་མོ་བྷཱུ་ད་སྱ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །བཛྲཱ་ས་ན་མཱ་དྷཱ་ན་དྷྱཱ་ན་ནིཤྩ་ལ་ལོ་ཙ་ བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས།།པདྨ་ཅན་ནི་དམན་པར་བྱས། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་ལང་ཚོ་ཡིས། །བརྒྱན་ཅིང་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་བྱུགས། །མཛེས་སྡུག་གོས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སེམས་མེད་རྣམས་ཀྱང་ཆགས་པར་གྱུར། །རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བསམ་གཏན་ལ། །མཉམ་གཞག་གཡོ་མེད་སྤྱན་ ནཾ།།ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཱ་བྷ་བཏྟཱ་སཱཾ་བིསྨ་ཡ་དྷྱཱ་ན་དྷཱ་ར་ཎཱ། །ཏཱ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་སཾ་ཀལྤཱནྨ་ད་རཱ་ག་མ་ཡཾ་བ་ཡཿ། །པ་རི་ཏྱ་ཛྱཻ་བ་ས་ཧ་སཱ་སལླཛྫཱི་བྷེ་ཛི་རེ་ཛ་རཱཾ། །པྲ་ཏཱི་ཡ་ག་མ་ནཱཏྟཱ་སཱ་མ་ཐ་ ལྡན་པ།།དེ་མཐོང་ནས་ནི་དེ་དག་རྣམས། །ཡ་མཚན་བསམ་གཏན་འཛིན་པར་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྟག་པ་ལས། །རྒྱགས་དང་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །ན་ཚོད་འཕྲལ་ཉིད་ཡོངས་བཏང་དེས། །དམ་པའི་ངོ་ཚའི་རྒ་བ་བསྟེན། །དེ་ནས་དེ་དག་ཕྱིར་ལོག་སྟེ། །སོང་ བྷགྣ་མ་ནོ་ར་ཐཱཿ།།མནྨ་ཐ་པྲ་ཐི་ཏཱ་ར་བྷ་སཻ་ནྱ་སཾ་བྷཱ་ར་མཱ་ད་དེ། །སརྦྦ་པྲ་ཧ་ར་ཎཻརྦྱཱསྟཾ་ནཱ་ནཱ་པྲཱ་ཎི་མུ་ཁཻརྦྷ་ཡེཿ། །ཥཊྟྲིཾ་ཤཏ་ཀོ་ཊི་བི་པུ་ལཾ་བ་ལཾ་ཏ་སྱ་ས་མུངྻ་ཡཽ། །སྭ་ཡ་མ་ཀརྞྞ་ནིཥྐྲྀཥྚ་ཀོ་པ་ བས་ཡིད་ལ་རེ་བ་ཆད།།ཡིད་སྲུབས་གྲགས་པ་རྩོམ་པ་ཡིས། །དམག་གི་ཚོགས་པ་བསྡུས་པར་གྱུར། །ཐ་དད་བཞིན་ལྡན་སྲོག་ཆགས་དང་། །མཚོན་ཆ་ཀུན་གྱི་འཇིགས་པས་ཁྱབ། །བྱེ་བ་ཕྲག་ནི་སུམ་ཅུ་དྲུག་།དེ་ཡི་དཔུང་ཆེན་ཡང་དག་རྫོགས། །རང་ཉིད་ཁྲོ་ཞིང་དྲག་པོ་ཡིས། །རྣ་ @#།ཀྲཱུ་ར་ས་རཱ་ས་ནཿ། །མ་རཿསྥ་ར་བི་ཀཱ་རེ་ཎ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཾ་ས་མཱ་དྲ་བཏ། །ཤསྟྲ་བྲྀཥྚི་སྟ་དུ་ཏྤྲྀཥྚཱ་ས་ཧ་པཱཾ་ཤུ་བི་ཥཱཤྨ་བྷིཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་སྱ་མནྡཱ་རཱ་མྦུ་ཛ་པུཉྫ་ཏམ། །པུ་ནརྨྨཱ་ར་བ་ལོ་ཚྲྀཥྚ་ བའི་བར་དུ་མདའ་བསྟན་དྲངས།།བདུད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་དྲག་པོ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་གཙེས། །དེ་ཡིས་རབ་འཕངས་རྡུལ་དང་ནི། །དུག་དང་རྡོ་ལྡན་མཚོན་གྱི་ཆར། །མནྡཱ་ར་དང་པདྨོ་ཡི། །ཚོགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གྱུར། །སླར་ཡང་བདུད་དཔུང་གིས་ ཤསྟྲ་བྲྀཥྚི་དྷྲྀ་ཏ་ཀྵ་མ།།ཙཀྲི་རེ་དེ་བ་ཏཱསྟ་སྱ་བཛྲ་པྲ་ཏི་ས་མ་ཤྲ་ཡཾ། །སྨ་རོ་པི་ནཥྚ་སཾ་ཀལྤཿས་མཱ་དྷོ་ཤྲོ་ཏྲ་ཀཎྜ་ཀཾ། །གྷཎྚཱ་པ་ཊུ་རེ་ཊཏྤཏྤྲ་ནིརྨྨ་མེསྥ་ཊི་ཀ་དྲུ་མཾ། །ཏནྟཱ་ར་མུ་ཁ་རཾ་བྲྀཀྵཾ་ འཕངས་པ།།མཚོན་གྱི་ཆར་ནི་འཛིན་བཟོད་པ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ར་བའི་གནས། །ལྷ་རྣམས་དག་གིས་རབ་ཏུ་བྱས། །བརྟགས་པ་ཉམས་པའི་དྲན་པས་ཀྱང་། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣ་བའི་ཚེར། །ཤེལ་གྱི་ལྗོན་པ་འདབ་མ་ནི། །དྲིལ་བུ་གསལ་བའི་སྒྲ་ལྡན་སྤྲུལ། །མུ་ཅོར་སྒྲོགས་པའི་ཤིང་དེ་དང་། ། མཱ་རཉྩ་ས་བ་ལཱ་ཡུ་དྷཾ། །ཙཀྲ་བཱ་ཌེ་ས་མུཏྐྵི་སྱ་ཙཀྵི་པུརྦྦྱོ་མ་དེ་བ་ཏཱཿ། །བྷ་ག་བཱ་ན་ཐ་སཾ་པྲཱཔྟ་པྲ་སནྣཛྙཱ་ན་ནིརྨྨ་ལཿ། །སརྦྦ་བིཏྶརྦ་གཿསརྦ་ཛཱ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་པུ་རོ་ཏ་བཏ། །ས་ཏ་ཏྲཱ་ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ན་སམྱཀྶཾ བདུད་དཔུང་མཚོན་དང་བཅས་པ་དག་།ནམ་མཁའི་ལྷ་ཡིས་བླངས་ནས་ནི། །ལྕགས་རིའི་ཕྱི་རོལ་རབ་ཏུ་འཕངས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ནི། །དྲི་མེད་རབ་དང་ཡང་དག་ཐོབ། །ཀུན་རིག་ཀུན་རྟོགས་སྐྱེ་བ་ནི། །ཐམས་ཅད་དྲན་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །དེར་ནི་བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྫོགས བོ་དྷི་མཱ་ཤྲི་ཏཿ།།ད་དཪྴ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱི་ག་ཏིཾ་ཀརྨྨོརྨྨི་ནིརྨྨ་ཏཱཾ། ། ཐ་ཤཱ་ཀྱ་པུ་རེ་མཱ་རཿཔྲ་བཱ་ད་མ་སྲཾ་ཛནྡི་བཿ། །

以优雅的步态如母象般，她们以莲花般的容颜，使莲花女黯然失色。
她们以青春装扮其身，涂抹着爱欲之香。
以美丽的衣裳装饰，连无情者也为之倾心。
他安坐金刚座上入定，双目凝视不动。
见到他后她们生起惊奇，入于禅定之中。
由于菩萨的坚定誓愿，她们骄慢贪欲的本性，
立即全部舍弃，以惭愧之心转向衰老。
此后她们返回，心愿破灭。
欲神以其著名威势，集结军队。
以各种武器和不同面貌的生灵，遍布恐怖。
他的大军完整集结了三千六百万。
他自己愤怒凶猛地，拉弓至耳。
魔以猛烈的变化相，向菩萨发起攻击。
他所放射的武器之雨，夹杂着尘土、毒药和石块。
对菩萨而言变成曼陀罗花和莲花的丛簇。
魔军再次放射，能忍受武器之雨。
诸天神为他建立了金刚围墙作为庇护。
欲神失去了计谋，对于三昧耳中的刺，
幻化出水晶树，其叶发出铃声清脆。
那喧嚣鸣响的树以及魔军和武器，
被空中诸天举起，抛掷到铁围山外。
此后世尊获得清净智慧，
成为一切智者、遍知者、忆念一切生的最胜者。
他依止无上智慧正等觉，
见到一切众生由业浪所造就的趣处。
当时魔在释迦城中日日散布谣言。

ཐ་ཤཱ་ཀྱ་པུ་རེ་མཱ་རཿཔྲ་བཱ་ད་མ་སྲཾ་ཛནྡི་བཿ། །བོ་དྷི་སཏྭ་པྲ་ཡ་ཏོསྟཾ་ཏ་པཿཀླེ་ཤ་བ་ཤཱ་དི་ཏི། །ཏ་ཏྲ་ཤུདྡྷོ་དོ་ནོ་རཱ་ པའི་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་པ་དེས།།ལས་ཀྱི་རྦ་རླབས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་འགྲོ་བ་མཐོང་། །དེ་ནས་ཤཱཀྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་དབང་གིས་འདས་གྱུར་ཞེས། །མཁའ་ལ་བདུད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །དེར་ནི་རྒྱལ་པོ་ཟས་ ཛཱ་པུ་ཏྲ་སྣེ་ཧ་བི་ཥཱ་ཏུ་རཿ།།ནི་པ་པཱ་ཏ་ཏ་མཱ་ཀརྞྞྱ་བཿབཛྲ་ཧ་ཏ་ཨི་བཀྵི་ཏཽ། །ནྟཿཔུ་རེ་ས་ཧ་ནརྀ་པེ་པྲཱ་ཎ་ཏྱཱ་ག་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎེ། །སུ་བྲྀཏྟ་པཀྵ་པཱ་ཏི་ནྱ་སྟ་མཱུ་ཙ་རྦྱོ་མ་དེ་བ་ཏཱཿ། །པུ་ གཙང་མ།།དེ་ཐོས་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་པ་བཞིན། །བུ་ལ་བྱམས་པའི་དུག་གིས་གཟིར། །ས་ལ་རབ་ཏུ་འགྱེལ་བར་གྱུར། །མི་བདག་བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས། །སྲོག་ནི་བཏང་བར་བྱས་པའི་ཚེ། །ལེགས་སྤྱོད་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་ཡི། །ནམ་མཁའི་ལྷ་ཡིས་དེར་སྨྲས་པ། །བདུད་རྩི་ ཏྲ་ཏ་བཱ་མྲྀ་ཏཾ་པཱི་ཏྭཱ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ།།ཏེ་ནཱ་བ་ལོ་ཀ་ཏ་སྱཱ་པི་ནཱ་སྟེ་མྲྀ་ཏཾབྷ་ཡཾ། །ི་ཏི་སཱནྟཿཔུ་རཱ་མཱ་ཏྱཿཤྲུ་ཏྭཱ་ན་ར་པ་ཏིརྦྦ་ཙཿ། ། བྷཱུཏྤྲ་ཏྱ་ག་ཏ་པྲཱ་ཎཿསུ་དྷཱ་སིཀྟ་ཨི་བ་ གསོལ་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་སྲས།།ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཉིད་གྱུར། །དེ་ཡིས་གཟིགས་པ་རྣམས། །འཆི་བས་བྱས་པའི་འཇིགས་པ་མེད། །མི་བདག་བློན་པོ་བཙུན་མོ་དང་། །བཅས་པས་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །བདུད་རྩིས་བྲན་བཞིན་སྐད་ཅིག་ལ། །སྲོག་ནི་སླར་ཡང་ @#་།ཀྵ་ཎཱ་ཏ། །ཏསྨིནྨ་ཧོཏྶ་བཱ་ནནྡེ་བོ་དྷི་སཏྭ་བདྡྷཱུཿསུ་ཏ། །ཀནྟ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་མྲྀ་ཏ་རཱ་ཧུ་གྲ་སྟེ་ནི་ཤྱ་ཀ་རེ། །རཱ་ཧུ་ལཱ་ཁྱཿས་བཱ་ལོ་པི་ནརྀ་པ་ཏེརྫྫནྨ་ཤཾ་ཀི་ཏེ། །ཛ་ན་ནྱཱ་ས་སི བྱུང་བར་གྱུར།།ཀུན་དགའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་དེར། །ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟིན་ཚེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བཙུན་མོ་ནི། །གྲགས་འཛིན་མ་ལ་སྲས་མཛེས་བཙས། །སྒྲ་གཅན་ཞེས་པ་བྱིས་པ་དེའང་། །མི་བདག་དེས་བསྐྱེད་དོགས་པའི་ཚེ། །མ་ཡིས་དག་ ལཿཤུད་དྷྱཻ་ནིཀྵིཔྟམྦྷ་སི་པྲ་པླུ་བཻ།།བྷ་ག་བཱ་ན་པི་སཔྟཱ་ཧ་སྠི་ཏོ་ནི་ཤྩ་ལ་བི་གྲ་ཧཿ། །བཛྲ་པཪྻཾ་ཀ་བནྡྷེ་ན་དེ་བཱ་ནཱཾ་བིསྨ་ཡཾ་བྱ་བཱཏ། །ས་བྲཧྨ་ཀཱ་ཡི་ཀཱ་ཁྱཱ་བྷྱཱི་དེ་བ་ཏཱ་བྷྱཱཾ་བི་བོ་དྷི་ཏཿ། ། སླད་རྡོ་དང་བཅས།།འཕངས་ཚེ་ཆུ་ལས་འཕྱོ་བར་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་ཉིན་ཞག་བདུན། །སྐུ་ནི་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་བྱས། །ཚངས་པའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །ལྷ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བསྐུལ་བ་ན། །མཆོག་ བ་ད་ཏ་པ་ར་མཱ་ནནྡ་སུདྷཱ་སནྡོ་ཧ་པུནྡ་རཿ།། ཧོ་བ་ཏ་མ་ཡཱཛྙཱ་ཏཱ་པཱུརྦྦ་ནེ་ཥཱ་སུ་ཁ་སྠི་ཏིཿ། །ཡ་ཡཱ་སུ་རཱ་སུ་རེ་ཤྭཪྻ་སུ་ཁཾ་དུཿཁ་ག་ཎཱ་ཡ་ཏེ། །ལཱ་པ་ཎྱཾ་བྷཿཔླཱ་བི་ཏཱཾ་གཱསྟ་རུ་ཎྱཿཔེ་ཡཱུ་ཥཱ་རྡྲཿསྭརྒྒ་ ཏུ་ཀུན་དགའ་བདུད་རྩི་ཡི།།ཚོགས་ལྟར་མཛེས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དབང་ཕྱུག་བདེ། །གང་གིས་སྡུག་བསྔལ་དུ་རྩི་བ། །བདེ་བར་གནས་པ་འདི་ནི་སྔོན། །ཀྱེ་མ་བདག་གིས་ཤེས་མ་གྱུར། །མཛེས་སྡུག་ཆུས་རྒྱས་ལང་ཚོ་ལྡན་པའི་ལུས། །བདུད་རྩིས་བརླན་པ་མཐོ་རིས་ སཾ་བྷོ་ག་བརྒྒཿ།། སྱཱ་ཤེ་ཥ་དྱཱ་ག་ཧེ་ལ་སུ་ཁ་སྱ་སྤརྡྡྷཱ་བནྡྷེ་པཾ་ཤུ་ནིཿསཱ་ར་ཨེ་བ། །སཾ་ཏཔྟོ་ཧཾ་བི་ཥ་ཡ་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤ་སཾ་སཱ་ར་པཱནྠ་ཀླཱནྟཿཤཱཾ་ཏྱཱ་པྲི་ཏི་མུ་པ་ག་ཏཱཤྩནྡ་ནཙྪཱ་ཡ་ཡེ་བ། །སཾ་ཛཱ་ཏེ་ཡཾ་ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས།།མ་ལུས་བཏང་གྱུར་རྩོལ་མེད་བདེ་འདི་ཡིས། །འགྲན་ཟླ་སྙིང་པོ་མེད་པའི་རྡུལ་ཉིད་དོ།

在虚空中魔王大声宣称：'在释迦城中，菩萨因苦行而被烦恼所制服而死去。'
在那里，净饭王听到这个消息，如被金刚击中一般，因对儿子的爱恋之毒所苦，倒在地上。
当国王与后宫眷属都要放弃生命的那一刻，倾向于善行的空中诸天说道：
'你的儿子已饮甘露，证得圆满正觉。被他所观照的众生，没有死亡的恐惧。'
国王与大臣后宫听到这些话后，如同被甘露洒过一般，刹那间又恢复了生命。
在那个欢庆的大喜日子里，当月亮被罗睺罗遮蔽时，菩萨的妃子耶输陀罗生下了一个美丽的儿子。
这个被称为罗睺罗的婴儿，当国王怀疑他的出生时，他的母亲为了证明清白，将婴儿连同石头一起投入水中，婴儿却浮了起来。
世尊也以不动之身，结金刚跏趺坐，安住了七日七夜，使诸天生起惊叹。
当被称为梵身的两位天神劝请时，他以最胜喜悦甘露般美妙的声音宣说道：
'啊！我以前不知道这种安乐的境界，对于它，天神与阿修罗的权势快乐都如同痛苦一般。'
'美丽动人、青春焕发的身体，以及天界受用的一切享乐，全都舍弃后无功用的安乐，与之相比都如同微尘般渺小。'
'我曾在充满烦恼毒害的轮回道路上疲惫不堪，现在得到寂静的喜悦，如同进入旃檀树荫下一般清凉。'

།མི་བཟད་ཡུལ་གྱི་ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་ལམ་འགྲོན་ཀུན་ཏུ་གདུང་གྱུར་ཞིང་། །ཉོན་མོངས་ཅན་བདག་ཞི་བས་དགའ་བ་ཉེར་གྱུར་ཙནྡན་གྲིབ་མས་བཞིན། །དབང་པོ་མཐའ་ ས་ཀ་ལ་ཀ་ར་ཎ་ཡྻཱ་ཡི་ནཱི་ནཱི་རྦྲྀ་ཏིརྨྨེ་བི་ཤྲཱནྟཱ་ནཱཾ་ཤ་མ་ཧི་མ་བ་ནེ་ཀིཾ་སུ་ཁ་སྱཽ་པ་མཱ་ནཾ།། སྨིནྣ་བ་ས་རེ་པུ་ཎྱ་པ་རི་པཱ་ཀེ་ན་ཏདྦ་ནཾ། །བ་ནི་ཛཽ་པྲྀ་ཐུ་སཱརྠེ་ན་པྲཱ་སྟོ་ཏྲ་པུ་ས་བྷལླི་ཀཽ། །དེ་ དག་ཚིམ་པའི་བདེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་ནི་དགའ་བ་སྐྱེས།།ཞི་བའི་གངས་ལྡན་ནགས་སུ་ངལ་བསོས་པ་རྣམས་བདེ་བའི་དཔེ་ནི་ཅི། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་བསོད་ནམས་དག་།ཡོངས་སུ་སྨིན་པས་ནགས་ཚལ་དེར། །ཚོང་པ་ག་གོན་བཟང་པོ་དག་།དོན་མཐུན་ཆེན་པོས་འོངས་པར་གྱུར། །ལྷ་ བ་ཏཱ་པྲེ་རི་ཏོ་བྷཀྟྱཱ་བྷ་ག་བནྟ་མུཏྤ་ཏྱེ་ཏཻ།།པྲ་ཎ་ཏཽ་པིཎྜ་པཱ་ཏོ་ཡཾ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏཾ། །ད་ཡཱ་བི་དྷེ་ཡཿསརྦྦ་ཛྙཱ་སྟ་དཱ་ཀརྞྞྱ་བི་ཙིནྟ་ཡ་ཏ། །པཱུརྦྦཻཿཔཱ་ཏྲེ་གྲྀ་ཧཱི་ཏོ་ཡཾ་ན་པཱ་ཎོ་པཱ་ཏྲ་ ཡིས་བསྐུལ་བ་དེ་དག་གིས།།གུས་པས་བཅོམ་ལྡན་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་བསོད་སྙོམས་འདི། །བླང་བར་མཛོད་ཅེས་རབ་ཏུ་སྨྲས། །བརྩེ་བའི་དབང་གྱུར་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །དེ་ནི་གསན་ནས་རྣམ་བསམས་པ། །སྔ་རབས་རྣམས་ཀྱིས་སྣོད་དུ་འདི། །བླངས་ཀྱི་སྣོད་ བསྫྫི་ཏེ།།ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་མ་ཧཱ་རཱཛཱ་བྷི་དྷཱཿསུ་རཱཿ། །ད་ཏྭཱ་སྥ་ཊི་ཀ་པཱ་ཏྲཱ་ཎི་ཙ་ཏྭཱ་རི་ཏྲི་དི་བ་ཡ་ཡུཿ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཐ་བྷ་ག་བཱནྤཱ་ཏྲེ་པིཎྜ་པཱ་ཏྲ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། ། ནུ་གྲ་ཧཾ་ སྤངས་ལག་པར་མིན།།དེ་ལྟར་བསམས་པ་དེ་ལ་ནི། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷས། །ཤེལ་ལས་བྱས་པའི་ལྷུང་བཟེད་བཞི། །ཕུལ་ནས་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། །བསོད་སྙོམས་རབ་ཏུ་བཞེས་མཛད་ནས། །སྐྱབས་གསུམ་ ཏ་ཡོཤྩ་ཀྲེ་ཤ་ར་ཎྱ་ཏྲ་ཡ་ཤཱ་ས་ནཱཏ།།བི་ཏ་ཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སཱ་ཀྵཱི་པུ་ཎྱ་ནི་ཀྵེ་པ་ད་ཀྵཿཀྵ་ཡི་ཏ་བི་པ་ད་ཤེ་ཥཿཔྲཱརྠ་ནཱ་ཀལྤ་བྲྀཀྵཿ། །བྷ་བ་ཏི་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལེཿཀ་སྱ་ཙིདྦྷཱ་གྱ་བྷཱ་ཛཿཤུ་བྷ་པ་རི་ དག་གི་བཀའ་ཡིས་ནི།།དེ་དག་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་མཛད། །ལེགས་བྱས་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་དབང་པོ་བསོད་ནམས་སྟེར་ལ་མཁས། །རྒུད་པ་མ་ལུས་ཟད་བྱེད་དོན་དུ་གཉེར་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །དགེ་བ་ཡོངས་གྱུར་བསླབ་པའི་རྗེས་མཐུན་དམ་པ་དག་གིས་གྲོགས། །སྐལ་ལྡན་ ཎ་ཏི་དཱིཀྵཱ་དཀྵི་ཎཿསཱ་དྷུ་སཾ་གཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལཱ་ཏཱ་ཡཱཾ་མཱ་རཱ་བི་དྲ་བ་ཎཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་ཥཌྤིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།བཾ་ཤཿས་ཀོ་པི་ འགའ་ཞིག་དག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བས་ཐོབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བདུད་བཅོམ་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

在难忍的世间烦恼轮回道路上所有行者都感到痛苦，我这个有烦恼的人因寂静而生欢喜，如同旃檀树荫一般。
诸根已达边际，所有行者在寂静的雪山林中休息，有何能比拟这安乐？
当时因福德成熟，在那片森林中，商人伽贡和善贤以大商队到来。
他们受信心所驱，恭敬地面向世尊，顶礼后说道：'请接受这些斋食。'
具大悲心的一切智者听闻此言后思维：'古代诸圣以法器接受，而非用手掌。'
当他如是思维时，四大天王献上四个水晶钵，然后返回天界。
随后世尊接受了斋食，并依三皈依教法摄受了他们。
广大善行的主宰、善于赐予福德、能除尽一切灾难、如意树般满足所求，某些具福德者以善根获得圣者为友。
以上是由克什米勒所造的《菩萨譬喻鬘》中第二十六品《降魔品》。

། །།མཛེས་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་དང་ བི་སུ་ལཿཀུ་ཤ་ལཱ་ནུ་བནྡྷྷཱི་ཡཤྩཱ་རུ་བྲྀཏྟ་མུ་ཙི་ཏཾ་གུ་ཎ་སཾ་གྲ་ཧ་སྱ།།རཏྣཾ་བི་ཤུདྡྷ་རུ་ཙི་ཤྲཱུརྩི་ཏ་སཏྤྲ་ཀཱ་ཤཾ་མུཀྟཱ་མ་ཡཾ་ཛ་ག་ཏ་ལཾ་ཀ་ར་ཎ་པྲ་སཱུ་ཏེ། །ནྱ་གྲོ་དྷཱ་རཱ་མ་ནི་ར་ཏཾ་པུ་རཱ་ཀ་སི་ལ་ ལྡན་ཡོན་ཏན་སྡུད་པར་འོས་གྱུར་ཞིང་།།རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་རྣམ་དག་དམ་པའི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་བྱེད། །ནད་མེད་མུ་ཏིག་རང་བཞིན་འགྲོ་བའི་རྒྱན་ནི་སྐྱེད་བྱེད་པ། །གང་ཞིག་དགེ་བས་རྗེས་འབྲེལ་མིང་ཆེན་རིགས་དེ་འགའ་ཞིག་ཡིན། །སེར་སྐྱའི་གཞིར་ནི་ནྱ་གྲོ་དྷའི། །ཀུན་དགའ་ར་བར་ བསྟུ་ནི།།ཤཱཀྱཿསྭ་བཾ་ཤཾ་པ་པྲཙྪུརྦྷ་ག་བནྟཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །ཏཻཿཔྲྀཥྚཿསྭ་ཀུ་ལོཏྶཏྟིཾ་ས་མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ནཾ་པུ་རཿ། །བཀྟྲཾ་ནྱ་ཡུཾཀྟ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སྱ་བི་མ་ལ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ། །ས་བི་ལོ་ཀྱ་ཡ་ཐཱ་ཏ་ཏྭཱ་ བཅོམ་ལྡན་འདས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་ལ་སྔོན། །ཤཱཀྱ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རིགས་ཞུས། །དེས་དྲིས་དེས་ཀྱང་མཽ་གལ་བུ། །དེ་ལ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གཟིགས་པ་བསྐྱེད་ནས་མདུན་དུ་ནི། །རང་གི་རིགས་འཁྲུངས་གསུང་བར་བསྐོས། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་ནི། ། མ་ཏཱི་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་ཥཱ། །ཏཱ་ན་བོ་ཙ་ཏ་སཾ་སྨྲྀ་ཏྱཱ་ཤྲུ་ཡ་ཏཱཾ་ཤཱཀྱ་སཾ་བྷ་བཿ། ། ཤེ་ཥེསྨིན་ཛ་ལ་མ་ཡེ་ཛ་ག་ཏྱ་ཀརྞྞ་བེ་སུ་རཱ། །སྠི་ཏེ་པ་བ་ཎ་སཾ་སྤཪྴཱཏ་པ་ཡ་པ་ཡ་ཨི་བཱ་བྷ་བཏ། །ཛ་ལེ་ཏསྨིན་གྷ་ན་ཏ་ཡཱ་ཡཱ་ཏེ་ཀ་ཐི འདས་པ་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གཟིགས།།ཡང་དག་དྲན་པས་དེ་རྣམས་ལ། །སྨྲས་པ་ཤཱཀྱ་བྱུང་བ་ཉོན། །མ་ལུས་འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་སྔོན། །ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་དུ། །གནས་ཚེ་རླུང་གིས་བསྲུབས་པ་ལས། །ཆུ་ནི་འོ་མ་བཞིན་དུ་གྱུར། །ཆུ་དེར་སྟུག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དལ་བུས་སྲ་ ན་ཏཱཾ་ཤ་ནཻཿ།། བྷཱུདྦརྞྞ་ར་ས་སྤཪྴ་ཤཔྡ་གནྡྷ་མ་ཡི་མ་ཧཱི། །ཏ་སྱཱ་མཱ་བྷཱ་སྭ་ར་དེ་བཤྩྱུ་ཏཱཿཀརྨྨ་པ་རི་ཀྵ་ཡཱཏ། །ཏཏྟུ་ལྱ་བརྞྞ་སཾ་བྷྲྀ་ཏཱ་ས་ཏྭཱཿས་ཏྭ་བ་ལཱ་དྷི་ཀཱ། །ངྒུ་ལྱ་ར་ས་མཱ་སྭཱ་ བར་གྱུར་པའི་ཚེ།།ཁ་དོག་རོ་དང་རེག་དང་སྒྲ། །དྲི་ཡི་རང་བཞིན་ས་གཞིར་གྱུར། །དེར་ནི་ལས་དག་ཡོངས་ཟད་པས། །འོད་གསལ་ལྷ་ལས་ལྷུང་གྱུར་པ། །དེ་མཚུངས་ཁ་དོག་ཡང་དག་རྒྱས། །སེམས་ཅན་སྙིང་སྟོབས་སྟོབས་ལྷག་པ། །རོ་ལ་ཆགས་པས་རབ་ དྱ་ཏཏྟྲྀཥྞཱ་ཏི་པྲ་མོ་ཧི་ཏཱཿ།།ཱ་ཧཱ་ར་དོ་ཥཱཏ་པྲཱཔུརྒུརུ་རཱུཀྵ་བི་བརྞྞ་ཏཱཾ། །ནྣ་པྲ་ས་བི་ནཱི་ཏེ་ཥཱཾ་ཀྲ་མེ་ཎཱ་བྷཱུཏ་བ་སུནྡྷ་རཱ། །ཏ་མོ་བྷིཤྩ་བི་ལུཔྟཱ་ནཱཾ་ཀྵེ་ཏྲཱ་གཱ་ར་པ་རི་གྲ་ཧཿ། །ནེ་ཏཱ་ཏེ་ཥཱཾ་ཀྵ་ རྨོངས་པས།།མཛུབ་མོས་རོ་ནི་མྱང་བྱས་ནས། །ཁ་ཟས་སྐྱོན་གྱིས་ལྕི་བ་དང་། །རྩུབ་ཅིང་ཁ་དོག་ངན་པར་གྱུར། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ས་ལ་ནི། །རིམ་གྱིས་སཱ་ལུ་འཁྲུངས་པར་གྱུར། །མུན་པས་རྣམ་པར་བཅོམ་རྣམས་ཀྱིས། །ཞིང་དང་ཁང་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་། །དེ་དག་ཉམས་སྲུང་ ཏ་ཏྲཱ་ཎཱ་ཏ་ཀྵ་ཏྲི་ཡཿཀྵི་ཏི་པཱ་ལ་ནེ།།མ་ཧཱ་སམྨཏྟ་ནཱ་མཱ་བྷཱུཛྫ་ན་སྱ་མ་ཧ་ཏོ་མ་ཏཿ། །ཏ་སྱཱ་ནྭ་ཡ་མ་ཧ་ཏྱཱ་སཱིནྣྲྀ་བཿཤྲཱི་མཱ་ནུ་པོ་ཥ་དྷཿ། ། མླཱ་ན་ཀཱིརྟྟི་ཀུ་སུ་མ་པ་རི་ཛཱ་ཏ་ཨེ་བོ་ད་དྷཽ། །ཙཀྲ་བརྟྟི་ ས་སྐྱོང་ལ།།རྒྱལ་རིགས་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་ནི། །སྐྱེ་བོ་མང་པོས་བཀུར་གྱུར་པ། །ཀུན་གྱིས་བཀུར་བ་ཞེས་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་རིགས་བརྒྱུད་ཆེན་པོ་ལ། །དཔལ་ལྡན་མི་བདག་གསོ་སྦྱོང་འཕགས། །གྲགས་པའི་མེ་ཏོག་ཉམས་མེད་བྱུང་། །ཆུ་གཏེར་ལ་ནི་ཡོངས་འདུ་བཞིན། །དེ་ཡི་སྲས་གྱུར་ སུ་ཏསྟ་སྱ་མཱདྷཱ་ཏཱ་བྷཱུ་ད་ཡོ་ནི་ཛཿ།།ཛ་ག་ཏྱེ་ཀ་ཏ་པ་ཏྲསྱ་ཡ་སྱ་བཾ་ཤོ་མ་ཧ་ན་བྷཱུ་ཏ། །བཾ་ཤེ་ས་ཧ་སྲ་བཾ་ཤ་སྱ་ཀྲྀ་ཀཱིསྟ་སྱཱ་བྷ་བནྣྲྀ་པཿ། །

美好的行为和具足应当摄集的功德，
宝珠光明清净增长殊胜光明，
无病珍珠本性能生众生庄严，
某些以善相连大名之种姓。
在迦毗罗卫城尼拘陀，
园林中住世尊，
如来前，释迦族人请问自身种姓。
被问及后，令目犍连子，
以无垢智慧，
在前宣说自身种姓源起。
以其智慧眼，
如实观见过去，
以正念对他们，
宣说释迦族源起且听：
此无余世界最初，
唯一是水性时，
由风搅动故，
水变如乳。
彼水由浓厚性，
渐渐变坚实时，
具色香味触声香，
性质成为大地。
其时业尽故，
光明天人堕，
与彼同色圆满，
众生胜力力增上，
以指尝味极迷乱，
由食过患成重粗，
色相丑陋。
彼等大地上，
渐次生稻谷，
为黑暗所毁者，
占据田地房舍。
彼等守护治理大地，
刹帝利为众人所敬，
号称大众所敬。
其大种姓中，
出现吉祥护净王，
如同名声之花不凋海生树。
其子转轮王摩陀多自然生，
世间一伞盖，其种姓广大。
于千种姓中出现王名吉利基。

བཾ་ཤེ་ས་ཧ་སྲ་བཾ་ཤ་སྱ་ཀྲྀ་ཀཱིསྟ་སྱཱ་བྷ་བནྣྲྀ་པཿ། །ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་ད་མ་ཀ་རོད་བྷ་ག་བཱན་ཡ་སྱ་ཀཱ་ཤྱ་པཿ། །ི་ འཁོར་ལོས་སྒྱུར།།སྐྱེ་གནས་སྐྱེས་མིན་ང་ལས་ནུ། །གང་གི་རིགས་བརྒྱུད་འགྲོ་བ་ན། །གདུགས་གཅིག་ཉིད་ལྡན་ཆེན་པོ་བྱུང་། །དེ་ཡི་རིགས་ནི་སྟོང་ཕྲག་གི། །རིགས་ལས་མི་བདག་ཀྲྀ་ཀཱི་བྱུང་། །གང་གི་ཐུགས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་དག་གིས་དང་བར་མཛད། །དེ་བརྒྱུད་ ཀྵྭཱ་ཀུ་ར་ནྭ་ཡེ་ཏ་སྱ་ཏ་སྱ་ཙཱ་བྷཱུད་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཿ།།པྲཱྀ་ཏྱཱ་ཀཱ་ནི་ཡ་ས་སཱུ་ནོ་ཛྱོཥྛསྟེ་ན་བི་བཱ་སི་ཏཱཿ། །ེ་ཀཱི་བྷཱུ་ཡ་ཏ་ཏཿསརྦེ་སྭ་དེ་ཤ་བི་ག་ཏེ་སྤྲྀ་ཧཱཿ། །ཀུ་མཱ་རཿཀ་པི་ལཱ་ཁྱ་སྱ་མ་ཧཪྵི་རཱ་ཤྲ་མཾ་ཡ་ཡུཿ། །དྷྱཱ་ན་ཀཱ་ལཱནྟ་རཱ་ བུ་རམ་ཤིང་པ་བྱུང་།།དེ་ལས་ཡང་ནི་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །དེ་ཡི་བུ་ནི་ནུ་བོ་ལ། །དགའ་བས་ཕུ་པོ་གནས་ནས་བསྐྲད། །དེ་ནས་གཞོན་ནུ་ཐམས་ཅད་ནི། །གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས་རང་ཡུལ་ལ། །ཆགས་དང་བྲལ་བས་ཐུབ་པ་ཆེ། །སེར་སྐྱ་ཞེས་པའི་གནས་སུ་སོང་། །བྱིས་པ་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས་ ཡཱ་ཎཱ་བཱ་མྱཱ་དུཙྩཻཿབྲ་ལཱ་པི་ནཾ།།སོ་ནྱ་ཏྲ་ནིརྨྨ་མེ་ཏེ་ཥཱཾ་པུ་རཾ་ཀ་པི་ལ་བསྟྭེ་ཏི། །ཀཱ་ལ་ན་པུ་ཏྲ་བཱཏྶ་ལྱཱ་ད་ནུ་ཏཱ་པ་ན་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ཱ་ནཱི་ཡནྟཱཾ་ཀུ་མ་རཱ་སྟེ་ས་ཙི་བཱ་ནི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ཏ་མཱུ་ཙུརྨནྟྲི་ཎཿསརྦེ་ བ་ཡིས།།བསམ་གཏན་དུས་ཀྱི་གེགས་བྱེད་པ། །དེ་དག་གྲོང་ཁྱེར་གཞན་དུ་ནི། །སེར་སྐྱའི་གཞི་ཞེས་དེ་ཡིས་སྤྲུལ། །དུས་ཀྱིས་བདག་བུ་ལ་ནི། །མཉེས་གཤིན་རྗེས་སུ་གདུང་བ་ཡིས། །བློན་པོ་རྣམས་ལ་གཞོན་ནུ་ནི། །དེ་དག་ཁྱེར་ལ་ཤོག་ཅེས་སྨྲས། །བློན་པོས་དེར་སྨྲས་རྒྱལ་པོ་ རཱ་ཛ་ན་པྲཱཔྟ་པུ་རོཏྟ་མཿ།།པྲ་ཏྱཱ་ནེ་ཏུ་མ་ཤཱཀྱ་སྟེ་ཛཱ་ཏཱ་པ་ཏྱཱ་པྲྀ་ཐུ་ཤྲི་ཡཿ། །ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བི་ཏུསྟ་ཏྲ་ཤཱཀྱཱ་ཤཱཀྱ་བི་ཙིནྟ་ནེ། །བ་བྷཱུ་བུཿཤཱཀྱ་སཾ་ཛྙཱསྟེ་ནརྀ་པུ་རསྟེ་ཥུ་བཾ་ཤ་ཀྲྀཏ། །ཏདྦཾ་ ལགས།།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གྲོང་མཆོག་ཐོབ། །བུ་ཚ་སྐྱེས་ཤིང་དཔལ་འབྱོར་ཆེ། །སླར་ཡང་དགུག་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཕ་ཡིས་དེར། །ནུས་སམ་མི་ནུས་རྣམ་བསམས་ཚེ། །དེ་དག་ཤཱཀྱའི་མིང་ཅན་གྱུར། །དེ་རྣམས་རིགས་ལ་མི་ཡི་གྲོང་། །དེ་ ཤེ་ཥུ་པཉྩ་པཉྩ་ས་ཧ་སྲ་ཥུ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱཾ།། ཏཱི་ཏེ་ཥུ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཤྲཱི་མཱནྡ་ཤ་ར་ཐོུ྅བྷ་བཏ། །ཏ་སྱཱ་ནྭ་ཡེ་སིཾ་ཧ་ཧ་ནུརྦ་བྷཱུ་བ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ན་ར་ཎེ་སིཾ་ཧ་མི་བ་ཡཾ་སེ་ཧི་རེ་རཱ་ཛ་ཀུཉྫ་རཿ། །ཛྱེཥྛཿ་ཡ ཨི་རིགས་ལས་ས་སྤྱོད་ནི།།སྟོང་ཕྲག་ལྔ་པ་ལྔ་འདས་ཚེ། །དཔལ་ལྡན་ས་ཡི་བདག་པོ་ནི། །ཤིང་རྟ་བཅུ་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་བརྒྱུད་ལ་སེང་གེ་འགྲམ། །ས་ཡི་བདག་པོ་བྱུང་གྱུར་ཏེ། །གང་ཞིག་སེང་གེ་བཞིན་དུ་ནི། །རྒྱལ་པོ་གླང་པོས་གཡུལ་མི་བཟོད། །དེ་སྲས་ ཤུདྡྷོ་ད་ནསྟ་སྱ་སུ་ཏཿཤུཀློ་ད་ནཿཔ་རཿ།།དྲོ་ཎོ་ད་ནསྟ་ད་ནུ་ཛཿཀ་ནཱི་ཡཱ་ན་མྲྀ་ཏོ་ད་ནཿ། །ཀ་ནྱཤྩ་ཏ་སྲཿཤུདྡྷཱ་ཁྱཱཿཤུཀླཱ་དྲོ་ཎཱ་མྲྀ་ཏཱ་ཏ་ཐཱ། །ཤུདྡྷོ་ད་ན་སྱ་བྷ་ག་བཱན་སུ་ནུརྣནྡ་སྟ་ཐཱ་པ་རཿ། །ཤུཀློ་ད་ན་སྱ་ཏ་ ཐུ་བོ་ཟས་གཙང་སྟེ།།གཞན་ནི་ཟས་དཀར་དེ་ཡི་ནི། །རྗེས་སུ་སྐྱེས་པ་བྲེ་བོ་ཟས། །བདུད་རྩི་ཟས་ནི་གཞོན་ནུའོ། །བུ་མོ་བཞི་སྟེ་གཙང་ཞེས་དང་། །དཀར་བྲེ་བདུད་རྩི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཟས་གཙང་སྲས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཞན་ནི་དགའ་བོའོ།

在千代种姓中诞生了君主克利基，蒙受世尊迦叶的慈悲加持。其后裔中出现了甘蔗王。从他又生出毗楼醯迦。因喜爱弟弟，长子被驱逐出境。
之后所有王子聚集一处，对自己的国土无所贪恋，前往大仙人迦毗罗的修行处。在禅修期间，因孩童们大声喧哗打扰，他为他们另外变化出一座城市，称为迦毗罗城。
随着时间流逝，国王因对儿子的慈爱而追悔莫及，对大臣说道:'把那些王子们接回来吧。'大臣们回答国王说:'他们已获得最胜城，生儿育女，富贵昌盛，无法召回。'
当他们的父亲思考能否召回时，他们获得了释迦的称号。他们的种姓在人间城市中延续。在这个种姓中，经过五万位君王之后，出现了具德的十车王。
在他的后裔中出现了狮颊王，他是大地之主。诸王象在战场上畏惧他如同畏惧狮子。他的长子是净饭王，其次是白饭王，再其次是斛饭王，最小的是甘露饭王。
他有四个女儿，名为净女、白女、斛女和甘露女。净饭王的儿子是世尊，另一个是难陀。

།དེ་ནས་ཟས་དཀར་ ཡཽ་དྭོ་ཏི་ཥྱཱ་ཁྱོུ྅ཐ་བྷ་དྲི་ཀཿ།།དྲོ་ཎོ་ད་ན་སྱ་དྭཽ་པུ་ཏྲཱ་པ་ནི་རུདྡྷོ་མ་ཧཱསྟ་ཐཱ། །ཱ་ནནྡ་དེ་བ་དཏྟཱ་ཁྱཱ་བ་མྲྀ་ཏོ་ད་ན་སཾ་བྷཱ་བཽ། །ཤུདྡྷཱ་སུ་ཏཿསུ་པྲ་ཤུདྡྷཿཤུཀླཱ་སཱུ་ནུཤྩ་མཱ་ལཱི་ཀཿ། །དྲོ་ཎ་ སྲས་གཉིས་ནི།།སྐར་རྒྱལ་ཞེས་དང་བཟང་ལྡན་ནོ། །བྲེ་བོ་ཟས་ཀྱི་སྲས་གཉིས་ནི། །མ་འགགས་དེ་བཞིན་ཆེན་པོའོ། །ཀུན་དགའ་བོ་དང་ལྷས་བྱིན་ཞེས། །བྱ་བ་བདུད་རྩི་ཟས་ལས་འཁྲུངས། །ལེགས་པར་རང་རྟོགས་གཙང་མའི་བུ། །དཀར་མོའི་བུ་ནི་ཕྲེང་བ་ཅན། །བཟང་ པུ་ཏྲཤྩ་བྷ་དྲཱ་ཎི་པཻ་ཤཱ་ལྱ་སྱ་མྲྀ་ཏཱ་སུ་ཏཿ།།རཱ་ཧུ་ལོ་བྷ་ག་བ་ཏཿསཱུ་ནུཪྻསྨིནྦཾ་ཤཿཔྲ་ཏིཥྛི་ཏཿ། །ི་ཏྱུཛྫྭ་ལཾ་ཛྙཱ་ན་མ་ཡེ་ན་ཏེ་ན་བཾ་ཤཾ་ཡ་ཐཱ་བཏ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ནི་ཤ་མྱ། །ཤཱཀྱཱ་བ་བྷཱུ་བུརྦྷ་ག་བཏ་པྲ་བྷཱ་བཿ་ པོ་བྲེ་བོ་མ་ཡི་བུ།།ཡངས་པ་ཅན་ཡང་བདུད་རྩིའི་བུ། །གང་ལ་རིགས་ནི་རབ་གནས་པ། །སྒྲ་གཅན་འཛིན་ནི་བཅོམ་ལྡན་སྲས། །ཞེས་པ་རབ་གསལ་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དེས། །རིགས་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད་བཞིན་ཐོས་གྱུར་ནས། །མཆོག་གྱུར་ཁྱད་པར་དག་པ་ཤཱཀྱ་རྣམས། ། སམྦྷཱ་བི་ཏོཏྐཪྵ་བི་ཤེ་ཥ་ཤུདྡྷཱཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤཱཀྱོཏྶཏྟྱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་སཔྟ་བིཾ་ཤཿཔལླ་པཿ།། །།ས་ཀོ་པི་ས་ཏྭསྱ་བི བཅོམ་ལྡན་མཐུ་ཡིས་རབ་ཏུ་འཁྲུངས་པར་གྱུར།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཤཱཀྱ་བྱུང་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།། །།གོས་དག་གླ་རྩིའི་དྲི་དང་ བེ་ཀ་བནྡྷོཿཔུ་ཎྱོ་པ་སནྣ་སྱ་མ་ཧཱན་པྲ་བྷཱ་བཿ།།ན་སཻ་ཏི་ཡཿཀཱ་ཡ་ཤ་ཏེ་ཥུ་པུཾ་སཿཀསྟཱུ་རི་ཀཱ་མོད་ཨི་བཱཾ་ཤུ་ཀཱ་སྱ། །ཛི་ན་སརྦྦ་ཛ་གཛྫཱནྟུ་སནྟཱ་བ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཧྲ་དེ། །པུ་རེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧེ་བེ་ཎུ་ ལྡན་པ་བཞིན།།སྐྱེས་བུ་སྙིང་སྟོབས་དབེན་པའི་གཉེན་ལྡན་བ། །བསོད་ནམས་ཉེ་བར་རྫོགས་པའི་མཐུ་ཆེན་གང་། །ཅི་ཡང་དེ་ནི་ལུས་བརྒྱར་མེད་མི་འགྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་ནི། །འོད་མའི་ཚལ་གྱི་ནགས་ནང་ན། །སྲོག་ཆགས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ བ་ནཱནྟ་ར་བི་ཧཱ་རི་ཎི།།ཤྲཱི་མཱ་ན་བྷུད་བྷུ་པ་ཏིཤྩམྤཱ་ཡཱཾ་པོ་ཏ་ལཱ་བྷི་དྷཿ། །ཛ་ཧཱ་ར་དྷ་ན་དརྶྤཱནྡྷྱཾ་དྷ་ནེ་ན་དྷ་མ་ད་སྱ་ཡཿ། ། ཛཱ་ཡ་ཏ་སུ་ཏསྟ་སྱ་མ་ནོ་ར་ཐ་ཤ་ཏཱ་ནྭི་ཏཿ། །དྷ་ནཱ་ནཱ་མཱིསྶི་ཏཱ་ གདུང་ལ།།རྒྱལ་བ་ཐུགས་རྗེའི་མཚོ་བཞུགས་ཚེ། །གང་གི་ནོར་གྱིས་ནོར་སྦྱིན་ནི། །ནོར་གྱི་དྲེགས་པས་ལོང་བ་འཕྲོག་།དཔལ་ལྡན་གྲུ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ། །ས་བདག་ཙམ་པར་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་བུ་ནི་བཙས་གྱུར་པ། །ཡིད་ལ་རེ་བ་བརྒྱ་ལྡན་པའོ།

然后白饭王、星胜和具贤，
斗量食王有两个儿子：无碍和大者。
阿难陀和提婆达多，是甘露食所生。
善自觉是净子，白天子是持鬘者。
贤者是斗量之子，毗舍离是甘露子。
罗睺罗是世尊之子，此族系于他而住。
以其常明智慧性，如是闻说族系已，
殊胜清净的释迦族，以世尊威力而生。
此乃吉祥怙主所造菩萨譬喻鬘中释迦族源第二十七章。
如衣沾麝香气般，
具足勇气亲友者，福德圆满大威力，
于百身中皆不失。
王舍城中竹林内，
胜者大悲海安住，世间众生悲苦时，
其财富夺施主慢，具德持地名称者，
生为瞻波国君王。其子诞生具百愿。

།ནོར་རྣམས་འདོད་པས་ བཱཔྟྱ་སུ་ཁ་ས་ཁྱོ་བི་བྷཱུ་ཏ་ཡཿ།།ཤྲ་བ་ཎཱ་ཀྵ་ཎེ་ཛཱ་ཏ་སྱ་ས་སཱུ་ནོ་སྟ་སྱ་ཛནྨ་ནི། །པྲཱི་ཏྱཱ་ད་དཽ་ད་རི་དྲ་སྱ་ཀོ་ཊཱི་ནཱཾ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཡ་དཱ། །ས་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་བིཾ་ཤཱ་ཁཿཤི་ཤུ་ཁྱཱ་ཏསྟ་དཱ་བྷ་བཏ། །བི་བྷ་བཿསུ་ཀྲྀ་ཏེ་ནཻ་བ་ཡེ་ན་བཾ་ཤ་ ཐོབ་པ་ཡི།།རྣམ་པར་འབྱོར་པ་བདེ་བའི་གྲོགས། །གྲོ་བཞིན་དག་ལས་སྐྱེས་གྱུར་ཞིང་། །བུ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཚེ་ན་དེ། །དགའ་བས་བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་ནི། །དབུལ་པོ་ལ་བྱིན་གང་གི་ཚེ། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་ཞེས། །དེ་ཚེ་བྱིས་པ་དེ་གྲགས་གྱུར། །གང་གི་རིགས་ནི་རྣམ་བརྒྱན་པ། །ལེགས་ བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ།།པྲཱཔྟ་བི་དྱཿས་སརྦྦཱརྠཻཿས་ཧ་བྲྀདྡྷི་མུ་པ་གཱ་ཏཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་སུ་ཁ་བི་ཤྲཱནྟི་བྱ་བ་ཧཱ་ར་དྷཱ་རཿཔི་ཏུཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིཏ་པྲ་བྷཱ་པུཉྫ་མི་བ་སཱུཪྱ་སྱ་མཎྜ་ལཱཏ། ། བ་ཏཱིརྞྞ་པུ་ར་པྲཱཔྡཾ་ བྱས་ཀྱིས་ནི་འབྱོར་བ་བཞིན།།ནོར་རྣམས་ཀུན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རིག་པ་ཐོབ་ཅིང་འཕེལ་བར་གྱུར། །ཕ་ཡི་ལུགས་རྣམས་བཟུང་བ་ཡིས། །བདེ་བ་ཉིད་དུ་ངལ་གསོ་བྱས། །ནམ་ཞིག་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །ཉི་མའི་ཚོགས་བཞིན་མདུན་དུ་ནི། །མཽ་གལ་གྱི་བུ་བབས་ མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་མ་བྲ་བཱིཏ།།ཀོ་བྷ་བཱ་ནརྐ་སཾ་ཀཱ་ཤཿཔྲ་ཀཱ་ཤི་ཏ་དི་གནྟ་རཿ། །ཏྲི་ད་ཤེ་ཤཿཤ་ཤཱདྐོ་བཱ་དེ་བོ་བཱ་དྲ་བི་ཎོ་ཤྭ་རཿ། །ས་ཏཾ་པ་བྷཱ་ཥེ་ན་སུ་རཿཤི་ཥྱོ་བྷ་ག་བ་ཏསྟོ་ཧཾ། །བུདྡྷ་སྱ་བི་བུ་དྷཱ་དྷཱི་ ནས།།འོངས་པ་ལ་ནི་དེ་ཡིས་སྨྲས། །ཕྱོགས་མཚམས་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་པ། །ཉི་མ་འདྲ་བ་ཁྱོད་ནི་སུ། །སྐབས་གསུམ་དབང་ངམ་རི་བོང་ཅན། །ལྷའམ་ནོར་གྱི་དབང་པོའམ། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་བདག་ནི་ལྷ། །མ་ཡིན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཡོན་ཏན་དཔལ་ལྡན་ ཤ་བནྡྱ་མཱ་ཎ་གུ་ཎ་ཤྲི་ཡཿ།།སྭཙྪ་ཏ་སྱ་པྲ་ཡཙྪ་ཏཾ་པིཎྜ་པཱ་ཏཾ་མ་ཧཱ་མུ་ནེཿ། །ས་ཏྭ་ཤུདྡྷོ་ད་ཡཱ་བཱཔྟཾ་བྷོ་གྱཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲི་ཡཾ། །ི་ཏི་ཤྲོ་ཎ་སྱ་བྷ་ག་བཱནྣཱམྣཱ་ཤྲ་བ་ཎ་ག་མི་ནཱ། །ར་བ་ ལྷ་དབང་གིས།།ཕྱག་བྱེད་དག་གི་སློབ་མ་ཡིན། །ཐུབ་ཆེན་དེ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །དྲི་མེད་བསོད་སྙོམས་རབ་ཏུ་སྩོལ། །སྙིང་སྟོབས་དག་ཅིང་རྒྱས་པ་ལས། །ཐོབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་བཅམ་ལྡན་མཉེས། །ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན། །གྲོ་བཞིན་རྣ་བར་སོང་བ་ཡིས། །ཉི་མ་ བྷཀྟ་སྱ་ཛཱ་ཏྱ་པི་རོ་མཱཉྩ་ས་མ་ཛཱ་ཡ་ཏ།།པྲཱགྫནྨ་བཱ་ས་ནཱ་སྻུ་ཏཿསྭ་བྷཱ་བོ་ཡ་སྱ་ཡཿསྠི་ཏཿ། །ས་ཏ་སྱོ་དཱི་ར་ཎེ་ནཱ་བི་སྥུ་ཊ་ཨེ་བ་བི་བྷཱ་བྱ་ཏེ། །ས་ཏསྨཻ་བིཾ་ཤ་ཏི་སྠཱ་ལཱི་པཱ་གཾ་ནཱཾ་ཀ་ཛ་ནོ་ ལ་གུས་རིགས་ཡིན་ཀྱང་།།སྤུ་ལོང་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །སྔོན་སྐྱེའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་སྦྱར་བའི། །རང་བཞིན་གང་ལ་གང་གནས་པའི། །དེ་ལ་དེ་ནི་བརྗོད་པས་ཀྱང་། །གསལ་བ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་ཚོས་པའི་སྣོད། །མཐོ་རིས་སྐྱེ་བོ་ལ་ ཙེ་ཏཾ།།པྲཱ་ཧི་ཎོདྦྷཀྟི་སཾ་སཀྟ་ཤྲ་དྡྷཱ་ཡུཀྟེ་ན་ཙེ་ཏ་སཱ། །ཏསྟ་སྟཾ་པྲེ་ཥི་ཏཾ་ཏེ་ན་བྷ་ག་བཱན་བྷཀྟི་སཾ་ས་དཱ། ། ནུ་གྲ་ཧཱ་གྲ་ཧ་བྱ་གྲཿས་མ་གྲཾ་སྭ་ཡ་མ་གྲ་ཧཱི་ཏ། །ཐཱསྨིནྣ་བ་ས་རེ་བྷཀྟྱཱ་ འོས།།ཉི་ཤུ་གུས་པས་ཆགས་པ་དང་། །དད་ལྡན་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྐྱུར། །དེ་ནས་གུས་པས་ཕུན་ཚོགས་དེས། །སྤྲིངས་པ་དེ་དག་མཐའ་དག་ནི། །ལྷག་པར་རྗེས་སུ་འཛིན་བརྩོན་པའི། །བཅོམ་ལྡན་རང་གིས་བཞེས་པར་གྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་གུས་པ་ཡིས། ། སྠཱ་ལི་སཱ་ཀཾ་ནརྀ་སོ་ཙི་ཏཾ། །ས་མཱ་དཱ་ཡ་སྭ་ཡཾ་རཱ་ཛཱ་བིམྦི་སཱ་ར་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཤྲོ་ཎ་པྲཱ་ཧི་ཏ་བྷོ་ག་ནཱ་མཱ་མོ་དནྟཱ་ཏྲ་པཱརྠི་བཿ། །ཱ་གྷྲཱ་ཡ་ཤ་ཀྲ་བྲ་ཧི་ཏཾ་སརྦྦ་དི་བྱ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །

财富由欲望获得，具足安乐友伴的受用。从听闻而生，其子诞生时，欢喜地施予贫者二十亿，彼时此童名闻'听闻二十亿'。其种姓以善行庄严，以财富如同获得。与一切财富俱增，获得明智。持守父亲的传统，安乐地休息。某时如同从日轮放射光芒般，目犍连降临面前。
他对其说：'照耀十方，如同太阳的你是谁？是三界之主？是月亮？是天神？还是财富之主？'他回答说：'我非天神，是佛陀世尊具德天主所礼敬的弟子。
请你供养清净的托钵食物给大牟尼。以清净心力所获得的受用，是世尊所喜。'以此闻名的世尊之名，传入听闻耳中。虽是日种，却生起汗毛竖立。
前世习气所熏染的自性，无论安住何处，即便仅仅提及，也能清晰了知。他以具信敬爱之心，送上二十个煮食之器，堪供天界众生享用。
彼以信心所送之物，世尊以大悲摄受，全部亲自接纳。此时以敬信及锅具，人王频婆娑罗亲自前来。闻知听闻所献供品之香，国王认为如同帝释天所献之天界妙供。

ཱ་གྷྲཱ་ཡ་ཤ་ཀྲ་བྲ་ཧི་ཏཾ་སརྦྦ་དི་བྱ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །པཱ་ཏྲ་ཤེ རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ནི།།མི་བདག་ལ་འོས་ཚོས་པའི་སྣོད། །རང་གིས་བཟུང་ནས་བྱུང་བར་གྱུར། །གྲོ་བཞིན་གྱིས་སྤྲིངས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། །དྲི་བཟང་དེར་ནི་ས་བདག་གིས། །ཚོར་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྤྲིངས་པ། །ཐམས་ཅད་མཆོག་ལྡན་ཡིན་པར་བསམས། །ལྷུང་བཟེད་ ཥཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དཏྟ་མཱ་སྭཱ་དྱ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ།།ཤྲོ་ཎེ་ན་པྲེ་ཥི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ད་ནུ་བིསྨ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ། །བྷ་ག་བཱན་ཏཾ་པྲ་ཎ་མྱཱ་ཐ་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནིཾ་ན་རེ་ཤྭ་རཿ། །པྲ་བི་ཤྱཱ་ཙནྟི་ཏསྥཱི་ཏཱཾ་དི་བྱཱཾ་ཤྲོ་ཎ་སྱ་སམྦ་ ལྷག་མ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས།།བྱིན་ནས་ས་ཡི་བདག་པོས་མྱངས། །ཟས་དེ་གྲོ་བཞིན་གྱིས་སྤྲིངས་པར། །ཐོས་ནས་ཡ་མཚན་འཛིན་བར་གྱུར། །དེ་ནས་མི་དབང་བཅོམ་ལྡན་ལ། །ཕྱག་འཚལ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རབ་ཏུ་སོང་སྟེ་གྲོ་བཞིན་གྱིས། །ཕུན་ཚོགས་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་ དཾ།།གཙྪཱ་མི་ཏཾ་སྭ་ཡཾ་དྲཥྚུཾ་དྲཥྚ་བྱོུ྅སཽ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤཱཿ། །ི་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་ས་ཙི་བཻཿས་ཡཱ་ཏྲ་རམྦྷ་མཱ་དི་ཤཏ། །པོ་ཏ་ལཿཀྵི་ཏི་སཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་སྭ་ཡ་མཱ་ག་ཡ་ནོདྻཱ་ནཾ། །ནཱི་ཏི་ཛྙཱ་པུ་ཏྲ་མེ་ཀཱནྟེ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་མ་བྷཱ་ཥ་བ སམས།།རང་ཉིད་དེ་ནི་ལྟ་རུ་འགྲོ། །གྲགས་ཆེན་དེ་ནི་བལྟ་བར་འོས། །བློན་བཅས་དེ་ལྟར་ངེས་བྱས་ནས། །དེ་ཡིས་བགྲོད་པ་རྩོམ་པར་བསྟན། །ས་བདག་རང་ཉིད་འོང་བར་ནི། །བརྩོན་པ་ལུགས་ཞེས་གྲུ་འཛིན་གྱིས། །ཤེས་ནས་དབེན་པ་དག་ཏུ་བུ། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ལ་ ཏ།།པུ་ཏྲ་ཏྭཱཾ་དྲཥྚུ་མཱ་ཡཱ་ཏི་བརྞྞྱ་ཤྲ་མ་གུ་རུ་ནརྀ་བཿ། །ི་ཏེ་ཥ་བྷྲྀ་ཤ་མུཏྐཪྵཿས་དོ་ཥཿཔྲ་ཏི་བྷཱ་ཏི་མེ། །ཀྵི་ཏཱི་ཤ་ལཀྵ་ཏཾ་ཡཱ་ཏཾ་པཀྵ་ཡཱ་ཏོདྻ་ཏཱ་ཨི་པཾ། ། བི་ལམྦི་ཏ་ཡཱགྷྣནྟི་ཤ་ར་ཨི་བ་གུ་ སྨྲས་བ།།མི་བདག་རིགས་ཀྱི་རྟེན་པའི་བླ། །བུ་ཁྱོད་ལྟ་རུ་འོང་ཞེས་པ། །འདི་ནི་མཆོག་དང་ཁྱད་པར་དུ། །སྐྱོན་དང་བཅས་པར་བདག་གིས་རྟོགས། །ས་དབང་མཚོན་ཆ་ཉིད་གྱུར་ན། །གཤེགས་པ་སྦྱོར་བར་བརྩོན་པ་ཡང་། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འཇོམས་འགྱུར་ཏེ། །རྒྱུད་ལས་ ཎ་ཙྱུ་ཏཱཿ།།བྷྲྀ་ཏྱཱ་ན་མ་བི་བི་དྭེ་ཥྱོ་བྷ་བ་ཏྱ་ཏི་ཤ་ཡོནྣ་ཏིཿ། ། བྷི་མཱ་ནཻ་ཀ་སཱ་རཱ་ཎཱཾ་ཀིཾ་པུ་ནཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་བྷུ་ཛཱཾ། །རཱུ་པེ་བ་ཡ་སི་སཽ་བྷཱ་གྱེ་པྲ་བྷ་བེ་བི་བྷ་བེ་ཤྲུ་ཏེ། སྭ་པུ་ཏ་ འབོས་པའི་མདའ་བཞིན་ནོ།།ཤིན་ཏུ་ཁེངས་པ་གཡོག་རྣམས་ཀྱིའང་། །དགྲ་བོ་འོས་སུ་གྱུར་ཡིན་ན། །མངོན་པར་ཁེངས་པ་གཅིག་པུ་ཡི། །ས་ཡི་བདག་པོ་སླར་ཡང་ཅི། །གཟུགས་དང་ན་ཚོད་སྐལ་བཟང་དང་། །མཐུ་དང་འབྱོར་པ་ཐོས་པ་ལ། །འགྲན་ སྱཱ་པི་སཾ་གྷརྒྷཱ་ཏི་ནོཏྐཪྵཾ་ས་ཧ་ཏེ་ཛ་ནཿ།།ཛ་ནེ་དྭེ་ཥ་མ་ཡེ་པུ་ཏྲ་གུ་ཎ་མཱཙྪ་དྱ་ཛཱི་བྱ་ཏེ། །ཱཙྪཱ་དི་ཏ་གུ་ཎ་པདྨཿཔྲི་ཡསྟཱིཀྵྞ་རུ་ཙེ་ར་པི། །ུདྡྷ་ཏ་ཀ་སྱ་ན་དྭི་ཥྱཿཔྲ་ཎ་ཏ་ཀ་སྱ་ན་པྲི་ཡཿ། །དྲུ་མཾ་པཱ་ཏ་ཡ་ ལས་རང་གི་བུ་དག་ཀྱང་།།ཁྱད་འཕགས་སྐྱེ་བོས་མི་བཟོད་དོ།

阿格拉雅夏克拉布拉希坦萨尔瓦迪维亚玛玛尼亚塔。帕特拉谢 王子具相精华者，对君主适合的熟食器，自己持拿而出现。由卓尊所赠享用之香气，彼处地主闻知后，认为帝释所赠之一切皆为殊胜。钵盂 香巴嘎瓦达达玛斯瓦迪亚布帕提，卓内那普瑞希坦修特瓦达努比斯玛扬雅幽。巴嘎万坦普拉那米亚塔拉札达尼纳瑞斯瓦拉，普拉维夏占提塔斯匹坦迪维扬卓纳斯扬巴 世尊之余食，赐予后地主品尝。闻知此食为卓尊所赠，心生稀有感。尔后人主向世尊，顶礼入王宫，前往卓尊之，圆满殊胜广大 当。嘎查米坦斯瓦扬德日斯图德日斯塔维约索玛哈雅夏，伊提尼西提萨其韦萨雅特拉兰巴玛迪夏。波塔拉克希提桑佳特瓦斯瓦雅玛嘎雅诺迪亚南。尼提佳普特拉美坎特卓纳科提玛巴夏巴 思。我自当往观看，大名闻者应当见。与臣如是决定已，彼即开始启程示。地主自身将至此，精进法则船持者，知已于寂静处对，亿万卓尊 达。普特拉特万德日斯图玛雅提瓦尔纳斯拉玛古如纳日巴，伊特沙布日夏姆特卡尔夏萨多夏普拉提巴提美。克希提夏拉克夏坦雅坦帕克夏雅托迪亚塔伊旁。比兰比塔雅格南提夏拉伊瓦古 告曰：人主种姓所依师，说将来见汝子事，此乃殊胜且特别，我知实有过患存。地主若成兵器时，行进策划精进者，无碍摧毁将成就，如从弦 纳其尤塔。布日提亚那玛比比德韦希约巴瓦提亚提夏约纳提，比玛内卡萨拉南金普纳普日提维布札。如佩瓦雅西索巴给普拉巴韦比巴韦修特。斯瓦普塔 射出之箭般也。极为傲慢之仆从，亦成敌对之对象，若唯一慢心所持，地主更何须言说。容貌与年龄福德及，威力财富与闻名，竞争 斯亚比桑嘎尔嘎提诺特卡尔尚萨哈特札纳。札内德韦夏玛耶普特拉古纳玛查迪亚札维亚特。查迪塔古纳帕德玛普利雅斯提克希纳如切拉比。乌达塔卡斯雅那德维希亚普拉纳塔卡斯雅那普利亚。德如芒帕塔雅 中自己儿子尚且，殊胜众人不能忍。

།སྡང་བའི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བོ་ལ། །ཡོན་ཏན་བསྒྲིབས་པས་འཚོ་བྱ་བུ། །ཡོན་ཏན་བསྒྲིབས་པའི་པདྨ་ནི། །ཚ་ཟེར་ཅན་གྱི་ཡིད་དུ་འོང་། །འཕྱར་བ་སུ་ཡིས་སྡང་བྱ་མིན། །རབ་འདུད་སུ་ཡིས་སྙིང་སྡུག་མིན། །ལྗོན་པ་རེངས་ ཏིསྟབྡྷཾ་ན་མྲཾ་རཀྵ་ཏི་མ་རུ་ཏཿ།།ས་ཙཱ་བྷི་ག་མྱོ་བྷཱུ་བཱ་ལ་སྟྭཱཾ་ཡ་དི་སྭ་ཡ་མེ་ཥྱ་ཏི། །ཏ་དེ་ཥ་དརྶྶ་མོ་ཧསྟེ་ཤྲེ་ཡ་སེ་ན་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །ཏསྨཱ་དི་ཏཿསྭ་ཡཾ་ག་ཏྭཱ་པྲ་ཎ་མྱཱ་པྲ་ཎ་མ་པྲ་བྷུཾ། །ནཀྵ་ཏྲ་རཱ་སི་ལ་ པ་རླུང་གིས་སྐྱེལ།།རབ་ཏུ་དུད་པ་སྲུང་བར་བྱེད། །མངོན་པར་འགྲོ་འོས་ས་སྐྱོང་དེ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཅན་རང་ཉིད་འོངས། །དེ་ལ་ཁྱོད་དྲེགས་རྨོངས་པ་འདི། །དགེ་ལེགས་སླད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་སླད་འདི་ནས་རང་སོང་སྟེ། །རྒྱུ་སྐར་ཕུང་པོ་དང་མཚུངས་པའི། །དོ་ཤལ་སྐྱེས་སུ་ དྲྀ་ཤཾ་ད་ཏྭ་ཧཱ་ར་མུ་པ་ཡ་ནཾ།།པི་ཏུ་ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བ་ཙ་ནཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱིརྨ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ནཱ་བ་མཱ་རུ་ཧྱ་དྲཥྚུཾ་རཏྣ་བི་བྷུ་ཥི་ཏཿ། །ས་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནི་མཱ་སཱ་དྱ་པྲཱ་སྱ་དྲྀཥྚྭཱ་ཙ་བྷཱུ་པ་ཏིཾ། །ད་དཽ་ཧཱ་རཾ་པྲ་ཎ་ བྱིན་ནས་ནི།།ཕྱག་འོས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱོས། །ཞེས་པ་ཕ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རིན་ཆེན་གྱིས། །རྣམ་པར་བརྒྱན་པའི་གྲུ་ཞོན་ཏེ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ལྟ་རུ་སོང་། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་སོང་ནས་དེས། །ཕྲད་ཅིང་མཐོང་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་དོ་ཤལ་དེ་ལ་ མྱཱསྨཻ་ཧཪྵ་ཧཱ་ས་མི་བ་ཤྲི་ཡཿ།།ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་སྭ་ཡ་མཱ་ཡཱ་ཏཾ་ནརྀ་པ་ཏིསྣིགྡྷ་ཡཱ་དྲྀ་ཤཱ། །ཧེ་མ་རོ་མཱདྐ་ཙ་ར་ཎཾ་བིསྨ་ཡཱ་དི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ཧོ་པུ་ཎྱ་མ་ཧེ་ཤཱ་ཁྱཿཀོ་པི་ཏྭཾ་སཏྭ་བཱནྡྷ་བཿ། །ཡ་སྱ་སཾ་དཪྴ་ ཕུལ།།དཔལ་ནི་དགའ་ནས་དགོད་པ་བཞིན། །མི་བདག་མཛའ་བའི་སྤྱན་གྱིས་ནི། །རྐང་པ་གསེར་གྱི་བ་སྤུས་མཚན། །རང་ཉིད་འོངས་པ་དེ་མཐོང་ནས། །ཡ་མཚན་ལས་ནི་འདི་སྐད་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་བསོད་ནམས་མཐུ་ཆེན་ལྡན། །གང་དང་ཕྲད་པ་ཙམ་ཉིད་ན། །སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ ནེ་ནཻ་བ་མ་ནོ་བྲྀཏྟི་པྲ་སཱི་ད་ཏི།།གུ་ཎེ་བྷྱོ་པ་ར་མཻཤྭཪྻ་མཻ་ཤྭཪྻཱད་སུ་ཁ་མུཏྟ་མཾ། །སུ་ཁི་བྷྱཿཔ་ར་མཱ་རོ་གྱ་མཱ་རོ་གྱཱཏ་སཱ་དྷུ་སཾ་ག་མཿ། ། བི་དྲྀཥྚསྟྭ་ཡཱ་སཱ་དྷོ་བྷ་ག་བཱན་བེ་ཎུ་ཀཱ་ན་ནེ། ། ཚུལ་རབ་དང་བ། །སེམས་ཅན་གཉེན་ཁྱོད་ཅི་ཞིག་གོ། །ཡོན་ཏན་ལས་ནི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ལས་ནི་བདེ་བ་མཆོག་།བདེ་བ་ལས་ནི་ནད་མེད་མཆོག་།ནད་མེད་ལས་ནི་ལེགས་པའི་གྲོགས། །དགེ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་མའི་ཚལ་ན་ཅང་མཐོང་ངམ། ། ཏཏྤཱ་ད་པདྨ་ཡུ་ག་ལཾ་དྲཥྚུ་མརྡ་སི་མེ་མ་ཏཿ། །ི་ཏྱུགྟྭེ་ཀྵི་ཏི་ནཱ་ཐེ་ན་སཽ་ཛ་ནྱཱ་ཏ་པཀྵ་པཱ་ཏི་ནཱ། །ཏཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊྭཱི་བིཾ་ཤོ་པི་པྲ་ཎ་ཡཱཏ་པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །སྨཱ་ད་ཏུ་ལྱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱ་པྲ་སཱ་དཱ་དེ་བ་དེ དེ་ཡི་ཞབས་པད་ཟུང་དག་ལ།།བལྟ་བར་འོས་པ་བདག་འདོད་དོ།

对于具有嗔恨本性的人，应当遮蔽功德而生存，如同遮蔽功德的莲花，为炎热光芒所喜爱。
谁不会厌恶傲慢者？谁不会喜爱谦逊者？
树木僵硬时，风会吹倒，而低垂时，风会保护。
如果那位值得亲近的君王，自己前来拜见你，那么你的这种骄慢迷惑，将不会带来吉祥。
因此从此处自己前往，向如同星宿群般的项链作为礼物赠送，向应受礼敬的主尊礼拜。
听闻父亲这番话语后，具足千万财富的妙臂，身佩珍宝乘船而行，为见君王而出发。
到达王宫后，见到并会面君王，礼拜并献上项链。
如同吉祥欢喜而笑，君王以慈爱的目光，见其金色毛发庄严的足，自行前来，惊叹而言：
啊！具大福德力者，你是何等有情眷属？仅仅与你相遇，心意即生欢喜。
从功德生最胜自在，从自在生最胜安乐，从安乐生最胜无病，从无病生善知识。
善者，你是否曾在竹林中见到世尊？我欲见其双足莲花。

།སྐྱེ་བོ་ལེགས་ལས་ཕྱོགས་ལྷུང་བ། །ས་ཡི་མགོན་པོས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ཉི་ཤུས་ཀྱང་། །གུས་པས་དེ་དག་ལ་སྨྲས་པ། །ལྷ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ནི། །མཚུངས་མེད་དགེ་བ་ བ་ཏེ།། དྷུ་ནཱ་ཡོ་གྱ་ཏཾ་ཡཱ་ཏ་བྷ་ག་བདྡཪྴ་ནེ་མ་མ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ན་ས་ཧི་ཏཿཔྲ་ཏསྠཽ་སྠི་ཏི་ཀོ་བི་དཿ། །བྷཀྟྱཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ་དྲཥྚུ་སདྦྷྱཱ་མེ་བ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། ། སྤྲྀཥྚ་པཱ་ད་སྱ་བྷུ་བཱ་ཤྲོ་ཎ་སྱཱ་ འདི་ཉིད་ལས།།ད་ལྟ་བདག་གིས་བཅོམ་ལྡན་ནི། །བལྟ་བར་རིགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ལུགས་ལ་མཁས་པ་ས་ཡི་བདག་།གུས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནི། །བལྟ་རུ་རྐང་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོང་། །གྲོ་བཞིན་སྐྱེས་པའི་ཉིན་བར་ནས། །ས་ལ་ ཛནྨ་བཱ་ས་རཱཏ།།མ་ཧཱརྟ་བསྟྲཻཿསྲ་སྠཱ་ནེ་བྷྲྀ་ཏྱཻ་རཱཙྪཱ་དི་ཏཱ་མ་ཧཱི། །བྷ་ག་བདྦྷཀྟིརྦི་ན་ཡཱཏ་གཽ་ར་བཱཙྩ་ས་བྷུ་པ་ཏེཿ། །བསྟྲཱ་ཎྱ་བཱ་ར་ཡ་ཏ་བྷྲྀ་ཏྱཻརླླ་ཛ་མཱ་ན་ཨི་བ་ཀྵི་ཏཽ། །བཱ་རི་ཏེ་ཥྭ་ཐ་བསྟྲེ་ཥུ་དི་བྱ་བསྟྲཻརྦྲྀ་ མེ་རེག་རྐང་པ་ཡིས།།འགྲོ་ཚེ་གཡོག་པོས་ཆེན་པོ་ལ། །འོས་པའི་གོས་ཀྱིས་ས་གཞི་གཡོགས། །བཅོམ་ལྡན་ལ་གུས་དུལ་བ་དང་། །ས་བདག་ལ་ཡང་རྗེས་ལས། །ངོ་ཚ་བཞིན་དུ་གཡོག་རྣམས་ཀྱིས། །ས་ལ་གོས་ནི་འགེབས་པ་ཟློག་།དེ་ནས་གོས་ནི་བཟློག་པའི་ཚེ། །ལྷ་ཡི་གོས་ ཏ་མ་ཧཱི།། པྲ་ཡཏྣོ་པ་ཀ་ར་ཎཱཿསམྤ་དཿཔུ་ཎྱ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ། །ནི་བཱ་དྱ་དི་བྱ་བསྟྲཱ་ཎི་བྷཱུ་མཽ་ཏེ་ནཱརྤྤི་ཏེ་པ་དེ། །བི་ཙ་ཙཱ་ལཱ་ཙ་ལཱ་པྲྀ་ཐྭཱི་ས་ཤེ་ལ་བ་ན་སཱ་ག་རཱ། །ཏ་ཏཿས་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ནཱ་ ཀྱིས་ས་གཞི་གཡོགས།།བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་ཉེར་མཁོ་རྣམས། །འབད་པ་མེད་པར་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ལྷ་ཡི་གོས་རྣམས་བཟློག་ནས་ནི། །དེ་ཡིས་ས་ལ་རྐང་བཞག་ཚེ། །རི་ནགས་རྒྱ་མཚོ་ངང་བཅས་པ། །གཡོ་མེད་ས་གཞི་རྣམ་པར་གཡོས། །དེ་ནས་ས་བདག་དང་འགྲོགས་ ས་ཧ་པྲཱ་སྱ་ཛི་ནཱ་ཤྲ་མཾ།།བྷ་ག་བནྟཾ་བི་ལོ་ཀྱཱ་སྱ་བི་ད་དྷེ་པཱ་ད་བནྡ་ནཾ། །ུ་པ་པིཥྚ་སྱ་ཏ་སྱཱ་གྲེ་ཧྲྀཥྚ་སྱཱ་ལོ་ཀ་ནཱ་མྲྀ་ཏཻཿ། །ཙཀྲེ་ཤ་མ་བི་བེ་ཀ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་བྷི་ཥེ་ཙ་ནཾ། །ཱ་ཤ་ ཏེ།།རྒྱལ་བའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པ་དེས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རབ་བལྟས་ཤིང་། །དེ་ཡི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱས། །དགའ་དང་ཞི་ཞིང་དབེན་ལྡན་པ། །མདུན་ན་གནས་པ་དེ་ལ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་ཡིས། །བདུད་རྩིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་མཛད། །ཁམས་ ཡཱ་ནུ་ཤ་ཡཾ་དྷཱ་ཏུ་པྲ་ཀྲྀ་ཏིཉྩ་བི་ཙཱཪྱ་སཿ།།ས་ཏྱ་སནྡཪྴ་ནཱ་ཡཱ་སྱ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །སཏྐཱ་ཡ་དྲྀཥྚི་ཤཻ་ལོུ྅སྱ་ཏ་ཡཱ་བིཾ་ཤ་ཏི་ཤྲྀདྒ་བཱན། །ཛྙཱ་ན་བཛྲེ་ཎ་ནིརྦྷིནྣཿཤྲོ་ཏཿཔྲཱབྟི་པ་ད་སྤྲྀ་ཤཿ། །པྲ་པྲ་ཛྱཱ་ཡཾ་ཏ་ནོ་ཏ་སྱ་ད ཨང་བསམ་པ་བག་ལ་ཉལ།།རང་བཞིན་དག་ཀྱང་སྤྱད་ནས་དེ། །བདེན་པ་ཡང་དག་རྟོགས་བྱའི་སླད། །དེ་ལ་ཆོས་ནི་བསྟན་བ་མཛད། །དེ་ཡི་འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བའི་རི། །རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་ལྡན་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དེ་ཡིས་བཅོམ། །རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་གནས་ལ་རེག་།དེ་ནས་དེ་ཡི་ལུས་ལ་ནི། ། ཛཱ་ཏཱ་ཡཱཾ་ས་ཧ་སཱ་སྭ་ཡཾ། །བྷ་ག་བནྟཾ་པྲ་ཎ་མྱཱ་ཐ་བིསྨི་ཏཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ནརྀ་པཿ། །ཏཱི་བྲ་བྲ་ཏེ་པི་ཤྲོ་ཎ་སྱ་ཀ་དཱ་ཙིཏྶ་མཱ་ཛཱ་ཡ་ཏ། །བཱ་ས་ནཱ་ཤེ་ཥ་སཾ་སྐཱ་རཱཏ་བནྡྷུ་བྷོ་ག་སུ་ཁ་སྨྲྀ་ཏིཿ། །ས རབ་བྱུང་སྐྱེས་ཚེ་མི་ཡི་བདག་།ཡ་མཚན་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །ཕྱག་འཚལ་འཕྲལ་ལ་རང་ཉིད་སོང་། །གྲོ་བཞིན་བརྟུལ་ཞུགས་དྲན་ལྡན་ཡང་། །བག་ཆགས་ལྷག་པའི་འདུ་བྱེད་ལས། །ནམ་ཞིག་གཉེན་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །བདེ་བ་དྲན་པ་སྐྱེས་པར་གྱུར། །བཅོམ ཏ་མཱ་ཧཱུ་ཡ་བྷ་ག་བཱན་བི་ལཀྵཾ་པྲཱ་ཧ་ས་སྨི་ཏཿ།

当众生偏离善业时，地上的君主说此语，二十亿的郁支种姓人，恭敬地对他们说道：'天尊，您的恩德，无与伦比的善业。'
现在我应当去见世尊。说此语后，与精通规矩的地主一起，恭敬地步行前往见如来。
从郁支种姓的白天起，当他用脚触地而行时，仆从们用适合大人的衣服铺满地面。由于对世尊的恭敬和调柔，以及对地主的尊重，仿佛羞愧般地让仆从们停止在地上铺衣。当衣服停止铺设时，以天衣覆盖大地。
具福德者的必需品，无需努力自然圆满。收起天衣之后，当他把脚放在地上时，连同山林海洋的大地，不动的大地也开始震动。
然后与地主同往，到达胜者住处的他，观见世尊后，向他的双足顶礼。对坐在前方欢喜安详寂静的他，世尊以甘露般的目光，为他灌顶。
观察他的界、随眠心性之后，为使他证悟真谛而为说法。他的有身见之山，具有二十峰，以智慧金刚摧毁，证得预流果位。
当他的身上突然自然生起出家相时，惊讶的国王向世尊顶礼后离去。虽然郁支具足念力和苦行，但由于剩余习气的行为，有时会生起亲友受用安乐的忆念。世尊召唤他，微笑着对羞愧者说道。

བཅོམ ཏ་མཱ་ཧཱུ་ཡ་བྷ་ག་བཱན་བི་ལཀྵཾ་པྲཱ་ཧ་ས་སྨི་ཏཿ།།ཀོ་ཡཾ་པ་རི་བི་ཏརྐྐསྟེ་པྲ་ཏི་སཾ་ལཱི་ན་ཙེ་ཏ་སཿ། །བི་ཤླིཥྚཱ་ཏྱནྟ་ཀྲྀཥྚཱ་བཱ་ཏནྟྲི་བྷ་བ་ཏི་བི་སྭཱ་རཱ། །ས་མཱ་མཱ་དྷུ་དྱ་མཱ་ཡཱ་ཏི་ཏ་སྨཱཏ་ས་མྱཾ་ས་མཱ་ཤྲ་ཡེཏ། ། ལྡན་འཛུམ་དང་བཅས་པ་དེས། །སྐྱེངས་པ་དེ་བོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སེམས་ནི་ཀུན་ཏུ་ཡོངས་ཞུམ་པ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་རྟོག་འདི་ཅི། །དྲལ་བའམ་ཤིན་ཏུ་དྲངས་པ་ཡི། །རྒྱུད་མང་དབྱངས་དང་བྲལ་བ་ཡིན། །མཉམ་པ་ལས་ནི་སྒྲ་སྙན་འགྱུར། །དེ་སླད་མཉམ་པ་བསྟེན་པར་བྱ། ། ཨི་ཏྱཱ་དེ་ཤཱཏ་བྷ་ག་བ་ཏཿསརྦྦ་སཱ་མྱ་མུ་པ་ག་ཏཿ། །ས་པྲཱ་པ་བི་མ་ལ་ཛྙཱ་ན་པཤྩཱཏྟ་པ་བི་བཔྫི་ཏཿ། །ཏ་སྱ་ཏཱ་མདྦྷུ་ཏཱཾ་སིདྡྷིཾ་བི་ལོཀྱ་པྲྀ་ཐུ་བིསྨ་ཡཱཿ། །ས་པྲཙྪུརྦྷིཀྵ་བ་སརྦྦེ་བྷ་ག་བནྟཾ་ས་ཙཱ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། །ཤྲོ་ཎ ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀས།།ཕྱི་ནང་གདུང་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཉེ་བར་གྱུར། །དེ་ཡིས་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ། །དེ་ཡི་རྨད་བྱུང་གྲུབ་པ་དེ། །མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་ཆེ་བ་ཡི། །དགེ་སློང་ཀུན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དྲིས་ཤིང་དེས་ཀྱང་བཀའ་སྩལ་པ། །གྲོ་ སྱ་ཤྲཱུ་ཡཾ་ཏཱཾ་ཤྲེ་ཡཿཀརྨྨ་ཛནྨཱནྟ་རཱརྫི་ཏཾ།།ན་ཧྱ་པུ་ཎྱ་ནུ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་བྷ་བནྟྱདྦྷུ་ཏ་སམྦ་དཿ། །བི་བ་ཤྱཱི་བྷ་ག་བཱན་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཿསུ་ག་ཏཿཔུ་རཱ། །པུ་རཱིམྦནྡྷུ་མ་ཏཱི་ནཱ་མ་ཛ་ན་ཙཱ་རི་ བཞིན་གྱིས་ནི་དགེ་བའི་ལས།།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བསྒྲུབས་པ་ཉན། །གང་ཕྱིར་བསོད་ནམས་མིན་པ་ཡི། །མཐུ་ལྡན་རྨད་བྱུང་ཕུན་ཚོགས་མིན། །སྔོན་ཚེ་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་རྣམ་པར་གཟིགས། །གཉེན་ལྡན་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །ལྗོངས་ནི་རྒྱུ་ ཀ་ཡཱ་ཡ་ཡཽ།།ཏ་ཏྲ་བྷཀྟྱེ་སུ་ཀྲྀ་ཏི་བྷིརྦྷཀྟཱ་ཡོ་བ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །བཱ་རེ་ཎ་པྲ་ཏྱ་ཧཾ་གེ་ཧཾ་ཡ་ཡཽ་ཏེ་ཥཱཾ་ས་ཧཱ་ནུ་གཿ། །ཏ་ཏོ་ད་རི་དྲ་སཾ་པྲཱཔྟ་བཱ་རེ་བྲཱཧྨ་ཎ་དཱ་ར་ཀ། །ིནྡྲ་སོ་མཱ་བྷི་དྷཤྩ་ཀྲེ་ཡཏྣཱཾ་ཏདྻོ་ག་བྷོ་ཛ་ ཞིང་གཤེགས་པར་གྱུར།།དེར་ནི་ལེགས་བྱས་གུས་པ་ཡིས། །གཟན་ལ་ཉེ་བར་མགྲོན་དུ་གཉེར། །ཉིན་རེ་རེས་ཀྱིས་དེ་དག་གི། །ཁྱིམ་དུ་རྗེས་འབྲང་བཅས་པ་གཤེགས། །དེ་ནས་དབང་པོའི་ཟླ་ཞེས་པ། །བྲམ་ཟེའི་བུ་ནི་དབུལ་པོ་ཡི། །རེས་ལ་བབ་ཚེ་འབད་པ་ཡིས། །དེ་ལ་འོས་པའི་བཟའ་ ནེ།།ས་པྲ་ཡཏྣཱ+ེ་ན་མ་ཧ་ཏཱ་བྷོ་ཛྱཾ་བྷཀྟི་ས་བི་ཏྲྀ་ཏཾ། །ཱཙྪ་དྱ་བསྟྲཻརྦ་སུ་དྷཱཾ་པྲ་ཧྭཔྟསྨཻ་ནྱ་པེ་ད་ཡ་ཏ། །ཏདྦོ་ས་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཛཱ་ཏཿསོ་ཡཾ་མ་ཧཱ་དྷ་ནཿ། །སོ་བརྞྞཱ་རོ་མ་ཙ་ར་ཎཿཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་སུ་རོ་ས་མཿ། ། བ་སྦྱར། །དེ་ཡི་འབད་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །གུས་པས་གཙང་མར་སྦྱར་བའི་ཟས། །གོས་ཀྱིས་ནོར་འཛིན་གཡོགས་བྱས་ནས། །རབ་ཏུ་བཏུད་དེ་དེ་ལ་ཕུལ། །ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཡི་སྨོན་ལམ་གྱིས། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ལྷ་ལྟ་བུ། །གསེར་གྱི་སྤུ་ཡི་རྐང་པ་ཅན། །ནོར་ཅན་འདིར་ནི་དེ་གྱུར་ཏོ།

具足胜者以带笑容，对那羞怯者宣说道：'你的内心完全退缩，为何如此思虑？琴弦若松弛或过度紧绷，都将失去美妙音色。唯有适中才能发出悦耳之音，因此应当保持适中。'
依照世尊教诲，他远离内外忧苦，趋近一切寂静，获得无垢智慧。众比丘见到他获得如此稀有成就，生起广大惊叹，向世尊请问，世尊为之开示：
'且听我说往昔生中所修善业，因为非福德力者不能获得稀有圆满。昔日正等正觉、世尊、善逝毗婆尸佛，来到名为亲友城的地方游化。
在那里，虔诚行善者以信心邀请供养。每日轮流前往他们家中应供，与随众一同前往。其时，名为因陀罗索摩（帝释月）的贫穷婆罗门子，轮到他供养时，竭尽全力准备适宜的食物。
他以极大努力，恭敬地备办清净饮食，用衣物覆盖大地，恭敬顶礼后供养。由彼供养发愿力，转生为此大财主，具足金色毛发双足的胜乐，如同俱胝天人。'

། ན་བསྟྲ་ར་ཧི་ཏཱ་བྷཱུ་མིཿསྤྲྀཥྚཱ་ནེ་ན་ཀ་དཱ་ཙ་ན། །ཀམྦསྟཙྩ་ར་ཎ་སྤཪྴཱ་ད་ཏ་ཨ་བཱ་བྷ་བཏ་བྷཱུ་བཿ། །ི་ཏི་སུ་ག་ཏ་བ་ཙཿསུ་དྷཱ་བ་དཱ་ཏཾ་ད་ཤ་ན་མ་ཡཱུ་ཥ་མི་བོནྨི་ཥ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བཾ། །པྲ་ཎི་ཧི གོས་དང་བྲལ་བའི་ས་གཞི་ལ།།འདི་ཡིས་ནམ་ཡང་རིག་པ་མེད། །འདི་ཉིད་ཕྱིར་ན་དེ་ཡིས་ནི། །རྐང་པས་རེག་ལ་ས་གཡོས་གྱུར། །ཞེས་པ་བདེ་གཤེགས་གསུང་ནི་བདུད་རྩི་ལྟར་དཀར་བ། །ཚེམས་ཀྱི་འོད་བཞིན་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་རང་བཞིན་དག་།དགེ་སློང་ ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡཿབ་རཾ་ནི་པཱི་ཡ་སྠི་ར་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་བ་བྷཱུ་བ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་པ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་བིཾ་ཤཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚཱ་བིདྴཿཔལླ་ ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་ནི་རྣམ་པར་མི་གཡེང་བས།།མཆོག་ཏུ་འཐུངས་ནས་དགེ་བ་བརྟན་པའི་སླད་དུ་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ པཿ།། །།དཽརྫྫ་ནྱ་དུཿས་ཧ་བི་ཤཱ་ལ་ཁ་ལཱ་པ་ཀཱ་རཻརྣཻ་པཱ་ཤ་ཡེ་བི་ཀྲྀ་ཏི་རསྟི་མ་ཧཱ་ཤ་ཡཱ་ནཱཾ། །བྱཱ་ལེལྦ་ཎ་ཀྵི་ཏི་བྷྲྀ་དཱ་ཀུ་ལི་ཏོ་པི་སིནྡྷུརྣཻ་པོ་སརྫྫ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ད་མྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

那个人从未触碰过无衣的大地，因为他的脚步触碰，大地因此而震动。
如是善逝佛陀之语宛如甘露般洁白，如同牙齿放射的光芒般自性光明。
比丘僧众以无散乱之心，饮用殊胜法语后，为令善根坚固而住。
此乃吉祥贤所造《菩萨本生鬘论》中二十俱胝尸卢那本生第二十八章。
恶人难忍广大的恶行，不能改变大士的心意，如同大海虽被猛毒山所扰动，也不会失去甘露般的本性。

། །།མི་བསྲུན་སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་གནོད་པ་བཟོད་དཀའ་ཆེན་པོ་ཡིས། །བསམ་པ་ཆེ་རྣམས་བསམ་པ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་མ་ཡིན། །སྦྲུལ་གྱིས་རབ་བསྐོར་ས་འཛིན་དག་གིས་དཀྲུགས་པར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །རྒྱ་མཚོ་སྙིང་ལས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་རབ་ཏུ་གཏོང བཾ།།པུ་རེ་པུ་ར་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧེ་བྷ་ག་བཱན་བེ་ཎུ་ཀ་ན་ནེ། །ཀ་ལནྡ་ཀ་ནི་བཱ་ས་ཁྱེ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་མ་ནོ་ཧ་རེ། །ཏ་ཏྲ་བི་ཏྲ་སི་ཏཱ་ནེ་ཀི་ཤ་ཏྲུནིསྟྲིཾ་ཤ་བཱནྡྷ་བཿ། ། ཛཱ་ཏཱ་ཤ་ཏྲུ་ནཱ་མ་བྷཱུཏ་བིམྦི་སཱ་ར་སུ་ བ་མིན།།སྔོན་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ། །ཀ་ལན་ད་ཀའི་གནས་ཞེས་པ། །འོད་མའི་ཚལ་ནི་ཡིད་འཕྲོག་ན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྣམ་པར་བཞུགས། །དེར་ནི་རྒྱལ་པོ་དགྲ་མང་རྣམས། །རྣམ་པར་སྐྲག་བྱེད་རལ་གྲིའི་གཉེན། །གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་དག་གི་བུ། །མ་སྐྱེས་དགྲ་ ཏོ་ནརྀ་པཿ།།ཤཱཀྱ་བཾ་ཤཿསྭ་ཧྲྀཏྟ་སྱ་དེ་བ་དཏྟ་བྷི་ཏོུ྅བྷ་བ་ཏ། །ཀྵུ་དྲ་མནྟྲེ་ཎ་ཡ་སྱཱ་སཱིཏ་ས་བེ་ཏཱ་ལ་ཨི་བོཏྐ་ཊཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིཏ་སུ་ཁཱ་སཱི་ནཾ་ར་ཧཿཔྲཱ་ཧ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། །ན་རཱ་ཛན་ཕ་ལི་ཏོུ྅དྱ་པི་མ་མཱ་པི་ཞ ཨེས་བྱ་བར་གྱུར།།ལྷས་བྱིན་ཞེས་པ་ཤཱཀྱའི་རིགས། །དེ་ཡི་སྙིང་གི་གྲོགས་པོར་གྱུར། །གང་གིས་ངན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ། །རོ་ལངས་བཞིན་དུ་དྲག་པོར་གྱུར། །དེ་ཡིས་ནམ་ཞིག་ས་ཡི་བདག་།མདུན་སར་བདེ་བར་འཁོད་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་ཁྱེད་བསྟེན་པའི། ། ཏྭད་ས་མཱ་ཤྲཱ་ཡཿ། །མི་ཐྱོ་པཱ་ཙ་ར་ར་ཧི་ཏཿསུ་ཁ་ནིཪྻནྟྲ་ཏནྟྲ་ཡོཿ། །མི་ཐོ་མ་ནོ་ར་ཐ་ཏྲཱ་ཎནྨི་ཏྲ་ཤབྡཿཔྲ་བརྟྟ་ཏེ། །ཡ་ཨེ་ཥ་ཤཱཀྱ་ཤྲ་མ་ཎཿསུ་ཁ་བེ་ཎུ་བ་ནེསྠི་ཏ། །ཏཾ་ཧ་ཏྭཱ་པྲཱཔྟ་མིཙྪཱ་མི་ཏཏྤ་དནྡེ འབྲས་ནི་ད་དུང་གྲུབ་པ་མེད།།བདེ་བར་ཡིད་གཅུགས་གྲོགས་དག་ནི། །ཕན་ཚུན་ཡིད་ལ་རེ་བ་སྐོང་། །རྫུན་གྱིས་རིམ་གྲོ་བྲལ་བ་ལ། །གྲོགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་།གང་འདི་འོད་མའི་ནགས་ཚལ་ན། །ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་བ་དེར་གནས་པ། །དེ་པས་ད་ལྷ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པ། །དེ་ཡི་ བ་བན་དི་ཏཾ།།ཀྵཱི་ཡ་ཏེ་ན་ཡ་ཡཱ་ཤ་ཏྲུརླླ་བྷྱ་ཏེ་ན་ཡ་ཡཱ་ཡ་ཤཿ། །བརྡྷ་ཏེ་ན་ཡ་ཡཱ་མཱ་ནཿཀིནྟ་ཡཱ་མི་ཏྲ་སམྤ་དཿ། །མ་ཧཱ་དྷ་ནཱ་བྷི་དྷ་ནེ་ན་ཏཏ་སོ་རེ་ཎ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །ས་པུ་རཾ་པྲཱ་ཏརཱ་ གནས་ནི་ཐོབ་པར་འདོད།།གང་གིས་དགྲ་བོ་མི་ཆོམས་དང་། །གང་གིས་གྲགས་པ་མི་འཐོབ་དང་། །གང་གིས་ཁེངས་པ་མི་འཕེལ་བ། །གྲོགས་ཀྱི་ཕུན་ཚོགས་དེ་ཡིས་ཅི། །ནོར་ཅན་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བས། །དེ་ནི་ཟས་ལ་མགྲོན་དུ་གཉེར། །ཚུལ་འཆོས་ཅན་དེ་ གནྟཱ་དཱམྦྷི་ཀཿས་ཧཱ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ།།རཱ་ཛ་མཱརྒྒ་པྲ་བི་ཤ་ཏཿས་ཏ་སྱ་བྱཱ་ལ་ཀུཉྫརཿ། །ུཏྶྲྀ་ཛྱ་ཏཱ་མ་བྷི་མུ་ཁཿཀྲོ་དྷཱནྡྷོ་དྷ་ན་པཱ་ལ་ཀཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་དེ་བ་དཏྟེ་ན་ནརྀ་པ་ཏིརྨྨི་ཏྲ་ཏྶ་པཏྶ་ལཿ། །བུདྡྷ་ དགེ་སློང་དང་།།ལྷན་ཅིག་ནང་པར་གྲོང་ཁྱེར་འོངས། །རྒྱལ་པོའི་ལམ་དུ་རབ་ཞུགས་པ། །དེ་ལ་གླང་ཆེན་ནོར་སྐྱོང་ནི། །ཁྲོ་བས་ལོང་བཞིན་གཏུམ་པ་དེ། །མངོན་སུམ་རབ་ཏུ་གཏང་བར་བྱོས། །ལྷས་བྱིན་གྱིས་ནི་དེ་སྨྲས་ཚེ། །མི་བདག་གྲོགས་ལ་མཉེས་གཤིན་པས། །སངས་ པྲ་བྷ་བཾ་སཉྩིནྟྱ་ནོ་ཙི་ཀིཉྩི་ན་ད་པཱདྨུ་ཁཿ།།དེ་བ་དཏྟོ་པི་ནིརྒ་ཏྱ་རཱ་ཛ་སཽ་ཧཱརྡྡ་དུརྨྨ་དཿ། །པྲ་ཧ་ཧསྟི་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྲཾ་ཧཱ་རཾ་ད་ཏྭཱ་སྱ་ཏོ་ཥ་ཎཾ། །ཤྲ་མ་ཎཱཿབྲཱ་ཏ་ར་གནྟཱ་པུ་རཾ་བྷིཀྵུ་ཤ་ཏེརྦྲྀ་ རྒྱས་མཐུ་ནི་བསམས་བྱས་ནས།།གདོང་སྨད་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་གྱུར། །རྒྱལ་པོའི་གྲོགས་ཀྱིས་ངན་རྒྱགས་པའི། །ལྷས་བྱིན་དག་ཀྱང་ཕྱིར་བྱུང་ནས། །གླང་པོའི་བློན་པོ་ཆེན་པོ་ལ། །དོ་ཤལ་རྔན་པར་བྱིན་ནས་སྨྲས། །

难忍恶人的巨大伤害，大志之人的心意不会改变。虽然被蛇缠绕的大地被搅动，但海洋的心中仍然散发甘露的本性。
昔日在王舍城，迦兰陀竹林这个悦意之处，世尊安住。在那里，令众多敌人恐惧的持剑亲友，形色精华之子，未生怨王出现。
提婆达多是释迦族人，成为他的心腹朋友。他因邪恶咒语而变得如同凶暴的尸鬼。他有一天对安坐在前的国王说道：'大王，我侍奉您至今，成果尚未实现。'
安乐相处的朋友们互相满足心愿。对于失去虚伪恭敬的人，'朋友'之名便会流传。那位住在竹林中的释迦牟尼，我想杀死他后获得他受天神礼敬的地位。
既不能以此降伏敌人，又不能以此获得名声，也不能以此增长傲慢，这样的朋友圆满有何用？城中一位名叫'具财'的人邀请他用餐。那个伪善者与比丘们一起清晨入城。
当他走在王道上时，那头凶暴的大象诺巴拉卡（护财），被愤怒蒙蔽着向他冲来。当提婆达多这样说时，国王因怜爱朋友，思虑佛陀的威力后，低头不语。
提婆达多也因王的友情而骄傲地出去，给大象的管理者一条项链作为酬谢后说道。

།དོ་ཤལ་རྔན་པར་བྱིན་ནས་སྨྲས། །དགེ་སློང་དགེ་སྦྱོང་བརྒྱས་བསྐོར་ནས། །ནང་པར་གྲོང་ཁྱེར་འོང་ ཏཿ།།པྲེ་རཱ་ཎཱི་ཡསྟྭ་ཡཱ་ཏསྨཻ་ག་ཛ་ཨི་ཏྱཱ་ཧ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །དེ་བ་དཏྟ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐེཏྱུཙྩཻརྡྭི་པཱ་དྷི་པཿ། །ཤྲེ་ཎཱི་ཧི་མེ་ཥ་མཱུརྐཱ་ཎཱ་མེ་ཀ་ཡཱ་ཏཱ་ནུ་པཱ་ཏི་ནཱི། །ཛྙཱ་ཏྭཱ་པི་ཏཱ་མ་བྷི་པྲཱ་ཡཾ་སརྦྦ་ བར་འགྱུར།།དེ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་གླང་པོ་ཆེ། །གཏང་བར་བྱོས་ཤིག་ས་བདག་གསུང་། །ལྷས་བྱིན་ཚིག་ཐོས་གཉིས་འཐུང་གི། །བདག་པོས་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་སྨྲས། །གང་ཕྱིར་ལུག་དང་རྨོངས་པའི་ཕྲེང་། །གཅིག་སོང་རྗེས་སུ་ལྷུང་བ་ཉིད། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་སྡིག་ཅན་གྱི། ། ཛྙཱཿཔཱ་བ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །པྲཱ་ཏཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ་སརྡྷཱཾ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱཾ་པཉྩ་བྷིཿཤ་ཏཻཿ། ། ཐ་ཧསྟི་པ་ཀོཏྶྲཥྚཾ་ཀྲྀཥྚ་པྲཱ་སཱ་ད་པཱ་ད་བཿ། །ཏ་མ་བྷྱ་དྷཱ་བ་དཱ་བྷིདྡྷཿ་ཀྲོ་དྷཱནྡྷཿཀྲཱུ་ར་ཀུཉྫ་རིཿ། ། ནཱ་ཡཏྟཿཔ་རི སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་མཁྱེན་མོད་ཀྱང་།།དགེ་སློང་ལྔ་བརྒྱ་དག་དང་ནི། །ཐབས་ཅིག་ཡང་དག་བྱོན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་གླང་ཆེན་བདག་པོ་ཡིས། །གནད་དུ་བསྣུན་བཀྱེ་གླང་པོ་ཆེ། །དྲག་པོ་ཁང་བཟང་རྐང་འཐུང་འཇོམས། །ཁྲོ་བས་ལོང་བས་དེ་མདུན་རྒྱུགས། །ཡོངས་སུ་འདྲིས་ལས་ ཅ་ཡཱ་དཾ་ཀུ་ཤ་སྱ་གུ་རོ་ར་པི།།ཁ་ལ་བིད+Wཱ་ནི་བ་དྭེ་ཥཱི་མ་དེ་ན་མ་ལི་ནཱི་ཀྲི་ཏཿ། །སེ་བཱ་བྱ་ས་ན་སཀྟཱ་ནཱ་མ་ས་ཀྲྀཏྐརྞྞ་ཙ་པ་ལཱཏ། །པྲཱ་ཎཱ་པ་ཧཱ་རི་བྷྲྀངྒཱ་ཎཱཾ་བྷྲྀ་ཏྱཱ་ནཱ་མི་བ་དུཥྤ་ཏིཿ། ། ལྕགས་ཀྱུ་ནི། །ལྕི་བ་ཡིས་ཀྱང་དབང་མི་འགྱུར། །མི་བསྲུན་རིག་བྱེད་ལྡན་པ་བཞིན། །སྡང་དང་རྒྱགས་པས་དྲི་མར་བྱས། །ལན་ཅིག་མིན་པར་རྣ་བསྐྱོད་པས། །བརྟེན་པའི་གདུང་བ་ལ་ཆགས་པ། །བུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་བྱེད། །བདག་པོ་ངན་པས་གཡོག་གི་བཞིན། ། མནྡི་རོ་པ་དྲ་བེ+ེ་ཏསྨིན་དྲུ་མ་དྲོ་ཧི་ཎྱ་བྷི་དྲུ་ཏེ། །བི་དྲུ་ཏེ་ས་ཧ་སཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱ་ཧཱ་ཀཱ་རོ་མ་ཧཱ་ན་བྷཱུཏ། །ཏ་སྱཉྩཏ་ཀརྞྞ་ཏཱ་ལཱ་ནི་ལ་ཏུ་ལི་ཏ་ས་རཏ་སཱནྡྲ་སིནྡཱུ་ར་པཱུ་རཻཿསཾ་པཱུརྞཾ ཁང་པའི་ཉེར་འཚེས་ཤིང་རྣམས་ནི།།འཇོམས་པ་དེ་ཡིས་མངོན་པར་བརྒྱུགས། །འཇིག་རྟེན་འཕྲལ་ལ་བྲོས་པའི་ཚེ། །ཧཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ཆེན་པོ་བྱུང་། །དེ་ཡི་རྣ་བ་རབ་བསྐྱོད་སྟབས་ཀྱིས་བླངས་པའི་རླུང་གི་རབ་ཟགས་ལི་ཁྲིའི་རྒྱུན་གྱི་ཚོགས། །བུད་མེད་འཇིགས་ རཱ་ཛ་མརྒྒེ་ཙྱུཏ་ཙ་ཀི་ཏ་བ་དྷཱུ་ར་ཀྟ་བསྟྲཱ་ས་མཱ་ཎཻཿ།།ུདྡཎྜོཾཙྩཎྜ་པུཎྜ་བྷྲ་མ་ཎ་བ་ར་ལ་སཏ་སཱ་དྷྭ་པཱ་ཡཱ་སི་ཏཱ་ཤཱ་ཡོ་ཥི་ལློ་ལཱ་ལ་ཀཱ་བྷ་བྷྲ་མ་ར་བྷ་ར་མི་ལདྦི་བྷྲ་མཿསཾ་བྷྲ་མོུ྅་པ ཨའི་གོས་དམར་ལྷུང་བ་ལྟ་བུར་སྤྱོད་པས་རྒྱལ་པོའི་ལམ་ནི་ཁེངས་གྱུར་ཞིང་།།རབ་གཏུམ་དབྱུག་པ་བླངས་འདྲའི་སྣ་ནི་གཡབ་མོའི་ཚོགས་འགྱེད་ཕྱོགས་ཀྱི་བུད་མེད་འཇིགས་པ་ཡིས། །གདུང་བར་གྱུར་པའི་ལན་བུའི་འོད་ལྟར་བུང་བའི་ཚོགས་གཏིབས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་ བྷཱུཏ།།པཱུ་ར་པྲ་མཱ་ཐ་བྱ་ཐི་ཏེ་ཛ་ནེ་ཀོ་ལ་ཧ་ལ་ཀུ་ལེ། །ཱ་རུ་རོ་ཧ་མ་ཧཱ་ཧརྨྱཾ་དེ་བ་དཏྟཿཔྲ་མཏྟ་དྷཱིཿ། །བྷ་ག་བདྒྲ་ཧ་ཎཾ་དྲཥྚུཾ་སོུ྅བྷོ་བད་བྷྲྀ་ཤ་མུཏྶུ་ཀཿ། །ུནྨཱུ་ལ་ནེ་ན་གུ་ཎི་ནཱཾ་མཏྟདྒཿ་བ ཨ་ཀུན་རྨོངས་གྱུར།།གྲོང་ཁྱེར་བཅོམ་པས་རབ་གདུངས་ཏེ། །སྐྱེ་བོ་ཀུ་ཅོས་འཁྲུགས་པའི་ཚེ། །རབ་མྱོས་བློ་ལྡན་ལྷས་བྱིན་ནི། །བ་གམ་ཆེ་ལྡན་སྟེང་དུ་འཛེགས། །དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འཛིན་པ་ལ། །མཆོག་ཏུ་བལྟ་ནི་འདོད་པར་གྱུར། །ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་རབ་བཅོམ་པས། །གཏུམ་ བ་རི་ཏུ་ཥྱ་ཏི།།བི་དྲུ་ཏེ་ཥུ་ག་ཛ་ཏྲཱ་སཏྟ་སརྦེ་ཥུ་བྷི་ཀྵ་ཥུ། །ཱ་ནནྡ་ཨེ་ཀ་ཨེ་བཱ་བྷཱུཏ་བྷིཀྵུརྦྱཱ་ག་བ་ཏོུ྅ནྟི་ཀེ། །

赠予项链作为酬谢后说道：'比丘沙门百人围绕，明日将来到城中。'
国王说道：'你应当将大象送给他。'听到提婆达多的话后，象主大声说道：'如此。'
因为愚者和羊群都是一个跟随一个，虽然一切智者知晓恶人的心意，
与五百比丘一同前来。然后象主放出大象，凶猛的大象摧毁宫殿柱子，愤怒致盲向前奔跑。
由于完全熟悉，即便沉重的象钩也无法控制。如同具有吠陀知识的恶人，被嗔恨和骄慢所污染。
由于反复摇动耳朵，如同依附于痛苦的仆人，如同恶主人夺取蜜蜂的生命。
当这摧毁树木的大象冲向宫殿危害时，人们突然四散奔逃，发出巨大的哀号声。
它摇动耳朵，风吹动着浓厚的朱砂粉流，遍布王路，惊慌的妇女们红衣飘落，
狂暴的象鼻如举起棍棒般挥舞，使得四方妇女惊恐，如同蜂群密集飞舞的卷发光芒般混乱。
当城中人民因破坏而痛苦，喧嚣混乱之时，心意迷乱的提婆达多登上高大宫殿。
他极其渴望看到世尊被捕获。通过摧毁有德者，狂象得到满足。
当所有比丘因象的恐怖而四散奔逃时，唯有阿难一人留在世尊身边。

ཱ་ནནྡ་ཨེ་ཀ་ཨེ་བཱ་བྷཱུཏ་བྷིཀྵུརྦྱཱ་ག་བ་ཏོུ྅ནྟི་ཀེ། །ཏ་ཏྲ་པཉྩཱ་ན་ནཱཿཔཉྩ་ནིཪྻ་ཡུརྦྷ་ག་བ་ཏཿཀ་རཱཏ། །ཀ་རཱ་ལ་ཀེ་ས་ར་སཊཱསྟཱནྣ་པ ཨོ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་ཚིམ།།དེར་ནི་གླང་པོས་རབ་སྐྲག་ནས། །དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་བྲོས་པའི་ཚེ། །དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་གཅིག་པུ་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉེ་འཁོར་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྱག་ལས་དེར། །གདོང་ལྡ་ལྡན་པ་ལྔ་འཐོན་ཏེ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་རལ་བ་ཅན། ། ཁཱཾ་ཤུ་ཙིཏཱ་ཨི་བ། །དྭིཔསྟདྒནྡྷ་མཱ་གྷྲཱ་ཡ་དརྤྤཱ་པ་སྨཱ་ར་བཱ་ར་ཎཾ། ། བྷུཏ་ཤྲུ་ཏ་ཤ་ཀྲྀཏ་མཱུ་ཏྲ་ས་ཧ་སཻ་བ་པ་རཱདྨུ་ཁཿ། །ཛ་བེ་ན་བི་དྲུ་ཏསྟ་ཏྲ་དནྟཱི་དརྤྤ་དརི་དྲ་ཏཱཾ། །པྲཱཔྟཿཔྲ་དཱིཔྟ་ད་ཧ དེ་ཡི་སེན་མོའི་འོད་ཚོགས་བཞིན།།དྲེགས་པའི་རྗེད་བྱེད་ཟློག་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་དྲི་ཚོར་གཉིས་འཐུང་ནི། །ཆུ་དང་གཅི་བ་ཟག་བྱེད་ཅིང་། །འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །སོ་ལྡན་དྲེགས་པས་དབུལ་བ་ཉིད། །ཐོབ་ཅིང་མགྱོགས་པར་བྲོས་པས་དེར། །ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་ ནཱཿས་ད་དཪྴ་དི་ཤོ་ད་ཤ།།ས་བི་ལོ་ཀྱ་ཛཱ་ལདྦ་ཧྣི་ཛྭ་ལ་ཛཱ་ལཱ་ཀུ་ལཾ་ཛ་གཏ། །པཱ་ད་པདྨནྟི་ཀཾ་ཤཱསྟུཿཤཱི་ཏ་ལཾ་ས་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །སཾ་ཀོ་ཙཱ་བྷི་རུ་ཙེཿས་ཙིནྟ་མ་ན་སཿཔྲ་དྷྭསྟ་བཀྟྲདྻུ་ ནི་སྲེག་བྱེད་ཀྱིས།།རབ་ཏུ་འབར་བ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་མེ་འབར་ཞིང་། །འབར་བའི་དྲ་བས་དཀྲིགས་མཐོང་ནས། །སྟོན་པའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨའི་དྲུང་། །བསིལ་བ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་སོང་། །སྲེད་པ་སྔོན་ཞུམ་ཡིད་ནི་བསམ་གཏན་བཞིན་གྱི་མཛེས་པ་རབ་ཏུ་ ཏཻརྡྡཻ་ནྱཱ་སནྣ་བི་ཧཱི་ན་ད་ན་མ་དྷུ་པ་པྲཱ་དྷ་ཀོ་ལཱ་ཧ་ལཿ།།ལོ་བྷཱནྡྷ་སྱ་མ་ཧཱ་བྱ་ཡོཏྤ་བ་ཨི་བ་ཀླི་ཤོཥྨ་ནི་ཤྭཱ་སི་ནསྟཱ་སྱཱ་བྷཱུཏ་པ་རི་ཏཱ་པ་ནི་ཤླ་ཐ་ག་ཏེར་བྷཱ་རཱ་ཡ་མཱ་ཎཿ་ ཉམས་གྱུར་ཅིང་།།ཉོན་མོངས་དྲོ་བའི་དབུགས་རྒོད་དེ་ཡི་ལག་པ་ཆགས་པས་ལོང་བ་དག་གིས་ནི། །མང་དུ་མཛད་པ་རྩོམ་བཞིན་བཀྲེན་པ་ཉེར་གནས་སྦྱིན་པས་དམན་པའི་སྦྲང་རྩི་འཐུངས། །ཅ་ཅོ་སྒྲོགས་པར་སོང་ཞིང་ཡོངས་གདུང་དམན་པར་སོང་སྟེ་ ཀ་རཿ།།ཏཾ་པཱ་ད་མཱུ་ལ་མཱ་ཡཾ་ཏཾ་བྷཱི་ཏཾ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་སཱ་ག་རཿ། །ཤཱསྟཱ་ཀ་རེ་ཎ་ས་སྤཪྴ་ཙཀྲ་སྭསྟི་ཀ་ལཀྵྨ་ཎཱ། །ཀུམྦྷ་བི་ནྱསྟ་ཧསྟསྟཾ་པྲོ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །པུ་ཏྲ་སྭ་ཀརྨྨ་ཎཻ་ ཁུར་ལྟར་སྤྱོད་པར་འགྱུར།།སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་འོངས་གྱུར་ཞིང་། །འཇིགས་པ་དེ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་མཚན་ཕྱག་གིས་རེག་།བུམ་པར་ཕྱག་བཀོད་དེ་ལ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །གནས་སྐབས་དམན་ བེ་མཱཾ་པྲཱཔྟི་སི་མ་མི་ནཱ་ད་ཤཱཾ།།བི་བེ་ཀཱ་ལོ་ཀ་ཛ་ལ་དཿཀཱ་ཡོུ྅ཡཾ་མཱཾ་ས་བྷཱུ་དྷ་རཿ། །བྷཱ་རསྟེ་མོ་ཧཱ་སཾ་བྷཱ་རཿཔཱ་པཱ་དུ་ས་ན་ཏཿཔ་རཾཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཀ་རུ་ཎཱརྡྲེ་ཎ་བྷཱི་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ག་ཛཿ། ། པ་འདི་ཉིད་བུ། །རང་ལས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ཡིན། །ཁྱོད་ལུས་ཤ་ཡི་རི་བོ་ནི། །དབེན་པའི་སྣང་བ་དག་གི་སྤྲིན། །རྨོངས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁུར་གྱུར་པ། །སྡིག་པས་མཆོག་ཏུ་བསྐྲུན་པ་ཡིན། །བཅོམ་ལྡན་སྙིང་རྗེས་བརླན་པས་འདི། །བརྗོད་ཚེ་འཇིགས་པའི་གླང་པོ་དེ། ། ས་ལབྡྷ་ཤྭ་ས་མཱ་ལཱ་ན་ལི་ནོ་ནིཤྩ་ལ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །དེ་བ་དཏྟ་སྱ་སཾ་ཀལྦེ་ཀཱུཉྫ་རེ་ཙ་མ་ཧོཏྐ་ཊེ། །བྷགྣེནིརྦི་གྷྣ་ཧཪྵོ་བྷཱུ་ཏ་ས་མུདྦྷུ་ཏཱདྡྷུ་ཏོ་ཛ་ནཿ། །ཏ་ཏཿཀྲྀ་ཏྭཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེརྒྲྀ་ཧེ་བྷོ ཡིད་བརྟན་ཐོབ་ནས་གདགས་ཐག་གིས།།བཏགས་བཞིན་གཡོ་མེད་ཉིད་དུ་གྱུར། །ལྷས་བྱིན་གྱི་ནི་བརྟག་པ་དང་། །གླང་པོ་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ཡང་། །ཉམས་ཚེ་གེགས་མེད་དགའ་བ་ཡིས། །

阿难独自一人在世尊身边。当时所有比丘因大象惊吓而逃散时，唯有比丘阿难一人留在世尊身边。
从世尊手中出现了五个狮面，其鬃毛令人恐惧，其爪光如闪电般。
那大象闻到气味后，傲慢顿失，立即排泄粪尿，掉头而逃。
具牙之象失去傲慢，迅速逃离，看到十方世界被火焰燃烧。
它见到世间被火焰之网笼罩，便来到清凉的导师莲足旁。
其贪欲先已萎缩，心意如入禅定般庄严，烦恼热气喘息，如同贪欲盲目者大量施舍般，
发出喧闹声，痛苦减弱，如负重般行走。
导师大悲海见它惊恐来到足下，以具有轮相吉祥标记的手抚摸它。
世尊将手置于其额，对它说道：'孩子，你现在这低劣处境是由你自己的业力所致。'
'你这肉身之山，是由愚痴积聚形成的重担，由罪业所造就。'
当世尊以悲心说此语时，受惊的大象得到安慰，被绳索系缚后保持不动。
提婆达多的计谋和凶猛大象都失败时，人们生起无碍的欢喜。

།ཉམས་ཚེ་གེགས་མེད་དགའ་བ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ཡ་མཚན་སྐྱེས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཁྱིམ་བདག་ཁྱིམ་དུ་ནི། །ཟས་ནི་ ཛྱ་པྲཱ་ཏི་གྲ་ཧཾ།།བྷ་ག་བཱན་བྷི་ཀྵུ་བྷིཿསཱ་རྡྷཾ་ཀཱ་ན་ནཱ་གནྟུ་མུདྻ་ཡཽ། ། བྷི་སྲྀ་ཏྱ་ག་ཛནྡྲོ་པི་ཛི་ན་སྱ་ཙ་ར་ཎཱཔྫ་ཡོཿ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀ་རེ་ཎ་སཾ་སྤཪྴཾ་བ་བུསྟ་ཏྱཱ་ཛ་ཀཽཉྫ་རཾ། །ཙ་ཏུརྨ་ཧཱ་རཱ་ཛི་ རབ་ཏུ་བླང་མཛད་ནས།།དགེ་སློང་དག་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ། །བཅོམ་ལྡན་ནགས་སུ་གཤེགས་བརྩོན་གྱུར། །གླང་པོའི་དབང་ཡང་མངོན་བཏུད་དེ། །རྒྱལ་བའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ། །ལག་པས་རེག་པར་བྱས་ནས་ནི། །གླང་པོས་ལུས་ནི་བཏང་བར་གྱུར། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པའི་ ཀེ་ཥུ་དེ་བེ་ཥུ་བི་ཥ་དདྻུ་ཏིཿ་།ུ་བ་པནྣཿས་ས་ཧཱ་ས་སུ་ག་ཏཾ་དྲྀཥྚ་མཱ་ཡ་ཡོ། །སྭ་མཱ་ཤྲ་མ་པ་དཾ་པྲཱ་པྟཾབྷ་ག་བནྟ་མུ་པེ་ཏྱ་སཿ། །པྲ་ཎ་ནཱ་མཱརྐ་སཾ་ཀཱ་ཤཾ་པྲ་དཱིཔྟ་མ་ཎི་ཀུཎྜ་ལཿ། །ཏ་སྱ་ཀེ་ཡཱུ་རེ ལྷ་དག་ཏུ།།ཉེ་བར་འཁྲུངས་ཤིང་མཛེས་པ་ནི། །དྲི་མ་མེད་དེ་འཕྲལ་ཉིད་ལ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལྟ་རུ་འོངས། །རང་གི་བསྟི་གནས་ཕྱིན་གྱུར་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ནོར་བུའི་རྣ་ཆ་རབ་འབར་བ། །ཉི་མ་འདྲ་བ་དེས་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ཡི་དཔུང་རྒྱན་ཅོད། ། མུ་ཀུ་ཊ་པྲ་བྷཱ་པལླ་བ་པཱུ་རི་ཏཱཿ། །ཤཀྲ་ཙཱ་སཻ་རི་བཱ་བྱཔྟ་བི་རེ་ཛུརྒྷན་རཱ་ཛ་ཡཿ། །བི་ན་ཡཱ་དུ་བ་བི་ཤྱ་གྲེ་ས་ཤཱསྟུཿཤྲསྟཾ་ཀལྨ་ཥཿ། །ཏཾ་དི་བྱ་པུཥྤཻ་རཱ་ཀཱིཪྱ་སཏྭ་ཤུ་བྷྲཻ་ར་བྷཱ་ཥཏ། །བྷ པན་གྱི།།འོད་ཀྱི་ཡལ་འདབ་རྒྱས་གྱུར་པ། །སྤྲིན་གྱི་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི། །གཞུ་ཡིས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ་མོས། །སྡིག་པ་བྲལ་དེས་སྟོན་པ་ཡི། །མདུན་དུ་དུལ་པས་འཁོད་ནས་ནི། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་སྙིང་སྟོབས་བཞིན། །དཀར་བས་གཏོར་ནས་དེས་སྨྲས་པ། །ཡོངས་ ག་བཱན་བྷ་བ་ཏཿཔཱ་ད་པདྨ་སཾ་སྤཪྴ་ནེ་ན་མེ།།དུརྡྡ་ཤ་དུཿཁ་སནྟ་པཿཤཱནྟཿསནྟོ་ཥ་ཤཱ་ལིནཿ། །ཤ་མཤླཱ་གྷྱཱ་ཀཱ་པི་བྱ་ས་ན་བི་ཥ་དོ་ཥོཥྨ་ཤ་མ་ནཱི་སུ་དྷཱ་བྲྀཥྚརྡྲྀཥྚིརྦ་ཏ་བྷ་ག་བ་ཏཿསྣིགྡྷ་མ་དྷུ་ སུ་སིམ་པའི་གནས་གྱུར་པ།།བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་དག་གི། །པདྨོ་ལ་ནི་རེག་པས་བདག་།སྐབས་ངན་སྡུག་བསྔལ་གདུང་པ་ཞི། །ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་གཟིགས་པ་གདུང་བའི་དུག་སྐྱོན་ཚ་བ་ཞི་བར་བྱེད། །ཅི་ཡང་བདུད་རྩིའི་ཆར་བ་ཞི་ཞིང་བསྔགས་འོས་འཇམ་ཞིང་ཡིད་ རཱ།།ཡ་ཡཱ་སྤྲྀཥྚ་སྤཥྚཾ་ཁ་ར་ཏ་ར་བི་ཀཱ་ར་བྱ་ཏི་ཀ་རཾ་བི་མུ་ཙྱནྟཿཤཱནྟིཿཤྲ་ཡ་ཏི་ཧ་ཏ་མོ་ཧཿཔ་ཤུ་ར་པི། །ེ་ཏི་ཏ་སྱ་བྲུ་བཱ་ཎ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་བྷ་བ་ཤཱནྟ་ཡེ། །ས་ཏྱ་དཪྴ་ན་སཾ་ཤུདྡྷཾ་བི་དེ་དྷེ་ དུ་འོང་།།གང་གིས་གསལ་བར་རེག་པས་མཆོག་ཏུ་རྩུབ་པའི་རྣམ་འགྱུར་གནོད་པ་དག་།རྣམ་པར་བཏང་ནས་རྨོངས་པའི་ཕྱུགས་ཀྱང་ནང་དུ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་སྟེན། །དེ་སྐད་རྗོད་པར་བྱེད་དེ་ཡིས། །སྲིད་པ་ཞི་སླད་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཡང་དག་ལྡན་པ་མཐོང་བྱེད་པ། །དག་པའི་ དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།མཽ་ལི་མུཀྟཾ་ཤུ་ཤུ་བྷྲེ་ཎ་ཤི་སཱ་ཙ་ར་ཎ་དྭ་ཡཾ། །ས་ཤཱསྟུཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ན་ཏྭཱ་ཧ་སནྣི་བ་དྷ་བ་བྷྲ་མཾ། །ག་ཏེ་ཏསྨིན་མུ་ཁ་ཤ་ཤི་པྲ་ཀཱ་ཤི་ཏ་ན་བྷ་ཏ་ལེ། །བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་ ཆོས་ནི་བསྟན་པར་མཛད།།དབུ་རྒྱན་མུ་ཏིག་འོད་དཀར་བའི། །མགོ་ཡིས་སྟོན་པའི་ཞབས་དག་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་པ་ལ། །དགོད་པ་བཞིན་དུ་དེ་རབ་སོང་། །བཞིན་རས་ནམ་མཁའི་ཟླ་བའི་གཞི། །རབ་གསལ་བྱས་ནས་དེ་སོང་ཚེ། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ བྷིཿཔྲྀཥྚསྟདྦྲྀཏྟཱནྟཱ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།པཱུརྦྦ་ཀལྤཱནྟ་རེ་ཤཱསྟུཿཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱ་སྱ་ཤཱ་ས་ནེ། ། བྷཱུཏྤྲ་བྲ་ཛི་ཏོ་པྱེ་ཥ་ཤིཀྵཱ་པ་ད་ནི་རཱ་ད་རཿ། །

当衰败时无碍欢喜，众生生起稀有之心。然后在施主家中，饮食
如法受取后，世尊与比丘众一同前往森林。大象王亦恭敬顶礼，以手触摸胜者莲足后，大象舍弃了身体。在四大天王
天界中，清净庄严者立即前来观看善逝。来到自己住处的世尊前，戴着闪耀宝石耳环的他顶礼如日般的佛陀。他的臂钏
宝冠光芒叶片盛开，如同百帝释天之弓所遍布的云串般庄严。远离罪过的他调伏而坐于导师前，以天界白色如力量般的花朵散洒后说道：遍
满喜悦处所的世尊，触摸您的莲足后，我恶运痛苦的热恼得以平息。啊！世尊您的目光能息灭烦恼毒害的热恼，犹如甘露雨般寂静值得赞叹，柔和悦意
当触及时，即便野兽也能舍弃极为粗暴的变化伤害，灭除愚痴而趋向内在寂静。当他如是说时，世尊为了息灭轮回而宣说清净的
正法。他以头顶明亮的珍珠宝冠，向导师双足顶礼后离去，如同在笑轮回的迷乱。当他离去后，面如空中明月般照亮天际，比丘们向世尊
询问其因缘，世尊为他们宣说：在往昔劫时，迦叶佛教法下，此人虽已出家却不恭敬学处。

བྷཱུཏྤྲ་བྲ་ཛི་ཏོ་པྱེ་ཥ་ཤིཀྵཱ་པ་ད་ནི་རཱ་ད་རཿ། ། ནཱ་ད་རཱཏ་ཀུཉྫ་ར་ཏ་བྷོ་གཿས་གྷོ་པ་ས་བ་ནཏ། །ས་ཏྱ་དྲྀཥྚི་ ལྡན་གྱིས།།དེ་ཡི་བྱུང་བའི་མཐའ་བཀའ་སྩལ། །སྔོན་དུས་གཞན་ལ་སྟོན་པ་ནི། །འོད་སྲུངས་ཞེས་པའི་བསྟན་པ་ལ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བར་གྱུར་ཀྱང་འདི། །བསླབ་པའི་གནས་ལ་གུས་མ་གྱུར། །མ་གུས་པ་ལས་གླང་པོ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་ཉིད་དང་དགེ་འདུན་ནི། །བསྟེན་ལས་བདེན་ བ་ལེ་ནཱནྟི་སཾ་པྲཱཔྟཿཤཱ་ས་ན་གྲ་ཧཾ།།པྲཱགྫནྨ་བི་ཧི་ཏཾ་ཀརྨྨ་ཀ་སྱ་ཙིནྣ་ནི་བརྟྟ་ཏ། །ཀརྨོ་པ་དིཥྚ་སམྦནྡྷ་བྷཀྟི་བྷོ་གྱཻཿས་ཙེ་ཏ་སཿ། །ཏསྨིན་བྱ་ཏི་ཀ་རེ་གྷོ་རེ་སརྦྦསྟྱཀྟོསྨི་བྷིཀྵུ་ པའི་ལྟ་སྟོབས་ཀྱིས།།མཇུག་ཏུ་བསྟན་པ་འཛིན་པ་ཐོབ། །སྐྱེ་བ་སྔ་མར་བསྒྲུབས་པའི་ལས། །སུ་ཞིག་གིས་ཀྱང་མི་བཟློག་སྟེ། །གུས་པར་སྤྱད་བྱས་སེམས་ལྡན་ལ། །ལས་ཀྱི་ཉེ་བར་བསྟན་ནས་འབྲེལ། །འཇིགས་རུང་གནོད་པ་དེ་ལ་ནི། །དགེ་སློང་ཀུན་གྱིས་བདག་ བྷིཿ།།ན་ཏྭཱ་ནནྡ་ན་ཏ་ཏྲཱ་པི་ཤྲུ་ཡ་ཏཱཾ་པཱུརྦྦ་སཾ་ག་ཧིཿ། །ཤ་ཤཱདྐ་ཤཱི་ཏི་ས་ར་སི་བྷྲཱ་ཏ་རཽ་རུ་ཙི་རཽ་པུ་རཱ། །པཱུརྞྞཿམུ་ཁཤྩེ་ཏི་རཱ་ཛ་ཧཾ་སོབ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ཀ་དཱ་ཙིདྦྲ་ཧྨ་དཏྟ་སྱ་བཱ་རཱ་ བཏང་ལ།།དེར་ཡང་ཀུན་དགའ་བོས་མ་ཡིན། །སྔོན་ཚེ་འགྲོགས་པ་མཉན་པར་གྱིས། །རི་བོང་མཚན་མ་ལྟར་བསིལ་མཚོར། །གང་བ་གང་བའི་བཞིན་ཞེས་པའི། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་སྤུན་དག་ནི། །ཡིད་དུ་འོང་བར་སྔོན་གྱུར་ཏོ། །ནམ་ཞིག་ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ན། །ས་ཡི་ ཎ་སྱཱཾ་མ་ཧི་པ་ཏིཿ།།བྲཧྨ་མ་ཏཱིཾ་པུཥྐ་རི་ཎཱི་ར་མྱཱཾ་པཱུརྞྞ་མུ་ཁོ་ཡ་ཡཽཿ། །ས་ཏ་སྱཾ་ལོ་ལ་ཀ་མ་ལཱཀིཉྫལྐ་པ་རི་པཉྫ་རཿ། །བི་ཛ་ཧཱ་ར་པ་རོ་ཛི་ནྱཾ་ཧཾ་སཱ་ནཱཾ་པཉྩ་ཤ་ཏཻཿ། །པཱུརྦྦ་པུ་ཎྱེ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་ བདག་པོ་ཚངས་བྱིན་གྱིས།།ཚངས་པ་ལྡན་པའི་རྫིང་བུ་ནི། །དགའ་བར་གང་བའི་བཞིན་གྱིས་ཕྱིན། །གཡོ་བའི་པདྨས་དཀྲིགས་པ་ཡི། །ཟེ་འབྲུས་ཡོངས་སུ་སེར་བ་དེ། །ངང་པ་དག་ནི་ལྔ་བརྒྱ་དང་། །མཚོ་སྐྱེས་ཅན་དེར་རྣམ་པར་རོལ། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་ ཏཾ་རཱུ་པཱ་ཏི་ཤ་ཡོཛྫྭ་ལཾ།།ད་དཪྴ་ཀཪྻཱཎྱུཏྶྲྀཛྱ་ཛ་ནོ་ནྱིཤྩ་ལ་ལོ་ཙ་ནཿ། །ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཾ་བྷཱུ་བ་ཏིསྟ་ཏྲ་སྠི་ཏཾ་ཏདྡཪྴ་ནོདྶུ་ཀཿ། །ཀུ་ཤ་ལཱན་གྲ་ཧ་ཎེ་ཏ་སྱ་བྱ་སྲྀ་ཛ་ཛཱ་ལ་ཛཱི་བི་ནཿ། ། ནི། །ཁྱད་འཕགས་གཟུགས་རབ་འབར་བ་དེ། །བྱ་བ་དོར་བའི་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །གཡོ་མེད་མིག་གིས་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ནི་དེར་གནས་ས་བདག་གིས། །ཐོས་ནས་དེ་དག་བལྟ་འདོད་པས། །རྒྱ་ཡིས་འཚོ་བའི་མཁས་པ་དག་།དེ་བཟུང་སླད་དུ་བཏང་བར་གྱུར། ། ཏསྨིན་གྲྀ་ཧཱི་ཏེ་ན་ལི་ནཱི་ལཱི་ལཱསྨི་ཏ་ཤི་ཏ་ཏྭི་ཥི། །ཤ་ཏཱ་ནི་པཉྩ་ཧཾ་སཱ་ནཱཾ་ཏྱཀྟྭ་ཏཾ་པྲ་ཡ་ཡུརྫ་བཱཏ། །ེ་ཀསྟུ་ཏ་སྱ་སཽ་ཛ་ནྱཱ་ད་བདྡྷོ་པི་སུ་བདྡྷ་བཏ། །ཏ་དརྠ་བྱ་ཐི་ཏསྟ་སྠཽ་པྲེ་མ་པཱ པདྨ་ཅན་གྱི་རོལ་པའི་འཛུམ།།དཀར་བའི་འོད་ཟེར་དེ་བཟུང་ཚེ། །ངང་པ་ལྔ་བརྒྱ་དག་གིས་ནི། །དེ་བཏང་མགྱོགས་པར་རབ་ཏུ་སོང་། །གཅིག་ནི་དེ་ལ་གཞུང་བཟང་བས། །བཅིངས་པ་མེད་ཀྱང་བཅིངས་པ་བཞིན། །མཛའ་བའི་ཞགས་པས་དབང་བྱས་ནས། ། ཤ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏ། །ཏ་ཏསྟཻཿཔྲཱ་པི་ཏཾ་རཱ་ཛ་ཧཾ་སཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཏཾ། །སྣེ་ཧ་པདྡྷཾ་དྭི་ཏཱི་ཡཉྩ་བིསྨི་ཏཱསྟཱ་བ་ལོ་ཙ་ཡཏ། །ཧཾ་སཿཔཱུརྞྞ་མུ་ཁཿསོུ྅ཧ་མཱ་ནནྡསྟ་སྱ་ཙཱ་ནུ་གཿ། །ག་ཏཱསྟ་ད་ དེ་ཡི་དོན་དུ་གདུང་ཞིང་གནས།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ངང་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡིས་བཟུང་བ་དང་། །གཉིས་པ་མཛའ་བས་བཅིངས་པ་ཡང་། །མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་དེ་དག་བཏང་། །ངང་པ་གང་བའི་བཞིན་དེ་བདག་།དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཀུན་དགའ་བོ།

具足真实见者说了它的来历缘起：'过去在迦叶佛教法时期，此人虽然出家，但对戒律并不恭敬。由于不恭敬，他享受着象王般的受用，依止僧团，以真实见力，最终获得了持教。前世所造业，谁也无法阻止，对于具足恭敬心者，业力相续关联。在那可怕的损害中，我被所有比丘舍弃。'
阿难陀在那里说：'且听往昔因缘：从前在如月般清凉的湖中，有两位兄弟天鹅王，名为圆满和圆面，容貌端严。某时在波罗奈城，国王梵施来到名为梵慧的美丽莲池。
在那里，莲蕊花粉环绕飘动，与五百天鹅一同嬉戏。由往昔福德力故，其殊胜形貌光明炽盛，令人们放下工作，以不动的眼睛注视。国王听闻此事后住于彼处，渴望一见，派遣擅长捕捉的渔夫前去捕捉。
当他们捕获那莲池中微笑般洁白光芒的天鹅时，其余五百天鹅迅速飞走。但其中一只因其善良品性，虽未被缚却如被缚般，因爱系所系而为他留下，悲伤地停驻。
之后国王见到被捕获的天鹅王，以及被爱情束缚的第二只天鹅，感到惊讶而将他们放走。我即是天鹅圆面，跟随他的是阿难陀。'

།དེས་ན་དེང་ཡང་ དྱ་ཙ་ཏྱཀྟྭཱ་མཱཾ་ཧཾ་སཱ་ཨེ་བ་བྷི་ཀྵ་བཿ།།པཱུརྦྦ་སྨིན་ན་བྷ་བཏྐཱ་ལེ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ོཊྚ་ནཱ་མ་མ་ནཿབཊྚེ་ལི་ཁི་ཏཾ་ཡདྻ་ཤཿབ་རཻཿ། །ས་ཧ་སྲ་ཡོ་དྷསྟ་སྱ་བྷཱུ་དཀྵི་ཎཱ་ཏྱོ་ནི་ར་ཏྱ་ཡཿ། །ཀ་ར་ བདག་བཏང་ནས།།སོང་བའི་དགེ་སློང་ངང་པ་ཉིད། །གང་གི་གྲགས་པ་ཕ་རོལ་གྱིས། །ཡིད་ཀྱི་གླེགས་བུ་ལ་བྲིས་པ། །ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་དུས་ན། །ས་བདག་ཨ་ཊ་ཞེས་པ་བྱུང་། །སྟོང་དང་གཡུལ་འགྱེད་ལྷོ་ཕྱོགས་པ། །གཡུལ་གྱི་དུས་སུ་སྔོན་འགྲོ་ཞིང་། །ལག་ དཎྜཱི་ཏི་བ་ཁྱཱ་ཏཿསཾ་གྲཱ་མཱ་གྲེ་ས་རཿཔྲི་ཡཿ།།ཀ་དཱ་ཙིཏ་གྷོ་ར་ས་མ་རེ་པཉྩ་མཱ་ཏྱ་ཤ་ཏཱ་ནི་ཏཾ། །ནརྀ་པཾ་ཏྱཀྟྭཱ་ཡ་ཡུརྦྷཱི་ཏྱ་ཀ་ར་དཎྜཱི་ཏུ་ནཱ་ཏྱ་ཛཏ། ། ཧ་མེ་བ་ས་བྷཱུ་པཱ་ལ་ པའི་མཚོན་ཞེས་གྲགས་པ་ནི།།དེ་ཡི་བསླུ་མེད་གྲོགས་པོར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་འཇིགས་རུང་གཡུལ་ཞུགས་ཚེ། །བློན་པོ་ལྔ་བརྒྱ་དག་གིས་ནི། །མི་བདག་དེ་བཏང་འཇིགས་ནས་སོང་། །ལག་པའི་མཚོན་གྱིས་གཏང་མ་གྱུར། །ས་སྐྱོང་དེ་ནི་ང་ཉིད་དེ། ། ས་ཙི་བ་ཏེ་ཙི་བྷིཀྵ་བཿ། །ཀ་ར་དཎྜི་ས་ཨེ་བ་ཡ་མཱ་ནནྡོ་ན་ཛ་ཧཱ་ཏི་མཱཾ། །ཛནྨཱནྟ་རི་པི་སིཾ་ཧོ་ཧཾ་ཀཱུ་པ་ནི་པ་ཏི་ཏཿཔུ་རཱ། །ུ་པེ་ཀྵི་ཏཿཀྵ་ཎཱདྦྷྲྀ་ཏྱཻཿཤྲྀཾ་གཱ་ལཻཪྻེདྱབྷིཀྴ་བཿ། །ེ་ཀེ་ན་ཙ་ནཱ བློན་པོ་དེ་དག་དགེ་སློང་རྣམས།།ལག་པའི་མཚོན་དེ་ཀུན་དགའ་བོ། །འདི་ཉིད་ང་ནི་གཏང་མ་གྱུར། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཡང་། །བདག་ནི་སེང་གེ་ཁྲོན་པར་ལྷུང་། །ཝ་སྐྱེས་གཡོག་གིས་སྐད་ཅིག་ལ། །སྤངས་པ་གང་དེ་དགེ་སློང་རྣམས། །ཝ་སྐྱེས་གཅིག་གི་ ཁཻཿཁཱ་ཏཾ་དཱིརྒྷཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱསྨི་མོ་ཀྵེ་ཏཿ།།ཛམྦུ་ཀེ་ན་ས་ཨེ་བཱ་ཡ་མཱ་ནནྡོུ྅དྱ་མ་མཱ་ནུ་གཿ། །ཀཱུ་ཊ་པཱ་ཤ་ནི་བརྡྷ་སྱ་མྲྀ་ག་ཡཱུ་ཐ་པ་ཏེཿཔུ་རཱ། །ལུབྡྷ་ཀཱ་ག་མ་ན་ཏྲ་བཱ་ཛྫགྨུསྟད་ནུ་གཱ་མྲྀ་གཱཿ། ། སྡེར་མོ་ཡིས། །རིང་དུ་བརྐོས་ནས་བདག་ཐར་བྱས། །དེ་ཉིད་ཀུན་དགའ་བོ་འདི་སྟེ། །ད་ལྟ་བདག་གི་རྗེས་འབྲང་གྱུར། །སྔོན་ཚེ་རི་དྭགས་ཁྱུ་ཡི་བདག་།རྒྱ་ཡི་ཞགས་པས་བཅིངས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་རི་དྭགས་རྣམས། །སྲེད་ལྡན་འོངས་པས་སྐྲག་ནས་བྲོས། ། ཨ་ནུ་རཀྟཱ་ན་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ཏཾ་མྲྀ་གཱི་སཱ་ཤྲུ་ལོ་ཙ་ནཱ། །པྲཱི་ཏི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལ་ཡཱ་བདྡྷཱ་ཡཱ་ཏཱ་ནི་སྱནྡ་ཏཱ་མི་བ། ། ཐ་ལུབྡྷ་ག་མ་ཡཱ་ཏཾ་དྲྀཥྚ་མྲྀ་ག་བ་དྷོདྻ་ཏཾ། །སཱ་པ་དཏ་མ་མ་བཱ་ཎེ་ན་པྲ མིག་ཆུ་ལྡན་པའི་རི་དགས་མོ།།རྗེས་སུ་ཆགས་པས་མ་བཏང་སྟེ། །མཛའ་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་པས། །གཡོ་བ་མེད་པར་གྱུར་པ་བཞིན། །དེ་ནས་སྲེད་ལྡན་འོངས་གྱུར་ཞིང་། །རི་དགས་གསོད་པར་བརྩོན་མཐོང་ནས། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་ཐོག་མར་ནི། །མདའ་ ཐ་མ་ཧ་ར་ཛཱི་བི་ཏཾ།།ི་ཏི་སྤཥྚ་གི་རཱ་ཏ་སྱཱཿསྣེ་ཧེ་ན་ཙ་པ་བི་སྨིཿ། །མུ་མོ་ཙ་ལུབྡྷ་ཀཿཔྲཱི་ཏྱཱ་ཧ་རི་ཎཾ་ཧ་རི་ཎཱི་ས་ཁཾ། །མྲྀ་ག་ཡཱུ་ཐ་བ་ཏི་སོ་ཧཾ་མཱ་ནནྡཿསཱ་ཀུ་རི་གི་ཀཱ། །ི་ཏྱཻ་ཥ་པྲཱི་ཏི་ ཡིས་བདག་གི་འཚོ་བ་ཕྲོགས།།ཞེས་པ་དེ་ཡི་གསལ་བ་ཡི། །ཚིག་དང་མཛའ་བས་མཚར་སྐྱེས་པ། །རྔོན་པ་དེ་ནི་བྱམས་པ་ཡིས། །རི་དྭགས་རི་དྭགས་མོར་བཅས་བཏང་། །རི་དྭགས་ཁྱུ་ཡི་བདག་དེ་ང་། །རི་དྭགས་མོ་དེ་ཀུན་དགའ་བོ།

因此今天也是，舍弃我而去的比丘们就是天鹅。
在往昔时代的波罗奈城，出现一位名为阿札的国王。
他的威名被他人书写在心版上。
他有一千勇士来自南方，在战场上冲锋陷阵。
有一位以手持杖闻名的人，成为他忠实的朋友。
有一次在可怕的战斗中，五百大臣因恐惧而抛弃国王逃走。
但手持杖者并未抛弃。
那位国王就是我，那些大臣就是比丘们。
手持杖者就是阿难，他从未抛弃我。
在前世，我曾是一头掉入井中的狮子。
当时被狐狸仆从们瞬间抛弃，比丘们啊。
只有一只狐狸用爪子挖了很长时间使我得以解脱。
那只狐狸就是现在追随我的阿难。
往昔有一只鹿群之王被猎人的陷阱套住。
因猎人的到来，跟随他的鹿群都吓得逃走了。
但那只泪眼汪汪的母鹿因爱恋而没有抛弃他。
她仿佛被爱情的锁链束缚，一动不动。
这时猎人来到准备杀鹿，她说道：
'请先用箭夺去我的生命。'
猎人因她清晰的话语和深情而惊讶。
猎人怀着慈悲之心放走了鹿王和母鹿。
那鹿群之王就是我，那母鹿就是阿难。

།དེ་ལྟར་མཛའ་པའི་འབྲེལ་བ་འདི། ། སམྦནྡྷཿཔྲཱགྦྲྀཏྟ་མ་ནུ་བརྟྟ་ཏེ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏིབཱ་ཀྱཾ་སུ་ག་ཏ་སྱ་སརྦྦེ་ལཛྫཱ་ནི་ལཱི་ནཱི་ཨི་བ་བྷིཀྵ་པ་སྟེ། །ཱ་ནནྡ་མཱ་ནནྡ་མུ་ཁཱ་ར་བིནྡཾ་པྲ་བྷཱ་བྷི་རཱ་མཾ་ད་དྲྀ་ཤུཿསྤྲྀ་ཧཱརྡྲཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པས་རྗེས་སུ་ཞུགས།།ཞེས་པ་བདེ་གཤེགས་གསུང་ཐོས་དགེ་སློང་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ངོ་ཚས་ཞུམ་པ་བཞིན། །འདོད་པས་བརླན་པས་ཀུན་དགའ་དང་བཅས་པར། །འོད་ཀྱིས་མངོན་དགའ་ཀུན་དགའི་བཞིན་པད་བལྟས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་ ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་དྷ་ན་པཱ་ལཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཨུ་ན་བིདྴཿ་པལླ་ཝཿ།། །།ཛ་ཡ་ཏི་ས་སཏྭ་བི་ཤེ་ཥཿསཏྭ་བ་ཏཱཾ་སརྦྦ་སཏྭ་སུ་ཁ་ཧེ་ཏུཿ། །དེ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ནོར་སྐྱོང་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།

如是这般亲密关系，
由往昔行为而随入。
诸比丘闻此善逝语，
皆如惭愧而低头。
以欲润泽并喜悦，
观视光明庄严阿难妙莲面。
此乃吉祥自在所作。
于菩萨譬喻经鬘中护财譬喻品第二十九圆满。
胜出彼殊胜有情，是诸有情安乐因。

། །།གང་ཞིག་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི། །ཁྱད་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རྒྱུ། །ལུས ཧ་ད་ལ་ནེ་པི་ཤ་མ་ཡ་ཏི་ཀོ་པཱགྣིཾ་ཤཱནྟི་མུཙྩཻཪྻ།། །དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤེ་བྷ་ག་བཱན་ཀཽཎྜི་ནྱ་སྱཱ་གྲ་བརྟྟི་ནཿ། །བྷི་ཀྵོཿཀ་ཐཱ་པྲ་སཾ་གེ་ན་པྲྀཥྚོ་བྷིཀྵུ་བ་བྷི་ར་བྱ་དྷཱད། །བྲཧྨ་དཏྟ་སྱ་ཏ་ན་ཡོ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། ། ནི་ཞིག་ཀྱང་ཁྲོ་བའི་མེ་རྣམས་དག་།མཆོག་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་དེ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ཆོས་བསྟན་པ་ལ་མངོན་འདུག་པ། །དགེ་སློང་ཀཽཎྜི་ནྱ་ཡི། །གཏམ་གྱི་ཞར་ལ་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་བཀའ་སྩལ། །ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དག་ཏུ་ནི། །ས་བདག་ཚངས་པས་བྱིན་གྱི་བུ། ། ཀཱ་ཤི་པུནྡ་ར་ཎཱ་མ་ཙ་ཀཱ་ལ་བྷུཤྩ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ཡོ་བ་རཱ་ཛྱ་བྷ་བེ་ཀཱརྷཿཀུ་མཱ་ར་ཀཱ་ཤི་པུནྡ་རཿ། །དྷརྨྨཱ་དྷརྨྨ་མ་ཡཾ་རཱ་ཛྱཾ་བི་ཙཱཪྱ་ཙིནྟ་ཡཙྩི་རཾ། །ཀྵ་ཎ་ཀྵ་ཡི་ཎི་ཏཱ་རུ་ཎྱེ་ཛཱི་བི་ཏི་བཱི་ཙི་ཙཉྩ་ལེ། ཀཱ་ཤི་མཛེས་པ་ཞེས་པ་དང་། །དུས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་། །རྒྱལ་ཚབ་དབང་ནི་བསྐུར་འོས་པ། །གཞོན་ནུ་ཀཱ་ཤི་མཛེས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་དང་ཆོས་མིན་གྱི། །རང་བཞིན་ཡུན་རིང་དཔྱད་ནས་བསམས། །ལང་ཚོ་སྐད་ཅིག་འཇིག་པ་དང་། །སྲོག་ནི་ཆུ་རླབས་གཡོ་བའི་ཚེ། ། རཱ་ཛྱེ་སྭསྣ་བི་བཱ་ཧེསྨིན་མོ་ཧ་མཱུ་ལེ་ན་མེ་མ་ཏིཿ། །རཱ་ག་པྲ་ལཱ་པ་བ་ཧུ་ལེ་མཱ་ཡཱ་མོ་ཧ་མ་ཧེ་མུ་ཧུཿ། །བེ་ཤྱ་རུ་ད་ཏ་ནིཿསཱ་རེ་སཾ་སཱ་རེ་ནཱསྟི་ས་ཏྱ་ཏཱ། །པྲ་བྲ་ཛཱ་མྱ་ན་གྷཱསྟསྨཱ་དཱ་གཱ་རཱ་ད་ནཱ་གཱ་རི་ཀཾ། ། རྒྱལ་སྲིད་རྨི་ལམ་བག་མ་ལེན། །རྨོངས་པའི་རྩ་འདིར་བདག་བློ་མེད། །ཆགས་པའི་ཆོ་ངེ་རབ་མང་ཞིང་། །ཡང་ཡང་སྒྱུ་དང་རྨོངས་རང་བཞིན། །འཁོར་བ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ལ། །འཕྱོན་མ་དུ་ཞིང་བདེན་པ་མེད། །དེ་སླད་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར། །བདག་ནི་སྡིག་མེད་རབ་ཏུ་འབྱུང་། ། ནིསྟྲིཾ་ཤ་བྲྀཏྟི་སཾ་སཀྟཱ་བྷིཿརཱ་ག་ཀིཾ་བི་བྷུ་ཏི་བྷིཿ། །རཱ་ཛ་སུ་ནུ་བི་ཙིནྟྱེ་ཏི་བི་བེ་ཀ་བི་མ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །ུ་བཱཙཱ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷཱུ་པཱ་ལ་མ་ར་ཎྱ་ག་མ་ནོཏྶུ་ཀཿ། །མ་མ་སམྦྷོ་ག་བརྒྒོ་ཡཾ་རཱ་ཛནྣཻ་བོ་པ་ཡུ རལ་གྲིས་གཅོད་ལ་རེག་གྱུར་བའི།།རྣམ་པར་འབྱོར་ལ་ཆགས་པས་ཅི། །དེ་ལྟར་རྣམ་བསམས་རྒྱལ་པོའི་བུ། །དྲི་མེད་དབེན་པའི་བསམ་པ་ཅན། །ནགས་སུ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་ཡི། །ས་སྐྱོང་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཚོགས་འདི་ཉེ་བར་ ཛྱ་ཏ།།ཡཽ་བ་རཱ་ཛྱཱ་བྷི་ཥེ་ཀརྷ་ས་མ་རམྦྷོ་ནི་བཱཪྱ་ཏཱཾ། །ཀོ་སཱགྣི་ཏཔྟཿསུ་ཏ་རཱ་མེ་ཏཱསྟཱ་ཏ་མ་མེ་མ་ཏཱཿ། །བ་དྷ་བནྡྷ་བྷ་ཡཱ་ཡཱ་ས་ཛ་ན་ནྱོ་རཱ་ཛ་སམྤ་དཿ། །བྱཱཔྟཿཀྲུ་ར་ཏ་ མཁོ་བ་མེད།།རྒྱལ་ཚབ་དབང་ནི་བསྐུར་འོས་པའི། །ཀུན་ཏུ་རྩོམ་པའི་ཟློག་པར་མཛོད། །ཡབ་ལགས་གསོད་འཆིང་འཇིགས་དང་རྡུང་། །སྐྱེད་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཁྲོ་བའི་མེ་ཡིས་རབ་གདུངས་པ། །འདི་དག་བདག་ནི་ཡོངས་མི་འདོད། །དུར་ཁྲོད་མེ་ཡི་རྩེ་མོ་ རཱཙཱ་རཻརྫྭ་ལི་ཏཿསཱརྠི་བ་ཤྲི་ཡཿ།།ཀུརྦྦནྟི་ཏ་སྱ་ནོདྦེ་གཾ་ཤྨ་ཤཱ་ནཱགྣི་ཤི་ཁཱ་ཨི་བ། །ཚ་ཏྲ་སཾ་ཚཱ་དི་ཏཱ་ལོ་ཀཱཤྩཱ་མ་རཱ་ནི་ལ་ལོ་ལི་ཏཱཿ། །པ་ཏནྟི་པཱ་ཏ་ཀ་ཤྭ་བྷྲེ་མ་དཀྵཱི་བཱཿཀྵི་ཏཱི་ཤྭ་རཿ། ། བཞིན། །ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་སྤྱོད་པས་ཁྱབ། །རབ་ཏུ་འབར་བ་ས་བདག་དཔལ། །སུ་ཡི་ཆགས་བྲལ་སྐྱེད་མི་བྱེད། །གདུགས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡང་དག་བསྒྲིབས། །རྔ་ཡབ་དག་གི་རླུང་གིས་བསྐྱོད། །རྒྱགས་པས་མྱོས་པ་ས་ཡི་དབང་། །སྡིག་པ་དག་གི་གཡང་ལ་ལྷུང་། ། མྲྀ་དུ་བྷོ་གཱཾ་ཤུ་ཀཱ་བྷྱཱ་ས་སུ་ཀུ་མཱ་རེ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱཾ། །

凡是具有勇气的勇气，是一切众生安乐之因。
身体的愤怒之火，愿最极寂静而成胜利。
宣说佛法时，比丘憍陈如，在谈话之际，比丘们询问，世尊开示：
在波罗奈城中，国王梵授之子，
迦尸美丽和时节二人出生。
太子迦尸美丽，堪当王位继承，
思维观察王位，法与非法本性。
青春刹那即逝，生命如水波动，
王位如梦婚嫁，愚痴根本无智。
贪欲哭泣众多，反复幻化迷乱。
轮回无有实义，歌女哭泣无实。
是故从家无家，我当无罪出家。
利剑所割所触，何须贪著受用？
如是思维王子，清净寂静意乐，
欲往林中而去，面对国王而说：
大王我于受用，此等皆不需要。
太子灌顶之位，请止一切准备。
父王杀缚怖畏，生起王位圆满，
愤怒火焰炽燃，我皆不愿此等。
如同尸林火焰，遍满极暴行为，
炽燃王者威严，谁能不生厌离？
伞盖遮蔽光明，拂尘摇动风中，
骄慢醉醺国王，堕入罪恶深渊。
柔软衣服习惯，娇贵诸国王等。

མྲྀ་དུ་བྷོ་གཱཾ་ཤུ་ཀཱ་བྷྱཱ་ས་སུ་ཀུ་མཱ་རེ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱཾ། །ཀཱ་ཡེ་པ་ཏནྟི་པཪྻནྟེ་ཀླེ་ཤཱཿཀུ་ལི་ཤ་དཱ་རུ་ཎྱཿ། །ཙིནྟཱ་སནྟ་ཏ་སནྟ་པ་ཏཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཱ་པྲ་ལཱ་པི་ནཱཾ། །རཱ་ཛྱ་ཛྭ་ར་ཛུ་ཥཱ་ནཻ་ཥཱཾ་མོ་ཧ་མུརྩྪཱ་ནི་བརྟ འཇམ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་གོས་གོམས་པ།།ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ས་བདག་གི། །ལུས་ལ་མཇུག་ཏུ་ཉོན་མོངས་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་མི་བཟད་འབབ་པར་གྱུར། །རྒྱུན་དུ་བསམ་པའི་གདུང་བ་དང་། །སྲེད་པ་དྲག་པོའི་ཆོ་ངེ་ཅན། །རྒྱལ་སྲིད་རིམ་བསྟེན་འདི་རྣམས་ཀྱི། །རྨོངས་ཤིང་བརྒྱལ་བ་མི་ ཏེ།།བཀྟྲཱ་ཎཱཾ་རཏྣ་དཱིཔྟཱ་ནཱཾ་དྭི་ཛི་ཧྭཱ་ནཱཾ་པ་དེ་པ་དེ། །ཚི་ཏྲ་སཾ་དཪྴི་ནཱཾ་རཱཛྙཱཾ་བྱཱ་པཱ་རཿཔ་ར་མཱ་ར་ཎཾ། །དྲྀཔྟཱཾ་ནརྀ་པ་ཤ་ཏོ་ཙྪིཥྚཾ་མ་ནྱ་ཏཾ་མཱ་མ་ན་ནྱ་གཱཾ། །ི་ཏཱི་བ་ཤྲཱིཿཀྵི་ཏཱི་ཤཱ་ནཱཾ་ཧཱ་ར་ཙཱ་མ་ ཟློགས་སོ།

柔软享受衣服习惯，极为年轻的大地之主，身上最终痛苦的，金刚难忍降临。
恒常思虑煎熬和，剧烈贪欲哀号者，依次享用王位者，迷乱昏厥不能退。
宝光闪耀说话者，两舌之人步步间，种种显现诸王者，所作即是极杀害。
骄慢百王之余业，认为我无他处去，如是王者之吉祥，项链摇动

།གནས་དང་གནས་སུ་ལྕེ་གཉིས་པ། །འཁྱོག་ཅིང་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ཅན། །སྐྱོན་ཁུངས་ལ་བལྟ་རྒྱལ་པོ་ཡི། །བྱ་བ་གཞན་དག་གསོད་པ་ཡིན། །མི་བདག་བརྒྱ་ལྷག་དྲེགས་ལྡན་མ། །བདག་ལ་གཞན་དུ་མི་འགྲོར་སེམས། །ཞེས་བཞིན་ས་དབང་དག་གི་དཔལ། །དོ་ཤལ་ རཧཱ་པི་ནཱི།།བྱཉྫི་ཏ་བྱ་ཛ་ནོཙྪྲཱ་སཱ་ལཀྵྨཱིརྨུཀྟཱ་ཤྲུ་སནྟ་ཏཾཿ། །རཱཛྙཱཾ་མོ་ཧཱ་བྷྲྀ་ཏཱ་ཏཱི་ཏ་བྷཱུ་པ་ཏི་སྨ་ར་ཎཱ་དི་པ། །ཏསྨཱདྦྲ་ཛཱ་མི་པྲ་པྲ་ཛྱ་བི་བརྫི་ཏ་ཛ་ནསྠི་ཏིཿ། །སནྟོ་ཥ་ཤཱ་ཏ་ རྔ་ཡབ་དག་གིས་དགོད།།འདས་པའི་ས་བདག་དྲན་པ་ལས། །རྒྱལ་པོའི་དཔལ་ནི་རྨོངས་པས་བསྒྲིབས། །རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གསལ་ཤུགས་རིང་དང་། །མུ་ཏིག་མཆི་མའི་རྒྱུན་ལྡན་བཞིན། །དེ་སླད་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིས། །སྐྱེ་བོའི་ལུགས་ནི་རྣམ་སྤངས་ནས། །ཆོག་ཤེས་བསིལ་བའི་གྲིབ་མ་ ལཙྪཱ་ཡཾ་སནྟཱ་པ་ཤ་མ་ནཾ་བ་ནཾ།། བི་ཤྲཱནྟ་སྱ་སཾ་སཱ་རཱ་པ་ཐ་པནྠ་སྱ་དུརྦྦ་ཧཿ། །ཀཱ་ཡོ་སྱ་ཡཾ་ས་ད་པཱ་ཡཿཀི་པུ་ནཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་བྷ་རཿ། །ི་ཏི་པུ་ཏྲ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྷཱུ་པ་ཏིརྦྲྀ་ཤ་མ་པྲི་ཡི། །པྲ་པྲ་ཛྱ་ཤཔྟ་ཙ་ཀི་ཏཿ་ ཅན།།ཡོངས་གདུངས་ཞི་བའི་ནགས་སུ་འགྲོ། །རྟག་ཏུ་གནོད་པའི་ལུས་འདི་ཡང་། །ངལ་གསོ་མེད་པ་འཁོར་བ་ཡི། །ལམ་གྱི་འགྲོན་པོས་བསྐུར་དཀའ་ན། །ས་ཡི་ཁུར་ལྟ་སླར་ཡང་ཅི། །ཞེས་པ་མཆོག་ཏུ་མི་སྙན་པ། །བུ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ས་ཡི་བདག་།རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་སྒྲ་ཡིས་འཇིགས། ། སོདྦེ་གསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། སྱ་བཾ་ཤ་སྱ་མ་ཧཱ་ཏཿསཱ་མྲཱ་ཛྱ་སྱ་ཙ་བྲྀདྡྷྲ་ཡེ། །ཱ་ཤཱ་ནི་བདྡྷ་བྲྀདྡྷེ་ན་ཏྭ་ཡི་པུ་ཏྲ་མ་ཡཱ་པ་རཾ། །བཏྤ་སཾ་ཀལྤ་བྷདྒཾ་མེ་ན་ཀཱ་ལེ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །ི་དནྟབ་ནཙྪཱ་ཡཾ་ཡཽ མྱ་ངན་ལྡན་པས་དེ་ལས་སྨྲས།།ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་རིགས་འདི་དང་། །ཡང་དག་རྒྱལ་སྲིད་འཕེལ་བའི་སླད། །རྒན་པོ་བདག་གིས་བུ་ཁྱོད་ལ། །རེ་བ་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་བཅིངས། །མཉེས་གཤིན་བདག་གིས་བརྟག་པ་ནི། །དུས་མིན་ཉམས་པར་བྱ་མི་འོས། །ནགས་སུ་ཁྱོད་ཀྱི་ལང་ཚོ་འདི། ། བ་ནཾ་ན་བ་ནོ་ཙི་ཏཾ། །སནྨནྟྲཱ་བྷྱཱ་ས་ཡུཀྟཱ་ནཱཾ་ཤཀྟཱ་ནཱ་སཱཾ་དྷུ་དཪྴ་ནེ། །ཛི་ཏེནྡྲི་ཡཱ་ཎཱཾ་སརྦྦ་ཏྲ་ནརྀ་པཱ་ནཱ་མ་བ་ནཾ་ཏ་པཿ། །སྭ་པ་དེ་པི་ས་རོ་ཛ་སྱ་ནིཿསངྒ་ས་ལི་ལ་སྠི་ཏེཿ། །དྲྀཥྚཱ་བ་ནེ་སྱ་ཤོ གསར་དུ་མཛེས་པ་འོས་མ་ཡིན།།དམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་གོམས་པར་ལྡན། །ལེགས་པའི་ལྟ་བ་ལ་ཆགས་པ། །དབང་པོ་ཐུལ་བའི་མི་བདག་ནི། །ཀུན་ཏུ་ནགས་མེད་དཀའ་ཐུབ་ཡིན། །རང་གནས་ཡིན་ཡང་མཚོ་སྐྱེས་ནི། །གོས་པ་མེད་པར་ཆུ་ལ་གནས། །ནགས་ནང་ཡིན་ཡང་མྱ་ ཀ་སྱ་ལ་ལ་ནཱ་ཙ་རཱ་ཎཱ་ཧ་ཏིཿ།།སྭ་གེ་ཧ་སུ་ལ་བྷཻརྦྷོ་གཻཪྻཱ་བདྡྲྀཥྚི་བི་སཱུ་ཙི་ཀཱ། །ཏཱ་བ་དེ་ཏེ་པ་རི་ཏྱཀྶུཾ་ཤཀྱནྟེ་བི་ཥ་ཡཱཿཀྵ་ཎཾ། །སུ་ཁ་མནྟཿཔ་རི་ཏྱ་ཛྱ་སྭ་ཛ་ན་གྲྀ་ཧ་ནིརྒ་ཏཿ། ། བྷྱསྟ་བྷོ་ག་བི་ ངན་མེད།།བུད་མེད་རྐང་པས་བསྣུན་པ་མཐོང་། །རང་ཁྱིམ་རྙེད་སླའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཇི་སྲིད་མིག་ནི་རྨུས་ཆུང་བ། །དེ་སྲིད་ཡུལ་ནི་འདི་དག་རྣམས། །སྐད་ཅིག་ཡོངས་སུ་གཏང་བར་ནུས། །རང་གི་སྐྱེ་བོ་ནང་གི་ནི། །བདེ་བ་ཡོངས་བཏང་ཁྱིམ་ལས་འཐོན། །ཉམས་མྱོང་ལོངས་སྤྱོད་ རཧ་ཀླེ་ཤཾ་ན་ས་ཧ་ཏེ་ཛ་ནཿ།།ཤྲུ་ཡ་ཏེ་དྷཪྻརྨྨཾ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཙ་སུ་ཁཱཏ་གྲྀ་ཧི། །བ་ནེ་ཤུ་ཥྱནྟིཤུཥྐཱ་ཎཱཾ་ཤྲ་བ་ཎ་སྨ་ར་ཎ་ཀྲི་ཡཱཿ། །ཀྵ་རཏ་ཀྵ་ཏ་ཛ་པཱ་ད་སྱ་དརྦྷ་སནྡརྦྷ་ཤུ་ཙི་བྷིཿ། །ཏ་ཏཿཀིཾ་དུཿཁ་མ་པཱ་རཾ་པ་ བྲལ་བ་ཡིས།།ཉོན་མོངས་སྐྱེ་བོས་མི་བཟོད་དོ།

在各处有两条舌头，弯曲且具有珍宝灯，观察过失根源的王者，其他事业是杀戮。人主百余具慢者，思维不往他处去。如是大地主之荣耀，项链
如同扇动扇子时的光芒和珍珠泪水的连续，国王因迷惑而遮蔽了往昔君主的忆念之光辉。因此出家后，舍弃世俗之道，具足知足清凉之荫
前往能息灭热恼的森林。这个经常有害的身体，连作为轮回道路上疲惫的行者都难以承担，更何况要承担大地之重担。听到儿子这般极不悦耳的言语，国王因出家之声而惊惧
忧愁地对他说道：'为了使这个伟大的家族和正确的王权增长，年老的我对你儿子寄予了最大的期望。你不应在非时打破我所思虑的计划。你这青春年华去森林
并不适合。对于精通善咒语、喜好正见、调伏诸根的君主而言，处处无需林间苦行。莲花即使在自处，也是无染而住于水中。即使在森林中也无忧
见到女子足迹踩踏。只要眼睛未被迷惑，就能暂时舍弃这些在自家易得的享受。离开亲人和家庭的内在安乐而出走的人，因经历过享受
而不能忍受痛苦。在家中听闻和实践正法都很安乐，而在森林中干枯者的闻思修行也会枯竭。从受伤的脚流血，被茅草割伤，如此无边的痛苦又有何益？'

།ཁྱིམ་དུ་ཆོས་ནི་བདེ་བ་ཡིས། །ཉན་དང་དྲན་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ནགས་སུ་སྐམ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཉན་དང་དྲན་དང་བྱ་བ་བསྐམ། །རྩཝ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་ཁབ་རྩེ་ཡིས། །རྐང་པར་རྨ་སྐྱེས་ཟག་བྱེད་པ། །དེ་ལས་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དུ། །སྡུག་ ར་ལོ་ཀེ་བྷ་བིཥྱ་ཏི།།བྷུཉྫཱ་ནཱི་ཛ་ན་མཱི་ཀྵྱནྟེ་ཡཱ་ཏཤྩརྨཱསྠི་ཤ་ཥ་ཏཱཾ། །པ་ར་དཏྟཾ་ས་དཱཤྣནྟི་པྲེ་ཏཱ་ཨི་པ་ཏ་པ་སྭི་ནཿ། །བ་ནེ་ནི་བ་ས་ནཾ་པུ་ཏྲ་པཱཾ་ཤུ་པྲཱ་བ་ར་ཎོ་ས་མཾ། །པཱ་ལ་ནཾ་བྲཧྨ་ཙཪྱ་སྱ་མ་ཀ་ར་ བསྔལ་གཞན་པ་ཅི་ཞིག་འབྱུང་།།སྐྱེ་བོ་ཟ་བ་རྣམས་ལ་ལྟ། །པགས་པ་རུས་པའི་ལྷག་མར་གྱུར། །རྟག་ཏུ་གཞན་གྱིས་བྱིན་པ་ཟ། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་རྣམས་ཡི་དྭགས་བཞིན། །བུ་ཀྭ་ནགས་ན་གནས་པ་ནི། །རྡུལ་གྱི་གོས་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་བ་ནི། །ཆུ་སྲིན་ ཀ་ར་ཤོ་ཥ་ཎཾ།།དཱ་པཱགྣི་དྷཱུ་མ་བི་ཀཊ་བྲུ་ཀུ་ཊཾ་མུ་ཁེ་ཥུ་གོ་ནཱ་ས་བཱ་ས་གྷ་ན་གྷུ་ཀ་གུ་ཧཱ་གྲྀ་ཧེ་ཥུ། །སིཾ་ཧཱཧ་ཏ་དྭི་ར་ད་ལོ་ཧི་ཏ་ལོ་ཧི་ཏེ་ཥུ་ཏྱཀྟྭཱ་གྲྀ་ཧཾ་བྷ་བ་ཏི་ཀ་སྱ་དྷྲྀ་ཏིརྦ་ནེ་ འབྱུང་གནས་སྐེམས་པ་ཡིན།།ནགས་སྲེག་མེ་ཡི་དུ་བ་རབ་རྒྱས་ཁྲོ་གཉེར་ལྡན་པའི་བཞིན། །ཕ་ཝང་གནས་དང་འུག་པའི་ཕུག་ནི་སྟུག་པོར་གྱུར་བའི་ཁྱིམ། །སེང་གེས་བསད་པའི་སོ་གཉིས་ཁྲག་གིས་དམར་པོར་བྱས་གྱུར་པའི། །ནགས་སུ་ཁྱིམ་བཏང་ནས་ནི་སུ་ཞིག་དགའ་བ་འབྱུང་བར་ ཥུ།།ཀཱ་མཱི་སཾ་ཡ་མ་མིཙྪི་ཏེ་སྨ་ར་ཏི་ཙཤྱཱ་མཱ་ར་ཏེཿསཾ་ཡ་མཱི་ཏྲྀཔྟཔྟི་བྲ་ཏ་ར་བྲ་ཏེ་ཥུ་ར་ཏེ་བྷཀྵྱཾ་ཀྵུ་དྷཱ་ཀཱཾ་ཀྵ་ཏི། །ེ་ཀཱ་ཀཱི་ཛ་ན་མཱི་ཧ་ཏེ་ཛ་ན་བ་ནོདྦེ་གཱི་བ་ནཾ་བཱཉྩ་ཏི་ཏྱཀྟཱ་ནྭེ་ཥ་ཎ་ཏཏྤ་རཿ་ འགྱུར།།འདོད་ལྡན་དག་ནི་དུལ་བ་འདོད་ཅིང་དུལ་བ་དང་ལྡན་སྔོ་བསངས་རྩེ་དགའ་དྲན། །ཚིམ་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་དགའ་བཀྲེས་པར་གྱུར་པ་ཟས་དག་འདོད། །གཅིག་པུ་དག་ནི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་འདོད་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡིད་འབྱུང་ནགས་ཚལ་འདོད། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་འཚོལ་ པུ་ན་ར་པི་པྲཱཔྟ་བ་མ་ནི་ཛ་ནཱཿ།།ན་མཱཾ་པུ་ཏྲཱ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ག་ཧ་ནཾ་གནྟུ་མརྷ་སི། །བྷ་བནྟུ་ཏ་བ་ཤ་ཏྲུ་ཎཱཾ་བ་ན་ས་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །བྱཀྟ་མཽཀྟི་ཀ་ཧཱ་སི་ནྱཿཀ་ར་བཱ་ལ་ལ་ཏཱ་ཨི་བ། ། བ་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་སླར་ཡང་སྐྱེ་བོ་སྨད་པར་གྱུར་པ་ཐོབ། །བདག་ནི་ཡོངས་སུ་བོར་ནས་བུ། །ནགས་སུ་འགྲོ་བར་མི་འོས་སོ།

在家中安乐地听闻佛法、忆念佛法、修行佛法。
在林中因干燥而使听闻、忆念、修行都干枯。
草根丛中的针尖，使脚上生伤流脓，
由此在他世间还有什么其他痛苦将生？
看那些吃食的众生，只剩下皮骨残余。
常食用他人所施，如同饿鬼般的苦行者。
儿啊住在森林中，如同尘土为衣，
守护梵行，如同鳄鱼之干涸。
林火烟雾弥漫狰狞皱眉的面容，
岩洞住所与密集的猫头鹰洞穴为家，
被狮子杀死的象被鲜血染红，
舍弃家园后谁能在林中生起欢喜？
有欲者欲求调伏，具调伏者忆念青色天女欢爱，
满足于极为猛烈的禁戒而喜乐，饥饿者渴求食物。
独处者渴求人群，厌倦人群者渴求林间，
彻底放弃寻求后又重获轻贱。
儿啊，不应舍弃我而去密林。
愿你敌人的林间愿望，
如同明显的珍珠般笑容的剑叶。

།ཁྱོད་ནི་ནགས་ན་གནས་པ་དག་།དགྲ་རྣམས་ཡིད་ལ་རེ་བ་ཡིན། །མུ་ཏིག་གསལ་བར་དགོད་བྱེད་པ། །རྒྱལ་པོའི་ཕུན་ཚོགས་ང་རྒྱལ་ཅན། ། ཏྱཀྟཱ་ན་པུ་ན་རཱ་ཡནྟི་མཱ་ནི་ནྱོ་ནརྀ་པ་སམྤ་དཿ། །ི་ཏྱུཀྟོ་སྱ་ས་ཀྲྀཏ་པི་ཏྲཱ་ནིཤྩ་ཡནྣ་ཙ་ཙཱ་ལ་སཿ། །བཛྲ་རཏྣ་ཤི་ཁཱ་ཀལྤཿསཾ་ཀལྤོ་ཧི་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །ཛ་ན་ནཱི་བྷི་ར་མཱ་ཏྱཻཤྩ་བནྡྷུ་པཽ་ར་མ་ཧཏྟ་མོཿ། །ས་པྲཱརྠི བཏང་ནས་སླར་ཡང་མི་འོང་སྟེ།།རལ་གྲི་དག་གིས་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །ཕ་ཡིས་ལན་མང་དེ་བརྗོད་ཀྱང་། །དེ་ནི་ངེས་པ་ལས་མ་གཡོས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་བརྟན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྩེ་མོ་མཚུངས། །མ་དང་བློན་པོ་རྣམས་དང་ནི། །གཉན་དང་གྲོང་པ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །གསོལ་བ་ ཏོ་སྱ་བྷཱུནྨཽ་ནཱི་ནི་རཱ་ཧཱ་རོ་དི་ན་ཏྲ་ཡཾ།།རཱ་ཛ་བྷོ་གཱི་ཏ་པ་སྭཱི་བཱ་ཛཱི་བ་ཏྭེ་ཥ་ནི་ཛཙྪེ་ཡཱ། །ཀཱ་མཱ་ནུ་བརྟྟཱི་ལོ་ཀོ་ཡ་མི་ཏྱུ་ཙུཿས་ཙི་བཱ་ནརྀ་བཾ། །ས་ཀ་ཐཉྩི་ད་ནུ་ཛྙཱ་ཏཿསཱ་ཤྲུ་ནེ་ཏྲེ་ཎ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །ཡ་ཡཽ་ བཏབ་ཀྱང་ཉིན་གསུམ་དེ།།ཟས་དང་སྨྲ་བ་མེད་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོར་སྤྱོད་དམ་དཀའ་ཐུབ་ཅན། །འདི་ནི་རང་གི་འདུན་པས་འཚོ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་འདོད་རྗེས་འཇུག་།ཅེས་པ་བློན་པོས་རྒྱལ་ལ་སྨྲས། །མཆི་མ་དང་བཅས་ས་སྐྱོང་གིས། །ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟས་གནང་ནས་དེས། །མི་སྨྲ་ པཽ་རཛ་ནཱ་ཀྲནྡ་མཽ་ནཱི་མུ་ནི་ཏ་པོ་བ་ནཾ།།བི་རཱ་གྱ་པ་རི་པཱ་ཀེ་ན་ཏ་ཏྲ་མཻ་ཏྲི་པ་བི་ཏྲ་ཏཱཾ། །བྷ་ཛེ་ས་སརྦྦ་ས་ཏྭེ་ཥུ་བི་བེ་ཀ་ད་ཡི་ཏཱཾ་ད་ཡཱཾ། །བ་བྷཱུ་བུསྟཏ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཏ་པྲ་སརྦྦ་བ་ནཽ་ཀ་སཱཾ། ། གྲོང་ཁྱེར་བ་རྣམས་དུ། །ཐུབ་པའི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་སོང་། །ཆགས་བྲལ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ཡིས། །དེར་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱམས་པས་དག་བྱས་བརྩེ་བ་དག་།དབེན་པའི་གྲོགས་སུ་དེ་ཡིས་བསྟེན། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་དེ་དག་ཏུ། །ནགས་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། ཛཱ་ཏི་བཻ་རཱ་ནཱ་ལ་ཏྱ་གཤཱི་ཏ་ལཱཤྩིཏྟ་བྲྀཏྟ་ཡཿ། །ཏཀྟེ་པྲཱ་ཎི་བ་དྷཱ་པྲ་སཀྟ་ཧ་རི་ཎཱི་བྲྀནྡཻཿཔུ་ལིནྡཻཿཔ་རཾ་སིཾ་ཧཻརྦྦཱ་ར་ཎ་དཱ་ར་ཎ་བྻུ་པ་ར་མེ་སརྦྦཱདྒ་སདྒཱི་ཀྲྀ་ཏེ། །མཱ་ཡཱུ་རཱཾ་བ་ར་ཎཻརྡ རང་བཞིན་ཁོན་གྱི་མེ་སྤངས་ནས།།སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཚུལ་བསིལ་བར་གྱུར། །རི་དྭགས་ཚོགས་ལ་རབ་ཆགས་རྔོན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཆགས་གསོད་པ་རབ་བཏང་ཞིང་། །སེང་གེས་གླང་ཆེན་འཇོམས་པ་དང་བྲལ་ཡན་ལག་ཀུན་གྱིས་འགྲོགས་པར་གྱུར་པ་ལ། །དེར་ནི་རྔོན་པའི་བུད་མེད་མུ་ རི་དྲ་ཛ་གྷ་ནཱ་མུཀྟཱ་ཀ་ལཱ་པོཛྫྷི་ཏཱསྟ་ཏྲོཙྪྭཱ་ས་བི་རཱ་ག་ཤུཥྱ་ཨ་ད་དྷ་ར་ཏཱཿཀི་རཱ་ཏཱདྒ་ནཱཿ།།ཀྵ་མཾ་ཏྱཀྟྭཱབྡྷི་ར་ས་ནཱཾ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་ཀྵ་མ་ཤྲི་ཏཿ། །སོུ྅བྷ་བཏ་ཀྵཱནྟི་བཱ་དཱི་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏ་ཀཱ་ཤི་པུནྡ་རཿ། ། ཏིག་ཚོགས་རྣམས་སྤངས་པའི་རྐེད་སྐབས་རྨ་བྱ་ཡི། །གོས་ཀྱིས་དབུལ་ཞིང་ཤུགས་རིངས་དང་ལྡན་ཆགས་བྲལ་མཆུ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐམས་པར་གྱུར། །ཆུ་གཏེར་སྐེ་རགས་ཅན་ས་བཏང་། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བཟོད་པ་བསྟེན། །བཟོད་པ་སྨྲ་བ་ཞེས་པར་ནི། །ཀཱ་ཤིའི་མཛེས་པ་དེ་གྲགས་གྱུར། ། ཨ་ཏྲཱནྟ་རེ་མ་ཧཱི་ཧཪྵཾ་བྲཧྨ་དཏྟེ་དི་བཾ་ག་ཏེ། །ུདྦེ་ག་ཨི་བ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་བྷཱུ་པཱ་ལཿཀཱ་ལི་བྷཱུ་ར་བྷཱུཏ། ། ཐཱ་ད་བྷྲ་བྷྲ་མདྦྷྲྀདྒ་བྷྲཱུ་བྷདྒ་མ་མི་ནཱ་ན་ནཿ། །མུ་ནི་སཾ་ཡ་མ་བི་དྭི་ཥེ་བ་སནྟཿཔྲ་ཏྱེ་དྲྀ་ཤྱ སྐབས་དེར་ས་གཞི་མགུ་བ་ཡི།།ཚངས་པས་བྱིན་ནི་མཐོ་རིས་སོང་། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱི་མྱ་ངན་བཞིན། །དུས་ཀྱི་ས་ནི་ས་སྐྱོང་གྱུར། །དེ་ནས་རབ་མང་བུང་བའི་ཚོགས། །གཡོ་བའི་སྨིན་འཁྱོག་བཞིན་རས་ལོག་།ཐུབ་པའི་དུལ་བ་ལ་སྡང་བའི། །དཔྱིད་ནི་ཡང་དག་བྱུང་བར་ ཏ།།

你在森林中居住，是敌人心中的希望，明亮地排列着珍珠，具有王者圆满的骄傲。
舍弃后便不再返回，如同利剑斩断藤蔓。虽然父亲多次劝说，他也未从决心中动摇。
大士的坚定意志，如同金刚宝顶般。母亲和大臣们以及，亲属和城中贵族们。
虽然祈请但三日中，他不进食也不言语。或为国王或为苦行，这是随自己意愿而活。
世人随欲望而行，大臣如此告诉国王。带着泪眼的君王，勉强同意后他便。
默然前往城中人民，悲泣的苦行林中。由于离欲成熟故，于彼处对一切众生。
以慈心清净怜悯心，亲近寂静为伴侣。由于他的威德力，所有林中居住者。
舍弃天性的仇恨后，心行变得清凉。猎人们对鹿群的执著杀生已舍弃，狮子不再撕裂象群而与之和睦相处。
猎人妇女们舍弃孔雀装饰的腰带，叹息离欲使嘴唇干枯。
舍弃大海为腰带，依止对众生的忍辱。他成为著名的迦尸城，美者称为说忍辱者。
其时大地欢喜的，梵授王往生天界。如同众生忧愁般，时王迦利成为王。
其后蜂群纷飞扰，皱眉容颜生厌离。对修行者调伏心，生起憎恨而春天，确实来临。

ཐུབ་པའི་དུལ་བ་ལ་སྡང་བའི། །དཔྱིད་ནི་ཡང་དག་བྱུང་བར་ ཏ།།མ་ད་ནོནྨཱ་ད་བྷཱུ་ཏ་སྱ་པྲོདྦྷཱུཏ་སྱ་མྲྀ་གི་དྲྀ་ཤཱི། །མཱ་ན་བི་དྷྭཾ་ས་དྷཱུ་ཏ་སྱ་ཙཱུ་ཏ་སྱ་རུ་རུ་ཙེ་རུ་ཙིཿ། །རཀྟཱ་ཤོ་ཀ་སྱ་པརྴྭ་སྠ་ལ་ཏཱ་ལིང་གན་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །ཱིཪྵྱ་ལུ་རི་བ་པུཥྤཱ་ཎི་ཛ་ཧཱ་ར་མ་ལ་ཡཱ་ནི་ གྱུར།།རི་དགས་མིག་ཅན་ཁེངས་པ་དག་།ཉམས་པའི་ཕོ་ཉ་ཙཱུ་ཏ་ནི། །རབ་ཏུ་རྒྱས་དག་ཆགས་པ་ཡིས། །མྱོས་པའི་རྒྱུ་ཡི་འོད་ཀྱིས་མཛེས། །མྱ་ངན་མེད་པ་དམར་པོ་ལ། །ལོགས་གནས་འཁྲི་ཤིང་གིས་འཁྱུད་དོགས། །ཕྲག་དོག་ཅན་བཞིན་མེ་ཏོག་རྣམས། །མ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་གིས་ ལཿ།།ུདྻཱ་ན་ཡཽ་བ་ནེ་ཏསྨིན་ཀཱ་ལེ་ཀོ་ཀི་ལ་སཾ་ཀུ་ལེ། །སནྟ་པོ་རོ་ནརྀ་པཿཔྲ་ཡཱ་ན་བ་ན་ལོ་ཀཱ་ནེ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱི། །ནཱ་ནཱ་བརྞ་པ་ཏ་ཏ་པུཥྤ་པྲ་ཀ་ར་པྲ་ཙི་ཏཱ་ནི་སཿ། །པ་ཤྱན་བ་ནཱ་ནི་ར་མྱཱ་ནི་ཤ་ནཻཿཔྲ་པ་ཏ་པོ་བ་ གྲོགས།།ཁུ་བྱུག་གིས་རྒྱས་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །ལང་ཚོ་རྒྱས་པ་དེ་ཡི་ཚེ། །ནགས་ཚལ་བལྟ་བའི་ལྟད་མོ་ལ། །རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་བཅས་སོང་། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་རྣམས། །ལྷུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་སྤྲས་པ། །དགའ་བའི་ནགས་ཚལ་བལྟ་ཞིང་དེ། །དལ་བུས་དཀའ་ཐུབ་ ནཾ།།བ་ན་སྠ་ལི་ཥུ་ཀཱནྟཱ་སུ་ཏ་ཏྲ་ཀཱ་ནཱ་ས་ཁིཤྩི་རཾ། །བི་ཧྲྀ་ཏྱ་ར་ཏི་བི་ཤྲཱནྟཿཀྵ་ཎཾ་ནི་དྲཱ་མ་བཱཔྟ་བཱན། ། པཱུརྦ་ཀུ་སུ་མ་སྨེ་རཱཤྩི་ནྭཱ་ནཱསྟ་ཏྲ་མཉྫ་རིཿ། །ནྟཿཔུ་རཱངྒ་ནཱཤྩེ་རུཿསཾ་ཙ་རི་ཎྱ་ལ་ཏ་ ནགས་སུ་ཕྱིན།།ནགས་ཀྱིས་གཞི་མཛེས་པ་དེར། །མཛེས་པའི་གྲོགས་དང་ཡུན་རིང་དུ། །རོལ་ཞིང་རྩེ་དགའ་ངལ་གསོ་བས། །སྐད་ཅིག་གཉིད་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། །སྔོན་མེད་མེ་ཏོག་འཛུམ་པ་ཡི། །སྙེ་མ་རབ་ཏུ་འཐུ་ཞིང་དེར། །བཙུན་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་བུད་མེད་རྣམས། །གཡོ་བའི་འཁྲི་ ཨི་བ།། ཏྲཱནྟ་རེ་ཀྵཱནྟི་བཱ་དི་བི་བིཀྟོདྡེ་ཤ་ནིརྦྲྀཏྟཿ། །ེ་ཀཱནྟེ་ནིཤྩ་ལསྟ་སྠཽ་ཤཱནྟི་མ་ནུ་བི་ཙིནྟ་ཡན། ། མནྡཱ་ནནྡ་བི་སྱནྡི་བནྡ་ནཱི་ཡོ་མ་ནཱི་ཥི་ཎཱཾ། །ཀྲྀ་ཤོ་སྱ་ཀྲྀ་ཤ་སོནྡཪྱཾ་ཤ་ཤཱི་བ་ ཤིང་བཞིན་དུ་སོང་།།སྐབས་དེར་བཟོད་པར་སྨྲ་བ་ནི། །དབེན་པའི་གནས་ན་རབ་དགྱེས་བས། །ཞི་བ་རྗེས་སུ་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །གཅིག་ཏུ་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས། །མི་དམན་ཀུན་དགའ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱར་འོས། །རིད་ཀྱང་མཛེས་སྡུག་མ་ཉམས་པ། །ཐོག་ པ་ཐ་མོ་དི་ཏ།།པ་རི་ཎཱ་མ་མ་ནོ་ཛྙེ་ན་རེ་ཁཱ་སཾ་སྠཱ་ན་ཤོ་བྷི་ནཱ། །པུ་རཱ་ཎ་ཙི་ཏྲ་རཱུ་པེ་ཎ་ནཱ་བི་ནཱ་ཤུ་ནྱཱ་ནཱ་ཀྲིཏཿ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭ་རཱ་ཛ་ལ་ལ་ནཱཤྩིཏྟ་དརྦྦ་ཎ་མཱརྫྫ་ནཾ། །ཏ་ཏྲཻ་བ་ནིཤྩ་ལསྟ་སྠུ་སྟཤྩི་ཏྲཱ་ལི་ མའི་རི་བོང་ཅན་ཤར་བཞིན།།ཡིད་འོང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡི། །རི་མོའི་དབྱིབས་ནི་མཛེས་པ་དག་།རི་མོ་རྙིང་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །གཟུགས་ཀྱིས་སྟོངས་པར་མ་གྱུར་པའོ།

对于佛陀调伏心生嗔恨的春天真实来临。
鹿眼女子骄慢消失的使者芒果树，因爱欲迷醉而绽放，以光芒庄严。
对于红色的无忧树，疑虑着旁边藤蔓的缠绕，如同嫉妒者一般，马拉雅山的风吹落了花朵。
在那布满杜鹃鸟的青春花园中，国王与后妃眷属一同前往观赏森林的景致。
他缓缓地走向苦行林，观看着那些被各色落花装饰的美丽森林。
在那美丽的林地中，与美丽的伴侣长时欢乐游戏，疲惫后片刻入眠。
宫廷女眷们采摘着初绽的花朵花束，如同移动的藤蔓般游走。
这时，宣说忍辱者在寂静处欢喜，思维着寂静，一心不动地安住。
他虽瘦弱却不失庄严之美，如同新升的月亮一般，是智者应礼敬的对象，散发着温和的喜悦。
以令人愉悦的变化，以线条形态的庄严，以古老绘画的形式，其形相并未成为空无。

།སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་དག་བྱེད་པ། །དེ་མཐོང་རྒྱལ་བོའི་བཙུན་མོའི་ཚོགས། །དེ་དག་རི་མོར་བྲིས་པ་བཞིན། །དེ་ཉིད་དུ་ ཁི་ཏ་ཨི་བ།།པྲ་བུདྡྷོུ྅ཐ་ནརྀ་པཿཀྵི་པྲི་ནཱ་པ་ཤྱདྡ་ཡི་ཏཿཔུ་རཿ། །ད་དཪྴ་བ་ན་མ་ནྭི་ཥྱ་པ་རི་སྠི་ཏཱ་མུ་ནིཾ། །བྷུ་ཛཾ་ག་སྟཱ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་ཤྭ་སནྣིཪྵྱ་བི་ཥཱ་ཀུ་ལཿ། །བི་ས་སརྫ་བ་ཙོ་ན ཨི་གཡོ་མེད་གནས།།དེ་ནས་མི་བདག་མྱུར་སད་པས། །མདུན་དུ་བཙུན་མོ་མཐོང་མ་གྱུར། །ནགས་སུ་བལྟས་པས་ཐུབ་པ་ལ། །ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་གནས་པ་མཐོང་། །དེ་མཐོང་ཉིད་ཀྱི་ལག་འགྲོ་ནི། །དབུགས་རྒོད་ཕྲག་དོག་དུག་གིས་འཁྲུགས། །ཧ་ལ་ཧ་ལ་བཞིན་དུ་ རཱུ་པེ་ཧཱ་ལ་ཧ་ལ་མི་བོཏྐ་ཊཾ།།ཀསྟྭཾ་མུ་ནི་བྱཉྫ་ན་ཡཱ་ཙི་ཏྲ་ཀྲྀ་ཏྲི་མ་མཱ་ཏྲ་ཡཱ། །མུཥྞཱ་སི་མུགྡྷ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ནུ་ནཾ་ནཱ་རི་པྲ་ཏཱ་ར་ཀཿ། །པ་ར་སྟི་ཧ་ར་ཎེ་དྷྱ་ནཾ་ཛ་པསྟདྦི་གྷྣ་བ་ར་ཎེ། །དྷཱུརྟྭཱི་ནཾ་ ནི།།རབ་གྲགས་ཚིག་གི་ཚུལ་གྱིས་སྤྲོས། །ཐུབ་པའི་མཚན་མར་བཅོས་པ་ཡི། །ཆས་ཀྱིས་མཚར་བ་ཁྱོད་འདྲ་སུ། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་འཕྲོག་ཁྱོད། །ངེས་པར་བུད་མེད་རྣམས་ལ་འབྲིད། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་འཕྲོག་བསྟན་ནམ། །དེ་ཡི་བགེགས་ཟློག་བཟླས་པ་དང་། །དྲང་པོའི་ པ་ར་མོ་པཱ་ཡཿཔ་རེ་ལཱ་ཤྭ་ས་ན་ཏ་པཿ།།མུ་ཁ་མཱ་དྷུཪྱ་དྷཱུརྟྟ་སྱ་ཀྲྀཏྟརྦྦལྐ་ལི་ནསྟ་བ། ། ཧོ་ནུ་མོ་ཧ་ཛ་ན་ནཱི་བ་ནེ་བི་ཥ་ཏ་རོ་རི་བ། །མུ་ནི་ཀལྤོ་ས་མཱ་ཀལྤཤྩ་རི་ཏཾ་པུ་ན་རཱི་དྲྀ་ཤཾ། །དམྦྷ་སམྦྷཱ་ ཡིད་རྟོན་དཀའ་ཐུབ་ནི།།གཡོ་སྒྱུ་ཅན་གྱི་ཐབས་མཆོག་ཡིན། །ཁ་དངར་སྒྱུ་ལྡན་ཤིང་ཤུན་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱི་པགས་པ་ནགས་ཀྱི་ནི། །དུག་གི་ལྗོན་པ་བཅད་པ་བཞིན། །ཀྱེ་མ་རྨོངས་པ་སྐྱེད་པ་ཡིན། །ཐུབ་པར་བརྟག་པ་ལྟ་བུའི་ཆས། །སྤྱོད་པ་སླར་ཡང་འདི་འདྲ་བ། །ནང་གི་དེ་ཉིད་ བི་ཏམྦ་བེཏྟིཀསྟ་ཏྭ་མཱནྟ་རཾ།།ི་ཏྱུཀྟེ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ་ཀྲོ་དྷཱ་ད་ཀྲོ་དྷ་མ་དྷུ་རཱཤ་ཡཿ། །ནིརྦི་ཀཱ་རེ་ཎ་མ་ན་པཱ་ཀྵཱནྟི་བཱ་དཱི་ཛ་གཱ་ད་ཏཾ། །ཀྵཱནྟི་པཱ་དཱི་མུ་ནི་ར་ཧཾ་ན་མཱཾ་ཤཾ་ཀི་ཏུ་མརྷསྤི། །ེ་ཏཱ་སུ་ནིརྦི་ ཚུལ་འཆོས་ཀྱིས།།བསྒྲུབས་པའང་སུ་ཞིག་དག་གིས་རིག་།ས་བདག་ཁྲོ་བས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །ཁྲོ་མེད་ཕན་པའི་བསམ་པ་ཅན། །བཟོད་པ་སྨྲ་བས་རྣམ་འགྱུར་དང་། །བྲལ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དེ་ལ་སྨྲས། །བདག་ནི་ཐུབ་པ་བཟོད་པ་སྨྲ། །བདག་ལ་དོགས་པ་བྱ་མི་འོས། །མཛེས་མ་འདི་དག་ ཤེ་ཥོ་མེ་ཀཱནྟཱ་སུ་ཙ་ལ་ཏཱ་སུ་ཙ།།ི་ཏི་ཏེ་ནོཀྟ་མཱ་ཀརྞྞྱ་ཀྵཱནྟིཾ་པ་ཤྱཱ་མི་ཏེུ྅དྷུ་ནཱ། །ི་ཏི་བྲུ་བ་ཎཤྩིཤྩེ་ཧསྟཽ་ཏ་སྱཱ་སི་ནཱ་ནརྀ་པཿ། །བི་ཤེ་ཥེ་པི་ཀྵ་མཱ་ཤཱི་ལཾ་ནིརྦྦི་ཀཱ་རཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཏཾ། །ཙ་ཀརྟྟ་ཙ་ར་ཎཽ་ར ནམས་དང་ནི།།འཁྲི་ཤིང་དག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཐོས་ནས། །ད་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བཟོད་པ་བལྟའོ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་མི་བདག་གིས། །རལ་གྲིས་དེ་ཡི་ལག་གཉིས་བཅད། །བཟོད་པའི་ངང་ཚུལ་ཁྱད་པར་དུའང་། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་དེ་མཐོང་ནས། །རབ་ཞི་ལ་ཡང་ཁྲོ་ ཏ་སྱ་པྲ་ཤ་མེ་པི་ས་མཏྶ་རཿ།།པྲ་དི་ཤནྟྲ་ཤི་བཾ་མཱརྒེ་ཛི་ཧྭ་ཡཱ་དཱུ་ཥ་ཡནྟི་ཙ། །ལུམྤནྟྱདྒ་ནི་པཪྻནྟེ་ཁ་ལཱཿཀཽ་ལེ་ཡ་ཀཱ་ཨི་བ། །ཏཱ་ཌ་ནེ་སི་ཀྵ་མཱ་སཀྟཱཿསྐནྡྷ་ཙྪེ་དེ་པི་མཽ་ནི་ནཿ། །ཤཱི་ཏི་ལཱསྟཱི་བྲ་ཏཱ་ ལྡན་པས།།དེ་ཡི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱང་བཅད། །ལམ་དུ་དགེ་བ་མིན་པ་སྟེར། །ལྕེ་ཡིས་སུན་ནི་འབྱིན་པར་བྱེད། །མཇུག་ཏུ་ལུས་ནི་ཡོངས་སུ་གཅོད། །མི་བསྲུན་པ་རྣམས་ཁྱི་བཞིན་ནོ།

清净心灵明镜，见到王妃众人，如同绘画一般，安住于此。
随后国王迅速醒来，前方未见王妃，观察林中见到，围绕着圣者安住。
见此蛇行者，喘息嫉妒毒乱，如同剧毒般，以著名言语宣说：
'装扮圣者相好，以此虚假形相，你这迷惑人心者，定是诱惑女人。
夺他人妻教法，或是遣除障碍咒，正直难信苦行，是诡诈者最胜方便。
甜言诈语树皮者，你的外皮如同林中，毒树砍伐一般，啊！是生迷惑者。
装扮如同圣者相，行为又是如此，内在真实虚伪，谁能了知？'
地主愤怒说此时，无瞋利益心者，忍辱语者无有，变化心意对彼说：
'我是忍辱圣者，于我不应怀疑。美女们以及这些，藤蔓皆无差别。'
听闻彼如是说已，'现在看你的忍辱。'如是说着国王以，利剑砍断其双手。
见其忍辱品性，特别无有变化，于极寂静者上，仍具嫉妒心故。
又复砍断其足，于道中施非善，以舌诽谤毁坏，最后割截身体。
不善者如狗般，于打击极忍耐，乃至断其肩头，仍保持沉默。

།བརྡེགས་པར་གྱུར་ཀྱང་བཟོད་པར་ཆགས། །ཕུང་པོ་བཅད་ཀྱང་སྨྲ་བཅད་ལྡན། །དྲག་པོར་གདུངས་ཀྱང་ པེ་པི་ས་ར་ལཱཿས་ར་ལཱ་ཨི་བ།།ནི་ཀྲྀཏྟ་པཱ་ཎི་ཙ་ར་ཎཿས་སཾ་ཏ་བྷྱ་པྲི་ཐུ་བྱ་ཐཱ། །རཀྵནྨནྻུ་མ་ན་ཀྵོ་བྷཾ་ཀྵ་མ་ཡཱ་ས་མ་ཙིནྟོ་ཡཏ། །ཏྱཀྟཱ་ནྱ་ཀརྨྨ་ཎཱ་ནེ་ནཙྪི་ནྟཱ་ནྱདྒཱ་མེ་ བསིལ་བར་གནས།།དྲང་པོ་རྣམས་ཀྱང་ཐང་ཤིང་བཞིན། །ལག་པ་རྐང་པ་དེས་བཅད་པའི། །གདུང་བ་དྲག་པོ་བརྣག་བྱས་ནས། །ཁྲོ་བས་འཁྲུགས་པའི་ཡིད་དག་ནི། །བཟོད་པས་བསྲུངས་ཤིང་དེ་ཡིས་བསམས། །ཇི་ལྟར་འདི་ཡིས་ལས་གཞན་རྣམས། །བཏང་ནས་ ཡ་ཐཱ།།སཾ་སཱ་ར་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤཙྪེ་དཾ་ཀུཪྻཱ་མ་ཏཾ་ཏ་ཐཱ། །ཀོ་པ་མོ་ཧཱ་ད་བི་ཛྙཱ་ཡ་ནརྀ་པ་ཏཽ་བྷྲཱ་ཏ་རམྨུ་ནིཾ། །པུ་རཱིཾ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ར་ཛ་པཱ་ཤོ་ཀ་མླཱ་ནེ་བ་བྷཱུ་ར་བྷུཏ། །ཏ་ཏསྟདྡུཿཁ་ཀུ་པི་ཏཱ་རཱཛྙེ་ བདག་གི་ལུས་བཅད་པ།།དེ་བཞིན་བདག་གིས་འཁོར་བ་ཡི། །མི་བཟད་ཉོན་མོངས་གཅོད་གྱུར་ཅིག་།མི་བདག་ཁྲོ་བས་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཐུབ་པ་སྤུན་ཟླར་མ་ཤེས་པར། །གྲོང་ཁྱེར་སོང་ཚེ་རྡུལ་གྱིས་ས། །མྱ་ངན་བྱེད་བཞིན་དྲི་མར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ཡི་བཟོད་པའི་ལྷ། །དེ་སྡུག་ ཏཏྐྵཱནྟི་དེ་བ་ཏཱ།།ཙ་ཀྲེ་ན་གཪྻཾ་དུརྦྷིཀྵ་མ་ར་ཀཱ་བྲྀཥྚི་བི་སླ་བཾ། །ནཻ་མིཏྟ་ཀོ་བྷྱོ་མི་ཛྙཱ་ཡ་རཱ་ཛཱ་མུ་ནི་པ་རཱ་བྷ་བཏ། །དེ་བ་ཏཱ་ཀོ་པ་ཛཾ་དོ་ཥཾ་ཏཾ་པྲ་སཱ་ད་ཡི་ཏུཾ་ཡ་ཡཽ། །ནི་པ་ཏྱ་པཱ་ད་ཡོསྟ་སྱ་ཀྵ་ བསྔལ་བས་རྒྱལ་ལ་ཁྲོས།།གྲོང་ཁྱེར་དུ་ནི་མུ་གེ་དང་། །ཡམས་དང་ཆར་མེད་ཉེར་འཚེ་བྱས། །རྒྱལ་པོས་ཐུབ་ལ་གནོད་བྱས་ལས། །ལྷ་རྣམས་ཁྲོས་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་སྐྱོན། །མཚན་མ་མཁན་ལས་ཤེས་ནས་ནི། །དེ་ལ་དད་པར་བྱེད་དུ་སོང་། །དེ་ཡི་ཞབས་གཉིས་ལ་བཏུད་ མ་སྭེ་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་ཡ་སཿ།།པཤྩཏྟ་པ་བི་ཥཱ་དེ་ན་ནིཤྩེ་ཏ་ན་ཨི་བ་བྷ་བཏ། །ཏ་མ་བྲ་བཱིཏ་ཀྵཱནྟི་བཱ་དཱི་རཱ་ཛན་མནྻུརྣྣ་མེུ྅ཎཱ་པི། །ཀརྨྨ་རེ་ཁ་པ་རིཙྪེ་དཱདཱི་དྲྀ་ཤི་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ། །སརྦྦཱ་ཎི་ནཱི་ག་ཎ་ཡ་ཏི་ན ཨས།།བཟོད་པ་མཛོད་ཅེས་བརྗོད་ནས་དེ། །ཕྱི་ནས་འགྱོད་པའི་མྱ་ངན་གྱིས། །སེམས་དང་བྲལ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར། །བཟོད་པ་སྨྲ་བས་དེར་སྨྲས་པ། །བདག་ལ་ཁྲོ་བ་ཆུང་ངུའང་མེད། །ལས་ཀྱི་རི་མོས་ཡོངས་བཅད་པས། །རྒྱལ་པོ་འདི་འདྲ་མྱོང་བྱ་ཉིད། །ཐམས་ཅད་ཟ་བྱེད་རང་དབང་ སྭཙྪནྡ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ།།ན་དྷཻཪྻཾ་ན་གུ་ཎཾ་ནཱརྠཾ་ན་ཏ་པོ་ནཱ་པི་གཽ་ར་བཾ། །ནྡ་སྠི་ཏ་པྲ་པ་བ་བི་ཛ་པ་རམྤ་ར་ཎི་བྷིནྣ་ནི་ཀཱ་ལ་པ་རི་པཱ་ཀ་བི་ཙི་ཏྲི་ཏཱ་ནི། །ཛམྨ་སྠ་ལེ་བི་པུ་ལ་མཱུ་ལ་བ་ལ་སྱ་ཛནྟུ་བྷུཾཀྟེ་པ་ དུ།།ངེས་པར་མྱོང་བྱ་རྩི་བ་ནི། །བརྟན་མིན་ཡོན་ཏན་མིན་དོན་མིན། །དཀའ་ཐུབ་མ་ཡིན་རྗེ་ས་མིན། །སྐྱེ་བའི་གཞི་ལ་རྩ་བའི་སྟོབས་ཆེ་ལྡན་པ་རང་གི་ལུས། །གསར་སྐྱེས་དག་གི་འབྲས་བུ་དུས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ནི། །རྣམ་པར་བཀྲ་ཞིང་ཐ་དད་གྱུར་པ་བརྒྱུད་མར་སྐྱེས་པ་ཡི། །ས་ ལཱ་ནི་ནི་ཛ་ཀརྨྨ་མ་ཧི་རུ་ཧ་སྱ།།ཏྭ་ཡི་ཏསྨནྣ་མེ་ཀཤྩིཏ་བི་ཀཱ་རོསྟི་མ་ཧི་པ་ཏེ། །ས་ཏྱེ་ནཱ་ནེ་ན་མེ་པ་ཤྱ་རུ་དྷཱི་རཾ་ཀྵཱི་ར་ཏཱཾ་ག་ཏཾ། །དྒ་ཙྪེ་དེ་པྱ་ཀ་ལུ་ཥི་བ་བྷུ་བ་ཡ་དི་མེ་མ་ནཿ། །པ་ཏྱེ་ནེ་ཏེ་ན་ཤླིཥྚཱ་ བོན་ནང་ན་གནས་པ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་ཡིན།།དེ་སླད་ས་བདག་ཁྱོད་ལ་བདག་།རྣམ་འགྱུར་ཅི་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་བདག་གི་ཁྲག་།འོ་མ་ཉིད་དུ་གྱུར་ལ་ལྟོས། །ཡན་ལག་བཅད་ཀྱང་བདག་གི་ཡིད། །གལ་ཏེ་སྡིག་མེད་གྱུར་པ་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་བདག་ ནི་ཏཱ་ནྱེ་བཱདྒཱ་ནི་སནྟུ་མེ།།ི་ཏི་ཤུདྡྷ་དྷི་ཡསྟ་སྱ་ཏཱི་བྲ་ས་ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙ་ནཱཏ། །

虽遭殴打仍具忍辱，虽被砍断身躯仍保持沉默，虽遭剧烈折磨仍保持清凉。
正直之人如同直木，手足被他砍断，虽遭受剧烈痛苦，以忍辱守护心不生嗔怒，他如是思维：
如同我舍弃其他事业，砍断自己的身体，愿我如是能断除轮回中难忍的烦恼。
国王因嗔怒愚痴而不识圣者兄弟，当他前往城中时，大地如同悲伤般被尘土覆盖。
此后，因他的痛苦，忍辱天神对国王生嗔，使城中遭受饥荒、瘟疫、干旱等灾难侵扰。
国王从占卜师得知是因伤害圣者而遭天神嗔怒所致灾难，便前往向圣者致歉。
向他双足顶礼说'请予宽恕'，之后因追悔忧伤而如失去意识一般。
具忍辱者对他说道：'我对你无有丝毫嗔怒，由业力轨迹所限定，国王必当如是感受。'
一切必定经历非自主，不论坚毅与否，不论功德与否，不论财富与否，不论苦行与否，不论尊贵与否。
在生处具大根力的众生，自身业力如大树般，新生果实随时间成熟，种种差别相续而生。
因此，大地之主啊，我对你毫无变化。以此真实语，请看我的血已变成乳。
即使肢体被砍，若我心无污染，以此真实语，愿我肢体复合如初。

ི་ཏི་ཤུདྡྷ་དྷི་ཡསྟ་སྱ་ཏཱི་བྲ་ས་ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙ་ནཱཏ། །ཤླིཥྚ་ནྱདྒཱ་ནི་ཏཱ་ནྱེ་བ་ས་ཧ་སཱ་སྭཱསྠྱ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །མུ་ཀུ་ཊསྤྲྀཥྚ་ཙ་ར་ཎསྟ་མུ་བཱ་ནརྀ་པསྟ་ཏཿ། །མུ་ནེ་མ་ཧཱ་ གི་ནི།།ཡན་ལག་དེ་དག་འབྱར་བར་ཤོག་།ཅེས་པ་དག་པའི་བློ་ལྡན་དེས། །མཆོག་ཏུ་བདེན་པ་བརྗོད་པ་ལས། །འཕྲལ་ལ་ཡན་ལག་དེ་དག་ཉིད། །འབྱར་ནས་རྣལ་དུ་གནས་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་མི་བདག་ཅོད་པན་ནི། །ཞབས་ལ་རེག་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཐུབ་པ་ཁྱོད་ པྲ་བྷཱ་བོ་སི་ཏ་པ་སཱ་ཏཏ་ཀི་མིཙྪ་སི།།པུ་ཎྱ་ཧསྟཱ་བ་ལམྦེ་ན་མོ་ཧཱནྡྷཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷེ། །པཱ་པཱ་བ་སཱ་ཏ་པ་ཏི་ཏཾ་མཱཾ་ཏྭ་མུདྡྷརྟྟ་མརྷ་སི། །ི་ཏྱརྠི་ཏཿཀྵི་ཏཱི་ཤེ་ན་པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ་ཏཾ་མུ་ ནི་མཐུ་ཆེན་པོ།།དེ་ལས་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ཅི་བཞེད། །རྨོངས་པས་ལོང་བ་སྡིག་པ་ཡིས། །གཡང་ལ་ལྷུང་བར་གྱུར་པ་བདག་།སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཁྱོད་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ལག་པའི་འཆེལ་སས་གདོན་པར་འོས། །ས་དབང་གིས་དེར་གསོལ་བཏབ་པའི། །ཐུབ་པས་དེ་ལ་ལན་སྨྲས་ ནིཿ།།སནྟཱ་ར་ཎཱ་ཡ་མགྣཱ་ནཱཾ་བཏྡྷ་ནཱ་མ་པི་མུཀྟ་ཡེ། ། ཤྭཱ་ས་ནཱ་ཡ་བྷཱི་ཏཱ་ནཱཾ་ནིརྦཱ་ཎཱ་ཡ་བི་མུ་ཧྱ་ཏཱཾ། །རཱ་ཛནྣ་ནུཏྟ་རཱཾ་ས་མྱཀ་སཾ་བོ་དྷི་མ་ཧཱ་མརྠ་ཡེ། །ཡ་དཱ་ཏུ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷིནྟཱ་མ་ པ།།བྱིང་བ་རྣམས་ནི་ལེགས་བསྒྲལ་དང་། །བཅིངས་པ་རྣམས་ཀྱང་དགྲོལ་བ་དང་། །འཇིགས་པ་རྣམས་ནི་དབུགས་དབྱུང་དང་། །རྣམ་པར་རྨོངས་རྣམས་ཐར་བྱའི་སླད། །རྒྱལ་པོ་བླ་མེད་ཡང་དག་པར། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བདག་དོན་གཉེར། །བླ་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ བཱཔྶྱཱ་ནྱ་ནུཏྟ་རཾ།།མོ་ཧ་ཙྪེ་དཾ་ཀ་རི་ཥྱ་སི་ཏ་དཱ་ཛྙཱ་ནཱ་སི་ནཱ་ཏ་བ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་མུ་ནི་རི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་མཱ་མནྟྲྱ་སྭ་མཱ་ཤྲ་མཾ། །ཏ་མེ་བ་མ་ན་སཱ་སྱཱ་ཡན་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱཾ་ནརྀ་པོ་པྱ་གཱཏ། །ཀྵཱནྟི་བཱ་དཱི་ས་ཨེ་བཱ་ཧཾ་ཀཽཎྜི་ནྱཿཀཱ་ལ་བྷུ་ར་ཡཾ། ། གང་ཚེ་བདག་གིས་ཐོབ། །དེ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྨོངས་པ་གཅད་པར་བྱ། །ཐུབ་པས་དེ་བརྗོད་དེ་ལ་ནི། །ཁམས་བདེ་བྱས་ནས་རང་གནས་སོང་། །རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་མི་བདག་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་སེམས་ཤིང་སོང་། །བཟོད་པ་སྨྲ་བ་དེ་ཉིད་ང་། །དུས་ས་ཀཽཎྜི་ནྱ་འདི། ། ཨཱ་སཱ་དྱ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མུདྡྷྲྀ་ཏོུ྅ཡཾ་མ་ཡཱ་དྷུ་ནཱ། །ི་ཏི་སུ་ག་ཏ་མུ་ཁཱ་ར་བིནྡ་ནིརྨཏ་མ་དྷུ་ར་མ་དྷུ་པྲ་ཏི་མཾ་བ་ཙཿཔྲ་སནྣཾ། །བྷྲ་མ་ར་བྷ་ར་ཨི་བོ་དི་ཏ་པྲ་མོ་དཿཀི་མ་པི་བ་བྷཱུ་བ་ནི་པཱི་ཡ་བྷིཀྵུ་ ད་ལྟ་ཡང་དག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ།།ཐོབ་ནས་བདག་གིས་འདི་བསྒྲལ་ཏོ། །ཞེས་པ་བདེ་གཤེགས་ཞལ་གྱི་པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པ། །ཡིད་འོང་སྦྲང་རྩིའི་གཟུགས་བརྙན་རབ་ཏུ་དང་བའི་གསུང་། །བུང་བའི་ཚོགས་བཞིན་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་འཐུངས་ནས། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་རྒྱས་པ་ཅི་ཡང་ སཾ་གྷཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀཱ་ཤི་པུནྡ་རཱབ་དཱ་ནཾནཱ་མ་ཏྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།བནྡྱཿཀོ་པི་ས་ས་ཏྭ་པཱ་ར་ས་ར་ལཿསཽ་ཛ་ནྱ་པུ་ཎྱ་ བྱུང་བར་གྱུར།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཀཱ་ཤིའི་མཛེས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།

由于那位具有清净智慧者以极其真诚的祈请，那些断裂的肢体立即愈合恢复如初。随后国王以头冠触及其足，对他说道：'大威力的牟尼啊，您以苦行成就，还有什么愿望？怜悯藏者啊，我这被罪业所困、堕入迷暗深渊的人，请您以福德之手将我救拔。'
国王如此祈请后，牟尼对他回答说：'为了救度沉溺者，为了解脱被束缚者，为了安慰恐惧者，为了令迷惑者获得涅槃。大王，我追求无上正等正觉。当我获得无上正等菩提时，将以智慧宝剑斩断你的愚痴。'
牟尼说完这些话后，向他告别返回自己的住处。国王也回到王宫，心中思念着他。我就是那位宣说忍辱的人，这里是憍陈如所在的迦罗浮地。现在我已证得正等菩提，并救度了这个人。
如此这般从善逝莲花口中流出的，如蜜般甘美动听而清净的言语，比丘僧众如蜂群饮蜜般饮用后，生起了无比的欢喜。
以上是吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘·佛传》中第三十章迦尸美德的故事。

། །།སེམས་ཅན་སྙིང་པོ་དྲང་ཞིང་ལེགས་སྤྱད་བསོད་ནམས་གནས་དེ་སུ་ཡང་ སྠི་ཏིརྣྣིནྡྱཿཀོ་པི་ས་དྷརྨྨ་མཱརྒྒ་ག་མ་ནེ་བིགྷྣཿཀྲྀ་ཏ་གྷྣཿཔ་རཾ།།ཙིཏྲཾ་ཡཙྩ་རི་ཏཾ་བི་ཙཱཪྱ་སུ་ཙི་རཾ་རོ་མཱཉྩ་ཙརྩྩརྩི་ཏ་སྟུ་ལྱཾ་ཡཱ་ཏི་ཛ་ནཿས་བཱཥྤ་ན་ཡ་ནསྟདྦརྞྞ་ན་མཱུ་ཀ་ཏཱཾ། །དེ་བ་དཏྟ་ ཕྱག་བྱར་འོས།།ཆོས་ལམ་བགྲོད་པའི་གེགས་དང་ཤིན་ཏུ་ངན་པར་སྤྱོད་དེ་སུ་ཡང་སྨད་པར་འོས། །གང་གི་སྤྱོད་པ་བཀྲ་བ་རྣམ་དཔྱད་ཡུན་རིང་སྤུ་ལོང་རྒྱས་པས་བྱུགས་གྱུར་པ། །དེ་དག་བསྔགས་ན་སྐྱེ་བོ་མིག་ཆུ་ལྡན་ཞིང་མི་སྨྲ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པར་གྱུར། །དགེ་སློང་རྣམས་ པྲ་སེངྒ་ནབྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱན་པུ་རཱ།།པྲྀཥྚཿཀ་ཐཱ་མ་ཀ་ཐ་ཡཏ་པཱུརྦྦ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་སཾ་ཤྲ་ཡཾ། །མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནཱ་ནཱ་མཱ་བྷཱུ་ཏ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་ན་ར་ཤྭ་རཿ། །ཡ་ཡུཿཀྵི་ཏི་ཤྭ་རཿསརྦྦེ་ཡ་སྱ་ལཀྵྨྱཱ་བི་ལཀྵ་ཏཾ། །ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ ཀྱིས་ལྷས་བྱིན་གྱི།།ཞར་ལ་མངོན་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྔོན་གྱི་བྱུང་བའི་མཐའ་དག་ལ། །བརྟེན་པའི་མཐའ་ནི་བཀའ་སྩལ་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་མི་ཡི་དབང་། །དབང་པོའི་སྡེ་ཆེན་ཞེས་པ་བྱུང་། །གང་གི་དཔལ་གྱིས་ས་ཡི་དབང་། །ཐམས་ཅད་སྐྱེངས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་ལྷ་མོ་ བྷ་བཏྟ་སྱ་དི་བཱི་ཀཱིརྟྟི་རི་བ་པྲི་ཡཱ།།ཡ་སྱཱཿས་ཏྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་སྭསྣཿས་ཏྱ་ཏྭ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །བ་བྷཱུ་བ་ས་མ་ཡེ་ཏསྨིན་མྲྀ་ག་ཡཱུ་ཐ་པ་ཏིརྦ་ནེ། །སུ་བརྞྞ་པཱརྴྭ་ཨི་ཏྱཱཔྟ་ནཱ་མ་ཧེ་མ་མ་ཡཙྪ་བིཿ། །ནཱི་ལ་རཏྣ་ད་ར་སྥཱ་ར་ གྲགས་པ་བཞིན།།ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་འོད་ཅེས་གྱུར། །གང་གི་བདེན་པ་མཐུ་ཡིས་ནི། །རྨི་ལམ་བདེན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དུས་དེར་ནགས་སུ་རི་དགས་ཀྱི། །ཁྱུ་ཡི་བདག་པོ་བྱུང་གྱུར་པ། །གསེར་གྱི་ལོགས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་། །ཐོབ་ཅིང་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་སྣང་། །མུ་ཏིག་དོ་ཤལ་གསལ་བའི་ མུཀྟ་ཧཱ་ར་ནི་བྷ་པྲ་བྷཱཿ།།བ་བྷཱུདྡྲྀཥྚ་ཙྪ་ཊཱ་ཡ་སྱ་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ་ཀཱ་ན་ན་ཤྲི་ཡཿ། །པྲ་བཱ་ལ་བལླཱི་ཤྲྀདྒ་སྱ་ཙི་ཏྲ་རཏྣ་ཙི་ཏ་ཏྭ་ཙཿ། །ཏ་སྱཱཤྩཪྱ་སུ་དྷཱཾ་བྷོ་དྷཱི་ལ་ཧ་རཱི་རུ་རུ་ཙི་རུ་ཙི། །བོ་དྷི་སཏྭ་བ་ཏ་ར་སྱ་ ཁོངས།།རིན་ཆེན་མཐིང་གིས་སྤྲས་འདྲའི་འོད། །གང་གི་མིག་གི་རྫི་མ་ནི། །ནགས་ཀྱི་དཔལ་གྱི་རྒྱན་དུ་མཛེས། །བྱུ་རུའི་འཁྲི་ཤིང་རྭ་ཅོ་དང་། །རིན་ཆེན་བཀྲ་བའི་པགས་པས་རྒྱས། །ངོ་མཚར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་གྱི། །རྦ་རླབས་དེ་ཡི་འོད་ཟེར་མཛེས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་ཞུགས་ ཏ་སྱ་ཀཱནྟ་མ་བྷཱུཏྦ་པུཿ།།པཱུརྦྦཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཙི་ཏྲ་སྱ་ལཀྵཎཾ་ཧི་སུ་རཱུ་པ་ཏཱ། །དཱིརྒྷ་དྲྀཥྚི་རྦ་བྷཱུ་བཱ་སྱ་བ་ཡ་སྱོ་བྲྀདྦྷ་བཱ་ཡ་སྱ། །ལུབྡྷ་ཀཱ་ནྭེ་ཥ་ཎ་ཏྲཱ་སྱེ་དིགྦི་ལོ་ཀ་ན་ཏཏྤ་རཿ། །ཏཽ་ཀ་ཐཱ་བྷིརྨྨི་ གྱུར་པ།།དེ་ཡི་གཟུགས་ནི་མཛེས་པར་གྱུར། །གང་ཕྱིར་ལེགས་བྱས་རི་མོ་ཡི། །དང་པོའི་མཚན་ཉིད་གཟུགས་བཟང་ཉིད། །དེ་ཡི་གྲོགས་པོ་བྱ་རོག་ནི། །རྒན་པོ་རིང་དུ་མཐོང་བར་གྱུར། །རྔོན་པ་འཚོལ་བས་འཇིགས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་ཕྱོགས་རྣམས་ལྟ། །དེ་དག་ཕན་ཚུན་ ཐཿཔྲ་ཏྱཱ་བི་བིཀྟེ་ཥུ་བི་ཛཧྲ་ཏུཿ།།པྲཱཀྤུ་ཎྱཻརྫཱ་ཡ་ཏེ་བཱ་ཎཱི་ཏི་རཤྩཱ་མ་པི་མཱ་ནུ་ཥི། །ས་ཀ་དཱ་ཙིཛྫ་ལཱ་ནྭེ་ཥི་ཡཱུ་ཐཱ་ནཱ་ཐཿས་ཧཱ་ནུ་གཻཿ། །ཏ་ཊི་ནྱཱཿབེ་ན་མཱ་ལི་ནྱཿཔུ་ལི་ནཾ་ས་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲཱ་པ་ དགའ་བ་ཡི།།གཏམ་གྱིས་དབེན་པར་རྣམ་པར་རྩེན། །དུད་འགྲོ་ལ་ཡང་སྔ་མ་ཡི། །བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱིས་མི་སྐད་འབྱུང་། །ནམ་ཞིག་ཆུ་ནི་འཚོལ་བྱེད་ཅིང་། །ཁྱུ་ཡི་མགོན་དེ་རྗེས་འབྲང་བཅས། །ལྦུ་བའི་ཕྲེང་ལྡན་ཆུ་ཀླུང་གི། །འཇུག་ངོགས་དག་ཏུ་སོང་བར་གྱུར། །

有情众生心性正直且行为善妙，是福德之处，任何人都应当礼敬。
于法道中设障碍及极为恶行者，任何人都应当呵斥。
若思维观察其殊胜行为长久，令人毛骨悚然而涂抹。
赞叹彼等时，众生眼含泪水，与无言相等。
比丘们向提婆达多询问时，世尊宣说了依于往昔因缘的故事。
在波罗奈城有一位人王，名为大帝军。
由于他的威德，使得所有地上诸王都感到惭愧。
他有一位王妃如同天界的声誉般可爱，名为月光。
由于她的真实威力，连梦境都成为真实。
那时在森林中出现了一位鹿群之主，获得'金胁'之名，身现金色光芒。
珍珠璎珞般明亮的蓝宝石装饰闪耀光芒，其眼睫毛成为森林之庄严。
珊瑚藤蔓般的角和五彩宝石般的皮毛丰满。
其光芒如同稀有甘露海洋的波浪般美丽。
此菩萨化身其身形极为优美。
因为善业的显现，首要特征即是具足妙相。
他有一位年老的乌鸦朋友，具有远见。
由于害怕猎人的搜寻，他专注观察四方。
他们以相互欢喜的谈话在寂静处游戏。
即使是畜生，也因往昔福德而能发出人语。
有一次，鹿群之主与眷属一起寻找水源，来到了泡沫串连的河岸。

འཇུག་ངོགས་དག་ཏུ་སོང་བར་གྱུར། །དེར་ནི་དགྲ་ ཤྱཏ་པྲ་བཱ་ཧ་ཎ་ཀྲི་ཡ་མཱ་ཎ་མ་ཧཱི་ཡ་སཱ།།ས་ཤ་ཏྲུ་བྷིརྒྒ་ལེ་བདྡྷ་ཀྵིཔྟཱ་མ་ཀྲནྡི་ནཾ་ན་རཾ། །ཏ་སྱ་ཏ་ར་ཏ་རཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་དཱིརྒྷ་མཱ་ཀྲནྡ་ནི་སྭ་ནཾ། །ཧ་རི་ཎཱི་དུ་དྲུ་བུཿསརྦྦེ་གྲཱི་བཱ་བ་ལ་ན་བི་བྷྲ་མཻཿ། །སུ་ རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་ནས།།ཆུར་འཕངས་ཆོ་ངེ་འདེབས་པའི་མི། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །ཁྱེར་ནས་འགྲོ་བ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དེ་ཡི་ཆོ་ངེའི་སྒྲ་དག་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་རིང་བ་ཐོས། །རི་དྭགས་ཐམས་ཅད་མགྲིན་པ་ནི། །འཁྱོག་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ལྡན་པས་བྲོས། །གསེར་ བརྞྞ་པཱརྴྭསྟུ་ཏ་དཱ་ཀྲྀ་པཱ་པཱ་ཤ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཿ།།ཏ་ཏྲཻ་བ་ནིཤྩི་ལསྟ་སྠོ་མརྨྨ་བིདྡྷ་ཨི་བེ་ཥུ་ཎཱ། །ཏ་དུདྡྷ་ར་ཎ་སནྣདྡྷཾ་དཱིརྒྷ་དྲྀཥྚི་བི་ལོ་ཀྱ་ཏཱཾ། །ཀཱ་ཀཿཔྲོ་བཱ་ཙ་ན་ས་ཁེ་ཡུཀྟོུ྅ཡནྟེ་ས་མུདྻ་མཿ། །པུཥྤོ་པ་མཱ་བི་པཏྐཱ་ག ཡི་ལོགས་ནི་དེ་ཡི་ཚེ།།བརྩེ་བའི་ཞགས་པས་དབང་དུ་བྱས། །མདའ་ཡིས་གནད་དུ་ཕུག་པ་བཞིན། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་གཡོ་མེད་གནས། །དེ་ནི་གདོན་པར་ཆས་པ་དག་།བྱ་རོག་རིང་དུ་མཐོ་བ་ནི། །མཐོང་ནས་དེ་ལ་སྨྲས་པ་གྲོགས། །ཁྱོད་ཀྱི་བརྩོན་པ་འདི་མི་རིགས། །རྒུད་པའི་དུས་ན་མེ་ཏོག་ ལེ་ཀྲྀ་ཏཱརྠཱཿཀུ་ལི་ཤོ་པ་མཱ།།ཀྲྀ་ཏ་མེ་ཏེ་ན་མ་ནྱནྟེ་སྭ་ཀཱ་ཡ་སུ་ཧྲྀ་དཿཁ་ལཱཿ། །ི་ཏྱ་སཽ་བཱརྨ་མཱ་ཎོ་པི་ཀཱ་ཀེ་ན་ཀ་རུ་ཎྦ་ཀུ་ལཿ། ། བ་པ་ཏིཪྻཱཤུ་པ་རི་ཏཾ་ས་ར་ལསྟ་མ་ཏཱ་ར་ཡཏ། །བི་མུ་ཙྱ་བནྡྷ་ནཱ་ནྱ་སྱ་ས་ཤྲྀདྒཱ་བྷྱཱ་མ་ཤདྐི་ མཚུངས།།དོན་བྱས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་འདྲ། །མི་བསྲུན་རང་གི་ལུས་ཀྱི་གྲོགས། །འདི་དག་བྱས་པ་མི་བསམ་མོ། །དེ་དག་བྱ་རོག་གིས་བརྗོད་ཀྱང་། །སྙིང་རྗེས་རྒྱས་ཤིང་དྲང་བ་དེ། །ཆུ་བོ་ལ་ནི་མྱུར་བ་རུ། །ཞུགས་ནས་དེ་ནི་ཐར་བར་བྱས། །དོགས་མེད་དེ་ཡི་རུ་དག་གིས། །དེ་ཡི་བཅིངས་པ་རྣམ་བཀྲོལ་ ཏཿ།།ཏཾ་པཱ་ད་པ་ཏི་ཏཾ་དཱི་ན་མ་བ་དདྒནྟུ་མུདྻ་ཏཾ། །ན་ཏྭ་ཡཱ་ཀ་ཐ་ནི་ཡོུ྅ཧསྠཿཀ་སྱ་ཙིཏ་ས་ཁེ། །པྲཱརྠ་ཡནྟེ་སུ་བརྞ་མཾ་ཙརྨྨ་ལུབྡྷ་ཧི་ལུབྡྷ་ཀཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་བི་ན་ཡཱཏ་ཏཏྟ་ཐེ་ཏྱ་བྷི་དྷ་ཡ་སཿ། ། ནས། །ཞན་ཅིང་རྐང་པར་གཏུགས་བྱས་ཏེ། །འགྲོ་བར་བརྩོན་པ་དེ་ལ་སྨྲས། །གྲོགས་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ལ་ཡང་། །བདག་ནི་འདིར་གནས་སྨྲ་མི་བྱ། །པགས་པ་ལ་ཆགས་རྔོན་པ་ནི། །གསེར་གྱི་འོད་ཅན་བདག་དོན་གཉེར། །དེ་ཡི་དུལ་བས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །གྱ་གྱུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་དེས། ། ཡ་ཡོ་ཀུ་ཊི་ལ་ཀཱ་ཁྱསྟཾ་པྲ་ཎ་མྱ་པྲ་སྟུ་ཏ་སྟུ་ཏིཿ། ། དྲཱནྟ་རེ་ན་ར་པ་ཏེཿཔཏྣཱི་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ནི་ཤི། །སྭཔྣེ་ད་དཪྴ་ས་ནསྠཾ་ཏཾ་མྲྀ་གཾ་དྷརྨྨ་བཱ་དི་ནཾ། །པ་ཏྱ་སྭསྣཱ་ཐ་སཱ་དེ་བཱི་པྲ་བུདྡྷ་ནརྀ་པ་མ་བྲ་བཱིཏ། །སུ དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད་པས་བསྟོད།།དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་བརྗོད་ནས་སོང་། །སྐབས་དེར་མཚན་མོ་རྨི་ལམ་དུ། །མི་བདག་བཙུན་མོ་ཟླ་འོད་ཀྱིས། །རི་དགས་དམ་ཆོས་སྨྲ་བྱེད་ཅིང་། །སྟན་ལ་འཁོད་པ་དེ་མཐོང་གྱུར། །དེ་ནས་བདེན་རྨི་ལྷ་མོ་དེ། །རབ་སད་མི་ཡི་བདག་ལ་སྨྲས། །ལྷ་ བརྞྞ་ཧ་རི་ཎཿསྭསྣེ་དེ་བ་དྲྀཥྚོ་མ་ཡཱཏ་བྷུ་ཏཿ།།ཏ་མ་ཧཾ་དྲཥྚུ་མིཙྪཱ་མི་སཱ་ཀྵ་དུ་པ་ག་ཏཾ་མྲྀ་གཾ། །དྐཱ་དི་བ་མྲྀ་གཱདྐཱ་སྱ་ནིརྒ་ཏཾ་རཱ་ཧུཤཾ་ཀ་ཡཱ། །ི་ཏྱུཀྟཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་པྲཱི་ཏྱཻ་དེ་བྱཱ་ཙ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ གཅིག་བདག་གི་རྨི་ལམ་དུ།།རྨད་བྱུང་གསེར་གྱི་རི་དགས་མཐོང་། །རི་དགས་དེ་ནི་མངོན་སུམ་དུ། །གྱུར་པ་མཐོང་བ་བདག་འཚལ་ལོ།

来到河岸边。在那里，敌人们将他捆绑，投入水中，他发出哭喊。被巨大的水流冲走的那个人看到了。听到他发出长久而巨大的哭喊声。所有的鹿都因惊慌失措而扭转脖子逃跑了。
那时，金色的一侧被慈悲的绳索所控制。如同被箭射中要害一般，他静止不动地停在那里。看到他为了救出而准备，乌鸦远远地观望着对他说道：'朋友啊，你这样的努力是不恰当的。
在衰败时如同花朵，成就时如同金刚。恶人不念及自身朋友所做的这些事情。虽然被乌鸦这样劝告，但那个充满慈悲心且正直的他，迅速跳入河流中，将他救了出来。毫不犹豫地用双角解开了他的束缚。
对那个可怜地倒在脚下，准备离去的人说道：'朋友啊，你不要向任何人说我住在这里。贪恋皮革的猎人们在寻求金色的我。'当他以调柔的语气这样说时，那个名叫狡诈者，
向他顶礼后赞颂称赞。说'如是'后离去。这时夜晚，国王的妃子月光在梦中，看见那只说正法的鹿坐在座位上。然后，做真实梦的天女她醒来后对人王说道：'天啊！
我在梦中看见了奇妙的金鹿。我想要亲眼见到那只出现的鹿。如同从鹿王中出来的，疑似罗睺。'当天女以爱慕之情这样说时，地上的君主

།རི་དགས་མཚན་མའི་མཚན་མ་ལས། །སྒྲ་གཅན་དོགས་པས་འཐོན་པ་བཞིན། །ལྷ་མོས་གཅུགས་པས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །མཛའ་སླད་ས་ཡི་བདག་པོ་ ཏིཿ།།མྲྀ་ག་གྲ་ཧཱ་ཡ་བྱ་སྲྀ་ཛཏ་ལུབྡྷ་ཀཱནྡྲ་བི་ཎ་པྲ་དཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཏི་ནི་བྲྀཏྟཱསྟེ་བ་ན་མ་ནྭི་ཥྱ་ལུབྡྷ་ཀཱཿ། །ནིཿཕ་ལཱ་ག་མ་ན་ཀྲུདྡྷཾས་ཀམྤཱ་ཛ་ག་དུརྦྲྀ་པཾ། །ི་ཡནྟཱི་ཛ་ག་ཏཱི་དེ་བ་བི་ཙི་ཏཱ་ནི་ཙི་ཏཱ་ ཡིས།།ནོར་རྣམས་བྱིན་ནས་རྔོན་པ་དག་།རི་དགས་གཟུང་བའི་སླད་དུ་བཏང་། །དེ་ནས་རྔོན་པ་དེ་དག་རྣམས། །ནགས་སུ་བཙལ་ནས་ཕྱིར་ལོག་སྟེ། །འདར་དང་བཅས་པས་མི་བདག་ནི། །འབྲས་མེད་འོངས་པས་ཁྲོས་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་རི་ཡིས་རྒྱས་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་འདི་རྙེད་ ཅ་ལཻ།།བྷྲཱནྟཱ་བ་ཡམ་བི་ཤྲཱནྟཱ་ན་ལ་བྷཱསྟ་དྦི་དྷོ་མྲྀ་གཿ། །ཤྩཪྱ་ར་ཙ་ནཱ་ཀྲྀཥྚ་ལོ་ཙ་ནཤྩཱ་རུ་ལོ་ཙ་ནཿ། །སྭབྣ་སཾ་པནྣ་རཱུ་པོ་སཽ་ཧི་ར་ཎྱ་ཧ་རི་ཎཿཀུ་ཏཿ། །མ་ནོ་བི་ནོ་ད་ནི་ཏསྨིན་ཡ་དི་ རྣམ་པར་བཙལ།།ངལ་གསོ་མེད་པར་བདག་ཅག་འཁྱམས། །དེ་ལྟའི་རི་དགས་རྙེད་མ་གྱུར། །མིག་ནི་ངོ་མཚར་བཀོད་པ་ཡིས། །འགུགས་པ་རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་མིག་།གསེར་གྱི་རི་དྭགས་རྨི་ལམ་དུ། །ཡོངས་རྫོགས་གཟུགས་འདི་ག་ལ་ཡོད། །ལྷ་གཅིག་གལ་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །དགེ་ དེ་བ་པྲ་སཱི་ད་ཏི།།ཀུརྦནྟུ་ཀཱཉྩ་ན་མྲྀ་ག་ཀུ་ཤ་ལཱཿཀེ་བི་ཤིལྤི་ནཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ས་ནརྀ་པ་ཏིརྡ་དན་བ་ཧུ་ཏ་རཾ་དྷ་ནཾ། །མྲྀ་ག་ནྭེ་ཥ་ཎ་སཾ་ཀལྤེ་བ་བྷཱུ་བཱ་བྷི་ནི་བེ་ཤ་བཱན། །ཏ་ཏཿཀུ་ཊི་ལ་ཀོུ྅བྷྱེ་ཏྱེ་ནརྀ་སཾ་ཤྲུ་ཏཱ་བ་ཧུ་མ ཚན་དེ་ལ་དགྱེས་པ་ན།།བཟོ་བོ་མཁས་པ་ཁ་ཅིག་དག་།གསེར་གྱི་རི་དྭགས་བགྱིད་དུ་སྩོལ། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་མི་བདག་དེ། །ནོར་ནི་རབ་མང་སྟེར་བྱེད་ཅིང་། །རི་དགས་འཚོལ་བའི་བརྟག་པ་ལ། །མངོན་པར་ཞེན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་ནོར་མང་སྟེར་ཐོས་ནས། །རྔོན་པ་བས་ཀྱང་ནོར་ལེན་ པྲ་དཾ།།ུ་བཱ་ཙ་དྲ་བི་ཎཱ་དཱ་ནེ་ལུབྡྷ་ཀེ་བྷྱོ་པི་ལུབྡྷ་དྷཱིཿ། །པྲ་སཱ་དཿཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་དེ་བ་མྲྀ་གཾ་སནྡཪྴ་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །དྲྀཥྚཿཀ་ན་ཀ་སཱ་རངྒཿསཱ་རདྒཿས་མ་ཡཱ་བ་ནེ། །ི་ཏྱཱ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཔྲ་ཧཪྵོཏྥུལླ་ ལ།།བརྐམ་ཆགས་བློ་ལྡན་གྱ་གྱུ་ཅན། །མི་བདག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ནས་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་བཀའ་དྲིན་མཛོད་ཅིག་དང་། །རི་དགས་དགས་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །གསེར་གྱི་རི་དྭགས་རི་དགས་དེ། །ནགས་སུ་བདག་གིས་མཐོང་བར་གྱུར། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་།རབ་ཏུ་དགའ་ ལོ་ཙ་ནཿ།།བྷ་དྲ་སནྡཪྴ་ཡ་ཀྭཱ་སཽ་ཀྭཱ་སཱ་བི་ཏྱ་བ་དནྨུ་ཧུཿ། །ཏ་མེ་བཱ་གྲེ་པ་རཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་མྲྀ་ག་མཱརྒྷ་པྲ་དཪྴ་ཀཾ། །ས་སཻ་ནྱཿས་ཡ་ཡཽ་སྭཙྪ་ཏྲ་ཙནྡྲོ་ད་ཡཱ་ཙ་ལཿ། །དཱིརྒྷ་དྲྀཥྚིརྡ་དཪྴཱ་ཐ་ཀཱ་ཀསྟ་རུ་ཤི་རཿསྠི་ བའི་མིག་རྒྱས་པས།།བཟང་པོ་སྟོན་ཅིག་གང་ན་དེ། །གང་ན་དེ་ཞེས་ཡང་ཡང་སྨྲས། །རི་དགས་ལམ་ནི་སྟོན་བྱེད་པ། །དེ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱས། །དཔུང་བཅས་དེ་ནི་དྲི་མེད་གདུགས། །ཟླ་ཤར་རི་བོ་བཞིན་དུ་སོང་། །དེ་ནས་གླང་པོ་རྟ་འགྲོས་ཀྱིས། །བསླངས་པའི་རྡུལ་གྱི་ས་ནགས་ ཏཿ།།ག་ཛ་བཱ་ཛི་བྲ་ཛོ་དཱིརྞྞ་རེ་ཎུ་པྲཱ་བ་ར་ཎཾ་བ་ནཾ། །སུ་བརྞྞ་པཱརྴྭ་ས་བྷྱེ་ཏྱ་ཛ་གཱ་ད་མྲྀ་གོ་ཡཱུ་ཐ་པཾ། །ཧི་ཏ་མུཀྟཾ་མ་ཡཱ་པཱུརྦྦཾ་ན་ཤྲུ་ཏཾ་ན་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏྭ་ཡཱ། །ས་ཨེ་ཥ་པུ་རུ་ཥཿཔྲཱཔྟཿསནྣ་དྡྷཻ་ ཁེངས་པ།།ཤིང་རྩེར་གནས་པའི་བྱ་རོག་ནི། །རིང་དུ་མཐོང་བས་མཐོང་རང་གྱུར། །དེ་ཡིས་རི་དྭགས་ཁྱུ་ཡི་བདག་།གསེར་གྱི་ལོགས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །བདག་གིས་ཕན་བ་སྔོན་བརྗོད་དེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་མཉན་མིན་བྱས་པ་མིན། །བདག་གིས་བཟློག་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །གང་ ས་ཧ་དྷ་ནྭི་བྷིཿ།།

从鹿的标记中，因为罗睺的怀疑而出现时，因天女的爱恋而说此时，为了友爱的地主。
给予财物后派遣猎人们去捕捉鹿。然后那些猎人们在森林中搜寻后返回，带着颤抖对主人说因空手而来而生气。
天主，这遍布山岳的世界已被寻遍。我们疲惫不堪地游荡，未能寻得如此鹿。以奇妙装饰吸引眼目，具有美丽眼睛，金鹿在梦中，此圆满之形何处有？天主若是心意欢喜于此相，请允许某些工匠制作金鹿。
听闻此言后，那位君主给予众多财物，对寻找鹿的计划极为执着。之后，听闻给予众多财物，比猎人更贪财的狡诈者面向君主说道：天主请施恩，我将为您指出鹿。金鹿，那只鹿，我在林中已经见到。
听闻此言，地主因极度欢喜而眼睛圆睁。贤者请指出它在何处，在何处？他一再询问。以他为向导指引鹿道，率领军队如无垢伞月升山般前行。
之后，由象马群行走扬起的尘土遮蔽了森林。乌鸦栖于树顶远远望见。它向金鹿群主说道：我先前所说利益之言，你既未听从也未采纳。那个带着弓箭手的人已经到来。

བདག་གིས་བཟློག་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །གང་ ས་ཧ་དྷ་ནྭི་བྷིཿ།།མ་ཡཱ་ནི་བཱ་རི་ཏེ་ནཱ་པི་ཡ་སྱ་པྲཱ་ཎསྟྭ་ཡཱརྤྤི་ཏཱཿ། ། དྷུ་ནཱ་ཀྭ་ནུ་གནྟ་བྱཾ་ཀིཾ་ཀཱརྟྟ་བྱ་བྷ་ཡོདྦྷ་བེ། །ཧི་ཏཾ་ཀི་མ་ནུ་པརྟ་བྱཾ་ཏུ་ལྱཾ་མརྟྟ་བྱ་མེ་བ་བཱ། །ཀྲྀ་ཏ་གྷྣཿཀྲུ་ར་ཙ་རི་ཏཿཀྵུ་དྲོ་ཡཾ་ ལ་སྲོག་ནི་བྱིན་པ་སྟེ།།སྐྱེས་བུ་འདི་དེ་གོ་བགོས་ཤིང་། །གཞུ་བཟུང་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འོངས། །ད་ནི་འཇིགས་པ་བྱུང་ཚེ་ཀྭའི། །གང་དུ་འགྲོ་བྱ་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཕན་པ་ཅི་ཞིག་སྤྲོ་བར་བྱ། །མཉམ་དུ་འཆི་བར་བྱའམ་ཅི། །བྱས་པ་མི་གཟོ་མ་རུངས་གཅོད། །སྡིག་ལ་ཆགས་ སཀྟ་པཱ་ཏ་ཀཿ།།ཏྭ་ཡཻ་བཱཏྨ་བི་ནཱ་ཤཱ་ཡ་རཀྵི་ཏོ་བི་ཥ་པཱ་ད་པཿ། །སྭ་ཤ་རཱི་ར་པཱ་ད་སྱཱ་པི་སཾ་ཧཱ་རེ་ཎ་ན་ཏྲྀ་པྱ་ཏེ། །ས་ས་ཏྭ་སཱ་ག་ར་གྲཱ་སཾ་ཀྲྀ་ཏོགྷྣ་བ་ཌ་བཱ་ན་ལཿ། །ུ་པ་ཀཱ་རཿཀྲྀ་ཏགྷྣེ་ཥུ་བི་ཤྭཱ་ པའི་ངན་པ་འདི།།ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཉམས་བྱའི་སླད། །དུག་གི་རྐང་འཐུང་བསྲུངས་པར་གྱུར། །བྱས་པ་མི་གཟོའི་རྟ་གདོང་མེ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་གནས་དག་ཀྱང་། །ཡོངས་སུ་སྤྱད་པས་མི་ངོམས་ཏེ། །སྲོག་ཆགས་བཅས་པའི་རྒྱ་མཚོ་འཐུངས། །བྱས་མི་གཟོ་ལ་ཕན་པ་དང་། །གྱ་གྱུའི་ སཿཀུ་ཊི་ལཱཏྨ་སུ།།ུ་པ་དེ་ཤཤྩ་མཱུརྑེ་ཥུ་ཀརྟྟུརྡོ་ཥཱ་ཀེ་བ་ལཾ། །ི་ཏི་ཀཱ་ཀེ་ན་ཀ་ཐི་ཏེ་པྲ་ཏྱཱ་སནྣེ་ཙ་པཱརྠི་བེ། ། ཙིནྟ་ཡ་ཏ་པྲཱཔྟ་ཀཱ་ལཾ་ཧི་ཏཾ་ཡཱུ་ཐ་སྱ་ཡཱུ་ཐ་པཿ། །སུ་བྷ་ཊཱ་ཧཱ་མི་ཡཾ་སེ་ནཱ་བི་གཱ་ བདག་ལ་ཡིད་གཅུགས་དང་།།ངན་པ་རྣམས་ལ་གདམས་ངག་ནི། །བྱེད་པོའི་སྐྱོན་ནི་འབའ་ཞིག་ཡིན། །ཞེས་པ་བྱ་རོག་གིས་བཤད་ཚེ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཉེ་བར་འོངས། །ཁྱུ་ལ་ཕན་པའི་དུས་ལ་ནི། །བབ་པ་ཁྱུ་ཡི་བདག་པོས་བསམས། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྡེ་འདི་ཡིས། །ནགས་ ཧེ་ག་ཧ་ནཾ་མ་ཧཏ།།ཀ་རོ་ཏི་མཏ་པྲ་སངྒེ་ན་མུ་ཧཱུརྟྟི་ནཻ་བ་ནིརྨྲྀ་གཾ། །ཏསྨཱཏ་སཻ་ནྱ་པྲ་དྷཱ་ན་སྱ་གཙྪཱ་མི་སྭ་ཡ་མནྟ་ཀཾ། །ེ་ཀ་སྱཻ་བ་བ་དྷོ་མིསྟུ་སརྦྦ་ཛཱི་བ་ཏྭ་མཱི་མྲྀ་གཱཿ། །ི་ཏི་ནྱིཤྩི་ཏྱ་ས་ཡ་ཡཽ་ས་མཱི་པཾ་བྷཱུ་ ཚལ་ཆེན་པོ་བསྐོར་ནས་ནི།།བདག་གི་ཞར་ལ་རི་དྭགས་རྣམས། །ཡུད་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པར་བྱེད། །དེ་སླད་དཔུང་གི་གཙོ་བོ་དང་། །ཉེ་བར་རང་ཉིད་འགྲོ་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་གསོད་གྱུར་ལ། །རི་དགས་འདི་ཀུན་འཚོ་གྱུར་ཅིག་།དེ་ལྟར་དེས་བྱས་རི་དགས་དེ། །ས་བདག་དང་ པ་ཏིརྨྨྲྀ་གཿ།།པ་ར་པྲཱ་ཎ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎེ་ཏྲྀ་ཎཾ་པྲཱ་ཎཱ་མ་ཧཏྨ་ནཾ། །ཏ་མཱ་ཡཱནྟཾ་དྲུ་ཏཾ་དྲྀཥྚཿཀུ་ཊི་ལ་ཀཿཔུ་རཿ། །སོ་ཡ་མི་ཏྱཱ་ཤུ་པཱ་ཎི་རྒྱུ་རཱ་ཛེ་དྲུ་རོ་ད་དཪྴ་ཡཏ། །ཏཏྐྵ་ཎེ་དྲོ་ཎ་ཤཱ་པེ་ན་བཛྲ་ཎེ་བ་ཎི་པཱ་ཏི་ནཱ། ། ནི་ཉེ་བར་སོང་། །གཞན་སྲོག་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ་ལ། །བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་སྲོག་ནི་རྩཝ། །མདུན་དུ་མགྱོགས་པར་འོང་བ་དེ། །མཐོང་ནས་གྱ་གྱུ་ཅན་དགའ་བས། །རྒྱལ་ལ་མགྱོགས་པར་དེ་འདི་ཞེས། །ལག་པ་དག་གིས་རིང་ནས་བསྟན། །དེ་ཚེ་བྱ་རོག་དམོད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྷུང་བ་ལྟ་བུ་ཡིས། ། ཀ་རཽ་པ་རི་ཙྱུ་ཏཽ་ཏ་སྱ་པཱ་པ་པཱ་ད་པ་པལླ་བཽ། །ཏདྦྲྀཏྟཾ་བིསྨི་ཏཿཤུ་ཏྭཱ་མྲྀ་གེ་ན་ཀ་ཐི་ཏཾ་ནརྀ་པཿ། ། བྷཱུཏ་ཀྲྀ་ཏགྷྣ་ཙ་རི་ཏེ་དྷིཀྐཱ་ར་མུ་ཁ་རཱ་ན་ནཿ། །ཏཏཿཀྵི་ཏི་པ་ཏི་པྲཱི་ཏྱ་བི་བྷཱུ་ཏྱ་ས་ར་ཡཱ་མྲྀ་གཾ། །ཏཾ་ནི་ནཱ་ཡཱ དེ་ཡི་ལག་པ་སྡིག་པ་ཡིས།།རྐང་འཐུང་ཡལ་འདབ་ཡོངས་སུ་ལྷུང་། །རི་དགས་ཀྱིས་བཤད་དེ་ཡི་སྤྱོད། །མི་བདག་ཡ་མཚན་ལྡན་པས་ཐོས། །ཞལ་ནས་བྱས་པ་མི་གཟོ་བའི། །སྤྱོད་ཚུལ་སྨད་ཅེས་མུ་ཅོར་གྱུར། །དེ་ནས་ས་བདག་དགྱེས་པ་ཡིས། །རྗེ་ས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་དང་། །འབྱོར་པ་མཆོག་ སྭ་ན་ག་རཱིཾ་གཽ་ར་བེ་ན་ག་རཱི་ཡ་སཱ།།

虽然我阻止，但你却将生命给予了他。这个人穿上铠甲，与持弓者一同前来。如今恐惧生起时，将往何处去？该做什么？该追求什么利益？是否应该一同死去？忘恩负义、行为残暴、贪著罪恶的这个卑劣之人。
你为了自身毁灭而保护了毒树。忘恩负义的马面火不满足于吞噬自身所在之处，而是吞饮了含有生命的海洋。对忘恩负义者行善、对心性邪曲者生信任、对愚者教诲，只会成为施予者的过失。
当乌鸦如此说时，国王临近。群主思考着对群体有益的时机已到。这些勇士的军队包围着这片大森林，因我之故瞬间使鹿群灭绝。因此我要亲自前往军队首领处。让我一人被杀，愿这些鹿都能活命。
他如此决定后，那鹿王前往国王处。对于保护他人生命，大士们视自身生命如草芥。当看到他快速前来时，那奸诈者在前方欢喜，迅速用手向国王指示说'这就是他'。
此时，乌鸦的诅咒如同金刚落下，那罪恶之树的枝叶——他的双手随即坠落。国王听闻鹿所述说的这一经过后感到惊讶，口中发出对忘恩负义行为的谴责之语。之后国王欢喜地以极大的尊重和最高的财富，将鹿带回自己的城市。

འབྱོར་པ་མཆོག་ སྭ་ན་ག་རཱིཾ་གཽ་ར་བེ་ན་ག་རཱི་ཡ་སཱ།།རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི་མ་ཐཱ་ས་དྱ་ཏསྨཻ་རཏྣཱ་ས་ནཾ་ནརྀ་པཿ། །ད་ཏྭཱ་སཱནྟཿཔུ་རཱམཱ་ཏྱསྟ་སྱཱ་གྲཻ་ས་མུ་པཱ་བི་ཤཏ། །ས་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ཧ་རི་ཎསྟ་སྱཾ་པཪྵ་དི་དི་བྱ་དྷཱིཿ། །དྷརྨྨཾ་ གི་རི་དགས་དེ།།རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་ཁྱེར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཕྱིན། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་ཁྲི་སྟན་ཕུལ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་མི་ཡི་བདག་།བཙུན་མོ་བློན་པོའི་ཚོགས་བཅས་འཁོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རི་དྭགས་དེའི། །མཆོག་གི་བློ་ཡིས་མདུན་ས་དེར། །ཆོས་བསྟན་ དི་དེ་ཤ་ཡེ་ནཱ་བྷཱུཛྫ་ནཿཤིཀྵཱ་པ་དཱ་ནྭི་ཏཿ།།སུ་བརྞྞ་པརྴྭཿསཱ་རདྒཱཿསོ་ཧ་མེ་བཱ་བྷ་བཾ་སུ་རཱ། །ཡོུ྅བྷ་བཏ་ཀུ་ཊི་ལཿཀྲུ་རོ་དེ་བ་དཏྟཿས་ཙཱ་དྷཱུནཱ། །ི་ཏི་སུ་ཀྲྀ་ཏི་ཙི་ཏཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བྷ་བ་བྷཱི་ཏི་བྷི་དཱ་ཀ་ཐི་ཏ་མུ་དཱ་ར་ག ཨང་ག་སྐྱེ་བོ་རྣམས།།བསླབ་པའི་གནས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །ང་ཉིད་སྔོན་གྱི་དུས་ན་ནི། །རི་དགས་གསེར་གྱི་ལོགས་དེར་གྱུར། །མ་རུངས་གྱ་གྱུ་ཅན་གྱུར་གང་། །དེ་ཡང་ད་ལྟ་ལྷས་བྱིན་ནོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་འབྱེད་པར་བྱེད་པས་སྙིང་སྟོབས་ནི། །རྒྱ་ཆེ་མཛེས་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་ ས་ཏྭ་རུ་ཙི་ར་སྱ་ཏ་ཏཤྩ་རི་ཏཾ།།པྲ་ཤ་མ་མ་ཡཾ་ནི་ཤ་མྱ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་ས་བྷིཀྵུ་ག་ཎཿཀི་མ་པི་བ་བྷཱུ་བ་པུ་ཎྱ་པ་རི་པཱ་ཀ་བི་བེ་ཀ་རུ་ཙིཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ ལེགས་སྤྱད་ལ་འོས་རབ་ཞིའི་རང་བཞིན་དག་།དེ་སྐད་བཤད་པ་ཐོས་ནས་བསོད་ནམས་དག་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་གྱུར་པའི། །དབེན་པས་མཛེས་པའི་དགེ་སློང་ཚོགས་དེ་དགེ་བའི་སླད་དུ་ཅི་ཡང་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ ཏཱ་ཡཱཾ་སུ་བརྞྞ་པརྴྭཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀ་ཏྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།པྲ་ཏྱཀྵ་ལཀྵ་ཎ་པ་རི་ཀྵི་ཏ་ཨེ་ཥ་ལོ་ཀེ་སཾ་ལཀྵྱ་ཏེ་སུ་ཛ་ན་དུརྫྫ་ན་ཡོརྦི་ཤེ་ཥཿ། །ཀརྐཿཔྲ་ཀཱ་ཤ་བི་ཤ་དཾ་བི་ད གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གསེར་གྱི་ལོགས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

富有的最胜者来到了自己的城市。
然后来到王宫。
随后献上了宝座。
人王与后妃大臣众一起在他面前安坐。
菩萨鹿以其殊胜智慧在其众会中宣说佛法。
众生因此具足学处。
我即是往昔那只金色胁鹿。
那个邪恶狡诈者即今之提婆达多。
随后世尊为断除有情怖畏者以广大庄严行相，
善说堪能寂静本性。
闻此所说后，福德成熟之比丘众为善利而有所成就。
此乃胜慧所造《菩萨譬喻鬘》中金色胁鹿品第三十一。

། །།འཇིག་རྟེན་དག་ན་ཡོངས་སུ་མཚོན་བྱེད་མངོན་སུམ་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །སྐྱེ་བོ་བཟང་དང་ངན་པའི་ཁྱད་པར་འདི་དག་ལེགས་པར་མཚོན། །ཉི་མས་ཐམས་ཅད་དྲི་མེད་རབ་ཏུ་གསལ་བ དྷཱ་ཏི་བི་ཤྭ་མནྡྷཱི་ཀ་རོ་ཏི་ནི་ཁི་ལཾ་ཛ་ག་དནྡྷ་ཀཱ་རཿ།།སརྦྦ་ཛྙཿཔཱུརྦྦ་བྲྀཏྟཱནྟ་མ་ཤེ་ཥ་མ་བ་ལོ་ཀ་ཡན། །སྨིནྣེ་བཀ་ཐཱ་རམྦྷེ་བྷ་ག་བཱན་པུ་ན་ར་བྲ་བཱིཏ། །ནརྀ་པཿཔཱ་ཊ་ལི་པུ་ཏྲཱ་ཁྱེ་སུ་རེ་བྷཱུ་མི་པུ་རནྡ་རཿ། ། རྣམ་པར་སྒྲུབ། །སྨག་རུམ་མུན་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་མུན་ནག་ལྡན་པར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་སྔོན་བྱུང་མཐའ། །མ་ལུས་ངེས་པར་གཟིགས་བྱེད་ཅིང་། །གཏམ་འདི་ཉིད་ལས་རབ་བརྩམས་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་གསུངས་པ། །གྲོང་ཁྱེར་པ་ཊ་ལི་ཡི་བུ། །ཞེས་པར་མི་བདག་ས་ཡི་ནི། ། ཨ་བྷཱུཏ་ཏ་པུ་རྀ་ད་རོ་ནཱ་མ་མནྡི་རཾ་པུ་ཎྱ་སམྦ་དཾ། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་རི་ཏ་སྱཱ་བྷཱུཏ་སཱུ་ནུརྒུ་ཎ་ག་ཎོནྣ་ཏཿ། ། ཀལྱཱ་ཎཱ་བྷི་དྷཱ་ནཤྩ་དྭི་ཏཱི་ཡོ་ནིརྒུ་ཎཿསུ་ཏཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་རི་སརྦྦཱརྠི་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀལྤ་པཱ་ད་པཿ། །ཙྪ་ཏྲཱ འབྱེར་འཇིག་འབྱེར་འཇིག་ཅེས་བྱ་བ།།བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་གནས་སུ་གྱུར། །དེ་ཡི་སྲས་པོ་ཡོན་ཏན་གྱི། །ཚོགས་ཀྱིས་མཐོ་བ་དགེ་བྱེད་དང་། །གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་། །མི་དགེ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བར་གྱུར། །དགེ་བྱེད་སློང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །སྦྱིན་ བ་ཤ་ཥཱ་མ་ཀ་རོཏ་དཱ་ན་ཤི་ལཿཤྲི་ཡཾ་པི་ཏུཿ།།ཏསྨཻ་མ་ནོ་ར་མཾ་ནཱ་མ་པུ་ཎྱ་སེ་ནོ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །དཱུ་ཏཾ་བི་སྲྀ་ཛྱ་ལེ་ཁེ་ན་སྭ་སུ་ཏཾ་བ་ཙ་སཱད་དཽ། །པྲ་ཏྱཱ་སནྣ་བི་པཱ་ཧོུ྅ཐ་ནརྀ་སཾ་རཱ་ཛ་སུ་ཏོ་བྷྱ་དྷཏ། །པྲཱ་པཱཿ་པ ཨའི་ཚུལ་གྱིས་ཡབ་ཀྱི་དཔལ།།གདུགས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཉིད་དུ་བྱས། །དེ་ལ་ས་བདག་བསོད་ནམས་སྡེས། །ཡིད་དགའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །རང་གི་བུ་མོ་སྤྲིང་ཡིག་དང་། །ཚིག་གི་ཕོ་ཉ་བཏང་ནས་བྱིན། །དེ་ནས་ལེན་ལ་ཉེ་བའི་ཚེ། །རྒྱལ་ལ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། །ཡབ་གཅིག་ པ་རི་ཎ་ཡསྟ་ཏ་སམྤྲ་ཏྱེ་ཥ་ན་མེ་མ་ཏཿ།།བཱཏྶ་ལྱ་པེ་ཤ་ལ་ཏ་ཡཱ་མ་དཱཏྟཱི་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲི་ཡཿ། །མ་ཡཱ་དཱ་ན་བྱ་བ་ནི་ནཱ་ཀོ་ཥསྟེ་ཤུ་ཥི་རཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཏསྨཱཏ་པྲ་བ་ཧ་ཎེ་ནཱ་ཧཾ་ས་མུཏྟཱིཪྱ་མ་ཧོ་ད་དྷིཾ། །རཏྣ་ བག་མ་ལེན་པ་འདི།།ད་ལྟ་བདག་ལ་ཐོབ་འདོད་མེད། །མཉེས་གཤིན་ཡངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངན། །བདག་ནི་སྦྱིན་ལ་ཞེན་པ་ཡིས། །དགའ་བས་དཔལ་འབྱོར་དྲག་ཏུ་བླངས། །ཁྱོད་ཀྱི་མཛོད་ནི་སྟོང་པར་བྱས། །དེ་སླད་ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་ནི། །གཟིངས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྒྲལ་ནས་བདག་།མཆོག་ དྭི་སཾ་བྲ་ཛཱ་མྱེ་བ་དི་བྱ་རཏྣཱརྫྫ་ནོདྻ་ཏཿ།།དི་བྱ་སམྤད་མཱ་སཱ་དྱ་ཀ་རི་ཥྱ་དཱ་ར་སཾ་གྲ་ཧཾ། །ཀ་ལ་ཏྲ་མ་ཀྲྀ་ཏཱརྠ་སྱ་ཏྲཱ་ས་ནཾ་སུ་ཁ་སམྤ་དཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ས་པི་ཏུ་པྲཱ་སྱཿཤཱ་ས་ནཾཙ་ར་ཎཱ་ན་ཏཿ། །ཛ་ག་ཧེ་ གི་རིན་ཆེན་སྒྲུབ་བརྩོན་པས།།རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ངེས་པར་འགྲོ། །མཆོག་གི་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་ནས་ནི། །བདག་གིས་ཆུང་མ་བླང་བར་བགྱི། །ནོར་མེད་དག་གི་ཆུང་མ་ནི། །བདེ་བའི་ཕུན་ཚོགས་སྐྲག་པ་སྐྱེད། །ཅེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་ཡབ་ཀྱི་བཀའ། །ཐོབ་ནས་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །རྦ་རླབས་གོས་ ཛ་ལ་དིཾ་ལོ་ལ་ཀལློ་ལཱ་ལིདྒི་ཏཱམྦ་རཾ།།བྷྲཱ་ཏཱ་ཏཾ་མ་ནུ་བ་བྲཱ་ཛ་སཽ་ཛ་ནྱ་བྱ་ཛ་ནོུ྅ནུ་ཛཿ། །ནིརྒུ་ཎཿས་གུ་ཎྱ་དྭེ་ཥནྡྲོ་ཧ་མནྟརྦྦི་ཙིནྟ་ཡན། །ཛྱེཥྛཿཏམ་བྲ་བཱིདྦཏྶ་ས་མུ་དྲེ་ཀརྨྨབི་སླ་བཏ། ། ཧཾ་གྲཱ་ཧྱསྟྭཾ་བ ཨས་ནམ་མཁའ་ལ།།འཁྱུད་པ་ཆུ་ཡི་གཏེར་དུ་ཞུགས། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡོན་ཏན་ལ། །སྡང་བས་ནང་དུ་འཁུ་སེམས་ཤིང་། །གཞུང་བཟང་དུ་སྟོན་རྗེས་སྐྱེས་པའི། །

在世间中以完全明显的特征，善恶之人的差别皆能清楚显现。太阳使一切无垢极为明亮而成就。黑暗使一切众生陷入无余黑暗。
一切智者明见过去所有事迹，从这个故事开始，世尊又说道：
在名为华氏城的城市，有一位地主名叫毁坏毁坏，成为福德圆满之处。
他有两个儿子，一个具足功德称为善行，第二个无有功德称为恶行。
善行对一切乞求者如同悲悯的如意树，以布施的方式使父亲的荣耀得以延续。
国王福德军将其称为悦意的女儿，派使者带着书信许配给他。
当婚期临近时，王子对国王说道：'父亲，现在我不想接受这门婚事。'
'因为过于慈爱而轻率地取用了财富，我因贪恋布施而大量取用了财物，使您的库房空虚。'
'因此我要乘船渡过大海，前往珍宝洲努力获取殊胜珍宝。'
'获得殊胜圆满后我才会娶妻。无财者的妻子会惊扰安乐圆满。'
说完这些话后得到父亲的允许，他顶礼双足，
进入波浪衣裹天空的大海。
无德者因嫉妒功德而心怀恶意，以善良为幌子的弟弟跟随其后。

གཞུང་བཟང་དུ་སྟོན་རྗེས་སྐྱེས་པའི། །སྤུན་ཟླ་དེ་ནི་དེར་རྗེས་འབྲང་། །ཐུ་བོས་དེ་ལ་སྨྲས་པ་བུ། །རྒྱ་མཚོར་ལས་ཀྱིས་རྣམ་བསླད་པས། །གཟིངས་ནི་ཞིག་པར་ ཡཱསྐནྡྷི་ཛཱ་ཏེ་པྲ་བ་ཧ་ཎ་ཡེ།།ི་ཏི་བྷྲཱ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཤྭ་སསྟ་ཐེ་ཏྱུ་ཙེ་ས་ཏཾ་ཤ་ཋཿ། །དོ་ཥ་དྱ་ཏཿཔྲ་ཎ་ཡི་ཏཱཾ་ཁ་ལཿས་མ་མ་ལམྦ་ཏེ། །ཏ་ཏཿཔྲ་བ་ཧ་ཎཱ་རུ་ཌྷཿས་པ་ནཻ་ར་ནུ་ཀུ་ལ་ཏཱཾཿ། །ཡཱ་ཏཻཿཔུ་ཎྱཻ་རི་བ་ གྱུར་པ་ན།།ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲག་པར་བདག་བླང་བྱ། །ཞེས་པས་སྤུན་ཟླ་ཡིད་བརྟན་བྱས། །དེ་བཞིན་ཞེས་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །སྐྱོན་རྩོམ་གཡོ་ཅན་མི་བསྲུན་པ། །རབ་དུད་ཉིད་ལ་ཡང་དག་བརྟེན། །དེ་ནས་གཟིངས་ལ་ཞོན་བྱས་ཏེ། །བསོད་ནམས་བཞིན་དུ་རྗེས་མཐུན་པར། །འགྲོ་བའི་རླུང་གིས་རིན་ པྲཱ་སྱ་རཏྣདྦི་པཾ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ།།དི་བྱ་རཏྣ་ནི་སཾ་པྲ་པྱ་ཏྱཱ་བྲྀཏྟེ་ཏ་ཏཿཤ་ནཻཿ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲེ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་དྲཱ་ག་བ་བྷཉྫ་པྲ་བྷཉྫ་ནཿ། །བྷགྣེ་པྲ་པ་ཧ་ཎེ་ཏསྨིན་བྷྲཱ་ཏ་རཾ་པཱུརྦྦ་སམྦི་དཱ། །ས་ཛ་གྲཱ་ཧ་ཤཋཿཀཎྛེ་ ཆེན་གླིང་།།མི་ཡི་བདག་པོའི་སྲས་ཀྱིས་ཐོབ། །རིན་ཆེན་མཆོག་རྣམས་རབ་རྙེད་ནས། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་དག་དལ་བུ་ཡིས། །སླར་ལོག་ཚེ་ན་གཟིངས་དག་ནི། །རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་ཞིག་།གཟིངས་ནི་ཞིག་པ་དེ་ཡི་ཚེ། །སྔོན་གྱི་གྲོས་ཀྱི་སྤུན་ཟླ་དེའི། །མགྲིན་པར་ལག་འགྲོ་ལྟ་བུ་ཡི། ། ཏཾ་བྷུ་ཛཾ་ག་ཨི་བཱ་ནུ་ཛཿ། །ཀརྨྨ་བཱ་ཏེ་རི་ཏསྟཱུརྞྞཾ་ཀཱུ་ལཾ་པྲཱ་པྱ་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཿ། ། བཱ་པ་ས་ཧ་ས་ནི་དྲཱ་མཱནྡྷྱ་པྲ་ཐ་མ་དཱུ་ཏི་ཀཱཾ། །ཏསྱ་སུཔྟ་སྱ་རཏྣ་ནི་དྲྀཥྚྭཱ་བདྡྷ་ནྱ་ཐཱ་ནུ་ཛཿ། །པྲ་ཧརྠ་བྱ་ས་ནཙྪི་དྲེ་ཀྲཱུ རྗེས་སྐྱེས་གཡོ་ཅན་དེ་ཡིས་བཟུང་།།ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་མྱུར་བསྐྱོད་པས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡི་ངོགས་ཕྱིན་ནས། །ལོང་བའི་ཕོ་ཉ་དང་པོ་ཉིད། །འཕྲལ་ལ་གཉིད་དུ་སོང་བར་གྱུར། །ཉལ་བ་དེ་ཡི་རིན་ཆེན་ནི། །བཅིངས་རྣམས་ནུ་བོ་མ་རུངས་དེས། །མཐོང་ནས་གདུང་བའི་ཁུང་བུར་ནི། ། རཿ་ས་མུ་པ་ཙཀྲ་མེ། །ུཏྦཱ་ཊྱ་གཱ་ཌྷ་བདྡྷ་སྱ་ས་ཏ་སྱ་ན་ཡཾ་ནཱཾ་བུ་ཛེ། །ཏཾ་ཏཱ་ར་ཀཾ་བྷ་ཡཱཾ་བྷོ་དྷཽ་ཙ་ཀཱ་ར་ག་ཏ་ཏཱ་ར་ཀཾ། ། ཏུ་རཏྣེ་ག་ཏེ་ཏསྨི་ན་རཱ་ཛཱ་སཱུ་ནུརྒྒ་ཏདྻུ་ཏིཿ། །མ་ཏདྒོནྨཱུ་ལི་ཏཱཾ་བྷོ་ཛ་ཨི་བཱ རབ་ཏུ་འཕྲོག་པའི་བྱ་བ་བརྩམས།།དེ་ཡིས་བརྟན་པར་བཅིངས་པ་དེའི། །མིག་གི་ཆུ་སྐྱེས་རབ་ཕྱུང་ནས། །འཇིགས་པའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བྱེད་དེའི། །མིག་གི་འབྲས་བུ་མེད་པར་བྱས། །རིན་ཆེན་ཁྱེར་ནས་དེ་སོང་ཚེ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ནི་གཟི་བྱིན་ཉམས། །གླང་པོས་ཆུ་སྐྱེས་དཀྲུགས་པ་ཡི། ། བྷཱུཏྐ་མ་ལཱ་ཀ་རཿ། །ས་བ་བྷཱུ་བ་ནི་རཱ་ལོ་ཀཿཤོ་ཀ་ཏཱི་བྲ་ཏ་མོ་བྲྀ་ཏཿ། །ཀྲྀཥྞ་པཀྵ་ཀྵ་པཱ་རམྦྷ་ཨི་བ་སཱུཪྻེནྡུ་བརྫྫི་ཏཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་མ་ཡཱ་ཏསྟཾ་དེ་ཤཾ་གོ་ཀུ་ལཱ་དྷི་པཿ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ་བི་ལོཀྱཱནྡྷ་མ་བྷཱུཏྶཾ་ཀྲཱནྟ་ཏདྦྱ པདྨའི་འབྱུང་གནས་བཞིན་དུ་གྱུར།།ཉི་མ་ཟླ་བ་སྤངས་པ་ཡི། །ནག་ཕྱོགས་མཚན་མོ་རྩོམ་པ་བཞིན། །མྱ་ངན་མུན་པ་དྲག་པོས་བསྒྲིབས། །དེ་ནི་སྣང་བ་མེད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བ་གླང་རྫི་བོའི་བདག་།གནས་དེར་ཡང་དག་འོངས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་སྲས་ལོང་བ་མཐོང་ནས་ནི། །དེ་ཡི་གདུང་བ་འཕོས་ ཐཿ།།ས་ཏཾ་ནཱིཏྭཱ་སྭ་ནི་ལ་ཡཾ་པ་རི་ཙཪྱཱ་པ་རཿཔ་རཿ། །ཏ་སྱཱ་སཱིདྒུ་ཎ་སོ་ཛ་ནྱ་སྣེ་ཧཱ་བི་ཤ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཏ་ཏྲ་ཤོ་ཀ་རུ་ཛཱཾ་ཤཱནྟྱཻ་ས་དཱ་ཙེ་ཏེ་བི་ནོ་དི་ནཱིཾ། །བཱི་ཎཾ་སྭ་རེ་པྲ་བཱི་ཎོ་སཽ་པཱུརྦྦཱ་བྷྱསྟ་མ་བ་ད་ པར་གྱུར།།དེ་ནི་དེ་ཡི་རང་གནས་བླངས། །རིམ་གྲོ་མཆོག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐྱངས། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ལེགས་སྤྱོད་དང་། །

在好的经典中生起后，那个兄弟随之跟随。长兄对他说道：'孩子，由于在海洋中被业力所染污，船只毁坏时，应该把我抱在你的肩上。'兄弟因此话语而信任。他对此回答说：'是的。'那个狡诈不驯服者，制造过失而依靠谄媚。
然后登上船只，如同随顺福德般，被行进的风吹向宝洲。人王之子获得殊胜珍宝后，王子缓缓返回时，船只被风力迅速摧毁。当船只毁坏时，那狡诈者按照先前的约定，抓住兄长的脖子如同蛇一般。
被业风迅速推动，王子到达岸边后，第一信使立即陷入盲目的睡眠。那恶劣的弟弟看到他睡着时系着的珍宝，在痛苦的缝隙中开始行窃。
他拔出那被紧紧束缚者的眼睛莲花，使那能从可怕大海中救度者失去了眼珠。当珍宝被带走时，王子失去了光彩，如同被大象搅动的莲花池。
如同黑分夜晚开始时没有日月般，他被剧烈忧愁的黑暗笼罩，失去了光明。这时，牧牛人的首领来到那个地方，看到失明的王子后，被他的痛苦所感动。
把他带到自己的住处，以最好的侍奉来照顾。他被其品德、善行和慈爱所折服。

དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ལེགས་སྤྱོད་དང་། །མཛའ་བ་འབེབས་པས་དབང་བྱས་གྱུར། །དེར་ནི་མྱ་ངན་ནད་ཞིའི་སླད། །རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་དགའ་བྱེད་པའི། །པི་ཝང་སྔོན་དུ་གོམས་གྱུར་པ། །དབྱངས་ལ་མཁས་པ་དེ་ ཡཏ།།སདྶདྒ་མཿཔྲྀ་ཐུ་བི་བེ་ཀ་ཀ་ཐཱ་བྷི་ཡོ་གཿཀཱ་བྱཱ་པ་བཿཔྲི་ཡ་སུ་ཧྲྀཏ་པྲ་ཎ་ཡོ་བི་ཧཱ་རཱཿ། །བི་ཎཱ་སྭ་ནཿཀུ་སུ་མ་ཀཱནྟ་བ་ནཱནྟ་བཱ་སཿཤོ་ཀཱགྣི་ཏཔྟ་མ་ན་སཱ་མ་མྲྀ་ཏ་བ་ག་ཧཿ། །ཏ་སྱ་གོ་པ་ ཡིས་བླངས།།དམ་པའི་གྲོགས་དང་རྒྱ་ཆེ་དབེན་པའི་གཏམ་གྱི་མངོན་སྦྱོར་དང་། །སྙན་ངག་བཏུང་བ་སྙིང་སྡུག་གྲོགས་རྣམས་མཛའ་བས་རྩེ་བ་དང་། །པི་ཝང་སྒྲ་སྙན་མེ་ཏོག་མཛེས་པའི་ནགས་ཀྱི་ས་གནས་པ། །ཡིད་ནི་མྱ་ངན་མེ་ཡིས་གདུངས་རྣམས་བདུད་རྩིར་ཞུགས་པ་ཡིན། །བ་གླང་རྫི་ཡི་ པ་ཏེཿཔཏྣཱི་གཱི་ཏ་བཱི་ཎཱ་བི་ཙཀྵ་ཎཱ།།པ་ཤཱནྟཱི་རཱ་ཛ་ཏ་ན་ཡཾ་པྲ་ཡ་ཡཽ་སཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་ཏཱཾ། །ཀྲྀ་ཏོ་པ་དེ་ཤཱ་ས་ཏ་ཏཾ་ཀུ་ཊི་ལཱ་བཱི་ཎ་ཡེ་བ་སཱ། །མུརྩྪནྟཱི་ན་བ་རཱ་གེ་ཎ་སོཏྐནྠཱ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །སུ་བྷ་གོ་ཡཾ་མ་ བདག་པོ་དེའི།།ཆུང་མ་པི་ཝང་གླུ་མཁན་མས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་མཐོང་དེ་ནས་ནི། །མངོན་པར་འདོད་ལྡན་ཉིད་དུ་གྱུར། །རྟག་ཏུ་གྱ་གྱུ་ལྡན་མ་དེའི། །པི་ཝང་གིས་ནི་གདམས་བྱས་བཞིན། །ཆགས་པ་གསར་པས་བརྒྱལ་བྱེད་ཅིང་། །འདོད་དང་ལྡན་པས་ཡང་དག་བསམས། །སྐལ་བཟང་འདི་ལ་ མཱ་ཏཱི་བ་དྲྀ་ཤི་ཙིཏྟེ་བ་བརྟྟཏེ།།ནི་བརྟྟ་ཏེ་ན་མེ་ཏཱ་པཿཔྲེམྞི་ཙེནྣ་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། །དྷ་ནྱེ་ཡཾ་ན་ཁ་སཾ་པཱ་ཏཻཿཀྭ་ཎནྟྭི་རཱ་གི་ཎཱི་མུ་ཧུཿ། །ཡཱ་ཏཱ་སྱ་བལླ་ཀཱི་པུ་ཎྱཻ་རདྐཱ་རོ་ཧ་ཎ་ཡོ་གྱ་ཏཱཾ། ། བདག་གི་ནི། །མིག་དང་སེམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཆགས། །གལ་ཏེ་མཛའ་བར་མ་གྱུར་ན། །བདག་གི་གདུང་བ་ཟློག་མི་འགྱུར། །ཡང་ཡང་སེན་མོས་བཏབ་པ་ཡིས། །སྒྲ་བྱེད་ཆགས་ལྡན་པི་ཝང་འདི། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་འདི་ཡི་ཕང་། །འཛེག་འོས་ཉིད་གྱུར་སྐལ་བ་བཟང་། ། ཨི་ཏི་སཾ་ཙིནྤྱི་སཱ་སྭཻ་རཾ་ཏ་མུ་བཱ་ཙེ་ས་བི་བྷྲ་མ། །སྤྲྀ་ཤྱནྟི་ཏཏྐ་རཾ་བྷོ་ཛཾ་ས་ཀམྤ་ཀ་ར་པལླ་བཱ། །ལ་ལ་ནཱ་སུ་ལ་བྷཱ་ལཛྫཱཾ་མ་མེ་དཾ་ཏྭདྒ་ཏ་མ་ནཿ། ། ཀྲྀ་ཏ་ཛྙ་ཨི་བ་པྲཱི་ཏིཾ་ན་སཾ་སྨ་ར་ཏི་མཱ་ན་ད། །ན་ཤཱི ཞེས་བསམས་དེ་ཡི་དལ་བུ་ཡིས།།འདར་བཅས་ལག་པའི་ཡལ་འདབ་ཀྱིས། །དེ་ལག་པད་ལ་རེག་བྱེད་ཅིང་། །རྣམ་འགྱུར་ལྡན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ལ་སོང་བའི་བདག་ཉིད་འདི། །མཛའ་བོ་བྱས་པ་མི་ཤེས་བཞིན། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་རྙེད་སླ་བའི། །ལེགས་སྟེར་ངོ་ཚ་མི་དྲན་ནོ།

由于他的功德善行和亲密关系而得到控制。为了平息那里的忧愁疾病，常常使心欢喜的琵琶，以前熟练掌握的，精通音律的那个人。
（藏文：སདྶདྒ་མཿཔྲྀ་ཐུ་བི་བེ་ཀ་ཀ་ཐཱ་བྷི་ཡོ་གཿཀཱ་བྱཱ་པ་བཿཔྲི་ཡ་སུ་ཧྲྀཏ་པྲ་ཎ་ཡོ་བི་ཧཱ་རཱཿ། །བི་ཎཱ་སྭ་ནཿཀུ་སུ་མ་ཀཱནྟ་བ་ནཱནྟ་བཱ་སཿཤོ་ཀཱགྣི་ཏཔྟ་མ་ན་སཱ་མ་མྲྀ་ཏ་བ་ག་ཧཿ）（梵文天城体：सद्सङ्गमः पृथु विवेक कथाभियोगः काव्यापवः प्रिय सुहृत् प्रणयो विहाराः। विणा स्वनः कुसुम कान्त वनान्त वासः शोकाग्नि तप्त मनसाम् अमृत अवगहः）（梵文罗马拼音：satsaṅgamaḥ pṛthu viveka kathābhiyogaḥ kāvyāpavaḥ priya suhṛt praṇayo vihārāḥ। viṇā svanaḥ kusuma kānta vanānta vāsaḥ śokāgni tapta manasām amṛta avagahaḥ）（汉译：善友相伴、广大寂静谈话修习、诗歌饮品、亲爱友人爱意游戏、琵琶声音、美丽花园居处，对于忧愁之火所烧心者是甘露沐浴）
牧牛人的妻子精通琵琶歌唱。看见王子后，她便生起了爱慕之心。如同弯曲的琵琶一样，她经常受到教导。被新的爱欲所迷醉，充满渴望地思考。
对这位有福之人，我的眼睛和心都极其贪恋。如果不能成为爱人，我的痛苦就无法消除。这把因指甲不断弹奏而发声的充满爱欲的琵琶，由于福德而值得登上他的膝盖，真是有福气。
想到这里，她缓缓地以颤抖的手指触摸他的莲手，带着妩媚对他说：'我的心已属于你，却像忘恩负义者一样不记得恩情。女人易得的羞耻心，我已不再记得。'

།འདོད་པས་ ལཾ་ན་ཀུ་ལཱ་ཙཱ་རཾ་ནཱ་བྷི་མཱ་ནཾ་ན་སཾ་ཤ་ཡཾ།། པེ་ཀྵཱནྟེ་སྨ་རཀྵིཔྟཱ་བཻ་ལཀྵྱ་ཧ་རི་ཏཱཿསྟྲི་ཡཿ། །བྲ་ཎ་ལཱནྨ་མ་སཾ་ཀལྤཾ་ས་ཕ་ལཾ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །བྷ་བནྟི་མཱ་ནི་ཏཱཿཔྲཱི་ཏྱཻ་དེ་བ་ཏཱ་ཨི་བ་ཡོ་ཥི་ཏཿ། །ི་ འཕངས་པའི་བུད་མེད་ནི།།ངོ་ཚ་བྲལ་བའི་ལྟོས་པ་དག་།རིགས་སྤྱོད་ལ་མེད་ཁྲིམས་ལ་མེད། །ཐེ་ཚོམ་ལ་མེད་ཁེངས་ལ་མེད། །བདག་གི་བརྟག་པ་མཛའ་བ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ལྡན་པར་བགྱི་བར་འོས། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་བསྟེན་པ་ན། །ལྷ་བཞིན་གཅུགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭ་བྷིནྣ་སྭ་རཱ་བི་ཤྲྀདྒ་ལཾ།།ཙ་པ་ལཱཾ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲསྟཱཾ་ཏྲསྟཱནྟཿཀ་ར་ཎོུ྅བ་དཏ། །ནེ་ཡཾ་མཱ་ཏཿས་མུ་ཙི་ཏཱ་ས་ཏཿཤཱི་ལ་པ་རི་ཙྱུ་ཏིཿ། །དྷིཀྐིལྦི་ཥ་བི་ཥ་སྤྲྀཥྚཾ་ནཥྚ་ཤཱི་ལ་སྱ་ཛཱི་བི་ཏཾ། ། དབྱངས་དང་བྲལ་གྱུར་ཞིང་། །མ་བསྡམས་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །གཡོན་མ་དེ་ལ་རྒྱལ་པོའི་བུ། །ནང་གི་བྱེད་པ་སྐྲག་པས་སྨྲས། །ཡུམ་གཅིག་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་གཏོང་བ། །འདི་ནི་དམ་པའི་རིགས་པ་མིན། །སྡིག་བའི་དུག་གིས་རེག་གྱུར་པ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པའི་སྐྱེ་བ་སྨད། ། པ་རཱདྒནཱ་པ་རི་ཥྭདྒ་མདྒཻ་རདྒཱི་ཀ་རོ་ཏི་ཡཿ། །ཱ་ལིདྒ་ཏི་པ་ཏཾ་གོ་ཡཾ་ན་ར་ཀཱགྣི་ཤི་ཁཱཾ་པུ་ནཿ། །པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་ཎི་ར་ཏཿཔ་ར་དཱ་ར་ནི་རཱ་དཱ་རཱཿ། །ཡེ་པྱ་ཧིཾ་སཱ་བྱ་ས་ནི་ནཔྟ་ཛཱི་བནྟེ་མྲྀ་ཏཱཿཔ་རཿ། ། གང་ཞིག་གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལ། །ལུས་ཀྱིས་ཡོངས་འཁྱུད་བདག་གིར་བྱེད། །འདི་ནི་དམྱལ་བའི་མེ་ལྕེ་ལ། །ཕྱེ་མ་ལེབ་བཞིན་སླར་ཡང་འཁྱུད། །གཞན་ལ་ཕན་པ་ལ་ཆགས་ཤིང་། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལ་གུས་བྲལ། །གང་ཡང་འཚེ་མེད་ལ་ཆགས་པ། །དེ་དག་འཚོ་ལ་གཞན་ནི་ཤི། ། ཨི་ཏི་ཏེ་ནོཀྟ་མཱ་ཀརྞྞྱ་སཱ་བྷཱུདྦྷགྣ་མ་ནོ་ར་ཐཱ། །ནི་དྷ་ནཱ་བྷྱ་དྷི་ཀཾ་པྲཱི་ཏི་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷོ་ཧི་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ། །ཏ་ཏཿསྭཾ་པ་ཏི་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷུ་ཛཾ་གཱི་བྷདྒ་མཱ་ག་ཏེ། །མ་ནོ་ར་ཐེ་མ་ནྱུ་བི་ཥཾ་བ་མནྟཱི་བ་ཛ་གཱ་ད་སཱ། །པ་ར་བཏྶ་ལ དེ་སྐད་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཐོས་ནས།།ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ཆག་པར་གྱུར། །གང་ཕྱིར་བུད་མེད་མཛའ་བ་ནི། །བཞག་ས་ཤི་བ་ཉིད་ལས་ལྷག་།དེ་ནས་ཡིད་ལ་རེ་བ་དག་།ཉམས་པར་གྱུར་ཚེ་ལག་འགྲོ་མ། །དེ་ཡི་རང་བདག་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། །ཁྲོ་བའི་དུག་སྐྱུག་བཞིན་སྨྲས་པ། །དགེ་བ་དྲང་པོ་ཁྱོད་ ཏཱ་སཱདྷོ་དོ་ཥཱ་ཡ་པ་ར་ལ་སྱ་ཏེ།།ཀོ་ཧྱ་བི་ཛྙ་ཏ་ཤཱི་ལཱ་ནཱཾ་སྭཱ་དྷཱི་ནི་ཀུ་རུ་ཏེ་གྲྀ་ཧཾ། །པ་རེ་ཥུ་བྷྲྀ་ཤ་མཱ་ཤྭཱ་སཾ་སྤྲྀ་ཤ་ཏསྟེ་ན་ཤོ་བྷ་ནཾ། །གུབྟཉྩིཏྟཉྩ་བི་ཏཉྩ་ཛནོ་ཛཱ་ན་ཏིཀ་སྱ་ཀཿ། །པ་ར་དཱ་ར་ས་ཧ་པྲཱ་ཀྵསྟྭ་ ཀྱིས་ནི།།མཆོག་ཏུ་མཉེས་གཤིན་སྐྱོན་དུ་གྱུར། །གང་ཕྱིར་དང་ཚུལ་མི་ཤེས་པ། །ཁྱིམ་ནི་རང་དབང་ཅན་སུ་ཞིག་།གཞན་ལ་མཆོག་ཏུ་ཡིད་བརྟན་གྱིས། །རེག་པ་ཁྱོད་ཀྱི་མཛེས་པ་མིན། །སྦས་པ་ཡི་ནི་སེམས་དང་ནོར། །སྐྱེ་བོ་སུ་ཡི་སུ་ཡིས་ཤེས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་བཟུང་ལོང་བ་དེ། ། ཡཱནྡྷཿས་གྲྀ་ཧེ་དྷྲྀ་ཏཿ། །དཱི་ནཱནྡྷ་བནྡྷ་བ་ཏ་སྱ་པ་ཤྱ་ཏ་སྱོ་ཙི་ཏཾ་ཕ་ལཾ། ། དྱཱ་ཧཾ་ཏེ་ན་བི་ཛ་ནེ་སདྒ་མེ་བྷྲྀ་ཤ་མརྠི་ཏཱ། །ཡ་དྱ་སྱ་ན་ཡ་ནེ་སྱཱ་ཏཱཾ་སྱཱ་ཏ་ཀ་ཐཾ་མེ་པ་ལཱ་ཡ་ནཾ། །ི་ཏྱུཀྟཿས་ཏ་ཡཱ་ཀོ་པཱཏྟཔྟོ་གོ་པ་པ་ཏིརྦྷྲྀ གཞན་གྱི་ཆུང་མའི་མིག་སྟོང་པ།།བཀྲེན་པ་ལོང་བའི་གྲོགས་པོ་དག་།དེ་ཡི་འབྲས་བུ་རིགས་པ་བལྟ། །དེ་ཡི་དབེན་པར་འགྲོགས་པ་ལ། །དེ་རིང་མཆོག་ཏུ་བདག་དོན་གཉེར། །གལ་ཏེ་འདི་ལ་མིག་ཡོད་ན། །བདག་གིས་ཐར་བར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་སྨྲས་པ་ལང་རྫིའི། །བདག་དེ་ཁྲོ་བས་མཆོག་ཏུ་ ཤཾ།།དཱུ་རེ་ནིཿཀཱ་ཤྱ་ཏཾ་ཙཀྲེ་གེ་ཧཾ་ཙིཏྟ་ཤཱི་ཏ་ལཾ། །

贪欲者在道路上无有羞耻之心，必定无疑。看见时被爱神所扰乱，女人们失去羞耻。你应当使我的意愿得到成果。女人们若受到尊重，就如同天女一般欢喜。
听闻这失去韵律、不加约束的话语后，王子对那轻浮的女子内心恐惧地说道：'母亲，这舍弃戒律的行为，不是善士所应为。被罪业毒药染污，失坏戒律的生命应受呵责。'
谁若以身体拥抱他人妻子据为己有，此人如飞蛾般再次投入地狱火焰。乐于利他且远离他人妻子，以及乐于无害之人，他们活着而其他人已死。
听闻他如此所说，她的心愿破灭。因为对女人来说，禁止比死亡更令人痛苦。随后当心愿破灭时，那蛇女走向自己的丈夫，如同吐出愤怒的毒液般说道：'善良正直的你'
过分亲善反成过失。谁会让不知品行者自主掌管家庭？你以极大信任触碰他人，这并不美好。谁知道谁人的秘密心思和财富？你让那个对他人妻子觊觎的盲人住在家中。
看看这可怜盲人朋友应得的果报。今日他在私密处极力求欢于我。若他有眼睛，我怎能逃脱？被她如此说后，牧主因愤怒而极度
炽热，使家远离，心意冷淡。

དཱུ་རེ་ནིཿཀཱ་ཤྱ་ཏཾ་ཙཀྲེ་གེ་ཧཾ་ཙིཏྟ་ཤཱི་ཏ་ལཾ། །པི་ཏཱ་ཏྱ་ཛ་ཏི་ཡཏྤུ་ཏྲཾ་སུ་ཧྲྀནྨི་ཏྲཾ་ནི་ཧནྟི་ཡཏ། །བནྡྷུརྩྪེ་དཱ་སི་དྷཱ་རཱ་ཎཱ་ཏདྡཱ་རཱ་ཎཱཾ་བིཛྀམ་བྷི་ཏཾ། །བྷྲུ་བོ་དྲྀ་ཤོཪྻཏྐོ་ཊི་ལྱཾ་ཡཏྟཻཀྵྞྱ་ཡ་ཙཱ་པ་ཙ་ལཾ། །ཀུ་ གདུངས།།དེ་ནི་རིང་དུ་བསྐྲད་བྱས་ནས། །ཁྱིམ་དང་སེམས་ཀྱང་བྲང་བར་བྱས། །གང་ཞིག་པ་ཡིས་བུ་གཏོང་ཞིང་། །སྙིང་དུ་སྡུག་པས་གྲོགས་གསོད་གང་། །གཉེན་རྣམས་གཅོད་པ་རལ་གྲིའི་རྒྱུན། །དེ་དག་ཆུང་མའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཡིན། །གང་ཞིག་སྨིན་འཁྱོག་མིག་དག་ནི། །གང་ཞིག་རྣོ་ཞིང་གང་ཡང་གཡོ། །གང་ ཙ་ཡོཪྻཙྩ་ཀྭ་ཋི་ནྱ་ཏཏྶརྦྦཾ་ཧྲྀ་དི་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ།།ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀ་རི་སརྠེ་ན་པ་ཐ་སནྟཱ་རི་ཏཾ་ཤ་ནཻཿ། །པི་ཏ་རི་ཏྲི་དཱི་བཾ་ཡཱ་ཏེ་ཤུ་ཤྲཱ་བ་བྷྲཱ་ཏ་རཾ་ནརྀ་པཾ། །ས་པུ་རཾ་པུ་ཎྱ་སེ་ན་སྱ་ཤྭ་སུ་ར་སྱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་པྲཱ་ས་དཱུརཱ་དྷྭ་ཀླེ་ ཡང་ནུ་མ་སྲ་གྱུར་པ།།དེ་ཀུན་བུད་མེད་སྙིང་ལ་ཡོད། །ཡབ་ནི་མཐོ་རིས་གཤེགས་གྱུར་ཏེ། །དོན་མཐུན་རྣམས་ཀྱི་དལ་བུ་ཡིས། །ལམ་བསྒྲལ་སྤུན་ཟླ་མི་བདག་ཏུ། །གྱུར་ཅེས་དགེ་བ་བྱེད་པས་ཐོས། །དེ་ཡིས་གྱོས་པོ་ས་ཡི་བདག་།བསོད་ནམས་སྡེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །ལམ་རིང་ཉོན་མོངས་རབ་ཞི་བའི། །གྲོགས་ ཤ་པྲ་ཤ་མ་བནྡྷ་བཾ།། ཏྲཱནྟ་རེ་པུ་ཏཱཏ་ཏྲ་མ་ཧི་བྷརྟུརྨ་ནོ་ར་ལཱ། །དཱ་ཙཱ་དཏྟཱ་པུ་རཱ་ཡ་སྨི་ཏསྨིནྣབྡྷི་ཙྱུ་ཏེ་ཤྲུ་ཏེ། །ཱ་ཧཱུ་ཏེ་ཥུ་ན་རེནྡྲེ་ཥུ་ནི་བིཥྚ་ཥུ་ཡ་ཐཱ་ཀྲ་མཾ། །ཱ་རུ་ཧྱ་རཏྣ་ཤི་པི་ཀཱཾ་སྭ་ཡམྦ་ར་བྷུ་བཾ་ཡ་ཡཽ། །བི་ལོ་ཀ་ཡནྟཱི་བྷཱུ་པཱ་ པོ་དུས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་གྱུར།།གནས་སྐབས་དེར་ནི་དེ་དག་ཏུ། །ས་བདག་སྲས་མོ་ཡིད་དགའ་མ། །གང་ལ་ཚིག་གི་སྔོན་བྱིན་པ། །དེ་ནི་ཆུ་གཏེར་ལྷུང་ཐོས་ཚེ། །མི་ཡི་དབང་པོ་རྣམས་བོས་ཏེ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་འཁོད་པ་ལ། །རིན་ཅེན་བཞོན་པར་ཞོན་ནས་ནི། །རང་ཉིད་ཁྱོ་འདམ་ས་རུ་འོངས། །དལ་བུས་མིག་ནི་མཛེས་མ་ ལཱན་པཱ་ཤ་ནཻ་ཤྩཱ་ཏུ་ལོ་ཙ་ནཱ།།ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ་ག་ཏནྟ་ཏྲ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ་ད་དཪྴ་ཏཾ། །ནྡྷོ་པི་ཏ་སྱཿས་ཧ་སཱ་ས་ཡ་ཡཽ་པྲི་ཡ་ཏཱཾ་དྲྀ་ཤོཿ། །གྲ་ཧ་མ་དྷྱེ་ཀུ་མུདྦ་ཏྱཱ་མེ་གྷཱནྡྷ་པི་པྲི་ཡཿཤ་ཤཱི། །ནརྀ་པེ་ཥུ་པྲ་ཏི་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་བི་ལ་ཀྵེ་ཥྭ་ཕལཱ་ག་མཱཏ། ། དེས། །ས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་བལྟས་པ་ན། །དེ་ནི་འདོད་དགར་སོང་གྱུར་པ། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་དེ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ནི་ལོང་ཡང་འཕྲལ་ལ་དེའི། །མིག་གི་སྙིང་སྡུག་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྤྲིན་གྱིས་ལོང་ཡང་གཟའ་ནང་ན། །ཀུ་མུད་ལྡན་ལ་ཟླ་བ་སྡུག་།ལོང་བ་གདམས་པ་མི་བདག་རྣམས། །འོང་བ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ལས། ། མ་ཧཱི་པ་ཏིཿསུ་ཏ་མནྟ་བ་ར་ཎེ་ན་བི་ནིརྒྒ་ཏཾ། །སཱ་པི་ཧཱ་རཾ་པཱ་རི་ཀྵི་པྱ་ཀཎྛེ་ཏ་སྱ་ཡ་ཏེཀྵ་ཎཱ། །ཤ་ན་ཀཻརྨྨ་དྷུ་རཱ་ལཱ་པ་ཏྭདྦ་ཤཱསྨཱི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་ཏཾ། །སྟྲཱི་བྲྀཏྟ་ཙ་ཀི་ཏཿསོ་པི་བི་ཛ་ནེ སྐྱེངས་ཤིང་ལོག་ནས་སོང་བའི་ཚེ།།བུ་མོ་ས་བདག་གིས་ཕྱིར་བསྐྲད། །མིག་ཡངས་མ་དེས་དོ་ཤལ་ཡང་། །དེ་ཡིས་མགྲིན་པར་ཡོངས་འཕངས་ནས། །དེ་ལ་དལ་བུས་སྙན་པའི་སྒྲ། །བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དབང་ཞེས་སྨྲས། །དེ་ཡང་བུད་མེད་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས། །འཇིགས་ཏེ་དབེན་པར་ ཏཱ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།པྲཱཛྙཱ་ད་རི་དྲ་ཡཱ་ནེ་དཾ་སྟྲཱི་ཡཱ་མུཀྟཾ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏྭ་ཡཱ། །སྨ་ར་སཽ་ཧཱརྡྷ་མི་ཏྲེ་ཥུ་པདྨ་ནེ་ཏྲེ་ཥུ་རཱ་ཛ་སུ། །སྠི་ཏེ་ཥུ་བནྡྷྱ་ཛནྨཱནྡྷཱ་ཀསྨཱད་སྨིན་བླྀ་ཏོསྟྭ་ཡཱ། ། ནྱ་བཀྟཱ་བ་ལོ་ཀི་ནྱོ་ཛཱ་ཡཱཤྩཀྵུཥྨ་ཏཱ་བ་པི། །བ་ དེ་ལ་སྨྲས།།བུད་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དབུལ་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་འདིར་ནི་རིགས་མ་བྱས། །རྒྱལ་པོ་དྲན་པའི་སྙིང་སྡུག་གྲོགས། །

远离痛苦后，使家和心都变得清凉。父亲舍弃儿子，挚友杀死朋友。
切断亲属的利剑之流，这是妇人的行为。眉毛弯曲的眼睛，既锋利又动摇。
以及胸部坚硬，这一切都在女人心中。父亲升天后，听说兄长成为国王。
他获得了岳父福德军国王的城市。经过长时间的烦恼平息，成为友人。
在那个时候，国王的女儿心悦，之前曾许诺给某人，当听说他坠入大海后。
召集诸位国王，按次序就座。登上宝座，来到自选婚配之地。
美目的她缓缓地观看着诸位国王。恰巧看到那位来到此处的王子。
虽然他是盲人，立刻成为她眼中的爱人。如同云中的月亮，虽被遮蔽却仍是莲花的挚爱。
当诸位国王因选择无果而羞愧离去时，国王将女儿从婚礼场驱逐。
那位美目的女子将项链抛向他的颈间。她用甜美的声音缓缓地对他说：'我愿属于你。'
他因为害怕女人的行为，在僻静处对她说：'女人缺乏智慧，你做了不该做的事。'
回想那些可爱的朋友国王们，都有莲花般的眼睛。他们都在场时，你为何选择了一个生来就盲的人？
即使有眼睛的丈夫的妻子们也会背叛。

རྒྱལ་པོ་དྲན་པའི་སྙིང་སྡུག་གྲོགས། །པདྨའི་སྤྱན་རྣམས་འཁོད་པའི་ཚེ། །སྐྱེ་བ་དོན་མེད་ལོང་བ་བདག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་ཡི་སླད་དུ་གདམས། །མིག་ལྡན་རྣམས་ཀྱིའང་ཆུང་མ་ནི། །གཞན་གྱི་བཞིན་རས་རྣམ་པར་ལྟ། །ལོང་བའི་ དྷཱུ་ཀིཾ་པུ་ན་རནྡྷ་སྱ་དི་ནེ་བྱ་ནྱཱ་བྷི་སཱ་རི་ཀཱ།།ལ་ལ་ནཱ་བྷིརྣྣ་མེ་ཀྲྀ་ཏྱཾ་པྲ་ཏྱ་ཡསྟཱ་པུ་ནཱསྟི་མེ། །ཀུ་ལ་ཀཱུ་ལ་ནི་པཱ་ཏི་ནྱོ་ནི་མཱ་གཱཿཀུ་ཊི་ལཱཿསྟྲཱི་ཡཿ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ཏེ་ན་པ་རུ་ཥཾ་ལཛྫཱ་ལོ་ལཱ་ནརྀ་པཏྨ་ཛཱ། །ཏ་མཱུ་ཙེ་ ཆུང་མ་ཉིན་མོ་ཡང་།།གཞན་ལ་མངོན་བགྲོད་སྨོས་ཅི་དགོས། །བདག་ལ་བྱ་མེད་བུད་མེད་ཀྱིས། །དེ་ལ་བདག་ནི་ཡིད་ཆེས་མེད། །བུད་མེད་ཐུར་བགྲོད་གྱ་གྱུ་ཅན། །རིགས་དང་འཇུག་ངོགས་ལྟུང་བར་བྱེད། །ཅེས་པའི་ཚིག་རྩུབ་དེས་སྨྲས་པས། །མི་བདག་བུ་མོ་ངོ་ཚ་གཡོས། །དེས་སྨྲས་མགོན་ ནཱ་ཐ་སརྦྦ་ཏྲ་ན་ཤཾ་ཀཱཾ་ཀརྟུམརྷ་སི།།དྲྀཥྚ་དོ་ཥཿཀྭ་ཙནྣཪྻཱཾ་ཡ་དི་ཏྭ་མ་ཏི་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། ། དུཥྚ་ཎ་མི་དཾ་ཏདྦྱཱ་བྟྱཱ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཀ་ཐཾ། །ཏྭ་ཡྱེ་བ་ཡ་དི་པྲི་ཏི་ར་ན་ནྱ་ཤ་ར་ཎཾ་མ་ནཿ། །ཏེ་ན་ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ནེ་ཏྲ་ པོ་ཐམས་ཅད་དུ།།དོགས་པ་བགྱི་བར་མི་འོས་སོ།

国王思念的可爱伴侣，当那莲花般的眼睛安住时，我这生来无意义的盲人，你为何要选择我？
有眼之人的妻子，也会观看他人的容颜，盲人的妻子白天，更何况与他人私会。
（藏文：དྷཱུ་ཀིཾ་པུ་ན་རནྡྷ་སྱ་དི་ནེ་བྱ་ནྱཱ་བྷི་སཱ་རི་ཀཱ།）（梵文天城体：धू किं पुनरन्ध्स्य दिने व्यन्याभिसारिका）（梵文罗马拼音：dhū kiṃ punarandhsya dine vyanyābhisārikā）（汉译：盲人妻子白天也与他人私会）
我对无所事事的女人，对此我并不相信。
女人向下行走狡诈，使种姓和河岸崩塌。
因说了这些粗暴的话，国王的女儿感到羞愧。
她说道：'主人啊，处处不应该产生怀疑。'
如果你对妻子极度怀疑，那么在何处见到过过错？
恶人遍布时怎么办？如果对你有专一的爱恋，心无他处可皈依。

།གལ་ཏེ་བུད་མེད་འགའ་ལ་སྐྱོན། །མཐོང་བས་ཤིན་ཏུ་དོགས་པ་ཁྱོད། །དེ་ཡི་ཁྱབ་པས་སྐྱོན་མེད་ལ། །སུན་འབྱིན་འདི་ནི་ཇི་ལྟར་བྱེད། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཉིད་ལ་དགའ་ཞིང་། །ཡིད་ཀྱི་སྐྱབས་ནི་གཞན་མེད་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་། མེ་ཀཾ་བྷ་བ་ཏུ་ནིརྨ་ལཾ། །ི་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཏྲེ་སུ་དྲྀ་ཤཱ་དཀྵི་ཎནྟ་སྱ་ལོ་ཙ་ནཾ། ། ནུ་བྷཱ་བ་བྷཱུཏྶ་ཏྱ་པྲ་བུདྡྷ་ཀ་མ་ལོ་པ་མཾ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿཔྲ་ཧྲྀཥྚོ་ཐ་ཏཾ་པྲ་སཱ་དྱ་སུ་ལོ་ཙ་ནཾ། ། བཱ་ཙ་ཏམྨུ་ཁཱཾབྷོ་ཛ་ལཱ་བ་ཎྱ་གུ་ཎ་བིསྨ གཅིག་ནི་དྲི་མ་མེད་གྱུར་ཅིག་།མིག་བཟང་མས་ནི་བརྗོད་ཙམ་ལས། །དེ་ཡི་ལྟ་བྱེད་གཡས་པ་ནི། །པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུ་དག་།བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་མིག་བཟང་མ་དེ་ལ། །རབ་ཏུ་དད་ནས་དེ་ཡི་བཞིན། །ཆུ་སྐྱེས་མཛེས་སྡུག་ཡོན་ཏན་གྱིས། །མཚར་བསྐྱེད་རབ་དགའ ཏཿ།།ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་རཱི་སུ་བྷ་གེ་ཨེ་བཱ་ཧཾ་ནརྀ་པཏྨ་ཛཿ། །ཡསྨཻ་པུ་རཱ་ཏྭཾ་གུ་རུ་ཎཱ་བ་ཙ་སཱ་པྲ་ཏི་ཡ་དི་ཏཱ། །ས་ཨེ་བཱ་ཧཾ་ཡ་དི་པ་རཾ་ནིརྦྦཻ་རཿཔཱ་ཊ་ནེ་དྲྀ་ཤོཿ། །ཏེ་ན་ས་ཏྱེ་ན་ན་ཡ་ནཾ་སྭ་སྠཾ་བྷ་བ་ཏུ་མེུ྅པ་རཾ། །ས་ར གྱལ་བུས་སྨྲས།།གང་ལ་བླ་མའི་ཚིག་གིས་སྔོན། །ཁྱོད་ནི་རབ་ཏུ་བྱིན་གྱུར་པ། །སྐལ་བ་བཟང་མོ་རྒྱལ་པོའི་བུ། །དགེ་བྱེད་དེ་ནི་ང་ཉིད་ཡིན། །དེ་ཉིད་བདག་ཡིན་མིག་ཕྱུང་ལ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་ཁོན་མེད་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་བདག་གི་མིག་།གཞན་པ་རྣལ་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པའི་ ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙ་ནེ་ནེ་ཏི་ས་ཧ་སཻ་བཱ་སྱ་ལོ་ཙ་ནཾ།།དྭི་ཏཱི་ཡ་མ་པི་བཻ་མ་ལྱ་མ་པྲཱཔྟ་ས་ཧ་ཙེ་ཏ་སཱ། །ཏ་ཏོ་བི་དི་ཏ་བྲྀཏྟེ་ན་པུ་ཎྱ་སེ་ནེ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །ཀྲྀ་ཏ་སཱ་ཧཱ་ཡ་ཀཿཔྲཱ་ས་སྭ་རཱ་ཛྱཾ་ས་པྲི་ཡཱ་ས་ བདེན་པ་བརྗོད་པ་ལས།།འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་དེ་ཡི་མིག་།གཉིས་པའང་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །དྲི་མ་དག་དང་བྲལ་བ་ཐོབ། །དེ་ནས་སྤྱོད་ཚུལ་རིག་པ་ཡིས། །ས་ལ་སྤྱོད་པ་བསོད་ནམས་སྡེས། །སྟོང་གྲོགས་བྱས་ཏེ་རང་གིས་ནི། །རྒྱལ་སྲིད་མཛེས་མ་ལྡན་དེས་ ཁཿ།།ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་རཱི་ཡཿསོ་ཧཾ་དེ་བ་དཏྟཱཿས་ཙཱ་ནུ་ཛཿ། །ཏེ་ན་པཱུརྦྦཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་ཏདྦི་དྷོ་ཨ་དྱཱ་པི་བརྟྟ་ཏེ། །ི་ཏྱུ་དཱ་ར་མུ་པ་ཀཱ་ར་ནིརྨྨ་ལཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཙ་རི་ཏཾ་ནི་ཤམྱ་ཏེ། །བྷིཀྵ་བཿཁ་ལ་བི་ཙེཥྚ་ཏཉྩ་ཏཏྟུ་ལྱ་མ་པྲ་ཏི་མ་བིསྨ་ཡཾ་ ཐོབ།།གང་ཞིག་དགེ་བྱེད་དེ་ནི་ང་། །ནུ་བོ་དེ་ཡང་ལྷ་སྦྱིན་ཏེ། །སྔོན་གྱི་མཐུ་དེས་ད་ལྟ་ཡང་། །རྣམ་པ་དག་ནི་དེ་ལྟར་གྱུར། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ནི། །དྲི་མེད་རྒྱ་ཆེར་ཕན་དང་མི་བསྲུན་པའི། །སྤྱོད་ཚུལ་ངན་པ་ཐོས་ནས་དགེ་སློང་རྣམས། །དེ་ལ་མཚུངས་པར་མཚུངས་ ཡ་ཡུཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་ལྱ་ཎ་ཀཱ་ཪྱ་བ་དཱ་ནཾ་དྭཱ་ཏྲིཾ་ཤཿཔ་ལླ་ཝཿ།། །།བཱ་མཱཿ་སཛྫ་ན་བཱ་མཱཿཔྲཱ་ཡེ་ཎ་བྷ་བནྟི་ནཱི་ མེད་ཡ་མཚན་གྱུར།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དགེ་བྱེད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

如果你因见到某些女子的过失而产生极大怀疑，以此过失来概括无过失者，这样诽谤如何能行？
如果你对我喜爱，心中别无他人庇护，以此真实，愿你的一只眼睛清净无垢。
（以下为咒语：）
（藏文：མེ་ཀཾ་བྷ་བ་ཏུ་ནིརྨ་ལཾ）
（梵文天城体：मेकं भवतु निर्मलम्）
（梵文罗马拼音：mekaṃ bhavatu nirmalam）
（汉译：愿成为清净）
善目女仅仅说完，她的右眼就如绽放的莲花一般，以真实力而显现。
然后对善目女生起极大信心，她的容颜如莲花般美丽庄严，生起欢喜。
王子说道：'贤善女，我就是那位曾被上师授记的王子善行。'
如果对挖眼一事确实无怨恨，以此真实愿我另一只眼睛恢复如常。
以此真实宣说，立即他的第二只眼睛与心同时获得清净无垢。
之后了知此事的地主福军，作为助伴，获得了具有美女的王位。
我即是那善行，弟弟即是提婆达多，以往昔因缘，如今仍是如此。
如是听闻菩萨清净广大利他行为，以及恶人的恶行，比丘们对此生起无与伦比的惊叹。
此乃吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘》中善行品第三十二。

། །།སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་གཡོན་ཕྱོགས་གཡོན་བ་རྣམས། །ཕལ་ཆེར་དམན་ ཙ་རཱ་གི་ཎྱཿ།།ཏི་མི་རོནྨུ་ཁཱི་ས་རཱ་གཱ་ཀྵི་པ་ཏི་ར་བིཾ་བྷཱུ་དྷཱརཱཏ་སཾ་དྷྱ། །དེ་པ་དཏྟ་སྱ་ཙ་རི་ཏ་བ་ཧུ་ཛནྨཱནྟ་རཱ་ཤྲ་ཡེ། །ཀ་ཐི་ཏེ་བི་པུ་ནཿཔྲཱ་ཧ་བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་སཱ་ག་རཿ། །པུ་རཱ་ཀ་ལིང་ཀ་བི་ ལ་ཆགས་དང་ལྡན་པར་གྱུར།།མཚམས་ནི་དམར་ལྡན་མུན་པ་མངོན་ཕྱོགས་པའི། །ས་འཛིན་དག་ལས་ཉི་མ་འཕེན་པར་བྱེད། །སྐྱེ་བ་གཞན་མང་ལ་བརྟེན་པ། །ལྷ་སྦྱིན་དག་གི་སྤྱོད་པ་ནི། །བཤད་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྒྱ་མཚོས་སླར་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། །ཀ་ལིང་ཀ་ཡི་ཡུལ་དུ་ ཥ་ཡེ་ནརྀ་པ་ཏིཿཤ་ཏྲུ་བྷཾ་ག་ཀྲྀཏ།།ཤྲི་མཱ་ན་བྷཱུ་ད་ཤོ་ཀཱ་ཁྱ་པྲ་ཁྱ་ཏཱ་སཾ་ཁྱ་བི་ཀྲ་མཿ། །ཏཾ་སྱ་ཤཱ་ཁཱཿཔྲ་ཤཱ་ཁཤྩ་ཏྭཱ་རཿས་དྲྀ་ཤ་སུ་ཏཱཿ། ། ནུ་ཤཱ་ཁོ་བི་ཤཱ་ཁཤྩེ་ཏྱ་བྷ་བཱན་བྷུ་པི་པི་ཤྲུ་ཧཱཿ། །ཏཱ་རུ་ཎྱ་མཏྟཱསྟ་པི་ཏྲཱ་ས་པཏྣཱི་ཀཱཿ་ སྔོན།།མི་བདག་དགྲ་ནི་ཉམས་བྱེད་པ། །གྲངས་མེད་རྣམ་གནོན་གྲགས་པ་ཅན། །དཔལ་ལྡན་མྱ་ངན་མེད་ཅེས་གྱུར། །དེ་ཡི་སྲས་ནི་མཚུངས་པ་བཞི། །ལོ་མ་རབ་ཏུ་ལོ་མ་དང་། །རྗེས་སུ་ལོ་མ་ཁྱད་པར་གྱི། །ལོ་མ་ས་ལ་གྲགས་པར་གྱུར། །ལང་ཚོས་རྒྱགས་པ་དེ་དག་རྣམས། །ཆུང་མར་བཅས་ པ་བཱ་སི་ཏཱཿ།།ས་བི་ཀཱ་ར་ནི་ཀ་རེ་ཎ་པུ་ཏྲེ་ཎ་པུ་ཏྲེ་སྣེ་ཧོ་བི་ན་ཤྱ་ཏི། །ཏེ་ཤ་ནཻཿཀྵཱི་ཎ་བཱ་ཐེ་ཡཱ་དུརྡྡ་ཤཱ་མི་པ་དུཿས་ཧཱཾ། །བི་ཀ་ཊཱ་མ་ཊ་བིཾ་བྲ་པྱ་ཀྵུཏ་ཀྵཱ་མཱཿས་མ་ཙིནྟ་ཡན།། །ེ་ཏཱཿསྟྲི་ཡོ་པི་བི་ པ་ཕ་མས་བསྐྲད།།རྣམ་འགྱུར་གནོད་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །བུ་ཡིས་བུ་ལ་བྱམས་པའང་འཇིགས། །དེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ལམ་བརྒྱགས་ཟད། །བཟོད་དཀའ་གནས་སྐབས་ངན་པ་བཞིན། །ནགས་ཚལ་སྟུག་པོར་ཕྱི་ན་གྱུར་ནས། །བཀྲེས་པས་ཉེན་པས་ཡང་དག་བསམས། །རྒུད་དུས་བུད་མེད་འདི་ པཏྐ་ལེ་གུལྥ་བནྡྷ་ན་ཤྲིཾ་ཁ་ལཱཿ།།ཀྲྀཙྪལབྡྷེ་ཙ་བྷཱ་གི་ནྱཿསྠི་ཏཱཿཔརྞྞཱ་ཤ་ནེ་པི་ནཿ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏཱ་མཱ་སཱི་ཏ་ཏེ་ཥཱཾ་སྟཱི་བ་དྷ་ནིཤྩ་ཡཿ། །དུརྡྡ་ཤཱ་དགྡྷ་ཕཱ་གྱཱ་ནཱཾ་གྷོ་ར་སཾ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་མ་ཏིཿ། དག་ཀྱང་། །ལོང་བུ་འཆིང་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ། །བུ་ཡིས་འབད་རྙེད་ལོ་མ་ཡི། །ཟས་ལའང་སྐལ་བ་འཛིན་ཅིང་འཁོད། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །བུད་མེད་བསད་པར་ངེས་པ་བྱས། །སྐལ་བ་གནས་སྐབས་ངན་པ་ཡིས། །བསྲེགས་ལ་བློ་ནི་འཇིགས་རུང་སྐྱེ། ། ཏེ་ཥཱཾ་མ་དྷྱཱདྦི་ཤཱ་ཁརྟུ་པཱ་པ་སཾ་ཀལྤ་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །བྷཱཪྻཱ་མཱ་དཱ་ཡ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་པ་ལྱཱ་པྱ་པྲ་ཡཡཽ་པྲྀ་ཐཀ་།སཱ་ཀ་ལདྐུ་ད་ཏཱི་ནཱ་མ་བྷྲྀ་ཤཾ་བཻ་ཀླ་བྱ་མཱ་ག་ཏཱ+ེ། །དཱུ་རཱ་དྷཱ་དྷཱ་བ་ནཱ་ཤྲཱནྟཱ་མཱུརྩྪི་ཏཱ་ནྱ་བ་ཏདྦྷུ་བི། །ཏ་ཏཿསཱ་ཀ སྡིག་པའི་བརྟག་པས་འཇིགས་པ་ཡི།།ཁྱད་པར་ལོ་མ་དེ་ནང་ནས། །བརྩེ་བས་ཆུང་མ་ཁྱེར་ནས་ནི། །ཐ་དང་དག་ཏུ་བྲོས་ཏེ་སོང་། །སྐྱོན་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བ་དེ། །མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་འཁྲུགས་གྱུར་ཅིང་། །ལམ་རིང་བརྒྱུགས་པའི་ངལ་དུབ་གྱིས། །བརྒྱལ་ནས་ས་ལ་ངེས་པར་འགྱེལ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ རུ་ཎཱརྡྲེ་ཎ་བྷརྟྲཱ་པྲཱ་ཎ་ཀྵ་ཡ་ཀྵ་ཎེ།།ཤི་རཱ་བྱ་དྷ་ས་མུདྦྷཱུ་ཏཾ་པཱ་ཡི་ཏཱ་ནི་ཛ་ཤོ་ཎི་ཏཾ། །ཏཾ་རཀྟ་པཱ་ན་སཾ་པྲཔྟ་ཛཱི་བི་ཏཱཾ་ས་ཏྭ་སཱ་ག་རཿ། །སྭཱདྒནྣིཿཀྲྀ་ཏྱ་མཱཾ་སེ་ན་པྲཱ་ཎ་བྲྀཏྟི་མ་ཀཱ་ར་ཡཏ། །ནིརྫྫ་ཡཾ་གྷོ་ར་ཀཱནྟཱ་རཾ་ས་ སྲོག་འཇིག་ཚེ།།བདག་པོ་སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་ཡིས། །སྤྱི་བོ་ཕུག་པ་ལས་བྱུང་བ། །རང་གི་ཁྲག་ནི་འཐུང་དུ་བཅུག་།ཁྲག་འཐུངས་འཚོ་བ་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོས་རང་ཉིད་ཀྱི། །ཡན་ལག་ངེས་པར་བཅད་པ་ཡི། །ཤ་ཡིས་སྲོག་ནི་བརྟེན་པར་བྱས། །ཆུ་མེད་འཇིགས་རུང་དགོན་པ་དག་།

圣者左边的左边众人，大多成为低劣且具有贪著。
黄昏具红且黑暗朝向，从山峦投射太阳。
依于其他多生，提婆达多的行为，虽已宣说，薄伽梵智慧海又复宣说：
从前在迦陵迦国，有一能摧毁敌人的国王，具无量威力而闻名，具吉祥名为无忧。
他有四个相似的儿子，名为叶、极叶、随叶、特叶，在世间闻名。
他们年少骄慢，与妻子一起被父母驱逐。
由于具有变化的损害，儿子对儿子的慈爱也毁灭。
他们渐渐路粮耗尽，如难忍的恶劣处境，
到达茂密森林后，被饥饿所逼而思维：
这些女人也是，脚踝上系着铁锁，
即使儿子辛苦获得的树叶食物，也要分得份额而住。
如是思维后他们，决定要杀死女人。
被恶运烧毁福分者，生起可怕的想法。
其中特叶因恐惧恶念，怜悯地带着妻子，分开逃离而去。
名为具过者的她，极为惊慌，
因远路奔跑疲惫，昏倒确实倒在地上。
然后在她命终时，慈悲湿润的丈夫，
刺破头部而出的，让她饮用自己的血。
饮血获得生命的勇气海洋，
切下自己肢体的肉，用以维持生命。
在无水可怕的荒野中，

།ཆུ་མེད་འཇིགས་རུང་དགོན་པ་དག་། མུཏྟཱི་ཪྱ་ཀྲ་མེ་ན་ཏཽ། །པྲཙྪཱ་ཡ་པཱ་ད་པ་ཤྱཱ་མཾ་པྲཔྟཽ་གི་རི་ན་དཱི་ཏ་ཊཾ། །བི་ཤྲཱནྟ་ཡོསྟ་ཡོསྟ་ཏྲ་ཀྲྀཏྟཔཱ་ད་ཀ་རོ་ན་རཿ། །ཏཱི་བྲཱ་ཀྲཱནྟཱི་ན་དཱི་བེ་གེ་ནོ་ཛྱ་མཱ་ནཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །དྲྀཥྚཻ་བ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཤླིཥྚཿཀཥྚཾ་བི་ས རིམ་གྱིས་བསྒྲལ་ནས་དེ་དག་གིས།།ཤིང་གི་གྲིབ་མཆོག་སྔོ་བསངས་ཅན། །རི་ཡི་ཀླུང་གི་ངོགས་སུ་སླེབ། །དེ་དག་དེར་ནི་ངལ་གསོ་ཚེ། །རྐང་ལག་བཅད་པའི་མི་ཞིག་ནི། །ཆུ་བོ་མགྱོགས་པས་ཁྱེར་བཞིན་དུ། །ཆོ་ངེ་གྲགས་པོས་འདེབས་ཤིང་བྱུང་། །འོ་བརྒྱལ་འཕངས་པ་ལ་བརྟེན་དེ། །མཐོང་བ་ཉིད་ནི་སྙིང་ དམཱ་ཤྲི་ཏ།།བི་གཱ་ཧྱ་ས་རི་ཏཱཾ་དོརྦྷྱཱཾ་བི་ཤཱ་ཁསྟ་མ་ཏཱ་ར་ཡཏ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཏྱཱ་ག་ཏ་པྲཱ་ཎཾ་ཏོ་ཡ་མཱུ་ལ་ཕ་ལ་དི་བྷིཿ། །ས་ཏཾ་ཙཀྲེ་དི་ནཻ་རེ་བ་སཾ་རཱུ་ཌྷ་ཙྪེ་ད་ནིརྦྱ་ཐཾ། །སྭསྠཱ་པི་ག་ཏི་བཻ་ཀ་ལྱཱ་ན་ནཻ་བ་གནྟུཾ་ཀྭ་ཙིཏ་ཀྵ་མཿ། །ས་ཏོསྠཽ་ རྗེས་འཁྱུད།།ཁྱད་པར་ལོ་མ་ཆུར་ཞུགས་ནས། །དཔུང་པ་དག་གིས་ཐར་བར་བྱས། །དེ་ནས་ཆུ་དང་རྩ་བ་དང་། །འབྲས་བུ་དག་གིས་སྲོག་སླར་བྱུང་། །ཉི་མ་འགའ་ཡིས་བཅད་པ་གསོས། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་གདུངས་མེད་བྱས། །གསོས་ཀྱང་བགྲོད་པ་མ་ཚང་བས། །གང་དུ་ཡང་ནི་འགྲོ་མ་ནུས། །དར་ནི་དེར་གནས་ ཏ་ཏྲ་ཏཏྤ་ཏྣྱ་ཀཱ་ལེ་ཀ་ལི་ཏ་བྷོ་ཛ་ནཿ།།རཱ་ཛ་པུ་ཏྲསྟུ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱ་མ་བྷཱུདྦི་ར་ལ་སདྒ་མཿ། །སིཾ་ཧཱལྤ་ར་ཏ་ཡཿཤཱུ་རཱཿཔྲཱ་ཡེ་ཎ་བི་ཛཾ་གི་ཥཱ་བཿ། །དི་བྱོ་ཥ་དྷི་ར་སཱ་ཧཱ་ར་པ་རི་པཱུརྞྞ་ཏ་ནུཿཤ་ནཻཿ། །ཏཏྤཏྣཱི་བི་ཀ་ལཱ་ཡཱསྨཻ་ཙ་ཀཱ་ དུས་སུ་ནི།།དེ་ཡི་ཆུང་མ་བཟའ་བ་སྟེར། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ནི་ཆུང་མ་ལ། །ཡང་དག་འགྲོགས་པ་ཉུང་བར་གྱུར། །ཕལ་ཆེར་རྒྱལ་འདོད་དཔའ་བོ་ནི། །སེང་གེ་བཞིན་དུ་འཁྲིག་པ་ཉུང་། །དལ་གྱིས་སྨན་མཆོག་རོ་དང་ནི། །ཟས་ཀྱི་ལུས་ནི་ཡོངས་རྫོགས་པ། །ཉམས་གྱུར་དེ་དང་དེ་ཡི་ནི། །ཆུང་མས་འཁྲིག་ ར་སུ་ར་ཏ་སྤྲྀ་ཧཱཾ།།སྣེ་ཧེ་ན་ནོ་པ་ལི་པྱནྟེ་ན་བ་དྷྱནྟེ་གུ་ཎེ་ན་ཙ། །གཽ་རེ་བེ་ན་ཙ་སཛྫནྟི་སྭེཙྪ་སྤཪྴ་སུ་ཁཿསྟྲི་ཡཿ། །ས་ཏེ་ན་ནི་ཤི་ནིཿཤབྡཾ་ར་མ་མཱ་ཎ་གྷ་ན་སྟ་ནཱི། །ནིཿཤཾ་ཀུ་སུ་ར་ཏཱ་ཏྲྀབྟཱ་པ་ཏིཾ་བི་ཁྣ་མ་ ལ་ཆགས་པར་བྱས།།མཛའ་བའི་སྣུམ་གྱིས་མ་བྱུགས་ཤིང་། །ཡོན་ཏན་སྲད་བུས་མ་བཅིངས་ལ། །རྗེ་ས་བླ་མས་མ་སྨད་པ། །བུད་མེད་རང་འདོད་མེད་པས་བདེ། །མཚན་མོ་སྒྲ་མེད་ནུ་རྒྱས་མ། །དེ་ནི་དེ་དང་རོལ་བ་ན། །དོགས་མེད་འཁྲིག་པས་མ་ཚིམས་པར། །བདག་པོ་གེགས་སུ་གྱུར་ མ་ནྱ་ཏ།།ས་པ་ཏྱུཿསྭཻ་རི་ཎཱི་ཏེ་ན་བི་ད་དྷེ་བ་དྷ་སམྦི་དཾ། །པཱ་པེ་ཥུ་ཤིཀྵཱ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཀ་ལུ་ཥཱཿཀི་ལ་ཡོ་ཥི་ཏཿ། །སྭ་ཤི་རཿཤཱུ་ལ་མ་ཏུ་ལཾ་བ་དནྟཱི་སྭ་སྱ་ས་སྭ་ནཱ། །ཙཀྲེ་ལི་ཁི་ཏ་པཱ་པཱ་སྱ་ལ་ལཱ་ཊེ་བཊྚ་ པར་བསམས།།དེ་ནས་བདག་པོ་གཡེམ་མ་དེས། །གསད་པའི་གྲོས་ནི་བྱས་པར་འགྱུར། །སྡིག་པ་དག་ལ་བསླབ་མཁས་པ། །བུད་མེད་སྡིག་པ་ཅན་རྣམས་ལོ།

逐渐渡过了可怕的无水荒野。
到达了树荫青翠的山间河岸。
他们在那里休息时，
一个手脚被砍断的人，
被急流冲走，
大声哭喊着出现。
看到他陷入痛苦，
心生怜悯而拥抱。
毗舍佉特别进入水中，
用双臂将他救了出来。
然后用水、根茎和果实，
使他恢复了生命。
几天后伤口愈合，
使他不再痛苦。
虽然康复但行动不便，
无法去任何地方。
他就住在那里，其妻子按时供养食物。
王子与妻子很少亲近。
大多数想要胜利的勇士，
像狮子一样很少交欢。
渐渐地以最好的药物和食物，
使身体完全恢复。
他虚弱时，他的妻子
对他产生了欲望。
女人不被爱情的油所涂抹，
不被品德的绳索所束缚，
不被主人和上师所责备，
随心所欲才会快乐。
夜晚无声时丰乳的她，
与他欢好时，
毫无顾忌地欲望未满，
认为丈夫是个障碍。
于是这个不贞的妻子，
策划要杀害丈夫。
邪恶的女人们，
善于作恶。

།རང་གི་མགོ་བོ་མཚུངས་མེད་ནི། །ན་བར་སྟོན་ཅིང་སྒྲ་ལྡན་དེས། །དཔྲལ་བར་སྡིག་པ་བྲིས་པ་བཞིན། །རས་ཀྱི་འདབ་མས་ བནྡྷ་ནཾ།།ཏ་སྱ་ཤི་རོ་རུ་ཛཱ་ཏཱི་བྲཾ་བྱ་ཏི་ཏཿཔཱརྠི་བཱཏྨ་ཛཿ། །ཀཱ་རུ་ཎྱ་ཏྟཏྤྲ་ཏཱི་ཀཱ་རེ་ཏཱཾ་ཏཱཾ་ཡུཀྟི་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །བི་ཥཱ་ད་ཙིནྟཱ་སྟི་མི་ཏཾ་སྟ་ནནྟཱཾ་སཱ་ཛ་གཱ་ད་ཏཾ། །ཤཱི་ཏཱརྟྟ་ཀཱུ་ཛདྦྷྲ་མ་རཱ་ཧི་མ་མླཱ་ནེ་བ་པདྨི་ནཱི། བཅིངས་པ་བྱས། །དེ་ཡི་མགོ་ཡི་ནད་ཀྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་གདུངས་པས་ས་བདག་སྲས། །སྙིང་རྗེས་དེ་སླར་བཅོས་པ་ཡིས། །རིག་པ་དེ་དེ་སེམས་པར་གྱུར། །མྱ་ངན་བསམས་པ་བྱིངས་དེ་ལ། །དེ་ཡིས་འཁུན་བཞིན་རབ་སྨྲས་པ། །འཁྱགས་གདུང་བུང་བ་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི། །ཁ་བས་ཉེན་པའི་པད་ལྡན་བཞིན། ། ཨེ་བཾ་བི་དྷཾ་མེ་ཀ་ནྱཱ་ཡཱཿཤི་རཿཤཱུ་ལཾ་པུ་རཱ་བྷ་བཏ། །པཱ་ཥཱ་ཎ་བྷེ་ད་ལེ་པེ་ན་བི་ཥགྦྷིཤྩ་ནི་བཱ་རི་ཏཾ། །པཱ་ཥཱ་ཎ་བྷེ་ད་བྱཱབྷོ་ཡཾ་པྲཱགྦྷཱ་རོུ྅སྱ་མ་ཧཱི་བྷྲྀ་ཏཿ། །རཱ་ཛྭཱ་བ་ཏཱིཪྱ་བྷ་བ་ཏཱ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ་ཡ་དི་ཤཱཀྱ་ཏེ། །དྷཱ་ར་ཡི་ཥྱ་མི་པཱ་ཎི་བྷྱཱ་ རྣམ་པ་དེ་ལྟའི་མགོ་ནད་སྔོན།།བདག་ནི་གཞོན་ནུ་མ་ལ་གྱུར། །སྨན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་བ་ནི། །ཞུ་བ་བསྐུས་ནས་རྣམ་པར་བཟློག་།རི་བོ་འདི་ཡི་གཡང་ས་འདི། །རྡོ་བ་ཡི་ནི་ཞུན་གྱིས་ཁྱབ། །གལ་ཏེ་ནུས་ན་ཐག་པ་ལས། །བོབས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བླང་བར་མཛོད། །བདག་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་དཔྱང་ཐག་ནི། །ལག་ མ་ཧཱ་མཱ་ལམྦ་ནཾ་ཏ་བ།།ི་ཏྱུཀྟཿཔྲ་ཎ་ཡཏ་པཏྤྱ་ཏ་ཐེ་ཏྱཱ་ཧ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །ཏཏྤཱ་ཎི་དྷྲྀ་ཏ་ར་ཛྭ་ཐ་བི་ཧི་ཏཱ་ལམྦ་ནཿཤ་ནཻཿ། །སོུ྅བ་ཏཱིརྞྞཿཤི་ལཱ་སྥཱ་ལ་གརྫདྒི་རི་ན་དཱི་ཏ་ཊཾ། །བྷེ་ཥ་ཛཱ་དཱ་ན་སཾ་སཀྟཿས་ཏྱཀྟཱ་པ ཨ་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱ།།ཆུང་མས་དེ་སྨྲས་རྒྱལ་སྲས་ཀྱིས། །མཛའ་ལས་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་ལག་གིས་བཟུང་བའི། །ཐག་པར་དལ་བུས་འཆེལ་བྱས་ཏེ། །རི་ཡི་ཆུ་ཀླུང་དྲག་ལ་བརྡབས། །སྒྲ་སྒྲོགས་ངོགས་སུ་དེ་ཡིས་བབས། །སྨན་ནི་ལེན་ལ་ཆགས་པ་ན། །དེ་ཡིས་དཔྱང་ཐག་ ལམྦ་ནསྟ་ཡཱ།།ས་པ་པཱ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྭ་བྷྲེསྟྲཱི་ཙིཏྟ་ཙ་པ་ལཱམྦྷ་སི། །ཤུ་བྷ་སྱ་ཀརྨྨ་ཎཿཤེ་ཥཱ་ད་བྷགྣ་ཏ་ནུ་རེ་བ་སཿ། །ུ་ཛྱ་མཱ་ནཿཔྲ་བཱ་ཧེ་ཎ་དྷཱི་ར་ཤྩི་ར་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ནཱ་རི་ཙིཏྟཱ་བྷ་མཱ་བརྟྟཾ་དཪྴ་ཡནྟྱཱ་ནི་ཛཱ་ཤ་ ངེས་པར་བཏང་།།གཡང་ས་ཆེན་པོ་བུད་མེད་ཀྱི། །སེམས་ལྟར་གཡོ་བའི་ཆུ་དེར་ལྷུང་། །དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མ་ལས། །དེ་ཡི་ལུས་ཉིད་ཞིག་མ་གྱུར། །རྒྱུན་གྱིས་རབ་ཏུ་ཁྱེར་བྱེད་ཅིང་། །བརྟན་པ་ཡིས་ནི་ཡུན་རིང་བསམས། །རང་གི་ཕྱོགས་ནི་བུད་མེད་ཀྱི། །སེམས་མཚུངས་འཁོར་མོ་སྟོན་བྱེད་ ཡཾ།།མ་མ་སྟྲི་ནི་ཡ་མེ་ནཱུ་ན་མུ་པ་དེ་ཤཿཀྲྀ་ཏྭ་ན་ཡཱ། །དུརྦི་ཛྙེ་ཡ་པྲ་ཏ་ཏ་མ་ཏི་བྷིཿསྭཔྣ་སཾ་ཀལྤ་ཀལྤཱ་རཱ་ག་དྭེ་ཥ་བྱ་ས་ན་བི་ཥ་མཱ་ཡཱ་ས་བི་ནྱཱ་ས་སཀྟཱཿ། །ཀཱ་མཱཏྐཱ་མི་ས་ཀ་ལ་ ཅིང་།།བདག་གི་བུད་མེད་ངེས་པ་ལ། །འདི་ཡིས་གདམས་ངག་བྱས་མིན་ནམ། །རབ་རྒྱས་བློ་ཡིས་རྟོགས་པར་དཀའ་ཞིང་རྨི་ལམ་ཀུན་རྟོག་དང་མཚུངས་ལ། །ཆགས་དང་སྡང་བའི་གདུང་བ་མི་བཟད་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་འགོད་ལ་ཆགས། །ངེས་པར་འདོད་པ་ལས་ནི་སྐྱེ་བོ་ ཛ་ན་ཏཱ་མོ་ཧ་ནཾ་སཾ་པྲ་བྲྀཏྟཱཿཔཱ་ཏཱ་ཡཻ་བ་ཀྵ་ཎ་པ་རི་ཙི་ཏ་སྱཱ་པི་མཱ་ཡཱཿསྟྲཱི་ཡཱཤྩ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟཱ་ཡནྣེ་བ་ན་དཱི་པེ་གེ་ན་བྷཱུ་ཡ་སཱ། །པྲཱ་སི་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏེ་ནེ་བ་ས་པུ་རཱིཾ་པུཥྐ་རཱ་བ་ཏཱིཾ། །ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་ཏ་ཏྲ་ནིཿཔུ་ཏྲེ་ནརྀ་པ་ཏཽ་ མཐའ་དག་རྨོངས་པར་རབ་འཇུག་པ།།སྒྱུ་མ་བུད་མེད་དག་ནི་སྐད་ཅིག་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པའང་ལྟུང་བར་བྱེད། །དེ་ལྟར་ངེས་པར་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །

自己的头颅无与伦比，示现生病且发出声音，如同额头上写着罪业一般，用布条包扎。
因其头部疾病，常受折磨的王子，出于慈悲为了医治，思考着种种方法。
对于那沉浸在忧愁思虑中的人，她发出叹息般地说道，如同寒冷中蜜蜂发出声响的，被霜雪侵袭的莲池一般。
这样的头痛以前，我年轻时曾经有过，医生们涂抹溶化的石头，才得以消除。
这座山的悬崖处，遍布着溶化的石头，如果可以的话，请你用绳子，下去取来。
我将用双手，紧握你的绳索。妻子如此说后，王子因爱而说道：'就这样做吧'。
然后他手握绳索，缓缓攀援而下，来到山间溪流撞击发出轰鸣的河岸。
当他专注于采集药物时，她放开了绳索。
他坠入大悬崖，如同女人心般动荡的水中。由于善业的余力，他的身体并未损坏。
被水流冲击着，这位坚定的人长时间思考：展现如同女人心般旋转的自己的方向。
我的女人确实是，以此作为教诲吧。
难以了知广大心意如梦幻般，执着于贪嗔痛苦的烦恼种种安立。
必定从欲望中使一切众生迷惑而趣入，幻术般的女人即便是片刻相识也使人堕落。
正当他如此思考时...

དེ་ལྟར་ངེས་པར་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ཆུ་ཡི་རྒྱུན། །ལེགས་བྱས་ལྟ་བུའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །པུ་སྐར་ཅན་དུ་དེ་ཡིས་ཕྱིན། །གནས་སྐབས་དེ་ཡི་ཚེ་ན་དེར། །མི་བདག་སྲས་མེད་ནོངས་ མྲྀ་ཏེ།།ནི་མིཏྟ་ཛྙཻཏྨ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཻ་རྒྲྀ་ཧཱི་ཏཿས་སུ་ལཀྵ་ཎཿ། ། བྷི་ཥིཀྟཿས་ཏེསྟ་ཏྲ་བི་དྷི་བདྨདྒ་ལོ་ད་ཀཻཿ། ། བྷཱུདྦི་བཱ་ཧ་བི་དྭེ་ཥཱི་དྲྀཥྚ་སྟྲཱི་ཙ་རི་ཏཱདྦྷུ་ཏཿ། །ཀ་ལཾ་ཀ་བ་ཏྱ་པི་གི་རཽ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་བི་བརྫི་ཏེ། །མནྡ་བཱིཪྱཽ་ གྱུར་པའི།།བློན་པོ་ཆེན་པོ་མཚན་མཁན་གྱིས། །མཚན་བཟང་ལྡན་པ་དེ་བཟུང་གྱུར། །དེ་དག་གིས་དེ་ཆོ་ག་བཞིན། །བཀྲ་ཤིས་ཆུ་ཡིས་དེ་དབང་བསྐུར། །རྨད་བྱུང་བུད་མེད་སྤྱོད་མཐོང་བས། །བག་མ་ལེན་ལ་སྡང་བར་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་སྤངས་པ་ཡིས། །རི་ལ་སྨན་ནི་ནུས་པ་ཞན། །དུས་སུ་སྐྱོན་ ཥ་དྷིཿཀཱ་ལ་བྲྀཏྟ་ཙྪེ་དཱ་ཀུ་ལཱ་བྷ་བཏ།།སྐནྡྷེ་བྷགྣདྒ་མཱ་རོ་བྱ་སཱ་གྲཱ་མ་པུ་ར་བརྟྨ་སུ། །ཛ་ནཾ་པ་ཏི་བྲ་ཏཱ་སྨཱི་ཏི་གི་རཱ་བྷིཀྵ་མ་ཡཱ་ཙ་ཏ། །པ་ཏི་བྲ་ཏ་གཽ་ར་བེ་ཎ་སརྦྦསྟ་སྱཻ་ད་དཽ་བ་ཧུ། ། ལྡན་མ་དག་ཀྱང་། །འཚོ་བ་ཆད་པས་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ལམ་དུ་དེས། །ཕྲག་ལ་ཡན་ལག་ཉམས་པ་བཀོད། །བདག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་ཚིག་གིས། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བསོད་སྙོམས་བསླངས། །བདག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གུས་པས། །ཀུན་གྱིས་དེ་ལ་མང་དུ་བྱིན། ། མི་ཐྱཱ་ཤཱི་ལ་པྲ་བ་དོ་པི་པཱུ་ཏི་བི་པ་དི་སམྤ་དཾ། ། ཊནྟཱི་ས་ཤ་ནཻཿཔྲཱཔྟཱཾ་ན་ག་རཱིཾཔུཥྐ་ར་བ་ཏིཾ། །ས་ཏཱི་ཏི་བེནྡ་ཏཱ་སརྦྦཻ་རྣྲྀ་པ་དྭཱ་རནྟི་ཀེ་ཡ་ཡཽ། །རཱ་ཛཱ་སྟྲཱི་བྲྀཏྟ་བི་དྭེ་ཥཱི་བནྡ་ཏེ་ཏུ་པ་ཏི་པྲ་ཏཾ། །ི་ཏི་སཾ ལོག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྗོད་པས་ཀྱང་།།རྒུད་པ་ལ་ནི་འབྱོར་བ་བསྐྱེད། །དག་བྱེད་ཀུན་གྱི་ཕྱག་འཚལ་མ། །དེ་ཡིས་དལ་བུས་བསྐོར་ཞིང་ཕྱིན། །གྲོང་ཁྱེར་པུ་སྐར་ཅན་དུ་ནི། །མི་བདག་སྒོ་དང་ཉེ་བར་སོང་། །རྒྱལ་པོ་བུད་མེད་སྤྱོད་ལ་སྡང་། །བདག་ཁྲིམས་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་དེ་ལ་ ཙནྟྱཱཏཏ་བྷཀྟྱཱ་ནརྀ་པཾ་པྲ་ཧ་པུ་རོ་ཧི་ཏཿ།།དཱུ་ར་དེ་ཤཱནྟ་རཱ་དེ་བ་པྲཱཔྟཱ་ཀཱ་པི་པ་ཏི་པྲ་ཏཱ། །ཡ་ཡེ་ཡཾ་ཙ་ར་ཎ་ནྱཱ་སཻརྦྷུ་ཏ་དྷཱ་ཏྲཱི་པ་བི་ཏྲི་ཏཱ། །དེ་བ་པ་ཤྱ་ཏཱཾ་སཱ་དྷྭཱི་སྐནྡྷཱ་རོ་པི་ཏ་བྷརྟྲྀ་ཀཱཾ། །པ་ཏི་བྲ་ཏ་པྲ་ གུས་པ་ཡི།།མདུན་ན་འདོན་གྱིས་རྒྱལ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་ཡུལ་གཞན་རིང་པོ་ནས། །བདག་པོའི་ཁྲིམས་ལྡན་སུ་ཞིག་འོངས། །གང་ཞིག་རྐང་པ་བཀོད་པ་ཡིས། །འབྱུང་པོའི་ཡུམ་ནི་དག་པར་བྱེད། །ལྷ་གཅིག་བདག་པོ་ཕྲག་བཀོད་པའི། །གཙང་མ་དེ་ལ་གཟིགས་པར་མཛོད། །བདག་ཁྲིམས་ལྡན་ལ། ། ཎཱ་མེ་ན་པུཾ་སཱ་མཱ་ཡུརྦྦི་པརྷ་ཏེ། །ནརྀ་པཿཔུ་རོ་ཧི་ཏེ་ནེ་ཏི་ཏཏྶཾ་དཪྴ་ན་མརྠི་ཏཿ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ན་ཛཱ་ནཱི་ཥེ་བྲཱཧྨ་ཎ་ས་ར་ལོ་བྷ་བཱན། །སྣིགྡྷཱ་སྟྲཱི་ཏི་པྲ་བཱ་དོ་ཡཾ་ནིརྦྱཱ་ཛེ་ཏི་མ་ཏི་བྷྲ་མཿ། །ས་ཏཱི་ཏི་བྱོ རབ་བཏུད་ནས།།སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་ཚེ་འཕེལ་འགྱུར། །དེ་སྐད་མདུན་ན་འདོན་གྱིས་དེ། །བལྟ་བར་ཞུས་པའི་མི་བདག་གིས། །དེ་ལ་སྨྲས་པ་བྲམ་ཟེ་དག་།དྲང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་མི་ཤེས། །བུད་མེད་མཛའ་ཞེས་འདི་རབ་གྲགས། །ཟོལ་མེད་ཅེས་པ་བློ་གྲོས་འཁྲུལ། །གཙང་ཞེས་མཁའ་ མ་པུཥྤཱཔྟི་པཱ་པཱ་སྟྲཱི་ཏི་ནཱ་སཾ་ཤ་ཡཿ།།ནིཥྥ་ལཱཤྩནྣི་རོ་ཧི་ཎྱཿས་ར་ལཱ་ཛ་ན་སདྒ་མེ། །ནཱཪྻོ་བེ་ཏ་ས་བལླཪྻ་ཨི་བ་ནིརྨུ་ལ་བནྡྷཱ་ནཿ། །བྷེ་ད་དྲོ་ཧཻ་ཀ་ཤཱི་ལཱ་བྷྱོ་དུཿཤཱི་ལཱ་བྷྱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཏཿ། །ན་མཿསྟྲཱི་བྷྱོ་ན་མཿསྟྲཱི་བྷྱོ་ ཡི་མེ་ཏོག་ཐོབ།།བུད་མེད་སྡིག་ཅེས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །

如是决定思维后，如同巨大水流般，犹如善业之城市，他前往布萨嘎尔城。在那个时候，国王无子去世。大臣们请占相师占卜，抓住了这位具有吉祥相的人。他们依照仪轨，用吉祥水为他灌顶。因见到稀有女人行为，而厌恶婚姻。因菩萨舍弃，山上药草力量微弱。时节具过患，生计断绝而混乱。
他在乡村城市道路上，将残疾肢体置于肩上。以'我持守夫戒'之语，向众人乞讨。因敬重持守夫戒，众人都给予他很多。以邪戒宣说，于衰败中生起圆满。
被众人顶礼敬仰，他缓缓前行抵达布萨嘎尔城。来到王宫门前，国王虽厌恶女人行为，却会礼敬持守夫戒者。如是思维后，王室祭司恭敬地对国王说：'陛下，从遥远他乡来了一位持守夫戒者。她的足迹所至，能净化大地之母。陛下请看这位圣洁的女子，肩上还背着丈夫。'
向持守夫戒者顶礼后，男人们的寿命增长。国王被祭司如是请求观看。国王对他说：'婆罗门啊，你太单纯了不明白。所谓女人亲密只是传言，无欺之说乃是智慧迷乱。所谓圣洁如空中之花，女人为罪恶毋庸置疑。'

བུད་མེད་སྡིག་ཅེས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་བཅད་ལ་སྐྱེ། །སྐྱེ་བོ་འགྲོགས་ལ་དྲང་པོར་འགྱུར། །འབྲེལ་པ་རྩ་མེད་བུད་མེད་ནི། །བེ་ཏ་ས་ཡི་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །འབྱེད་འཁུ་གཅིག་པོའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཅན། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ས་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ། །བུད་མེད་ལ་འདུད་བུད་མེད་ ན་མ་སྟྲཱི་བྷྱོ་ན་མོ་ན་མཿ།།དྲྀཥྚ་སྟྲཱི་བྲྀཏྟ་དོ་ཥཱ་ཡ་ཏཙྩིནྟཱ་བྱ་ཐི་ཏཱཏྨ་ནེ། ། སྱེ་ཥ་པྲྀ་ཐི་བཱི་མྱ་ཧྱཾ་རཏྣ་པཱུརྞྞ་ན་རོ་ཙ་ཏེ། །ན་ག་མྲྀ་ག་བ་དྷཱུ་མུཀྡྷཱ་སྟྲཱི་ཀྵྞཱཿཔ་རཾ་པ་ར་པཉྩནེ་ཏ་ནུ་བི་ཏ་ར་ཎེ་སཱཀྟཱཿཔུཾ་ འདུད།།བུད་མེད་ལ་འདུད་འདུད་དོ་འདུད། །བུད་མེད་སྤྱོད་ཚུལ་སྐྱོན་མཐོང་བ། །དེ་བསམས་གདུང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བདག་ནི་རིན་ཅེན་གྱིས་གང་བའི། །ས་གཞི་འདི་ལའང་ཡོངས་མི་སྲིད། །རི་ཡི་རི་དྭགས་ཆུང་མ་ལྟར་རྨོངས་ཕ་རོལ་བསླུ་ལ་མཆོག་ཏུ་སྒྲིན། །ལུས་ནི་རྣམ་པར་སྦྱིན་ལ་ཆགས་ཤིང་སྐྱེས་བུ་ སཱཾ་ཧ་རནྟི་ཙ་ཛཱི་བི་ཏཾ།།ད་པ་ཏི་ཙ་བྷ་ཡཾ་པུཥྤཱ་ཡཱ་ཏེ་བི་ཤནྟི་ཙ་སཱ་བ་ཀཾ་ས་ར་ལ་ཀུ་ཊི་ལཱ་ནཻ་བ་ཛྙཱ་ཏཱ་བི་ཙཱ་ར་ཤ་ཏཻ་སྟྲི་ཡཿ། །ཏ་ཐ་བི་ཡ་དི་ནིརྦ་ནྣསྟ་བ་པ་ཤྱཱ་མི་ཏཱཾ་པྲི་ཡཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཧརྨྱ་མཱ་རུ་ཧྱ་ཏཱཾ་ད་དཪྴ་ན་རེ་ཤྭ་རཿ། རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཀྱང་འཕྲོག་།མེ་ཏོག་ལྷུང་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་ཅིང་མ་ཡི་ནང་དུ་འང་རྣམ་པར་འཇུག། །དྲང་ཞིང་གྱ་གྱུ་བུད་མེད་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་བརྒྱས་མི་ཤེས། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གལ་ཏེ་ཁྱོད། །འབད་ན་བུད་མེད་དེ་བལྟ་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་མི་ཡི་དབང་པོ་ཡིས། །ཡང་ཐོག་འཛེགས་ནས་དེ་ལ་བལྟས། ། ཏཱ་མེ་བ་ས་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་པཱ་པཱཾ་ཀྲྀཏྟཱཾ་ག་སདྒི་ནཱཾ། །ས་ཙི་བེ་བྷྱཿཀྵི་ཏི་པ་ཏི་སྟདྦྲྀཏྟཱནྟཾ་ནྱ་བེ་ད་ཡ་ཏ། །ནརྀ་པཾ་སཱ་བི་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་པཱ་པཱ་ཀྵ་ཎ་མ་དྷོ་མུ་ཁཱི། །ནི་རསྟཱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཏཱུརྞྞཾ་བི་ཧི་ཏ་ཤྲ་བ་ཎཻ་རྫ་ནཻཿ། །བི་ཤཱ ཡན་ལག་བཅད་པའི་གྲོགས་ལྡན་མ།།སྡིག་ཅན་མ་དེ་ཡོངས་ཤེས་ནས། །བློན་པོ་རྣམས་ལ་ས་བདག་དེས། །དེ་ཡི་སྤྱོད་མཐའ་ངེས་པར་བཤད། །དེས་ཀྱང་མི་བདག་ཡོངས་ཤེས་ནས། །སྐད་ཅིག་གདོང་དུད་སྡིག་ཅན་མ། །སྐྱེ་བོ་རྣ་བ་བསྒྲིབས་རྣམས་ཀྱིས། །མྱུར་དུ་བསྐྲད་དེ་རབ་ཏུ་སོང་། །ཁྱད་པར་ལོ་མ་ཞེས་ ཁ་ནཱ་མཱ་ན་ར་ནཱ་ཐ་སཱུ་ནུཿསོ་ཧཾ་བ་དྷུཿསཱ་སྱ་ཙ་དེ་བ་དཏྟཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བྲྀཏྟ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་བྷིཀྵུ་པྲ་ཛ་སྟཙྩ་རི་ཏཾ་ནི་ནིནྡ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་བི་ཤཱ་ཁཱ་བ་དཱ་ནཾ་དྲ་ཡ་སྟྲཱིཾ་ཤཿ་ པའི་མི་དབང་སྲས།།དེ་བདག་དེ་ཡི་ཆུང་མ་དེ་ལྷ་སྦྱིན། །ཞེས་པའི་བྱུང་ཚུལ་རྒྱལ་བས་བཤད་ཐོས་ནས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཡི་སྤྱོད་པ་སྨད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཁྱད་པར་ལོ་མའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ པལླཝཿ།། །།ས་ཀོ་པི་པུ་ཎྱ་པྲ་ཤ་མཱ་ནུ་བྷཱ་བཿཤུདྡྷཱཏྨ་ནཱ་མསྟྱཱ་མྲྀ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བཿ། །ཡ་སྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ནཱ་བྷ་བནྟི་ས་དྱཿཀྲཱུ་ར་ཨི་པི་ཀྲོ་དྷ་བི་ཥ་པྲ་མུཀྟཱཿ། །པུ་རཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་རཱ ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

女人有罪毋庸置疑。无果而断复生。与人交往表面正直。无根之女人。如同柳条藤蔓。唯有分离是其戒律。本性即是破戒。
向女人顶礼（藏文：བུད་མེད་ལ་འདུད, 梵文天城体：नमस्त्रीभ्यो नमो नमः, 梵文罗马拼音：namastrībhyo namo namaḥ, 汉译：向女人顶礼）
向女人顶礼再三顶礼。见到女人行为过失。思之令我心生痛苦。即使是这遍满珍宝的大地。于我也毫无意义。如山中雌鹿般愚痴最善欺骗他人。贪恋施舍身体并夺取男人性命。
花落也令人恐惧并进入母胎。正直与狡诈的女人们百般思虑也难以了知。即便如此若你执意要看那女人。说罢人王登上高楼观看。
得知那个断肢的同伴。是个罪恶女人后。国王向大臣们。详述了她的行为。她也知道了国王已知晓。刹那间低头的罪恶女人。被掩耳的众人。迅速驱逐而去。
毗舍佉（藏文：ཁྱད་པར་ལོ་མ, 梵文天城体：विशाखा, 梵文罗马拼音：viśākhā, 汉译：特殊枝叶）是人王之子。我是其妻而他是提婆达多。佛陀讲述此事时。比丘众皆诃责其行为。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中毗舍佉譬喻品第三十三。

། །།བསོད་ནམས་རབ་ཞི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་མཐུ། །དེ་ནི་དག་པའི་བདག་ལ་ཅི་ཡང་ཡོད། །གང་གི་མཐུ་ཡིས་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་། །འཕྲལ་ལ་ཁྲོ་བའི་དུག་ནི་རབ་ཏུ་གཏོང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། །ཀུན་དགའ མཱ་བི་ཧཱ་རི་ཎི།།ཏ་དཱ་ཛྙཱ་ཡཱབྷི་ཥུ་ག་ཎེ་གི་རི་ཀཱ་ན་ན་ཙཱ་རི་ཎི། །སུ་མེ་རུ་པ་རི་ཥཎྜཱ་ཡཱཾ་སྠི་ཏྭཱ་དྷྱཱ་ན་པ་རཱ་ཡ་ཎཿ། །ཱ་ཡ་ཡུརྦྷིཀྵ་པཿཔཎྜུ་བི་ཙྪ་ཡ་བ་ད་ནཱཿཀྲྀ་ཤཱཿ། །ཏེ་ཐ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔཱ་ད་པདྨཱ་བྷི་ནནྡ་ ར་བར་སྔོན་བཞུགས་ཤིང་།།དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་དགེ་སློང་ཚོགས། །རི་དང་ནགས་ལ་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ངོས་ལ་ནི། །འདུག་ནས་བསམ་གཏན་སྐྱོང་བྱེད་པ། །དགེ་སློང་ཉམ་ཆུང་བཞིན་རས་ནི། །མཛེས་བྲལ་སྐྱ་བོ་རྣམ་དག་འོང་། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཞབས་པད་ལ། །མངོན་པར་ཕྱག་འཚལ་དེ་དག་ ནཱཾ།།ཱུ་ཙི་རེ་བྷིཀྵ་བྷིཿཔྲིཥྚ་དེ་ཧ་དཽརྦ་ལྱ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །སུ་མེ་རུཾ་ཏྲི་གུ་ཎཱ་བྲྀ་ཏྱཱ་བེཥྚ་ཡི་ཏྭཱ་བྱ་བ་སྠི་ཏཽ། ། དྲྀ་ཥྱོ་བཻ་ན་ཏེ་ཡ་སྱ་ནཱ་གཽ་ནོནྡོ་བ་ནནྡ་ཀཽ་།ཏཽ་ས་དཱ་ཏྲི་རྦི་ཥོཙྪྭཱ་སཾ་སྲྀ་ཛ་ཏཿཀཱིརྞྞ་སཱ་བ་ཀཾ་།བྷ་ གིས།།ལུས་ནི་ཉམས་རྩལ་ཆུང་བའི་རྒྱུ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས་ནས་སྨྲས། །མཁའ་ལྡིང་གིས་ཀྱང་གཞོམ་དཀའ་བའི། །ཀླུ་ནི་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་དག་།ལྷུན་པོ་ལ་ནི་ལན་གསུམ་དུ། །བསྐོར་ཅིང་བཅིངས་ནས་རྣམ་པར་གནས། །དེ་དག་རྟག་ཏུ་དུག་གི་དབུགས། །མེ་ཡིས་རྒྱས་པ་ལན་གསུམ་སྤྲོ། །རེག་ བནྟི་བྷསྨ་སྤཪྴེ་ན་ས་ཧ་སཻ་བ་ཤི་ལཱ་ཨ་པི།།བ་ཡནྟདྦི་ཥ་ནི་ཤྭཱ་སཻརྣྣི་དགྡྷཱ་དྷྱཱ་ན་ཡོ་གི་ནཿ། །བི་བརྞྞ་བ་ད་ནཙྪཱ་ཡཱཿཀཻ་བ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་ག་ཏཱཿ། །ི་ཏི་ཏཻཿཀ་ཐི་ཏེ་ཤསྟཱ་བྷི་ཀྵུ་སི་གྷཱརྠི་ཏཿཔུ་རཿ། །ནཱ་ག་ཡོརྡ་ པས་རྡོ་བ་རྣམས་དག་ཀྱང་།།འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་བྱེད། །དེ་ཡི་དགུ་གི་དབུགས་ཀྱིས་ནི། །བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་བདག་ཅག་བསྲེགས། །བཞིན་མཛེས་ཁ་དོག་བྲལ་བ་དང་། །རིད་པ་འབའ་ཞིག་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཅེས་དེ་བཤད་ཚེ་དགེ་སློང་གི། །ཚོགས་ཀི་མདུན་བཞུགས་སྟོན་པ་ཡིས། །ཀླུ་དག་གདུལ་བ་ལ་ མ་ནེ་ཡོ་གྱཾ་མོདྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་མཱ་དི་ཤཏ།།ས་སུ་མེ་རུཾ་ས་མཱ་སཱ་དྱ་ཤྲིདྒཻ་རཱ་ལིདྒ་ཏཱཾམྦ་རཾ། །སུཔྟོ་ད་དཪྴ་ནཱ་གཻནྡྲོ་ཡོ་གེ་ནཱནྟརྷི་ཏཱ་ཀྲཱྀ་ཏིཿ། །བོ་དྷྱ་མ་ནཽ་ཤ་ནཻ་སྟེ་ན་བུ་བུ་དྷཱ་ཏེ་ཡ་དཱ་ན་ཏཽ། །ཏ་དཱ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་བ་པུརྦྷཱུ་ཏྭཱ་ས་ས་མ་བེཥྚ་ཡཏ། ། འོས་པར། །མཽད་གལ་གྱི་བུ་ལ་བསྟན། །སྦྱོར་བས་མི་སྣང་དབྱིབས་ཅན་དེས། །ལྕོག་གིས་མཁའ་ལ་འཁྱུད་པ་ཡི། །རི་རབ་ལྷུན་པོར་ཡང་དག་ཕྱིན། །ཀླུ་དབང་དག་ནི་ཉལ་བ་མཐོང་། །དེ་ཡིས་དལ་བུས་བསླང་བ་ལས། །གང་ཚེ་དེ་དག་མ་སད་པ། །དེ་ཚེ་དེ་ནི་ཀླུ་ཆེན་གྱི། །ལུས་སུ་གྱུར་ནས་ཡང་དག་བཅིངས། ། པྲ་བུདྡྷོ་སཱི་ཌི་ཏཽ་ཏེ་ན་དྲྀཥྚྭཱ་བྷཱི་ཥ་ཎཱ་ཀྲི་ཏིཾ། །བི་དྲུ་ཏོ་ན་ར་རཱུ་པ་ཎེ་ཏ་སྠ་ཏུརྦྷ་ཡ་བི་ཧྭ་ལོ།

功德极为寂静，本性如同甘露，这些在清净的我中皆具足。以其威力使那些恶劣之人，立即放出愤怒的毒。如来王在祇园精舍中曾经安住。
依照他的教诫，比丘众人，游行于山林之时，在须弥山腰上，安住修习禅定。那些比丘面容憔悴，失去光泽，形体消瘦。之后向世尊莲足，恭敬顶礼。
比丘们被问及身体衰弱的原因时说道：'连金翅鸟也难以降伏的龙王难陀和跋难陀，三重缠绕须弥山而住。他们常常放出三道毒气，充满火焰。
一触即可将岩石，瞬间化为灰烬。由于他们的毒气，我们这些修习禅定的人被烧灼。面容失去光泽，唯余消瘦之身。'当他们如是说时，住于比丘众前的导师，
为了调伏二龙，指派目犍连。他以瑜伽力使身形隐没，来到顶峰触及虚空的须弥山。见到二龙王正在沉睡。他缓缓唤醒他们，
当他们未醒时，他化现巨龙之身，将他们缠绕。二龙醒来见到可怖形相，惊恐万分，化为人形而住。

།ནཱ་ག་རཱུ་པ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་རཱུ་པཾ་སྭ་ཀཾ་ཏ་ཏཿ། །པ་ལཱ་ཡ་མཱ་ནཱ་བ་ནྱོ་ནྱ་ཏཽ་མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ནཽ་བ་དཏ། །ནཱ དེ་ཡིས་བསྡམས་པས་རབ་སད་དེ།།འཇིགས་རུང་དབྱིབས་དེ་མཐོང་གྱུར་ནས། །འཇིགས་པས་རྣམ་པར་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ། །མི་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྲོས། །དེ་ནས་ཕན་ཚུན་འབྲོས་བྱེད་པ། །དེ་ལ་མཽ་གལ་གྱི་བུས། །ཀླུ་ཡི་གཟུགས་ནི་ཡོངས་བཏང་ནས། །རང་གི་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ་སྨྲས། །ཀླུ་ གཽ་ཀྭ་ག་མྱ་ཏེ་ཏཱུརྞྞཾ་བྷ་ཡཾ་སཾ་ཏྱ་ཛ་ཏཱ་མི་དཾ།།ན་ས་ནཱ་གཿསྠི་ཏ་སྟ་ཏྲ་ཡེ་ན་བི་དྲ་བི་ཏཽ་ཡུ་བཱཾ། །སརྦྦ་ཐཱ་ཡ་དི་ནཱསྟྱེ་པ་ཏདྦྷ་ཡཏ་ཡུ་བ་ཡཽརྡྷྲྀ་ཏིཿ། །ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་ཀིཾ་ཀ་ར་ཎྱ་སྱ་ན་བུདྡྷ་སྱཱབྷི་ དག་མགྱོགས་པར་གང་དུ་འགྲོ།།འཇིགས་པ་འདི་ནི་ཡང་དག་ཐོང་། །གང་གིས་ཁྱེད་ཅག་འཇིགས་བྱེད་པའི། །ཀླུ་དེ་དེ་ན་མི་གནས་སོ། །དེ་ཡི་འཇིགས་པས་གལ་ཏེ་ཁྱོད། །རྣམ་ཀུན་བརྟན་པ་མེད་ཉིད་ན། །སྐྱབས་སུ་འོས་པ་སངས་རྒྱས་ལ། །མངོན་པར་ཕྱག་འཚལ་ བནྡ་ནཾ།།ི་ཏི་ཏེ་ནོ་ཀྟཱ་མཱ་ཀརྞྞྱ་བི་ན་ཡཏྟཽ་མཱུ་ཙ་ཏུཿ། །པྲ་སཱ་དཿཀྲྀ་ཡ་ཏཱ་མཱཪྻ་བྷ་ག་བདྡཪྴ་ནེ་ན་ནོ།

那伽卢帕抛弃形体后，恢复自身形相。
目犍连子对彼等逃离者说道：
他以此缚束而觉醒，
见到可怖之形相，
因恐惧而惊慌，
以人形逃离。
于是互相逃离时，
目犍连子对彼等，
舍弃龙之形相，
恢复自身形相而说：
速往何处而去？
当舍此恐惧。
令汝等恐惧之，
彼龙已不在此。
若汝等因其恐惧，
诸方皆无坚定，
何不向应受敬礼之，
佛陀顶礼？
闻其所说，
二人恭敬而答：
圣者请慈悲，
令我等得见世尊。

།ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཽ་ནཱ་གེནྡྲཽ་ནཱི་ཏྭཱ་བྷ་ག་བནྟོནྟི་ཀཾ་།ས་ཏདྦྲྀ་ཏྟཱནྟ་མ་བེ་དྱ་པྲ་ཎ་མྱ་ཏ་མུ་པཱ་ ཅི་མི་བྱེད།།ཅེས་དེས་བརྗོད་ཐོས་དུལ་བ་ཡིས། །དེ་དག་གིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་བསྟན་པ་ཡིས། །བདག་ཅག་ལ་ནི་བཀའ་དྲིན་མཛོད། །ཅེས་སྨྲ་ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་དག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་ཁྱེར་ནས། །དེ་དག་ལོ་རྒྱུས་བཤད་ནས་དེ། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཉེ་བར་ བི་ཤཏ།།བྷ་ག་བཱ་ན་ཐ་ནཱ་གནྡྲཽ་བ་བྷཱ་ཥེ་ཤ་ར་ཎ་ག་ཏཽ། །པྲ་ཎཱ་མཉྩ་ཀྲ་ཏཱུརྞོ་རཏྣ་ཏྲ་བྷ་བྷཱུ་ཥི་ཏ་བྷཱུ་ཏ་ལཽ། །ཤི་ཀྵཱ་པ་དཱ་ནི་སཾ་པྲཱ་སྱ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་བྷཱ་ཡ་པྲ་དཽ། །ཤ་ར་ཎ་པྲཱཔྟི་སམྦ་པཱ་ད་དྷུ་ནཱ་ནིརྦྷ་ འཁོད།།དེ་ནས་ཀླུ་དབང་སྐྱབ་སོང་ཞིང་། །རིན་ཅེན་འོད་ཀྱིས་ས་གཞི་དག་།བརྒྱན་པས་ཕྱག་འཚལ་བྱས་པ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །བསླབ་པའི་གནས་ནི་ཡང་དག་ཐོབ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་འཇིགས་མེད་སྟེར། །སྐྱབས་ཀྱི་གྲོགས་ནི་ཐོབ་པ་ལས། །ད་ནི་ཁྱེད་ཅག་ ཡཽ་ཡུ་བཱཾ།།ི་ཏྱཱ་ལོ་ཀ་ན་མ་ཏྲེ་ཎ་དོ་ཥ་དྭེ་ཥ་བི་བརྫི་ཏཽ། །ཀྲོ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ས་མྱཀྫགྨ་ཏུསྟཾ་པྲ་ཎ་མྱ་ཏཽ། །སཾ་དཪྴ་ནེ་ནཻ་བ་མ་ཧཱ་ཤ་ཡཱ་ནཱཾ་པྲ་བྷཱ་ས་དེ་ཤེས་ན་ཤ་རཱི་ར་ལགྣཻཿ། །ཧིཾ་པྲཱ་ཨ་པི་དྭེ་ཥ་བི་ འཇིགས་པ་མེད།།ཅེས་ནི་ཡང་དག་གཟིགས་ཙམ་གྱིས། །དེ་དག་སྐྱོན་དང་སྡང་བ་དང་། །བྲལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཛད། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སོང་བར་གྱུར། །བསམ་པ་ཆེ་རྣམས་ཡན་ལག་མཐོང་ཉིད་ན། །སྡང་བའི་དུག་ཚན་གདུང་བས་གཙེས་པ་ཡང་། །འོད་ཀྱི་ཟོལ་གྱིས་ལུས་ལ་ཆགས་ ཥོཥ་མ་ཏཱཔྟཱཿཤ་མ་མྲྀ་ཏཻཿཤཱི་ཏ་ལ་ཏཱཾ་པྲ་ཛནྟི།།ཏཏྤུརྦྦ་ཛནྨ་པྲྀཏྟཱནྟཱཾ་བིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་པཱནྫི་ནཱཿ། །པྲ་བྷཱ་བ་བི་སྨ་ཡཱ་ཏ་པྲྀཥྚཱ་སརྦྦཱ་དཪྴི་ཛ་གཱ་ད་ཏཱ་ན། །ཀྲི་ཀིརྣཱ་མ་པུ་རཱ་ཤྲི་མཱན་པཱ་རཎཱ་སྱཱཾ་ན་རེ་ཤྭ་རཿ། །ཀཱ་ཤྱཱ་པཱ་ཁྱཱདྦྷ་ག་ པ་ཡིས།།ཞི་བའི་བདུད་རྩི་བསིལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྔོན་གྱི་བྱུང་བའི་མཐའ། །མཐུ་ཡི་ཡ་མཚན་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ཤིང་རྒྱལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐམས་ཅད་གཟིགས་པས་དེ་ལ་གསུངས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་མི་ཡི་དབང་། །དཔལ་ལྡན་ཀྲྀ་ཀི་ཞེས་པ་སྔོན། །བཅོམ་ལྡན་འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་ བཏཿཔྲཱཔྟ་བཱན་དྷཱརྨྨ་ཤཱ་ས་ནཾ།། མཱ་ཏྱ་ཡོཿས་བི་ནྱཱ་སྱ་རཱ་ཛྱཾ་ནནྡོ་པ་ནནྡ་ཡོཿ། །བ་བྷཱུ་བ་བོ་དྷི་སཾ་སཀྟཿས་ཏྱ་དཪྴ་ནེ་ནིརྦྲྀ་ཏཿ། །དྷརྨཱ་དྷརྨྨ་མ་ཡཾ་རཱ་ཛྱཱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏཽ་ཏ་སྱ་མནྟི་ཎཽ། །སརྦྦོ་པ་ཀ་ར་ཎཻཪྻཀྟཾ་བི་ཧཱ་རཾ་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ ལས།།ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་བློན་པོ་དགའ་བོ་དང་། །ཉེ་དགའ་དག་ལ་རྒྱལ་སྲིད་གཏད། །བྱང་ཆུབ་ལ་ནི་ཡང་དག་ཆགས། །བདེན་པ་མཐོང་ལ་དགའ་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་བློན་དེས་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་རང་བཞིན་དང་། །འོད་སྲུང་ལ་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་། །ཡོ་བྱད་ཀུན་དང་ @#།ཡ་ཙ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཛཱ་ཏོ་ནཱ་གེནྡྲཱ་བེ་ཏཽ་ནནྡོ་པ་ནནྡོ་ཀཽ། །བི་ཧཱ་རཱརྤྤ་ཎ་ཎྱེ་ན་པ་དཾ་མེ་རུ་བྷཱུ་བྷྲྀཏྟ་ཡོ། །ི་ཏི་ཛིན་ནི་གཱ་དི་ཏ་ཕ་ཎི་བ་ར་ཙ་རི་ཏཾ་པ་ར་ཏ་ནུ་པ་རི་ཎ་ཏི་པ་རི་ ལྡན་པར་བྱས།།དུས་ཀྱིས་འདི་དག་དགའ་བོ་དང་། །ཉེ་དགའ་ཀླུ་ཡི་དབང་པོར་སྐྱེས། །གཙུག་ལག་ཁང་ཕུལ་བསོད་ནམས་ཀྱི། །ལྷུན་པོ་ས་འཛིན་དེ་ཡི་གནས། །དེ་ལྟར་གདེངས་ཅན་མཆོག་གི་སྤྱོད་པ་ལུས་གཞན་དག་།ཡོངས་གྱུར་ལེགས་སྤྱོད་ཡོངས་འདྲིས་རྒྱལ་བས་ ཙི་ཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ།།ཤྲུ་ཏ་བ་ཏི་ཤ་མ་ན་ཡ་མུ་ནི་པ་རི་ནི་བ་ཧེ་བི་ཥ་དྷ་ར་ནི་ཡ་མ་ན་གུ་ཎ་ནུ་ཏི་རུ་དི་བྷཱུཏ། །

听闻此言后，温和地对他们说道：'圣者薄伽梵，请以教法恩赐我等。'说罢，将龙王们带到世尊面前，述说其事，向他顶礼亲近。
于是龙王前来皈依，以宝光庄严大地，作礼后，世尊告诫道：'已得学处，施无畏于一切众生，获得皈依伴侣，今汝等无所畏惧。'
仅以如实观照，令彼等远离过失与嗔恨，世尊如是成就，向他顶礼而去。大心者仅见其身，即使为嗔毒热恼所逼，以光明方便附着身上，即得寂静甘露清凉。
比丘因其威力稀有而问及前世因缘，遍知者世尊为其宣说：'昔日在波罗奈城有位富贵国王名为克利基，从迦叶佛处获得教法。
他将王位托付大臣难陀与优波难陀，专注菩提，见谛欢喜。其大臣治理王国，依法不依非法，并以一切资具供养迦叶佛的精舍。
后来，难陀与优波难陀转生为这两位龙王。由于供养精舍的福德，得居须弥山处。'
如是胜龙行迹转生他身，善行熟习，胜者所说。闻此寂静僧众中，调伏毒蛇功德赞颂响彻。

ཤྲུ་ཏ་བ་ཏི་ཤ་མ་ན་ཡ་མུ་ནི་པ་རི་ནི་བ་ཧེ་བི་ཥ་དྷ་ར་ནི་ཡ་མ་ན་གུ་ཎ་ནུ་ཏི་རུ་དི་བྷཱུཏ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ནནྡོ་པ་ནནྡཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུསྟྲིཾ། ། གསུངས་པ་དག་།ཞི་བའི་ཚུལ་ལྡན་ཐུབ་མཆོག་ཚོགས་ཀྱིས་ཐོས་གྱུར་ཏེ། །དུག་འཛིན་ངེས་པར་ཞི་བ་ཡོན་ཏན་བསྟོད་པར་གྱུར། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དགའ་བོ་ཉེ་དགའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།དཏྟཿཔ་ར་ཧི་ཏ་བྷཱ་བ་ན་ཡཱ་ཡ་དི་ཏནུ་དྷ་ན་ཀ་ཎ་ཤེ་ཥཿ། ། པ་རི་ཀྵ་ཡ་གུ་ཎ་ཀལྤ་ན་ཡ་བྷ་བ་ཏི་སུ་པུ་ཎྱ་བི་ཤེ་ཥཿ། ། ཐཱ་བྱ་ཏཱི་ཏེ་ཀསྨིནྩིཏ་ཀཱ་ལེ་བྷ་ག་བ་ཏོུ྅ནྟི་ཀེ་། ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

Śrutavati śamanaya munipari nivahe viṣadharani yamana guṇanuti rudbhūta (梵文天城体待补充) (Śrutavati śamanaya munipari nivahe viṣadharani yamana guṇanuti rudbhūta) (听闻寂静圣众毒龙调伏功德赞)
iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadāna kalpalatāyāṃ nandopanandāvadānaṃ catustriṃ (梵文天城体待补充) (iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadāna kalpalatāyāṃ nandopanandāvadānaṃ catustriṃ) (此乃克什门札所著《菩萨譬喻鬘》中难陀与邬波难陀品第三十四)
寂静之法具足的最胜圣众听闻后，
持毒者必定寂静，赞叹功德。
如是克什门札所著《菩萨譬喻鬘》中难陀与邬波难陀品第三十四枝叶。
dattaḥ parahita bhāvanayā yadi tanu dhana kaṇa śeṣaḥ (梵文天城体待补充) (dattaḥ parahita bhāvanayā yadi tanu dhana kaṇa śeṣaḥ) (若为利他修习，虽仅余微尘许财物)
parikṣaya guṇa kalpanaya bhavati supuṇya viśeṣaḥ (梵文天城体待补充) (parikṣaya guṇa kalpanaya bhavati supuṇya viśeṣaḥ) (功德圆满将成就殊胜福德)
thā vyatīte kasmincit kāle bhagavato'ntike (梵文天城体待补充) (thā vyatīte kasmincit kāle bhagavato'ntike) (如是往昔某时，于世尊前)

། །།གང་ཞིག་ནོར་གྱི་ཆ་ཤས་ཆུང་ངུའི་ལྷག་།གཞན་ལ་ཕན་པར་བསྒོམས་པས་བྱིན་གྱུར་པ། །ཡོན་ཏན་བརྟག་པ་ཡོངས་སུ་མི་ཟད་པས། །བསོད་ནམས་དེ་ནི་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་ནས་འགའ་ཞིག་འདས་དུས་ན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ནི། ། ནནྡོ་པ་ནནྡ་ཡོརྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱ་ཡཱཾ་ཤྲོ་ཏུ་མཱཔྟ་ཡཽཿ། །རཱ་ཛཱ་པྲ་སེ་ན་ཛིརྡྲཥྚུཾ་བྷ་ག་བནྟ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །ཏ་བྷྱཱ་མ་ཀྲྀ་ཏ་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཎ་མ་ཀོ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་པྲ་ཎ་མྱ་ཛི་ནཾ་ག་ཏྭཱ་པྲ་ད་དྷཽ་ནི་གྲ་ཧཾ་ཏ་ཡཽཿ། །ཤསྟྲ་བྲྀཎྚིཾ ཆོས་སྟོན་པ་ལ་དགའ་བོ་དང་།།ཉེ་དགའ་ཉན་དུ་འོངས་པའི་ཚེ། །རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ་བཅོམ་ལྡན་ལ། །བལྟ་བའི་སླད་དུ་ཉེ་བར་འོངས། །དེ་དག་གིས་ནི་བསྙེན་བཀུར་དང་། །ཕྱག་མ་བྱས་པས་ཐོས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེ་སོང་ནས། །དེ་དག་ཆད་པས་གཅད་པར་བསམས། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་ སཾ་སྲྀ་ཛ་ཏསྟེ་ཙ་ཏསྨཻ་བྱཽ་མྣཱ་ག་ཏཽ།།སརྦྦ་ཛྙ་པྲེ་ཥི་ཏསྟཱུརྞྞཾ་མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ནཿཔྲ་ཏྱ་ཏཱཾ། །ཤསྟྲ་བྲྀཏྟིཾ་ན་ར་པ་ཏེ་ཤྩཀྲེ་པདྨོཏྤ་ལཱ་པ་ལིཾ། །པུ་ནརྒྒཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿས་མཱི་བཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །སཾ་པྲཱཔྟོ་ཀྵ་མཱ་ཡ་མཱ་ས་ མཁར་སོང་སྟེ།།དེ་ལ་མཚོན་གྱི་ཆར་པ་ཕབ། །ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་བསྐུལ་མགྱོགས་པར་ནི། །མཽ་གལ་གྱི་བུ་སོང་ནས། །མི་བདག་གི་ནི་མཚོན་ཆར་དེ། །པདྨ་ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བར་བྱས། །སླར་ཡང་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཕྱིན། །གདེངས་ཅན་དབང་པོ་འོངས་པ་ལ། ། ཏ་དཱ་དེ་ཤཱཏ་ཕ་ཎཱི་ཤྭ་རཽ། ། ཐཱརྠི་ཏཿསཱརྠི་བེ་ན་བྷ་ག་བཱན་རཱ་ཛཱ་མནྡི་རཾ། །བྷཀྟི་པཱུ་ཏཾ་ཡ་ཡཽ་བྷོཀྟུཾ་བྷཀྟཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎེཿས་ཧཿ། །བྷཀྵྱེ་ཥུ་པ་ཙྱ་མཱ་ནེ་ཥུ་རཱ་ཏྲཽ་ཏ་ཏྲཱཀྣི་བི་སླ་པཿ། །ཛཱ་ཏོ་ཛི་ན་པྲ་བྷཱ དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་བཟོད་གསོལ་བྱས།།དེ་ནས་ས་བདག་གིས་གསོལ་ཏེ། །རྒྱལ་པོའི་ཁང་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དགེ་སློང་ཚོགས་བཅས་གུས་པ་ཡིས། །གཙང་མའི་བཤོས་ནི་གསོལ་དུ་གཤེགས། །ཁ་ཟས་འཚེད་པར་བྱེད་ཚེ་དེར། །མཚན་མོ་མེ་ཡི་ཉེར་འཚེ་སྐྱེས། །འཕྲལ་ལ་རྒྱལ་བའི་ བེ་ན་ས་ཧ་སཱ་ཤཱནྟི་མཱ་ཡ་ཡཽ།།བྷཱུཀྟྭཱ་ག་ཏི་བྷ་ག་བ་ཏི་ཀྵི་ཏི་སཱཿསྭ་སུ་རེུ྅བྷྱ་དྷཱཏ། །ཛྭ་ལ་ན་ཛྭ་ལེ་ན་རཱ་ཏྲཽ་བཱ་ར་ཎཾ་དཎྜ་སཾ་བི་དཱ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿསུ་དཏྟ་སྱཱཏྨ་ཛོ་ཡུ་བཱ། །མི་མ ཐུ་ཡིས་ནི།།རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་གསོལ་ནས་གཤེགས་པའི་ཚེ། །རང་གི་གྲོང་དུ་ས་བདག་གིས། །མཚན་མོ་མེ་ནི་འབར་བ་ལ། །ཆད་པའི་གྲོས་ཀྱིས་དགག་པ་སྨྲས། །སྐབས་དེར་ཁྱིམ་བདག་ལེགས་སྦྱིན་གྱི། །བུ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཞེས་པ། །ལང་ དྱཱ་དོ་ཥཱདྡྲི་དྡྷི་བ་ལོ་ནཱ་མ་རཱ་ཛྙཱ་བྷི་ག་ཏི་ཏཿ།།པཱུརྦྦཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤཱསྟུཿཤཱ་ས་ནཱ་ནུ་གྲ་ཧེ་ན་སཿ། །ལབྡྷ་ཛྙཱ་ན་དྷྲྀ་ཏི་པུ་ཏྲ་དུཿཁེ་སྱ་པཱི་ད་དུཿཁི་ཏཿ། ། པུ་ཏྲ་སྭ་དྷ་ནཾ་བྷཱུ་རི་དཱི་ནེ་བྷྱཿཔྲ་ཏི་པཱ་དྱ་སཿ། །ཙ་ཀཱ་རཱ་ཏི་ར་སཱ་ ཚོ་ལྡན་པ་རྫུན་སྐྱོན་ཀྱིས།།རྒྱལ་པོ་ཡིས་ནི་མངོན་པར་བསད། །སྔོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་སྟོན་པ་ཡིས། །བསྟན་པ་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་དེ། །ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཐོབ་བུ་ཡི་ནི། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཀྱང་སྡུག་མིན་གྱུར། །བུ་མེད་རང་གི་ནོར་མང་པོ། །བཀྲེན་པ་རྣམས་ལ་དེས་རབ་བྱིན། །ཤིན་ཏུ་ཆགས་ལས་དལ་ དེ་ཀ་པ་ཎ་ཤེ་ཥཾ་ཤ་ནཻཿཤྲི་ཡཿ།།པ་ཎ་ལཱ་བྷ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཤེ་ཥ་དྷརྨཿསྭལྤ་པྲ་དོ་ཐ་སཿ། ། བྷཱུདྒྲི་ཧ་སུ་དཏྟཱ་ཁྱོ་གྲྀ་ཧཾ་ཧི་སྭལྤ་མུ་ཙྱ་ཏེ། །ཀ་དཱ་ཙིདྡཪྴ་ནཱ་ཡཱ་ཏཾ་བྷ་ག་བཱན་པུ་ར་ཏཿསྠི་ཏཾ། །ཏཾ་སྭལྤ་དཱ་ན་ནཱམྣཻ་བ་ལཛྫི་ཏཾ་ད་ཡ་ བུས་དཔལ་པ་ན་གཅིག་གི་ལྷག་མར་བྱས།།དེ་ནས་པ་ནའི་རྙེད་པས་ཆོས། །

凡是财富中微小的剩余部分，以利他之心而布施，其功德观察无有穷尽，此福德实为殊胜。
其后某时，在世尊面前，难陀和邬波难陀前来听法。王子波斯匿为见世尊而来。因彼二人未作恭敬礼拜而离去。向胜者礼拜后离去，二人思欲惩罚。二人升上宫殿，向其降下兵器雨。应遍知者之令迅速前往的目犍连，将国王的兵器雨，变成莲花优钵罗花鬘。之后地主再次前往世尊处。龙王到来时，依其教敕请求宽恕。
之后国王祈请，世尊与比丘众怀着恭敬心前往王宫受用清净斋食。当备办饮食时，夜晚起火灾。立即以胜者威力，完全平息。世尊用斋离去时，国王在自城中说要以惩罚方式防止夜晚火灾。
其时长者善施之子名为神通力的青年，因诽谤过失被国王杀害。因先前世尊导师教法恩德，他获得智慧坚定，即便儿子痛苦也不生忧苦。将无子的众多财富布施贫者。因极度离欲而仅余一钱财富。
之后以一钱所得行持微少布施之法。彼即名为'少施长者家'，因为称为'少'。某时世尊来探望，站在前面。见他因少施之名而羞愧

ཏཾ་སྭལྤ་དཱ་ན་ནཱམྣཻ་བ་ལཛྫི་ཏཾ་ད་ཡ་ བུས་དཔལ་པ་ན་གཅིག་གི་ལྷག་མར་བྱས།།དེ་ནས་པ་ནའི་རྙེད་པས་ཆོས། །མ་ལུས་ཆུང་ངུ་བྱིན་ནས་བྱས། །དེ་ནི་ཁྱིམ་ལེགས་སྟེར་ཞེས་གྱུར། །ཁྱིམ་ན་ཤན་ཏུ་ཆུང་ངུར་བརྗོད། །ནམ་ཞིག་བལྟ་བ་ལ་འོངས་ཤིང་། །མདུན་འཁོད་ཆུང་ངུ་སྦྱིན་པ་ཡི། །མིང་གིས་ངོ་ཚར་གྱུར་དེ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་བརྩེ་བས་ ཡཱུ྅བ་ད་ཏ།།ལྤ་དཱ་ནདྒྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་ན་ལཛྫ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །ཡཱ་ཏི་ཤྲདྡྷཱརྤི་ཏོ་དཱ་ན་ཀ་ཎཿཀ་ན་ཀ་ཤཻ་ལ་ཏཱཾ། །པུ་རཱ་བ་ཧུ་ཏ་རཾ་ཏྟི་བེ་ལ་མེ་ན་དྭི་ཛནྨ་ནཱ། །ཤྲདྡྷཱ་བི་ར་ཧ་སཱ་མཱ་ནྱཱནྣ་ཏ་ཐཱ་བྲྀདྡྷི་མ་ཡ་ཡཽ། །ཡཿསརྦ་ བཀའ་སྩལ་པ།།ཁྱིམ་བདག་སྦྱིན་པ་ཆུང་ངུ་ལ། །ངོ་ཚ་བགྱི་བར་མི་འོས་སོ།

他把一个槟榔果剩下一点点，之后用槟榔果的所得，全部施舍了少许，因此被称为'善施家'，在家中被称为'极少'。有一次他来看望(佛陀)，坐在面前，因'少施'之名而感到羞愧。世尊慈悲地对他说道：
施主啊，对少量布施不应感到羞愧。
种子字和咒语部分：
ཏཾ་སྭལྤ་དཱ་ན་ནཱམྣཻ་བ་ལཛྫི་ཏཾ་ད་ཡ (藏文)
तं स्वल्प दान नाम्नैव लज्जितं दय (梵文天城体)
taṃ svalpa dāna nāmnaiva lajjitaṃ daya (梵文罗马拟音)
对他少施之名而羞愧者的悲悯 (汉语字面意思)
ཡཱུ྅བ་ད་ཏ།།ལྤ་དཱ་ནདྒྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་ན་ལཛྫ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །ཡཱ་ཏི་ཤྲདྡྷཱརྤི་ཏོ་དཱ་ན་ཀ་ཎཿཀ་ན་ཀ་ཤཻ་ལ་ཏཱཾ། །པུ་རཱ་བ་ཧུ་ཏ་རཾ་ཏྟི་བེ་ལ་མེ་ན་དྭི་ཛནྨ་ནཱ། །ཤྲདྡྷཱ་བི་ར་ཧ་སཱ་མཱ་ནྱཱནྣ་ཏ་ཐཱ་བྲྀདྡྷི་མ་ཡ་ཡཽ། །ཡཿསརྦ (藏文)
यू॥बदत।।ल्पदानद्गृहपतेन लज्ज कर्तुमर्हसि। यातिश्रद्धार्पितो दानकणः कनकशैलतां। पुराबहुतरंत्ति बेलमेन द्विजन्मना। श्रद्धाविरह सामान्यान्न तथा वृद्धिमययौ। यःसर्व (梵文天城体)
yū'badata||lpadānandgṛhapate na lajja kartumarhasi| yātiśraddhārpito dānakaṇaḥ kanakaśailatāṃ| purābahutaraṃtti belamena dvijanmanā| śraddhāviraha sāmānyānna tathā vṛddhimayayau| yaḥsarva (梵文罗马拟音)
说道：施主不应羞愧，以信心奉献的布施之尘，将成为金山。往昔婆罗门多次受施，无信心平常之施，不能如是增长。一切 (汉语字面意思)

།དད་པས་སྦྱིན་པ་བྱིན་པའི་ཐིགས། །གསེར་གྱི་རི་བོ་མཚུངས་པར་གྱུར། །སྔོན་ཚེ་གཉིས་སྐྱེས་བེ་ལ་མས། །ཤིན་ཏུ་མང་བ་རབ་ཏུ་བྱིན། །དད་པ་དང་བྲལ་ཐུན་མོང་བས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཕེལ་མ་གྱུར། །སུ་ཞིག་འཛམ་ བྷོ་ཛ་ཡེ་བྦྷཀྟྱཱ་ཛཾ་བུ་དྭཱི་པ་ག་ཏཾ་ཛ་ནཾ།།ཡཤྩཻ་ཀཾ་བོ་དྷི་སཾ་ཡུཀྟཾ་ཏ་སྱ་པུ་ཎྱཾ་ཏ་ཏོུ྅དྷི་ཀཾ། །ི་ཏི་བཱཀྱཾ་བྷ་ག་བ་ཏསྟ་ཐྱཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བི་ནནྡྱ་ཙ། །ནི་ཛ་གེ་ཧཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ཏཾ། །དཱི་པཾ་ད་ག ལིང་གཏོགས་པ་ཡིས།།འགྲོ་ཀུན་གུས་པས་གསོལ་བྱེད་དང་། །སུ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་ལྡན་ཞིག་ལ། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་དེ་བས་ལྷག་།ཅེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། །བདེན་པ་ཐོས་ནས་མངོན་དགའ་ཞིང་། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཁྱིམ་བདག་ནི། །རང་གི་ཁང་པར་རབ་ཏུ་སོང་། །མཚན་མོ་མར་ ཏྭཱ་པ་ཋ་ན་རཱ་ཏྲཽ་ཏ་ཏྲ་བུདྡྷཱ་ནུ་ཤཱ་ས་ནཱཾ།།དཱཎྜཱ་ཡ་རཱ་ཛ་པུ་རུ་ཥེཿས་ནཱི་ཏོུ྅གྣི་པྲ་བརྟ་ནཱཏ། །དཎྜ་སྱ་སམྦྷ་བཱཏ་པདྡྷཾ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་ར་བརྟྟི་ནཾ། །ཏ་དྲྀཥྚུ་མཱ་ཡ་ཡུ་དེ་བཱ་རཱ་ཏྲཽ་ཤཀྲ་བྲཧྨཱ་ད་ཡཿ། །ས་ཏཻརྡྷ་ནཾ་གྲྀ་ཧཱ་མ ཨེ་བཏང་ནས་དེར།།བཅོམ་ལྡན་རྗེས་བསྟན་ཀློག་པ་ན། །མེ་ནི་རབ་བསྒྲུབས་ཆད་པའི་སླད། །དེ་ནི་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེས་བུས་བཟུང་། །ཆད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ན། །བཙོན་ཁང་དག་ཏུ་བཞག་སྟེ་བཅིངས། །མཚན་མོ་བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་པ་སོགས། །ལྷ་རྣམས་དེ་ལ་བལྟ་རུ་འོངས། །དེ་དག་གིས་གསོལ་ནོར་ལོང་ ཎཻ་ཏི་པྲརྠི་ཏོ་ནཱ་གྲ་ཧཱདྻ་དཱ།།ཏ་དཱ་དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤཱ་ཡཾ་པྲ་བྲྀཏྟཾ་ཏ་སྱ་མནྡི་ཡེ། །རཱ་ཛཱ་པི་ཏཏྤྲབྷཱ་བེ་ན་དྲྀཥྚྭ་བྲ་ཛཱ་ལི་ཏཾ་པུ་རཾ། །མུཀྟཱ་ཏཾ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་རཱནྣ་ད་དཪྴ་ན་ལཾ་ཀྭ་ཙིཏ། །ས་ག་ཏཾཿསུ་ག་ཏཾ་དྲྀཥྚུཾ་ ཞེས།།གང་ཚེ་དེ་ཡིས་མ་བླངས་པ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཁང་པར་ནི། །ཆོས་བསྟན་པ་ལས་བསགས་པ་འཕེལ། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་རྒྱལ་པོས་ཀྱང་། །གྲོང་ཁྱེར་རབ་ཏུ་འབར་མཐོང་ནས། །བཙོན་ར་ནས་ནི་དེ་བཏང་ཚེ། །གང་དུ་འང་མེ་ནི་མཐོང་མ་གྱུར། །ནམ་ཞིག་བདེ་གཤེགས་བལྟ་རུ་ནི། ། ཀ་དཱ་ཙིཏྟཏྤུ་རཿསྠི་ཏཿ། །ནརྀ་པཾ་ཛི་ན་པྲ་ཎཱ་མཱ་ཡ་པྲཱཔྟ་པཤྩྭདྦྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། ། གྲེ་བྷ་ག་བ་ཏཤྩཀྲེ་པྲ་ཎ་ཡཾ་ན་ས་བྷཱུ་ཏེཿ། །ཛ་གཏྤུ་ཛྱ་སྱ་པུ་ར་ཏཿཔཱུ་ཛ་མརྷ་ཏི་ནཱ་པ་རཿ། །ཛི་ན་མ་མནྟྱ་ནརྀ་བ་ཏིཿཔྲ་ཎ་ཏཿསྭ་པུ་རདྒ ཕྱིན་ནས་དེ་མདུན་འཁོད་པ་དེས།།མི་བདག་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སླད། །ཕྱི་ནས་འོངས་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་སྔོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་ལ། །ཕྱག་བྱས་ས་ཡི་བདག་ལ་མིན། །འགྲོ་བས་མཆོད་འོས་སྔོན་དུ་ནི། །གཞན་ལ་མཆོད་པར་འོས་པ་མིན། །མི་བདག་རྒྱལ་ལ་རབ་བཏུད་ནས། །རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ ཏཿ།།བི་བཱ་པ་ནཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་རཱ་དི་དེ་ཤ་ནི་ཛཱཏ་པུ་རཱཏ། །པྲ་སཱ་དི་ནི་སུ་དཏྟ་སྱ་དེ་བ་ཏཱྀ་ནརཾ་པ་ཏིཾ་ཏ་ཏཿ། །ཀྵུ་དྲ་ཛནྟུ་བྷི་རུཏྶྲྀཥྚཻཤྩཀྲེ་དཾ་ཤ་བི་ཥཱ་ཀུ་ལཾ། །ས་ཏྲསྟསྟཻརྣྲྀ་པཿཔྲཱཔྟཿསཱ་མཱ་ཏྱནྟཿཔུ་རཱ་ནུ་གཿ། ། ཏུ་སོང་། །ཁྱིམ་བདག་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ལས། །གཞན་དུ་སྤྱུགས་ཞེས་བཀའ་ཡིས་བསྒོས། །དེ་ནས་ལེགས་སྦྱིན་དག་ལ་ལྷ། །རབ་ཏུ་དང་བས་མི་བདག་ལ། །སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་རབ་སྤྲོས་ཏེ། །སོ་ཡི་དུག་གིས་འཁྲུགས་པར་བྱས། །དེ་དག་གིས་བཏབ་མི་བདག་དེ། །བློན་པོ་བཙུན་མོའི་རྗེས་འབྲང་བཅས། ། ག་ཏྭཱ་པྲ་སཱ་ད་ཡཱ་མཱ་ས་སུ་དཏྟཾ་ཛི་ན་ཤཱ་ས་ནཱཏ། །ི་ཏི་ས་ས་ཏ་ཏ་པྲ་ཏྱཱ་སརྟྱཱ་པ་རཱ་མྲྀ་ཏ་ནིརྦྷ་རཾ་བྷ་ག་བ་དུ་དི་ཏཾ་ཤཱནྟིཾ་བྷེ་ཛེ་སུ་དཏྟ་གྲྀ་ཧཱ་དྷི་པཿ། །སྭ་མི་བ་ལ་བྷ་ཏེ་བིགྷྣ་ཡཱ་ས་པྲ་ཡཱ་ས་བི་བརྫཱི ཕྱིན་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལས།།ལེགས་སྦྱིན་ལ་ནི་དད་པར་བྱས། །

以信心布施的滴水，变得等同于金山。往昔两生的贝拉玛，广行无量布施。无信心的凡夫，却不能如是增长。
谁若以敬信供养阎浮提众生，若有人供养一位具菩提者，其福德胜过前者。
如是世尊所说真实语，闻已欢喜，向彼顶礼，居士返回自宅。
夜晚彼处燃灯，诵读佛陀教法时，因点火被王臣捕获。因无罪过，被囚系狱中。夜晚帝释、梵天等，诸天前来探视。
诸天劝其接受财富，当时他不接受。尔时其家中，法教宣说广增。由其威力国王亦，见城中大火燃烧，从狱中释放他时，何处亦不见火焰。
某时为见善逝而，来到彼前安住时，见国王后来顶礼。先向世尊作礼拜，而非向地上君王，世间应供者面前，他人不应受供养。向国王顶礼后，返回自己城中去。
国王下令将居士，驱逐出自城邑外。然后善施信敬天，令王身上遍布满，微小虫类所放出，牙齿毒液扰乱身。彼等所害国王与，大臣后宫眷属等。
前往依于佛教法，对善施生起信心。如是彼常依止于，世尊所说甘露教，善施居士得安乐，如得无碍之果报。

སྭ་མི་བ་ལ་བྷ་ཏེ་བིགྷྣ་ཡཱ་ས་པྲ་ཡཱ་ས་བི་བརྫཱི ཕྱིན་ནས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལས།།ལེགས་སྦྱིན་ལ་ནི་དད་པར་བྱས། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་ཉེ་བར་གནས་པས་མཆོག་གི་བདུད་རྩི་དག་གི་ཚོགས། །ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་ལེགས་སྦྱིན་དེ་ཡིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་ཞི་བ་བསྟེན། །དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་རུ་གནས་པས་དབེན་པའི་གཏེར་ཆེན་ནི། །རང་ ཏཾ་བི་མ་ལ་མ་ན་སཱ་མནྟེ་བཱ་སཱི་བི་བེ་ཀ་མ་ཧཱ་ནི་དྷི་མ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་སུ་དཏྟཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་ཏྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཕ་ལཾ་ས་ གི་བཞིན་དུ་གེགས་དང་ཉོན་མོངས་ངལ་དུབ་རྣམ་པར་སྤངས་པས་འཐོབ།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཁྱིམ་བདག་ལེགས་སྦྱིན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།སྦྱིན་པའི་གྲོགས་ མཱ་ནཾ་ལ་བྷ་ཏ་ས་དཱ་ཏུཪྻཱ་ཏི་ཀྵ་ཎ་དཱ་ན་ས་ཧཱ་ཡ་ཏཾ་ཡཿ།།པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་པྲ་ཎ་ཡོདྱ་ཏཱ་ནཾ་ནཱ་པུ་ཎྱ་ཀརྨཱ་ས་ཙི་བ་ཏྭ་མེ་ཏི། །རཱ་མྱེ་པུ་རཱ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཤྲ་བསྟྱཱཾ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནེ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཱ་རཱ་མ་བི་ཧཱ་རཱ་དྷི་ སུ་སྐད་ཅིག་སུ་གྱུར་པ།།དེ་དག་སྦྱིན་བདག་འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་འཐོབ། །གཞན་ལ་ཕན་པར་བརྩོན་པར་ཞུགས་རྣམས་ཀྱི། །གྲོགས་སུ་བསོད་ནམས་ལས་མེད་མི་འགྱུར་རོ།

སྭ་མི་བ་ལ་བྷ་ཏེ་བིགྷྣ་ཡཱ་ས་པྲ་ཡཱ་ས་བི་བརྫཱི（藏文）svāmi balabhate vighnayāsa prayāsa vivarjī（罗马拼音）स्वामि बलभते विघ्नयास प्रयास विवर्जी（天城体）主得到远离障碍和劳累（汉译）
从胜者教法中，对善施生起信心。如是常时亲近，获得最胜甘露众。
长者善施依止世尊所说寂静法，具无垢意者住于边际处，如同大藏
ཏཾ་བི་མ་ལ་མ་ན་སཱ་མནྟེ་བཱ་སཱི་བི་བེ་ཀ་མ་ཧཱ་ནི་དྷི་མ（藏文）taṃ vimala manasā mante vāsī viveka mahā nidhim（罗马拼音）तं विमल मनसा मन्ते वासी विवेक महा निधिम्（天城体）彼具清净意者住于边际大藏（汉译）
ཨི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་སུ་དཏྟཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་ཏྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ（藏文）iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadāna kalpalatāyaṃ gṛhapati sudattāvadānaṃ pañcatriṃśaḥ pallavaḥ（罗马拼音）इति क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्त्वावदान कल्पलतायं गृहपति सुदत्तावदानं पञ्चत्रिंशः पल्लवः（天城体）如是克西门札所造菩萨譬喻鬘中长者善施譬喻第三十五章（汉译）
ཕ་ལཾ་ས（藏文）phalaṃ sa（罗马拼音）फलं स（天城体）彼果（汉译）般远离障碍和烦恼疲劳而获得。
此乃善慧所造菩萨譬喻鬘中长者善施譬喻第三十五枝。
སྦྱིན་པའི་གྲོགས་（藏文）dāna sahāya（罗马拼音）दान सहाय（天城体）布施之友（汉译）刹那间成为
མཱ་ནཾ་ལ་བྷ་ཏ་ས་དཱ་ཏུཪྻཱ་ཏི་ཀྵ་ཎ་དཱ་ན་ས་ཧཱ་ཡ་ཏཾ་ཡཿ（藏文）mānaṃ labhata sadā turyāti kṣaṇa dāna sahāyataṃ yaḥ（罗马拼音）मानं लभत सदा तुर्याति क्षण दान सहायतं यः（天城体）恒常获得尊敬者刹那成为布施之友（汉译）
པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་པྲ་ཎ་ཡོདྱ་ཏཱ་ནཾ་ནཱ་པུ་ཎྱ་ཀརྨཱ་ས་ཙི་བ་ཏྭ་མེ་ཏི（藏文）paropakāra praṇayodyatānāṃ nāpuṇya karmā sacitvatvameti（罗马拼音）परोपकार प्रणयोद्यतानां नापुण्य कर्मा सचित्वत्वमेति（天城体）利他勤勉者无有福德业不成为助伴（汉译）
རཱ་མྱེ་པུ་རཱ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཤྲ་བསྟྱཱཾ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནེ（藏文）rāmye purā bhagavate śravastyāṃ jetakānane（罗马拼音）राम्ये पुरा भगवते श्रवस्त्यां जेतकानने（天城体）昔于舍卫城祇陀林（汉译）
ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཱ་རཱ་མ་བི་ཧཱ་རཱ་དྷི（藏文）nātha piṇḍadārāma vihārādhi（罗马拼音）नाथ पिण्डदाराम विहाराधि（天城体）主给孤独园（汉译）
彼等施主获得相等果报。精进趣入利他者，除福德业外无有助伴。

།བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་མཉན་ཡོད་ཀྱི། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ནི་དགའ་བར་སྔོན། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གཙུག་ལག་ཁང་། །ཀུན་དགའ་ ར་ཏི་ཛི་ནེ།།ཀཽ་ཤཱམ་བྱཾ་བཏྶ་ནརྀ་པ་ཏིརྦ་བྷཱུ་བོ་ད་ཡ་ནཱ་བྷི་དྷཿ། །གཱ་ཡ་ཏྱཱ་དྱཱ་ཡཏྐཱིརྟྟཾ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་བ་དྷུ་ཛ་ནཿ། ། བྷ་བདྦིཥ་ཡེ་ཏ་སྱ་ཀརྨྨཱནྟཱ་ཀ་ར་ཛཱི་བ་ནཿ། །གྲྀ་ཧ་སྦཿསུ་དྷ་ནོ་ནཱ་མ་ ར་བར་མངོན་དགྱེས་ཚེ།།ཀཽ་ཤཱམ་བིར་བདས་ཡི། །མི་བདག་འཆར་བྱེད་ཅེས་པ་བྱུང་། །རིག་འཛིན་བུ་མོའི་སྐྱེ་བ་ཡིས། །ད་ལྟ་འང་གང་གིས་གྲགས་པ་སྒྲོགས། །དེ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཁྱིམ་པ་ནི། །ལས་མཐའི་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་འཚོ་བ། །ནོར་བཟང་ཞེས་བྱ་ནོར་དག་ནི། །སྒྲུབ་ དྷ་ནཾ་དྷཱ་ན་བི་ཙཀྵ་ཎཿ།།ནརྀ་པཿཀ་དཱ་ཙི་དཱ་སྠཱ་ནེ་ཏཾ་ཀཱཪྱཱརྠི་ན་མཱ་ག་ཏཾ། །བ་ཙ་སཻ་བ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་ཛ་གཱ་ད་བི་ཧི་ཏཱ་ད་རཿ། །ཛཱ་ནཱ་མྱ་ཧཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་ཏྭཱཾ་ཧི་ར་ཎྱོ་པ་ཙི་ཏ་སྭ་རཾ། །བི་པུ་ལཿཔཉྩ་ཡ་ཛྙ་སྱ་སུ་ ལ་རྣམ་པར་མཁས་པར་གྱུར།།ནམ་ཞིག་བྱ་བ་དོན་གཉེར་ཞིང་། །མདུན་སར་འོངས་པ་མི་བདག་གིས། །ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་ཤེས་ནས། །གུས་པ་བསྐྱེད་དེ་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱིམ་བདག་གསེར་ནི་ཡོངས་བསགས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་དབྱངས་ནི་བདག་གིས་ཤེས། །གསོག་པ་ཤེས་པ་ཁྱོད་ལ་ནི། །གསེར་ བརྞྞ་ནི་དྷི་རསྟི་ཏེ།།ི་ཏྱུཀྟཿས་སྨི་ཏཾ་རཱ་ཛྙཱ་ས་ཏ་མཱུ་ཙེ་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིཿ། །ས་ཏྱ་མསྟྱེ་བ་མེ་རཱ་ཛན་གྲྀ་ཧེ་ཀཱཉྩ་ན་སཉྩ་ཡཿ། །སདྦྲྀཏྟ་ཙིནྟཱ་ནི་ར་ཏེ་དེ་བེ་བཱཏྶ་ལྱ་པེ་ཤ་ལེ། །ཀིམྦཱ་ནཱསྟི་ཛ་ན་སྱཱ་སྱ་པི་ཏ་ གྱི་གཏེར་ཆེན་ཡངས་པ་ཡོད།།རྒྱལ་པོས་འཛུམ་བཅས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །དེ་ལ་ཐལ་སྦྱར་དེས་སྨྲས་པ། །རྒྱལ་པོ་བདག་གི་ཁྱིམ་ན་གསེར། །བསགས་པ་བདེན་པར་ཡོད་པ་ཉིད། །མཉེས་གཤིན་ཡངས་པ་དམ་པ་ཡི། །སྤྱོད་ཚུལ་བསམ་པ་ལ་ཆགས་ལྷ། །ཡབ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་བསྲུངས་པ་ཡི། །སྐྱེ་བོ་ རི་ཏྭ་ཡི་གོཔྟ་རི།།དྷ་ནི་ནོ་ཡཱནྟྱ་དྷ་ན་ཏཱཾ་ནི་དྷ་ནཾ་ཡཱནྟི་ཙཱ་དྷ་ནཱཿ། །བྱཱ་གྷྲ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏི་ཙེདྦྷུ་བྷྲྀ་དཱ་མི་ཥཱ་གྷྲཱ་ཎ་ནིརྒྷྲྀ་ཎཿ། །ནི་ཤཾ་ཀཻ་རརྫྱ་ཏེ་བིཏྟ་མརྫི་ཏཉྩ་བི་བྷ་ཛྱ་ཏེ། །བི་བྷཀྟཾ་བྷུ་ཛྱ་ཏེ་སྤཥྚཾ་ཛ་ནཻརྡྷརྨྨ་དྷ་ནེ་ འདི་ལ་ཅི་ཞིག་མེད།།གལ་ཏེ་མི་བདག་བརྩེ་བ་མེད། །ཟང་ཟིང་ལ་སྣོམ་སྟག་ལྟར་འགྱུར། །ནོར་ལྡན་རྣམས་ནི་ནོར་མེད་འགྱུར། །ནོར་མེད་རྣམས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །མི་བདག་ཆོས་ཀྱི་ནོར་ལྡན་ན། །དོགས་པ་མེད་པས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ནོར་བསྒྲུབ་བསྒྲུབས་པའང་འགོད་བྱེད་ཅིང་། །བགོས་པ་གསལ་བར་ ནརྀ་པཻ།།ུ་པ་པནྣཾ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་དྷཱི་མ་ཏསྟ་སྱ་བྷུ་པ་ཏིཿ། །ཏ་མཱུ་ཙེ་ད་ཤ་ནོ་དྱོ་ཏིཿཔྲ་ས་དཾ་དཪྴ་ཡནྟི་བ། །མ་ཏི་མཱན་ཀཱཪྱ་ས་ཙི་བ་སྟྭཾ་མེ་བྷ་བི་ཏུ་མརྷ་སི། །དྷཱི་དྷཱུཪྻྻཻསྟྭདྦི་དྷཻ་རེ་བ་དྷཱཪྻྻ་ཏེ་དྷ་ར་ཎཱི་བྷ་རཿ། ལོངས་སྤྱོད་བྱེད། །བློ་ལྡན་དེ་ཡི་ཚིག་དག་ནི། །ཕུན་ཚོགས་ས་བདག་གིས་ཐོས་ནས། །སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་བཀའ་དྲིན་ནི། །གསལ་བར་བྱེད་བཞིན་དེ་ལ་སྨྲས། །བདག་གི་བྱ་བའི་བློན་པོར་ནི། །བློ་གྲོས་ལྡན་པ་ཁྱོད་འགྱུར་འོས། །བློ་སྟོབས་ལྡན་པ་ཁྱོད་ལྟ་བུས། །འཛིན་བྱེད་ཁུར་ནི་འཛིན་པར་བྱེད། ། ཨི་ཏི་རཱ་ཛ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་སུ་དྷ་ནསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ན་བ་ཡཾ་རཱ་ཛ་སེ་བཱ་སུ་ས་བྷཱ་མཎྜ་ན་པཎྜི་ཏཱཿ། །སྭཱཙྪནྡྱོདྻཱ་ན་བི་ཙྪེ་དཿསུ་ནི་དྲ་སུ་ཁ་བི་ཀྲ་ཡཿ། །སེ་བ་ཧི་པུཾ་སཱཾ་སཾ་སཱ་ར་དུཿཁ་དཻ་ནྱ་བྷ་ཡ དེ་སྐད་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས།།ནོར་བཟང་གིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །བདག་ནི་རྒྱལ་པོའི་གཡོག་འཁོར་ལ། །མདུན་སར་མཛེས་པའི་མཁས་པ་མིན། །གཡོག་ནི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་དག་གི་།

胜者世尊在舍卫城，王舍园林中欢喜时，在无依施食精舍中，欢喜寺院中。
在憍赏弥城有一位国王名为优陀延，现在仍为持明天女所传颂其名声。
在他的国土中有一位居士，以工商为生，名叫善财，精通于财富。
一日，为办事而来到王宫前厅，国王仅凭言语就认出了他，恭敬地对他说：
居士，我知道你积累黄金的声誉，你精通积累之道，你有广大的五种祭祀黄金宝藏。
国王带着微笑如此说时，他合掌对王说道：大王，我家中确实有积累的黄金。
在您这位品行端正、慈爱可亲的天王治下，这些民众有什么是缺少的呢？
若国王无慈悲心，如虎贪食，则有财者将变无财，无财者将趋于死亡。
在具有正法财富的国王治下，人们无所顾虑地获取财富，获得后加以分配，分配后明显地受用。
国王听闻这位智者的话语后，露出牙齿的光芒显示恩惠，对他说道：
你这聪明人应当成为我的办事大臣，像你这样具有智慧力量的人才能担负起治理国土的重担。
善财听闻国王如此言语后对他说道：我不是那种在朝廷上装饰门面的学者。
仕奉就是放弃自由安乐的园林，出卖安眠之乐，对人们来说仕奉就是

།གཡོག་ནི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་དག་གི་།རང་དབང་སྐྱེད་ཚལ་རྣམ་པར་གཅོད། །བདེ་བའི་གཉིད་དང་བདེ་བ་འཚོང་། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཀྲེན་ ཀྲ་ཡཿ།།ཱི་ཤྭ་རཻརྨསྟ་ཀ་ནྱསྟ་ཙ་ར་ཎཿཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏཱཾ། །པཱ་ད་པི་ཋ་ཨི་བཱ་ཡཱ་ཏི་སེ་བ་ཀོུ྅ཧ་སྠི་ཏཿས་དཱ། །སེ་བཱ་ཡཱ་ས་པྲ་ཡཱ་སེ་ན་པྲཱཔྟཱ་ན་མ་པི་སཾ་པ་དཱཾ། །སཾ་བྷོ་གཿཔི་ཤུ་ན་སཾ་གི་པྲ་བྷུ་བྷྲཱུ་འ ཇིགས་ཉོ།།གཡོག་པོ་དག་ནི་རྐང་སྟེགས་བཞིན། །རྟག་ཏུ་འོག་ན་གནས་པ་ཡི། །མགོ་ལ་དབང་ཕྱུག་ཞབས་བཀོད་ན། །བྱ་བ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །གཡོག་གི་ཉོན་མོངས་ངལ་དུབ་ཀྱིས། །ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་པའང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་། །ཕྲ་མ་ཅན་དང་འགྲོགས་པ་ཡི། །རྗེ་བོའི་སྨིན་མ་ བྷདྒ་བྷདྒུ་རཿ།།ེ་ཏཱ་སྭ་ནཱ་བ་ཏིཥྛནྟེ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་དྷྲྀ་ཏཱ་ཨ་པི། །དརྤོ་གྲ་དུརྒྲ་ཧ་གྲཱ་ཧ་དུརྒྲ་ཧཱ་ནརྀ་པ་སམྤ་དཿ། །ཀྵ་ཎཾ་ན་བ་ན་བ་ཤླེ་ཥ་བི་ཤླེ་ཥ་པྲ་ཎ་ཡོདྻ་ཏཱཿ། ། བཱ་ར་བཱ་ར་ར་མ་ཎཱི་ར་མ་ཎཱི་ཡཱ་བི་བྷཱུ་ འཁྱོག་པོས་གཡོ།།གཟུང་དཀའི་གདོན་བཞིན་མི་བདག་གི་།ཕུན་ཚོགས་དྲག་རྟག་གཟུང་དཀའ་བ། །འདི་དག་རབ་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །བཟུང་ཡང་ངེས་པར་མི་གནས་སོ།

仆役对于诸位士夫，剥夺自由生长之园，出卖安乐的睡眠，轮回的痛苦贫困。
仆人如同脚凳一般，常时处于下位，若尊主足踏头顶，便成就所作事业。
以仆役的烦恼劳苦，即便获得圆满受用，因与谗言者相伴，主人眉头皱起。
如难降伏的魔怪般，国王的财富极难掌握，即便竭尽全力持守，这些也终难安住。

།འབྱོར་པ་གསར་པ་གསར་བ་ནི། །འདུ་འབྲལ་མཛའ་གཅུགས་རྩོམ་པ་དག་།མི་བཟློག་སྨད་འཚོང་མཛེས་པ་བཞིན། །སྐད་ཅིག་དགའ་ ཏ་ཡཿ།།ིཏྱུཀྟ་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷོ་པི་ས་རཱ་ཛྙཱ་ས་ཙི་བཿཀྲྀ་ཏཿ། ། ཏི་ཀྲཱ་མ་ཏི་ཀོ་ནཱ་མ་པྲ་བྷ་བིཥྞོཿས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །པྲཱཔྟ་པྲཽ་ཌྷ་པ་དཾ་རཱ་ཛྙཱ་ནཱི་ཏཾ་སརྦྦཱ་དྷི་ཀཱ་རི་ཏཱཾ། །བི་དྭེ་ཥ་དུ་ཥི་ཏཱཿསརྦེ་མནྟྲི་ཎ་ན་སྟཾ་སི་ཧི་རེ། ། བར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་སྨྲས་རབ་ཏུ་བཀག་གྱུར་ཀྱང་། །རྒྱལ་པོས་དེ་ནི་བློན་པོར་བྱས། །ཇོ་བོ་མཆོག་ཏུ་བཞེད་པ་ལ། །ངེས་པར་སུ་ཞིག་འདའ་བར་བྱེད། །རྒྱལ་པོས་ཀུན་གྱི་གཉེར་གཏད་ཅིང་། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་གནས་ཐོབ་སྟེ། །རྣམ་པར་སྡང་བས་སུན་འབྱིན་པའི། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོད་མ་གྱུར། ། དྷརྨྨ་ཛི་ཛྙཱ་ས་ཡཱ་རཱ་ཛྙཱ་པི་ཤུ་ན་པྲེ་རི་ཏེ་ན་སཿ། །ནཻ་པཱ་ཀ་རོ་ད་སདྐཱཪྻ་ནི་ཡུཀྟོ་པི་པུ་ནཿཔུ་ནཿ། །ཱ་གྷཱ་ཏཾ་པྲེ་ཀྵི་ཏཿསོུ྅ཐ་མི་ཐྱཱ་ཀོ་པ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །ཏ་ཐཱ་པྱ་དྷརྨྨ་སཾ་ཡུཀྟཾ་ན་ཤཱ་ས་ན་མ་ནྱ་ཏཱ། །ེ་ཀ་ ཕྲ་མ་ཅན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ཡི།།རྒྱལ་པོས་ཆོས་ནི་བརྟག་འདོད་ནས། །དམ་པའི་བྱ་བ་མིན་པའི་ལས། །ཡང་ཡང་བསྐོས་ཀྱང་དེས་མ་བྱས། །དེ་ནས་མི་བདག་ཁྲོ་རྫུན་གྱིས། །དེ་ནི་གསོད་དུ་བསྐུལ་བར་གྱུར། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཆོས་མིན་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་པའི་བཀའ་མ་མནོས། །སྐྱེ་བ་གཅིག་ ཛནྨ་སུ་ཁཱ་ཡཻ་བ་བ་ཧུ་ཛནྨ་ཤ་ཏཱརྡི་ཏུཾ།།ན་སཱ་དྷུ་ནིནྡ་ཏཾ་ཀརྨྨ་ཀ་རོ་མཱི་ཏི་ཛཱ་ག་ད་སཿ། །བྷ་ཡ་དྷརྨོ་པ་དྷཱ་ཤུདྡྷཿཔྲ་ཏི་མུཀྟཿས་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །དཱ་ན་ཤ་ཏྲི་མ་བིཙྪིནྣ་མ་ཀ་རོ་ད་ཁི་ལརྠི་ནཱཾ། །སརྦ་ཏྲ་བི་ཤྲུ་ཏེ་ཏ་སྱ་ ཉིད་བདེ་བའི་སླད།།སྐྱ་བ་བརྒྱ་མང་ཉམས་འགྱུར་བ། །སྨད་པའི་ལས་ནི་དགེ་བ་བདག་།མི་བགྱིད་དོ་ཞེས་དེ་ཡིས་སྨྲས། །ཆོས་ཀྱིས་འཇིགས་ཤིང་ཆོ་འབྲང་གཙང་། །དེ་ནི་ས་བདག་གིས་རབ་བཏང་། །སློང་བ་རྣམས་ནི་མ་ལུས་ལ། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་སྦྱིན་ཁང་བྱས། །གྲགས་སྙན་ལྡན་པ་དེ་ཡི་ དཱ་ན་ཤ་ཏྲི་ཡ་ཤ་སྭི་ནཿ།།ཀལྤ་བྲྀཀྵཱ་ད་རཿཔུཾ་སཱཾ་པ་རཾ་པྲ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་མུ་ནི་ག་ཎསྟཱིརྠཱརྠཱ་དཀྵི་ཎཱ་པ་ཐཱཏ། །ཱ་ག་ཏ་ཀྲྀཙྪྭ་ཀཱནྟཱ་ར་མ་པི་ཤན་ནི་རྫ་ནཾ་བ་ནཾ། །ཏ་ཏྲ་ཏྲྀཥྞཱརྟུ་ ནི།།སྦྱིན་ཁང་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་ཚེ། །དཔག་བསམ་ཤིང་ལ་སྐྱེས་བུ་རྣམས། །གུས་པ་མཆོག་ཏུ་ཆུང་བར་གྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་ཐུབ་པའི་ཚོགས། །འཇུག་ངོགས་དོན་གཉེར་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས། །འོངས་པ་འབྲོག་དགོན་ཉམ་ང་བ། །སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་གནས་སུ་ཞུགས། །དེར་ནི་ཐམས་ཅད་ རཱཿསརྦེ་མཱུརྩྪ་ཏཱཿཤ་ཡ་ན་ཤྲི་ཏཱཿ།། ཡཱ་ཙིནྟ་ཛ་ལཾ་མོ་ཧཱ་དཱུཙྩཻརྣིཤྩེ་ཏ་ནཱ་མ་པི། །དེ་བ་གནྡྷརྦྦ་ནཱ་གེ་བྷྱཿཀཤྩིདྻོུ྅ཏྲ་ད་ཡཱཾ་བུ་དྷིཿ། །སྠི་ཏ་པྲ་ཡཙྪ་ཏུ་ཛ་ལཾ་སོུ྅སྨཱ་ཀ་མི་ཏི་ཏེ་བྲུ་བན། །ཏ་ཏཿ་སྐ ཨོམ་པས་གཟིར།།བརྒྱལ་ཞིང་མལ་སྟན་ལ་བརྟེན་པས། །སེམས་མེད་ལ་ཡང་རྨོངས་པ་ལས། །སྐད་ཆེན་ཆུ་ནི་རབ་ཏུ་བླངས། །ལྷ་དང་དྲི་ཟ་ཀླུ་རྣམས་ལས། །བརྩེ་བའི་ཆུ་གཏེར་སུ་ཞིག་འདིར། །གང་གནས་དེ་ཡིས་བདག་ཅག་ལ། །ཆུ་རབ་རྩོལ་ཞེས་དེ་ཡིས་སྨྲས། །དེ་ནས་རིན་ ས་རཏྣ་ཀ་ཡཱུ་རཿཀྭ་ཎ་ཀ་ཀདྐ་ཎ་དྷྭ་ནིཿ།།བྷུ་ཛཱ་སཀྟ་ཧེ་མ་བྷྲྀདྒཱ་རསྟ་རུ་མ་དྷྱདྤི་ནིཪྻ་ཡཽ། །ཏེ་ཏསྨཱ་ད་མྲྀ་ཏཱ་སྭ་དཾ་པཱ་ཎི་པདྨཱ་བ་ན་མི་ཏཱཏ། །ཱ་ཀཎྛཾ་ས་ལི་ལཾ་པཱི་ཏྭཱ་ཛ་ཧྲྀ་ཥུརླླབྡྷ་ཛཱི་བི་ཏཱཿ། །པྲ་ཐི་ཏཿ་ ཅེན་དཔུང་རྒྱན་ཅན།།གསེར་གྱི་དྲིལ་ཆུང་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ལག་པས་གསེར་གྱི་ཆུ་སྣོད་གཟུང་། །ཤིང་གི་དབུས་ནས་བྱུང་བར་གྱུར། །ལག་པའི་པདྨས་བཏུད་དེ་ལས། །བདུད་རྩི་མྱང་བཞིན་དེ་དག་གིས། །

新获得的财富，就像结交新朋友和妓女的美丽一样，只是刹那间的欢喜。
虽然极力阻止，国王仍任命他为大臣。谁能违背至尊的意愿呢？
国王将所有事务托付于他，他获得了崇高的地位。因嫉妒而诽谤的大臣们无法容忍。
国王为了考验他的正法，受诽谤者的挑唆，一再委派他不正当的事务，但他都没有去做。
之后国王假装愤怒，下令要杀他。即便如此，他也不接受违背正法的命令。
他说：'为了一世的安乐而令百世受苦，我这善人不做受人诽谤的事。'
他因敬畏正法而行为清净，被国王释放。他为所有乞求者建立了不间断的布施处。
当他布施处的美名广为流传时，人们对如意树的敬重反而减少了。
那时，一群圣者为朝圣从南方而来，进入了一片荒无人烟的可怕旷野。
在那里，所有人都被口渴折磨，昏倒在床榻上。即使失去知觉，也因迷乱而大声呼喊要水。
'在天神、乾闼婆、龙族中，谁是这里慈悲的智者？请住下来给我们水。'他们如是说道。
于是，一位戴着宝石臂环、金铃叮当作响、手持金水瓶的人从树中走出。
他们从他低垂的莲花手中，饮下如甘露般的水，直至喉咙，获得新生而欢喜。

བདུད་རྩི་མྱང་བཞིན་དེ་དག་གིས། །མགྲིན་པའི་བར་དུ་ཆུ་འཐུངས་ནས། །འཚོ་བ་ཐོབ་ཅིང་དགའ་བར་གྱུར། །ཡ་མཚན་ལྡན་ པུ་ན་ར་བྷྱེ་ཏྱ་པ་པྲཙྪུ་སྟེ་ས་བིསྨ་ཡཱཿ།། དྲྀ་ཤྱ་བྲྀཀྵ་ནི་ལ་ཡཱ་དུདྦྷཱུ་ཏཾ་ཀོ་བྷ་བ་ནི་ཏི། །སོུ྅བྲ་བཱིཏ་བི་ཤྲུ་ཏ་ཡ་ཤཱཿཤྲ་བསྱྟཱ་མཱ་ཤྲ་ཡཿཤྲི་ཡཿ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དོ་ནཱ་མ་སརྦ་དོ་སྟི་གྲྀ་ཧཱ་དྷི་པཿ། །སོ་ཙི་ཀེ་ན་བ ཨ་དེ་དག་རྣམས།།ཆས་ཏེ་སླར་ཡང་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མི་མཐོང་ཤིང་གི་གནས་དག་ལས། །དེས་འཐོན་ཁྱོད་ནི་སུ་ཞེས་དྲིས། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་མཉན་ཡོད་ན། །སྙན་པར་གྲགས་པ་དཔལ་གྱི་གནས། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ། །ཀུན་གཏེར་ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་ཡོད། །ཚེམ་བུ་པ་དག་དེ་ མ་ཡཱ་པཱུརྦྦཾ་ཏངྒྲྀ་ཧཱནྟི་ཀ་བཱ་སི་ནཱ།།བྷུ་ཛ་མུནྡ་མྱ་ཏདྦེཤྨ་དཪྴི་ཏཾ་ནི་ཏྱ་མརྠི་ནཱམ། །ཏེ་ན་པུ་ཎྱེ་ན་དེ་བ་ཏྭཾ་པྲཱཔྟོུ྅ཏྲ་བི་ཧཱ་རཱ་མྱ་ཧཾ། །བཱ་ཧུརྨྨ་མ་བི་བྷཱ་ཏྱེ་ཥ་དཀྵི་ཎཿསོརྠི་དཀྵི་ཎཿ། །ཏེ་ཏ་མཱ་མནྟྱ་མུ་ན་ཡཿཔུ་ནཿསཾ་ཡ ཨིས་ནི།།ཁྱིམ་དང་ཉེ་བར་གནས་པས་སྔོན། །དཔུང་བ་བསླངས་ནས་སློང་རྣམས་ལ། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་ནི་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །བསོད་ནམས་དེ་ཡིས་ལྷ་ཉིད་ནི། །ཐོབ་ཅིང་ད་ལྟ་བདག་འདིར་གནས། །སློང་བའི་རྗེས་མཐུན་དཔུང་བ་དེས། །བདག་གི་གཡས་པ་འདི་མཛེས་སོ།

如饮甘露般，他们饮水至喉，获得生命而欢喜。
他们惊叹地返回询问：'从不可见的树木住处中出现的您是谁？'
他说道：'在闻名遐迩的舍卫城中，有一位名声显赫、富贵之所的施主，
名为给孤独，是一切布施之家的主人。'
那些裁缝以前住在他家附近，举臂向乞者常常指引他的住所。
以此福德，我获得天人身，如今住在这里。
我这右臂光彩夺目，是随顺布施者的右臂。

།ཐུབ་པ་དེ་དག་དེ་ལ་ནི། །ཁམས་ པྲསྠི་ཏཱ་བ་ནེ།།ཀྵུ་དྷི་ཏཿསྣིགྡྷ་སཙྪཱ་ཡཱཾ་ད་དྲྀ་ཤུཿཔཱ་ད་སཾ་པ་རཾ། །ཏ་མ་པྱུཙྩཻ་ར་ཡཱ་ཅནྟ་བྷོ་ཛ་ནཾ་ཏདྦ་དེ་བ་ཏེ། །ུཙྪ་ཙཱ་ར་ཙགམྦྷཱི་རཱ་བཱ་ཎཱི་བིསྨ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎཱི། ། ཏྲ་པུཥྐ་རི་ཎཱི་ཏཱི་རེ་དྲོ་ཎྱཾ་དི་བྱཱནྣ་བྷོ་ཛ་ནཾ། ། བདེ་བྱས་ནས་སླར་སོང་བ། །ནགས་སུ་བཀྲེས་པས་རྐར་འཐུང་མཆོག་།མཛེས་ཤིང་གྲིབ་བསིལ་ལྡན་པ་མཐོང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་དེ་དག་གིས། །དེ་ལ་ཡང་ནི་བཟའ་བ་བླངས། །ཡ་མཚན་བྱེད་པ་ཟབ་མོ་ཡི། །སྐད་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱུང་གྱུར་ཏེ། །རྫིང་བུ་འདི་ཡི་འཇུག་ངོགས་ཀྱི། །འགྲམ་ན་བཟའ་བ་ལྷ་ཡི་ཟས། ། སཾ་པཱུརྞྞ་མསྟི་ཏཾ་གཏྭཱ་བྷུ་ཛྱ་ཏཱཾ་ཡ་དཱ་བྷཱིཔྶི་ཏཾ། །ི་ཏི་ཏེ་ན་ས་མཱ་དིཥྚཾ་བྷཱུཀྟྭཱ་ཏེ་དི་བྱ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ཀོ་བྷ་བཱ་ནི་ཏི་བ་པྲཙྪུསྟཾ་དི་བྱ་ཏ་རུ་སཾ་ཤྲ་ཡཾ། །སོ་སྱ་ཙ་ཙཀྵེ་ཤྲཱ་བསྟྱ་གྲྀ་ཧསྠོུ྅ནཱ་ཐ་པཎྜི་དཿ། །སྟི་ཏ་སྱཱ་ ཡོངས་རྫོགས་ཡོད་ཀྱི་དེར་སོང་ལ།།གང་ཞིག་འདོད་པ་གསོལ་བར་མཛོད། །དེ་སྐད་དེས་བསྟན་དེ་དག་གིས། །མཆོག་གི་བཟའ་བ་ཟོས་ནས་ནི། །མཆོག་གི་ཤིང་ལ་གནས་དེ་ལ། །ཁྱོད་སུ་ཞེས་པ་རབ་ཏུ་དྲིས། །ངེས་ཀྱང་སྨྲས་པ་མཉན་ཡོད་ན། །ཁྱིམ་བདག་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ཡོད། །དེ་ཡིས་དགེ་འདུན་ ཧ་མ་བྷ་བཾ་བྲཱ་ཧྨ་ཎཿསཾ་གྷ་བྷོ་ཛ་ནེ།།ཙ་ཏུ་ར་སོགས་ཀྱི་བོད་སྐད་ཚིག་རྐང་གཅིག་པུ་འདི་ཆད་པ་འདར་ལོས་བསྒྱུར།། །།ཙ་ཏུ་རཿཔ་རི་ཙཪྱཱ་ཡཾ་ད་དྷི་ཀུམྦྷ་པྲ་ཙཱ་ར་ཀཿ། །ཏདྦྷོ་ཛ་ནནྟེ་སཾ་པྲཱཔྟ་སྭལྤ་ཤེ་ཥཱནྣ་བྷོ་ཛ་ནེཿ། །བྷིཀྵཱུ་ཎི་གཽ་ར་བོ་དཱ་རཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཧཾ་རཱ་ཛ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ཱཏྨ་ནཤྩཱནྣ་ མཆོད་ལ་བདག་།བྲམ་ཟེ་རིམ་གྲོ་ལ་མཁས་པས། །ཡོངས་སུ་སྤྱད་པ་བཞི་ཡིས་ནི། །ཞོ་ཡི་བུམ་པ་འགྲིམ་བྱེད་ཅིང་། །དེ་དག་གསོལ་བ་མཐར་ཕྱིན་ཚེ། །ཟས་ལྷག་ཆུང་ངུ་ཟ་བར་གྱུར། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རྒྱལ་པོའི་ཟས། །ཞེ་ས་རྒྱ་ཆེ་ལྡན་པ་དང་། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་ཟས པཀྵཱ་ར་མ་བྷ་བ་ཁིནྣ་མཱ་ན་སཿ།། ནཱ་ཐ་པཎྜི་ད་གི་རཱ་བྷོ་ཛ་ན་གཽ་ར་བཱ་ཤ་ཡཱཿ། །ཏ་ཏོ་མ་ཡཱཥྚཱཾ་ག་ཡུཀྟཾ་གྲྀ་ཧཱི་ཏཾ་པོ་ཥ་དྷཾ་བྲ་ཏཾ། ། ས་མཱཔྟ་པྲ་ཏེ་ནཱ་ཐ་བྷུཀྟཾ་ལོ་ལྱནྨ་ཡཱ་ནི་ཤི། །ཏེ་ནཱ་ ངན་དག་།མཐོང་ནས་བདག་ཡིད་སྐྱོ་བར་གྱུར། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ཚིག་གིས་ནི། །ཟས་ལ་གུས་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་གསོ་སྦྱོང་གི་།བརྟུལ་ཞུགས་དེ་ནས་བདག་གིས་བླངས། །དེ་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་མ་རྫོགས་པས། །སྲེད་པས་བདག་གིས་མཚན་མོ་ཟོས། །དེ་ཡིས ཧ་མ་བྷ་པཾ་ལོ་ཀེ་བི་ཛྙཱ་ཏ་ཁཎྜ་པོ་ཥ་དྷཿ།།ཁཎྜེ་ནཱ་པི་བྲ་ཏེ་ན་ཧཾ་དེ་བ་པུ་ཏྲ་ཏྭ་མཱ་ག་ཏཿ། །ི་ཏི་ཏེ་ཏདྦ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་མུ་ན་ཡོཿབིསྨི་ཏཱ་ཡ་ཡུཿ། ། ཙིནྟ་ཡན་པྲ་ཛནྟ་སྟེ་ཏཱི་བྲེ་ཎ་ཏ་པ་སཱ་བ་ཡཾ། །སུ་ཙི་རཾ་ བདག་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ།།གསོ་སྦྱོང་ཉམས་པར་རྣམ་པར་གྲགས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཉམས་པ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །བདག་ནི་ལྷ་ཡི་བུ་ཉིད་གྱུར། །དེ་ཡི་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཐུབ་པ་དེ་དག་ཡ་མཚན་གྱུར། །དེ་དག་འགྲོ་ཞིང་རབ་བསམས་པ། །དཀའ་ཐུབ་དྲག་པོས་བདག་ཅག་རྣམས། །ཡུན་རིང་ཉོན་ ཀེ་བ་ལཾ་ཀླིཥྚཱ་ནཱ་དྱཱ་པི་ཀུ་ཤ་ལ་སྤྲི་ཤཿ།།མ་དྷཱུ་ནཱ་པོ་ཥ་དྷཾ་པྲཱཔྟུཾ་བྲ་ཏ་མེ་བ་ཡ་ཏཱ་མ་ཧེ། །ནི་ར་པཱ་ཡ་སུ་ཁོ་པཱ་ཡེ་སྭ་ཧི་ཏི་ཀ་སྱ་ནཱ་ད་རཿ། །ི་ཏི་སཉྩིནྟ་ཡནྟ་སྟེ་ཀོ་ཤཱཾ་བཱི་མ་བྷི་ཏོ་ག་ཏཿ། །སུ་དྷ་ན་སྱ་གྲྀ་ཧཾ་པྲཱ་ མོངས་འབའ་ཞིག་གྱུར།།ད་དུང་དགེ་ལ་རེག་པ་མེད། །ད་ནི་གསོ་སྦྱོང་བརྟུལ་ཞུགས་ཉིད། །རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་ལ་འབད་པར་བྱ། །གནོད་པ་མེད་ཅིང་བདེ་བའི་ཐབས། །རང་ལ་ཕན་ལ་སུ་མི་གུས། །དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་དེ་དག་ནི། །

那些圣者们在那里，在森林中饥渴难耐，看见了美丽而有清凉树荫的地方。
他们同样向他乞求食物，那些天神。
发出了令人惊叹的深奥声音。
在这莲池岸边的河谷中有天界的食物。
已经圆满具足，请前往那里，随意享用所欲之食。
他如是指示后，他们享用了殊胜的食物。
他们向那依止殊胜树者询问：'您是谁？'
他也说道：'在舍卫城中有一位施无畏居士。'
我在僧众供养时是一位婆罗门。
精通四种侍奉，运送酸奶罐。
当他们用餐结束时，我只能食用少许剩余的食物。
看到比丘们受到如此隆重的王者般供养，而自己只能吃差的食物。
心生忧郁，因无畏施者的言语，对食物生起恭敬心。
之后我受持了具足八支的布萨戒。
但在戒期未满时，我因贪欲在夜晚进食。
因此我在世间以破戒者闻名。
但即便以破戒，我也得以转生为天子。
听闻他这番话语后，那些圣者们感到惊讶。
他们边走边思考：'我们以猛烈的苦行，
长期只是徒受烦恼，至今未触及善法。
现在应当精进修持布萨戒。
对于无害而安乐的方便，谁会不恭敬呢？'
他们如是思维着，向憍赏弥城前行。

རང་ལ་ཕན་ལ་སུ་མི་གུས། །དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་དེ་དག་ནི། །ཀོའུ་ཤཱ་མ་བཱིར་གཏད་ནས་སོང་། །ཁྱིམ་ན་གནས་པ་ནོར་བཟང་གི་། པུརྦི་ཤྲུ་ཏཾ་གྲྀ་ཧ་མེ་དྷི་ནཿ། །ཏ་ཏྲ་ཏེ་ན་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱ་ནི་བི་དྱཱསྨཻ་ཏ་དདྦྷུ་ཏཾ། ། ནཱ་ཐ་པཎྜི་དཾ་དྲྀཥྚུཾ་ཏེ་ནཻ་པ་ས་ཧི་ཏ་ཡ་ཡུཿ། །ཤྲ་བསྟྱཱནྟེ་ས་མཱ་སཱ་དྱ་པཱུ་ཛི་ཏཱ་སྟེ་ན་ས་ད་རཾ། །སྨཻ་ནྱ་བེ་ད་ཡན་སརྦྦཾ་ཡ་ཐཱ་དྲྀཥྚཾ ཁྱིམ་ནི་གྲགས་དང་ལྡན་པར་ཕྱིན།།དེས་དེར་མགྲོན་གྱི་བྱ་བ་བྱས། །དེ་ལ་རྨད་བྱུང་དེ་དག་བཤད། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་བལྟ་བའི་སླད། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད་དུ་སོང་། །མཉན་ཡོད་དུ་ནི་ཡང་དག་ཕྱིན། །དེ་རྣམས་དེ་ཡིས་གུས་བཅས་མཆོད། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དང་། །ཇི་ལྟར་ཐོས་པ་ ཡ་ཐཱ་ཤྲུ་ཏཾ།།ས་ཏཱན་པྲ་ཏརྠི་ནཿསརྦཱན་སུ་ཧྲྀ་དཾ་སུ་དྷ་ནཉྩ་ཏཾ། །ནི་ནཱ་ཡ་དྷརྨྨ་ས་བི་ཙཿབྲཱི་ཏི་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །བྷ་ག་བཱ་ན་པི་ཏདྦཱ་ཀྱཱཙྩ་ཀྲེ་ཏ་ཥཱ་མ་ནུ་གྲ་ཧཾ། །ས་ཏྱ་དཪྴ་ན་སཾ་བུདྡྷ་ཡེ་ན་ཏེ་སུ་ ཐམས་ཅད་བཤད།།བརྟུལ་ཞུགས་དོན་གཉེར་དེ་ཀུན་དང་། །གྲོགས་པོ་ནོར་བཟང་དེ་ཡང་ནི། །ཆོས་ཀྱི་གྲོགས་དང་མཛའ་བ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཁྲིད། །དེ་ཡི་ཚིག་གིས་དེ་དག་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་བཟུང་། །གང་གིས་དེ་དག་བདེན་པ་མཐོང་། །ཡང་དག་རྟོགས་ ག་ཏིཾ་ཡ་ཡུཿ།།ཏེ་ཥུ་ཡཱ་ཏེཥུ་སུ་དྷ་ནཾ་པཀྵ་པཱ་ཏཱརྡྲ་ཡ་དྲྀ་ཤ།། བི་ལོ་ཀྱ་བྷ་ག་བཱན་སམྱཀ་བི་ད་དྷེ་ཛྙཱ་ན་བྷཱ་ཛ་ནཾ། །ས་ཏྱ་སཾ་དཪྴ་ནཱ་བཱཔྟ་བི་ཤེ་ཥ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཿ། །ག་ཏྭཱ་ཛི་ནཱ་ ཤིང་བདེར་བགྲོད་གྱུར།།དེ་དག་སོང་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཕྱོགས་ལྷུང་བརླན་པའི་སྤྱན་གྱིས་ནི། །ནོར་བཟང་ཉིད་ལ་རྣམ་གཟིགས་ནས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ལྡན་པར་མཛད། །བདེན་པ་ཡང་དག་མཐོང་བ་ཐོབ། །ཁྱད་པར་དགེ་བ་རྒྱས་པ་དེ། །སོང་ནས་རྒྱལ་བའི་ ཡ་ཀཽ་ཤཱཾ་བྱཱཾ་ས་བི་ཧཱ་ར་མ་ཀཱ་ར་ཡཏ།།ཡསྨཱདྦྷ་ག་བ་ཏཱ་དིཥྚ་ཏསྨིན་ཡཱ་ཏཿས་ཧཱ་ཡ་ཏཱཾ། །བྷིཀྵུ་ཤྩུནྡཱ་བྷི་དྷསྟ་སྨཱ་ཏ་སོ་བྷཱུཙྩུནྡ་བི་ཧཱ་ར་བྷུཿ། །རཱ་དྷཱ་བྷི་དྷཱ་ད་དདྡཱ་སཱི་བི་ཧཱ་ར་པ་རི་ཙཱ་ར་ཀཱ། །ད་ཡ་ གཙུག་ལག་ཁང་།།ཀོའུ་ཤཱ་མ་བཱིར་བྱེད་དུ་བཅུག་།གང་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་བསྐོས་པས། །དེར་ནི་གྲོགས་ལ་འོངས་གྱུར་པ། །དགེ་སློང་སྐུ་ལ་བྱེད་དེ་ཕྱིན་དེས། །སྐུལ་བྱེད་གཙུག་ལག་ཁང་ཞེས་གྱུར། །གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་འབངས་མོ་ནི། །མགུ་བྱེད་ཅེས་པས་ཕུལ་བ་ཡི། །གོས་ཧྲུལ་ ཡཱ་བྷ་ག་བཱན་སྱཿཤཱིརྞྞ་བསྟྲཾ་ས་མ་གྲ་ཧཱིཏ།།ཏཱ་དཱ་སཱི་སྱཱ་མཱི་ཏི་ཤྲདྡྷཱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཱརྤི་ཏ་སྟ་ཡཱ། །ས་ཙཱི་བ་རེ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་ཡ་ཡཱ་བེ་ཀ་བརྞ་ཏཱཾ། །སུ་དྷ་ན་སྱོཛྫྭ་ལཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པུཎྱ་སམྦྷཱ་ར་མདྦྷུ་ཏཾ། །བྷིཀྵུ་ དེ་ལ་བརྩེ་བ་ཡིས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་དག་བླངས། །དེ་ཡིས་འབངས་མོར་བདག་གྱུར་ཅེས། །དད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཕུལ་དེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་གོས་ལ། །ཁ་དོག་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ནོར་བཟང་གི་ནི་བསོད་ནམས་ཚོགས། །རྨད་བྱུང་རབ་འབར་མཐོང་གྱུར་ནས། །དེ་ བྷིརྦྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚ་སྟ་ཏྦཱུརྦྦོ་ད་ཡ་མ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ།།སུནྡྷཱ་ནཱ་ཁྱོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷཱུ་ཏ་པུ་རཱ། །ནོ་དཱ་ར་ཀུཉྫ་ར་སྱཱ་བྷཱུ་ཏ་ཡ་སྱཱ་དཱ་ན་པ་རི་ཀྵ་ཡཿ། ། ནཱ་བྲྀཥྚི་ཧ་ཏེ་ཀ་ལེ་ཏ་སྱ་དྭཱ་ད་ཤཱ་བཱཪྵི་ཀེ་། བཱ་ ཡི་སྔོན་བྱུང་དགེ་སློང་གིས།།ཞུས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་གསུངས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཁྱིམ་བདག་སྔོན། །གཟུགས་བྱེད་ཅེས་ནི་བྱ་བར་གྱུར། །རྒྱ་ཆེན་གླང་པོ་གང་ཞིག་ནི། །སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་ཟད་མ་གྱུར། །ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཆར་མེད་ཀྱིས། །

对自己有益之事谁不恭敬，如是思维彼等，交付给憍赏弥后离去。
到了名声显赫的家中，他在那里做了迎客之事，向他讲述了这些稀有之事。
为了见到无依怙施食者，与他一同前往，到达舍卫城，他们恭敬供养他，将所见所闻一切都告诉了他。
具有誓愿追求的他们以及友人善财，由于法友和亲近，引领至世尊面前。世尊也因他的言语而摄受他们，由此他们见到真谛，获得正觉而趋向善趣。
当他们离去时，世尊以偏爱湿润的眼睛观看善财，使他成为正智的法器。获得见真谛的殊胜善根增长者，前往憍赏弥建造了如来寺院。
因为是世尊指派，前往作为助伴的比丘名为准陀，因此称为准陀寺。寺院的侍女名为喜悦，由于慈悲，
世尊接受了她破旧的衣服。她以'愿成为婢女'的信心发愿而供养，她与世尊的法衣成为同一颜色。
见到善财闪耀稀有的福德资粮，比丘们向世尊请问，世尊宣说其前世因缘：'从前在波罗奈城有一位名叫作形的居士，他广大如象的布施从未穷尽。在十二年无雨的时候，'

།ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཆར་མེད་ཀྱིས། །ཉམས་པའི་དུས་སུ་དེ་ཡིས་ནི། །སྦྱིན་ཁང་ རི་ཏ་མ་བྷཱུཙྪ་ཏྲ་མ་བིཙྪིནྣཱནྣ་མརྠི་ནཱཾ།།ཏ་སྱཱ་པདྨཱ་ཀ་རོ་ནཱ་མ་ཀོཥྛཱ་ག་ར་པ་ཏིརྒྲྀ་ཧེ། །དཱ་ན་སཱ་ཧཱ་ཡ་ཀཉྩ་ཀྲེ་ས་ཧཱ་ཡསྠཱ་ཧི་སིདྡྷ་ཡཿ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་སཾ་གྷ་སྱ་བྷཀྟ་ཀཱ་ལ་ནི་བཻ་ད་ཀཿ། །དྷརྨྨ་ མི་ཟློག་སློང་རྣམས་ལ།།ཟས་ནི་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་མཛོད་ཁང་བདག་།པདྨའི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བས། །སྦྱིན་པ་ཡི་ནི་གྲོགས་དག་བྱས། །གང་ཕྱིར་གྲོགས་དང་ལྡན་པས་འགྲུབ། །དེ་ཡི་རང་རྒྱལ་ཚོགས་དག་གི་།ཟས་ཀྱི་དུས་ནི་རིག་བྱེད་པ། །ལྷག་ དཱུ་ཏཱ་བྷི་དྷསྟ་སྱ་སནྡྲ་དྷཱི་མཱ་ནུ་པ་སྠི་ཏཿ།།ཀརྨྨ་བྱཱཀྵེ་པ་ཏསྟ་སྱ་ཛ་ཏེ་ཀཱ་ལ་བྱ་ཏི་ཀྲ་མ། །ཀ་དཱ་ཙིཏྐུ་ཀུ་རསྟེ་ཥཱཾ་ཀཱ་ལ་སཾ་ཛྙཱ་བྱ་དྷཱ་ཏ་པུ་རཿ། །སནྡྷཱ་ནོདྻཿས་ཨེ་བཱ་ཧཾ་ཀོཥྛི་ཀོ་ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཿ། །སཾ་གྷཾ་སྱ་དྷརྨ་དཱུ་ཏོ་ པའི་བློ་ལྡན་ཉེ་བར་གནས།།ཆོས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ཞེས་པར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དེ་ནི་ལས་ཀྱིས་བྲེལ། །དུས་ནི་ཡོལ་བར་གྱུར་པའི་ཚེ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ནི། །ཁྱི་ཡིས་དུས་ཀྱི་བརྡ་དག་བྱས། །གཟུགས་བྱེད་གང་དེ་ང་ཉིད་དེ། །མཛོད་པ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ནོ། །ཚོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ ཡཿས་ཨེ་བོ་ད་ཡ་ནོ་ནརྀ་པཿ།།སཾ་ཛྙཱ་ནི་དེ་བ་ཀོ་ཡཤྩ་ཀུ་ཀུ་རཿསུ་དྷ་ནོ་པི་སཿ། །རཱ་ཛྙཱ་གྷོ་ཥེ་ཎ་བི་ཛྙཱ་ཏོ་གྷོ་ཥི་ལ་པ་ར་ནཱ་མཱ་བྷཱུ་ཏ། །ཙ་རི་ཏ་མི་ཏྱུ་ཙི་ཏཾ་བྷ་བ་བྷེ་དི་ནཱ་བྷ་ག་ གང་།།དེ་ཉིད་མི་བདག་འཆར་བྱེད་ཡིན། །གང་ཞིག་བརྡ་ནི་རིག་བྱེད་པའི། །ཁྱི་དེ་ཡང་ནི་ནོར་བཟང་ངོ་། །རྒྱལ་པོས་གདངས་ལས་ཤེས་པས་ན། །གདངས་ཅན་ཞེས་པ་མིང་གཞན་གྱུར། །དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་ལེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དག་།རིགས་ བ་ཏཱ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཀི་ལ་བྷིཀྵ་བཿ།།སུ་ཀྲྀ་ཏ་སཽ་ར་བྷ་སཱ་ར་སུ་དྷཱ་ར་སཾ་སུ་མ་ན་སཱ་ཤྲ་བ་ཎཱཉྫ་ལི་བྷིཿཔ་པུཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ པར་སྲིད་པ་འབིགས་བྱེད་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ།།ལེགས་བྱས་དྲི་བཟང་སྙིང་པོར་ལྡན་པ་བདུད་རྩིའི་རོ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་གསན་པའི་སྙིམ་པས་འཐུངས་པར་གྲགས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་ ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་གྷོ་ཥི་ལཱ་བ་དཱ་ནཱཾ་ཥཊྟྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།བི་བུདྡྷ་ས་ར་སི་པདྨ་ཤོ་བྷ་ཏེ་སངྐ་ཛནྨཱཿཤུ་ཙི་པ་རི་ས་ར་ཛཱ་ཏཱཾ་སྤྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ན་སྠ་ལབྫཾ། །ས་ཧ་ཛ་པ་རི་ཙི་ཏཱ་ནཱཾ་ནི་ཏྱ་མནྟརྒ གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གདངས་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

十二年无雨时，他为乞者设立施舍处，使食物不断。
在他家中有位库藏主管名为莲花源，
他做了布施的助手，因为有助手才能成就。
他是辟支佛僧众的，知晓供养食物时间的人。
有位具智慧者名为法使者在他身边。
有一次他因事务繁忙，错过了时间，
在他们面前，狗做了时间的信号。
那位作信号者就是我，是库藏主施食给无依者的人。
僧众的法使者就是，现在的乌达雅那王。
那位能知信号的狗，就是善财。
因国王从声音认出，又得另一个名字叫具声。
如是具善心者的行为，世尊破除轮回者所说：
善行芬芳精华甘露味，比丘们以听闻掬水饮用。
这是吉祥贤所造的菩萨譬喻鬘·具声譬喻品第三十六。

། །།ལྷ་ཡི་རྫིང་བུ་དག་ཏུ་འདམ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་མཛེས། །ཡོངས་བསྐམས་གཙང་སར་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དག་ལ་རེག་མི་བྱེད། །ལྷན་སྐྱེས་ཡོངས་སུ་འདྲིས་ཤིང་རྟག་ཏུ་ནང་ན་གནས ཏཱ་ནཱཾ་བྷ་བ་ཏི་སི་ཏཱ་གུ་ཎཱ་ནཱཾ་ཀ་ར་ཎཾ་ནཻ་བ་ཛཱ་ཏིཿ།།ཤྲ་བ་སྟྱཱཾ་སརྦྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་སྭ་སྟི་དྷྱཱ་ན་པ་ར་ཡ་ཎེ། །ཛི་ན་ཀལྤ་དྲུ་མ་ཛེ་ཏ་པ་ནཱ་རཱ་མ་སྠི་ཏི་པུ་རཱ། །ཤུརྦཱ་ར་ཀཱ་ཁྱེ་ན་ག་རེ་རཏྣ་པཉྫ་ཡ་སཱ་ག་ གྱུར་པ།།དཀར་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པོ་རིགས་ནི་མིན་པ་ཉིད། །མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ན་སྔོན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཤིས་པ་ཡི། །བསམ་གཏན་རྗེས་སུ་སྐྱོང་བྱེད་ཅིང་། །རྒྱལ་བ་དཔག་བསམ་ཤིང་བཞུགས་ཚེ། །གྲོང་ཁྱེར་སློབ་མ་ལྟ་བུར་ནི། །དེད་དཔོན་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ རཿ།།བྷ་བོ་ནཱ་མཱ་བྷ་བཏྶཱརྠ་པ་ཏིརྨ་ཏཾ་མ་ཏཱཾ་བ་རཿ། །བྷ་བི་ལོ་བྷ་བ་བྷ་དྲཤྩ་བྷ་བ་ནནྡཱི་ཙ་བི་ཤྲུ་ཏཱཿ། །ཀེ་ཏ་ཀྱཱཾ་ཏ་སྱ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཾ་བ་བྷཱུ་བུསྟ་ན་ཡསྟྲ་ཡཿ། །རོ་ག་ཡོ་གཱ་དུ་པ་ག་ཏཿས་ཀ་དཱ་ཙིནྨུ་མཱུཪྵ་ཏཱཾ། །པཱ་རུ་ཥྱདྦྷྲྀ་ཤ་ མཆོག་།རིན་ཆེན་བསགས་པའི་རྒྱ་མཚོ་ནི། །འབྱོར་པ་ཞེས་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ཀེ་ཏ་ཀི། །ཞེས་པ་ལ་ནི་བུ་གསུམ་བྱུང་། །འབྱོར་ལེན་དང་ནི་འབྱོར་བཟང་དང་། །འབྱོར་པ་དགའ་ཞེས་གྲགས་པའོ།

在天界的池塘中，从淤泥中生长出美丽的莲花。
完全干燥的净地上生长的莲花却不可触碰。
与生俱来完全熟悉并经常居住其中。
tānāṃ bhavati sitā guṇānāṃ karaṇaṃ naiva jātiḥ
तानां भवति सिता गुणानां करणं नैव जातिः
白色功德的创造者并非种姓。
śravastyāṃ sarva sattvānāṃ svasti dhyāna parayaṇe
श्रवस्त्यां सर्व सत्त्वानां स्वस्ति ध्यान परयणे
在舍卫城祝愿一切众生安乐，专注禅定。
jina kalpa druma jeta panārāma sthiti purā
जिन कल्प द्रुम जेत पनाराम स्थिति पुरा
胜者如意树住于祇园精舍时。
śurvārakākhye nagare ratna pañjaya sāga
शुर्वाराकाख्ये नगरे रत्न पञ्जय साग
在名为商主的城市中积聚珍宝如海。
bhavo nāmā bhavatsārtha patirmatam matāṃ varaḥ
भवो नामा भवत्सार्थ पतिर्मतं मतां वरः
有一位名为'财富'的商主，是智者中最殊胜者。
bhavi lobha bhava bhadraśca bhava nandī ca viśrutāḥ
भवि लोभ भव भद्रश्च भव नन्दी च विश्रुताः
他的妻子名叫吉祥花（刻答迦），生下三个儿子。
ketakyāṃ tasya jāyāyāṃ babhūvustanayastrayaḥ
केतक्यां तस्य जायायां बभूवुस्तनयस्त्रयः
分别名为财富得、财富贤和财富喜。
roga yogādupagataḥ sakadācinmumūrṣatāṃ
रोग योगादुपगतः सकदाचिन्मुमूर्षतां
pāruṣyadbhṛśa
पारुष्यद्भृश

།ནམ་ཞིག་དེ་ནི་ནད་ཀྱིས་བཏབ། །འཆི་བ་འདོད་ཅིང་ཉེ་བར་གྱུར། །མཆོག་ཏུ་རྩུབ་ཅིང མུདྦིགྣཻཿཔཏྣཱི་པུ་ཏྲཻ་རུ་བེ་ཀྵི་ཏཿ།།བྷཀྟྱཱ་དཱ་སི་ཏུ་ཏ་སྱཻ་ཀཱ་པ་རི་ཙཪྻཱ་པ་ར་པ་རཾ། །མལླི་ཀཱ་ཁྱ་བྷ་བརྟྟཱ་བཏ་ས་ཡ་བཏ་སྭཱསྠྱ་མ་ཡ་ཡཽ། །སྣེ་ཧོ་པ་ཀཱ་ར་པྲ་ཎ་ཏཿཀྲྀ་ཏ་ཛྙཿཔ་ཏ་ཡཱ་ནྭི་ཏཿ། །རྀ་ཏཽ་སཾ་ག་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཏ་ཏ་སྱཱཿ་ ཆགས་བྲལ་བས།།ཆུང་མ་བུ་རྣམས་དག་གིས་སྤངས། །དེ་ཡི་འབངས་མོ་ཕྲེང་ལྡན་མ། །ཞེས་པ་གཅིག་གིས་གུས་པ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་རྣལ་དུ་གནས་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་རིམ་གྲོ་མཆོག་ཏུ་བྱས། །མཛའ་ཞིང་ཕན་པས་རབ་བཏུད་པ། །བྱས་ཤེས་དེ་ནི་དེ་དང་ལྡན། །ཟླ་མཚན་དུས་སུ་འགྲོགས་གྱུར་པས། ། པུ་ཏྲ་མ་ཛཱི་ཛ་ན་ཏ། །ཡ་དཱ་ཏཛྫནྨ་ནི་པི་ཏུཿསརྦྦཱརྠཱཿཔུརྞ་ཏཾ་ཡ་ཡུཿ། །ས་ཏ་དཱ་པུརྞྞ་ནཱ་མཱ་བྷཱུ་དབཱ་ལཿཔཱུརྞེནྡུ་པུནྡ་རཿ། །ཛྱེཥྛཱ་སྟྲ་ཡཿཀྲྀ་ཏོདྦཱ་ཧ་ཡ་ཡུ་རབྡྷིནྡྷ་ནཱརྠི་ནཿ། །པཱུརྞྞ་སྟུ་བྷཎྜ་ཤཱ་ལཱ་ཡཱཾ་པི་ཏུཤྩ་ཀྲེ་དྷ་ནཱ་རྫ དེ་ལ་བུ་ནི་བཙས་པར་གྱུར།།གང་ཚེ་དེ་སྐྱེས་ཕ་ཡི་ནི། །ནོར་ཀུན་གང་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །བྱིས་པ་ཟླ་ཉ་ལྟར་མཛེས་དེ། །དེ་ཚེ་གང་པོ་ཞེས་པར་གྱུར། །ཕུ་བོ་གསུམ་གྱིས་ཆུང་མ་བླངས། །རྒྱ་མཚོར་ནོར་དོན་གཉེར་དུ་སོང་། །གང་པོས་ཕ་ཡི་ཚོང་ཁང་དུ། །འདུག་ནས་ནོར་གྱི་བསྒྲུབ་པ་ ནཾ།།ཏ་ཏཿཔྲ་ཏི་ནི་པྲྀཏྟཱསྟེ་པྲཱཔྟཱརྠཱཿསཱ་ག་རཱཏྶུ་ནཿ། །ག་ཎ་བཱཾ་ཧེ་མ་ལཀྵཱ་ཎཱཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སྭ་མུ་དི་རེ་པུ་རཾ། །ས་མུ་དྲ་ག་མ་ནེ་ཏེ་ཥཾ་ཡཱ་བཱ་ནཱ་སཱིདྡྷ་ནཱ་ག་མཿ། །པཱུརྞྞ་སྱ་སྭ་གྲྀ་ཧེ་པ་ཎྱཻརྦ་བྷཱུ་བཱ་བྷྱེ་དྷི་ཀ་སྟ་ཏཿ། །ཏདྡྲྀཥྚྭཱ་ཛ་ན་ཀ་སྟེ་ཥཱཾ་ བྱས།།དེ་ནས་དེ་དག་ནོར་ཐོབ་སྟེ། །རྒྱ་མཚོ་ལས་ཀྱང་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །སླར་ལོག་གསེར་ནི་འབུམ་ཕྲག་རྣམས། །བགྲང་བར་བྱས་ཏེ་དགའ་བར་གྱུར། །དེ་དག་རྒྱ་མཚོར་བགྲོད་པ་ལ། །ནོར་ནི་ཇི་སྙེད་བྱུང་གྱུར་པ། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་གང་པོ་ལ། །དེ་ལས་ལྷག་པ་ཟོང་གིས་བྱུང་། །དེ་མཐོང་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཕ། ། བྲིདྡྷཿཔཪྻ་ནཱ་བཱ་ས་རེ། །ཏ་ནཱུ་ཙེ་ཧི་ཏ་མཱ་པ་ཏྱཱཾ་ཏྲྀཥྞཱ་ནཻ་ཀ་ཀྵ་ཡོ་ད་ཡཿ། །དྲྀཥྚཾ་བྷ་བདྦྷིཿསཱ་མུ་དྲ་ལཱ་བྷེ་ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཤྲ་མཻཿ། །པཱུརྞྞེ་ནོ་པརྫི་ཏཾ་བིཏྟ་མ་ཀླེ་ཤེ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་ཡཱ། །ཤུ་བྷ་ཀརྨྨ་བི་པཱ་ཀཻ་ན་བྷ་བནྡྱརྠཱ་དྷ་ནཱརྠི རྒན་པོས་མཇུག་གི་ཉི་མ་ལ།།དེ་ལ་ཕན་སྨྲས་སྲེད་པས་ནི། །རྒུད་ཚེ་དུ་མ་ཉམས་པ་བསྐྱེད། །ངལ་དུབ་ཆེན་པོ་མེད་པ་ཡིས། །གང་པོས་ནོར་ནི་ཉེར་བསྒྲུབས་པ། །རྒྱ་མཚོའི་རྙེད་པ་དག་ལ་ནི། །ཡོངས་ངལ་བྱས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་། །དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ནོར་དོན་གཉེར་བ་དོན་ཡོད་ ནཱཾ།།ཧསྟཱ་ཏ་པ་ལཱ་ཡ་ཏེུ྅ནྱ་སྱ་པྲཱབྣོ་ཏི་པ་ཏི་ཏཾ་པ་རཿ། །སནྨཱརྒྒ་སྱཱ་པ་རི་ཏྱཱ་གཱ་ཏ་ཡུཀྟ་ཡུཀྟ་བི་བེ་ཙ་ནཱ་ཏ། །དེ་ཤ་ཀཱ་ལ་བ་རི་ཛྙཱ་ནཱ་ཏ་ས་ཏཱཾ་སརྦྦ་ཏྲ་སམྤ་དཿ། །བྷ་བནྟི་སྭ་གྲྀ་ཧེ་དྷ་ཎྱཿསུ་དྷི་ཡོ་འ གྱུར།།གཞན་གྱི་ལ་གནས་འབྲོས་པར་བྱེད། །གཞན་གྱི་ལྟུང་བར་གྱུར་པ་ཐོབ། །དམ་པའི་ལམ་ནི་ཡོངས་མ་བཏང་། །རིགས་དང་མི་རིགས་རྣམ་བཅད་ཅིང་། །ཡུལ་དང་དུས་ནི་ཡོངས་ཤེས་ལ། །དམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བློ་བཟང་སྐལ་ལྡན་རང་ཁྱིམ་དུ། །ཆོས་ཀྱི་ དྷརྨྨ་བྷཱ་གི་ནཿ།།ག་ཏྭཱ་རཏྣཱ་ཀ་རཾ་ཙཱ་ནྱེ་ལ་བྷནྟེ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ཤཱ་ཡཾ། །ཡཏྣེ་ན་བོདྡྷ་བྱ་སདྦྷིཿདྷ་ན་སྱོ་པ་ནི་ཥཏ་བ་རཱ། ། དྲོ་ཧ་ཤུདྡྷ་བུདྡྷི་ནཱཾ་སྭཱ་དྷཱི་ནཱ་དྷ་ན་ད་ཤྲི་ཡཿ། །རཀྵ་ཎཱི་ཡོ་བྷ་བདྡྷིཤྩ་ བགོ་སྐལ་ལྡན་པར་འགྱུར།།གཞན་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སུ། །སོང་ནས་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་འཐོབ། །ནོར་གྱི་ཉེ་བར་གནས་པ་མཆོག་།

有一次他被疾病所困，临近死亡之时，极为痛苦而无所依恋。被妻子儿女们所抛弃。他的女仆名叫'持花环者'，唯有她一人恭敬地照料他。直到他恢复健康为止，她都尽心竭力地照顾他。因为她的慈爱和帮助而深感感激，他与她结为夫妻。
在月经期间同房后，她生下了一个儿子。当这个孩子出生时，他父亲的所有财富都圆满具足。这个婴儿像满月一样美丽，因此被取名为'圆满'。三个哥哥娶妻后，为了寻求财富而去了海上。圆满则留在父亲的商铺中经营财务。
后来那些兄长们从海上获得财富后返回，来到城中后清点了数十万两黄金，他们都很欢喜。他们航海经商所得的财富，还不及圆满在自己家中经营货物所得更多。看到这种情况，他们的父亲这位老人在最后的日子里，
为了利益他而说道：贪欲会导致多种衰败。你们已经看到，圆满不费力气就获得了财富，而你们却在海上获利时付出了巨大的辛劳。通过善业的果报，求财者得以成就。
有人从别人手中逃走，有人得到别人的过失。由于不舍弃正道，能辨别正确与否，了知地域和时机，贤者处处都能获得圆满。有智慧的人在自己家中就能获得福分，成为正法的分享者。
其他人去了宝藏处却危及生命。智者应当努力了知获取财富的最上窍诀。

སོང་ནས་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་འཐོབ། །ནོར་གྱི་ཉེ་བར་གནས་པ་མཆོག་།དམ་པས་འབད་དེ་རྟོགས་པར་བྱ། །འཁུ་མེད་དག་པའི་བློ་ལྡན་ལ། །ནོར་སྦྱིན་དཔལ་ནི་རང་དབང་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ནི་འགྲོགས་པ་ཡིས། ། བྷེ་དཿས་ཏ་ཏ་སཾ་ཧ་ཏེཿ། །བྷིནྣཱཏྶཱ་ལ་ཏི་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་ཀུ་ལཱ་ཏ་ཀུམྦྷ་དི་བོ་ད་ཀཾ། །ཡ་ཐཱ་བྷིནྣནྡྷ་ན་སྱཱགྷེ་རྣ་ཤྱནྟི་ས་དྲྀ་ཤཱ་ཏྭི་ཥཿ། །ཏ་ཐཱ་བི་པུ་ལ་བཾ་ཤ་སྱ་བྷིནྣ་ཛྙཱ་ཏེརྦི་བྷུ་ཏ་ཡཿ། །བྷྲཱ་ཏྲཱི་ཎཾ་སནྟ་ཏོ་བྷེ་དཿཀ་ཐཾ་ནཱ དབྱེ་བ་དག་ནི་བསྲུང་བར་བྱ།།རིགས་ནི་དབྱེ་བས་དགེ་བ་དག་།ཟག་པར་འགྱུར་ཏེ་བུམ་ཆུ་བཞིན། །ཇི་ལྟར་བུད་ཤིང་བྱེ་བ་ཡིས། །མེ་ཡི་འོད་ནི་མཚུངས་པ་ཉམས། །དེ་བཞིན་རིགས་བརྒྱུད་ཆེན་པོ་ཡིས། །གཉེན་འདུན་བྱེ་བའི་འབྱོར་པའོ། །ཆུང་མས་རྟག་ཏུ་མཚན་མོ་ནི། །སྡང་བའི་ མ་ནི་བརྟྟ་ཏེ།། དྷྱཱ་པི་ཏྲ་ནཾ་པ་ཏྣཱི་དྷི་རྡྭེ་ཥ་བི་དྱཱཾ་ས་དཱ་ནི་ཤི། །ུནྣ་ཌཱ་ནཱཾ་སྭ་བཾ་ཤཱ་ནཱཾ་དྭཻ་དྷཱཾ་ཏཱ་བནྣ་ཛ་ཡ་ཏེ། །ཡཱ་བཏ་ཀུ་ཋ་ར་དྷཱ་རེ་བ་ཡོ་ཥི་དྦི་ཤ་ཏི་ནཱནྟ་རཾ། །བྷྲཱ་ཏ་རརྠཱ་ན་བཱ་དེ་ན་གུ་རུཾ་པ་རུ་ཥྱ་ཀུཏྶ་ རིག་བྱེད་བསླབས་པ་ཡི།།སྤུན་ཟླ་བྱེ་བའི་བརྒྱུད་དག་ནི། །ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་ཟློག་།ཇི་སྟེ་སྟ་རེ་རྣོ་ལྟ་བུའི། །བུད་མེད་ནང་དུ་མ་ཞུགས་པ། །དེ་སྲིད་རང་རིགས་སྨིག་མ་ནི། །མཐོན་པོ་རྣམ་གཉིས་མི་འགྱུར་རོ།

去后对生命产生怀疑。财富的近处住为最胜。应当精进了知正法。对于具有无嗔清净智慧者，布施财富之吉祥成为自在。由于经常与你相伴，
（藏文：བྷེ་དཿས་ཏ་ཏ་སཾ་ཧ་ཏེཿ）（梵文天城体：भेदः स तत संहतेः）（梵文罗马拼音：bhedaḥ sa tata saṃhateḥ）（汉译：分裂常聚集）
（藏文：བྷིནྣཱཏྶཱ་ལ་ཏི་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་ཀུ་ལཱ་ཏ་ཀུམྦྷ་དི་བོ་ད་ཀཾ）（梵文天城体：भिन्नात्सालति कल्याणं कुलात् कुम्भदिवोदकम्）（梵文罗马拼音：bhinnātsālati kalyāṇaṃ kulāt kumbhadivodakam）（汉译：如瓶中水分散善）
（藏文：ཡ་ཐཱ་བྷིནྣནྡྷ་ན་སྱཱགྷེ་རྣ་ཤྱནྟི་ས་དྲྀ་ཤཱ་ཏྭི་ཥཿ）（梵文天城体：यथा भिन्नन्धनस्याघेर्नश्यन्ति सदृशा त्विषः）（梵文罗马拼音：yathā bhinnandhanasyāghernasyanti sadṛśā tviṣaḥ）（汉译：如分散柴火光灭）
（藏文：ཏ་ཐཱ་བི་པུ་ལ་བཾ་ཤ་སྱ་བྷིནྣ་ཛྙཱ་ཏེརྦི་བྷུ་ཏ་ཡཿ）（梵文天城体：तथा विपुल वंशस्य भिन्न ज्ञातेर्विभूतयः）（梵文罗马拼音：tathā vipula vaṃśasya bhinna jñātervibhūtayaḥ）（汉译：如是大族分裂富）
（藏文：བྷྲཱ་ཏྲཱི་ཎཾ་སནྟ་ཏོ་བྷེ་དཿཀ་ཐཾ་ནཱ）（梵文天城体：भ्रात्रीणं सन्ततो भेदः कथं ना）（梵文罗马拼音：bhrātrīṇaṃ santato bhedaḥ kathaṃ nā）（汉译：兄弟常分裂如何不）
应当守护分别。由于种姓分别善法，会漏失如瓶中水。如同柴薪分散，火光相等衰减。如是大种姓，亲眷分散的富贵。妻子常在夜晚，嗔恨
（藏文：མ་ནི་བརྟྟ་ཏེ）（梵文天城体：म नि वर्तते）（梵文罗马拼音：ma ni vartate）（汉译：不回转）
（藏文：དྷྱཱ་པི་ཏྲ་ནཾ་པ་ཏྣཱི་དྷི་རྡྭེ་ཥ་བི་དྱཱཾ་ས་དཱ་ནི་ཤི）（梵文天城体：ध्या पित्र नं पत्नी धि र्द्वेष विद्यां सदा निशि）（梵文罗马拼音：dhyā pitra naṃ patnī dhi rdveṣa vidyāṃ sadā niśi）（汉译：父母妻子恨明智常夜）
（藏文：ུནྣ་ཌཱ་ནཱཾ་སྭ་བཾ་ཤཱ་ནཱཾ་དྭཻ་དྷཱཾ་ཏཱ་བནྣ་ཛ་ཡ་ཏེ）（梵文天城体：उन्न डा नां स्व वंशा नां द्वैधां तावन्न जयते）（梵文罗马拼音：unna ḍā nāṃ sva vaṃśā nāṃ dvaidhāṃ tāvanna jayate）（汉译：高贵自族二分直至不胜）
（藏文：ཡཱ་བཏ་ཀུ་ཋ་ར་དྷཱ་རེ་བ་ཡོ་ཥི་དྦི་ཤ་ཏི་ནཱནྟ་རཾ）（梵文天城体：यावत कुठर धारे व योषि द्विशति नान्तरम्）（梵文罗马拼音：yāvat kuṭhara dhāre va yoṣi dviśati nāntaram）（汉译：直至斧刃般女入内）
（藏文：བྷྲཱ་ཏ་རརྠཱ་ན་བཱ་དེ་ན་གུ་རུཾ་པ་རུ་ཥྱ་ཀུཏྶ）（梵文天城体：भ्रात रर्था न वादेन गुरुं परुष्य कुत्स）（梵文罗马拼音：bhrāta rarthā na vādena guruṃ paruṣya kutsa）（汉译：兄弟财物不争论尊者粗恶责备）
学习明智。兄弟分裂的种姓，确实如何能阻止？如果像斧头锋利般的，女人未进入内部，在那之前自己种姓的芦苇，高大不会成为两分。

།ནོར་ལ་རྩོད་པ་སྤུན་ཟླ་དང་། །སྨོད་ཅིང་རྩུབ་པས་བླ་མ་ ཡཱཿ།།མི་ཏྲ་མེ་ཀཱ་བྷི་ལཱ་ཥེ་ཎ་ན་ཡནྟི་དྭེ་ཥ་ཏཱཾ་སྟྲི་ཡཿ། །ཏདྤ་དནྟི་ཧ་སནྟྱ་བི་བྷྲུ་བི་ལཱ་སེ་ན་ཡོ་ཥི་ཏཿ། །ཡཏ་པྲ་ཡཱ་ཏི་སུ་ཧྲྀཏ་སྣེ་ཧ་མཱུ་ལོནྨཱུ་ལ་ན་ཧེ་ཏུ་ཏཱཾ། །ཧི་ཏ་མུཀྟྭེ་ཏི་པུ་ཏྲཱ་ཎཾ་བྷཱུ་ཏ་ཡེུ྅བྷི་མ་ཏཾ་བྷ་ད ཨང་།།གཅིག་ལ་འདོད་པས་གྲོགས་པོ་ལ། །བུད་མེད་ཀྱིས་ནི་སྡང་དུ་འཇུག་།གྲོགས་ཀྱི་མཛའ་གཅུགས་རྩ་བ་ནས། །འབྱིན་པའི་རྒྱུར་ནི་རབ་འགྱུར་གང་། །དེ་ནི་བུད་མེད་སྨིན་མ་དག་།གཡོ་ཞིང་དགོད་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱེད། །བུ་རྣམས་འབྱོར་པས་མངོན་འདོད་པས། །ཕན་པ་འདི་བརྗོད་འབྱོར་ བཿ།། ནི་ཏྱ་ཏཱ་པ་རི་མུཀྟཿཀཱ་ལེ་ནི་དྷ་ན་མཱ་ཡ་ཡཽ། ། བི་བྷཀྟེ་དྷ་ནེ་ཤཀྟྭཱ་དེ་ཤཱནྟ་ར་དྷ་ནཱརྫ་ནེ། །ཛྱེཥྛཱ་བ་བྷཱུ་བུཿཔུརྞྞ་སྟུ་གྲྀ་ཧེ་བིཏྟ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཀ་ལེ་ན་གྲྀ་ཧ་མཱཔྟཱ་ནཾ་བསྟྲཱ་ཤ་ན་བི་བཱ་དི་ པ་ནི།།མི་རྟག་པ་ལས་ཡོངས་མ་གྲོལ། །དུས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་སོང་བར་གྱུར། །ནོར་ནི་དགོས་པ་མིན་པའི་ཚེ། །ཕུ་བོ་རྣམས་ནི་ཡུལ་གཞན་དུ། །ནོར་ཉིད་བསྒྲུབ་ལ་ཆགས་གྱུར་ཅིང་། །གང་པོས་ཁྱིམ་དུ་ནོར་ལ་བསམས། །དུས་ཀྱི་ཁང་པར་འོངས་པར་གྱུར། །གོས་དང་ཟས་ལ་རྩོད་པ་ ནཱཾ།།སྟྲཱི་མནྟྲ་དཏྟ་ཀརྞཱ་ནཱཾ་བྷེ་ད་སྟེ་ཥཱ་མ་ཛཱ་ཡ་ཏ། །བིཏྟེ་བི་བྷ་ཛྱ་མཱ་ནེ་ཐ་ཏཻརྦི་དྭི་ཥ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཻཿ། །དཱ་སཱི་སུ་ཏོ་ཡ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ནཱི་ཏཿཔཱུརྞྞོ་ནི་རཾ་ཤ་ཏཱཾ། །སོ་པི་པཱུརྞྞ་དྷ་ནཿཀཱ་ལེ་ཤཱི་ཏ་སཾ་ཀུ་ཙི་ཏཾ་པ་ཋེ། །ད་དཪྴ་གྲྀཥྨཱ་ དང་།།རྣ་བར་བུད་མེད་སྔགས་བྱིན་པས། །དེ་དག་རྣམས་ནི་རྩེ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ནོར་ནི་བཀོད་པ་ན། །སྡང་བས་དབང་བྱས་དེ་དག་གིས། །འདི་ནི་འབངས་མོའི་བུ་ཞེས་བརྗོད། །གང་པོ་སྐལ་པ་མེད་པར་བྱས། །དེ་ཡང་ནོར་གྱིས་གདུང་དུས་སུ། །ལམ་དུ་སོ་ཀའི་ཚ་བ་ལའང་། །གྲང་བས་འཁོངས་ ཏཱ་པེ་པི་བི་བ་ཤཾ་དཱ་རུ་བྷཱ་རེ་ཀཾ།། དཱ་ཡ་དཱ་རུ་མཱུ་ལྱེ་ན་ས་ཏསྨཱ་ཏ་དཱ་རུ་བྷཱ་ར་ཀཾ། །དི་བྱ་ཙནྡ་ན་མ་དྲཱཀྵཱི་ཏ་ད་ཧ་ན་སྱཱ་པི་ཤཱི་ཏ་དཾ། །སུ་ཀྲྀ་ཏེ་ནཻ་བ་མ་ཧཱ་ཏ་ཏེ་ན་ལབྡྷ་མ་ཧཱདྷ་ནཿ། །ས་ས་བྱཿསཱརྠ་ ཤིང་ཉེན་པ་ཡིས།།ཤིང་ནི་ཁུར་བ་དག་གཅིག་མཐོང་། །དེ་ཡིས་དེ་ལས་ཤིང་གི་ནི། །རིན་གྱིས་ཤིང་གི་ཁུར་པོ་བླངས། །སྲེག་བྱེད་ལ་ཡང་བསིལ་སྟེར་བ། །ལྷ་ཡི་ཙནྡན་དག་ཏུ་མཐོང་། །ལེགས་བྱས་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བཞིན། །དེ་ཡིས་ནོར་ཆེན་ཐོབ་པས་དེ། །དེད་དཔོན་རྣམས་ བཱ་ཧཱ་ནཱཾ་པཱུ་ཛྱོ་བྷུཏྤྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏེཿ།།རཏྣ་ཀ་ར་པ་ཥཊ་ཀྲྀ་ཏྭཿཔྲ་ཡཱ་ཏཿསརྦྦ་དོུ྅རྠི་ནཱཾ། །ཙ་ཀཱ་ར་སརྦྦ་བཱ་ནི་ཛཱཾ་ཏ་ར་ཤུལྐཱ་དྱ་ནུ་གྲ་ཧཾ། །ཤྲཱ་བསྟཱི་བཱ་སི་བྷིཿསཱརྠ་བ་ཎིགྦྷིཿཔུ་ན་རརྠི་ཀ ཡིས་བསྟེན་བྱ་སྟེ།།ས་ཡི་བདག་པོས་མཆོད་བྱར་གྱུར། །སློང་བ་རྣམས་ལ་ཀུན་སྟེར་དེས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལན་དྲུག་བགྲོད། །ཚོང་པ་ཀུན་གྱི་གྲུ་བཙས་དང་། །ཤོ་གམ་ལ་སོགས་རྗེས་བཟུང་བྱས། །སླར་ཡང་མཉན་ཡོད་ན་གནས་པའི། །དོན་མཐུན་ཚོང་པས་གསོལ་ ཏཿ།།ཡ་ཡོ་པྲ་བ་ཧ་ཎཱ་རཱུ་ཌྷཿས་མུ་དྲ་དྭཱི་པ་མཱ་ཤུ་སཿ། །པྲ་ཏྱཱ་པྲྀཏྟེ་པྲ་བ་ཧ་ཎེ་སོུ྅ཐ་ཤུ་ཤྲཱ་བ་གཱ་ཡ་ཏཱཾ། །བ་ཎི་ཛཱཾ་སྠཱ་བ་རཱི་ཤཻ་ལ་གཱ་ཐཱཿསུ་ག་ཏ་སཾ་ཤྲ་ཡཱཿ། །ཀ་སྱཻ་ཏཱ་ཨི་ཏི་ཏེ་ཏེ་བ ཏབ་ནས།།རྒྱ་མཚོའི་གླིང་དུ་མགྱོགས་པར་དེ། །གཟིངས་ལ་རབ་ཏུ་ཞོན་ནས་སོང་། །དེ་ནས་གཟིངས་ནི་སླར་ལོག་ཚེ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བདེ་གཤེགས་ལ་བརྟེན་ཚོང་པ་རྣམས། །གླུ་རུ་ལེན་པ་དེ་ཡིས་ཐོས། །འདི་ནི་སུ་ཡིས་ཞེས་དེས་ ན་པྲྀཥྚཱ་སརྦྦ་བ་བྷཱ་ཥི་རེ།།

为财产争吵的兄弟和用粗暴语言诽谤上师。
由于一个欲望，女人使朋友产生怨恨。
凡是能从根本上摧毁朋友之间友情的原因，
那些女人即使眉目传情地笑着也会说出来。
为了儿子们的利益和繁荣，说这些有益的话。
未能从无常中解脱，随时间逝去。
当财产不需要时，兄长们前往他乡，
专注于赚取财富，而满财在家中思考财产。
到了时候来到房子里，为衣食发生争执。
由于听信了女人的咒语，他们之间产生了分歧。
当分配财产时，他们被仇恨所控制，
说'这是婢女之子'，使满财失去了份额。
那个富有的满财在寒冷时节，
即使在夏季的炎热中，也看到被寒冷所困，
无助地背负着木柴包。
他用木柴的价钱从那人那里买下木柴包。
看到能在燃烧时也带来清凉的天界旃檀香木。
正如以巨大的善行，他获得了巨大的财富。
他成为商队商人们所依赖的人，受到国王的尊敬。
他六次航行宝藏之海，常常施予所有乞求者。
他恩惠所有商人，免除船税等费用。
后来舍卫城的商队商人们请求他。
他迅速登上船只前往海岛。
当船只返回时，他听到
商人们唱诵依止善逝的偈颂。
他问'这是谁的'，他们全都回答说。

འདི་ནི་སུ་ཡིས་ཞེས་དེས་ ན་པྲྀཥྚཱ་སརྦྦ་བ་བྷཱ་ཥི་རེ།།ེ་ཏཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་གཱི་ཏཱ་གཱ་ཐཱ་བུདྡྷེ་ན་དྷཱི་མ་ཏཱ། །ི་ཏི་བུདྡྷཱ་བྷི་དྷཱ་མེ་བ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཧཪྵ་མ་བཱ་པ་སཿ། །པུཾ་སཱཾ་སྭ་བཱ་ས་ནཱ་རཱུ་ཌྷ་བྱཀྟི་མཱ་ཡཱ་ཏྱུ་དཱི་རི་ དྲིས།།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་ལེགས་སྨྲས་པ། །འདི་དག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བློ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་ཚིགས་སུ་བཅད། །ཅེས་པ་སངས་རྒྱས་མཚན་ཐོས་ནས། །དེ་ཡིས་དགའ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར། །སྐྱེས་བུ་རང་ལ་བག་ཆགས་གནས། །བརྗོད་པས་གསལ་བ་ཉིད་ ཏཾ།།ཏཻརྦི་སྟ་རེ་ཎ་ཀ་ཐི་ཏཱ་མཱ་ཀརྞྱ་བྷ་ག་ཝ་ཏ་ཀ་ཐཱཾ། །སོུ྅བྷ་བཏྟངྒ་ཏ་མ་ནཱ་ཏ་དཪྴ་ན་ས་མུཙྪུ་ཀཿ། །ས་ཤ་ནཻརྒྲྀ་ཧ་མཱ་ག་ཏྱ་ཏྱཀྟྭཱ་སརྦྦ་པ་རི་ཙྪ་དཾ། ། ནཱ་ཐ་པཎྜི་དཾ་དྲཥྚུཾ་ཤྲཱ་བ་སྟཱཾ་ད ཨུ་གྱུར།།དེ་དག་གིས་ནི་རྒྱས་བཤད་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཏམ་དག་དེས། །ཐོས་ནས་དེ་ལ་ཡིད་སོང་སྟེ། །དེ་ནི་ལྟ་བར་འདོད་པར་གྱུར། །རིམ་གྱིས་ཁྱིམ་དུ་འོངས་ནས་དེས། །ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་བཏང་སྟེ། །གྲོགས་པོ་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ནི། །ལྟ་རུ་མཉན་ སུ་ཧྲྀ་དཾ་ཡ་ཡཽ།། བྷི་ལཱ་ཥཾ་ནི་བེ་དྱསྨཻ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡཱཾ་ཛི་ཏེནྡྲ་ཡཿ། །ཛ་གཱ་མ་ས་ཧི་ཏསྟེ་ན་བྷཀྟྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །དྲྀཥྚྭཻ་བེ་ཏ་ཏྲ་སརྦ་ཛྙཾ་མོ་ཧ་དྷྭནྟ་དི་བཱ་ཀ་རཾ། །ཏཏྤཱ་ད་བརྞྞ་ནེ་ནཻ་བ་མེ་ནེ་ས་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏཱཾ། ། དུ་ཡོད་པར་སོང་། །རབ་ཏུ་བྱུང་བར་མངོན་འདོད་པ། །དེ་ལ་དབང་པོ་ཐུལ་བས་བཤད། །དེ་དག་ལྷན་ཅིག་གུས་པ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་སོང་། །གཏི་མུག་མུན་པ་ཉིན་མོར་བྱེད། །ཀུན་མཁྱེན་དེར་ནི་དེས་མཐོང་ནས། །དེ་ཡི་ཞབས་མཐོང་ཉིད་ན་དེས། །བྱ་བ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་བསམས། ། བི་ཛྙ་ཡ་ཏ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་སཾ་ཀལྤནྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །དེ་ཤ་ན་ཛྱོཏྤྣ་ཡ་ཀུརྦྦན་བི་བེ་ཀ་བི་མ་ལཱ་དི་ཤཿ། །ེ་ཧི་བྷི་ཀྵོ་ནི་རཱ་ཀཱཾ་ཀྵེ་ནིརྦི་བཀྵེ་ཀྵ་ཡཽ་ཛྫྙི་ཏེ། །ཱ་ཁྱཱ་ཏེ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡེ་བྲཧྨ་ཙཪྱཱཾ་ཙ དེ་ཡི་བརྟག་པ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས།།རྣམ་པར་མཁྱེན་ནས་དེ་ལ་ནི། །ཕྱོགས་རྣམས་ཚེམས་ཀྱི་ཟླ་འོད་ཀྱིས། །དྲི་མེད་དབེན་པར་མཛད་ཅིང་གསུངས། །དགེ་སློང་ཚུར་ཤོག་དོགས་མེད་ཅིང་། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་བྲལ་ཉམས་པ་སྤངས། །ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་ལ། །ཚངས་པའི་སྤྱོད་ རེཔྶི་ཏཾ།།ི་ཏི་པྲ་སཱ་ད་ཤཱི་ལེ་ན་ཛི་ནེ་ནོ་དཱི་རི་ཏེ་པུ་རཿ། །པྲ་བྲ་ཛྱ་ས་ཧ་སཻ་བཱ་སྱ་པ་པཱ་ཏཱ་ལཀྵི་ཏཱ་ཏ་ནཽ། །ཏ་ཏཿས་ཤ་ཏྲོ་མི་ཏྲེ་ཙ་པྲ་ཤ་མཱ་ཏ་ས་མ་ཧཱུཾཏཱཾ་ཤྲི་ཏཿ། །ཤསྟུཿཤཱ་ས་ནམཱ་དྭཱ་ཡ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ཛ་གཱ་མ་ པ་སྤྱད་འདོད་པའོ།

有人问这是什么，所有人都善说：'这是智慧具足的佛陀世尊所说的偈颂。'听到佛的名号后，他获得欢喜。众生自身的习气，通过表述而显现。
他们详细地讲述了世尊的故事，他听后心生向往，渴望见到。他渐渐回到家中，舍弃一切资具，前往拜见施主无依怙的朋友。
他已调伏诸根，向其表达了想要出家的愿望。他们怀着虔诚之心一同前往世尊处。见到了驱除愚痴黑暗如日般的一切智者，他认为仅仅见到世尊的双足就已经成就了一切。
世尊了知他的心意后对他说道，以牙齿的月光照亮诸方无垢寂静处而言：'比丘来此吧，无有疑虑，远离违逆，断除过失，于善说的法律中，愿求修习梵行。'
当仁慈的胜者如是宣说后，他立即出家，身相改变。此后他对敌友平等，依止寂静，恭敬顶礼导师教法而去。

།ཞེས་པ་རབ་དང་ངང་ཚུལ་གྱིས། །རྒྱལ་བས་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་ཚེ། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་འཕྲལ་ཉིད་དུ། །མཚོན་པ་མེད་པར་རབ་བྱུང་ལྷུང་། །རབ་ཏུ་ཞི་ལས་དགྲ་དང་ནི། །གྲོགས་ལ་མཚུངས་པར་བསྟེན་པ་དེས། །སྟོན་པའི་བཀའ་ནི་རབ་བཟུང་ནས། །དེ་ལ་ཕྱག་ནི་བཙལ་ཏེ་ ཏཾ།།ཤྲོ་ཎཱ་པ་རཱནྟ་ཀ་ནཱ་མ་དེ་ཤཾ་ཀྲཱུ་ར་ཛ་ནཱ་ཤྲ་ཡཾ། །སྭ་ཡཾ་པ་རཱིཀྵི་ཏུཾ་ཀྵཱནྟིཾ་ཛཾ་ནེ་ན་ས་ཧ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏཱ་དྲྀཥྚཱ་ཏ་མ་ཡཱནྟཾ་མྲྀ་ག་ཡཱ་ཡཱ་མངྒ་ལཾ། །ལུབྡྷ་ཀཤྩཱ་ས་མཱ་ཀྲྀ་ཥྱ་ཧནྟུཾ་ཀྲོ་དྷཱ་ཏ་ས་མུ་དྲ་བཏ། ། སོང་། །སྲོ་ནའི་ཕ་རོལ་འགྲམ་ཞེས་ཡུལ། །མ་རུངས་སྐྱེ་བོའི་གནས་སུ་ནི། །རང་ཉིད་བཟོད་པ་ཡོངས་རྟོག་ཅིང་། །སྐྱེ་བོ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་སོང་། །རི་དྭགས་ཤོར་བ་ལ་མི་ཤིས། །དེ་ནི་དེ་ནས་འོངས་མཐོང་ནས། །རྔོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཞུ་བཀང་སྟེ། །ཁྲོ་བས་གསོད་པར་ཡང་དག་གཟས། ། ནིརྦི་ཀཱ་རཾ་ནི་རུདྤེ་གཾ་ས་ཏཾ་བི་ག་ཏ་སཱ་དྷྭ་སཾ། །པྲ་ཧ་རེ་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཉྩ་དྲྀཥྚྭཻ་བ་ཤ་མཱ་མཱཔྟ་བཱན། །ཤཱ་མྱ་ཏསྟ་སྱ་ས་ཧ་སྱ་པྲ་སཱ་དཱི་ལུབྡྷ་ཀ་སྱ་སཿ། །དྷརྨྨནྡི་དེ་ཤ་ཡེ་ནཱ་སཽ་བོ་དྷིཾ་པྲཱ་བ་ས་ཧཱ་ནུ་གཻཿ། །ས་ཏ་ཏྲ་སུ་ག་ཏཱརྷཱ་ཎཱཾ་སརྦོ་པ རྣམ་འགྱུར་མེད་ཅིང་མྱ་ངན་མེད།།འཇིགས་པ་དང་ནི་བྲལ་བ་སྟེ། །སྣུན་ཅིག་ཅེས་ཀྱང་བརྗོད་མཐོང་ནས། །དེ་དག་ཞི་བ་ཐོབ་པར་གྱུར། །རྔོན་པ་འཕྲལ་ལ་ཞི་གྱུར་པ། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་དང་ལྡན་དེས། །གང་གིས་དེ་ནི་རྗེས་འབྲང་བཅས། །བྱང་ཆུབ་རྟོགས་བྱེད་ཆོས་བསྟན་ཏོ།

当以如此殊胜的品性，胜者先前宣说时，他的身体立即无有武器而倒下。
从极为寂静中对敌人和朋友平等对待的他，领受了导师的教言后，向他顶礼。
舍罗那边境之地名为凶恶人所居之处，为亲自观察忍辱，与众人一同前往。
猎人见到他来到狩猎之不吉祥处，张弓怒气汹汹地冲上前要杀他。
见到他无有变化、无有忧恼、远离恐惧，即便说'杀'也获得寂静。
猎人立即寂静，他对此生起净信，为其及随从宣说法要，令证悟菩提。

།དེར་ནི་བདེ་གཤེགས་ལ་འོས་པའི། །ཡོ་ སྐ་ར་སམྤ་དཱ་མ།།ཤ་ཏཱ་ནི་པཉྩ་ར་མྱཱ་ཎཱཾ་བི་ཧཱ་རཱ་ཎཱ་མ་ཀ་ར་ཡཏ། །པཱུརྞྞོ་པི་ཛྙཱ་ན་སཾ་པཱུརྞྞ་པྲསྟ་སྟྲི་ད་ཤ་པཱུ་ཛྱ་ཏཱ་མ། །བཻ་རཱ་གྱ་ལཀྵྨྱ་ཡུཀྟོ་བྷཱུ་ན་མུ་ནཱི་ནཱཾ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡ་ཡཱ། ། ཐ་ཏ་སྱཱ་གྲ་ཛཱ་བྷྲཱ་ཏཱ་བྷ་པི་ལཿཀྵཱི་ བྱང་ཐམས་ཅད་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི།།གཙུག་ལག་ཁང་ནི་ཉམས་དགའ་བ། །ལྔ་བརྒྱ་དག་ནི་དེ་ཡིས་བྱས། །གང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །སྐབས་གསུམ་པ་ཡིས་མཆོད་བྱ་ཐོབ། །ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དགྱེས་བྱ་བ། །ཆགས་བྲལ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ཡི་སྔོན་སྐྱེས་སྤུན། །འབྱོར་ལྡན་དུས་ ཎ་བིཏྟ་ཏཱཾ།།ཀཱ་ལེ་ནོ་པ་ག་ཏཿཔྲ་ཡ་ཏ་ས་མུ་དྲཾ་དྲ་བི་ཎཱ་ཤ་ཡཱ། །ཏ་ཏཿཔྲ་བ་ཧ་ཎཱ་རཱུ་ཌྷཿསོུ྅ནུ་ཀཱུ་ལཻཿས་མཱི་ར་ཎཻཿ། །གོ་ཤཱིཪྵ་ཙནྡ་ན་བ་ནཾ་པྲ་པི་ཏ་སྭལྤ་བཱ་ས་རཻཿ། །ཀུ་ཋཱ་རི་ཀ་ཤ་ཏེསྟསྨིན་པཉྩ་བྷི་ཤྪེཏྟ་མུ་དྱ་ཏེ། །ཏཙྩནྡ་ན་བ་ཀ ཡི་ནོར་རྣམས་ནི།།ཟད་པ་ཉིད་དུ་རབ་གྱུར་ཏེ། །ནོར་གྱི་བསམ་པས་རྒྱ་མཚོར་སོང་། །དེ་ནས་དེ་ནི་གཟིངས་ལ་ཞོན། །རྗེས་མཐུན་ཡང་དག་གཡོ་བ་ཡིས། །གོ་ཤཱིཪྵ་ཡི་ཙནྡན་ནགས། །ཉི་མ་ཉུང་དུས་སླེབ་པར་གྱུར། །སྟ་རེ་ཐོགས་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཡིས། །དེར་ནི་མཆོག་གི་ཙནྡན་ནགས། །ལག་འགྲོའི་ཚོགས་ ནཾ་དི་བྱཾ་བྷུ་ཛ་ག་ག་ཎ་སཾ་ཀུ་ལཾ།།ཏ་ཏཿསྭཱ་མི་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་ནཱཾ་མ་ཧེ་ཤྭ་ར་ཨི་ཏི་ཤྲུ་ཏཿ། །ཀོ་པཱ་དུ་ད་སྲི་ཛ་ཏཾ་གྷོ་རཾ་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ཁྱཾ་མ་ཧཱ་ནི་ལཾ། །མ་རུ་ཏཱ་ཏེ་ན་མ་ཧཱ་ཏཱ་པྲཱ་པི་ཏཱཿཔྲཱ་ཎ་སཾ་ཤ་ཡཾ། །ཙ་ཀྲནྡུརྦྦ་ཎི་ཛཿསརྦྦེ་ཤརྦྦ་ཤ་ཀྲ་མུ་ཁཱ་ན་ ཀྱིས་རྒྱས་གྱུར་པ།།དེ་ལ་གཅོད་པར་ཞུགས་པའི་ཚེ། །དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་སྡེ་ཡི་རྗེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞེས་གྲགས་པ། །ཁྲོས་ཏེ་འཇིགས་པའི་རླུང་ཆེན་ནི། །ཀ་ལི་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་སྤྲོས། །རླུང་ནི་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དེས། །སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཐོབ་གྱུར་པ། །ཚོང་པ་ཀུན་གྱིས་དབང་ཕྱུག་དང་། །བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ སུ་རཱ་ན།།ཏཱ་ནཱ་རྟུ་ར་བ་མུ་ཁ་རཱ་ན་བྷ་བི་ལཿསཱརྠ་ནཱ་ཡ་ཀཿ། །ུ་བཱ་ཙ་སཉྩིནྟྱ་ཙི་རཾ་པཤྩཏྟཱ་པ་ས་མཱ་ཀུ་ལཿ། །པཱུརྞྞཿཀ་ནཱི་ཡཱ་ན་བྷྲཱ་ཏཱ་སོ་ཧི་ཏཻ་ཥཱི་མཱཾ་པུ་རཱ་བ་དཏ། །བ་ཧུཀླེ་ཤོུ྅ལྤ་སུ་ཁཿཀྭ་ནུ་གནྟ་བྱསྟྭ་ཡཱཾ་ལ ཧ་རྣམས་བོས།།མུ་ཅོར་གདུང་སྒྲོགས་དེ་དག་ལ། །དོན་མཐུན་འདྲེན་པ་འབྱོར་ལེན་ནི། །རྗེས་སུ་གདུང་བས་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ཡུན་རིང་བསམས་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །སྤུན་ཟླ་གཞོན་པ་གང་པོ་དེས། །ཕན་འདོད་བདག་ལ་སྔོན་སྨྲས་པ། །ཉོན་མོངས་མང་ཞིང་བདེ་བ་ཉུང་། །ཆུ་གཏེར་དུ་ཁྱོད་གང་ལ་ བུ་དྷིཿ།། ཀྲྀ་ཏྭཱ་དྷཱི་མ་ཏསྟ་སྱ་བ་ཙ་ནཾ་ས་ཏྱ་དཪྴི་ནཿ། །ཙྱུ་ཏོུ྅ཧཾ་དྷ་ན་ལོ་བྷེ་ན་གྷོ་རེ་སྨིན་བྱ་ས་ནཱརྞྞ་བེ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏདྦ་ཎི་ཛཿསརྦེ་པྲ་བྷཱ་བཾ་ལོ་ཀ་བི་ཤྲུ་ཏཾ། །པཱུརྞྞ་སྱ་མཱ་ན་སཱ་དྷྱ་ཏྭཱ་ཏ་མེ་བ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་འ གྲོ།།བློ་ལྡན་བདེན་པ་མཐོང་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་ཚིག་ནི་མ་བྱས་པས། །འཇིགས་རུང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་འདིར། །ནོར་ལ་ཆགས་པས་བདག་ལྷུང་ངོ་། །དེ་དག་ཐོས་ནས་ཚོང་པ་ཀུན། །གང་པོའི་མཐུ་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ། །རྣམ་པར་གྲགས་པ་ཡིད་ལ་བསྒོམས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་ ཡུཿ།།ན་མ་སྟུ་བྷྱཾ་ཛ་གཏྐླེ་ཤ་བི་ཥ་དོ་ཥཱ་ས་ཧ་རི་ཎི། །པུརྞྞཱ་ཡོ་དཱིརྞྞ་ཀ་རུ་ཎཱ་སུ་དྷཱ་སཾ་པཱུརྞྞ་ཙེ་ཏ་སྱ། །ི་ཏྱེ་ཀ་སྭ་རཱ་ར་བེ་ཎ་ཏེ་ཥཱཾ་སཾ་པཱུ་རི་ཏེུ྅མྦ་རེ། །ཀྵ་ཎེ་ན་ག་ཏྭཱ་ཏ་དབྲྀ་ཏྟཾ་པཱུརྞྞ་པྲཱ་ཧ་སྭ་དེ་བ་ཏཱ། ། སུ་སོང་། །འགྲོ་བའི་ཉོན་མོངས་དུག་གི་སྐྱོན། །འཕྲོག་ཅིང་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པ་ཡི། །བདུད་རྩིས་ཡང་དག་རྫོགས་པའི་ཐུགས། །

在那里有适合善逝的一切圆满庄严的五百座悦意寺院是他所建造的。
他具足圆满智慧，获得三宝应供，
为诸圣者所喜，具足离欲吉祥。
其后他的长兄富有者，
时日渐久财产耗尽，为求财富前往大海。
随后乘船，顺风而行，
不多日即抵达牛头旃檀林。
五百持斧者欲砍伐其中最胜旃檀林，
那神圣的旃檀林中龙众遍满。
于是夜叉军主大自在天闻知此事，
愤怒放出名为迦利迦的可怖大风。
因那大风使众人性命危殆。
商人们都呼唤大自在天、帝释天等诸天。
对那些悲号哭泣者，商主富有者
心中懊恼，思虑良久后说道：
幼弟圆满昔日为利益我曾说：
'多苦少乐，你何必前往大海？'
智者见真实者的话语我未听从，
因贪财堕入此可怖苦海。
众商人闻此，思维圆满威力闻名于世，
唯独皈依于他。
顶礼于你，夺除世间烦恼毒过者，
圆满者慈悲广大，心意圆满甘露。
他们一致发出声音充满虚空，
须臾间其本尊告知圆满此事。

བདུད་རྩིས་ཡང་དག་རྫོགས་པའི་ཐུགས། །གང་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以甘露圆满之心，
向您大象顶礼。

།ཞེས་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ། །དབྱངས་གཅིག་གིས་ནི་མཁའ་ཁེངས་ཚེ། །སྐད་ཅིག་ལ་ཕྱིན་དེ་ཡི་སྤྱོད། །གང་པོ་ལ་སྨྲས་རང་གི་ལྷས། ། ཤྲོ་ཎཱ་པ་རཱནྟ་ཀ་ག་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏེ་ཥཾ་ས་བི་སླ་བཾ། །བྱོམྣ་ས་མཱ་དྷི་སནྣདྡྷཿཔྲཱ་པ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ཀྵ་ཎཱ་ཏ། །ཏསྨིན་པཪྻཾ་ཀ་བནྡྷེ་ན་སྠི་ཏོ་མེ་རུ་རི་བཱ་ཙ་ལཿ། །པྲ་ལ་ཡོཏྟཱ་ལ་བེ་ག་སྱ་ག་ཏིཾ་བཱ་ཡོརྫྫ་ཧཱ་ར་སཿ། །པཱུརྞྞེ སྲོ་ནའི་ཕ་རོལ་འགྲམ་གནས་པ།།དེ་ཡིས་དེ་དག་བསླད་ཐོས་ནས། །ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབས་པས་ནམ་མཁའ་ལ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གཟིངས་ཅན་ཕྱིན། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །ལྷུན་པོ་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་བས། །འཇིག་དུས་རླུང་ཚུབ་ལྟ་བུ་ཡི། །རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཕྲོགས། །གང་ ན་པ་བ་ཎི་རུདྡྷཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཡཀྵ་ག་ཎ་གྲ་ཎཱིཿ།།ཏཾ་པྲ་སཱ་ད་ཡ་ཡཽ་ཏྱཀྟྭཱ་ཏེ་བྷྱཤྩནྡ་ན་ཀཱ་ན་ནཾ། །པཱུརྞྞ་པྲ་སཱ་དཱ་དཱ་དཱ་ཡ་བྷ་བི་ལ་ཤྩནྡ་ན་དྲུ་མཱན། །ཧྲྀཥྚ་སྟེ་ནཻ་བ་ས་ཧི་ཏཿཤཱུ་པཱ་རཾ་སྭ་པུ་རཾ་ཡ་ཡཽ། །པཱུརྞྞེ་ཨུ྅ཐ་པ ཨོས་རླུང་ནི་བཀག་པ་དང་།།གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོས་ཤེས། །དེ་ལ་དང་བས་ཙནྡན་ནགས། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བཏང་ནས་སོང་། །གང་བོའི་དྲིན་གྱིས་ཙནྡན་ཤིང་། །འབྱོར་ལེན་དག་གིས་བླངས་ནས་ནི། །རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སློབ་མ་འདྲར། །དགའ་བས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སོང་། །དེ་ནས་གང་ སམྨཏྟེ་བྷཱ་ཏུ་སྟ་ཏྲ་གོ་ཤཱིཪྵ་ཙནྡ་ནཻཿ།།ཙཀྲེ་ཙནྡ་ན་མཱ་ལཱ་ཁྱཾ་པྲ་སཱ་དཾ་སུ་ག་ཏོ་ཙི་ཏཾ། །ཏ་ཏྲ་པཱུརྞྞེ་ན་བྷ་ག་བཱན་དྷྱཱ་ཏ་སྟཱུརྞྞ་བི་ཧཱ་ཡ་སཱ། །ས་མཱ་ཡ་ཡཽ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་དུལླཾ་གྷྱ་ཤ་ཏ་ཡོ་ཛ་ནཱིཾ། །ཱ་ པོས་སྤུན་ལ་བགྲོས།།གོ་ཤཱིཪྵ་ཡི་ཙནྡན་གྱིས། །བདེ་གཤེགས་ལ་འོས་ཁང་བཟང་དེར། །ཙནྡན་ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་བྱས། །དེར་ནི་གང་པོས་བསམས་པ་ན། །བཅོམ་ལྡན་མགྱོགས་པར་ནམ་མཁའ་ལས། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ནས་དཔག་ཚད་བརྒྱ། །འདས་ནས་ཡང་དག་བྱོན་པར་གྱུར། །བཅོམ་ གཙྪ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔུ་རཿཔྲ་པྲྀ་ཏ་ཡཱ་ཛ་གཏ།།དེ་ཧ་ཀཱནྟྱ་ཀ་པི་ཤི་ཏཾ་སརྦྦཾ་ཧེ་མ་མི་བཱ་བྷ་བ་ཏ། །པུ་རོ་སཱན་ཏ་ནི་བཱ་སི་ནྱ་སྟཾ་བི་ལོ་ཀྱ་གྲྀ་ཧཱདྒ་ནཱཿ། །ཏཱི་པྲ་ཙིནྟ་པྲ་སཱ་དེ་ན་པྲ་ཤ་མོནྨུ་ཁ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཀུ་ཤ་ལོ་ ལྡན་བྱོན་པའི་སྔོན་དུ་ནི།།སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས། །གསེར་བཞིན་དུ་ནི་འཇིག་རྟེན་རྣམས། །ཐམས་ཅད་སེར་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་མཐོང་གྲོང་གི་ཉེ་འཁོར་ན། །གནས་པ་ཁྱིམ་གྱི་བུད་མེད་རྣམས། །དང་བའི་སེམས་ནི་དྲག་པོ་ཡིས། །རབ་ཞི་ཉིད་ལ་མངོན་ཕྱོགས་གྱུར། །གང་གིས་དེ་ པ་ཙི་ཏཱཾ་ཏཱ་སཱཾ་བྷ་ག་བཱ་ན་པ་ཏྱ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།ཙཀྲེ་བྷ་བཱ་ད་ཏི་ཀྲཱནྟཱཿཏཱཿཔྲཱ་སུཿཀུ་ཤ་ལ་ཡ་ཡུཿ། །རྀདྡྷྱ་བྷ་ག་བ་ཏསྟ་ཏྲ་ཙཻ་ཏྱཾ་པོ་རཱདྒ་ནཱ་བྷི་དྷཾ། །ཏཱ་བྷིརྦྦི་ཧི་ཏ་མ་དྱཱ་པི་བནྡནྟེ་ཙཻ་ཏྱ་བནྡ་ དག་སྲིད་པ་ལས།།འདས་ནས་དགེ་ཐོབ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དགེ་བར་འོས་པ་བདེན་པ་ནི། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་མཛད། །བཅོམ་ལྡན་རྫུ་འཕྲུལ་དག་གིས་དེར། །མཆོད་རྟེན་གྲོང་པའི་བུད་མེད་བརྗོད། །དེ་དག་གིས་བསྐྲུན་ད་ལྟ་ཡང་། །མཆོད་རྟེན་ཕྱག་བྱེད་ཕྱག་ ཀཱཿ།།མུ་ནཱི་ནཱཾ་བྷ་ག་བཱན་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏ་ཐཱ་བལྐ་ལི་ནོ་མུ་ནེཿ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ནུ་གྲ་ཧཾ་ཤུདྡྷཾ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཏ་ཏཤྩནྡ་ན་མཱ་ལཱ་ཁྱཾ་པྲ་སཱ་དཾ་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནཿ། །པྲ་བི་ཤྱ་སྤ་ཊི་ཀཉྩ་ཀྲེ་ཛ་ན་སཾ་གྷ་བྷ་ར་ཀྵ་ འཚལ་བྱེད།།བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ནི་ཐུབ་རྣམས་དང་། །དེ་བཞིན་ཐུབ་པ་ཤིང་ཤུན་ཅན། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་རྗེས་བཟུང་ནས། །དག་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་ནི། །ཁང་བཟང་ཙནྡན་ཕྲེང་ཞེས་པར། །

当那些声音以一个音调充满虚空时，刹那间前往那里修行，自己的天神对富楼那说。
舍罗那住于彼岸，他听到他们的声音后，以禅定成就于虚空中，刹那间乘船前往。
他在那里结跏趺坐，如须弥山般不动，夺去了如同劫末狂风般的风的力量。
当夜叉众首领知道风被阻挡时，以信心放弃了旃檀林林给予他们。
富楼那以恩德获得旃檀树，商人们取得后，欢喜地与他一同前往自己的城市。
然后富楼那与兄弟商议，用牛头旃檀建造了一座适合善逝的宫殿，名为'旃檀花鬘'。
在那里当富楼那思维时，世尊迅速从空中，越过百由旬从祇园正确降临。
在世尊前行时，身光普照，使整个世界如同黄金般闪耀。
城郊居住的妇女们见到此景，以强烈的信心趋向寂静。
世尊见她们已超越轮回获得善果，为她们宣说了真理教法。
世尊以神通在那里建立了名为'城郊妇女'的佛塔，由她们所建，直至今日礼敬佛塔者仍在礼拜。
世尊对诸位牟尼以及身披树皮的牟尼授予出家戒，宣说清净法。
然后世尊胜者进入名为'旃檀花鬘'的宫殿

དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་ནི། །ཁང་བཟང་ཙནྡན་ཕྲེང་ཞེས་པར། །རབ་ཞུགས་འགྲོ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁུར། །བཟོད་པ་ཤེལ་གྱི་ མཾ།། ཐ་རཏྣཱ་ས་ནཱ་སི་ནཿས་ཏ་ཏྲ་ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷིཿ། །བི་ད་དྷེ་སརྦྦ་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ཤཱནྟྱཻ་ནི་རྦ་ཎ་དེ་ཤ་ནཱཾ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་ནུ་ཙ་རཽ་མུ་ནཱིནྡྲཽ་ཀྲྀཥྞ་གཽ་ཏ་མཽ། ། བྷྱེ་ཏྱ་དྷརྨྨ་ཤྲ་བ་ཎེ་ཤཱསྟུཿཤཱ་ས་ རང་བཞིན་མཛད།།དེ་ནས་དེར་ནི་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །རིན་ཆེན་ཁྲི་ལ་རབ་བཞུགས་དེས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་སླད། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་བསྟན་པ་མཛད། །སྐབས་དེར་ཐུབ་དབང་ནག་པོ་དང་། །གཽ་ཏ་མ་རྗེས་འབྲང་བཅས། །ཆོས་ཉན་པ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །སྟོན་པའི་བསྟན་ལ་ ནཱ་པྲཱ་པ་ཏུཿ།།ཏ་ཏྲ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཐ་བྷ་ག་བཱ་ན་པྲཱ་སཱ་ད་སྱ་པྲཱ་ཏི་གྲ་ཧཾ། །པུ་ན་རྫེ་ཏ་བ་ནཾ་གཙྪ་མུདྻ་ཡཽ་ས་ཧ་བྷི་ཀྵུ་བྷིཿ། །བྲ་ཛནྨཱ་རཱི་ཙཱི་ལོ་ཀ་སྠཾ་མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ཎཱ་མཱ་ཏ་རཾ། །སདྒི་ར་ཪྱ་པ་ཏྱཱ་ཧ་ཏ་དྷརྨྨ་མཱ་རྒྒེ་ འོངས་པར་གྱུར།།དེ་ནས་དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཁང་བཟང་རབ་ཏུ་བླངས་པ་མཛད། །དགེ་སློང་དང་འགྲོགས་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི། །ཚལ་དུ་སླར་ཡང་གཤེགས་པར་བརྩོན། །གཤེགས་ཤིང་མཽ་གལ་བུ་ཡི་མ། །འཇིག་རྟེན་འོད་ཟེར་ཅན་གནས་པ། །ཚིག་གིས་འཕགས་པའི་བདེན་པ་ཡི། ། ནྱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏ། ། ཐ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱཾ་པྲཱཔྟཾ་བྷ་ག་བཱནྟཾ་ས་བིསྨ་ཡཱཿ། །པཱུརྞྞ་སྱ་པུཎྱཾ་པ་པྲཙྪུརྦྷི་ཀྵ་བཿསོ་བྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱ་པུ་རཱ་ས་མྱ་ག་སཾ་བུདྡྷ་སྱཱ་ནྱ་ཛནྨ་ནི། །བི་ཧཱ་རཱ་བི གཞོམ་མེད་ཆོས་ཀྱི་ལམ་ལ་བཀོད།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི། །ཚལ་གཤེགས་གང་པོའི་བསོད་ནམས་ལ། །ཡ་མཚན་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ཤིང་དེས་ཀྱང་བཀའ་སྩལ་པ། །སྔོན་གྱི་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འོད་སྲུངས་ཀྱི་ནི་དགེ་འདུན་གྱི། །གཙུག་ལག་ཁང་ ཀྲྀ་ཏཿཔཱུརྞྞཿསཾ་གྷོ་པ་སྠཱ་ཡ་ཀོུ྅བྷ་བཏ།།ས་ཀ་དཱ་ཙི་ད་སཾ་མྲྀཥྚཱཾ་དྲྀཥྚཱ་བཻ་ཧཱ་རི་ཀིཾ་བྷཱུ་བཾ། །པྲཱ་ཧ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏཾ་ཏཱི་བྲཾ་ཀྲོ་དྷཱ་དུ་པ་དྷི་བཱ་རི་ཀཾ། །དྲྀཔྟ་སྱོ་པ་དྷི་བ་རོུ྅དྱ་བི་ཧཱ་རོུ྅སྨིནྣ་མཱརྫྫི་ཏེ། །ཀ་སྱ་དཱ་སྐ ཡོང་ཉེ་གནས་སུ།།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་གང་པོ་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡིས་གཙུག་ལག་ཁང་། །ས་གཞི་བྱི་དོར་མ་བྱས་མཐོང་། །རེ་མོས་འབབ་པའི་རབ་བྱུང་ལ། །ཁྲོ་བ་དྲག་པོས་རབ་ཏུ་སྨྲས། །དེང་འདིར་གཙུག་ལག་ཁང་མ་ཕྱགས། །དྲེགས་པ་ལྡན་པ་འབངས་མོའི་བུ། །སུ་ཡིས་རེས་ སཱི་སུ་ཏ་སྱེ་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎསྟ་མ་བྷརྟྶ་ཡཏ།།ཏེ་ན་པཱ་རུ་ཥྱ་པཱ་པེ་ན་བྷུཀྟྭཱ་ན་ར་ཀ་དུ་རྒ་ཏིཾ། །དཱ་སཱི་སུ་ཏོུ྅བྷ་བཏྤཱུརྞྞཿཔཉྩ་ཛནྨ་ཤ་ཏཱ་ནི་སཿ། །སཾ་གྷོ་པཱ་སེ་ན་མེ་བཱ་སྱ་པུ་ཎྱཱ་ཡ་བྷཱུནྨ་ཧི་ཡ་སཱ། ། ལ་བབ་པ་ཞེས། །བརྗོད་ཅིང་དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྨད། །ཚིག་རྩུབ་སྡིག་པ་དེ་ཡིས་ནི། །དམྱལ་བའི་ངན་འགྲོར་སྡུག་བསྔལ་སྤྱད། །སྐྱེ་བ་ལྔ་བརྒྱར་གང་པོ་དེ། །འབངས་མོ་ཡི་ནི་བུ་རུ་གྱུར། །དགེ་འདུན་བསྙེན་པ་ཉིད་འདི་ཡི། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་སླད་གྱུར་ཏེ། ། ཨརྷ་ཏྭཾ་ཡེ་ན་ནིཿཤེ་ཥ་བྷ་བ་ཀླེ་ཤོཛྫྱི་ཏཾ་ཤྲི་ཏཿ། །ི་ཏི་པྲ་གྷཱ་བཾ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་པཱུརྞྞ་སྱ་པུ་ཎྱོ་པ་ཙ་ཡ་པྲ་ཎཱི་ཏཾ། །ཤྲུ་ཏྭཱད་བྷུ་ཏཾ་སཾ་ས་དི་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿཔུ་ཎྱ་པྲ་སཾ་ཤཱ་བྷི་ར་ཏོ་བ གང་གིས་སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་རྣམས།།མ་ལུས་སྤངས་པའི་དགྲ་བཅོམ་བསྟེན། །དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་བསགས་པས་རབ་བསྐྲུན་པ། །གང་པོའི་མཐུ་ནི་རྨད་བྱུང་རྒྱལ་བ་ཡིས། །མདུན་སར་བཤད་པ་ཐོས་ནས་དགེ་འདུན་ཚོགས། །བསོད་ནམས་བསྔགས་ལ་མངོན་པར་ བྷུ་བཿ།།

其后世尊胜者，入住名为'旃檀花环'的殿堂，被众生群众围绕，以水晶般的忍辱本性而住。
尔时大悲藏，安坐珍宝座，为令诸有情，获得寂灭故，宣说解脱法。
其时大牟尼黑者与乔答摩及其随从，前来听法，趋入导师教法。
尔时世尊于彼处，领受宫殿供养已，与比丘众同行，再次前往祇陀林。
行进间以言语，将目犍连之母，住于光明世间者，安置于无坏法道。
尔时世尊抵达祇陀林，诸比丘生起惊叹，问及富楼那之福德，彼即宣说：
往昔正等觉迦叶佛时，前世富楼那曾为僧团执事。
一日见精舍地面未加打扫，以猛烈忿怒对值日出家人说：
今日精舍未扫，傲慢者婢女子，谁轮值今日？如是呵斥彼人。
以此粗语恶业，感受地狱恶趣，富楼那五百世，生为婢女之子。
唯因承事僧团，积累广大福德，由此证得阿罗汉，永尽一切有漏烦恼。
如是佛陀宣说，富楼那福德所成之威力稀有，比丘僧众闻已，欢喜赞叹福德。

བསོད་ནམས་བསྔགས་ལ་མངོན་པར་ བྷུ་བཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པཱུརྞྞཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་ཏྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཱ་ཀིཉྩི་ནྱ་སུ་ཁཱ་ཡ་ནི་སྤྲྀ་ཧ་ཏ་ དགའ་བར་གྱུར།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གང་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

བསོད་ནམས་བསྔགས་ལ་མངོན་པར་ བྷུ་བཿ (梵文天城体: भुवः) (罗马拼音: bhuvaḥ) (汉译: 世界)
ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པཱུརྞྞཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་ཏྲིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ (梵文天城体: इति क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायां पूर्णावदानं सप्तत्रिंशः पल्लवः) (罗马拼音: iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ pūrṇāvadānaṃ saptatriṃśaḥ pallavaḥ) (汉译: 此乃克西门德拉所著《菩萨譬喻鬘》中第三十七章圆满譬喻)
ཱ་ཀིཉྩི་ནྱ་སུ་ཁཱ་ཡ་ནི་སྤྲྀ་ཧ་ཏ་ དགའ་བར་གྱུར (梵文天城体: आकिञ्चिन्य सुखाय निस्पृहत) (罗马拼音: ākiñcinya sukhāya nispṛhata) (汉译: 为无所有之乐而无所求)
以上是由贤主所作的《菩萨譬喻鬘》中大象譬喻品第三十七品。

། །།ཅི་ཡང་མེད་པའི་བདེ་སླད་ཆགས་པ་མེད་པ་ཆགས་ ཡཱ་བ་རཱ་གྱ་ལཀྵྨཱི་ཛུ་ཥཿསརྦྦཾ་ཡཱནྟི་བི་ཧཱ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ས་ཙི་བཱཿསནྟཿཔྲ་ཤཱནྟྱཻ་བ་ན།།ཏ་ཏྲཱ་སི་བྲ་ཏ་ཌམྦ་རེ་པ་རི་ཀ་རཱ་རམྦྷཱ་ཡ་ཙིཏ་པཉྩ་ཡསྟཏ་ཀཿཀོ་ཤ་པ་རིཙྩ་དོ་པ་ཀ་ར་ཎཻརྒྒེ་ཧེུ྅པ་རཱ་དྷཿཀྲྀ་བ རལ་དཔལ་འབྱོར་སྟེན་བྱེད་པ།།ཐམས་ཅད་བཏང་ནས་ལུས་ཀྱི་གྲོགས་ལྡན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞི་སླད་ནགས་སུ་འགྲོ། །དེར་ཡང་ཚུལ་འཆོས་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ལ་ཡོ་བྱད་རྩོམ་པ་གལ་ཏེ་གསོག་བྱེད་ན། །མཛོད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཉེར་མཁོ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱིམ་དུ་གནོད་པ་ཅི་ཞིག་ ཏཿ།།ཛི་ནེ་ཛེ་ཏ་བཱ་ནཱ་རཱ་མཱ་བི་ཧཱ་རཱ་བྷི་ར་ཏཿཔུ་རཿ། །ཤཱཀྱ་རཱ་ཛ་ཀུ་མཱ་རཱ་ཎཱཾ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཛུ་ཥཱཾ་པུ་རཿ། །ཙི་ཏྲ་ཙཱི་བ་ར་སཏྤཱ་ཏྲ་ཡོ་ག་པཊྚཱ་དི་སཉྩ་ཡཾ། །པྲ་བྷཱུ་ཏ་ཏ་ར་མཱ་ལོ་ཀྱ་བྷ་ག་བཱན་ བྱས།།རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བྱེད་གཙུག་ལག་ཁང་། །ཀུན་དགའ་ར་བར་སྔོན་བཞུགས་པས། །མདུན་དུ་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་བསྟེན་པ་ཡི། །བཀྲ་བའི་གོས་དང་དམ་པའི་སྣོད། །པུས་འཁྱུད་ལ་སོགས་བསགས་པ་དག་།རབ་ཏུ་མང་པོ་གཟིགས་གྱུར་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ།། ཧོ་བ་ཏེ་ཥཱཾ་ནཱ་དྱ་པི་བནྡྷ་ཧེ་ཏུརྣྣི་བརྟྟེ། ། བྷི་མཱ་ན་མ་ཡཿཀཱ་ཡེ་པྲི་ཡཿཔ་རི་ཀ་ར་གྲ་ཧཿ། །ཀཱ་ཡེ་ཀཱ་ཡ་པ་རི་སྐཱ་རསྟ་སྱོ་པ་ཀ་ར་ཎཱ་བ་ལཱི། །ཏ་སྱཱཿཔ་རི་ཀཱ་རཱ་དཱ་ན་མ་ཧོ་ནུ་ ཀྱིས་ཡང་དག་བསམས།།ཀྱེ་མ་འདི་དག་ད་དུང་ཡང་། །ལུས་ལ་སྡུག་པའི་ཡོ་བྱད་འཛིན། །མངོན་པར་ཁེངས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། །འཆིང་བའི་རྒྱུ་ནི་ཡོངས་མ་ཟློག་།ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་ཆས་རྣམས་ཏེ། །དེ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་བསྲེད། །དེ་ཡི་ཡོ་བྱད་འཛིན་པ་ནི། །ཀྱེ་མ་འཆིང་བའི་ བནྡྷ་ཤྲིཾ་ཁ་ལཱ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་བྷ་ག་བཱན་ནཻ་ཀཱནྟ་བི་ཧི་ཏསྠི་ཏཿ། །ཀཱ་རུ་ཎྱ་དུ་བ་སནྣཱ་ནཱི་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་ས་མུདྻ་ཏཿ། །མཱ་པ་ཏྲ་ཡ་མུ་པ་སྠཱ་ནཾ་ཀརྟྟ་བྱཾ་ཡེ་ན་ཀེ་ན་ཙིཏ། ། ལྕགས་སྒྲོག་ཡིན།།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དབེན་པར་གནས་པ་བསྒྲུབས་པ་ཡིས། །ཉེར་འཛིན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ལས། །དགེ་བའི་སླད་དུ་ཡང་དག་བརྩོན། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཐོང་སླད། །ཟླ་བ་གསུམ་དུ་བདག་ལ་ནི། །སུས་ཀྱང་ དཪྴ་ནཱ་ཡ་བྷི་ཀྵུ་ཎཱ་མ་ཀ་རོ་དི་ཏི་སཾ་བི་དཾ།།པྲ་བྲྀཏྟེ་ནི་ལ་མེ་ཏསྨིན་བྷིཀྵུ་རཱ་ར་ཎྱ་ཀ་བྲ་ཏཿ། །ཱ་ཡ་ཡཱ་བུ་པ་སེ་ནཱ་ཁྱཱཿཀཱཪྻཱརྠཾ་ཏ་ནུ་ཙཱི་བ་རཿ། །པྲ་བཱ་རི་ཏཿས་སཾ་བྲཱ་པྱ་དྷ་ནྱཿསུ་ག་ཏ་དཪྴ་ནཾ། ། ཉེ་བར་གནས་མི་བྱ། །ཞེས་པའི་བགྲོ་བ་མཛད་པར་གྱུར། །ངེས་པ་དེ་ལ་རབ་ཞུགས་ཚེ། །དགེ་སློང་དགོན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཆོས་གོས་དམན་ལྡན་ཉེ་བའི་སྡེ། །ཞེས་པ་དགོས་པའི་སླད་དུ་འོངས། །རབ་ཟློག་སྐལ་བ་ལྡན་པ་དེས། །བདེ་གཤེགས་མཐོང་བ་ཡང་དག་ཐོབ། ། ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱཿཀྵ་ཎཾ་སྠི་ཏྭ་སྲ་ཏ་སྠེ་པ་ཎི་པ་ཏྱ་ཏཾ། །བྲ་ཛནྟ་མེ་ཏྱ་བ་པྲཙྪུ་བྷིཀྵ་བཿཔ་རི་བཱཪྱ་ཏཾ། །ཏ་བཱཪྱ་དཪྴ་ན་མ་ཧོ་དཏྟཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཀ་ཐཾ། །མཱ་ས་ཏྲ་ཡཾ་དཪྴ་ནེ་སྱ་ནི་ཡ་མཿཤཱ་ས་ནེ བྱ་བ་བྱས་ཏེ་སྐད་ཅིག་འདུག་།དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་སོང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་བགྲོད་དེ་ལ། །ཡོངས་བསྐོར་སྔོན་དུ་ཕྱིན་ཏེ་དྲིས། །འཕགས་པ་ཁྱོད་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཀྱེ་མ་མཐོང་བ་ཇི་ལྟར་གནང་། །འདི་ཡི་བཀའ་ལ་ཟླ་གསུམ་དུ། །དགེ་འདུན་དག་གིས་མཐོང ན་ཡཿ།།ས་ཀ་ཐཾ་བྷ་བ་ཏཱ་བྷགྣཿསཾ་གྷ་སྱོནྨཱརྒྒ་གཱ་མི་ནཱ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བ་ཙ་ནཾ་ཏེ་ཥཱ་མུ་པ་སེ་ནཿསྨི་ཨུ0f9f་རཾ། །ཏཱ་ནུ་ཙེ་ན་མ་ཡཱ་ཀཤྩིཏ་ཀྲྀ་ཏཿས་མ་ཡ་བི་སླ་བཿ། ། ཧ་མུཀྟོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དཪྴ་ནཱ་བ་ས་མ ཨེད་པའི།།ངེས་པ་གང་དེ་ལམ་མིན་ནས།

为了无所有的安乐故而无执著，享受离欲吉祥者，
诸圣者舍弃一切，与身俱行伴，为寂静故入林中。
若于彼处积聚伪装苦行之资具，
则与藏中资具受用何异于在家之过患。
胜者曾住祇园精舍，
于前有释迦王族，
诸出家者所受用，
彩色法衣与胜钵，裙带等积聚，
世尊见其极为众多，
如是思维：
呜呼！此等今犹未，
于身爱著诸资具，
以增上慢自性故，
系缚因缘未能断。
于身有身之资具，
于彼有诸受用品，
执持彼等资具者，
呜呼！系缚铁锁也。
如是思已世尊即，
独处静修而安住，
悲悯执著诸众故，
为善精进而发起。
为使比丘不见故，
于我三月之期间，
任谁皆不应亲近，
如是制定此规约。
此规定正实行时，
有一林居苦行僧，
名优波斯那比丘，
著粗劣衣为事来。
蒙许可已有缘者，
得见善逝而亲近。
所作已办住片刻，
礼敬世尊即离去。
诸比丘众围绕彼，
追上前去而询问：
圣者汝见世尊事，
云何获准真稀有！
于此教法三月中，
僧众不得见

ཧ་མུཀྟོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དཪྴ་ནཱ་བ་ས་མ ཨེད་པའི།།ངེས་པ་གང་དེ་ལམ་མིན་ནས། །བགྲོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཤིག་།དེ་དག་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ལྷག་པར་འཛུམ་ཞིང་ཉེ་སྡེ་ཡིས། །དེ་དག་ལ་སྨྲས་བདག་གིས་ནི། །ངེས་པ་གང་ཡང་ཉམས་མ་བྱས། །བདག་ནི་བལྟ་བའི་གནས་སྐབས་ན། །བཅོམ་ལྡན་རང་ རེ་སྭ་ཡཾ།།ཱ་ར་ཎྱ་ཀ་སྱ་མེ་བྷིཀྵོརྣྣི་ཥེ་དྷོ་ནཱསྟི་དཪྴ་ནེ། །པ་རི་ཙྪ་དོ་པ་ཀ་ར་ཎ་ཏྱཱ་ག་ནིརྨུཀྟ་བནྡྷ་ནཱཿ། ། བཱཪྻ་དཪྴ་ན་བྲྀཀྵ་མཱུ་ལི་ཀཿཔཾ་ཤུ་ཀཱུ་ལི་ཀཱ། །ི་ད་མ་དྱ་པ་རཾ་པྲཱ་ཏ་རི་ཏི་ཡེ་ གིས་བཀའ་སྩལ་པ།།དགེ་སློང་དགོན་པ་པ་རྣམས་ནི། །ལྟ་བ་བདག་གིས་བཀག་པ་མེད། །ཡོ་བྱད་ཉེར་མཁོ་ཡོངས་བཏང་ཞིང་། །འཆིང་བ་དག་ལས་ངེས་གྲོལ་བ། །ཤིང་དྲུང་ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ་དག་།ལྟ་བ་དག་ནི་བཟློག་པ་མེད། །ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་ཚོགས་རྣམས་ལ། །འདི་ པཉྩ་ཡེ་རེ་ཏཱཿ།།པཱ་ཏྲ་ཙཱི་བ་ར་བརྒྒེ་ཥུ་ཏེ་ཥཱཾ་ནསྟཱི་ཧ་དཪྴ་ནཾ། །སཱ་ཐོ་བྷིཿཔྲ་ས་རཏྟུ་ཥཱ་ར་ཤི་ཤི་རཻ་སྟྲྀཥྞཱ་ཏུ་རསྟེ་པ་རཾ་ཏེ་ནིརྦི་གྷཱ་ནི་དྷཱ་ན་དྷཱམྣི་བི་བྲྀ་ཏཽ་དཻ་ནྱཱ་ད་ལཾ་དུ་རྒ་ཏཱ། །ཏེ་ དེང་ནང་པར་གཞན་ནོ་ཞེས།།གང་ཞིག་བསགས་པ་ལ་དགའ་བ། །དེ་དག་འདིར་ནི་མཐོང་བ་མེད། །གང་ཞིག་རབ་ཞིའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོ་བྱད་དག་ལ་འབད་པས་མངོན་པར་ཁེངས་འདིས་འཆིང་། །དེ་དག་ཙནྡན་རྐང་འཐུང་དག་ལས་ཡང་དག་གདུང་བྱེད་མེ་ནི་ཉེ་བར་བསྐྲུན། །ཁ་ ཥཱཾ་ཙནྡན་པཱ་དུ་པཱ་ན་ཏཿསནྟ་པ་ཀཿཔཱ་བ་ཀོ་ཡེ་རེ་ཥ་པྲཱ་ཤ་མ་བྲ་ཏོ་པ་ཀ་ར་ཎེ་བདྡྷོ་བྷི་མཱ་ན་གྲ་ཧཿ།།ི་ཏྱུཀྟ་མུ་པ་སེ་ནེ་ན་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ཤཱཀྱབྷིཀྵ་བཿ། །བཻ་ལ་ བས་རབ་རྒྱས་བསིལ་བའི་ཆུ་རྣམས་དག་གིས་དེ་དག་མཆོག་ཏུ་སྐོམ་པས་གདུང་།།མྱང་འདས་གེགས་མེད་གཏེར་གྱི་གནས་ལ་དེ་དག་བཀྲེན་ཞིང་ཕོངས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཉེ་སྡེས་དེ་སྐད་བརྗོད་ཐོས་ནས། །ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་དེ་དག་རྣམས། །སྐྱེངས་ ཀྵྱ་ཀྵ་ཡི་ཏོཏྶཱ་ཧཱཿས་ཧ་སཻ་བ་བྱ་ཙིནྟ་ཡཏ།།ེ་ཏ་ད་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དིཥྚ་མསྨཱནྣུདྡི་ཤྱ་ནཱ་པ་རཱན། །བི་ཙི་ཏྲ་ཙཱི་པ་ར་ཙ་ཡ་པྲཱ་བཱ་རཱ་བ་ཡ་མེ་བ་ཡ་ཏ། །བི་ར་ཏེཙྪཱ་པྲི་ཡཱ་ཤསྟུརྨ་ཧེཙྪཱ་ པས་སྤྲོ་བ་ཟད་གྱུར་པས།།འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བསམས། །འདི་དག་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ། །བདག་ཅག་ཆེད་ཡིན་གཞན་ལ་མིན། །གང་ཕྱིར་ཆོས་གོས་བཀྲ་བའི་ཚོགས། །བདག་ཅག་ཁོ་ནས་རབ་ཏུ་གྱོན། །འདོད་བྲལ་རྣམས་ལ་སྟོན་པ་དགྱེས། །འདོད་ བ་ཡ་མ་པྲི་ཡཱཿ།།ཏསྨཱ་དིཙྪཱཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་བྷ་བ་མསྟ་སྱ་སམྨ་ཏཱཿ། །ི་ཏི་ས་མ་ཙིནྟྱ་ཏེ་སརྦྦེ་ཙཱ་རུ་ཙཱི་བ་ར་སཉྩ་ཡཾ། །པྲཱ་བྲི་ཏྱཱ་བྷྱ་དྷི་ཀཾ་ཏྱཀྟྭཱ་ཡ་ཡུརྦྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །ིཙྪཱ་བི་ ཆེན་བདག་ཅག་ལ་དགྱེས་མིན།།དེ་སླད་འདོད་པ་ཡོངས་བཏང་ནས། །བདག་ཅག་དེ་ཡིས་བཞེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་གྱོན་པ་ལས་ལྷག་པའི། །མཛེས་པའི་གོས་ཀྱི་ཚོགས་བཏང་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་སོང་། །འདོད་པ་བྲལ་ རཱ་མེ་བྷ་ག་བཱན་བྱ་དྷཱཏྟེ་ཥཱ་མ་ནུ་གྲ་ཧཾ།།ཛྙཱ་ན་བཛྲེ་ཎ་སཏྐཱ་ཡ་དྲྀཥྚི་ཤཻ་ལཾ་བི་བྷེ་ད་ཡཿ། །ཤཱཀྱ་རཱ་ཛ་ཀུ་མཱ་རཱ་ཎཱཾ་ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལ་སྤྲྀ་ཤཾ། །བྷིཀྵུ་བྷིཿ་པཱུརྦྦ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་པྲྀཥྚཿ་པྲ་ཧ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཚེ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས།།འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བའི་རི་བོ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་རྣམ་བཅོམ་གང་། །དེ་དག་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་མཛད། །རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུ་ལ་རེག་པ། །ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་སྲས་རྣམས་དག་གི་།སྔོན་བྱུང་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཀའ་ ཏཿ།།བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷུཏ་པུརྦྦཾ་བྲཧྨ་དཏྟ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །

诸比丘听闻世尊开示后，确定了什么道路。你怎样能破坏这些行持？听到这些话后，优波斯那微笑着对他们说：'我没有破坏任何确定性。我在见佛时，世尊亲自开示：
林中比丘们，我并未禁止他们前来见我。他们舍弃一切资具，解脱诸缚，住于树下，着粪扫衣，不被遮止见我。
对于钵与法衣等物，他们说：'这是今日所需，明日另当别论。'凡是贪著积聚者，此处不见彼等。
彼等以寂静行持而执著资具，为慢所缚。栴檀树根饮用者生起热恼之火。清凉水流虽盛，彼等仍为渴所逼。于无碍涅槃宝藏之处，彼等反成贫乏。
优波斯那如是说已，诸释迦比丘闻已，惭愧心生，热忱顿失，立即思维：'这是世尊针对我等所说，非为他人。
因为我等身着种种华丽法衣。导师欢喜离欲者，不喜我等大欲者。是故应当舍弃贪欲，我等当成其所喜。'
思维已毕，彼等悉皆舍弃所著华美衣物，前往世尊处。世尊对彼等生起离欲者的悲悯。
以智慧金刚摧毁萨迦耶见之山者，令诸释迦王子证得预流果。比丘们问及往昔因缘，如来开示：
昔日于波罗奈城有大王名梵授。

བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷུཏ་པུརྦྦཾ་བྲཧྨ་དཏྟ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །དཱ་ནཱརྡཱ་ཧསྟོ་ཡད་བཱ་ཧུཿཀྵྨཱ་མ་དྷཱདྡི་ཤ་དྭི་པོ་པ་མཿ། །ཏ་སྱ་བྲཧྨཱ་བ་ཏཱི་མུཀྟཱ་ལ་ཏེ་པ་གུ་ཎ་ཤཱ་ལི་ནཱི། །ཀཱིརྟྟི་སཏྤུ་རུ་ཥ་སྱེ་བ་བི་ཤྲུ་ཏཱ་ སྩལ་པ།།བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་བ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བྱིན། །གང་དཔུང་ས་འཛིན་སྦྱིན་པ་ཡིས། །ལག་བརླན་ཕྱོགས་ཀྱི་གཉིས་འཐུང་བཞིན། །ད་ཡི་བཙུན་མོ་མུ་ཏིག་གི་།འཁྲི་ཤིང་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་ཅན། །སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་སྙན་པ་བཞིན། །གྲགས་པ་ཚངས་ ད་ཡི་ཏཱ་བྷ་བཏ།།པྲ་ཏི་བིམྦོ་པ་མཾ་པ་ཏྱུཿཔཱ་སུ་ཏཾ་བི་མ་ལཱ་ཤ་ཡཱ། །ཛ་ལ་ཀྲཱི་ཌཱ་ག་ཏཱ་ཀཱ་ལེ་སུ་ཥུ་བེ་དི་བྱ་ལཀྵ་ཎཾ། །ུ་ད་ཀཱ་ཁྱཱཿས་བ་ལོུ྅བྷཱུཏ་སཾ་ཛཱ་ཏཿས་ལི་ལཱནྟ་རེ། །བརྡྷ་མཱ་ཎཿཔི་ཏུསྟུ་ལྱཾ་ཡཽ་བ་རཱ་ཛྱ་མ་ནོ་ར་ལ དན་མ་ཞེས་གྱུར།།དྲི་མེད་བསམ་པ་དང་ལྡན་དེ། །ཆུ་ལ་རྩེ་རུ་སོང་བའི་ཚེ། །བདག་པོའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུའི་བུ། །མཚན་མཆོག་ལྡན་པ་བཙས་པར་གྱུར། །ཆུ་ནང་དུ་སྐྱེས་བྱིས་པ་དེ། །ཆུ་སྐྱེས་ཞེས་ནི་བྱ་བར་གྱུར། །ཡབ་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་བཞེད་པ་དང་། །མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་ཆེ་བར་ ཐཻཿ།།ཤ་ཏཱ་ནི་པཉྩཱ་མཱ་ཏྱཱ་ནཱཾ་ཏ་སྱ་ཛནྨ་དི་ནཾ་ས་མཾ། ། བཱ་པུསྟུ་ལྱ་རཱུ་པ་ཎཱཾ་པུ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །ནི་ཛཾ་ཛཱ་ཏི་སྨ་རཿསྨྲྀ་ཏྭཱ་པྲཱགྦྲྀཏྟཾ་ཤི་ཤུཿཤ་ནཻཿ། ། ཙིནྟ་ཡཏ་པྲཱཔྟ་ཀཱ་ལཾ་ སྐྱེས།།དེ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཉིན་པར་ལ། །བློན་པོ་ལྔ་བརྒྱས་མཚུངས་པར་ནི། །གཟུགས་ནི་མཚུངས་པའི་བུ་རྣམས་དག་།ལྔ་བརྒྱ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་གྱུར། །རང་གི་སྐྱེ་དྲན་བྱིས་པ་དེས། །རིམ་གྱིས་སྔོན་བྱུང་དྲན་གྱུར་ནས། །བདག་ཉིད་ལ་ཕན་ལེགས་བྱས་ཀྱི། །དུས་ ཧི་ཏཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་མཱཏྨ་ནཿ།།ཥཥྛ་བཪྵཱ་ཎི་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏུ་ཡཽ་བ་རཱ་ཛྱ་མ་ཧཱ་པུ་རཱ། ། བྷ་བཾ་ཀྲྀཙྪྭ་སཾ་ཏཔྟ་ཤྩི་རཾ་ན་ར་ཀ་སཾ་ཀ་ཊེ། །ཛནྨ་ནྱསྨིནྣ་པི་བུ་བ་རཱ་ཛྱ་མུ་པ་སྠི་ཏཾ། །སརྦྦ་ཐཱ་བྲཱརྠྱ་མ་ཎོ་པི་ ལ་བབ་པར་ཡང་དག་བསམས།།ལོ་ནི་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པར་སྔོན། །བདག་གིས་རྒྱལ་ཚབ་བྱས་པ་ན། །མི་བཟད་དམྱལ་བར་ཡུན་རིང་དུ། །ཉམ་ངའི་སྡུག་བསྔལ་གདུང་བ་ཐོབ། །སླད་ནས་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་ཡང་། །རྒྱལ་ཚབ་དག་ནི་ཉེ་བར་གནས། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གསོལ་བཏབ་ ན་ཀ་རི་ཥྱ་མི་བཱ་ཏ་ཀཾ།།ི་ཏི་སཉྩིནྟྱ་ས་ཙི་རཾ་རཱ་ཛྱ་བྷོ་ག་པ་རཱདྨུ་ཁཿ། །པི་ཏུ་རུདྦེ་ག་ཛ་ན་ནཱི་མ་གྲ་ཧཱི་ཏ་པཾ་གུ་མཱུ་ཀ་ཏཱཾ། །སརྦྦ་ལ་ཀྵ་ཎ་ཡུཀྟོ་པི་རཱ་ཛ་བྲྀཏྟེ་ར་བྷཱ་ཛ་ནཾ། །ས་མཱུ་ ཀྱང་།།བདག་ནི་སྡིག་པ་མི་བྱེད་དོ།

从前在波罗奈城有一位国王名叫梵授。他的手臂因布施而湿润，如同大象，他统领大地，如同方位之主。
他有一位王妃名叫梵吉祥，如同珍珠藤蔓般具德，如同圣者的美名般闻名遐迩。
这位心地清净的王妃，在游水嬉戏时，生下一个具有殊胜相好、如同国王影像般的王子。
这个在水中出生的孩子，因此被称为'水生'。他渐渐长大，如同父王一般，被立为太子。
在他出生的那天，五百位大臣同时得到了五百个相貌相似的儿子。
这个孩子因能忆起前世，渐渐回想起过去，思考着为己利益行善的时机已到。
他想到：'六十年前我曾为太子时，在可怕的地狱中长期遭受难忍的痛苦煎熬。
如今在这一世，太子之位又在眼前。即便人们如何恳求，我也绝不造作恶业。'
他如此思虑良久后，对王位享乐生起厌离，为了不让父王忧虑，便装作残疾哑巴。
虽具一切相好，却不堪为王。

།ཞེས་པ་དེ་ཡིས་ཡུན་རིང་བསམས། །རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །ཕ་ནི་ཡིད་འབྱུང་སྐྱེད་བྱེད་པའི། །ལྐུགས་པ་འཕྱེ་བོ་བཟུང་བར་གྱུར། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལྡན་མོད་ཀྱང་། །རྒྱལ་པོའི་ལུགས་ཀྱི་སྣོད་མ་གྱུར། །གཉེན་ ཀ་པཾ་གུ་ནཱ་མ་བྷཱུད་བནྡྷཱུ་ནཱཾ་དུཿཁ་བརྡྷ་ནཿ།།པྲཱཔྟེ་ཥུ་མནྟྲི་སུ་ཏེ་ཥུ་ཤསྟྲ་ཤཱསྟྲ་བ་ལོ་ད་ཡཾ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿཔྲ་བྲྀདྡྷོ་སི་ནོ་ད་ཏིཥྛནྣ་ཙཱ་བ་དཏ། །པྲྀཥྚཱསྟ་ཏཿཀྵི་ཏཱི་ཤེ་ན་བཻ་དྱཱསྟ་དངྒོ་དྡཽ་ཥ་ རྣམས་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད་བྱེད་དེ།།ལྐུགས་པའི་འཕྱེ་བོ་ཞེས་པར་གྱུར། །མཚོན་དང་བསྟན་བཅོས་སྟོབས་རྒྱས་པ། །བློན་པོའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་ཚེ། །རྒྱལ་སྲས་རབ་ཏུ་ཆེར་གྱུར་ཀྱང་། །ལྡང་བ་མ་ཡིན་སྨྲ་བ་མིན། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ལུས་སྐྱོན་གྱི། །སྨན་ནི་ས་ཡི་དབང་ བྷེ་ཥ་ཛཾ།། བ་ད་ན་བཻ་ཀ་ལྱཾ་རཱ་ཛ་སཱུ་ནོརྣ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ། ། བྷྱཱ་སཱ་དྱ་དི་ཛཱ་ཏོུ྅སྱ་དོ་ཥོུ྅ཡི་སུ་ཁ་སེ་བི་ནཿ། །ཏ་དེ་ཥ་བྷ་ཡ་སཾ་བེ་གཱ་དུཏྟིཥྛ་ཏི་ཙ་བཀྟི་ཙ། །ི་ཏི་བཻ་དྱཻ་ར་བྷི་ཧི་ཏ་ཏ་ཐེ་ཏྱུཀྟྭཱ་ཀྵི་པོ ས་དྲིས།།སྨན་པས་སྨྲས་པ་རྒྱལ་པོ་ཡི། །སྲས་ལ་མ་ཚང་མཐོང་བ་མེད། །གལ་ཏེ་བདེ་བ་བསྟན་པ་འདིའི། །སྐྱོན་ནི་གོམས་ལས་སྐྱེས་གྱུར་པ། །དེ་ལྟ་ན་འདི་འཇིགས་པ་ཡི། །ཤུགས་ལས་ལྡང་འགྱུར་སྨྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྨན་པས་སྨྲས་པའི་ཚེ། །དེ་བཞིན་ཞེས་སྨྲས་ ཏཱི་ཤྭ་རཿ།།མི་ཐྱཻ་རྦ་དྷྱ་བ་སུ་དྷཱཾ་བྷ་ཡཱ་ཡ་བྱ་སྲྀ་ཛ་ཏ་སུ་ཏཾ། །ས་སྱ་མཱ་ནཿཔུ་རུ་ཥཻསྟ་ནུ་བཱ་ཙ་ར་ཐ་སྠི་ཏཾ། ། པི་ཀཤྩིདྦ་ས་ཏྱ་སྱཱཾ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཾ་ན་ན་བཱ་ཛ་ནཿ། །ི་ཏི་ཏདྦ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཻརྣཱི་ཏཿས་ནརྀ་བནྟི་ཀཾ། །ཏ་ ས་དབང་གི།།བརྫུན་གྱིས་གསོད་པའི་ས་རུ་ནི། །འཇིགས་པ་བགྱི་སླད་བུ་བཏང་གྱུར། །སྨོད་བྱེད་སྐྱེས་བུ་དེ་དག་ལ། །ཤིང་རྟ་ལ་གནས་དེས་སྨྲས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་འདི་ན་ནི། །སྐྱེ་བོ་འགའ་ཞིག་ཡོད་དམ་མེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེས་དེ་མི་བདག་དྲུང་དུ་ཁྱེར། །དེར་ ཏྲ་པི་ཏཱརྠྱ་མཱ་ནོ་པི་མཱུ་ཀ་ཨེ་བཱ་བྷ་བཏ་པུ་ནཿ།།པུ་ནརྦ་དྷྱ་བྷུ་བཾ་ནཱི་ཏཿཤ་བཾ་དྲྀཥྚཱ་ཛ་གཱ་ད་སཿ། ། སྱེ་ཥ་ཛཱི་བ་ཏི་ཤ་བཿཀིམྦཱ་སརྦྦཱཏྨ་ནཱཾ་མྲྀ་ཏཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏཏྟཻཿཔི་ཏུཿཔཱརྴྭེནྱསྟོ་མཽ་ནཾ་བྱ་དྷཱཏྤུ་ནཿ། ། ནི་ཡབ་ཀྱིས་གསོལ་བཏབ་ཀྱང་། །སླར་ཡང་ལྐུགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །སླར་ཡང་གསོད་སར་ཁྲིད་པ་ན། །རོ་ཞིག་མཐོང་ནས་ངེས་སྨྲས་པ། །རོ་འདི་འཚོ་བ་ཡིན་ནམ་ནི། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱི་ཤི་བ་ཡིན། །དེ་ཐོས་ཡབ་ཀྱི་ངོགས་སུ་དེས། །བཀོད་ཚེ་སླར་ཡང་སྨྲ་བཅད་བྱས། ། པུ་ནརྦྦདྷ་བྷ་ཡཱ་ཡཻ་བ་ནཱི་ཏཿཔྲོ་བཱ་ཙ་ཏཱན་པ་ཐི། །རཱ་ཤིཪྻ་ཨེ་ཥ་དྷ་ནྱ་སྱ་ས་ཧི་བྷུཾཀྟོུ྅ནུ་བྷཱུ་ཛྱ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟ་བཱ་ཀྱོ་པི་པུ་ནརྣོ་ཙེ་ཀིཉྩི་ཏ་པི་ཏུཿཔུ་རཿ། །ཏ་ཏཿཁྱུཏཿཁྱཱ་ཏ་པྲ་ཏི་ཀྵེ་པེ་ཏ་སྱཱ་དིཥྚེ་མ་ཧཱི་བྷཱུ་ཛཱ། །སོ་བ་དདྦ་བཱ་རཱ་དཱ་ནེ་ན་ སླར་ཡང་གསོད་འཇིགས་ཉིད་སླད་ཁྱེར།།དེ་དག་ལ་ནི་ལམ་དུ་སྨྲས། །གང་ཞིག་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་འདི། །གང་ཕྱིར་དེ་ཟོས་རྗེས་སུ་ཟ། །ཞེས་པའི་ཚིག་འདི་བརྗོད་ཀྱང་སླར། །ཕ་ཡི་མདུན་དུ་ཅང་མི་སྨྲ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ས་བདག་གིས། །བཤད་པས་རབ་སྨད་བསྟན་པའི་ཚེ། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་མཆོག་སྟེར་ན། ། བཙྨི་པདྦྷྱཱཾ་བྲ་ཛཱ་མི་ཙ། ། ཐཱ་སྱ་རཱ་ཛྙཱ་ཧྲྀཥྚེ་ན་བ་ར་དཱ་ནེ་པྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏེ། །ས་པདྦྷྱཱཾ་སྭ་ཡ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སྤཥྚཾ་པི་ཏ་ར་མ་བྲ་བཱིཏ། །ནཱ་ཧཾ་སངྒུརྣ་མཱུ་ཀོུ྅ཧཾ་ནཻ་བ་ཙཱ་ཧཾ་ཛ་ཌཱ་ཤ་ཡཿ། །ཀིནྟུ་ཛནྨཱནྟ་ར་ཀླེ་ཤཾ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་བཻ་ཧྭ་ བདག་ནི་སྨྲ་ཞིང་རྐང་པས་འགྲོ།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་དགྱེས་པ་ཡིས། །

说了这些话后长时间思考。远离了王位和受用。父亲生起厌离心，认为他是个愚笨的哑巴。虽具足一切相好，但不堪为王位之器。
成为亲眷痛苦的根源，被称为愚笨的哑巴。当大臣之子们获得武艺和经论的力量时，王子虽已长大，却不起身也不说话。
于是国王询问医生关于他身体缺陷的医治。医生说道：'王子并无缺陷可见。如果这是因安逸而养成的习气所致的过失，那么他因恐惧的冲击就会起身说话。'
医生这样说时，国王说'如是'后。将儿子送到用谎言杀人的地方以制造恐惧。当那些辱骂的人在场时，他坐在车上说道：'在这婆罗痆斯城中，是否有任何人在？'听到这话后，他们将他带到国王面前。
在那里虽然父亲恳求，他又变成哑巴。当再次被带到处决场，看见尸体后他说道：'这具尸体是活着的吗？还是所有人都死了？'听到这话后被带到父亲身边时，他又保持沉默。
当再次因恐吓而被带走时，他在路上对他们说：'这是谷物堆，因为吃了之后还要再吃。'虽说了这话，在父亲面前又什么都不说。于是国王见他表现出拒绝，就说：'如果给予殊胜恩赐。'
他说：'我会说话也会用脚走路。'于是欢喜的国王承诺给予恩赐。他亲自用双足走来，明确地对父亲说道：'我不是残疾，不是哑巴，我的心也不愚钝。只是忆及前世的痛苦而...'

ཀིནྟུ་ཛནྨཱནྟ་ར་ཀླེ་ཤཾ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་བཻ་ཧྭ་ བདག་ནི་སྨྲ་ཞིང་རྐང་པས་འགྲོ།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་དགྱེས་པ་ཡིས། །དེ་ལ་མཆོག་སྟེར་རྗེས་ཐོས་ཚེ། །རང་གི་རྐང་བས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །གསལ་བར་ཕལ་དེ་ཡིས་སྨྲས། །བདག་ནི་འཕྱེ་མིན་བདག་ལྐུགས་མིན། །བསམ་པ་བླུན་པོའང་བདག་མིན་ཏེ། །འོན་ཀྱང་སྐྱེ་བ་གཞན་ཉོན་མོངས། །དྲན་ཞིང་རྣམ་ ལྱ་མཱ་ཤྲེ་ཏཿ།།ཡཽ་བ་ར་ཛྱ་སུ་ཁཾ་བྷུཀྟྭཱ་ཥཥྛི་བཪྵཱ་ཎྱ་ཧཾ་པུ་རཱ། །ཥཥྛི་བཪྵ་ས་ཧ་སྲ་ཎི་ནྱ་པ་སན་ན་ར་ཀོ་ད་རེ། །རཱ་ཛ་བྷཱི་ཏྱ་མ་ཡཱ་ཏསྨཱ་ཏ་ཀྲྀ་ཏེ་ཡཾ་མཱུ་ཀ་སངྒུ་ཏཱ། །པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་བྲཧྨ་ཙ་ཪྻཾ་ཙ་རཱ་མྱེ་ཥ་བ་རོ་ པར་འཁྲུགས་ལ་བརྟེན།།ལོ་ནི་དྲུག་ཅུ་བདག་གིས་སྔོན། །རྒྱལ་ཚབ་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱད་ནས། །ལོ་ནི་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་དག་།དམྱལ་བའི་ནང་དུ་གནས་པར་གྱུར། །དེ་སླད་བདག་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིགས་ནས་ལྐུགས་འཕྱེ་འདི་ཉིད་བྱས། །རབ་བྱུང་ཚངས་པར་སྤྱད་པ་དག་།སྤྱོད་པ་འདི་ནི་བདག་ མ་མ།།ི་ཏི་ཏེ་ནོཀྟ་མཱ་ཀརྞྱ་ཏ་མུ་བ་ཙཱ་ཙ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། ། མཱུ་ཀ་ཨི་ཏྱཱ་སྟ་དྲྀ་ཏིརྦྦི་རཀྟ་ཨི་ཏི་དུཿ་ཁི་ཏཿ། །དྷརྨྨ་མཱུ་ལ་མི་དཾ་རཱ་ཛྱཾ་པུ་ཏྲ་ན་ཏྱཀྟུ་མརྷ་སི། །ཡ་ཛྙཱ་དཱ་ན་པྲ་ཛཱ་ཏྲ་ཎཻཿཔུ་ཎྱ་པཱུརྞྞཱ་ནརྀ་པ་ཤྲི་ གི་མཆོག་།ཅེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཐོས་ནས། །མ་ལྐུགས་ཞེས་པས་དགའ་ཐོབ་ཅིང་། །ཆགས་བྲལ་ཞེས་པས་སྡུག་བསྔལ་བའི། །ས་ཡི་བདག་པོས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་རྒྱལ་སྲིད་འདི། །བུ་ཀྱེ་བཏང་བར་མི་འོས་སོ།

但是想起前世的痛苦而心神不宁。我能说话也能行走。之后国王欢喜地，赐予他最胜之物时，他用自己的双脚面向前方，清晰地说道：'我不是哑巴也不是聋子，我的思维也不愚笨。然而因忆起前世烦恼而心神不宁。
我曾在六十年中，享受太子之乐，之后在六万年中，住于地狱之中。因此我因畏惧国王，装作又聋又哑。出家修习梵行，这是我的最胜愿望。'
听到他这样说后，因'非哑巴'之语而得欢喜，又因'离欲'之语而忧愁的国王对他说道：'这以正法为根本的王位，孩子啊，你不应舍弃。'

།མཆོད་སྦྱིན་སྦྱིན་པས་སྐྱེ་རྒུ་སྐྱོབ། །མི་བདག་དཔལ་ནི་བསོད་ནམས ཡཿ།།ེ་ཀ་པུ་ཏྲསྟ་ཡཱ་པུ་ཏྲ་པ་རི་ཏྱཱ་ག་ར་སཱ་ད་ཧཾ། །ནི་དྲཱ་ད་རི་དྲ་ཏཱཾ་ནཱི་ཏཿཤོ་ཀ་ཤ་ས་མཱ་ཤྲ་ཡཿ། །སཾ་པུརྞྞ་ཙནྡྲ་རུ་ཙི་རཾ་བྱཀྟ་མུཀྟི་ཀ་ཧཱ་སི་ནཱིཾ། །ཀ་ཐཾ་སཾ་པ་ད་མུ་ཏ་སྲྀ་ཛྱ་པྲ་བྲ་ རྫོགས།།བུ་གཅིག་བདག་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཆགས་པ་ཡོངས་སུ་བཏང་བ་ལས། །གཉིད་ཀྱིས་དབུལ་བ་ཐོབ་གྱུར་ཅིང་། །མྱ་ངན་མལ་སྟན་དག་ལ་བརྟེན། །ཡོངས་རྫོགས་ཟླ་བ་ལྟར་མཛེས་ཤིང་། །མུ་ཏིག་གསལ་བར་དགོད་པ་ཅན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྤངས་ནས་ཁྱོད། །རབ་ ཛྱཱ་བྷི་མ་ཏཱ་ཏ་བ།།ཀ་ཐཾ་ཤ་ཡྻཿ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་པྲཱ་ཛྱ་པྲཱ་ཛྱ་རཱ་ཛྱ་སུ་ཁ་ཙི་ཏཱཿ། །བ་ནཱནྟ་བཱ་ས་བྱ་ས་ནཱི་སེ་བ་སེ་པཱཾ་ཤུ་ལཱ་སྠ་ལཱི། །ཀཱནྟཱ་ལཱི་ལཱ་མུ་ཀུ་ར་མ་ཎི་མནྨནྡི་རཱི་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི་མེ་ཏཱཾ་ཏྱཀྟྭཱ་ན་ནུ་བ་ན་ འབྱུང་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད།།རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་བདེ་བ་ཡི། །མལ་སྟན་མཆོག་ནི་ཡོངས་བཏང་ནས། །ནགས་མཐའི་གནས་ལ་ཞེན་པ་ཡི། །རྡུལ་ཁྲོད་ས་གཞི་ཇི་ལྟར་སྟན། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་མཛེས་མ་རོལ་པའི་མེ་ལོང་ནོར་བུ་དང་ལྡན་ཁང་པ་ནི། །འདི་དག་བཏང་ནས་ བྷུ་བཿསཾ་པ་ཏདྦྱ་གྷྲ་གྷོ་རཱཿ།།སེ་བ་པྲི་ཏྱཻ་ཛ་ར་ད་ཛ་ག་རཱ་ཤྭཱ་ས་བི་པླུཥྚ་ཤླིཥྚ་ཀླིཥྚཙྪཱ་ཡ་པྲ་བི་ར་ལ་ལ་ཏཱསྟཱཿཀ་ཐནྟེ་བྷ་བནྟི། །པི་ཏུཿཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བ་ཙ་ནཾ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲསྟ་ ནགས་ཀྱི་ས་གཞི་འཇིགས་རུང་སྟག་ནི་ཡང་དག་རྒྱུ་བྱེད་ཅིང་།།བརྟན་པའི་སྤྲུལ་ནི་རྒན་པོའི་དབུགས་ཀྱི་བསྲེགས་པ་དང་ལྡན་གྲིབ་མ་དམན་གྱུར་པ། །འཁྲི་ཤིང་ཉུང་བ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་མཉེས་གཤིན་ཁྱོད་ཀྱི་དགྱེས་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཡབ་ཀྱི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ མ་བྲ་བཱིཏ།།དནྟ་ཀཱནྟཱ་དྷ་ར་རུ་ཙིཾ་བཻ་རཱ་གྱཾ་གྲཱ་ཧཱ་ཡནྣི་བཱ། །ཤཱི་ཏ་ལ་ནིརྨ་ལ་ཛ་ལཱཿསནྟོ་ཥ་ཤ་ཤི་ཤཱི་ཏ་ལཱཿ། །བ་ནེ་བཻ་རཱ་གྱ་སུ་བྷ་གཱ་བྷུ་བཿཀ་སྱ་ན་བལླ་བྷཱཿ། །པ་ར་དཱ་ར་ཨི་བ་ཀྵི་པྲ་སུ་ཁཱ་བརྫྫི་ཏ་ ཡིས་དེར་སྨྲས་པ།།མཆུ་མཛེས་སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ནི། །ཆགས་བྲལ་ལེན་དུ་འཇུག་པ་བཞིན། །ཆུ་ནི་བསིལ་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཆོག་ཤེས་རི་བོང་ལྡན་པ་བསིལ། །ཆགས་བྲལ་སྐལ་བ་བཟང་པོའི་ས། །ནགས་ཚལ་ལ་ནི་སུ་མི་དགའ། །གཞན་གྱི་ཆུང་མ་དག་ལ་བཞིན། །བདེ་མྱུར་ངན་པས་ དུརྫ་ནཱཿ།།ན་ར་ཀ་པྲ་ཏྱ་ཡཱ་ཡཱ་མེ་སཱ་པཱ་ཡཱ་ན་པྲི་ཡཱཿཔྲི་ཡཱཿ། །དྷྱཱ་ནཾ་མནྟྲཿཔ་རི་ཛྙཱ་ན་མིནྡྲ་ཡཱ་ཎཱཉྩ་ནིརྫ་ཡཿ། །རཱ་ཛྙཱ་ཧིཾ་སཱུ྅པྲ་ཡཏྣེ་ན་ཡོ་གོ་ཡཾ་ན་ར་ཀ་པྲ་དཾ། །ཧ་སནྟྱཿསཾ་སཱ་རཾ་མ ཨ་བཏང་བ།།གང་ཞིག་དམྱལ་རྐྱེན་གནོད་བཅས་ཀྱི། །དགའ་མ་རྣམས་ལ་བདག་མི་དགའ། །བསམ་གཏན་སྔགས་དང་ཡོངས་ཤེས་དང་། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་ཐུལ་བ་དང་། །འཚེ་བས་རྒྱལ་པོའི་སྦྱོར་བ་འདི། །འབད་པ་མེད་པས་དམྱལ་བ་སྟེར། །ནགས་ཀྱི་ས་གཞི་མེ་ཏོག་རབ་རྒྱས་ ཀུ་སུ་མ་ཀ་ལི་ལཱཿཀཱ་ན་ན་བྷཱུ་བཿསྭ་བྷཱ་བེ་ན་པྲཱི་ཏིཾ་བི་ད་དྷ་ཏི་བུ་དྷཱ་ནཱཾ་ཤ་མ་མ་ཡཱཾ།།དྲྀ་ཌྷཾ་ཙིནྟཱ་ཤྲཱནྟཱ་བྱ་ཛ་ན་པ་བ་ནོཙྪཱ་ས་བ་ཧུ་ལཱ་བི་བྷུ་ཏིརྦྷུ་པཱ་ནཱཾ་བྷ་བ་ཏི་ཁ་ལུ་ནེ་ཡཾ་སུ་ཁ་ས་ཁཱི། ། ནུ་ཛཱ་ནཱི་ཧི་མཱཾ་ཏཱ་ཏ་བྲ་ འཁོར་བ་དག་ལ་དགོད་པ་འདྲ།།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཁས་པ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་སྐྱེད། །བསམ་པ་ཡི་ནི་མཆོག་ཏུ་ངལ་ཞིང་རླུང་ཡབ་རླུང་གི་ཤུགས་རིངས་མང་། །ས་བདག་རྣམས་ཀྱི་འབྱོར་པ་འདི་ནི་ངེས་པར་བདེ་བའི་གྲོགས་མ་ཡིན། །ཡབ་གཅིག་བདག་ལ་རྗེས་གནང་གསོལ། ། ཛཱ་མྱེ་ཥ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །ཛ་ནཱི་ཧི་སརྦྦ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་ཤི་རཿཤཀྟ་མ་ནི་ཏྱ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་པུ་ཏྲ་བ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྟ་ཐེ་ཏི་ཙིནྟ་ཡན། །

以布施供养救护众生，人主具足福德。
独子啊，由于你舍弃执著，陷入睡眠贫困，依靠忧愁卧具。
如同圆满月亮般美丽，显现珍珠般笑容，你舍弃圆满，怎能希求出家?
怎能舍弃适合王者安乐的殊胜卧具，而贪恋林边尘土地面作为卧具?
王宫中美女游戏的镜子宝石所成宫殿，舍弃这些而住森林地面，恐怖猛虎游行其中。
年老蟒蛇吐息所焚烧，阴影稀少，藤蔓稀疏，这些如何能令你欢喜?
听闻父亲如此言语后，王子回答说：
如同以牙齿美丽嘴唇之光芒引导离欲，水清凉无垢，具足知足月亮清凉。
林中离欲吉祥之地，谁人不喜爱?如同他人妻子，速乐为恶人所舍。
对于引生地狱有害的，爱者们我不喜欢。禅定、咒语、遍知及降伏诸根。
以害心国王之瑜伽，无需努力即能引生地狱。森林地面花朵盛开如同轮回中嬉笑。
以自性令智者生起寂静之喜悦。坚固思维疲惫，扇动风吹气势猛烈。
国王们的财富确实非为安乐之友。父亲请允许我前往此苦行林。
请了知一切诸法之顶髻力无常性。如是闻子言语后思维'如是'

ི་ཏི་པུ་ཏྲ་བ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྟ་ཐེ་ཏི་ཙིནྟ་ཡན། །ུ་པཱ་ཙོ་པ་ཙི་ཏཱཤྩཪྻསྟཾ་མ་ནཱི་ཥཱི་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །བི་བེ་ཀ་བི་མ་ལཾ་པུ་ཏྲ་ཏྭ་མིཙྪ བདག་ནི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་འགྲོ།།མི་རྟག་པ་ཉིད་དངོས་ཀུན་གྱི། །རྩེ་མོར་ཆགས་པ་མཁྱེན་ལགས་སམ། །ཞེས་པ་བུ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་རྣམ་པར་བསམས། །ས་བདག་མཁས་པ་ངོ་མཚར་ནི། །རྒྱས་པར་གྱུར་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །དྲི་མེད་དབེན་པའི་ནགས་ཚལ་དུ། །བུ་ཁྱོད་ སི་ས་ཙེདྦ་ནཾ།།ཧི་ཏྭཱ་མེ་སཾ་ཤ་ཡཾ་ཏཱ་བ་ཏ་པཤྩ་དྱུཀྟི་ཀ་རི་ཥྱ་སི། །བྲ་ཛ་ཏཱ་བ་དྷྱ་བ་སུ་དྷཱཾ་ཏིཪྻ་གུཀྟཾ་སྟྭ་ཡཱ་བ་ཙཿ། །པྲ་ཙུ་རཾ་ཏ་ད་བྷི་པྲཱ་ཡཾ་བཀྟུ་མརྷ་སི་ཏ་ཏྭ་ཏཿ། །ི་ཏི་ཀྵི་ཏི་བྷུ་ཛ་ གལ་ཏེ་འགྲོ་འདོད་ན།།རེ་ཞིག་བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་གསོལ། །ཕྱི་ནས་རིགས་པར་ཁྱོད་འགྱུར་རོ།

听闻儿子的话语后，
如是思维'确实如此'。
智者国王对其生起
广大稀有之心而说：
我要前往苦行林。
诸法无常性已达
至极顶点您可知？
若你想去清净寂静
森林之处我的儿子，
请先为我解疑惑，
之后你再如理行。
你所说话横贯大地，
其中含义极广大，
应当如实详细说。

།ཁྱོད་ནི་གསོད་སར་འགྲོ་བ་ཡིས། །འཁྱོག་པོ་དག་ཏུ་ཚིག་མང་པོ། །སྨྲས་པ་དེ་དག་དགོངས་པ་ནི། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་འོས། །ས་ཡི་བདག་པོས་དྲིས་པ་ པྲྀཥྚཿསོུ྅བྲ་བཱིརྟནྨ་ཡོ་དི་ཏཾ།།བ་ས་ཏྱ་ཏྲ་ན་ཀཤྩིཏ་ཏྭཱ་མདྦ་དྷཱདྦྷྱོ་ནི་བརྟ་ཏེ། །སུ་ཀྲྀ་ཏཱི་ཛཱི་བ་ཏི་ཤ་བཿ་ས་པཱ་པསྟུ་མྲྀ་ཏོུ྅མྲྀ་ཏཿ། །པྲཱཀྤུ་ཎྱ་བྷཀྵྱ་ཏེ་མཱུ་ལཱཏ་ས་དྷ་ནཻརྡྷཱ་ནྱ་རཱ་ཤི་བཏ། །ི་ད ཨང་།།དེས་སྨྲས་བདག་གིས་བརྗོད་པ་དེས། །འདི་ན་སུ་ཞིག་བདག་གསོད་ལས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཟློག་པ་མི་གནས་སམ། །ལེགས་བྱས་དག་གི་རོ་ཡང་གསོན། །སྡིག་ལྡན་ཤི་བ་མིན་ཡང་ཤི། །བསོད་ནམས་སྔ་མའི་རྩ་བ་སྤྱོད། །ནོར་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་འབྲུ་ཕུང་བཞིན། །ཞེས་ ཏྱཱ་ཤ་ཡཱནྨ་ཡཱ་ཏ་དུཀྟཾ་བ་ཙ་ནཾ་པྲ་ཡཾ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཏཾ་པ་རི་ཥྭ་ཛྱ་སཱ་ད་རཿ། །ུ་ཙི་ཏཾ་ཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་པུ་ཏྲ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡེ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཏ་ཏཿས་པི་ཏྲཱ་ནུ་ཛྙཱ་ཏཿསཱ་ཤྲུ་ནེ་ཏྲེ་ཎ་ཀཱ་ པའི་བསམ་པས་བདག་གིས་ནི།།ཚིག་ནི་གསུམ་པོ་དེ་དག་བརྗོད། །ཅེས་པ་ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་།དེ་ལ་ཡོངས་འཁྱུད་གུས་བཅས་པས། །བུ་གཅིག་དགེ་བའི་སླད་དུ་ནི། །རིགས་པ་མཛོད་ཅེས་རབ་ཏུ་སྨྲས། །དེ་ནས་ཡབ་ནི་མིག་ཆུ་དང་། །བཅས་པས་རྗེས་གནང་ནགས་ ན་ནཾ།།པྲ་ཡ་ཡཽ་མནྟྲི་པུ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ས་ཧི་ཏཿཔཉྩ་བྷིཿཤ་ཏཻཿ། །མ་ཧཪྵོ་རནྟི་ཀེ་ཏ་ཏྲ་པྲ་བྲ་ཛྙཱཾ་པྲཱ་པྱ་སཱ་ནུ་གཿ། །ཏེ་ཥཱཾ་ཀཱ་ལེ་ན་སོ་པ་ཤྱ་ཀུཎྜ་བལྐ་ལ་སཉྩ་ཡཾ། །ཏ་ཏཿས་སཾ་ཙ་ཡ་དྭེ་ཥཱི་ཏ་ད་དཪྵ་ན་སཾ་ ཚལ་དུ།།བློན་པོའི་བུ་ནི་ལྔ་བརྒྱ་དང་། །ལྷན་ཅིག་རབ་ཏུ་སོང་བར་གྱུར། །དེར་ནི་དྲང་སྲོང་ཆེ་དྲུང་དུ། །རྗེས་འབྲང་བཅས་པས་རབ་བྱུང་ཐོབ། །དུས་ཀྱིས་དེ་དག་རིལ་བ་དང་། །ཤིང་ཤུན་བསགས་པ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དེ་ནས་བསགས་པ་ལ་སྡང་དེས། །དེ་དག་མི་བལྟར་ངེས་ བི་དཱ།།ེ་ཀཱ་ཀཱི་བི་ཛ་ནེ་ཏ་སྠཽ་ཀཉྩིཏ་ཀཱ་ལཾ་མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། །དཪྴ་ནཱ་བྷཱ་ཥ་ཎེ་བདྡྷ་ནི་ཡ་མོ་པི་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ། །པྲཱཔྟཾ་སུ་ག་ཏ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་པ་པྲཙྪཿཀུ་ཤ་ལཾ་མྲྀ་གཾ། །པུ་ནཤྩ་པཱུ་ཛི་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་མུ་ནིནྟེ་ བྱས་ནས།།བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་ཇི་ཙམ་དུས། །སྐྱེ་བོས་དབེན་པར་གཅིག་པུར་བསྡད། །མཐོང་དང་སྨྲ་བ་ངེས་པ་ཡིས། །བསྡམས་ཀྱང་འདོད་དགར་འོངས་པ་ཡིས། །རི་དྭགས་ལ་ནི་དགེ་བ་དག་།ལེགས་པར་འོངས་ཞེས་སྨྲས་ནས་དྲིས། །སླར་ཡང་ཐུབ་པ་རི་དྭགས་ཀྱི། །བརྟུལ་ ན་མྲྀ་ག་བྲ་ཏཾ།། མཱ་ཏྱ་ཏ་ན་ཡཱཿསརྦྦེ་བི་ལཀྵཱཿས་མ་ཙིནྟ་ཡན། །མྲྀ་གོ་མྲྀ་ག་བྲ་ཏཤྩཱ་ཡཾ་པཱུ་ཛི་ཏཽ་ནིཿཔ་རི་གྲ་ཧཽ། །ེ་ཏཻ་བཱ་ནཱ་ཛི་ནཱ་དཎྜ་སམྦྷཱ་རཱ་ཌམྦ་རོཛྫྙི་ཏཽ། ། ཞུགས་དེ་ཡིས་མཆོད་མཐོང་ནས། །བློན་པོའི་བུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །སྐྱེངས་པར་གྱུར་པས་ཡང་དག་བསམས། །ནགས་སུ་ཡོངས་འཛིན་མེད་པ་ཡི། །རི་དྭགས་རི་དྭགས་བརྟུལ་ཞུགས་འདི། །གོས་དང་དབྱུག་པའི་ཚོགས་དག་གི། །ཕུང་པོ་སྤངས་པ་འདི་དག་མཆོད། ། ཨེ་ཏ་དརྠ་མ་ནེ་ནཱསྨ་དཪྴཱི་ན་ནི་ཡ་མཿཀྲྀ་ཏཿ། །པྲ་ཏོ་བ་ཀ་ར་ཎ་བྱ་གྲཱ་ཏ་ནུ་ན་མ་སྱཱ་པི་བཱ་ར་ཡེཏ། །ི་ཏི་སཉྩིནྟྱ་སརྦྦཾ་ཏེ་བྲ་ཏོ་བསྐཱ་ར་སཉྩ་ཡཾ། །ན་དྱཱཾ་པྲ་ཀྵི་པྱ་བཱ་རཱ་ཡཱཾ དེ་ཡི་དོན་དུ་འདི་ཡིས་ནི།།བདག་ཅག་བལྟ་ལ་ངེས་པ་བྱས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཡོ་བྱད་བསགས་པ་ན། །འདི་དག་གིས་ཀྱང་བཟློག་གམ་སྙམ། །ཞེས་པ་བསམས་ནས་དེ་དག་གིས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཡོ་བྱད་བསགས་པ་ཀུན། །ཆུ་ཡི་ཀླུང་དུ་རབ་སྤངས་ ཡ་ཡུཿཤུདྡྷཱ་སྟ་དནྟི་ཀཾ།།ཏྱཀྟ་གྲ་ཧ་བྷུ་པཱཾ་ཏེ་ཥཱ་མཱ་ཤ་ཡཱ་ནུ་ཤ་ཡོ་ཙི་ཏཱཾ། །ས་དྷཱ་ཏུཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ཏྭཱ་བི་དི་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །

你前往被杀之处，说了许多曲折的话语，那些意趣应当如实表述。
国王询问，他回答说：'在此处，没有任何人能阻止你杀我。善行者的尸体也能活，有罪者虽未死也如死。如同富人的谷堆一样，前世福德从根本处被享用。'
以这样的心意，我说了那三句话。听到这些后，国王恭敬地拥抱他说：'儿子啊，为了善行，请做合适的事。'
之后，他得到父亲含泪的允许，与五百位大臣之子一同前往森林。在那里，他们在大仙人面前获得了出家。
过了一段时间，他们看到积聚的衣物和树皮。然后，那位厌恶积聚的人决意不看这些。
这位大智者独自一人在寂静处住了一段时间。虽然他约束自己不见人不说话，但因缘际会，
有人来到时说'善来'，并询问鹿的安好。又见到仙人敬重守持鹿行。
所有大臣之子感到惭愧，心想：'这位无所执著的鹿以及守持鹿行者都受到供养，他们舍弃了衣物、锡杖等众多资具的积聚。'
'为此他制定了不见我们的规矩，或许也是为了防止我们积聚修行资具。'想到这里，他们将所有修行用具都抛入河中，清净地来到他面前。
了知他们已舍弃执著，心意适宜，知晓他们的根性后，为他们宣说了佛法。

ས་དྷཱ་ཏུཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ཏྭཱ་བི་དི་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿས་ཨེ་བཱ་ཧཾ་ཤཱཀྱ་སྟེ་མནྟྲི་སཱུ་ན་བཿ། །པུ་ནསྟྱཱ་གོ་པ་དེ་ ནས།།དག་པས་དེ་དང་ཉེ་བར་ཕྱིན། །འཛིན་པ་སྤངས་པ་དེ་དག་གིས། །ཁམས་དང་རང་བཞིན་མཁྱེན་ནས་དེའི། །བསམ་པ་བག་ལ་ཉལ་དག་ལ། །འོས་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །རྒྱལ་པོའི་བུ་དེ་ང་ཉིད་དེ། །བློན་པོའི་བུ་དག་ཤཱཀྱ་རྣམས། །ད་ལྟ་བདག་གིས་དེ་དག་ལ། ། ཤོ་ཡ་མ་དྱཱ་སྱེ་ཥཱཾ་མ་ཡཱ་ཀྲྀ་ཏཱཿ། །ི་ཏི་ཤཱཀྱ་ཀུ་མཱ་རབྲྀཏྟ་མེ་ཏཏྐ་ཐི་ཏཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཿསྭ་ཡ་ཛི་ནེ་ན། ། བི་དྷཱཪྻ་པ་རཱ་མ་པཱུ་ཛ་ཡཏ་ཏཱཾ་ཀཱ་རུ་ཎ་མཱ་ཤྲི་ཏ་བཏྶ་ལྱ་སྱ་ཏ་སྱ། །ི་ཏི་ཀྵེ གཏོང་བ་ཉེར་བསྟན་འདི་སླར་བྱས།།ཞེས་པ་ཤཱཀྱ་གཞོན་ནུ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་བྱུང་ནི། །རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་དག་ངེས་བཟུང་སྟེ། །རྟེན་བྱེད་རྣམས་ལ་མཉེས་གཤིན་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེའི། །ཐུགས་རྗེ་དེ་ནི་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་ མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མཱུ་ཀཱ་པདྒྭ་བ་དཱ་ན་མཥྚ་ཏྲིདྴཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཏེ་ཛ་ཡནྟི་དྷྲྀ་ཏི་ཤཱ་ལི་ནཿཔ་རཾ་ནིརྦྦི་ཀཱ་ར་རུ་ཙི་སཱུ་བི་ཏདྦྷཱུ དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ལྐུགས་པ་འཕྱེ་བོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

萨达图姆帕克里提嘉特瓦毗地德达玛德夏南（梵文）。拉嘉普特勒萨诶瓦杭夏迦斯特曼特里苏那巴（梵文）。普纳斯提亚果帕德
以清净心前往亲近他。
他们舍弃执著。
了知界与自性后，
对于他们的意乐与随眠，
宣说相应之法。
那王子即是我，
大臣之子即是诸释迦族人。
如今我对他们，
修夏雅玛迪亚谢商玛雅克里塔（梵文）。伊提夏迦库玛拉布里塔美塔特卡提坛比库嘎纳斯瓦雅吉内那。毗达亚帕拉玛普嘉雅塔坛卡卢纳玛室里塔瓦特萨利亚斯雅塔斯雅。伊提克谢
再次示现布施。
此乃释迦童子往昔事，
佛陀亲自宣说，诸比丘众确认后，
对于具有慈爱之依怙者，
其大悲心为比丘众所殊胜供养。
克门德拉毗拉吉塔扬布提萨特瓦瓦达那卡尔帕拉塔扬穆卡帕德瓦瓦达那玛斯塔特里夏帕拉瓦。特嘉扬提特里提夏利那帕让尼尔毗卡拉如吉苏毗塔德布
此乃克门德拉所造《菩萨譬喻鬘·哑跛者譬喻》第三十八章。

། །།བརྟན་པའི་ཁུར་གྱིས་མི་གདུང་ལྷག་མ་བཞིན། །ལེགས་བྱས་བཟོད་པ་གང་གི་བཟོད ཏཱཿ།།ཤེ་ཥ་བཏ་པྲྀ་ཐུ་ལ་བྷཱ་ར་ཎིརྦྱ་ཐཱ་ཡེ་བ་ཧནྟི་སུ་ཀྲྀ་ཏཀྵམཿཀྵ་མཱཾ། །པུ་ར་པུརྦྦ་པུ་ཎྱ་བི་སདྱ་སེ་ན་རི་སུཿཔྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛ་ནི་ཏ་པྲ་ཀམྤ། །ུ་དུམྦཱ་ནཱ་མཱ་ནི་བི་ཌོ་པ་ཏཱ་ཡཱ་ཡཻ་བ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎོ་དྷུ་ཏ། ། པ་འཛིན། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པའི་མཛེས་པ་རྨད་བྱུང་བསྐྱེད། །བརྟན་ལྡན་དེ་དག་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་སྔོན། །གནོད་སྦྱིན་འདིར་སྐྱེས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་དགྲ། །ུ་དུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དྲག་པོར་ནི། །གདུང་བས་འཇིགས་ལ་དུས་བྱས་བཞིན་དུ་གྱུར། ། ཨ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཾ་ཏ་མ་ནཱ་ཐ་བནྡྷུ་ལོ་ཀཱ་ནུ་ཀམྤཱི་བྷ་ག་བཱ་ན་ས་ཛྱ། །ཤིཀྵོ་པ་དེ་ཤཾ་ཤ་ར་ཎཾ་པྲ་པནྣཾ་ཤ་མཱ་བྷི་དྷཱ་ཡཱི་བི་ན་ཡེ་ནྱ་ཡུཀྟ། །ཏསྨིན་པྲ་ཤཱནྟེ་བྷུ་བ་ནོ་པ་ཏཱ་སེ་དྲྀཥྚཾ་པྲ་ཧྲྀཥྚཿ་སུ་ག་ཏཾ་ས་མེ་ཏྱ། །སཉྩ འཇིག་རྟེན་ལ་བརྩེ་མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་གཉེན།།བཅོམ་ལྡན་ཞི་བ་བརྗོད་པོས་འཕྲལ་ལ་ནི། །དུས་མིན་དུས་དེར་བསླབ་པ་ཉེར་བསྟན་ཅིང་། །སྐྱབས་འགྲོ་རབ་ལྡན་འདུལ་བ་དག་ལ་བཀོད། །སྲིད་པའི་གདུང་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་དེ། །བདེ་གཤེགས་དེ་དུས་འཛུམ་སྐྱེས་རྒྱུ་བ་ལ། །རབ་ཏུ་ རི་ཎཾ་ནཱ་ཀ་པ་ཏིཿཔྲ་ཎ་མྱ་ཏཏྐཱ་ལ་ཛཱ་ཏསྨི་ཏ་མི་ཏྱུ་བཱ་ཙ།།ཀསྨཱ་ད་ཏ་སྨི་ཏ་ཙནྡྲ་ལེ་ཁཱ་མུ་ཁཱམྦུ་ཛེ་བྷཱ་ཏི་ཏ་བཱདྦྷུ་ཏཱ་ཡ། ། ཀཱ་ར་ཎཾ་ས་ཏྭ་སུ་དྷཱ་ས་མུ་དྲ་ན་ལོ་ཀ་ས་མཱ་ནྱ་ཏ་ཡཱ་ཧ་སནྟི། ། དགའ་བས་ལྟ་རུ་འོངས་གྱུར་པ། །མཐོ་རིས་བདག་པོས་ཕྱག་འཚལ་འདི་སྐད་སྨྲས། །ཅི་སླད་གློ་བུར་འཛུམ་པའི་ཟླ་རིས་ཀྱིས། །ཁྱོད་ཞལ་ཆུ་སྐྱེས་རྨད་བྱུང་སླད་དུ་མཛེས། །སྙིང་སྟོབས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་རྒྱུ་མེད་དུ། །འཇིག་རྟེན་ཐུན་མོང་བཞིན་དུ་བཞད་མ་ལགས། ། ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བཱ་ཀྱཾ་ཏྲི་ད་ཤེ་ཤྭ་ར་སྱ་ཏཾ་སརྦྦ་དཪྴཱི་བྷ་ག་བཱན་བ་བྷཱ་ཥེ། །སྨིནྤྲ་དེ་ཤེ་ནི་ཛ་པཱུརྦྦ་བྲྀཏྟཾ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་སྨི་ཏཾ་ཛཱ་ཏཾ་མི་དཾ་མ་མེནྡྲ། །པུ་ར་མུ་ནིཿ་ཀྵཱནྟིརྦཱ་དི་བ་ནེསྨིན་ནུ་བཱ་པ་ནིརྦཱ་སི་ཏ་རོ་ཥ་དོ སྐབས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས།།བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པས་དེར་གསུངས་པ། །ཕྱོགས་འདིར་རང་གི་སྔོན་བྱུང་དྲན་གྱུར་ནས། །དབང་པོ་བདག་ལ་འཛུམ་པ་འདི་སྐྱེས་སོ།

如同剩余的重担不会使人痛苦一样，善行和忍耐谁能忍受。
以前的福德颠倒而成为前世，
夜叉转生于此成为众生之敌，
名为乌顿巴者以猛烈的，
痛苦而惊惧地死去。
世间怜悯无依怙者之友，
世尊宣说寂静者立即，
于非时之时示现教法，
具足皈依者安置于律仪中。
彼等寂灭轮回痛苦者，
善逝彼时生起微笑游行时，
以极喜悦前来观看，
天界之主顶礼说此语：
为何突然以微笑月纹，
庄严您的莲花面容如此稀有？
勇识甘露海并非无因，
如同世间普遍而笑。
三界之主闻此语后，
世尊遍知者如是宣说：
于此方忆及自己往昔，
帝释啊！我生起此微笑。

།སྔོན་ཚེ་ནགས་ཚལ་འདིར་ནི་གནས་གྱུར་པ། །ཁྲོ་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ཐུབ་པ་བཟོད་ལ་ ཥཿ།།ཡོུ྅བྷཱུདྦྷུ་བེ་རཱ་ག་ར་ཛཿསྭ་བྷཱ་བེ་བི་དྭེ་ཥ་བཱ་ནིནྡུ་རཾ་བཱ་ར་བིནྡེ། ། ཐོཏྟ་རཱ་ཤཱ་དྷི་པ་ཏིརྦྦ་སནྟེ་བ་ནཱནྟ་རཱ་ལོ་ཀ་ན་ཀཽ་ཏུ་ཀེ་ན། །སནྟཿཔུ་རཿཀེ་ལི་སུ་ཁཱ་ཡ་ཀཱ་མི་ཏ་དཱ་ཤྲ་ཡོ་པཱནྟ་མ་ཧཱི་མ་ད གའ།།ཆགས་རྡུལ་རང་བཞིན་སྲིད་ལ་སྡང་བ་གང་། །པདྨ་དག་ལ་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་དཔྱིད་ཀ་བྱང་ཕྱོགས་བདག་པོ་ནི། །ཆགས་ལྡན་བཙུན་མོའི་ཚོགས་བཅས་རྩེ་དགའི་སླད། །ནགས་ཀྱི་ནང་རྣམས་བལྟ་ཞིང་དགེ་མཚན་གྱིས། །དེ་ཡི་བསྟི་གནས་ཉེ་བའི་ས་གཞིར་ བཱ་པ།།རཱ་གཱི་ཀཱ་ལིརྣཱ་མ་ས་བྷཱུ་མི་པཱ་ལཿ་པཱ་ད་པྲ་ཧཱ་རེརྦ་ད་ན་ས་བཻཤྩ། །ལེ་བྷི་བི་ལཱ་སེ་ཥུ་ནི་ཏམྦི་ནཱི་ནཱ་མ་ཤོ་ཀ་ཤོ་བྷཱཾ་བ་ཀུ་ལ་ཤྲི་ཡཿ། །དི་ཤསྟ་པོ་ལོ་པ་པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཀོ་པ་བྷྲུ་བྷདྒ་པྲྀནྡཻ་རི་བ་ཏ་པཱ་ས་ནཱཾ། ། འོངས། །ཆགས་ལྡན་ས་སྐྱོང་རྩོད་ལྡན་ཞེས་པ་དེས། །རྩེ་དགའ་ལ་ནི་བུད་མེད་རྣམས་དག་གིས། །རྐང་པས་བསྣུན་དང་ཁ་ཡི་ཆང་གིས་ཀྱང་། །མྱ་ངན་མེད་མཛེས་བ་ཀུ་ལ་དཔལ་ཐོབ། །དེར་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་དཀའ་ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས། །དཀའ་ཐུབ་ཉམས་བྱེད་ཁྲོ་ཆེན་སྨིན་འཁྱོག་གི། ཏ་ཏྲ་བྷྲ་མདྦྷིརྦྷ་རཻརྦ་བྷུ་པུཿཀཱ་མགྣི་དྷཱུ་མཻ་རི་བ་སཱནྡྷ་ཀཱ་རཱཿ། །ལི་ལ་པི་ལོ་ལཱཿས་བ་ནཱ་ཀུ་ལཱ་ནཱཾ་སྟན་བ་ན་མྲཱཿསྟ་བ་ཀ་ན་ཏཱ་ནཱཾ། །རཀྟཱ་དྷ་རཱཿསཱ་ཊ་ལ་པལླ་བཱ་ནཱཾ་པྲ་པུརྦི་ལཱ་སཾ་ལ་ལ་ནཱ་ལ་ཏཱ་ནཱཾ། །རཱ་ཛཱངྒ ཚོགས་ཀྱིས་བཞིན་དང་འདོད་མེའི་དུ་བས་བཞིན།།བུར་བ་འཁོར་བས་མུན་པ་དང་བཅས་གྱུར། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་རྩེ་དགས་གཡོ་བ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕུན་བུས་དུད་པ་ནུ་མས་སྒུ། །ཡལ་འདབ་དམར་པོ་དང་ལྡན་མཆུ་སྒྲོས་དམར། །འཁྲི་ཤིང་རོལ་རྩེད་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ། །རྒྱལ་ ནཱཿཀོ་ཏུ་ཀ་བི་བྷྲ་མེ་ཎ་པ་ནེ་ཙ་རནྟྱསྟ་མྲྀ་ཥི་བི་ལོཀྱ།། ཙཉྩ་ལ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་སཀྟཾ་བི་མུཀྟ་རཱ་གཾ་པ་རི་བཱཪྻ་ཏསྠུཿ། །ཏདྡེ་ཤ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ན་རེ་ཤྭ་རོུ྅ཐ་དྲྀཥྚྭཱ་བ་དྷཱུ་བྷིཿཔ་རི་བཱ་རི་པ ཨོའི་བཙུན་མོ་དགེ་མཚན་རྣམ་འཕྲུལ་ལ།།ནགས་སུ་རྒྱུ་བས་ཆགས་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །གཡོ་མེད་བསམ་གཏན་ཏིང་འཛིན་ལ་ཆགས་པ། །དྲང་སྲོང་དེ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་གནས། །དེ་ནས་མི་དབང་ཕྱོགས་དེར་མངོན་ཕྱོགས་པས། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་དེ་ ཏཾ་ཏཾ།།ིཪྵྱཱ་པྲ་ཀོ་པཱ་ན་ལ་དུརྣི་རཱིཀྵྱཿ་ཙིཙྪེ་ད་ཏ་སྱཱ་ཤུ་ས་པཱ་ཎི་པཱ་དཾ། །ཚིནྣཱདྒ་བརྒོ་བི་ས་ནིརྦི་ཀཱ་རཤྩུ་ཀོ་པ་བྷཱུ་པཱ་ཡ་ནཱ་མ་དྷཱི་རཿ། །ནྱ་བཱ་ར་ཡཏ་ཀྲུདྡྷ་ཏ་རཉྩ་ཏསྨཻ་གནྡྷརྦྷ་ཡཀྵོ་ར་ག་ མཐོང་ནས།།ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བའི་མེ་ནི་བལྟ་དཀའ་དེས། །དེ་ཡི་ལག་པ་རྐང་པ་མྱུར་དུ་བཅད། །བརྟན་པར་རྣམ་འགྱུར་མེད་དེས་ཡན་ལག་ཚོགས། །བཅད་ཀྱང་ས་ཡི་བདག་ལ་ངེས་མ་ཁྲོས། །དྲི་ཟ་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །དེ་ལ་ཁྲོ་བ་དྲག་པོ་དག་ དེ་པ་སཾ་གྷཿ།།ཏ་ཏཿཔྲ་ཡཱ་ཏེ་ནརྀ་པ་ཏཽ་པུ་རིཾ་སྭཾ་ས་མེ་ཏྱ་སརྦྦེ་མུ་ན་ཡོ་བ་ནེ་བྷྱཿ། །ཏཾ་ཏ་ཏྲ་ཀྲིཏྟཱ་བ་ཡ་བཾ་བི་ལོཀྱ་ཀྵཱནྟཱ་ཨ་བི་ཀྲོ་དྷ་དྷུ་ཏཱ་བ་བྷཱུ་བུཿ། །ཤཱ་ས་པྲ་དཱ་ནཱ་བྷི་མུ་ཁཱན་ནི་བཱཪྻ་ཀྵཱནྟ་བྱ་མི་ཏྱེ་བ་ས་ཏཱ་ནུ་བཱ་ ལས་བཟློག་།དེ་ནས་མི་བདག་རང་གི་གྲོང་སོང་ཚེ། །ནགས་ནས་འོངས་པའི་ཐུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དེར་ནི་ཡན་ལག་བཅད་པ་དེ་མཐོང་ནས། །བཟོད་ལྡན་དག་ཀྱང་ཁྲོ་བས་འདར་བར་འགྱུར། །དམོད་པ་འདེབས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་དེ་དག་ལ། །བཟློག་ནས་བཟོད་པར་བྱ་ཞེས་དེ་ཡིས ཙ།།ཀྵ་མཱ་ས་མཱ་ལིདྒི་ཏ་མཱ་ན་སཱ་ནཱཾ་ཀོ་པ་ཀྲི་ཡཱ་བྷིཿ་ཡ་ཏེ་ན་སཾ་གཿ། །

昔日在这片森林中居住的，远离愤怒过失的圣者善于忍辱。
（咒语：ཡོུ྅བྷཱུདྦྷུ་བེ་རཱ་ག་ར་ཛཿསྭ་བྷཱ་བེ་བི་དྭེ་ཥ་བཱ་ནིནྡུ་རཾ་བཱ་ར་བིནྡེ། །ཐོཏྟ་རཱ་ཤཱ་དྷི་པ་ཏིརྦྦ་སནྟེ་བ་ནཱནྟ་རཱ་ལོ་ཀ་ན་ཀཽ་ཏུ་ཀེ་ན། །སནྟཿཔུ་རཿཀེ་ལི་སུ་ཁཱ་ཡ་ཀཱ་མི་ཏ་དཱ་ཤྲ་ཡོ་པཱནྟ་མ་ཧཱི་མ）
他本性充满贪欲尘垢而厌恶世间，如同莲花上的月亮一般。
后来春天，北方之主与众妃眷为了游戏欢乐，观看林中美景吉祥，来到他居住处附近的地面。
（咒语：བཱ་པ།།རཱ་གཱི་ཀཱ་ལིརྣཱ་མ་ས་བྷཱུ་མི་པཱ་ལཿ་པཱ་ད་པྲ་ཧཱ་རེརྦ་ད་ན་ས་བཻཤྩ། །ལེ་བྷི་བི་ལཱ་སེ་ཥུ་ནི་ཏམྦི་ནཱི་ནཱ་མ་ཤོ་ཀ་ཤོ་བྷཱཾ་བ་ཀུ་ལ་ཤྲི་ཡཿ། །དི་ཤསྟ་པོ་ལོ་པ་པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཀོ་པ་བྷྲུ་བྷདྒ་པྲྀནྡཻ་རི་བ་ཏ་པཱ་ས་ནཱཾ）
那位贪欲的国王名叫争论者，在游戏中被众女子以脚踢打和口中美酒，获得无忧树的美丽和婆古拉树的光辉。
在那里，各方的苦行者们以苦行破坏苦行，以大怒皱眉的群体，如同面容和欲火烟雾一般，因蜜蜂飞舞而伴随着黑暗。
（咒语：ཏ་ཏྲ་བྷྲ་མདྦྷིརྦྷ་རཻརྦ་བྷུ་པུཿཀཱ་མགྣི་དྷཱུ་མཻ་རི་བ་སཱནྡྷ་ཀཱ་རཱཿ། །ལི་ལ་པི་ལོ་ལཱཿས་བ་ནཱ་ཀུ་ལཱ་ནཱཾ་སྟན་བ་ན་མྲཱཿསྟ་བ་ཀ་ན་ཏཱ་ནཱཾ། །རཀྟཱ་དྷ་རཱཿསཱ་ཊ་ལ་པལླ་བཱ་ནཱཾ་པྲ་པུརྦི་ལཱ་སཾ་ལ་ལ་ནཱ་ལ་ཏཱ་ནཱཾ）
被风吹动，以游戏摇曳，以花束低垂如同乳房，红唇与红叶相配，藤蔓般的女子们获得游戏之乐。
王妃们以吉祥幻化在林中游走，看见那位已离贪欲、专注于不动禅定三昧的仙人，围绕着他而住。
（咒语：ཙཉྩ་ལ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་སཀྟཾ་བི་མུཀྟ་རཱ་གཾ་པ་རི་བཱཪྻ་ཏསྠུཿ། །ཏདྡེ་ཤ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ན་རེ་ཤྭ་རོུ྅ཐ་དྲྀཥྚྭཱ་བ་དྷཱུ་བྷིཿཔ་རི་བཱ་རི་པ）
然后人王来到那个地方，看见他被众女子围绕，因嫉妒愤怒之火难以直视，迅速砍断了他的手脚。
（咒语：ཏཾ་ཏཾ།།ིཪྵྱཱ་པྲ་ཀོ་པཱ་ན་ལ་དུརྣི་རཱིཀྵྱཿ་ཙིཙྪེ་ད་ཏ་སྱཱ་ཤུ་ས་པཱ་ཎི་པཱ་དཾ། །ཚིནྣཱདྒ་བརྒོ་བི་ས་ནིརྦི་ཀཱ་རཤྩུ་ཀོ་པ་བྷཱུ་པཱ་ཡ་ནཱ་མ་དྷཱི་རཿ། །ནྱ་བཱ་ར་ཡཏ་ཀྲུདྡྷ་ཏ་རཉྩ་ཏསྨཻ་གནྡྷརྦྷ་ཡཀྵོ་ར་ག）
虽然肢体被砍断，那位坚定者毫无变色，也未对国王生起愤怒。乾闼婆、夜叉、龙众天神制止了对他的剧烈愤怒。
（咒语：དེ་པ་སཾ་གྷཿ།།ཏ་ཏཿཔྲ་ཡཱ་ཏེ་ནརྀ་པ་ཏཽ་པུ་རིཾ་སྭཾ་ས་མེ་ཏྱ་སརྦྦེ་མུ་ན་ཡོ་བ་ནེ་བྷྱཿ། །ཏཾ་ཏ་ཏྲ་ཀྲིཏྟཱ་བ་ཡ་བཾ་བི་ལོཀྱ་ཀྵཱནྟཱ་ཨ་བི་ཀྲོ་དྷ་དྷུ་ཏཱ་བ་བྷཱུ་བུཿ། །ཤཱ་ས་པྲ་དཱ་ནཱ་བྷི་མུ་ཁཱན་ནི་བཱཪྻ་ཀྵཱནྟ་བྱ་མི་ཏྱེ་བ་ས་ཏཱ་ནུ་བཱ）
后来当国王返回自己的城市时，所有从林中来的仙人们看见他被砍断的肢体，即使是具有忍辱的人也因愤怒而颤抖。
对那些准备诅咒的人们，他制止说应当忍耐。
（咒语：ཙ།།ཀྵ་མཱ་ས་མཱ་ལིདྒི་ཏ་མཱ་ན་སཱ་ནཱཾ་ཀོ་པ་ཀྲི་ཡཱ་བྷིཿ་ཡ་ཏེ་ན་སཾ་གཿ）

ཀྵ་མཱ་ས་མཱ་ལིདྒི་ཏ་མཱ་ན་སཱ་ནཱཾ་ཀོ་པ་ཀྲི་ཡཱ་བྷིཿ་ཡ་ཏེ་ན་སཾ་གཿ། །བི་ཀཱ་ར་བེ་གོ་པི་ན་པཱ་ཎི་པཱ་ད་ཙྪེ་དེ་མ་མཱ་དི་བཱི་ཏ་མ་ནྱོཿ། །ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ནཱ་ཀྵ་ཏ་དེ་ཧ་ཨེ་བ་སྱཱ་མི་ཏྱ་བ་དཱི་ས་སུ་ནཿཔྲ་ སྨྲས།།བཟོད་པས་ཡང་དག་འཁྱུད་པའི་ཡིད་ལྡན་རྣམས། །ཁྲོ་བའི་ལས་ཀྱིས་ཆགས་པར་མི་བྱེད་དོ། །ཁྲོ་བྲལ་བདག་གི་རྐང་ལག་བཅད་གྱུར་ཀྱང་། །གལ་ཏེ་རྣམ་འགྱུར་ཤུགས་ལྡན་མ་གྱུར་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་ཉམས་མེད་ལུས་ལྡན་པར། །བདག་གྱུར་ཅིག་ཅེས་རབ་དང་དེས་ སཱ་དཱི།།ཏ་ཏཿཀྵ་ཎཱཏ་སདྒ་ཏ་པཱ་ཎི་པཱ་དཾ་རཱུ་ཌྷཾ་བྲ་ཎཾ་བ་ཏྱ་ས་དོ་ད་ཡེ་ན། ། བཱུ་ཛ་ཡཏ་ཀྵཱན་ཏི་གུ་ཎཾ་སྟ་བེ་ན་ཏཾ་དེ་བ་ཏཱ་ས་ཏྭ་སི་ཏཻཥྤཻཿ། །རཱ་ཛཱ་པི་ཏཏ་ཀིལྦི་ཥ་ཀཱ་ལ་ཀུ་ཊ་བི་སྤོ་ཊ་སཾ་གྷཊྚ་བི་ན་ཥྚ་ སླར་སྨྲས།།དེ་ནས་བདེན་ཚིག་བརྗོད་པས་སྐད་ཅིག་ལ། །ལག་པ་རྐང་པ་འབྱར་ཞིང་རྨ་དག་གསོས། །ལྷ་ཡིས་བཟོད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་བསྟོད་ཅིང་། །སྙིང་སྟོབས་དཀར་བའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །རྒྱལ་པོའང་དེ་སྡིག་ནག་པོ་བརྩེགས་ལྟ་བུས། །ཆུ་བུར་གྱིས་གཏམས་སྤྱོད་ ཙེཥྚཿ།།པཱུ་ཡོཏྐ་ཏཱ་བརྟྟ་བི་བརྟ་མཱ་ནཿསཾ་བརྟྟ་པཱ་ཀཾ་ན་ར་ཀཾ་ཛ་གཱ་མ། །ཡོུ྅བྷཱུཏྤུ་རཱ་ཀྵཱནྟི་ར་ཏིརྨྨ་ཧཪྵིཿསོུ྅ཧཾ་ཀ་ལིཪྻཤྩ་ས་དེ་བ་དཏྟཿ། ། ཏཱི་ཏ་བྲྀཏྟསྨ་ར་ཎེ་ཤཀྲ་ནཱ་ཀཱ་ར་ཎཾ་ཛཱ་ཏ་མི་ཙ ཧུལ་རྣམ་པར་ཉམས།།རབ་དྲག་རྣག་གི་འཁོར་མོར་རྣམ་འཁོར་ཞིང་། །འཇིགས་བྱེད་སྨིན་པའི་དམྱལ་བར་སོང་བར་གྱུར། །བཟོད་དཀའ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོར་གང་སྔོན་བྱུང་། །ང་ཉིད་རྩོད་ལྡན་གང་དེ་ལྷ་སྦྱིན་ནོ། །བརྒྱ་བྱིན་འདས་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་དྲན་པ་ལ། །བདག་གི་འཛུམ་པ་འདི་ དཾ་སྨི་ཏཾ་མེ།།ི་ཏཱི་བྷ་ག་བ་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་བཱ་ཀྱཾ་བིསྨི་ཡ་མཱ་ན་སཿཔྲ་མ་ད་བི་ཀ་ཙ་བྱཀྟོཏྶཱ་ཧཱ་བ་ཧནྣ་ཡ་ནཱ་མ་ལཱིཿ། །ཏ་ར་ཎི་ཀི་ར་ཎ་སྤཪྴེ་ནེ་བ་སྥུ་ཊཿཀ་མ་ལཱ་ཀ་ར་སྟྲི་ད་ཤ་བ་ས་ཏིཾ་པྲི་ཏཿཔྲཱ་ཡཱ་པ་ཏི་སྟྲི་དི་ སྐྱེས་རྒྱུ་མེད་མིན།།ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་གསུང་ཐོས་ཡ་མཚན་དག་དང་ལྡན་པའི་ཡིད། །རབ་དགའ་རྣམ་རྒྱས་སྤྲོས་པས་གསལ་བའི་སྤྱན་གྱི་ཕྲེང་འཛིན་ཅིང་། །ཉི་མའི་འོད་ཟེར་རེག་པས་པདྨོའི་འབྱུང་གནས་རྒྱས་པ་བཞིན། །ལྷ་རྣམས་བདག་པོ་དགའ་བས་སྐབས་གསུམ་གནས་སུ་སོང་ བཽ་ཀ་སཱཾ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀྵཱནྟྱ་བ་དཱ་ན་མཱུ་ནཱ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤ་པལླ་ཝཿ། །། ཏྱནྟ་མུནྣ་ཏི་མ་ཏཱཾ་ བར་གྱུར།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བཟོད་པ་ལ་དགའ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།



具有以忍辱完全拥抱之心的人们，不会被愤怒之业所染著。即使我的手足被砍断，若无愤怒变化之力，以此真实，愿我成为身体完好之人。他如是说道。
随后刹那间，由于真实语的力量，手足相连，伤口痊愈。天神以白色花朵供养赞叹他的忍辱功德。国王也因罪业如黑毒般，遍布脓疱而行为衰败。
在剧烈脓液的轮回中流转，堕入可怕成熟的地狱。昔日具大忍辱的大仙人是我，而具争议者即是提婆达多。帝释忆念往事时，我这微笑并非无因。
世尊说此语时，心生惊叹，极为欢喜，眼眸舒展显露精进，如同莲池为日光所触而绽放，天主欢喜前往三界天界。
此乃吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘》中《喜爱忍辱譬喻》第三十九章。

། །།ཆེན་པོ་ཁྱད་འཕགས་མཐོ་བ་རྣམས་ མ་ཧ་ཏཱཾ་བི་ན་ཤ་དོ་ཥྱ་སྱ་དུརྫ་ནཱ་ས་མཱ་ག་མ་ཨེ་བ་ཧེ་ཏུཿ།།ཀཱུ་ལ་དྲུ་མཱཿཀི་ལ་ཕ་ལ་པྲ་ས་བཻ་ས་ཧཻ་བ་ས་དྱཿབ་ཏནྟི་ཛ་ལ་སངྒ་ཏི་བྷིནྣ་མཱུ་ལཱཿ། །རུ་ཙི་རཱ་གཱ་ར་ཤཱ་ལི་ནྱཱཾ་བྷ་ག་བཱན་པུ་ ནི་ཉམས་པར་འགྱུར་བ་ཡི།།སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ནི་སྐྱེ་བོ་ངན་དང་འགྲོགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན། །འཇུག་ངོགས་ཤིང་ནི་ངེས་པར་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བས་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །ཆུ་དང་འགྲོགས་པས་རྩ་བ་ཕྱུང་ནས་འཕྲལ་ལ་འགྱེལ་བར་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྔོན། །ཆུ་བོ་ཡིད་འོང་ལྡན་པའི་ རཱ།།བལྒུ་མ་ཏྱཱ་ཏ་ཊེ་ན་དྱཱ་བི་ཙ་ཙཱ་ར་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཏ་སྱཱཿཀཻ་བརྟྟ་སརྠེ་ན་གམྦྷཱི་རེམྦྷཱ་སེ་དུསྟ་ར། །ཀ་དཱ་ཙིད་གྷོ་ར་མ་ཀ་རཿཀྵི་པྟྭཱ་ཛཱ་ལཾ་ས་མུདྡྷྲྀ་ཏཿ། །ཥྚཱ་ད་ཤ་ཤི་རཱཿསིཾ་ཧ་དྭི་པ་དྭཱི་པ་ཁ་ ངོགས།།ཁང་བཟང་མཛེས་པ་དང་ལྡན་པ། །ཡངས་པ་ཅན་ན་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ཉ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་ཡི་ཆུ། །བསྒྲལ་བར་དཀའ་ཞིང་ཟབ་པ་ལས། །ནམ་ཞིག་རྒྱ་ནི་འཕངས་པ་ན། །འཇིགས་རུང་ཆུ་སྲིན་ཡང་དག་འཐོན། །མགོ་བོ་བཅོ་བརྒྱད་སེང་གེ་དང་། །གཉིས་འཐུང་སྟག་དང་ རཱ་ན་ནཿ།།ནརྀ་ཎཱཾ་ས་ཧཱ་སྲཻ་རཱ་ཀྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཏཱ་ཀཱ་ར་བི་གྲ་ཧཿ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་ཏྲ་བི་ཏྲསྟཱཿསྲཔྟཱ་ཀཪྵ་ཎ་རཛྫ་བཿ། །ཱཤྩཪྻ་ནིཤྩ་ལ་དཱ་ཤཱ་ན་ཏ་སྠུརྣྣ་ཡ་ཡུ་ཀྵ་ཎི། །ག་ཎ་ནི་ག་ཧ་ནཱཤྩཪྻ་བི་ཤེ་ཥ་ཤ་ཏ་ཤཱ་ལི་ བུང་བུའི་བཞིན།།ལུས་ནི་རི་ཡི་རྣམ་པ་ཅན། །མི་ནི་སྟོང་ཕྲག་དག་གིས་དྲངས། །དེར་ནི་དེ་མཐོང་རྣམ་པར་སྐྲག་།འདྲེན་པའི་ཐག་པ་ཆད་གྱུར་ཅིང་། །ངོ་མཚར་གཡོ་མེད་ཉ་པ་རྣམས། །སྐད་ཅིག་སྡོད་མིན་འགྲོ་བ་མིན། །འཁོར་བ་ལས་ཀྱིས་རྣམ་བཀྲ་བར། །རྣམ་འགྱུར་ངོ་མཚར་ཟབ་མོ་ ནཱཾ།།སཾ་སཱ་རེ་ཀརྨྨ་བཻ་ཙི་ཏྲྱེ་བི་ཀཱ་རཱ་ཎཱཾ་ཀ་རོ་ཏི་ཀཿ། ། ཏྲནྟ་རེ་ཏ་མུདྡེ་ཤཾ་བྷ་ག་བཱན་བྷཱུ་ཏ་བྷཱ་བ་ནཿ། །ཛི་ནཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ་སརྦྦ་ཛ་ན་ཏྲཱ་ཎ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎཿ། །ས་བྲདྡྷ་བཱ་ལ་ལ་ལ་ནཾ་ཛ་ནཾ་ཀཽ་ཏུ་ཀ་སཾ་ག་ཏཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་ ནི།།བརྒྱ་དང་ལྡན་པའི་ཁྱད་པར་རྣམས། །སུ་ཞིག་གིས་ནི་རྩི་བར་བྱེད། །སྐབས་དེར་དེ་ཡི་ཆེད་དུ་ནི། །འབྱུང་པོ་དགོངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ་ལ། །དུས་མཛད་རྒྱལ་བ་ཡང་དག་བྱོན། །རྒན་པོ་བྱིས་པ་བུད་མེད་བཅས། །ལྟད་མོ་ལ་འཚོགས་སྐྱེ་བོ་དག་།བཅོམ་ ཏ་ཏྲ་ཀ་རོཏྟཱི་རེ་བྷ་ག་བཱ་ནཱ་ས་ན་གྲ་ཧཾ།།བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཻཿ་པ་རི་བྲྀ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་ཏྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །ཛ་ནོ་བྷཱུཏྟོནྨུ་ཁཿསརྦྦཿཔྲ་ཏྱཱ་བྲྀཏྟ་ཨི་བོ་ད་དྷིཿ། །ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་བི་ན་ཏཱཿཀེ་ ལྡན་གྱིས་གཟིགས་འཇུག་ངོགས་དེར།།སྟན་ནི་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་མཛད། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེར་མཐོང་ནས། །ཆུ་གཏེར་ཕྱིར་ལ་ལོག་པ་བཞིན། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་དེར་ཕྱོགས་གྱུར། །དེ་མཐོང་ཉིད་ཀྱི་འཕྲལ་ལ་ནི། །ཉ་པ་རྣམ་ བརྟྟཱ་པྲ་ཎི་བནྡྷ་ནཾ།།བི་ཤཱ་ལཾ་ཛཱ་ལཾ་ས་ཧ་སཱ་སཾ་སཱ་ར་མི་བ་ཏ་ཏྱ་ཛུཿ། །མཏྶྱ་ཀུམྦྷཱི་ར་ན་ཀྲཱ་དི་སཾ་བྷཱ་རཾ་ཏདྒི་རཱཾ་བྷ་སི། །ཏྱཀྟྭཱ་ཏེ་བི་ར་ཏ་ཀོ་ས་བ་བྷཱུ་བུཿཀིལྤི་ཥ་དྭི་ཥཿ། །ཏཻརྣྱ་སྟཾ་བྷ་ག་བཱན་དྲྀཥྚཱ་མ་ཧཱ་མ་ པར་དུད་པ་ཡིས།།སྲོག་ཆགས་འཆིང་བ་ཡངས་པའི་རྒྱལ། །འཁོར་བ་ལྟ་བུ་བཏང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་གསུང་གིས་ཆུ་ལ་ཉ། །ཆུ་སྲིན་ན་ཀྲ་ལ་སོགས་ཚོགས། །བཏང་ནས་དེ་དག་ཁྲོ་བྲལ་བས། །སྡིག་པ་ཡི་ནི་དགྲ་བོར་གྱུར། །དེ་དག་གིས་བཀོད་ཆུ་སྲིན་ཆེ། །མདུན་དུ་བཅོམ་ ཀ་ར་མ་གྲ་ཏཿ།།ཏཾ་ཛ་གཱ་ད་སྲྀ་ཛ་དྡ་ནྟ་ཀཱནྟྱེ་བ་ཀ་རུ་ཎ་ན་དིཾ། ། པི་ཏྭཾ་ཀ་བི་ལཿ་པུ་ཏྲ་ཀིནྣ་སྨ་ར་སི་དུཿཀྲྀ་ཏཾ། །

伟大殊胜崇高者，衰败的原因唯有与恶人为伍。河岸边的树木，必定与果实一同，因与水相伴根被拔而立即倒下。
世尊如来往昔时，在具有美丽水流的河岸，在广严城中游行。渔夫群众在其深难渡的水中，某时撒网捕获了可怕的摩羯。
它有十八个头，狮子、象、虎和蜂面，身体如山般巨大。上千人拉拽，见此情景极为惊恐，拉绳断裂，渔夫们惊异地站立不动，既不离开也不停留。
在业力变幻的轮回中，谁能数尽其百种殊胜的变化奇迹。此时为此，思虑众生的世尊，为救护一切众生而适时来临。
见到老人、儿童、妇女等前来观看的人群，世尊在那河岸边安坐。比丘僧众围绕的如来在那里，众人见到后全都转向他，如同大海潮水退去。
渔夫们一见即刻顶礼，放弃如同轮回般广大的捕捉生命的网。依他的教言，将鱼、鳄鱼、那迦等众生放生入水，他们远离暴戾，成为罪恶的敌人。
他们安置的大摩羯在世尊面前，世尊放射牙齿般的光芒，流露悲悯之声说道：'迦毗罗之子啊，难道你不记得往昔的恶行吗？'

པི་ཏྭཾ་ཀ་བི་ལཿ་པུ་ཏྲ་ཀིནྣ་སྨ་ར་སི་དུཿཀྲྀ་ཏཾ། །པ་ཙོ་དུཤྩ་རི་ཏ་སྱཱ་ཡ་མ་པི་བཱ་ཀོུ྅ནུ་བྷཱུ་ཡ་ཏེ། །སཱ་སྱ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲནྟེ་ཛ་ན་ནེ་ཀྭཱ་དྱ་བརྟྟ་ཏེ། །སརྦྦ་ལ དན་གྱིས་གཟིགས་ནས།།ཚེམས་ཀྱི་མཛེས་པ་སྙིང་རྗེ་ཡི། །ཆུ་བོ་སྤྲོ་བཞིན་དེ་ལ་སྨྲས། །བུ་ཀྱེ་སེར་སྐྱ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཉེས་པ་བྱས་པ་མི་དྲན་ནམ། །འདི་ཡང་དག་གིས་ཉེས་སྤྱད་དག་།སྨིན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན། །ཁྱོད་ཀྱི་མི་དགེའི་གྲོགས་གྱུར་པ། །མ་དེ་ད་ལྟ་གང་ན་གནས། །ཐམས་ ཛྙེ་ནེ་ཏྱ་བི་ཧི་ཏཿསྨྲྀ་ཏྭཱ་ཛཱ་ཏི་མུ་བཱ་ཙ་སཿ།།བི་བྷོ་བྷ་བཱ་མི་ཀ་པི་ལཿསྨ་རཱ་མི་ནི་ཛ་དུཿ་ཀྲྀ་ཏཾ། །བ་ཙོ་དུཤྩ་རི་ཏ་སྱཱ་ཡཾ་པ་རི་པཱ་ཀོ་ནུ་བྷཱུ་ཡ་ཏེ། །ཛཱ་ཏཱ་མེ་ན་ར་ཀཱཾ་དེ་ཏཱ་ན་ར་ཀཱ་དེ་ཤི་ནཱི་པུ་རཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ ཅད་མཁྱེན་པས་འདི་བརྗོད་ཚེ།།དེ་ཡིས་སྐྱེ་བ་དྲན་ནས་སྨྲས། །ཁྱབ་བདག་བདག་ནི་སེར་སྐྱ་ཡིན། །རང་གིས་ཉེས་པ་བྱས་པ་དྲན། །ངག་གིས་ཉེས་བྱས་ཡོངས་སྨིན་པ། །འདི་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར། །དམྱལ་བ་སྟོན་བྱེད་བདག་གི་མ། །སྔོན་དུ་དམྱལ་བ་དག་ཏུ་སྐྱེས། །ཞེས་པ་སྨྲས་ མ་མ་ཀསྟ་ཏྲ་རུ་རོ་ད་པ་རུ་ཥ་སྭ་རཾ།།ཏཾ་ཤོ་ཀ་སཱ་ག་རེ་མགྣཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་པུ་ནཿ། ། ཀཱ་ལེ་ཀིཾ་ཀ་རོ་མྱ་དྱ་ནི་ག་ཏ་སྱ་ཏེ། ། པུ་ཎྱ་པྲཱ་རམྦྷེ་ར་བྷ་ས་ཧ་སི་ཏོལླཱ་ས་བི་ཧི་ཏི་པྲ་མཏཱ་ ནས་ཆུ་སྲིན་དེར།།ང་རོ་དྲག་པོས་རབ་ཏུ་དུས། །མྱ་ངན་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་དེ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སོང་ཁྱོད་ལ། །དུས་མིན་དེ་རིང་ཅི་ཞིག་བགྱི། །བག་མེད་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་མིན་པའི་རབ་ཏུ་རྩོམ་པ་གཟུ་ལུམས་དག། །དགོད་ཅིང་རངས་ ནཱཾ་ཡཱ་ཏེ་ན་ར་ཀ་པ་རི་སཱ་ཀ་པྲ་ཎ་ཡི་ཏཱཾ།། ཤཱནྟཿ་སནྟཱ་པཾ་རུ་དི་ཏ་ཤ་ར་ཎཱ་ནཱཾ་པྲ་ཏི་ནི་ཤཾ་བྷྲྀ་ཤཾ་ཀླ་ཤཱ་བི་ཤཻརྡི་ཤ་ཏི་བི་ཥ་ཏུ་ལྱཻ་ར་ནུ་ཤ་ཡཿ། །ཀྵ་ཎ་དུཿ་ཁ་ཀྵ་ཡཱ་ཡཻ་བ་མ་ཡི་ཙིཏྟཾ་པྲ་སཱ་ད་ པས་བསྒྲུབས་པ་དམྱལ་བར་ཡོངས་སུ་སྨིན་ལ་ཆགས་གྱུར་ཚེ།།ཉོན་མོངས་འབེབས་པ་དུག་དང་མཚུངས་པའི་རྗེས་སུ་འགྱོད་པ་མ་ཞི་བས། །དུ་ལ་སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་མཚན་མོ་སོ་སོར་མཆོག་ཏུ་གདུང་བར་བྱེད། །སྡུག་བསྔལ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིག་སླད། །བདག་ལ་སེམས་ནི་དང་ ཡ།།པྲ་སནྣ་མཱ་ན་སཿཀཱ་ལེ་ཡཱ་སྱ་པི་ཏྲི་ད་ཤཱ་ལ་ཡཾ། །ཤྲྀ་ཎུ་བཏྶ་ཧི་ཏཉྩེ་དཾ་བི་ཙཱཪྻ་ཀུ་རུ་ཙེ་ཏ་སི། ། ནི་ཏྱཱཿསརྦྦ་སཾ་སྐཱ་རཱཿཤཱནྟི་ནིརྦྦཱ་ཎ་མ་ཀྵ་ཡཾ། །ི་ཏྱཱ་ཛྙ་ཡཱ་བྷ་ག་བ་ཏསྟ་སྨིན་ཡཱ་ཏེ་པྲ་ བར་བྱོས།།དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དུས་བྱས་ནས། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ཁྱོད་བགྲོད་འགྱུར། །མཉེས་གཤིན་ཕན་པ་འདི་ཡང་ཉོན། །རྣམ་པར་དཔྱོད་ལ་ཡིད་ལ་གྱིས། །འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅིང་། །ཞི་བ་མྱང་འདས་འཇིག་པ་མེད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་འདི་ཡིས། །དེ་ནི་རབ་དང་གྱུར་ སནྣ་ཏཾ།།ཛ་ན་སཾ་གྷཿས་སུ་ཙི་རཾ་བ་བྷཱུ་བཱཤྩཪྻ་ནིཤྩལཿ། །ཱཪྻཱ་ནནྡཿཔྲ་ཎ་ཡི་ནཱ་ཛ་ནེ་ནཱ་བྷྱརྠི་ཏསྟ་ཏཿ། །ཏབཱུརྦྦ་བྲྀཏྟཾ་པ་པྲཙྪ་བྷ་ག་བནྟཾ་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིཿ། །ས་ཏེ་ན་པྲྀཥྚ་པྲོ་ པའི་ཚེ།།སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱང་ཡུན་རིང་དུ། །ངོ་མཚར་གཡོ་བ་མེད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སྐྱེ་བོས་གུས་པར་ནི། །གསོལ་བཏབ་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐལ་སྦྱར་བྱས། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་རབ་ཏུ་དྲིས། །དེ་ཡིས་དྲིས་ལ་ཡེ་ཤེས་ བཱ་ཙ་བི་མ་ལ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཙ་ནཿ།། སྱཱ་ཀུ་ཤ་ལ་ཤཱི་ལ་སྱ་པྲྀཏྟཱནྟཿཤྲུ་ཡ་ཏཱ་མ་ཡཾ། །བྷ་དྲ་ཀཱ་ཁྱེ་སུ་ར་ཀལྤེ་བཪྵཱ་ཡུ་ཏ་ཡུ་གཱ་ཡུ་ཥི། །ཛ་ནེ་བ་བྷཱུ་བ་བྷ་ག་བཱན་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཀྲྀ་ཀཱིརྣཱ་མ་མ་ཧཱི་པཱ་ སྤྱན།།

迦毗罗子你可还记得所作恶业？这是恶行的果报现在正在感受。他的善知识母亲如今在何处？一切智者如是说时，他忆起前生而说道：'大主，我是迦毗罗，记得自己所作恶业。这是语言恶行的果报正在感受。我那引导至地狱的母亲，先前已生于地狱中。'说完后，那鳄鱼发出粗暴的哭声。对于沉溺在忧愁大海中的他，世尊又说道：'今非其时，对已堕入畜生道的你，我能做什么呢？放逸者们非福德的开始，以欢笑喜悦造作的暴行，成熟为地狱果报时，未息的烦恼如毒般的追悔，使求救护者们每夜深受煎熬。为了刹那间灭除痛苦，你当对我生起净信。以清净心若命终，你将往生天界。听我说此有益之言，当善加思维：一切诸行皆无常，寂灭涅槃无坏灭。'以世尊此教诲，他生起极大信心。众人长久驻立，寂然无动充满惊叹。其时具恭敬心的人民，请问圣者阿难。阿难合掌向世尊，询问其前世因缘。对此提问，具清净智慧眼者说道：'且听这具善戒者的往事。在贤劫中，人寿万岁时，有佛世尊名迦叶如来。有一国王名羯利。'

ཛ་ནེ་བ་བྷཱུ་བ་བྷ་ག་བཱན་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཀྲྀ་ཀཱིརྣཱ་མ་མ་ཧཱི་པཱ་ སྤྱན།།དྲི་མེད་དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་གསུངས། །སྡིག་པའི་ངང་ཚུལ་འདི་ཡི་ནི། །བྱུང་བའི་མཐའ་འདི་མཉན་པར་གྱིས། །བསྐལ་བ་བཟང་པོ་དག་ལ་སྔོན། །སྐྱེ་བོ་ཚེ་ལོ་ཁྲི་ཕྲག་ཟུང་། །ཐུབ་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་དེ་དུས་སུ། ། ལཿཀལྤ་ཤཱ་ལ་ཨི་བཱརྠི་ནཱི། ། བྷ་བཏྶ་མ་ཡེ་ཏསྨིན་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱམྦ་ཧུ་པྲ་དཿ། །ཀ་དཱ་ཙིངྦི་བུ་དྷཱ་སྠཱ་ནེ་ས་ཧ་སྲཱཀྵ་མི་པ་པཱ་རཾ། །ཱ་སཱི་ནཾ་བཱ་དི་སིཾ་ཧཱ་ཁྱ་ཏཾ་བིདྦཱ་ནཱ་ཡ་ཡཽ་དྭི་ཛཿ། ། བི་ལམྦི་ཏ་སཾ་པྲཱཔྟ ས་སྐྱོང་ཀྲྀ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བ།།སློང་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟ་བུ། །མང་པོ་རབ་ཏུ་སྟེར་བ་བྱུང་། །ནམ་ཞིག་མཁས་པའི་གནས་སུ་ནི། །མིག་སྟོང་གཞན་པ་བཞིན་དུ་གནས། །དེར་ནི་གཉིས་སྐྱེས་རིག་བྱེད་ལྡན། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཞེས་པ་འོངས། །ཐོགས་པ་མིན་པར་ཕྲད་པ་དང་། ། དཪྴ་ནཱ་ས་ན་སཏྐྲྀ་ཏིཿ། །ས་ཏ་དཱ་ཤཱིརྣྣ་ར་པ་ཏིཾ་ཤི་ཥྱ་སྲེ་ཎི་བྲྀ་ཏོ་བྱ་དྷཱཏ། །སྭསྟི་སྭསྟི་མ་ཏེ་བུ་དྷཱ་དྷཱི་པ་ས་བྷ་ཡ་ཏུ་བྷྱཾ་བི་བྷོ་ལུབྡྷཱཿས་ཙྩ་རི་ཏཱ་མྲྀ་ཏེ་ཏ་བ་པ་རཾ་ས་ནྡཪྴ་ནེ་རཱ་གི སྟན་དང་བསྙེན་བཀུར་ཡང་དག་ཐོབ།།སློབ་མའི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་དེས། །དེ་ཚེ་རྒྱལ་ལ་ཤིས་བརྗོད་པ། །ཁྱབ་བདག་མཁས་པའི་བདག་པོ་མདུན་སར་འདུག་འོས་ཤིས་ལྡན་ཁྱོད་ནི་ཤིས་གྱུར་ཅིག་།ཁྱོད་ཀྱི་ལེགས་སྤྱོད་བདུད་རྩི་དག་ལ་མཆོག་ཏུ་སྲེད་ལྡན་ཡང་དག་བལྟ་ལ་ ཎཿ།།ས་དྭེ་ཥཱཿཔ་ར་བྷཱུ་པ་ནཱམྣི་མུ་ཁ་རཱསྟ་གུ་ཎོ་དཱི་ར་ཎེུ྅ཀསྨཏ་སརྦྦ་གུ་ཎ་ཤྲ་མེ་ཎ་བྷ་བ་ཏཱ་དོ་ཥཻརྦ་ཡཾ་ཡོ་ཛི་ཏཱཾ། །ཡདྱཱ་ཙ་ཀཱ་ཨ་པི་ནི་རནྟ་ར་རཏྣ་བཪྵེ་ནཱ་ནཱརྠི་སཱརྠ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀ་ཅ ཧགས།།ས་བདག་གཞན་གྱི་མིང་ལ་སྡང་ལྡན་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལ་མུ་ཅོར་ཆེ་བར་སྒྲོགས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གནས་ཁྱོད་ཀྱིས་གློ་བུར་ཉིད་དུ་བདག་ལ་སྐྱོན་རྣམས་སྦྱར། །གང་ཞིག་སློང་བ་རྣམས་ཀྱང་བར་མེད་རིན་ཆེན་ཆར་ཕབ་པས། །སྣ་ཚོགས་སློང་བའི་དོན་མཐུན་ཡོངས་སུ་ ཏཱཾ་པྲཱ་ཡཱནྟི།།སརྦཾ་བྷ་བཱ་ནུ་ས་མ་པུཎྱ་ནི་དྷེ་བ་དཱ་ནྱ་ནིརྡཻ་ནྱ་དཱ་ན་བི་བྷ་བ་སྱ་བི་ཛྭྀམྦྷི་ཏཾ་ཏྭཏ། །རཱ་ཛ་ན་ཀིཉྩི་ཏ་པ་རི་ཙི་ཏ་གུ་ཎཻཿསེ་བ་ཡཱ་སདྒུ་རུ་བྷྱཿ་པྲཱཔྟསྨཱ་བྷིརྦི་བུ་དྷ་ ཚིམ་པར་བྱེད་གྱུར་པ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཏོང་ཕོད་དང་ལྡན་མཚུངས་མེད་བསོད་ནམས་གཏེར། །ཁྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བཀྲེན་མེད་འབྱོར་པའི་རྣམ་པར་འཕེལ་བ་ཡིན། །རྒྱལ་པོ་ཡོན་ཏན་ཅུང་ཟད་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པ་བདག་གི་བླ་མ་དམ་པ་དག་།བསྟེན་ལས་མཁས་པ་རྒྱལ་བྱེད་ བི་ཛ་ཡི་ཀོ་པི་བི་དྱཱཾ་ཤ་ལེ་ཤཿ།། སྱཱཾ་བི་དྭད་ཀ་མ་ལ་བྷ་ར་སོ་མྱ་པྲ་བྷཱ་ས་བྷཱ་ཡཱཾ་ཏ་སྱོཏྐཪྵཾ་ཀ་ཏི་པ་ཡ་པ་དཾ་པྲ་ཏྱ་ཡཾ་དཪྴ་ཡ་མཿ། །ནི་ཛ་གུ་ཎ་ག་ཎ་ནེ་དྷཱིརླླཛྫ་ཏེ་སཛྫ་ནཱ་ནཱཾ་མུ་ཁ་ར་ཡ་ཏི་ཏ་ རིག་པའི་ཆ་ཡི་ཆ་ཤས་ཅི་ཡང་ཐོབ།།ཡིད་འོང་མཁས་པའི་པདྨའི་ཚོགས་ཀྱི་འོད་དང་ལྡན་པའི་མདུན་ས་འདིར། །དེ་ཡི་ཚིག་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡིད་ཆེས་འགའ་ཞིག་བདག་གིས་བསྟན། །སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་བློ་ནི་རང་གི་ཡོན་ཏན་བརྩིར་ངོ་ཚ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་སྨྲ་འདོད་དྲག་ ཐཱ་བི་པྲོ་ཌྷ་བཱ་དཱ་བྷི་ལཱ་ཥཿ།།ི་ཡ་ཏི་ཛ་ག་ཏི་རཱ་ཛན་ཀྵི་པྲ་མ་ནྭི་ཥྱ་ཏཱཾ་མེ་པྲ་ཏི་བ་ཙ་ན་རུ་ཙིཤྩེ་དསྟི་ཀཤྩིདྦི་པཤྩིཏ། །སནྡརྦྷརྒརྦྷ་གམྦྷི་ར་མི་ཏི་ཏ་སྱོཏྐ་ཊམྦ་ཙཿ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿ་ཀྵི་པྲཾ་བི་ལཀྵཿ་ས་མ་ཙིནྟ་ པོས་མུ་ཅོར་སྒྲོག་ཏུ་བཅུག་།རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འདི་དག་ན་བདག་གི་ཚིག་ལན་ལ་སྲེད་པའི། །

在迦叶如来佛陀住世时，有一位名叫克基的国王。那位无垢者如是宣说。请听我讲述这个罪业的来源。在贤劫之初，当人寿为两万岁时，出现了一位如来，名为迦叶。
当时在波罗奈城中，有一位如愿树般施予众多的克基国王。某时，在智者的住处，他如同千眼帝释一般安坐。一位通晓吠陀的婆罗门，名为'狮子言说者'来到那里。
他立即获得了座位和恭敬供养。那位被众多弟子围绕的人，向国王作如是祝颂：'智慧之主，愿你吉祥！伟大的君主，我们渴望亲见你善行甘露。'
他说：'其他国王的名字令人憎恶，他们谈论功德时喋喋不休。你具足一切功德，却突然对我们指出过失。你以连续不断的珍宝雨，满足各种求施者的愿望。'
这一切都源于你这位无与伦比的福德宝藏的慷慨，你的布施使人摆脱贫困，财富日益增长。大王，我从善知识处稍稍了解到一些功德，通过亲近获得了一点智慧的分量。
在这智者莲花群光明庄严的大殿中，我将展示他的一些卓越证据。圣者的智慧对自己的功德感到羞愧，然而强烈的言说欲望使他们不得不开口。
大王，如果在这世间有任何智者对我的言论感兴趣，请迅速寻找。

རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འདི་དག་ན་བདག་གི་ཚིག་ལན་ལ་སྲེད་པའི། །གལ་ཏེ་མཁས་པ་ཡོད་ན་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བརྟག་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་གཞུང་གི་ཚིག་།དྲག་པོར་སྙེམས་ཤིང་ཟབ་པ་དག་།ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ནི། །སྐྱེངས་པས་མྱུར་བར་ཡང་དག ཡད།། པྲཱཔྟ་པྲ་ཏི་མལློ་ཡཾ་ཡ་དི་ཡཱ་ཡཏ་མ་དོདྡྷ་ཏཿ། །ཏ་དེ་ཥ་མ་མ་དེ་ཤ་སྱ་ཡ་ཤཿཁཎྜ་ན་ཌིཎྜི་མཿ། །གུ་ཎཱ་བ་མཱ་ན་ཀྲྀཪྻ་ཏྲ་མཱུརྑོ་བྷ་བ་ཏི་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ན་ཀ་རོ་ཏི་ཛ་ནསྟ་ཏྲ་བི་དྱཱཛྫ་ན་པ་རི་ཤྲ་མཾ། །བི་ བསམས།།གལ་ཏེ་ལན་ནི་མ་ཐོབ་པར། །རྒྱགས་ཤིང་འཕྱར་འདི་སོང་གྱུར་ན། །དེ་ལྟ་ན་ནི་བདག་ཡུལ་གྱི། །གྲགས་པ་མིན་པ་སྒྲོག་པའི་རྔ། །གང་ནས་བདག་བླུན་པོར་གྱུར། །ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་དམན་པར་བྱེད། །དེ་ན་སྐྱེ་བོ་རིག་བྱེད་ལ། །ཡོངས་སུ་ངལ་བ་བྱེད་མ་ཡིན། །ས་ བེ་ཀ་བི་མ་ལ་ལོ་ཀེ་དྷརྨྨཱ་རཱ་མེ་མ་ཧི་པ་ཏཽ།།ལོ་ཀེ་བི་དྱཱཿཔྲ་བརྟྟནྟེ་ས་དཱ་ཙཱ་ར་ཀྲི་ཡ་ཨི་བ། །ཏསྨཱ་ད་སྱ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་ཀརྟྟ་བྱོ་མ་ད་ནི་གྲ་ཧཿ། །བི་དྱཱ་ད་རི་དྲ་ཏཱ་དེ་ཤེ་དོ་ཥ་ཨེ་བ་བཾ་ཤཱཾ་པ་ཏིཿ། །ི་ཏི་ བདག་ཆོས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་ར།།དྲི་མེད་དབེན་པའི་སྣང་བ་ཅན། །འཇིག་རྟེན་རིག་བྱེད་ལ་འཇུག་སྟེ། །དམ་པའི་བྱ་བའི་སྤྱོད་ལ་བཞིན། །དེ་སླད་འདི་ཡི་རྒྱགས་པ་ནི། །རབ་ཏུ་འབད་པས་ཚར་གཅད་བྱ། །ཡུལ་ནི་རིག་བྱེད་ཀྱིས་དབུལ་བ། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན། །དེ་ལྟར་ སཉྩིནྟྱ་ནརྀ་པ་ཏིརྦི་པྲ་ཀརྦྦ་ཊ་བཱ་སི་ནཾ།།ཱ་ནི་ནཱ་ཡ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཻ་ར་ནྭི་ཥྱ་བི་དུ་ཥཱཾ་གུ་རུཾ། །བྷཱུ་བྷྲྀཏ་ས་བྷ་མུ་སཱ་དྷྱཱ་ཡཿ་པྲ་ཏྱ་ཏ་ཏརྐྐ་ཏརྐྐ་ཤཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་བཱ་དི་སིཾ་ཧ་སྱ་དརྦྦ་ཀེ་ཤ་ར་ཀརྟྟ་ནཾ། །ཏ་སྱ་ བསམས་ནས་མི་བདག་གིས།།བྲམ་ཟེ་ཀར་པ་ཊར་གནས་པ། །མཁས་པའི་བླ་མ་རྣམ་དཔྱད་ནས། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་འགུགས་སུ་བཅུག་།མཁན་པོ་རྟོག་གེ་རྣོ་ལྡན་པ། །ས་བདག་མདུན་ས་དེར་འོངས་ནས། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དྲེགས་པ་ཡི། །རལ་པ་དག་ནི་ཆད་པར་བྱས། །མྱུར་ ཏེ་ན་ཛི་ཏ་སྱཱ་ཤུ་བི་ཛི་ཏཱ་ཤེ་ཥ་པཱ་དི་ནཿ།།མཽ་ན་མུ་ཏྲཾ་ས་མ་པེ་རེ་ལཛྫི་ཏེ་བ་ས་ར་སྭ་ཏཱི། །ཱ་རཱུ་ཌྷཱཿཔྲ་བྷྲ་མ་ཧ་སཾ་ནཀྵ་ཏྲཱ་ཎཱ་མི་བོ་ད་ཡཱཿ། །ུ་པྻུ་རི་དྲཾ་ཥྱནྟེ་གུ་ཎརྐོརྵ་མ་ནཱི་ཥི་ཎཱཾ། །བཱ་དི་ བར་སྨྲ་བ་མ་ལུས་ལས།།རྣམ་རྒྱལ་དེ་ཡིས་ཕམ་པ་དེའི། །དབྱངས་ཅན་ངོ་ཚར་གྱུར་པ་བཞིན། །སྨྲ་བཅད་རྒྱ་ནི་ཡང་དག་ཐོབ། །སྐར་མ་རྣམས་ནི་འཆར་བ་བཞིན། །མཁས་པ་གཟི་བྱིན་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །ཡོན་ཏན་ཁྱད་འཕགས་ལ་གནས་པ། །གོང་ནས་གོང་དུ་མཐོང་བ་ཡིན། །དེ་ནས་ སིཾ་ཧཾ་བི་སྲྀ་ཛྱཱ་ཐ་ད་ཏྭཱ་བྷཱུ་རི་དྷ་ནཾ་ནརྀ་པཿ།།ད་དཽ་དྭི་ཛཱ་ཡ་ཛ་ཡི་ནེ་ཀརྦྦ་ཊཾ་ན་ག་རོ་པ་མཾ། །ལབྡྷ་རཱ་ཛ་ག་ཛཱ་ཤྭོུ྅ཐ་ཙཱ་རུ་ཀེ་ཡཱུ་རཱ་ཀཾ་ཀ་ཎཾཿ། །ུ་པཱ་དྷྱཱ་ཡཿསྭ་བྷ་བ་ནཾ་པྲ་བི་བེ་ཤ་ས་ཧ་ཤྲི་ཡཱ། །བྷཱུ་ཛཱརྫྫི་ན ཨོར་མང་མི་བདག་གིས།།བྱིན་ནས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་བཏང་། །གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་ཀར་པ་ཊ། །གཉིས་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་དག་ལ་བྱིན། །དེ་ནས་རྒྱལ་ལས་གླང་པོ་རྟ། །དཔུང་རྒྱན་གདུ་བུ་མཛེས་པ་ཐོབ། །མཁན་པོ་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །རྒྱལ་པོའི་ ཏཱ་མི་བྷཱུ་ཛཱཾ་བ་ནི་ཛཱཾ་སཱ་ག་རཱརྫྫི་ཏཱ།།བི་དྱཱ་བ་ཏཱི་བི་རཱ་ཛནྟེ་གུ་ཎོཏྐ་ཪྵཱརྫྫི་ཏཱཿཤྲི་ཡཿ། །ཀཱ་ལེན་ཤྲཾ་མ་དསྟ་སྱ་པུ་ཏྲ་ཛནྨོཚ་བོ་བྷ་བཏ། །སུ་ཁེ་པི་སུ་ཁ་སཾ་པཏྟིརླླ་ཀྵ་ཎཾ་པུ་ཎྱ་ཀརྨྨ་ དཔུང་པས་བསྒྲུབས་པ་དང་།།ཚོང་པས་རྒྱ་མཚོ་ནས་བསྒྲུབས་དང་། །མཁས་པའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་འཕགས་ཀྱིས། །བསྒྲུབས་པའི་དཔལ་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །དུས་ཀྱིས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་དེ། །

国王啊，如果在这些众生中有智者对我的言辞有兴趣，请迅速观察。听到这些威严而深奥的论典文句后，地主（国王）因羞愧而迅速离去。
如果未得到回答而骄傲自大地离去，那么这就是我国土中不祥之鼓声。在某处若我成为愚者而贬低有德者，那里的人们就不会为求学问而努力。
在清净世间，若有法乐的君主，世间的学问就如善行一样得以开展。因此应当努力降伏他的傲慢。国土中若缺乏学问，那就是王族的过失。
国王如是思维后，派遣大臣寻找住在卡尔帕塔的婆罗门智者上师并迎请。这位精通因明的阿阇黎来到国王朝堂，剪断了狮子般辩者的傲慢发鬃。
他迅速战胜了所有辩论者，犹如令辩才天女羞愧般使他们保持沉默。如同星辰升起般，智者们的功德殊胜之光也被人们看到越来越明显。
之后国王赐予许多财富，并将如城市般的卡尔帕塔赐予胜利的婆罗门。获得了王家的象马以及美丽的臂钏手镯等，阿阇黎与吉祥一同返回自己的住所。
无论是由国王军队获得的、商人从海上获得的，还是由智者以殊胜功德获得的财富都显得庄严。随着时间流逝，这位具有吉祥者...

བསྒྲུབས་པའི་དཔལ་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །དུས་ཀྱིས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་དེ། །བུ་སྐྱེས་ཀུན་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར། །བདེ་ལའང་བདེ་བ་ཕུན་ཚོགས་པ། །བསོད་ནམས་ལས་ཀྱི་མཚན་ ཎཾ།།ཀ་པི་ལོ་ནཱ་མ་ས་ཤི་ཤུསྟེ་ཛཿ་པིངྒཾ་ཤི་རོ་རུ་ཧཿ། །བརྡྷ་མ་ནཱ་མ་ཏིརྦྦི་དྭ་ན་པི་ཏུ་ར་བྷྱ་དྷི་ཀོུ྅བྷ་བཏ། །ཀུ་ལེ་མ་ཧཱ་ཏི་བཻ་དུ་ཥྱཾ་བཻ་དུཥྱེ་བི་བྷ་བོདྦྷ་བཿ། །བི་བྷ་བེ་སཏྶུ་ཏ་ཏྐོཪྵཿཕ་ལཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཤ་ཁི་ན ཡིད་ཡིན།།སྐྲ་ནི་སེར་སྐྱ་གཟི་བྱིན་ཅན། །སེར་སྐྱ་ཞེས་བྱ་བྱིས་པ་དེ། །ཆེར་སྐྱེས་ཤིན་ཏུ་མཁས་པ་ནི། །ཕ་ལས་མངོན་པར་ལྷག་པར་གྱུར། །རིགས་བརྒྱུད་ཆེན་པོ་དག་ལ་མཁས། །མཁས་པ་ལ་ནི་འབྱོར་པ་རྒྱས། །འབྱོར་ལ་ཁྱད་འཕགས་དམ་པའི་བུ། །ལེགས་བྱས་ཡལ་ག་ལྡན་ ནཿ།།ཀ་དཱ་ཙིཏ་བྱཱ་དྷི་སཾ་ཡོ་གཱཏ་པྲ་ཏྱཱ་སནྣྟ་ནུ་ཀྵ་ཡཿ། །བི་ཛ་ནེ་པུ་ཏྲ་མཱ་ཧ་ཡ་སོུ྅བ་བཏ་པུ་ཏྲ་བཏྶ་ལཿ། །བཱ་ལྱེ་གུ་ཎཱརྫ་ནཾ་པུ་ཏྲ་ཏཱ་རུ་ཎྱེ་དྲ་བི་ཎཱརྫྫ་ནཾ། །མ་ཡ་ཀྲྀ་ཏཾ་ན་ཏུ་པུ་ནཿཔ་ར་ལོ་ཀ་སུ་པ ཨའི་འབྲས།།ནམ་ཞིག་ནད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལུས་ནི་འཇིག་ལ་ཉེ་བ་ན། །སྐྱེ་བོ་མེད་སར་བུ་བོས་ནས། །བུ་ལ་མཉེས་གཤེན་དེས་སྨྲས་པ། །བདག་གིས་གཞོན་ལ་ཡོན་ཏན་བསྒྲུབས། །དར་ལ་བབས་ཚེ་ནོར་ཟས་བསྒྲུབས། །བུ་གཅིག་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གྱི། །བདེ་བསྒྲུབ་སླར་ ཁཱརྫ་ནཾ།།ུཏྟ་མརྞྞ་ཨི་བ་པྲཔྟེ་ཀཱ་ལེ་སུ་ག་ཎི་ཏཱ་བ་དྷཽ། ། དྷུ་ནཱ་བི་བ་ཤཿཀྭཱ་ཧཾ་ཀྭ་སཱ་བི་དྱཱ་ཀྭ་ཏདྡྷ་ནཾ། །གུ་ཎ་པུཥྤེ་སུ་ཁ་པ་ལེ་བརྡྷ་མུ་ལ་དྷ་ནཻརྫ་ནེ། །བ་ནེ་བཛྲ་ཨི་བཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལཿཔ་ཏ་ ཡང་བྱས་པ་མེད།།མཚམས་ནི་ལེགས་པར་བགྲངས་པའི་དུས། །བུ་ལོན་པ་བཞིན་འོངས་པའི་ཚེ། །ད་ནི་འཁྲུགས་ཏེ་བདག་གང་ན། །རིགས་དེ་གང་ན་ནོར་གང་ན། །ཡོན་ཏན་མེ་ཏོག་བདེ་འབྲས་ལྡན། །ནོར་གྱི་རྩ་བཅིངས་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ནགས་སུ་དུས་མིན་རྡོ་རྗེ་བཞིན། །བཟོད་དཀའི་ ཏི་དུཿ་ས་ཧཿ།།ཀྵ་པ་ཡ་ཏི་ས་ཀ་ལཱ་བིརྫྫནྨ་བི་དྱཱ་ཀ་ལཱ་བྷིཿཀྵ་ཎི་ཀ་སུ་ཁ་ནི་མིཏྟཾ་སནྣི་དྷཏྟེ་ཙ་བིཏྟཾ། །པ་ཤུ་ཤི་ཤུ་ཥུ་མ་ནུཥྱཿཔྲི་ཡ་ཏེ་མོ་ཧ་ཤི་ཥྱཿཏ་ནུ་བི་ར་ཧ་མུ་ཧཱུརྟྟེ་སརྦྦ་མེ་ནྱ་ཏ་ས་ཙཱ་ནྱཿ། །ི་ དུས་ནི་ལྟུང་བར་འགྱུར།།མཐའ་དག་རིག་དང་སྒྱུ་རྩལ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་འཕེན་བྱེད་ཅིང་། །སྐད་ཅིག་བདེ་བའི་རྒྱུར་ནི་ནོར་རྣམས་རབ་ཏུ་འཛིན་པར་བྱེད། །རྨོངས་པའི་སློབ་མ་མི་རྣམས་ཕྱུགས་དང་བུ་ལ་དགའ་བར་བྱེད། །ལུས་འབྲལ་ཡུད་ཙམ་དག་ལ་ཐམས་ཅད་གཞན་ཏེ་དེ་ཡང་གཞན། །མཛའ་ ཏནྟུ་ཏེ་ཧི་ཏཾ་བཙྨི་སྣེ་ཧ་མོ་ཧ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཿ།།སཾ་སཱ་ར་སཱ་ར་ས་ར་ཎཾ་བཏྶ་བིཚི་བ་ཧུ་ཤྲུ་ཏཿ། །སནྟཿ་པྲ་ཎ་མྱཱཿཔ་རུ་ཥཾ་ན་བ་ཙྱཾ་ཀཱཪྻ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་པ་རོ་པ་ཀ་རཿ། །པཱ་པཱ་བ་པཱ་ཏེ་ས་ཏ་ཏཱཾ་ཧི་པུཾ་སཱ་ བ་རྨོངས་པས་དབང་བྱས་བདག་།ཁྱོད་ལ་ཕན་པས་འདི་བརྗོད་དོ།

成就的吉祥非常庄严。具有时运吉祥的他，生子后变得十分欢喜。在安乐中又具足圆满安乐。福德业力的名字。
迦毗罗名为童子，具有威光，头发金黄。长大后成为智者，超越于父亲。在大家族中精通学问，在学问中生起财富，在财富中成为殊胜之子，如同善业之树的果实。
有一次由于疾病的缘故，身体濒临死亡时，在无人处叫来儿子，这位慈爱儿子的父亲说道：'我年少时修学功德，年轻时积累财富，独子啊，来世的安乐我却未曾修行。'
当如同债主般算定的时限到来时，现在已经混乱，我在何处？学问在何处？财富在何处？功德之花与安乐果实，以财富为根的众生，如同非时森林中的金刚，难以忍受的时间即将降临。
以一切明智与技艺投生轮回，为了刹那安乐而执著财富。愚痴的弟子众人贪爱牲畜与子女。在离开身体的片刻，一切皆成他物，他物也成他物。
我被亲友与愚痴所控制，对你说这些利益之语。

།མཉེས་གཤིན་མང་དུ་ཐོས་པ་ལས། །འཁོར་བའི་སྙིང་པོའི་ལམ་རིག་བྱ། །དམ་པར་ཕྱག་བྱ་རྩུབ་པོར་སྨྲ་མི་བྱ། །རབ་ཏུ་འབད་པས་གཞན་ལ་ཕན་པ་བྱ། །སྐྱེས་བུ་སྡིག་པའི་གཡང་སར་ལྷུང་རྣམས མེ་ཏཱ་ནི་པུཎྱཱ་ནྱ་བ་ལམྦ་ནཱ་ནི།། ལོ་བྷ་ཤོ་བྷཱ་བྷ་ར་ཎཱ་བི་བྷཱུ་ཏིར་དྭེ་ཥ་སཀྟིཿསྭ་སུ་ཁེ་ཥྭ་མོ་ཧཿ། །མཱུ་ལ་ཏྲ་ཡེསྨིན་ཀུ་ཤ་ལ་དྲུ་མ་སྱ་བ་ས་ཏྱ་ཤེ་ཥཱ་ཁི་ལ་སཏྥ་ལ་ཤྲིཿ། །ཡཱ་བཏྟ་པ་ཏི་ཏཱིཀྵྞཱཾ་ཤུ་རསྨི་བྷུ་ ཀྱིས།།བསོད་ནམས་འདི་དག་རྣམས་ནི་བརྟེན་ས་ཡིན། །འབྱོར་པ་དག་ལ་མ་ཆགས་མཛེས་པས་བརྒྱན། །སྡང་མེད་སྟོབས་དང་རང་བདེ་ལ་མ་རྨོངས། །རྩ་བ་གསུམ་པོ་འདི་ལ་དགེ་བའི་ཤིང་། །འབྲས་བུ་དམ་པའི་དཔལ་ལྡན་མ་ལུས་གནས། །ཇི་སྲིད་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་།ཚ་ཟེར་ བ་ན་མཎྜ་ལེ།།ཏཱ་བཏྟྭཏ་ས་དྲྀ་ཤཿཔུ་ཏྲ་བི་དྭཱན་བཱ་དཱི་བི་དྱ་ཏེ། །བྷིཀྵུ་བྷིསྟུ་ན་ཀརྟྟ་བྱ་སྟྭ་ཡཱ་བཱ་དཿཀ་དཱ་ཙ་ན། །གམྦྷཱི་ར་ཛྙཱ་ན་དུརྦོ་དྷ་པྲ་བུདྡྷ་བཽདྡྷ་བུདྡྷ་ཡཿ། །པུ་རཱ་བྷིཀྵུརྨྨ་ཡཱ་པྲྀཥྚཿཔ་ད་སྱཱརྠཾ་ཛ་ གྱིས་གདུངས་དེ་སྲིད་བ།།འདི་ན་བུ་ཁྱོད་མཚུངས་པ་ཡི། །མཁས་པ་སྨྲ་བ་པོ་ཡོད་མིན། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་གྱི་དུས་ན་ཡང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རྩོད་མི་བྱ། །སངས་རྒྱས་པ་ཡི་བློ་རབ་རྒྱས། །ཡེ་ཤེས་ཟབ་ཅིང་རྟོགས་པར་དཀའ། །དགེ་སློང་ལ་སྔོན་ཚིག་གི་དོན། །བདག་གིས་དྲིས་ཚེ་ ཧཱ་ས་མཱཾ།།པྲཤྣཾ་ཀརྟུཾ་ན་ཛཱ་ནཱི་ཥེ་བི་དྭཱ་ནི་ཏི་ཛ་གཱ་ད་ཙ། །ཏསྨཱད་བྷིཀྵུ་བི་པཱ་དསྟེ་པ་རཾ་པཎྜི་ཏྱ་པཱི་ཌ་ནཾ། །བ་ལ་པྲ་བྷཱ་བ་ཀཱ་མོ་ཧི་གི་རིཾ་མཱུརྡྷྣཱ་ན་ཏཱ་ཌ་ཡེཏ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་ན་ཡཾ་བི་པྲཿཔ་ར་ལོ་ཀ་བྷུ་བཾ་ཡ་ བདག་ལ་བཤད།།མཁས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་དྲི་བ་དག་།བྱ་བ་མི་ཤེས་ཤེས་པའང་སྨྲས། །དེ་སླད་དགེ་སློང་ལ་རྩོད་ན། །ཁྱོད་མཁས་མཆོག་ཏུ་ཞུམ་པར་འགྱུར། །གང་ཕྱིར་སྟོབས་མཐུ་འདོད་པ་ཡིས། །རི་ལ་སྤྱི་བོས་བརྡུང་མི་བྱ། །བུ་ལ་དེས་སྨྲས་བྲམ་ཟེ་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ས་ལ་ ཡཽ།།ཀཱ་ཡཱ་བ་ས་ཐ་སཱནྠཱ་ནཱཾ་དེ་ཧི་ནཱཾ་ན་ཙི་རཾ་སྠི་ཏིཿ། །བཱགྨཱི་ཀཱ་ལེ་ན་ཀ་པི་ལཿཁཎྜི་ཏཱ་ཁི་ལ་པཎྜི་ཏཿ། །ནརྀ་པཱདྦ་ཧུ་གུ་ཎཾ་པྲ་པ་དྷ་ན་མཱ་ན་མ་ཧོ་ད་ཡཾཿ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དེ་ཀཱནྟེ་ཀ་པི་ལཾ་ཀཱ་ཙ་རཱ་ སོང་།།ལུས་ཀྱི་ཁང་པར་ལུས་ཅན་གྱི། །འགྲོན་རྣམས་རིང་པོར་མི་གནས་སོ།

从温和和多闻中，应知轮回的精要道路。对圣者应当礼敬，不应说粗暴语。应当以极大努力利益他人。对于堕入罪业深渊的众生
这些福德是所依处。以无贪著庄严富有。无嗔力量且不迷恋自乐。此三根本为善树。一切圣果吉祥皆住于此。乃至大地轮被炽热光芒
所炙烤之时。此世间无有如你般的智者说法者。你于任何时候都不应与比丘诤论。佛教徒的觉悟智慧深广难解。从前我向比丘询问词义时
他对我说：'智者啊，你不知如何提问。'因此若与比丘诤论，你的最高智慧将受损。因为想要力量威力者，不应以头撞山。婆罗门对儿子如是说已，往生他方世界
身体住所中的众生，不会长久停留。

།དུས་ཀྱིས་སྨྲ་མཁས་སེར་སྐྱ་ནི། །མཁས་པ་མ་ལུས་ཉམས་བྱེད་པ། །ཡོན་ཏན་མང་པོས་རྒྱལ་པོ་ལས། །ནོར་དང་མཆོད་ཆེན་རྒྱས་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་སེར་སྐྱ་ནི། །རྒོལ་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ བྷིདྷཱ།།སཾ་པྲཱཔྟ་བཱ་དི་སཱ་མྲཱ་ཛྱཾ་ཛ་གཱ་ད་ཛ་ན་ནཱི་ཤ་ནཻཿ། །བཱ་དིརྡརྤྤ་ཙྪི་དཱ་པུ་ཏྲ་དིག་དྭཱི་པ་ཛ་ཡི་ནཱ་ཏྭ་ཡཱ། །དུརྫ་ནཱཿཤྲ་མ་ཎཱཿཀསྨཱདྡརྤཱརྡྷཱཿཔ་རི་བརྫྫི་ཏཿ། །པ་རོཏྐཪྵཱ་དྷི་རཱུ་ཌྷ་སྱ་པྲ་ཏི་པཀྵཱ+ེ་ཀྵ་ ཐོབ་པ་ལ།།དབེན་པར་དལ་བུས་རང་གི་མ། །ཀ་ཙ་ར་ཞེས་བྱ་བས་སྨྲས། །རྒོལ་བའི་དྲེགས་པ་གཅོད་པའི་བུ། །ཕྱོགས་དང་གླིང་ལས་རྒྱལ་བ་ཁྱེད། །དགེ་སློང་ངན་པ་དྲེགས་པ་ཡིས། །ལོང་རྣམས་ཅི་སླད་ཡོངས་སུ་གཏོང་། །གཞན་ལས་ཁྱད་འཕགས་ལ་ཞེན་ཅིང་། །མི་མཐུན་དག་ལ་ མཱ་ར་ཏེ།། ཀྵ་མོ་ཡ་མི་ཏི་བྱཀྟྱཾ་ཀྵ་ཎེ་ནཀྵཱི་ཡ་ཏེ་ཡ་ཤཿ། །ི་ཏི་མཱ་ཏུརྦྦ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་སོུ྅བ་དདྦི་དུ་ཥཱ་བ་ཙཿ། །ན་བཱ་དཾ་ཤྲ་མ་ཎེཿཀཱཪྻཿཔི་ཏྲ་ཧ་མི་ཏི་བཱ་རི་ཏཿ། །ི་ཡཾ་དུརྫཱི་བི་ཀཱསྨཱ་བ ཟོད་དཀའ་བ།།འདིས་མི་བཟོད་ཅེས་སྐད་ཅིག་གིས། །གསལ་བར་གྲགས་པ་ཉམས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་མ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མཁས་པའི་མཆོག་དེས་རབ་སྨྲས་པ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རྩོད་མི་བྱ། །ཞེས་དེ་བདག་གི་ཕ་ཡིས་བཟློག་།གང་གིས་ཡོན་ཏན་ལྡན་ ཀཾ་པ་ཏྲ་ལམྦ་ན་བཱ་དི་ནཱཾ།།ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་གུ་ཎ་མཱ་ནྱཱ་ནཱཾ་མཱ་ན་མླཱ་ནིརྨུ་ཁེ་ཡ་ཡཱ། །དྷི་གེ་ཏཙྩཎྜ་པཱཎྜི་ཏྱཾ་གུ་རུ་བི་དྭེ་ཥ་དུཿས་ཧཾ། །མ་ཧ་ཏཱཾ་སུ་ཁ་བྷངྒཱ་ཡ་ས་དཱ་ཡསྨིན་ས་མུདྱ་མཿ། །ཡ་སྱཱཾ་ན་མཱ་ཡཱ་སཱ་ རྣམས་ཀྱིས།།ཁ་ལ་མཆོད་པ་དམན་པར་བྱེད། །ཡི་གེ་འདེབས་བྱེད་སྨྲ་བ་པོ། །བདག་ཅག་འཚོ་ཐབས་འདི་ཡང་ངན། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་གཞོམ་སླད། །རྟག་ཏུ་གང་ཞིག་རབ་བརྩོན་པ། །བླ་མ་ལ་སྡང་བཟོད་དཀའ་བའི། །མཁས་པ་གཏུམ་པོ་འདི་དག་སྨད། །གང་ཞིག་གཡོ་སྒྱུ་མེད་དེ་ བུདྡྷིཿསཱ་ཤྲཱིརློ་བྷཾ་ནི་ཧནྟི་ཡཱ།།དརྤྤོ་ན་ཡ་སྱ་བི་ཪྻཱ་སཱ་ཀྵ་མ་བ་ཏཱི། །ེ་བ་མེ་བ་ན་ཀརྟྟ་བྱཿས་རེརྦྦི་དྲེ་ཥ་བི་གྲ་ཧཿ། །ཀི་པུ་ནརྫ་ག་ཏཱཾ་པཱུ་ཛྱརྦྷི་ཀྵུ་བྷིཿཁྱཱ་ཏ་ལཀྵྨ་བྷིཿ། །བི་ཛིཏྟུཾ་ན་ཙ་ཏེ་ཤཱཀྱཿ་ བློ།།གང་ཞིག་ཆགས་པ་བཅོམ་དེ་དཔལ། །གང་ཞིག་དྲེགས་པ་མེད་དེ་རིག་།གང་ཞིག་བཟོད་པ་ལྡན་དེ་སྟོབས། །དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་གཞན་རྣམས་དང་། །སྡང་བས་རྩོད་པར་མི་བྱ་ན། །འགྲོ་བས་མཆོད་འོས་དགེ་སློང་ནི། །གྲགས་པས་མཚོན་དང་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཚད་མས་ཡོངས་ངེས་དེ་དག་ པྲ་མཱ་ཎ་པ་རི་ནིཥྛི་ཏཱཿ།།པྲ་ཏི་པཀྵཻ་ར་བིཀྵི་པྟཾ་ཡེ་ཥཱཾ་ནཻ་རཱཏྨྱ་ཤཱ་ས་ནཾ། །ི་ཏི་པུ་ཏྲ་བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀུ་པི་ཏཱ་ཏ་མཱུ་བ་ཙ་སཱ། ། བྷཱུཏྟ་བ་པི་ཏཱ་ནཱུ་ནཾ་པཱ་པ་ཤྲ་མ་ཎ་ཙེཊ་ཀཿ། །མ་ཧ་ཏི་བྲཱཧྨ་ཎ་ཀུ་ལེ་ཛཱ་ཏ་པྲཱ་ ལས།།རྒྱལ་བར་ཡང་ནི་མི་ནུས་ཏེ། །གང་ཞིག་བདག་མེད་བསྟན་པ་རྣམས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཡོངས་མི་སྐྱོད། །ཅེས་པ་བུ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཁྲོས་ཏེ་དེ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ནི་སྡིག་པ་ཅན། །དགེ་སྦྱོང་འབངས་གྱུར་མ་ཡིན་ནམ། །བྲམ་ཟེའི་རིགས་ནི་ཆེ་བར་སྐྱེས། །མང་དུ་ ཛྙོ་བ་ཧུ་ཤྲུ་ཏཿ།།བྷིཀྵུ་པཀྵེ་ནི་པ་ཏི་ཏཿཀ་ཐཾ་ཏྭ་མ་བི་ཏཱ་དྲྀ་ཤཿ། །པྲྀ་ཐུ་པྲ་མཱ་ཎ་ཁདྒེ་ན་ཀུ་རུ་ཤྲ་མ་ཎ་ནི་གྲ་ཧཾ། ། བི་དཱཪྻཱ་བྷྲ་སཾ་གྷ་ཏཾ་ཏིཀྵྞཱ་ཤུརྣྣ་བི་རཱ་ཛ་ཏེ། །ི་ཏི་ས་པྲེ་རི་ཏོ་མཱ་ཏུརྒི་ ཐོས་པས་ཤེས་རབ་ལྡན།།དགེ་སློང་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་གྱུར་པ། །ཁྱོད་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་སམ་ཅི། །ཚད་མའི་རལ་གྲི་ཆེན་པོ་ཡིས། །དགེ་སློང་རྣམས་ནི་ཚར་གཅད་མཛོད། །སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་མ་བཅོམ་ན། །ཚ་ཟེར་བྱེད་པ་མི་མཛེས་སོ།

当时善于言辩的外道胜论派，使所有智者都失去光彩，因为有众多功德而从国王那里获得了丰厚的财富和供养。后来有一天，当外道胜论派获得了辩论王位时，他的母亲迦遮罗在私下慢慢地对他说：'能够摧毁辩论者傲慢的儿子啊，你已经征服了四方大陆，为何要放过那些因傲慢而变得恶劣的沙门？对于执着于胜过他人且难以忍受对手的人来说，若说'这是不能忍受的'，瞬间就会失去名声。'
听到母亲这番话后，那位最胜智者回答说：'不应与沙门辩论。'这是我父亲所禁止的。我们这种以写字和言辩为生的方式也是不好的。为了摧毁大德们的安乐而经常精进努力，对上师怀有难以忍受的嗔恨，这样的凶恶智者应当受到呵责。
谁无有虚伪，谁就有智慧；谁断除贪欲，谁就有吉祥；谁无有傲慢，谁就有知识；谁具有忍辱，谁就有力量。既然如此，就不应与他人因嗔恨而争论，更何况是与那些为世人所敬仰、以名声著称的比丘们呢？
对于那些以正理确立、其无我教法不为对方所动摇的人们，是无法战胜的。听到儿子这番话后，她生气地对他说：'你的父亲难道不是作为恶劣沙门的仆从吗？生于高贵婆罗门种姓，多闻博学具慧，你怎么也像他一样倒向比丘一方？请用广大正理之剑降伏诸沙门，如同不摧破云团，阳光就不会显现一样。'

།ཞེས་པ་མ་ཡི་ཚིག་གིས་བསྐུལ། ། རཱ་ཏདྦྷཀྟི་ཡནྟྲི་ཏཿ། །བྷིཀྵུ་ཎཱ་མཱ་ཤྲ་མ་པ་དཾ་ཤ་ནཻརྒནྟུཾ་ས་ཡཽ། །བྲ་ཛ་ན་ས་སཾ་མུ་ཁཱ་ཡཱ་ཏཾ་བྷིཀྵུརྫི་ཛྙཱ་ས་ཡཱ་བ་ཐི། །གྲནྠ་པཱ་རཾ་པྲ་མཱ་ཎཉྩས་པྲཙྪ་ས་མ་ཡོ་ཙི་ཏཾ། །ས་ཏེ་ན་པྲྀཥྚཿཔྲོ་བཱ་ཙ དེ་ལ་གུས་པས་བསྡམས་པ་དེས།།དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་བསྟི་གནས་སུ། །དལ་བུས་འགྲོ་བར་ཡང་དག་བརྩམས། །དེ་ནས་བགྲོད་པས་ཤེས་འདོད་ནས། །ལམ་དུ་དགེ་སློང་འོང་བ་ལ། །གཞུང་གི་སྙིང་པོ་ཚད་མ་ཡང་། །དུས་སུ་འོས་པ་ཡང་དག་དྲིས། །དེས་དྲིས་དེ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །སྒྲ་ གཱུ་ཌྷ་ཤཔྡཱརྠ་ནིརྞྞ་ཡཾ།།ལཀྵ་ཏྲ་ཡཿ་པྲ་མཱ་ཎཾ་ནཿཤཱསྟྲཾ་ཏཱིརྨྲི་ཀ་དུརླླ་བྷཾ། །ཀུ་ཏཿས་རཱ་ནི་བརྟྟནྟེ་ཀྭ་ཙ་བརྟྨ་ནི་བརྟནྟེ། །སུ་ཁ་དུཿཁེ་ཙ་ལོ་ཀ་སྱ་ཀྭ་ཙི་ཏ་མ་བི་བ་དྷ་ཏཿ། །ི་ཏི་གམྦྷཱི་ དོན་ངེས་པར་སྦས་གྱུར་པ།།ངེད་ཀྱི་ཚད་མ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ། །བསྟན་བཅོས་མུ་སྟེགས་དག་ལ་དཀོན། །མཚོ་ནི་གངས་ལས་ལྡོག་འགྱུར་ཞིང་། །ལམ་ནི་གངས་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར། །གང་དུ་འཇིག་རྟེན་སྡུག་བསྔལ་དང་། །བདེ་བ་ཡང་ནི་འགག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བཅོམ་ ར་ཤཔྡཱརྠཾ་ཤཱསྟུརྦྷ་ག་བ་ཏོ་བ་ཙཿ།། ནུ་པཱ་སི་ཏ་སརྦྦ་ཛྙཻརྫྙཱ་ཡ་ཏེ་ན་ཡ་ཐཱ་ཏ་ཐཱ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ཀ་པི་ལཿཤླཽ་ཀ་གམྦྷཱིཪྻ་བི་སྨི་ཏཿ། །ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔུ་ཎྱཾ་ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །ཏ་ཏྲ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ ལྡན་སྟོན་པ་ཡི།།གསུང་གི་སྒྲ་དོན་ཟབ་མོ་དག་།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་བརྟེན་པས། །ཇི་ལྟ་དེ་ལྟར་ཤེས་མ་ཡིན། །དེ་དག་ཐོས་ནས་སེར་སྐྱ་ནི། །ཚིགས་བཅད་ཟབ་མོས་ཡ་མཚན་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འོད་སྲུངས་བདག་གིས་ནི། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་གཙང་མར་སོང་། །དེར་ནི་དགེ་སློང་ཚོགས་ པྲ་སནྣ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ན་ནཿ།། ཙིནྟ་ཡཏྟ་ད་ཤྲདྡྷཱཾ་བི་ཧཱ་ཡ་ག་ཏ་མཏྶ་རཿ། །ེ་ཏེ་ཥཱཾ་དྭེ་ཥཱ་ཀཱ་ལུ་ཥྱཏ་ཀྲཽཪྻཾ་ཀཿཀརྟུ་མརྷ་ཏི། །ཡེ་ཥཱཾ་སནྡཪྴ་ནཻ་བ་བཻ་མ་ལྱཾ་ལ་བྷ་ཏེ་མ་ན། །ི་ཏི་སཉྩིནྟྱ་ས་ཙི་ར་ཏདྤི་བཱ་ མཐོང་ནས།།དེ་ལ་མ་དད་རབ་སྤངས་ཏེ། །སྙིང་དང་བཞིན་རས་རབ་དང་ཞིང་། །ཕྲག་དོག་བྲལ་བས་རབ་ཏུ་བསམས། །གང་ཞིག་ཡང་དག་མཐོང་ཉིད་ན། །ཡིད་ནི་དྲི་མ་མེད་ཐོབ་པ། །སྡང་བའི་རྙོག་པས་དེ་དག་ལ། །གདུག་པ་བྱ་བར་སུ་ཡིས་འོས། །དེ་ལྟར་དེ་ཡིས་ཡུན་རིང་བསམས། །དེ་དང་ ད་པ་རཱཏྨུ་ཁཿ།།དཱུ་རཱ་དྷཱ་ཁིནྣཿསྭ་གྲྀ་ཧཾ་ག་ཏྭཱ་པྲོ་བཱ་ཙ་མཱ་ཏ་རཾ། །མི་ཐྱེ་བཱ་ཧཾ་ཏྭ་ཡཱ་མཱ་ཏཱཿ་པྲེ་རི་ཏཱཿཀ་ལི་ཀརྨ་ཎི། ། ཛ་མ་ཎཱ་ལོ་ཀེ་གཱ་ཌྷཱརྠཱ་གྲནྠ་བཱ་དེ་ནཿ། །ཤློ་ཀ་མཱ་ཏྲཾ་མ་ཡཱ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷིཀྵོ་རེ་ཀ་སྱ་ རྩོད་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ།།ལམ་རིང་གིས་དུབ་རང་ཁྱིམ་དུ། །ཕྱིན་ནས་མ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །མ་མ་རྩོད་པའི་ལས་ལ་ང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་རྫུན་ཉིད་དོ།

由母亲的话语所劝请。以虔诚心所驱使。比丘们前往精舍，缓缓而行。在路上遇见一位比丘，出于求知欲，询问了契合时宜的论典要义和量论。被问者如是回答：
声义深隐难解，我等量论三十万颂，外道难得此论。大海可从雪山返，道路可从雪山返，世间苦乐何处止息。
世尊导师所说深奥声义，若不依止一切智者，不能如实了知。迦毗罗听闻此言，对偈颂深义感到惊叹，前往世尊迦叶的清净苦行林。在那里见到比丘众，心生欢喜，面露喜色，舍弃不信与嫉妒心而思维：'谁能对他们生起嗔恨、污浊与残暴？仅仅见到他们，心便获得清净。'他如是长久思维。
远离诤论返回，疲惫地走回家中，对母亲说道：'母亲，你让我去做诤论之事实在是错误的。'

།དོན་སྦས་གཞུང་སྨྲ་དགེ་སྦྱོང་ལས། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་རྒྱལ་མི་ནུས། །ལམ་དུ་དགེ་སློང་གཅིག་གི་ནི། །ཚིགས་བཅད་ཙམ་ཞིག་ བརྟྨ་ནིཿ།། ཛྙཱ་ཏཱརྠེ་ན་བཻ་ལཀྵྱ་ཏ་སུ་ཙི་རཾ་བཱིཀྵི་ཏཱ+ོ་ཀྵི་ཏིཿ། །ཏངྒྲནྠེ་ཥྭ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷྱཱ་སསྟཱ་ན་བཀྟུཾ་ཀཿཔྲ་གམྦྷ་ཏེ། །ཀ་ཐ་ཡནྟི་སྭ་ཤཱསྟྲཾ་ཏེ་ན་ཧི་པྲ་བྲ་ཛི་ཏཱ་དྲྀ་ཏེ། །ི་ཏི་ཏེ་ནོ་དི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཛ་ན་ནཱི་ཏ་མ་བྷཱ་ཥ་ བདག་གིས་ཐོས།།དོན་མ་ཤེས་པས་སྐྱེངས་གྱུར་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་ས་ལ་བལྟས། །དེ་ཡི་གཞུང་ལ་གོམས་མ་བྱས། །སུ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲ་བར་སྤོབས། །དེ་དག་རབ་བྱུང་མིན་པ་ལ། །རང་གི་བསྟན་བཅོས་འཆད་མི་བྱེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཐོས་ནས། །མ་ཡིས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་ ཏ།།ཱ་ཡཱ་པི་ཏཱ་ཧཾ་བྷ་བ་ཏཱ་གརྦྷཱ་རེ་ཎ་ཀེ་བ་ལཾ། །སཾ་གྷཪྵཱ་མཪྵཱ་ཤཱུ་ནྱེ་ན་དཻ་ནྱཱ་ཏ་སརྦྦ་པྲ་ཎཱ་མི་ནཱ། །དྷཪྵ་ཎཱ་ནིརྦྦི་མཪྵེ་ཎ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་པུ་རུ་ཥེ་ཎ་ཀིཾ། །ལོ་ཀ་ས་ཀ་ལ་རཏྣཱ་ནཱཾ་ཏེ་ཛ་སཻ་བ་མ་ཧཱརྒྷ་ཏཱཾ། །ཀོུ྅རྠཿ་པ ཨ།།ཁྱོད་ཀྱི་མངལ་གྱི་ཁུར་གྱིས་བདག་།ངལ་དུབ་བསྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཟད། །འགྲན་ཟླ་ལ་ནི་ཁྲོ་བས་སྟོང་། །དམན་པས་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་འདུད། །གནོད་པ་བྱས་ལ་མི་སེམས་པའི། །སྐྱེས་པ་དེ་ཡིས་ཅི་ཞིག་བྱེད། །རིན་ཆེན་མཐའ་དག་འཇིག་རྟེན་ན། །རིན་ཆེན་གཟི་བརྗིད་ཉིད་ཀྱི་ཚེ། །གཟི་ པུ་རུ་ཥ་དྲཱ་ཎཻ་སྟེ་ཛོ་ཛཱི་བ་ན་བརྫི་ཏཻཿ།།མི་ཐྱཱ་ཏངྒྲནྠ་ལཱ་བྷཱ་ཡ་པྲ་བྲ་ཛྱ་གྲྀ་ཧྱ་ཏེ་ན་ཀིཾ། །མཱུརྡྷྣི་ཀྲྀཏྟེ་ཥུ་ཛཱ་ཡནྟེ་ཀིཾ་ཀེ་ཤེ་ཥུ་ཀུ་ཤཿཔུ་ནཿ། །ི་ཏི་མཱ་ཏུརྒི་རཱ་ཏ་སྱ་མ་ནཿཀ་ལུ་ཥ་ཊཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཧཱ་ བརྗིད་འཚོ་བ་སྤངས་པ་ཡི།།སྐྱེས་བུའི་སྲོག་གི་ཅི་ཞིག་དོན། །དེ་གཞུང་ཐོབ་སླད་རྫུན་གྱིས་ནི། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཅིས་མི་བཟུང་། །སྐྲ་བཅད་མགོ་ལ་ཀུ་ཤ་དག་།སླར་ཡང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རམ་ཅི། །ཞེས་པ་མ་ཡི་ཚིག་གིས་དེའི། །ཡིད་ནི་རྙོག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །འཕྲལ་ལ་ ས་ཀཱ་ལ་བཱ་ཏཱ་ལཱི་ར་ཛོ་རུདྡྷ་མི་བཱམྦ་རཾ།།ཏ་ཏཿས་ཀུ་ཊ་པྲ་ཤ་མ་པྲ་ཎ་ཡཱི་བྷིཀྵུ་ཀཱ་ན་ནཱཾ། །ག་ཏྭཱ་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་པྲ་བྲ་ཛྱཾ་ཤཱསྟྲཾ་སཽ་ག་ཏ་མཱཔྟ་བཱན། །ཀཱ་ལེ་ན་དྷརྨྨ་ཀ་ཐ་ཀི་ས་བི་དྭཱན་གུ་ཎ་གཽ་ར་ དུས་མིན་རླུང་ཚུབ་ཀྱི།།རྡུལ་གྱིས་ནམ་མཁའ་འགེགས་པ་བཞིན། །དེ་ནས་རབ་ཞི་ལ་ཆགས་ཤིང་། །ཟོག་ལྡན་དེ་ཡིས་དགེ་སློང་གི། །ནགས་སུ་ཕྱིན་ནས་རབ་བྱུང་བླངས། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཐོབ། །དུས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་ལ་གུས་པས། །སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་ཡང་དག་ བཱཏ།།སིཾ་ཧཱ་ས་ནཾ་ས་མཱ་རུ་ཧྱ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཛ་ན་ནྱཱ་པྲེ་རི་ཏསྟ་སྱཱཾ་དེ་ཤ་ནཱཾ་ཡཱཾ་ཀྲ་མེ་ཎ་སཿ། །བྷིཀྵུ་དྷརྨྨ་བི་རུདྡྷཱརྠཾ་བཀྟུཾ་ས་མུ་པ་ཙ་ཀྲ་མེ། །དྷརྨྨ་པྲ་ཧཱ་ར་བྱ་ཐི་ཏི་བྷིཀྵུ་བྷིཿས་པ་དེ་པ་ འཛེགས།།མཁས་པ་ཆོས་ནི་སྨྲ་བ་པོ། །དེ་ཡིས་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་བྱས། །མ་ཡིས་བསྐུལ་བར་གྱུར་པ་དེའི། །བསྟན་པ་དེ་ལ་རིམ་པ་ཡིས། །དགེ་སློང་ཆོས་དང་འགལ་བའི་དོན། །སྨྲ་བ་རུ་ནི་ཡང་དག་བརྩམས། །ཆོས་ལ་བསྣུན་པས་གདུངས་གྱུར་པའི། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་དང་ དེ།།ནི་བཱཪྻ་མཱ་ཎ་སྟཱ་ནུ་ཙེ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་བི་ཀྲྀ་ཏ་མཱ་ན་ནཾ། ། ཛྙཱ་ཏྭཱདྡརྤྤ་མུ་ཁ་རཻ་ར་སྠཱ་ནེ་བ་ཧུ་བཱ་དི་བྷིཿ། །བྷ་བདྦྷིཿ་སྠུ་ལ་དནྟོཥྛཻརྦྱཱ་ཁྱཱ་མ་མ་བི་སཱུ་དེ་ཏཱ། །ཡཱུ་ཡཾ་གརྡྷ་བྷ་མརྐྐ་ཊོཥྚྭ་བ་ད་ནཱ་དྭཱི་ ཚིག་།བཟློག་ཀྱང་དེ་ཡིས་དེ་དག་ལ། །བཞིན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་བྱས་ནས་སྨྲས། །གནས་སྐབས་མིན་པ་མང་དུ་སྨྲ། །དྲེགས་ལྡན་མུ་ཅོར་སོ་མཆུ་དག་།ཁྱེད་ཀྱིས་ཤེས་པ་མིན་པ་ལས། །བདག་གིས་བཤད་པ་རྣམ་པར་འགོག་།

从隐藏真义的论师沙门，在世间中不能胜过。在路上一位比丘的偈颂而已。
我听闻：因不知义理而羞愧，长久地注视着地面。未曾修习他的论典，谁敢对他说话？他们不对非出家者，讲说自己的论典。听闻他所说这些话，母亲对他如是说：
你的胎儿重担使我，仅仅疲惫劳累而已。对竞争者无有嗔怒，卑微地向一切顶礼。对加害不加思索的，此人能做什么事情？世间一切珍宝中，以珍宝威光之时。
舍弃威光生计的，士夫命有何意义？为得其论典虚妄，何不受持出家戒？剃发头上茅草等，岂能再次生长出？如是母亲言语使，其心变得浑浊了。
突然如同非时狂风，尘埃遮蔽虚空般。此后喜好寂静且，具足欺诈比丘者。前往林中受出家，获得善逝之论典。随时恭敬功德已，正当登上狮子座。
智者说法之人彼，作了宣说正法事。因其母亲劝导故，对于彼之教法中。比丘违背正法义，开始宣说诸言论。因法难而受苦恼，比丘们言语教诫。
虽加阻止他对彼，作出扭曲表情说：非时多说诸言论，傲慢喋喋牙唇等。因你们不了知故，遮止我之诠释也。

ཁྱེད་ཀྱིས་ཤེས་པ་མིན་པ་ལས། །བདག་གིས་བཤད་པ་རྣམ་པར་འགོག་།ཁྱེད་རྣམས་བོང་བུ་སྤྲེའུ་རྔ་མོའི་བཞིན་ལྡན་སྟག་གི པཱ་སྱ་པ་ཤྭཱ་ན་ནཱ་མཱརྫྫ་རཻ་ཎ་བ་རཱ་ཧ་ཀུཀྐུ་ར་མུ་ཁཱ་དུརྡཪྴ་བཀྟྲཱཿཔ་རཾ།།ས་ཧྱཱ་མཽ་ན་ཛུ་ཥོ་པི་ནཻ་བ་བི་ཀ་ཊཱ་ཌྷོ་པཾ་ར་ཊནྟཿཀི་མུ་བྷྲཱུ་བྷཾ་གཻ་རི་ཏི་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་མ་ས་ཀྲྀནྣརྦྷརྟྶ་ཡན་སོ་བྷྱ་དྷཱཏ། །ཏ་སྱ་བཱཀྱ་ཤ་ ཁ་དང་བ་གླང་གདོང་།།བྱི་ལ་ཨེ་ན་ཕག་དང་ཁྱི་ཡི་བཞིན་ལྡན་མཆོག་ཏུ་ལྟ་བར་དཀའ་བའི་གདོང་། །སྨྲ་བཅད་བསྟན་ཡང་བཟོད་པ་མིན་ན་དྲག་པོའི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་པ་སྨིན་མ་འཁྱོག་ཅིང་ལན་གཅིག་མ་ཡིན་དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་དེ་ཡིས་སྨྲས། །དེ་ཡི་ཚིག་མངའ་རྣོན་པོ་ རཻསྟཱི་ཀྵྣཻ་རྦི་ཀྲྀཏྟཱ་ཨི་བ་བྷི་ཀྵ་བཿ།། ནུཀྟྱེ་བ་པྲ་ཏི་བ་ཙ་སྟྱཀྟྭཱ་ཏཾ་ཡ་ཡུ་ར་ནྱ་ཏཿ། །ཏེ་ན་བཱཀ་པཱ་ཏ་ཀེ་ནཱ་ཐ་པཥྩཏྟཱ་ས་མུ་ག་ཏཿ། །ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ཛ་ན་ནཱི་མ་བ་པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་ན་ཏུ་ཏཱཾ་དྭི་ཛཿ། །ཤྲ་མ་ཎཻརྨེ་ཧྲཾ་ཏཿཔུ་ཏྲ་ཨི་ཏི་ས་བི་ ཡིས།།རྣམ་པར་བཅད་བཞིན་དགེ་སློང་རྣམས། །ལན་གྱི་ཚིག་ནི་མི་བརྗོད་པར། །དེ་བཏང་ནས་ནི་གཞན་དུ་སོང་། །དེ་ནས་ངག་གི་སྡིག་པ་དེས། །ཕྱི་ནས་འགྱོད་པས་གདུངས་གྱུར་ཏེ། །གཉིས་སྐྱེས་དེ་ཡིས་མ་ཉིད་བཏང་། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་བཏང་མ་གྱུར། །བདག་གི་བུ་ནི་དགེ་སྦྱོང་གིས། །ཕྲོགས་ཞེས་ པྲ་ལཱ་པི་ནཱི།།ུནྨཱ་དི་ནི་ཏ་ནུཾ་ཏྱཀྟྭཱ་པྲ་པེ་དེ་ན་ར་ཀསྠི་ཏིཾ། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་ཀ་པི་ལཿསྲ་ཡཾ་ཀ་ལི་ར་ཀིལྦི་ཥཿ། །དེ་ཧཱནྟེ་བཱཀྱ་པཱ་ཪྻ་ཥྱཱ་དི་མཱཾ་མ་ཀ་ར་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ཏཱ་ནྱེ་ཏཱ་ནི་མུ་ཁ་ནྱ་སྱ་ཡཱནྱཱ་ཙེ་བྷིཀྵུ་བྷརྟྶ་ ཆོ་དེ་སྨྲ་དེ་ཡང་།།སྨྱོན་མར་གྱུར་ཅིང་ལུས་བཏང་ནས། །དམྱལ་བ་དག་ཏུ་གནས་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་སྡིག་པ་དག་།རང་གིས་བྱས་པའི་སེར་སྐྱ་ནི། །ལུས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཚིག་རྩུབ་ཀྱིས། །ཆུ་སྲིན་འདི་ཉིད་དག་ཏུ་གྱུར། །དགེ་སློང་སྨད་ལ་གང་སྨྲས་པ། །དེ་དག་འདི་ཡི་གདོང་འདི་ ནེ།།ཕ་ལཾ་ས་དྲྀ་ཤ་དཱུ་པཾ་ཧི་ཀརྨྨ་བཱི་ཛཱ་ཏ་པྲ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་ཏྲ་བྷ་ག་བཱན་དྷརྨྨ་མཱ་དི་ཤྱ་ཤཱ་ཤྭ་ཏཾ། །ཛ་ན་སྱཱ་ནུ་གྲ་ཧཉྩ་ཀྲེ་ནཱ་ནཱ་བོ་དྷི་བི་དྷཱ་ཡ་ཀཾ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཡཱ་ཏེ་སྭ་པ་དཾ་ཛི་ནེ་ཏནྨ་ཡ་མཱ་ན་ དག་།གང་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ས་བོན་ལས། །འབྲས་བུ་མཚུངས་པའི་རང་བཞིན་སྐྱེ། །ཞེས་གསུངས་དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །རྟག་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་མཛད་ནས། །ཐ་དད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །སྐྱེ་བོ་དག་ལ་རྗེས་བཟུང་མཛད། །དེ་ནས་རྒྱལ་བ་རང་གནས་སུ། །གཤེགས་ཚེ་དེ་ཡི་རང་བཞིན སཿ།།མ་ཀ་རཿ་པྲོཛྫྷི་ཏཱ་ཧཱ་རསྟྱཀྟྭཱ་དེ་ཧཾ་དི་བཾ་ཡ་ཡཽ། །ཙཱ་ཏུརྨྨ་ཧཱ་རཱ་ཛི་ཀེ་ཥུ་དེ་བ་ཥུ་བི་ཤ་ད་ཏིཿ། །ཤྲཱི་མཱན་ས་ཛཱ་ཏཿསུ་ག་ཏེ་ཀྵ་ཎཾ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་ད་ནཱཏ། །ཏ་ཏཿཔཱུརྞྞེནྡུ་བ་ད་ནཿསྲགྦཱི་རུ་ཙི་ར་ཀུཎྜ་ལཿ། །ས་ ཡིད།།ཆུ་སྲིན་ཁ་ཟས་རབ་སྤངས་ནས། །ལུས་བཏང་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སོང་། །དེ་ནི་སྐད་ཅིག་བདེ་གཤེགས་ལ། །སེམས་ནི་རབ་ཏུ་དང་བ་ལས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པའི་ལྷ་རྣམས་སུ། །དཔལ་ལྡན་དྲི་མེད་མཛེས་པར་སྐྱེས། །དེ་ནས་ཟླ་བ་ཉ་བའི་བཞིན། །འཕྲེང་བ་དང་ལྡན་རྣ་རྒྱན་མཛེས། །ཀུན་ སཱ་ཀཱ་ར་ཨི་བཱ་ནནྡཿསུ་ག་ཏཾ་དྲཥྚུ་མཱ་ཡ་ཡཽ།།པྲ་ཀིརྞྞ་དི་བྱ་ཀུ་སུ་མཿ་ཀི་རཱི་ཊ་སྤྲྀཥྚ་བྷཱུ་ཏ་ལཿ། །པྲ་བྷཱ་པཱུ་རི་ཏ་དིཀྩཀྲསྟཾ་བྷཀྟྱ་པྲ་ཎ་ནཱ་མ་སཿ། །ཙཀྲེ་ཏ་སྱོ་བ་བིཥྚ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱི། །ཡ་ཡཱ་ དགའ་རྣམ་པ་དང་བཅས་བཞིན།།དེ་ནི་བདེ་གཤེགས་བལྟ་རུ་འོངས། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་གཏོར། །ཅོད་པན་གྱིས་ནི་ས་ལ་རེག་།

除了你所知道的以外，我完全反对我所说的。你们这些具有驴子、猴子、骡子面貌的虎
具有豹、牛、猫、野猪、狗面貌的最难看的面孔。
即使禁语也不能忍受，何况大声咆哮。
他皱眉一再对比丘众如是说。
比丘们如被他的锐利言语所斩断一般。
不说回答的话语，舍弃他而往他处。
之后由于语言的罪过，后来被悔恨所逼迫。
那位再生者舍弃了母亲，但未舍弃出家。
'我的儿子被沙门夺走了'如是妄语。
她发疯并舍弃身体后，堕入地狱。
之后经过一段时间，迦毗罗由于自作恶业，
身体终时由于粗语，转生为这个鳄鱼。
他对比丘诽谤所说的那些话，成为这些面貌。
因为从业的种子，生起相似的果报。
世尊在那里如是说已，宣说了永恒的法，
为众生作种种菩提的引导摄受。
之后当胜者返回自处时，具有他的本性的
鳄鱼舍弃食物，舍弃身体往生天界。
由于刹那对善逝生起净信，
他生于四大天王天众中，具有吉祥无垢庄严。
之后如满月般的面容，具鬘严饰耳环庄严。
如具足一切相的欢喜，来见善逝。
散撒天界花朵，头冠触地，
光明遍满十方，以信心礼拜。
世尊对坐于前的他作法教导。

ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་གཏོར། །ཅོད་པན་གྱིས་ནི་ས་ལ་རེག་།འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀང་། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཉེར་འཁོད་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མཛད། །གང་གིས་ ཤྲོ་ཏཿཕ་ལཾ་པྲཱ་སྱས་ཏྱ་དཪྴི་ཛ་གཱ་མ་སཿ།།ཏྲྀ་ཎ་མི་བ་གུ་རུ་པྱུདྡྷྲྀ་ཏཿཔཱ་པ་པངྐཱ་དི་ཏི་ས་ཛ་ན་ཀཱ་ཡཿསོ་བི་དུཿཁཱརྫ་ནེ་ན། །བྱ་ས་ན་ནི་པ་ཏི་ཏཱ་ནཱཾ་ཀཱི་ལ་ཡཱ་པུ་ཎྱ་ཤཱི་ལཱ་ནི་ བདེན་མཐོང་རྒྱུན་ཞུགས་ཀྱི།།འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས་དེ་སོང་གྱུར། །དེ་ལྟར་བྱ་བ་དཀའ་ཡང་དེ་ནི་རྩཝ་བཞིན་སྡིག་པའི་འདམ་དག་ལས། །བཏོན་ཅིང་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་བསྒྲུབས་པ་ཡིས། །གདུང་བར་ངེས་པར་ལྷུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་རྩ་བ་མཚུངས་མེད་དག་།མ་ལུས་ ཁི་ལ་མ་ཏུ་ལ་མཱུ་ལཾ་ཀླེ་ཤ་མུནྨུ་ལ་ཡནྟི།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་པི་ལཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་ཙ་ཏྭཱ་ཏིཾ་ཤཿ་པལླ་ཝཿ།། །།ཏུ་ལྱ་མེ་བ་པུ་རུ་ཥེ་ཎ་ བསོད་ནམས་ངང་ཚུལ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཉིད་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སེར་སྐྱའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།

天神散布殊胜花，头冠触及于地面，光芒遍满方位轮，以此恭敬而顶礼。
世尊亲临其面前，为其宣说妙法义。
【种子字：śrotaḥ phalaṃ prāpyastyadarśi jagāma saḥ | tṛṇamiva gurupyuddhṛtaḥ pāpapaṅkāditi sa janakāyaḥ so'viduḥkhārjanena | vyasana nipatitānāṃ kīlayā puṇyaśīlāni】（藏文：ཤྲོ་ཏཿཕ་ལཾ་པྲཱ་སྱས་ཏྱ་དཪྴི་ཛ་གཱ་མ་སཿ།།ཏྲྀ་ཎ་མི་བ་གུ་རུ་པྱུདྡྷྲྀ་ཏཿཔཱ་པ་པངྐཱ་དི་ཏི་ས་ཛ་ན་ཀཱ་ཡཿསོ་བི་དུཿཁཱརྫ་ནེ་ན། །བྱ་ས་ན་ནི་པ་ཏི་ཏཱ་ནཱཾ་ཀཱི་ལ་ཡཱ་པུ་ཎྱ་ཤཱི་ལཱ་ནི）（梵文天城体：श्रोतः फलं प्राप्यस्त्यदर्शि जगाम सः । तृणमिव गुरुप्युद्धृतः पापपङ्कादिति स जनकायः सोऽविदुःखार्जनेन । व्यसन निपतितानां कीलया पुण्यशीलानि）（汉译：证得预流果已彼离去，如草被拔离罪恶泥潭，众人以苦行成就）
证见真谛得预流果后彼即离去。如是虽为难行，如同草茎般从罪恶泥潭中，拔出而解脱，彼等众人亦以修习苦行，
必定堕入痛苦者们的烦恼根本无与伦比者，
【种子字：khilamatulamūlaṃ kleśamunmūlayanti | iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ kapilāvadānaṃ nāma catvātiṃśaḥ pallavaḥ || || tulyameva puruṣeṇa】（藏文：ཁི་ལ་མ་ཏུ་ལ་མཱུ་ལཾ་ཀླེ་ཤ་མུནྨུ་ལ་ཡནྟི།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་པི་ལཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་ཙ་ཏྭཱ་ཏིཾ་ཤཿ་པལླ་ཝཿ།། །།ཏུ་ལྱ་མེ་བ་པུ་རུ་ཥེ་ཎ）（梵文天城体：खिलमतुलमूलं क्लेशमुन्मूलयन्ति । इति क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायां कपिलावदानं नाम चत्वातिंशः पल्लवः ।। ।। तुल्यमेव पुरुषेण）（汉译：以福德品性轻易摧毁）
以福德品性轻易摧毁。此乃吉祥自在所造《菩萨譬喻鬘》中第四十品迦毗罗譬喻。

། །།ལུས་ཀྱི་སྣོད་སོན་དགེ་དང་མི་ བྷུ་ཛྱ་ཏེ་ཀཱ་ཡ་བྷཱ་ཛ་ན་ག་ཏཾ་ཤུ་བྷཱ་ཤུ་བྷཿ།།དེ་ཧི་ནཱཾ་བི་བི་དྷ་ཀརྨྨ་ཛཾ་ཕ་ལཾ་ཧྱ་བྷུཀྟ་མུ་པ་ཡཱ་ཏི་སཾ་ཀྵ་ཡཾ། །བྷ་ག་བཱན་སུ་ག་ཏཿ་པཱུརྦྦཾ་པུ་རེ་རཱ་ཛེ་གྲྀ་ཧཱ་བྷི་དྷེ། །ཀ་ལཱནད་ཀ་ནི་པཱ་པཱ་ཁྱ་པི་ དགེ་བ།།མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་དེ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་མང་ལས་སྐྱེས་འབྲས། །གང་ཕྱིར་མ་སྤྱད་ཀུན་ཏུ་ཟད་མི་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྔོན། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་ནི། །ཀ་ལན་ད་ཀའི་གནས་ཞེས་པའི། ། ཛ་ཧཱ་ར་བ་ནཱནྟ་རེ། །བིམྦི་སཱ་རཿཀྵི་ཏི་པ་ཏི་ཏ་ཏྲཱ་བྷཱུདྤི་ཤྲུ་ཏཿཤྲི་ཡཱ། །རཏྣཱ་ཀ་རཿསཏྭ་རཏྣཱ་ནཱཾ་རཏྣཱ་ཀ་ར་ཨི་བཱ་པ་རཿ། །བ་བྷཱུ་བ་ས་མ་ཡེ་ཏསྨིན་རཽ་རུ་ཀཱ་ཁྱེ་པུ་རེ་ནརྀ་པཿ། །ཤྲི་མཱ་ནུ་དྲཱ་ཡ་ཎོ ནགས་ཀྱི་ནང་ན་རྣམ་པར་གནས།།གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ས་ཡི་བདག་།དེར་ནི་དཔལ་གྱི་རྣམ་པར་གྲགས། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་གྱུར། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་གཞན་པ་བཞིན། །དུས་དེར་གྲོང་ཁྱེར་སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས། །བྱ་བར་མི་བདག་དཔལ་དང་ལྡན། །གྲགས་པ་ཟླ་བའི་ཆུ་ ནཱ་མ་ཡ་ཤཤྩནྡྲ་མ་ཧོ་ད་དྷིཿ།།ཏ་སྱ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ནཱ་མ་པཏྣཱི་ཙནྡྲཱ་ན་ནཱ་བྷ་བཏ། །ཤི་ཁཎྜི་ཡུ་བ་རཱ་ཛཤྩ་སཱུ་ནུརྦྦི་ཀྲ་མ་ཀརྐ་ཤཿ། །ཧི་རུ་ཀོ་བྷི་རུ་ཀཤྩེ་ཏི་ཏ་སྱཱ་མཱ་ཏྱཽ་བ་བྷུ་བ་ཏུཿ། །ག་ཎ་ནཱི་ཡོ་ན་བི་ན་ཡེ་ཡ་ཡཽ་ཤུ་ཀྲ་བི་ཧསྶ་ གཏེར་ཆེ།།ུ་དྲཱ་ཡ་ན་ཞེས་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་བཙུན་མོ་ཟླ་བའི་འོད། །ཅེས་པ་ཟླ་བའི་བཞིན་རས་ཅན། །སྲས་ནི་དྲག་པོའི་རྩལ་དང་ལྡན། །རྒྱལ་ཚབ་གཙུག་ཕུད་ཅན་ཞེས་གྱུར། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་བྷི་རུ་ཀ་།ཞེས་པ་དེ་ཡི་བློན་པོ་གཉིས། །འདུལ་བ་དཀར་པོ་ཕུར་བུ་དག་།བགྲང་བར་བྱ་བ་མིན་པར་ ཏཱི།།ཛཱ་ཏཱ་བྷཱུ་མི་བྷུ་ཛོཿ་པྲི་ཏིརླེ་ཁཻརླླེ་ཁ་ཏྭི་ཥསྟ་ཡཽཿ། ། པི་དུ་ར་སྠ་ཡོ་རརྐ་ཀ་མ་ལཱ་ཀ་ར་ཡོ་རི་བ། ། པཱུརྦྦ་རཏྣ་ནི་ཙ་ཡཾ་པྲེ་ཥ་ནཻརྦ་ཧུ་གསྟ་ཡོཿ། །པ་རི་པཱུརྞྞ་པ་རཾ་པྲ་པ་ས་ཁྱཾ་པྲེ་མ་ནི་དྷཱ་ན་ གྱུར།།ས་བདག་ལྷ་ཡི་འོད་ཟེར་ཅན། །དེ་གཉིས་སྤྲིང་ཡིག་གིས་མཛའ་གྱུར། །རིང་དུ་གནས་ཀྱང་ཉི་མ་དང་། །པདྨ་ཡི་ནི་འབྱུང་གནས་བཞིན། །དེ་གཉིས་མང་དུ་ཕོ་ཉ་ཡིས། །སྔོན་མེད་རིན་ཆེན་ཚོགས་དག་དང་། །གྲོགས་ཉིད་མཆོག་ཏུ་ཡོངས་རྫོགས་པས། །མཛའ་བའི་གཏེར་ནི་ཐོབ་ ཏཾ།།དཱུར་སྠཱ་པི་པ་རཾ་པྲཱི་ཏིཿས་ཏཱཾ་ཀཱིརྟྟི་རི་བཱ་ཀྵ་ཡཱ། །སཾ་སཀྟཱ་པི་ཁ་ལ་པྲཱི་ཏི་ཏྲྀ་ཎ་ཛྭཱ་ལེ་བ་ན་སྠི་རཱ། །ཀ་དཱ་ཙིདྡི་བྱ་རཏྣཱངྐ་ཀ་བ་ཙ་ཀཱཉྩ་ནོཛྫྭ་ལཾ། །པྲཱ་ཧི་ཎོ་བིམྦི་སཱ་རཱ་ཡ་སཱ་ པར་གྱུར།།དམ་པའི་མཛའ་བ་རིང་གནས་ཀྱང་། །མཆོག་ཏུ་མི་ཟད་གྲགས་འབར་བཞིན། །མི་བསྲུན་མཛའ་བ་ཉེར་གནས་ཀྱང་། །བརྟན་པ་མ་ཡིན་རྩཝ་འབར་བཞིན། །ནམ་ཞིག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ལ། །མཆོག་གི་ཆ་གསེར་འོད་འབར། །ལྷ་ཡི་རིན་ཆེན་གྱིས་མཚན་པ། །མི་ ར་མུ་དྲཱ་ཡཱ་ཎ་ནརྀ་པཿ།།བི་ཥ་ཤསྟྲཱགྣི་རཀྵཱ་རྷ་བི་ཙི་ཏྲ་རཏྣ་ཀཾ་ཀ་ཊཾ། །སུ་ཧྲྀཏ་པྲེ་ཥྀ་ཏ་མཱ་བཱ་ཡ་པྲོ་བཱ་ཙ་ས་ཙི་བཱན་ནརྀ་པཿ། །ི་དཾ་མེ་པྲ་ཧི་ཏཾ་ཏེ་ན་སཽ་ཛ་ནྱ་མི་བ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །སརྦྦ་རཀྵ་ཀྵ་ བདག་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ནས་སྤྲིངས།།དུག་མཚོན་མེ་རྣམས་བསྲུང་འོས་པ། །རྣམ་བཀྲ་རིན་ཆེན་གོ་ཆ་ནི། །གྲོགས་ཀྱིས་སྤྲིངས་པ་ལེགས་བླངས་ནས། །རྒྱལ་པོས་བློན་པོ་རྣམས་ལ་སྨྲས། །ས་བདག་དེ་ཡིས་ལུགས་བཟང་བཞིན། །ལྷག་པར་མཛའ་བ་གོ་བྱེད་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་བསྲུང་ མཾ་བརྨྨ་གཱ་ཌྷ་པྲེ་མ་ནི་བི་དེ་ཀཾ།།ན་པ་ཤྱ་མྱ་སྱ་ས་དྲྀ་ཤཾ་པྲ་ཏི་དེ་ཡཾ་ཏ་ཏོ་དྷི་ཀཾ། །ལྤ་པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱ་ཤ་ལྱ་མུ་པ་ཀཱ་རོ་པ་ཀཱ་ར་ཡཽཿ། །

身体的容器善与不善，众生平等受用之。众生各种业所生果，因为未受用故不尽。胜者善逝往昔时，于王舍城之中，迦兰陀竹林之内。
形色持主地之主，于彼以德名闻遐，一切珍宝生源处，犹如另一宝源海。尔时于吼声城中，具德优陀衍那王，其名称如月大海。
其妃月光名称者，面容犹如月亮般，太子勇猛力刚强，王储名为顶髻者。醯卢迦与毗卢迦，此二人为其大臣。调伏白色木星等，不可计数而远去。
地主天光照耀者，二人以书信结交，虽远住如日轮与，莲花生处亦相应。二人多以使者遣，昔无珍宝众财物，友谊至上圆满故，获得友爱之宝藏。
圣者友谊虽远住，无尽光耀如声誉，恶人友谊虽亲近，不坚如草火燃烧。某时形色精华王，最胜铠甲金光耀，天宝所饰庄严者，人主优陀衍那遣。
可御毒刃火护持，种种珍宝之铠甲，友人所赠善受已，国王对诸大臣言。地主彼如善规范，更显友爱作表征，一切守护铠甲坚，爱意表达无可比。
我不见有相等物，可作回报更胜者，回报之刺难拔除，恩惠回报二者间。

ལྤ་པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱ་ཤ་ལྱ་མུ་པ་ཀཱ་རོ་པ་ཀཱ་ར་ཡཽཿ། །ུ་ཙི་ཏཾ་ཙིནྟྱ་ཏཱཾ་ཀིཉྩི་ཏ་པྲེ་ཥ་ཎཱི་ཡ་མ་ཏོདྷི་ཀཾ། །སརྦྦེརྦྷ་ བར་བཟོད་པ་ཡི།།གོ་ཆ་འདི་ནི་བདག་ལ་སྤྲིངས། །འདི་ལ་ལན་དུ་སྦྱིན་འོས་པ། །དེ་ལས་ལྷག་པ་ངས་མ་མཐོང་། །ཕན་དང་གནོད་པ་དག་ལ་ཡང་། །ལན་ནི་ཆུང་བ་ཟུག་རྔུ་ཡིན། །འདི་ལས་ལྷག་པ་ཅུང་ཟད་ཅིག་།བསྐུར་འོས་ཁྱེད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བསམ་ བདྦྷི་རི་ཏྱུཀྟྭཱ་ནརྀ་པཤྩིནྟཱ་ཀུ་ལོ་བྷ་བཏ།། ཐ་དྷཱི་མཱན་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཤྩི་རཾ་དྷྱ་ཏྭཱ་ཏ་མ་པྲ་བཱིཏ། །བཪྵ་ཀཱ་ར་བྷི་དྷོ་བི་པྲཿསརྦྦ་བི་དྱཱ་སུ་པཱ་ར་གཿ། ། ཏོ་བ་ཧུ་གུ་ཎཾ་རཱ་ཛ་ན་ནཻ་ཀ་མེ་བསྟྱུ་པཱ་ཡ་ པར་མཛོད་ཅེས་བརྗོད་ནས་ནི།།མི་བདག་བསམ་པ་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བློ་ལྡན་བློན་པོ་ཆེ། །དབྱར་གྱི་རྣམ་པ་ཞེས་བྲམ་ཟེ། །རིག་ཀུན་ལེགས་པར་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཡུན་རིང་བསམས་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །འདི་ལས་ཡོན་ཏན་མང་བའི་སྐྱེས། །རྒྱལ་པོ་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་མ་ ནཾ།།ཏ་སྱ་སཾ་པྲེ་ཥ་ཎེ་ཡཏནཿཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་ཡཾ་དི་ཤ་ཀྱ་ཏེ། །ཡ་ཨེ་ཥ་བྷ་ག་བཱན་བུདྡྷ་སྠི་ཏསྟྭདྦི་ཥ་ཡཱནྟི་ཀ། །དེ་བཱ་ནཱ་མཱ་ད་ར་སྠཱ་ནཾ་པ་ཊསྟཏྤྲ་ཏི་མངྐི་ཏཿ། ། ཤེ་ཥ་ལོ་ཀ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀ་ལི་ཀཱ་ཀལྤ་པཱ་ ཡིན།།གལ་ཏེ་ནུས་ན་འབད་པ་ཡིས། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་སྤྲིང་བར་མཛོད། །གང་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་འདི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡུལ་ན་ཉེ་བར་གནས། །ལྷ་རྣམས་དག་གི་ལུས་གནས་ཀྱི། །ཐང་ཀ་དེ་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་མཚན། །མ་ལུས་འཇིག་རྟེན་དགེ་བ་ཡི། །མེ་ཏོག་གསར་པའི་དཔག་ ད་བཿ།།ཙི་ཏྲེ་སྭཔྣེ་ཐ་སཾ་ཀལྤེ་པྲྀ་ཐུ་པུ་ཎྱཻཿས་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ། །ི་ཏི་མནྡྲཾ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐེ་ཏྱུཀྟྭཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ག་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ན་མྲཿཏ་མེ་བཱརྠཾ་བྱ་བེ་ད་ཡ་ཏ། ། ནུ་ཛྙཱ་ཏ་སྟ་ཏ་སྟེ་ན་ནརྀ་པཤྩི་ཏྲ་ཀ་རཱན་ བསམ་ཤིང་།།རི་མོ་རྨི་ལམ་ཀུན་རྟོག་ལའང་། །དེ་ནི་བསོད་ནམས་ཆེ་བས་མཐོང་། །ཞེས་པ་བློན་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་བཞིན་ཞེས་བརྗོད་ས་ཡི་བདག་།སོང་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལ་བཏུད་དེ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་རབ་ཏུ་གསོལ། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་རྗེས་གནང་སྟེ། །རི་མོ་མཁན་པོ་མཆོག་ བ་རཱན།།ཱ་དི་དེ་ཤཱ་ཤུ་བྷ་ག་བ་ཏེཿཔྲ་ཏི་མོལླེ་ཁ་ཀརྨྨ་ཎི། །ཛི་ན་སྱཱ་ལོ་ཀ་ཡནྟསྟེ་མཱུརྟྟིཾ་རཱུ་པ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཱཿ། །ཡ་ཡུཿཔྲ་མཱ་ཎ་གྲ་ཧ་ཎེ་པྲ་གལྦྷཱ་ཨ་སྱ་ཤཀྟ་ཏཱཾ། །སཾ་ཀྲནྟཾ་ནིརྨྨ་ལ་པ་ཊེ་ཙྪཱ་ཡཱཾ་བྷ་ག་བ་ རྣམས་ལ།།བཅོམ་ལྡན་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བའི་ལས། །མི་ཡི་བདག་པོས་མྱུར་བར་བསྐོས། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ནི་ལྟ་བྱེད་པ། །དེ་དག་གཟུགས་ཀྱི་དབང་བྱས་ནས། །སྤོབས་དང་ལྡན་ཡང་ཚད་དག་ནི། །རབ་ཏུ་གཟུང་བར་ནུས་མ་གྱུར། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་སྐུ་གཟུགས་ནི། །དྲི་མེད་རས་ལ་ ཏསྟ་ཏཿ།།སུ་བརྞྞ་བྷཱ་བ་ནཱ་བྷི་ཛྙཱསྟེ་ཤ་ནཻཿས་མ་པཱུ་ར་ཡན། །པྲཱ་ཧི་ཎོ་ད་ཐ་བྷཱུ་པཱ་ལ་སྟཾ་བུདྡྷ་པྲ་ཏི་མཱ་པ་ཊཾ། །ཛ་གནྣ་ཡ་ན་པུ་ཎྱཱ་ནཱཾ་མཱུརྟྟཱ་ནཱ་མི་བ་སཉྩ་ཡཾ། །བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་ འཕོས་བ་དག་།གཟུགས་བཟང་བསྒོམ་པ་མངོན་ཤེས་དེས། །དལ་བུས་ཡང་དག་རྫོགས་པར་བྱས། །འགྲོ་བའི་མིག་གི་བསོད་ནམས་རྣམས། །གཟུགས་ཅན་ཡང་དག་བསགས་པ་བཞིན། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གཟུགས་ཐང་ཀ་དེ། །དེ་ནས་ས་གཞི་སྐྱོང་བས་སྤྲིངས། །གཟུགས་ཅན་སྙིང ཧསྟཱངྐ་ལེ་ཁཱ་མུ་དྲཱ་ཡ་ཎོ་ནརྀ་པཿ།།བ་ཊ་སྱ་པུ་ར་ཏཿཔྲཱཔྟཾ་ཧྲྀཥྚཿསྭ་ཡ་མ་བཱ་ཙ་ཡཏ། །སུ་ག་ཏ་ཙ་ར་ཎ་པདྨ་ནྱཱ་ས་པུ་ཎྱོ་པ་ཀཎྛཱཏ་ཏྲི་ད་ཤ་པུ་ར་བི་ཥེ་ཥཱནྨཱ་ག་དྷོ་དཱ་ར་དེ་ཤཏ། །ཀུ་ཤ་ལ་ཀ་ བོའི་ལག་རྟགས་ཅན།།སྤྲིང་ཡིག་ཐང་ཀའི་སྔོན་བྱུང་བ། །མི་བདག་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ན་ནི། །རབ་ཏུ་དགའ་བས་རང་གིས་བཀླགས། །

对于利益和损害，小的回报是痛苦。对此更多一些，你们所有人都应当思考什么是适合寄送的。说完这些话后，君王心中困扰。然后智慧具足的大臣，名为夏季形相的婆罗门，精通一切学问，长时思考后对他说道：'国王啊，比这更有功德的供养，一个也没有。如果能够，请努力将这个寄送。这位世尊佛陀，住在你的领地附近。天众所敬重之处，以画像形象为标记。是一切世间善业新生花朵的如意树。在绘画、梦境和观想中，以广大福德而得见。'听到大臣如是低声言语后，君王说'如是'。前往顶礼世尊后，将此事禀告。得到他的允许后，国王迅速任命最优秀的画师们，为绘制世尊画像之事。他们观看胜者身相，虽为形色所摄受，但即便有能力也无法掌握尺度。然后世尊的身影，映现于无垢布面。具有善妙形相观想神通者，渐次圆满完成。如同积集众生眼中福德之所依形像般，国王随后寄送了这幅佛陀画像。具有形相之心的乌德拉雅那王，收到画像前的手印书信，欢喜地亲自阅读。

།རབ་ཏུ་དགའ་བས་རང་གིས་བཀླགས། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཞབས་པད་བཀོད་པའི་བསོད་ནམས་ཉེ་གྱུར་པ། །སྐབས་གསུམ་གྲོང་གི་ཁྱད་པར་རྒྱ་ཆེ་མ་ག་དྷ་ཡུལ་ནས། །དགེ་བ་བྱས་པའི་ ལི་ཏ་མཱུརྟྟིརྦྷུ་པ་ཏིརྦིམྤི་སཱ་རཿཀྵི་ཏི་ཏ་ལ་ཏི་ལ་ཀཾ་ཏྭཱཾདྷརྨྨ་བནྡྷུརྦྲ་བཱི་ཏི།།ེ་ཏཏྟེ་པྲ་ཧི་ཏཾ་ཧི་ཏཾ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་མོ་ཧཱ་མ་ཡེ་བྷེ་ཥ་ཛཾ་ར་ག་དྭེ་ཥ་བི་ཥཱ་པ་ཧཾ་བྷ་ག་བ་ཏོ་བིམྦི་ཤ་ཤཱངྐ་ཏྭི་ཥཿ། །ཏྲྀཥྞཱ་པཾ་ གཟུགས་ཅན་ས་ཡི་བདག་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་།།ཆོས་ཀྱི་གཉེན་གྱིས་ས་གཞིའི་ཐིག་ལེ་ཁྱོད་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །རི་བོང་མཚན་མའི་འོད་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་སྐུ་གཟུགས་ཆགས་སྡང་དུག་ནི་ཉམས་པར་བྱེད། །སྲེད་པ་ཡང་དག་ཞི་བྱེད་སྲིད་པའི་རྨོངས་ཆེན་ནད་ཀྱི་སྨན་དང་ཕན་པ་དང་། །རབ་དང་མངར་ ཤ་མ་ནཾ་པྲ་སནྣ་མ་དྷྱ་རཾ་ཏྭནྣེ་ཏྲ་པཱ་ཏྲཱརྦྦི་ཏཾ་དྷ་ནྱཿཔུ་ཎྱ་རཱ་ས་ཡ་ནཾ་པི་བ་ཧ་ཋཱ་དཱ་ཀཎྛ་མུཏྐཎྛི་ཏ།།སནྨཱརྒྒེ་བི་ནི་ཡོ་ཛ་ན་གུ་ཎ་ག་ཎཱ་དགཱ་ནེ་ས་དཱ་དྷྱཱ་པ་ནཾ་དུརྦྱཱ་སཱ་ར་ནི་བཱ་ར་ཎཾ་སྠི་ར་སུ་ཁ་པྲཱཔྟཽ་པ་ བའི་བསོད་ནམས་བཅུད་ལེན་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གི་སྣོད་དུ་རབ་བླུགས་པ།།འདི་ནི་ཁྱོད་ལ་རབ་སྤྲིངས་སྐལ་ལྡན་མགྲིན་པའི་བར་དུ་རབ་ཏུ་འདོད་པས་འཐུང་། །དམ་པའི་ལམ་ལ་རྣམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཚོགས་རྣམས་འཛིན་པ་རྟག་ཏུ་སློབ། །བྱ་བ་ངན་ལས་རྣམ་པར་ཟློག་ཅིང་བརྟན་པའི་བདེ་བ་ རི་པྲེ་ར་ཎཾ།།ནིརྦྱཱ་ཛོ་པ་ཀྲྀ་ཏཽ་ནི་རནྟ་ར་ཏ་ཡཱ་སརྦཱཏྨ་ནཱ་བརྟྟ་ནཾ་ཀརྟྟ་བྱཾ་ཀི་མ་ཏཿཔ་རཾ་པྲི་ཡ་ཧི་ཏཾ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲཻཿས་ཏཱཾ། །ི་ཏི་ལེ་ཁཱརྠ་མཱ་སྭཱ་དྱ་སུ་ཧྲྀཏ་པྲེ་མཱ་མྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏཾ། །རཱ་ཛ་ག་ཛཱ་དྷི་རཱུ་ཌྷ་སྱ་པ་ འཐོབ་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྐུལ།།རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་ཀུན་གྱི་ཟོལ་མེད་ཕན་པ་སྐྱེད་བྱེད་པ། །དམ་པའི་དགེ་བའི་གྲོགས་ཀྱི་ཡིད་འོང་ཕན་པ་འདི་ལས་མཆོག་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཞེས་པའི་སྤྲིང་ཡིག་གྲོགས་མཛའ་བའི། །བདུད་རྩི་ལ་འོས་དོན་མྱངས་ནས། །གླང་པོ་ལ་གནས་ཐང་སྐུ་ཡི། །སྔོན་ ཊ་པྲ་ཡ་ཡཽ་པུ་རཿ།། བྷི་ནནྡྱ་ཏ་མཱ་ནནྡ་ཏ་སཱ་མཱ་ཏྱཿ་ས་པུ་རོ་ཧི་ཏཿ། །ཧེ་མ་སིཾ་ཧཱ་ས་ནོཏྤཾ་གེ་ས་པྲ་སཱཪྻ་ནྱ་བེ་ཤ་ཡཏ། །ལཱ་བ་ཎྱ་པུ་ཎྱ་ནི་ལ་ཡཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏཏྶཽ་ག་ཏཾ་བ་པུཿ། །ན་མོ་ན་མཿ་པྲ་བུདྡྷཱ་ཡ་ དུ་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་སོང་།།བློན་བཅས་མདུན་ན་འདོན་བཅས་ཏེ། །མངོན་པར་དགའ་ནས་ཀུན་དགའ་ལས། །གསེར་གྱི་སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་བཀྲམ་ནས་བཀོད། །མཛེས་སྡུག་བསོད་ནམས་དག་གི་གནས། །བདེ་གཤེགས་སྐུ་དེ་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྐྱེ་བོས་སངས་རྒྱས་རབ་རྒྱས་ལ། ། བུདྡྷཱ་ཡེ་ཏྱ་བ་དཛྫ་ནཿ། །བུདྡྷཱ་བྷི་དྷཱ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭེ་བ་པུ་ལ་ཀཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །པུཥྤ་བཪྵེ་སུ་རཻརྨུཀྟེ་བིསྨི་ཏོ་བྷུཏ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །པུ་ཎྱཾ་བྷ་ག་བན་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་ས་ཏ་ཏྲ་ཙ་རི་ཏཱ་མྲྀ་ཏཾ། །པ་ཡོ་ད་ནཱ་སཏྐོཎྛ ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་སྨྲས།།སངས་རྒྱས་མངོན་བརྗོད་ཐོས་ཉིད་ན། །སྤུ་ལོང་གིས་བརྒྱན་དབྱིབས་གྱུར་ཅིང་། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་ཆར་ཕབ་ཚེ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཡ་མཚན་གྱུར། །དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་སྤྱོད་པ་ཡི། །བདུད་རྩིའི་བསོད་ནམས་ཐོབ་ནས་ནི། །ཆུ་འཛིན་སྒྲ་ཡིས་མགྲིན་སྔོན་ ནཱི་ལ་ཀཎྛ་ཏུ་ལཾ་ཡ་ཡཽ།།ཏྭཱ་ད་ཤཱ་ག་པ་ཊ་སྱཱ་དྷཿསཱ་ནུ་ལོ་མ་བི་པཪྻ་ཡཾ། །པྲ་ཏཱི་ཏྱ་ས་མུཏྤཱ་ད་ཙ་དྲྀཥྚྭཱ་མོ་ཧཾ་མུ་མོ་ཙ་པཿ། །ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལེ་ནཻ་བཾ་དྲྀཥྚ་ས་ཏྱོུ྅ཐ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། ། དང་། །རབ་འདོད་ལྡན་པ་མཚུངས་པར་གྱུར། །རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ནི། །རྗེས་མཐུན་ལྡོག་པ་དང་བཅས་པ། །ཐང་ཀའི་འོག་ཏུ་མཐོང་གྱུར་ནས། །

以极大欢喜自己诵读。善逝莲足庄严所生之福德，三皈依城中广大摩揭陀国，所作善业之形象地主形象心，法友对大地精华你如是宣说，兔月光明具足薄伽梵身相能除贪嗔毒，能息灭渴爱轮回大痴病之药与利益，
清净甘美福德甘露灌注于你眼器中，此乃寄予你有缘者以渴望心饮至喉间，恒时修学引导趣入圣道及受持功德聚，远离恶行获得坚固安乐最胜劝勉。
以无间断无伪利他之心尽己所能而行，圣者善知识之可意利益更有何胜此？如是书信友爱之，甘露相应义品尝，乘象之王像，
往昔国王前往。与大臣及王师，极为欢喜普皆喜，于金狮子座之上，铺设后而安置。庄严福德之所依，见彼善逝身相已，众生对佛最胜者，
顶礼顶礼如是说。一闻佛陀圣号时，身毛喜竖形相变，天降花雨之时分，地主生起大惊叹。于彼闻得薄伽梵，行谊甘露功德已，如云音声青颈者，
渴慕相同而趣入。十二缘起支分之，顺行逆行次第相，于唐卡下见此已，

།ཐང་ཀའི་འོག་ཏུ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དེ་ཡིས་རྨོངས་པ་རྣམ་པར་གྲོལ། །དེ་ནས་ས་བདག་རྒྱུན་ཞུགས་ཀྱི། །འབྲས་ཐོབ་བདེན་པ་མཐོང་བ་ཡི། ། དེ་དེ་ཤ་པྲ་ཏི་སཾ་དེ་ཤཾ་ས་ཁྱུརྦྷིཀྵུ་བི་སརྫ་ནེ། །བིམྦི་སཱ་རཿཏ་ཏསྟསྨཻ་ཀྲྀ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོུ྅། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཉྩ་བྱ་སྲི་ཛཏ་ཤཻ་ལ་ཁྱཱཉྩཱ་པི་བྷིཀྵཱུ་ཎཱིཾ། །ུ་དྲཱ་ཡ་ན་སྱ་ནརྀ་པ་ཏེ་རཱ་ཪྻཿཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནོུ྅ཐ་སཿ། །པཱུ་ག རོགས་ལ་དགེ་སློང་རྫོངས་ཞེས་པའི།།འཕྲིན་གྱི་ལན་ནི་རབ་ཏུ་སྤྲིངས། །དེ་ནས་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བྱས་ནས། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་དགེ་སློང་མ། །རིམ་ཞེས་པའང་དེ་ལ་སྤྲིངས། །དེ་ནས་མཆོད་པ་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །མི་བདག་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ན་ལ། །འཕགས་ ཛཱ་བི་དྷཱ་ཡི་ནསྟ་ཏྲ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཏ་སྱ་སཾ་ག་ཏཿསུ་མ་ཧཱན་ཛ་ན། །ཤྲོ་ཏཿས་ཀྲྀ་ད་ནཱ་ག་མི་ཕ་ལཱརྷ་ཏ་པ་ད་མཱཔྟ་བཱན། །ཏསྨིན་གྲྀ་ཧ་པ་ཏཱི་ཁྱ་ཏཽ་ཏི་ཥྱ་པུ་ཥྱ་བྷི་དྷཱ་པུ་རེ། ། པ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་དེས། །དེར་ནི་ཆོས་རྣམས་བསྟན་པ་མཛད། །དེ་ཡིས་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་རབ་མང་འདུས་པ་རྣམས། །རྒྱུན་དང་ལན་གཅིག་ཕྱིར་མི་འོང་། །དགྲ་བཅོམ་འབྲས་བུའི་གནས་ཐོབ་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་དེར་ནི་རྒྱལ་དང་ནི། །སྐར་རྒྱལ་ཞེས་གྲགས་ཁྱིམ་བདག་གཉིས། ། ཤཱནྡྱཻ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཏ་སྱཱ་གྲེ་པ་རི་ནིརྦྲྀ་ཏི་མཱ་སཏྟ། །ཀཱ་ལེ་ན་བི་ཧི་ཏཽ་སྟཱུ་པཽ་དེ་ཧཱནྟེ་ཛྙཱ་ཏི་བྷིསྟ་ཡོཿ། །ཏནྣཱ་མ་ཙིཧྣཱ་བ་དྱཱ་པི་བནྡནྟེ་ཙཻ་ཏྱ་བནད་ཀཱཿ། །དེ་བྱཱཤྩནྡྲ་པྲ་བྷཱ་ཡཱཤྩ་ཤཻ་ལཱ་ཁྱཱ་སཱ་པི་བྷིཀྵུ་ཎཱི། །ཀྲ ཞི་སླད་དེ་མདུན་རབ་བྱུང་ནས།།ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོབ། །དུས་ཀྱིས་དེ་ཡི་གཉེན་རྣམས་ཀྱིས། །ལུས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་མཆོད་རྟེན་བསྒྲུབས། །དེ་མིང་གིས་མཚན་ད་ལྟ་ཡང་། །མཆོད་རྟེན་ཕྱག་བྱེད་ཕྱག་འཚལ་བྱེད། །བཙུན་མོའི་འཁོར་དུ་དགེ་སློང་མ། །རིམ་ཞེས་ནི་བྱ་བས་ཀྱང་། །རིམ་ མེ་ཎཱནྟཿཙ་ཀྲེ་ས་ཏ་ཏཾ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་བྷཱུ་པཱ་ལཿཀྲཱྀ་ཌཱ་གཱ་ར་ག་ཏཿཔྲི་ཡཾ། །ཏ་མ་ཛྙཱ་སཱིནྣི་མིཏྟ་ཛྙཱཿསཔྟཱ་ཧཱ་བ་དྷི་ཛི་བི་ཏཱཾ། །ཛྙཱ་ཏ་སཾ་སཱ་ར་ཙ་རི་ཏ་སྟ་ཏཿཏཱ་བ་སུ་དྷཱ་དྷ་བཿ། ། ནུ་ཛ་ གྱིས་ལྷ་མོ་ཟླ་འོད་ལ།།རྟག་ཏུ་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ས་སྐྱོང་གི་། རྩེ་དགའི་ཁང་པར་སོང་གྱུར་པ། །མཚན་མ་ཤེས་པས་དེ་ཡིས་ནི། །འཚོ་བ་ཞག་བདུན་མཚམས་སུ་རིག་།དེ་ནས་འཁོར་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཤེས། །ནོར་འཛིན་བདག་པོས་དེ་ལ་ནི། །སྔོན་ལ་རབ་ ཛྙེ་ཤུ་བྷ་པ་དཾ་པྲཱ་སྣུཾ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་པུ་རཿ།།སྭཱ་ཁྱཱ་ཏེ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡེ་བྷིཀྵུ་ཀྱཱ་ནརྀ་པ་ཏེཾ་གི་རཱ། །དེ་བཱི་པྲ་བྲ་ཛི་ཏཱ་དེ་ཧཾ་དི་ནེ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་སཔྟ་མེ། །ཙ་ཏུརྨ་ཧཱ་རཱ་ཛི་ཀེ་ཥུ་དེ་བེ་ཥུ་ས་ཧ་སཻ་བ་སཱ། །པྲ་ཡཱ་ ཏུ་བྱུང་བ་ཡིས།།དགེ་བའི་གནས་ཐོབ་རྗེས་སུ་གནང་། །ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་ལ། །མི་བདག་ཚིག་གིས་དགེ་སློང་མས། །ལྷ་མོ་རབ་ཏུ་ཕྱུང་བའི་ལུས། །ཉི་མ་བདུན་པ་ཉིད་ལ་བཏང་། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་པའི་ལྷ་རྣམས་སུ། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ཉིད་དུ་ནི། །འཕྲལ་ཉིད་ ཏ་དཻ་བ་ཀ་ནྱཱ་ཏྭཱཾ་ཛ་གཱ་མ་ཛི་ན་ཀཱ་ན་ནཾ།།ཏ་ཏྲ་པཱུརྞེནྡུ་བ་ད་ནཱ་དི་བྱཱ་ར་ཎ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ། །དྲྀཥྚྭཱ་ཤཱཀྱ་མུ་ནིཾ་ཧྲྀཥྚཱ་ཤ་ཡ་པཱ་ཏཱ་སྱ་པཱ་ད་ཡོཿ། །པྲ་ཀཱི་ཎཾ་དི་བྱ་པུཥྤ་ཡཱ་སྟ་སྱཱཤྩཀྲེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ། རབ་ཏུ་གྱུར་པ་དེ། །རྒྱལ་བ་ཡི་ནི་ནགས་སུ་སོང་། །དེར་ནི་ཟླ་ཉའི་བཞིན་རས་ཅན། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དེས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དགའ་བས་དེ་ཡི་ཞབས་ལ་གཏུགས། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་རབ་འཐོར་ལ། །

看见唐卡之下后，由此解脱愚痴。然后地主获得预流果，证见真谛。
传达了'派遣比丘去见友人'这一信息。然后毗摩娑罗向世尊请求后，派遣迦旃延比丘尼和名为山的比丘尼。然后圣者迦旃延向供养者国王优陀延那。
在那里宣说诸法。由于他的说法，聚集了众多的人们。获得了预流果、一来果、不还果和阿罗汉果位。在那城中有两位著名的居士，名为胜和星胜。
为求寂静在他面前出家后，证得圆寂。时过境迁，他们的亲属在他们的遗体旁建造了佛塔。至今礼敬佛塔的人们仍向以他们名字命名的标志顶礼。在王妃眷属中的比丘尼名为山者。
她经常为天女月光宣说佛法。后来有一天国王去游乐殿时，通晓预兆者知道他只剩七天寿命。然后了知轮回行相的地主。
首先以出家获得善处。在善说的法律中，国王以言语令比丘尼为天女授戒出家。天女出家后的身体在第七天舍弃。她立即转生为四大天王天的天女。
随即前往胜者林中。在那里，她面如满月，以天界装饰庄严，见到释迦牟尼后欢喜地顶礼他的双足。散撒天界鲜花。

དགའ་བས་དེ་ཡི་ཞབས་ལ་གཏུགས། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་རབ་འཐོར་ལ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིས། ། དྷརྨྨོ་པ་བཱ་ད་ནཾ་ཡེ་ན་དྲྀཥྚ་ས་ཏྱཱ་ཛ་གཱ་མ་སཱ། །སཱ་ག་ཏྭཱ་ན་ག་རཾ་པ་ཏྱུརྦྱོམྣཱ་མཱུརྟྟི་རི་བཻརྡེ་བཱི། །བི་བོ་དྷྱ་ནི་ཤི་སུཔྟ་སྱ་ཙཀྲེ་བོ་དྷི་པྲ་ཀཱ་ཤ་ནཾ། །ཡཱ་ཏཱ་ཡ་སྭ་པ་དཾ་ཏ་སྱཱཾ་པྲ་བྷཱ་ཏེ་བ་སུ་དྷཱ་དྷི གང་གིས་བདེན་པ་མཐོང་བྱེད་པའི།།ཆོས་ནི་བསྟན་མཛད་དེ་སོང་གྱུར། །དེ་ཡིས་མཁའ་ལ་ཟླ་བ་ཡི། །གཟུགས་བཞིན་བདག་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱིན། །མཚན་མོ་ཉལ་བ་བསླངས་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱས། །དེ་ནི་ཐོ་རངས་རང་གནས་སུ། །སོང་བའི་ཚེ་ན་ནོར་འཛིན་ པཿ།།པྲ་བྲ་ཛྱཱ་བྷི་མུ་ཁཿཔུ་ཏྲ་མ་བྷི་ཥི་ཙྱ་ཤི་ཁཎྜི་ནཾ། །པྲ་ཛཱ་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ་ནི་ཀྵི་སྱ་ཏཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱ་ཡོསྟ་ཏཿ། །ནརྀ་པ་ཏེརྦེམྦི་སཱ་ར་སྱ་སུ་ཧྲྀ་དཿས་ཡ་ཡཽ་པུ་རཾ། །བིམྦི་སཱ་རསྟ་མཱ་ཡཱ་ཏཾ་བི་ག་ཏཙྪཏྟྲ་ཙཱ་ བདག་།རབ་བྱུང་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་སུ། །གཙུག་ཕུད་ཅན་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དེ་ནས་བློན་པོ་དག་ལས་དེ། །སྐྱེ་རྒུ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར་གཏད་ནས། །དེ་ནི་མི་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་། །གྲོགས་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སོང་། །གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་དང་བྲལ་བ། །དེ་འོངས་གཟུགས མ་རཾ།།ནརི་པོ་པ་ཙཱ་རཻཿཔྲ་ཎ་ཏཿཔྲཱི་ཏི་པཱུ་ཏཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡ་ཏ། །བི་ཤྲཱནྟ་མཱ་ས་ནཱ་སི་ནཾ་ས་ཏ་མཱུ་ཙེ་བ་བི་སྨ་ཡཿ། །ཧྲྀཥྚཿ་སཾ་དཪྴ་ནེ་ནཱ་སྱ་ཤྲཱི་བི་ཡོ་གེ་ན་དུཿ་ཁྀ་ཏཿ། །རཱ་ཛནྣ་ནནྟ་སཱ་མནྟ་མཽ་ལི་ ཅན་སྙིང་པོ་ཡིས།།རབ་བཏུད་མི་བདག་ཉེར་སྤྱད་ནི། །མཛེས་ཤིང་གཙང་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །ངལ་བསོས་ཁྲི་ལ་འཁོད་དེ་ལ། །དེ་དང་ཕྲད་པས་རབ་དགའ་ཞིང་། །དཔལ་དང་བྲལ་བས་སྡུག་བསྔལ་བའི། །ཡ་མཚན་ལྡན་པ་དེ་ཡིས་སྨྲས། །མཐའ་ཡས་ཀུན་གྱི་མགོ་བོ་ལ། ། བི་ཤྲཱནྟ་ཤཱ་ས་ནཿ། །པཱ་ཀ་ཤཱ་ས་ན་ཏུ་ལྱ་སྟྭཾ་ཀ་ཐ་མེ་བ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། ། བྷིནྣ་བཀྟྲ་པྲ་ཀྲྀ་ཏེརྒུཔྟ་མནྟྲ་སྱ་དྷཱི་མ་ཏཿ། །པ་རེ་ཎ་རཱ་ཛྱ་ཧ་ར་ཎཾ་བཱི་ར་སཾ་བྷཱ་བྱ་ཏེ་ན་ཏེ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿ་ས་སུ་ཧྲྀ་དཱ་སསྨི རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ནི་ངལ་གསོ་བ།།བརྒྱ་བྱིན་དག་དང་མཚུངས་པ་ཁྱོད། །འདི་བཞིན་ཉེ་བར་ཇི་ལྟར་གྱུར། །རང་བཞིན་བཞིན་རས་མ་བྲལ་ཞིང་། །བློ་ལྡན་དོན་ནི་སྦས་པ་ཅན། །དཔའ་བ་ཁྱད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །གཞན་གྱིས་གྲོགས་པོ་སྲིད་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་གྲོགས་ཀྱིས་དྲིས་ལ་དེས། ། ཏསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །རཱ་ཛ་ན་བྲྀདྡྷཱ་བི་བྷཱུ་ཏིརྨ་ན་པྲི་ཡཱ་སརྦྦ་གཱི་མི་ནཱི། །པི་ཥ་ཡཱ་སྭཱ་དཔཻ་མུ་ཁྱཱད་བི་ཏྲྀཥྞེ་ན་མ་ཡཱ་སྭ་ཡཾ། །ུཏྶྲྀཥྚ་མི་བ་སཾ་ཏྱཀྟ་མཻ་ཤྭཪྻཾ་བྷོ་ག་བྷཱ་ཛ་ནཾ། །ཏྭ་ཡཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི འཛུམ་བཅས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ།།རྒྱལ་པོ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །འགྲོ་ཞིང་རྒན་ལ་བདག་མི་དགའ། །ཡུལ་ཉམས་མྱོང་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་སུ། །སྲེད་དང་བྲལ་བ་བདག་རང་གིས། །དབང་ཕྱུག་ལོངས་སྤྱོད་སྣོད་དག་ནི། །ལྷག་མ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་བཏང་། །དགེ་བའི་གྲོགས་པོ་ཁྱོད་ ཏྲེ་ཎ་སུ་ག་ཏ་བྲ་ཏི་མཱ་པ་ཊཿ།།ཡོ་སཽ་ཧི་ཏཱ་ཡ་པྲ་ཧི་ཏཿས་བཻ་རཱ་གྱ་གུ་རུམྨ་མ། ། དྷུ་ནཱ་ཏྭཏྤྲ་སཱ་དེ་ན་ག་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །ི་ཙྪའ་མྱ་བཱ་པྟཾ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་མ་གཱ་རཱ་ད་ནཱ་གཱ་ ཀྱིས་ནི།།བདེ་གཤེགས་སྐུ་གཟུགས་ཐང་ཀ་གང་། །ཕན་སླད་རབ་ཏུ་སྤྲིངས་པ་དེ། །བདག་གི་ཆགས་བྲལ་བླ་མར་གྱུར། །ད་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་ཕྱིན་ནས། །ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་ནི་མེད་ཉིད་དུ། །རབ་བྱུང་འཐོབ་པར་བདག་ རི་ཀཾ།།ི་ཏི་ས་ཁྱུ་རྦྦ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྟ་ཐེ་ཏི་བི་ཙིནྟྱ་ཙ། །སཱ་ད་རསྟ་དྦི་བེ་ཀེ་ན་བིམྦི་སཱ་ར་སྟ་མ་བྲ་བཱི་ཏ། །

欢喜地触碰他的足，散撒天界妙花，如来为他宣说法要。
以此见到真谛之法教而离去。如月形于空中，前往夫君之城。夜晚唤醒沉睡者，显明菩提。黎明时分返回自处，大地
面向出家，为顶髻者灌顶。然后将其托付大臣，为护众生。他前往友人频婆娑罗王的城市。频婆娑罗见他来时无伞盖
扇，恭敬顶礼，以清净喜悦供养。休息坐于座上，见到他而生欢喜，因离开荣华而忧伤，心生惊叹而说道：'无边诸臣
头顶承王教令者，与帝释相等的你，为何如此而来？性情未变、智慧深藏，勇士你的王位，他人夺取实不可能。'如是友人询问，他
含笑回答说：'大王，一切受用增长，我不喜老。远离享受境界，我已无欲，自愿舍弃权势受用之器如弃残余。贤善友你
所赠如来画像，为利益而送来者，成为我的离欲上师。现今承蒙你的恩德，我欲往诣世尊处，从在家趣向无家，希求出家。'
听闻友人此言，思维'如是'已，频婆娑罗以恭敬心因其觉悟而对他说道：

སཱ་ད་རསྟ་དྦི་བེ་ཀེ་ན་བིམྦི་སཱ་ར་སྟ་མ་བྲ་བཱི་ཏ། །དྷ་ནྱོ་བ་ཧུ་མ་ཏུཤྩཱ་པི་སཱ་ཏཱཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏེཿ། །སཾ་སཱ་ར་བི་མུ་ཁཱི་ཀ་ཐཾ་ཛཱ་ཏཱ་ཏེ་མ་ཏི་རཱི་དྲྀ་ འཚལ་ལོ།

萨达拉斯塔毗卫克那频毗萨拉斯塔玛跋维塔。达尼约婆呼玛图室遮皮萨当布利体维帕帝。桑萨拉毗目契迦汤佳塔帝玛帝利德利 顶礼。
(藏文：སཱ་ད་རསྟ་དྦི་བེ་ཀེ་ན་བིམྦི་སཱ་ར་སྟ་མ་བྲ་བཱི་ཏ། །དྷ་ནྱོ་བ་ཧུ་མ་ཏུཤྩཱ་པི་སཱ་ཏཱཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏེཿ། །སཾ་སཱ་ར་བི་མུ་ཁཱི་ཀ་ཐཾ་ཛཱ་ཏཱ་ཏེ་མ་ཏི་རཱི་དྲྀ་ འཚལ་ལོ།)
(梵文天城体: सादरस्त द्विवेकेन बिम्बिसारस्तमब्रवीत् । धन्योबहुमतुश्चापि सातां पृथिवीपतेः । संसारविमुखी कथं जाता ते मतिरीदृशी ।)
(梵文罗马拼音: sādarasta dvivekena bimbisārastamabravīt | dhanyobahuma tuścāpi sātāṃ pṛthivīpateḥ | saṃsāravimukhī kathaṃ jātā te matirīdṛśī |)
(汉语字面意思：频毗娑罗王恭敬地对他说：'你是值得尊敬的，受到众多智者的赞誉。为何你的心意如此远离轮回？')

།ཞེས་པ་གྲོགས་ཀྱི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་རྣམ་བསམས་ཏེ། །དེ་ཡི་དབེན་པ་ལ་གུས་ལྡན། །གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་དེ་ལ་སྨྲས། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་བློ། །དམ་པ་མང་པོས་བཀུར་བ་ཡང་། །འཁོར་བ་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ། །སྐལ་ལྡན་འདི་འདྲ་ཅི་ལྟར་ ཤཱི།།སནྟོ་ཥ་བི་བྷ་བཱ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཿཤོ་བྷ་སེ་པ་རཾ། །ལཀྵ་ཎཾ་ཤུདྡྷ་ས་ཏྭཱ་ནཾ་བཻ་རཱ་གྱཱ་བྷ་ར་ཎ་མ་ནཿ། །ཀི་མ་སཱ་མྲཱ་ཛྱ་མ་ཧཽ་ཛ་སཱ་ས་ར་ཛ་སཱ་དུཿསཱདྷ་ནཻཿ་སཱ་དྷ་ནཻཿཀིཾ་བྷོ་གཻ་ཀྵ་ཎ་བྷོ་ཛ་ནཻཿཀ་ལུ་ཥ་དཻཿཀིཾ་སཀྟ་ སྐྱེས།།ཆོག་ཤེས་འབྱོར་པ་ཐོབ་གྱུར་པས། །སྐལ་བ་བཟང་པོ་མཆོག་ཏུ་མཛེས། །ཡིད་ནི་ཆགས་བྲལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། །སེམས་ཅན་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །དམ་པ་རྣམས་ནི་འཁོར་བ་ཉེ་བར་ཞི་སླད་རྨོངས་ཆེན་མྱུ་གུ་ཉམས་བྱེད་པ། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཉེར་བསྒྲུབས་ཆགས་བྲལ་ དུཿཁཻཿསུཁཻཿ།།སཾ་སཱ་རོ་ས་ར་མཱ་ཡ་ཙེ་ཏ་སི་ས་ཏཱཾ་ཛནྨཱནྟ་རོ་པཱརྫི་ཏཾ་བཻ་རཱ་གྱཾ་ཀུ་རུ་ཏེ་བ་དཾ་ཡ་དི་མ་ཧཱ་མོ་ཧ་པྲ་རོ་ཧཱ་པ་ཧཾ། །ཡེ་ན་པྲཱ་ཎ་ཡ་ཎཾ་པྲི་ཡཱ་བ་སུ་མ་ཏཱི་སཾ་ཏྱ་ཛྱ་ཏེ་ལཱི་ གནས་ནི་གལ་ཏེ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ན།།རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་གཟི་ཆན་རྡུལ་བཅས་ཀྱིས་ནི་བསྒྲུབ་དཀའ་སྒྲུབ་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཅི། །ལོངས་སྤྱོད་སྐད་ཅིག་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་སྡིག་སྟེར་སྡུག་ལྡན་བདེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི། །གང་གིས་ནོར་མཆོག་སྲོག་ལས་ཕངས་པའི་ནོར་ལྡན་མ་ནི་བདེ་བླག་ ལ་ཡཱ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱཱ་བྷི་མ་ཏེ་པི་ཡཿསྨ་ར་སུ་ཁེ་བཻ་མུ་ཁྱ་དཱིཀྵཱ་གུ་རུཿ།།སཾ་མོ་ཧ་བྱ་ས་ནཱ་ཏུ་རཾ་ཛ་ག་དི་དཾ་ཡེ་ནཱ་ནུ་ཀམྤཱསྤ་དཾ་པུ་ཎྱཻཿཀོ་པི་ས་ཛཱ་ཡ་ཏེ་མ་ཏི་མ་ཏཱཾ་སཾ་སཱ་ར་བཱ་མཿཤ་མཿ། ། ཉིད་དུ་གཏོང་། །གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འདོད་ཀྱང་འདོད་པའི་བདེ་ལ་ཕྱིར་ཕྱོགས་འདོམས་པའི་བླ། །གང་གིས་ཀུན་རྨོངས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་འགྲོ་བ་འདི་ནི་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་གནས། །བསོད་ནམས་དག་གིས་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཞིབ་ཅི་ཡང་འཁོར་བའི་གཡོན་དེར་འགྱུར། ། ཨིཏྱུཀྟྭཱ་བིམྦི་སཱ་ར་སྟཾ་ནི་ཏྭཱ་བེ་ཎུ་བ་ནཱ་ཤྲ་མཾ། །ས་པྲ་ཎཱ་མཾ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཏདྦྲྀཏྟཱ་ནྟཾ་ནྱ་བེ་ད་ཡ་ཏ། །ུ་དྲཱ་ཡ་ཎོ་པི་སུ་ག་ཏཱ་ཀཱ་རཾ་སུ་ཙི་ར་ཙིནྟ་ཏཾ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཧཪྵ་དཱཏྨ་ནཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་མ ཞེས་བརྗོད་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་དེས།།འོད་མའི་ཚལ་གྱི་གནས་ཁྲིད་ནས། །རབ་ཏུ་བཏུད་བྱས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དེ་ཡིས་བྱུང་བའི་མཐའ་རྣམས་གསོལ། །བདེ་གཤེགས་རྣམ་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དགའ་བས་ཡུན་རིང་བསམས་བྱས་ཏེ། །བདག་ཉིད་བྱ་བ་བྱས་པར་གྱུར། །ུ་དྲཱ་ཡན་ མ་ནྱ་ཏ།།པྲ་ཎ་མ་བྱ་གྲ་ཤི་ར་སཱ་སཾ་སཱ་ར་ཙྪེ་དི་ནཱི་ཏ་ནཽ། །པ་བཱ་ཏ་བྷ་ག་བ་པྡྲྀཥྚཱི་སྟ་སྱ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ས་ཧ། །བྷིཀྵུ་བྷཱ་བ་མ་ཐཱ་སཱ་དྱ་པཱ་ཏྲ་པཱ་ཎིཿ་ས་ཙཱི་བ་རཱི། །ན་ག་རེ་པིཎྜ་པཱ་ཏཱ་རྠཱི་ ཡིས་ཀྱང་བསམས།།མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་གྱིས་བྲེལ་བ། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །གཟིགས་པ་འཁོར་བ་གཅོད་བྱེད་ནི། །རབ་བྱུང་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་བབས། །དེ་ནས་དགེ་སློང་དངོས་པོ་ཐོབ། །ལག་ན་ཆོས་གོས་ལྷུང་བཟེད་ལྡན། །གྲོང་ཁྱེར་དུ་ནི་བསོད་ ཙ་ཀཱ་ར་ཛ་ན་བིསྨ་ཡཾ།།པྲ་ཛཱཿ་ཤི་ཁཎྜི་དྷརྨྨེ་ཎ་པཱ་ལ་ཡི་ཏྭཱ་པྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། །ཡཱ་ཏ་ཀཱ་ལེ་ན་ཀཱ་ལུ་ཥྱ་མ་དྷརྨྨཱ་བྷི་ར་ཏོུ྅བྷ་བ་ཏ། །ཀ་ལུ་ཥ་ཀཱཉྩ་ན་རུ་ཙ་བྱཀྟི་དྦི་ལཱ་སི་ནཱི། །ན་ཀ་སྱ་ཀུ་རུ་ས ཉོམས་བསླངས།།སྐྱེ་བོ་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་བྱས། །གཙུག་ཕུད་ཅན་གྱི་རབ་དང་བློས། །ཆོས་ཀྱིས་སྐྱེ་རྒུ་བསྐྱངས་བྱས་ནས། །དུས་ཀྱིས་ཆོས་མིན་མངོན་འདོད་ཅིང་། །རྙོག་པ་དག་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །གསེར་འོད་གསལ་བའི་གློག་དག་ནི། །

听到朋友这些话后，他这样思维，对他的寂静处具足恭敬心，具身精要对他说：'地主啊！你的智慧，受到众多圣者敬重，却从轮回中退转，具缘者为何会这样？'
知足获得受用而具有善缘者最为庄严，心以离欲为庄严，是清净众生的特征。
圣者们为息灭轮回而损坏大愚痴的苗芽，若在心中作意前世所修成的离欲住处，以大威光尘染的大王位难以成办者有何用？刹那受用而生罪过的痛苦乐有何用？以此舍弃珍贵如生命般的富裕女人，虽三界所欲亦成为远离欲乐灌顶的上师。
由于福德，智者们对此贪著烦恼病苦所逼迫的世间生起悲悯，轮回的寂灭成为左道。
具身精要如是说已，引导至竹林精舍，顶礼世尊后，将此事禀告。优陀衍那见到善逝相好后，长时思维而生欢喜，认为自己已成办所为。
以头顶礼而专注，世尊的断除轮回身，其目光与出家一同降临。尔后获得比丘身份，手持钵与法衣，于城中乞食，令众生生起稀有。
以顶髻法护持众生，心意清净，随时间流转，喜好非法而具污浊。金光闪耀的闪电，

གསེར་འོད་གསལ་བའི་གློག་དག་ནི། །རྣམ་པར་རོལ་པའི་སྤྲིན་འཕྲེང་བཞིན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་ དེ་ལ་ཀྵྨཱིརྨེ་གྷ་མཱ་ལེ་བ་མཱ་ན་སཾ།། ནཱ་ཡཏྟཾ་མ་ཧཱ་མ་དྱཻ་རྷེ་རུ་ཀོ་བྷི་རུ་ཀཤྩ་ཏཾ། ། དྷརྨྨ་ཀརྨྨ་ནིར་ཏཾ་ཀྲུདྡྷཾ་ཏ་ཏྱ་ཛ་ཏུཿཔྲ་བྷུཾ། །ཏ་ཏ་པ་དེ་བི་ཧི་ཏཽ་རཱ་ཛྙཱ་ས་ཙི་བཽ་བཎྜ་མུངྒ་རཽ། །ཙིཏྟཱ་ནུ་བྲྀཏྟ་ཀུ་ཤ་ལཽ་སྭཻ་རཾ་སཀྟཾ་ཏ་མུ་ཙ་ པས་སུ་ཡི་ཡིད།།དྲི་མ་ཅན་དུ་བྱེད་མ་ཡིན། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་བྷི་རུ་ཀ་།བློན་ཆེན་དག་གིས་ཆོས་མིན་གྱི། །ལས་ལ་དག་བཞི་དབང་མ་གྱུར། །ཁྲོ་ལྡན་ཇོ་བོ་དེ་བཏང་གྱུར། །དེ་ནས་གནས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །དབྱུག་པ་ཐོབ་བློན་པོར་བཅུག་།སེམས་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་མཁས་པ་ཡིས། །དམན་པར་ཆགས་པ་དེ་ ཏུཿ།།པྲ་ཛཱ་རཉྫ་ན་སཾ་སཀྟཱ་རཱ་ཛ་དོརྫ་ནྱ་བཱ་དི་ནཿ། །སྭ་ཡ་ཤཿ་ཁྱཱ་ས་ནཱ་ཡཻ་བ་ཛཱ་ཡནྟེ་དྷཱུ་རྟཱ་མནྟྲི་ཎཿ། །ན་དྷརྨྨ་ན་སུ་ཁཾ་ནཱ་རྠཾ་ན་ཀིརྟྟ་ཡེ་ན་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ག་ཎ་ཡནྟི་པྲ་བྷོ་རརྠེ་ཏེ་བྷྲྀ་ཏྱཱ་བྷ་བྱ་ ལ་སྨྲས།།སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་མཛའ་བས་ཡང་དག་ཆགས། །རྒྱལ་པོ་གཞུང་ངན་དག་ཏུ་སྨྲ་བར་བྱེད། །གཡོན་ཅན་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་ཉིད་ཀྱི། །གྲགས་པ་རབ་ཏུ་སྒྲོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་རྗེ་བོའི་དོན་དུ་ནི། །ཆོས་ལ་མི་རྩི་བདེ་ལ་མིན། །དོན་མིན་གྲགས་མིན་འཚོ་བ་མིན། །དེ་དག་མཆོག་ཏུ་ བྷཀྟ་ཡཿ།།ནཱ་ཁཎྜི་ཏཱ་ཀྵ་ཡི་ཏཱ་ན་ཏཔྟཱ་ནཱ་སྱ་པཱི་ཌི་ཏཱ། །ཀུརྦྦ་ནྟྱ་རྠི་ཀྲྀ་ཡཱ་རཱ་ཛྙཱ་སྟི་ལ་ཏུ་ལྱཱཿཀི་ལ་པྲཱ་ཛཱཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཽ་ཏཽ་རཱ་ཛྙཱ་ནི་ཡུཀྟཽ་རཱ་ཛྱ་ཙིནྟ་ནེ། །ལོ་བྷཱ་ཏ་པྲ་བྲྀ་ཏྟཽ་དུརྣྲྀ་ཏཽ་ཧནྟུཾ་ནིཿཤ་ གུས་པའི་གཡོག་།ངེས་པར་ཏིལ་མཚུངས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །རྒྱལ་པོའི་དོན་བྱེད་མ་བཅག་པས། །མ་ཡིན་མ་ཉམས་པས་ཀྱང་མིན། །མ་གདུངས་པས་མིན་མ་གཟིར་མིན། །ཞེས་སྨས་དེ་དག་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི། །བསམ་པ་ལ་ནི་རྒྱལ་པོས་བསྐོས། །ཆགས་ལས་སྤྱོད་ཚུལ་ངན་པ་ཡིས། །སྐྱབས་མེད ར་ཎཿཔྲ་ཛཱཿ།།ནི་རྦི་ཙ་རེ་དུ་རཱ་ཙཱ་རེ་ཀུ་མ་ཏཽ་པྲི་ཐི་བཱི་པ་ཏཽ། །ལུཔྟ་ས་ཏྱེ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱེ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛཱི་བི་ཏེ་ཀུ་ཏཿ། །ུ་དྲཱ་ཡ་ཎོ་ཐ་ཙི་རེ་ཎ་ཀ་དཱ་ཙིདྦི་ཎི་ཛཾ་པ་ཐི། །ནི་ཛ་དེ་ཤཱ་ག་ཏཾ་བཱརྟྟཾ་ས་པྲཙྪ་ནརྀ་པ་རཥྚཱ་ཡོཿ། །སོ་བ་དདྡེ་ སྐྱེ་རྒུ་གཞོམ་པར་ཞུགས།།ས་ཡི་བདག་པོ་བློ་གྲོས་ངན། །རྣམ་པར་མི་སྤྱོད་སྤྱོད་ཚུལ་ངན། །སྣ་ཆེན་བདེན་པ་ཉམས་པའི་ཚེ། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ནི་ག་ལ་འཚོ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ཡུན་རིང་ན། །ལམ་དུ་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ན་ཡིས། །རང་ཡུལ་ནས་འོངས་ཚོང་པ་ལ། །མི་བདག་ཡུལ་འཁོར་གཏམ་དག་དྲིས། །དེ་ཡིས་སྨྲས་ བ་ཀུ་ཤ་ལི་སུ་ཏསྟ་བ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ།།ཀིནྟུ་སནྨནྟི་ར་ཧི་ཏཿཀུ་མནྟྲི་བ་ཤ་མཱ་ག་ཏཿ། །ཏ་ཏྲ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་བི་ཏ་ཏོ་པ་ཏཱ་པཿཀོ་པི་བྲ་བྲྀཏྟཿཔྲ་བྷུ་ཤཱ་ས་ནེ་ན། །ཡེ་ནཱ་དྱ་ཏཏྐུཏྤི་ཏ་དཻ་ཤ་ཛནྨ་དི་བཱ་ནི་ཤཾ་ཤོ་ཙ་ཏི་པཽ་ར་ལོ་ཀཿ། ། པ་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱི། །སྲས་པོས་ས་ཡི་བདག་པོ་དགེ་།འོན་ཀྱང་དམ་པའི་བློན་དང་བྲལ། །བློན་པོ་ངན་པའི་དབང་དུ་སོང་། །དེར་ནི་ཇོ་བོའི་བཀའ་ཡིས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །ཉེ་བར་གདུང་བ་རབ་རྒྱས་ཅི་ཡང་གྱུར། །གང་གིས་ད་ལྟ་དེ་ནི་ཡུལ་ངན་སྐྱེས། །གྲང་བའི་འཇིག་རྟེན་ཉིན་དང་མཚན་མོར་གདུང་། ། ཡ་ཏྲ་དྷྭནྟཾ་སྲི་ཛ་ཏི་ཏ་ར་ཏྲ་ཙནྡྲཱ་གྣི་བཪྵཱི་ཡ་ཏྲོ་དེ་ཏི་པྲ་ཀ་ཊ་མ་མྲྀ་ཏཱ་དུཏྐ་ཊཿཀཱ་ལ་ཀཱུ་ཊཿ། །ཡ་ཏྲ་ཏྲཱ་ཏཱ་ཧ་ར་ཏི་ནརྀ་པ་ཏི་རྫཱི་བ་བྲྀཏྟིཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཏ་ཏྲཱ་ཀཱནྡཾ་པྲ་པྲྀ་ཏ་བི་པུ་ལོ་པ་པླ་བེ་ཀཿཤྲྀ་ཎོ་ཏི། །ི་ཏྱཱ་སཀྟ་ནརྀ་པ་ཡཱ་ས་ཁིནྣ་སྱཱརྟྟི གང་ན་ཉི་མས་མུན་པ་སྤྲོ་བྱེད་གང་ན་ཟླ་བ་མེ་ཆར་འབེབས།།

金色光明的闪电，如同游戏的云串。圆满
不使心意染污。贺鲁嘎与毗卢嘎，大臣们不为非法，行为所控制。愤怒的主人被舍弃。然后国王在其位置上，任命了持杖的大臣。以善巧随顺心意，对卑劣贪著者
对众生亲善而执著，国王说邪恶之语。奸诈的大臣们，为宣扬自己的名声。为了主人的利益，不重视正法不重安乐，不为利益不为名声不为生计，这些最为
恭敬的仆从。确实如同芝麻般的众生，为国王做事并非因被折断，也非因衰败，也非因受苦，也非因被逼迫。如是所说彼等被国王，任命掌管国政。以贪欲行恶行，无有庇护
众生欲加摧毁。地主智慧恶劣，不行正行行为恶劣。大臣真实衰败时，众生如何能生存。其后经过长时，优陀衍那在路上，向从自国而来的商人，询问国王领地的消息。他说
天神，你的王子作为地主贤善。然而远离贤良大臣，落入恶臣掌控。在那里因主人的教令使众生，广大逼恼随处生起。因此如今彼生于恶地，城中人们日日夜夜忧愁。
何处日光生黑暗何处月亮降火雨。

ི་ཏྱཱ་སཀྟ་ནརྀ་པ་ཡཱ་ས་ཁིནྣ་སྱཱརྟྟི གང་ན་ཉི་མས་མུན་པ་སྤྲོ་བྱེད་གང་ན་ཟླ་བ་མེ་ཆར་འབེབས།།གང་ན་བདུད་རྩི་ལས་ནི་རབ་དྲག་ནག་པོ་བརྩེགས་པ་རབ་གསལ་སྐྱེ། །གང་ན་སྐྱོབ་བྱེད་མི་ཡི་བདག་པོས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཚོ་འཕྲོག་།ཉེར་འཚེ་ཆེ་བ་རབ་རྒྱས་དེ་ན་ཆོ་ངེ་དག་ནི་སུ་ཞིག་ཉན། །མི་བདག་གིས་གདུངས་སྐྱོ་ལ་གཅགས། །ཚོང་ མ་ཡཾ་བ་ཙཿ།།དུཿས་ཧ་བ་ཎི་ཛཿཤྲུ་ཏྭཱ་ས་ཏ་མཱུ་ཙེ་ཀྲཱྀ་པཱ་ནི་དྷིཿ། །མངྒི་རཱ་ཏྭཱ་མི་ཏོག་ཏྭཱ་ཏཱུརྞྞ་མཱ་ཤྭ་ས་ཡ་པྲ་ཛཱཿ། །སྠཱ་པ་ཡི་ཥྱཱ་མྱ་ཧཾ་དྷརྨྨེ་སྭ་ཡ་མེ་ཏྱ་ཤི་ཁཎྜི་ནཾ། །ི་ཏྱུཀྟ་སྟེ་ན་སཱ་ནནྡཿསྭ་དེ་ཤཾ་ཤ་ན་ཀཻརྦྦ་ པའི་ཚིག་ནི་བཟོད་དཀའ་བ།།གདུང་བའི་རང་བཞིན་དེ་ཐོས་ནས། །བརྩེ་བའི་གཏེར་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །བདག་གི་ཚིག་གིས་འདི་ནས་ཁྱོད། །སོང་ལ་སྐྱེ་རྒུ་དབུགས་དབྱུང་མཛོད། །ང་ཉིད་འོངས་ནས་གཙུག་ཕུད་ཅན། །ཆོས་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་བརྗོད་ཀུན་དགའ་ལྡན། །ཚོང་པ་རིམ་གྱིས་རང་ཡུལ་ ཎི་ཀ།།ག་ཏྭཱ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་བི་ད་དྷེ་སྭཻ་ར་མཱ་ཤྭཱ་ས་ནཾ་པུ་རཿ། །པྲ་བཱ་དེ་པྲ་སྲྀ་ཏ་ཏསྨིནྣ་མཱ་ཏྱཽ་དཎྜ་མུངྒ་རཽ། ། ཏཱི་ཏ་བྷཱུ་པཱ་ལ་ག་མ་ཎ་ཏྲ་སྟཽ་ནརྀ་པ་ཏི་མཱུ་ཙ་ཏུཿ། །སརྦྦ་ཏྲ་ཤྲུ་ཡ་ཏེ་དེ་བ་པྲ་བཱ་དཿསཱ་དྷུ་ནནྡི་ཏཿ། །བྲྀདྡྷཿ་པྲ་ དུ།།སོང་ནས་སྔོན་དུ་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །དལ་བུས་དབུགས་ནི་དབྱུང་བ་བསྒྲུབས། །གཏམ་དེ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཚེ། །བློན་པོ་དབྱུག་པ་ཐོབ་དག་།འདས་པའི་ས་སྐྱོང་འོང་བ་ཡིས། །སྐྲག་སྟེ་མི་ཡི་བདག་ལ་སྨྲས། །ལེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨད་པའི་གཏམ། །རྒྱལ་པོ་རྒན་པོ་རབ་བྱུང་བ། །རྒྱལ་སྲིད་ བྲ་ཛི་ཏོ་རཱ་ཛཱ་རཱ་ཛྱ་རྠཱི་ཡནྣ་བཱ་ནི་ཏི།།ཏཱི་བྲ་བྲ་ཏ་པ་རི་ཀླིཥྚཿསཾ་བྷོ་གཱ་བྷི་མུ་ཁཱ་ད་རཿ། །ལཛྫཱཾ་པྲ་བྲ་ཛ་ཡཱ་སཱརྡྷཾ་ཏྱཀྟྭཱ་ས་པུ་ན་རེ་ཥྱ་ཏི། །རཱ་ཛནྣ་ས་ཀྭ་བཻ་རཱ་གྱཱ་སྟྱ་ཛནྟི་ས་ཧ་སཻ་བ་ཡ་ཏ། ། འབད་པས་དོན་གཉེར་ལྡན། །ཞེས་པ་ལྷ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་ཐོས། །བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོས་ཡོངས་སུ་དུབ། །གུས་པས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མངོན་ཕྱོགས། །རབ་བྱུང་ངོ་ཚ་ཐབས་ཅིག་ཏུ། །བཏང་ནས་དེ་སླར་འོང་བར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་ཆགས་བྲལ་མ་སྨིན་བས། །འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་གང་བཏང་བ། ། ཏཏྤཱུརྦྦཱ་བྷྱ་དྷི་ཀཾ་ཏེ་ཥཱ་བྲ་ཡཱ་ཏི་པྲི་ཡ་ཏཱཾ་པུ་ནཿ། །ལོ་ཀ་སྠི་ཏི་བི་རུདྡྷེ་ཥུ་བི་ཥ་ཡེ་ཥུ་བི་ཤེ་ཥ་ཏཿ། །སྤྲྀ་ཧཱ་སཾ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་ཛནྟོ་ར་བ་ཐྱེ་ཥྭི་བ་རོ་གི་ཎཿ། །སུ་ཁོཚེ་ཀཱ་ཏ་པ་རི་ཏྱཱཀྟཾ་པ་ར་ཧསྟ་མུ་པ་ག དེ་རྣམས་སླར་ཡང་དེ་དག་ལ།།སྔོན་ལས་ལྷག་པར་དགའ་བར་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ལུགས་དང་འགལ་བ་ཡིས། །ཡུལ་རྣམས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །སྲོག་ཆགས་ཡང་དག་འདོད་གྱུར་ཏེ། །གནོད་པའི་ཟས་ལ་ནད་ཅན་བཞིན། །བདེ་བ་རབ་རྒྱས་ལས་ཡོངས་བཏང་། །གཞན་གྱི་ལག་ཏུ་ཉེ་བར་ ཏཾ།།པྲཱ་ཡ་སརྦྦཾ་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་ཛ་ཌ་སྱཱ་མྲ་མི་བ་པྲི་ཡཾ། །ཏསྨཱདྦྷ་བནྟ་མུཏྤཱཪྻ་པྲ་ཏཱ་པ་ནི་དྷི་མཱ་ས་ནཱ་ཏ། །ཀྵཱི་ཎཿ་ཤ་ཤཱི་སྠ་བི་རཿས་རཱ་ཛྱ་བྷོཀྟུ་མི་ཙྪ་ཏི། །ཙཱི་བ་རོ་དྦིགྣ་གཱ་ཏྲ་སྱ་བར་བསྟྲཱ་བྷི་ལཱ་ སོང་།།བླུན་པོ་དག་གི་ཨ་མྲ་བཞིན། །ཕལ་ཆེར་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་འགྱུར། །དེ་སླད་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོའི་གཏེར། །ཁྱོད་ནི་ཁྲི་ལས་རབ་བསྐྱོད་ནས། །གནས་བརྟན་རི་བོང་ཅན་ཉམས་བཞིན། །དེ་ནི་རྒྱལ་སྲིད་སྤྱོད་པར་འདོད། །ལུས་ནི་ཆོས་གོས་ཀྱིས་སྐྱོ་ཞིང་། །གོས་མཆོག་མངོན་ ཥི་ཎཿ།།ཛཱ་ཏཱ་སྱ་མུཎྜི་ཏེ་མཱུརྡྷྣི་རཏྣཱཾ་ཀ་མུ་ཀུ་ཊ་སྤྲྀ་ཧཱ། །རཏྣ་ཧརྨྱེ་ཥུ་ན་བ་ཏཱ་སམྦྷོ་ག་བི་བྷ་བོདྦྷ་བ། །ཏྱཀྟྭཱ་བི་ལཱ་སཾ་སཱ་ཡཱ་སཾ་པ་ན་བཱ་པཾ་ས་ཧེ་ཏ་ཀཿ། །

在何处太阳散播黑暗，在何处月亮降下火雨，在何处甘露生出极为黑暗堆积的光明，在何处保护者人王夺取众生的生命，在那巨大的伤害遍布处，谁能听闻哭泣声。
被国王折磨而疲惫。商人难以忍受的言语，具有痛苦本性的话语听闻后，慈悲藏对他说道：'以我的话语，你从这里去安慰众生。我自己来到后，将使具顶髻者安住于法中。'说此话后，商人欢喜地渐渐返回自己的国土。
回去后首先缓慢地为众生带来安慰。当此言论广为流传时，大臣杖锤二人因前国王将要到来而恐惧，对国王说道：'大王，到处都听闻被善人诽谤的传言，年老的国王出家后又想要王位。'
以猛烈的誓言折磨，恭敬地趋向享受，将出家和惭愧一起舍弃后他将会再来。大王，未成熟的离欲者立即舍弃的东西，对他们来说后来会比以前更加喜爱。
特别是对违背世间常理的境界，如同病人对有害食物一样，众生会生起贪求。舍弃广大安乐，落入他人之手。
如同愚者对芒果一样，几乎一切都会成为可爱的。因此威光藏被从宝座上驱逐，如同衰败的月亮般年老，他想要享受王位。身体因法衣而恐惧者渴望最上衣服。
剃发的头顶上生起对宝冠的渴望。在宝宫中新生起受用财富的显现。舍弃辛劳的享乐后，他为何还要再次承受罪过。

ཏྱཀྟྭཱ་བི་ལཱ་སཾ་སཱ་ཡཱ་སཾ་པ་ན་བཱ་པཾ་ས་ཧེ་ཏ་ཀཿ། །མྲྀ་དུ་ཤ་ཡ་ན་སུ་ཁཱརྷཱ་ཡེ་ཀ་ཐཾ་ཤེ་ར་ཏེ་ཏེ་ཧ་ པར་འདོད་ལྡན་འདི།།མགོ་ཟླུམ་ལ་ནི་རིན་ཆེན་གྱིས། །མཚན་པའི་ཅོད་པན་འདོད་པར་གྱུར། །རིན་ཆེན་ཁང་པར་གསར་པ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་བས་རྣམ་བསྐྲུན་པའི། །རྩེ་དགའ་བཏང་ནས་ནགས་ཀྱི་གནས། །དལ་དུབ་ལྡན་པ་སུ་ཡིས་བཟོད། །རི་དྭགས་རྨིག་པས་རྩུབ་ཅིང་ཚེར་མ་བལྟམས་པའི་ཐབ་བ་ རི་ཎ་ཁུ་ར་ཁ་རོངྱཏྐཎྜ་ཀཱ་སུ་སྠ་ལཱི་ཥུ།།མ་དྷུ་བི་དྷུ་ཀ་ར་ཤཱི་ཏཾ་ཡནྣི་པཱི་ཏཾ་ཀ་ཐནྟེ་བ་ན་ཛ་ག་ཛ་མ་དོཥྞཾ་ཏིཀྟ་མམྦྷཿཔི་བནྟི། ། དྷུ་ནཻ་བ་ཏ་བ་སནྣ་པྲ་བ་ས་བི་ཥ་མ་སྠི་ཏཿ། །ཱ་དྱམྨ་ཏཾ་ན་ཡ་བི་དཱ་མ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་ནི་པཱ་ ལ།།གང་ཞིག་འཇམ་པའི་མལ་སྟན་བདེར་འོས་དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཉལ། །གང་གིས་ཟླ་ཟེར་ལྟར་བསིལ་ཆང་འཐུངས་དེ་དག་ནགས་སྐྱེས་ཀྱི། །གླང་པོའི་ཆང་གིས་དྲོ་ཞིང་ཁ་བའི་ཆུ་ནི་ཇི་ལྟར་འཐུང་། །ཁྱོད་ལ་མི་བཟང་བགྲོད་པ་ནི། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གནས། །ལུགས་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའི་གྲོས། །རྒྱལ་སྲས་ངེས་ ཏ་ནཾ།།ཏསྨཱ་ད་ནཱ་ག་ཏོ་རཱ་ཛཱ་པཱུརྦྦ་བ་དྷྱ་སྟ་བ་པྲ་བྷོ། །དཱི་པཾ་ཧནྟི་པ་ཏཾ་གོ་ཧི་ན་དགྡྷེ་ཤྩེ་ཏ་ས་མཱ་བ་ཏ་ན། །ཏ་ཡོ་རི་ཏི་གི་རཱ་ཀྵི་པྲ་མ་བྷུདྡྷུ་པ་ཏི་རཱ་ཀུ་ལཿ། །ཁ་ལ་མེ་གྷཻཿ་ཀ་ལུ་ཥ་ཏཱཾ་ནཱི་ཏཾ་ཀ་སྱ་ན་མཱ་ན་སཾ། །ས་ཏཽ་བ་བྷཱ་ པར་ལྷུང་བྱེད་པའོ།

放弃了享乐，谁能忍受充满疲惫的森林住处？那些本应在柔软床榻上安睡的人，如何在此安眠？
圆形的头顶上，想要以珍宝装饰的冠冕。在珍宝宫殿中，以新的受用财富所成就的欢乐放弃后，谁能忍受森林中疲惫的住处？
在野兽蹄印粗糙且荆棘丛生的地方，那些曾饮用如月光般清凉美酒的人们，如今怎能饮用野象所饮用的温热且苦涩的水？
对你而言，不善的行程，此刻正在临近。懂得规矩的人们的首要建议，王子确实已陷入其中。
因此未来的国王，先前已被束缚，我的主人。飞蛾扑向灯火，若不被烧死便不会离开。听到他们这样的话语，国王很快变得焦虑不安。被恶劣乌云笼罩，谁的心不会变得混浊？他们二人如是说道。

།དེ་སླད་རྒྱལ་པོ་མ་འོངས་པའི། །སྔོན་དུ་ཇོ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསོད། །ཕྱེ་མ་ལེབ་ནི་འབབ་པ་དག་།གལ་ཏེ་མ་བསྲེགས་མར་མེ་འཇོམས། །ཞེས་པ་དེ་དག་ཚིག་གིས་ནི། །ས་བདག་མྱུར་དུ་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །མི་བསྲུན་སྤྲིན་གྱིས་སུ་ཡི་ཡིད། །དྲི་མ་ལྡན་པར་བྱེད་མི་འགྱུར། །དོགས་བཅས་ ཥེ་སཱ་ཤི་ཀཿཀྲ་ཀ་ཙ་ཀྲཱུ་ར་ཏཱཾ་ག་ཏཿ།།བཱ་དྷཿ་སཱ་དྷཱ་ར་ཨེ་བཱ་ཡཾ་ཡུ་བ་ཡོརྨ་མ་ཙཱ་གྲ་ཏཿ། །བྷ་བདྦྷྱཱ་མེ་བ་བི་ན་ཡོ་པཱ་ཡ་བི་ཤྲཱནྟ་ཡཱ་དྷི་ཡཱ། །བི་ཙཱཪྻ་ཀཱཪྻ་ཏཱཏྤ་ཪྻཾ་ཏདྤི་དྷི་ཡཱ་ཏཱཾ། །ི་ སོག་ལེ་བཞིན་དུ་ནི།།རྩུབ་མོར་གྱུར་དེས་དེར་སྨྲས་པ། །བདག་དང་ཁྱེད་གཉིས་མདུན་དུ་ནི། །གནོད་པ་འདི་ནི་ཐུན་མོང་ཉིད། །ཁྱོད་གཉིས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཚུལ་དང་ཐབས་ལ་གནས་པའི་བློས། །བྱ་བའི་དེ་ཉིད་རྣམ་དཔྱོད་ལ། །གང་རིགས་དེ་ནི་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ ཏི་རཱ་ཛྙཱ་ཀྲྀ་ཏ་སོཏྤ་ཧཱ་ཏཽ་བི་སྲྀ་ཛྱཱ་ཤུ་གྷཱ་ཏ་ཀཱ་ན།།ུ་དྲཱ་ཡ་ཎ་སྱཱ་གྲ་པ་ཐཾ་བ་དྷཱ་ཡཻ་བ་བ་བནྡྷ་ཏུཿ། །སོ་བི་བྲ་ཛཱ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎེ་ནི་ཡོཀྟུཾ་པུ་ཏྲ་མུདྱ་ཏཿ། །བྷ་ག་བ་ཏཾ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྲ་ཛཱ་མཱི་ཏི་བྱ་ཛི་ཛྙཱ་པཏ། ། ཏེ་རྒྱལ་པོས་སྤྲོ་བར་བྱས། །དེ་དག་གིས་མགྱོགས་གསོད་བྱེད་བཏང་། །གསད་ཕྱིར་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ན་ཡི། །མདུན་གྱི་ལམ་ནི་རབ་ཏུ་བསྡམས། །དེས་ཀྱང་སྐྱེ་རྒུ་ཡོངས་བསྐྱབ་སླད། །བུ་ལ་བསྒོ་བར་བརྩོན་པ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །བདག་འགྲོའོ་ཞེས་ཞུ་བར་བྱས། ། སརྦ་སྙཻ་ནཱ་དྷྱ་ནུ་ཛྙཱ་ཏཿརྦ་གྲཾ་ཏཾ་བྷུ་ཛྙེ་ཏཱ་མི་ཏི། །ཀརྨྨ་པཱ་ཤ་ས་མཱ་ཀྲྀཥྚཿས་ཡ་ཡཽ་རོ་རུ་ཀཾ་པུ་རཾ། །ཏ་མདྦ་ཛནྟཾ་ནི་རྦྱཱ་ཛ་མཱ་ཙཱ་ར་མི་བ་དུརྫ་ནཱཿ། །དུཥྚ་མཱ་ཏྱ་པྲ་ཡུཀྟསྟ་ཛ་གྷྣུརྦྦརྟྨ་ནི་གྷཱ་ཏ རང་གིས་བྱས་པ་སྤྱོད་མཛོད་ཅེས།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་རྗེས་གནང་ནས། །ལས་ཀྱི་ཞགས་པས་ཡང་དག་དྲངས། །དེ་ནི་སྒྲ་སྒྲོག་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །ལམ་དུ་ཟོལ་མེད་འོང་བ་དེ། །བློན་པོ་གདུག་པས་བསྐོས་པ་ཡིས། །གཤེད་མ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བསད། །སྐྱེ་བོ་ངན་པས་ཀུན་སྤྱོད་ ཀཱཿ།།ཏ་སྱ་ཙཱི་བ་ར་པཱ་ཏྲཱ་དཱི་བྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་ནི་ཧ་ཏེ་སྱ་ཏེ། །ནྱ་བེ་ད་ཡ་ན་ཀྲྀ་ཏཾ་པྲཱི་ཏྱཻ་རཱ་ཛ་ཀཱཪྱ་མ་མཱ་ཏྱ་ཡོཿ། །ཏ་ཏཿབཱ་བ་བྲ་ཧྲྀཥྚཱ་བྷྱཱཾ་ནརྀ་པསྟཱ་བྷྱཱཾ་པྲ་དཪྴི་ཏཾ། །དྲྀཥྚཱ་མུ་མོ་ཧ་ས་ཧ་སཱ་རཀྟཱཀྟཾ་ཙཱི་བ་རཾ་བི་ཏུཿ། །ས་ བཞིན།།བསད་པ་དེ་ཡི་ཆོས་གོས་དང་། །ལྷུང་བཟེད་སོགས་བཟུང་དེ་དག་གིས། །བློན་པོ་དག་ལ་མགུ་བའི་སླད། །རྒྱལ་པོའི་བྱ་བ་བྱས་པས་སྨྲས། །སྡིག་པས་རབ་དགའ་དེ་དག་གིས། །མི་ཡི་བདག་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན། །ཕ་ཡི་ཆོས་གོས་ཁྲག་གིས་ནི། །སྦགས་མཐོང་འཕྲལ་ལ་རྨོངས་པར་གྱུར། །དལ་ ལབྡྷ་སཾ་ཛྙཱ་ཤ་ན་ཀཻཿཤུ་ཤོ་ཙ་ན་ཏ་ཐཱ་གུ་རུཾ།།ཡ་ཐཱ་པ་ཏི་ཏ་མཱཏྨཱ་ནཾ་གྷོ་རེ་ན་ར་ཀ་ག་ཧྭ་རེ། །སོུ྅བ་དདྦ་ཏ་སཾ་པྲཱ་པྟཾ་ཕ་ལཾ་ཁ་ལ་ཛ་ནཱནྨ་ཡཱ། །ཻ་ཤྭཱཪྱ་མ་དྷུ་ལུབྡྷེ་ན་པཱ་བ་པཱ་ཏ་མ་བ་ཤྱ་ཏཱ། ། ཧོ་པ་ཏ་ནི་རཱ་ལམྦེ་ག ཡིས་འདུ་ཤེས་ཐོབ་པ་དེས།།ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་དམྱལ་བ་ནི། །འཇིགས་རུང་གཏིང་དུ་ལྷུང་བ་ཡིས། །མྱ་ངན་དེ་བཞིན་བླ་མའི་མིན། །དེས་སྨྲས་དབང་ཕྱུག་སྦྲང་རྩི་ཆགས། །སྡིག་པར་ལྷུང་པ་མ་མཐོང་བ། །བདག་གིས་སྐྱེ་བོ་མི་བསྲུན་ལས། །ཀྱེ་མ་འབྲས་བུ་ཡང་དག་ཐོབ། །ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་རྟེན་ས་མེད། །འཇིགས་ གྷོ་རེ་ན་ར་ཀ་སཾ་ཀ་ཊེ།།ུནྣ་ཏཱ་རོ་ཧི་ཎཱཾ་ས་དྱཿཔ་ཏ་ཀཾ་ཁ་ལ་སདྒ་ཏཾ། །ཀྲྀ་ཏ་མེ་ཏ་ཏ་མ་ཧཏ་པཱ་པཾ་དུཥྚཱ་མཱ་ཏྱ་དྷི་ཡཱ་མ་ཡཱ། །པ་ཏི་ཏ་སྱ་མ་མེ་དཱ་ནཱི་པཱ་བ་ཀོ་པི་ན་པཱ་བ་ཀཿ། །ཏུ་ལྱ་པི་ཏུ་ཤྩཱརྷ་ཏཤྩ་ རུང་དམྱལ་བའི་གཏིང་དུ་ནི།།

因此在王未来之前，主人您将被杀。如果飞蛾扑火，未被焚烧则会毁灭灯火。以上这些话语，使得国王迅速动怒。谁的心不会被不驯服的乌云染污呢？
锯子般粗暴的他说道：'在我和你们二人面前，这个危害是共同的。你们二人要以安住于正理和方便的智慧，思维事情的真实义，做该做的事。'
国王令他们兴奋，他们迅速派出杀手。为了杀害优陀衍那，封锁了前方的道路。他为了保护众生，急于嘱咐儿子，面见世尊禀告说：'我要去了。'
一切智者允许说：'请受用自己所作。'被业绳牵引，他去了大声城。在路上，那些杀手如同恶人行为一般，受邪恶大臣指使而杀害了毫无伪装而来的他。
杀害他后，那些人拿着他的法衣、钵盂等，为取悦大臣们而报告完成了王的差事。那两个因罪恶而欢喜的人向国王展示。看见父亲的法衣染血，他立即昏迷。
慢慢恢复意识后，他不是像为导师那样悲伤，而是为自己堕入可怕地狱深渊而悲伤。他说道：'贪恋权势甘露，未见恶行堕落的我，从恶人处确实得到了果报。'
呜呼！在无依无靠、可怕的地狱险境中，与恶人为伍即是登高速坠。我因邪恶大臣的想法造下了这个大罪。现在我已堕落，连火也不是火了。

ཏུ་ལྱ་པི་ཏུ་ཤྩཱརྷ་ཏཤྩ་ རུང་དམྱལ་བའི་གཏིང་དུ་ནི།།མཐོན་པོར་འཛེགས་རྣམས་མི་བསྲུན་དང་། །འགྲོགས་པས་འཕྲལ་ལ་ལྷུང་བྱེད་འགྱུར། །གདུག་པ་བློན་པོའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །བདག་གིས་སྡིག་ཆེན་འདི་དག་བྱས། །ད་ནི་ལྷུང་བར་གྱུར་པ་བདག་།གཙང་བྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་གཙང་མི་བྱེད། །མཉམ་དུ་ཕ་དང་དགྲ་བཅོམ་དག། བ་དྷེ་ཀཱ་མ་མ་ནིཿཀྲྀ་ཏིཿ། །པཱི་ཏཾ་ཡ་ཏྲ་མ་ཡཻ་ཀསྨིན་པཱ་ཏྲེ་ས་ད་ཧ་ནཾ་བི་ཥཾ། །བྲྀདྡྷེ་པི་ཏ་རི་ནིཿཤཾ་ཀ་ཤ་མ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ལཱ་ཤྲི་ཏེ། །སྭ་ཙིཏྟཾ་ནི་ཤི་ཏཾ་ཤསྟྲཾ་ལོ་བྷཱ་དྦྱཱ་པ་རི་ཏཾ་མ་ཡཱ། །ཡཏྶཾ་ཙིནྟ་ཏ་མེ་བ་ཀམྦ་ཛ་ན་ཀཾ་ཤྲོ་ཏུཾ་ན བསད་པ་བདག་ནི་སུ་ཡིས་སྒྲོལ།།གང་དུ་བདག་གི་སྣོད་གཅིག་ཏུ། །དུག་ནི་སྲེག་བྱེད་ལྡན་པ་འཐུངས། །དོགས་མེད་ཡབ་ནི་རྒན་པོ་དག་།རབ་བྱུང་ཞིབ་བསྟེན་པ་ལ། །ཆགས་ལས་བདག་གིས་རང་གི་སེམས། །མཚོན་ནི་རྣོན་པོའི་བྱ་བ་བྱས། །གང་ཞིག་བསམས་པ་ཉིད་ན་འདར་བསྐྱེད་བྱེད་དེ་ནི་ཐོས་པར་ ཏཏྴ་ཀྱ་ཏེ་དྲྀཥྚཾ་ཡཙྩ་ཀ་རོ་ཏི་ཤོ་ཀ་ཀ་ལ་ནཱཾ་ནིཤྩེ་ཏ་ནཱ་ནཱ་མ་པི།།ཡ་ཏྲ་ཀཽཪྱ་མ་པི་པྲ་ཡཱ་ཏི་མྲྀ་དུ་ཏཱཾ་ཏཱི་བྲཱ་ནུ་ཏཱ་པཱགྣི་ནཱ་ཏ་ཏྲཱ་པི་པྲ་ས་རནྟི་ནིརྒྷྲྀ་ཎ་དྷི་ཡཱཾ་ནི་སྟྲིཾ་ཤ་ཏཱིཀྵྞཱཿཀྲི་ཡཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་དུཿཁ་སནྟཔྟཿཔྲ་ལཱ་ ཡོངས་མི་བཟོད།།གང་ཞིག་མཐོང་ནས་སེམས་མེད་རྣམས་ཀྱང་མྱ་ངན་དག་ལ་རབ་ཏུ་བཅགས་པར་བྱེད། །གང་ལ་འགྱོད་པ་དྲག་པོའི་མེ་ཡིས་མ་རུངས་རྣམས་ཀྱང་འཇམ་པོ་ཉིད་འགྱུར་བ། །དེ་ལའང་བརྩེ་མེད་བློ་ལྡན་རྣམས་ནི་རལ་གྲི་རྣོན་པོའི་བྱ་བ་རབ་ཏུ་སྤྲོས། །ཞེས་བརྗོད་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་པ། ། ས་མུ་ཁ་རཱ་ན་ནཿ། །ནྱ་པཱ་ར་ཡཏྟ་ཡོཿཀོ་པཱ་ཏ་པྲ་བེ+ེ་ཤཾ་དུཥྚ་མན་ཏྲི་ཎོཿ། །གུ་ཎཱནྟ་རཾ་བ་རི་ཛྙཱ་ཡ་བྷི་རུ་ཀཾ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ཙ་སཿ། །ཱ་ནི་ནཱ་ཡ་པྲ་སཱ་དྱ་ཤུ་པུ་རཱ་ཎེ་ས་ཙི་བཽ་པི་ཏུཿ། །ཏ་ཏཿཙིནྟཱ་ཀྲྀ་ཤེ་རཱ་ཛྙཱི་ཤོ་ཀཱ་ཏ་པཎྜུ་ར་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །སྭཻ་རཾ བཞིན་ནི་ཆོ་ངེའི་མུ་ཅོར་ལྡན།།མ་རུངས་བློན་པོ་དེ་དག་ནི། །ནང་དུ་འཇུག་པ་ཁྲོ་བས་བཟློག་།ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ཡོངས་ཤེས་དེས། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་བྷི་རུ་ཀ་།ཡབ་ཀྱི་སྔོན་གྱི་བློན་པོ་གཉིས། །རབ་ཏུ་དང་བསམ་མགྱོགས་པར་བོས། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་བསམ་པས་རིད། །མྱ་ངན་གྱིས་ནི་སྐྱ་བོར་གྱུར། །དལ་གྱིས་ ཏཛྫ་ན་ནཱི་མེ་ཏྱ་དུཥྚཱ་མཱ་ཏྱཱ་བ་བོ་ཙ་ཏཱཾ།།དེ་བི་ཏྭཏྟ་ན་ཡཿཤྲཱི་མཱན་སྭ་བྷཱ་བ་ཤ་ར་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །རཱཛྱ་རཀྵཾ་ན་ཛཱ་ནཱ་ཏི་སྭ་ཛ་ནོཙྪ་ད་ཀརྐ་ཤཾ། །པི་ཏཱ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏོ་སྱ་སྱ་རཱ་ཛྱཾ་ཧརྟུ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །ཱ་བཱ་བྷྱཱཾ་པྲ་ཤ་མཾ་ནཱི་ཏ་སྟ་ཏྲ་ བློན་པོ་གདུག་པ་ཡིས།།དེ་ཡི་མ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་སྲས་དཔལ་དང་ལྡན། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་བསམ་པ་དྲང་། །ནང་མི་རབ་གཅོད་རྩུབ་མོ་ཡིས། །རྒྱལ་སྲིད་བསྲུང་བ་ཡོངས་མི་ཤེས། །ཕ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡང་། །འདི་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་འཕྲོག་ཏུ་འོངས། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཞི་བྱས། ། ཀཱ་ནཱ་མ་བཱ་ཙྱ་ཏ། །ནཱི་ཏ་ཏནྟྲོ་བ་པནྣཱ་ཤྩེ་ཏ་ཀྲ་མོ་ཡ་མོ་ཤུ་བྷ་ཀྲ་མཿ། །རཱ་ཛྱཱ་བྷི་ལཱ་ཥི་ཏཱ་བྷི་ཀྵོསྟ་སྱཱ་པི་ས་ཀ་ཐ་ཀྲ་མཿ། །ཱ་བཱཾ་པི་ཀྲྀ་བ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱཏ་བཱ་རེ་ཏཽ་བྷཱུ་བྷཱུ་ཛཱ་པ་དཱཏ། །སྭ་ཡ་མ་དྱཱ་བི་ཤོ་ཀེ་ན་ཀིཾ་མི་ཐྱ་པ་རི་ཤུ་ཥྱ དེ་ལ་ཅི་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ།།གལ་ཏེ་ལུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལྡན་པའི། །རིམ་བར་དགེ་བའི་རིམ་མིན་ན། །དགེ་སློང་དེ་ཡང་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །མངོན་པར་འདོད་དེ་ཇི་ལྟར་རིམ། །ས་བདག་ཕ་བསད་ཁྲོས་པ་ཡིས། །བདག་ཅག་གནས་ནས་རྣམ་པར་བསྐྲད། །རང་ཉིད་ད་ལྟའང་མྱ་ངན་གྱིས། །ལོག་པར་ཅི་ལ་ཡོངས་སུ་ ཏེ།།

在地狱深处，攀登高处的人们因与凶恶者为伍而立即堕落。由于恶毒大臣的智谋，我造作了这些大罪。如今已经堕落的我，即使用净水也无法清净。
与父亲和阿罗汉同等，杀害了他们的我，谁能救度？在我的一个器皿中，饮用了带有烈性毒药的饮品。对于毫无疑虑的年迈父亲，出家修行者，我因贪欲用自己的心，做了如利剑般的行为。
一想到就令人战栗难忍的事情听闻起来更加难以忍受。见之令无情之物也陷入悲伤，即使凶残之人也因强烈悔恨之火而变得柔和，然而无慈悲之人仍施展如利剑般锋利的行为。
说着这些话，被痛苦折磨的他，面带哭泣胡言。那些恶毒大臣，因愤怒阻止他们入内。他了知其特殊功德，召来黑鲁嘎和比鲁嘎，父亲的两位旧臣，使其欢喜迅速前来。之后国王因思虑而消瘦，因悲伤而面色苍白。
那恶臣缓缓地走向他的母亲说道：'天母，您的儿子虽具吉祥，天性正直，但不懂得以严厉手段铲除亲族来守护王位。他的父亲出家后又来夺取他的王位，我们使其平息，对此还有什么好说的？'
如果具有政治智慧，这种次序并非善妙次序。那比丘也贪求王位，如何有次第可言？国王因杀父之愤怒而将我们驱逐出境。如今他自己为何要因悲伤而徒然憔悴？

རང་ཉིད་ད་ལྟའང་མྱ་ངན་གྱིས། །ལོག་པར་ཅི་ལ་ཡོངས་སུ་ ཏེ།།སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏ་མཱ་བཱ་བྷྱཱཾ་པྲ་བྷོརྡུཿཀྲྀ་ཏཱདྒ་ཏཱཾ། །བྷ་བནྟི་སརྦྦ་བྷཱ་བེ་ཥུ་བྷྲྀ་ཏྱ་ཨེ་བ་པྲ་རཱ་དྷི་ནཿ། །ག་ཏཾ་ཤོ་ཙ་ཏི་ཀིཾ་རཱ་ཛཱ་ཡཏྐྲྀ་ཏཾ་ཏ་མེ་བ་ཏཏ། །ུ་པེ་ཀྵ་ཏེ་ཏྭ་ཡཱ་དེ་བི་ཀསྨཱཙྩིནྟཱ་ཀྲྀ་ཤ་སུ་ཏཿ། ། སྐེམས། །བདག་ཅག་གིས་ནི་ལེགས་བྱས་བྱས། །ཇོ་བོའི་ཉེས་བྱས་ཉིད་དུ་གྱུར། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་གཡོག་པོ་རྣམས། །གནོད་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་འདས་ལ་ཅི་ཞིག་འགྱོད། །གང་བྱས་དེ་དག་བྱས་པ་ཉིད། །ལྷ་མོ་བསམ་པས་རིང་བའི་བུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་སླད་བཏང་སྙོམས་བྱེད། ། ཏཱ་བྷྱ་མི་ཏྱུ་དི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ས་རཱ་ཛ་ཛ་ན་ནཱི་ཤ་ནཻཿ། །ཱུ་ཙེ་ཏ་ར་ལི་ཀཱ་ནཱ་མ་ཏདྦཱ་ཀྱ་བི་ཧི་ཏཱ་ད་རཱ། །ཱ་ནནྟཪྱ་མི་དཾ་ཀརྨྨ་དྭ་ཡཾ་ན་ར་ཀ་པཱ་ཏ་ཀཾ། །ཡུཥྨནྨ་ཏཱ་དུ་པ་ན་ཏཾ་རཱ་ཛྙཱ་པཱུ་རྦྦ་ཀྲྀ་ཏེ་ན་བཱ། ། ཧཾ་ཏུ་བཱ་ར དེ་དག་གིས་ནི་བརྗོད་ཐོས་ནས།།དེ་དག་ཚིག་ལ་གུས་པས་བསྒྲུབས། །ཏ་ར་ལི་ཀ་ཞེས་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོའི་མ་དེས་དལ་བུས་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་གྲོས་ལ་ཉེར་བསྒྲུན་པའི། །རྒྱལ་པོས་སྔོན་ནི་བྱས་པ་ཡིས། །དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་བྱེད་པའི་ལས། །འདི་ནི་མཚམས་མེད་གཉིས་སུ་འགྱུར། །འདི་ཡི་ཕ་བསད་ལས་ ཡཱ་མྱ་སྱ་ཤོ་ཀཾ་པི་ཏྲྀ་བ་དྷོདྦྷ་པཾ།།རྷདྦ་དྷོདྦྷཱུ་བཾ་དུཿཁཾ་བྷ་བདྦྷྱཱ་མ་པི་བཱཪྱ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་ཏཽ་སྭཻ་ར་མཱ་དི་ཤྱ་སཱ་ག་ཏྭཱ་པརྠི་བཱནྟི་ཀཾ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ཤུ་ཙཱཀྲཱནྟཾ་པ་རི་ཀྵཱི་ཎ་མི་བོ་ཌུ་པཾ། །དྷརྨཱ་དྷརྨ་མ་ཡཾ་དུ་ཏྲ་རཱ་ཛྱཱཾ་རཱ་ཛྙཱཾ་བ་ སྐྱེས་པའི།།མྱ་ངན་བདག་གིས་བཟློག་པར་བགྱི། །དགྲ་བཅོམ་བསད་སྐྱེས་སྡུག་བསྔལ་ནི། །ཁྱེད་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་ཟློག་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་དལ་གྱིས་དེ་ལ་བསྟན། །ས་བདག་དྲུང་དུ་དེ་སོང་ནས། །མྱ་ངན་གྱིས་ནོན་ཟླ་བ་ནི། །ཡོངས་ཟད་ལྟ་བུ་དེ་ལ་སྨྲས། །ཆོས་དང་ཆོས་མིན་རང་བཞིན་གྱིས། །རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་ ཧུཙྪ་ལཾ།།པཱ་པཱ་ཤཾ་ཀ་ཡཱ་ཏསྨིན་ཀི་ཤུ་ཙཱ་པ་རི་ཤུ་ཥྱ་སི། །པི་ཏུརྦ་དྷཱ་ཏ་པྲ་ཏཔྟོ་སི་ཡ་དི་ནཱ་མ་གུ་རུ་པྲི་ཡཿ། །ཏ་ཏྲཱ་དྱ་ཏེ་ས་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་ལཛྫ་ཏྭདྡྷུཿཁ་སཾ་ཀ་ཊེ། །སྭཻ་རཾ་ཛཱ་ཏསྟྭ་མ་ནྱེ་ན་ན་ས་ཏ་དྷརྨ་ཏཿཔི་ཏཱ། །སྭཻཙྪ་ སྲིད་ཉེས་པ་མང་།།དེ་ལ་སྡིག་དོགས་མྱ་ངན་གྱིས། །བུ་ཁྱོད་ཅི་ལ་ཡོངས་སུ་གདུང་། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་ཕ་བསད་ལས། །བླ་མ་ལ་བྱམས་ཁྱོད་གདུང་ན། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་དེར། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་ངོ་ཚ་གཏོང་། །ཁྱོད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཕ་དེ་མིན། །ཁྱོད་ནི་གསང་བ་གཞན་ལས་སྐྱེས། །རང་འདོད་ ཧཱ་ར་སུ་ཁ་པུ་ཏྲསྟྲཱི་ཡོ་ཧི་ནི་ར་པ་ཏྲ་པཱཿ།།ི་ཏྱཔྲི་ཡ་མ་བི་ཤྲུ་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་ཏདྦ་ཙ་ནཾ་ར་ཧཿ། །པི་ཏྲྀ་བཻ་ཤ་ཤ་པཱ་པོ་གྲ་དུཿཁ་སནྟཱ་བ་མ་ཏྱ་ཛཏ། །པྲ་ཀུརྦྦནྟྱ་སྟཱ་དྲེ་རུ་ད་ཡ་གི་རི་ཎཱ་ཤཱ+ེ་ཥ་ཀ་ལ་ནཱཾ་ཀྵ་ཎཱ་ཏ་ཀྵོ་ཎཱི་ཀྵྨཱ་བྷྲྀདྦི་གྷ་ ཟས་དང་བདེ་བས་བུ།།བུད་མེད་རྣམས་ལ་ཁྲེལ་ཡོད་མིན། །ཞེས་པ་དེ་ཚིག་སྙན་མིན་ཡང་། །དབེན་པར་རྒྱལ་པོས་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཕ་བསད་སྡིག་པ་དྲག་པོ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་གདུང་བ་བཏང་། །ཤར་གྱི་རི་བོས་ནུབ་ཀྱི་རིལ་སྦྱོར་བའི་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བྱེད། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ས་དང་ས་འཛིན་བྲལ་བའི་ ཊ་ན་བི་ནོ་དཾ་བི་ད་དྷེ་ཏི།།སྲྀ་ཛནྟེ་ཏཱ་བཧྣིཾ་ས་ཡ་དི་ས་ལི་ལཱཏྟཙྩ་ད་ཧ་ནཱ་ད་སཱ་དྷྱཾ་ནཱ་རཱི་ཎཱཾ་རཱི་ཎཱཾ་ན་ཧི་བྷ་བ་ཏི་ཀིཉྩིཏྟྲི་བྷུ་བ་ནེ། ། ཐཱ་སཽུ྅དྷདྦ་དྷེ་ནཻ་བ་ཤ་ལྱ་ཏུ་ལྱེ་ན་བཱི་ཌི་ཏཿ། །ནརྀ་པཿས་པྲཙྪ་དྷརྨྨ་ཛྙཱནྣིཿཀྲྀ་ཏིཾ་ཏ་སྱ་ཀརྨྨ་ཎཿ། །ཏ་ཏ་ར ཨོལ་རྩེད་རྣམ་པར་བསྒྲུབས།།

自己现在仍然以悲伤，为何如此颠倒迷乱。
我们做了善事，却成为主人的过错。一切事物中，仆人们都会带来危害。国王何必为逝去的懊悔？所做之事已成定局。天女啊，为何对思虑日渐消瘦的儿子如此漠然？
听到他们所说的话后，对他们的话恭敬地实践。名为塔拉利卡的王母缓缓说道：'依照你的建议而行事的国王，由于先前所作，将成为两种无间地狱之业。我将遮止因杀父所生的悲伤。你们二人也请遮止因杀阿罗汉所生的痛苦。'如是缓缓教示后，她来到国王身边，对那被悲伤所压、如同残月般的他说道：
国王的王位本性是法与非法，其中过失众多。对此因担心罪业而悲伤，儿啊，你为何如此憔悴？如果你确实因杀父而爱重上师而痛苦，今日我为你那难忍的痛苦感到羞愧。依法理而言他并非你父，你是从他人秘密所生。任意享用饮食安乐的儿子啊，女人们确实无有羞耻。
虽然这些话语不悦耳，国王在私下听闻后，放下了因杀父罪业重大而生的痛苦煎熬。东方之山对西方之山作结合游戏，刹那间使地与山分离嬉戏。

ཏ་ཏ་ར ཨོལ་རྩེད་རྣམ་པར་བསྒྲུབས།།འདི་དག་འཕྲལ་ལ་མེ་ནི་ཆུ་ལས་རྣམ་སྤྲོ་དེ་ཡང་སྲེག་བྱེད་ལས། །སྲིད་གསུམ་དག་ན་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་པ་ཅི་ཡང་མེད། །དེ་ནས་དགྲ་བཅོམ་བསད་པ་ཉིད། །ཟུག་རྔུ་ལྟ་བུས་གཟིར་བ་ཡི། །མི་བདག་དེ་ཡིས་ལས་དེ་ནི། །ཕྱིར་བཅོས་ཆོས་ཤེས་རྣམས་ལ་དྲིས། །དེ་ནས་བློན་ སྟཽ་དུཥྚ་ས་ཙི་བཽ་ཏི་ཥྱ་པུ་ཥྱཱ་ཁྱ་ཙི་ཏྱ་ཡོཿ།།མཱརྫྫ་ར་པོ་ཏཽ་དྷྲྀ་ཏྭཱནྟཿས་ཀྟཱ་བཱ་མཱི་ཥ་ཤི་ཀྵ་ལ། །ནི་ཥིདྡྷཱ་བ་པི་དྷརྵྜྱེ་ན་པྲ་བི་ཤྱ་ནརྀ་པ་ཏེཿས་བྷཱཾ། །ཏ་མཱུ་ཙ་ཏུཿཏཱི་པྲ་ཏཱ་པ་སནྟཱ་བ་པྲ་ཤ་མཱརྠི་ནཾ། །དེ་བ་མི་ཐྱཻ་བ་བྷ་བ་ ངན་དེ་དག་གིས།།རྒྱལ་དང་སྐར་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན་གྱི། །ནང་དུ་བྱི་ལ་ཆུང་ངུ་གཉིས། །ཤ་ཡི་བསླབས་པས་ཆགས་བྱས་ནས། །བཀག་པར་གྱུར་གྱང་སྤྱི་བརྟོལ་གྱིས། །མི་བདག་མདུན་སར་རབ་བཞུགས་ཏེ། །གདུང་བ་དྲག་པོས་ཡོངས་གདུངས་པ། །རབ་ཞི་དོན་གཉེར་དེ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་ཁྱོད་ནི་རྫུན་ཉིད་ ཏཱ་ཙིཏྟ་མཱ་ཡཱ་སྱ་ཏེ་བྷྲྀ་ཤཾ།།སརྦ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱ་ལོ་ཀེ་སྨིན་ནཱརྷནྟཿསནྟི་ཏེ་ཏཿ། །ཡ་དི་ས་ཏྱཾ་བྷ་བེ་ཡུསྟེ་ན་བྷ་སཱ་རཱ་ཛ་ཧཾ་ས་པ་ཏ། །རྀདྡྷྱཱ་ཡཱནྟི་ཀ་ཐཾ་ཏེ་ཥཱ་མ་ནྱེ་ནཱ་བ་དྷ་སཾ་བྷ་བཿ། །ན་སནྟི་ཏསྨཱ་དརྷནྟཿ་ཀུ་ཏསྟདྤ་དྷ་པཱ་ ཀྱིས།།སེམས་ནི་མཆོག་ཏུ་གདུང་བར་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་དེ་ཉིད་དུ། །ཐམས་ཅད་དགེ་བའི་དགྲ་བཅོམ་མེད། །གལ་ཏེ་དེ་དག་བདེན་པ་ན། །མཁའ་ལ་ངང་བའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན། །དེ་དག་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བགྲོད་པས། །གཞན་གྱིས་གསོད་པ་ཇི་ལྟར་སྲིད། །དེ་སྨད་དགྲ་བཅོམ་ཡོད་མིན་ན། །དེ་བསད་སྡིག་པ་ ཏ་ཀཾ།།སཱི་མ་བི་བཱ་དཿཀསྟ་ཏྲ་ཡ་ཏྲ་གྲཱ་མོ་ན་བི་དྱ་ཏེ། །ཏི་ཥྱ་པུ་ཥྱཽ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏཱི་ཡཱ་བརྷ་ཏཱ་བ་ད་མཱ་པ་ཏུཿ། །མཱརྫཱ་བནྟ་རེ་ཛཱ་ཏཽ་ཏཱ་བེ་བཱ་དྱ་སྭ་ཙཻ་ཏྱ་ཡོཿ། །པྲ་ཀ་ཊཽ་ཏོ་ཙ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་བྲ་ཏྱཀྵ་ཀ་སྱ་སཾ་ཤ་ཡཿ། །པྲ་ཏྱ་ཡོ་ཡ་དི་ ག་ལ་ཡོད།།གང་ན་གྲོང་ཁྱེར་ཡོད་མིན་པ། །དེ་ན་མཚམས་ཀྱི་རྩོད་པས་ཅི། །གང་དག་ཁྱིམ་བདག་རྒྱལ་དང་ནི། །སྐར་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་པ། །དེ་དག་ད་ལྟ་རང་རང་གི། །མཆོད་རྟེན་ནང་དུ་བྱི་ལར་སྐྱེས། །དེ་དག་གསལ་བར་མངོན་སུ་བགྱིས། །མཐོང་ལ་ཐེ་ཚོམ་སུ་ཞིག་བྱེད། །གལ་ཏེ་ཡིད་ཆེས་ ནཱསྟྱེ་བ་སྭ་ཡཾ་ཀིཾ་ན་ནཱི་རཱི་ཀྵྱ་ཏེ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྷཱུ་པཱ་ཏེ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཁ་ལཽ་དོ་ལཱ་ཀུ་ལམྨ་ནཿ། །ཛགྨ་ཏུཿས་ཧི་ཏཽ་ཏེ་ན་ཙཻ་ཏྱ་སཾ་དཪྴ་ནཱ་ཡ་ཏཽ། ། པཱུརྦྦ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་བེ་ཤཱཏ་ཏ་ཏྲ་སཾ་གྷཊྚི་ཏེ་ཛ་ནེ། །བི་ལོ་ཀ་ནོདྻ་ཏེ་རཱ་ཛྙཱི་ས་ ཡོད་མིན་ན།།རང་ཉིད་ངེས་པར་ཅིས་མི་བལྟ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་ས་བདག་ཡིད། །ཁྱོགས་ལ་འཕྱང་བ་བཞིན་བྱས་ནས། །མི་བསྲུན་དེ་དག་དེ་དང་ནི། །ལྷན་ཅིག་མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུ་སོང་། །སྔོན་མེད་ལྟད་མོ་འབེབས་པ་ཡིས། །དེར་ནི་སྐྱེ་བོ་ཡང་དག་འཁྲིགས། །རྒྱལ་པོ་བློན་བཅས་བལྟ་བརྩོན་ མཱ་ཏྱེ་དུཥྚ་མནྟྲི་ཎོ།།ཱ་མི་ཥཱ་བྷྱཱ་སཱ་ད་སམྦདྡྷ་ཏི་ཥྱ་པུ་ཥྱཱ་བྷི་དྷ་ན་ཡོཿ། །དྷུརྟྟོ་ཙཀྲ་ཏུ་རཱདྐཱ་ནཱཾ་ཤ་ནཻརྦཱ་ལ་བི་ཌཱ་ལ་ཡོཿ། །ཏོ་པ་ཏི་ཥྱ་པུཥྱཱ་བརྷ་ཏཱཾ་མཱ་ཡཻ་བ་ཡུ་བ་ཡོཪྻ་དི། །པྲ་དཀྵི་ཎཱ་བ་ཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་ཏེ་ན་ས་ཏྱེ་ན་ཙཻ་ ཚེ།།གདུག་པའི་བློན་པོ་གཡོན་ཅན་གྱིས། །ཤ་ལ་གོམས་པས་འབྲེལ་བྱས་པ། །རྒྱལ་དང་སྐར་རྒྱལ་ཞེས་བརྗོད་པས། །བྱི་ལ་ཆུང་ངུ་གཉིས་པོ་དང་། །དལ་བུ་ཡིས་ནི་མཐོང་བར་བྱས། །རྒྱལ་དང་སྐར་རྒྱལ་དེ་དག་གིས། །གལ་ཏེ་དགྲ་བཅོམ་སྒྱུ་ཉིད་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་ཁྱོད་གཉིས་ཀྱིས། །མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་ ཏྱ་ཡོཿ།།མཱ་ས་དཱ་ན་ཀྵ་ཎེ་ཏཱ་བྷྱཱ་མི་ཏི་ཏཱ་ཙ་མུ་དཱི་རི་ཏཽ། །

塔塔热游戏完全成就。这些立即从水中放出火，那也从燃烧者而来。三界中对于女人们来说没有什么不能成就的。然后杀害阿罗汉之后，被如刺所刺痛的那位君主，为了补救那个业，向了知法者们询问。
然后那些恶劣大臣们，以肉食引诱，在帝释和布萨两座佛塔内安置了两只小猫。虽然被禁止，但仍以蛮横闯入国王殿堂。对那位被剧烈痛苦所折磨、寻求平息的人说道：'天主啊，你的心意确实被欺骗了。
在这世间实际上并没有一切功德圆满的阿罗汉。如果他们是真实的，就像天空中的鹅王一样，他们以神通力行进，怎么会被他人杀害呢？因此既然没有阿罗汉，杀害阿罗汉的罪过从何而来？
哪里没有村庄，那里何来边界争议？帝释和布萨两位居士获得阿罗汉果位后，如今转生为各自佛塔中的猫。这些都清楚显现，亲眼所见谁还会怀疑？如果不相信，
为何不亲自观察？'说完这些话后，使国王的心如秋千般动摇。那两个恶人便与国王一同前往观看佛塔。由于前所未有的奇观，那里聚集了许多人。当国王和大臣们努力观看时，
邪恶的大臣们通过肉食引诱名为帝释和布萨的两只小猫，让国王慢慢看到。'如果你们两位帝释和布萨真是阿罗汉的化现，那么以此真实，请你们两个绕佛塔
右绕。'在给肉食的时候，对那两只猫如是说道。

མཱ་ས་དཱ་ན་ཀྵ་ཎེ་ཏཱ་བྷྱཱ་མི་ཏི་ཏཱ་ཙ་མུ་དཱི་རི་ཏཽ། །ཏུརྞྞཾ་ནརྒྒ་ཏྱ་མཱརྫཱ་རཽ་ཙཀྲ་ཏུསྟཽ་པྲ་ད་ཀྵི་ཎཾ། །ཏད་དྲྀཥྚ་ས་ཧ་སཱ་བཱཔྟ་པྲ་ཏྱ་ཡེ་སཱ་ནུ་གེ་ནརྀ་པེ། །ཡཱ་ཏེ་དུརྫ་ན་མཱ་ཡཻ་བ་ཛ་གཛྫ་ཡ་མ་ཧཱིཾ་ཡ་ཡཽ། །མུཥྚཽ་ བསྐོར་བའང་མཛོད།།ཤ་སྟེར་ཚེ་ན་དེ་དག་གིས། །དེ་སྐད་སྐད་ཆེར་བརྗོད་པ་ཡིས། །བྱི་ལ་དེ་དག་མགྱོགས་པར་ནི། །ངེས་པར་འཐོན་ནས་བསྐོར་བ་བྱས། །མི་བདག་རྗེས་འབྲང་བཅས་པ་ཡིས། །མཐོང་ནས་འཕྲལ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཐོབ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་སྒྱུ་མ་ཉིད། །ས་སྟེང་འགྲོ་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར། །ཁུ་ཚུར་ པཱ་ཡུཾ་དྲྀ་ཥ་དི་ཀ་མ་ལཾ་ཙི་ཏྲ་མཱ་ཀཱ་ཤ་དེ་ཤེ་ཛི་ཧྭཱ་གྲེ་ཙ་པྲ་ཙུ་ར་ར་ཙ་ནཱ་སྲྀཥྚི་སཾ་ཧཱ་རཱ་ལཱི་ལཱ།། ཀིཾ་བཱ་ནཱ་ནྱ་ཏ་བ་ཤུ་ཤི་ཤུ་དྷི་ཡཱཾ་མོ་ཧཱ་མཱ་ཡནྡྲེ་ཛཱ་ལཾ་མུརྟྟཾ་དྷཱུརྟྟཱཿཀྵ་ཎ་པ་རི་ཙི་ཏ་པྲ་ཏྱ་ཡཾ་དཪྴ་ཡནྟི། །ནིཿཔྲ་ཏྱ་ཡ དུ་རླུང་རྡོ་ལ་པདྨ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ལ་རི་མོ་དང་།།ལྕེ་རྩེ་ལ་ཡང་སྤྲོ་དང་སྡུད་པའི་རོལ་པ་རབ་མང་བཀོད་བ་དང་། །གཞན་ཡང་ཅི་མིན་ཕྱུགས་དང་བྱིས་པའི་བློ་ལ་རྨོངས་སྒྱུ་མིག་འཕྲུལ་དག་།སྐད་ཅིག་ཡོངས་འདྲིས་ཡིད་ཆེས་གཟུགས་ཅན་གཡོན་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་པར་བྱེད། །དེ་ནས་བདེ་ བ་རཾ་རཱ་ཛཱ་ཏ་ཏཿསོ་ག་ཏ་དཪྴ་ནེ།།ཱཪྱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ཎཱ་སྱཱ་གྲེ་ཤྲདྡྷཱ་བཱུ་ཛཱ་མ་བཱ་རཱ་ཡཏ། །རཱ་ཛ་དྷཱ་ནྱཱཾ་ནི་ཥོདྡྷོ་ཐ་བ་ཧི་རེ་པ་ས་སཱ་ནུ་གཿ། །བི་ནེ་ཡ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་ཏ་ཏྲ་ཏསྠཽ་ཤཻ་ལཱ་ཙ་བྷི་ཀྵུ་ཎཱི། །ཏ་ཏཿཀཱ་དཱ་ཡཱནྟཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿབུ་རཿ། ། གཤེགས་བསྟན་པ་ལ། །རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཏུ་ཡིད་ཆེས་བྲལ། །འཕགས་པ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ནི། །མདུན་དུ་དད་པས་མཆོད་པ་བཟློག་།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་གྲོང་ཁྱེར་བཀག་།ཕྱི་རོལ་ཉིད་དེར་གདུལ་བྱ་ལ། །བརྩེ་བས་རྗེས་འབྲང་བཅས་ཏེ་གནས། །དགེ་སློང་མ་ནི་རི་མ་ཡང་། །དེ་ནས་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ནི། །གང་ཚེ་སྔོན་དུ་མི་ཡི་བདག ནརྀ་པ་ཏིཾ་ཛ་ན་སཾ་པཱ་དྷཱ་ད་བ་མཱ་ན་བྷ་ཡཱཏྻ་ཡཽ།།པྲེ་ཥི་ཏཾ་པཱུརྦྦ་མནྟྲི་བྷྱཾ་བྲ་ཛནྟ་མ་བོ་ལོ་ཀྱ་ཏཾ། །དུཥྚཱ་མཱ་ཏྱཱ་ན་ར་པ་ཏཱིཾ་དཱིརྒྷ་བཻ་རཱ་བ་བོ་ཙ་ཏུཿ། །རཱ་ཛནྣ་མཾ་ག་ལ་ནི་དྷིཾ་མུཎྜོ་ཡཾ་བི་ཤི་ཁཿས་ཐི། །དྲྀཥྚོ་ཉ་དྱ་ འོང་བ་མཐོང་ནས་སྐྱེ་བོ་ཡི།།ཚོགས་པས་སྨོད་པས་འཇིགས་ནས་གཤེགས། །བློན་པོ་སྔ་མ་དག་གིས་བསྐུལ། །དེ་ནི་གཤེགས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །གདུག་པའི་བློན་པོ་ཁོན་རིང་དང་། །ལྡན་པ་དག་གིས་རྒྱལ་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་བཀྲ་ཤི་མིན་པའི་གཏེར། །དགེ་སྦྱོང་མགོ་རེག་སྐྲ་མེད་དེ། །ལམ་དུ་དེ་རིང་ བྷིཀྵུ་རསྨཱ་བྷིརྣྣ་བིདྦཿཀིཾ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི།།ན་པ་ཤྱཱ་མི་མུ་ཁཾ་རཱ་ཛྙཱཿབཱ་པ་སྱེ་ཏི་བྷ་བནྟྱ་སཽ། །ཏ་ཐ་ཧི་ཀྵ་ཎ་མེ་ཀཾ་ཏེ་ག་ཏྭཱ་དུ་ར་མི་ཏ་སྠི་ཏཿ། །ཤྲུ་ཏྭ་ཏདྡུརྫ་ནཱ་མཪྵཱ་དུ་བཱ་ཙཱ་ནུ་ར་ཙ་རཱན་ནརྀ་པཿ། །ེ་ཥ་ བདག་ཅག་གིས།།མཐོང་བས་ཅི་འབྱུང་ཡོངས་མི་ཤེས། །འདི་ནི་རྒྱལ་པོ་སྡིག་ཅན་གྱི། །བཞིན་ལ་བདག་མེད་བལྟ་ཞེས་བརྗོད། །ཁྱོད་ལ་འདི་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་།རིང་དུ་སོང་སྟེ་དེ་ལྟར་གནས། །གཞུང་ངན་ཁྲོས་པས་དེ་ཐོས་ནས། །མི་བདག་གིས་ནི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཕྱག་དར་ དཱུ་རསྠི་ཏཿཔཱཾ་ཤུ་མུཥྚི་བྷིཿབུཪྻ་ཏཱ་མི་ཏི།།པཱུཪྻ་མཱ་ཎ་ས་ཏཻཿཔཱཾ་ཤུ་མུཥྚི་བྷིརྡུཥྚ་ཙེ་ཊ་ཀཻཿ། །དི་བྱཱཾ་ཀུ་ཊི་པྲ་བེ་ཤེ་ན་པ་རི་ཧཱ་རཱ་ཡ་ནིརྨ་མེ། ། མཪྵ་ཀོ་པི་ཏཱ་སརྤྤཱ་བྱཱ་གྷྲཱ་བཱ་པཱི་ཏ་ལོ་ཧི་ཏཱཿ། །ཤཱནྟེ་ རྡུལ་གྱི་པར་མོ་ཡིས།།རིང་དུ་གནས་འདི་གཡོགས་ཞེས་སྨྲས། །གདུག་པའི་འབང་ནི་དེ་དག་གིས། །རྡུལ་གྱི་པར་མོས་གཡོགས་པ་ན། །ནང་དུ་ཞུགས་པ་བཟློག་པའི་སླད། །དེ་ཡིས་མཆོག་གི་ཁང་པ་སྦྲུལ། །

当施舍食物的时刻，他们大声说道，猫儿迅速跑出来做了绕转。国王和随从见此立即生起信心，恶人的幻术在世间获得胜利。
拳头在石头上画莲花，在空中作画，舌尖上展现众多游戏幻化，此外还有什么呢？对牲畜和孩童的心识来说，这些迷惑幻术的网，狡诈者们展示这些刹那间令人信服的具象之物。
之后国王对佛陀教法失去信心，在圣者迦旃延面前停止了信心供养。随后国王封锁王城，为了调伏众生，怀着慈悲心与随从住在城外。比丘尼也住在山上。
后来当迦旃延看到人王前来，因担心众人诽谤而离开。受先前大臣指使，看到他离去后，怀有宿怨的恶臣对国王说道：'大王，这个不吉祥的宝藏，这个剃头的出家人，今日被我等在路上看见，不知将有何事发生。'
他们说：'这是恶王的面相，我们不愿看见。'他就这样离开一会儿远远站着。国王听到这些恶人愤怒的话后对随从说：'用尘土把那个远处站着的人遮盖起来。'
当那些恶劣的仆从用尘土遮盖时，为了阻止进入神圣的房舍，他化现出蛇和饮血的虎。

།དེ་ཡིས་མཆོག་གི་ཁང་པ་སྦྲུལ། །ཁྲོ་བས་འཁྲུགས་པའི་སྤྲུལ་རྣམས་དང་། །ཁྲག་ནི་འཐུངས་པའི་སྟག་དག་ཀྱང་། །ཞི་ལས་ རཱ་ཡཱནྟི་མྲྀ་དུ་ཏཱ་ན་ཏུ་བྷཱུ་པ་ཏི་ཙེ་ཊ་ཀཱཿ།།ཏ་ཏ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ནརྀ་པ་ཏཽ་པཱཾ་ཤུ་རཱ་ཤི་ཤ་ཏཱ་བྲྀ་ཏཾ། །དུཿཁཱ་དཱུ་ཙ་ཏུ་ར་བྷྱེ་ཏྱ་ཧེ་རུ་ཀོ་བྷི་རུ་ཀཉྩ་ཏཾ། །ཱཪྱ་ཀྲྀཙྪྭ་མ་བཱཔྟོ་སི་རཱ་ཛྙཱཿཀྲུ་ར་དུཿཀྲྀ་ཏཻཿ། །ལོ་ཙ་ནཱ་ནིདྷི་ཙཱ་སྨཱ་ཀཾ་ཡཻ་རི་དཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ འཇམ་པ་ཉིད་གྱུར་ཏེ།།ས་ཡི་བདག་པོའི་འབང་མ་ཡིན། །དེ་ནས་མི་བདག་སོང་བའི་ཚེ། །རྡུལ་ཕུང་བརྒྱ་ཡིས་གཡོགས་དེ་ལ། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་བྷི་རུ་ཀས། །རྡུལ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་མ་རུངས་ངན་བྱེད་ཀྱིས། །འཕགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་འོ་བརྒྱལ་ཐོབ། །གང་གི་མདུན་དུ་འདི་མཐོང་བས། །བདག་ཅག་གི་ནི་མིག་ པུ་རཿ།།མོ་ཧཱནྡྷཿཔཱ་ཏ་ཀ་ཤྭ་བྷྲེ་དུ་རྫ་ནཻཿཔཱ་ཏི་ཏཽ་ནརྀ་བཿ། །ཀརྨྨ་ཎོ་པ་ཡ་མ་སྱ་སྱ་དཪྴ་ནཱདྤཱ་པ་བྷཱ་གི་ནཿ། །བྷཱུ་རི་ཡཾ་བྷཱུ་རི་པཱ་པཱརྟྟཱ་ཏྱཱ་ཛྱཱ་པྲཱ་ཛྱ་མ་ཏེཔྟ་བ། །དུཿས་ཧཿཁ་ལ་སཾ་བཱ་སཿཏྱཱཀྟཿཀ་སྱ་ན་སམྨ་ཏཿ། །པྲ་ རྣམས་སྨད།།རྨོངས་པའི་མུན་པ་སྡིག་སྤྱོད་དུ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པས་མི་བདག་བསྒྱུར། །ལས་འདི་མཐོང་བས་བདག་ཅག་ཀྱང་། །སྡིག་པའི་སྐལ་བ་དག་དང་ལྡན། །ས་གཞི་སྡིག་མང་གིས་གདུངས་འདི། །བློ་མངའ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་བར་བྱོས། །བཟོད་དཀའ་མི་བསྲུན་གནས་པ་འདི། །གཏང་བར་འོས་པ་སུ་མི་འདོད། །ཞི་བ་ ཡཱ་ཏི་ན་ཤ་མཿཤ་མཾ་ཀྵ་ཡ་མུ་པཻ་ཏི་ནཻ་བ་ཀྵ་མཱ་བྷ་བནྟི་ན་ཙ་བུདྡྷ་ཡཿཔ་རུ་ཥ་རོ་ཥ་དོ་ཥསྤྲྀ་ཤཿ།།བ་སནྟི་ན་བི་མཱ་ན་ནཱ་མ་ན་སི་ཤ་ལྱ་ཏུ་ལྱཱཿས་ཏཱཾ་ན་དུརྫ་བ་ནཱ་ད་པ་ར་མ་སྟེ་ལོ་ཀེ་སུ་ཁཾ། །ཻ་ཤྭཪྱཾ་གུ་ཎི་ནཱ་མ་དྷོ་ནི་པཏ་ནཱ་ཡཱ་ ཞི་བར་མི་འགྱུར་བཟོད་པ་ཉིད་ནི་ཉེ་བར་ཟད་མི་འགྱུར།།ཁྲོ་བ་རྩུབ་མོའི་སྐྱོན་རྣམས་དག་གིས་བློ་གྲོས་ལ་ཡང་རེག་མི་འགྱུར། །ངན་སེམས་ཟུག་རྔུ་དང་མཚུངས་ཡིད་ལ་མི་གནས་དམ་པ་རྣམས་དག་ལ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་སྐྱེ་བོ་ངན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་ལས་བདེ་གཞན་མེད། །དབང་ཕྱུག་ཉིད་ནི་ཡོན་ཏན་ལྡན་རྣམས་ ས་པྲ་ཡཱ་ས་པྲ་དཾ་གཱམྦྷཱིཪྱཾ་ཏི་མི་རཱ་ཀ་རཾ་པྲ་བི་ཤ་ཏཱཾ་པྲཱ་ཎཱ་པ་ཧཾ་པྲཱ་ཎི་ནཱཾ།།ནཥྚཱ་སཱ་པི་ནི་ཀྲྀཥྚ་དུཥྚ་ཀུ་ཊི་ལ་བྱཱ་ལཻ་རུ་པཱ་དེ་ཡ་ཏཱ་ཀཱུ་པ་སྱེ་བ་ཁ་ལ་སྱ་ནཱསྟི་ཏ་ད་ཧོ་དོ་ཥཱ་ནི་ཡུཀྟཾ་ཡ་ཏཿ། །ཏ་ཡོ་རི་ཏི་བ་ཙཿ་ འོག་ལྷུང་ངལ་དུབ་ཉོན་མོངས་ལྡན་བ་སྟེར།།ཟབ་མོ་ཉིད་ནི་རབ་རིབ་འབྱུང་གནས་སུ་འཇུག་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་འཕྲོག་བྱེད། །མཆོག་གྱུར་དེ་ཡང་མ་རུངས་གདུག་པ་གྱ་གྱུའི་སྤྲུལ་རྣམས་དག་གིས་ཉམས་བྱས་པ། །ཀྱེ་མ་གང་གིས་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་མི་བསྲུན་ལ་མེད་ཁྲོན་པ་བཞིན། །དེ་དག་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ ཤྲུ་ཏྭཱ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནོ་ཨུ྅བ་དཏ།།ན་ནི་ཀཱ་རེ་བི་མེ་ཀོ་པཿཀརྨྨ་ཎོ་ག་ཏི་རཱི་དྲྀ་ཤཱི། །ེ་ཏཱ་བ་དེ་བ་མེ་དུཿཁཾ་ཡ་ནྨཱུ་ཌྷ་སྱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །ཁ་ལ་སདྒ་མ་དོ་ཥེ་ཎ་བྷ་ཡཾ་མ་ཧཱ་དུ་པསྠི་ཏཾ། །པྲ་ཐ་མེུ྅ཏཱི་མ་ཧཱ་བཱ་ཡུཿ་ན ཨས།།ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ཆེན་པོས་སྨྲས། །གནོད་པ་བྱས་ཀྱང་བདག་མ་ཁྲོས། །འདི་འདྲ་ལས་ཀྱི་བགྲོད་པ་ཡིན། །གང་ཞིགས་བདག་བླུན་པོ་ལ། །མི་བསྲུན་དང་འགྲོགས་སྐྱོན་དག་གིས། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་གནས། །འདི་དག་ཁོ་ན་བདག་སྡུག་བསྔལ། །འདི་ཡི་གྲོང་དུ་དང་པོ་ཡི། །ཉིན་ པུ་རེ་སྱ་ནི་པ་ཏི་ཥྱ་ཏི།།དྭི་ཏཱི་ཡེ་པུཥྤ་བྲྀཥྚཤྩ་བསྟྲ་བྲྀཥྚ་ཏཿཔ་རེ། །རཱུ་བྱ་བྲྀཥྚཤྩ་ཏུརྠེ་ཙ་ཧེ་མ་མ་བྲྀཥྚཤྩ་པཉྩ་མེ། །རནྟ་པྲྀཥྚསྟ་ཏཿཔཱཾ་ཤུ་བྲྀཥྚཤྩ་སཔྟ་མེ། །

由此殊胜宫殿中的蛇，以及愤怒暴躁的毒蛇们，还有饮血的虎，都变得温和了。不是国王的仆从。之后当国王离去时，被百重尘埃所覆盖的他，贺鲁嘎和毗卢嘎，面向尘埃而说道：'国王作恶多端，圣者您遭受了痛苦。在我们眼前见到这一切，我们的眼睛都感到羞愧。'
愚痴黑暗的罪业深渊中，被恶人所引导的国王。见到这种行为，我们也成为罪业的承担者。这片被众多罪业所折磨的大地，请具智慧者您舍弃它吧。难以忍受的恶人居处，谁不同意应当舍弃？
寂静不会寂静，忍耐会完全耗尽。粗暴愤怒的过失也会触及智慧。如同荆棘般的恶意不会停留在圣者心中。世间除了远离恶人外别无安乐。权势对于具德者而言会带来堕落、疲惫与痛苦。
深邃会成为黑暗的来源，令进入者丧失生命。即便是最殊胜的也会被凶恶、邪曲的毒蛇所毁坏。啊！就像井一样，恶人没有无过之处。听到他们这番话后，
大迦旃延说道：'即便受到伤害我也不生气，这是业力的如是运作。我唯一的痛苦就是，由于与恶人相交的过失，对愚昧的国王，产生了大的恐惧。在这城中第一日，
将会刮大风。第二日会降下花雨，第三日会降下衣雨。第四日会降下银雨，第五日会降下金雨。然后会降下宝雨，第七日会降下尘雨。'

རནྟ་པྲྀཥྚསྟ་ཏཿཔཱཾ་ཤུ་བྲྀཥྚཤྩ་སཔྟ་མེ། །ཏ་ཡཱ་ས་བནྡྷུ་རཱཥྚཱ+ོ་སཽ་ན་བྷ་བི་ཥེ་ཏི་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ཏསྨཱདྦྷ་ ལ་རླུང་ཆེན་འབབ་བར་འགྱུར།།གཉིས་པ་ལ་ནི་མེ་ཏོག་ཆར། །དེ་ནས་གཞན་ལ་གོས་ཀྱི་ཆར། །དངུལ་གྱི་ཆར་ནི་བཞི་པ་ལ། །ལྔ་པ་ལ་ཡང་གསེར་གྱི་ཆར། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་ཆར་པ་སྟེ། །རྡུལ་གྱི་ཆར་བ་བདུན་པ་ལ། །དེ་ཡིས་ས་བདག་གཉེན་དང་ནི། །ཡུལ་འཁོར་བཅས་འདི་མེད་པར་འགྱུར། །དེ་སླད་ པདྦྷྱཱཾ་གནྟ་བྱ་རཏྣཱ་ནྱཱ་དཱ་ཡ་བྷཱུ་ཡ་སེ།།ི་ཏི་ཏདྦ་ཙཾ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བི་ནི་ཤྲི་ཏྱ་ཏ་ཐི་ཏི་ཏཽ། །ཧེ་རུ་ཀཿཤྱ་མ་ཀཾ་པུ་ཏྲཾ་ཏ་སྱོ་པསྠཱ་ཡ་ཀཾ་བྱ་དྷྭཱཏ། །བྷི་རུ་ཀཤྩ་སུ་ཏཱཾ་ཤྱཱ་མཱ་པ་ཏཱི་མཱ་དཱ་ཡ་པཱ་ཎི་ནཱ། །ི་བྷྱེ་ཏ་བྷིཀྵུ་ཀཱིཾ་ཤཻ་ལཱཾ་པྲ་ཎ་ཡཱ་དི་དམ་པྲ་བཱིཏ། ། ཁྱེད་གཉིས་རིན་ཆེན་ནི། །མང་པོ་བླངས་ནས་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་བཞིན་ཞེས་ཏེ་དེ་དག་སོང་། །སྔོ་བསངས་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བུ། །དེ་ཡི་ཉེ་བར་གནས་པ་བྱས། །བྷི་རུ་ཀས་ཀྱང་བུ་མོ་ནི། །སྔོ་བསངས་ཅན་མ་ལག་པས་ཁྲིད། །དགེ་སློང་མ་ནི་རི་མ་ལ། །མངོན་ཕྱོགས་གུས་པས་འདི་དག་སྨྲས། ། ཨཱཪྱེ་བྷ་བ་ཏྱཱ་མ་ཏ་ཀཱ་ནྱཱ་གྷོ་ཥི་ལ་སྱ་གྲྀ་ཧ་པྲ་བྷོཿ། །གྲྀ་ཧེ་ས་མརྤ་ཎཱི་ཡེ་ཡ་མཱ་སནྣ་པྲ་ཏི་པནྣ་ཡཱ། །ེ་བ་མུཀྟཱ་རྤི་ཏཱ་པ་ཏྱཱ་བ་མཱ་ཏྱཽ་ཛགྨ་ཏུརྒྲྀ་ཧཾ། །ཤཻ་ལྱཱ་པི་ཀ་ནྱཱ་མཱ་ད་ཡ་པྲ་ཡ་ཡཽ་གྷོ་ཥི་ལཱ་ལ་ཡཾ། །ཏ་ཏཿཀྲ་མེ་ན་ཏ་ད་བྷུ་ཏ་ཡ་ཐོཀྟཾ འཕགས་མ་བདག་གི་བུ་མོ་ནི།།རྒུད་པ་ཞི་བར་མཛད་ཁྱེད་ཀྱིས། །ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་གདངས་ཅན་གྱི། །ཁྱིམ་དུ་ཡང་དག་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་སྨྲས་བུ་ཚ་གཏད་ནས་ནི། །བློན་པོ་དག་ནི་རང་ཁྱིམ་སོང་། །རི་མོ་ཡིས་ཀྱང་བུ་མོ་བླངས། །གདངས་ཅན་གྱི་ནི་གནས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་དགེ་སློང་གིས། །བརྗོད་དེ་རིམ་ བྷིཀྵུ་ཎཱ་པུ་རེ།།ཛྙཱ་ན་དཱི་པ་བ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཐཱ་ཏ་ཏྭ་ཧི་པ་ཤྱ་ཏེ། །ཥཥྛེ་ཧྣི་རཏྣ་བཪྵཽ྅ཐ་པ་ཏི་ཏེ་རནྟ་པཱུ་རི་ཏཱི། །ཡ་ཡ་ཏུརྣྣ་བ་མཱ་དཱ་ཡ་ཏཱ་བ་མཱ་ཏྱཱ་བ་ལ་ཀྵི་ཏཽ། །ཏཽ་དཀྵི་ཎཱཾ་དི་ཤཾ་ག་ཏྭཱ་ཙཀྲ་ཏུརྣྣ་ག་ར་དྭ་ཡཾ། །ཧེ་རུ་ཀོ་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཁྱཾ་བྷི་རུ་པ ཨས་གྲོང་དུ་བྱུང་།།ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །དེ་ནས་ཉི་མ་དྲུག་པ་ལ། །རིན་ཆེན་ཆར་ནི་བབ་པའི་ཚེ། །བློན་པོ་དེ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས། །གང་བའི་གྲུ་བཟུང་མ་ཚོར་སོང་། །དེ་དག་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སོང་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་གཉིས་བྱ་ཤེ་རུ་ཀས། །ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་དེ་བཞིན་དུ། །གཞན་ ཀཙྪི་ཏ་ཐཱ་པ་རཿ།།པ་རེ་ཧྣི་བཱཾ་ཤུ་པཪྵེ་ཎ་མ་ཧཱ་ཏཱ་པ་ཏ་ཏཱ་ནརྀ་པཿ། །ས་བནྡྷུ་རཱཥྚྲཿཔྲ་ལ་ཡཾ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ན་ར་ཀཱ་ཏི་ཐིཿ། །ས་དཎྜི་མུདྒ་རེ་རཱ་ཛྙི་ཡཱ་ཏེ་ཀིལྤི་ཥ་ཤེ་ཥ་ཏཱཾ། །ཏེ་མནྟྲི་པུ་ཏྲ་མཱ་དཱ་ཡ་བྱོ་མ་ནཱ་ཀཱ་ཏྱ་ཡ་ནོ་ཡ་ཡཽ། ། གྱིས་བྷི་རུ་ཀ་ཚལ་ལོ།

然后第七天降下尘雨。由于这个缘故，这个国王连同亲属和国土都将不复存在。因此
大风将降下。第二天降下花雨。然后对其他降下衣雨。第四天降下银雨。第五天又降下金雨。然后降下珍宝雨。第七天降下尘雨。由此国王连同亲属和领土将不复存在。因此
你们二人取许多珍宝前往。听到这些话后，他们说'如是'而离去。蓝色的黑鲁嘎之子成为他的侍从。毗卢嘎也用手牵着蓝色的女儿。对比丘尼山母恭敬地说这些话。
圣者,我的女儿应当由您安置在家主具声的家中。这样说完交付孩子后，大臣们回到自己家。山母也带着女儿前往具声处。然后如比丘所说次第
在城中发生。具慧灯的智慧如实见到。然后在第六天，当珍宝雨降下时，那两位大臣带着装满珍宝的船不被察觉地离去。他们前往南方建立了两座城市。黑鲁嘎建立名为黑鲁嘎城，同样地其他
人建立毗卢嘎城。第二天由于尘雨的缘故，国王连同亲属和国土都灭亡,成为地狱的客人。那执持杖锤的国王由于罪业的残余而离去。那些大臣之子乘空而去往无死处。

།ཉི་མ་གཞན་ལ་རྡུལ་གྱི་ཆར། །ཆེན་བོ་བབས་པས་དམྱལ་བའི་མགྲོན། །མི་བདག་གཉེན་དང་ཡུལ་འཁོར་དང་། །བཅས་པ་རབ་ཏུ་ནུབ་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་དབྱུག་པ་ཐོ་བར་བཅས། །སྡིག་པའི་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་ཚེ། །ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནས་ནམ་མཁའ་ལས། །བློན་པོའི་བུ་དེ་ཁྱེར་ནས་གཤེགས། ། ཏ་མེ་པཱ་ནུ་ག་ཏཱ་པྲཱི་ཏྱཱ་ན་བྷ་སཱ་པུ་ར་དེ་བ་ཏཱ། །ཏ་དཱ་ཛྙ་ཡཱ་ཁ་ར་བ་ནི་ཀརྦཱ་ཊེ་བི་ད་དྷེ་སྠི་ཏིཾ། །བྷིཀྵུ་པུ་ཎྱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་བྷཱ་གྱཻརྨནྟི་སུ་ཏ་སྱ་ཙ། ། དྷིཥྛཱ་ནེ་ན་དེ་བྱཱཤྩ་ཤྲཱི་མཏྟ་ད་བྷ་བཏྤུ་རཾ། ། གྲོང་ཁྱེར་ལྷ་མོ་ནམ་མཁའ་ལས། །དགའ་བས་དེ་ཡི་རྗེས་འབྲངས་པ། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་ཀར་པ་ཊའི། །ཤ་རིའི་ནགས་སུ་གནས་པར་བྱས། །དགེ་སློང་བསོད་ནམས་མཐུ་དང་ནི། །བློན་པོའི་བུ་དེའི་སྐལ་བ་དང་། །ལྷ་མོ་ཡི་ཡང་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །གྲོང་དེ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ། ཏ་ཏྲཱ་ཐ་དེ་བ་ཏཱ་ཙཀྲེ་ཙཻ་ཏྱཾ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་སྱ་སཱ། །སུ་ར་བ་ཏྱཾ་ཡ་ད་དྱཱ་སི་བནྡནྟེ་ཙཻ་ཏྱ་བནྡཀཱཿ། །མནྟྲི་སཱུ་ནུ་མ་ཐཱ་དཱ་ཡ་ལགྣཾ་ཙཱི་བ་ར་ཀརྞི་ཀེ། །ལམྦ་ནཾ་ས་ཡ་ཡཽ་བྱོམྣཱ་དེ་ཤཾ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿཔ་རཾ། །ལམྦ་ཏེ་ལམྦ་ཏེ་ཀོ་ཡ་མི་ཏྱུཀྟོ དེ་ནས་ལྷ་མོ་དེ་ཡིས་དེར།།ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནའི་མཆོད་རྟེན་བྱས། །གང་ཞིག་ད་ལྟའང་ལྷ་ལྡན་ལ། །མཆོད་རྟེན་ཕྱག་བྱེད་ཕྱག་འཚལ་བྱེད། །དེ་ནས་ཆོས་གོས་གྲཝ་ཟུར་ལ། །འཆེལ་པ་བློན་པོའི་བུ་ཁྱེར་ནས། །འཕྱང་ཞིང་ཀཱ་དྱཱ་ཡ་ན་དེ། །ཡུལ་གཞན་དག་ཏུ་མཁའ་ལས་སོང་། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་ཡ་མཚན་ལས། །འཕྱང་ཞིང་ བིསྨ་ཡཱཛྫྲ་ནེཿ།།བ་བྷཱུ་བུསྟེ་ཛ་ནཱསྟ་ཏྲ་ལམྦ་ཀཱ་ཨི་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏཱཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་དི་བཾ་ཡཱ་ཏེ་ཏ་ཏྲཱ་པུ་ཏྲེ་མ་ཧི་པ་ཏཽ། །ས་ཀྲྀ་ཏ་ཤྱ་མ་ཀོ་རཱ་ཛཱ་ལཀྵ་ཎ་ཛྙཻསྟ་དཱ་ཛྙ་ཡཱ། །ག་ཏྭཱ་བྷོཀྐཱ་ནཾ་ཀཾ་ནཱ་མ་དི་ཤྱཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཱསྟ་ཏྲ། །ཛ་ན་ནྱཱསྟ་ཏྲ་སཾ་ འཕྱང་བ་སུ་ཞེས་བརྗོད།།དེར་ནི་སྐྱེ་བོ་དེ་དག་རྣམས། །འཕྱང་བ་པོ་ཞེས་གྲགས་པར་གྱུར། །སྐབས་དེར་བུད་མེད་ས་ཡི་བདག་།མཐོ་རིས་དག་ཏུ་སོང་བའི་ཚེ། །དེ་ཡི་བཀའ་ཡིས་སྔོ་བསངས་དེ། །མཚན་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་བྱས། །དེ་ནས་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ཡིས། །ཐོག་ཀ་ན་ཀ་ཞེས་པ་ཡི། །ཡུལ་དུ་ཕྱིན་ནས་མ་ ཤུདྡྷཱཾ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨཱ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།སཱ་དྲྀཥྚ་ས་ཏྱཱ་པུ་ཏྲ་སྱ་ཡཥྚཱི་མཱ་དཱ་ཡ་སཱ་ད་རཱཾ། །བནྡྱ་མ་ཏྱཱ་པི་མ་ཧ་ཏཱི་ཡཥྚི་ཙཻ་ཏྱ་མ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏ། །ཤ་བསྟཱི་མ་ཐ་སོཏྐཎྛཿཔྲཱ་སྱ་ཀཱ་དྱཱ་ཡ་ནཿཤ་ནཻཿ། །ཛི་ནཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ས་ནནྡཤྩ་ཀྲེ་ཏཏྤཱ་ད་ ལ་དེར།།དག་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །བདེན་མཐོང་གུས་དང་བཅས་པ་དེས། །བུ་ཡིས་དབྱུག་པ་བླངས་ནས་ནི། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ད་ལྟ་ཡང་། །ཕྱག་བྱ་དབྱིག་པའི་མཆོད་རྟེན་བྱས། །དེ་ནས་དལ་གྱིས་མཉན་ཡོད་དུ། །བཞེད་ལྡན་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནས་ཕྱིན། །རྒྱལ་བ་མཐོང་ནས་དགའ་ལྡན་པས། །དེ་ཡི་ཞབས་ པནྡ་ནཾ།།ུ་དྲཱ་ཡ་ཎ་སུ་ཏོ་ཀ་ཐཾ་ཏཏྲ་ཏེ་ན་ནི་བེ་དི་ཏཾ། ། ཀརྞྞྱ་བྷིཀྵུ་བྷིཿཔྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙསྟཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ལུཔྡྷ་ཀཿཀྲུ་ར་པཱ་ཤཱ་ཁྱཿཀརྦྦ་ཊོ་སཱནྟ་ཀཱ་ན་ནེ། །ས་ཀཱུ་ཊཱ་མྲྀ་ག་བནྡྷཱ་ཡ་ནི་ད་དྷེ་བཱ་གུ་རཱཿཔུ་རཿ། ། ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱས། །ུ་དྲཱ་ཡ་ན་བུ་ཡི་གཏམ། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་རྣམ་བཤད་པ། །ཐོས་ནས་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དེ་ལ་གསུངས། །རྔོན་པ་དྲག་པོའི་ཞགས་ཞེས་པས། །ཀར་པ་ཊ་ཉེ་ནགས་ཚལ་དུ། །གལ་དང་བཅས་པའི་རྒྱ་དག་སྔོན། །རི་དགས་བཅིངས་པའི་སླད་དུ་བཀོད། ། ཡནྟྲ་པཱ་ཤཱ་བྲྀ་ཏཾ་ད་ཏྭཱ་ཡཱ་ཏེ་ཏསྨིན་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ། །པྲ་ཏྱེཀ་བུདྡྷ་སྟཾ་དེ་ཤམ་པྲཱ་སྱ་བི་ཤྲཱནྟི་མཱབྟ་བཱན། །

另一天降下大量尘埃之雨，地狱众生、国王、亲眷以及眷属都完全沉没。当国王持杖持锤造下罪业时，迦旃延尊者从空中带走了大臣之子。
城市天女从空中欢喜随行，遵照其教言在迦尔巴札的尸林中安住。由比丘的福德力、大臣之子的福分以及天女的加持力，使那城市变得富有吉祥。
尔后天女在那里建造了迦旃延塔，直至今日在天界中人们仍在礼敬供养此塔。然后迦旃延尊者带着大臣之子，攀附在法衣边角上，从空中飞往他方。
人们惊叹地说：'这是谁在飘荡？'于是那里的人们便以'飘荡者'而闻名。
其间，当那位国王往生天界后，依照他的旨意，由相术师们立蓝色者为王。
之后迦旃延尊者前往托嘎那嘎地方，在那里为其母亲宣说清净之法。见到真谛后，她恭敬地取了儿子的手杖，诸大德至今仍礼敬的手杖塔便是她所建造。
随后迦旃延尊者怀着渴望缓缓前往舍卫城。见到佛陀后欢喜地顶礼佛足。优陀延之子的故事便是由他在那里讲述。
比丘们听闻后询问，一切智者对他们说道：'在迦尔巴札附近森林中，有一名凶残的猎人名叫恶索。他在前方设下机关和罗网用以捕捉鹿群。'
当他偶然离开设置好机关和罗网之处时，一位辟支佛来到此地休息。

པྲ་ཏྱེཀ་བུདྡྷ་སྟཾ་དེ་ཤམ་པྲཱ་སྱ་བི་ཤྲཱནྟི་མཱབྟ་བཱན། །ཏ་སྱ་པུ་ཎྱེ་ན་བྷ་བེ་ན་བནྡྷཾ་ན་བི་བི་ཤུརྨྲྀ་གཱཿ། །ན་ཧི་ཤུདྡྷཱཏྨ་ནཱ་མ་གྲེ་པྲཱཔྣོ་ཏྱ་ཀུ་ཤ་ལཾ་ཛ་ནཿ། །ལུཕྡྷ་ཀོ འཁྲུལ་འཁོར་ཞགས་པ་ལྡན་བཀོད་ནས།།དེ་སོང་ཚེ་ན་རང་སངས་རྒྱས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་འོང་བ་ཡིས། །ཕྱོགས་དེར་རྣམ་པར་བརྟེན་ཏེ་གནས། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མཐུ་དག་གིས། །རི་དགས་འཆིངས་པར་ཆུད་མ་གྱུར། །དག་པའི་བདག་ཉིད་རྣམས་མདུན་དུ། །སྐྱེ་བོས་མི་དགེ་ཐོབ་མ་ཡིན། །དེ་ནས་རྔོན་པ་ པི་ཏ་ཏོུ྅བྷྱེ་ཏྱ་པཱ་ཤ་ནཱ་ལོ་ཀྱ་ནིརྨྲྀ་གཱན།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱཾ་ཀྲོ་དྷཱནྡྷོ་བི་ཥ་དིགྡྷེ་ཥུ་ཎཱ་བ་དྷཱཏ། །ཏ་སྱ་ཤཱ་ཡ་ཀཱ་བིདྡྷ་སྱ་ཛྭ་ལ་ཛྫྭ་ལ་ན་ཏེ་ཛ་སཿ། །པྲ་བྷཱ་བ་མདྡྷུ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པཱ་ད་ཡོརྣྣི་བ་པཱ་ཏ་ འོངས་པས་ཀྱང་།།ཞགས་པར་རི་དགས་མེད་མཐོང་ནས། །ཁྲོ་བས་ལོང་བས་རང་སངས་རྒྱས། །དུག་གིས་བྱུགས་པའི་མདའ་ཡིས་བསད། །གཟི་བརྗིད་འབར་བྱེད་ལྟར་འབར་བ། །མདའ་ཡིས་ཕུག་པར་གྱུར་པ་དེའི། །མཐུ་ནི་རྨད་བྱུང་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཞབས་གཉིས་དག་ལ་དེ་ཡིས་ སཿ།། ཀཱ་ཪྻ་ཀཱ་ར་ཎོ་དྦེ་ག་སནྟཱ་པཱ་ད་ཐ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །ནི་ནིནྡ་ཤོ་ཙནྣཱཏྨཱ་ནཾ་སཾ་ཏྱ་ཛྱ་ཤ་ར་བཱ་གུ་རཱཿ། །པ་རི་ནིརྦཱ་ཎ་མཱཔྟ་སྱ་ཏ་སྱཱསྠིའི་ནི་ནི་དྷཱ་ཡ་སཿ། །ཚཱ་དྲ་དྷྭ་ཛཱ་དི་སཾ་བྷཱ་རཻཿསྟཱུ་པཉྩ་ཀྲེ་ས་དཱརྩི་ཏཾ། ། གཏུགས། །དེ་ནས་རྔོན་པ་བྱ་མིན་གྱི། །རྒྱུ་ལས་མྱ་ངན་གྱིས་གདུངས་པས། །མདའ་དང་རྒྱ་ནི་ཡང་དག་བཏང་། །བདག་ཉིད་སྨོད་ཅིང་མྱ་ངན་བྱས། །ཡོངས་སུ་མྱང་འདས་ཐོབ་གྱུར་པ། །དེ་ཡིས་གདུང་རུས་བླངས་ནས་དེས། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་སོགས་ཚོགས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་མཆོད་པའི་མཆོད་རྟེན་བྱས། ། ལུབྡྷ་ཀསྟེ་ན་པུ་ཎྱེ་ན་བ་བྷཱུ་པོ་དྲཱ་ཡ་ཎོ་ནརྀ་པཿ། །བ་དྷཱཏྤྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་སྱ་བ་ཧུ་ཤོ་བ་དྷ་མཱཔྟ་བཱན། །ནནྡ་ནཱམྣཱ་གྲྀ་ཧ་བ་ཏེརྨ་ད་ལེ་ཁཱ་བྷི་དྷ་སུ་ཏཱ། །བ་བྷུ་བ་དྷ་ན་དྷཱ་ནྱཱ་དི་སྥཱི་ཏིཿཀརྦྦ་ཊ་བཱ་སི་ནཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིནྨ བསོད་ནམས་དེ་ཡིས་རྔོན་པ་ནི།།མི་བདག་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ནར་གྱུར། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་བསད་པ་ལས། །ལན་མང་གསོད་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཁྱིམ་བདག་ཀརྤ་ཀར་གནས་པ། །ནོར་དང་འབྲུ་སོགས་རྒྱས་གྱུར་པ། །དགའ་བོ་ཞེས་ལ་བུ་མོ་ནི། །རྒྱགས་པའི་རི་མོ་ཞེས་པ་བྱུང་། །ནམ་ཞིག་རྒྱགས་པས་བྲན་པ་དེས། ། དོཏྶཀྟ་ཀྲྀ་ཧ་མརྫྫཱ་ན་རེ་ཎུ་བྷིཿ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་མཱ་ཡཱནྟ་པ་ཐི་མོ་ཧཱ་ད་བ་ཀི་རཏ། །ཏསྨིནྣེ་བ་དེ་ནེ་ཏ་སྱཱཤྩི་ར་ཙིནྟཱ་བྷི་རརྠི་ཏཿ། །བ་ར་སྟ་ན་བྷཱ་རཱརྟྟཱ་ཡཱ་བ་ར་ཎརྠི་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །མཱུརྡྷྣི་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་སྱ་སཱཾ་ཤུ་མུཥྚི་ནི ཁང་པ་ཆགས་པའི་རྡུལ་རྣམས་ཀྱིས།།རང་སངས་རྒྱས་ནི་ལམ་ཉིད་ནས། །བྱོན་པ་རྨོངས་པས་རྣམ་པར་གཡོགས། །དེ་ཉིད་ཁོ་ནའི་ཉི་མ་ལ། །ཡུན་རིང་བསམས་པས་དོན་གཉེར་བ། །ནུ་མའི་ཁུར་གྱིས་གཟིར་བ་དེའི། །བག་མར་སློང་བའི་སྐྱེས་པ་འོངས། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ནི། །ཕྱག་དང་རྡུལ་བར་ པཱ་ནནཱཏ།།པྲ་ཏྱཱ་སནྣ་བི་བཱ་ཧཱ་ཧ་མི་ཏི་བྷཱ་ཏ་ར་མཱ་ཧ་སཱ། །ཏ་ཏསྟ་སྱ་པྲ་བཱ་དེ་ན་བི་ཀྵི་བུརྦ་རཱ་ཎཱཔྟ་ཡེ། །མཱུརྡྷྣི་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་སྱ་ར་ཛཱཾ་སི་པྲཽ་ཌྷ་ཀཱ་ནྱ་ཀཱཿ། །གྷུ་ཎཱ་ཀྵ་ར་པྲ་པྲྀཏྟེ་ན་པྲ་ཏྱ་ཕེ་ན་བི་མོ་ཧི་ཏཱཿ། །ནིརྦྦི་ གཏོར་བ་ལས།།བདག་ནི་བག་མར་གྱུར་པ་ལ། །ཉེ་ཞེས་མིང་པོ་ལ་དེས་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་གཏམ་དག་གིས། །བག་མར་འགྲོ་འདོད་གཞོན་ནུ་མ། །རྒྱགས་པས་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི། །མགོ་བོ་ལ་ནི་རྡུལ་རྣམས་གཏོར། །སྲིན་བུས་ཟོས་རྗེས་ཡི་གེ་ལ། །

猎人设置了陷阱和绳索后离开。这时独觉佛如愿来到，在那个地方安住休息。由于他的福德力量，野兽们没有落入陷阱。在清净者面前，人们不会获得不善业。
后来猎人来到此处，看到陷阱中没有野兽，被愤怒蒙蔽了心智，用毒箭射杀了独觉佛。当他看到被箭射中的独觉佛放射出如火焰般的光芒的不可思议威力时，他倒在了他的双足下。
之后猎人因为非理的原因而悲伤痛苦，丢弃了弓箭和陷阱，自责悲叹。他取出那位已经入般涅槃者的舍利，用伞盖、幢幡等供养物建造了一座经常受供养的佛塔。
由于这个福德，猎人转生为优陀衍那国王。因为杀害独觉佛，他多次遭受杀害。在迦尔瓦德地方有一位富有粮食财物的居士名为难陀，他有一个女儿名为摩达列卡(骄慢之线)。
有一天她因骄慢而用房屋清扫的尘土，蒙蔽无知地撒向路过的独觉佛。就在那天，一位追求已久的求婚者来到，她因为乳房重负而痛苦。
她向独觉佛的头顶撒下尘土和供养物，对兄长说:'我即将结婚。'于是在他的话语影响下，想要嫁人的少女们向独觉佛的头上撒尘土。如同被虫蛀的文字一般...

།སྲིན་བུས་ཟོས་རྗེས་ཡི་གེ་ལ། །རབ་ཞུགས་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས་རྨོངས་པ། །རྟོག་ ཙཱ་ར་པྲ་བརྟྟནྟེ་བི་རུདྡྷེ་ཥྭ་པི་བ་སྟུ་ཥུ།།པྲ་བྲྀཏྟ་པཱ་ཏ་ཀཱ་ཙ་ར་ཏ་སྨིན་བུདྡྷ་བུ་དྷཱ་བྷི་དྷོ། །ནི་བ་ར་ཎཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏཱི་ཀརྨ་ཎསྟ་སྱ་ཙཀྲ་ཏུཿ། །སཻ་བ་ཀ་ནྱཱ་ན་ར་པ་ཏིཿཤི་ཁཎྜི་པཱ་པ་བྷཱ་ དཔྱོད་མེད་རྣམས་འགལ་བ་ཡིས།།དངོས་པོ་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་འཇུག་།སྡིག་སྤྱོད་ལ་ཞུགས་དེ་ཡི་ཚེ། །འཇིགས་པ་རྟོགས་ཤིང་ཁོང་ཆུད་པས། །ལས་དེ་ཁྱིམ་བདག་མཁས་པ་དང་། །སད་པ་ཞེས་པས་བཟློག་པ་བྱས། །བུ་མོ་དེ་ཉིད་གཙུག་ཕུད་ཅན། །མི་བདག་སྡིག་པ་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་མིང་པོ་གཏམ་ བུདྡྷ་སོགས་ཀྱི་བདེ་སྐད་ཚིག་རྐང་གཅིག་པུ་འདི་ཆད་བ་འདར་ལས་བསྐྱུར།ག་བྷྲྀཏ། །པྲ་བཱ་དེ་ཀརྟྟཱ་དདྦྷྲཱ་ཏཱ་བྷིཀྵོཿ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནོ་སྱ་ཡཾ། །ཛཱ་ཏཽ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་རཱུ་ཌྷ་དུཥྚ་ཙ་རིརྣི་བཱ་ར་ཎཱཏ། །པུ་རོ་པ་ཏཱ་པ་ནིརྨུཀྟཽ་ཧེ་རུ་བྷི་རུ་ཀཤྩ་ཏཽ། །ི་ཏི་བྷ་ག་བ་ཏཿཤྲུ་ཏྭཱ་བཱ་ཀྱཾ་བི་ཙཱཪྱ་ཙ་བྷིཀྵ་བཿཕ་ལ་པ་རི་ཎ་ཏིཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཙི་ སྒྲོགས་ཀྱང་།།དགེ་སློང་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་འདི། །ངན་སྤྱོད་དང་བ་བཟློག་པ་ལས། །ཁྱིམ་བདག་དེ་དག་སྐྱེས་པ་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་བྷི་རུ་ཀ།། །།གྲོང་ཁྱེར་ཉེ་བར་གདུངས་ལས་ཐར། །ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་གསུང་ཐོས་དགེ་སློང་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་ཀྱང་། །དགེ་དང་མི་ ཏྲཱཾ་ཤུ་བྷཱ་ཤུ་བྷ་ཀརྨྨ་ཎཱཾ།།ཁ་ལ་ཛ་ན་བ་ཙསྟུ་ལྱཱཾ་ཤ་ཏྲུཾ་བི་ཙཱ་ར་ས་མཾ་གུ་རུཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ས་དྲྀ་ཤཾ་བནྡྷུ་ལོ་ཀེ་ན་ཀིཉྩ་ན་མེ་ནི་རེ། །ེ་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱ་མུ་དྲཱ་ཡ་ དགེའི་ལས་རྣམས་འབྲས་བུར་ཡོངས་གྱུར་བཀྲ་བ་རབ་ཤེས་ནས།།མི་བསྲུང་སྐྱེ་བོའི་ཚིག་མཚུངས་དགྲ་དང་རྟོག་དཔྱོད་དང་མཉམ་བླ་མ་དང་། །ལེགས་བྱས་དང་མཚུངས་གཉེན་ནི་འཇིག་རྟེན་དག་ན་ཅི་ཡང་མེད་པར་སེམས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་ ཎཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཡདྦྷུ་པཱ་ལ་བི་ཤཱ་ལ་དཱ་ན་བི་བྷ་བ་པྲོདྦྷུ་ཏ་པུ་ཎྱ་དྷི་ཀཾ་དཱ་ན་སྱཱ་ཏི་ཀྲྀ་ཤ་སྱ་སཏྥ་ལ་བྷ་ར་པྲཱ་པྣོ་ཏྱ་ལཾ་དུ་རྒ་ཏཿ། །ཤུདྡྷ་སྱེ་བ་བི པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཨུ་དྲཱ་ཡ་ནའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།

虫蛀文字后，深入迷信而愚昧。无思虑者因相违而，于事物上也深入。当其行罪业时，觉知恐惧通达故，其业由主人智者与，觉悟者二人制止。彼女成为顶髻者，人主具罪业。
其兄虽宣说，比丘迦旃延此，因制止恶行，彼等主人生为，贺鲁迦与毗鲁迦。从城市热恼中解脱。
如是薄伽梵语闻已比丘们观察，善与不善诸业果报已全然明了后，不护持众生语同仇敌与思察同上师，善行如亲眷世间中皆无所思。
如是由胜慧所造菩萨譬喻鬘中优陀衍那譬喻品第四十一。

། །།གང་ཞིག་ས་སྐྱོང་འབྱོར་པས་རབ་བསྐྲུན་རྒྱ་ཆེར་སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་ལས་ལྷག་པ། །དམ་པའི་འབྲུ་ཡི་ཁུར་ནི་དབུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བས་འཐོབ། །ཆོས་དཀར་རྣམ་པར་འཕེལ བྲྀདྡྷ་དྷརྨ་དྷ་བ་ལ་ཤྲདྡྷཱ་ས་མྲྀདྡྷྱཱནྦི་ཏཾ་ནིཿསཾ་སཱ་ར་བི་ཛྲྀཾ་བྷི་ཏཾ་ཏ་དུ་ཙི་ཏཾ་ཙིཏྟ་སྱ་བིཏྟསྱ་ཙ།།ཛི་ན་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་རཱ་མ་བི་ཧཱ་རི་ནི་མ་ཧཱ་དྷ་ནཿ། །དྷཱི་རཱ་བྷི་དྷཱ་ནཿཤྲ་བསྟྱཱ་མ་བྷུདྒྲྀ་ཧ་པ་ཏི་པུ་རཱ། །ཏ་སྱ་པཎྜི་ཏ་ནཱ་མཱ་བྷཱུ་ཏ་པུ་ཏྲཿསུ་ ལ་དད་པ་ཕུན་ཚོགས་དང་ལྡན་འཁོར་བ་མེད་པ་ནི།།རྣམ་པར་འཕེལ་བྱེད་དེ་ནི་སེམས་དང་ནོར་དག་དག་པ་ཉིད་ལ་རིགས་པ་ཡིན། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གྱི་ནི། །ཀུན་དགའ་ར་བར་བཞུགས་ཚེ་སྔོན། །མཉན་ཡོད་དུ་ནི་ཁྱིམ་བདག་དག་།བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་ནོར་ཆེན་བྱུང་། །མཁས་པ་ཞེས་བྱ་དེ་ཡི་བུ། །ལེགས་བྱས་ ཀྲྀ་ཏ་པཎྜི་ཏཿ།། ཁཎྜི་ཏ་ཡ་ཤཿཔུ་ཎྱ་དཱ་ནཱ་ལཱཾ་ཀཱ་ར་མཎྜི་ཏཿ། །ས་བཱ་ལ་ཨེ་བ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱཾ་རཱ་ཛཱརྷཻརྦྦསྟྲ་བྷོ་ཛ་ནཻཿ། །ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་པྲ་དྷཱ་ནཱ་ནཱ་ཙ་ཀཱ་རཱ་ཏི་ཐི་སཏྐྲི་ཡཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དཀྵཱི་ཎ་དུརྦྷིཀྵ་ཀྵ་ཡི་ཏེ་ཛ་ནེ། །ཡཱ་ཙྱ་ དག་ལ་མཁས་པ་བྱུང་།།ཉམས་པ་མེད་པའི་གྲགས་པ་དང་། །བསོད་ནམས་ནོར་གྱི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །འདི་ནི་བྱིས་པ་ཁོ་ན་ནས། །ཤཱ་རིའི་བུ་སོགས་དགེ་སློང་རྣམས། །རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་གོས་ཟས་ཀྱིས། །མགྲོན་དུ་གཉེར་ཞིང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་མི་བཟད་པའི། །མུ་གེ་སྐྱེ་བོ་ཟད་བྱེད་པ། །བསླང་བྱ་ ཡཱ་ཙ་ཀ་ཏུ་ལྱ་ཏྭ་པིཎྜཙྪེ་དེརྠི་ནཱ་མ་བྷུཏ།།བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་སཾ་ཀ་ཊེ་ཏསྨིན་ཀཱ་ལེ་བ་ར་མ་དཱ་རུ་ཎེ། །པཎྜི་ཏ་སུ་ག་ཏཱ་ཧཱུ་ཏཿཔྲ་ཏསྠེ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནཾ། །ཏཾ་པྲ་བྲ་ཛསྟཾ་ཏུ་རེ་གེ་ན་ཀཱཉྩ་ནཱ་དཱ་ན་ཤོ་བྷི་ན། །ཱུ་ཙུརྦི་ཊཱཿས་མ་བྷྱེཏྱ་གུ་ སློང་བྱེད་མཚུངས་པ་ཉིད།།སློང་བའི་འཚོ་བ་ཆད་པ་བྱུང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ནི་ཉམ་ང་བ། །མཆོག་ཏུ་མི་བཟད་དུས་དེར་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་མཁས་པ་ནི། །བོས་ནས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་ཆས། །གསེར་གྱི་ཕྲེང་བས་སྤྲས་པ་ཡི། །རྟ་ཡིས་བགྲོད་པར་བྱེད་དེ་ལ། །ཡོན་ཏན་རབ་རྒྱས་མི་བཟོད་པའི། །གཡོ་ཅན་ @#།ཎོཏྶ་ཧ་ས་ཧིཥྞུ་བཿ། །རྠ་སརྠཱརྠ་ན་ཀལྤ་བྲྀཀྵསྟྭཾ་དིཀྵུ་བེ་ཤྲུ་ཏཿ། །ཤ་ཏཱ་ནི་པཉྩ་སཾ་པྲཔྟཱསྟྭ་མུདྦི་ཤྱཱ་ཤ་ཡ་བ་ཡཾ། ། ལཾ་ཀཱ་རཱཾ་ཤུ་ཀ་ཡུ་གཾ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་ནཿས་མཱི་ཧི་ཏཾ། ། དྷུ་ནཻ་བཱ་བི་ སྔོན་དུ་ཕྱོགས་ནས་སྨྲས།།སློང་བའི་དོན་མཐུན་སློང་བ་ཡི། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཁྱེད་ཕྱོགས་སུ་གྲགས། །བདག་ཅག་ལྔ་བརྒྱ་ཁྱོད་ལ་ནི། །བསམ་པ་གཏད་ལ་ཡང་དག་འོངས། །རྒྱན་དང་གོས་ནི་ཟུང་རེ་དག་།བདག་ཅག་སོ་སོ་ཡང་དག་འདོད། །གལ་ཏེ་ཕོད་ན་ད་ལྟ་ ལམྦེ་ན་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་དི་ཤཱཀྱ་ཏེ།།ིཏྱུཀྟསྟེཿས་དཱ་ཙཱ་རཿསོ་བ་ཏཱིཪྻ་ཏུ་རཾ་ག་མན། །སཱ་དྷུ་པཱུ་ཛ་བི་དྷཱཡེ་ཥཱཾ་དྷཱི་མཱནྐྵ་ཎ་མ་ཙི་ཏ་ཡཏ། །བྷ་ག་བནྟ་མ་དྲྀཥྚཻ་བ་གཙྪཱ་མི་སྭ་གྲྀ་ཧཾ་ཡ་དི། །ཱ་སནྣཱ་མྲྀ་ཏ་པཱ་ན་སྱ་ཏཾ་ ཉིད།།ཐོགས་པ་མེད་པར་གནང་བར་མཛོད། །དེ་ཡིས་འདི་བརྗོད་དམ་པ་ཡི། །སྤྱོད་ལྡན་དེ་ནི་རྟ་ལས་བབས། །དེ་རྣམས་ལེགས་པར་མཆོད་བྱས་ནས། །བློ་དང་ལྡན་པས་སྐད་ཅིག་བསམས། །གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་མ་མཐོང་བར། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་པ་ན། །བདུད་རྩི་འཐུང་ལ་ཉེ་བ་ཡིས། །གེགས་ བིགྷྣཾ་ཀ་ཐ་མུདྶ་ཧེ།། ར་ཏྭ་པྲི་ཡ་མརྠི་སྱཱ་བྲ་ཛཱ་མི་ཡ་དི་ནིསྟྲ་པཿ། །ཀ་ཐཾ་ཀ་རོ་མི་དཱ་ན་སྱ་ཏྭཱཾ་སྭ་ཡཾ་པྲ་ཏ་ཁཎྜ་ནཱཾ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་བྷི་ཏྭཱ་བྷཱུ་མིཾ་ས་མུདྒ་ཏཿ། །ནཱ་ག་རཱ་ཛཿསྭ་ཡཾ་ཤེ་ཥཿཔྲཱ་དཱ་དཱརྠ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །

凡是国王以财富广造的布施功德，不如贫者以极少量的上等粮食布施的功德更胜一筹。增长白法，具足信心无轮回，
增长者即是心与财富清净之理。昔日胜者住在祇园精舍时，舍卫城中有一位大富长者名叫'坚固'。
他有一个儿子名叫'智者'，善于智慧。他以无损的名声和福德财富庄严。
他从小就以适合国王的衣食供养以舍利子为首的比丘们，并善加款待。后来有一次，南方发生了可怕的饥荒，使人民困苦不堪。
乞丐与乞食者相同，乞食者的生计断绝。比丘们陷入困境，在这极其艰难的时期，善逝召请智者前往祇园。
当他骑着饰有金饰的马前行时，一群狡诈者迎上前来对他说：'具足功德不可忍的
乞求者如意树啊，你名声远扬四方。我们五百人怀着希望来到你面前。
我们每人都想要装饰品和一对衣服。如果你有能力，请立即
毫不迟疑地布施。'他们如此说道，这位具有善行者便从马上下来。
向他们行了恭敬礼后，这位智者思考片刻：'如果我不见世尊就回家的话，
就如同即将饮甘露时遇到障碍一般。如果我无耻地为了乞求者的利益而离去，
我怎能自己毁坏布施呢？'当他如此思考时，龙王舍沙破地而出，
亲自给予了他们所求之物。

ནཱ་ག་རཱ་ཛཿསྭ་ཡཾ་ཤེ་ཥཿཔྲཱ་དཱ་དཱརྠ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ། ། དེ་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་བཟོད། །སློང་རྣམས་འདོད་པ་མ་བྱིན་པར། །གལ་ཏེ་ཁྲེལ་མེད་ཕྱིན་པ་ན། །སྦྱིན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་རང་ཉིད་ཀྱིས། །ཉམས་པ་འདི་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱ། །དེ་ནི་དེ་ལྟར་སེམས་པ་ན། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ལྷག་མ་རང་། །ས་གཞི་བརྟོལ་ནས་ཡང་དག་འཐོན། །སློང་རྣམས་འདོད་པ་རབ་ཏུ དཏྟཱ་ནི་ནཱ་ག་རཱ་ཛེ་ན་བསྟྲཱ་ཎྱཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ནི་ཙ།།ས་ཏེ་བྷྱཿཔྲ་ཏི་ཡཱཪྱཱ་ཤུ་ཡ་ཡཽ་ནིཿཤ་ལྱ་ཏཱ་མི་བ། །ཏེ་བི་དྲྀཥྞྭཱ་ཏ་དཱཤྩཪྻ་པུ་ཎྱ་སུ་ག་ཏ་བྷཱ་བ་ནཱཾ། །སརྦྦཱརྠ་སམྤ་ཏ་སིདྡྷཱི་ནཱཾ་ཛ་ན་ནཱི་མེ་བ་མེ་ བྱིན།།ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་བྱིན་པ་ཡི། །གོས་རྣམས་དང་ནི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱང་། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བྱིན་ནས་དེ། །ཟུག་རྔུ་མེད་བཞིན་མགྱོགས་པར་སོང་། །དེས་ཀྱང་ངོ་མཚར་དེ་མཐོང་ནས། །བདེ་གཤེགས་བསྒོམས་པའི་བསོད་ནམས་ནི། །དོན་ཀུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དག་།འགྲུབ་པའི་མ་ཉིད་ཡིན་པར་ ནི་ཤྩ།།ཛཱ་ཏ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དཱ་ནཾ་སྟེ་ཏེ་ནི་བ་ས་ཧི་ཏཱསྟ་ཏཿ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་པྲརྡྲཥྚུཾ་བི་ན་ཤ་དྭེ་ཥ་ཀལྨ་ཥཱཿ། །བྷ་ག་བནྟ་མ་ལོཀྱསྟ་ཏཱཿཀུ་མཱ་རཿཔྲ་ཎ་ཏཱ་ན་ནཿ། །ུཏྤཱ་ད་པདྨ་ར་ཛ་སཱ་དྷ་ནྱཤྩ་སྲུ་ལ་ལ་ཊི་ཀཱཾ། ། སེམས། །དེ་ནས་སེམས་ནི་རབ་དང་སྐྱེས། །ཞེ་སྡང་སྡིག་པ་རྣམ་པར་ཉམས། །དེ་དག་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བལྟ་རུ་སོང་། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་མཐོང་གྱུར་ནས། །གཞོན་ནུས་བཞིན་ནི་རབ་བཏུད་དེ། །དེ་ནས་ཞབས་ཀྱི་པད་རྡུལ་གྱིས། །སྐལ་ལྡན་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས། ། ཏཱ་རཾ་པུ་རཤྩ་ར་ཎ་ཡོཿཤཱསྟུཿཤ་ཤི་ཀ་རོ་ཛྭ་ལཾ། །བི་ནྱསྟཾ་པྲ་ཎ་ཏཱ་ན་གྲེ་ས་ཏཱ་ནཱ་སྨཻནྻ་བེ་ད་ཡཏ། །དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཏེ་ཥཱཾ་བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་བྷྲྀཏ། །བྷི་ཏྭཱ་སཏྐཱ་ཡ་དྲྀཥྚྱཱ་དྲྀ་ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལཾ་བྱ་དྷཱཏ། ། སྟོན་པའི་ཞབས་གཉིས་མདུན་དུ་ནི། །དོ་ཤལ་ཟླ་འོད་རབ་འབར་བ། །བཀོད་ནས་མདུན་དུ་རབ་བཏུད་པ། །དེ་དག་དེ་ཡིས་དེ་ལ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །དེ་དག་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་པས། །འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བའི་རི་ཕུག་ནས། །རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་བསྒྲུབས། ། དྲྀཥྚ་པ་ཏྱེ་ཥུ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་ཏ་ཏསྟེ་ཥུ་པྲ་ཎ་མྱ་ཏཱཾ། །ཀུ་མཱ་རཾ་པཎྜི་ཏཾ་པྲཱི་ཏྱཱ་བྷ་ག་བཱན་སྭ་ཡ་མ་བྷཱ་ཥཏ། །བཏྶ་པུ་ཎྱཻ་ར་ཝསྟོ་བི་བ་ར་ཡཱཔྟི་སུ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་ཤྲི་ཡཾ། །དུརྦྷི་ཀྵཱ་བ་བི་བྷིཀྵུ་ཎཱ་ཀུ་རུ་བྷོ དེ་ནས་བདེན་མཐོང་དེ་དག་རྣམས།།དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སོང་བའི་ཚེ། །གཞོན་ནུ་མཁས་པ་དག་ལ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་པས་མངོན་གསུངས་པ། །བསོད་ནམས་དག་གིས་བུ་ཁྱོད་ནི། །ལེགས་བྱས་དཔལ་འབྱོར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ། །མུ་གེའི་བར་དུ་དགེ་སློང་རྣམས། ། ཛྱཱ་བྷི་བཱ་ས་ནཱི། །པ་རི་གྲ་ཧོ་མེ་བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་ཤ་ཏཱ་ནྱརྡྡྷ་ཏྲ་ཡོ་ད་ཤཿ། ། ནྱེ་ཙནྦི་ཥྱ་ཀྲྀ་ཙྪཱརྟྟཱཿསཾ་བི་བྷཀྟྱཱ་སྟྭ་ཡཱ་པུ་རེ། །ི་ཏི་ཤྲུཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔཎྜི་ཏཿཔྲ་མོ་དཱ་ཀུ་ལཿ། །བྷཀྟྱཱ་སཾ ཟས་ལ་ལྷག་པར་གནས་པ་མཛོད།།བདག་གིས་དགེ་སློང་བརྒྱ་ཕྲག་ནི། །ཕྱེད་དང་བཅུ་གསུམ་ཡོངས་བཟུང་ལ། །གཞན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོང་ཁྱེར་བཙལ། །འོ་བརྒྱལ་གཟེར་ལ་བགོ་བཤར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་ཐོས་ནས། །མཁས་པ་རབ་ཏུ་དགའ་བར་དཀྲིགས། །ཇི་སྲིད་འཚོ་ གྷ་སྱ་བི་ད་དྷེ་ཡཱ་བཛྫཱི་བཾ་ནི་མནྟྲ་ཎཾ།།ཏ་ཏཿསྲ་གྲྀ་ཧ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་རཱ་ཛཱརྷེ་བྷིཀྵུ་སམྨ་ཏེཿ། །སཾ་བུདྡྷ་པྲ་མུ་ཁཾ་སཾ་གྷཾ་པ་དཱ་བྷཽ་ཛྱཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ད་རི་དྲཱ་ན་ད་རི་དྲཱཾཤྩ་ཡཱཙྱཱ་ན་བི་ཙ་ཡཱ་ཙ་ཀཱན། ། ཏྲ་ཀཾ་པྱཱནྶ་ བར་གུས་པ་ཡིས།།དགེ་འདུན་མགྲོན་དུ་གཉེར་བར་བྱས། །

龙王自身剩余者给予所需求的一切。我怎能忍受乞者所求未予而去？若无惭愧而去，自身的布施誓言也将如何维系？当他如是思维时，龙王剩余者破土而出，完全满足乞者所求。
龙王布施衣服以及装饰品等，施予他们之后，如同拔除了刺般迅速离去。他们见此稀有事，了知修习善逝功德，是一切圆满成就之母。
由此生起净信心，灭除嗔恨垢染，他们与其同往，前去拜见世尊。见到世尊后，童子低头顶礼，以足下莲花尘，在有缘者额间点记。
在导师双足前，摆放闪耀如月光的璎珞，顶礼于前，他们向其禀告。世尊持智金刚，为他们宣说正法，破除萨迦耶见山，令证预流果。
当见真谛者们礼敬离去时，世尊欢喜地亲自对智者童子说道：'孩子，以汝福德，获得善业圆满吉祥。在饥荒期间，当以食物供养比丘。'
'我将摄受一千三百比丘，其他受苦者，你也当在城中寻找分施。'闻世尊此言，智者欢喜踊跃，以信心尽形寿作供养邀请。
之后返回家中，以适合国王的饮食供品，恭敬供养以正等觉为首的僧众。贫穷者及非贫穷者、乞者及非乞者，令其心生欢喜。

དགེ་འདུན་མགྲོན་དུ་གཉེར་བར་བྱས། །དེ་ནས་རང་གི་ཁྱིམ་སོང་སྟེ། །དགེ་སློང་རབ་བཞེད་རྒྱལ་པོ་ལ། །འོས་པའི་ཟས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་ནི། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོགས་དགེ་འདུན་མཆོད། །དབུལ་དང་དབུལ་བ་མིན་རྣམས་དང་། །བསླང་བྱ་དང་ནི་སློང་བྱེད་དང་། །བརྩེ་བས་འོས་པ་ བི་ད་དྷེ་དཱ་ནེ་ནཱ་ནྱཱནྣུ་ཀཾ་པི་ནཿ།།ཤེ་ཥཱན་ཀྲྀ་པ་ན་སཾ་གྷཱ་ཏཱན་སོནྤི་ཥྱ་ཀ་རུ་ཎཱམྦ་དྷཱིཿ། །རཏྣ་རཱ་ཤིཾ་ད་དཽ་ཏེ་བྷྱོ་དཽརྒ་རྒྱ་ཏི་མི་རཱ་ས་ཧཾ། །ས་རཏྣ་ནི་ཀ་ར་སྟེ་ཥཱཾ་ཛ་གཱ་མཱ་གཱ་ར་རཱ་ཤི་ཏཱཾ། །ནརྀ་ཎཱཾ་བྷཱ་གྱཱ་ནི་ རྣམས་ལ་དེས།།སྦྱིན་པ་ཟས་ཀྱིས་བརྩེ་བ་བསྒྲུབས། །ལྷག་མ་འཇུངས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །སྙིང་རྗེའི་ཆུ་གཏེར་དེས་བཙལ་ནས། །དེ་དག་རྣམས་ལ་རིན་ཆེན་ཚོགས། །དབུལ་བའི་རབ་རིབ་འཕྲོག་པ་བྱིན། །རིན་ཆེན་ཚོགས་དེ་དག་ལ། །སོལ་བའི་ཕུང་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གང་ཕྱིར་ནོར་བུ་རྡོ་རང་ རཏྣ་ནི་མ་ཎ་ཡོ་ཧེ་གཱ་ཏ་ཡཿ།།ཏེ་ཏ་མཱུ་ཙུཿས་མ་བྷྱེ་ཏ་སྭཔྣ་དྲྀཥྚ་དྷ་ནཱ་ཨི་བ། །རཏྣ་ནཱམྣཱ་ཏྭ་ཡཱསྨཱ་ཀཾ་ས་དཏྟོཾ་གཱ་ར་སཉྩ་ཡཿ། །དྷ་ན་ལཱ་བྷེ་ན་མ་ཧཱ་ཏཱ་སདྱཿཔྲཱཔྟོནྣ་ཏིསྫ་ནཿ། །ཏཏྶཾ་ཁྱ་ཡཱཏ་ཀྵ་ཎེ་ནཻ་བ་བ་རི་བྷྲཥྚོ་ བཞིན།།རིན་ཆེན་མི་རྣམས་སྐལ་པའོ། །དེ་དག་འོངས་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྨི་ལམ་ནོར་ནི་མཐོང་བ་བཞིན། །རིན་ཆེན་མིང་གི་སོལ་ཕུང་དེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བྱིན། །སྐྱེ་བོ་ནོར་ཆེན་རྙེད་པ་ཡིས། །འཕྲལ་ལ་མཐོན་པོ་ཐོབ་གྱུར་པ། །སྐད་ཅིག་ཁོ་ནས་དེ་ཟད་ལས། །ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་མི་ ན་ཛི་བཏི།།ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་པཎྜི་ཏཿཀ་རུ་ཎ་ནི་དྷིཿ། །ཏབྦ་ཙེ་པུ་ཎྱ་ཧཱི་ནཱ་ནཱཾ་རཏྣ་ནྱཱ་ཡཱཾ་ཏྱ་རཏྣ་ཏཱཾ། །ཡུཥྨཱ་བྷིརྣ་ཀྲྀ་ཏཿཔཱུརྦྦཾ་མོ་ཧཱཏྶུ་ཀྲྀ་ཏ་སཉྩ་ཡ། །ཏེ་མཱ་ཡཾ་རཏྣ་རཱ་ཤིརྦྦཿཔྲ་ཡཱ་ཏོཾ་གཱ་ར་ས་ར་ཏཱཾ། ། འཚོའོ། །ཞེས་པ་དེ་དག་ཚིག་ཐོས་ནས། །མཁས་པ་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་དག་གིས། །དེར་སྨྲས་བསོད་ནམས་དམན་རྣམས་ལ། །རིན་ཆེན་རིན་ཆེན་མིན་ཉིད་འགྱུར། །ཁྱེད་ཀྱིས་སྔོན་ནི་རྨོངས་པ་ལས། །ལེགས་བྱས་ཚོགས་ནི་མ་བྱས་པ། །དེས་ན་རིན་ཆེན་ཕུང་པོ་འདི། །ཁྱེད་ལ་སོལ་བའི་ཕུང་པོར་གྱུར། ། རཏྣཱ་ནི་ཡཏྣ་ནི་ཧི་ཏ་ནྱ་པི་ཡཱནྟི་དཱུ་རཾ་པུ་ཎྱ་ཀྵ་ཡཱ་དུ་པ་ན་ཡཱནྟི་ཙ་བྷ་གྱ་ཡོ་ག་ཏ། །བིཏྟཱརྫ་ནཾ་པ་ཏི་ཏ་ཤོ་ཀ་ནི་མིཏྟ་མ་བ་བིཏྟཾ་ཧི་ཙིཏྟ་མུ་ཙི་ཏིཾ་སུ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ་བྲྀཏྟཾ། །ཏསྨཱཏྦྷ་བིདྦྷིརྦྷོ་ཛྱཱ རིན་ཆེན་རྣམས་ནི་འབད་ནས་བཟུང་ཡང་བསོད་ནམས་ཟད་པ་ལས།།རིང་དུ་འགྲོ་ཞིང་སྐལ་བ་ལྡན་པ་ལས་ཀྱང་ཉེ་བར་འོངས། །ནོར་རྣམས་སྒྲུབ་པ་དག་ནི་རྒྱ་ཆེ་མྱ་ངན་མཚན་མ་ཉིད། །ནོར་ནི་ལེགས་བྱས་དག་ལ་རབ་ཞུགས་རིགས་པའི་སེམས་ཉིད་དོ།

迎请僧众作宾客，随后返回自己家，对于最受尊敬的比丘和国王，常以适宜的饮食，供养佛陀等僧众。
对于贫穷和非贫穷者，对于应该乞讨者和行乞者，以慈悲心对待适宜者，以饮食布施实践慈悲。
其余贫困的群众，以慈悲大海寻找后，给予他们珍宝聚集，驱除贫困的黑暗。
那些珍宝聚集，对他们变成了炭堆。因为宝石如同石头一般，珍宝是人们的福分。
他们来到他面前说道：'如同梦中所见财富般，以珍宝之名的炭堆，你给予我们。
众人得到大财富，立即获得高位，仅仅一刹那耗尽后，完全衰败而不能生存。'
听到他们这些话后，智者慈悲藏说道：'对于福德微薄者，珍宝成为非珍宝。
你们以前因愚痴，未曾积累善行，因此这珍宝堆，对你们变成炭堆。
珍宝虽勤力保持，因福德耗尽而远离，又因福分具足而临近。获取财富实是广大忧愁之相，财富应随顺善行而行的心意。'

།དེ་སླད་ཁྱེད་ཀྱིས་དགེ་སློང་ ཡ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷོ་དྷི་བཱ་སྱ་ཏཱཾ།།བྷོ་ག་སཾ་བྷཱ་ར་ས་མ་དྷཱི་མ་ཧཾ་སམྤ་ད་ཡ་མཱི་བཿ། །ི་ཏྱུཀྟ་སྟེ་ན་ཏདྷཏྟ་བིཏྟ་བྷོ་ཛ་ན་སམྤ་དཱ། །ཏེ་བུདྡྷ་པྲ་མུ་ཁཾ་སཾ་གྷཾ་དི་ན་མེ་ཀ་མ་པཱུ་ཛ་ཡ་ན། །སཾ་གྷ་ཡ་ གི།།དགེ་འདུན་ཟས་ལ་སྟ་གོན་མཛོད། །ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚོགས། །བདག་གིས་ཁྱེད་ལ་ཕུན་ཚོགས་བགྱི། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡི་ནོར་དང་ཟས། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྱིན་པ་དེས། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་དགེ་འདུན་རྣམས། །དེ་དག་གིས་ནི་ཉིན་གཅིག་མཆོད། །དགེ་འདུན་ཇི་ལྟ་ ཐཱ་བ་ད་བྷྱརྩྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མ་ཀཱ་རི་ཏེ།།མཱ་ཀ་དཱ་ཙན་དཱ་རི་དྲཱཾ་སྱཱ་དསྨཱ་ཀ་མི་ཏི་ཀྵ་ཎཾ། །ཏ་ཏསྟེ་པཎྜི་ཏ་གི་རཱ་ག་ཏྭཱ་ད་དྲྀ་ཤུ་ར་གྲ་ཏཿ། །ཏ་མེ་བཱཾ་གཱ་ར་ནི་ཀ་རཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཾ་རཏྣ་རཱ་ཤི་ཏཱཾ། །བྷ་བ་ནེ་པཎྜི་ཏ་སྱཱ་ཐ་ཀུ་མཱ་ར་སྱ་པྲ་ བཞིན་མཆོད་ནས།།སྐད་ཅིག་སྨོན་ལམ་དེ་དག་གིས། །བདག་ཅག་རྣམ་ཡང་དབུལ་པོར་ནི། །མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་བྱས། །དེ་ནས་མཁས་པའི་ཚིག་དག་གིས། །དེ་དག་སོང་བས་མདུན་དུ་ནི། །སོལ་ཕུང་དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་གྱི། །ཕུང་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མཐོང་། །དེ་ནས་མཁས་པ་གཞོན་ནུ་ནི། །མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ བྷ་བ་ཏཿ།།བི་དྷྲྀཏྟཱ་ནཱ་ནི་དྷཱ་ནཱ་ནཱཾ་ནིརྦྦི་གྷྣཤ་ཏ་མུ་དྱ་ཡཽ། །ས་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏེ་རཱ་ཛྙེ་དྷརྨ་ཛྙཿསྠི་ཏི་རཀྵ་ཎཱ་ཏ། །ད་དཽ་ནི་དྷཱ་ན་ཥཌྦྷཱ་གཾ་ས་ཙཱ་སྱཾ་གཱ་ར་ཏཱ་མ་གཱ་ཏ། །ཀུ་མཱ་ར་སྱཻ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏཻརྦྷཱ་གྱོ་ཡ་ནི་དྷི་སཉྩ་ཡཿ། ། ཁྱིམ་ཉིད་དུ། །རྣམ་པར་བཞག་པའི་གཏེར་དག་ནི། །གེགས་མེད་བརྒྱ་དག་བྱུང་བར་གྱུར། །ཆོས་ཤེས་དེ་ཡི་ལུགས་བསྲུང་སླད། །རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ་ཉིད་ལ་ནི། །གཏེར་གྱི་དྲུག་ཆ་ཕུལ་དེ་ཡང་། །དེ་ལ་སོལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཞོན་ནུ་ཉིད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །གཏེར་གྱི་ཚོགས་འདི་སྤྱད་བྱ་ཡིན། ། ཨི་ཏྱནྟ་རཱིཀྵཱདྦ་ཙ་ན་ཏ་ཏཿཤུ་ཤྲཱ་བ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ཀུ་མཱ་ར་སྱཻ་བ་སཱནྣི་དྷཱ་ནི་ནི་དྷི་ནི་དྷི་ཏཱཾ། །པུ་ནཿཔྲཱཔྟཱ་ནི་སཱཤྩཪྻཿཔྲ་ཧི་ནོཏྟ་གྲྀ་ཧཾ་ནརྀ་པཿ། །ཏ་ཏསྟ་ད་ཁི་ལཾ་བིཏྟཾ་བི་ཏཱིཪྻ་བི་སུ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །ཀུ་མཱ་རཿསམྤ ཞེས་པའི་ཚིག་འདི་བར་སྣང་ལས།།དེ་ནས་ས་ཡི་བདག་པོས་ཐོས། །གཞོན་ནུ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་ནི། །གཏེར་རྣམས་དག་ནི་གཏེར་ཉིད་དུ། །སླར་གྱུར་ངོ་མཚར་བཅས་པ་ཡིས། །མི་བདག་གིས་ནི་དེ་ཁྱིམ་སྤྲིངས། །དེ་ནས་ནོར་རྣམས་མ་ལུས་པ། །གཞོན་ནུ་བསམ་པ་ཡོངས་པ་ཡིས། །བྱིན་ནས་ཕུན་སུམ་ དཱཾ་ཙ་ཀྲེ་སྠི་ཏིཾ་དུརྒ་ཏ་ཙེ་མེ་སུ།། ཐ་ནིཿསཱ་ར་སཾ་ཡཱ་ར་བི་ཙཱ་ར་བི་ར་ཏ་སྤྲི་ཧཿ། ། ནི་ཏྱ་ཏཱ་ས་སཾ་ཙི་ཏྱ་དྷཱི་རཿཔི་ཏ་ར་མ་པྲ་བཱིཏ། ། ཏྲ་ཛཱ་ནཱི་ཧི་མཱཾ་ཏཱ་བ་ཏ་གནྟུཾ་ཏཱ་ཏ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །ི་མཱ་ཛནྨ་ཤ་ ཚོགས་པ་རྣམས།།དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་དུ་གནས་པར་བྱས། །དེ་ནས་འཁོར་བ་སྙིང་པོ་མེད། །རྣམ་པར་དཔྱད་ཕྱིར་ཆགས་བྲལ་བ། །བརྟན་པ་དེ་ཡིས་མི་རྟག་ཉིད། །ཡང་དག་བསམས་ནས་ཕ་ལ་སྨྲས། །ཡབ་གཅིག་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་བདག་།འགྲོ་བ་རེ་ཞིག་གནང་བར་མཛོད། །སྐྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་ལྷག་མ་ ཏོཙྪཥྚཱ་མ་མ་བི་བྷུ་ཏ་ཡཿ།།ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་སམྤཏྶཾ་པྲཔྟིཪྻ་སྨིནྣྲ་ཛ་ཏིབྷོ་གྱ་ཏཱཾ། །ཏ་དི་དཾ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་མཱ་ཡུརྦྷཱ་ཛ་ན་མལྤ་ཀཾ། །ཤཱི་ཏེ་ཡ་སྱ་ཀ་རོ་མི་སཾ་ཏ་ཏ་མྲྀ་དུ་སྦཪྴཱཾ་གུ་ཀཻརྒཱུ་ཧ་ཎཾ་སཾ་ཏཱ་པེ་ར་ཙ་ཡཱ་མི་ཡ་སྱ་ ཡི།།འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉོན་མོངས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ། །གང་དུ་སྤྱད་བྱ་ཉིད་འགྱུར་བ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་ཡི་ནི། །སྣོད་འདི་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་ཉིད། །

因此你们比丘僧众请准备饮食。我将为你们准备圆满受用的资具。
如是说已，以其财物与饮食圆满供养佛陀等僧众一日。
如是供养僧众已，刹那间发愿道：'愿我等永不贫穷。'
之后依智者之言，他们离去时在前方见到那堆炭变成了宝藏堆。
之后在具大威力的智者童子家中，
所安置的诸多宝藏无有百种障碍涌现。
为守护正法，向王子胜军献上宝藏六分之一，但那也变成了炭。
此宝藏聚集唯应由童子的福德受用。
如是虚空中传来此语，地主闻之。
因童子之言，宝藏重新变回宝藏，王甚惊奇而遣返其家。
之后童子以广大心，将一切财物布施，安置于贫困之家。
此后他思维轮回无实质，远离贪著，
坚定地思维无常性后对父亲说道：
'父亲，请允许我暂往苦行林。
我为百世余留之富贵所扰。
三界圆满受用何处可得？
一切众生寿命器皿甚小。'

།སྣོད་འདི་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་ཉིད། །གང་ཞིག་གྲང་ལ་རྒྱུན་དུ་བདག་གིས་རེག་བྱ་འཇམ་པའི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་བྱ་ཞིང་། །གང་ཞིག་གདུང་ལ་བདག་གི་ ཤི་ཤི་ར་ཤྲི་ཁཎྜ་ཙརྩྩརྩ་ནཾ།།ཡ་སྱརྠེ་བི་ཥ་ཤསྟྲ་བ་ཧ་ནི་བྷུ་ཛ་ག་བྲཱ་ཏཱཏྤ་རཾ་མེ་བྷ་ཡཾ་པྲཱཔྟཿསོ་པ་མ་པཱ་ཡ་ཏཿཔ་རི་ཀྲྀ་ཏོ་སྱཱ་ཡཱ་ཏི་ཀཱ་ཡཿཀྵ་མཱིཾ། །བྷོ་གཱདྦི་རཀྵ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་མཱ་དཱ་ཡ་ད་ཡི་ཏཱཾ་བ་ནེ། ། དཔལ་གྱི་དུམ་བུ་བསིལ་བའི་བྱུགས་པས་བྱུག་པ་བྱ། །གང་གི་དོན་དུ་དུ་ག་མཚོན་མེ་དང་ལག་འགྲོའི་ཚོགས་ལས་མཆོག་ཏུ་འཇིགས་པ་འཐོབ། །བདག་གི་ལུས་འདི་གནོད་པ་དག་ལས་ཡོངས་སུ་བསྲུངས་ཀྱང་འཇིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ལོངས་སྤྱོད་ལས་ནི་ཆགས་བྲལ་བདག་།དགའ་བའི་རབ་བྱུང་བླངས བི་ཧ་རཱ་མི་ཧ་རམྤིཏྟཾ་ཙི་ཏཱ་ཏཔྟ་སྱ་ཙེ་ཏ་སཿ།།ི་ཏྱུཀྟ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་བི་ཥ་ཡསྣེ་ཧ་བནྡྷ་ནཾ། །ཀྲྀ་ཏཱ་བྷུ་པ་ག་མཿཔི་ཏྲཱ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཱ་ཤྲ་མཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་པྲ་བྲཱ་ཛི་ཏ་སྟེ་ན་པ་ཏྲ་པཱ་ཎིཿས་ཙཱི་བ་རཽ། ། ནས་ནི། །ནགས་སུ་གནས་ཤིང་བསམ་པ་ཡིས། །གདུངས་པ་སེམས་ཀྱི་གཟིར་བ་འཕྲོག་།ཅེས་བརྗོད་ཡབ་ཀྱིས་ཁས་བླང་ནི། །བྱས་ཤེས་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །འཆིང་བ་དེ་ཡིས་ཡོངས་བཏང་ནས། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་གནས་སུ་སོང་། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་རབ་ཕྱུང་སྟེ། །ལག་ན་ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་ཅན། ། ཏ་སྱཻ་བཱ་ནུ་ཙ་ར་བྷཱུ་ཏྭཱ་བི་ཙ་ཙཱ་ར་མ་ཏ་བྲ་ཏཿ། །ས་དྲྀཥྚཱ་ཧཪྵ་ཀཻ་བཱ་རི་ཀྵཏྟཱཏྐྵེ་ཏྟྲཾ་བརྟྟི་ཏཱཾ། །ནིརྡི་རྡིཥྚེ་ཡ་ཐཱ་ཡནྟཾ་བི་སྨ་ཡཱ་དི་ཏྱ་ཙིཾ་ཏ་ཡཏ། ། ཧོ་པི་ཧི་ཏ་མརྒེ་ཎ་གཙྩ་ཏཱ་མ་སྱ་ཙེ་ཏ དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཉིད་གྱུར་ནས།།བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བསྡམས་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ཞིང་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིས། །ཞིང་ནས་ཞིང་ལ་འཇུག་པའི་ཆུ། །ལམ་ནས་བགྲོད་པ་དེ་མཐོང་ནས། །ཡ་མཚན་ལས་ནི་འདི་ལྟར་བསམས། །ཀྱེ་མ་སེམས་མེད་ཆུ་རྣམས་ཀྱང་། །བསྒྲུབས་པའི་ལམ་ནས་བགྲོད་ སཾ།།ཛ་ལཱ་ནཱཾཀརྨྨ་སཾ་སིདྡྷིརྟྲི་ཤྱེ་ཏེ་ན་ཏུ་དེ་ཧི་ནཱཾ། །སཾ་བི་ཏྱེ་ཧི་པྲ་ཛནྣ་གྲེ་དྲྀཥྚཱ་སྱཥྚཱི་ཀྲྀ་རཾ། །ས་ཏ་པྟ་མི་ཥུ་ཀ་རེ་ཎ་པྲ་ད་གྷཽ་དྷི་མ་ཏཱམྦ་རཿ། །ཏཱ་སཏྤྲ་གུ་ཎ་ཏཱ་མེ་ཏེ་ཡཱནྟི་ནིཤྩེ་ པ་ཡིས།།ལས་ནི་ཡང་དག་སྒྲུབ་མཐོང་སྟེ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ།

这个容器非常小。凡是寒冷时，我经常用柔软的衣服覆盖，
凡是炎热时，我用吉祥的檀香木清凉涂抹来涂抹。
为了它的缘故，我从毒药、兵器、火焰和众多蛇类中获得最大的恐惧。
虽然我保护这个身体免受伤害，但它终将毁灭。
我从享受中解脱，取得了喜悦的出家。
住在森林中，以思维除去内心的烦恼折磨。
如是说已，父亲应允，
舍弃对境界的贪著系缚后，
前往舍利子的住处。
在那里由他出家，手持钵盂披法衣。
成为他的追随者后，以律仪约束而行。
看见农夫们指引，
从田地到田地引水，
见此从道路行进，心生惊叹而如是思维：
唉！即使无心的水，也从修建的道路行进，
可见其行为圆满成就，而有情却不然。

།ཞེས་བསམས་བགྲོད་པས་མདུན་དུ་ནི། །མདའ་མཁན་དག་གིས་མདའ་བསྲོས་ཤིང་། །དྲང་པོར་བྱེད་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །བློ་ལྡན་མཆོག་དེས་རབ་ཏུ་བསམས། །མདའ་ནི་སེམས་མེད་འདི་དག་རྣམས། །གདུང་བས་ རྟ་ནཱཿཤ་རཿ།།ན་ཏུ་སཾ་སཱ་ར་སཾ་ཏཔྟ་མ་པི་བཀྟྲཱཿཤ་རི་རིཎཿ། །ི་ཏི་གྷཱ་ཡ་ན་བི་ལོ་ཀྱཱ་པྲེ་ཏ་ཛྙཱ་ཤ་ཀ་ཊ་ཙཀྲ་ནཱཾ། །ནཱི་ཏཱ་ནི་དྲྀ་ཌྷ་རཱུ་པཱ་ཎི་པུ་ནིཤྩིཏྟཱཾ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། ། ཧོ་ནུ་དྱ་ཌྷ་ནཱ་ཡོ་གཱཏ་ དྲང་པོ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ།།ལུས་ཅན་འཁྱོག་པོ་རྣམས་དག་ནི། །འཁོར་བའི་གདུང་བས་ཀྱང་མ་ཡིན། །ཞེས་སེམས་མདུན་དུ་ཤིང་མཁན་གྱིས། །ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་ཉིད་བྱས་པའི། །བརྟན་པའི་གཟུགས་རྣམས་མཐོང་གྱུར་ནས། །སླར་ཡང་ཡང་དག་སེམས་པར་གྱུར། །ཀྱེ་མ་སེམས་མེད་ཤིང་རྣམས་ནི། ། ཡཱནྟི་ཀརྨྨཱ་ཎྱ་ཏཱཾ་ཀྵ་ཎཱཏ། །ནིཤྩེ་ཏ་ནཱ་ནི་དཱ་རཱུ་ཎི་ན་ཙིཏྟཱ་ནི་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་སཾ་ཡཱ་ཏཿསུ་དྷརྨྨ་ནི་ཡ་མཱ་ད་རཿ། །བཏྶ་ལཾ་པི་ཏ་ར་པུ་ཏྲ་ཨི་བཱ་ཙཱཪྻ་མུ་བཱ་ཙ་ས། །ཱཪྻ་ཨེ་བ་པྲི་ཡཱ་ཏྭ་དྱ་པཎྜ བཟོ་ཡི་སྦྱོར་བས་སྐད་ཅིག་ལས།།ལས་སུ་རུང་བ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་མ་ཡིན། །འདི་དག་བསམས་ཤིང་ཡང་དག་སོང་། །ཆོས་བཟང་ངེས་པ་ལ་གུས་པ། །དེ་ཡིས་སློབ་དཔོན་ལ་སྨྲས་པ། །མཉེས་གཤིན་པ་ལ་བུ་ཡིས་བཞིན། །འཕགས་པ་ཉིད་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ། ། པཱི་ཏཱཡེ་མཏྐྲྀ་ཏེ། ། ཧཾ་རུ་བྷ་བ་ཏཱ་དིཥྚཾ་ཙནྟཾ་ཡཱ་མི་ནི་ཛ་བྲ་ཏཾ། །ི་ཏྱུ་པཱ་དྷྱཱ་ཡ་བྷྱརྠྱ་བྷཀྟ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ཡ་པཎྜི་ཏཿ། །ཏསྨིན་ཡཱ་ཏི་ཏ་དཱ་དིཥྚཾ་བི་ཧཱ་ར་གི་རིམཱ་བི་ཤཏ། །ཏ་ཏྲ་སྱཥྚཱི་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏ་ནུཿཀྲྀ་ཏྭཱ་པྲ་ཏི་མུ དེ་རིང་བདག་གི་ཆེད་དུ་གཤེགས།།ཁྱོད་ཀྱི་བསྟན་པ་རང་ཉིད་ཀྱི། །བརྟུལ་ཞུགས་བདག་གིས་བསམ་པར་བགྱི། །ཞེས་ཏེ་ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། །མཁན་པོ་ལ་གསོལ་མཁས་པ་ནི། །དེ་སོང་ཚེ་ན་དེས་བསྟན་པའི། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཁང་པར་ཞུགས། །དེ་ནི་གཡོ་མེད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །ལུས་ནི་དྲང་པོ་ཉིད་ ཁཱིཾ་སྨྲྀ་ཏིཾ།།ས་ཏྲ་ད་གྷཽ་ནི་ཛདྡྷརྨྨཾ་བདྡྷ་པཪྻདྐ་ནི་ཤྩ་ཡཿ། །ཏསྨིནྶ་མཱ་དྷེ་སནྣདྡྷེ་བ་སུ་དྷཱ་ས་དྷ་རཱ་དྷཱ་རཱ། །བི་ཙ་པཱ་ལཱ་ཁི་ལཱཾ་བྷོ་དྷི་ཛ་ལ་ལོ་ལ་དུ་ཀཱུ་ལི་ནཱི། །ཤ་ཀྲསྠཾ་ནིཡ་ཏ་དྷྱཱ་ནཱཾ་ཏཛྫྙ་ཏྭཱ་ནིརྦིགྷྣ་སིདྡྷ་ཡེ། །དི་དེ་ཤ་ དུ་བྱས།།དྲན་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ཡིས་རང་གི་ཆོས་ལ་བསམས། །དེ་ནི་ཏིང་འཛིན་ལ་ཞུགས་ཚེ། །ནོར་འཛིན་འཛིན་མ་འཛིན་བྱེད་བཅས། །མ་ལུས་ཆུ་གཏེར་ཆུ་རླབས་ཀྱིས། །དུ་ཀུ་ལ་ཡི་གོས་ཅན་གཡོས། །ངེས་པའི་བསམ་གཏན་དེ་ཤེས་ནས། །གེགས་མེད་གྲུབ་སླད་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། །ཕྱོགས་སུ་ དིཀྵུ་རཀྵཱ་ཡཻ་དིཀྦཱ་ལཱནྶེནྡུ་བྷཱ་སྐ་རན།།བྷ་ག་བཱན་ཐ་སརྦྦ་ཛྙསྟ་སྱ་སིདྡྷི་མཱུ་པསྤི་ནཱཾ། །པཱ་ཀཱཏྐུ་ཤ་ལ་ལཱུ་མཱ་མཱཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཀྵ་ཎ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཱ་སནྣཱརྷཏྤ་ད་སྱ་སྱ་ཤཱ་རི་བུ་ཏྲ་ས་མེ་ཏྱ་ཙཏ། །དྭཱ་ར་མུདྒྷཱ་ཊ་ཡནྨ་ བསྲུང་སླད་ཕྱོགས་སྐྱོང་ནས།།ཟླ་བ་ཉི་མར་བཅས་པ་བསྐོས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །དེ་ཡི་དགེ་རྩ་སྨིན་པ་ལས། །གྲུབ་པ་ཉེ་བར་གནས་པ་དག་།མཁྱེན་ནས་སྐད་ཅིག་ཡང་དག་བསམས། །འདི་ཡིས་དགྲ་བཅོམ་ཉེ་བ་ལ། །གལ་ཏེ་ཤཱ་རིའི་བུ་འོངས་ནས། །སྒོ་ནི་རབ་ཏུ་བརྡུངས་པ་ན། །བར་དུ་ དྷྱེ་བི་གྷྣ་རེ་ཥ་ན་ཤཾ་ས་ཡཿ།།ཏསྨཱ་དཱ་ག་ཏ་སྱ་ཏ་སྱ་ག་ཏྭཱ་སྭ་ཡ་མ་ཧཾ་པུ་རཿ། །ཀ་རོ་མི་ཀཱ་ལ་ཧཱ་ར་ཡ་ནཱ་ནཱ་པྲཤྣཱ་ཏྱ་ཡཱཿཀ་ཐཱཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་བྷ་ག་བཱན་སྭ་ཡཾ་ཏཏྟེ་ཤ་མཱ་ག་ཏཿ། །བྷི་ཀྵོ་རཱ་གཙྪ་ཏ་ཏ་སྱ་བི་ལམྦ་ཀ་ཐ་ཡཱ་ཀ་རོ་ཏ། །སུ་ བགེགས་འདི་ཐེ་ཚོམ་མེད།།དེ་ནས་དེ་ནི་འོང་བ་ཡིས། །

这样想着前行时，在前方看见箭匠们正在矫直箭杆，那位具慧者深深思维：
这些无情的箭，因受热而变直，有情众生虽受轮回之苦，却不能变直。
这样想着，又看见前方木匠制作车轮的坚固形状，再次如是思维：
唉！这些无情的木头，经工匠加工瞬间即可成器，而有情众生的心却不能如此。
思维此已正行进，善法决定恭敬者，如慈父对子般，对师如是说道：
圣者今日请为我前往乞食，我将思维您所教导的自己的誓言。
如是请求上师饮食之事后，智者在他离去时，进入其所指示的精舍房间。
他保持不动结跏趺，身体端直而住，
先作正念后，他思维自己的法。当他入定时，大地连同地居天、水藏以及波涛汹涌的衣带动摇。
帝释天知其已入决定禅定，为使无碍成就，派遣方位守护神及日月前往守护诸方。
其后薄伽梵一切智者，知其善根成熟，即将证得成就，思维片刻：
此人接近证得阿罗汉果，若舍利子来此，敲门打扰，
必定成为障碍，毫无疑问。因此在他来时，我当亲自前往，
以各种问答谈话拖延时间。如是思维已，世尊亲自前往彼处，以闲谈拖延比丘到来。

སུ་ བགེགས་འདི་ཐེ་ཚོམ་མེད།།དེ་ནས་དེ་ནི་འོང་བ་ཡིས། །སྔོན་དུ་བདག་རང་ཉིད་སོང་སྟེ། །སྣ་ཚོགས་འདྲི་བ་ལ་བརྟེན་པའི། །གཏམ་གྱི་དུས་ནི་དབྲོག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་དགོངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རང་ཉིད་ཕྱོགས་དེར་བྱོན་ནས་ནི། །དགེ་སློང་དེ་ནི་འོང་བ་དག་།གཏམ་གྱིས་ཐོགས་པ་ཉིད་དུ་བྱས། །ལྷ་ ར་པྲ་བྷཱ་བཱནྣིཿཤཔྡེ་ནི་བྷྲྀ་ག་ཏཱ་བི་ཧ་ག་མེ།།ལོ་ཀ་ནིརྦཱ་ཏ་དཱི་པ་སྱ་ཏུ་ལྱ་ཏཱཾ་པྲཱ་པ་པཎྜི་ཏཿ། །ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལ་དཱུརྡྡྷྭ་ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མྱ་བཱ་སྱ་སཿ། ། ནཱ་གཱ་མི་ཕ་ལ་པྲཱ་སྱ་ཏ་ཏོརྷརྥ་ལ་མཱ་བཱཔྟ་བཱན། །ཏ་ཏཿཀ་ ཡི་མཐུ་ལས་མཁར་བགྲོད་རྣམས།།སྒྲ་མེད་ལུས་ནི་བསྡམས་གྱུར་པའི། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་མཁས་པ་ཡིས། །རླུང་མེད་སྒྲོན་མ་ཉིད་མཚུངས་ཐོབ། །དེ་ཡིས་རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུ་ལས། །སྟེང་དུ་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་ཐོབ། །ཕྱིར་མི་འོང་གི་འབྲས་ཐོབ་ནས། །དེ་ནས་དགྲ་བཅོམ་འབྲས་བུ་ཐོབ། །དེ་ནས་གཏམ་ ཐཱནྟ་སུ་ག་ཏེ་པྲ་བཱ་ཏེ་ནི་ཛ་མཱ་ཤྲ་མཾ།།ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་པྲ་བི་ཤྱཱརྐ་མི་བཤིཎྱཱཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་ཧ་སོཏྟཱརྞྞིཾ་བིཏཱིརྞྞ་བྷ་བ་བནྡྷ་ནཾ། །སིདྡྷི་ཡུ་ག་ཤ་ཏ་པྲཱ་སྱཱཾ་ཏ་སྱ་ཏཾ་པྲ་ཤ་ཤཾ་ས་སཾཿ། །ཏཱཾ་ཏ་ གྱི་མཇུག་ཏུ་ནི།།བདེ་གཤེགས་གཤེགས་ཏེ་རང་གནས་སུ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་ཞུགས་པ་ན། །སློབ་མ་ཉི་མ་བཞིན་དུ་མཐོང་། །སྲིད་པའི་འཆིང་བ་རྣམས་བཏང་ཞིང་། །འཕྲལ་ལ་ཐར་པ་དེ་མཐོང་ནས། །དེ་ཡིས་གྲུབ་པ་དུས་བཞི་བརྒྱས། །ཐོབ་བྱ་དེ་ནི་དེ་ཡིས་བསྔགས། །དེ་ཡིས་དགྲ་ སྱཱརྷཏྶ་ད་པྲཱཔྟི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཛ་ག་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏཱཾ།།བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱ་ན་པྲཱིཥྚཿསྟཏྐ་ཐཱ་མ་བྲ་བཱི་ཛི་ནཿ། །བྷ་ག་པཱནྐཱ་ཤྱ་པཿཔཱུརྦྦཾ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། །ས་ཧ་བྷིཀྵུ་ས་ཧ་པྲཱ་ཎཱི་བིཾ་ཤ་ཏྱ་པཱུ་ར་བཱ་སི་བྷིཿ། །ཤྲདྡྷཱ་པྲ་ཎཱི་ བཅོམ་གནས་ཐོབ་པར།།འགྲོ་ལ་གྲགས་པ་དེ་ཐོས་ནས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཡི་གཏམ། །དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན། །དགེ་སློང་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་དང་། །ལྷན་ཅིག་གྲོང་ཁྱེར་བ་རྣམས་ཀྱིས། །དང་བས་ཕུལ་ ཏཻཿཤུ་ཙི་བྷིཿསརྦྦ་བྷོ་གཻརྨྨ་ནོ་ནུ་གཻཿ།།ུ་པ་བཱ་ས་པཱུ་ཛི་ཏཿཀཉྩི་ཏ་ཀ་ལཾ་ས་ཏྭ་ཧི་ཏོ་དྱ་ཏཿ། །བྷིཀྵུ་པཱུ་ཛཱ་པ་རེ་ཏ་ཏྲ་བརྟྟ་མཱ་ནེ་གྲྀ་ཧེ་གྲྀ་ཧེ། ། ཙིནྟ་ཡདྦི་ནི་ཤྭ་སྱ་དུརྒ་ཏོ་ནཱ་མ་དུརྒ་ཏཿ། ། ཞིང་གཙང་མ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་འོང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །མཆོད་ཅིང་དུས་ནི་ཇི་སྙེད་ཅིག་།སེམས་ཅན་ཕན་པར་བརྩོན་པས་བཞུགས། །དེར་ནི་དགེ་སློང་མཆོད་ལ་ཆགས། །ཁྱིམ་བདག་ཁྱིམ་དུ་ཞུགས་པ་ན། །དབུལ་པོ་ཞེས་ཕའི་དབུལ་པོ་ཡིས། །ཤུགས་རིངས་ཕྱུང་ནས་རབ་བསམས་པ། ། དྷིཥྨཱ་བ་ཏཱི་བདཱ་རི་དྲྱཱ་ཏྭ་ནི་ཙྭ་ཏུ་ཀུ་ཤ་ལ་ཀྲྀ་ཡཾ། །ནཻ་ཀོ་པི་མནྡ་བྷཱ་གྱེ་ན་ཡེ་ན་བྷིཀྵུརྣི་མནྡྲི་ཏཿ། །ཏྱཱ་ཛྱཱ་ཛ་ན་སྱ་ས་ཀ་ལ་བྱ་བ་ཧཱ་ར་བཱ་ཧྱཱ་བཱཀྱ་པྲ་མཱ་ཎ་པ་ད་སནྡྷི་ཥུ་ནཻ་བ་ཡཽ་གྱཱཿ། །ནཥྚ་ཀྲྀ་ཡཱ་བི་ག་ཏ གང་ཞིག་སྐལ་བ་དམན་པ་ཡིས།།དགེ་སློང་གཅིག་ཀྱང་མགྲོན་མ་གཉེར། །ཤིན་ཏུ་དབུལ་ལས་དགེ་བ་ཡི། །བྱ་བ་བཏང་བ་བདག་འདྲ་དམན། །ངག་ཚད་ཚིག་ནི་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་ལ་རེགས་པ་ཡོད་མིན་ཞིང་། །བྱ་བ་ཉམས་ཤིང་བྱེད་པ་དང་བྲལ་དེ་ཉིད་དམན་གྱུར་པ། །ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་ཕྱི་རོལ་ ཀཱ་ར་ཀ་ཏརྒྲ་ཧཱི་ཎཱཿཤཔྡཱ་ཨི་བཱརྠཱ་ར་ཧ་ཏཱཿཔུ་རུ་ཥ་བྷ་བཱནྟི།།ི་ཏིཙིནྟཱ་ན་ལཱ་ཀྲཾ་ཏཾ་ནི་དྲྀནྟནྡྷ་ན་ཧཱི་ན་ཏཱ། །ཏཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ཀོ་པེ་བྷྱེ་ཏྱ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲེ་ར་ཀོ་བྷྱ་དྷཏ། །

谁能无疑除障碍。然后他来时，我先自己前往，依靠各种询问，夺取谈话的时机。如是思已，世尊自往彼方，使比丘前来，以谈话阻碍。
天神以威力使空行者，无声制伏身体，于世间中智者，获得如无风灯相。彼从预流果位，向上获一来果，获得不还果后，然后证得阿罗汉果。
然后谈话结束时，善逝离去返回住处，舍利子入内时，见到如太阳般的弟子。见到他已断除轮回系缚，立即获得解脱，他以四百劫成就，称赞彼所应得。
他证得阿罗汉住处，闻名于世间后，比丘们问世尊，胜者宣说其事。如来世尊迦叶，昔日在波罗奈城，与二万比丘及，城中居民共住。
以信心供养清净，一切悦意受用，供养住持某时，精进利益众生。彼时专注供养比丘，进入各家之时，一贫者名为贫者，长叹而作是思：
由于极度贫穷故，舍弃善业所作，以微劣福报故，未能供养一比丘。如我贫穷舍善，所作皆劣。
于语言量度词句相合皆不相应，失坏作为远离造作即成低劣，如离一切言说之外，
如无义之声音，为思虑火所逼，贫穷使人昏暗。集聚彼等诸业，向善知识而说。

ཏཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ཀོ་པེ་བྷྱེ་ཏྱ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲེ་ར་ཀོ་བྷྱ་དྷཏ། །ཀྵཱི་ཎཱརྠ་ནཱ་པི་བྷ་བ་ཏཱ་ཛནྨཱནྟ་ར་ཤུ་ གྱུར་ཅིང་དོན་དང་བྲལ་བ་ཡི།།སྒྲ་རྣམས་བཞིན་དུ་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བོས་དོན་བྱ་ཡིན། །འདི་བསམས་མེ་ཡིས་ཟིལ་གནོན་ཅིང་། །ནོར་གྱིས་དམན་ཞིང་སྨོད་བྱེད་པ། །དེ་ལ་ལེགས་བྱས་སྐུལ་བྱེད་པའི། །ལས་པས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་སྨྲས། །ནོར་གྱིས་དམན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་དགེ་ བྷཱ་བྟ་ཡེ།།ཡ་ཐཱཾ་ཀ་ཐཾ་ཙི་དེ་ཀོ་བི་བྷིཀྵུཿཀིཾ་ན་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་སཾ་སཀྟ་ཤ་ལྱཿཔུ་ན་རི་བཱ་ཧཱ་ཏཿ། །བྷིཀྵུ་བྷོ་ཛན་བཻ་ཀ་ལྱཱཏ་ས་བྷྲྀ་ཤཾ་བྱ་ཐི་ཏ་བྷ་བཏ། །ཀ་ཐཾ་ཙིཀྵུཏྤ་རི་ཀྵཱ་མཿས་ག་ཏྭཱ་ཤྲེཥྛི་མནྡི་རཾ། །ཡཏྣེ་ན་པྲཱ་ ཐོབ་སླད།།ཇི་ཞིག་ལྟར་ཡང་དགེ་སློང་ནི། །གཅིག་ཀྱང་ཅི་སླད་མགྲོན་མེ་གཉེར། །ཞེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་པ་ན། །ཟུག་རྔུ་ཟུག་པ་སླར་བསྣུན་བཞིན། །དགེ་སློང་ཞལ་ཟས་མ་འབྱོར་བས། །དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་གདུང་བར་འགྱུར། །ཚོང་དཔོན་ཁང་པར་ཇི་ཞིག་ལྟར། །བཀྲེས་པས་ཡོངས་ཉེན་དེ་སོང་ནས། །འབད་པས་ པ་མཱུ་ལྱཱཾ་ཤ་དཱ་རུ་པཱ་ཊ་ན་ཀརྨྨ་ཎཱ།།ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏ་ཏྲེ་བ་ཏདྦྷཪྻཱ་ཤུདྡྷཱ་ཏཎྜུ་ལ་ཁཎྜ་ནཾ། །ཏ་དཾ་ཤྲ་བྷྲྀ་ཏི་མཱུ་ལྱཱཔྟཾ་བྷཀྟྱཱ་བྷརྟྲེ་ནྱ་བེ་ད་ཡཱཏ། །ས་མུ་དྱ་ཏ་སྱ་ཏ་སྱཱ་ཐ་བྷིཀྵུ་བྷོ་ཛ་ན་སིདྡྷི་ཡེ། །ཤུདྡྷ་ཡ་ཤུདྡྷ་སཏྭ་སྱ་ཤ་ཀྲོ་ ཤིང་ནི་གཅོད་པ་ཡི།།ལས་ཀྱིས་རིན་གྱི་ཆ་ཤས་ཐོབ། །དེ་ཡི་ཆུང་མའི་དག་པའི་འབྲས། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་གྲུབ་བྱས་ནས། །དེ་ཡིས་གླ་རྔན་ཆ་ཤས་ཐོབ། །གུས་པས་རྗེ་བོ་དག་ལ་ཕུལ། །དེ་ནས་དད་པས་དགེ་སློང་གི། །ཟས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བརྩོན་གྱུར་པ། །སྙིང་སྟོབས་དག་པ་དེ་ཡིས་ནི། །རྗེས་སུ་ བྷཱུ་ད་ནུ་སཱ་དྷུ་ཀཿ།།དི་སྱ་བརྞ་ར་སཱ་མོ་དེ་བྷོ་ཛྱེ་ཤ་ཀྲེ་ཎ་སཱ་དྷི་ཏེ། །པྲཱི་ཏྱཱ་པྲཙྪནྣ་རཱུ་པེ་ཎ་བྷིཀྵུཾ་ལེ་བྷེ་ན་དུརྒ་ཏཿ། །བྷི་བྷུ་ཏི་མཱ་ཧི་ཏོ་གཱཌྷྱཻཿབུརྦྦ་པུ་ར་ནི་བཱ་སི་བྷིཿ། །སཾ་གྷེ་ནི་མནྟྲི་ཏེ་དུཿཁཱཏ་དུརྒ་ཏོ་མརྟུ་ སྒྲུབ་བྱེད་བརྒྱ་བྱིན་གྱུར།།མཛའ་བོ་བརྒྱ་བྱིན་གཟུགས་བསྒྲིབས་པས། །ལྷ་ཡི་བཟའ་བ་ཁ་དོག་དང་། །དྲི་དང་རོ་ལྡན་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ། །དབུལ་པོས་དགེ་སློང་རྙེད་མ་གྱུར། །འབྱོར་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱུག་པ་ཡིས། །གྲོང་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་ནི། །དགེ་སློང་མགྲོན་གཉེར་སྡུག་བསྔལ་ལས། །དབུལ་པོ་འཆི་ མུ་དྱ་ཡཽ།།ཀྲི་པ་ཡཱ་ཏ་སྱ་བྷ་ག་བཱ་ན་སྭ་ཡ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཀཱ་ཤྱ་པཿ། །ཤུདྡྷ་སིདྡྷིཾ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་ཙཀྲེ་བྷོ་ཛྱེ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧ། ། ཧོ་ཧཾ་བྷ་ག་བ་ཏོ་བྷོ་ཛྱོ་པྲ་ཡཙྪཱ་མི་ཏི་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །པྲ་ཡཏྣཱཏྤྲཱརྠི་ཏོ་སྱརྠ་ནཻ་བཱ་མ་ནྱ་ཏ་ བརྩོམ་པར་གྱུར།།དེ་ལ་བརྩེ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་རང་ཉིད་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དག་ཅིང་གྲུབ་པ་ཡོངས་མཁྱེན་ནས། །ཞལ་ཟས་རབ་ཏུ་བླང་བ་མཛད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་བདག་།དབུལ་ཞེས་རྒྱལ་པོས་ནོར་རྣམས་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་འབད་པས་གསོལ་བཏབ་ཀྱང་། །དབུལ་པོས་ དུརྒ་ཏཿ།།གུ་ཎ་དྲ་བི་ཎ་སཾ་པཱུརྞྞ་ཤྱཱ་མསྤཱི་ཏི་པྲ་སཱ་ད་ནཾ། །བྷ་ག་བནྟ་མ་ཐཱ་བྷྱརྩྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཙ་ཀཱ་ར་སཿ། །སྭཱ་ཤྲ་མཾ་ཀཱ་ཤྱ་པེ་ཡཱ་ཌེ་སུ་རེནྡྲ་ཙ་ག་ཏོ་དི་བཾ། །དུརྒ་ཏ་སྱ་གྲྀ་ཧཾ་སརྦྦཾ་དི་བྱ་རཏྣ་མ་པཱུ་ར་ ངེས་པར་ཁས་མ་བླངས།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་མཆོད་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡིས་སྨོན་ལམ་རབ་ཏུ་བཏབ། །ཡོན་ཏན་ནོར་ནི་ཡང་དག་རྫོགས། །དབུལ་ལ་དྲིན་པར་བདག་གྱུར་ཅིག་།འོད་སྲུངས་རང་གི་གནས་གཤེགས་ཤིང་། །ལྷ་དབང་མཐོ་རིས་སོང་བའི་ཚེ། །ལྷ་ཡི་རིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །

将这些集中起来对贫穷者们和善行的引导者们说道。失去财物而贫困的人们，如同无义的声音一样，是人们应当帮助的对象。想到这点，被火焰压制，缺乏财富而受人轻视的人，对他行善并鼓励他的人如此说道。
即使你现在贫穷，为了在来世获得善果，为何不邀请一位比丘作客呢？当他这样说时，就像再次刺入已有的伤口。比丘因为缺少食物，变得非常痛苦。某时，一位饥饿消瘦的人去到商主家。
通过努力砍伐木材的工作获得了一些报酬。在那里他的妻子清洗了一些干净的大米。他将工作所得的那份报酬恭敬地献给了主人。然后他虔诚地准备供养比丘的食物。由于他纯净的心性，帝释天成为了他的助缘。
当帝释天化现准备了具有天界色香味的食物时，那贫穷人却找不到比丘。当富裕的城中居民邀请僧众时，贫穷人因痛苦而想要寻死。
出于慈悲，世尊迦叶亲自前来，了知他的清净成就后接受了他的食物供养。国王用财物恳切地请求说：'我要供养世尊食物'，但贫者并未同意。
然后他供养世尊后发愿道：'愿我圆满功德与财富，成为贫穷者的恩人。'当迦叶返回住处，帝释天返回天界时，天界的一切珍宝

།ལྷ་ཡི་རིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་ནི་ ཡཏ།།བི་ཤྭ་ཀརྨྨ་ཏ་ཏསྟ་སྱ་བི་ད་དྷེ་ཤཀྲ་ཤཱ་ས་ནཱཏ། །བྷ་བ་ནཾ་རུ་ཙི་རོ་དྱཱ་ནཾ་རཏྣ་སྟཾ་བྷ་བི་བྷུ་ཥི་ཏཾ། །སཾ་པྲཱཔྟ་བི་མ་ལེ་ཤྭཪྻཿས་ཧི་ཏཾ་སརྦྦ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ། །སཔྟཱ་ཧཾ་བི་བྷ་བཻརྦྷོ་གེཿས་ཀཱ་ཤྱ་པ་མ་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ཀྵུཏྐྵཱ་མཾ་ ཁེངས་པར་གྱུར།།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་བཀའ་ལས་ནི། །དེ་ཡི་ཁང་པ་སྐྱེད་ཚལ་མཛེས། །བི་ཤྭ་ཀརྨས་རིན་ཆེན་གྱི། །ཀ་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་བྱས། །དྲི་མེད་དབང་ཕྱུག་ཡང་དག་ཐོབ། །དེ་ཡིས་ཞག་བདུན་འོད་སྲུངས་ནི། །དགེ་སློང་ཀུན་དང་བཅས་པ་དག་།འབྱོར་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །གང་གི་ ག་ཎ་མརྠི་བྷིཿཔ་རི་ཧྲི་ཏ་དྭཱ་རཾ་རུ་ད་དཱ་ར་ཀཾ་གེ་ཧཾ་ནི་ཤྩ་ལ་ཀཛྫ་ལཱ་ནྱ་པི་ཐ་རཱི་ཀོ་ཎཙྪ་ཎནྨཱ་ཀྵི་ཀཱ།།ཙུལླི་སུཔྟ་བི་ཌཱ་ལ་བཱ་ལ་མ་པ་རཾ་ཡ་སྱཱ་བྷ་བཱ་རཽ་རཱ་བཾ་ཤྲཱིསྠ་སྱཻ་བ་ནརཾ་པསྤྲྀ་ཧཱསྤ་ད་ཏ་ཡཱ་ཙ་མྲུ་ན་ཀ་སྱ་སྭ་ཡཾ། ། ཁྱིམ་ནི་བུད་མེད་བཀྲེས་པས་རིད་ཅིང་བུ་ཚ་དུ་ལ་སློང་རྣམས་ཀྱིས། །སྒོ་ནི་ཡོངས་དོར་ཁྲི་སྟན་སྲེ་མོག་ཕྲེང་ལྡན་གཡོ་མེད་ཟུར་ན་སྦྲང་བུ་སྒྲོགས། །བྱི་བའི་ཕྲུག་གུ་དག་ནི་ཐབ་ཏུ་ཉལ་ཞིང་དུ་འབོད་གཞན་པ་བཞིན་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་དཔལ་ནི་མི་བདག་ཆགས་པའི་གནས་ཉིད་དག་གིས་སུ་ཞིག་མཚར་མི་བྱེད། ། ཏེ་ན་དཱ་ན་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་སུདྡྷཱ་ཤུདྡྷེ་ན་དུརྒ་ཏཿ། །ཛནྨཱནྟ་རེ་པཎྜི་ཏ་ཏཱ་མི་བཱརྒྷཱརྷ་ཏྭ་མཱ་ག་ཏཿ། །ི་ཏི་པཎྜི་ཏ་པཱུརྦྦ་ཛནྨ་བརྟྟ་ཀ་ཐི་ཏཾ་སརྦྦ་བི་དཱ་གུ་ཎཱ་ད་རེ་ཎ། ། བ་བི་ཤུདྡྷ་དཱ་ན་པུ་ཎྱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱརྷཿཔྲ་ཤ་སཾ སྦྱིན་པའི་མཐུ་ནི་བདུད་རྩི་ལྟར།།དག་པ་དེ་ཡིས་དབུལ་པོ་ནི། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་མཁས་པ་ནི། །ཐོབ་ནས་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ལྟར་ཀུན་རིག་ཡོན་ཏན་ལ་གུས་པས། །མཁས་པའི་སྐྱེ་བ་སྔ་མར་བྱུང་བ་གསུངས། །རྣམ་དག་སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་དགེ་ལ་འོས། །ངེས་པར་བཟུང་ནས་ ས་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པཎྜི་ཏཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མ་དྭི་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་བཿ།། །།ས་ཏྭེ་ན་སཱུཪྻ་རུ་ཙ་ཡསྟ་མ་སི་སྦུ་རནྟི་ དགེ་སློང་ཚོགས་དེས་བསྔགས།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མཁས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

诸天的一切珍宝，使贫穷的家充满。
然后依照帝释的命令，毗首羯磨为其建造了美丽的庭院宅邸，以珍宝柱庄严装饰。
获得无垢自在后，他用七天时间，以财富受用供养迦叶及所有比丘。
其家中妻子因饥饿消瘦，乞丐环绕门前，
床椅被遗弃，角落里蜜蜂发出不动之声，
炉中老鼠幼崽沉睡，发出其他叫声，
谁不会对这样的荣华富贵之家感到惊叹？
以其清净布施之力，贫穷者在他世获得智者果位，成为阿罗汉。
如是一切智者恭敬功德，宣说智者前生事，
赞叹清净布施福德善业，比丘僧众称赞。
此乃吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘》中《智者譬喻》第四十二章。

། །།སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས་ནི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་མུན་པ་ལ་བཞིན་ དྷརྨྨེ་ཎ་རཏྣ་ནི་ཙ་ཡཱ་ན་བྷ་སཿས་ཏནྟི།།དྷཻཪྻེ་ཎ་སརྦྦ་བི་པ་དཱཿཔྲ་ཤ་མཾ་བྲ་ཛནྟི་དཱ་ནེ་ན་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཱཿཀ་ཀུ་བྷོ་བྷ་བནྟི། །བྷ་ག་བཱནྶུ་ག་ཏཿཔཱུརྦྦ་ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ན། ། གསལ། །ཆོས་དག་གིས་ནི་རིན་ཆེན་ཆོགས་རྣམས་མཁའ་ལས་འབབ་པར་འགྱུར། །བརྟན་པ་ཡིས་ནི་རྒུད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྲོ། །སྦྱིན་པ་ཡིས་ནི་ཕྱོགས་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་པོར་འགྱུར། །མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྔོན། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡིས། ། ཀུ་ཤ་ལཱ་ནཱཾ་པྲ་བནྣཱ་ནཱཾ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །པཱུརྦྦ་ཀལྤཱནྟ་ར་ཛ་ནེ་ཙ་པ་ནཱཥྚ་ཡུ་ཏཱ་ཡུ་ཥི། །ཤྲཱི་མཱནྐ་ན་ཀ་བརྞྞཱ་ཁྱོ་བ་བྷཱུ་བ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ཀ་ན་ཀ་ཁྱཱ་པུ་རཱི་ཏ་སྱ་ཤ་ཀྲ་སྱེ་བཱ་མ་རཱ་བ་ཏཱི། །སརྦྦ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་སྱཱ་པི དགེ་བ་རབ་ཏུ་རྫོགས་རྣམས་ལ།།ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མཛད། །སྔོན་གྱི་དུས་ནི་གཞན་དག་ལ། །སྐྱེ་བ་ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་ཚེ། །དཔལ་ལྡན་གསེར་མདོག་ཅེས་བྱ་བའི། །ས་ཡི་བདག་པོ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་གསེར་ཞེས་པ། །བརྒྱ་བྱིན་འཆི་མེད་ལྡན་བཞིན་དུ། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་དབང་ཡིན་ བ་ས་ཏིརྦྦལླ་བྷཱ་བྷ་བ་ཏི།།ནཱ་ཡ་ཀརྷཾ་ཡ་ཤཿཤུ་བྷྲཾ་ཙཱ་རུ་བྲྀཏྟ་གུ་ཎོ་ཙི་ཏཾ། །ཧྲྀ་ད་ཡེ་ཡཿཔྲ་ཛཱ་མུཀྟཱ་ཧཱ་ར་མི་བ་བ་ཧཏ། །པྲ་ཛཱ་ཀམྨཱ་བི་བཱ་ཀེ་ན་པུ་རེ་པ་ར་མ་དཱ་རུ་ཎཱ། ། པྲྀཥྚ་ར་བྷ་བཏྟ་ཏྲ་ ཀྱང་།།བཞུགས་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར་གྱུར། །འདྲེན་པར་འོས་ཤིང་གྲགས་པར་དཀར། །མཛེས་པར་ཞུགས་ཤིང་ཡོན་ཏན་རིགས། །གང་གིས་མུ་ཏིག་དོ་ཤལ་བཞིན། །སྐྱེ་རྒུའི་བྱ་བ་སྙིང་ལ་བཟུང་། །སྐྱེ་རྒུའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ཆར་མེད་མཆོག་ཏུ་མི་བཟད་ཅིང་། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ལ་འཇིགས་སྟེར་བ། ། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་བྷ་ཡ་པྲ་དཱ། །སཱདྷཻཪྻ་ཧཱ་རི་ཎཱི་སརྦྦ་ལོ་ཀ་སཾ་ཏཱ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱི། ། བྲྀཥྚཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་བྷཱུ་བྷྲྀཏ་མཱ་ན་སཱ་ཡ་ས་ཧེ་ཏུ་ནཱཾ། །ཀུཎྛ་སརྦྦ་པྲ་ཏཱི་ཀཱ་རཿས་ཙིནྟཱསྠ་མི་ཏཾ་པུ་རཿ། །ུ་བཱ་ཙ་སུ་ཙི་རདྷྱཱ་ཏྭཱ་པྲ་དྷཱ་ནཱ་མཱ་ཏྱ དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་བྱུང་།།སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པ་འཕྲོག་བྱེད་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གདུང་བྱེད་པ། །ཆར་མེད་དེ་ནི་ས་འཛིན་གྱིས། །ཡིད་ནི་ཡོངས་གདུང་རྒྱུ་ཉིད་གྱུར། །བཅོས་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པ་དེས། །བློན་པོའི་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བསམ་པས་གཡོ་བ་མེད་མདུན་དུ། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་ མཎྜ་ལཾ།། བཪྵོ་པ་ནི་པཱ་ཏོ་ཡཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ནིཿཔྲ་ཏི་ཀྲྀ་ཡཿ། །ཀ་རོ་ཏི་མེ་ཡཏྣ་ཀྲྀ་ཏཾ་ནིཥྥ་ལཾ་པ་རི་པཱ་ལ་ནཾ། །ནི་བྲྀཏྟ་བཪྵཿཀ་ཀུ་བྷོ་བྷ་བཾཏྱ་བྷ་བ་སྭཙྪ་ཀཱཿ། །པྲ་བྲྀཏྟ་བཥྤ་བཪྵཤྩ་པྲ་ཛཱ་པཱ་ བསམས་ནས་སྨྲས།།བཅོས་ཐབས་མེད་པའི་ཆར་མེད་ནི། །ཉེ་བར་ལྷུང་འདི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །བདག་གིས་འབད་པས་ཡོངས་བསྐྱང་བ། །བྱས་པ་འབྲས་བུ་མེད་པར་བྱེད། །ས་སྤྱོད་སྡིག་པས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །མཆི་མའི་ཆར་ནི་རབ་འབེབས་ཤིང་། །འབྱོར་མེད་གསལ་བྱེད་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི། ། པེ་ན་བྷུ་བྷཱ་ཛཾ། །ཏྲཱ་ཎཱ་མ་ཧདྦྷ་ཡོ་རཱ་ཛ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ན་ཀ་རཽ་ཏི་ཡཿ། །ཏ་སྱསྦཥྚཾ་ན་ཊ་སྱེ་བ་ཀི་རཱི་ཌ་མུ་ཀུ་ཊ་གྲ་ཧཿ། །ཏ་དཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཡུ་གཾ་ལོ་ཀེ་ཡ་དཱ་རཱ་ཛཱ་པྲ་ཛཱ་ཧི་ཏཿ། །ཏ་དཱ་ཀི་ལ་ཀ་ལིརློ་ཀེ་ཡ་དཱ་རཱ་ཛཱ་པྲ་ཛཱ་ཧི ཆར་ནི་ངེས་པར་འཆད་པར་འགྱུར།།སྐྱེ་རྒུ་འཇིགས་པ་ཚ་ལ་གང་། །རྒྱལ་པོས་སྐྱོབ་པར་མི་བྱེད་པར། །དེ་ཡི་ཟུར་ཕུད་ཅོད་པན་འཛིན། །གསལ་བར་ཟློས་གར་ལྟ་བུ་ཡིན། །གང་ཚེ་རྒྱལ་པོས་འགྲོ་ལ་ཕན། །དེ་ཚེ་འཇིག་རྟེན་རྫོགས་ལྡན་དུས།

勇气如同阳光照耀黑暗一般明亮。通过正法使珍宝如雨从空中降下。通过坚定使一切衰败完全平息。通过布施使诸方成为富足吉祥。
从前在舍卫国祇园中，世尊善逝为圆满善业者宣说正法。
在过去的另一个时代，当人寿八万岁时，出现了一位具德的名为金色的大地之主。
他的城市名为金城，如同帝释天的不死城一般，是一切世间之主的居所，成为可爱的住处。
他堪为引导者，名声清白，具足美德，如同珍珠项链般将众生的事业铭记于心。
由于众生业力成熟，在其城市中出现了极为可怕的无雨灾难，令众生恐惧。
这无雨夺走了坚定之力，使一切世间备受煎熬，成为大地之主心中忧虑的原因。
当一切对治方法都失效时，他在大臣众的圆满会众前长时思考后说道：
这无可救治的无雨降临使众生痛苦，使我为护持众生所作的一切努力成为无果。
由于地主的罪业，使众生降下泪雨，使诸方无有资具且明亮，必定会使降雨停止。
国王若不救护众生的巨大恐惧，他的顶髻和王冠的持有就如同戏子一般虚假。
当国王利益众生时，那时世间即是圆满之时。

དེ་ཚེ་འཇིག་རྟེན་རྫོགས་ལྡན་དུས། །གང་ཚེ་རྒྱལ་པོས་འགྲོ་མི་ཕན། །ངེས་པར་འཇིག་རྟེན་རྩོད་ལྡན་ ཏཿ།།དུརྦྷིཀྵ་ཀྵ་པི་ཏཱ་བི་སཀྵ་བ་ཏ་ན་པྲ་ཏྱཀྵ་ལ་ཀྵྱེ་ཀྵ་ཡ་རོ་གོདྦེ་ག་ས་མཱ་ཧི་ཏཱཿཔྲྀ་ཐུ་ཏ་ར་ཀླེ་ཤཱ་བ་ལཱི་བིཙྪ་ལཱཿ། །ཧཱ་ཧཱ་ཀཱ་ར་བི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཱཿཁ་ལེ་ཏ་རཻ་ར་ཏྱ་རྡི་ཏཱ་བལླ་བྷཻཿཤོ་ཙིནྡྱཿཔྲ་ཎ་ཡི་པྲ་ཡཱཾ་ཏྱ་ དུས།།མི་བདག་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་པ་ལས་ནི་སྐྱབས་མེད་སྐྱེ་རྒུ་མུ་གེས་ཉེན་གྱུར་ཅིང་། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལྷུང་མངོན་སུམ་མཚོན་པས་འཇིག་ཅིང་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཉེ་བར་གནས། །ཟབ་རྒྱས་ཉོན་མོངས་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་མ་བསྡམས་ཀྱི་ཧུད་ཅེས་བ་སྒྲོགས། །ཤིན་ཏུ་མི་བསྲུན་མཛའ་བོས་ ཤ་ར་ཎཱཿཔཱ་པེརྞྲྀ་པཱ་ཎཾ་པྲ་ཛཱཿ།།ཏསྨཱཏྶམསྟ་ཀོ་ཥེ་ཎ་རཀྵ་ཎཱི་ཡཱ་མ་ཡཱ་པྲ་ཛཱཿ། །རཱ་ཛྙཱ་པྲ་ཛཱ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་པུ་ཎྱཾ་རཏྣ་མ་ཡོ་ནི་དྷིཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་སརྦྦ་ལོ་ཀ་སྱ་སཾ་ཙིནྟ་ཀོཥྛ་ཀོ་ཥ་ཡོཿ། །ས་ནི་ནཱ་ བསླངས་རྣམས་མྱ་ངན་བྱེད་ཅིང་མཛའ་གཅུགས་མེད་པར་འགྱུར།།དེ་སླད་བདག་གིས་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །མཐའ་དག་མཛོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོས་སྐྱེ་རྒུ་ཡོངས་སྐྱོབ་པ། །བསོད་ནམས་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་གཏེར། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་རང་གི་ནི། །མཛོད་དང་བང་བ་ལ་སོགས་ཀུན། །རྟག་ཏུ་འཇིག་ ཡ་ནི་ཛཾ་སརྦྦཾ་ས་དཱ་བྷོ་གྱོ་པ་བྷོ་གྱ་ཏཱཾ།།ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་ཏ་སྱོ་གྲ་དུརྦྷི་ཀྵེ་ཎཱནྣ་སཉྩ་ཡཿ། །ཡ་ཡཽ་མ་ཧཱ་བྱ་ཡ་དེ་ཀ་པུ་རུ་ཥཱ་ཤ་ན་ཤེ་ཥ་ཏཱི། །ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་བྱོམྦཱ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ར་བི་པྲ་བྷཿ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷསྟ་སྱ་ཐ་བི་ རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།ལོངས་སྤྱོད་ཉེ་བར་སྤྱད་བྱར་བྱས། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་ཟས་ཀྱི་ཚོགས། །དུས་ཀྱི་མུ་གེ་དྲག་པོ་ཡིས། །འགོད་པ་ཆེ་བས་སྐྱེས་བུ་ནི། །གཅིག་གིས་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མར་གྱུར། །དེ་ནས་གནས་སྐབས་དེ་ལ་ནི། །ཉི་མའི་འོད་ཅན་རང་སངས་རྒྱས། །ནམ་མཁའ་ལས་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ ད་བྷེ་བྷོ་ཛཱ་ནརྠ་ནཱཾ།།ནཾ་ཡ་མེ་སཾ་ཤ་ཡེ་ཏསྨིནྣཱཏྨ་ནཿཔྲ་ཎ་དྷཱ་ར་ཎཾ། །ནིརྦི་ཀལྤྱ་ས་ཏཪྶརྦྦཱ་ད་དཽ་ཏསྨཻ་པྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། །སྭ་པྲ་ཎ་བྲྀཏྟྱ་ཏེ་ནཱ་སཽ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐཱ་པྲ་སཱ་དི་ནཱ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ན་བྷ་སཱ་ཏ་སྱ་པྲ་ཤཾ་ས་ན་ས་ཏྭ་ཤཱི་ལ་ཏཱཾ། ། ལ་ཟས་ནི་བསླང་བར་མཛད། །ངེས་པའི་ཐེ་ཚོམ་དེ་ལ་ནི། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྲོག་གི་ཟུངས། །མ་བརྟགས་རབ་དང་བློ་ལྡན་དེས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཕུལ། །དང་བ་ཅན་དེས་རང་སྲོག་གི། འཚོ་བས་མགྲོན་དུ་བྱས་པ་དེའི། །དེ་ཡི་སྙིང་སྟོབས་ངང་ཚུལ་ཉིད། །བསྔགས་ཤིང་མཁའ་ལ་རབ་ཏུ་གཤེགས། ། ཨ་ཐོ་དྱ་ཡཽ་བྱོ་མ་མ་ཧཱ་དྭི་པ་སྱ་ལཱི་ལཱ་ལི་མཱ་ལེ་བ་ས་དཾ་བུ་ལེ་ཁཱ། །མེ་གྷཱ་བ་ལཱི་བཤྩི་མ་དིཀྤྲ་རབྷཱཿཀ་པོ་ལ་ཀཱ་ལཱ་གུ་རུ་མཉྩ་རཱི་བ། །ཏ་ཏཿས་མཔྟཾ་ག་ག་ནཱནྟ་རོ་ལ་ཨུདྥུལླ་ནཱི་ལོཏྤ་ལ་ཀཱ་ན་ནཱ་བྷ། །ཱཙྪ དེ་ནས་མཁའ་ལ་སྤྲིན་འགྲེང་ཆུ་རིས་ཅན།།གཉིས་འཐུང་ཆེ་ལ་བུང་བའི་འཕྲེང་བཞིན་དང་། །ནུབ་ཕྱོགས་བུ་མོའི་འགྲམ་པར་ཨ་ཀ་རུ། །ནག་པོའི་དོག་པ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་བརྩམས། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་བར་སྣང་མཐའ་དག་ནི། །ུཏྤལ་སྔོན་པོ་རབ་རྒྱས་ནགས་ཀྱི་མདངས། །བུང་བའི་ དྱ་མཱ་ནཾ་ས་ར་སཻ་བ་བྷ་སཻ་བྷྲྀཾ་ག་པྲ་བ་སྭེ་རི་བ་མེ་གྷ་སཾ་གྷཻཿ།།ཏ་ཏཿཔ་པཱ་ཏཱ་ཁི་ལ་བྷཽ་ཛྱ་བྲྀཥྚི་རིཥྚཱ་པྲ་ཛཱ་ནཾ་བྷཱུ་བི་སཔྟ་རཱ་ཏྲཾ། །དྷཱ་ནྱཱ་དི་བྲྀཥྚ་སྟ་ད་ནནྟ་རཾ་ཙ་རཏྣཱ་དི་བྲྀཥྚཤྩ་ཏ་ཏྲཿཀྲ་མེ་ཎ། །ི་ཏི་ས་ཀ་ན་ཀ་བརྞྞ་ཀྵ་པ་ ཁྱུ་ཡིས་བཞིན་དུ་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས།།རོ་དང་ལྡན་པས་གཡོགས་གྱུར་རྣམ་པར་མཛེས། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་ས་ལ་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །

彼时世间圆满时，何时国王不利众生，必定世间争斗时。
因诸王之罪业而无有救护之众生，遭受饥荒威胁，
堕入违逆方向，显现兵器毁坏，疾病痛苦临近，
深重烦恼所致极度疲惫，无拘束地发出'呜呼'之声，
极不驯服之友人乞讨者悲伤，无有亲密之人。
是故我当以一切库藏，守护众生。
国王救护众生，福德宝藏自性。
如是言说后，他以自己的
库藏仓储等一切，
恒常世间一切，作为受用近受用。
其后，其食物积聚，因时节饥荒猛烈，
以大悔恨，唯一人之
食物成为剩余。
尔时，具日光独觉
从虚空中现前，向其乞食。
于彼决定疑虑中，自身之命根，
不观察而具慧者，
将彼一切供养于彼。
彼具信者以自命之，养活作客者彼之
勇气品性本身，赞叹而于虚空中殊胜离去。
尔后升于虚空如云带水纹，
如大象蜂鬘游戏，
如西方少女面颊黑檀香，
涂抹般极为开始。
尔后遍满虚空中间一切，
如青莲花盛开林之光泽，
如蜂群以具味之光明，为云聚所覆极为庄严。
尔后七日于地上众生一切饮食雨降。

དེ་ནས་ཞག་བདུན་ས་ལ་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །འདོད་པའི་ཁ་ཟས་མ་ལུས་ཆར་དུ་འབབ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཆར། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་རིན་ཆེན་ཚོགས་ཆར་ཡང་། །དེ་ལྟར་ལེགས་བྱས་ཕུན་ཚོགས་ལ་དགའ་ས་ ཏིརྦྷཱུ་བ་ཏཱི་ནཱཾ་མུ་ཀུ་ཊ་མ་ཎི་རི་བོ་ཙྭཻརྦྷཱ་ཛམཱ་ནཿཔྲ་ཛཱ་ནཱཾ།། ཀྲྀ་ཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སམྶཏྤྲ་ཎི་ནཿཔྲཱ་ཎ་རརྐྵ་པྲ་བྷ་བ་ཏི་ཧི་པ་རརྠེ་སཛྫ་ན་ནཱཾ་པྲ་བྷ་བ། །བྷུ་པ་ཏིཿཀ་ན་ཀ་བརྞྞ་ཨེ་ཥ་ཡཿསོ་ཧ་མེ་བ་བ་པུ་ཥཱཏྨ་ནཱ་དྷུ་ནཱཾ། །ི་ཏྱུ་དཱིཪྻ་ ཡི་བདག་པོ་དག་།གསེར་མདོག་དེ་ནི་ས་བདག་ཀུན་གྱི་ཅོད་པན་ནོར་བུ་བཞིན། །མཆོག་ཏུ་མཛེས་ཤིང་སྐྱེ་མུ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ནི་བསྲུང་བས་མཛེས། །གང་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་མཐུ་ནི་གཞན་དོན་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །གང་ཞིག་ས་ཡི་བདག་པོ་གསེར་མདོག་དེ། །ད་ལྟ་ང་ཉིད་སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་འདི། །དེ་སྐད་གསུངས བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿས་ཏཱཾ་དྷཱི་མ་ཏཱཾ་བྱ་དྷི་ཏ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བྷོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་ན་ཀཱ་བ་དཱ་ནཱཾ་ཏྲི་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་ ནས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡི།།བློ་ལྡན་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་མཛད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གསེར་མདོག་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

此后七日，大地众生，所欲饮食无余降如雨。其后谷物等雨，此后渐次珍宝聚雨亦然。如是善作圆满而欢喜。
（以下为梵文段落转写）sa tirbhū bha tī nāṃ mu ku ṭa ma ṇi ri bo tswairbhā ja mā naḥ pra jā nāṃ kṛ ta su kṛ ta saṃsatpra ṇi naḥ prā ṇa rarkṣa pra bha va ti hi pa rarthe saj ja na nāṃ pra bha va bhu pa tiḥ ka na ka varṇṇa e ṣa yaḥ so ha me va va pu ṣātma nā dhu nāṃ
地主等中，金色彼乃地主众之顶饰宝珠般，最为庄严且因护持众生命而美，以何因缘正士之力能成办他利，彼即地主金色者，今即我身之本体。
如是宣说已，（以下为梵文段落转写）bha ga bāñji naḥ sa tāṃ dhī ma tāṃ bya dhi ta dharmma de śa nāṃ i ti kṣe mendra bi ra ci tā yāṃ bho dhi sa twā ba dā na kalpa la tā yāṃ ka na kā ba dā nāṃ tri ca twā riṃ śaḥ palla vaḥ
世尊胜者，为具慧正士宣说正法。此乃吉祥自在所造《菩萨譬喻鬘》中金色譬喻品第四十三。

། །།གཞན་ལ་ཕན་པ་ པྲ་ཎ་ཡི་པྲ་བྷཱ་བཿསརྦྦོ་པ་ཛཱི་བྱ་མ་ཧ་ཏཱི་པི་བྷཱུ་ཏིཿ།།པུ་ཎྱཱཾ་ཀུ་རོ་ཧ་སྱ་བྷཱ་ཏཱཾ་བི་ཤཱ་ལ་ཕ་ལཱརྷ་མེ་ཏཏྤྲ་ཐ་མཾ་ཧི་པུཥྤམ། །ཛི་ན་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་རཱ་མ་བི་ཧཱ་རཱ་བྷི་མེ་ཏ་པུ་རཱ། །ཤྲཱ་བསྟྱཾ་དེ་བ་སེ་ནཱ་ཁྱཿཤྲཱི་མཱ་ནཱ་སཱི་དྒྲྀ་ཧཱ་དྷི་པཿ། ། འཇེབས་པའི་མཐུ་དང་ནི། །ཀུན་གྱི་ཉེར་འཚོ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །འབྲས་བུ་ཆེར་འོས་འདི་དག་དགེ་རྣམས་ཀྱི། །བསོད་ནམས་མྱུ་གུའི་འབྲས་བུ་དང་པོ་ཡིན། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གྱི་ཀུན་རར་སྔོན། །རྒྱལ་བ་བཞུགས་ཤིང་སྔོན་དགྱེས་ཚེ། །དཔལ་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་ལྷ་ཡི་སྡེ། །ཞེས་པ་མཉན་ཡོད་དག་ན་གནས། ། ཏི་ར་ཎྱ་པ་ཎིསྟ་སྱཱ་བྷུ་ཏ་པུ་ཏྲཿསཏྤུ་ཏྲ་མཱ་ནི་ནཿ། །ཡ་སྱ་ཧེ་མ་མ་ཡཾ་ཛཱ་ཏཱཾ་པཱ་ཎི་དྭི་ཏ་ཡ་མདྦྷཱུ་ཏཾ། །རཱུ་པྱ་ལཀྵྱ་དྭ་ཡཾ་ཏ་སྱ་པྲཱ་ཏཿཔྲཱ་ཏ་ཀ་ར་དྭ་ཡེ། །པྲཱ་དུ་རཱ་སཏྶ་ཡེ་ན་དརྠི་ནཱཾ་ཀལྤ་པཱ་ད་སཿ། །ཏ་སྱ་བྱཀྟ་བི་བེ་ཀེ་ན་པ བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་ཁེངས་ལྡན་དེའི།།བུ་ནི་གསེར་གྱི་ལག་གྱུར་ཏེ། །གང་གི་ལག་གཉིས་རྨད་བྱུང་བ། །གསེར་གྱི་རང་བཞིན་དག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་ལག་གཉིས་དག་ལ་དངུལ། །སྔ་དྲོ་སྔ་དྲོ་འབུམ་ཕྲག་གཉིས། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་གང་གིས་ནི། །སློང་བའི་དཔག་བསམ་ཤིང་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས། ། རི་པཱ་ཀེ་ན་བྷཱུ་ཡ་སཱ། །ཀ་ལེ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱཾ་ཛི་ནེ་བྷཀྟི་ར་ཛཱ་ཡ་ཏ། ། ཐ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱཾ་ག་ཏྭཱ་བྷ་ག་བནྟ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱཾ། །ས་དྲྀཥྚཱ་བིད་དྷེ་ན་སྱ་སཱ་ནནྡཿཔཱ་ད་བནྡ་ནཱ་མ། །བྷ་ག་བཱན་པི་སཾ་སཱ དུས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྨིན་གྱུར་པ།།རབ་གསལ་དབེན་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །རྒྱལ་བ་ལ་ནི་གུས་པ་སྐྱེས། །དེ་ནས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་དེ། །སོང་ནས་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །མཐོང་སྟེ་ཀུན་དགའ་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱས། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་འཁོར་ ར་ཏཱ་པ་པྲ་ཤ་མ་ཙནྡྲི་ཀཾ།།སུ་དྷ་ས་ཁིཾ་དི་དེ་ཤསྨི་དྲི་ཤཾ་ཀུ་ཤ་ལ་དཱུ་ཏི་ཀཾ། །ས་ཤསྟུརྡཪྴ་ནཻ་ནཻ་བ་སཾ་མོ་ཧ་ཏི་མི་རོཛྫྷི་ཏཿ། །བ་བྷཱ་ཥེ་སཱུཪྻ་ཀི་ར་ཎ་པྲ་བུདྡྷ་ཀ་མ་ཡོ་པ་མཿ། །བྷ་ག་བཱན་བི་ད་དྷེ་ཏ་སྱ་ཏ་ཏཿ་ བ་ཡི།།གདུང་བ་ཞི་བྱེད་ཟླ་བའི་འོད། །བདུད་རྩིའི་གྲོགས་པོ་དགེ་བ་ཡིས། །ཕོ་ཉ་གཟིགས་པ་དེ་ལ་གཏད། །སྟོན་པས་གཟིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ། །ཀུན་རྨོངས་རབ་རིབ་རབ་སྤངས་པ། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་པདྨོ་ནི། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུར་མཛེས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དེ་ལ་དམ་ སདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།ཡ་ཡཱ་དྷརྨྨ་མ་ཡཾ་ཙཀྵུ་རཀྵུཎྞ་ལོ་ཀ་མུ་དྱ་ཡོ། །པྲཱཀྤུ་ཎྱ་བ་རི་ཎཱ་མེ་ན་ཛེ་ཏ་བཻ་ར་གྱ་བཱ་པ་ནཿ། །པྲ་ཎ་མྱ་བི་མ་ལ་པྲ་ཛྙཱཿས་སརྦྦ་ཛྙ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤ་ར་ཎྱ་ཤ་ར་ཎསྟ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་བྷ་ པའི་ཆོས་བསྟན་མཛད།།གང་གི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །མི་དམན་སྣང་བ་རབ་ཏུ་བསྐྲུན། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཡོངས་སྨིན་པས། །ཆགས་བྲལ་བག་ཆགས་སད་གྱུར་པ། །ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པ་དེས། །ཕྱག་འཚལ་ཀུན་མཁྱེན་ལ་གསོལ་བ། །བཅོམ་ལྡན་སྐྱབས་ཐོབ་སྐྱབས་སུ་འོས། །ཉོན་ བ་ཧ་རི་ཎི།། ཤེ་ཥ་ཀླེ་ཤ་ནཱ་ཤཱ་ཡ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་མེ་བི་དྷི་ཡཱ་ཏཱཾ། །ཙ་པ་ལཾ་བྲ་ཎི་ནཱ་མཱ་ཡུསྟ་ཏོ་པི་ན་བ་ཡཽ་བན། །བི་དྱུ་ད་ཙ་ལ་ན་བི་ལཱསྟ་ཏོ་པྱེ་ཏཱ་བི་བྷཱུ་ཏ་ཡཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བྲ་བཱ་ཎ་སྱ་སུ་ག་ཏཱ་ མོངས་མ་ལུས་ཉམས་པའི་སླད།།སྲིད་པ་འཕྲོག་པའི་རབ་བྱུང་ནི། །བདག་ལ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་གཡོ། །ལང་ཚོ་གཞོན་པ་དེ་བས་ཀྱང་། །གློག་ནི་འཁྱུག་པ་བཞིན་དུ་གཡོ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་འབྱོར་པ་འདི། །ཞེས་པ་སྨྲ་ཞིང་ཆགས་བྲལ་བ། །

利益他人的威力和能量，以及一切众生的生计大富贵，
这些值得获得广大果报的善业，是福德种子的第一朵花。
从前在祇园精舍时，当胜者住世并欢喜时，
具德的居士天军，住在舍卫城。
他有一个儿子名叫金手，是骄傲者的善子，
他的两手奇特，自然成为黄金。
他的双手每天早晨，都会生出二十万两白银，
因此他成为乞者的如意树。
他的善根由于，时间的成熟，
在广大寂静处，生起对佛陀的敬信。
然后他去到祇园，见到薄伽梵如来，
以欢喜心，顶礼他的双足。
世尊也对眷属的，热恼息灭如月光，
如甘露般善友，遣送善使者的目光。
仅仅见到导师，即断除愚痴暗障，
如同太阳光芒，使莲花盛开般庄严。
然后世尊，为他宣说正法，
以此法性之眼，生起无减的光明。
由往昔福德成熟，生起离欲习气，
他以无垢智慧，顶礼遍知并祈请：
世尊具足救护，堪为救护者，
为断尽余烦恼，请允许我出家。
有情寿命无常，少年更是如此，
如闪电般变幻，这些受用亦然，
他如是言说而离欲。

དེ་བས་ཀྱང་ནི་འབྱོར་པ་འདི། །ཞེས་པ་སྨྲ་ཞིང་ཆགས་བྲལ་བ། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་བདེ་ ནུ་གྲ་ཧོ་དི་ཏཱཾ།།པ་པཱ་ཏ་བཱི་ཏ་ར་ཛ་སཿཔྲ་བྲ་ཛྱཱ་བ་པུ་ཥི་སྭ་ཡཾ། །རཀྟ་ཙཱི་བ་ར་སུ་བྱཀྟཾ་བི་བྷྲཱ་ཎཿས་བི་རཀྟ་ནཱཾ། །པ་ཏྲ་གྲ་ཧེ་ཎ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་པུ་ནཿསཾ་སཱ་ར་པཱ་ཏྲ་ནཱཾ། །ཏ་སྱ་ཏཱ་མ་ད་བྷུ་ཏཾ་སིདྡྷིཾ་པྲ་ཏྱཀྵཾ་བཱིཀྵྱ་ གཤེགས་ཀྱིས།།རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལས་སྐྱེས་པའི། །རབ་བྱུང་རང་ཉིད་ལྷུང་བར་གྱུར། །ཆོས་གོས་དམར་པོས་རབ་གསལ་བའི། །ཆགས་བྲལ་ཉིད་ནི་དེ་ཡིས་བཟུང་། །ལྷུང་བཟེད་བཟུང་བས་སླར་ཡང་ནི། །འཁོར་བའི་སྣོད་ཉིད་རབ་ཏུ་བཏང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཡིས་ནི། །རྨད་བྱུང་གྲུབ་དེ་ བྷི་ཀྵ་བཿ།།ཏཏྤུརྦྦ་བྲྀཏྟཾ་པ་པྲཙྪུརྦྷ་ག་བནྟཾ་ས་ཙཱ་བྲ་བཱིཏ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱ་པུ་ར་རཱ་ཛཱ་ཀྲྀ་ཀཱིརྣཱ་མ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ། །ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱེ་བྷ་ག་བ་ཏི་པྲ་ཡཱ་ཏི་པ་རི་ནི་རྦྲཾ་ཏིཾ། །ཤ་རི་ར་མ་སྱ་སཏྐྲྀ་ཏསྟུ་པཾ་རཏྣ་མ་ཡཾ་བྱ་དྷཏ། ། མངོན་སུམ་མཐོང་། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དྲིས་ཤིང་དེས་ཀྱང་རབ་གསུངས་པ། །རྒྱལ་པོ་ཀྲྀ་ཀཱི་ཞེས་པ་སྔོན། །ཝཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས། །བཅོམ་ལྡན་འོད་སྲུངས་ཞེས་བྱ་བ། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས་གྱུར་ཚེ། །དེ་ཡི་གདུང་ནི་རབ་སྦྱངས་ནས། །མཆོད་རྟེན་རིན་ཆེན་རང་བཞིན་དག་། སྭརྒཱ་བ་གཱ་ཏ་ན་པྲཽ་ཌྷཾ་མཱུརྟྟི་པུ་ཎྱ་མི་བོནྣ་ཏཾ། །ཏསྨིནྣཱ་རོ་བྱ་མཱ་ཎཱ་ཡཱཾ་ཡཥྚྱ་པཱུ་ཛ་བ་རི་གྲ་ཧེ། །ཀི་ཏ་ཙཿཀནྡ་ལོ་ནཱ་མ་ནི་ད་དྷེ་རཱུ་པ་ཀ་དྭ་ཡཾ། །ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དེཪྴུདྡྷེ་ན་ཏེ་ན་པུ་ཎྱེ་ན་བྷུ་ཡ མཐོ་རིས་སྙོག་ནུས་བསོད་ནམས་ནི།།གཟུགས་ཅན་བཞིན་དུ་མཐོ་བ་བྱས། །དེ་ལ་མཆོད་པ་ཡོངས་འཛིན་ཅིང་། །བྱ་རུ་འཛུགས་པ་བྱེད་པའི་ཚེ། །བཟོ་བོ་ཀན་ཏ་ལ་ཞེས་པའི། གཟུགས་ཅན་གཉིས་ནི་རྣམ་པར་བཀོད། །དང་བའི་སེམས་ནི་དག་པ་ཡིས། །བསོད་ནམས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ སཱ།།ཧི་ར་ཎྱ་བཱ་ཎིཿཔྲཱཔྟོ་དྱ་མ་ཧ་ཏཱིསྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡ་ཏཱཾ། །བྷ་བ་ཏི་བི་བྷ་བསྟྱཱ་གོ་ད་ཡཿས་མོ་གྲ་གུ་ཎོ་བྷི་བི་ཏཿཔྲ་ཤ་ར་ཏི་ཡ་ཤཿཀུ་ཀླཾ་ལོ་ཀེ་སུདྡྷཾ་ཤུ་ས་ཧོ་ད་རམ། །པ་རི་ཎ་ཏི་པ་དེ་པུ་ཎྱཾ་དྷཏྟེ་ཡ་དལྤ་མ་ནལྤ་ཏཱཾ་བི་མ་ལ་ དེས།།ད་ལྟ་གསེར་གྱི་ལག་པ་ནི། །འདོད་པར་བྱ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་དཀར་པོ་བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱིས་སྤུན་དྲུང་དང་། །གཏོང་བའི་ཡོན་ཏན་དྲག་པོ་དང་ལྡན་འབྱོར་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་པ། །ཆུང་ངུ་གང་ཞིག་ཡོངས་བསྔོའི་གནས་ལ་བསོད་ནམས་ཆུང་ངུ་ཉིད་མིན་གྱུར། །དེ་ མ་ན་སཿཤྲདྡྷཱཾ་ཤུདྡྷཱཾ་ཏ་དེ་བ་བི་ཛྲྀཾ་བྷི་ཏཾ།།ི་ཏི་པྲ་བྷཱ་བཾ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་པུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བ་སྱ་ཧི་ར་ཎྱ་པཱ་ཎེཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་བ་ཧཪྵཱ་ད་ར་བིསྨ་ཡཱ་ནཱཾ་ས་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿཔྲ་ཎ་ཡཱི་བ་བྷུ་བ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ ཉིད་ཁོ་ན་དྲི་མེད་ཡིད་ཀྱི་དད་པ་དག་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ཡིན།།བསོད་ནམས་མཐུ་ལྡན་གསེར་གྱི་ལག་པ་ཡི། །མཐུ་ནི་དེ་ལྟར་རྒྱལ་བས་བཤད་པ་དག་།ཐོས་ལ་ཉིད་ན་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དགའ་དང་གུས་དང་ཡ་མཚན་དབང་དུ་གྱུར། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཧི་ར་ཎྱ་བཱ་ཧྱ་བཱ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུཥྩ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་བཿ།། །།དུརྫྫ་ན་དུཿས་ཧཱ་བི་ཥ་དྷ་ར་བྷཱི་ཥ་ཎ་ཏ་ར་ཏི་མི་ར་པ་ཏི་རཱ་ནཱཾ། །ཱ་ལཾམྦ་ནཾ་ཛ་ན་ནཾ་བྷ་བ་བྷ་ཡ་ཧ་ར་ཎཾ་ཛི་ནསྨ དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གསེར་གྱི་ལག་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

比这更加富有的这个，如是说着离欲者，他的身体安乐，由于承蒙恩赐，出家之身自然堕落。明显地披着红色法衣的离欲者，以持钵而再次舍弃轮回之器。比丘们亲眼见到他那稀有的成就。
向世尊询问他的前世因缘，世尊也如是宣说：昔日在波罗奈城有位国王名叫讫利枳，当时如来迦叶佛般涅槃时，他清净其舍利，建造了宝塔。
如同能升天界的福德之身般高耸。当在其上安立幢幡供养承事时，有位工匠名叫甘达罗，塑造了两尊像。以清净的净信心，由于极大的福德，
今得金手，获得极为令人羡慕的境界。在世间中如同明月光芒般清净的美名广为流传，具足猛烈的布施功德而财富增长。小小善根回向之处也不会成为小小福德。即是清净意乐信心的行为。
如是佛陀宣说了具福德威力金手的威力，听闻之后比丘僧众即生起欢喜、恭敬与惊叹。
如是谢门德罗所造菩萨譬喻鬘·福德藤中金手譬喻品第四十四。

། །།སྲིད་པའི་འཇིགས་འཕྲོག་རྒྱལ་བ་དྲན་པ་ནི། །སྐྱེ་བོ་ངན་པ་བཟོད་དཀའ་དུག་འཛིན་དང་། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་རུང་ཁྲོན་པར་ལྷུང་གྱུར་པའི། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི ར་ཎཾ།།པུ་རེ་རཱ་ཛཱ་གྲྀ་ཧཱབྷི་ཁྱེ་བྷ་ག་བཱནྦྷཱུ་བྷྲྀ་ཏཿཔུ་རཱ། །ཀ་ཊ་ཀེ་གྲྀ་དྷྲ་ཀཱུ་ཊ་སྱ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་ཏཐཱ་ག་ཏཿ། །ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་རཱ་ཛཱ་བིམྦི་སཱ་རཿཔུ་ཏ་པྲི་ཡཿ། ། ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲུ་ཎ་ཏ་ཏྲ་པུ་ཧྲེ་ཎ་ཀྲུ་ར་ རྟེན་སར་གྱུར་པ་ཡིན།།གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅེས་པར། །ས་འཛིན་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ་ཡི། །ངོས་ལ་སྔོན་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་པར་གྱུར། །སྐབས་དེར་བུ་ལ་བྱམས་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཉིད། །དེ་ཡི་བུ་ནི་མ་སྐྱེས་དགྲ། །གདུག་པ་བྱེད་པར་གྱུར་ ཀཱ་རི་ཎཱ།།སུ་ཧྲི་དཿཔཱ་པ་ཀ་སྱེ་བ་དེ་བ་དཏྟ་སྱ་སམྨ་ཏཾ། །གྷོ་རཱནྡྷ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་རཾ་ནིཿསཾ་ཙཱ་རཾ་པྲ་བེ་ཤི་ཏཿ། །སཏྣྱཱཿཔྲ་བེ་ཤི་ཏཾ་ཏ་སྱ་བནྡྷ་ནེ་གཱུ་ཌྷ་བྷོ་ཛ་སྣཾ། །ཛྙཱ་ཏྭཱ་ས་ཏཏྐྵ་ཡཱ་ཀཱཾ་ཀྵཱི་ཀྵུ་མ་སྱ་ནྱ་བཱ་ར་ཡཏ། ། པ་ཡིས། །གྲོགས་པོ་སྡིག་པ་དང་ལྡན་པ། །ལྷ་སྦྱིན་གྱི་ནི་རོལ་བཞིན་དུ། །འཇིགས་རུང་མུན་ཅན་བཙོན་ཁང་ནི། །རྒྱུ་བ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བཅུ་པ། །བཀྲེས་པས་ཉེན་པ་དེ་ལ་ནི། །བཙུན་མོས་ཟས་དག་བརྩོན་ཁང་དུ། །གསང་ནས་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱས། །དེས་གསད་འདོད་དེས་ཤེས་ནས་བཟློག། ། རཱུ་ཀྵཿཀྲྀ་ཤོ་ནི་མ་ལི་ནཿསོ་བྷ་བདྤྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། ། ཀ་ལ་ཀཱ་ལ་མེ་གྷཱརྟྟཿཀྲྀཥྞ་ས་ཀྵ་ཨི་བེནྡུ་ཡཿ། །སདྐོཎྛ་བ་ས་སཾ་ཏཱ་བཿཔྲ་ཡཿཔེ་ཤ་ལ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །ཀ་རོ་ཏྱཱ་ལི་གཱ་ནཾ་པྲཽ་ཌྷཱ་གཱ་ཌྷ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་བ ས་ཡི་བདག་དེ་ཤིན་ཏུ་རིད།།སྔོ་ཞིང་དྲི་མ་ལྡན་པར་གྱུར། །དུས་མིན་སྤྲིན་ནག་གིས་གཟིར་བའི། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟླ་བ་བཞིན། །ཕལ་ཆེར་མཉེས་གཤིན་སེམས་ལྡན་ལ། །མཆོག་ཏུ་རྒུད་པའི་མཛའ་མོ་ནི། །གདུང་བཅས་སྲེད་དང་ལྡན་བཞིན་དུ། །ཤིན་ཏུ་དམ་པར་འཁྱུད་པར་ མཏ།།ས་ས་མུདྦི་ཤྱ་ཤོ་ཀཱརྟྟཿསུ་ག་ཏཱ་དྷྱུ་ཥི་ཏཱཾ་དི་ཤཾ། །ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིརྣ་ཏ་ཤི་རཱཿཀྵཱ་མ་སྭ་ར་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ན་མསྟུ་བྷྱཾ་བྷ་ག་བ་ཏེ་མ་ཧཱརྷཱ་ཡ་མ་ཧཱརྷ་ཏེ། །དཱི་ནོདྡྷ་ར་ཎ་ས་ནཱདྡྷ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟེ་ བྱེད།།བདེ་གཤེགས་བཞུགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །མྱ་ངན་གྱིས་གཟིར་དེར་ཕྱོགས་ཏེ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱིས་བཏུད་ནས། །སྐད་གདངས་ཞན་པར་རབ་སྨྲས་པ། །དམན་པ་འདོན་པ་ལ་བརྩོན་པ། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རིན་ཆེན་དགྲ་བཅོམ་ཆེན་པོ་ཉིད། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ སེ།།ན་མ་སྟེ་གྷོ་ར་སཾ་སཱ་ར་མ་ཀ་རཱ་ཀ་ར་སེ་ཏ་བེ། །ཛི་ནཱ་ཡ་ཛ་ན་ཏཱ་ཛནྨ་ཀླེ་ཤ་པྲ་ཤ་མ་ཧེ་ཏ་བེ། །ན་མོ་ནི་ཏྱ་པྲ་བུདྡྷཱ་ཡ་སརྦྦ་ས་ཏྭེ་ཀ་བནྡྷ་བེ། །བི་ཤུདྡྷ་དྷཱམྣེ་བུདྡྷ་ཡ་ཀ་རུ་ཎཱ་མྲྀ་ཏ་སིནྡྷ་བེ། །ི་ འཚལ་ལོ།།རྒྱལ་བ་སྐྱེ་ཚོགས་སྐྱེ་བ་ཡི། །ཉོན་མོངས་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་རྒྱུ། །འཇིགས་རུང་འཁོར་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །ཟམ་སྟེགས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་གཟི་བརྗིད་རྣམ་པར་དག་།སྙིང་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པུ། །རྟག་ཏུ་སད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

忆念能除轮回怖畏的佛陀，是难忍的恶人、持毒者，以及坠入极为可怕深井中的众生之皈依处。
从前在王舍城，世尊住在鹫峰山。
当时慈爱儿子的频婆娑罗王，其子阿阇世王行凶残之事。
他如同恶友提婆达多所建议那样，将父王关入无人出入的可怕黑暗牢狱中。
王后得知他在狱中饥饿，便偷偷送食物入狱。阿阇世王知道后便加以阻止。
那位国王变得极其消瘦，肮脏不堪，如同被非时黑云笼罩的黑月一般。
如同热恋中的情人紧紧相拥一般，极度的衰败与具有温和心性者相伴。
他朝向善逝所住的方向，悲痛万分，合掌低头，以微弱的声音说道：
精进救度贫困众生，具足圆满菩提心，伟大的阿罗汉，顶礼世尊。
顶礼胜者，您是息灭众生生死烦恼的因，是可怕轮回大海的桥梁。
顶礼佛陀，您具清净威光，是慈悲甘露的大海，是一切众生唯一的亲友，永远觉醒。

།ཞེས་ ཏི་བྷཀྟི་སུ་དྷཱ་སིཀྟཱ་སུ་ག་ཏ་ཤྲ་བ་ཎོ་ཙི་ཏཱཾ།།པུ་ཎྱ་པུཥྤ་པྲ་སཱ་བ་ནཱི་ས་ཙཀྲ་སྟུ་ཏི་མཾ་ཛ་རཱིམ། །སརྦ་ཛྙ་སྟ་སྱ་བི་ཛྙ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཀླེ་ཤ་མ་ཡཱི་ད་ཤཾ། །བནྡྷ་ནཱ་གཱ་ར་བི་བ་རཱ་ལོ་ཀཻ་རོ་སྱཱ་ཡ་ནཾ་བྱ་དྷཱཏ། ། པ་བསོད་ནམས་མེ་ཏོག་ལས།།འཁྲུངས་ཤིང་གུས་པའི་བདུད་རྩིས་བྲན། །བསྟོད་པའི་དོག་པ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། །སྙན་དུ་འོས་པ་དེ་ཡིས་བྱས། །དེ་ཡི་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་གྱི། །རང་བཞིན་སྐབས་མཁྱེན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །འཆིང་བའི་ཁང་པའི་བུ་ག་ཡི། །སྣང་བ་དག་གིས་ཚིམ་པར་བྱས། །དེ་ལྟར་ ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲུསྟ་དྦྲྀཏྟཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཤཾ་ཀཱ་ཀུ་ལཿཔི་ཏུཿ།། བཱ་ར་ཡདྦདྡྷཱ་གྲྀ་ཧེ་སུ་སཱུཀྵྨ་བི་བ་རཱ་ཎྱ་པི། །ཏ་ཏསྟ་སྱ་ཏ་དཱ་དེ་ཤཱཏ་ཀྲུ་ར་བནྡྷ་ན་རཀྵི་ཎཿ། །ཀྵུ་རེ་ཎ་གཱ་ཌྷ་བནྡྷ་སྱ་པཱ་ད་ཡོསྟདྦི་ཀརྟྟ་ནཾ། །ས་ཏི་བྲ་བེ་ཤ་ས་ གྱུར་པ་མ་སྐྱེས་དགྲས།།ཤེས་ནས་དོགས་པས་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ། །ཕ་ཡི་བཙོན་ཁང་དག་གི་ནི། །བུག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བའང་བཀག་།དེ་ནས་གདུག་པའི་བཙོན་སྲུང་གིས། །དེ་ཡི་བཀའ་ལས་སྤུ་གྲི་ཡིས། །དམ་དུ་བཅིངས་པ་དེ་ཡི་ནི། །རྐང་པ་རྣམ་པར་བཅད་པར་བྱས། །དྲག་པོ་སྡུག་བསྔལ་ཉོན་ ཀླེ་ཤ་བྱ་ཐི་ཏཿསཱརྠི་བཿཔ་ར།།ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་བུདྡྷཱ་ཡེ་ཏྱརྟྟི་ས་ཀྲནྡ་བྱ་དྷ་ཏ། །བྷ་ག་བཱ་ན་ཐ་སརྦ་ཛྙཿཔུ་རཿཔྲ་ཏྱ་ཀྵེ་ཏཾ་ག་ཏཿ། །ཤ་ཀྲ་དཏྟཱ་ས་ནཱ་སཱི་ནཿཀཱ་རུ་ཎྱ་ཏྟ་མ་བྷཱ་ཥི་ མོངས་ཀྱིས།།མཆོག་ཏུ་གཟིར་བའི་ས་བདག་དེས། །སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་ཞེས། །གདུང་པའི་ཆོ་དེ་ལྡན་པས་བརྗོད། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །མདུན་དུ་མངོན་སུམ་ཉིད་གཤེགས་ཏེ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་བཤམས་གདན་ལ་བཞུགས། །ཐུགས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་དེར་ ཏ།།རཱ་ཛན་ཀིཾ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཀྲཱུ་ར་ཀརྨྨ་ཎཾ་ག་ཏི་རི་དྲྀ་ཤི། །ཤུ་བྷཱ་ཤུ་བྷཱ་ས་མུདྦྷུ་ཏཾ་ནཱ་བྷུཀྟཾ་ཀྵ་ཡ་ཏེ་ཕ་ལཾ། །རཱ་ག་དྭེ་ཥ་བི་ཥ་སཀྟཱ་ནཱ་ནཱ་བྱ་སཱ་ན་དུཿཔ་ཧ། །ེ་བཾ་བ་དྷེ་བཱ་ནིཿསཱ་རེ་སཾ་སཱ་ བཀའ་སྩལ།།རྒྱལ་པོ་ཅི་བྱ་མི་བཟད་པའི། །ལས་ཀྱི་ལུགས་ནི་འདི་འདྲ་ཡིན། །དགེ་དང་མི་དགེ་རབ་བསྐྲུན་འབྲས། །སྤྱད་པ་མིན་པ་ཡོངས་མི་མཛད། །ཆགས་སྡང་དུག་གིས་དཀྲིགས་གྱུར་ཅིང་། །སྣ་ཚོགས་གདུང་བ་བཟོད་དཀའ་བ། །སྙིང་པོ་མེད་པའི་འཁོར་བ་ན། །སྡུག་བསྔལ་ རེ་དུཿཁ་སཱ་ར་ཏཱ།།སཾ་ཀླེ་ཤེ་ཀ་ལི་ལེ་ཀཱ་ལེ་བི་པ་ཏ་སཾ་པ་ཏ་སཾ་ཀ་ཊེ། །དྷཻཪྻྻ་མེ་བ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་བཻ་རཱ་གྱཾ་བ་ནི་རཱ་ཀུ་ལཾ། །སཾ་སཱ་ར་གྷོ་ར་ག་ཧ་ནཱནྟ་ར་ཛྲྀཾ་བྷཱ་མཱ་ནཿདུཿཁཱ་ན་ལ་བྱ་ཏི་ཀ་རཻཿཔྲ་སྲྀ་ཏེ་ར་ འདི་ལྟ་སྙིང་པོ་ཉིད།།རྒུད་པ་རྒྱས་པས་ཉམ་ཐག་ཅིང་། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་རྫོགས་དུས་སུ། །འཁྲུགས་པ་མེད་པའི་ཆགས་བྲལ་ལམ། །བརྟན་པ་ཁོ་ན་ཡོངས་སྐྱབས་ཡིན། །འཁོར་བ་འཇིགས་རུང་ནགས་ཀྱི་ནང་ན་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་པ། །སྡུག་བསྔལ་མེ་ཡིས་གདུང་བ་འཕྲོ་བས་རབ་རྒྱས་དུ་བ་ སིཀྟཱཿ།།དྷཱ་མོངྒ་མེ་རི་བ་པུ་ནཿསུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏཱ་ནཱཾ་བཱཥྤཱཾ་བུ་བིནྡུ་ཀ་ལི་ལཱ་ན་དྲྀ་ཤོ་བྷ་བནྟ། །བྷ་ཛ་སྭ་དུཿཁ་སྨིན་བྷོ་གཱ་ནཱཾ་ཏྱ་ཛ་བྷཱུ་པ་ཏཻ། །པ་རི་ཎཱ་མ་བི་རོ་དྷ་ནྱཿསརྦྦ་སཾ་སཱ་ར་བྲྀཏྟ་ཡཿ། ། བཞིན།།སླར་ཡང་རེག་པར་གྱུར་པ་མིན་པ་ལེགས་བྱས་ལྡན་རྣམས་ཀྱི། །མིག་ནི་མཆི་མའི་ཆུ་ཡི་ཐིགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

如是，以功德之花所生，敬信甘露所沐，赞颂花环堪入善逝耳中而作。彼知一切者了知烦恼痛苦之自性，以束缚之屋孔隙之光明而满足。
如是，未生怨知此事后心生疑惑，遂令封闭父狱中极细小之孔隙。其后，依其命令，凶恶狱卒以剃刀割断被紧缚者之双足。
国王为剧烈痛苦烦恼所逼，以悲痛哭声说道：'南无佛陀，南无佛陀'。尔时，世尊一切智者亲临其前，坐于帝释所设之座，以大悲心对其宣说：
'大王，何为如此？难忍业之道理即是如此。善不善所生之果，若未受报终不会尽。为贪嗔毒所染，种种逼恼难以忍受，如是无实质之轮回中，痛苦即是其本质。'
在衰败兴盛交迫，遍受烦恼之浊恶时期，唯有坚忍为救护，离欲即是无扰乱。
在轮回可怖密林中广大蔓延，痛苦火焰炽燃所放之烟雾中，复次唯有善业者之眼不为泪水滴滴所充满。大王，应舍弃受用，一切轮回行相皆有违背之后果。

།རྒྱལ་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རེ་བ་ཐོང་། །སྡུག་བསྔལ་འདི་ལ་བརྟན་པ་བརྟེན། །འཁོར་བའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་འགལ་བ་ཅན། །ལུས་ཀྱི་ དྷུ་ནཻ་བ་ཏ་ཐཱ་སནྣ་དེ་ཧཱནྟ་ཀུ་ཤ་ལ་སྠི་ཏིཿ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏཾ་ས་མཱ་ཤྭ་སྱ་བྷ་ག་བཱནྶྭ་པ་དཾ་ཡ་ཡཽ། །བིམྦི་ས་རོ་པི་དེ་ཧོནྟེ་ཏསྨིནྣེ་བ་ཀྵ་ཎེ་དི་བི། ། བྷཱུཛྫི་ནཪྵ་བྷོ་ནཱ་མ་ཤྲཱཾ་མཱནྦཻ་ཤྲ་བ་ཎཏྨ་ཛཿ། ། ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲུརྫ་ མཇུག་ཏུ་ད་ལྟ་ཉིད།།ཁྱོད་ལ་དགེ་བ་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ནི་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས། །གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོའང་ལུས་ཀྱི་མཐར། །དེ་དུས་ཉིད་ན་མཐོ་རིས་སུ། །དཔལ་ལྡན་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་བུ། །རྒྱལ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་ཅེས་པར་གྱུར། །ཕ་ནི་སྲོག་དང་བྲལ་བ་ ན་ཀཾ་ཛྙ་ཏྭཱ་བི་ག་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཾ།།ཤ་རཱི་ར་མ་སྱ་སཏྐྲྀ་ཏྱ་ནི་ནིནྡ་ནི་ཛ་དུཿཀྲྀ་ཏཾ། །ཏ་སྱཱ་ཏི་ཏཱི་བྲ་པཱ་པཱརྟཾ་ཙིཏྟ་དུརྦྲྀཏྟ་དུ་ཥི་ཏཱཾ། །པཤྩཱཏྟ་པགྣི་པ་ཏ་ནཾ་པྲཱ་ཡཤྩིཏྟ་མི་དཱ་ཀ་རོཏ། །སོ་བདྦ་ཏ་སམྨོ་ཧཱ་དཻ་ཤྭཪྻ་མ་ད་ལུབྡྷ་ དག་།མ་སྐྱེས་དགྲ་ཡིས་ཤེས་གྱུར་ནས། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་རབ་སྦྱངས་ཏེ། །རང་གིས་ཉེས་པར་བྱས་པ་སྨད། །དེ་སེམས་དྲག་པོའི་སྡིག་པས་གདུངས། །སྤྱོད་ཚུལ་ངན་པས་སུན་ཕྱུང་སྟེ། །ཕྱི་ནས་གདུང་བའི་མེ་ལ་དེར། །དག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་བཞིན། །དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་ཀུན་རྨོངས་ལས། །དབང་ཕྱུག་གིས དྷཱིཿ།།དུརྦྲྀཏྟ་པཱ་ཏ་ཀ་ཤྭ་བྷྲེ་པ་ཏི་ཏོ་ཧ་མ་བྷོ་མུ་ཁཿ། །ཤྲུ་ཏ་པྲཛྙཱ་ད་རི་དྲཱ་ཎཱཾ་ནི་ཛ་ནི་དྲཱ་སུ་ཁ་མོ་ཧཱ། །ཙིནྟཱ་ད་ཧ་ཏི་གཱ་ཏྲཱ་ཎི་ཁ་ལ་མནྟྲཱ་ནུ་བརྟྟི་ནཱཾ། །པ་ཏི་ཏ་སྱཱ་ཙ་སནྣ་སྱ་པཱ་པ་སཾ་ཀེ་བྲ་ རྒྱགས་སྲེད་ལྡན་བློ།།ཚུལ་ངན་བདག་ནི་ཁ་སྦུབ་དུ། །སྡིག་པའི་གཡང་ལ་ལྷུང་བར་གྱུར། །ཐོས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དབུལ་ཞིང་། །རང་ཉིད་བདེ་བས་རྨོངས་གྱུར་པ། །མི་བསྲུན་སྔགས་རྗེས་ཞུགས་པ་རྣམས། །བསམ་པས་ལུས་ནི་གདུང་བར་བྱེད། །རྟེན་ས་མེད་པའི་སྡིག་པ་ཡིས། །འདམ་དུ་ལྷུང་ཞིང་ མཱ་ད་ནིཿ།། ནཱ་ལམྦ་ནཾཏྲཱ་ཎཱཾ་ཛི་ན་སཾ་སྨ་ར་ཎ་མ་མ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིཾ་ཏྱ་སུ་ཙི་རཾ་ས་ག་ཏྭཱ་སུ་ག་ཏཱནྟི་ཀཾ། །ཛུ་གུཔྶ་མཱ་ནཿཀུ་ཀྲྀ་ཏཱཏ་པ་ར་སཾ་ཀོ་ཙ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲ་པ་བི་ཏྲ་མཱཏྨཱ་ནཾ་མ་ནྱ་མཱ་ ཉམས་གྱུར་པ།།བག་མེད་བདག་ལ་རྒྱལ་བ་ནི། །ཡང་དག་དྲན་པ་སྐྱབས་སུ་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་བསམས་ནས་དེར། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དྲུང་སོང་སྟེ། །ངན་པ་བྱས་ལ་སྨོད་བྱད་ཅིང་། །མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་ཞུམ་པར་གྱུར། །དེར་ནི་བདག་ཉིད་མི་གཙང་བ། །ཁས་ལེན་ཁྲེལ་ ནཿས་ས་ཏྲ་པཿ།།པྲ་ཎ་ནཱ་མ་ཛི་ནཾ་དུ་རཱཏ་བཱ་པ་སྤཪྴ་དྷ་ཡཱ་དི་བ། །སཱ་ཤྲུ་ནེ་ཏྲ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་ས་སརྦྦ་ཛྙ་བྱ་ཛ་ཛྙཱ་ཡཏ། །ས་ཀམྤཿཀཱ་ཡ་སཾ་སཀྟི་བི་དྷུཙྩནྣི་བ་དུཿཀྲྀ་ཏཾ། །བྷ་ག་བཱན་ཀྲྀ་ཏ་པཱ་བོ་ཧ་མཱ་སནྣ་ དང་བཅས་པ་དེས།།སྡིག་ལ་རེག་པས་འཇིགས་པ་བཞིན། །རིང་ནས་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ངན་བྱས་ལུས་ལ་ཡང་དག་ཆགས། །གསལ་བར་བྱེད་བཞིན་འདར་ལྡན་པས། །མིག་ནི་མཆི་མ་དང་བཅས་དེས། །ཀུན་མཁྱེན་ལ་ནི་ཡོངས་སྐྱོབས་ཞུས། །ཡོངས་གདུངས་སྡིག་པ་བྱས་པ་བདག་། ན་ར་ཀཱ་ན་ལཿ། །སནྟཔྟཿཀ་རུ་ཎཱ་སིནྡྷུཾ་ཏྭཱ་མེ་བ་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཿ། །མཱ་མི་ཡཾ་ཤོ་ཎ་པཪྻནྟཱ་དྲྀཥྚསྟེ་པུཥྐ་ར་པྲ་བྷཱ། །པུ་ཎྱ་སྤྲྀ་ཤ་ཏུ་གདྒེ་བ་མ་ལ་པྲ་ཀྵཱ་ལ་ན་ཀྵ་མཱ། །ཁ་ལ་མནྟྲ་པྲ་བྲྀཏྟེ་ན་དུརྦྲྀཏྟེ་ན་པྲ དམྱལ་བའི་མེ་ནི་ཉེ་བར་གནས།།ཐུགས་རྗེའི་རྒྱ་མཚོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཁྱོད་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་། །གྲཝ་གཉིས་དམར་བ་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན། །པདྨོའི་འོད་ལྡན་གང་གཱ་བཞིན། །

国王应当放弃受用的希望。对此痛苦应当坚忍。一切轮回的行为，皆是变化无常。
身体最终将尽，你的善业将近。'说此话后安慰他，世尊返回自处。形色精华身终时，即刻往生天界中，成为多闻天之子，名为胜牛王。
未生怨得知父亲命终之后，清净其身躯，自责所造恶业。其心为重罪所逼，为恶行所扰乱，后以悔恨之火，作为忏悔。
他思维：'唉！因愚痴故，我以权势贪欲迷心，恶行堕入罪业深渊，面朝下坠。缺乏闻慧贫乏，为自乐所迷惑，随从邪恶咒语者，思维使身焦灼。
无依无靠堕入罪业泥潭中衰败，放逸的我唯有正念忆念佛陀作为救护。'如是长久思维已，前往善逝之处，厌恶恶行，极为惭愧。
于彼处自认不净，具有惭愧，如同害怕触及罪业，从远处向佛顶礼。恶业附着其身而颤抖，如同显露般，以泪眼祈求一切智者护佑。
我造作罪业，地狱之火临近，大悲海佛陀，唯一皈依您。愿您红莲眼，如同净化罪业的恒河水般，清洗我的罪业。

།པདྨོའི་འོད་ལྡན་གང་གཱ་བཞིན། །དྲི་མ་འཁྲུ་བཟོད་དག་བྱེད་པ། །འདི་ཡིས་བདག་ལ་རེག་པ་མཛོད། །མི་བསྲུན་གྲོས་ཀྱིས་རབ་ཞུགས་ཤིང་། །བག་མེད་ མཱ་དི་ནཱ།།མཱ་ཡཱ་བི་བྷཱ་བ་ལུབྡྷེ་ན་པཱ་པེ་ན་ནི་ཧ་ཏཿཔི་ཏཱ། །ི་ཏི་པྲ་ལཱ་པི་ནསྟ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ས་སརྫསྟཏྤཱ་པ་ར་ཛཿཤུདྡྷཽ་པུ་ཎྱ་ས་ར་སྭ་ཏཱིཾ། །རཱ་ཛནྣ་ཙི་ཏི་ཏཱ་པཱ་པཿཁ་ལེ་ནེ་བ་སྭ་ཀརྨྨ་ སྤྱོད་ཚུལ་ངན་པ་ཅན།།སྡིག་ཅན་འབྱོར་པ་ལ་ཆགས་པ། །བདག་གིས་ཕ་ནི་རྣམ་པར་བསད། །ཅེས་པ་ཆོ་ངེ་ལྡན་དེ་ཡི། །ཚིག་ཐོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྡིག་རྡུལ་དག་བྱའི་སླད། །བསོད་ནམས་དབྱངས་ཅན་རབ་ཏུ་སྤྲོས། །རང་ལས་ཀྱིས་བཞིན་མི་བསྲུན་པ། །རྒྱལ་པོ་གནོད་པ་མ་ ཎཱ།།པྲེ་རི་ཏ་སྟྭཾ་པི་དྲྀ་བ་དྷེ་པ་ཏི་ཏཿཔཱ་པ་སཾ་ཀ་ཊེ། །དུཿཁནྟཏྟེ་ན་བྷོཀྟ་བྱཾ་པྲཱཔྟཱ་ཀིལྦི་ཥཾ་ཏྭ་ཡཱ། །ཏ་བ་ཏ་སྱ་ས་བྷཱུ་པཱ་ལ་ཏུ་ལཻ་ཥཱ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ། །ནི་ཛ་ཀརྨྨ་ས་མུདྐཱིརྞྞཱ་ལཱ་ལ་ཊ་ཏ་ཊ་བརྟྟི་ནཱཾ། །ཤི་ལཱ་ཤ་ཀ་ལ་ བསམས་པ།།ཁྱོད་ནི་ཕ་བསད་ལ་བསྐུལ་ཏེ། །ཉམ་ངའི་སྡིག་པར་ལྷུང་བར་གྱུར། །སྡུག་བསྔལ་དེ་དེས་སྤྱད་བྱ་ཞིང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་སྡིག་པ་ཐོབ། །ས་སྐྱོང་དེ་དང་ཁྱོད་ཀྱི་འདི། །མྱོང་བར་བྱ་བ་མཚུངས་པ་ཉིད། །རང་གི་ལས་ནི་རབ་བཀོད་པ། །དཔྲལ་བའི་ངོས་ལ་གནས་པ་དག་།རྡོ་ཡི་དུམ་བུའི་རི་མོ་ ལེ་ཁེ་བ་ནིཤྩ་ལ་ནི་ཡཱ་ཏིརྦྲྀ་ཎ་མ།།ཀུརྦྦ་ཏཱ་ཀ་ལུ་ཥཾ་ཀརྨྨ་ཁ་ལ་སྲེ་ར་ཎ་ཡ་ཏྭ་ཡཱ། །པྲ་ཏྱཱ་སནྣཱ་མྲྀ་ཏ་ཤྲེ་ཡཿསྭ་ཧསྟེ་ན་ཏི་རསྐྲྀ་ཏཾ། ། དྱཱ་པི་ཡ་དི་ཏེ་པཱ་པཾ་ཧནྟུཾ་བྲཱཔྟཉྩ་སམྤ་དཾ། །བཱཾཉྩཱསྟི་ཏདྐུ་རུ་མ་ཏིཾ་པུ་ཎྱ་བཱ་ བཞིན།།མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གཡོ་མ་ཡིན། །ཁྱོད་ནི་མི་བསྲུན་པས་བསྐུལ་ནས། །སྡིག་པའི་ལས་ནི་བྱས་པ་ཡིས། །དགེ་ལེགས་བདུད་རྩི་ཉེ་བ་ནི། །རང་གི་ལག་པས་འཕངས་པར་གྱུར། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ལ་ད་ལྟ་ཡང་། །སྡིག་གཞོམ་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་འདོད་པ། །ཡོད་ན་བསོད་ནམས་བློ་གྲོས་མཛོད། ། པ་ཤ་མཱ་དཱཏྨ་ནེ། །དཱི་བ་བྲྀཏྟཾ་སུ་ཁཾ་སཱུ་ཏེ་ཛཱི་བ་ཡ་ཏྱུཛྫྭ་ལཾ་ཡ་ཤཿ། ། མྲྀ་ཏ་སྱ་པྲ་ཀ་རོ་ཡཾ་སུ་བྲྀཏྟཿས་ས་མཱ་ག་མཿ། །བཤྩཏྟཱ་པཱགྣི་པཱ་ཏེ་ན་སཱ་དྷུ་ནི་སདྒ་མེན་ཙ། །སཱཾ་ཀཱིརྟྟ་ནེ་ན་དཱ་ནེ་ན་པཱ དེ་ཡང་ཞི་ལས་བདག་ཉིད་ལའོ།

如同具有莲花光芒的恒河一般，能洗净污垢使之清净，愿以此触及于我。性情暴戾且已入于，放逸
被邪恶行为所染，贪求财富的罪人，我已杀害了父亲。听闻如是悲叹之人，所说之语如来即，为净化其罪业尘垢，宣说福德辩才天女。如同恶人造作恶业，国王未作损害
你被唆使杀害父亲，堕入罪业苦难之中。当受彼等诸苦报应，你亦获得诸多罪业。国王与你此二者的，果报应受乃是相等。自身所造诸业已然，明显显现于额头上，如同石块上刻画
人们不能动摇改变。你被恶人所唆使已，造作如是污秽之业。近在咫尺之甘露善，已被自己手抛弃矣。若你现今仍有意愿，摧毁罪业获得圆满，当生福德智慧之心。
此亦为寂静利己也。善行能生安乐果报，令名声光明永存续。此乃亡者之事业也，善缘和合而聚集。以后悔火焰燃烧及，与善知识共同依止。以赞颂布施

།མར་མེའི་སྤྱོད་ཚུལ་བདེ་བ་སྐྱེད། །འཚོ་བྱེད་གྲགས་པ་རབ་ཏུ་འབར། །བདུད་རྩིའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི། །ལེགས་པ་དང་འགྲོགས་དམ་པའི་སྤྱོད། །རྗེས་སུ་འགྱོད་པའི་མེས་གདུངས་དང་། །དམ་པ་རྣམས་དང་འགྲོགས་པ་དང་། །ཡང་དག་བསྒྲགས་དང་ པི་ན་ཤྱ་ཏི་དེ་ཧི་ནཱཾ།།བཱ་ཏྲཾ་བ་བི་ཏྲ་ཡ་ཏི་ནཻ་བ་གུ་ཎཱནྐྵི་ཎོ་ཏིསྣེ་ཧཾ་ན་སཾ་ཧ་ར་ཏི་ནཱ་པི་མ་ལཾ་པྲ་སཱུ་ཏེ། །དོ་ཥ་བ་སཱ་ན་རུ་ཙི་རཤྩ་ལ་ཏཱཾ་ན་དྷཏྟེ་སཏྶཾ་ག་མཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་སདྨ་ནི་ཀོ་པི་དཱི་པཿ། ། སྦྱིན་པ་ཡིས། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་ཉམས་བྱེད། །སྣོད་ནི་གཙང་བྱེད་ཡོན་ཏན་སྡོང་བུ་ངེས་པར་ཟད་མི་བྱེད། །མཛའ་བའི་སྣུམ་ནི་མི་འཕྲོགས་དྲི་མ་ཡང་ནི་སྐྱེད་མི་བྱེད། །སྐྱོན་མཚན་མཇུག་ཏུ་རབ་མཛེས་གཡོ་བ་ཉིད་ནི་འཛིན་མི་བྱེད། །དམ་པ་དང་འགྲོགས་ལེགས་བྱས་ཁང་པར་མར་མེ་ཅི་ཡང གུ་ཎི་ག་ཎ་པི་པདྡཱི་ཀྵྱ་ཀྵ་ཡ་ཀྵ་ཎ་སནྣི་བྷཿས་ཀ་ལ་ན་ཡ་ན་བྱཱ་པཱ་རཱ་ཎཱཾ་ཛ་ནཱ་ནི་ནི་རོ་དྷ་ཀཾཿ།། ས་མ་བི་ཥ་མཱ་ཡཱ་སཱ་བཱ་སཿཔྲ་ཀཱ་ཤཾ་པ་རི་ཀྵ་ཡཱཏ་སུ་ཛ་ཏི་ཧི་མ་ཧཱ་མོ་ཧདྒོ་མཾ་ཏ་ ཡིན།།ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ཚོགས་ལ་རྒུད་པ་འདོམས་མཁས་མཚན་མོའི་སྐད་ཅིག་མཚུངས། །སྐྱེ་བོའི་འདྲེན་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་མཐའ་དག་རབ་ཏུ་འགོག་པར་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་མཉམ་དང་མི་མཉམ་གནས་ལ་གནས་ཤིང་སྣང་བ་ཡོངས་ཟད་ལས། །རྨོངས་པ་ཆེན་པོའི་འབྱུང་བ་བསྐྱེད་དེ་མུན་པ་དང་ནི་ མཿཁ་ལ་སཾ་ག་མཿ།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷསྟྭཾ་རཱ་ཛ་ན་ཀཱ་ལེ་ན་ཀྵཱི་ཎ་ཀིལྦི་ཥཿ། །བྷ་བི་ཥྱ་པི་བི་བེ་ཀེ་ན་ཀྲྀ་ཏཱ་ལོ་ཀཿཤ་ནཻཿཤ་ནཻཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་ད་ཡཱ་སྭཱ་སཾཉྩ་ཀཱ་ར་བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿ། །པ་ཏི་ཏེ་ཥྭ་དྷི་ཀ་སནྟཿཀ་རུ་ཎཱ་སྣིགྡྷ་ལོ་ཙ་ནཱཿ། ། མི་བསྲུན་གྲོགས། །རྒྱལ་པོ་དལ་བུ་དལ་བུ་ཡིས། །དུས་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཟད་གྱུར་ནས། །དབེན་པས་སྣང་བར་བྱས་པ་ཡི། །རང་སངས་རྒྱས་སུ་ཁྱོད་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡི། །བརྩེ་བས་དེ་ནི་དབུགས་དབྱུང་མཛད། །ལྷུང་ལས་ལྷག་པར་དམ་པ་རྣམས། །སྙིང་རྗེ་བྱམས་པའི་སྤྱན་དང་ལྡན། ། ཏ་ཏཿཔྲ་ཎ་མྱ་སུ་ག་ཏཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཿསྭཱ་པ་དཾ་ནརྀ་པཿ། །མ་ཧ་ཏཿཔཱ་པ་བྷཱ་ར་སྱ་བི་བེ་དེ་ལ་གྷུ་ཏཱ་མི་བ། །ཏསྨིནྤྲ་ཡཱ་ཏེ་སརྦྦ་ཛྙཿཔྲྀཥྚསྟ་སྱ་ཀརྨྨ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱཏ། །བྷིཀྵུ་བྷིཿཀྵི་ཏཾ་པཱ་ལ་སྱ་པཱུརྦྦ་བྲྀཏྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བཱ་རཱ་ཎ དེ་ནས་བདེ་གཤེགས་ལ་བཏུད་དེ།།མི་བདག་རང་གི་གནས་སུ་སོང་། །སྡིག་པའི་ཁུར་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །ཡང་བ་ཉིད་བཞིན་རྣམ་པར་རིག་།དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དེ་སོང་ཚེ། །དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་དགེ་མཚན་ལས། །ས་སྐྱོང་གི་ནི་སྔོན་བྱུང་མཐའ། །དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་བཀའ་སྩལ། །བཱ་རཱ་ཎ་ སྱཱཾ་ནི་རཱ་ཡཱ་ས་བི་ལཱ་ས་བྱ་བ་སཱ་ཡི་ནཿ།།ཙ་ཏྭཱ་རཿཤྲེཥྛི་ཏ་ན་ཡཱཿབ་བྷུ་བུཿཤྲི་བི་བྲྀཾཁ་ལཿ། །ཏེ་ཀ་དཱ་ཙིཏྶུ་ཁ་ཀྵཱི་བཱ་མ་ཐིཿཀ་ལི་ཀ་ཐཱསྠི་ཏཱཿ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་མཱ་ཡཱནྟཾ་ད་དྲྀ་ཤུཪྻཽ་བ་ནོདྡྷ་ཏཱཿ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཛཱ་ སཱིར་ཚོང་དཔོན་གྱི།།བུ་བཞི་དག་ནི་བྱུང་གྱུར་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་བསྡམས་པ་དག་བྲལ་ཞིང་། །གདུང་མེད་རྩེ་དགའ་ལ་བརྩོན་པའོ།

灯的行为生起安乐。医者名声极为炽盛。此甘露之殊胜所作。与善相伴即圣者行。被后悔之火所烧及。与诸圣者相伴。以正确宣说及布施。
令诸有情罪业损减。清净器皿功德枝干决定不尽。爱之油不被夺取亦不生污垢。过失相最后极美亦不持动摇。与圣者相伴善作房舍中任何灯。
具功德众中衰败善巧宣说如夜刹那。遮止一切众生引导者之事业。住于极平等不平等住处光明尽灭故。生起大愚痴之源与黑暗及恶友。
大王渐渐地。以时间灭尽罪业。以寂静作光明。你将成为独觉。如是薄伽梵胜者。以悲心令其获得安慰。较堕落更为殊胜圣者们。具慈悲眼。
尔后顶礼善逝。人主返回自处。巨大罪业重担。如同变得轻微般了知。比丘们于彼离去时。因其业之奇特。询问地主往昔。世尊宣说。
于波罗奈城中。有四位商主子。具吉祥无拘束。无苦安乐而住。某时他们安乐沉醉。谈论嬉戏而住。见独觉前来。年少轻狂。

།ནམ་ཞིག་བདེ་བས་མྱོས་གྱུར་ཅིང་། །ཕན་ཚུན་ཀྱལ་ཀའི་གཏམ་གྱིས་གནས། །ལང་ཚོས་འཕྱར་བ་དེ་དག་གིས། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་བྱོན་པ་མཐོང་། །དེ་མཐོང་རྣམ་ ཏ་བི་དྭེ་ཥཿཤ་མ་ས་ཡ་མ་ནིནྡ་ཀཱཿ།།ཛྱཻཥྛ་སུ་པུནྡ་ར་ཀོ་ནཱ་མ་བྷྲཱ་ཏྲྀནྦྲ་བཱ་ཙ་ས་སྨི་ཏཿ། ། ཡཾ་ཙི་བ་ར་པཱ་ཏྲཾ་ཀཿཔཱ་ནེ་ན་ག་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཿ། །ཀྵི་རེ་བི་དྷཱི་ཡ་ཏེ་བྷིཀྵུ་རི་ཏྱ་ཡམྨེ་མ་ནོ་ར་ཐཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཙཱ་ པར་སྡང་བ་སྐྱེས།།ཞི་དུལ་སྨོད་བྱེད་ཕུ་བོ་ནི། །སུན་ད་ར་ཀ་ཞེས་པ་ཡིས། །འཛུམ་བཅས་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་སྨྲས། །བཏུང་བས་ཉེས་པས་དགེ་སློང་ནི། །ཆོས་གོས་ལྷུང་བཟེད་རྟགས་ཅན་འདི། །སྲོག་དང་བྲལ་བ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས། །འདི་ནི་བདག་གི་ཡིད་ལ་སྙམ། །གཡོ་བ་ལས་དེས་ པ་ལཱཏྟེ་ན་དྭི་ཏཱི་ཡཿཀུནྡ་རཱ་བྷི་དྷཿ།།ུ་པཱ་ཙ་བྷིཀྵུཀྵིབྷེ་མཾ་ཧནྟུ་མཾཙྪཱ་མྱ་ཧཾ་ཛ་ལཾ། །ཏ་ཏསྟྲི་ཏཱི་ཡོ་སྱ་བ་དཏ་པཱ་པཿཔུནྡ་ར་ཀཱ་བྷཾ་དྷཿ། །ེ་ཥ་བྷིཀྵུ་རཾ་བོ་ནྱཱ་སྱཱཾ་བཱི་ཐྱཱ་ནི་ཀྵི་སྱ་ཏེ་ཛ་བཱཏ། །ཙ་ཏུརྠོ་སྱ་བ་དཏྐྲུ་ར་མ་ཏིཿ་ འདི་བརྗོད་ཚེ།།གཉིས་པ་ཀུན་ད་ར་ཞེས་པས། །སྨྲས་པ་བདག་ནི་དགེ་སློང་འདི། །ཆུ་ལ་འཕངས་ཏེ་གསད་པར་འདོད། །དེ་ནས་གསུམ་པ་སྡིག་པ་ཅན། །སུན་ཏ་ར་ཀ་ཞེས་པས་སྨྲས། །དགེ་སློང་འདི་ཉིད་མགྱོགས་པར་ནི། །ཁ་ཁྱེར་དག་ལ་འཕངས་པར་བྱ། །བཞི་པ་གདུག་པའི་བློ་གྲོས་ཅན། ། གནྡ་རཱ་བྷི་དྷཿ། །ཕི་ཀྵོཿཀྵུ་རེ་ཎ་ཀྲཾ་ཡ་ཏེ་ནིཤྩརྨྨ་ཙར་ཎ་སྭ་ཡཾ། །ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བྲུ་བཱ་ཎཱ་ནཱཾ་ཀ་ལུ་ཥོ་བྷཱུཏྨ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཡེ་ན་ཛནྨཱནྟ་ར་བྲཱ་སྱསྟེ་ཥྭེ་ཙྪཱ་ས་དྲྀ་ཤཾ་ཕ་ལཾ། །དྷ་ན་པ་ཤྱ་ཏི་ལོ་བྷཱནྡྷ་ཀྲོ་དྷཱཾ་དྷཿཤ་ཏྲུ་མེ ཀན་ད་ར་ཞེས་བྱ་བས་སྨྲས།།དགེ་སློང་རྐང་པ་རང་གིས་ནི། །སྤུ་གྲིས་ལག་པ་མེད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྨྲས་ཤིང་དེ་དག་རྣམས། །སྡིག་པ་ཡིད་ལ་འདོད་པར་གྱུར། །གང་གིས་རང་འདོད་མཚུངས་པའི་འབྲས། །དེ་དག་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཐོབ། །ཆགས་པས་ལོང་བས་ནོར་མཐོང་སྟེ། །ཁྲོ་བས་ལོང་བས་དགྲ་ བ།།ཀཱ་མཱཾ་དྷཿཀཱ་མི་ནཱི་མེ་བ་དརྶྱནྡྷསྟུ་ན་ཀིཾ་ཙ་ན། །དྷ་ནོདྦྷཱུ་ཏ་བི་ཀཱ་རཱ་ཎཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏྱ་ནི་ཡ་ཏཱཏྨ་ནཱཾ། །མ་ད་མནྡ་བི་ཙཱ་རཱ་ཎཱ་མཱ་ནནྡཿཀླེ་ཤ་བནྦ་ཏཱ་མ། །ཀྲུ་དྷྱནྟྱ་ཀཱ་ར་ཎ་མ་ར་ཀཱ་ཎ་མུཏྤ་ཏནྟི་སྣེ་ ཉིད་དོ།།འདོད་པས་ལོང་བས་འདོད་ལྡན་ནམ། །དྲེགས་པས་ལོང་བས་ཅི་ཡང་མིན། །ནོར་གྱིས་རབ་བསྐྱེད་རྣམ་འགྱུར་ཅན། །བདག་ཉིད་མི་སྡོམ་རྟོག་དཔྱོད་དམན། །རྒྱགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་ནི། །ཉོན་མོངས་རྩ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རྒྱུ་མེད་ཁྲོ་བར་བྱེད་ཅིང་རྒྱུ་མེད་རབ་ཏུ་འབར་བར་བྱེད། །རྒྱུ་མེད་ ཧྱནྟྱ་ཀཱ་ར་ཎ་མ་ཀཱ་ར་ཎ་མ་མ་ནནྟཾ།།མོ་ཧཱ་ཧ་ཏཱཿཁ་ལུ་ཧི་ཏཱ་ཧི་ཏ་ནིརྦི་ཙཱ་རཱ་སྟྲྀབྟཱཿཔ་རཾ་ནརྀ་པ་ཤ་བཿས་མ་དཱ་བྷ་བནྟཾ། །ཛྱེཥྛ་ཤྲེཥྛཿསུ་ཏཿཔཱ་བཱ་ཏས་ཨེ་བརྟྟ་ཛནྨ་ནི། །ཤ་རིཪྻཱ་ནཱ་བྷི་དྷཿཤཱཀྱཿ་ མཛད་པར་བྱེད་ཅིང་རྒྱུ་མེད་ཀུན་ཏུ་ཁས་ལེན་བྱེད།།ངེས་པར་རྨོངས་པས་བཅོམ་པ་ཕན་དང་མི་ཕན་དཔྱོད་མེད་ཅིང་། །མཆོག་ཏུ་ཚིམ་པས་མི་ཡི་ཕྱུགས་རྣམས་རྒྱགས་དང་བཅས་པར་གྱུར། །སྡིག་ལས་ཚོང་དཔོན་བུ་ཐུ་བོ།

某时他们因快乐而陶醉，互相说着戏谑的话语，那些年轻轻浮的人们，看见独觉佛驾临。见到他生起嗔恨，
性情平和却被诽谤的长兄，名为孙达拉迦者，含笑对众兄弟说道：'这位比丘具有法衣钵具等标志，因饮酒而犯戒，应当使其丧命'，这是我心中所想。
当他说此话时，第二位名为昆达拉者说道：'我想把这位比丘投入水中杀死。'然后第三位恶人名为孙达拉迦者说道：'应当迅速将这位比丘抛到街道上。'第四位具有恶毒心智、
名为甘达拉者说道：'应当亲手用剃刀割去比丘的脚。'他们说这些话时，心中生起邪恶的意愿，由此在来世获得与其愿望相应的果报。
贪欲令人盲目而见财，嗔恨令人盲目而见敌，欲望令人盲目而见欲境，傲慢令人盲目而一无所见。
对于因财生起变异、不能自制、思维低劣、骄慢之人，其欢喜成为烦恼之根本。无因而生嗔，无因而炽燃，无因而
承诺。确实为愚痴所害，不辨利害，极度满足，如同骄慢的畜生。从事恶业的商主之子长兄，

།དེ་ཉིད་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ནི། །ཤཱཀྱ་ཤཱ་རི་རྒྱ་ཞེས་པ། །ཆང་འཐུངས་ནས་ བཱི་ཏྭཱ་མ་དྱ་བི་པ་དྱ་ཏ།།དྭི་ཏཱི་ཡོ་པི་མ་ཧནྣ་མ་ཤཱཀྱ་སྟོ་ཡེ་ཀྵ་ཡཾ་ག་ཏཿ། །ཏྲཾ་ཏཱཾ་ཡཤྩ་བུ་ཏྲེ་ཎ་བྱསྟོ་རཱ་ཛཱ་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏ། །བིམྦ་སཱ་རཤྩ་ཏུརྠོ་སཽ་དྲྀ་ཏ་པུ་ཏྲེ་ཎ་བནྡྷ་ནེ། །པྲ་ཡུཀྟནྡྷ་ན་བཏྐརྨྨ་བྷུ་ཛྱ་ཏེ་ཧི་ས་བྲྀདྡྷི་ ནི་ཉམས་པར་གྱུར།།གཉིས་པ་ཡང་ནི་ཤཱཀྱ་དག་།མིང་ཆེན་ཆུ་ལ་ཤི་བར་གྱུར། །གསུམ་པ་རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ་ཡང་། །བུ་ཡིས་བསྐྲད་ནས་བསད་བར་གྱུར། །བཞི་པ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་འདི། །བུ་ཡིས་བཙོན་དུ་བཅིངས་ནས་བསད། །སྐྱེད་དང་ལྡན་པའི་ནོར་བཞིན་དུ། །ལས་ནི་རབ་ལྡན་སྤྱོད་པར་ ཀཾ།།མོ་ཧཱ་ཧ་ཏཻ་རཾ་ཧ་ཧ་སདྦྷི་ར་ས་སཱི་རེ་བཱཾ་ནིཿཤརྨྨ་ཀརྨྨ་ས་ཧ་སཻ་བ་པི་བྷཱཾ་ཡ་ཏེ་ཡཏ། །བཱཥྦཱམྦུ་པཱུརྞྞ་ན་ཡ་ནཻ་ར་ན་ཡཽ་བ་ནཱི་ཏ་མསྟོ་ཀ་ཤོ་ཀ་བི་བ་ཤེ་ར་ནུ་བྷཱུ་ཡ་ཏེ་ཏྲ། །སུ་ག་ཏ་ཀ་ཐཾ་ བྱེད།།དེ་ལྟར་རྨོངས་པས་བཅོམ་པའི་དམ་པ་དམ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་འདིར། །བདེ་བ་མེད་པའི་ལས་ནི་འཕྲལ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒྲུབས་པ་གང་། །ཚུལ་མིན་ཉེ་བར་གནས་པ་དེ་ནི་མཆི་མའི་ཆུ་དག་གིས། །མི་རྫོགས་མྱ་ངན་མི་ཆུང་དབང་དང་བྲལ་ཕས་སྤྱོད་པར་བྱེད། །གཟུགས་ཅན་སྙིང་ ཏ་མེ་ཏཏྤུརྦྦ་ཛནྨ་པྲ་བྲྀཏྟཾ་བི་ཥ་བི་ཥ་མ་བི་བཱ་ཀཾ་བིཾ་བི་སཱ་ར་སྱ་བྲྀཏྟཾ།།བི་བི་དྷ་ས་ད་སི་བྷིཀྵུཿསྤཥྚ་མཱ་ཀརྞྞྱ་མེ་ནེ་བྱ་ས་ན་ཤ་ཏ་ནི་མིཏྟཾ་དཱུ་ཥི་ཏ་ཙིཏྟ་མེ་བ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ པོའི་སྐྱེ་བ་སྔ་མར་རབ་ཞུགས་བྱུང་པའི་ཚུལ།།མི་བཟད་དུག་གི་རྣམ་སྨིན་འདི་དག་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་གསུངས་པ། །མདུན་སར་དགེ་སློང་རྣམ་མང་དག་གིས་གསལ་བར་ཐོས་གྱུར་ནས། །གདུང་བ་བརྒྱ་ཡི་མཚན་མས་སུན་ཕྱུང་སེམས་ཉིད་ཡིན་པར་སེམས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་ ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱ་མ་ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲུ་པི་ཏྲྀ་དྲོ་ཧཱ་བ་དཱ་ན་པཉྩ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་བཿ།། །།ནྡྷི་ཀྲྀ་ཏོ་པི་ས་དྲྀ་ཤཱ་ཏ་མ་སཱ་ཁ་ལེ་ན་ལཀྵྨཱི་བི་ཧཱ་ར་བི་ར་ཧེ་བི་ནི་པཱ་ཏི་ཏོ་པི། ། པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མ་སྐྱེས་དགྲས་ཕ་བསད་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

他在另一世中，名为释迦舍利，饮酒后衰败。
第二位大名的释迦死于水中。
第三位国王胜军王也被儿子驱逐后杀害。
第四位形色精华被儿子囚禁后杀害。
如同具有增长的财富一般，业力具足而行。
如是被愚痴所摧毁的善士与非善士们在此，
所成办的无乐业果立即现前，
非理而住的彼以泪水，
经历不圆满的大苦而无自在。
形色精华前世所行之事，
难忍毒之果报此等善逝所说，
在众多比丘前明确听闻后，
思维唯是被百种痛苦之相所损害的心。
此乃吉祥自在所造菩萨譬喻鬘·未生怨害父品第四十五。

། །།མི་བསྲུན་མུན་པས་འཕྲལ་ལ་ལོང་བར་བྱས་གྱུར་ཅིང་། །དཔལ་འབྱོར་རྣམ་པར་གནས་དང་བྲལ་བར་རབ་བསྐྲུན་ཀྱང་། ། ཀྲྀརྦྦཱ་ད་ཤཱ་མི་བ་ནི་ཤཱ་མ་ནི་བཱ་ཧྱ་པདྨཿསྭཱ་མེ་བ་སཾ་པ་ད་མུ་པཻ་ཏི་པུ་ནརྒུ་ཎཱ་ཌྷྱཿ། །ཤྲ་བསྡྱཱཾ་སུ་ག་ཏེ་ཛེ་ཏ་བ་ནོ་དྱཱ་ན་བི་ཧཱ་རི་ཎི། །དེ་བ་དཏྟཿཔ་རི་དྭེ་ཥ་བཱ་དི་བྱཱཔྟོ་བྱཱ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཏུ་ལྱཿས་མཱ་ནོ་མེ་བྷྲ ཉམ་ངའི་གནས་སྐབས་མཚན་མོ་འདས་ནས་པདྨ་བཞིན།།སླར་ཡང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་རང་གི་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ། །བདེ་གཤེགས་མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ། །ལྷ་སྦྱིན་ཡོངས་སུ་སྡང་བ་ཡི། །རྩོད་པས་ཁྱབ་པས་རྣམ་བསམས་པ། །ཤཱཀྱའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་ ཏཱ་མ་ནུ་ཥྱ་ཤཱཀྱ་བཾ་ཤ་ཛཿ།།པྲཱཔྟཿཔུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཏྲི་ཛ་གཏྤུ་ཛྱཱ་ཏཱཾ་ཛི་ནཿ། །ཛཱི་བི་ཏོ་བྲྀཏྟི་ཡེ་ཏསྨཱཏ་ཏ་སྱ་ཡཏྣཾ་ཀ་རོ་མྱ་ཧཾ། །ན་དྱུ་ན་སྟཾ་ག་ཏེ་བྷཱ་ནཽ་པ་ར་ཏེ་ཛཿཔྲ་ཀཱ་ཤ་ཏེ། །བི་ཛྙཱ་ནེ་ནཱ་ནུབྷཱ་ པའི་མི།།བདག་ནི་སྤུན་དང་མཚུངས་ཤིང་མཉམ། །བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་འགྲོ་གསུམ་གྱིས། །མཆོད་བྱ་ཉིད་ནི་རྒྱལ་བས་ཐོབ། །དེ་སླད་དེ་ཡི་འཚོ་བ་ནི། །རབ་ཏུ་གཞོམ་ལ་བདག་འབད་བྱ། །གང་ཕྱིར་ཉི་མ་མ་ནུབ་ཚེ། །གཞན་གྱི་གཟི་བྱིན་གསལ་བ་མེད། །ཡིད་ནི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མཐོ་བས། ། བེ་ན་བི་དྱ་ཡཱ་ཏ་པ་སཱཾ་ཤྲི་ཡཱ། །པ་ར་པྲ་ཀཪྵ་ས་ཧ་ཏེ་ན་ཧི་མཱ་ནོནྟ་ཏནྨ་ནཿ། །བྀ་ཥཾ་ནི་ཛ་ན་ཁཱ་གྲེ་ཥུ་དྷྲྀ་ཏྭཱ་ཏ་སྱ་པྲ་ཎཱ་མ་ཀྲྀཏ། །ས་ཙཱ་ར་ཡཱ་མི་དྷ་ནི་ཥླྀཥྐྲྀ་བྱ་ནེ་ཙི་ཌཿཔཱ་ད་པཱི་ཌ་ནཻཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ཀ་ལུ་ཥཾ་བི་དྭེ རྣམ་ཤེས་དག་དང་མཐུ་དང་ནི།།རིགས་དང་དཀའ་ཐུབ་དཔལ་དག་གིས། །ཕ་རོལ་ཁྱད་འཕགས་བཟོད་མ་ཡིན། །དུག་ནི་རང་གི་སེན་རྩེ་ལ། །བཟུང་ནས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །བརྟན་པར་རྐང་པ་ལ་མནན་པས། །ངེས་པར་ཕུག་ལ་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྡིག་པ་བསམས་བྱས་ནས། །སྡང་བའི་ ཥཿབི་བ་ཤཿཁ་ལཿ།།ས་ཏི་ཥྱ་པྲ་མུ་ཁཱ་ནེ་ཏྱ་བཱནྡྷ་བཱ་ནི་ད་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །ཀྲཱུ་རཿཀྲྀ་ཏཱ་པ་ཀ་རོ་ཧཾ་སུ་ག་ཏ་སྱཱ་དྱ་པཱ་ད་ཡཽཿ། །ས་ར་ལ་སྱ་པྲ་སཱ་དཱ་ཡ་བ་ཏཱ་མི་གུ་རུ་པཱ་ཏ་ཀཿ། །ི་ཏི་བྲ་བཱ་ཎསྟཻཿསརྦྦཻཿསུ་ དབང་གྱུར་མི་བསྲུན་པ།།དེ་ཡིས་སྐར་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི། །གཉེན་རྣམས་ལ་ནི་འདི་སྐད་སྨྲས། །དེ་རིང་བདེ་གཤེགས་གཟུ་བོ་ཡིས། །ཞབས་ལ་རབ་ཏུ་དང་བའི་སླད། །གདུག་པ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཡི། །སྡིག་པ་ལྕི་ལྡན་བདག་གཏུག་གོ།

虽然被不驯服的黑暗暂时弄瞎了眼睛，虽然被完全剥夺了一切荣华富贵，
但是就像莲花度过了恐惧时期的黑夜一样，
再次以具有功德的方式获得了自己的圆满。
当善逝住在舍卫城祇园
精舍时，
提婆达多被遍满的嫉恨
所困扰而思维：
'我与释迦族出身的人
是兄弟且平等。
他以福德力而获得
三界所敬仰的胜者果位。
因此我要努力
摧毁他的生命。
因为太阳未落时，
他人的光芒不会显现。
我的心因傲慢而高涨，
对于以智慧、神通、
种姓、苦行和荣耀等
超胜他人是无法忍受的。
我要将毒药涂抹在自己的指甲尖上，
向他顶礼时，
牢牢踩住他的脚，
一定要刺入。'
这样思维罪恶后，
那个被嗔恨所控制的恶人
召集了以帝须为首的亲属们
对他们这样说道：
'今天为了对善逝的
双足生起诚挚的信心，
我这个凶恶的作恶者
将背负重大罪业而去拜见。'

།ཞེས་སྨྲ་གདུག་པའི་བློ་ཅན་དེ། །རྗེས་མཐུན་ དཏྟཱ་ནུ་མ་ཏཻཿསཏ།།ཛི་ནཾ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་སཱི་ནཾ་དྲྀཥྚཾ་དུཥྚ་ཏིཪྻ་ཡཽ། །བྷ་ག་བཱནྟཾ་བི་ལོ་ཀྱཱ་བྷུཏྟ་ཏྲ་ཡཱ་བཏྶ་སརྦྦ་སཿ། །ཏཱ་བདྡགྡྷོ་ཧ་མི་ཏྱུཙྪཻ་ར་ཎཏྐྵིཔྟ་ཙ་ར་ཎཱ་བ་དཏ། །ཧིཾ་སཱ་སཾ་ཀལྤ་པཱ་པེ་ན་བཛྲེ་ཎེ་བ་ས་མཱ་ཧ་ཏཿ། ། སྟེར་བྱེད་དེ་དག་རྣམས། །ཀུན་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱལ་བ་ནི། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་བཞུགས་བལྟ་རུ་སོང་། །དེར་ནི་བཅོམ་ལྡན་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཇི་སྲིད་ཉེ་བར་དེས་ཕྱིན་པ། །དེ་སྲིད་བདག་ནི་བསྲེགས་སོ་ཞེས། །རྐང་པ་སྤྲུག་ཅིང་སྒྲ་ཆེར་སྨྲས། །འཚེ་བའི་རྣམ་རྟོག་སྡིག་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུས་ཡང་དག་བཅོམ། ། ས་ཤི་རཱི་རཾ་ཀྵ་ཎེ་ཏ་སྨིན་ན་ར་ཀགྣཽ་པ་སཱ་ཏ་སཿ། །སརྦྦ་ཛྙཱ་ས་ཧ་སཱ་དྲྀཥྚྭཱཾ་ཏཾ་གྷོ་ར་ན་ར་ཀེ་ཙྱུ་ཏཾ། །ུ་བཱ་ཙ་ཤྲུ་ཏ་ཏདྦྲྀཏྟ་བིསྨི་ཏཱཾ་བྷི་ཀྵུཾ་སམྤ་ད། །ེ་ཥ་ཀིལྦི་ཥ་དོ་ཥེ་ཎ་པ་ཏི་ཏཿཀླེ་ཤ་སཾ སྐད་ཅིག་དེ་ལ་དམྱལ་བའི་མེར།།ལུས་དང་བཅས་པ་ལྷུང་བར་གྱུར། །འཇིགས་རུང་དམྱལ་བར་ལྷུང་བ་དེ། །འཕྲལ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་གཟིགས་ནས། །དེ་བརྗོད་ཐོས་པའི་ཡ་མཚན་པའི། །ཕུན་ཚོགས་དགེ་སློང་ལ་གསུངས་པ། །སྡིག་པ་དག་གི་སྐྱོན་གྱིས་ནི། །ཉོན་མོངས་ཉམ་ངར་ལྷུང་བར་ ཀ་ཊེ།།ཏཱི་བྲཾ་སྠི་ཏཾ་མི་རཾ་སྲྀ་ཏེ་སརྦྦ་ཐཱ་མ་ལི་ནམྨ་ནཿ། །ན་གཪྻཱ་བ་ཏི་གྷོ་ཥ་ཡཾ་ར་ཏི་སོ་མ་སྱ་བྷུ་པ་ཏེཿ། །ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཥྩཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱཤྩ་པུ་རཱ་པུ་ཏྲཽ་བ་བྷུ་བ་ཏུཿ། །ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱཿཀྲྀ་པ་ཡཱརྠི་བྷྱཿཀལྤ་བྲྀཀྵ་ཨི་བཱ་ནི་ཤཱིཾ། ། གྱུར། །གང་ཕྱིར་དྲི་མ་ལྡན་པའི་ཡིད། །ཀུན་ཏུ་རབ་རིབ་དྲག་པོ་སྐྱེད། །གྲོང་ཁྱེར་དགེ་བའི་དབྱངས་སུ་ནི། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཡིད་བཟང་ལ། །བྱས་ཤེས་དང་ནི་བྱས་མི་ཤེས། །བུ་གཉིས་སྔོན་ཚེ་བྱུང་བར་གྱུར། །བྱས་ཤེས་བརྩེ་བས་སློང་རྣམས་ལ། །རྟག་ཏུ་དཔག་བསམ་ཤིང་བཞིན་དུ། ། ནི་ཛ་བི་མུ་ཙ་པྲ་ད་དཽ་རཏྣཱ་བྷ་ར་ཎ་སཉྩ་ཡཾ། ། བི་བྷཀྟ་པི་ཏུརྡྲ་བྱཾ་སརྦྦཾ་སཱ་དྷཱ་ར་མ་དྷི་ཡོཿ། །བ་དནྣི་ཏྱ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙོ་པི་ཏེ་ན་དཏྟ་ཛ་ཧཱ་ར་ཏཏ། །ཏཏཿཤླཱ་གྷྱཱ་ཡ་བ་ཙ་སཱ་མ་ཏི་གྷོ་ཥཱ་བྷི་དྷོ་ནརྀ་པཿ། ། རང་གི་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་ཚོགས། །རྣམ་པར་བཀྲོལ་ནས་རབ་ཏུ་སྟེར། །བགོས་པ་མིན་པ་ཕ་ཡི་རྫས། །ཐམས་ཅད་འུ་ཅག་ཐུན་མོང་ཡིན། །ཞེས་སྨྲས་བྱས་མི་ཤེས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དེ་ཡིས་བྱིན་པ་དེ་དག་ཕྲོགས། །དེ་ནས་མི་བདག་བློ་གྲོས་དབྱངས། །ཞེས་པས་བྱས་ཤེས་བསྔགས་འོས་ལ། ། ཛ་ན་ཀ་ལྱཱ་ཎི་ཀཱཾ་ནཱ་མ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཛྙ་ཡ་སུ་ཏཱཾ་ད་དཽ། །སྭ་ཡ་མེ་བཱརྫི་ཏཾ་བིཏྟཾ་ཛཱ་ཏུཾ་ཛཱ་ཏ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཱ་རུ་རོ་ཧ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙོ་ཐ་མ་ཧོ་ད་དྷཽ། །རཏྣཱརྫ་ནཽ་ཡ་ཏཾ་དྭེ་ཥ་སྶརྡྡྷི་ཏཱ་ད་རཿ། །ཏ་མེ་བཱ་ནུ་ཡ་ཡཽ སྐྱེ་བོ་དགེ་མ་ཞེས་པ་ཡི།།བུ་མོ་ཚིག་གིས་བྱིན་པར་གྱུར། །རང་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་བྱིན་པ་ཡི། །ཡིད་ལ་རེ་བ་དེ་ལ་སྐྱེས། །དེ་ནས་ཆུ་གཏོར་ཆེན་པོར་ནི། །བྱས་ཤེས་གཟིངས་ལ་ཞོན་པར་གྱུར། །སྡང་ཞིང་འགྲན་པས་གུས་འཕེལ་བ། །ངན་པ་བྱས་མི་ཤེས་པ་ཡང་། །རིན་ཆེན་སྒྲུབ་བརྩོན་ ལོ་བྷཱ་ད་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙོ་བི་དུརྫ་ནཿ།།སཾ་པཱུརྞྞམྤ་ནི་ཛིཾ་སཱརྠཻསྟ་ཏཿཔྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ཤ་ནཿ། །ཱ་ནུ་ཀཱུ་ལྱེ་ན་མ་རུ་ཏཱ་མ་བཱ་པ་དྭི་པ་མིསྶི་ཏཱ། །ཏསྨིནྣ་པྲ་ཏི་ནི་པྲྀཏྟེ་ཐ་སྭ་དེ་ཤཾ་གནྟུ་མུ་དྱ་ཏེ། །རཏྣ་ དེ་ཉིད་ཀྱི།།རྗེས་སུ་ཆགས་ལས་སོང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ཚོང་པའི་དོན་མཐུན་གྱིས། །ཡོངས་གང་གཟིངས་ནི་དལ་བུ་ཡི། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རླུང་དག་གིས། །འདོད་པའི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་རྟོག་བཞིན། །

说着这些恶毒心思的人，随顺施予者们。与一切胜者一起，前往祇园精舍观看。到那里见到世尊后，他走近时，大声说道：'我被烧了'，并抖动双脚。由于害生的恶念罪业，如被金刚摧毁一般。
在那一刹那，连同身体堕入地狱之火中。立即被一切智者见到他堕入可怕地狱后，对听闻此事感到惊讶的圆满比丘说道：由于罪业过失，堕入烦恼的痛苦中。
因为具有污垢的心，会生起剧烈的迷乱。在城市善音中，有一位善意的国王。他过去有知恩和不知恩两个儿子。知恩者以慈悲心对乞求者们，恒常如同如意树一般。
将自己的珍宝装饰聚集，完全解下来布施。未分配的父亲财物，一切都是我们共同的。不知恩者虽这样说，却夺走了他所施予的一切。然后国王智慧音，对值得称赞的知恩者。
将名为众生贤女的女儿，以言语赐予。对于自己所获得的财富，生起了心愿。然后知恩者登上船只，驶向大海。憎恨竞争而增长恭敬的恶人不知恩者也是。为求珍宝。
由于贪欲，不知恩的恶人，也跟随他而去。然后商人们如所愿，缓缓驾驶满载的船只。随顺的风，到达所欲的岛屿。商人们如所思维般。

ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་རྟོག་བཞིན། །རིན་ཆེན་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁེངས། །དེ་ནས་ རཱ་ཤི་བྷི་རཱ་པཱུརྞྞ་སཾ་ཀལྤེ་བ་ཎི་ཛཱ་མི་བ།།ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་མཱུ་ལྱཾ་རཏྣཱ་ནཾ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །ཱ་དཱ་ཡ་གྲནྠི་པཊྚེ་ན་བ་བནྡྷཱཾ་ཤུ་ཀ་པལླ་བེ། །རཏྣ་བྷཱ་ར་པ་རི་ཤྲཱནྟཾ་ཏ་ཏཿབྲ་བ་ཧ་ཎཾ་མ་ཧཏ། ། བྷ་ཛྙཱ་ཏ་མ་ དེ་ནི་སླར་ལོག་ནས།།རང་གི་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བརྩོན་ཚེ། །ས་གཞི་རི་བའི་རིན་པོ་ཆེ། །བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ནི་བྱས་ཤེས་ཀྱིས། །བླངས་ནས་གོས་ཀྱི་ཡལ་འདབ་ལ། །རས་མ་ཡིས་ནི་མདུད་པར་བཅིངས། །དེ་ནས་གཟིངས་ཆེན་རིན་ཆེན་གྱི། །ཁུར་གྱིས་ཡོངས་སུ་ངལ་བ་དེ། །རླུང་ཆེན་དག་གིས་ཞིག་ ཧཱ་བཱ་ཏཻ་རཻ་ཤྭཪྻ་མི་བ་དུརྞྞ་ཡེཿ།།ཏ་ཏཿཕ་ལ་ཧ་ཀཱ་བཱསྟཱཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱཿཔྲཱཔྟ་ཛི་བི་ཏཿ། ། ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱི་ནི་མཛྫནྟཾ་པྲྀཥྛེ་ན་ས་མ་ཏ་ར་ཡེཏ། །ཏཱ་རི་ཏཿཀྲྀ་པ་ཡཱ་བྷཱ་ཏཱ་ས་གྷོ་ར་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རཱཏ། ། ས་ཤྻ་ད་ཙ་ལེ་ཏ་ གྱུར་ཏེ།།ཚུལ་ངན་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བཞིན། །དེ་ནས་ཤིང་དུམ་བཟུང་བ་ཡིས། །བྱས་ཤེས་ཀྱིས་ནི་འཚོ་བ་ཐོབ། །རྒྱབ་ཀྱིས་བྱས་མི་ཤེས་དག་ནི། །བྱིངས་པར་གྱུར་པ་ཡང་དག་བསྒྲལ། །འཇིགས་རུང་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་ལས། །བརྩེ་བས་བསྒྲལ་བའི་སྤུན་ཟླ་དེས། །དེ་ཡི་ཐུ་པོ་དག་ལ་ནི། །རིན་ སྱ་རུ་ཙི་རཾ་རཏྣ་སཉྩ་ཡཾ།།ས་ཏ་སྱ་རཏྣ་ལོ་བྷེ་ན་དྭེ་ཥེ་ཙ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །ས་མུ་དྲ་ཏཱི་རེ་ཤྲནྟ་སྱ་བྷརྟྲི་དྲོ་ཧ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཏ་སྱ་ནི་དྲཱ་ནི་ལཱི་ན་སྱ་ཤསྟྲེ་ནོཏྤཱ་ཌྱ་ལོ་ཙ་ནེ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་རཏྣ་ནི་ཙ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏ་གྷནཿས་ཡེ་ཡཽ་ ཆེན་ཡིད་འོང་བསགས་པ་མཐོང་།།དེ་ཡི་རིན་ཆེན་ལ་ཆགས་དང་། །སྡང་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་དེས། །རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་ངལ་བ་ཡི། །སྤུན་ཡ་འཁུ་བ་བསམས་པར་གྱུར། །དེ་ནི་གཉིད་དུ་སོང་བ་ལ། །མིག་དག་མཚོན་གྱིས་རབ་ཕྱུང་ནས། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཚོགས་བཟུང་སྟེ། །བྱས་མི་གཟོ་དེ་མགྱོགས་ ཛ་བཱཏ།།ཀྲུ་རེ་ཎཱནྡྷཱི་ཀྲྀ་ཏསྟེ་ན་རཱ་ཧུ་ཎེ་བ་དི་བ་ཀ་རཿ། །ལོ་ཀོ་པ་ཀཱ་ར་བི་ར་ཧཏ་དུཿཁི་ཏཿསོ་སྱ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། དྷུ་ནཱརྠི་པྲ་དཱ་ནེརྠེ་བྱརྠཱི་བྷཱུ་ཏེ་མ་ནོ་ར་ཐེ། །ཀིམྨ་མཱནྡྷ་སྱ་བནྡྷེ་ཛཱི་བི་ཏེ་ན་པྲ་ཡོ་ཛ་ནཾ། ། པར་སོང་།།སྒྲ་གཅན་གྱིས་ནི་ཉིན་བྱེད་བཞིན། །གདུག་པས་ལོང་བར་བྱས་པ་དེས། །འཇིག་རྟེན་ཕན་པ་བྲལ་བ་ལས། །སྡུག་བསྔལ་ལྡན་པ་དེས་ཀྱང་བསམས། །ད་ནི་སློང་ལ་སྦྱིན་དོན་དུ། །ཡིད་ལ་རེ་བ་དོན་མེད་གྱུར། །ལོང་བ་བདག་གི་འཚོ་བ་ནི། །འབྲས་མེད་དག་གིས་དགོས་པ་ཅི། །གལ་ཏེ་ པྲཱཔྟ་བི་དྷ་ཡཿཔྲཱ་ཎཱ་ན་པྲ་ཡཱནྟི་ཡ་དིཀྵ་ཡཾ།།ཏ་ད་སཾ་ག་ཏ་པོ་ཡོ་གཿཀླེ་ཤ་ཤཱནྟི་ཀྵ་ཡ་ཀྵ་མཿ། །ཀྵཱི་ཎེ་དྷ་ནེ་ཛ་ནེ་དྭེ་ཥེ་མཱ་ནེ་བཻ་ཀ་ལྱ་བེ+ེ་ཧྭ་ལེ། །པཱུ་ཛྱེ་པུཾ་སཱཾ་ས་མེ་ནཻ་བ་ཤེ་ཥ་སྱ་ཙ་ཡ་སོ་བྱ་ཡཿ། །ི་ཏི་སཉྩི་དྱ་ དུས་ལ་མ་བབ་པས།།སྲོག་ནི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་ན། །དེ་ལ་གྲོགས་མེད་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི། །སྦྱོར་བ་ཉོན་མོངས་ཞི་འཇིག་བཟོད། །ནོར་ཟད་སྐྱེ་བོ་སྡང་གྱུར་ཅིང་། །ཁེངས་པ་དང་བྲལ་འཁྲུགས་པའི་ཚེ། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་ན་ཚོད་འཇུག་།ཞི་བས་ཟད་པ་མཆོད་པར་འོས། །དེ་ལྟར་བསམས་ཤིང་ ས་ཤ་ནཻརྦྲ་ཛ་ན་སཱརྠེ་ན་ཏཱ་རི་ཏཿ།། བཱ་པ་ན་ག་རོ་པཱནྟཾ་མ་ཏི་གྷོ་ཥ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །གོ་པཱ་ལ་བྷ་བ་ནེ་ཏ་ཏྲ་ས་ཀིཉྩིཏྐཱ་ལ་མཱ་སྠི་ཏཿ། །ུ་དྱཱ་ན་ཡ་ཏྲཱ་ག་ཏ་ཡཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྱ་བི་ལོ་ཀི་ཏཿ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱནྡྷ་མ་ དལ་བུས་དེ།།འགྲོ་བ་དོན་མཐུན་དག་གིས་བསྒྲལ། །ས་བདག་བློ་གྲོས་དབྱངས་ཀྱི་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་དག་དང་ཉེ་བར་ཕྱིན། །བ་ལང་སྐྱོང་བའི་ཁང་པ་དེར། །ཅུང་ཟད་དུས་ནི་དེ་ཡིས་བསྡད། །

如同商人们的分别，以珍宝聚集遍满。
之后返回时，当勤赴自方时，知恩者取地如山之珍宝五百，用布条系于衣襟。之后大船为珍宝重负所疲，为大风所毁，如同恶行者的权势。
之后抓住木片，知恩者得以生存。以背载着不知恩者沉溺者而渡。从可怕的海兽之处，慈悲救度的兄弟，见其叔父有悦意珍宝积聚。
他为珍宝贪欲与嗔恨所控，在海岸边疲惫时，思量背叛兄弟。当其入睡时，用刀剜出双眼，取走珍宝聚集，不知恩者迅速离去。
如同罗睺遮蔽日轮，被残暴者弄瞎的他，失去利益世间，具苦恼者也思量：'今为布施乞者，心愿成空无义。盲目的我活命，无果何有何用？'
若非时命不终，则无伴侣苦行，能忍受烦恼寂灭。财尽人嗔恨，慢心失乱时，应供养平等寂灭之士。
如是思已徐徐行，为同行商队所救。到达具慧音国王的城郊，住于牧人房舍中一段时间。

།ཅུང་ཟད་དུས་ནི་དེ་ཡིས་བསྡད། །རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །རྣམ་པར་ལྟ་ཞིང་འགྲོ་བ་ཡིས། །ལོང་ཡང་རྒྱལ་པོའི་ པི་བྱཀྟ་རཱ་ཛ་ལཀྵ་ཎ་ལཀྵི་ཏ།།པྲཱགྫནྨ་པྲེ་མ་བནྡྷེ་ན་ས་བྷི་ལཱ་ཥཱ་བ་བྷཱུ་བ་སཱ། །ཏ་ཏཿསྭ་ཡ་སྭ་ར་བི་དྷི་སཱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་ཤ་ནཏྤི་ཏུཿ། །རཱ་ཛྙཱ་མཱ་དྷྱ་མཱ་ནཱ་ཎྱ་བནྡྷུ་བི་ག་ཏ་ལོ་ཙ་ནཾ། །བྷཱུ་མི་པཱ་ མཚན་རྣམས་ཀྱིས།།གསལ་བར་མཚན་པ་དེ་མཐོང་ནས། །སྐྱེ་བ་སྔ་མའི་མཛའ་བས་བཅིངས། །དེ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ཡབ་ཀྱི་བཀའ་ལས་ནི། །རང་ཉིད་མཆོག་འདམ་དེ་ཡིས་བྱས། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ནི། །མིག་དང་བྲལ་བ་བོས་ཏ་གདམས། །ས་སྐྱོང་ ལཱ་ནུ་རི་ཏྱ་ཛྱེ་བྲྀ་ཏོ་ཨུ྅ནྡྷ་པཱ་པ་ཡཱ་ཏྭ་ཡཱ།།ུཀྟྭེ་ཏི་པི་ཏྲཱ་ཀོ་པེ་ན་ནི་ར་སྠཱ་བ་ཧི་ཤུ་བྷཱ་སཱ། །ུ་དྱཱ་ནེ་སཱ་ནི་དྷཱ་ཡཱནྡྷཱཾ་ཡཏྣེ་ནཱ་ཀྲྀ་ཏྱ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ས་དཱ་ཏསྨཻ་ད་དཽ་པྲེ་མ་པྲ་ཎ་ཡོ་པ་ཙི་ཏཱ་ད་རཱ། །ཀ་དཱ་ རྣམས་ནི་ཡོངས་བཏང་ནས།།སྡིག་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་བ་གདམས། །ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་ཁྲོས་པ་ཡིས། །དགེ་མ་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་བསྐྲད། །མཛའ་གཅུགས་ཉེར་བསགས་གུས་པ་ཅན། །དེ་ཡིས་ལོང་བ་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །བཞག་ནས་འབད་པས་ཁ་ཟས་དག་།བསླངས་ནས་སྟེར་ཞིང་རྟག་ཏུ་གནས། །ནམ་ ཙིཏྟཾ་ཙི་རཱ་ཡཱ་ཏཱ་མཱ་ཧཱ་རཱ་བ་ས་རེ་ག་ཏེ།།ུ་བཱ་ཙ་རཱ་ཛ་ཏ་ན་ཡཿཔ་རིསྠཱ་ནཱ་ན་ནཿཀྵུ་དྷཱ། ། ས་མཱི་ཀྵི་ཏ་ཀཱ་རི་ཎྱཱ་ཏྭ་ཡཱ་ཀེ་བ་ལ་ཙ་པཱ་ལཱཏ། །བྲྀ་ཏེ་ཧ་མནྡྷཿསཾ་ཏྱ་ཛྱ་ནརྀ་པཱནྦི་པུ་ལ་ལོ་ཙ་ནཱ་ ཞིག་ཟས་ཀྱི་སྐབས་འདས་ཚེ།།ཡུན་རིང་ལོན་ནས་འོངས་དེ་ལ། །བཀྲེས་པས་བཞིན་ནི་ཡོངས་ཉམས་པའི། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ནི་ཀུན་ཏུ་མ་བརྟགས་པར། །བྱེད་མས་གཡོ་བ་འབའ་ཞིག་ལས། །མི་བདག་ཡངས་པའི་སྤྱན་ལྡན་རྣམས། །ཡོངས་བཏང་བདག་ནི་ལོང་ ན།།པཤྩཏྟཱ་པེ་ན་ནཱུ་ནཾ་ཏྭཾ་མ་ཡི་པཪྻུ་ཥི་ཏཱ་ད་རཱ། ། དྷུ་ནཱ་ཏཱནྡྷཱ་བཾ་པྲེམྣཿཔྲ་དཪྴ་ཏུ་མུ་དྱ་ཏཱ། །ནྡྷ་སནྡཪྴ་ནོདྦིགྣཱ་སུ་རཱུ་པཱ་ལོ་ཀེ་ནོ་མུ་ཁཱི། །ཱ་ཧཱ་ར་ཀཱ་ལེ་ཏི་ཀྲཱནྟི་ཙི་རེ་ཎཱ་ཧཱ་ཏྭ་མཱ་ག་ཏ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ བ་འདམས།།ཁྱོད་ནི་ཕྱི་ནས་འགྱོད་པ་ཡིས། །བདག་ལ་གུས་པ་དམན་གྱུར་ཏེ། །ད་ནི་མཛའ་བ་ཞེན་པ་ཉིད། །སྟོན་པར་བརྩོན་པ་མ་ཡིན་ནམ། །ལོང་བ་ལྟ་བས་ཡིད་བྱུང་སྟེ། །གཟུགས་བཟང་བལྟ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས། །དེ་རིང་ཟས་ཀྱི་དུས་འདས་ཏེ། །རིང་མོ་ཞིག་ན་ཁྱོད་འོངས་སོ། །དེ་ཡིས་ པ་རུ་ཥཾ་ཏེ་ན་ཀམྤ་མཱ་ནཱ་ལ་ཏེ་བ་པཱ།།ུ་བཱ་ཙ་གུཾ་ཛནྨ་དྷུ་པ་ཤྲེ་ཎཱི་མ་དྷུ་ཀ་ར་བཱ་དི་ནཱི། །ནཱ་ཐ་མི་ཐྱེ་བ་མེ་ཤཾ་ཀཱ་ན་ཀོ་པཱཏྐརྟྟུ་མརྷ་སི། །བཱགྦཱ་ཎ་པཱ་ཏཾ་ས་ཧ་ཏེ་ན་ཙེ་ཏཿཔྲཱི་ཏི་པེ་ཤ་ལཾ། །ཏྭོ་མེ་བ་དེ་བ་ རྩུབ་མོ་འདི་སྨྲས་ཏེ།།འདར་བ་དང་ལྡན་འཁྲི་ཤིང་ནི། །སྒྲ་སྒྲོག་བུང་བའི་འཕྲེང་ལྡན་བཞིན། །སྙན་པར་སྨྲས་བྱེད་དེས་སྨྲས་པ། །མགོན་པོ་ཁྲོ་བས་བདག་ལ་ནི། །ལོག་པའི་དོགས་པ་བགྱིད་མི་འོས། །མཛའ་བས་མཉེས་གཤིན་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཚིག་གི་མདའ་ལྷུང་མི་བཟོད་དོ།

暂时在那里停留。王女在游乐园中，四处观看游览时，见到他以王族特征明显标识，因前世爱缘所系，对他生起爱慕之心。
之后她遵照父王旨意，举行自选婚礼仪式，在众多国王中选择了一位失明者。
舍弃所有国王，你这罪女竟选择一个盲人！父王愤怒地说道，并将这贤女驱逐出宫。
她对盲人怀着深深的爱意和恭敬，将他安置在花园中，精心准备食物，常常供养。
一日，饭食时间已过许久，面容因饥饿而憔悴的王子对姗姗来迟的她说道：
你完全未加思考，仅凭轻浮任性，舍弃了那些目光如炬的诸位国王，而选择了失明的我。
现在你一定是后悔了，对我的恭敬也减少了。难道不是想要表明你对爱情的厌倦吗？
因厌恶看到盲人，而转向观赏美貌者。今日饭食时间已过，你姗姗来迟。
他说出这些粗暴的话语时，她如藤蔓般颤抖，宛如蜜蜂般发出甜美的声音说道：
我的主人，请不要因愤怒而对我产生这样的误解。充满爱意的柔和心灵，是无法承受言语之箭的。

།ཁྱོད་ནི་ལྷ་ཉིད་ ཏཱཾ་ཛཱ་ན་ཡ་དྱ་ཧཾ་ཤུདྡྷ་མཱ་ན་ས།།ཏེ་ན་བ་ཏྱེ་ན་སཱ་ལོ་ཀ་མེ་ཀཾ་ན་ཡ་ན་མསྟུཏ། །ི་ཏྱུཀྟ་ས་ཏྭ་ཤཱ་ལི་ནྱཱ་ཏ་ཡཱ་ཏ་སྱཱ་ཤུ་ལོ་ཙ་ནཾ། །ུཏྤལླ་ཀ་མ་ལཱ་ཀཱ་ར་མེ་ཀཾ་བི་མ་ལ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་སྱཱཿབ་ཏྱ་བྲ་བྷཱ་བེ་ན་ དུ་ཤེས་ལ།།གལ་ཏེ་བདག་གི་ཡིད་དག་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་།གཅིག་ནི་སྣང་བ་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་མ་དེས། །བརྗོད་ཚེ་མྱུར་བར་དེ་ཡི་སྤྱན། །རབ་རྒྱས་པདྨའི་རྣམ་པ་ཅན། །གཅིག་ནི་དྲི་མེད་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་བདེན་པའི་མཐུ་ཡིས་ སཾ་ཛཱ་ཏ་པྲྀ་ཐུ་བིསྨ་ཡཿ།།པ་ཏྱ་པྲ་ཏྱ་ཡ་སོཏྶཱ་ཧཿཀྲྀ་ཏ་ཛྙསྩ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བྷྲཱ་ཏྲཱ་ཏེ་ནཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙེ་ན་པཱ་ཊི་ཏེ་ལོ་ཙ་ན་དྭ་ཡེ། །ཏསྨིནྦི་ཀཱ་རོ་བཻ་རཾ་བཱ་ན་ནི་ཀཱ་རོ་སྱ་བྷཱུ་ཏ་མ་མ། །སྭཙྪཾ་ཏེ་ནཱསྟུ་བ་ཏྱེ་ན་དྭི་ཏཱི་ཡ་མ་པི་ ནི།།ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་ཡང་དག་སྐྱེས། །བདེན་པའི་ཡིད་ཆེས་སྤྲོ་ལྡན་པས། །བྱས་ཤེས་ཀྱིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །སྤུན་ཟླ་བྱས་མི་ཤེས་དེ་ཡིས། །མིག་གཉིས་དག་ནི་ཕྱུང་གྱུར་པའི། །གནོད་པ་དེ་ལ་བདག་ལ་ནི། །ཁོན་རྣམ་རྣམ་འགྱུར་མ་སྐྱེས་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་གཉིས་པ་ཡི། །མིག་ ལོ་ཙ་ན་མ།།ི་ཏྱུཀྟེ་ཏཏྐྵ་ཎེ་ནཱ་སྱ་སྤཥྚཉྩཀྵུ་ར་ལཀྵྱ་ཏ། །ཏ་ཏཿཀ་ལི་ཏ་བྲྀ་ཏཱནྟཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙ་མུ་ཙི་ཏཾ་པ་ཏིཾ། །པྲ་ཧྲྀཥྚ་ཛ་ན་ཀ་ལྱཱ་ཎིཾ་ག་ཏྭཱ་པི་ཏྲེ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །པཱུ་ཛི་ཏཿསྭ་ཤུ་རེ་ཎཱ་ཐ་ས་རཏྣ་ག་ ཀྱང་རྣལ་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་སྐད་ཅིག་ལ། །དེ་ནི་གསལ་བའི་མིག་གིས་མཚན། །དེ་ནས་བྱུང་བའི་མཐའ་བཤད་པའི། །བྱས་ཤེས་བདག་པོར་འོས་པ་ནི། །སྐྱེ་བོ་དགེ་མ་རབ་མགུ་བས། །སོང་ནས་ཕ་ལ་ངེས་པར་བཤད། །དེ་ནས་དེ་ནི་གྱོས་པོ་ཡིས། །རིན་ཆེན་གླང ཛ་བཱ་ཛི་བྷིཿ།།ཤྲི་ཡེ་བ་ཀཱནྟ་ཡཱ་སཱརྡྡྷཾ་ཛ་ག་མ་ན་ག་རིཾ་པི་ཏུཿ། །ས་ཏ་ཏྲ་པི་ཏྲཱ་ཧྲྀཥྚེ་ན་ཙ་ར་ཎཱ་ལཱི་ན་ཤེ་ཁ་རཿ། །ཛ་ནཱ་ནུ་རཱ་ག་ཤུ་བྷ་གེ་ཡཽ་བ་རཱ་ཛྱེ་པ་དེ་དྷྲྀ་ཏཿ། ། ཀྲྀ་ཏ་ཛྙོ་པི་ནིརླཛྫསྟཾ་པྲ་སཱ་ད་ཡི་ཏྲྀཾ་ པོ་རྟ་ཡིས་མཆོད།།དཔལ་དང་བཞིན་དུ་མཛེས་མ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཡབ་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །ཞབས་ལ་ཅོད་པན་གྱིས་གཏུགས་ཏེ། །རབ་ཏུ་མགུ་བའི་ཕ་ཡིས་དེར། །སྐལ་བཟང་སྐྱེ་བོ་རྗེས་ཆགས་པ། །རྒྱལ་ཚབ་དག་གི་གནས་ལ་བཀོད། །ངོ་ཚ་མེད་པ་བྱས་མི་ཤེས། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་དང་བའི་ ཤ་ཋཿ།།བི་ཙི་ཏྱ་པཱ་ད་ས་ཏ་ནེ་ཏ་སྱ་དྲོ་ཧི་ས་མཱ་ཡ་ཡོ། །ུནྨ་ནཱརྟ་ཏུ་མཱ་ཏཱི་ཏི་ས་ཏཾ་ཀུ་ཊི་ལ་ཙེཥྚ་ཏཿ། །ཧཱ་ཧཱ་དགྡྷོསྨི་དགྡྷོ་ཀྨཱི་ཏྱུཀྟཻ་བ་ན་ར་ཀེ་པ་ཏཏ། །ས་ཨེ་བ་དེ་བ་དཏྟོ་སཽ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙ་བྱ་ཧ་མེ་བ་ གཡོས།།ཞབས་ལ་གཏུགས་ཏེ་དེ་ལ་ནི། །འཁུ་བའི་བསམ་པས་ཡང་དག་འོངས། །སྒྱུ་ཡིས་དེ་ནི་གསད་འདོད་པའི། །གྱ་གྱུའི་བསམ་པ་ལྡན་པ་དེ། །ཀྱི་ཧུད་བདག་བསྲེགས་བདག་བསྲེགས་ཞེས། །བརྗོད་པ་ཁོ་ནས་དམྱལ་བར་ལྷུང་། །དེ་ཉིད་ལྷ་སྦྱིན་འདི་ཡིན་ཏེ། །བྱས་ཤེས་དེ་ཡང་ང་ ཙ།།ཛནྨཱནྟ་རཱ་ནུ་བནྡྷེ་ན་དྭེ་ཥོ་སྱ་ན་ནི་བརྟྟ་ཏེ། །སརྦྦ་ཛྙ་བྷཱ་ཥི་ཏ་མི་ཏི་པྲ་ཙུ་རོ་པ་ཀཱ་རཾ་ཏཏྡེ་བ་དཏྟ་ཙ་རི་ཏཾ་པ་རི་ཏཱ་པ་ཀཱ་རི། །ཛནྨཱནྟ་རོ་པ་ཙི་ཏ་པཱ་ཏ་ཀ་སིནྣ་བདྡྷཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བ་བྷཱུ་བ་བི་མ་ལཱ་ཨི་པ་བྷིཀྵུ་ ཉིད་དོ།

你是天神，如果我的心意清净，以此真实，愿你的一只眼睛恢复光明。
当这位具有勇气的女子如此说时，她的眼睛迅速地如盛开的莲花般，一只恢复了无垢的状态。
由于她的真实力量，生起了巨大的惊奇。具有信心与欢喜的知恩者对她说道：
对于那个忘恩负义的兄弟挖去我双眼的伤害，我心中未生起任何怨恨。以此真实，愿第二只眼睛也恢复正常。
当他如此说时，刹那间他的眼睛恢复了清明。
之后，知恩者这位合适的丈夫，与欢喜的贤妻一起，将发生的一切告诉了父亲。
随后他受到岳父的供养，以珍宝、大象和马匹相赠。
他与如吉祥天女般美丽的妻子一同前往父亲的城市。
在那里，欢喜的父亲以头顶礼其足，将他立为王位继承人，因为他深受人民爱戴且吉祥。
那个无耻的忘恩负义者虚伪地向他表示恭敬，触摸他的双足，怀着害人之心前来。
这个心怀诡诈者想要杀害他，说'啊！啊！我被烧了！我被烧了！'说完就堕入地狱。
这个就是提婆达多，而我就是那个知恩者。
由于生生世世的连续，他的怨恨未曾止息。
这是遍知者所说的，提婆达多的行为令人痛心，积累了生生世世的罪业。听闻此事的比丘们都变得清净。

།སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་རྗེས་འབྲེལ་བས། །འདི་ཡི་སྡང་བ་ཡོངས་མི་ཟློག། །དེ་ལྟར་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་གསུངས་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་ནི་སྤྱོད་པ་དེ། །ཡོངས་སུ་གདུང་བ་བྱེད་པ་གནོད་པ་རབ་མང་དང་ལྡན་ཞིང་། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་ཉེ་བར་བསགས་པའི་སྡིག་པ་རྗེས་འབྲེལ་བ། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་ཐོས་ནས་ སཾ་གྷཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་བ་དཱ་ནཾཥཊ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལྤ་བཿ།། །།དཱ་ནཻ་ཀ་ཏཱ་ན་མ་ན་སཾ་པྲྀ་ཐུ་ ཡིད་ནི་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་གྱུར།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བྱས་ཤེས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

由于与其他生世相连，此人的怨恨永不止息。如是一切智者所说，提婆达多的行为，具有能令人极度痛苦的诸多危害，与其他生世所积累的罪业相连。僧众听闻后，心生厌离。
以上是由吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘·福德藤》中第四十六品《知恩报恩品》。

། །།སྙིང་སྟོབས་ཆེ་བསྟེན་ཡིད་ནི་སྦྱིན་ ས་ཏྭཱ་བྷཱ་ཛཱ་མུཏྶཱ་ཧ་མཱ་ན་གུ་ཎ་བྷོ་ག་བི་བྷཱུ་ཏི་པཱུ་ཏཿ།།པྲཱཀྤུ་ཎྱ་སཉྩ་ཡ་མ་ཡཿཀུ་ཤ་ལཱ་བྷཱི་དྷཱ་ན་ཀཱ་ལེ་ཕ་ལ་ཏྱ་བི་ཀ་ལཿཀི་ལ་ཀལྤ་བྲྀཀྵཿ། །ཀཽ་ཤ་ལེནྡྲ་སྱ་བྷུ་བྷརྟྟུ་ཤྲཱ་བསྟྱཱ་བྷ་ག་ ལ་གཅིག་ཏུ་ངེས་རྣམས་ཀྱི།།སྤྲོ་དང་མཆོད་དང་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་སྐྱེད་བྱེད་པ། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་བསགས་པ་ལས་བྱུང་དགེ་བ་མངོན་བརྗོད་པའི། །དཔག་བསམ་ཤིང་ནི་ངེས་པར་དུས་སུ་མ་ཚང་མེད་འབྲས་སྐྱེད། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་མཉན་ཡོད་ན། །ས་བདག་ བཱན་པུ་རཱ།།བི་ཛ་ཧཱ་ར་བ་རོ་དྱཱ་ནརེ་ས་ཧ་བྷིཀྵུ་ག་ཎེ་རེ་ཛི་ནཿ། །ཱ་དི་མ་དྷྱཱནྟ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བཱ་བྷི་བྷ་བ་ཏེ་པུ་ཛཾ། །ས་དཾ་དེ་ཤ་ས་རནྡྷརྨྨཾ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་ཀུ་ཤ་ལོ་དྱ་ཏཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཿཔུ་ཏྲཱཿ་ ཀོ་ས་ལ་དབང་གི།།སྐྱེད་ཚལ་མཆོག་ན་དགེ་སློང་གི། །ཚོགས་དང་ཐབས་ཅིག་མངོན་བཞུགས་ཚེ། །ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བ། །སྲིད་པ་ཟིལ་གནོན་མཆོག་གི་ཆོས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དགེ་བ་ལ། །སྦྱོར་བ་དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྟན། །སྐབས་དེར་གླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་བུ། །རྒྱ་མཚོ་ སཱ་ག་ར་བཱ་སི་ནཿ།།ཙ་ཏྭཱ་རཿསུ་ག་ཏོ་དིརྞྞཾ་སདྡྷ་རྨྨ་ས་ར་མཱ་མྲྀ་ཏཾ། ། བྷི་ར་ཏྱ་ཁྱཱ་ཡཱ་སྭ་པྲཱ་པྲེ་རི་ཏཱཿཤྲོ་ཏུ་མཱ་ས་བྱཿ། །ཏེ་བ་ལཱ་ཏི་བ་ལཱ་ཤྭཱ་ས་མ་ཧཱ་ཤྭཱ་སཱ་བྷི་དྷཱཿས་མཾ། །ཀྲ་ཀུཏྶུ་ནྡ་སྱ་སུ་དྷི་ཡཿཀཱ་ དག་ཏུ་གནས་པ་བཞི།།སྟོབས་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་དང་ནི། །དབུགས་དང་དབུགས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ། །སྲིང་མོ་མངོན་དགའ་ཞེས་པ་ཡིས། །བསྐུལ་ནས་དེ་དག་མཉམ་དུ་ནི། །བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་གསུངས་དམ་པའི་ཆོས། །མཆོག་གི་བདུད་རྩི་ཉན་དུ་འོངས། །སྔོན་གྱི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས། ། ལེ་བྷ་ག་བ་ཏཿབུ་རཱ། །ཀ་ན་ཀཱ་ཁྱ་སྱ་ཙ་མུ་ནེཿཀཱ་ཤྱ་པ་སྱ་ཙ་ཡེརྟ་ཏཿ། །ནཱ་ཛགྨུཿཤྲཱི་སུ་ཁཱ་སཀྟྟཿཤྲོ་ཏུཾ་ཡ་སྭཱརྠི་ཏཱ་ཨ་པི། །ཏེ་པུ་ཎྱ་པ་རི་ཎཱ་མེ་ན་པྲཱཔྟཿཤཱཀྱ་མུ་ནཿཔུ་རཱཿ། །ཏེ་ཥུ་པྲ་ཎ་མྱ་ཤཱསྟཱ བློ་བཟང་འཁོར་བ་འཇིག་དང་ནི།།གསེར་ཐུབ་ཅེས་ནི་བྱ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་དགྲ་བཅོམ་འོད་སྲུངས་ལ། །ཉན་དུ་སྲིང་མོས་བསྐུལ་གྱུར་ཀྱང་། །དཔལ་གྱི་བདེར་ཆགས་འོངས་མ་གྱུར། །དེ་དག་བསོད་ནམས་ཡོངས་སྨིན་ནས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྔོན་དུ་འོངས། །དེ་དག་མི་ཡི་ལུས་བསྒྲུབས་ རཾ་ཙ་ར་ཎཱ་ལཱི་ན་མཽ་ལི་ཥུ།།བི་དྷཱ་ཡ་མཱ་ནུ་ཥཾ་རཱུ་པཾ་མུ་ས་བིཥྚེ་པཪྵ་དི། །སདྡྷརྨྨ་མ་ཡ་ཡཽ་ཤྲོ་ཏུཾ་ཀཽ་ཤ་ལེནྡྲཿཔྲ་སེ་ན་ཛིཏ། །ལཀྵྨཱི་མ་དསྨི་ཏཙྪ་ཡཾ་ནི་བཱཪྻྻ་ཙྪ་ཏྲ་ཙཱ་མ་རཾ། །ཤཱསྟུཿཔཱ་ད་པྲ་ཎཱ་ ཏེ།།སྟོན་པ་ལ་ནི་ཕྱག་བཙལ་ནས། །ཞབས་ལ་མགོ་ཡིས་གཏུགས་བྱས་ཏེ། །འཁོར་དེར་ཉེ་བར་འདུག་པའི་ཚེ། །གསལ་རྒྱལ་ཀོ་ས་ལ་ཡི་དབང་། །དཔལ་འབྱོར་རྒྱགས་འཛུམ་མཛེས་པ་ཡི། །གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་བཟློག་ནས་ནི། །དམ་ཆོས་ཉན་དུ་ཡང་དག་འོངས། །སྟོན་པའི་ཞབས་ལ་ མཱ་ཡ་བི་ཤ་ཏསྟ་སྱ་སཾ་ས་དི།། བ་ཀཱ་ཤཾ་ན་ཏཱཤྩ་ཀྲུཿསརྦྦོ་ནརྀ་པ་ཏི་གཽ་ར་བཱཏ། །ཏ་སྱཱ་བྷི་ནཾ་དྱ་མཱ་ན་སྱ་བརྞྞ་ཤྲ་མ་གུ་རོརྣྲྀ་བྷིཿ། །ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སུ་ཏཱ་ཤྩ་ཀྲུརྣཱ་བ་ཀཱ་ཤཾ་ན་སཏྐྲྀ་ཏཾ། །ཏ་ཡ་ ཕྱག་འཚལ་སླད།།ཚོགས་སུ་ཞུགས་པ་དེ་ལ་ནི། །མི་ཡི་བདག་ལ་གུས་པ་ལས། །ཀུན་གྱིས་བཏུད་ཅིང་གོ་སྐབས་ཕྱེ། །རིགས་གནས་བླ་མ་མི་རྣམས་ཀྱིས། །མངོན་པར་དགའ་བར་བྱས་དེ་ལ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་བུ་རྣམས་ཀྱིས། །གོ་སྐབས་བཀུར་སྟི་བྱས་མ་གྱུར། །དེ་དག་དྲེགས་ དརྦ་ན་མཱ་ནྱཻ་བ་ཛི་ན་སྱ་བི་ན་ཡེ་ན་ཙ།།མཱ་ནི་ནོ་ནརྀ་པ་ཏི་རནྟརྨྨ་ནྱུཿབྲཙྪནྣ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་སཾ་ཛྙ་ཡཱ་མཱ་དི་ཤྱ་ནི་ཛ་པ་རི་ཛ་ནཾ་པུ་རཿ། །

具大勇猛心意乐施者，精进与供养功德受用圆满生起，
往昔所积福德所生善说，如意树必定应时结无缺果。
胜者世尊住舍卫城时，与比丘众共处于
憍萨罗王之胜园中。初中后善妙，
降伏轮回胜法，为令三界趣向善，
彼时有龙王之子四人，住于海中。
名为力、大力、气息、大气息者，
受姊妹现喜劝请，同来听闻如来所说正法甘露。
往昔世尊、胜观转轮王、
金仙以及迦叶佛时，虽蒙姊妹劝请闻法，
因贪著安乐未能前来。今以福德成熟故，
先至释迦牟尼前。彼等获得人身后，
顶礼导师足下，头面触地，
于众中就座时，憍萨罗王胜军，
止息吉祥慢心微笑庄严之伞盖拂尘，
为听正法而来。向导师足下
礼敬入众，诸人因敬重国王，
皆起身让座。种姓尊师为人众所
欢喜赞叹时，龙王子等却未起身恭敬。
彼等以慢心故，以及如来调伏故，
骄慢国王心生不悦隐而不显。
王以默示令前导侍从。

ས་སཾ་ཛྙ་ཡཱ་མཱ་དི་ཤྱ་ནི་ཛ་པ་རི་ཛ་ནཾ་པུ་རཿ། །ག་མ་ནེ་ནི་གྲ་ཧཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ནིརྦྦི་ཀཱ་ར་ཨི་བ་བྷ་བ་ཏ། །བྷ་ག་བཱ་ན་བི་སརྦྦ་ཛྙསྟ་ པས་ཁེངས་པ་དང་།།རྒྱལ་བ་ལ་ནི་གུས་པས་ཀྱང་། །ཁེངས་ལྡན་མི་བདག་ཁྲོ་བ་ནི། །ནང་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྲིབས་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་རང་གི་འཁོར་ལ་ནི། །འགྲོ་ཚེ་སྔོན་དུ་དེ་དག་རྣམས། །ཚར་བཅད་བརྡ་ཡིས་བསྐོས་བྱས་ནས། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ སྱ་ནིཤྩ་ཡཾ་ཛྙ་ཏོ།།དྱརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་པཪྻནྟོ་པྲོ་བཱ་ཙ་ར་ཙི་ཏསྨི་ཏཿ། །ན་བི་དྭེ་ཥ་ར་ཛཿཔཱུརྞྞ་མ་ནོ་མ་ལི་ན་དརྤྤ་ཎེ། །བྷ་ཏི་དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་སྱ་པྲ་ཏི་བིམྦ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། ། པི་ཏ་ས་མ་ཏཱ་ནཱཾ་ཀོ་ས་མོ་ཧ་ ཀྱང་།།དེ་ཡི་ངེས་པ་མཁྱེན་གྱུར་ནས། །ཆོས་ནི་ཉེ་པར་བསྟན་པ་ཡི། །མཇུག་ཏུ་འཛུམ་མཛད་རབ་གསུངས་པ། །ཡིད་ཀྱི་མེ་ལོང་དྲི་མ་ཅན། །སྡང་བའི་རྡུལ་གྱིས་གང་བ་ལ། །ཆོས་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཡི། །གཟུགས་བརྙན་འཛིན་པ་མཛེས་མ་ཡིན། །མཉམ་པ་ཉིད་དང་བྲལ་ཞིང་ཁྲོ་དང་རྨོངས་པས་ དེ་དག་དྲེགས་པས་ཁེངས་པ་རང་ཞེས་པའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བཅུག་པ་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད།ཧ་ཏཱ་ནཱཾ་ཀྲྀ་ཤ་མ་པི་ཀུ་ཤ་ལཱཾ་ཤཾ་ནོ་པ་དེ་ཤཿཀ་རོ་ཏི། །ན་ཧི་བ་ཧུ་ཏ་ར་དོ་ཥེ་ཤུདྡྷི་ཧཱི་ནེ་ཤ་རཱི་རེ་བྲ་ཛ་པྲ་མ་ཏཱི་ནཱཾ་བྷེ་ཥ་ཛཾ་བྷེ་ཥ་ཛ་ཏྭམ། །ི་ཏི་ཡུཀྟུ་བྷ་ག་བ་ནཱ་ཧི་ཏ་མུཀྟམྨ་ཧྲཱི་བ་ཏིཿ། །ཤྲུ་ཏྭཱཔི་ བཅོམ་རྣམས་ལ།།ཉེར་བསྟན་གྱིས་ནི་དགེ་བའི་ཆ་ཤས་ཆུང་ངུ་ཡོངས་མི་བྱེད། །གང་ཕྱིར་བློ་གྲོས་བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རབ་མང་སྐྱོན་ལྡན་ལུས། །དག་པས་དམན་པ་དག་ལ་སྨན་ནི་སྨན་ཉིད་མི་འགྱུར་རོ།

以手势示意自己的随从在前，行走时制止他们，如同无有变化一般。
傲慢充满且对佛陀恭敬，傲慢的人主愤怒被内心深处遮蔽。
他对自己的眷属，行走时在前，以手势制止他们后，如同无有表情一般。
世尊一切智者亦了知其决定后，于说法结束时微笑而说：
意识之镜被污垢、嗔恨之尘充满时，教法之影像映照则不庄严。
远离平等性且被嗔恨愚痴所摧毁者，对他们而言教诲即使是微小的善分也不能成就。
因为愚钝者众多过失、缺乏清净的身体，药物也不能成为良药。

།ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་རིགས་པ་ཡིས། །ཕན་པ་གསུང་བ་ཐོས་གྱུར་ཀྱང་། །ཀླུ་རྣམས་ལ་ནི་ ན་ཙ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ནཱ་གེ་ཥུ་བི་མ་ནསྐ་ཏམ།།བྷ་ག་བནྟཾ་པྲ་ཎ་མཱ་ཐ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་སྭ་པ་དཾ་ནརྀ་པཾ། །ནཱ་གཱསྟཏྶཻ་ནི་ཀཱ་བདྡྷ་མཱརྒྒ་བྱོ་མ་ས་ཐཱ་ཡཱ་སྟཿ། །ཏེ་བི་ཙིནྟྱཾ་སྭ་བྷ་བ་ནེཀྵྨ་སཀྵ་ཡ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎཿ། །གྷོ་ར་ནིརྒྷོ་ སྡང་བའི་ཡིད།།ས་ཡི་བདག་པོས་བཏང་མ་གྱུར། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལ་བཏུད་ནས། །མི་བདག་རང་གི་གནས་སོང་ཚེ། །དེ་ཡི་དཔུང་གིས་ལམ་བཀག་པས། །ཀླུ་རྣམས་མཁའ་ཡི་ལམ་ནས་སོང་། །ཁྱིམ་དུ་དེ་དག་གིས་བསམས་ཏེ། །ས་བདག་གཞོམ་པའི་དུས་བྱས་ནས། །འཇིགས་ ཏ་མེ་གྷཽ་གྷ་གྲསྟ་ལོ་ཀཱཿས་མ་ཡ་ཡུཿ།།ཏེ་ཥཱཾ་བྱ་བ་སི་ཏཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་སརྦྦ་ཛྙཿསཀྵ་པ་ཏི་ན། །རཀྵ་ཀྵ་མཾ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏེརྨཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་མཱ་དི་ཤཏྲ། ། ཐ་ནཱ་ག་ག་ཎཏྶྲྀཥྚ་བཛྲ་བྲྀཥྚིརྨྨ་ཧཱི་པ་ཏི། །བྷུ་བྷརྟྟུསྟཏྤྲ་ རུང་སྒྲ་སྒྲོགས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས།།སྣང་བ་འཇོམས་པས་ཡང་དག་འོངས། །དེ་དག་སྩོལ་བ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །མཁྱེན་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡི། །ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་ཞིང་བསྲུངས་བཟོད་པ། །མཽ་གལ་གྱི་བུ་ལ་བསྐོས། །དེ་ནས་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་རབ་སྤྲོས་པ། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ བྷཱ་བེ་ན་པྲ་ཡ་ཡཽ་པུཥྤ་བྲྀཥྚིཏཱཾ།།ཤསྟྲཱཤྨ་བྲྀཥྚིརྣི་པི་ཌ་ཀྵིཔྟཱ+ེ་ཏཻ་ར་ཐ་དུཿས་ཧཱ། །མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་སི་ཀལྤ་ཏ་ཡ་ཡཽ་རཱ་ཛཱརྷ་བྷོ་ཛྱ་ཏཱཾ། །ཏཏྤྲ་བྷཱ་བཱཏ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་བགྣོཏྶཱ་ཧེ་ཥུ་བྷོ་གི་ཥུ། །ག་ཏྭཱ་བ་བནྡེ་སུ་ག་ཏཾ་ ས་བདག་ལ།།མེ་ཏོག་ཆར་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་དག་གིས་མཚོན་དང་། །རྡོ་ཡི་ཆར་དྲག་བཟོད་དཀའ་བ། །མཽ་གལ་བུ་ཡི་བརྟག་པ་ལས། །རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་ཟས་ཉིད་གྱུར། །དེ་ཡི་མཐུ་ལས་གདེངས་ཅན་རྣམས། །སྤྲོ་བ་ཉམས་ནས་སོང་བའི་ཚེ། །འཚེ་བ་དང་བྲལ་མི་ཡི་བདག་།སོང་ ནརྀ་པ་ཏིརྦཱི་ཏ་བི་སླ་བཿ།།ས་མཽདྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་སྱཱརྒྷཱམུ་ཙི་ཏཾ་བྷོ་ག་སམྤ་དཱ། །བྷཀྟི་སཾ་སྐཱ་ར་སུ་བྷ་གཱ་བི་དེདྷེ་ཛི་ན་ཤཱ་སནཱཏ། །ཏ་ཏཿསྭརྒྒོ་ཙིཏྟཾ་བྷིཀྵུརྦི་བྷཱུ་ཏིཾ་བཱིཀྵྱུ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །ས་པྲཙྪ་ཀཽ་ཏུ་ཀ་བེ་ཤཱཏ་ ནས་བདེ་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ།།རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་མཽ་གལ་བུ། །དེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་གྱིས། །གུས་པས་ལེགས་སྦྱར་སྐལ་བ་བཟང་། །རིགས་པ་ཉིད་དུ་མཆོད་པར་བྱས། །དེ་ནས་མཐོ་རིས་ལ་འོས་པའི། །ས་བདག་འབྱོར་མཐོང་དགེ་སློང་གིས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཀུན་མཁྱེན་ལ། ། སརྦྦ་ཛྙ་ར་ཙི་ཏཱཉྩ་ལིཿ། །བྷ་ག་བནྐ་སྱ་པུ་ཎྱ་སྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་པྲ་སེ་ན་ཛིཏ། །སརྦྦ་བི་རཱ་ཛི་ཏཱཾབྷོ་གེཿཔྲཱ་ཛྱ་སཾ་རཱཛྱ་མསྣུ་ཏེ། །ིཀྵུསྟཾ་པཱ་ཤི་དེ་བཱ་སྱ་ཤཱ་ལིསྟམྦཱཙྪ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །དི་བྱ་སཱ་ནཱནྣ་སམྦཏྟིཿ དགེ་མཚན་འབེབས་ལས་རབ་ཏུ་ཞུས།།བཅོམ་ལྡན་བསོད་ནམས་ཅི་ཞིག་གི། །མཐུ་ཡིས་རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས་རྣམ་མཛེས་པའི། །རབ་རྒྱས་རྒྱལ་སྲེད་ཆེན་པོ་ཐོབ། །འདི་ལ་རྟག་ཏུ་ས་ལི་ཡི། །སྡོང་པོ་བུར་ཤིང་སྡོང་པོར་འགྱུར། །ལྷ་ཡི་བཟའ་བཏུང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། ། ཕ་ལ་ཏཏྐ་སྱ་ཀརྨྨ་ཎཿ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿཔྲ་ཎ་ཡི་ནཱ་བྷིཀྵུ་ཎཱ་བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿ། །ུ་བཱ་ཙ་ཤྲུ་ཡ་ཏཱཾ་རཱ་ཛྙཿཀཱ་ར་ཎཾ་བྷོ་ག་སམྦ་དཱཾ། །ཀཽ་ཤ་མེ་སྨིཉྫ་ན་ས་ད་ཁཎྜཱ་ཁྱཱ་གུ་ཌ་ཀཪྵ་ཀཿ། །ད་དཽ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ཡ་པཱུརྦྦ་མིཀྵུ་ར དེ་དག་ལས་ནི་གང་གི་འབྲས།།དགེ་སློང་གུས་པས་དྲིས་པ་འདི། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྒྱལ་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི། །རྒྱུ་ནི་རབ་ཏུ་མཉེན་པར་མཛོད། །ཀོ་ས་ལ་ཡི་ལྗོངས་འདི་རུ། །བུར་ཤིང་ཞིང་པ་དུམ་བུ་ཞེས། །

虽然听闻世尊以正理宣说利益，龙众却心生嗔恨。国王未曾放弃。之后顶礼世尊，人主返回自处时，因其军队阻路，诸龙从空中离去。他们回到家中思量，决定摧毁国王之时，发出可怖声响的乌云群，遮蔽光明而来。
遍知者知晓他们的谋划后，为了保护国王，任命了堪能守护的目犍连。之后龙众放出巨大金刚雨，以其威力，对国王变成了花雨。
然后他们又放出难以忍受的兵器与石雨，经目犍连观察后，变成了适合国王享用的食物。由其威力，当诸龙气势受挫离去时，无害的人主前往顶礼善逝。
依据佛陀教法，以信心善修而有福德的目犍连，以圆满受用如理供养。之后，见到国王具有天界般受用的比丘，恭敬合掌向遍知者请问吉祥事。
以世尊何等福德力，使得胜军王以一切受用庄严，获得广大王位受用？他常有稻茎变成甘蔗茎，获得天界饮食圆满，此为何业果报？
比丘恭敬如是请问时，世尊佛陀宣说道：'请听国王受用圆满之因。昔日在憍萨罗国中，有一名为'断块'的制糖农夫，

ཀོ་ས་ལ་ཡི་ལྗོངས་འདི་རུ། །བུར་ཤིང་ཞིང་པ་དུམ་བུ་ཞེས། །བྱ་བས་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སྔོན། །བུར་ཆུ་དང་ནི་ སོ་དནཾ།།བྷུཀྟེ་ནཻ་ཀྵུ་ར་སཱ+ེནྣེ་ན་ཏེ་ན་བཱ་ཏ་ག་དཱཏྡི་ཏཿ། །བྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷསྟཏྤུ་ཎྱཻཿཔྲ་སནྣ་སྭསྠ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །རཱ་ཛཱ་པྲ་སེ་ན་ཛིཏྶོ་ཡཾ་པུ་ཎྱ་བཱན་གུ་ཌ་ཀཪྵ་ཀཿ། །ཏེ་ན་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་བྷོ་ག་བྷཱ་གཱི་བི་རཱ་ཛ་ ཟས་དག་བྱིན།།དེ་ཡི་བསད་ནམས་རྣམས་དང་ན། །བུར་ཆུ་གཟན་དག་གསོལ་བ་དེས། །རླུང་ནད་ཀྱིས་ཉེན་རང་སངས་རྒྱས། །རབ་དང་དྲི་མེད་ཉིད་དུ་གྱུར། །བུར་ཤིང་ཞིང་བ་བསོད་ནམས་ཅན། །དེ་ནི་རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ་འདི། །བསོད་ནམས་དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་ལྡན་རྣམ་ ཏེ།།ུ་པ་ཀཱ་ར་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙ་ནཱཾ་ནི་ཀཱ་རཿཀྲཱུ་ར་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །སུ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་ཤཤྩ་སཱ་དྷུ་ནཱ་མལྤོ་པྱཱ་ཡཱ་ཏྱ་ནལྤ་ཏཱཾ། །སརྦྦ་ཛྙེ་ནེ་ཏི་ཀ་ཐི་ཏེ་པཱུརྦྦ་པུ་ཎྱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེ།། །བ་བྷཱུ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏོདྐཪྵ་བྷིཀྵུ་རཱ་ཤྩཪྱ་ པར་མཛེས།།བྱས་ཤེས་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་། །གདུག་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་དང་། །དམ་པ་རྣམས་ལ་ལེགས་བྱས་ནི། །ཆུང་ཡང་ཆུང་དུ་ཉིད་མིན་འགྱུར། །ས་བདག་སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ནི། །ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་ནི་གསུངས་པའི་ཚེ། །ལེགས་བྱས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། །དགེ་སློང་ངོ་ @#།ནིཤྩ་ལཿ། ། ཐ་བྷཀྟྱཿབྷ་ག་བ་ཏཿཀྲྀ་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་དྷི་བཱ་ས་ནཱཾ། །ུ་པཱ་ནི་ནྱེ་སྭ་ཡནྟཱནྟཱ་སུརཱརྒྷཾ་བྷོ་ག་སམྤ་དཾ། །པ་རོ་པ་ཙཱ་རི་རུ་ཙི་རེ་རརྩྩི་ཏེ་ཀཱཉྩ་ནཱ་ས་ནེ། །སུ་ཁཱ་ཡ་བིཥྚཾ་སྲོ་བཱ་ཙ་ མཚར་གཡོ་མེད་གྱུར།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལ་གུས་པས། །རྒྱལ་པོས་ལྷག་པར་གནས་བྱས་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་ལྷ་ལ་འོས། །དེ་དེ་རང་གིས་ཉེ་བར་བཀོད། །མཆོག་ཏུ་མཛེས་པའི་རིམ་གྲོ་ཡིས། །མཆོད་དེ་གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་ནི། །བདེར་བཞུགས་དེ་བཞིན་ ན་ར་ནཱ་ཐསྟ་ཐཱ་ག་ཏཾ།།བྷ་ག་བནྨེ་བྷ་བཏྦྷཀྟི་བི་བྷཀྟ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲི་མཿ། །ཙ་ཡཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱ་མ་སི་མུཀྟྱཻ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །བི་ན་ཡཱཏྤཱརྠི་བཻ་ནེ་ཏི་པུརྞྞ་པུ་ཎྱཱ་བྷི་མཱ་ནི་ནཱ། །པྲྀཥྚཿ་ གཤེགས་པ་ལ།།མི་ཡི་མགོན་པོས་རབ་སྨྲས་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱེད་ལ་གུས་པ་ཡིས། །ལེགས་བྱས་དཔལ་ནི་རྣམ་རྒྱས་པ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་བསགས་པ་ཡིས། །བདག་ནི་གྲོལ་འགྱུར་སྲིད་ལགས་སམ། །བསོད་ནམས་རྫོགས་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །ས་ཡི་བདག་པོ་གུས་པས་འདི། །དྲིས་ལ་ སྨི་ཏ་སི་ཏཱ་ལོ་ཀཾ་ཛ་གཱ་ད་སུ་ག་ཏཿཔྲྀ་ཛན།།རཱ་ཛཱ་ན་སཾ་སཱ་རཱ་མཱརྒྒ་ཡ་མ་ནཱ་དི་ནི་དྷ་ན་བཿ། །ཧེ་ལཱ་ལཾ་གྷྱཿཀ་ཐཾ་པུཾ་སཱ་མ་པྲཱཔྟ་ཀླེ་ཤ་སཾ་ཀྵ་ཡ། །ཙི་ར་བ་རི་ཙེ་ཏཻཤྩ་ཀྲཱ་བརྟྟེ་ར་སཀྟ་ག་ཏཱ་ག་ཏིཿཔྲ་ཀྲྀ་ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡིས།།འཛུམ་དཀར་སྣང་བ་སྤྲོ་ཞིང་གསུངས། །རྒྱལ་པོ་འཁོར་བ་དག་གི་ལམ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པར་འཇུག་པ་འདི། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ཟད་མ་ཐོབ་པར། །སྐྱེས་བུས་བདེ་བར་ཇི་ལྟར་འགོངས། །ཡུན་རིང་ཡོངས་འདྲིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བཞིན་རྒྱུན་དུ་འོང་དང་འགྲོ་བ་ཡིས། ། ཏི་ག་ཧ་ནཿསཾ་སཱ་རོ་ཡཾ་སུ་ཁེ་ན་ན་ལཾ་གྷ་ཏེ། ། པ་ཏི་ཧི་བི་ནཱ་ཡོ་གྱཱ་བྷྱཱ་སཾ་ཀྵ་ཡ་ཀི་ལ་ཀརྨ་ཎཱཾ་སྥུ་ཊ་ཕ་ལ་ཏཾ་ཏི་རྡྡྷརྨྨོ་སྱ་སྨིནྣི་བནྡྷ་ན་ཏཱཾ་གཏཿ། །སརྦ་ཏོ་བི་ནི་བྲྀཏྟ་སྱ་དཱ་ནཱ་བྷྱཱ་སེ་ན་བྷུ་ཡ་སཱ། །མ་མཱ་པི རང་བཞིན་གྱིས་ཟབ་འཁོར་བ་འདི་ལ་བདེ་བླག་འགོངས་པར་མི་ནུས་ཏེ།།སྦྱོར་བ་གོམས་པ་མེད་ཅིང་ལས་རྣམས་ངེས་པར་ཟད་པ་མིན་པ་ནི། །རྒྱ་ཆེ་འབྲས་བུ་གསལ་བའི་ཆོས་ཀྱང་འདིར་ནི་འཆིང་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྦྱིན་ལ་གོམས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ལོག་གྱུར་པ། །

在这个憍萨罗地方，有一个名叫甘蔗农夫的人，他曾经供养独觉佛甘蔗汁和食物。
（咒语：bhuktenaikṣurasānnena tena vātagadārdditaḥ | pratyekabuddhastatpuṇyaiḥ prasannasvasthatāṃ yayau | rājā prasenajitsoyaṃ puṇyavān guḍakarṣakaḥ | tena puṇyaprabhāvena bhogabhāgī virāja）
由于他的福德，独觉佛食用甘蔗汁等食物后，原本受风病所苦的独觉佛变得清净无染。
那位具有福德的甘蔗农夫，就是现在的胜军王，由于那个福德力的缘故，他成为具有受用福分而庄严的人。
（咒语：te | upakārakṛtajñānāṃ nikāraḥ krūracetasāṃ | sukṛtāṃśca sādhunāmalpopyāyātyanalpatāṃ | sarvvajñeneti kathite pūrvvapuṇyamahīpate | babhūva sukṛtodkarṣa bhikṣurāścarya）
对知恩者行善，对恶心者造害，对善人所做的善事，即使很小也不会变小。
当一切智者说起国王往昔的福德时，由于殊胜的善行，比丘生起了稀有
（咒语：niścalaḥ | bhaktyaḥ bhagavataḥ kṛtvā rājādhivāsanāṃ | upāninye svayantāntāsurārghaṃ bhogasampadaṃ | paropacāri rucire arccite kāñcanāsane | sukhāya viṣṭaṃ）
无动摇。然后以对世尊的恭敬心，国王作了特别的供养，自己亲自献上堪为天神受用的圆满受用。以最为庄严的供养，供养后（请佛）安坐在金座上，安乐地
（咒语：naranāthastatāgataṃ | bhagavanme bhavadbhakti vibhakta sukṛtaśrimaḥ | cayaḥ kuśalamūlānām asi muktyai bhaviṣyati | vinayātpārthivaineti purṇṇapuṇyābhimāninā | pṛṣṭaḥ）
人中怙主对如来说道：'世尊，我以对您的恭敬心，广大的善行功德，所积累的善根，我是否能获得解脱？'具有圆满福德慢的国王恭敬地如此问道。
（咒语：smitasitālokaṃ jagāda sugataḥ pṛjan | rājāna saṃsārāmārgga yamanādi nidhanavaḥ | helālaṅghyaḥ kathaṃ puṃsām aprāpta kleśa saṃkṣaya | cirapari cetaiścakrāvartte rasaktagatāgatiḥ prakṛti）
善逝放光微笑着说道：'大王，轮回道路无始无终，若未获得烦恼灭尽，众生怎能轻易超越？长久熟悉的轮回中，如车轮般不断来去，
（咒语：gahanaḥ saṃsāro yaṃ sukhena na laṅghate | pati hi vinā yogyābhyāsaṃ kṣaya kila karmaṇāṃ sphuṭa phalataṃ tirddharmmosya sminnibandhanatāṃ gataḥ | sarvato vinivṛttasya dānābhyāsena bhuyasā | mamāpi）
此深邃轮回不能轻易超越。若无相应修习，业也未能灭尽，即使广大明显果报的法，在此也成为束缚。通过多修习布施，从一切中出离的

སྦྱིན་ལ་གོམས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ལོག་གྱུར་པ། །བདག་ཀྱང་ས་ དྷརྨྨ་སཾ་སཱ་རོ་བ་བྷཱུ་བ་བྷུ་བི་ཛནྨ་ཀྲྀཏ།།དྷ་ནི་ཀོ་ནཱ་མ་དྷ་ན་བཱན་བཱ་རཱ་ཎསྱཱ་མ་བྷཱུཏྤུ་ར། །ཏ་པོ་ས་ཧ་ཕ་ལ་སྥཱི་ཏཤྪཱ་ཡཱ་བྲྀཀྵ་ཨི་བཱརྠི་ནཱཾ། །དུརྦྷིཀྵ་ཀྵི་པི་ཏེ་ལོ་ཀེ་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤ་བི་ཧྭ་ལེ། །བྷོ་ཛྱ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ ལ་སྐྱེ་བ་བཟུང་།།ཆོས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ནོར་ཅན་ཞེས་པ་ནོར་དང་ལྡན། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །གདུང་བ་འཕྲོག་ཅིང་འབྲས་བུ་རྒྱས། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་གྲིབ་ཤིང་བཞིན། །མུ་གེས་འཇིག་རྟེན་བརླག་གྱུར་ཅིང་། །མི་བཟད་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་འཁྲུགས་ཚེ། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་ལྔ་བརྒྱ་ ནཱཾ་སོརྠི་ཏེཿཔཉྩ་བྷིཿཤ་ཏཻཿ།།ས་ཏཻ་ཥཱཾ་པ་ར་བྷོ་གཱརྷི་དུརྦྷིཀྵཱ་པ་དྷི་ཛ་ནཱཾ། ། ཀལྤ་ཡ་ད་ན་སྱ་ཤྲཱིཿཀོཥྛ་གཱ་རཱི་ཀ་སམྨ་ཏེ། །ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀ་སཾ་གྷ་ཏཻ་བྷོ་ཀྟུཾ་ཏ་སྱ་གྲྀ་ཧཾ་ཏ་ཏཿ། །པྲ་མཱཏྤྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ས་ཧ་སྲ་ ཡིས།།དེ་ལ་འཚོ་བ་བསླངས་པར་གྱུར། །མི་ཆུང་དཔལ་དེས་བང་བ་ཡི། །ཁང་བདག་ལ་བགྲོས་དེ་དག་ལ། །མཆོག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་འོས་པའི་ཟས། །མུ་གེ་དག་གི་མཐར་ཐུག་སྦྱར། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་གསོལ་བ་ལ། །བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ནི་འཚོགས་གྱུར་ཏེ། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་རང་སངས་རྒྱས། །སྟོང་ཕྲག་ དྭ་ཡ་མཱ་ཡ་ཡཽ།།ཏ་སྱ་ཏ་ཏ་པུ་ཎྱ་བཱ་སེ་ན་ཛཱ་ཏཱ་ལཱཔྡྷ་ཕ་ལ་ཤྲི་ཡཱ། །དུརྦྷཀྵ་དཱ་ན་ཡི་ཏཿཀོ་ཤ་ར་ན་ཀླེ་ཤ་ཨཱ་ཀྵ་ཡཏྲ། !་།སུ་ཁཾ་ས་ནཱ་ཏ་ནཾ་པུ་ཎྱ་བྷོ་གྱ་ཏྭཾ་ཏཻ་བ་དྷཱ་ན་བཏྲ། །ཤནྟཱ་སྟྱ་ཡཾ་ས་རེ་ཎཱ་ཧཾ་སམྱསྐཾ་ གཉིས་ནི་བྱུང་བར་གྱུར།།སྐྱེས་ཚེ་འབྲས་བུའི་དཔལ་ཐོབ་པ། །བསོད་ནམས་བཏབ་པ་དེ་ཡིས་ནི། །མུ་གེའི་སྦྱིན་པས་དེ་ཡི་མཛོད། །ཟས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་ཟད་མ་གྱུར། །བདེ་བ་བརྒྱུད་པ་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །སྤྱད་ནས་ནོར་ཅན་དེ་ཉིད་ནི། །ང་ཡིན་ཞི་བ་མཆོག་གིས་འདིར། །ཡང་དག་རྫོགས་ བོ་དྷི་མཱ་ཤྲི་ཏཿ།།པུ་ནྱེ་ན་པཱ་པེ་ན་ཙ་བེ་ཥྚི་ཏེ་ཡཾ་སཾ་སཱ་རི་ཎཾ་ཀརྨྨ་ཕ་ལ་པྲ་བྲྀཏྟཿ། །སི་ཏཱ་སི་ཏཱ་བནྡྷ་ན་རཛྫུ་ཥཱ་ཏ་ཏ་སཾ་ཀྵ་ཡེ་མོ་ཀྵ་པ་ཐམྦ་དནྟི། །ི་ཏི་ཀྵི་ཏཱི་ཤཿཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་མོ་ཧ་བྱ་པེ་ཡེ་ན་ནི་ཤ་མྱ་མོ་ཀྵཾ། ། པའི་བྱང་ཆུབ་བསྟེན། །འཁོར་བ་པ་ཡི་ལས་འབྲས་འཇུག་པ་འདི། །འཆིང་བྱེད་ཐག་པ་དཀར་དང་དཀར་མིན་ནི། །བསོད་ནམས་སྡིག་པ་དག་གིས་རྣམ་པར་བཅིངས། །དེ་ཟད་པ་ལ་ཐར་པའི་གནས་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ལྟར་རྨོངས་པ་ཟད་པས་ཐར་པར་ནི། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པས་དབང་གིས་ཐོས་ནས། ། ཀླེ་ཤ་ཀྵ་ཡཱརྷ་ཤ་མ་མེ་བ་མ་ཏྭཱ་པུ་ཎྱཱ་བྷི་མཱ་ནཾ་ཤི་ཐི་ལཱི་ཙ་ཀཱ་ར། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ད་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤཱ་ལིསྟཾ་བཱ་བ་དཱ་ན་སཔྟ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་བཿ།། །།སྭཱརྠ་པྲ ཉོན་མོངས་འཛད་འོས་ཞི་བ་ཁོ་ནར་ངེས།།བསོད་ནམས་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ལྷོད་པར་བྱས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སཱ་ལའི་སྡོང་བུའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

由于对布施有巨大的习惯，从一切中完全超脱的我也在此地受生。
以法而转生轮回。
从前在波罗奈城中，有一位名叫'具财'的富人。
如同为乞者遮荫并结满果实的树木一般。
当饥荒毁坏世间，难忍痛苦扰乱之时，
五百辟支佛向他乞食。
那位富贵者与仓库管理人商议后，
为他们准备了最上等的饮食，直到饥荒结束。
五百人聚集在他家中用餐，
之后渐渐来了两千辟支佛。
由于他种下的福德，转生时获得果报荣耀，
即使在饥荒时期布施，他的仓库中的食物也未曾匮乏。
以福德享受永恒安乐后，那位具财者
即是我，以最胜寂静在此依止圆满菩提。
轮回众生的业果运行，
被黑白二色的绳索所束缚，
为福德与罪业所系缚，
灭尽彼等即称为解脱道。
如是由于无明灭尽而获解脱，
听闻佛陀所说后，
确信烦恼应尽唯有寂静，
放松了对福德的执著。
以上是吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘》中第四十七篇《稻茎譬喻》。

།རང་དོན་ !སྐྱེས་ཚེ་འབྲས་བུའི་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་རྐང་པ་བཞི་པའི་སྐད་དོད་ན་ཀློ་ཤ་སོགས་ཚེག་བར་དྲུག་དང་།བདེ་བ་བརྒྱུད་པ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་རྐང་པ་དང་པོ། གཉིས་པའི་སྐད་དོད་སུ་ཁཾ་སོགས་ཚེག་བར་བཅུ་དྲུག་།རྐང་པ་གསུམ་པའི་ཞི་བ་འདིར་ཡིན་གསུམ་གྱི་སྐད་དོད་ཤནྟཱ་སོགས་ཚེག་བར་བཞི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱ་སྐད་ཆད་བ་འདར་ལོས་གསར་དུ་བཅུག་པ་སླར་དཔྱད། བྲྀཏྟོ་བི་ག་ཏསྤྲྀ་ཧ་ཎཱཾ་པཱ་རོ་པཱ་ཀཱ་རེ་ས་ཏ་ཏོ་དྱ་ཏཱ་ནཱཾ། །ཀླེ་ཤེ་ཥུ་བྷཱི་ཏཱ་བྱ་ས་ནེ་ར་ནཱི་ཏཱ་བིགྷྣེ་ར་པཱི་ཌ་ཀ་མ་རེ་ཏི་སིདྡྷིཿ། །ཤྲཱ་བསྟྱཾ་བྷ་ག་བཱནྶྟུ་རྦྦཾ་ཛི་ནོ་ཛེ་ཏ་བ་ནེསྠི་ཏཱཿ། །དྷརྨྨ་ཁྱཱ་ན་པྲ་སཾ་གེ་ནབྷིཀྵུ ལ་འཇུག་ཆགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་།།གཞན་ལ་ཕན་པར་རྟག་ཏུ་བརྩོན་རྣམས་ཀྱིས། །གྲུབ་པ་ཉོན་མོངས་རྣམས་ལ་མི་འཇིགས་ཤིང་། །གདུང་དང་གེགས་བྲལ་གཟིར་བྱེད་མིན་པར་གྱུར། །མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྔོན། །བཞུགས་པ་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡིས། །ཆོས་འཆད་པ་ཡི་ཞར་ལ་ནི། །དགེ་ ཀཾ་ཧཱ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།ཱ་སཱི་ད་ཁི་ལ་བྷཱུ་པ་ལཱ་མཽ་ལི་ལཱ་ལི་ཏ་ཤཱ་ས་ནཿ། །སིདྡྷཱརྠོ་ནཱ་མ་སུ་ཀྲྀ་ཏཱི་སཱརྦྦ་བྷཽ་མོ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །སཱ་ག་རཱ་ཁྱ་སྱ་ན་ག་སྱ་སུ་ནུརྫ་ལ་དྷི་བཱ་སི་ནཿ། །སརྦྦཱརྠ་སིདྡྷཿཔུ་ཏྲ་ཏྭཱཾ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཏ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། སློང་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ས་བདག་ས་རྣམས་ཀུན་གྱི་བདག་།དོན་གྲུབ་ཅེས་པ་ལེགས་བྱས་ལྡན། །ས་སྐྱོང་ཀུན་གྱི་མགོ་བོ་ལ། །བཀའ་ནི་རྣམ་པར་རྩེ་བར་གྱུར། །ཆུ་ཡི་གཏེར་ལ་གནས་གྱུར་པ། །རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་ཀླུ་ཡི་བུ། །དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ས་བདག་ནི། །དེ་ཡི་བུ་ཉིད་དག་ཏུ་གྱུར། ། ས་བྷཱ་དྲ་ཀལྤི་ཀོ་བོ་དྷི་ས་ཏྭོཿས་ཏྭོ་ཛྭ་ལ་པྲ་བྷཿ། །ཛཱ་ཏ་མཱ་ཏྲཿཀྵི་ཏི་ཏ་ལཤྩཀྲེ་པཱུརྞྞ་སྭ་རྀདྡྷི་བྷི། །ཏསྱ་པྲ་བརྡྷ་མཱ་ན་སྱ་དྷརྨྨ་སྱེ་བ་ས་མུ་དྱ་ཡཽ། །ས་མཔྟ་བྷུ་བ་ན་བྱཱ་སི་བི་བུ་དྷཱ་བྷྱརྩྩི་ཏཾ་ཡ་ཤཿ། །ས་ཀ་དཱ སྙིང་སྟོབས་རབ་ཏུ་འབར་བའི་འོད།།སྐལ་བཟང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ། །སྐྱེས་པ་ཙམ་གྱིས་ས་གཞི་ནི། །རང་གི་འོད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱས། །དེ་ནི་ཆེ་བར་སྐྱེས་གྱུར་པའི། །གྲགས་པ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ། །སྲིད་པ་མཐའ་དག་ཁྱབ་པ་ནི། །ཆོས་ཀྱི་བཞིན་དུ་ཡང་དག་རྒྱས། །སྐྱེད་ཚལ་ ཙིདྦ་རོ་དྱ་ནཾ་སྱནྡ་ནེ་ན་ཡུ་བཱ་བྲ་ཛནར།།ད་དཪྴ་བྲྀདྡྷི་པུ་རུ་ཥཾ་དེ་བ་ཏཱ་ནིརྨྨི་ཏ་བུ་རཿ། །ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཛ་རཱ་ཛཱིརྞྞཾ་ཛཱ་ཏ་བཻ་རཱ་གྱ་པཱ་ས་ནཿ། །སཾ་སཱ་ར་མ་བ་ནི་སཱ་རཾ་ས་ཤ་རཱི་ར་མ་མ་ནྱ་ཏ། །ུདྱ་ནཱཾ་ མཆོག་ཏུ་དར་མ་དེ།།ནམ་ཞིག་ཤིང་རྟས་འགྲོ་བ་ན། །མདུན་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི། །སྐྱེས་བུ་རྒན་པོ་མཐོང་བར་གྱུར། །རྒ་བས་འཁོགས་པ་དེ་མཐོང་ནས། །ཆགས་བྲལ་གྱི་ནི་བག་ཆགས་སད། །འཁོར་བ་བཞིན་དུ་ལུས་དག་ནི། །སྙིང་པོ་མེད་པར་དེ་ཡིས་བསམས། །སྐྱེད་ ཡཱ་ཏྲ་བི་ར་སཿཤ་ནཻཿཔྲ་ཏི་ནི་བྲྀ་ཏྱ་ཀཿ།།དཱ་རི་དྲ་བི་དྲུ་ཏཙྪཱ་ཡ་ན་དྲཱཀྵཱཏྐྲྀ་པ་ཎཱནྤ་ཐི། །དྲྀཥྚྭཱཾ་ཏཱ་མ་སུ་ཁ་ཀླིཥྚ་ནུ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀྲྀཥྚ་མཱ་ན་སཿ། ། ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་དུཿཁཾ་ས་ཧནྟེ་བྷུ་བི་དུརྒ་ཏཱཿ། ། དཱ་ ཚལ་བལྟ་བའི་ཆགས་བྲལ་ཏེ།།དལ་གྱིས་ལོག་ནས་འོང་བ་དེས། །ལམ་དུ་དབུལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །མཛེས་བྲལ་ཕོངས་པར་གྱུར་པ་མཐོང་། །སྙིང་རྗེས་དྲངས་པའི་ཡིད་ཅན་དེས། །བདེ་མེད་ཉོན་མོངས་དེ་མཐོང་ནས། །བསམས་པ་ས་ལ་དབུལ་པོ་རྣམས། །ཀྱེ་མ་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་པར་བྱེད། །རིན་ ན་པྲ་བྷ་བ་དུཿཁམྦ་དནྟེ་ཏི་བི་སདྒ་ཏཱཿ།།པྲྀ་ཐི་བྱཱཾ་རཏྣ་པཱུརྞཱ་ཡཱཾ་པ་ར་པིཎྜོ་པ་ཛཱི་བི་ནཿ། །ི་ད་མེ་བཱ་བི་སཾ་བཱ་དི་ཙིཧྣཾ་ཀ་ལུ་ཥ་ཀརྨ་ཎཱཾ། །

自利生起果实等偈颂一首的第四句梵文原词na klo sha等六个音节，安乐传承等偈颂一首第一、第二句梵文原词sukham等十六个音节，第三句'寂静此是'三词的梵文原词shanta等四个音节，这些的汉译是达尔洛新加入的，需重新审查。
远离贪著而趣入，常勤利他诸人等，不畏烦恼得成就，远离逼恼无障碍。
昔日世尊胜者在，舍卫国祇树园中，于说法之余暇中，对比丘众如是说。
有一具足善业者，名为悉达多王者，一切大地诸王众，头顶承奉其教敕。
海龙之子住水藏，一切义成为其子，具大威光贤劫中，菩萨勇猛光明者。
甫一诞生大地上，自身光明遍充满，如同正法渐增长，名声遍满诸世间。
天众礼敬此圣者，一日游览胜园林，乘车前行时目睹，天众化现老年人。
见彼衰老驼背者，厌离习气随即生，思维轮回如此身，皆无实质悉空幻。
游园兴趣渐消退，缓缓折返归来时，路遇贫困容色衰，可怜乞丐甚凄凉。
见此痛苦所逼者，悲悯之心随即生，思维世间诸贫者，如何堪忍此苦楚。
大地虽满诸珍宝，却仍依靠他人食，此乃染污诸业力，无可争议之标志。

ི་ད་མེ་བཱ་བི་སཾ་བཱ་དི་ཙིཧྣཾ་ཀ་ལུ་ཥ་ཀརྨ་ཎཱཾ། །དཱི་ནཱ་ཡ་དེ་ཏེ་ཡ་ཙནྟེ་པུ་རུ་ཥཾ་པུ་རུ་ཥཱཿཔ་རཾ། ། ཧོ་དུཥྐྲྀ་ཏ་ ཆེན་གྱིས་གང་ས་གཞི་ན།།གཞན་ལ་བསླངས་པས་ཉེར་འཚོ་ཞིང་། །ཕོངས་གྱུར་འདི་དག་སྡུག་བསྔལ་ནི། །སྦྱིན་པ་མིན་ལས་སྐྱེས་པར་སྨྲ། །སྐྱེས་བུ་བཀྲེན་པ་འདི་དག་རྣམས། །སྐྱེས་བུ་གཞན་ལ་སློང་བ་གང་། །འདི་ཉིད་ཁོ་ན་མི་བསླུ་བར། །སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་དག་གི་རྟགས། །གནས་དང་གནས་ མེ་ཏེ་ཥཱ་མ་བ་དྷྲྀ་ཏཱཿཔ་དེ་པ་དེ།།ཡ་དེ་ཏེ་མཱརྒ་ཎོ་དྭིགྣཱ་བྷིཀྵི་ཏྭཱ་པི་བུ་བྷུ་ཀྵི་ཏཱཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་པུ་ཙི་ར་བི་ཤ་ཀླེ་ཤ་ཀྵ་ཡོ་དྱ་ཏཱཿ། ། ད་རི་དྲ་ཛ་གཏྐེ་རྟུཾ་རཏྣཱ་རྠི་ཛ་ལ་དྷི་ཡ་ཡཽ། །ཀ་ཐཉྩིདི་བ་སཾ་སཀྟཿ་ སུ་སྨད་གྱུར་ཅིང་།།འདི་དག་སློང་བས་ཡིད་བྱུང་ལ། །བསླངས་པར་གྱུར་ཀྱང་བཀྲེས་པ་ན། །ཀྱེ་མ་འདི་དག་ཉེས་བྱས་ཉིད། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་བསམས་བྱས་ནས། །ཀུན་གྱི་ཉོན་མོངས་གཞོམ་བརྩོན་པས། །འགྲོ་བ་དབུལ་མིན་བྱ་བའི་སླད། །རིན་ཆེན་དོན་གཉེར་རྒྱ་མཚོར་སོང་། །ཕ་ཡིས་ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ ས་པི་ཏྲཱ་དྲྀ་ཌྷ་ནིཤྩ་ཡཿ།།ས་མ་རུ་ཧྱ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་རཏྣ་དྭཱི་པ་མ་བཱཔྟ་བཱན། །ཏ་ཏྲ་བྲ་བ་ཧ་ཎཱ་རཱུ་ཌྷནར་བ་ཎི་ཛིཿས་ཧ་ཡཱ་ཡི་ནཿ། །སོ་བྲ་བཱི་ཏ་ཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་ཀཱ་མཾ་ཡུཥྨཱ་བྷིརྨྨ་ཎི་སཾ་གྲ་ཧཿ། །ེ་ཏེཿསཱ་མཱ་ནྱ་རཏྣཻསྟུ་མ་མ་ ཉིད།།རྗེས་གནང་ངེས་པ་བརྟན་པ་དེ། །གཟངས་ལ་ཡང་དག་ཞོན་བྱས་ནས། །རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །དེར་ནི་ཚོང་པ་གཟིངས་དག་ལ། །ཞོན་ནས་ལྷན་ཅིག་འོངས་རྣམས་ལ། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པ་ཁྱེད་ཅག་རྣམས། །རིན་ཆེན་འདོད་པ་བསྡུ་བར་མཛོད། །ཐུན་མོང་རིན་ཆེན་འདི་དག་གིས། །བདག་ལ་ ནཱསྟི་བྲ་ཡོ་ཛ་ནཾ།།ཀ་ཤ་མ་ཧཱནྟི་བྷཱ་སྭནྟི་སནྟི་རཏྣོཏྟ་མཱ་ནི་ནཿ། །ཀིནྟུ་ཙིནྟཱ་མ་ཎི་པྲཱསྡྱཻ་བི་པུ་ལོ་ཡམྨམོ་དྱ་མཿ། །ཏེ་ན་བི་དྲུ་ཏ་རཱ་རི་དྷྱཾ་ཀརྟྟུ་མེཙྪཱ་མི་མེ་དི་ནཱི། །ཤྲུ་ཏམྨ་ཡཱ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཿསཱ་ག་རཱ་ཁྱཱ་མ་ཧོད་དྷཽ། །བ་ས་ དགོས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།།བདག་ཅག་མཛད་ན་རིན་ཆེན་མཆོག་།འོད་དང་ལྡན་པ་མང་པོ་ཡོད། །འོན་ཀྱང་ཡིད་བཞིན་ནོར་ཐོབ་སླད། །བདག་གི་རྩོམ་པ་ཆེན་པོ་འདི། །དེ་ཡིས་ས་ནི་དབུལ་བ་ཉིད། །ཉམས་པ་དག་ཏུ་བྱ་བར་འདོད། །རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ། །ཆུ་གཏེར་ཆེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །བསམ་ ཏྱསྟི་གྲྀ་ཧེ་ཏ་སྱ་ཙིནྟ་ཏཱརྠ་བྲ་དོ་མ་ཎིཿ།།བི་ལཾ་གྷྱ་བི་ཥ་མམྨཱརྒྒ་ཏ་མཱ་དཱ་ཏུཾ་བྲ་ཛཱ་མྱ་ཧཾ། །ནཱསྟི་དྷཻཪྻ་ས་ཧཱ་ཡཱ་ནཱཾ་དུརྒྒ་མི་བྱ་བ་སཱ་ཡི་ནཱཾ། །ན་ཙམདྦི་ར་ཧེ་ཀིཾ་ཙིཏ་བྱ་ས་ནཾ་བོ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། ། བའི་དོན་སྟེར་ནོར་བུ་ནི། །དེ་ཁྱིམ་ན་ཡོད་བདག་གིས་ཐོས། །མི་བཟད་ལམ་ནི་བགྲོད་བྱས་ཏེ། །བདག་ནི་དེ་ཉིད་ལེན་དུ་འགྲོ། །བརྟན་པའི་གྲོགས་ལྡན་འབད་རྩོལ་དང་། །ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བགྲོད་དཀའ་མེད། །བདག་གི་ལེགས་བྱས་རྩོམ་པ་འདི། །གལ་ཏེ་འཐོབ་ན་བདེན་ཉིད ས་ཏྱ་མེ་བ་པཱརཱརྠ་ཡཾ་ཡ་དི་མེ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་དྱ་མཿ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏྲནྦ་མ་མ་ཏྱ་པྲ་ཏསྠེ་སྠི་ར་ནིཤྩ་ཡཿ། །མ་ཧཱ་ཏཱཾ་བྷྲི་ཏི་མཱ་ལམ་བྱ་ས་ཏྭ་བཱནྶཱརྠི་བཱཏྨ་ཛཿ། །གུལྥ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་སཔྟ་ཧཾ་ས་ཏྭཱ་ཛ་མ་བརྟྨ་ནཱ། །ཛཱ་ནུ་ དུ།།བདག་དང་བྲལ་བས་ཁྱེད་ཅག་རྣམས། །ཅི་ཡང་གདུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

在罪恶充满的大地上，这些人依靠向他人乞讨而生存。他们说这些贫穷者的痛苦是由于不布施而产生。
这些贫穷的人向他人乞讨，这本身就是恶业的明确标志，绝不会欺骗。
他们在各处流浪，即使乞讨也仍然饥饿。这确实是他们的过失。
如此长久思考后，为了消除一切烦恼，为了使众生不再贫穷，他前往大海寻找珍宝。
他得到父亲的坚定允许后，乘船到达了珍宝岛。
在那里，他对同船来的商人们说：'你们随意收集珍宝吧。'
这些普通的珍宝对我没有用处。我们这里有许多闪耀的殊胜珍宝。
但是我付出这么大努力是为了获得如意宝，我想用它来消除大地上的贫穷。
我听说在名为大海的海中住着龙王，在他的宫殿里有能实现所愿的宝珠。
我将越过险峻的道路去取得它。
对于有毅力的同伴和勇于冒险的人来说没有难以通过的路。
如果我的善举成功，这确实是为了他人的利益。你们与我分离也不会有任何痛苦。
说完这些话后，这位具有坚定决心的王子，依靠对圣者的信心，勇敢地踏上了旅程。

།ཞེས་བརྗོད་དེ་དག་ལ་བཟླས་ནས། །སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པ་རྒྱལ་པོའི་བུ། །ཆེན་པོ་བརྟན་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །ངེས་པ་བརྟན་པས་རབ་ཏུ་ཞུགས། །དེ་ཡི་ཆུ་ཡི་ལམ་དག་ཏུ། །ལོང་བུ་ཙམ་ལ་ཉིན་བདུན་ཕྱིན། །པུས་ནུབ་ དགྷྣེ་ན་སཔྟཱ་ཧཾ་སབྟཱ་ཧཾ་པཽ་རུ་ཥེ་ཎ་ཙ།།ཙ་ཏྭཱ་རི་སཔྟ་དྲཱ་ཏྲཱ་ཎི་ཏ་ཏཿཔུཥྐ་རི་ཎཱི་ཛ་ལཻཿ། །ག་ཏྭཱ་ཏྲྀཥྚི་བི་ཥཱནྒྷོ་རཱནར་ད་དཪྴཱ་ཤཱི་བི་ཥཱནྤུ་རཿ། །མཻ་ཏྲཱི་ཡུཀྟེ་ན་མ་ན་སཱ་ཀྲྀ་ཏྭ་ཏཱ་ན་ཐ་ནིརྦྦི་ཥན། །ཀྲཱུ་ར་ཀཽ་སེརྦྲྀ་ཏཾ་ ཙམ་ལ་ཉིན་བདུན་དང་།།སྐྱེས་བུ་ཙམ་ལ་ཉིན་བདུན་ཏེ། །དེ་ནས་ཞག་ནི་བདུན་པ་བཞི། །གླང་མོའི་ཚད་ཀྱི་ཆུ་དག་ལ། །ཕྱིན་པས་མདུན་དུ་སོ་དུག་ཅན། །འཇིགས་རུང་མཐོང་བ་དུག་ཅན་མཐོང་། །དེ་ནས་བྱམས་ལྡན་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །དེ་དག་དུག་མེད་བྱས་ནས་དེ། །ཁྲོ་བས་འཁྲུགས་པའི་ ཡཀྵྱཻཪྻ་དྭཱི་པ་མ་བོ་ས་སཿ།།ཏ་ཏྲ་མཻ་ཏྲེ་ཎ་མ་ནཱ་སཱ་བཱི་ཏ་ཀྲོ་དྷཱནྦི་དྷཱ་ཡ་ཏཱན། །ཤུ་ཤྲ་བ་ཏཻ་རུ་ཙི་ཀྵི་ཏཾ་བི་སུ་ལོཏྶཱ་ཧ་བིསྨི་ཏཻཿ། །ཀུ་མཱ་ར་སྱ་སྥཱི་ཏ་ས་ཏྭེ་ན་བཱིཪྻོཏྶཱ་ན་ཙཱ་མུ་ནཱ། །ན་ག་རཱ་ཛ་སྱ་བྷ་བ་ གནོད་སྦྱིན་གྱིས།།གང་བའི་གནོད་སྦྱིན་གླིང་དུ་ཕྱིན། །དེར་ནི་བྱམས་ལྡན་ཡིད་དག་གིས། །དེ་དག་ཁྲོ་དང་བྲལ་བར་བསྒྲུབས། །སྤྲོ་བ་ཡངས་པས་ཡ་མཚན་པ། །དེ་དག་གིས་བཤད་ཐོས་གྱུར་ཏེ། །གཞོན་ནུ་སྙིང་སྟོབས་རྒྱས་པ་དང་། །བརྩོན་འགྲུས་སྤྲོ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་ཁང་པ་ ན་ས་མཱ་ཧི་ཏ་མ་བཱསྶྱ་ཏི།།ཀཱ་ལེ་ན་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཿསརྦྦ་ཛྙསྟྭཾ་བྷ་བི་ཥྱ་སི། །ཤྲཱ་བ་ཀཱཤྩ་བྷ་བི་ཥྱ་མོ་བ་ཡཾ་ཏྭ་ད་ནུ་ཡཱ་ཡི་ནཿ། །པྲ་ས་བཻ་རི་ཏི་ཏཻ་རུཀྟ་མ་བྷི་ནནྡྱ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །རཀྵོརྦྱ་རཱ་ རུ།།ཁྱོད་ཉིད་བཞེད་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །དུས་ཀྱིས་ཁྱོད་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱང་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི། །རྗེས་འབྲང་ཉན་ཐོས་དག་ཏུ་འགྱུར། །འདི་དག་དང་བས་འདི་བརྗོད་དེ། །མངོན་པར་དགའ་བའི་མི་བདག་བུ། །སྲིན་པོ་རྣམས་ བྲྀ་ཏཾ་པྲཱ་ས་རཱཀྵ་ས་དྭི་པ་མུཏྐ་ཊཾ།།ཏ་ཐཻ་བ་བི་ག་ཏ་ཀྲུ་ར་བི་ཀཱ་རཻ་སྟཻཿས་པཱུ་ཛི་ཏཿ། །བྷུཀྟོ་ཀྵ་པེ་ཎ་ནི་ཀྵིཔྟཿཀྵ་ཎཱནྣཱ་གེནྡྲ་ས་མུ་ནི། །ས་ཏ་ཏྲ་དཱིཔྟ་བི་བྷ་བེ་དི་བྱོཏྶ་བ་སུ་ཁོ་ཙི་ཏཿ། ། ཤྲྀ་ཎོདྡཱིརྒྷ་དུཿ་ ཀྱིས་ཁེངས་གྱུར་པ།།ཉམ་ང་སྲིན་བོའི་གླིང་དུ་ཕྱིན། །རྣམ་འགྱུར་གདུག་བྲལ་དེ་དག་གིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་མཆོད་ནས་དེ། །དཔུང་པས་བླངས་ཏེ་སྐད་ཅིག་གིས། །ཀླུ་ཡི་དབང་པོའི་ཁང་པར་འཕངས། །ལྷ་ཡི་དགའ་བདེ་ལ་འོས་པའི། །སྣང་བ་འབྱོར་ལྡན་དེར་ནི་དེས། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ ཁཱརྟཱི་ཏ་ཏ་མཱ་རོ་ད་ན་གྷ་ནི།།ས་ཏ་མཱ་ཀརྞྱ་སོདྦེ་གཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏྱེ་བ་ད་ཡཱརྡྲ་དྷིཿ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་ས་པྲཙྪ་དྲྀཥྚྭཱ་གྲེ་ནཱ་ག་ཀ་ནྱ་ཀཱཾ། །སཱ་ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་སཾ་སཀྟ་ཤོ་ཀོཥྨ་པི་ཤུ་ནཻརྨུ་ཧུརྨྨུ་ཧུཿ། །མླཱ་ནི་ གཟིར་བྱས་པའི།།ཆོ་ངེའི་སྒྲ་ནི་ཐོས་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་ཐོས་ཆགས་བྲལ་ཅན། །རང་བཞིན་བརྩེ་བས་བརླན་པའི་བློས། །མདུན་དུ་ཀླུ་ཡི་བུ་མོ་དག་།མཐོང་ནས་འདི་དག་ཅི་ཞེས་དྲིས། །ཡང་ཡང་མྱ་ངན་ལ་ཆགས་པའི། །དྲོ་བ་གསལ་བྱེད་ཤུགས་རིངས་ཀྱིས། །བིམ་པའི་ ན་ཡནྟཱཾ་ནི་ཤྭཱ་སཻརྦྦིམྦཱ་དྷ་ར་ད་ལཀྵ་ཏིཾ།།གུ་ཎ་བཱནྣཱ་ག་རཱ་ཛ་སྱ་པུ་ཏྲཿཀ་མ་ལ་ལོ་ཙ་ནཿ། །ཛྱེཥྛཿསརྦྦརྠ་སིདྡྷཱ་ཁྱཿཔྲི་ཡཾ་པཉྩ་ཏྭ་མ་ག་ཏཿ། །ཏ་ཏྭཿསྱཱ་ཏ་བི་ག་ཏཱ་ན་ནྭེ་པི་བྲྀཏྟ་སུ་ཁོཏྶ་བེ། །གྷ་ནོ་ནཱ་རོ་ད་ནེ་ནཱསྨིནྣ་ མཆུ་འདབ་མཛེས་པ་དག་།དྲི་མར་བྱེད་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་པདྨོའི་སྤྱན། །

说了这些话后，具有勇气的王子，依靠大力坚固，以坚定的决心进入。在水路中，行走了七天深至小腿，七天深至膝盖，然后又过了四个七天。在如象身般深的水中前行时，看见了前方可怕的毒蛇。随后以慈悲心使它们无毒，来到了充满愤怒夜叉的夜叉洲。在那里以慈悲心使他们远离愤怒。他们以广大的欢喜心惊叹地说道：'以这位童子广大的勇气和精进欢喜，将获得龙王宫殿。你将在适当时候成为正等正觉、一切智者。我们也将成为你的声闻追随者。'他们以信心如是说已，欢喜的王子来到了充满罗刹的可怕罗刹洲。同样地，那些远离凶暴变化的罗刹供养他，用手臂抱起他瞬间投入龙王宫殿。在那充满光明财富、适合天人欢乐的地方，他听到了大苦所逼迫的哭泣声。他听到后心生厌离，本性慈悲心软，见到前方龙女后问道：'这是怎么回事？'她反复以悲伤炽热的叹息使红唇枯萎，对他说道：'具德龙王之子，莲花眼，长子名为一切义成就者已命终。因此，虽然欢乐庆典已过，但仍有这密集的哭声。'

དྲི་མར་བྱེད་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་པདྨོའི་སྤྱན། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དག་གི་བུ། །ཐུ་བོ་དོན་ཀུན་གྲུབ་ཅེས་པ། །གཅེས་པ་ལྔ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་ནི། །ཀུན་དགའ་དང་བྲལ་བ་དེ་དགའ་སྤངས། །ཁང་པ་འདིར་ནི་ཆོ་དེ་དག བདྦྷ་བྷ་བ་ནེསྠི་ཏིཿ།།ི་ཏི་ཏསྱཿབ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་སོནྟཿཔ་རི་ཙི་ཏཱཾ་བ་ཧན། །སྭ་དེ་ཤ་དཪྴ་ན་པྲཱསྟོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱནྟི་ཀཾ་ཡ་ཡཽ། །ནཱ་ག་རཱ་ཛསྟ་མཱ་ཡཱནྟཾ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་པྲི་ཡཱ་ས་ཧཿ། །ེ་ཧྱེ་ཧི་པུ་ཏྲེ་ཏི་བ་དན་མ་ སྟུག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པར་བྱས།།ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རང་ཡུལ་མཐོང་བས་དགའ་བ་དེས། །ནང་དུ་ཡོངས་འདྲིས་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དགའ་མ་དང་། །བཅས་པས་དེ་འོངས་ཡོངས་ཤེས་ནས། །བུ་གཅིག་ཚུར་ཤོག་ཚུར་ཤོག་ཅེས། ། བྷཱུ་ལ་ནནྡ་བི་ཧྭ་ལཿ། །མརྟྟྱ་ཛནྨ་ཀ་ཐཾ་ཏེ་ན་སྭཉྩཱ་ག་མ་ན་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ནི་བེ་དི་ཏཾ་ནཱ་ག་པ་རི་ཥྭ་ཛྱ་ཛ་གཱ་ད་ཏཾ། །ཙིནྟ་མ་ཎི་ར་ཡཾ་པུ་ཏྲ་མ་མ་མཽ་ལི་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཱཾ། །གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ་ཏ་བ་སཾ་ཀ་ལྤཾ་ན་བནྡྡྷཾ བརྗོད་ཅིང་ཀུན་དགའ་འཁྲུགས་པར་གྱུར།།མི་ཡི་སྐྱེ་བའི་གཏམ་དང་ནི། །རང་ཉིད་འོངས་པའི་རྒྱུ་དག་ཀྱང་། །དེ་ཡིས་བཤད་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཀླུ་ཡིས་ཡོངས་འཁྱུད་དེ་ལ་སྨྲས། །བུ་གཅིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི། །བདག་གི་མགོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན། །ལོང་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱི་བརྟག་པ་ནི། །འབྲས་ ཀརྟྟུ་མུཏྶ་ཧེ།།དེ་ཡཿཀྲྀ་ཏ་ཛ་གཏྐྲྀ་ཏྱོ་མ་མེ་བཱ་ཡཾ་སུ་ནསྟ་ཡཱ། །ི་ཏྱུཀྟྭསྨེ་ད་དཽ་དི་བྱ་ཙཱུ་ཌ་རཏྣཾ་བི་མུ་ཙྱ་སཿ། །ཙིནྟཱ་མ་ཎི་ས་མ་དཱ་ཡ་ཀུ་མཱ་རསྟ་ར་ཎི་པྲ་བྷི། །ཧྲྀཥྚཿཔྲ་ཎ་མྱ་ནཱ་གེནྡྲ་ཡ་ཡཽ་པྲ་བ་ཧ་ མེད་བྱེད་པར་མི་སྤྲོའོ།

那位香料商人对他说：'具有功德的莲花眼，龙王之子，名为成就一切愿望的长子，成为第五个宠儿。由于他的痛苦，失去了欢乐而舍弃快乐。在这房子里，这些事情，由于浓密而安住。'
听闻他这些话语后，因见到家乡而欢喜的他，内心充满熟悉感，前往龙王处。龙王与妃子一起，完全知晓他的到来后，说道：'儿子啊，来啊来啊'。
说着便欢喜得神魂颠倒。人间出生的故事以及自己前来的因缘，他讲述的内容听闻之后，龙王拥抱着对他说：'儿子啊，这如意宝珠是我头上的装饰，你拿去吧，你的愿望不会无果。'
（以下为咒语部分）
བདྦྷ་བྷ་བ་ནེསྠི་ཏིཿ
बद्धभवनेस्थितिः
baddhabhavanesthitiḥ
安住于密处
མརྟྟྱ་ཛནྨ་ཀ་ཐཾ་ཏེ་ན་སྭཉྩཱ་ག་མ་ན་ཀཱ་ར་ཎཾ
मर्त्यजन्मकथं तेन स्वञ्चागमनकारणम्
martyajanmakathaṃ tena svañcāgamanakāraṇam
人间出生的故事与自身到来的因缘
ཙིནྟ་མ་ཎི་ར་ཡཾ་པུ་ཏྲ་མ་མ་མཽ་ལི་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཱཾ
चिन्तामणिरयं पुत्र मम मौलिविभूषणाम्
cintāmaṇirayaṃ putra mama maulivibhūṣaṇām
儿子啊，这如意宝珠是我头上的装饰

།འགྲོ་བའི་བྱ་བ་བྱས་ནས་འདི། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་སླར་སྦྱིན་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་གཙུག་གི་རིན་ཆེན་མཆོག་།དེ་ཡིས་བཀྲོལ་ནས་དེ་ལ་བྱིན། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉི་མའི་འོད། །ཡང་དག་བླངས་ནས་གཞོན་ནུ་ནི། །དགའ་བས་ཀླུ་དབང་ལ་བཏུད་དེ། །གཟིངས་དང་ཉེ་བ་ ཎཱནྟི་ཀཾ་།ས་མུ་དྲ་དེ་བ་ཏཱ་ཏ་ཏྲ་ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་ཤྲུ་ཏ་ཏཏྐ་ཐཱ། །ུ་བཱ་ཙ་ཀཱི་དྲྀ་ཤཿསཱ་དྷོ་བྲཱསྟ་ཤིཙནྡཱ་མ་ཎི་སྟ་ཡཱ། །ཏེ་ནེ་ཡཾ་ཀཱ་ཤ་བཱཀྱ་མེ་དྷཱ་མི་ཐྱ་རི་ཛྭེ་ཏེ་ན་ཙ། །པདྨ་པཱ་ཎེཿཔྲཱ་ནཱ་སྱ་ཏྭཾ་དེ་ཤ་ཙིནྟཱ་ཏོ་མཱ་ཎི་ཀཾ་།ཏྱཏྟེརྡྲྀཥྚ དག་ཏུ་སོང་།།དེ་ཡི་གཏམ་ཐོས་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །ལྷ་ཡིས་དེར་ནི་དེ་མཐོང་ནས། །དགེ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ཡི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཅི་འདྲ་སྨྲོས། །དེ་ཡིས་གསལ་བར་འདི་བརྗོད་ཚེ། །ཟོལ་མེད་བསམ་པ་དྲང་པོ་དེས། །ལག་པའི་པདྨ་རབ་གདེངས་ནས། །ཡིད་བཞིན་གྱི་ནི་ནོར་བུ་བསྟན། །རིན་ཆེན་ དེ་ཡིས་གསལ་བར་འདི་བརྗོད་ཚེ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱ་སྐད་ཆད་པ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེས་སྡེབ་སྦྱོར་ཁ་སྒོ་ཏ་ཡང་མར་བཀོད་པ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད།། རཏྣོཏྟཱ་མ་ཏྭིཪྵྱཾ་གནྡྷཱཿསཾ་ཀལྤ་ཙ། །ཏྱ་ཡོརྦྷུ་ཛ་ཤ་ཡེ་ནཱཉྫ་ལྱཱ་གྷྣ་ཏྭཱཾ་ཏ་རནྟ་པ་ཏྱཾ། །ས་མུ་དྲེ་པ་ཏི་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་རཏྣཾ་ཀྲྀཙྪྭ་ཏ་རཱརྫི་ཏཾ། །ས་ཛ་གཱ་མ་དྲྀ་ཌྷོ་དྱོ་ག་བཻ་ཕ་ལོདྦེ་ག་ནིཤྩ མཆོག་དེ་དེས་མཐོང་ནས།།ཕྲག་དོག་དྲི་མའི་བསམ་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ལག་པ་ལག་པ་ཡིས། །ཐལ་མོ་བསྣུན་ནས་ཆུ་གཏེར་དོར། །ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས་བསྒྲུབས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་མཐོང་ནས། །རྩོམ་པ་བརྟེན་པ་འབྲས་མེད་པའི། །མྱ་ངན་གཡོ་མེད་དེས་སྨྲས་ ལཿ།། ཧོ་གུ་ཎོ་ཙི་ཏཱ་ཀཱ་རཱ་པྲ་ཎ་ཡཱདྨྲྀ་དུ་པཱ་དཾ་ནཱི། །བི་དྭེ་ཥ་ཀ་ལུ་ཥ་ཀརྨྨ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏྭཱཾ་ན་བི་རཱ་ཛ་སི། །པ་རོཏྐཪྵེ་ཥུ་སཾ་གྷཪྵ་ཤོ་ཀ་ཀླེ་ཤ་མུ་བཻ་ཏི་ཡཿ། །ཤཱི་ཏ་ལཱ་ཨ་པི་ཏ་སྱཻ་ཏཱ་ཛྭཱ་ལཱ་བ་ལ་ཡི་ པ།།ཡོན་ཏན་ལ་འོས་རྣམ་པ་ཅན། །མཛའ་བས་འཇམ་པར་སྨྲ་བྱེད་པ། །ཀྱེ་མ་སྡང་བས་སྡིག་པའི་ལས། །བྱས་པས་ཁྱོད་ནི་མཛེས་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་ཕ་རོལ་ཁྱད་འཕགས་ལ། །འགྲན་དང་མྱ་ངན་ཉོན་མོངས་གྱུར། །དེ་ལ་ཕྱོགས་ནི་འདི་དག་རྣམས། །བསིལ་ཡང་འབར་བས་ ཏ་དི་ཤཿ།།ས་རོཏྶཱ་ཧཾ་ཕྲི་ཡ་ཡ་སྱ་ཏ་སྱ་ས་ཏྭ་མ་ཧོ་ད་དྷེཿ། །ཀརྤྤཱ་ར་དྷ་བ་ལཾ་དྷཏྟེ་ཏྲི་ལོ་ཀཱི་ཏི་ལ་ཀཾ་ཡ་ཤཿ། །དེ་བི་པྲ་ཡཙྪ་མེ་རཏྣཾ་མསྨ་དྦི་ར་མ་པཱ་ཏ་ཀཱཏ། ། བ་སཱ་དཻ་ཏུ་ལཱཾ་ཀརྨྨ་ན་ དཀྲིགས་པར་གྱུར།།གང་ཞིག་གཞན་གྱི་སྤྲོ་བས་མགུ། །སྙིང་སྟོབས་ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་དེས། །གྲགས་པ་ག་བུར་ལྟར་དཀར་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཐིག་ལེ་འཛིན། །ལྷ་དག་བདག་གི་རིན་ཆེན་སྩོལ། །སྡིག་པ་འདི་དང་བྲལ་བར་མཛོད། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་དག་ནི། །སྨད་ སཱ་དྷོ་ར་དྷི་རོ་ཧ་ཏི།།ལོ་བྷཱཏྤྲ་མཱ་དཱདྷྭེ་ཥདྦཱ་རཏྣཾ་ཙེནྣ་པྲ་ཡཙྪ་པི། །ཤོ་ཥ་ཡཱ་མྱེ་ཥ་ཛ་ལ་དྷིཾ་ཏ་དི་མཾ་ཏེ་ས་མཱ་གྲ་ཡི། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སྱ་ས་ཀྲྀཏྟེ་ན་སཱ་རཏྣནྣ་ད་དཽ་ཡ་དཱ། །ས་ཏ་དཱ་སྭ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཤོ་ཥ་ཡཱཔྡྷེཿས་ པ་དག་དང་མཚུངས་མི་འགྱུར།།ཆགས་སམ་བག་མེད་སྡང་བ་ལས། །གལ་ཏེ་རིན་ཆེན་མི་སྩོལ་ན། །དེ་ལྟ་ན་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་གནས། །ཆུ་གཏེར་འདི་ནི་བདག་གིས་བསྐམ། །ཞེས་པ་ལན་མང་དེས་སྨྲས་ཀྱང་། །གང་ཚེ་རིན་ཆེན་དེས་མ་བྱིན། །དེ་ཚེ་རང་གི་མཐུ་ཡིས་དེ། །ཆུ་གཏེར་བསྐམ་ མུདྱ་ཡཽ།།དྷྱཱ་ཏ་མཱ་ཏྲཾ་ས་ཧ་པྲཱ་ཀྵ་བ་ཙ་པཱ་མི་ཤྭ་ཀརྨྨ་ཎཱ། །ནིརྨྨི་ཏཾ་ས་ཧ་སཱ་སྱ་པཱ་ཏྲ་མཱ་བི་ར་བྷཱུཏྐ་རེ། །ས་ཏེ་ནཱ་གསྡྱ་ཙུ་ལུ་ཀཱ་ཀཱ་རེ་ཎཱཾ་བྷཿས་ཡོ་ད་དྷེཿ། །

做完众生事业后，请你将此还给我。说完这些话后，将头顶最胜宝珠解下给了他。如意宝珠如日光，真实获得后，童子欢喜向龙王顶礼，来到船边。
听闻此事后，海神在那里见到他，说道：'善者，你所获得的如意宝珠是什么样的？请说。'当他明白地说这些时，以无伪正直之心，举起莲花手，示现如意宝珠。
见到最胜宝珠后，以嫉妒污浊之心，用手击打他的手，投入大海。见到以极大艰难获得的宝珠落入海中，他以坚定精进无果的悲伤说道：
'具有相应功德相，以友爱柔和言说，唉！以嗔恨造恶业，你这样做不庄严。若人对他人殊胜，生起竞争忧恼苦，对他来说这些方向，虽然清凉却成火焰般燃烧。'
谁人对他人欢喜，具大勇识海者，其名声如樟脑般洁白，持三界之庄严。诸天神请赐予我宝珠，请使我远离此罪过。圣者们的事业，与下劣行为不相等。
若因贪欲放逸或嗔恨，而不赐予宝珠，如此的话，我将使你的住处这大海干涸。虽然他如是多次说道，当时他仍未给予宝珠，那时他以自己的威力，使海水干涸。
仅仅观想，以神通力，立即在他手中出现容器。他用这容器将大海之水舀起。

ས་ཏེ་ནཱ་གསྡྱ་ཙུ་ལུ་ཀཱ་ཀཱ་རེ་ཎཱཾ་བྷཿས་ཡོ་ད་དྷེཿ། །ནྟ་རཱི་ཀྵེ་མ་མུཏྐྵི་སྱ་བི་ཀྵེ་པཀྵ་མ་ཎོ་དྱ་ ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཞུགས།།མིག་སྟོང་ལྡན་པའི་ཚིག་གིས་ནི། །བི་ཤྭ་ཀརྨས་སྤྲུལ་པའི་སྣོད། །བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ཡི་ནི། །ལག་ཏུ་འཕྲལ་ལ་བྱུང་བར་གྱུར། །བསྐམ་པར་བརྩོན་དེས་རི་བྱི་ཡི། །ཁྱོར་བའི་རྣམ་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ཆུ་གཏེར་དག་ལས་ཆུ་བླངས་ནས། །བར་སྣང་ལ་ནི་རབ་ཏུ་ ཏཿ།།ཀྲྀ་ཏེ་ཏྲྀ་བྷཱ་ག་ཤེ་ཥེབྡྷཽ་ཏེ་ནཱ་ཏྱཏྦྷུ་ཏ་ཀཱ་རི་ཎཱ། །སུ་བ་བྷིརྦྷརྟྶི་ཏཱ་བྷཱི་ཏཱ་དེ་བ་ཏཱསྨཻ་མ་ཎིརྡ་དཽ། །ནིརྦྱཱ་ཛ་དཱིཔྟ་ས་ཧ་སཾ་རཏྣཱ་ནཱ་མི་བ་ཏ་ཏྭ་ཏཿ། །པྲ་བྷཱ་བཾ་བེ་ཏི་མ་ཧ་ཏཱཾ་མནྟྲཱ་ཎཱནྟ་པ་སཱཉྩ་ གཏོར།།ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་བྱེད་པ་དེས། །ཆུ་གཏེར་སུམ་ཆ་ལྷག་བྱས་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྨད་པ་ཡིས། །འཇིགས་ནས་ལྷ་ཡི་ནོར་བུ་བྱིན། །རིན་ཆེན་རྣམས་བཞིན་བདག་ཉིད་ཆེ། །སྔགས་རྣམས་དང་ནི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱང་། །ཟོལ་མེད་གཟི་བྱིན་ཆེ་རྣམས་ཀྱི། །མཐུ་ཡི་དེ་ཉིད་སུ་ ཀཿ།།སྥཱ་རསྡཱ་བ་ད་པཱ་ར་བཱ་རི་བི་ར་ས་བྱཱ་སཱ་པཱ་ར་ཧེ་ལཱ་བ་ལཱཏ་ཀལློ་ལཱ་བ་ལཱི་ཡཾ་གྷི་ཏཱཾ་བ་ར་ཏ་ཡཱ་རཏྣ་ཀ་རཿཤྲུ་ཡ་ཏེ། །གམྦྷཱི་རཿཔུ་ན་ར་པྲ་མེ་ཡ་མ་ཧི་མཱ་ཀོ་པི་པྲ་བྷཱ་བཿས་ཏཱཾ་ཡསྨིན་བིསྨ་ ཡིས་རིག་།རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་རང་རྒྱས་ཕ་རོལ་མེད་པ་དེ་སྲིད་ཆུ་ཡིས་དཀྲིགས་གྱུར་ཅིང་། །བྱེད་པོའི་བདེ་བླག་སྟོབས་ལས་རྦ་རླབས་འཕྲེང་བས་མཁའ་ལ་འགོད་པ་ཉིད་དུ་ཐོས། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ནི་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་གཞལ་མེད་ཅི་ཡང་ཟབ་པ་སྟེ། །ཡ ཡ་དྷཱམྣི་ཙིནྟ་ན་བི་དྷཱ་བི་དྷཱ་བནྟེ་སླ་བནྟེ་དྷི་ཡཿ།།ཏ་ཏཤྩིནྟཱ་མ་ཎི་ལབྡྷ་ནི་ཛ་སཱརྠེ་ན་ས་ག་ཏཿ། །རཱ་ཛ་སཱུ་ནུཿསཱུ་ན་ག་ར་པྲཱ་བ་པཱུརྞྞ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་པྲཥྚནྟེ་ན་ས་པི་ཏྲཱ་ཏ་ཏྲ་པཱུ་ཛི་ མཚན་གནས་གང་བསམ་པའི་ཆོ་ག་དག་ལ་བློ་ནི་མཐའ་རུ་རྒྱལ་བར་བྱེད།།དེ་ནས་ཡིད་བཞིན་ནོར་ཐོབ་སྟེ། །རང་གི་དོན་མཐུན་དང་འགྲོགས་ནས། །རེ་བ་རྫོགས་པ་རྒྱལ་པོའི་བུ། །རླུང་གིས་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་ཕྱིན། །རབ་ཏུ་མགུ་བའི་ཕ་ཡིས་དེར། །མཆོད་སྦྱིན་བྱ་བ་བྱས་པ་ ཏཿ།།དྷྭ་ཛཱ་གྲེ་རཏྣ་མཱ་དྷཱ་ཡ་ཛ་གཱ་ད་ཛ་ན་སཾ་ས་དི། །པ་རཱརྠ་ཨེ་བ་ཡཏྣེ་ཡཾནཱཏྨཱརྠོཪྻ་དི་མེ་ཀྭ་ཙཏྲ། །ཏེ་ན་པ་ཏྱེ་ན་ལོ་ཀེ་ཡཾ་སརྦྦོ་ཡཱ་ཏྭ་ད་རི་དྲ་ཏྲཾ། །ི་དྱུཀྟེ་ས་ཏྭ་ནི་དྷ་ནཱ་ཏེ་ན་དཱི་ད་ཡ་ དེས།།རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་རིན་ཆེན་བཏགས། །སྐྱེ་བོའི་མདུན་སར་རབ་སྨྲས་པ། །གལ་ཏེ་འགར་ཡང་བདག་འབད་འདི། །གཞན་དོན་ཁོ་ན་བདག་དོན་མིན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་འདི། །ཐམས་ཅད་དབུལ་མེད་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།དམན་ལ་བརྩེ་ལྡན་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི། །གཏེར། ལུ་ནཱ། །རཏྣ་བྲྀཥྚ་ར་པཪྻན་ཏཱ་ནི་པ་པཱ་ཏ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། །ཏེ་ན་རཏྣ་ས་མཱུ་ཧེ་ནེ་དིཀྵུ་སརྦྦ་སུ་བྷཱ་སྭ་ཏཱ། །ཡ་ཡཽ་ཛ་ན་སྱ་དཱ་རི་དྷྱ་མ་ཡི་ནིཿཤེ་ཥ་ཏཱཾ་ཏམཿ། །ཱ་ཤཱ་པ་ཤ་བ་ཏཱཾ་བ་ལཱཏྤྲ་བི་ཤ་ཏཱ དེས་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་ན།།རིན་ཆེན་ཆར་པ་མཐའ་མེད་ནི། །ས་གཞི་དག་ལ་བབས་པར་གྱུར། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རིན་ཆེན་ཚོགས། །འོད་དང་ལྡན་པ་དེ་ཡིས་ནི། །སྐྱེ་བོ་དབུལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི། །མུན་པ་ལྷག་མེད་ཉིད་དུ་གྱུར། །རེ་བའི་ཞགས་ལྡན་སྟོབས་ཀྱིས་དཔལ་ལྡན་རྣམས་ བཱ་ཧྱཱཾ་ག་ཎཾ་ཤྲཱི་མ་ཏཱཾ་དྭཱཿསྠཱ་གྷཱ་ཏ་བ་ཏཱཾ་མུ་ཧུརྦི་ཙ་ལཱ་ཏཱཾ་དྭཱ་རོ་ད་རེ་སཱི་ད་ཏཱཾ།།དཱིརྒྷོ་ནིཿཤྭ་ས་ཏཱཾ་ཤུ་ཙཱ་ནི་པ་ཏ་ཏཱཾ་དེ་ཧ་ཀྵ་ཡཿཀཱཾ་ཀྵ་ཏཱ་དཱི་ནཱ་ནཱཾ་མ་ཎི་རཱ་ཤི་རསྨི་ཤ་ར་ལཿཤྲཱི་སཾ་ག་མཿཀོ་སྱ་བྷཱུཏ། ། ཀྱི་ཁང་མདུན་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་འཇུག་།

萨特那嘎萨迪亚楚卢卡卡热南帕萨约达德。在空中升起并散布。以千眼之语。毗湿瓦羯磨所化器。仅以意念彼之。立即出现于手中。精进干涸彼鼠之。碗形容器彼以。从水藏中取水已。于虚空中遍撒。
克利特利帕嘎谢谢布豆特那提布特卡利那。苏巴比尔巴尔西塔比塔德瓦塔斯迈玛尼尔达豆。尼尔比亚迦迪普塔萨哈桑拉特那南伊瓦塔特瓦塔。普拉帕万韦提玛哈坛曼特拉南塔帕萨尼查。极为稀有作为者彼。使水藏三分之一余已。诸天人所诽谤故。恐惧而赐天宝。如诸珍宝大士。咒语与苦行亦。无伪威光大者之。威力真谛谁能知。
斯帕拉斯达瓦达帕拉瓦利维拉萨比亚萨帕拉黑拉瓦拉特卡洛拉瓦利扬基坛巴拉塔亚拉特那卡拉舒亚特。甘比拉普那拉普拉美亚玛希玛科比普拉帕瓦萨坛亚斯明维斯玛。珍宝源自广大无边彼等水所搅动且。作者轻易力量由波浪串于空中安立如是闻。圣者们之威力大之本性不可测任何深邃也。
亚达姆尼钦塔那维达维达万特斯拉万特地亚。塔塔钦塔玛尼拉布达尼迦萨尔特那萨嘎塔。拉迦苏努苏那嘎拉普拉瓦普尔纳玛诺拉塔。克利塔克利提亚普利斯坛特那萨比特拉塔特拉普迦。住处何处思维仪轨等于智慧边际胜利作。尔后得如意宝已。与自之同伴俱行。愿望圆满王子。乘风往诣城市。极为欢喜父彼处。供养事业作已。
达瓦杰拉特那玛达亚迦嘎达迦那桑萨迪。帕拉尔特艾瓦亚特内扬纳特玛尔托亚迪美夸查特拉。特那帕提耶那洛克扬萨尔沃亚特瓦达利德拉特让。伊迪玉克特萨特瓦尼达纳特那迪达亚。于幢顶系珍宝。于众人前善言说。若于何处我此勤。唯为他利非自利。以彼谛实愿世间。一切无贫困。于卑贱悲悯具勇力之。藏。
卢那。拉特那布利斯塔拉帕尔扬塔尼帕帕塔玛希塔莱。特那拉特那萨姆黑内迪克舒萨尔瓦苏帕斯瓦塔。亚耶迦那斯亚达利德亚玛伊尼谢萨坛塔玛。阿沙帕沙瓦坛瓦拉特普拉维沙塔。彼如是言说时。无边珍宝雨。降于大地。于一切方珍宝聚。具光明彼以。众生贫穷自性之。黑暗无余尽。具希望绳索力具吉祥者。
瓦希扬嘎南室利玛坛德瓦斯塔嘎塔瓦坛姆胡尔维查拉坛德瓦罗达莱西达坛。迪尔果尼修瓦萨坛舒查尼帕塔坛德哈克沙亚卡克沙塔迪纳南玛尼拉希拉斯米沙拉拉室利桑嘎玛科斯亚布特。于富贵者外门处入。

ཀྱི་ཁང་མདུན་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་འཇུག་།སྒོ་བས་བརྡེགས་ལྡན་ཡང་ཡང་རྣམ་པར་གཡོ་ཞིང་སྒོ་ཡི་ཁོངས་སུ་ཉེན་གྱུར་ལ། །ཤུགས་རིངས་དང་ལྡན་མྱ་ངན་དག་གིས་འགྱེལ་ཞིང་ལུས་ནི་འཇིག་པ་འདོད་གྱུར་པ། །བཀྲེན་པ་རྣམས་ལ་ནོར་བུའི་ཕུང་པོ་འོད་ཟེར་དྲང་པོའི་དཔལ་ཚོགས་ཅི་ཡང ཏཙྪཱ་ས་ནཱ་དུ་ར་ག་ནཱ་ཡ་ཀ་མེ་བ་ཡཱ་ཏེ་ཙིནྟཱ་མ་ཎཽ་བི་ག་ཏ་དཻ་ནྱ་དི་ནེ་ཙ་ལོ་ཀ།།སརྦྦ་ཏྲ་དཱ་ན་ར་སི་ཀ་སྱ་ཛ་ན་སྱ་ཙེ་ཏཿསརྦྦཱརྠི་སཱརྠི་བི་ར་ཏཱ་ཀུ་ལི་ཏཱཾ་བ་བྷཱུ་བ། །སརྦྦཱརྠ་སིདྡྷཿཀྵི་ཏི་ བྱུང་།།འཇིག་རྟེན་ཕོངས་པའི་ཉིན་དང་བྲལ་ཞིང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡང་། །དེ་ཡི་བཀའ་ལས་ལྟོ་འཕྱེའི་འདྲེན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ། །ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་པ་ལ་ཞེན་སྐྱེ་བོ་དག་གི་སེམས་རྣམས་ནི། །སློང་བའི་དོན་མཐུན་ཀུན་དང་བྲལ་བས་འཁྲུགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ས་སྐྱོང་ པཱ་ལ་སུ་ནུཪྻོ་བྷཱུ་ཏ་སཻ་བཱ་ཧ་མི་ཧཱ་ནྱ་དེ་ཧཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བྲྀཏྟཾ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་ཏེ་བྷིཀྵ་བསྟནྨ་ཡ་ཏཱ་མ་བཱ་སུཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མིནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྦ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སརྦྦཱརྠ་སིདྡྷཱ་བ་དཱ་ སྲས་པོར་ནི།།གང་གྱུར་དེ་ཉིད་ང་ཡིན་ལུས་གཞན་འདིར། །ཞེས་པའི་སྔོན་བྱུང་རྒྱལ་བས་གསུངས་ཐོས་ནས། །དགེ་སློང་དེ་དག་དེ་ཉིད་སེམས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དོན་ ན་མཥྚཱ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། !་།།མཏྟེ་བྷ་ཀུཾ་བྷོཙྩ་ཀུ་ཙཱ་བྷི་ར་མཱཿཀརྤཱུ་ར་ཧཱ་རཱཾ་ཤུ་བི་ལཱ་སཱ་ཧཱ་སཱཿ། །པྲཱི་ཏི་པྲ་དཱཿཔུ་ཎྱ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་བྷ་བནྟི་པྲཽ་དྷཱ་ཡུ་བ་ཏྱཤྩ་བི་བྷཱུ་ཏ་ཡཤྩ། །ཏ་ཐཱ ཀུན་གྲུབ་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

进入房屋前面外面。门被撞击而反复摇晃，在门内变得危险。
具有猛烈力量和悲伤而倒下，身体想要毁坏。
对贫穷者们宝珠堆积放射直线光芒的众多祥瑞任何
世间远离贫困的日子以及如意宝。
当他的教令成为饥饿众生的引导时。
遍行喜好布施的众生之心。
因远离所有乞求意愿而变得混乱。
一切义成就护地之王子。
彼即是我，此处为其他身。
听闻如来所说此前事后。
那些比丘们思维彼义。
此乃吉祥怙主所造菩萨譬喻鬘集如意藤中一切义成就譬喻之第四十八叶。

། །།ནུ་མ་མངོན་དགའ་གླང་ཆེན་མྱོས་བུམ་མཐོ། །ག་པུར་དོ་ཤལ་འོད་ཟེར་རྩེ་དགའ་དགོད། །དར་ལ་བབས་པའི་ན་ཆུང་འབྱོར་པ་ཡང་། །བསོད་ནམས་བྱས་པ་རྣམས་ལ་དགའ་སྟེར་ཡིན། །དེ་བཞིན ག་ཏེ་བྷ་ག་བ་ཏི་ཤྲཱ་བ་སྟྱཱཾ་བ་ན་ཙཱ་རི་ཎི།། བྷ་བཏྶུ་བྲ་བུདྡྷཱ་ཁྱཱཿཤྲཱི་མཱན་གྲྀ་ཧ་པ་ཏཾཿཔུ་རཱ། །བ་བྷཱུ་བ་ཧསྟ་ཀོ་ནཱ་མ་ཏ་སྱཱ་ཏི་ད་ཡི་ཏ་སུ་ཏཿ། །པཱུརྦྦཱརྫི་ཏཱ་ནཱཾ་པཱུ་ཎྱ་ནཱ་སཱ་ཀཱ་ར་ཨི་བ་པཉྩ་ཡཿ། ། གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཉན་ཡོད་ནགས་ན་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །དཔལ་ལྡན་ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་སྔོན། །ལེགས་པར་རབ་སད་ཅེས་པ་བྱུང་། །ཤིན་ཏུ་སྡུག་པ་དེ་ཡི་བུ། །གླང་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །སྔོན་བསྒྲུབས་བསོད་ནམས་དག་གི་ཚོགས། །རྣམ་པ་དག་དང་བཅས་པ་བཞིན། ། ཏ་སྱ་ཛནྨ་དེ་ནེ་ཛཱ་ཏཤྩ་མི་ཀ་ར་མ་ཡོ་མ་ཧཱན། །ེ་ཀཱི་བྷཱུ་ད་ཨི་བཱ་ཤྩཪྻ་པྲ་ཛཿཔྲ་བ་ར་ཀུཉྫ་རཿ། །ས་ག་ཛེནྡྲཿཀུ་མཱ་རཤྩ་ཏཏྤ་ཏུཤྩ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ལོ་ཀ་ཀཽ་ཏུ་ཀ་ཀོཤྩ་ཤཱ་པུརྞྞ་ཏཱཾ་ཏུ་ལྱ་མ་ཡ་ཡུཿ། །ས དེ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཉིན་པར་ལ།།རབ་མཆོག་གླང་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །གསེར་གྱི་རང་བཞིན་སྐྱེས་གྱུར་ཏེ། །ངོ་མཚར་ཚོགས་ནི་གཅིག་གྱུར་བཞིན། །གླང་དབང་དེ་དང་གཞོན་ནུ་དང་། །དེ་ཡི་ཕ་ཡིས་རེ་བ་དང་། །འཇིག་རྟེན་ལྟད་མོ་མཛོད་རྣམས་ཀྱང་། །མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་གང་བར་གྱུར། །རི་ ཤ་ཤཱི་བ་ཤི་ཤུ་ཀཱ་ལཱ་ཀ་ལཱ་ནི་ལ་ཡ་ཏཱ་ག་ཏཿ།།རུ་ཙུ་ཙེ་རུ་ཙི་མཱ་ན་སརྦྦཱ་ལོ་ཀ་ལོ་ཙ་ན་བཱནྡྷ་བཿ། །ས་ཤ་ནཻཿཔཱུ་རི་ཏཱ་བྷོ་ག་བྷཱུ་ཛསྟམྦྷ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ། །ལེ་བྷེ་མ་ནོ་བྷ་བཱ་ར་བྷ་བྷ་བ་ནཾ་ན་བ་ཡཽ་བ་ནཾ། །ཀ་ བོང་ཅན་བཞིན་བྱིས་པ་དེ།།དུས་ལ་སྒྱུ་རྩལ་ཆ་གནས་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་མིག་གི་གཉེན། །འོད་ཟེར་ལྡན་ཞིང་རབ་ཏུ་མཛེས། །དལ་གྱིས་དེ་ནི་ཁོ་ལག་རྫོགས། །དཔུང་བའི་ཀ་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཡིད་ལས་བྱུང་བ་རྩོམ་པའི་གནས། །ལང་ཆོ་གསར་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ དཱ་ཙི་ད་ཐ་བྷཱུ་བརྟྟུཿས་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏཿསུ་ཏཱཾ།།ཏ་ནུ་ཙི་བ་ར་ཙི་ཧྣེ་ན་ས་ཧ་ཛེ་ན་བི་རཱ་ཛི་ཏཱཾ། །ཀ་ནྱཱ་ཙཱི་བ་ར་ཀ་ནྱཱ་ཁྱཱཾ་ལཱ་བ་ཎྱ་ལ་ལི་ཏཱ་ན་ནཱཾ། །ུ་དྱཱ་ན་དཪྴ་ནཱ་ཡཱ་ཏཱཾ་ད་རཪྴཱ་ཡ་ཏ་ལོ་ཙ་ནཱ། ། ཀླིཥྚ་ ནས་ནམ་ཞིག་དེ་ཡིས་ནི།།ས་ཡི་བདག་པོ་གསལ་རྒྱལ་གྱི། །བུ་མོ་ལུས་ནི་ཆོས་གོས་ཀྱི། །རྟགས་དང་ལྷན་སྐྱེས་རྣམ་མཛེས་མ། །ཆོས་གོས་བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ། །མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་བཞིན་རས་ཅན། །མིག་ཡངས་གཞོན་ནུ་མ་དག་ནི། །སྐྱེད་ཚལ་ལྟ་རུ་འོང་བ་མཐོང་། །ཉམས་པ་ རཱུ་པ་མཱ་ལོཀྱ་ཏཱ་མ་ཡ་པཪྻུ་ཥི་ཏ་དྱཱ་ཏིཾ།།བིསྨ་ཡསྨ་ར་ཡོསྟུ་ལྱཱཾ་ས་ཡ་ཡཽ་ས་ཧ་སཱ་བ་ཤཾ། །སོ་ཙིནྟ་ཡཏ་ཨ་ཧོ་ཀཱནྟ་མི་དཾ་ན་ཏྱདྦྷཱུ་ཏཾ་བ་པཱུཿ། །ཡ་སྨིནྦྷཱ་ཏི་མུ་ཁ་བྱཱ་ཛཱ་ད་དོ་ཥ་བི་ཤ་དཿཤ་ཤཱི། ། མེད་པའི་གཟུགས་ལྡན་ཞིང་། །མཛེས་པ་མི་དམན་དེ་མཐོང་ནས། །ད་ནི་འཕྲལ་ལ་ཡ་མཚན་དང་། །འདོད་པའི་དབང་དུ་མཉམ་པར་གྱུར། །དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་ལུས་འདི་ནི། །ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་མཛེས་པ་སྟེ། །སྐྱོན་བྲལ་དྲི་མེད་རི་བོང་ཅན། །གང་དུ་བཞིན་གྱི་ཟོལ་གྱིས་མཛེས། ། ལཱ་བ་ཎྱ་མ་པྲ་ཏི་མ་མེ་ཥ་བི་བྷརྟྟི་ཏཀྵྱཱ་བནྡྷུ་ཀ་བནྡྷུ་ར་དྷ་རོ་མ་དྷུ་ར་སྭ་བྷཱ་བཿ། །དྲོ་ཧོ་དྱ་ཏཿས་ར་ས་བི་དྲུ་མ་པལླ་བཱ་ནཱཾ་བིམྤ་པྲ་བྷཱ་པྲ་ས་བྷ་བི་བྷྲ་མ་བནྡྷྱ་ཀཱ་རཿ། །བནྟྲཾ་ན་ཀྵ་མ་ཏེ་མ་དཾ་ཤ གཟུགས་ཅན་མཆུ་ནི་བནྡྷུ་ཀ་གཉེན་ཡིད་འོང་རང་བཞིན་ཅན།།འདི་ནི་དོ་ཟླ་མེད་པའི་མཛེས་སྡུག་རྣམ་པར་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །རླན་ལྡན་བྱུ་རུའི་ཡལ་འདབ་དག་ལ་འཁུ་བར་བརྩོན་པ་དང་། །བིམ་པའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་འཕྲུལ་དག་ནི་འཕྲལ་ལ་འབྲས་མེད་བྱེད། །

乳房显现喜悦如醉象高耸，樟脑项链光芒欢喜而笑。正值青春的少女富有，对修福德者带来欢喜。
如是，世尊行走在舍卫城林中时，从前有一位吉祥的居士，名叫善觉。他有一个非常可爱的儿子，名叫有象。如同往昔所积累的福德资粮具足一般。
在他出生之日，一头最胜大象，如同金色本性般诞生，宛如奇迹聚集为一。象王与童子，以及其父的愿望，世间观赏之藏，皆得圆满相等。
如同月亮般的童子，时至技艺精通，成为世间众生眼中的亲友，具光明而极为庄严。他渐渐圆满体态，以臂膀之柱为严饰，获得如意所成之处，得到新的青春。
其后某时，他见到地主胜军之女，身着法衣标志，与生俱来庄严，名为法衣童女，美丽可爱面容，目广的少女们前往花园游览。
见到她无瑕之身相，容貌不减之美，顿时同时生起惊叹与爱欲。他思维：'啊！此身极为稀有美妙，其中以面容之相显现无垢清净之月。'
具相者之唇如般度迦花般亲近悦意本性，此持无与伦比之妙丽，对湿润珊瑚嫩叶怀有敌意，并使频婆果之光辉幻变顿成无果。

བིམ་པའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་འཕྲུལ་དག་ནི་འཕྲལ་ལ་འབྲས་མེད་བྱེད། །རི་བོང་འཛིན་པའི་རྒྱགས་པ་ ཤ་བྷྲྀ་ཏཿཀླིཤྣཱ་ཏི་ཀཱནྟིཿསུ་དྷཱ་མུཏྥུལློཏྤ་ལ་ཀཱ་ན་ན་སྱ་ཀུ་རུ་ཏེ་དྲྀཥྚཿཔྲ་བྷཱ་བྷརྟྶ་ནཾ།།མ་ནྱེ་མནྨ་ཐ་སཾ་ག་མོ་ཙེ་ཏ་ཏ་ནོཿསཱ་སཏྣྱ་བྷཱི་ཏི་པྲ་དཱ་ལཱི་ལཱ་སྱཿས་ཧ་སཱ་བི་ལཱ་ས་ལ་ཧ་རཱི་ཤོ་ཥཾ་བི་ བཞིན་གྱི་མི་བཟོད་མཛེས་པས་བདུད་རྩི་དམན་བྱེད་ཅིང་།།ུཏྤལ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ནགས་ཚལ་འོད་ནི་མིག་གིས་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་བྱེད། །ཡིད་སྲུབས་འགྲོགས་འོས་ལུས་ཅན་འདི་ཡི་འཇོ་སྒེག་འགྲན་ཟླ་དག་ལ་འཇིགས་སྟེར་བས། །དགའ་མའི་རོལ་རྩེད་རྦ་རླབས་དག་ནི་འཕྲལ་ དྷཏྟེ་ར་ཏེཿ།།ུདྡྷྲྀ་ཏེ་ཀ་ཋི་ཎེ་ས་ཡོ་དྷ་ར་ཡུ་གེ་ན་ཤྱདྦི་བེ་ཀེ་ཙ་རཾ་ཡ་སྱཱ་དོ་ཥ་མ་ཡེ་སྱ་ཧོ་གུ་ཎ་བཱ་ཏཱ་ཧཱ་རེ་ཎ་བདྡྷཱ་སྠི་ཏིཿ། ། སྱསྨིནྣ་བ་ལ་བ་ཏེུ྅མྦུ་ཛ་དྷི་ཡཱ་རོ་ལམྦ་རེ་ཁཱ་མུ་ཁེ་ལོ་ལ ཨ་ཉིད་དུ་སྐེམས་པར་བྱེད་དམ་སྙམ།།ཀྱེ་མ་གང་གི་འོ་མ་འཛིན་པ་ཟུང་ནི་རབ་ཏུ་སྲ་མཁྲེགས་དབེན་པ་ཉམས། །སྐྱོན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཡང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་དོ་ཤལ་དག་གིས་གནས་པར་བྱས། །བཞིན་འདི་ལ་ཡང་བུང་བའི་འཕྲིང་རྣམས་ཆུ་སྐྱེས་བློ་ཡིས་ཉེ་བར་བརྟན་པ་དང་། ། ལཱ་ཀྵྱཿཀི་མ་པི་པྲ་ཤཱནྟི་ན་ཡ་ནཾ་ལཱི་ནཾ་མུ་ནཱི་ནཱནྨ་ནཿ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་བ་པུཿཔུཥྤ་ཤ་རོ་པ་མཾ། །བི་ལོ་ཀྱ་བྷཱུ་པ་ཏི་སུ་ཏཱ་བ་བྷཱུ་བཱ་ནིཤྩ་ལཱ། །ཧྲྀ་ཏེ་ལཛྫཱཾ་ཤུ་ཀེ་ན་སྱཿསྨ་རེ་ཎ་སྨི་ཏ་ཀཱ་རི་ཏཱ། ། གཡོ་ལྡན་མིག་གི་འདྲེན་བྱེད་ཐུབ་པའི་ཡིད་ཀྱང་ཅི་ཡང་ཆགས་ཤིང་ཉམས་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་སེམས་པ་དེ་ཡི་ལུས། །མེ་ཏོག་མདའ་ཅན་ལྟ་བུ་དག་།མཐོང་ནས་ས་བདག་བུ་མོ་ནི། །ངོ་མཚར་གཡོ་བ་མེད་པར་གྱུར། །དྲན་པ་འཛུམ་པར་བྱེད་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ངོ་ཚའི་གོས་ཕྲོགས་ཏེ། ། པྲ་ཏྱ་གྲ་པུ་ལ་ཀཱ་ཀཱིརྞཾ་བ་པུཿསྤཥྚ་ན་དྲྀ་ཤྱ་ཏ། །རུདྡྷཱ་ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥེ་ཎ་བེ་ལཀྵྱ་ཎ་ནི་བརྟྟཱི་ཏ། །མ་ན་སྟ་ཏྲཻ་བ་ནི་ཀྵི་པྱ་སཱ་ཤཱུ་ནྱེ་པ་ཤ་ནཻཪྻ་ཡཽ། །རཱ་ཛ་དྷ་ནཱིཾ་ས་མཱ་ས་དྱ་ལཛྫ་བིསྨ་ཡ་མནྨ་ཐཻཿ། ། གསར་དུ་སྤུ་ལོང་རྒྱས་པ་ཡིས། །ལུས་ནི་གསལ་བར་མཐོང་མ་གྱུར། །མངོན་འདོད་གསར་པས་བཀག་གྱུར་ཀྱང་། །སྐྱེངས་པ་ཡིས་ནི་ཕྱིར་བཟློག་སྟེ། །ཡིད་ནི་དེ་ཉིད་ལ་བཞག་ནས། །དེ་ནི་སྟོང་བཞིན་དལ་གྱིས་སོང་། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཕྱིན་གྱུར་ནས། །ངོ་ཚ་ཡ་མཚན་ཡིད་སྲུབས་ཀྱིས། ། མཱི་ལི་ཏེ་བ་ནི་ལཱི་ནེ་བ་པ་པྲ་ཥི་ཏེ་བ་བྷཱུ་བ་སཱ། །ཀུ་མཱ་རོ་པི་སྭ་བྷ་བ་ནེ་ས་མུདྡྷཱུ་ཏ་མ་ནོ་བྷ་བ། །ཏཱ་མེ་བེནྡུ་མུ་ཁཱི་མ་གྲེ་སཾ་ཀལྦཻ་ར་ལི་ཁནྨུ་ཧུཿ། །ས་ཏཱ་མཱ་ན་ས་བྷརྨྨ་སྭི་སྨ་ར་བི་དྱཱ་མི་བ་སྨ་རན། །པྲ ཟུམ་པ་བཞིན་དང་ཞུམ་པ་བཞིན།།བཅོམ་པ་བཞིན་དུ་དེ་གྱུར་ཏོ།

月光的幻化立即使果实消失，兔子持有者（月亮）的骄傲容颜的无法忍受的美丽使甘露变得低劣，
使盛开的青莲花林园的光辉被眼睛所摧毁。
我想爱神相配的有情此人的妩媚姿态令竞争者生畏，
爱欲游戏的波浪立即干涸。
啊！她那对坚硬的乳房失去了寂静，
虽本为过失却被具德的项链所固定。
在这张脸上，蜜蜂的行列以莲花的心意而安住，
具有迷人眼目的牵引力使得圣者的心也生起任何贪著而衰败。
如此思维着的他的身体，
如同花箭持者（爱神）一般，
地主之女见到后，
惊异地变得不动。
爱神使她微笑着，
夺去了她的羞耻衣，
新生起的汗毛竖立遍满，
身体明显地不可见。
虽被新的欲望所阻，
却因羞怯而退却，
将心安置于彼处，
她如入空境般缓缓离去。
到达王宫后，
因羞耻、惊异和爱欲，
她似乎闭目、似乎低头、似乎被击败。

།གཞོན་ནུ་ཡང་ནི་རང་ཁྱིམ་དུ། །ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡང་དག་རྒྱས། །མདུན་དུ་ཟླ་བཞིན་མ་དེ་ཉིད། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པས་ཡང་ཡང་དྲིས། །དེ་ཡིས་ཡིད་ཀྱི་ནོར་མཆོག་དེ། །འདོད་པའི་རིག་པ་བཞིན་དྲན་ཅིང་། །འཁོར་ ད་དྷྱཽ་དུརླ་བྷོམྨ་ཏྭཱ་ཏ་ན་ཡཱཾ་ཙཀྲ་བརྟྟི་ནཿ།།ཛནྨཱནྟ་རེ་ཏ་ནུཪྻ་སྱ་ཏ་པཿཔ་རི་ཙི་ཏཱ་ཙི་རཾ། །དྷ་ནྱཿས་ཏཱ་མ་བཱ་སྣོ་ཏི་ལ་ཏཱཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཤཱ་ཁཱི་ནཿ། །ར་མྱ་པྲ་དཱ་ན་པུ་ཎྱེ་ན་ཏདྡཪྴ་ན་མ་བཱ་སྱ་ཏེ། །ན་ཛཱ་ ལོས་སྒྱུར་བའི་བུ་མོ་ནི།།རྙེད་པར་དཀའ་བས་ཤེས་ནས་བསམས། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་གང་གི་ལུས། །ཡུན་རིང་དཀའ་ཐུབ་ཡོངས་འདྲིས་པ། །སྐལ་ལྡན་དེ་ཡིས་ལེགས་བྱས་ཀྱིས། །ཤིང་གི་འཁྲི་ཤིང་དེ་ཐོབ་འགྱུར། །དགའ་བ་རབ་སྦྱིན་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །དེ་མཐོང་བ་ནི་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །གང་ ནེ་ཏཱ་ནི་པུ་ཎྱཱ་ནི་ཡེ་ཥཱཾ་ཏཏྶཾ་ག་མཿཕ་ལཾ།།ཏདྦཀྟྲ་ཤཱི་ཏ་ཀི་ར་ཎ་སྨ་ར་ཎོཏྶ་བེ་ན་ཏ་སྱཱཤྩ་དུརླ་བྷ་ཏ་ཡཱ་བི་ར་ཧོཥྨ་ཎཱ་མེ། །ནོ་བེདྨི་ཀིཾ་དྷྲྀ་ཏི་རི་ཡཾ་ཀི་མ་ཡཾ་བི་མོ་ཧོཿཀིཾ་ཛཱི་བི་ཏཾ་ཀི་མ་ ཞིག་དེ་འགྲོགས་འབྲས་ལྡན་པའི།།བསོད་ནམས་དེ་དག་ཡོངས་མི་ཤེས། །དེ་ཡི་བཞིན་རས་བསིལ་བའི་ཟེར་ལྡན་དྲན་པས་དགའ་བ་དང་། །དེ་ཡང་རྙེད་དཀའ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲལ་བའི་གདུང་བ་དག་གི་བདག་།བརྟན་པ་འདི་ཅི་རྨོངས་འདི་ཅི་ཞིག་འཚོ་བ་ཉིད་ནི་ཅི། །སྲོག་དང་ལྷན་ཅིག་རྣམ་ སུ་བྷིཿས་ཧ་བི་པྲ་ཡོ་གཿ།།ཏདྦཀྟྲཔྫ་ཛི་ཏཿཔྲ་ས་ཧྱ་བྷ་ཛ་ཏེ་ཀྵཻ་ཎྱཾ་ཀྵ་པཱ་བལླ་བྷཱ་སྱ་བྷཱུ་བི་བྷྲ་མ་ལཛྫི་ཏི་ཙ་བི་ན་ཏིཾ་པཏྟེ་དྷ་ནུ་མྨཱནྨ་ཐི། །ཏ་སྱཿཔལླ་བ་སེ་ཤ་ལི་དྱུ་ཏི་མུ་ཥཱ་ཤོ་ཎཱ་དྷ་རེ་ཎཱ་རྡི་ པར་བྲལ་ལམ་ཅི་ཡིན་ཡོངས་མི་ཤེས།།དེ་གདོང་ཆུ་སྐྱེས་དག་གིས་འཕྲལ་ལ་བཅོམ་པས་མཚན་མོའི་ཡིད་འོང་ཉམས་པ་བསྟེན། །དེ་ཡི་སྨིན་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་དག་ལ་ངོ་ཚ་ཡིད་སྲུབས་གཞུ་ནི་གུག་པར་གྱུར། །ཡིད་འོང་ཡལ་འདབ་མདངས་འཕྲོག་དེ་ཡི་མཆུ་སྒྲོས་དམར་བ་དག་གིས་ ཏེ་ནུ་ནཾ་པྲཱ་པྱ་བི་རཀྟ་ཏཱཾ་བ་ན་མ་ཧཱིཾ་བིམྦཾ་ས་མཱ་ལམྦ་ཏེ།།ི་ཏི་པཱུརྞྞེནྡུ་བ་ད་ནཱ་བ་ད་ན་དྷྱཱ་ན་ནིཤྩ་ལཿ། །ནི་ཤཱིནྣ་ནཱ་ཡ་སཾ་ཏྱཀྟཿསེཪྵྱ་ཡེ་བ་ན་ནི་དྲ་ཡཱ། །ཀ་ནྱཱ་དཪྴ་ན་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ཏ་ གཟིར་གྱུར་ཏེ།།ཆགས་བྲལ་ཉིད་ཐོབ་བིམྦ་དག་ནི་ནགས་ཀྱི་ས་ལ་ཡང་དག་བརྟེན་ནམ་སྙམ། །དེ་ལྟར་ཟླ་ཉའི་བཞིན་རས་ཅན། །བཞིན་ལ་བསམ་གཏན་གཡོ་མེད་ཀྱིས། །གཉིད་ཀྱིས་ཕྲག་དོག་ཅན་གྱིས་བཞིན། །གཏང་བ་དེ་ཡིས་མཚན་མོ་འདས། །མཛེས་མ་མཐོང་བར་གྱུར་པའི་ ཏསྟེ་ན་ནི་བེ་དི་ཏཾ།།ཤྲུ་ཏྭཱ་པི་ཏྲྱཱ་སྱ་སཾ་ཀྲཱནྟ་ཙིནྟཱ་པ་རི་ཙི་ཏོུ྅་བྷ་བཏ། །ས་ཏ་མུ་ཙ་བ་ཡཾ་པུ་ཏྲ་རཱ་ཛྷོ་པྱ་པུ་ར་བཱ་སི་ནཿ། །ས་ཀ་ཐཾ་ཧེ་དུ་ཧི་ཏ་རཾ་ཙཀྲ་བརྟི་པྲ་དཱ་སྱ་ཏི། །ཱ་ཤཱཀྱཾ་ནཻ་བ་ཀུརྦྦནྟི་མ ཐའ།།དེ་ནི་དེ་ཡིས་བཤད་པ་དག་།ཕ་ཡིས་ཐོས་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །བསམ་པ་འཕོས་ཤིང་ཡོངས་འདྲིས་གྱུར། །དེ་ལ་དེ་སྨས་བདག་ཅག་བུ། །རྒྱལ་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་གནས་པའང་མིན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་དེ་བུ་མོ་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཇི་ལྟར་སྟེར་བར་འགྱུར། །མཁས་པ་བཀུར་བ་འདོད་པ་རྣམས། ། ས་མཱི་ཧནྟེ་ན་དུརླླ་བྷཾ། ། སཾ་བྷ་བྱཾ་ན་བྷཱ་ཥསྟ་མཱ་ན་ཀཱ་མཱ་མ་ནཱི་ཥི་ཎཿ། །ཙཱུ་ཏ་ཙམྤ་ཀལླཱི་ཥུ་སྭཱ་དྷཱི་ན་པུ་ནི་རཱ་ད་རཿ། །ཙིནྟ་ཡནྤཱ་རི་ཛ་ཏ་སྱ་ལ་ཏཱཾ་ཤུ་ཥྱ་ཏི་ཥཊྤདཿ། །ཏ་བ་ཏ་སྱཱཤྩ མི་ནུས་པ་ཉིད་བྱེད་མ་ཡིན།།རྙེད་པར་དཀའ་བ་འདོད་མ་ཡིན། །མི་བདེན་པ་ནི་སྨྲ་མ་ཡིན། །འཁྲི་ཤིང་ཙཱུ་ཏ་ཙམ་པ་ཀ་།རང་དབང་རྣམས་ལ་མི་གུས་པར། །ཡོངས་འདུའི་འཁྲི་ཤིང་སེམས་པ་ན། །རྐང་དྲུག་པ་ཉིད་བསྐམ་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་དང་དེ་གཉིས་ཀྱང་། །

少年在自己家中，如意所生完全增长。面前如月的母亲，以种种思维反复询问。他以意识中的最胜财，如同所欲的明智般忆念着。
知道转轮王的女儿难以获得而思维。在其他生中，其身长久修习苦行所熟悉。有福德者以善行获得彼树之藤。以欢喜布施的福德，获得见到她。
不知道那些以结伴为果的福德。由于忆念她的容颜寒光而生喜悦，又因她难得而生离别之苦热。我不知此是坚定还是迷乱，是活着还是与生命一起分离。
她的莲花面容突然征服，夜晚的美人衰败而依附。她的眉毛变化羞愧，爱神之弓弯曲。被她那红润嘴唇所折磨，
获得离欲而依止森林大地上的檗树吧。如是月满般的容颜，以不动禅定于面容。夜晚被如同嫉妒的睡眠所舍弃。
见到少女的经过，他对他说明。父亲听闻后，他的思维转变而熟悉。对此他说：'我们的儿子也非住于王城。转轮王怎么会将女儿给予你？'
智者欲求尊重者，不做不能做的事。不欲求难得的事，不说不真实语。对于藤、瞻波迦树，不恭敬自在者。思维白檀藤时，六足虫将干枯。若你与她二者，

།གལ་ཏེ་ཁྱོད་དང་དེ་གཉིས་ཀྱང་། ། སམྦནྡྷཿཔྲཱགྫནྨ་བི་ཧི་ཏོ་ཡ་དི། །ཏ་ད་བ་ཤྱཾ་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་ནིཿཔྲ་ཡཏྣ་ཕ་ལོ་ད་ཡཿ། །ཱ་ཤཱ་སཱ་ཤཻ་ར་ནཱ་ཀྲྀཥྚཾ་བི་ཙཱ་རཻ་ར་ཀ་ཧརྠི་ཏཾ། །པྲ་ཡཱཏྣ་བྷ་རཻ་ར་ཤྲཱནྟཾ་བི་དྷཏྟེ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ། །ི་ཏྱཱ་ཀརྞྞྱ་པི་ཏུརྦཱ་ཀྱཾ་ཏཏྟ་ཐེ སྐྱེ་བ་སྔ་མར་འབྲེལ་བསྒྲུབས་ན།།དེ་ཡི་འབྲས་བུ་འབད་མེད་དུ། །ངེས་པ་ཁོ་ནར་རྒྱས་པར་འགྱུར། །རེ་བའི་ཞགས་པས་མ་བཀུག་ཅིང་། །རྟོག་དཔྱོད་དག་གིས་མ་གཟིར་ལ། །འབད་པའི་ཁུར་གྱིས་མ་ངལ་བར། །ངེས་པར་མྱོང་བྱ་གྲུབ་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་པ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་དེ་ ཏི་བི་ཙིནྟ་ཡན།།ན་ཙེ་ཏཿཀཱནྟ་ཀཱ་ནཱི་ཏཾ་པྲ་ཏྱཱ་ནེ་ཏུཾ་ཤ་ཤཱ་ཀ་སཿ། །ས་ག་ཏྭཱ་དནྟ་ཡུ་ག་ལཾ་ཡ་ཡཱ་ཙེ་ཧེ་མ་ཀུཉྫ་རཾ། །ན་བ་སཾ་དཪྴ་ནེ་རཱཛྙཱཿཔྲཱི་ཏི་ཡོ་གྱ་མུ་པཱ་ཡ་ནཾ། །པུཎྱ་བནྡྷེ་ན་ཀ་རི་ཎཱ་དཏྟཾ་དནྟ་ བཞིན་ཞེས་རྣམ་བསམས་ཏེ།།སེམས་ནི་མཛེས་མས་བཟུང་བ་དག་།སླར་ཡང་ཟློག་པ་དེས་མ་ནུས། །དེ་སོང་གསེར་གྱི་གླང་པོ་ལ། །རྒྱལ་ལ་གསེར་དུ་ཕྲད་པ་ཡིས། །དགའ་བར་འོས་ཕྲད་སྐྱེས་སུ་ནི། །གསེར་གྱི་མཆེ་བ་ཟུང་དག་བླངས། །དེ་ནས་ལག་ལྡན་བསོད་ནམས་ཀྱིས། ། ཡུ་གཾ་ཏ་ཏཿ། །ས་ཧེ་མ་མ་ཡ་མཱ་དཱ་ཡ་དྲཥྚུཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏིཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་རཏྣ་རུ་ཙི་རཾ་པྲཱ་སྱ་བྷ་བ་ནཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏེ། །པྲ་བི་ཤྱ་པྲ་ཎ་ཏཿཔྲཱི་ཏྱཻ་ཧེ་མནྡནྟ་དྭ་ཡཾ་ད་དཽ། །བྷཱུ་བྷུ་ཛ་བི་ཤྲུ་ཏ་གུ་ཎཿཔྲ མཛའ་བས་བྱིན་པའི་མཆེ་བ་ཟུང་།།གསེར་གྱི་རང་བཞིན་ཁྱེར་ནས་དེ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ལྟ་རུ་སོང་། །དེ་ཡིས་རིན་ཆེན་གྱིས་མཛེས་པའི། །ས་ཡི་བདག་པོའི་ཁང་པར་ཕྱིན། །ནང་ཞུགས་རབ་བཏུད་མཛའ་བའི་སླད། །གསེར་གྱི་མཆེ་བ་གཉིས་པོ་བྱིན། །རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་དང་བ་ཡིས། །ཡོན་ སཱ་དེ་ནཱ་བྷི་ནནྡི་ཏཿ།།བ་རཾ་གྲྀ་ཧཱ་ཎེ་ཏྱུཀྟ་ཤྩ་ས་ན་ཛ་གྲཱ་ཧ་ཀིཉྩ་ན། །ཏ་སྱ་དཻ་ནྱ་དྱུ་ཤྩ་ཀྲེ་མཱ་ན་མ་བྷྱ་དྷི་ཀཾ་ནརྀ་པཿ། །ཽ་ཙི་ཏྱ་ཙཱ་རུ་ཙ་རི་ཏཿཔྲི་ཡཿཀ་སྱ་ན་ནི་སྤྲྀ་ཧཿ། །ས་ས་དཱ་དཪྴ་ནེ་རཱཛྙཿ་ ཏན་གྱིས་གྲགས་དགའ་བར་བྱས།།མཆོག་ནི་ལོང་ཞེས་བརྗོད་གྱུར་ཀྱང་། །དེ་ཡིས་ཅི་ཡང་བླངས་མ་གྱུར། །མཛེས་པ་དམན་མིན་དེ་ལ་ནི། །རྒྱལ་པོས་ལྷག་པར་བཀུར་བ་བྱས། །རིགས་ཤིང་མཛེས་པའི་སྤྱོད་པ་ཅན། །ཆགས་པ་མེད་ལ་སུ་མི་དགའ། །རྟག་ཏུ་རྒྱལ་ལ་ཕྲད་ཚེ་དེས། ། ཀཉྩ་ནཱཾ་གཱ་ནི་དནྟི་ནཾ། །པུ་ནརྫ་ཏ་ན་བཱི་གེ་ན་དཏྟཱ་ནི་པྲི་ཏ་ཡེ་ད་དཽ། །ཏ་མུ་བ་ཙ་མ་ཧཱི་པཱ་ལཿསེ་བ་པྲ་ཎ་ཡ་ཡནྟྲི་ཏཿ། །དཱུ་ཏཱིམྨ་ནཿཔྲ་སཱ་ད་སྱ་བ་ད་ན་དྱུ་ཏི་མུཏྤ་ཧ་ན། །པྲ་བྷཱུ་ཏ་ཧེ་མ་སཾ་བྷཱ་རཱ་གུརྦྦི གསར་དུ་སོ་ལྡན་ལ་སྐྱེས་པ།།གསེར་གྱི་རང་བཞིན་མཆེ་བ་རྣམས། །དགའ་བའི་སླད་དུ་རབ་ཏུ་བྱིན། །ཡིད་རབ་དང་བའི་པོ་ཉ་ནི། །བཞིན་རས་མཛེས་པ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །བསྟེན་པའི་མཛའ་གཅུགས་ཀྱིས་བསྡམས་པའི། །ས་སྐྱོང་གིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །རབ་མང་གསེར་ཚོགས་བརླིང་བ་ཡིས། ། སེ་བཱ་མཱི་མཱ་མ་ཧཾ། །ན་ས་ཧེ་པཽ་ར་བརྒེ་ཧི་བྷ་ར་ཎཱི་ཡོ་མ་ཧཱི་བྷྲྀ་ཏཱཾ། །སཾ་བི་བྷ་ཛྱ་ཛ་ནཱ་ནཱི་ཏཻཿཀཱ་པྲཱི་ཏིརྨྨ་མ་ཀཱཉྩ་ནཻཿ། །ཏེ་བ་ནརྒྷ་གུ་ཎཱ་མཱུརྟྟི་རི་ཡ་མི་བ་མ་མ་བྲི་ཡཱ། །ལོ་བྷཿཔུ བསྟེན་འདི་བདག་གིས་ཡོངས་མི་བཟོད།།གང་ཕྱིར་གྲོང་ཁྱེར་བ་ཡི་ཚོགས། །ས་བདག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་བྱ་ཉེད། །སྐྱེ་བོས་བགོས་སྐལ་ཕུལ་བ་ཡིས། །གསེར་གྱི་དགའ་བ་བདག་ལ་ཅི། །རིན་ཆེན་ཡོན་ཏན་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །གཟུགས་འདི་ཉིད་ལ་བདག་དགའ། །གསེར་དང་རིན་ རུ་ཥ་རཏྣེ་ཥུ་བྷཱུ་ཥ་ཎཱརྷེ་པྲ་ཤོ་བྷ་ཏེ།།རཱ་ཛྙཱཾ་ཀོ་ཤེ་ཥུ་སཱི་དནྟི་ཧེ་མ་རཏྣཱཤྨ་པཉྩ་ཡཱཿ། །

如果你和他二者，在前世结下缘分，其果实必定不费力气自然成熟。不被希望的绳索所牵，不被思虑所困扰，不被努力的重担所疲惫，必定成就应得之果。
听闻父亲这样的话语后，他如是思维：心被美女所系，他无法再收回。他前往金象处，向王献见时作为适合表达欢喜的礼物，向金象讨要一对象牙。
然后由具福德的象所赠予的象牙一对。他带着这金制之物前往觐见国王。他进入国王以珍宝庄严的宫殿，恭敬顶礼后以表欢喜献上金制象牙二支。
国王以闻名的功德欢喜接受。虽被告知'请取上等之物'，他却什么也没有取。国王对他的谦逊给予了更多的尊重。具足适宜美好品行且无所贪求者，谁不喜爱？
他每次觐见国王时，都将新生象牙所制成的金器作为礼物献上以表欢喜。心生欢喜的国王，面带光彩，因亲近服侍而结下情谊，对他说道：
以众多金银财物来服侍我这样的事，我难以接受。因为城中百姓是国王应当养育的。以民众分得的供养，我对黄金有何欢喜？你这珍贵功德的化身才是我所喜爱的。
对金银珠宝等装饰物的贪欲才显得美好。国王的宝库中堆积着金银珠宝等五宝。

རཱ་ཛྙཱཾ་ཀོ་ཤེ་ཥུ་སཱི་དནྟི་ཧེ་མ་རཏྣཱཤྨ་པཉྩ་ཡཱཿ། །ས་མཱི་ཧི་ཏ་ཏ་མཾ་ཏུ་བྷྱཾ་ཀིཾ་པྲ་ཡཙྪཱ་མི་ཀ་ཐྱ་ཏཱཾ། །ནིཿཤེ་ཥ་ཀོ་ཥ་རཱ་ནེ་པི་ན་ནཱ་མཱ་ནུ་ཤ་ཡོ་སྟུ་མེ། །རཱ་ཛྙཱ་ཏྲྀ་ཀ་ ཆེན་རྡོ་བའི་ཚོགས།།མཛོད་རྣམས་ན་གནས་རྒྱལ་པོ་ནི། །རྒྱན་དུ་འོས་པའི་སྐྱེས་བུ་དག་།རིན་ཆེན་རྣམས་ལ་ཆགས་ན་མཛེས། །ཁྱོད་ལ་འདོད་པའི་མཆོག་དག་ནི། །བདག་གིས་ཅི་སྦྱིན་སྨྲ་བར་མཛོད། །མ་ལུས་མཛོད་ནི་བྱིན་གྱུར་ཀྱང་། །ངེས་པར་བདག་ནི་འགྱོད་མི་འགྱུར། །རྒྱལ་བོའི་ པཱ་ཏ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་པྲཱ་སྱནྟེ་ཡ་དི་ན་ཤྲེ་ཡཿ།།ཏ་ད་ནརྠཾ་ག་ཏཱ་ནརྀ་ནྱཱ་ཀོརྠཿཔཱརྠི་བ་སྱེ་བ་ཡཱ། །ི་ཏྱུཀྟཿཀྵི་ཏི་པཱ་ལེ་ན་ཀུ་མཱ་རཿཀ་ལི་ཏཱཾ་ཛ་ལིཿ། །ཏ་མ་དྷཱ་ཥ་ཏ་བྷཱུ་པ་ལ་དཱ་ཏུ་མརྷ་ཏི་ཀོ་པ་རཿ། ། ནརྠི་ཏེ་ན་ སྤྱན་ཟུར་ལྷུང་ཙམ་གྱིས།།གལ་ཏེ་དཔལ་འབྱོར་མ་ཐོབ་ན། །དོན་གཉེར་དོན་མེད་ཉིད་གྱུར་པས། །ས་བདག་བསྟེན་པའི་དོན་ནི་ཅི། །དེ་སྐད་ས་སྐྱོང་གིས་སྨྲས་ཚེ། །གཞོན་ནུས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ནས། །དེ་ལ་སྨྲས་པ་ས་སྐྱོང་དག་།སྟེར་བར་འོས་པ་གཞན་པ་སུ། །མཁས་པ་རྣམས་ལ་རིན་ རཏྣཱ་ནི་བི་བུ་དྷེ་བྷྱཿཔྲ་ཡཙྪ་ཏཱ།།ཏ་དུནྣི་དྲཾ་སཾ་མུ་དྲ་སྱ་མུ་དྲི་ཏཾ་བྷ་བ་ཏཱ་ཡ་ཤཿ། །མ་ཧཱ་ཏཱ་པི་པྲ་དཱ་ནེ་ན་སཱུཪྻ་ཏེ་ན་མ་ཧཱ་ཤ་ཡ། །ལྤ་ཀཱ་ནཱཾ་ལ་དཻ་ཤྭཪྻཾ་དཱ་རི་ཏནྨ་ཧཱི་ཡ་སཱཾ། །ཀིཾ་ཏུ་ཏྭ་ཏ་བྷུ་ཛ་གུཔྟཱ་ནཱཾ་དྷརྨྨ་མཱརྒ་ ཆེན་ནི།།དོན་དུ་མ་གཉེར་སྩོལ་མཛད་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གྲགས་པ་ནི། །རབ་རྒྱས་དེ་དག་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཆེན་པོས་ཀྱང་། །རེ་བ་ཆེན་པོ་ཁེངས་མ་ཡིན། །ཆུང་ངུ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གང་། །དེ་ནི་ཆེན་པོའི་དབུལ་པོ་ཉིད། །འོན་ཀྱང་གང་གིས་ནོར་སློང་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་དཔུང་པས་ ཎཱཾ་ཛཱི་བ་ཏཱཾ།།ཛ་ནཱ་ནཱཾ་ནསྟི་དཱ་རི་དྲཾ་དྲ་བི་ཎཱཾ་ཡེ་ན་མྲྀ་གྱ་ཏེ། །དྷ་ནཱརྠི་ནེ་ན་ཏུ་བ་ཡཾ་ན་ཙ་སེ་བཱ་པི་ཀཱ་རི་ཎཿ། །དྷ་ནནྡྷ་ནནྡྷ་ན་དྷི་ཡཾ་མཱ་ན་ཨེ་བ་མཱ་ནམྦི་ནཱཾ། །མི་ལདྒུ་ཎེ་ན་པ་ར་མེ་ཤྭ་ར་སེ་བ་ནེ་ན་ནིརྨྨ་ལྱ་ཏཱཾ་ བསྲུངས་གྱུར་ཅིང་།།ཆོས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་འཚོ་བ་ཡི། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་དབུལ་པོ་མེད། །བདག་ཀྱང་ནོར་དོན་གཉེར་བ་མིན། །སྟེན་པར་བྱེད་པ་པོ་ཡང་མིན། །ནོར་ལྡན་རྣམས་ལ་ནོར་ཉིད་ནོར། །ཁེངས་ལྡན་རྣམས་ལ་བཀུར་བ་ཉིད། །དམ་པའི་དབང་ཕྱུག་བསྟེན་པས་ཡོན་ཏན་དག་ནི་ཟུམ་གྱུར་པས། ། སུ་མ་ན་སཱཾ་ས་ཧ་སཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། །རཻ་ནྱཏྤུ་ནཿཀྲྀ་པ་ཎ་པ་ཎྱ་བ་ཐེ་ཙྱུ་ཏཱ་ནཱཾ་ན་སྤཪྴ་མཱ་ཏྲ་མ་པི་སཱ་དྷུ་ཛ་ནཿཀ་རོ་ཏི། །རྠི་ཏྭཱཏྨ་ར་ཎཱ་བ་རཾ་ཏ་ནུ་བྷྲྀ་ཏཱཾ་དཻ་ནྱཱ་བ་སནྣཱཏྨ་ནཱ་མརྠིསརྦྦ་ཛ་ནཱ་བ་མཱ་ན་བ དམ་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་འཕྲལ་ལ་རྙིང་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིང་།།སླར་ཡང་བཀྲེན་པའི་ཚོང་གི་ལམ་དུ་དམན་པས་ལྷུང་གྱུར་ལ། །དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་རེག་པ་ཙམ་ཡང་མི་མཛད་དོ།

在王的宝库中有黄金、宝石、珍珠等五种珍宝。请告诉我，您最想要什么，我将献给您。即使我把所有的宝库都给了您，我也不会后悔。
国王若仅以眼角一瞥，若不能获得荣华富贵，那么寻求者的努力就成了无用，侍奉国王又有何意义？当国王如此说时，少年合掌对他说道：'陛下啊，还有谁更适合赐予呢？'
您将珍宝赐予智者们，您那广阔如海的声誉因此而被印证。即使以重大的布施，也无法满足巨大的期望。对小人而言是财富的东西，对大人而言却是贫穷。
然而，那些受您的臂膀庇护，依循正法之道生活的人们，从不会贫穷。我既不是为财而来，也不是为了侍奉。对有财者而言财富即是负担，对傲慢者而言尊敬即是负担。
由于侍奉至高无上者而获得的功德立即凋零，一旦堕入贫困商贾之道，善人们连触碰都不愿意。对众生而言，死亡都胜过因贫困而自轻自贱。

།དམན་ཞིང་སྨད་པའི་བདག་ཉིད་ལུས་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་སློང་བ་ཉིད་པས་ཤི་བ་མཆོག་།སློང་བ་མཆོག་ ས་ཏིཿསཏྐཱ་ར་ཡཽ་གྱཿཤ་བཿ།།ཀུཾ་བྷཱསྟཱ་བ་ད་དྷཿཔྲ་ཡཱ་ཏི་གུ་ཎ་བཱནྐཱུ་སཱ་བ་ཏཱ་རེ་པ་རཾ་ཡཱ་བ་ཏ་མོ་ཧ་ཏ་མཿཔྲ་བེ་ཤ་བི་བ་ཤཿཔྲཱཔྟོརྠི་ཏཱ་ལམྦ་ཏེ། །སཱ་མཱ་ནྱཱ་དྷ་ན་སམྤ་དཿཀྲ་ཡ་ཀྲྀ་ཥི་ ཏུ་བཀུར་སྟི་འོས་པ་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་སྨད་པ་དག་གི་གནས།།ཇི་སྲིད་དོན་གཉེར་ཉིད་ཐོབ་རྨོངས་པའི་མུན་པར་དབང་མེད་འཇུག་ཅིང་འབབ་བྱེད་པ། །དེ་སྲིད་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ཁྲོན་པར་འཇུག་ལས་མཆོག་ཏུ་ཐུར་དུ་འགྲོ། །ཕུན་ཚོགས་ཐུན་མོང་ནོར་ནི་ཞིང་ལས་ཚོང་ལ་རྟག་ཏུ་ པྲ་པྱཿས་དཱ་དྷཱི་མ་ཏཱཾ་སནྟོ་ཥོ་ཡ་དི་ནཱསྟི་ཏཏྐི་མ་པ་རཱ་བྷཱུ་མིརྣྣི་དྷཱ་ནཱ་དྲྀ་ཏཱ།།སཾ་ཏྱེ་བཱ་ཏི་ཤ་ཡ་པྲ་སཱ་ད་ཏི་ར་སཱསྟཱ་སྟཱ་ར་ཧེ་མ་ཀྲྀ་ཡཱཿཀ་སྱེཥྚ་པྲི་ཡ་སཾ་ག་མཱ་ཡ་བ་པུ་ཥཱཾ་སེ་བཱ་མ་ཡོ་བི་ཀྲ་ཡཿ། །ི་ཏྱ་པ་ར་དྷི་ཡསྟ་ བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་འཐོབ།།གལ་ཏེ་ཆོག་ཤེས་མེད་ན་གཞན་པ་ཅི་ཞིག་ས་ལ་གཏེར་རྣམས་རྒྱས་པ་དང་། །ཕུལ་བྱུང་རབ་དང་གསེར་དང་དངུལ་གྱི་བྱ་བ་དེ་དག་ཡོད་པ་ཉིད། །དགའ་དང་འགྲོགས་པའི་སླད་དུ་ལུས་ནི་གཡོག་གི་རང་བཞིན་དུ་འཚོ་སུ་ཞིག་འདོད། །ཅེས་པ་བློ་གྲོས་གཞན་དེ་ཡིས། ། སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མ་པ་རཾ་ཀིཉྩི་དི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ་སཱ་ད་རཿ། །ཽ་ཙི་ཏྱ་ཙ་ཏུ་རཱ་ལཱ་སཿཀརྐ་ཤོ་པི་ནརྀ་ཎཱཾ་པྲི་ཡཿ། །ཀྲྀ་པ་ཎ་ཤཊྚ་ཀ་རོ་པི་ཀརྞྞ་ཤུ་ལཱ་ཡ་ཀོ་མ་ལཿ། །ཽ་དཱཪྻ་པ་རི་ཏུཥྚེ་ན་ས་རཱ ཚིག་ཐོས་ནས་ནི་ས་ཡི་བདག་།གུས་དང་བཅས་པས་གཞན་པ་ནི། །ཅུང་ཟད་བླང་བར་མཛོད་ཅེས་སྨྲས། །རིགས་ཤིང་བརྗོད་པ་མཁས་པ་ཡི། །རྩུབ་མོ་ལ་ཡང་མི་རྣམས་དགའ། །བཀྲེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངོ་བསྟོད་ནི། །འཇམ་ཡང་རྣ་བ་ན་བའི་རྒྱུ། །རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་ཚིམས་པ་ཡི། །རྒྱལ ཛྙ་སྟྱརྠི་ཏཿཔ་རཾ།།ཏ་མཱུ་ཙེ་ཡ་དི་ཏུཥྚོ་སི་པུ་ཏཱ་མ་ཧྱཾ་པྲ་དཱི་ཡ་ཏཱམ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ན་ནརྀ་བ་ཏེཿསནྡེ་ཧཱནྡོ་ལི་ཏཱ་ཡ་ཤཿ། །པྲ་ཏརྦྦཀྟཱ་ཧ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཀྵ་ཎཾ་ཀྵྨཱ་ཏ་ལ་མཻ་ཀྵྱ་ཏེ། །ས་ཀུ་མཱ་ར་བི་པྲྀ་ཛྱཱ་ཐ་པྲཱ་དྷཱ་ནཱ་མཱ་ཏྱ་མ་པྲ་ པོས་མཆོག་ཏུ་གསོལ་བ་བཏབ།།དེ་ལ་སྨྲས་པ་གལ་ཏེ་ཁྱོད། །སིམ་ན་བུ་མོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དེས་དེ་བརྗོད་ཚེ་མི་བདག་ནི། །བསམ་པ་ཐེ་ཚོམ་འཕྱང་མོར་གྱུར། །ནང་པར་བདག་སྨྲས་ཞེས་སྨྲས་ནས། །སྐད་ཅིག་ས་གཞི་དག་ལ་བལྟས། །དེ་ནས་གཞོན་ནུ་བཏང་ནས་དེས། །བློན་པོའི་གཙོ་བོ་ལ་ བཱི་ཏ།།པྲ་སཱ་ད་ར་བྷ་སེ་ནཻ་བ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་ཀཱ་ཀ་ཙཱ་པ་ལཾ་མ་ཡཱ། །ཙཀྲ་བརྟྟི་ཀུ་ལོཏྤནྣཱ་ཀ་ནྱཱ་པུ་ཎྱ་པ་ཎོ་ཙི་ཏཱ། །ཀ་ཐཾ་ས་མཱ་ནྱ་སཽ་རཱ་ཡ་གུ་ཎ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་དཱི་ཡ་ཏེ། །ད་དཱ་མཱི་ཏི་པྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏྱ་པཤྩ་ད་ནུ་ཤ་ཡཱ་ཀུ་ སྨྲས་པ།།རབ་དང་གཟུ་ལུམས་དག་གིས་ནི། །བྱ་རོག་བཞིན་དུ་གཡོ་བ་བྱས། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རིགས་འཁྲུངས་པའི། །བུ་མོ་བསོད་ནམས་ཟོད་ལ་འོས། །གྲོང་པ་ཐུན་མོང་པ་ལ་ནི། །ཡོན་ཏན་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་སྦྱིན། །སྦྱིན་ནོ་ཞེས་ནི་རབ་བསྒྲགས་ནས། །རྗེས་སུ་འགྱོད་པས་གཟིར་གྱུར་ ལཿ།།ཀ་ཐཾ་ས་དྱ་དྷ་ནོ་བྷཱུ་ཏྭཱ་བྷ་བི་ཥྱཱ་མྱརྠི་ནི་ཥྥ་ལཿ། །ཀཾ་ཐཾ་པྲཱཔྟ་སྱ་ཏ་སྱཱ་ཧཾ་པྲཱ་ཏ་རྡྲྀཥྚྭཱ་མུ་ཥ་པུ་རཿ། །པྲྀ་ཡོ་སྱ་པྲྀ་ཡ་ཏཱ་ཡཱ་ཏཿསཱ་མ་དུརླ་བྷ་ཡཱསྠ་ཡཱ། །ནཱུ་ན་གུ་ཎོ་པ་སནྣོ་པི་པྲ་ཀྲྀ་ཏྱཻ་བ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། ། པའོ།

对于卑贱低劣之人来说，乞讨不如死亡为上。
值得尊敬的人若沦为乞讨，反成众人轻蔑之处。
只要追求目标，就会不由自主地陷入愚痴黑暗中沉沦。
如同装满水的瓶子落入井中，只会不断下沉。
普通的财富常由智者通过农耕贸易而获得。
若无知足心，纵有地下珍宝又有何用？
即便有最殊胜的金银财宝，
谁愿为与所爱相会而甘愿做奴仆般活着？
国王听闻这些话语后，
恭敬地说道：'请再接受些什么。'
得体而巧妙的言语，即便粗暴人们也喜欢。
贫穷者的奉承话语，虽柔和却令人耳痛。
国王十分满意，恳切地请求。
对方说道：'如果您满意，请将公主赐予我。'
国王听后陷入犹豫不决，
说道：'明早告诉你'，随即低头看着地面。
之后遣散年轻人，对大臣说道：
我因过分恩宠而如乌鸦般轻率。
转轮王族所生之女，堪配福德高贵者。
怎能仅因才能就许配给普通百姓？
已经答应给予，后来却深感懊悔。

།བདེན་ནོར་ལྡན་པར་གྱུར་པ་བདག་།སློང་བ་འབྲས་མེད་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ནོང་པར་མདུན་དུ་དེ་འོངས་པའི། །བཞིན་ནི་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་ལྟ། །བདག་ལ་རྙེད་དཀའ་དེས་བསླངས་ནས། །མཛའ་ཡང་མཛའ་མིན་ཉིད་དུ་གྱུར། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ཅན་རྣམས། །ངེས་པར་ཡོན་ཏན་ཡོངས བཀྟི་ཡཱ་བནྣ་དེ་ཧི་ཏི་ཏཱ་བདྦྷ་བ་ཏི་བལླ་བྷཿ།།ི་ཏི་བྷཱུ་པ་ཏིཿཤྲུ་ཏྭཱ་བ་ཙོ་དོ་ལ་བ་ལམྦི་ནཿ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཿསཾ་ཙིནྡྱ་བ་ས་རོ་ཙི་ཏཾ། ། ནཱ་ལོ་ཙི་ཏ་པཪྻནྟཱཿཔྲ་ཏྱ་གྲ་ས་ར་ རྫོགས་ཀྱང་།།ཇི་སྲིད་བསླང་ཞེས་མ་བརྗོད་པར། །དེ་སྲིད་སྙིང་དུ་སྡུག་པ་ཡིན། །ཞེས་པས་བདག་ཁྱོགས་ལ་ནི། །ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་གནས་སྐབས་སུ། །འོས་པ་བསམས་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྗེ་བོ་དག་གི་བློ་གྲོས་རྣམས། །བགྲོས་པ་མིན་པའི་ སཱ་ད་རཱཿ།།སྭ་བྷཱ་བ་ར་བྷ་སྭ་ཨེ་བ་བྷ་བནྟི་པྲ་བྷུ་བུདྡྷ་ཡཱ། ། ཤཀྱཱརྠ་ན་ཡཱ་ཏཾ་ན་ལུབྡྷེ་ནེ་བ་གུ་ཎོ་ད་ཡཿ། །རཱ་ཛ་སེ་བ་པྲ་བྲྀཏྟེ་ན་ཧེ་མ་ཧསྟཱི་བི་ནཱ་ཤི་ཏཿ། །བཱ་ཙྱོ་སཽ་བྷ་བ་ཏཱ་སྭཻ་རཾ་ཀ་ནྱཱརྠཱི་པུ་ མཐར་ཐུག་ཅིང་།།གསར་དུ་ཆགས་ལྡན་གུས་པ་དང་། །རང་བཞིན་གཟུ་ལུམས་ལྡན་པ་ཡིས། །སྲེད་ལྡན་མི་ནུས་དོན་གཉེར་བས། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་བཞིན་དུ་ནི། །རྒྱལ་པོའི་གཡོག་ལ་རབ་ཞུགས་དེས། །གསེར་གྱི་གླང་ཆེན་རྣམ་པར་བཅོམ། །བུ་མོ་སློང་བ་སླར་འོངས་ཚེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ ན་རཱ་ག་ཏཿ།།ཧེ་མ་ཧསྟི་ན་མཱ་རུ་ཧྱ་པྲཱཔྟཿཔྲཱསྶྱ་སི་མེ་སུ་ཏཾ། །ཏེ་ནོ་ཏ་ཀྲྀཏྟཿསྲ་ཧ་སྟེ་ན་ཀུ་ཏསྟ་སྱ་ས་ཀུཉྫ་རིཿ། །ན་ཙཱ་སཽ་ཏདྦི་ར་ཧི་ཏཿཔུ་ན་རཱ་ཡཱ་ཏི་ལཛྫ་ཡཱ། །ི་ཏྱ་མཱ་ཏྱ་སྱ་བ་ཙ་སཱ་ནརྀ་པ་ཏིཪྻུཀི་མཱ་ཤྲི་ཏཿ། ། དལ་བུས་འདི་བརྗོད་བྱ། །གསེར་གླང་ཞོན་ཏེ་འོངས་པ་ན། །བདག་གི་བུ་མོ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་རང་ལག་གིས་བསད་ནས། །དེ་ལ་གླང་པོ་ག་ལ་ཡོད། །དེ་དང་བྲལ་བའི་ངོ་ཚ་ཡིས། །སླར་ཡང་འོང་བར་མི་འགྱུར་རོ།

具有真实财富的我，乞求怎会无果？明日当他来到面前时，我将如何面对他的面容？他向我乞求难得之物后，即便是友人也变成非友。众生以其本性，虽然完全具足功德，但只要未说'乞求'之语，在那之前都是可爱的。
听闻这些确实教导我的言语后，大臣思考当时的情况，对他说道：诸位君主的智慧，若不经商议直至最后，新生贪欲与恭敬心，以及本性暴虐者，如同贪婪者追求功德源泉一般，投身于王室侍奉者，摧毁了金象。
当求女者再次到来时，你应当缓缓地对他说：'骑着金象前来，你将得到我的女儿。'他亲手杀死了金象，他哪里还会有象？失去金象的他因羞愧也不会再来。

།ཞེས་པ་བློན་པོའི་ཚིག་གིས་ནི། །ཉིན་གཞན་གཞོན་ནུ་འོངས་པ་ལ། ། པྲཱཔྟཾ་ཀུ་མཱ་ར་མ་ནྱེ་དྱུསྟ་དཻ་བཱ་བྷི་མུ་ཁོ་བ་དཏ། །ཀུ་མཱ་རོ་པི་གྲྀ་ཧ་ག་ཏྭཱ་བི་བཱ་ཧོ་ཙི་ཏ་མཾ་ག་ལེཿ། །ཧཻ་མ་དྭི་ར་ད་མཱ་རུ་ཧྱ་སྭ་ཛ་ན་ན་ས་ཧཱ་ཡ་ཡཽ། །སྭརྞྞ་བཱ་ར་ཎ་དཱུ་ཌྷཱནྟ་མཱ་ཡནྟཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །བི་ལོཀྱཱཤྩཪྻ ལུགས་ལ་བརྟེན་པའི་མི་བདག་གིས།།མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་དེ་ཉིད་སྨྲས། །གཞོན་ནུ་ཡང་ནི་ཁྱིམ་སོང་ནས། །བག་མ་ལེན་འོས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས། །གསེར་གྱི་སོ་གཉིས་ལ་ཞོན་ཏེ། །རང་གི་མི་དང་ལྷན་ཅིག་འོངས། །གསེར་གྱི་གླང་ཆེན་ལ་ཞོན་ནས། །འོང་བ་དེ་ནི་ས་བདག་གིས། །མཐོང་ནས་ངོ་མཚར་ བི་བྷ་བ་མེ་ནེ་པུ་ཎྱ་བ་ཏཱཾ་བ་རཾ།།ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ད་ཐ་བྷཱུ་ས་ལསྟཾ་ག་ཛཾ་ཧེ་མ་བི་གྲ་ཧཾ། །ཱ་དུ་རོ་ཧ་མ་ཧོཏྶཱ་ཧྱཿསུ་མེ་རུ་མི་བ་བཛྲ་བྷྲིཏ། །ཱ་དཱུ་ཌྷེ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པཱ་ལེ་ན་ཙ་ཙཱ་ལ་ས་ཀུཉྫ་རཿ། །པྲ་ས་སརྦྦཀུ་མཱ་རེ་ཎ་ འབྱོར་པ་ཅན།།བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་མཆོག་ཏུ་ཤེས། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་དགེ་མཚན་ལས། །གླང་པོ་གསེར་ལུས་ཅན་དེ་ལ། །སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་ལྷུན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཞིན་དུ་ཞོན། །ས་སྐྱོང་གིས་ནི་ཞོན་པའི་ཚེ། །གླང་པོ་དེ་ནི་མི་གཡོ་ཞིང་། །སྟན་ནི་གཞོན་ནུས་བརྒྱན་པའི་ཚེ། །སླར་ པུ་ན་ཤྩཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ས་ནཿ།།ཏམྨ་ཏྭཱ་ནརྀ་པ་ཏི་རེ་བཾ་ཏཏྤྲ་བྷཱ་བེ་ན་བིསྨི་ཏཿ། །དྷ་ནྱོསྨཱི་ཏི་བ་དནྐ་ནྱཱཾ་ད་དཽ་ཏསྨཻ་སྨ་ར་ཤྲི་ཡཾ། ། བྷྱརྩྱ་ཀ་ནྱཱ་རཏྣེ་ན་ནརྀ་པ་ཏིཿཔུ་རུ་ཥོཏྟ་མཾ། །ཧཪྵོཏྶ་བ་ས་མུདྦྷཱུ་ཏཿསུ་དྷཱ་སིན་དྷཱུ་རི་བཱ་པ་ ཡང་རབ་ཏུ་གཡོ་བར་གྱུར།།མི་བདག་གིས་དེ་ལྷར་ཤེས་ཤིང་། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ཡ་མཚན་པས། །བདག་ནི་སྐལ་བཟང་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། །བུ་མོ་འདོད་དཔལ་དེ་ལ་བྱིན། །རིན་ཆེན་བུ་མོས་སྐྱེས་བུ་མཆོག་།མ་ནོར་མཆོད་ནས་མི་ཡི་བདག་།སྤྲོ་དགའ་ཡང་དག་རྒྱས་གྱུར་པ། །བདུད་རྩིའི། བྷཽ། །ཏ་ཏཿཀུ་མཱ་ར་ད་ཡི་ཏཱ་མཱ་དཱ་ཡ་སྭ་གྲྀ་ཧཾ་ག་ཏེ། །ས་ཕ་ལོ་བྷཱུ་ད་ནཾ་ག་སྱ་ཀཱརྨུ་ཀ་ཀཪྵ་ཎ་ཤྲ་མཿ། །ན་བེ་བ་ཡ་སཾ་བྷོ་གཱརྷེ་ན་བ་ཀཱནྟཱ་ས་མཱ་ག་མོ།

由大臣的这些话语，在另一天年轻人来到时，
遵循规矩的君主，面对他说了这些话。
年轻人也回到家中，以适合婚礼的吉祥仪式，
骑上金色大象，与自己的亲眷一同前来。
国王见到他骑着金色大象前来，
感到惊奇，认为他是具福德者中的最胜者。
然后国王因吉祥之相，对那金身大象，
以大欢喜心，如同金刚手登须弥山般骑上。
当君主骑上时，那大象纹丝不动，
而当年轻人装饰座位时，又再次活动起来。
君主知晓此事，对他的威力感到惊异，
说道：'我真有福分'，并将如爱神般的女儿赐予他。
人中之王以宝女供养最胜丈夫后，
生起欢喜庆典，如同甘露海般。
此后，年轻人带着心爱之人返回自己家中，
他拉弓的辛劳终得其果。
正值青春年华，与新婚妻子相会。

།ཏ་སཱ་བྷཱུདྦི་བྷ་བོ་དཱ་རཿས་དཱ རྒྱ་མཚོ་བཞིན་དུ་མཛེས།།དེ་ནས་གཞོན་ནུས་མཛེས་མ་ནི། །བླངས་ནས་རང་གི་ཁྱིམ་སོང་སྟེ། །ལུས་མེད་གཞུ་ནི་དྲངས་པ་ཡིས། །ངལ་བ་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་གྱུར། །ལང་ཚོ་གསར་པ་ལོངས་སྤྱོད་འོས། །མཛེས་མ་གསར་པ་དང་འགྲོགས་ཏེ། །འབྱོར་པ་རྒྱ་ཆེས་རྟག་ཏུ་དེས། ། ན་བ་ན་བཏྶོ་བཿ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིདྦྷུ་བཱ་ལཱཿཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱཿཔྲ་སེ་ན་ཛིཏ། །པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བཾ་ཛཱ་མཱ་ཏུཿཀ་ལ་ཡནྶ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོ་དི་བྱཿཔྲ་བྷཱ་བོ་སཽ་ཀུ་མཱ་རཱ་སྱ་པྲ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཾ། །ན་ཧི་སཱ་མཱ་ནྱ་པུཎྱཱ་ནཱཾ་སཱ་ཀོ་བྷ གསར་པ་གསར་པ་དགའ་བར་འགྱུར།།དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ས་སྐྱོང་ནི། །བྱ་བ་བྱས་པ་གསལ་རྒྱལ་གྱིས། །བསོད་ནམས་མཐུ་ལྡན་མག་པ་དག་།ཡིད་ལ་གཅགས་ཤིང་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་ལྷ་ཡི་མཐུ་འདི་ནི། །གཞོན་ནུ་དག་ལ་རབ་ཏུ་མཐོང་། །གང་ཕྱིར་ཐུན་མོང་བསོད་ནམས་རྣམས། །དེ་ལྟར་ བ་ཏི་ཏདྦི་དྷཿ།།ཀུ་ལཾ་ལཀྵྨཱི་ཧརྨྱཾ་ཧྲི་ཏ་ཤ་ཤི་མ་དཱ་རཱུ་པ་ར་ཧ་ལི་བ་ཡཿསཾ་བྷོ་གཱརྷཾ་གུ་ཎ་པ་རི་ཙ་ཡོ་བྷཱུ་ཥ་ཎ་ཙ་ཡཿ། །ཡ་ཤཿཔུ་ཎྱོ་དྱ་ན་པྲ་པྲྀ་ཏ་ཀུ་སུ་མོལླཱ་ས་ས་ཙི་བཾ་ན་བིདྨཿཀ་སྱཱ་ཡཾ་ཀུ་ཤ་ལ་ མིན་པར་འགྱུར་མ་ཡིན།།རིགས་ནི་དཔལ་འབྱོར་ཁང་བཟང་གཟུགས་ཀྱི་རྦ་རླབས་ཟླ་བའི་དྲེགས་པ་འཕྲོག་།ལང་ཚོ་ལོངས་སྤྱོད་འོས་དང་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པའི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་ཚོགས། །གྲགས་པ་བསོད་ནམས་སྐྱེད་ཚལ་རབ་འཁྲུངས་མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་བཀྲམ་པའི་གྲོགས། །འབྱོར་པ་འདི་ནི་ པ་རི་ཎཱ་མ་སྱཱ་བི་བྷ་བཿ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟ་སུ་ཙི་རཾ་ས་སཾ་ཛཱ་ཏ་ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལཿ། །སརྦྦ་ཛྙཱ་དཪྴ་ནཱ་བརྡྷ་མཱ་རུ་རོ་ཧ་མ་ནོ་ར་ཐ། །ས་ཛཱ་མཱ་ཏ་ར་མཱ་ཧུ་ཡ་སུ་ཏཾ་ཙ་ས་ཙི་བཻཿས་ཧ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་ དགེ་བ་ཡོངས་སྨིན་ཅི་ཡི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་ཡོངས་མི་ཤེས།།དགེ་མཚན་ཡང་དག་སྐྱེས་པ་དེས། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་བསམས་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་བལྟ་བ་ལ་བཏགས་པའི། །ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་དག་ལ་འཛེགས། །མག་པ་བུ་མོ་བོས་ནས་ནི། །བློན་པོ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཡིད་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ ཡཽ་དྲྀཥྚཾ་མ་ན་སཱ་པྲ་ཐཱ་མཾ་ག་ཏཿ།།ཡཱ་ཏེ་དྲྀཥྚི་པ་ཐཾ་ཛེ་ཏ་བ་ནེ་སཾ་ཏྱ་ཛྱ་བ་ཧ་ནཾ། །ུ་པ་སྲྀ་ཏྱ་ནརྀ་པ་པདྡྷྱཾ་བྷ་ག་བན་ཏཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །ས་ཏཾ་པྲ་ཎ་མྱ་ཏ་ཧ་པཱ་ད་པདྨ་བྷཱུ་ཏི་ཤི་ཁཱ་མ་ཎིཿ། །སུ་ཏཱཾ་ཛཱ་མཱ་ཏ་རཉྩཱསྨཻ་ ཡིས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྟ་རུ་སོང་། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ནི་མིག་ལམ་དུ། །གྱུར་ཚེ་བཞོན་པ་ཡང་དག་བཏང་། །རྐང་པས་ཉེར་བཏུད་མི་བདག་གིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྣམ་པར་བལྟས། །དེར་བཏུད་དེ་ཡི་ཞབས་པད་ཀྱིས། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་གཡོ་བ་དེས། །བུ་མོ་མག་པ་བཏུད་པ་དག་།དེ་ལ་ ན་མྲོ་ནཱམྣཱ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ།།ུ་པ་བིཥྚ་ཥུ་སརྦེ་ཥུ་པྲ་ཎཱ་མཱ་ན་ཏ་མཽ་ལི་ཥུ། །ས་པྲཙྪ་རཱ་ཛ་སརྦྦ་ཛྙ་བྷ་ག་བནྟ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་ཛ་ལིཿ། ། ཡཾ་གུ་ཎ་ག་ཎོ་པེ་ཏཿཀུ་མཱ་རཿཤྲི་མཱ་ཏཱཾ་བ་རཿ། །ཧེ་མེ་ན་དནྟི་ནཱ་ཡཱ་ཏཱཾ་བྷ་ག་ མིང་གིས་རྣམ་པར་བཤད།།ཐམས་ཅད་འཁོར་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཀུན་ནས་མགོ་བོ་དུད་པའི་ཚེ། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་རྒྱལ་པོས་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་ལས་ནི་ཅི་ཞིག་གིས། །གཞོན་ནུ་དཔལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཡོན་ཏན་ཚོགས་ནི་རྒྱས་པ་འདི། ། བནྟོ་ན་ཀརྨྨ་ཎཱ། །ི་ཡཾ་ཙཱི་བར་ཀ་ནྻཱ་ཙ་མཏྶུ་ཏ་སྱ་ན་བཱ་བདྔྷ། །ཀེ་ན་བུ་ཎྱཱ་བི་པཱ་ཀེ་ན་འཛཱི་བི་ཏཱ་ད་དྷི་པལླ་བྷཱ། །ི་ཏི་བྲྀཥྚཿཀྵ་ཏཱི་ཤེ་ན་སརྦྦཱ་བིདྦྷ་ག་བཱན་འཛི་ནཿ། ཏ་མུ་ཙེ་བྷཱུ་པ་ཏེ གསེར་གྱི་གླང་པོས་འགྲོ་བ་ལགས།།འདི་ཡི་བག་གསར་བདག་གི་ནི། །བུ་མོ་གོས་ཀྱིས་མཛེས་མ་འདི། །བསོད་ནམས་གང་གི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །

海洋般美丽。然后少年取得美女，回到自己的家中，无形之弓的拉动，使劳累获得了成果。
适合享受青春的美丽新人相伴，他以广大的财富常常享受新的新的快乐。
后来有一天，国王般日吉特完成事业后，思维具有福德力量的女婿时这样想到：'啊！这神圣的力量在少年身上清晰可见，因为一般的福德不会如此。'
种姓、财富、宫殿、容貌的波浪夺走了月亮的骄傲，青春适合享受，完全熟悉的功德装饰之聚，名声福德园林中盛开的花朵铺展的伴侣，这福德是善业完全成熟的什么果报我们完全不知。
生起吉祥的他如此思维后，攀上以见佛陀为缘的意乐车。召唤女婿和女儿，与大臣们一起，以意先行去见世尊。
当胜林进入眼帘时放下坐骑，步行靠近，国王观看世尊。顶礼后，他以头顶的宝珠摇动着，向他介绍了礼敬的女儿和女婿的名字。
当所有人都围坐并以头顶礼拜时，国王合掌向一切智者世尊请问：'世尊，这位具足功德群的少年，最胜吉祥者，乘金象而来。
这位新娘，我女儿以衣饰庄严，以何福德成熟而得到超越生命的殊胜？'

བསོད་ནམས་གང་གི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །སྲོག་ལས་ལྷག་པར་སྙིང་དུ་སྡུག་།ས་ཡི་བདག་པོས་འདི་དྲིས་ཚེ། །ཀུན་རིག་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡིས། །དེར་གསུངས་སྐྱེས་བུའི་ པུཾ་སཱཾ་པུ་ཎྱོདྦྷཱུ་ཏཱ་བི་བྷཱུ་ཏ་ཡཿ།།ཡ་དུ་དཱ་རཾ་ཡ་དུ་ཙི་ཏེ་ཡདྡྷྲཱ་ཛིཥྞུ་མདྦྷུ་ཏཱཾ། །སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡཾ་ཙ་ཡཏློ་ཀེཏྟཏྤུ་ཎྱ་ས་མུདྦྷ་བཾ། །བི་པ་ཤྱི་བྷ་ག་བཱན་པཱུརྦྦཾ་སུ་ག་ཏཿས་ཧ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ། །ཙ་ཙཱ་ར་ལོ་ འབྱོར་པ་རྣམས།།ས་བདག་བསོད་ནམས་དག་ལས་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་འདོད་བྱ་གང་། །རྒྱ་ཆེ་གང་དང་འོས་པ་གང་། །མཛེས་པ་གང་དང་རྨད་བྱུང་གང་། །དེ་དེ་བསོད་ནམས་ཉིད་ལས་འབྱུང་། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་རྣམ་པར་གཟིགས། །དགེ་སློང་དག་དང་ལྷན་ཅིག་སྔོན། །རྒྱལ་པོ་ ཀ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་རཱ་ཛྙོ་བནྡྷུ་མ་ཏཿཔུ་རེ།།ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་ཏ་ཏྲཀུ་མཱ་ཪྱཱ་ས་ཧ་དཱ་ར་ཀཿ། །བི་ཀྲཱི་ཌཱ་བརྟྟྨ་ནི་པུ་རཿཀྲྀ་དྭཱ་དཱ་རུ་མ་ཡཾ་ག་ཛཾ། །ཏཽ་བི་ལོ་ཀྱ་ས་མཱ་ཡཱནྟཾ་དྷྨཱ་ཏ་ཛཾ་བཱུ་ན་ད་དྱུ་ཏིཾ། །པུལླ་པདྨ་ད་ལཱ་ཀཱ་ གཉེན་ལྡན་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་བརྩེ་བས་རྒྱུ། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་ཁྱེའུ་ཞིག་།གཞོན་ནུ་མ་དང་འགྲོགས་ནས་ནི། །ཤིང་གི་རང་བཞིན་གླང་པོ་བྱས། །ལམ་གྱི་མདུན་དེར་རྣམ་པར་རྩེ། །བཅོམ་ཛམྦུ་ན་དའི་འོད། །པད་འདབ་རྒྱས་པའི་རྣམ་པ་ཅན། །ཡིད་འོང་སྙིང་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་ ར་ཀ་རུ་ཎཱ་སྣི་གྡྡྷ་ལོ་ཙ་ནཾ།།བྷ་ག་བནྟཾ་ས་མུདྦྷུ་ཏ་ཏདྦྷཀྟི་པ་ར་སོནྨུ་ཁཽ། །ཀྲཱི་ཌཱ་ག་ཛཾ་ནི་བེ་དྱཱསྨཻ་པྲ་ཎ་ཏཽ་ཏསྠ་ཏུཿཕུ་རཿ། །བྷ་ག་བཱ་ན་པི་སརྦྦ་ཛྙ་སྟ་ཡོརྫྙཱ་ཏྭཱ་མ་ནོ་ར་ཐཾ། །ད་ཡ་ཡཱ་ཙ་ར་ཎ་སྤཪྴཾ་བི་ད་ པ།།བཅོམ་ལྡན་བྱོན་པ་དེ་དག་གིས། །མཐོང་ནས་དེ་ལ་གུས་པ་རྒྱས། །རྗེས་སུ་ཆགས་པས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ལ་རྩེ་ཆ་གླང་པོ་ནི། །ཕུལ་ནས་མདུན་དུ་བཏུད་དེ་གནས། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཀྱང་། །དེ་དག་བསམ་ཕ་མཁྱེན་གྱུར་ནས། །བརྩེ་བས་ཤིང་གི་གླང་པོ་ལ། །ཞབས་ དྷེ་དཱ་རུ་དནྟི་ནཿ།།སམྱཀྩིཏྟ་པྲ་སཱ་དེ་ན་དྲྀཥྚོ་བྷ་ག་བ་ཏོུ྅ཐ་ཏཽ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ནི་བི་བཱ་ཧཱ་ཡ་ཙཀྲ་ཏུ་རྡཱ་ར་ཀཽ་མི་ཐཿ། །ཀུ་ལ་པྲ་བྷཱ་བ་བི་བྷ་བཻརྦྷཱུ་ཡཱཛྫནྨ་མ་ཡོ་ཙི་ཏ། །བཱ་ཧ་ནཾ་ཧེ་མ་དནྟི་ཙ་ཀུ་མཱ་ར་སྱེ་ཏྱ་བྷཱུཏྨ་པ ཨད་དག་གིས་རག་པར་མཛད།།དེ་ནས་དེ་དག་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །ཡང་དག་དང་བའི་ཐུགས་གྱིས་གཟིགས། །ཕན་ཚུན་ཁྱེའུ་བུ་མོ་དག་།ཁྱོ་ཤུག་ཏུ་ནི་སྨོན་ལམ་བྱས། །གསེར་གྱི་གླང་པོའི་བཞོན་པ་དང་། །རིགས་དང་མཐུ་དང་འབྱོར་པ་ཡིས། །བདག་གི་སྐྱེ་བ་འོས་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པར་གཞོན་ནུའི་བློ་ ཏིཿ།།དྲྀཥྛཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀ་ནྱ་སཾ་སཱིཀྟ་ཙཱ་རུ་ཙཱི་བ་རེ། །ཛནྨ་ཙཱི་བ་ར་ཡུཀྟཱ་ཡ་མ་མ་སཱི་ད་ཏྱ་ཙིནྟ་ཡཏྲ། །ས་ཨེ་ཥ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཛཱ་ཏ་སྟེ་ནེ་བ་ཧསྟ་ཀཿ། །ི་ཡཾ་ཙཱི་བ་ར་ཀ་ནྱཱ་ཙ་ཏ་ནུ་ཙཱི་བ་ར་ལཀྵ་ཎཱ། །ི་ཏི་ གྲོས་གྱུར།།བུ་མོས་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་གོས་ནི། །མཛེས་པ་དང་ལྡན་མཐང་གྱུར་ནས། །བདག་གི་སྐྱེ་བ་ཆོས་གོས་དང་། །ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་བསམས། །དེ་ནི་སྨོན་ལམ་ད་དག་གིས། །གླང་པོ་ཅན་འདི་ཉིད་དུ་སྐྱེས། །ཆོས་གོས་བུ་མོ་འདི་ཡང་ནི། །ལུས་ནི་ཆོས་གོས་ཀྱིས་མཚན་ནོ།

由于何等福德的果报，比生命更加珍爱于心。当地主询问时，遍知世尊如是宣说：
世间一切受用财富，皆从地主福德而生。世间所有可欲之物，广大之物与适宜之物，美妙之物与稀有之物，皆从福德而生。
昔日，世尊善逝毗婆尸，与诸比丘一同前往，慈悲游化于亲友城中。
其时，一童子与少女相伴，以木制大象在路前游戏。他们见到世尊前来，如纯金般光辉灿烂，如盛开莲瓣般庄严，具足悦意慈悲之眼。
见到世尊驾临，他们生起广大信敬，以爱慕之心趋前，将玩具象献上，顶礼于前而住。世尊一切智者，了知二人心愿，以慈悲心用足触碰木象。
此后，二人为世尊以清净心所见。童子与少女相互发愿成为夫妻。童子心想：愿以种姓、威力、财富，值遇与我相应之生，并得金象为乘。
少女见到世尊美妙庄严之法衣，心想：愿我生生世世具足法衣。由此愿力，此人生为有象之人，此女亦成为身著法衣之相。

།བདེ་གཤེགས་ ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིསྟདྦྲྀཏྟཾ་སུ་ག་ཏོ་དི་ཏཾ།།མུ་ཀུ་ཊ་སྤྲྀཥྚ་ཏཏྤཱ་ད་པདྨཿསྭ་བྷ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །ཛ་ཏེ་ས་བིསྨ་ཡ་རཱ་ཛྙི་ཀུ་མཱ་རཿས་ཧ་ཛ་ཡ་ཡཱ། །ཀ་ཐྱ་མཱ་ནཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་དྷརྨྨཾ་ཤྲུ་ཤྲཱ་བ་ཤུདྡྷདྡྷིཿ། །ཏ་ཏ་སྟཽ་ཛཱ་ཏཱ་ གྱིས་གསུངས་བྱུང་ཚུལ་དེ།།དེ་ལྟར་ས་བདག་གིས་ཐོས་ནས། །ཅོད་པན་དེ་ཡི་ཞབས་བདེ་ལ། །རེག་ནས་རང་གི་ཁང་པར་སོང་། །རྒྱལ་པོ་ཡ་མཚན་བཅས་སོང་ཚེ། །གཞོན་ནུ་ཆུང་མར་བཅས་པ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །ཆོས་ནི་དག་པའི་བློ་ཡིས་ཐོས། །དེ་ནས་དེ་དག་ཆགས་ བེ་རཱ་གྱཽ་ཀྵཱི་ཎ་སཾ་སཱ་ར་བཱ་ས་ནཽ།།པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ཛི་ཏ་ཀླ་ཤཽ་ཤུདྡྷཱི་བོ་དྷི་མ་པཱ་ས་ཏུཿ། །བི་ཏ་ཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སུ་ཀྲཾ་ཏ་པུ་ཎྱཱ་བྷྱཱ་ས་ཡོ་གེ་ན་པུཾ་སཱཾ་བྷྭ་བ་ཏི་ཀུ་ཤ་ལ་བྷཱ་ཛཾ་དྷཱརྨྨ་ཀཱ་མཱརྠ་སམྤ་ཏ། ། བྷི་མ་ཏ་མ་ཐ་བྷུཀྟྭཱ་ཏཏྥ་ལཾ་ བྲལ་སྐྱེས།།འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཉམས་གྱུར་ཅིང་། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་ཉོན་མོངས་བཏུལ། །དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། །རྒྱ་ཆེ་ལེགས་བྱས་གོམས་པའི་སྦྱོར་བས་བསོད་ནམས་བསྟེན་པ་ཡི། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་ཆོས་འདོད་དོན་ཡང་དགེ་བས་ཕུན་ཚོགས་འགྱུར། །དེ་ནས་དེ་འབྲས་མངོན་འདོད་སྤྱད་ནས་གུས་ སཱ་ད་རཱ་ཏེ་བི་གྷ་ན་ག་ག་ན་ཀཱནྟིཾ་ཤཱནྟི་མནྟེ་བྷ་ཛནྡེ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཧསྟ་ཀཱ་བ་དཱ་ན་མཱུ་ན་པཉྩ་ཤཿཔལླ་བཿ།། །། བཅས་དེ་དག་རྣམས། །སྤྲིན་བྲལ་མཁའ་ལྟར་མཛེས་པའི་ཞི་བ་མཇུག་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གླང་པོ་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

如来所说的那个情况，地主听闻之后，以头冠触及其足莲，返回自己的住所。当国王带着惊叹离去时，王子与妻子以清净心听闻世尊所说之法。
此后他们生起离欲，消除轮回习气，通过出家降伏烦恼，证得清净菩提。
通过广大善行修习之瑜伽而依止福德的诸位士夫，以善业成就法欲及利益圆满。
此后享用其果并恭敬那些，如同无云空中美妙的寂静最终显现。
以上是由吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘·具手品第四十九》。

། །། @##། །ཡེ་ཧེ་ལོཏྶ་ལ་ཏ་པྲ་བྷཱ་བ་ལ་ཧ་རཱི་ཛཱ་ཏྦདྡྷུ་ཏ་ཤྲེ་ཎ་ཡཿས་ཏྭཏྶཱ་ཧ་བྷུ་བཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་མ་ལ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཀཱ་ཤཱ་ཤ་ཡཱ། ། ཛྙཱ་ལེ་ཁྱ་ལི་པིཾ་བྷི་དྷཱ་ཏྲྀ་ནརྀ་པ་ཏཿསཾ་སཀྟ་ཀརྨཱ་བ་ལིཾ་ཙི་ཏྲནྟེ་པི་ན་ལཾ་གྷ་ཡནྟི @##།།གང་ཞིག་བདེ་བླག་ཏུ་བསྐྲུན་མཐུ་ཡི་དབའ་རླབས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་འཕྲེང་བ་སྐྱེ། །སྙིང་སྟོབས་སྤྲོ་བའི་ས་དང་རང་བཞིན་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་བསམ་པ་ཅན། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་སྒྲུབ་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཡི་སྤྲིང་ཡིག་ལས་ཀྱི་འཕྲེང་ཆགས་པ། །བཀྲ་བ་དག་ནི་འགོད་ ཀུ་ཊི་ལཱཾ་བེ་ལ་མི་བཱཾ་བྷོ་དྷ་ཡཿ།།ཤྲཱ་བསྟྱཱ་པྲེ་རི་ཏཱ་ཏདྦ་དུརྦྲྀཏྟཾ་སྟཱིརྠི་ཀཱཾ་ག་ནཱཿ། །ཀཱིརྟྟི་བྷཾ་གོ་དྱ་ཏཱ་ཤཱ་སྟུཿས་དེ་ཧཱ་ན་ར་ཀེ་པ་ཏ་ན། །ཏ་ཏཿཔུ་ཎྱ་ན་དཱི་སཾ་གྷ་པ་ པར་མི་འགྱུར་ངོགས་འགྲམ་གྱ་གྱུ་ཆུ་བོའི་གཏེར་གྱིས་བཞིན།།དེ་བཞིན་མཉན་ཡོད་དུ་ནི་འཕྱར་རྣམས་ཀྱིས། །བསྐུལ་བར་གྱུར་པའི་མུ་སྟེགས་བུད་མེད་དག་།སྟོན་པའི་གྲགས་པ་གཞོམ་པར་བརྩོན་གྱུར་པ། །ལུས་དང་བཅས་པ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དག་བྱེད་ཀླུང་གི་ཚོགས། ། རི་ཀྵིཔྟཱ་མ་ལཱཾ་བྷ་སཾ། །ས་ར་སྱ་ན་བ་ཏསྟཱ་ཁྱེ་རཏྣ་སོ་སཱ་ན་སཉྩ་ཡེ། །ཧེ་མཱབྫ་བུཉྫ་ཀཱིཉྫལྐ་པིཉྫ་རཱི་ཀྲྀ་ཏ་ཥཊྤ་དེ། །པདྨཱ་ས་ནསྠོ་བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་བྷིཿཔ་རི་བ་རི་ཏཿ། །སརྦྦ་ཛྙཿཀརྨྨ་ཏནྟྲ ཡོངས་སུ་འཕེན་བྱེད་དྲི་མེད་ཆུ།།རྫིང་བུ་གདུང་མེད་ཅེས་བྱ་བ། །རིན་ཅེན་ཚོགས་ཀྱི་ཐེམ་སྐས་ཅན། །གསེར་གྱི་པད་ཚོགས་གེ་སར་གྱིས། །རྐང་དྲུག་སེར་པོར་བྱེད་པ་ཡི། །པདྨའི་ཁྲིར་གནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལས་ སྱ་དཪྴ་ཡནྟ་བི་ལཾ་གྷྱ་ཏཱཾ།།སྭ་ཀརྨྨ་པླུ་ཏི་བཻ་ཙི་ཏྱཾ་བཀྟུཾ་ས་མུ་པ་ཙ་ཀྲ་མེ། །ཀརྨྨཱ་ཁྱཱ་ན་ཀྵ་ཎེ་ཏ་སྨིན་བྷ་ག་བཱནྦྷཀྟ་བཏྶ་ལཿ་།ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་ས་མཱ་ཧྭཱ་ནེ་མཽངྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་མཱ་ ཀྱི་རྒྱུད།།འགོམ་བྱ་མིན་པར་སྟོན་མཛད་ཅིང་། །རང་ལས་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་བཀྲ། །གསུང་བར་ཡང་དག་བརྩོན་པར་གྱུར། །ལས་ནི་འཆད་པའི་གནས་སྐབས་དེར། །བཅོམ་ལྡན་གུས་ལ་མཉེས་གཤིན་པས། །ཤཱ་རིའི་བུ་ནི་འབོད་པ་དག་།མཽ་གལ་བུ་ལ་རབ་ཏུ་ དི་ཤཏྲ།།ཤཱུ་ཙྱཱ་སཱུ་ཏྲེ་ཎ་སཾ་གྷཱ་ཊཱི་ཀུརྦྦཱ་ཎཾ་ར་ཙ་ནཱ་ཙི་ཏཱཾ། །ས་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲེ་མཱ་སཱ་དྱ་གྲྀ་དྷྲ་ཀཱུ་ཊཱ་ཙ་ལཱ་ཤྲ་མེ། །ཾ་གུ་རཱི་སཉྩ་ཀོ་ནཻ་བ་པཱུ་ཙཱི་ཀརྨྨ་པྲ་བྷཱ་བ་བཱན། །བི་ལམྦ་བྷཱི་ཏྱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སྱ་ཏ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ་ས་ཏྭ་རཿ། །ེ་ བསྐོས།།བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི་གནས་ལ། །ཁབ་དང་སྐུད་པས་སྦྱར་མ་ནི། །བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཅན་དེ་ཡིས་ཕྱིན། །སོར་མོ་རངས་བྱས་འདྲུབ་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་མཐུ་ཉིད་མ་ཡིན་པ། །བྱ་བ་འགོར་བས་འཇིགས་པ་ཡིས། །མྱུར་དང་བཅས་པ་དེ་ལ་སྨྲས། །ཚུར་ ཧྱེ་ཧི་ཏཱུརྞྞཾ་བྷ་ག་བཱན་ས་ར་སྱ་ན་བ་ཏཔྟ་ཀཻ།།ཀརྨྨོ་པ་དེ་ཤཾ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱཾ་སརྦྦ་ཛྙཿཀརྟྟ་མུ་ཏྱ་ཏཿ། །ཀརྨྨ་བྱ་གྲ་ཡཱ་ཀྵི་པྲ་བི་ལམྦ་མྦི་ད་དྷཱ་སི་ཙེ་ཏ། །ཏནྨ་ཧརྡྷྱ་ན་ཡཱ་མ་ཏྭཱཾ་བི་པུ་ལ་པ་ཤྱ་མེ་བ་ལམ། ། ཤོག་ཚུར་ཤོག་མགྱོགས་པར་རོ།

在轻易创造的威力波浪奇妙串中生起，
具有勇气欢喜的地和自性无垢智慧光明意乐者，
他们对于成办王者诏书事业串连，
如同岸边弯曲河海般不能安立。
如是在舍卫城中外道女人们，
被诽谤者驱使而精进，
欲毁坏导师名声者，
连同身体堕入地狱。
其后清净河流众，
普遍投射无垢水。
名为无热恼池中，
具有珍宝聚台阶，
金莲花丛花蕊中，
使蜜蜂成金黄色，
莲花座上薄伽梵，
为比丘众所环绕，
一切智者业续部，
显示不可超越性，
自业行为种种相，
精进宣说正确法。
于彼说业时刻中，
薄伽梵爱乐敬信者，
召唤舍利子之时，
指派目犍连前往。
于鹫峰山寂处中，
以针线缝合僧衣，
作吉祥圆满之事。
具舍利子彼抵达，
以手指示缝纫时，
非是业力所致者，
因恐延迟之故故，
急速对彼如是言：
'速来速来疾速来！
薄伽梵于无热池，
一切智者欲为诸，
比丘开示诸业法。
若汝忙于作业务，
而造延迟之因者，
我当强行携带汝，
观我广大神通力。'

།བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་རྫིང་བུ་ནི། །གདུང་བ་མེད་པར་དགེ་སློང་ལ། །ལས་ནི་ཉེ་བར་སྟོན་པར་བརྩོན། །ལས་ལ་ཆགས་ནས་མྱུར་མིན་ཞིང་། །ཐོགས་པར་གལ་ཏེ་ཁྱོད་བསྒྲུབས་ན། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས་ཁྱོད་བླང་བྱ། །བདག་གི་སྟོབས་ཡང་བལྟ་བར་བྱོས། ། ཨི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཤ་རི་པུ་ཏྲ་སྟ་མ་བྲ་ཏཾ། ། ཛ་ན་ན་ཡ་མེ་ཏཱ་བཏྟ་ཏོ་ཛཱ་ནཱ་མི་ཏེ་པ་ལམ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་གྲྀ་དྷྲ་ཀཱུ་ཊཱ་དྲི་ཤི་ཁ་རེ་ས་བན་དྷ་ཏཏ། །མཽངྒ་ལྱཱ་ཡ་ནེ་ན་ཀྲྀཥྚ་ཙ་ཏསྨིནྒི་རི་ར་ཀམྤཏ། །གི་རི་པཱ་ཏ་བྷ ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས།།ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །རེ་ཞིག་བདག་གི་ཐུ་བ་ལོང་། །དེ་ནས་ཁྱོད་སྟོབས་བདག་གིས་ཤེས། །ཞེས་སྨྲས་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ་ཡི། །རི་ཡི་རྩེ་ལ་དེ་ཡིས་བཏགས། །མཽ་གལ་བུ་ཡིས་བླངས་པ་ཡི། །ཚེ་ན་རི་ནི་འགུལ་བར་གྱུར། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་ལྷུན་པོ་ལ། །རི་ ཡཱཏྨེ་རཽ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲོ་བ་བནྡྷ་ཏཏ།།ཏེ་ན་ཀྲིཥྚ་ཏ་ཏོ་སྱ་སྨི་བི་ཙ་ཙཱ་ལ་སུ་རཱ་ལ་ཡཿ། །ཤཱསྟུ་རཱ་ས་ན་ཧེ་མཱསྫ་ནཱ་ལེ་མ་ཎི་མ་ཡེ་ཏ་ཏཿ། །ཤཱ་རི་པུ་ཏྲེ་ཎ་བདྡྷནྟ་ཏ་པ་ར་སྱཱ་ཤཱཀྱ་ཏཱ་ཡ་ཡཽ། །རྀདྡྷི་ཀྲ་མེ་ཎ་མཽངྒ་ལྱཱཿ་ ནི་ལྷུང་བར་འཇིགས་ནས་བཏགས།།དེ་ནས་དེ་ཡིས་བླངས་པའི་ཚེ། །ལྷ་ཡི་གནས་ཀྱང་རྣམ་པར་གཡོས། །དེ་ནས་སྟོན་པའི་གདན་གསེར་གྱི། །པད་རྩ་ནོར་བུའི་རང་བཞིན་ལ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་དེ་བཞིན་བཏགས། །ཕ་རོལ་ནུས་མེད་ཉིད་དུ་གྱུར། །རྫུ་འཕྲུལ་རིམ་པས་མཽ་གལ་བུ། ། ཤཱ་རི་པུ་ཏྲེ་ཎ་ནཾ་རྫི་ཏཿ། །ཏསྨིནྦཱུརྦྦ་ཏ་རཾ་པྲཱཔྟེ་ཡ་ཡཽ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟ་ཀཾ། །ཏ་ཡོརྨྨ་ཧརྡྡྷི་བི་ཀྵོ་བྷཱནྣཱ་གཽ་ནནྡོ་པ་ནནྡ་ཀཽ། །པཱ་ཏཱ་ལཱ་དུརྠི་ཏཽ་བྷཱི་ཏྱ་བྷ་ག་བནྟཾ་པྲ་ཎི་ས་ཏུཿ། །ཛ་ཡི་ནཿཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་སྱ་པྲབྷཱ ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་ཕམ་བྱས་པ།།ཤིན་ཏུ་སྔ་བར་དེས་ཕྱིན་ཚེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་སོང་། །དེ་དག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེས་བསྐྱོད་པས། །ཀླུ་ནི་དགའ་བོ་ཉེ་དགའ་དག་།ས་འོག་ནས་ནི་རབ་འཐོན་ཏེ། །འཇིགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་ལ་ཕྱག་བཙལ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ནི་རྒྱལ་བའི་མཐུ། །དེ་ནས་དགེ་ བ་མ་ཐ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ།།པྲིཥྚོ་བ་བྷ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་པྲཱགྦྲྀཏྟཾ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཙ་ན། ། བྷཱུཏཱཾ་ཤཱཾ་ཁ་ལི་ཁཾ་ཏཽ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མྲི་ཥི་པུ་རཱཿ། །བཱཪྵ་བཪྵ་བི་བཱ་དེ་ན་སཾ་གྷཪྵོ་བྷཱུཏྟ་ཡོརྨི་ཐཿ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་ཤཾ་ཁཾ་ན་པདྦྷྱཱཾ་ སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས།།ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྔོན་བྱུང་དག་ནི་རབ་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་བ། །དྲང་སྲོང་དུང་དང་བྲིས་པའོ།

胜者一切智者池塘，无有热恼为比丘，精勤开示诸事业，执著事业非速成，若是你成就障碍，以大神通将摄持，且观我之力量。
听闻此言后，舍利子对他说道：'且让我暂得力量，然后我知汝力量。'说罢在灵鹫山峰上系缚，目犍连提起时，山开始震动。
舍利子因恐须弥山倾倒而系缚，当他提起之时，天界亦为震动。然后于导师金莲宝座之上，舍利子如是系缚，彼方无力。以神通次第目犍连，为舍利子所降伏。
当他极早前往时，来到世尊面前。彼等神变震动故，龙王难陀与跋难陀，从地下出而惊惧，向世尊顶礼。舍利子胜者威力，诸比丘后来询问。
具足智慧眼世尊，宣说往昔事：'昔日在波罗奈城，有仙人名贝螺与画师。因年年争执，二人互相摩擦。有时贝螺以足'

།དེ་དག་ཆར་དང་ཆར་མེད་ནི། །འགལ་བརྗོད་ཕན་ཚུན་འགྲན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་དུང་ཁྲོས་པའི། །རྐང་ ཛ་ཊསྤྲྀཥྚཿཀྲཱུ་དྷཱ།།ལི་ཁི་ཏཿབྲཱ་ཧ་ཏཱཾ་མཱུརྡྡྷ་བྷེ་ད་སཱུཪྻོ་ད་ཡེསྟུ་ཏེ། །ཤཾ་ཁོ་བ་དནྨདྦ་ཙ་སཱ་ནོ་དེ་ཥྱ་ཏི་དི་བཱ་ཀ་རཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ན་སུ་ཙི་རཾ་སཱནྦྷ་ཀཱ་ར་མ་བྷཱུཛྫ་ག་ཏ། །ཀལྦིཾ་ཏ་མ་ལི་ཁི་ཏེ་ན་སྱ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་ པས་རལ་པ་ལ་རེག་པ།།བྲིས་པས་དེར་སྨྲས་ཉི་ཤར་ཚེ། །ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་བོ་བྱེ་གྱུར་ཅིག་།དུང་གིས་སྨྲས་པ་བདག་ཚིག་གིས། །ཉིན་བྱེད་འཆར་བར་མ་གྱུར་ཅིག་།དེས་འདི་བརྗོད་ཚེ་མཛེས་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་མུན་པ་དང་བཅས་གྱུར། །བྲིས་པས་དེ་ལ་བརྩེ་བ་ཡིས། །ས་ཡི་རང་བཞིན་ མྲིནྨ་ཡཾ་ཤི་རཿ།།སཱུརྻོ་ད་ཡེ་ཐ་ས་ཧ་སཱ་ཤ་ཏ་དྷཱ་བ་སུ་དྷཱ་ཡ་ཡཽ། །ཛནྨཱནྟྲརེ་ས་ཤཱཾ་ཁོ་དྱ་མཽངྒ་ལྱཱ་ཡ་ན་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ལི་ཁི་ཏཿཤཱ་རི་པུ་ཏྲོ་ཡཾ་ཏདྦི་ཛེ་ཏཱ་ཏ་དཱ་སྱ་བྷུཏ། །སརྦྦ་ཛྙེ་ནེ་ཏི་ཀ་ཐི་ཏེ་པྲྀ་ཏཱཾ་ཏེ་པྲཱཀྟ་ནེ་ཏ་ཡོཿ། །ཏཏ་ཀརྨྨ་ཏཾནྟྲ་ མགོ་བོ་བྱས།།ཉི་མ་ཤར་ཚེ་འཕྲལ་ལ་ནི། །ནོར་འཛིན་དུམ་བུ་བརྒྱར་གྱུར་ཏོ།

他们有雨和无雨，互相争论成为对立。后来有一天愤怒的海螺，
（藏文：རྐང་པས་རལ་པ་ལ་རེག་པ།）（梵文天城体：ཛ་ཊསྤྲྀཥྚཿཀྲཱུ་དྷཱ）（梵文罗马拟音：Jaṭaspṛṣṭaḥ krūdhā）（汉译：脚触及发髻）
写道说：'当太阳升起时，愿你的头裂开。'海螺说：'以我的话语，愿太阳不会升起。'
当他说这话时，美丽的世界陷入黑暗。因怜悯他，以土的本性造了头。
（藏文：མགོ་བོ་བྱས）（梵文天城体：མྲིནྨ་ཡཾ་ཤི་རཿ）（梵文罗马拟音：Mṛnmayaṃ śiraḥ）（汉译：泥土所造之头）
当太阳升起时，大地突然裂成百片。

།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་དུང་དེ་རིང་། །མཽ་གལ་གྱི་བུ་ཉིད་གྱུར། །བྲིས་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་སྟེ། །དེ་ལས་དེའི་ཚེའང་རྒྱལ་བར་གྱུར། །དེ་དག་གི་ནི་སྔོན་བྱུང་མཐའ། །འདི་ནི་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་གསུངས་ཚེ། །ལས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་བཀྲ་ བཻ་ཙི་ཏྱཾ་ས་པྲཙྪུརྨུ་ན་ཡཿཔུ་ནཿ།།བྷ་ག་བན་ཀརྨྨ་ཎཱཾ་ཀེ་ཥཱ་མདྦྷུ་ཏོ་ཡཾ་ཕ་ལོངྒ་མཿ། །ཏ་བ་ཛྙཱ་ན་མ་ཡ་སྱཱ་པི་ཡེ་ན་སཾ་སྤྲྀ་ཤ་ཏེ་བ་སུཿ། །པཱ་དཱཾ་གུཥྛཿཀེ་ཏཿཀསྨཱ་ཏཏ་བ་སཱ་ཥཱ་ཎ་དྷཱ་ར་ཡཱ། །བིདྡྷ་ཁ་དི་ར་ཤཱུ་ཙྱཱ་ཡཾ་ བ་དེ།།སླར་ཡང་ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་ལས་ནི་གང་དག་གིས། །འབྲས་བུ་རྨད་བྱུང་འབྱུང་བ་འདི། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་ཡང་། །ལུས་ལ་གང་གིས་རེག་པར་གྱུར། །རྡོ་བའི་ཟེར་མས་ཁྱོད་ཞབས་ཀྱི། །མཐེ་བོང་སྣད་པ་ཅི་ཡིས་སྣད། །སེང་ལྡེང་ཐུར་མས་ཞབས་ ས་བྲ་ཎཤྩ་ར་ཎཤྩ་ཀིཾ།།ཤཱུ་ནྱ་པཱ་ཏྲཿཀི་མ་པྲཱ་སྱ་བྷིཀྵཱ་མ་དྱཱ་ག་ཏོ་བྷ་བཱན། །མི་ཐྱཱ་ཀྵིཔྟོ་པི་པུནྡཪྻཱ་ཀིཾ་པྲ་བྲཱ་ཛི་ཀ་ཡཱ་ཏ་ཡཱ། །བཉྩ་མཱ་ན་དི་ཀཱ་ཀིཾ་ཏེ་སཱ་བ་བཱ་དཱ་བྷ་བཱནྨྲྀ་ཥཱ། །བྷུཀྟཱཿཀིཾ་ཀོ་ཊ་ར་ཡ་བ་བཻ་རནྟྱེ་ཥུ་ཏྭ་ ཕུག་ནས།།རྨ་དང་བཅས་པ་འདི་ནི་ཅི། །བསོད་སྙོམས་མ་ཐོབ་ལྷུང་བཟེད་ནི། །སྟོང་པར་དིང་ཁྱོད་ལ་སྨད་ཅི། །མཛེས་མ་རབ་བྱུང་དེ་ཡིས་ནི། །རྫུན་གྱིས་ཁྱོད་ལ་སྨད་པ་ཅི། །མི་བདེན་སྨད་དང་བཅས་གྱུར་པས། །ཁྱོད་ལ་སླུ་བར་བྱེད་པ་ཅི། །བཻ་ར་ན་ཏྱ་རུ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན། །ཀོ་ཊ་ར་ཡི་ནས་ ཡཱ་པུ་རཱ།།བཪྵཱ་ཎཾ་ཥཌྦྷ་ག་བ་ཏཿཀི་མ་བྷཱུ་ཌུཥྐ་ར་ཀྲྀ་ཡཱ། །པྲ་སྐནྡྷི་བྱཱ་དྷི་ནཱ་སྤྲྀཥྚཿཀསྨཱ་ཙྩ་བྷ་བ་ཏོ་བ་པུཿ། །ཤི་རོརྟྟི་རྀ་བྷ་བཏྐིཾ་ཏེ་ཏ་སྨི་ན་ཤཱཀྱ་ཀུ་ལ་ཀྵ་ཡེ། །བཱ་ཡུ་ནཱ་པྲྀཥྛ་ཁེ་དོ་བྷཱུ་ཏྲ་ཀསྨཱ་དྡྀ་བྱ་ཏ་ནོསྟ་ཏ། ། གསོལ་ཅི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལོ་དྲུག་ནི། །དཀའ་བ་སྤྱད་པར་གྱུར་པ་ཅི། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ལ་རབ་གནོན་གྱི། །ནད་ཀྱིས་ཅི་ཡི་སླད་དུ་རེག་།ཤཱཀྱའི་རིགས་ནི་འཇིག་པའི་ཚེ། །ཁྱོད་ཀྱི་དབུ་ནི་བསྙུང་གྱུར་ཅི། །ཅི་སླད་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་མཆོག་ལ། །རླུང་གིས་སྐུ་རྒྱབ་བསྙུང་བར་གྱུར། ། ཨི་ཏི་ཏཻརྦྷ་ག་བཱནྤྲྀཥྚསྟཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ་ས་སྨི་ཏཿ། །ཤྲུ་ཡ་ཏཱ་མ་ན་པ་ཙྪིནྣ་བཻ་ཙི་ཏྲྱཾ་ཀརྨྨ་སནྟ་ཏིཿ། །གཙྪནྟི་ག་ཏཿཔཤྩཏ་པུ་རཱ་ཏིཥྚནྟི་ཏིཥྛ་ཏཿ། །སཏྲ་བྷྲྀ་ཏྱཱ་ཨི་བ་སནྣདྡྷཱཿཀརྨྨ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་འདི་དྲིས་ཚེ།།བཅོམ་ལྡན་འཛུམ་བཅས་དེར་གསུངས་པ། །ཉོན་ཅིག་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ནི། །རྣམ་པར་བཀྲི་བ་ལས་ཀྱི་རྒྱུན། །ལུས་ཅན་ལས་ཀྱི་འཆིང་བ་ནི། །ཆས་ཞུགས་གཡོག་པོ་དམ་པ་བཞིན། །འགྲོ་ན་ཕྱི་ནས་འགྲོ་བར་བྱེད། །སྡོད་ན་ བནྡྷཱཿཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ།།གཱ་ཧནྟེ་ག་ཏ་ནཱ་ནི་དིཀྵུ་བི་ཙ་རཾ་ཏྱུ་ལླཾ་གྷ་ཨཾ་ཏྱམྦུ་དྷཱི་ནཱི་རོ་ཧནྟི་གི་རཱི་ཤྭ་རཱ་ན་བྷི་ས་རཾ་ཏྱཱ་ཀྲ་མྱ་ཤ་ཀྲཱ་ལ་ཡཾ། །པཱ་ཏཱ་ལཾ་པྲ་བི་ཤཾ་ཏྱ་ལོ་ཀ་བི་ཥ་ཡཾ་ཀརྨྨཱ་ཎི་ཀཱ་ལོརྨྨི་བཏ་ནཱསྟྱེ་ སྔོན་དུ་སྡོད་པར་བྱེད།།ནགས་རྣམས་དག་ཏུ་འཇུག་ཅིང་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་རྒྱུ་ལ་ཆུ་གཏེར་འགོད་པར་བྱེད། །རི་ཡི་དབང་ཕྱུག་ལ་འཛེག་བརྒྱ་བྱིན་གནས་ནི་ཀུན་ཏུ་མནན་ནས་མངོན་པར་འཇུག་།ས་འོག་སྣང་བ་མིན་པའི་ཡུལ་དུ་རབ་འཇུག་ལས་རྣམས་དུས་ཀྱི་རྦ་རླབས་བཞིན། །འདི་ ཥཱ་མ་ནི་ཤཾ་ཛ་ནཱ་ནུ་ཤ་ར་ཎེ་མཱརྒཱ་བ་རོ་དྷཿཀྭ་ཙིཏ།།དིརྒྷཱ་ཀརྨྨ་ལ་ཏཱ་ན་བཻ་བ་ཤ་ཏ་ཏཾ་བྱཱསྟཱ་བུ་རཱ་ཎཻཿཕ་ལེཿསཱཤྩཪྻཱ་ས་ཧ་ཙཱ་རི་ཎཱི་ཏ་ནུ་བྷྲྀ་ཏཱ་ཏ་ཏྲཱ་སྱ་ལཾ་ནིཤྩ་ལཱ། །ཡཱ་ཀྲྀཥྚཱ་པ་རི་བེཥྚི་ཏཱ་བི་གྷ་ཊི་ དག་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བོའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ལམ་ནི་གང་ནའང་འགོག་པ་མེད།།

在其他生中成为目犍连，写下此文的是舍利子，彼时也成为胜者。这些是他们的前世之末。当一切智者说此时，业的相续纷繁。
诸位牟尼再次询问：'世尊，由何等业而有如此稀有果报？为何有人以石块碎片触及具有智慧本性的您的身体？为何有人以石块伤害您的足趾？为何以铁刺穿透您的足部而致伤？'
'为何今日您空钵而归未得施食？为何那美丽的比丘尼以妄语诽谤您？为何以不实诽谤欺骗您？为何您曾在吠兰多食用谷仓中的谷物？'
'世尊为何曾经六年苦行？为何您的身体被重病所触？在释迦族灭亡之时，您为何头痛？为何您的殊胜身体背部为风所苦？'
当他们如是询问时，世尊含笑回答道：'请听，业的相续不断且纷繁。众生为业所系缚，如忠实仆从般，去则随后而去，住则先行而住。'
入于林中游方处，越过大海登上诸山王，践踏帝释天宫入于地狱及不可见境，诸业如时浪般永不停息地追随众生。
对于追随众生之道无有阻碍。业的藤蔓长久以往昔果报缠绕，与众生同行令人惊奇且坚固不动。

ཡཱ་ཀྲྀཥྚཱ་པ་རི་བེཥྚི་ཏཱ་བི་གྷ་ཊི་ དག་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བོའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ལམ་ནི་གང་ནའང་འགོག་པ་མེད།།ལས་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་རིང་པོ་གསར་པ་ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་འབྲས་བུ་རྙིང་པས་ཁྱབ། །ངོ་མཚར་དང་བཅས་ལུས་ཅན་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་ཅིང་དེ་ལའང་ངེས་པར་གཡོ་བ་མེད། །གང་ཞིག་དགེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀུག་དང་ ཏཱ་པྲོཏྶཱ་ཊི་ཏཱ་ལོ་ཊཾ་ཏཱ་ནིརྒྷྲྀཥྚཱ་ཀ་ན་ཤཿཀྲྀ་ཏཱ་པི་ཀུ་ཤ་ལཻརྣཻ་བ་པྲ་ཡཱ་ཏིཀྵ་ཡཾ།།ཀཱནྟཿཀཱ་ཡེ་བ་ཧ་ཏི་མ་ལི་ནཾ་དོ་ཥ་བིནྡུཾ་ཡ་ཨི་ན་དུཿཀྲཱུ་རཱ་ཀཱ་རཿཀི་ར་ཎ་ཛ་ཊི་ལཾ་ཡནྨ་ཎིཾ་ཀྲྀཥྞ་སརྦྦཿ། །ནཱ་ནཱ་ ཡོངས་སུ་དཀྲིས་དང་རྣམ་པར་གསལ་བ་དང་།།རབ་བཅད་གཅུས་དང་ངེས་པར་བརྡར་དང་ཕྱེ་མར་བྱས་ཀྱང་ཟད་པ་ཉིད་མི་འགྱུར། །གང་ཞིག་ཟླ་བ་མཛེས་པའི་ལུས་ལ་སྐྱོན་གྱི་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་དང་། །གང་ཞིག་མ་རུངས་རྣམ་པའི་སྦྲུལ་ནག་ནོར་བུ་འོད་ཟེར་རལ་ཅན་འཛིན། །སྣ་ཚོགས་ རཱུ་པཻཿཤ་བ་ལ་ཙ་རི་ཏཾ་དེ་ཧི་ནཾ་དཪྴ་ཡནྟཱི་སེ་ཡཾ་ཙི་ཏྲ་ཀྲ་མ་པ་རི་ཎ་ཏཱ་ཀརྨྨ་ནིརྨཱ་ཎ་རེ་ཁཱ།། བྷཱུདྒྲྀ་ཧ་པ་རྟིཿབཱུརྦྦ་ཀརྦ་ཊེ་ཁེ་བ་ཊཱ་བྷི་དྷཿ། ། པྲ་མེ་ཡདྡྷ་ནོཏྤནྟིརྦ་ཧུ་པུ་ཏྲ་ཀ་ལ་ཏྲ་བཱན། ། བི་བྷཀྟ་ གཟུགས་ཀྱིས་བཀྲ་བའི་སྤྱོད་པ་ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟོན་བྱེད་པ།།འདི་ནི་བཀྲ་བའི་རིམ་པས་ཡོངས་སྨིན་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་རི་མོ་ཡིན། །གཞལ་དུ་མེད་པའི་ནོར་སྐྱེད་ཅིང་། །བུ་མང་ཆུང་མ་དང་ལྡན་པའི། །ཁྱིམ་བདག་ཁ་བ་ཊ་ཞེས་པ། །ཀར་པ་ཊར་ནི་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །དེ་ཡིས་མཛའ་ དྷ་ན་སྟ་སྱ་བྷྲཱ་ཏཱ་དྭཻ་མཱ་ཏཱི་ཀཿཤི་ཤུཿ།།མུགྡྷ་ནཱ་མཱ་གྲྀ་ཧེ་ཏ་སྠཽ་བཱཏྶ་ལྱཱཏྟེ་ན་པཱ་ལི་ཏཿ། །ཀ་དཱ་ཙིཏྟཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཾ་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ནཱ་མ་བལྻ་བྷཱ། །ུ་བཱ་ཙ་ཀུ་ཊི་ལཱ་སྭཻ་ར་གྲྀ་ཧ་ཙིནྟ་ཀ་ཐཱནྟ་རེ། །མརྻ་པུ་ཏྲ་ཏྭ་ཡཱཾ་གེ་ཧེ་ བས་བསྐྱངས་པ་ཡི།།བྱིས་པ་མུག་དྷ་ཞེས་བྱ་བ། །ནོར་མ་བགོས་པའི་སྤུན་ཟླ་ནི། །མ་མི་གཅིག་པ་དེ་ཁྱིམ་གནས། །ནམ་ཞིག་ཁྱིམ་བདག་དེ་ལ་ནི། །ཁྱིམ་བསམ་གཏམ་གྱི་བར་སྐབས་སུ། །ཆུང་མ་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། །གྱ་གྱུ་ཅན་གྱིས་དལ་བུས་སྨྲས། །རྗེ་ཡི་སྲས་པོ་རྨོངས་པ་ལས། ། ཤ་ར་ལེ་ནཱ་པྲ་མཱ་དི་ན། །མོ་ཧཱ་ད་སོ་ད་རཽ་བྷཱ་ཏཱ་བི་ཥ་བྲྀ་ཀྵོ་བི་བརྡྡྷི་ཏཿ། ། ཀོ་སི་པ་ཧུ་སུ་ཏྲ་སྱཱ་བྱ་ཡི་ན་སྟ་བ་ནིརྦྱ་ཡཿ། ། བི་བྷགྟ་དྷ་ནཱ་དརྡྷ་ནྱ་ཡེ་ནཻ་ཥ་ཧ་རི་ཥྱ་ཏི། ། སྱ་བྱཱ་དྷོ བག་མེད་དྲང་པོར་ཁྱོད་ཀྱི་ནི།།ཁྱིམ་དུ་མ་མི་གཅིག་པས་སྤུན། །དུག་གི་ལྗོན་པ་རྣམ་པར་བསྐྱེད། །འགོད་བྲལ་གཅིག་པུ་འདི་ཡིས་ཀྱང་། །འགོད་ལྡན་བུ་མང་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །བགོས་པ་མིན་པའི་ནོར་དག་ལས། །ཁྱེད་ནི་ཚུལ་གྱིས་ལེན་པར་འགྱུར། །ནད་བཞིན་འཕེལ་ ར་བེ་དྷ་སྱ་བ་དྷ་ཨེ་བཱ་དྱ་མཽ་ཥ་དྷཾ།།བེནྡྷུ་ཙྪེ་དཱ་དྲ་པི་ནརྀ་ཎཱཾ་དྷ་ནེཙྪེ་དོ་ཧི་དུཿས་ཧཿ། །གཾ་བྷཱི་རཱ་ཡ་བྱ་ཡཱ་རཾ་བྷ་སཾ་སཱ་རོ་ཙི་ཏ་ཛནྨ་ནཱཾ། །བི་སིནྣ་པཱ་ཏོ་མ་ཧ་ཏཱཾ་དྭི་སེནྡྲ་པ་ཏ་ནོ་པ་མཿ། །ི་ཏི་ བ་འདི་ལ་ནི།།གསད་པ་ཁོ་ན་སྨན་གྱི་མཆོག་།གཉེན་ནི་གཅོད་པ་དག་ལས་ཀྱང་། །མི་རྣམས་ནོར་གཅོད་བཟོད་པར་དཀའ། །ཟབ་མོའི་འདུ་འགོད་རྩོམ་པ་ཡིས། །འཁོར་བར་སྐྱེ་བ་འོས་གྱུར་པ། །ཆེན་པོ་རྒུད་པ་ལྷུང་གྱུར་ན། །གཉིས་འཐུང་དབང་པོ་འགྱེལ་བ་བཞིན། །ཞེས་པ་དེ་ ཏ་སྱཱཿབ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཀྲཱུ་ར་མུཏྐམྤི་ཧཱ་ཤ་ཡཿ།།སཱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་པྲ་ཎ་ཡཱཏ་སྣེ་ཧ་པཱ་ཤ་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཧི་ཏ་མུཀྟཾ་ཏྭ་ཡཱ་ཏཱ་བཏ་ཀིཾ་ཏྭི་ཏ་ད་ཏི་པཱ་ཏ་ཀཾ་།ས་ཧ་ཛ་ཏཿཙྪེནྣ་ཏྱཾ་ག་བ་ཧི་རཾ་ག་དྷ་ནཱཔྟ་ཡེ། །ན་ཡུཀྟ་ ཡི་གདུག་པའི་ཚིག་།ཐོས་ནས་བསམ་པ་རབ་འདར་ཞིང་། །མཛའ་བའི་ཞགས་པས་དབང་བྱས་དེ། །

凡是业力所致的道路，无论在何处都不会被阻碍。业的长藤虽新，却常被旧果所覆盖。与众生同在令人惊叹，而且确实不动摇。
即使被善业所牵引、缠绕、照耀、切断、扭曲、磨损、碾碎，也不会消失。如同月亮美丽的身上有黑色的斑点，如同凶恶的黑蛇持有放射光芒的宝珠。
以种种形态显示众生的行为，这就是业力所显现的纹理，由种种因缘成熟而成。
从前在迦尔巴特地方，有一位名叫卡瓦塔的富翁，他拥有无量财富，有众多子女和妻子。
他慈爱地抚养着一个名叫穆格达的孩子，这是他同父异母的弟弟，与他同住一处，尚未分得家产。
有一天，他的妻子名叫黑女的，在谈论家事的间隙，用诡诈的语气慢慢地对这位家主说：
主人之子啊，由于你的愚昧、粗心和正直，让同父异母的兄弟如同毒树一般在家中成长。
这个无忧无虑的人，必定会用某种方法从你这个有诸多子女且多忧虑的人手中，夺取未分配的财产。
对于这种如病般蔓延的情况，杀戮才是最好的药方。对人们来说，割断亲情都比失去财富容易忍受。
对于注定要在轮回中受生的人来说，开始重大的损失时，就如同帝释天的陨落一般。
听到她这些残酷的话语后，他的内心颤抖，但因为被爱情的绳索所束缚

།མཛའ་བའི་ཞགས་པས་དབང་བྱས་དེ། །དེ་ལ་གཙུགས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །རེ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕན་པ་བརྗོད། །འོན་ཀྱང་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་སྡིག་།ཕྱི་རོལ་ཡན་ལག་ནོར་ཐོབ་སླད། །ལྷན་སྐྱེས་ཡན་ལག་སུ་ཞིག་གཅོད། །ནོར བརྠ་སཀྟཱ་ནཱ་མརྠཱརྠེ་པཱ་པ་ཙིནྟ་ནཾ།།ཀྵ་ཎེ་ནཱ་ཡཱནྟི་བིཏྟ་ནི་རཀྵི་ཏཱ་ནྱ་པི་སཾ་ཀྵ་ཡཾ། །མུ་ཧུཿཀརྨྨོརྨྨི་སཾ་རཾ་བྷ་སཾ་བྷ་བདྐྵོ་བྷ་བི་བྷྲ་མཱཿ། །གཙྪ་རྟྱཿཀེ་ན་བརྻྱནྟེ་ཤཻ་ལ་ཀུ་ ལ་ཆགས་རྣམས་ནོར་དོན་དུ།།སྡིག་པ་བསམ་པ་རིགས་མ་ཡིན། །ནོར་རྣམས་བསྲུང་བར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བརླག་པར་འགྱུར། །ཡང་ཡང་ལས་རླབས་རྩོམ་པ་ཡིས། །རབ་སྐྱེད་འཁྲུགས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཅན། །དཔལ་རྣམས་རི་གཟར་ཆུ་བོ་བཞིན། །བགྲོད་པ་ ལྱཱ་ཨི་བ་ཤྲི་ཡཿ།།ཏསྨཱནྣ་མེ་སུ་བྷྲཱུ་བྷྲཱ་ཏྲྀ་ཏྲོ་ཧེ་པྲ་བརྟྟ་ཏེ་མ་ནཿ། །བིཏྟ་བྷྲཾ་ཤེ་སྟི་མེ་བྲྀཏྟི་རྦྲྀཏྟ་བྷྲཾ་ཤེ་ཏུ་ཀཱ་ག་ཏིཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བྲུ་བཱ་ཎ་སྱ་ནཱ་ནཱ་ཡུཀྟི་ནི་དཪྴ་ནཻཿ། །ཤ་ནཻཿསཱ་ནི་དེ་བྷེ་པ་ཏྱུཿཔཱ་ཏ་ དག་ནི་སུ་ཡིས་བཟློག་།དེ་སླད་སྨིན་ལེགས་བདག་གི་ཡིད། །སྤུན་ཟླ་གསོད་ལ་ཡོངས་མི་འཇུག་།ནོར་ཉམས་བདག་ནི་འཚོ་བ་ཡོད། །སྤྱོད་ཚུལ་ཉམས་ན་འགྲོ་བ་གང་། །ཞེས་སྨྲས་བདག་པོ་དེ་ཡིས་ཡིད། །སྣ་ཚོགས་རིགས་པ་ཉེར་བསྟན་ནས། །དལ་གྱིས་སྡིག་པ་དག་ལ་ནི། །དེ་ཡིད་མངོན ཀཱ་བྷི་མུ་ཁམྨ་ནཿ།བརྡྷི་ཏཱནྦ་ཧུ་བྷཿསྣེ་ཧཻཿས་ཧ་ཛནྨཱུརྡྡྷ་ཛཱ་ནི་བ། །ཙྪིཏྭཱ་ཧ་རནྟི་ས་ཧསཱ་ཀྵུ་ར་དྷ་རཱ་ཁ་རཱཿསྟྲི་ཡཿ། །བ་ཀྲཱ་པ་རཾ་ཀྲཱུ་ར་ཏ་རཱ་ཀྲེ་ཡཱ་སུ་པྲ་བརྟྟ་ནཱ་ཡཻ་བ་དྲྀཌྷཱ་བྷི་ཡོ་ག་།སཱ་བཱ་ནི་བཱ་ པར་ཕྱོགས་པར་བྱས།།མཛའ་སྣུམ་མང་པོས་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །ལྷན་སྐྱེས་སྤྱི་བོར་སྐྱེས་པ་བཞིན། །བུད་མེད་སྤུ་གྲིའི་སོ་རྣོན་གྱིས། །འཕྲལ་ལ་བཅད་ནས་འདོར་བར་བྱེད། །རྨོངས་པས་བཅོམ་པའི་བློ་དང་བུད་མེད་ནི། །འཁྱོག་ཅིང་གཞན་ལ་རབ་གདུག་བྱ་མིན་ལ། །འཇུག་པའི་སླད་དུ་ ཏཱ་ཡ་བྷ་བ་ཏྱ་ཤྱཻ་མོ་ཧཱ་ཧ་ཏཱ་ནཾ་ཡུ་བ་ཏིརྨྨ་ཏིཤྩ།།བནྒྷུ་མི་ཏྲ་བི་རཀྟཱ་ནཾ་སྭ་སུ་ཁ་ཀྵི་བ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །ཤྲཱི་ཡུ་ཏཱ་ནཱ་མ་བ་ནཱ་ཏཿསྟྲཱི་ཛི་ནཱ་ནཱཾ་མ་ཏིཿཀུ་ཏཿ། ། ཐ་བྷྲཱ་ཏར་མཱ་ཧཱུ་ཡ་ནཱི་ཏྭཱ་ བརྟན་པ་སྔོན་སྦྱོར་ཞིང་།།སྡིག་པ་ངེས་པར་ལྷུང་བར་བྱེད་པ་ཉིད། །གཉེན་དང་གྲོགས་ལ་ཆགས་བྲལ་ཞིང་། །སེམས་ནི་རབ་བདེས་མྱོས་གྱུར་པ། །དཔལ་ལྡན་རྣམས་ལ་དུད་པ་བཞིན། །བུད་མེད་རྒྱལ་ལ་བློ་གྲོས་གང་། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་སྤུན་ཟླ་ནི། །མེ་ཏོག་བཏུ་ པུཥྤོཙྩ་ཡཱ་ཡ་སཿ།།ནྱ་བ་དྷཱི་ད་ཤྲུ་ཏཱ་ཀྲནྡ་མ་སྨ་ནཱ་བི་ཛ་ནེ་བ་ནེ། ། ཧ་མེ་བ་ཏཏྤཱ་པཾ་བྷུཀྟྭ་པཱུརྦྦེ་ཥུ་ཛནྨ་སུ། །བ་ཧཱ་མྱ་དྱཱ་པི་ཤེ་ཥཱཾ་ཤ་མཾ་གུཥྛ་ཀྵ་ཏ་ལཀྵ་ཎཾ། །སཱརྠ་བཱ་ཧོརྠ་དཏྟ་ཁྱཱཿཔཱུརྞྞ་པྲ་བ་ཧ་ཎཿཔུ་རཱ། ། སླད་ལ་དྲངས་ནས། །མི་མེད་ནགས་སུ་རྡོ་བ་ཡིས། །ཆོ་ངེ་ཐོས་པ་མེད་པར་བསད། །དེ་ཉིད་ང་ཡིན་སྡིག་པ་དེ། །སྐྱེ་བ་སྔ་མ་རྣམས་སྤྱད་ནས། །མཐེ་བོང་སྣད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ད་ལྟའང་ལྷག་མའི་ཆ་ཤས་འཛིན། །དེད་དཔོན་དོན་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ། །གཟིངས་ནི་གང་བར་གྱུར་པ་སྔོན། ། ས་བ་ན་སྱཱ་ནུ་ཀུ་ལྱེ་ན་རཏྣ་དྭཱི་པཱཏྶཱ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །དྭི་ཏཱི་ཡ་སཱརྠ་བ་ཧོ་ཐ་ནཥྚཱརྠ་སྟཾ་ས་མཱ་ཤྲཱི་ཏཿ། །དྭེ་ཥཱཏྤྲ་བ་ཧ་ཎེ་ཙྪི་ཏྲ་པྲཙྪནྣ་ཀརྟྟུ་མུདྻ་ཡཽ། ། ཐ་དྲིཥྚོུ྅རྠ་དཏྟེ་ན་བཱཪྻ་མ་ནཿཔུ་ནཿཔུ་ནཿ། །པཱ་པ་ རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རླུང་དག་གིས།།རིན་ཆེན་གླིང་ནས་ཡང་དག་འོངས། །དེ་ནས་དེད་དཔོན་གཉིས་པ་ནི། །དོན་ཉམས་དེ་ལ་བརྟེན་གྱུར་པ། །སྡང་བས་གཟིངས་ལ་སྦས་པ་ཡི། །འུག་པ་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བརྩམས། །

被爱情的绳索所控制的他，对此专注地说道：'暂且你说了利益，然而这是极大的罪过。'
为了获得外在肢体的财富，有谁会割断与生俱来的肢体。
贪恋者为了财富而思虑罪过是不应理的。虽然守护着财富，却会在刹那间毁灭。
由于一再开始事业的波浪，而产生动荡迷乱的变化，如同山崖上的河流一般，谁能阻止那些财富的流逝。
因此，我这美眉的心意不会趋向于杀害兄弟。失去财富我尚可生存，若失去品行何去何从。
说完这些话后，主人以种种理由示现，慢慢地使其心意趋向罪恶。
如同用许多润滑油培养的天生头发一般，女人用锋利的剃刀突然割断后就丢弃。
被愚痴所摧毁的智慧和女人，弯曲而极其残暴，为了趋入不当之事，预先作坚定准备，必定堕入罪恶之中。
对亲友离欲，心意陶醉于自乐，如同对有福德者卑下一般，对女人胜利者何有智慧可言。
然后他将兄弟带到采摘花朵处，在无人的森林中用石头将其杀害，连哭声都听不到。
那个罪过就是我在前世所造，如今我仍然承受着残余果报，具有拇指受伤的标记。
从前有一位商主名叫阿塔达塔（义施），船只装满货物，
借着顺风从宝洲安然归来。后来第二位商主因财物损失而依附于他，
由于嫉妒而开始在船上暗中制造漏洞。

སྡང་བས་གཟིངས་ལ་སྦས་པ་ཡི། །འུག་པ་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བརྩམས། །ཅི་སྟེ་དོན་བྱིན་གྱིས་མཐོང་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །སྡང་བས་ པྲ་ཡཏྣཱདྡྭེ་ཥཱནྡྷཿཀྵ་ཎཾ་ན་བི་ར་རཱ་མ་སཿ།།ཏ་ཏཿསཱརྠ་པ་ཏིཿཀོ་སཱཏྟཱཾ་མཱཤྩཪྻ་བི་མོ་ཧི་ཏཿ། །ཏཱི་བྲ་ཤཀྟི་པྲ་ཧཱ་རེ་ཎ་ཙ་ཀཱ་ར་ག་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཾ། ། ཧཾ་ས་ཏཏྤ་དྷཱཏྤཱ་པ་ཕ་ལཾ་བྷུཀྟྭཱ་ནྱ་ཛནྨ་སུ། །བ་ཧཱ་མྱ་དྱཱ་པི་ ལོང་དེ་སྡིག་པ་ཡི།།འབད་ལས་སྐད་ཅིག་ལོག་མ་གྱུར། །དེ་ནས་དོན་མཐུན་བདག་ཁྲོས་ནས། །ཁྲོ་ལྡན་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་དེ། །མི་བཟད་ཤཀྟི་རབ་བསྣུན་ནས། །སྲོག་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་བྱས། །དེ་ཉིད་ང་ཡིན་དེ་བསད་ལས། །སྡིག་འབྲས་སྐྱེ་བ་གཞན་སྤྱད་ནས། །ལྷག་མའི་ཆ་ཤས་ ཤེ་ཥཱཾ་ཤཾ་ཙ་ར་ཎེ་ཁ་དི་ར་བྲ་ཎཾ།།པྲ་ཏྱ་ཀ་བུདྡྷཿཔིཎྜཱ་ཡ་པཱ་ཏྲ་པཱ་ཎི་ད་ཡཱརྡྲ་དྷཱིཿ། །བི་བེ་ཤ་ཀཱ་ཤི་ན་ག་རཱི་མུ་པཱ་རིཥྚཱ་བྷི་དྷཿཔུ་རཱ། །ས་པཱུརྞྞ་པཱ་ཏྲ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ཏ་སྱ་བི་དྭེ་ཥ་དུ་ཥི་ཏཿ། །མུ་དྷཱ་ཙ་པ་ལ་ཀོ་ནཱ་ ད་ལྟ་ཡང་།།རྐང་པར་སེང་ལྡེང་རྨ་འཛིན་ནོ། །ལག་ན་ལྷུང་བཟེད་བརྩེ་བ་ཡིས། །བརླན་པའི་བློ་ལྡན་རབ་སངས་རྒྱས། །ུ་པ་རིཥྚ་ཞེས་པ་སྔོན། །ཀ་ཤིའི་གྲོང་དུ་བསླང་སླད་ཞུགས། །དེ་ཡི་ལྷུང་བཟེད་ཡོངས་ཁེངས་པ། །མཐོང་ནས་སྡང་བས་སུན་ཕྱུང་བ། །འབྲས་མེད་གཡོ་ལྡན་ཞེས་པ་ མ་པཱ་ཎི་ན་པཱ་ཏ་པདྦྷུ་བི།། ཧཾ་ས་པཱ་པནྟདྦྷ་ཀྟཙྪ་དོཏྠ་བ་ཧུ་ཛནྨ་སུ། །བྷུཀྟྭཱ་པི་ཕ་ལ་ཤེ་ཥེ་ཎ་པྲ་ཡཱ་ཏཱཿཤུ་ནྱ་པ་ཏྲ་ཏཱཾ། །བ་ཤིཥྚྭཱ་ཁྱཿཔུ་རཱརྷ་ཏྭཾ་པྲཱཔྟ་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་ད་བཱནར། །ུ་བཱ་པ་པྲ་མཱ་རཱ་མེ་བི་ཧཱ་རེ་པཽ་ ཡིས།།ལག་པ་ཡིས་ནི་ས་ལ་ཕོ། །དེ་ང་ཟས་བཅད་ལས་འཁྲུངས་པའི། །སྡིག་དེ་སྐྱེ་བ་མང་པོར་ནི། །སྤྱད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ལྷག་མ་ཡིས། །ལྷུང་བཟེད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །བ་ཤིཥྛ་ཞེས་བྱ་བར་སྔོན། །དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ཐོབ་སེམས་རབ་དང་། །རབ་ཞིའི་དགའ་ཚལ་གྲོང་པ་ཡིས། །བྱས་པའི་ ར་ཀལྦི་ཏེ།།བྷྲ་ཏཱ་པྲ་བྲི་ཛི་ཏ་ཏ་སྱ་བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་པ་དོ་དི་ཏཿ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཛ་ན་སཱཏྐཱ་རཾ་ཡ་ཡཽ་བི་དྭེ་ཥཱགྣི་ཏཔྟ་ཏཱཾ། །གུ་ཎི་ནཱམྨཱ་ན་མ་ལོཀྱ་པྲ་ཡཏྣནྟདྦི་ནཱ་ཤ་ནེ། །ཛ་ནཿཀ་རོ་ཏེ་ན་ཏྭཱཏྨ་གུ་ཎ་དྷཱ་ གཙུག་ལག་ཁང་ན་གནས།།དེ་ཡི་སྤུན་ཟླ་རབ་བྱུང་ནི། །བྷ་ར་དྷྭ་ཛ་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །བཀུར་སྟི་རྟག་རྒྱས་དེ་མཐོང་ནས། །སྡང་བའི་མེ་ཡིས་གདུངས་པར་གྱུར། །ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་བཀུར་མཐོང་ནས། །དེ་ཉམས་སླད་དུ་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །རབ་ཏུ་འབད་བྱེད་བདག་ཉིད་ནི། །ཡོན་ཏན་ ན་ས་མུ་དྱ་མེ།།མ་ཧཱརྷཱ་བསྟྲ་ཡུ་ག་ལཾ་བྷྲཱ་ཏྲེ་བྷཀྟི་ཛ་ནཱརྦྤི་ཏཾ། །ཏསྨཻ་བ་ཤིཥྛཿཔྲ་ད་དཽ་པྲཱི་ཏྱཱ་ས་ར་ལ་མཱ་ན་སཿ། །ཏ་དཱ་དཱ་ཡ་གུ་ཎ་དྭེ་ཥཱི་ན་བཻ་རཱ་བི་ར་རཱ་མ་སཿ། །ནོ་པ་ཀཱ་རེརྣེ་ཙ་པྲཱི་ཏྱ་ནི་ཛ་ཡཱ་ཏི་དུརྫ་ནཿ། ། གཟུང་ཕྱིར་བརྩོན་མ་ཡིན། །ཆེན་པོ་ལ་འོས་གོས་ཟུང་ཞིག་།སྐྱེ་བོ་གུས་པས་ཕུལ་བ་ནི། །དྲང་པོའི་སེམས་ལྡན་བ་ཤིཥྛ། །མཛའ་བས་སྤུན་ཟླ་དེ་ལ་བྱིན། །དེ་བླངས་ཡོན་ཏན་ལ་སྡང་དེ། །ཁོན་དང་བྲལ་བ་ཉིད་མ་གྱུར། །ཕན་པ་རྣམས་དང་མཛའ་བས་ཀྱང་། །ངན་པ་རང་གི་མི་འགྱུར་རོ།

因憎恨而藏在船上的猫头鹰开始行动。虽然商主看见后一再阻止，
那个因憎恨而盲目的人，一刻也不停止努力。然后商主发怒，对那个愤怒而迷乱的人，
用威力强大的标枪猛击，使其丧命。
那就是我，因杀害他的罪业，在其他生世受报后，
如今脚上还留有刺伤。手持钵盂，心怀慈悲，
名为优波利吒的证悟者，从前为了乞食进入迦尸城。
看到他的钵盂盛满，因憎恨而扰乱的无果者轻浮地
用手将钵盂打落在地。那是我，因断人饮食而造下的罪业，
经过多生累世感受果报，余报使钵盂空无一物。
从前名为婆私吒的阿罗汉，心意清净，住在
由城民建造的寂静园林精舍中。
他的兄弟出家后名为婆罗陀婆遮，见到人们
对他恭敬供养日益增长，心中燃起嫉恨之火。
见到有德者受人尊敬，人们便努力使其衰败，
而不是努力培养自己的功德。
信众供养的一对贵重衣服，心地正直的婆私吒
慈爱地赠予了兄弟。
那个嫉恨功德者得到衣服后，仍然没有消除怨恨。
恶人既不因他人的帮助，也不因慈爱而改变本性。

། ཨ་ཀཱནྟེ་ས་ས་མཱ་ཧཱུ་ཡ་བི་ཧཱ་ར་པ་རི་ཙཱ་རི་ཀཱཾ། །ད་ཏྭཱ་སྱཻ་བསྟྲ་ཡུ་ག་ལ་ཛ་གཱ་ད་ཀྲྀ་ཏ་སཏྐྲྀ་ཏིཿ། །ི་དཾ་ཏྭ་ཡཱ་བསྟྲ་ཡུ་གཾ་པ་རི་དྷཱ་ཡ་སུ་མ་དྷྱ་མེ། །བ་ཤིཥྛེ་ནཱརྦྦི་ཏ་མི་ཏི་པྲཤྣེ་བཱ་ཙྱཿཤ་ནཻ་རྫ་ནཿ། །ི་ཏི་སྭཱི་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏེ དེ་ཡིས་གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་མ།།དབེན་པར་ཡང་དག་བོས་ནས་ནི། །གོས་ནི་ཟུང་དག་དེ་ལ་བྱིན། །བཀུར་སྟི་བྱས་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །གོས་ཟུང་འདི་ནི་སྐྱེད་བཟང་མ། །ཁྱོད་ཀྱིས་གྱོན་ལ་སྐྱེ་བོ་དག་།འདྲི་ན་བ་ཤིཥྛ་ཡིས་ནི། །བྱིན་ཞེས་དལ་གྱིས་སྨྲ་བར་བྱ། །དེ་སྐད་དེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་ ནོཀྟཱ་བ་དཱ་དིཥྚཾ་ཙ་ཀཱ་ར་སཱ།།ཡེ་ནཱ་བྷ་བདྦ་ཤིཥྛ་སྱ་ཛ་ནོ་བི་སླ་བ་མཾ་ཀི་ཏཿ། །ཤཱི་ལ་བཻ་ཀ་ལྱ་བཱ་དེ་ན་སོ་ཐ་བཽ་རཻ་ར་པཱུ་ཛི་ཏཿ། །དུ་རཾ་ཡ་ཡཽ་མ་ཧཱ་ཏོ་ཧི་སཏྐཱ་ར་བྷྲཾ་ཤ་བྷཱི་ར་བཿ། །སོ་ཧ་མཱརྻཱ་ས་བཱ་དེ་ན་བྷ་ར་དྷྭཱ་ ཀྱང་།།ཁས་བླངས་དེ་ཡིས་བསྟན་པ་བྱས། །གང་གིས་བ་ཤིཥྛ་ལ་ནི། །སྐྱེ་བོ་སློང་བར་དགོས་པར་གྱུར། །ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཚང་བརྗོད་པས་དེས། །དེ་ནས་གྲོང་པས་མ་མཆོད་དེ། །རིང་དུ་སོང་གྱུར་ཆེན་པོ་རྣམས། །བཀུར་སྟི་ཉམས་པས་འཇིགས་པ་ཉིད། །བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛ་དེ་བདག་སྟེ། །འཕགས་ལ་སྨད་ ཛོ་ནྱ་ཇནྨ་སུ།།བྷུཀྟྭཱ་སྱ་པུ་ཎྱཾ་ཏཙྪེ་ཥཱཏྤུནྡ་དྱ་མྲྀ་ཥཱ་རྡི་ཏཿ། །བྲཧྨ་ཎེ་ནེཪྵྱ་ཡཱ་པཱུརྦྦཾ་བཱ་རཱ་ཎཱ་སྱཱཾ་མ་ཡཱ་མུ་ནེཿ། །དུརྦྦ་དེ་ན་ཧ་ཏཱ་ཀཱིརྟྟིཿཔཉྩཱ་བྷི་ཛྙ་སྱ་དྷཱི་མ་ཏཿ། །བཱ་ར་ཎཱ་སྱཱ་མ་བྷུཏྤཱུརྦྦ་བྷ་དྲཱ་ནཱ་མ་བཱ་ པས་སྐྱེ་གཞན་ལ།།བསོད་ནམས་མིན་སྤྱད་དེ་ལྷག་ལས། །མཛེས་མས་དིང་ཡང་རྫུན་གྱིས་སྨད། །བདག་སྔོན་བྲམ་ཟེའི་ཕྲག་དོག་གིས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཐུབ་པ་ནི། །བློ་ལྡན་མངོན་ཤེས་ལྔ་པ་ཡིས། །གྲགས་པ་ཕྲག་དོག་དག་གིས་བཅོམ། །མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན་གྲགས་པ་ཡི། །བ་དན་ལྟར་ རཱཾ་ག་ན།།བཻ་ཤྱཱ་ཡ་ཤཿཔ་ཏཱ་ཀེ་བ་ཀཱནྟཱ་ཀུ་སུ་མ་དྷ་ནྭ་ནཿ། །ཏཱཾ་ཀ་དཱ་ཙིནྨྲྀ་ཎཱ་ལ་ཁྱོ་བི་ཊཿཀུ་ཊི་ལ་བེཥྚི་ཏཿ། །དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་སྱཻ་ད་དཽ་རཱ་ཏྲི་བྷོ་གཱ་ཡཾ་ཤུ་ཀ་བྷུ་ཥ་ཎཾ། །ཏ་ཏསྟ་ར་ལ་རཱ་གཱ་ཡཱཿསནྡྷྱ་ཡཿསཾ་ག་ མཛེས་སྨད་འཚོང་མ།།བཟང་མོ་ཞེས་བྱ་བུད་མེད་མཆོག་།བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །གཡོ་ལྡན་གྱ་གྱུའི་བསམ་པ་ཅན། །པད་རྩ་ཞེས་པས་ནམ་ཞིག་དེ། །མཐོང་ནས་མཚན་མོ་སྤྱད་པའི་སླད། །གོས་དང་རྒྱན་དག་དེ་ལ་བྱིན། །དེ་ནས་གཡོ་བའི་ཆགས་པ་ཅན། །མཚམས་ལ་འགྲོགས་ མོནྨུ་ཁེ།།ག་ག་ནཱཾ་ག་ཎ་པརྻནྟེ་ལམྦ་མཱ་ནེ་དི་བཱ་ཀ་རེ། །ག་ཏྭཱ་སྭ་བྷ་བ་ནཾ་བྷ་དྲཱ་པུཥྤཾ་ཤུ་ཀ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཻཿ། །ལཱ་བ་ཎྱ་བྷ་རཱ་ཎ་ཙཀྲེ་པུ་ན་ཏུཀྟཾ་པྲ་སཱ་དྷ་ནཾ། ། ལཀྟ་ཀེ་པཱ་ད་ཏ་ པར་མངོན་ཕྱོགས་པའི།།ཉིན་མོར་བྱེད་པ་ནམ་མཁའ་ཡི། །ཁྱམས་ཀྱི་མཐར་ནི་བབས་པའི་ཚེ། །བཟང་མོ་རང་གི་ཁྱིམ་སོང་ནས། །མེ་ཏོག་གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །མཛེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན་ལ་ནི། །སླར་ཡང་ཟློས་པའི་རྒྱན་དག་བྱས། །སྨུག་རྩི་རྐང་པའི་མཐིལ་ལ་རབ་ ལཱ་བ་སཀྟེ་ཀཎྛཱ་བ་ལམྦི་ནྱ་པི་ཧཱ་ར་ཧཱ་ཁྱེ།།ཀཱརྻཱརྠི་ནི་དསྶ་ཎ་སཾ་མུ་ཁཱི་སཱ་ཅ་ཀཱ་ར་བཻ་ཤྱཱ་ཙ་རི་ཏཾ་ཡ་ཐཱརྠཾ། །ཀཎྛེ་ནྱ་ད་ནྱདྦ་ད་ནེ་ཉནྱ་དོཥྛེ་བ་བྷཱ་ར་ཏ་ནྭཱི་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ཏ་ཐཱ་ནྱ་ཏ། །སཱ་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ་ལོ་ ཆགས་ཤིང་།།དོ་ཤལ་མཆོག་ནི་མགྲིན་པར་དཔྱངས་ནས་ཀྱང་། །བྱ་བ་དོན་གཉེར་མེ་ལོང་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། །སྨད་འཚོང་སྤྱོད་པའི་དོན་བཞིན་དེ་ཡིས་བྱས། །མགྲིན་པ་ལ་གཞན་བཞིན་གཞན་མཆུ་ལ་གཞན། །དེ་བཞིན་གཟུགས་ཅན་མ་དེས་སྙིང་ལ་གཞན། །རྣམ་བཀྲ་རང་གི་བྱ་བ་ བྷ་ན་མེ་བ་པུཾ་སཱཾ་མུརྟྟཾ་སྭ་ཀརྟྟ་བྱ་མི་བཱ་ཏི་ཙི་ཏྲཾ།།

他把寺院的管理女召到僻静处，给了她一双衣服，恭敬地对她说：'美腰的女子啊，你穿上这双衣服，如果有人问起，就慢慢地说是婆私瑟陀给的。'
她接受了这些话并照做了。因此婆私瑟陀也成了一个需要乞讨的人。由于诽谤他品德有缺陷，后来他就不再受到城里人的尊敬。伟大的人因为害怕失去尊敬而远离了。
我就是那个婆罗豆婆阇，因为诽谤圣者，在其他生中经历了恶业的果报，如今又被美女用谎言诽谤。我从前在波罗奈城，因为婆罗门的嫉妒，用诽谤摧毁了具有五神通的智者的名声。
在波罗奈城从前有一位最上等的妓女，名叫贤女，她像爱神的旗帜一样美丽。有一次，一个名叫莲茎的狡诈放荡者看见了她，为了与她共度良宵，送给她衣服和装饰品。
然后，当太阳落到天际边缘，黄昏时分即将来临时，贤女回到自己家中，用花朵、衣服和装饰品重新打扮自己，使自己更加美丽动人。
她在脚底涂上红色染料，戴上精美的项链，面对镜子，像妓女那样装扮自己。她的脖子上戴着一样，脸上又是另一样，嘴唇上又是别的装饰，这位纤细的女子心中还有其他想法。她的装饰就像是人们所具现的职责一样丰富多彩。

རྣམ་བཀྲ་རང་གི་བྱ་བ་ བྷ་ན་མེ་བ་པུཾ་སཱཾ་མུརྟྟཾ་སྭ་ཀརྟྟ་བྱ་མི་བཱ་ཏི་ཙི་ཏྲཾ།།ཀ་ལི་ཏ་ཏ་རུ་ཎ་རཱ་གཱཏྶཱཾ་ག་རཱ་གཱ་བ་བྷཽ་པཱ་ཏི་མི་ར་ཤ་བ་ལ་སནྡྷྱ་བོལླ་སདྡྷུ་པ་དྷུ་མཻཿ། །མ་ན་སི་ཛ་ཛ་ཡ་ཀིརྟྟཱིཾ་མུརྟྟི་མཱ་དྱཱ་མི་བེནྡོ་ར་ལ་ཀ་ གཟུགས་བརྙན་བཞིན།།སྐྱེས་བུ་ཆགས་བྱེད་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱན་རྣམས་བཟུང་། །ཡིད་སྐྱེས་རྒྱལ་བའི་གྲགས་པ་ཟླ་བའི་གཟུགས་ནི་དང་པོ་བཞིན། །ལན་བུ་ཐིག་ལེའི་རི་མོ་ས་འཇོ་སྒེག་ལྡན་པར་རབ་སྤྲས་ཤིང་། །རབ་འཕྲོ་བདུག་པའི་དུ་བས་རབ་རིབ་ཐུན་མཚམས་བཞིན་བཀྲ་བ། ། ཏི་ལ་ཀ་ལེ་ཁཱཾ་ལཱི་ལ་ཡཱ་སཱུ་ཏྲ་ཡནྟཱི་།ཏ་ཏཿཔྲ་བི་ཤྱ་ཏྭ་རི་ཏཱ་དཱ་སཱི་མ་ཀཱ་རི་ཀཱ་བྷི་དྷཱ། །ཏ་མུ་ཙེ་ཀྵ་ཎ་སཾ་གཱརྠཱི་བ་ཧི་རཱ་སྟེ་ཡུ་བཱ་ན་བཿ། །ཀཱཪྵཱ་པ་ཎཱ་ནཱཾ་ཏྲྀ་ཎ་བདྦི་ཏཱིརྻ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །བྲ་བི་ཤྱེ་བ ཆགས་པ་དར་བྱས་ཡན་ལག་དང་བཅས་ཆགས་པ་དེ་རབ་མཛེས།།དེ་ནས་གཡོག་མོ་ཆུ་སྲིན་མ། །ཞེས་པ་མྱུར་བར་རབ་ཞུགས་ཏེ། །དེར་སྨྲས་སྐད་ཅིག་འགྲོགས་འདོད་པའི། །གཞོན་ནུ་གསར་པ་ཕྱི་ན་སྡོད། །ཀཱཪྵཱ་པ་ཎི་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ། །རྩཝ་བཞིན་དུ་ནི་སྟེར་བར་བྱེད། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་གཏེར་ བི་ནིརྻཱ་ཏེ་སོ་ཡནྣི་དྷི་ར་ས་ཏཿ།།པྲ་བྷཱུ་ཏ་དྲ་བི་ཎ་སྱཱ་གཱི་བྱ་གྲ་ཏྭཱ་ད་ཙི་རསྠི་ཏིཿ། །ཙྪནྣ་ཀཱ་མཿཀྵ་མཱི་ཀཱ་མཱི་སུ་བྷ་གེ་ལ་བྷྱ་ཏེ་ཀུ་ཏཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱེཿབ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་དྲཱ་པྲོ་བཱ་ཙ་ས་སྨི་ཏཱ། །ཀྵ་ཎཾ་དོ་ལཱ་ཡ་མཱ་ནེ་ ཞིང་འོངས།།ནང་ཞུགས་ཉིད་ནི་ཕྱི་རོལ་ཐོང་། །རབ་མང་ནོར་ལྡན་གཏོང་ཕོད་ཅན། །བྲེལ་བས་ཡུན་རིང་མི་སྡོད་པ། །འདོད་བསྒྲིབས་འདོད་ལྡན་བཟོད་པ་ཅན། །སྐལ་བ་བཟང་མོ་ག་ལ་ཐོབ། །ཅེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཡོན་དང་ཆགས་པའི་བར་དུ་ནི། །སྐད་ཅིག་འཕྱང་མོ་ཡུག་པ་བཞིན། ། བ་མ་དྷྱེ་དཱཀྵི་ཎྱ་ལོ་བྷ་ཡཿ། །ཀ་ཐཾ་ར་ཐྱཱཾ་ག་ནེ་བཱ་ཧ་མ་ནྱ་སྨཱ་དཱ་ཏུ་བེ་ཏ་ནཱ། །གཙྪ་མི་པྲརྠི་ཏཱ་ནྱ་སྱ་ཏདྐྵ་ནོཏྟཱ་ན་པཱ་ཎི་ཏཾ། །པྲ་ཛཱ་ནཱ་མི་བ་སརྦྦ་སྱ་སྭཱ་དྷཱི་ནཱ་ནཱ་མ་པི་ཀྵ་ཎཾ། །པཱུརྦྦ་མེ་བཱ་བྲྀ་ཏཱ་ཡེ་ན་ས་སྭཱ་མཱི བཟང་མོས་འཛུམ་བཅས་རབ་སྨྲས་པ།།གཞན་ལས་གླ་ནི་བླང་བ་དག་།ལམ་སྲང་དག་གི་བུད་མེད་བཞིན། །དེ་དུས་དོན་གཉེར་གཞན་ལ་ནི། །ལག་བཟེད་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབང་དུ་གྱུར་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ནི། །གང་གིས་སྔོན་ཉིད་འཐམས་པ་དེ། །སྨད་འཚོང་ བེ་ཤ་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ།།ེ་ཀཻ་བེ་ཡཾ་མྲྀ་ཎཱ་ལེ་ན་ཀྲཱྀ་ཏཱ་རཱ་ཏྲིཿཀི་མུ་ཙྱེ་ཏེ། །པ་རཿཔྲ་ཏཿས་མཱ་ཡཱ་ཏུ་ན་བ་རཾ་བྷཱཿས་དཱ་བ་ཡཾ། །ི་ཏྱུཀྟ་བྷ་དྲཱ་ཡཱ་ཀྵུ་དྲཱ་མ་དྷུ་ལུབྡྷེ་བ་སཱ་ས་ར། །སཀྟཱ་ན་བ་ན་བཱ་སྭཱ་དེ་ བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་བདག་།མཚན་མོ་གཅིག་པུ་འདི་ཉིད་ནི། །པད་རྩས་ཉོས་ལ་ཅི་ཞིག་བརྗོད། །གཞན་གྱིས་སྔ་དྲོ་འོང་དུ་ཆུག་།བདག་ཅག་རྟག་ཏུ་གསར་པ་རྩོམ། །བཟང་མོས་འདི་བརྗོད་ཆུང་ངུ་དེས། །མཆོག་ཏུ་སྦྲང་རྩི་ལ་ཆགས་བཞིན། །གསར་པ་གསར་པའི་རོར་ཆགས ཀུ་པི་ཏཱ་ཏཱ་མ་བྷ་ཥ་ཏ།།ན་ག་ཏཿཔྲ་ཏ་རཱ་གནྟཱ་པྲ་ཏཿསཾ་ཏྱ་ཛྱ་ཏེ་ཡ་དི། །བྷཱ་གྱཻརྦྷ་བ་ཏི་བཻ་ཤྱཱ་ནཱཾ་བ་ནི་ཛཱཾ་ཙ་བ་ཧུ་ཀྲ་ཡཿ། །ི་ཏཿཀིཾ་ཙི་དི་ཏཿཀིཾ་ཙིཙྩི་ནྭ་ནྟཱི་ནཱཾ་དི་བཱ་ནི་ཤཾ། །བཻ་ཤྱཱ་ནཱཾ་པཽ་དུ་ཥོ་ལཱ་བྷཿཀུ་སུ་ ཤིང་།།ཁྲོས་པས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །གལ་ཏེ་འོང་བ་བཏང་གྱུར་ན། །སོང་བ་ནང་པར་འོང་མི་འགྱུར། །སྨད་འཚོང་རྣམས་དང་ཚོང་པ་ལ། །སྐལ་བས་ཉོ་བ་མང་བར་འགྱུར། །འདི་ནས་ཅུང་ཟད་འདི་ནས་དང་། །ཅུང་ཟད་ཉིན་མཚན་དུ་གསོག་པ། །སྨད་འཚོང་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །རྙེད་ མཱ་བ་ཙ་ཡོ་པ་མཿ།།

五彩缤纷的自己的事业如同镜像一般。
由于产生了新的爱欲，身体的爱欲显得非常美丽，如同黄昏时分被香烟缭绕。
心生胜利的声誉如同初月的形象。
男子被爱欲本身装饰。
以点点斑纹装饰得妩媚动人。
被袅袅香烟笼罩如同朦胧的黄昏。
然后婢女名为摩羯女迅速进入。
对她说道：'想要片刻相会的年轻人在外等候。'
如同草芥般给予五百迦利沙波那。
这是你的宝藏而来。
进入后即出外。
拥有众多财富且慷慨。
因忙碌而不会久留。
隐藏欲望、具有欲望、具有耐心的幸运女子哪里能得到？
听到他这些话后，
在报酬与爱欲之间，
如同片刻摇摆不定，
贤女带着微笑说道：
我怎能像街上的女子一样从他人那里接受报酬？
此时我怎能向他人伸手乞求？
如同众生一般，即使一切都在掌控之中，
但片刻之间，已被先前占有的那个人，
是妓女们的主人。
仅此一夜以莲茎买下，还有什么好说的？
让他人明早再来，我们总是开创新的。
贤女如此说后，那渺小者，
如同极度贪恋蜂蜜般，
贪恋着新鲜的滋味，
生气地对她说道：
如果放弃了已经来的人，早晨就不会再来。
妓女们和商人们以福分获得众多买主。
从这里一点，从那里一点，日日夜夜积累。
妓女们通过男子获得的收益如同花朵的采集。

སྨད་འཚོང་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །རྙེད་ མཱ་བ་ཙ་ཡོ་པ་མཿ།།ན་དྷརྨྨ་ཡ་ན་ཀཱ་མཱ་ཡ་དྷ་ནཱ་ཡཻ་ན་པྲ་སཱ་དྷྱ་ཏེ། །བཻ་ཤྱཱ་ཡཱ་ཙ་ཀ་བི་དྱཻ་བ་བ་ཧུ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་ས་དཱ། །ནཱ་ཡཱ་ཏྱ་ཤུ་ཙི་དཱཾ་བཻ་ཤྱཱ་པྲ་ཏ་མ་སྱཱ་ན་ལུ་བྱེ་ཏེ། །བྷ་ཛ་ཏེ་བ་ཧུ་སཾ་གེ་ན་པྲ་ཏྱུ་ཏཱ་ པའི་མེ་ཏོག་འཐུ་བ་བཞིན།།སྨད་འཚོང་མ་ལ་རྟག་ཏུ་མཛའ། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་བཞིན། །ཆོས་ཀྱི་སླད་མིན་འདོད་སླད་མིན། །ནོར་ཉིད་སླད་དུ་རྒྱས་པར་བྱེད། །མང་དང་འགྲོགས་པས་སྨད་འཚོང་མ། །མི་གཙང་བ་ཉིད་མི་འགྱུར་ཞིང་། །འདི་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་མི་ཉམས་ཏེ། །སླར་ བྷྱརྠ་ནཱི་ཡ་ཏཱཾ།།ནིརྻཱཏྱ་ནྱེ་བི་ཤནྟྱེ་ནྱེ་པྲ་ཏཱིཀྵྱནྟེ་པ་ཧི་པ་རེ། །ཡ་སྱཱཿཔ་ཤོ་བྷྱ་ཏེ་བེ་ཤྱཱ་ས་བྷཱ་བྷཱུ་མི་པ་ཏེ་རི་བ། །དཽརྦྷཱ་གྱཾ་པ་ཎྱ་ཀཱ་མི་ནྱཱ་ཀིཾ་མ་ནྱནྣཱ་སྟྱ་ཏོ་དྷི་ཀཾ། །ཏུ་ལེ་བཀྵཱི་ཎ་བ་ཎི་ཛཿཤཱུ་ནྱཱ་སཱི་ ལ་དོན་དུ་གཉེར་བྱར་འགྱུར།།གཞན་དག་ཕྱིར་འཐོན་གཞན་ན་འཇུག་།གཞན་དག་ཕྱི་ནས་རབ་ལྟ་བའི། །སྨད་འཚོང་གང་དེ་མཛེས་པ་སྟེ། །ས་ཡི་བདག་པོའི་མདུན་ས་བཞིན། །ཚོང་པ་དབུལ་པོའི་སྲང་བཞིན་དུ། །སྟོང་པར་ཁྱིམ་ན་གང་འདུག་པ། །སྨད་འཚོང་རྣམས་ལ་འདི་ལས་ནི། །ལྷག་ ད་ཏི་ཡདྒྲྀ་ཧེ།། བྷཱ་གྱཻ་རྒྲཱ་ཧ་ཀཱ་བྷཱ་བེ་ག་ཎི་ཀཱ་སཱུ་ནྱཱ་ཤཱ་ཡི་ནཱི། །མི་ཐྱཱ་བརྞྞ་ཡ་ཏི་པྲ་ཏཿཀཱ་མུ་ཀཻརྦྦ་བྷཉྫ་ནཱ། །ས་དྱཱཿཀྲ་ཡ་པ་རི་ཏྱཱ་གཱ་དུ་ར་བཏྟི་པྲ་ཏཱི་ཀྵ་ཡཱ། །མཱ་ལཱ་ཨི་བཱ་ཤུ་ཤུ་ཥྱནྟི་བཻ་ཤྱཱཿཔ་ བ་སྐལ་ངན་གཞན་པ་ཅི།།སྐལ་ངན་གྱིས་ནི་འཛིན་བྱེད་མེད། །འཕྱོན་མ་སྟོང་པར་ཉལ་བ་ནི། །སྔ་དྲོ་འདོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྐྲ། །རྫུན་གྱི་འཁྲུག་པར་གྲུབ་པར་བྱེད། །འཕྲལ་ལ་ཉོ་བ་ཡོངས་བཏང་ནས། །རིང་ན་གནས་ལ་བསྒུགས་པ་ན། །ཟོང་འགྲེམས་ས་རུ་སྨད་འཚོང་མ། །འཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་ ཎྱ་པྲ་སཱ་ར་ཀེ།།ེ་ཥ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་མཱ་ཏྲཱརྠཱི་ཀཱརྻ་བྱ་གྲོ་བ་ཧུ་པྲ་དཿ། །པྲ་བི་ཤྱཻ་བ་བི་ནིརྻཱ་ཏི་ཀཱ་ཀྵ་ཏ་གྲི་ཧྱ་ཏཱནྡྷ་ནཾ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏཏྶཱ་ཧི་ཏཾ་བྷ་དྲཱ་ཏ་ཐཻ་ཏི་པྲ་ཏྱ་ས་དྱ་ཏ། །ལོ་བྷཿསྭ་བྷཱ་བ་བཻ་ཤྱཱ་ན་མཽ་ཙི་ཏྱཾ་ཛ་ན་རཉྫ་ནཾ། ། མྱུར་དུ་བསྐམ། །འདི་ནི་དགེ་མཚན་ཙམ་དོན་གཉེར། །བྱ་བས་བྲེལ་ཞིང་མང་དུ་སྟེར། །ནང་ཞུགས་ཉིད་ན་ཕྱི་རོལ་འགྲོ། །ཅི་ཉམས་ནོར་ནི་བླང་བར་མཛོད། །ཕན་པ་འདི་ཐོས་བཟང་མོ་དེས། །དེ་བཞིན་ཞེས་ཏེ་ཁ་ཡིས་བླངས། །སྨད་འཚོང་རང་བཞིན་ཆགས་པ་སྟེ། །རིག་པ་སྐྱེ་བོ་ཆགས་བྱེད་ཉིད། ། ཀྵ་མྱ་ཏཱཾ་ཀྵ་ཎ་མཱ་ཏྲཻ་བ་ནཱ་ཧཾ་སཛྫ་པྲ་སཱ་དྷ་ནཱ། །བི་པྲྀ་ཀྵ་ཏི་མྲྀ་ཎཱ་ལཱ་ཡ་དཱ་སཱི་སནྡེ་ཤ་བཱ་དི་ནཱིཾ། །ཀྵ་ཎཾ་པུནྡ་ར་ཀཱ་ཁྱེ་ན་བ་ཧུ་དཱ་ནེ་ན་ཀཱ་མི་ནཱ། །སཱ་པདྨི་ནི་ག་ཛེ་ནེ་བ་བྷུ་ཀྟཱ་བྱཱ་ལོ་ལ་ཏཱཾ་ཡ སྐད་ཅིག་ཉིད་ནི་དེར་བཟོད་མཛོད།།བདག་གིས་ཆས་དང་རྒྱན་མ་ཚར། །ཞེས་པའི་འཕྲིན་ནི་སྐྱེལ་བ་ལ། །པད་རྩ་ལ་ནི་གཡོག་མོ་བཏང་། །འདོད་ལྡན་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བ། །མང་པོ་སྦྱིན་པས་སྐད་ཅིག་ནི། །གླང་པོས་པདྨ་ཅན་བཞིན་དེ། །སྤྱད་པས་འཁྲུགས་པ་ཉིད་གྱུར་ ཡཽ།།ཏ་ཏསྟ་སྨིན་ག་ཏེ་དནྟ་ཙྪེ་དོཙྪིཥྚ་ར་དཙྪ་དཱ། །ནིརྡ་ཡཱ་ལི་གཾ་ནཻ་སྟེ་ན་ནཱི་ཏཱ་ནཻརྨྨཱ་ལྱ་ཏཱ་ཀྵ་ཎཱ་ཏ། །བི་ས་སརྫྫི་མྲྀ་ཎཱ་ལཱ་ཡ་པུ་ན་རཏྟ་པྲ་སཱ་དྷ་ནཱ། །སཱ་ས་ཁཱིཾ་གཱུཌྷ་པི་དྭེ་ཥཾ་ཏཱུརྞྞ་མཱ་ག་མྱ་ཏཱ་མི་ཏི། །ཛྙཱ་ཏྭཱ་མྲྀ་ཎཱ་ལསྟདྦྲྀཏྟཾ་ ཏོ།།དེ་ནས་དེ་ནི་སོང་བ་དང་། །མཆུ་ནི་སོས་བཅད་ལྷག་མ་དང་། །དེ་ཡིས་བརྩེ་མེད་འབྱུང་བ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་རྙིང་ཉིད་ཐོབ། །སླར་ཡང་རྒྱན་ནི་རབ་བཟུང་ན། །པདྨོའི་རྩ་ལ་མྱུར་བར་ནི། །བྱོན་ཞེ་སྡང་བ་སྦས་པ་ཡིས། །

妓女们的男子如同采摘花朵一般。对妓女永远亲近，如同乞丐的智慧一般。不为法而为，不为欲而为，只为财富而修饰。与众多人交往的妓女，不会变得不清净，她的禁戒也不会破坏，反而更受人追求。
有些人离开，有些人进入，其他人在外等待，那妓女如此美丽，如同国王的朝堂一般。如同贫穷商人的秤一般，空无一人待在家中，对于妓女们来说，还有什么比这更不幸的呢？
因为命运不好而无人接待，妓女空虚地躺着。清晨对欲望者的头发，造作虚假的纷乱。立即放弃购买者，等待远处的人时，在摆设商品之处的妓女，如同花环般迅速枯萎。
这只是为了好奇而追求，事务繁忙却给予很多。刚进入就出去，请取走所剩的财物。贤女听到这些利益，便口头答应'如此'。妓女的本性是贪欲，技巧是使人欢喜。
请稍等片刻，我的装扮还未完成。派使女传信说要采莲茎。欲人名为'美丽者'，因给予众多财物而片刻间，如同象王享用莲池一般，享用后她变得散乱。
之后当他离去时，嘴唇被牙齿咬伤留有残迹。被他无情的拥抱，瞬间变得如同枯萎的花。重新戴上装饰后，派人去莲茎处，隐藏着怨恨迅速前往。

པདྨོའི་རྩ་ལ་མྱུར་བར་ནི། །བྱོན་ཞེ་སྡང་བ་སྦས་པ་ཡིས། །གྲོགས་མོ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྤྲིངས། །དེ་ཡིས་སྨྲས་པའི་ཕྲ་ པཻ་ཤཱུ་ནྱཱདྐ་ཐི་ཏཾ་ཏ་ཡཱ།།ི་ཧཻ་བཱ་ཡཱ་ཏུ་བྷ་དྲེ་ཏི་གཱུ་ཌྷ་ཀོ་པཿས་མ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། །ཏ་ཏཿསཱ་པྲཱཔྟ་སནྡེ་ཤཱ་སཽ་ར་བྷཱ་ཀྲྀཥྚ་ཥཊྤ་དཱ། །མྲྀ་ཎཱ་ལ་ཛུཥྚ་མུ་དྱཱ་ནཻ་པྲ་ཡ་ཡོ་ཕུལླ་པཱ་ད་པཾ། །ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཻ་བ་ས་མཱ་ཡཱ་ཏ་ མ་ལས།།དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་པད་རྩས་ཤེས། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཟང་མོ་དག་།ཤོག་ཅེས་ཁྲོ་བ་སྦས་པས་སྨྲས། །དེ་ནས་འཕྲིན་ཐོས་དྲི་བཟང་གིས། །རྐང་དྲུག་པ་ནི་འགུགས་མ་དེར། །པད་རྩས་བསྟེན་པའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །རྐང་འཐུང་མེ་ཏོག་རྒྱས་པར་སོང་། །དེ་ནི་འོང་བ་མཐོང་གྱུར་ནས། ། རཱ་གེ་དྭེ་ཥ་བི་ཥོཏྐ་ཊ། །སཾ་སཱ་ར་ཨི་བ་པཱ་ཀཱ་རཿས་བི་ཀཱ་རོ་བ་བྷཱུ་བ་སཿ། །སོ་ཙིནྟ་ཡཙྩ་པ་ལ་ཡཱ་མ་དརྠ་མུ་པ་ཀལྤི་ཏཾ། །ཀྲྀ་ཏ་མ་ནྱོ་པ་བྷོ་གེ་ན་ལོ་བྷ་ལུཔྟཾ་པྲ་སཱ་དྷ་ནཾ། །ན་ཁོལླེ་ཁཻརྦ་ཀྲྀཿཀུ་ཊི ཆགས་སྡང་དུག་ནི་མི་བཟད་པ།།འཁོར་བ་རྣམ་པ་དང་བཅས་བཞིན། །དེ་ནི་རྣམ་འགྱུར་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་བསམ་པ་གཡོ་བ་ཡིས། །བདག་དོན་གཉེར་བར་བཏགས་པ་ཡི། །རྒྱན་རྣམས་ཆགས་ལས་གཞན་དང་ནི། །ཉེ་བར་སྤྱད་པས་ཉམས་པར་བྱས། །ཀྱེ་མ་རང་སྤྱོད་གྱ་གྱུའི་ཚོགས་ ལ་ཙ་རི་ཏཾ་ཧནྟ་ལི་ཁི་ཏི་བ་ཧནྟཱི་པྲ་ཏྱ་གྲཾ་ནི་ཛ་མི་བ་ས་མ་གྲཾ་སྟ་ན་ཏ་ཊེ།།བི་ཊོཙྪིཥྚ་ཀླིཥྚྭཱ་དྷ་ར་ད་ལ་རུ་ཙིཿཀྵཱ་མ་པ་ད་ནཱ་བྷུ་ཛཾ་གཱི་སརྦྦཾ་གཾ་བི་ཥ་མ་བི་ཥ་མེ་ཥ་དི་ཤ་ཏི་མེ། །ཀྵ་ཎཾ་བི་ཙིནྟྱེ་ པ་བཞིན་དུ་ནུ་མའི་ངོས་དག་ལ།།སེན་མོ་འཁྱོག་པོར་རབ་བཏབ་རྣམས་ཀྱིས་རི་མོ་གསར་པ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །མཆུ་འདབ་མཛེས་པ་གཡོན་ཅན་ལྷག་མས་ཉམས་ཤིང་བཞིན་ནི་ཟད་གྱུར་པ། །ལག་འགྲོ་མ་འདིས་བདག་གི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་མི་བཟད་དུག་རྣམས་སྤྲོ། །སྐད་ཅིག་དེ་བསམས་ ཏི་པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཀོ་པ་ཀྲྀ་ཤཱ་ནུ་དྷཱུ་མོངྒ་མ་བི་བྷྲ་མེ་ཎ།།བྷྲཱུ་བོརྦི་ཀཱ་རེ་ཎ་ས་ཀཱ་ལ་བཀྟྲཿཔྲོ་བཱ་ཙ་ཏཱཾ་སཱ་གྷ་ས་སིནྣི་རུདྡྷཱཾ། །ཀྵ་ཎེ་ན་བཻ་ཤྱཱ་བ་ཧུ་སཾ་ག་ཏཱ་ཡཱ་གྲྀཧྣཱ་ཏི་ས་པ་ར་བིཏྟ་མཱ་ད་དོ།

迅速来到莲茎处，以隐藏愤怒，向那位女伴传达信息。她所说的细微话语中，
（藏文：པཻ་ཤཱུ་ནྱཱདྐ་ཐི་ཏཾ་ཏ་ཡཱ། 梵文天城体：पैशून्यादकथितं तया। 梵文罗马拼音：paiśūnyādkathitaṃ tayā 汉译：她说了诽谤的话）
她的行为被莲茎知晓。'贤女啊，请来此处'，以隐藏愤怒如是说。然后听到消息，被香气吸引的六足蜂，前往莲茎所依的花园，树木繁花盛开之处。看到她来到，
充满贪嗔剧毒，如同具有种种形态的轮回一般，她生起种种变化。她以轻浮的心思，为了自身利益所假装的，因贪欲与他人亲近而毁坏的装饰品。
呜呼！如同在胸前刻画般，以弯曲的指甲划下新鲜的痕迹，因邪恶者所留残余而污染的嘴唇之美，面容消瘦，
这蛇女向我的一切肢体散布难忍的毒。刹那思维后，
以广大愤怒之火烟升起的迷乱，以眉毛的变化和整个面容，对她说出愤怒堵塞的话语。刹那间，与多人亲近的妓女，夺取他人财物。

།མ་དརྠ་མེ་བཱ་ཧི་ཏ་ཨེ་ཥ་ཐེ་ཤཿ་ ཆེ་བར་རབ་ཁྲོས་པའི།།མེ་ཡིས་རབ་བསྐྱེད་དུ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་ནི། །སྨིན་མའི་རྣམ་འགྱུར་དུས་ཀྱི་བཞིན་ལྡན་དེས། །སྐྲག་པ་རྒྱས་པ་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །མང་དང་སྐད་ཅིག་ལ་འགྲོགས་སྨད་འཚོང་གང་། །དེ་ནི་དང་པོ་གཞན་ནོར་ཅི་ལ་འཛིན། །བདག་དོན་ཉིད་དུ་བྱས་པའི་ཆས་འདི་དག་། ཀྲྀ་ཏསྟྭ་མཱ་སྭེ་ད་ཀ་ཎཱ་བ་ཤཻ་ཥཿ། །ི་ཏི་བྲུ་ཛཱ་ཎ་སུ་ཏ་ནོཿཔྲ་ཀམྤ་བི་ལོ་ལ་ཀཱཾ་བྱཱ་སྟ་ར་ལམྦ་ནེ་ན། །པྲ་སཱ་ད་བཱ་ལཱ་མ་བཱ་ལཱ་མ་བདྡྷྱཾ་རཀྵེ་ཏི་དཻ་ནྱ་དི་བ་ཡཱ་ཙྱ་མཱ་ནཿ། །ལ་ཏཱ ཁྱོད་ཀྱིས་རྡུལ་གྱི་ཐིགས་པའི་ལྷག་མར་བྱས།།ཞེས་སྨྲས་གཟུགས་བཟང་མོ་ཡི་འོག་པག་ནི། །གཡོ་ཞིང་བསྐྱོད་པའི་གསལ་བའི་སྒྲ་དག་གིས། །དྲིན་མཛོད་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་གསད་པའི་འོས། །སྲུངས་ཞེས་དམན་པས་སློང་བར་བྱེད་པ་བཞིན། །བུང་བའི་ བྷི་ལ་སྱཱ་ཀུ་ལ་བྷྲྀཾ་ག་མཱ་ལཱ་བི་རཱ་བི་ཤཱི་བྷིརྡ་ཡ་ཡཻ་བ་དཱུ་རཏ།།ནིརྦཱརྻ་མཱ་ཎ་ཏ་ན་ན་བྷིཿས་མནྟ་ཏཿཔལླ་བ་པཱ་ཎི་ཀམྤཻཿ། །གྷོ་རཱཾ་ཧ་ཏི་བྱཱ་གྷྲཱ་ཨི་བ་གྷྲྀ་ཎོ་སཽ་ཏཱ་པཱ་བ་སནྣཾ་ག་ལ་ཏཱཾ་ཀུ་ འཕྲེང་བ་སྒྲ་སྒྲོགས་གཏིབས་པ་ཡི།།འཁྲི་ཤིང་རྣམས་ཀྱང་བཞིན་ནི་རབ་བཏུད་པས། །ལག་པའི་ཡལ་འདབ་ཀུན་ཏུ་གཡོབ་བྱེད་ཅིང་། །བརྩེ་བས་རིང་ནས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །འཇིགས་རུང་བསྣུན་པའི་སྟག་བཞིན་བརྩེ་མེད་དེས། །ཡན་ལག་འཁྲི་ཤིང་སྐྲག་ཉམས་རི་ རདྒཱི།།ཧ་ཏྭཱ་ཎཾ་ཤ་ཤསྟ་ར་ལཱ་ཡ་ཏཱ་ཀྵཱིཾ་རཀྟཱཀྟ་ཤསྟྲཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ཛ་བེ་ན། །ཏེ་ཥཱ་མ་ཡཾ་ཀི་མི་བཱསྟི་ཡེ་ཥཱཾ་ཀྲྀ་དྷཱནྡྷྱ་ཏུདྡྷཱ་ནི་བི་ལོ་ཙ་ནཱ་ནི། །ད་ཡཱ་ད་རི་དྲཱ་ཎི་མ་ནཱཾ་ས་ནི་ཏྱཾ་ནཻརྒྷྲྀ་ཎྱ་གྷོ་རཱ་ཎི་ཙ་ དགས་ནི།།གཡོ་ཡང་མིག་ཅན་བསད་ནས་མགྱོགས་པ་ཡིས། །གཏུམ་པོ་མཚོན་ཆ་ཁྲག་སྦགས་རབ་ཏུ་སོང་། །གང་ཞིག་ཁྲོ་བའི་ལོང་བས་མིག་བཀག་པ། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བྱ་མིན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །རྟག་ཏུ་ཡིད་ནི་བརྩེ་བས་དབུལ་བ་ཡིས། །སྤྱོད་ཚུལ་བརྩེ་མེད་འཇིགས་ བེཥྚ་ཏཱ་ནི།།པཱ་བེ་ན་བྷ་དྲཱ་བི་ཛ་ནེ་ཧ་ཏེ་ཏི་ཀོ་ལཱ་ཧ་ལེ་ཏ་ཏྲི་ཀྲྀ་ཏེ་ཐ་དཱ་སྱཱ། །ཛ་ནཱ་བྷི་སཱ་རེ་སུ་རུ་བེརྦི་པི་ཤ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ས་ཀཱ་ན་ནཱནྟཾ། །དྷྲྀ་ཏྭཱ་ཏ་ད་གྲེ་རུ་དྷི་རཱརྡྲ་ཤསྟྲཾ་ཏ་སྨིན་པྲ་བིཥྚ་ཛ་ན་ རུང་རྣམས་ལ་ཡང་།།དབེན་པར་བཟང་མོ་སྡིག་ཅན་གྱིས་བསད་ཅེས། །དེ་ནས་དེར་ནི་འབངས་མོས་སྒྲ་བསྒྲགས་ཤིང་། །སྐྱེ་བོ་འདུས་ཚེ་ཉི་ཚེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ནགས་མཐར་དེ་ནི་རང་དགའ་དག་ཏུ་ཞུགས། །དེ་མདུན་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་མཚོན་བཞག་ནས། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ ཏཱཾ་ཏ་རཱ་ལཾ།།པཽ་རཻ་བ་པཱ་པོ་པི་གྲྀ་ཧཱི་ཏ་ཙིཧྣཻཿཔྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཿས་ཧ་སཱ་གྲྀ་ཧཱི་ཏཿ། །ནཱི་ཏེ་ཐ་ཏསྨིནྣྲྀ་པ་ཤཱ་ས་ནེ་ན་ཀྲཱུ་རཱ་པ་རཱ་དྷོ་ཙི་ཏ་བ་དྷྱ་བྷཱུ་མིཾ། །ཛཱ་ཏཱ་ནུ་ཏཱ་པཿཔྲ་ཤ་བྷཾ་མྲྀ་ཎཱ་ལཿཔཱ་པ་མ་མཻ་ཏཏྐྲྀ་ཏ་མི་ ཀྱི་ནང་དུ་དེ་བྲོས་ཚེ།།རྟག་འཛིན་གྲོང་པས་སྡིག་པ་མེད་མོད་ཀྱང་། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་འཕྲལ་ལ་གཟུང་བར་གྱུར། །མ་རུངས་གནོད་བྱེད་ལ་འོས་གསོད་པའི་སར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཡིས་དེ་ཁྱེར་ཚེ། །པདྨའི་རྩ་ལག་འཕྲལ་ལ་འགྱོད་པ་སྐྱེས། །སྡིག་པ་འདི་ནི་བདག་གིས་བྱས་ དྱུ་བཱ་ཙ།།མུཀྟེ་ཏ་ཏསྟདྦ་ཙ་སཱ་བི་ཙཱརྻ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷེ་པྲ་ཎི་ས་ཏྱ་རཱ་ཛྙཱ། །ར་ས་ཛྙ་ཏཾ་དུཿས་ཧ་ཤཱ་ས་ན་སྱ་ནཱི་ཏཽ་མྲྀ་ཎཱ་ལཿཀུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏ་སྱ། ། ཧཾ་ས་པཱ་པཾ་བ་ཧུ་ཛནྨ་ལཀྵཻརྦྷུ་གྟྭཱ་ཏ་དུ་གྲཾ་ན་ར་ཀཱནྟ་རེ་ཥུ། ། ཞེས་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ཚིག་གིས་རང་སངས་རྒྱས། །དཔྱད་ནས་རྒྱལ་པོས་ཕྱག་འཚལ་བཏང་བའི་ཚེ། །ངན་བྱེད་ལ་འོས་བཟོད་པ་དཀའ་བའི་བཀའ། །

མ་དརྠ་མེ་བཱ་ཧི་ཏ་ཨེ་ཥ་ཐེ་ཤཿ་（藏文）Madhartha me vāhita eṣa theśaḥ（梵文罗马拼音）मदर्थ मे वाहित एष थेशः（梵文天城体）'为我所运载的这个'（汉译）
极为愤怒的火焰所产生的烟雾幻化，
眉毛变化具有时节容颜的那个，
对于那恐惧增长者说道：
与众多人瞬间相伴的妓女，
她最初为何执取他人财物，
为自己所做的这些装饰，
ཀྲྀ་ཏསྟྭ་མཱ་སྭེ་ད་ཀ་ཎཱ་བ་ཤཻ་ཥཿ（藏文）Kṛtastvamā sveda kaṇāvaśeṣaḥ（梵文罗马拼音）कृतस्त्वमा स्वेद कणावशेषः（梵文天城体）'你已成为汗珠的残余'（汉译）
这样说着，美女的裙裾，
摇动震颤发出清晰的声音，
恩赐少女应当被杀，
请保护，如同卑贱者乞求一般。
蜜蜂的群体发出嘈杂声音，
藤蔓们也都低垂着面容，
手中的树叶四处摇摆，
仿佛慈悲从远处阻止。
如同可怕的猛虎攻击般无情，
肢体藤蔓惊恐的山中，
杀死了那动人眼眸的女子后迅速，
凶暴者带着血染的武器离去。
那些被愤怒蒙蔽双眼的人们，
他们还有什么是不会做的呢？
心中永远缺乏慈悲的人们，
对于无情可怕的行为也会，
在偏僻处恶人杀害贤女这样，
当时她的婢女发出喧闹声，
人们聚集时，独觉佛的，
林边，他独自进入。
在他面前放下沾血的武器，
当他逃入人群中间时，
虽然无罪，城中居民抓住标记，
突然抓住了独觉佛。
当时依王命将他带到，
适合处死凶残罪犯的地方。
莲茎立即生起悔意：
'这罪恶是我所造'如是说道。
然后依他的话语观察后，
国王礼敬独觉佛并释放。
恶行应得难忍的惩罚。

ངན་བྱེད་ལ་འོས་བཟོད་པ་དཀའ་བའི་བཀའ། །ཉམས་མྱོང་འདི་ནི་པདྨའི་རྩ་བས་ཐོབ། །དེ་ང་དྲག་པོའི་སྡིག་དེས་སྐྱེ་བ་མང་། །འབུམ་གྱིས་དམྱལ་བའི་ནང་དུ་ཡོངས་སྤྱད་ནས། ། ཨ་དྱ་པི་ཏངྐརྨྨ་ཕ་ལཱ་བ་ཤེ་ཥཱནྨི་ཐྱཻ་བ་ཏཱིརྠྱཱ་ཏ་ན་ཡཱ་བྷི་ཡུཀྟཿ། །བནྡྷུ་མ་ཏྱཱཾ་པུ་རི་པུ་རཱ་བི་ས་ཤྱཱི་བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿ། །བྷོ་གཻ་ར་བྷྱ་རྩྩི་ཏཿཔཽ་རེ་སྟེ་སྠཽ་བིཀྵུ་ག་ཎེརྦྲྀ་ཏཿ། །པཱུ་ཛྱཱ་མཱ དེ་ཡི་ལས་འདྲས་ལྷག་མ་ད་ལྟ་ཡང་།།མུ་སྟེགས་བུ་མོའི་རྫུན་གྱིས་མངོན་པར་སྦྱར། །གྲོང་ཁྱེར་གཉེན་ལྡན་དག་ན་སྔོན། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་རྣམ་པར་གཟིགས། །གྲོང་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་གནས། །བྲམ་ཟེ་མ་ཐ་ ནཾ་ཏ་མཱ་ལོ་ཀྱ་བྲཱཧྨ་ཎོ་མ་ཋ་རཱ་བྷི་དྷཿ།།ུ་བཱ་ཙ་སཽ་རཱནྦི་ཤི་ཁཱ་བྷོ་ག་ཡོ་གྱཱ་ན་བྷིཀྵ་བཿ། །པཱུ་རཱ་ཎཻཿཀོ་ཊ་ར་ཡ་བཻརྦྷོ་ཛྱ་མེ་ཥཱཾ་བི་དྷཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ན་མུཎྜ་ཀཱ་ནཱཾ་པི་ཀ་ཊཾ་དི་བྱཱ་ཧཱ་རཱརྷ་མཱ་ན་ནཾ། །ི་ཏི་བཱ་ཀྱཱཏྤ་བི་པྲོ་ཧཾ་ ར་ཞེས་པ།།མཆོད་དང་ལྡན་པ་དེ་མཐོང་ནས། །གྲོང་པ་ལ་སྨྲས་དགེ་སློང་ནི། །མགོ་རེག་ལོངས་སྤྱོད་འོས་པ་མིན། །ཀོ་ཊ་ར་ཡི་ནས་རྡུལ་གྱིས། །འདི་དག་གི་ནི་ཁ་ཟས་བསྒྲུབས། །མགོ་རེག་འགྱུར་བག་ལྡན་པའི་ཁ། །མཆོག་གི་ཁ་ཟས་འོས་པ་མིན། །བྲམ་ཟེ་དེ་དག་ཚིག་དེ་ལས། ། ཏཏྤཱ་པཾ་བ་ཧུ་ཛནྨ་སུ། །བྷུ་ཀྟྭཱ་དྱཱ་ཀོ་ཊ་ར་ཡ་བཱ་ཧཱ་རཿཤེ་ཥེ་ཎ་ཀརྨྨ་ཎཿ། །ཡ་དཱ་ཧ་མ་བྷ་བཾ་པཱུརྦྦ་མུཏྟ་རོ་ནཱ་མ་མཱ་ཎ་བཿ། །པྲ་ཀུ་ལ་སྱཱ་པ་བཱ་དེ་ན་མ་ཡཱཔྟ་མ་ཤུ་བྷཾ་ཏ་དཱ། །ཥཌྦཪྵཱ་ཎྱ་མུ་ནཱ་ཏེ་ན་ཀརྨྨ་ཎཱ་དུཥྐ་རམྨ་ཡཱ། ། སྐྱེ་བ་མང་པོར་དེ་ཡི་སྡིག་།སྤྱད་ཅིང་ད་ལྟ་ལས་ལྷག་གིས། །ཀོ་ཊ་ར་ཡི་ནས་ཀྱི་ཟས། །གང་ཚེ་བདག་སྔོན་བྲམ་ཟེ་ཡི། །ཁྱེའུ་ཨུད་ཏ་ར་ཞེས་གྱུར། །དེའི་ཚེ་བདག་གི་རིགས་མཆོག་ལ། །སྨད་པ་ཡིས་ནི་མི་དགེ་ཐོབ། །ལས་དེ་ད་ལྟ་ལོ་དྲུག་ཏུ། །དཀའ་བ་སྤྱད་པ་བདག་གིས་བསྒྲུབས། ། ཙ་རི་ཏཱཾ་རཀྵ་ཎཱ་དྦོ་དྷེརྣ་པྲཱ་པྟཾ་ཏྭ་དྷི་ཀཾ་ཏ་ཏཿ། །པུ་རཱ་བྷ་བངྒྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྡྷ་ན་བཱནྣཱ་མ་ཀརྦྦ་ཊེ། །ཤྲཱི་མཱནྣཱ་མ་སུ་ཏསྟ་སྱ་བ་བྷུ་བཱ་སྭསྠ་བི་ཀྲ་ཧཿ། །བཻ་དྱ་སྟིཀྟཱ་མུ་ཁོ་ནཱ་མ་ཏཾ་བ་ཧུ་དྲ་བི་ན་ཤ་ཡཱ། །སྭཱ་སྠྱནྣི་ནཱ དེ་ལས་ལྷག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས།།བསྲུངས་པ་ཡིས་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །ཁྱིམ་བདག་ནོར་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ། །ཀར་པ་ཊར་ནི་སྔོན་བྱུང་སྟེ། །དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་དེ་ཡི་བུ། །ལུས་ནི་རྣལ་གནས་མིན་པར་གྱུར། །དེ་ནི་སྨན་པ་ཁ་བའི་བཞིན། །ཞེས་པ་ནོར་མང་རེ་བ་ཡིས། །རྣལ་གནས་བྱས་ཀྱང་ ཡ་ཏཏྤི་ཏྲཱ་དཏྟཾ་ཡཱསྨེ་ན་ཀིཉྩ་ན།།ཀཱ་ལེ་ནཱ་ཏུ་ར་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཿསྭཱ་སྠཾ་ཏེ་ན་པུ་ནཿཔུ་ནཿ། །ས་ཏཱི་ཏསྟཏྤི་ཏུཿཀིཉྩ་ཏྤྲཱཔྟཾ་ནདྦཱརྟྟི་བྷཱ་ཥི་ཏཾཿ། ། མཪྵ་ཛྭ་ར་སནྟཔྟ་སྟྲྀཥྞཱ་ཏ་ར་ལི་ཏཿསྭ་པ་ན། །སོ་ཙིནྟྲ་ཡདྦྷི་ དེ་ཡི་ཕས།།དེ་ལ་ཅི་ཡང་བྱིན་མ་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་གཟིར་བ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །ཡང་ཡང་དེ་ཡིས་བོས་པར་བྱས། །དེ་ཡིས་ཕ་ལས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་། །ཁས་བླང་སྨྲས་པ་ཐོབ་མ་གྱུར། །སྨན་པ་ཁྲོ་བའི་རིམས་ཀྱིས་གདུངས། །སྲིད་པས་གཡོ་བའི་ཤུགས་རིངས་ཅན། །ནད་པ་ཡིས་ཀྱང་ ཥགྡུཿཁཱ་དཱ་ཏུ་རེ་ཎཱ་པི་ལཾ་གྷི་ཏཿ།། ཧོ་བ་ཏཱ་ཧཾ་དྷཱུརྟེ་ན་བཱ་ཧི་ཏཿས་ར་ལཱ་ཤ་ཡ། །ཀི་ཀ་རོ་མྱ་དྷུ་ནཱ་ཧ་སྟཱཾ་ག་ཏོ་མེ་ནི་དྷི་རཱ་ཏུ་རཿ། །ཀ་ཊུ་ཀཽ་ཥ་དྷི་བདྦཻ་དྱཿཔུརྦྦ་མཱརྟྟ་སྱ་སམྨ་ཏཱཿ། །ཀི་ཙིཏྤི་ཏཱ་ འགོངས་པ་དེས།།སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་བསམ་པ་དྲང་པོ་དག་།གཡོ་དང་ལྡན་པ་བདག་གིས་བསླུས། །བདག་གི་ལག་ནས་ནད་པ་ཡིས། །གཏེར་འདས་ད་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །

对作恶者难以忍受的教言，这个经验是从莲花根获得。由于那个猛烈的罪业，经历多生。
在地狱中经历了十万次之后。现在仍然因为那个业力的剩余，被外道女子的谎言所牵连。
从前在具亲城中，世尊胜观如来，受到城中人们财物供养，比丘众围绕而住。
名为摩他罗的婆罗门见到这受供养者后，对城中人说道：'这些比丘不配享用美食。应当用陈旧的谷物作为他们的食物。这些剃头者的面容不配享用殊胜的饮食。'
由于那些婆罗门的这些话，在多生中感受罪业。现在以业力剩余，食用谷物为食。
当我前世是名为乌达罗的婆罗门童子时，因诽谤高贵种姓而获得不善业。由于那个业力，现在我经历六年的苦行。
因为菩提的护持，没有获得更多的(苦果)。从前在迦尔巴特有一位名叫财主的居士。他有一个名叫吉祥的儿子，身体不适。
有一位名叫苦面的医生，因为贪求众多财物，虽然使他康复，但他的父亲什么也没给他。
随着时间推移病情加重，他一再召请(医生)。他从父亲那里得不到任何承诺。
医生被愤怒的热病所煎熬，被渴望所驱使而匆忙。病人也因痛苦而思考：
'唉！我这正直的人被狡诈者所欺骗。病人的财宝从我手中逝去，现在该怎么办？'

བདག་གི་ལག་ནས་ནད་པ་ཡིས། །གཏེར་འདས་ད་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཚ་བའི་སྨན་བཞིན་སྨན་པ་ནི། །ནད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བསྐུར། །གདུང་བ་བསོས་ ཏུ་རཿཔཤྩཏ་སྨྲྀ་ཏོ་བི་མུ་ཁ་ཀཱུ་ན་ནཿ།།སིདྡྷཱརྠ་སྱེ་བ་དྷ་ན་བ་ནུཏྟཱིརྞྞ་སྱེ་བ་ནཱ་བི་ཀཿ། །ནིཿཤེ་ཥ་བྱཱ་དྷི་མུཀྟ་སྱ་བཻ་དྱཿཀ་སྱོ་བ་ཡུ་ཛྱ་ཏེ། །ས་པཱ་ད་པ་ཏ་ནཻ་རྨ་ནཻ་རཱ་ཏུ་རེ་རཱ་རཱ་དྷེ་ཏ་པ་རཾ། །སཤྩཱཏྶཾ་ པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར།།དྲན་ཡང་ཁ་ནི་རྨུགས་འབྱིན་བྱེད། །དོན་གྲུབ་ལ་ནི་ནོར་ལྡན་དང་། །སྒྲོལ་ཟིན་དག་ལ་གྲུ་པ་བཞིན། །མ་ལུས་ནད་ལས་གྲོལ་གྱུར་པ། །སུ་ལ་སྨན་པ་ཉེ་བར་མཁོ། །མཆོད་དང་ཞབས་ལ་གཏུགས་བྱས་པས། །ནད་པས་སྨན་པ་རབ་བསྟེན་ཏེ། །ཕྱི་ནས་ ཀིརྟྟི་ཏ་ནཱམྣི་སྭ་སྠི་སྠཱུ་ཏྐྲྀ་ཡ་ཏེ་བྷི་ཥ་ཀ།།བནྡྷཱལླུ་བྷ་སྱ་ཧ་རི་ཎ་ཤྩཽ་རོ་རཱ་ཛྙཱ་ཤྭ་ནིརྒ་ཏཿ། །པུ་ཎྱཻཿསྭསྠ་ཤྩ་བཻ་ཏྱ་སྱ་པུ་ན་པ་ཏ་ཏི་གོ་ཙ་རེ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏ་སྟ་སྱ་ས་ཏ་ཏཾ་པ་རི་ཤུ་ཥྱ་ཏཿ། །ས་བཻ་ མིང་ནི་བསྒྲགས་པ་ན།།བསོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུད་ཀྱིས་འདེབས། །རྔོན་པ་རྒྱལ་པོ་སྨན་པ་ཡིས། །འཆིང་ལས་རི་དགས་ཆོམ་རྐུན་དང་། །ནད་བསོས་སོང་བ་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཕྱི་ནས་སྤྱོད་ཡུལ་དག་ཏུ་ལྷུང་། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གདུངས། །སྨན་པ་ དྱ་མི་བ་སཱ་ཀོ་སཾ་པུ་ནརྦྱཱ་དྷཾ་མ་བཱཔྟ་བཱན།།པྲཙྪནྣ་མནྱུསྟ་སྱཱ་ཐ་བཻ་དྱཿས་ནྱོ་བི་ན་ཤ་ནཾ། །ད་དཽ་བི་རུདྡྷ་ཡོ་གཱ་དནྟྲ་སཱ་ཏ་ན་མཽ་ཥ་དྷཾ། །ཏ་སྱཱནྟྲཱ་ཎི་བི་ཤཱིརྻནྟ་ཏདྷ་ཏྟཱ་པ་ཐྱ་པ་ཡི་ནཿ། །ཀིཾ་ན་ཀུརྦྦནྟི་ལོ་ བཞིན་དུ་ཁྲོ་ལྡན་ན།།སླར་ཡང་དེ་ཡིས་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཁྲོ་བ་བསྒྲིབས་པ་ཡི། །སྨན་པས་འགལ་བའི་སྦྱོར་བ་ལས། །རྒྱུ་མ་འཆད་པར་བྱེད་པའི་སྨན། །འཕྲལ་ལ་ཉམས་བྱེད་དེ་ལ་བྱིན། །དེས་བྱིན་གནོད་པ་འཐུངས་པ་ལས། །དེ་ཡི་རྒྱུ་མ་དུམ་བུར་གྱུར། །སྡིག་པའི་གཡང་ལ་ལྷུང་ བྷཱནྡྷཿསཱ་ཏ་ཀཾ་སྭ་བྷྲ་པཱ་ཏི་ན།།བཻ་དྱཽ་ཧ་མེ་བ་ཏཏྤཱ་བཾ་བྷུཀྟྭ་ཛནྨ་ཤ་ཏཱ་ཏཻཿ། ། དྱཱ་པི་ཀརྨྨ་ཤེ་ཥེ་ཎ་པྲསྐནྡི་བྱ་དྷི་ལེ་ཤ་བཱན། །པུ་རཱ་མཏྶྱོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡཱ་བཱ་ཀྲྀཥྚཽ་མཏྶྱ་ཛཱི་བི་བྷིཿ། །ཛ་ཧཪྵ་ཙྪི་དྱ་མཱ་ནཱཾ་གཽ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀཻ་ བ་ཡི།།ཆགས་པས་ལོང་རྣམས་ཅི་མི་བྱེད། །སྨན་པ་ང་ཉིད་དེ་ཡི་སྡིག་།སྐྱེ་བ་ཁྲི་ཕྲག་བརྒྱར་སྤྱད་ནས། །ལས་ཀྱི་ལྷག་མས་ད་ལྟ་ཡང་། །རབ་གནོན་ནད་ཀྱི་ཆ་ཤས་བསྟེན། །ཉ་ཡིས་འཚོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན། །ཉ་ནི་ལུས་ཆེན་གཉིས་དག་བཟུང་། །ལུས་ནི་གཅོད་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཉ་ བརྟྟ་དཱ་ར་ཀཿ།།སོ་ཧཾ་ཏཏྤ་རི་ཏོཥྚུ་པྟཾ་བཱ་པཾ་བྷུཀྟྭཱ་ནྱ་ཛནྨ་བྷིཿ། །ཏསྨིནྤི་ནཱ་ཤེ་ཤཱཀྱཱ་ནཱཾ་ཀྵ་ཎཾ་སྤྲྀཥྚཿཤི་རོ་རུ་ཛཱ། །པུ་རཱ་ཛ་ན་པ་དོ་མལླཿཔྲཱི་ཏི་མལླཾ་བ་ལཱ་བྷི་དྷཾ། །ནི་པཱ་དྱ་ཡུདྡྷེ་བྱཱ་ཛེ་ན་པྲྀཥྛ་མ་སྱ་དྭི་དྷཱ་ བའི་བུ་ཡིས་དགའ་བར་བྱས།།དེ་བདག་དེ་ལ་ཡོངས་ཚིམ་ཐོབ། །སྡིག་པ་སྐྱེ་བ་གཞན་སྤྱད་ནས། །ཤཱཀྱ་ཉམས་པ་དེ་ཡི་ཚེ། །སྐད་ཅིག་མགོ་ལ་ནད་ཀྱིས་རེག་།སྔོན་ཚེ་ལྗོངས་ཀྱི་གྱད་གྱུར་ཏེ། །མཛའ་བོ་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བའི་གྱད། །གཡུལ་གྱི་ཟོལ་གྱིས་གཤགས་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་རྒྱབ་ནི་ ཀ་རོ་ཏ།།སོ་ཧཾ་ཏཏྤཱ་ཏ་ཀཾ་བྷུ་ཀྟྭ་བི་པུ་ལཾ་བ་ཧུ་ཛ་ནྱ་སུ། ། དྱཱ་པི་བཱ་ཏ་ཤཱུ་ལེ་ན་པྲྀཥྛ་ཀྲྀ་ཏ་པ་ད་ཀྵ་ཎཾ། །ི་ཏི་སཾ་བྷུདྡྷ་བོ་དྷེརྨེ་ནི་རྡྲྀཥྚ་སྱ་བི་པི་གྲ་ཧེ། །ཀརྨྨ་སཾ་ཀཱ་བ་ཤེ་ཥཱ་ཀཱ་ནི་སེ་ཏྲྀཿཀླེ་ཤ་བི་སྲུ་ རྣམ་གཉིས་བྱས།།དེ་ང་དེ་ཡི་སྡིག་ཆེན་ནི། །སྐྱེ་བ་མང་པོར་སྤྱད་བྱས་ནས། །རླུང་གི་ནད་ཀྱིས་ད་ལྟ་ཡང་། །རྒྱབ་ཏུ་སྐད་ཅིག་གནས་པར་བྱས། །

从我手中病人逃脱后现在该怎么办？如同热病的药方一样，病人们先前就送走了医生。
因为痊愈后，即使想起也掩面不见。就像已获得财富的悉达多，已渡过的船夫一样。
完全从病痛中解脱的人，谁还需要医生呢？
病人以供养和顶礼来亲近医生，之后当听到痊愈者的名字时，就会被他们嘲笑。
猎人、国王、医生所释放的被缚的鹿、盗贼和痊愈的病人，因福德而后来又落入他们的境地。
这样思维着，他常常干渴。医生若有嗔恨心，他又会重新得病。
然后那位隐藏嗔恨的医生，用相违的配方，给了他能立即损害断肠的药。
他服用了有害的药后，肠子断成了碎片。
贪欲者怎能不堕入罪恶的深渊？
我这个医生亲身经历了那个罪业，经过十万世后，至今仍因业力余报而受到病痛的压迫。
从前渔民们捕获了两条大鱼，渔夫之子看到切割身体时感到欢喜。
我就是那个对此感到满意的人，在其他生世中感受了罪业。在释迦族灭亡时，一刹那头痛袭击了我。
从前作为地方的力士，以比武为借口，将名叫'友力'的力士击倒后，将他的背劈成两半。
我就是那个造作大罪的人，经过许多世后，如今仍因风疾而在背上感受片刻之苦。

།རྒྱབ་ཏུ་སྐད་ཅིག་གནས་པར་བྱས། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ངེས་བསྟན་བདག་གི་ལུས་ལ་ཡང་། །ཉོན་མོངས་ཐིགས་པ་ལས་འདམ་གྱི། །ལྷག་མའི་ཆ་ཤས་ངེས་པར་ ཥཿ།།ཛནྨོཏྤ་པེ་ཥུ་དི་དྷ་ནེ་ཥུ་བ་སནྣི་བདྡྷ་མཱ་ལེ་བ་ཀརྨྨ་ཤ་ར་ཎིཿཤ་བ་ལཱ་ཤ་རཱི་རེ། །པུཾ་སཱ་མི་ཡཾ་པྲ་ཎ་ཡི་ཎེ་སུ་ཁ་དུཿཁ་སཱིམྣི་བྷུཀྟྭོཛྫི་ཏཱ་པི་བི་ད་དྷ་ཏྱ་བ་སཱ་ན་ཤེ་ཥཾ། །ི་ཏི་ ལྷུང་།།སྐྱེ་བར་སྤྲོ་དང་འཆི་བའི་ཚེ་ཡང་སྐྱེས་བུ་ལུས་རྣམས་ལ། །བཀྲ་བའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ནི་འཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་བཏགས་པ། །རབ་ཏུ་ཆགས་པ་འདི་ནི་བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་མཚམས་དག་ལ། །སྤྱད་ཅིང་བཏང་བར་གྱུར་ཀྱང་ལྷག་མའི་ལྷག་མ་རྣམ་པར་འཛིན། །དེ་སྐད་ ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཀ་ཐི་ཏཱཾ་སརྦྦ་བྷིཀྵ་བཿ།།མེ་ནི་རེ་ཀརྨྨ་བནྡྷཱ་ནཱ་མ་ན་ཏི་ཀྲ་མ་ནཱི་ཡཱ་ཏཱ་མ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ད་ཤ་ཀརྨྨ་པླུ་ཏྱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩཱ་ཤཿ་ བཅོམ་ལྡན་ཀྱིས་བཤད་པ།།དགེ་སློང་ཀུན་གྱིས་ཐོས་གྱུར་ནས། །ལས་ཀྱི་འཆིང་བ་རྣམས་དག་ནི། །འདའ་བར་བྱ་མིན་ཉིད་དུ་ངེས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ལས་བཅུ་སྤྱད་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ པལླ་བཿ།། །།ཱརྟ་ཏྲཱ་ཎ་དྷི་ཡཱ་ད་ཡཱ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱཾ་པྲ་ཎ་པྲ་བཱ་ཧོཏྶ་བེ་ཤ་སྟྱཻ་སྟིཀྵྞ་ཏ་རཻཿཀྵ་ཏཱ་ནི་པུ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ར་ལཱི་ལཱ་ཛུ་ཥཾ། །ལོ་ལ་ཀྵི་ཤྲ་བ་ཎོཏྤ་ལཱ་ཧ་ཏི་ཏུ་ལཾ་ཡེ་ཥཱཾ་ལ་བནྟེ་ཏ་ནཽ ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།

刹那间住于背后。如是圆满菩提佛陀。确实显示于我身上。烦恼滴水与泥土。必定剩余部分。
在出生欢喜与死亡之时，于诸男子身上。如同花鬘般系缚着斑驳的业道。此极为贪著于苦乐边际。即使已经受用舍弃，仍然执持余留。
世尊如是宣说后，一切比丘闻已。确信诸业系缚，实不可超越。此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中十业受用譬喻品第五十。
为救护受苦众生故，悲心者们于生命流转喜庆中，以锋利器具所伤，生起广大黑暗游戏之乐。摇动的眼睛与耳朵如莲花般受损，其身体正在消融。

། །།གདུང་སྐྱོབ་བློ་ཡི་བརྩེ་བས་མཉེས་གཤིན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ནི་འགྲོ་བར་སྤྲོ་བའི་ཚེ། །སྤུ་ལོང་རྒྱན་གྱིས་རོལ་པ་བསྟེན་ཅིང་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བའི་མཚོན་གྱིས་བཅད་པ་ནི། །གང་གི་ལུས་ལ་གཡོ་བའི་མིག་ཅན་རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་གྱིས་བསྣུན་མཚུངས་པ་ཐོབ། ། ཏེ་ཥཱི་ཀཻརྦྦ་ཙ་ནཻ་རུ་དཱ་ར་ཙ་རི་ཏཱཾ་བཱ་ཙྱོ་ཙི་ཏཻ་རུ་ཙྱ་ཏཱ་མ། །གུ་ཧྱ་ཀཻ་བརྟྟ་ད་ར་དཽ་བི་ནཱི་ཡ་བྷ་ག་བཱནྤུ་རཱ། །དེ་ཤཱ་དནྟརྷི་ཏསྟསྨཱ་ཏ་ཛ་གཱ་མ་ནྱཏྟ་སོ་བ་ནཾ། །ཏ་ཏྲ་སེ་བཱ་ས་མཱ་ཡཱ་ཏསྟ་སྱ་དེ་བཿཤ་ཙཱི་པ དེ་དག་སྤྱོད་པ་རྒྱ་ཆེ་བརྗོད་བྱར་འོས་པའི་ཚིག་ནི་གང་གིས་བརྗོད་པར་བྱ།།སྔོན་ནི་གསང་བའི་ཀཻ་བར་ཏ། །ད་ར་ད་བཏུལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཡུལ་དེ་ནས་ནི་མི་སྣང་བར། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་གཞན་དུ་གཤེགས། །དེ་ཡི་གཡོག་ལ་འོངས་པའི་ལྷ། །བདེ་སོགས་བདག་པོ་དག་གིས་ ཏིཿ།།སྨ་ཏ་ཙནྡྲོ་ད་ཡཾ་བཀྟྲེ་ཏྲིཥྚྭཱ་པ་པྲཙྪ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་བ་ནཱནྟེ་སྨིན་པཱུརྦྦ་བྲྀཏྟ་སྨྲྀ་ཏམྨ་ཡཱ། །སྨ་ར་ཎཱ་ནུ་བྷ་བཱ་དེ་ཏཏྲ་སྨི་ཏ་སྨེ་ན་ཏྭ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྷ་ག་བཱནྤུརྦྦ་བྲྀཏྟཾ་བཀྟྲཾ་པྲ་ཙཀྲ་ དེར།།བཞིན་ལ་འཛུམ་པའི་ཟླ་བ་དག་།ཤར་བ་མཐོང་ནས་རྒྱུ་མཚན་དྲིས། །དེ་ལ་བཀའ་སྩལ་ནགས་ཀྱི་མཐའ། །འདིར་ནི་བདག་གི་སྔོན་བྱུང་དྲན། །དྲན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས། །བདག་འཛུམ་འདི་ནི་རྒྱུ་མེད་མིན། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྔོན་བྱུང་གསུང་བར་རྩོམ་ མེ།།ན་ག་དྱཱ་མུཏྤ་ལཱ་བ་ཏྱཱཾ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ་ད་ཡཱ་ནྭི་ཏཱ། །ཁྱཱ་ཏཱ་རུཀྨ་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་སཽ་ར་མུ་ཁྱཱཾ་ག་ནཱ་བྷ་བ་ཏ། །སཱ་ཀ་དཱི་ཙིཏྐྵུ་དྷཱརྟཱ་པྲ་པཱུ་ཏཱཾ་དུརྒ་ཏཱཾ་ག་ནཾ། །ཡཱ་ཏུ་དྷཱ་ནཱི་མི་བ་ས་ཤྱཏ་བ་ལཱ་ཀཾ་བྷོཀྟུ་ པ་མཛད།།གྲོང་ཁྱེར་ཨུཏྤལ་ལྡན་པར་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་གཙོ་བོའི་བུད་མེད་དག་།སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྩེ་བ་ཅན། །གསེར་ལྡན་མ་ཞེས་གྲགས་པ་བྱུང་། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡིས་དབུལ་པོ་ཡི། །བུད་མེད་བཙས་ཤིང་ལྟོགས་པས་གཟིར། །སྲིན་མོ་བཞིན་དུ་བུ་ཚ་དག་།ཟ་བར་འདོད་པ་མཐོང་ མུཏྤུ་ཀཾ།།ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀྲཱནྟཱ་སཱ་ཀྵ་ཎཾ་ས་མ་ཙི་ཏ་ཡཏྲ། ། ཧོ་སྭ་དེ་ཧ་སྣེ་ཧེ་ན་མ་ཏིཿཔཱ་བེ་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། ། སྱ་བྷོ་ཛ་ན་མཱ་ཧརྟྟུ་བྲ་ཛཱ་མི་སྭ་གྲྀ་ཧཾ་ཡ་དི། །ཏ་དི་ཡཾ་ཥུཏྤ་རི་ཀྵུ་མ་བྷ་ཀྵྱ་ཡ་ཏྱེ་བ་དཱ་ར་ བར་གྱུར།།དེ་མཐོང་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་གྱུར་པ། །དེ་ཡིས་སྐད་ཅིག་ཡང་དག་བསམས། །ཀྱེ་མ་རང་ལུས་ལ་ཆགས་པས། །བློ་ནི་སྡིག་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།འདི་ཡི་ཟས་ནི་ལེན་དུ་བདག་།གལ་ཏེ་རང་གི་ཁྱིམ་སོང་ན། །བཀྲེས་པས་ཡོངས་སུ་ཉེན་པ་འདིས། །བུ་ནི་ངེས་པར་ཟ་བར་ ཀཾ།། ཐ་བཱ་ཤི་ཤུ་མཱ་དཱ་ཡ་ཡ་དི་གཙྪ་མི་མནྡི་རཾ། །ཏ་དེ་ཥཱ་ཀྲྀ་ཤ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཱ་ས་དྱསྟྱ་ཛ་ཏི་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ད་ཡཱ་ཡཱ་ཏ་སྨིནྣུ་བྷ་ཡ་སཾ་ཤ་ཡེ། །ཛ་གཏྶཾ་ཏཱ་ར་ཎཱ་ཡེ་བྷ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་བི་དྷཱ་ཡ་སཱ། །ཙྪི་ཏྭཱ་ འགྱུར།།ཡང་ན་བདག་གིས་བུ་ཁྱེར་ནས། །གལ་ཏེ་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་པ་ན། །འདི་ནི་བཀྲེས་པ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །འཕྲལ་ལ་འཚོ་བ་གཏོང་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་གཉིས་ཀ་ཐེ་ཚོམ་དང་། །ལྡན་པ་དེ་ལ་བརྩེ་བས་བསམས། །འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བའི་སླད་ཉིད་དུ། །དེ་ཡིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡིས་གཏད་ ཏ་ཡོ་པ་ནཱི་ཏེ་ན་ཤི་ན་ཤ་སྟྲེ་ཎ་ནི་ཤྩ་ལཱ།།ནི་ཛཾ་སྟ་ན་ཡུ་གཾ་ཏ་སྱེ་ད་དཽ་ཛི་བི་ཏ་དྷཱ་ར་ཎཾ། །ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་སྤྲི་ཤི་སཱ་ཤྩརྻེ་ཏ་སྱ་ཡ་ཤ་སི་བི་ཤྲུ་ཏེ། །བི་པྲ་རཱུ་པེ་ཎ་ཤ་ཀྲེ་ཎ་ཏ་ཏཿཔྲྀཥྚཱ་ས་མེ་ཏྱ་སཱ། ། བི་ཏེ་སྟ་ན་དཱ་ནེ་ན་མ་ནོ་པི་ པའི་མཚོན་རྣོན་གྱིས།།གཡོ་བ་མེད་པར་བཅད་ནས་ནི། །དེ་ལ་རང་གི་ནུ་མ་ཟུང་། །

当慈悲之心悦乐于救护众生命时，身毛竖立为饰，以极其锋利的武器所割，其身体被动摇的眼睛和耳朵的青莲花所击中相似。
他们广大行为应当宣说的词语由谁来说呢？
往昔秘密的凯瓦尔塔，调伏达拉达的世尊，从那个地方隐没后，前往其他苦行林。
来到他侍奉处的天神，帝释天等，见到他面上现出微笑的月亮，便问其因。
他对其说道：'在此林边，我忆起往昔之事。由于忆念体验，我这微笑并非无因。'
说此后世尊开始宣说往事：
在乌特帕拉瓦蒂城中，有一位城中最尊贵的女子，具足布施、持戒与慈悲，名为卢克玛瓦蒂（金具女）。
有一天，她看见一位贫穷的妇女，产后饥饿所逼，如同罗刹女般想要吃掉自己的孩子。
见此情景，她生起大悲，刹那间思维：'呜呼！因执著自身，心趋向罪业。'
'若我回家取食物给她，在饥饿煎熬下她必定会吃掉孩子。'
'若我带着孩子回家，她因饥饿消瘦，必定会立即丧命。'
如是思维两难抉择，她以悲心为度化众生立下誓愿。
以所持锋利刀具，毫不动摇地割下自己双乳，给予她以维持生命。
当她这令三界震惊的奇迹美名广为传颂时，帝释天化现为婆罗门前来询问她。

གཡོ་བ་མེད་པར་བཅད་ནས་ནི། །དེ་ལ་རང་གི་ནུ་མ་ཟུང་། །འཚོ་བ་ཡི་ནི་ཟུང་ལ་བྱིན། །དེ་ནས་དེ་གྲགས་ངོ་མཚར་ཅན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་རེག་གྲགས་པའི་ཚེ། །བརྒྱ་བྱིན་བྲམ་ཟེའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་དེ་ལ་དྲིས། །ཁྱོད་ནི་ནུ་མ་བྱིན་པ་ཡིས། །ཡིད་ལ་རྣམ་ ཀྲྀ་ཏི་མཱ་ཡ་ཡཽ།།ི་ཏི་པྲྀཥྚཱ་པ་ཏཱི་ས་ཏྱ་བཱ་དི་ནཱི་ཏཾ་ཛ་གཱ་ད་སཱ། །ཡ་དི་མེ་ནཱ་བྷ་བཏྐ་ཤྩིཏ་བི་ཀཱ་རཱཾ་ཤ་སྟ་ནཱརྤ་ཎེ། །ཏེ་ན་ས་ཏྱེ་ན་ས་ཧ་སཱ་སྟཱི་ཏྭཾ་ཏཱ་བནྣི་བརྟྟ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་མཱ་ཏྲེ་སྟྲཱི་རཱུ་པ་སཱ་ཏྱཱཀྟཱ་པ་ཏྱ་སཱ་ལི་ནཱི། །སརྦྦེ་ འགྱུར་མ་བྱུང་ངམ།།ཞེས་དྲིས་དེ་ལ་དག་པ་དང་། །བདེན་སྨྲས་ལྡན་པ་དེས་སྨྲས་པ། །ནུ་མ་བྱིན་ལ་རྣམ་འགྱུར་ཆ། །གལ་ཏེ་བདག་ལ་འགའ་མ་གྱུར། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་རེ་ཞིག་འཕྲལ། །བུད་མེད་ཉིད་ནི་ལྡོག་གྱུར་ཅིག་།དེ་བརྗོད་ཙམ་ལ་བདེ་ལྡན་མ། །དེ་ཡི་བུད་མེད་གཟུགས་བཏང་ནས། །མཚན་ཉིད་ ལ་ཀྵ་ཎ་སམྤནྣཾ་པུ་རུ་ཥ་ཏྭཾ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ།།ན་གརྻཱ་མུཏྤ་ལཱ་བ་ཏྱཱ་མསྨིནྣ་བ་ས་རེ་ནརྀ་བཿ། །ུཏྤཱ་ལཱ་ཁྱཿས་མཱཔྟཱ་ཡུརྦྱཱ་དྷི་ཡོ་གཱདྦྱ་པ་དྱ་ཏ། །ལ་ཀྵ་ཎ་ཛྙེ་ར་ཐཱ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་བ་རཻ་རྦྲྀདྡྷ་མནྟྲི་བྷིཿ། །ས་དྱཿ་ ཐམས་ཅད་ཕུན་ཚོགས་པའི།།སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་ཨུཏྤལ་ལྡན་པར་ནི། །མི་བདག་ཨུཏྤལ་ཞེས་བྱ་བ། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་ཚེ་རྫོགས་ཤིང་། །ནད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ལྷུང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་རབ་མཆོག་རྒན་དང་བློན། །མཚན་ཉིད་ཤེས་རྣམས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །འཕྲལ་ལ་ པྲཱཔྟཿཔུཾ་སྟྭོ་སཽ་རུགྨ་པཱ་ན་བྷྱ་ཥི་ཙྱ་ཏ།།ས་རཱ་ཛྱཱཾ་རཱ་ཛཱ་མཱ་ན་ཤྲཱིཿཀྲྀ་ཏྭཱ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ན་ཤྩི་རཱཾ། །ཏ་ནུཾ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་ཀཱ་ལེ་ན་སྠཱ་ཡི་ནོ་ན་ཧི་དེ་ཧི་ནཿ། །ཏ་ཏྲཻ་བ་ཤྲེཥྛི་ནཿསུ་ནུཿསོ་བྷཱུཏྶ་ཏྭ་བ་རཱ་བྷི་དྷཿ། །ནི་རྦྱཱ་ཛོ་རྫི་ སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཐོབ་པ།།གསེར་ལྡན་དེ་ནི་མངོན་དབང་བསྐུར། །ཆོས་ལྡན་མཛེས་པའི་དཔལ་དེ་ཡིས། །རྒྱལ་སྲིད་དག་ནི་ཡུན་རིང་བྱས། །དུས་ཀྱིས་ལུས་ནི་བཏང་གྱུར་ཏེ། །ལུས་ཅན་དག་ནི་བརྟན་པ་མེད། །དེ་ཉིད་དུ་ཚེ་ཚོང་དཔོན་བུ། །སྙིང་སྟོབས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བར་གྱུར། །ཟོལ་མེད་བསྒྲུབ་ ཏ་དཱ་ནེ་ཥུ་ཛནྨཱ་བྷྱསྟེ་ཥུ་སཱ་ད་རཿ།།སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱརྟྟི་ཙིཏྟཱ་སུ་ས་ས་དཱ་ནྱ་ཏ་མཱ་ན་སཿ། །དུཿས་ཧམྤཀྵི་ཎཱ་མེ་བ་ཀྵུདྡུཿཁེ་ས་མ་ཙིཏྟ་ཡ་ཏ། །ས་ཤྨ་ཤཱ་ན་བ་ནཾ་ག་ཏྭཱ་ཀྵུ་རེ་ཎོལླི་ཁྱ་ པའི་སྦྱིན་པ་ནི།།སྐྱེ་བ་གོམས་ལ་གུས་བཅས་པའོ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གཟིར་བསམ་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་དེ་ཡིས་ཡིད་བཀོད་དེ། །བཟོད་དཀའ་འདབ་ཆགས་རྣམས་ཉིད་ཀྱི། །བཀྲེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་དག་བསམས། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ནགས་སུ་དོ།

不动摇地切下，将自己的一对乳房，施与作为生命之对。此后其名声成为稀有，当三界皆闻其名声时，帝释天以婆罗门形象，现身前来向其询问：'你布施乳房，心中可曾生起变异？'
如是询问时，具足清净与诚实语者答道：'若我于布施乳房时，心中未生丝毫变异，以此真实语，愿我立即还复女身。'
话音刚落，具足安乐者，舍弃女身形象，具足一切圆满相好，真实成就男身。
在乌特帕拉瓦蒂城中，国王乌特帕拉，在此时寿命圆满，因病缘而逝去。
于是最胜长者与大臣，相知相识者前来，立即获得男身者，被灌顶为金城之主。
具法庄严者以此王位，长久治理国政。因时节因缘舍弃身体，诸有情身非为恒常。
即于彼处转生为商主之子，名为胜勇识。
无伪行持布施，于累世修习恭敬。于一切众生苦恼心，彼恒时专注其意。
思维难忍飞禽之饥苦。彼往尸陀林，以刀划开

།སོང་ནས་སྤུ་གྲིས་ བི་གྲ་ཧཾ།།ུཏྟཱ་ན་ཤཱ་ཡཱི་པྲ་ད་དཽ་ཏ་ནུཾ་ཀྲ་བྱཱ་ད་པ་ཀྵི་ཎཿ། །ཱུརྫྷྭཻརྒ་ཏི་བི་ཧཾ་གཽ྅སྱ་དཀྵི་ཎཾ་ན་ཡ་ནཾ་ཤ་ནཻཿ། །ུཏྤཱ་ཊྱོཏྤཱ་ཊྱ་ཏུཎྜེ་ན་བྲོཏྶ་སརྫ་པུ་ནཿཔུ་ནཿ། །དྷེཪྻེ་ནི་ཤྩ་ལ་སརྦྦཱཾ་གཿས་དྲྀཥྚྭཱ་ལ ཨུས་བཀས་ཏེ།།གན་ཀྱལ་ཉལ་ནས་ཤ་ཟ་བའི། །འདབ་ཆགས་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན། །རིམ་གྱིས་དེ་ཡི་མིག་གཡས་ནི། །མཐོན་པོར་འགྲོ་བའི་མཁར་བགྲོད་ཀྱིས། །མཆུ་ཡིས་ཕྱུང་ཞིང་རབ་ཕྱུང་ནས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་རབ་ཏུ་བཏང་། །བརྟན་ཞིང་ཡན་ལག་ཀུན་མི་གཡོ། །དེ་ཡིས་ཡ་ པི་སྨི་ཏཾ་ཁ་གཾ་།ུ་བཱ་ཙ་བྷུ་ཀྚཱ་ནིཿཤཾ་ཀཾ་ནཻ་བ་ཏྭཱཾ་དྷཱ་ར་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །ནིཿསཱ་ར་བི་ར་སཿཀཱ་ཡཿསཱ་པཱ་ཡོུ྅ཡཾ་ཀྵ་ཎ་ཀྵ་ཡཱི། །པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་ལེ་ཤེ་ན་ཡཱ་ཏི་སཾ་སཱ་ར་པཱ་ར་ཏཱཾ། །ཀླེ་ད་སྱནྡི་ནི་ནིནྡི་ཏེ་པྲ་ཏི་པ་དཾ་ཤྭཱ་ མཚན་བྱ་མཐོང་ནས།།སྨྲས་བ་དོགས་མེད་ཉིད་དུ་ཟོ། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ནི་ཡོངས་མི་འཛིན། །རོ་བྲལ་སྙིང་པོ་མེད་པའི་ལུས། །གནོད་བཅས་སྐད་ཅིག་འཇིག་པ་འདི། །གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས། །འཁོར་བའི་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །མི་རྣམས་ལུས་ནི་མི་གཙང་ཟག་ཅིང་སོ་སོའི་གནས་སུ་སྨད་ སཀྵ་ཎ་སནྡི་ནི་སྣེ་ཧཿཀོུ྅ཡ་མ་པཱ་ཡ་དྷཱམྣི་མ་ལ་ནེ་མི་ཐྱཱ་ཤ་རཱི་རེ་ནརྀ་ཎཱཾཿ།།ེ་ཀཻ་བ་སྤྲྀཧ་ཎཱི་ཡ་ཏཱ་སྱ་ཡ་དི་དམ་པུ་ཎྱཻཿཀྭ་ཙིཏྐ་སྱ་ཙི་ཏ་ཀིཉྩ་ད་བཱི་ཀྵྱ་ཀ་དཱ་ཙི་དཱརྟྟི་ཤ་མ་ན་ཏྲཱ་ཎཱ་ཡ་སནྣ་ཧྱ་ཏི། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་ གྱུར་དྲི་མ་ཅན།།གནོད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་ཅིང་དབུགས་དུས་གཡོ་ལ་ལོག་པར་ཆགས་པ་འདི་ནི་ཅི། །གང་ཞིག་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱི་འགའ་ཞིག་དབ་ཏུ་འགའ་ལ་འགའ་ཚེ་འགའ་མཐོང་ནས། །གདུང་བ་ཞི་བྱེད་སྐྱོབ་ལ་ཞུགས་གྱུར་འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་འདི་ཡི་དགའ་བྱ་ཉིད། །ཅེས་པ་སྨྲ་བ་དེ་ བྲུ་བཱ་ཎ་སྱ་ཀྵུཌྐྵཱ་མཻཿཔཀྵི་བྷིཿཀྵ་ཎཱ་ཏ།།བྷ་ཀྵྱ་མཱ་ཎ་སྱ་བི་ཀྵི་སྱ་ནཱི་ཏཿཀཱ་ཡོ་ད་སྠི་ཤེ་ཥ་ཏཱཾ། །མ་ཧཱ་ཤཱ་ལ་སྱ་ཀཱ་ལེ་ན་བྲཱཧྨ་ཎ་ཏ་སྱ་པུ་ཏྲ་ཏཱཾ། །ཡཱ་ཏཿས་ཏྱ་པྲ་ཏོ་ནཱ་མ་བ་བྷཱུ་བ་ཛ་ན་སམྨ་ཏ། ། བཱསྟཱ་ཁི་ལ་བི་དྱ་སྱ་ཀ་ ཡི་ལུས།།བཀྲེས་པས་ཉེན་པའི་བྱ་རྣམས་ཀྱིས། །ཟ་ཞིང་འཕངས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ། །རུས་པའི་ལྷག་མ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་དེ་ནི་བྲམ་ཟེ་དག་།སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་བུར་སྐྱེས་ཏེ། །བདེན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བ། །སྐྱེ་བོ་དག་གིས་བཀུར་བར་གྱུར། །རིག་པ་མ་ལུས་ཐོབ་གྱུར་ཅིང་། །སྙིང་ རུ་ཎཱ་སཀྟ་ཙེ་ཏ་སཿ།།ཏ་སྱ་ཤཱནྟི་ར་ཏ་སྱཱ་བྷཱུདྦི་བཱ་ཧ་བི་མུ་ཁམྨ་ནཿ། །ཀུ་ལེ་ཛནྨ་གུ་ཎ་བཱསྟིརྦི་བེ་ཀཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཏིཿ། །སརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་ད་ཡཱ་མཻ་ཏྲཱི་ལཀྵ་ཎཾ་པུ་ཎྱ་ཀརྨྨ་ཎཱི། །བཻ་རཱ་གྱཱ་བྷི་ར་ཏི་ག་ཏྭཱ་ རྗེ་དག་ལ་ཆགས་པའི་སེམས།།ཞི་བར་དགའ་བ་དེ་ཡི་ཡིད། །ཁྱིམ་ཐབ་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །རིགས་སུ་སྐྱེས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ཐོབ། །བློ་གྲོས་དབེན་པས་རབ་བརྒྱན་ཅིང་། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བརྩེ་ཞིང་བྱམས། །བསོད་ནམས་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །གཞོན་ནུ་དེ་ཉིད་ཆགས་བྲལ་ ས་ཡུ་བཻ་བ་ཏ་པོ་བ་ནཾ།།དཏྟ་བྲ་ཏོ་མ་ཧཪྵི་བྷྱཱཾ་བྷེ་ཛེ་བི་ཤྲཱནྟི་མཱ་ཤྲ་མེ། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་སི་ཏཔྟ་བི་མ་ལ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཙ་ནཿ། །ཱ་སནྣ་པྲ་ས་བཱཾ་བྱཱ་གྷྲཱིཾ་ས་དྲྀཥྚཱ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། གྱིས། །དགའ་ཞིང་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སོང་སྟེ། །དྲང་སྲོང་གཉིས་ཀྱིས་བརྟུལ་ཞུགས་བྱིན། །བསྟི་གནས་སུ་ནི་ངལ་གསོ་བསྟེན། །དེ་ནས་དུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །དྲི་མེད་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ་ཡིས། །སྟག་མོ་བཙའ་ལ་ཉེ་བ་དག་།མཐོང་ནས་དེ་ཡིས་ཡང་དག་བསམས། ། པྲ་ས་བོུ྅སྱཱཿཀྵུ་དྷཱརྟྟ་ཡཱ་སཔྟཱ་ཧ་ན་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །

拿着剃刀，将身体献给了仰卧的食肉鸟类。
飞鸟飞向高空，慢慢地啄食他的右眼。
用喙一次又一次地拔出并丢弃。
他看到这一切时，全身稳定不动。
看到这标志后说道：'请毫无顾虑地食用。
我不会阻止你。这个无味无实质的身体，
有害且刹那即逝。通过些许利他，
便能到达轮回的彼岸。'
人们的身体不净垢秽，在各处被诽谤，充满污垢。
这成为危害之处，呼吸无常，虚妄执著，为何？
若某时某处由某些福德因缘见到某些事物，
投入到息灭痛苦救护的事业中，这才是唯一值得欢喜的事。
说这话时，他的身体被饥饿的鸟类，
在瞬间吃掉抛弃，只剩下骨头。
随着时间流逝，他转生为大富婆罗门的儿子，
名叫'持真戒'，受到人们尊敬。
他获得了所有学问，心系功德，
喜好寂静，内心远离婚姻。
生于高贵种姓具足功德，智慧为离欲所庄严，
对一切众生慈悲友善，这是福德业的特征。
这位青年由于离欲而欢喜，前往苦行林，
两位仙人授予他戒律，在庵舍中休息。
此后随时间流逝，以清净智慧眼，
看见一只即将分娩的母虎，他如是思维：
她因饥饿，七天内将无法分娩。

པྲ་ས་བོུ྅སྱཱཿཀྵུ་དྷཱརྟྟ་ཡཱ་སཔྟཱ་ཧ་ན་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །སྤྲི་ཧཱ་ཙོཏྶཏྶྱ་ཏེ་ཏཱི་བྲཱ་ནི་ཛ་པོ་ཏ་ཀ་བྷཀྵ་ཎེ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་ཏདྡུཿཁཾ་མུ་ནི་བྷྱཱཾ་བི་བེ་དྱ་སཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཏཏྤྲ་ཏི་ཀཱ་རེ་ཀཱ་རུ་ཎྱེ་ན་མ་ནོ་ར་ཐཾ། །ཏ་ཏཿ་ བཀྲེས་པ་ཡིས་ནི་གཟིར་བ་འདི།།ཞག་བདུན་དག་ན་བཙའ་བར་འགྱུར། །རང་གི་བུ་ནི་ཟ་བ་ལ། །སྐོམ་པ་དྲག་པོའང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་དེ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་ནི། །ཐུབ་པ་དག་ལ་བཤད་ནས་དེས། །སྙིང་རྗེ་དེ་ནི་ཕྱིར་བཅོས་པའི། །ཡིད་ལ་རེ་བ་བྱས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ པྲ་ཡ་ཏེ་སཔྟཱ་ཧེ་བྱཱ་གྷྲཱི་གརྦྷ་བྷ་རཱ་ལ་སཱ།།བ་ཧཱུ་པ་བཱ་ས་སནྟཔྟཱ་ཀྲྀཙྪྲེ་ཎ་པཱུ་ཏ་པོ་ཏ་ཀཱན། །ནི་ཛ་ཤོ་ཎི་ཏ་གནྡྷེ་ན་ཛཱ་ཏ་ཏཱི་པྲ་ཏ་ར་སྤྲྀ་ཧཱི། །ས་ཏྱ་བྲ་ཏསྟ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ད་ཡཱརྡྲཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏྲ། །ི་ ཞག་བདུན་འདས་པའི་ཚེ།།སྟག་མོ་མངལ་གྱི་ཁུར་གྱིས་དུབ། །ཟས་ཆག་མང་པོས་གདུངས་གྱུར་པ། །དཀའ་ལས་ཆེན་པོས་བུ་ཚ་བཙས། །རང་གི་ཁྲག་གི་དྲི་ཡིས་ནི། །སྲེད་པ་དྲག་པོ་རབ་སྐྱེས་པ། །དེ་མཐོང་བདེན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི། །སྙིང་རྗེས་བརླན་པས་ཡང་དག་བསམས། །སྡུག་ དཾ་བ་རཱ་ཀཱི་ཀྵུདྡུཿཁཱ་དུ་དྱ་ཏཱ་པོ་ཏ་བྷ་ཀྵ་ཎེ།། ཧོ་བ་ཏཱ་སྱཱཿསྭཱརྠེ་ན་པུ་ཏྲ་སྣེ་ཧོུ྅པི་བི་སྨྲྀ་ཏཿ། །སརྦྦཿསྭ་དུཿཁ་སནྟཔྟཿཔ་ར་སནྟྭ་པ་ཤི་ལཿ། །བི་ཤེ་ཥཱརྟྟཿཔ་ར་སྱཱརྟྟཽ་བི་ར་ལོ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་ཛ་མ ཨ་འདི་ནི་བཀྲེས་པུ་ཡིས།།སྡུག་བསྔལ་དག་ལས་བུ་ཟར་བརྩོན། །ཀྱེ་མ་འདི་ནི་རང་དོན་གྱིས། །བུ་ལ་ཆགས་པའང་བརྗེད་པར་གྱུར། །རང་སྡུག་བསྔལ་བས་ཐམས་ཅད་གདུང་། །བཞིན་གྱི་ཡོངས་སུ་གདུང་བས་བསིལ། །སྐྱེ་བོ་འགའ་ཞིག་གཞན་གདུང་ལ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་གདུང་བ་ ནཿ།།ད་ཏྭཱ་ཤ་རཱི་རཾ་རཀྵྱ་མི་བྱཱ་གྷྲཱི་མེ་ཏཱཾ་པ་ཤཱ་བ་ཀཱ+ེ། །ན་པ་ཧེ་དུཿཁ་མེ་ཏེ་ཥཱཾ་སརྻཱནྟཱཾ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ཤ་ཡེ། །པ་ར་པྲཱ་ཎ་ཏྲཱ་ཎེ་ཏྲྀ་ཎ་ཀ་པ་ལ་ཡཱ་ཏྱཀྟ་བ་པུ་ཥཱཾ་ཡ་ཤཿཀཱ་ཡཿསྠཱ་ཡཱི་བྷ་བ་ཏི་པྲྀ་ཐུ་ སྐྱེ།།བུ་དང་བཅས་པའི་སྟག་མོ་འདི། །ལུས་བྱིན་ནས་ནི་བདག་གིས་བསྲུངས། །སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོངས་རྫོགས་པ། །འདི་དག་སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་མི་བཟོད། །གཞན་སྲོག་སྐྱོབ་ལ་ལུས་ནི་རྩཝ་བཞིན་བརྟགས་པ་གཏོང་བ་རྣམས་དག་གི། །རྒྱ་ཆེ་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་རང་ པུ་ཎྱོ་ད་ཡ་མ་ཡཿ།།པྲ་ཤཀྟཱ་པཱ་ཡོུ྅ཡཾ་པྲ་ས་ར་ད་ནི་ལཱ་ལོ་ལ་ན་ལི་ནཱི་ད་ལོཏྶཾ་ག་ཏྱཾ་གཛྫ་ལ་ལ་བ་སུ་ཧྲྀཛྫཱི་བི་ཏ་ཀ་ཎཿ། །དྷྱཱ་ཏྭེ་ཏི་ནྱ་ས་ཏདྦྱཱ་གྷྲྱཱཿས་པུ་རཿཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷིཿ། ། བཞིན་གྲགས་པའི་ལུས་ནི་བརྟན་པར་འགྱུར། །གནོད་པ་རབ་ཆགས་སྲོག་གི་ཐིགས་པ་འདི་ནི་རབ་གཡོ་རླུང་དག་གིས། །གཡོ་བའི་པད་ལྡན་འདབ་མའི་ཁོང་གནས་གཡོ་བའི་ཆུ་ཐིགས་དག་གི་གྲོགས། །འདི་བསམས་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་དེ་ཡིས། །འབྱེད་པའི་ཐུར་མས་མགྲིན་པ་ལ། ། ས་ལ་དུཀྟཾ་ག་ལེ་ཀྲྀ་ཏྭ་ཀྵ་ཏ་བེ་དྷ་ཤ་ལཱ་ཀ་ཡ། །ཱ་སནྣཱ་ཏྲཱ་ཎ་ས་ར་སཾ་ན་ཧི་ནཱ་མ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །ས་ཧ་ཏེ་པ་ར་སནྷཱ་པ་ཀ་རུ་ཎ་ཀོ་མ་ལཾ་མ་ནཿ། །རཀྟཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་ནི་ཤི ཁྲག་ཟགས་རྨ་ནི་གཏོད་བྱས་ནས།།སྟག་མོའི་མདུན་དུ་འགྱེལ་བར་གྱུར། །ངེས་པར་བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །ཡིད་ནི་སྙིང་རྗེས་མཉེན་པ་དག་།ཉེ་བར་བསྐྱབས་ལ་ཆགས་བཅས་པས། །གཞན་གྱི་ཡོངས་གདུང་བཟོད་མ་ཡིན། །དེ་ནས་གཡོ་མེད་དེ་ཡིས་སྙིང་ག་ ཏཱ་ནི་པ་པཱ་ཏ་ཏ་སྱ་བྱཱ་གྷྲཱི་ཏ་ཏཿཔྲ་ཏ་ཏ་བཀྵ་པི་ནིཤྩ་ལ་སྱ།།ཱཤྩརྻ་མཱརྻ་ཙ་རི་ཏ་སྱ་ཛ་གཏྤུ་ཛཱ་ཏ་ཧཪྵ་སྨི་ཏཻ་རི་བ་ན་ཁཱ་ཤུ་བྷི་རུལླི་ཁནྟཱཾ། །མེ་ཏྲཱི་བ་སྑ་ལི་ཏཱ་ཀྵ་མེ་ཎ་ཀུ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་པྲ་ཛྙེ་ རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ།།

饥饿所逼迫的这个，七天之内将会生产。对于吃自己的幼崽，也将生起强烈的渴望。这样想后，他将这痛苦向牟尼们诉说，并以慈悲心做了补救的希望。
七天过后，母虎因腹中胎儿而疲惫，被多次禁食所折磨，艰难地生下了幼崽。因自己血液的气味，生起了强烈的渴望。见此情形，持真实禁戒者以慈悲心如是思维。
啊！这个可怜者因饥饿之苦而欲食其子。唉！她因自身利益，连对子女的爱也忘却了。一切众生都因自身痛苦而受煎熬，以安慰他人为本性。少有人对他人的痛苦特别感同身受。
我将舍身救护这只母虎与幼崽。不忍见他们完全陷入生命危险的痛苦。为救护他人生命而视身如草芥般舍弃的人们，其广大福德所生的名声之身将得以长存。
这生命之滴危险已至，如被风吹动的莲叶上摇摆不定的水滴。思及此，慈悲藏者以锐利工具在喉部造成流血之伤后，倒在母虎面前。
确实，大士们柔软慈悲的心，无法忍受他人的痛苦煎熬。然后，当他一动不动，胸膛舒展着躺卧时，母虎以爪痕似乎在书写对这位圣者行为的赞叹与世间的欢喜微笑。

མེ་ཏྲཱི་བ་སྑ་ལི་ཏཱ་ཀྵ་མེ་ཎ་ཀུ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་པྲ་ཛྙེ་ རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ།།སྟག་མོ་ཁྲག་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣོན་པོས་རབ་ཏུ་མཆོངས། །དགའ་དང་འཛུམ་སྐྱེས་སེན་མོའི་འོད་ཟེར་དག་གིས་འགྲོ་བ་ལ། །འཕགས་པའི་སྤྱོད་པའི་ངོ་མཚར་རབ་ཏུ་འབྲི་བར་བྱེད་པ་བཞིན། །བྱམས་པས་འཁྲུལ་བཞིན་བཟོད་པས་ཉེས་བྱས་བཞིན་དང་ཤེས་རབ་ བ་ཙིནྟི་ཙ་ཡཏ་དུཿཁནྡུཿས་ཧ་བི་སླ་བ་དྷྲྀ་ཏི་རི་བ་ཀླེ་ཤཾ་ཏ་པ་ཤྲཱི་རི་བ།།ཏ་སྱ་བྱཱ་གྷྲ་བ་དྷཱུ་ནི་པཱ་ཏ་བི་ཥ་མ་ཀྲཱུ་རཱ་བྷི་གྷཱ་ཏོལྦ་ནི་སེ་ཧེ་མཱུརྟྟི་ར་ཙཉྩ་ལེ་བ་ད་ཡ་ཡཱ་སཱ་སཏྭ་ ཀྱིས་ནི་བསམ་ཚོགས་བཞིན།།སྡུག་བསྔལ་བཟོད་དཀའི་བསླད་པ་བརྟན་པས་བཞིན་དང་ཉོན་མོངས་དཀའ་ཐུབ་དཔལ་གྱིས་བཞིན། །བརྩེ་བས་དེ་ཡི་ལུས་ནི་སྙིང་སྟོབས་ས་གཞི་གཡོ་བ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །སྟག་གི་ཆུང་མས་བཏབ་ཅིང་མི་བཟད་དྲག་པོར་མངོན་འཇོམས་ བྷཱུ་མིརྦྷ་རཾ།།བྱཱ་གྷྲཱི་ན་ཁཱ་བ་ལི་བི་ལཱ་ས་བི་ལུ་པྱ་སཱ་ནཱ་ཙཀྵེཿསྠི་ལཱི་ཀྵ་ཎ་མ་ལཀྵ་ཏ་བི་ཀྵ་ཏཱ་སྱཿ། །རེ་མཱཉྩ་ཙརྩྩི་ཏ་ཏ་ནཽསྟུ་ཧི་མཱཾ་ཤུ་ཤུ་བྷྲ་ས་ཏྭ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཀི་ར་ཎཱཾ་ཀུ་ར་པཱུ་རི་ གསལ་བའི་ཁུར་དག་བཟོད།།སྟག་མོའི་སྡེར་མོ་འཕྲེང་བའི་རོལ་པས་རྣམ་པར་བཅོམ་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་སྙིང་གའི་གཞི་ནི་རྣམ་པར་ཉམས་པ་སྐད་ཅིག་མཚོན། །ལུས་ནི་སྤུ་ལོང་གིས་བྱུགས་བསིལ་ཟེར་ཅན་ལྟར་དཀར་བ་ཡིས། །སྙིང་སྟོབས་རབ་གསལ་འོད་ཟེར་མྱུ་གུས་ཁེངས་པར་གྱུར་པ་ ཏེ་བ།།ཏ་སྱཱ་མི་ཥ་ཧ་ར་ཎ་ཤོ་ཎི་ཏ་པཱ་ན་མཏྟཱཾ་བྱཱ་གྷྲིཾ་ས་ཧཪྵ་མ་བ་ལོ་ཀྱ་ཡ་ཏཤྩ་ཀཱ་ར། །དིརྒྷཱ་པྲ་པཱ་ས་སཱ་མ་ཡཱ་ཀུ་ལི་ཏཱ་མུ་ཧཱུརྟྟ་ཀཎྛཱ་བ་ལམྦ་ན་དྷྲྀ་ཏིཾ་ནི་ཛ་ཛཱི་བ་བྲྀཏྟིཿ། །ཏྲྀཥྞཱ་པྲ་དཀྵི་ཎ་བི་ལཱ་ས་ བཞིན།།ཤ་དག་ཟ་ཞིང་ཁྲག་འཐུང་མྱོས་པར་གྱུར་པའི་སྟག་མོ་ནི། །དགའ་དང་བཅས་པ་མཐོང་ནས་འགྲོ་བ་དེ་ཡི་རང་གི་སྲོག་།འཚོ་བ་དག་ནི་རིང་དུ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་བྲལ་གྱུར་པ། །ཡུད་ཙམ་ཞིག་ན་མགྲིན་པ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ཏེ་བརྟན་པར་བྱས། །སྲེད་པའི་རྗེས་མཐུན་རྩེ་དགའི་འོད་དང་འགྲོ་ ག་ཏཱ་ག་ཏེ་ན་ལཛྫ་བ་ཤཱ་དི་བ་བྷྲྀ་ཤཾ་བི་ན་ཏཱ་ན་ནེ་བ།།ཏ་སྱཿཀ་རོ་ད་པི་བི་བཱ་ཧ་པ་རཱདྨུ་ཁ་སྱ་པཱ་ཎི་གྲ་ཧ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་ཧྲྀ་ད་ཡོཏྶ་བ་སཱ། །མཻཏྟྲི་པ་བི་ཏྲ་མ་བི་ཀཱ་ར་མུ་དཱ་ར་སཏྭཱཾ་སཽ་ཛ་ནྱ་ བ་དག་གིས་ནི།།ངོ་ཚའི་དབང་ལས་བཞིན་ནི་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་དུད་པ་བཞིན། །ཁྱིམ་ཐབ་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར་ཀྱང་དེ་ཡི་ལག་པ་དང་། །དེ་ཡིས་བཟུང་ནས་མཛའ་ཞིང་གཅུགས་ལྟར་སྙིང་ནི་དགའ་བར་བྱས། །བྱམས་པས་དག་ཅིང་རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་རྒྱ་ཆེའི་སྙིང་སྟོབས་དང་། ། པུ་ཎྱ་ཏ་ཊི་ནཱི་བྷུ་བ་ནེ་ཥུ་ཀཱིརྟྟིཿ། །བྷ་བྱཱཏྨ་ནཱཾ་བྷ་བ་ཏི་བྷུཏ་ཧི་ཏ་སྭ་བྷཱ་བ་སྭ་དྷཱི་ན་དཱི་ན་ཀ་རུ་ཎ་བྷ་ར་ཎཾ་ཙ་ཙེ་ཏཿ། །ཏཏྟ་སྱ་སཏྭ་མ་ཏུ་ལཾ་ཙ་ཏུ་རམྤུ་རཱ ལུགས་བཟང་བསོད་ནམས་ཆུ་བོ་འཇིག་རྟེན་རྣམས་སུ་གྲགས་པ་དང་།།འབྱུང་པོར་ཕན་པའི་རང་བཞིན་དམན་ལ་སྙིང་རྗེས་བརྒྱན་པའི་སེམས། །རང་དབང་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ལེགས་ལྡན་བདག་ཉིད་རྣམས་ཀྱི་ཡིན། །སྟག་མོའི་སྡེར་མོའི་རྩེ་མོས་བཤིག་པ་དེ་ཡི་སྙིང་ ཤི་བཻ་ལཱ་བི་ལཱ་ས་ར་ས་ནཱ་བ་སུ་དྷཱ་པུ་རནྡྷཱཾ།།བྱཱ་གྷྲཱི་ན་ཁཱ་གྲ་ད་ལི་ཏ་སྱ་བི་ལོ་ཀྱ་ས་དྱཿཔྲཱ་ཎ་ཀྵ་ཡ་ཀྵ་ཎ་བྷི་ཡེ་བ་ཙི་རཾཉྩ་ཀམྤེ། །ས་ཏྱ་བྲ་ཏཿས་ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་ར་ཏོུ྅ཧ་མེ་བ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་སྭ་བྲྀཏྟ་མི་ས ཏོབས་དག་།མཚུངས་པ་མེད་པ་དེ་མཐོང་འཕྲལ་ལ་ནོར་འཛིན་བུ་མོ་ནི། །རྦ་རླབས་རོལ་པ་དང་ལྡན་ཆུ་གཏེར་བཞི་ཡི་སྐེ་རགས་ཅན། །སྲོག་ནི་ཞིག་པའི་དུས་ན་འཇིགས་པ་བཞིན་དུ་རིང་ཞིག་འདར། །

以慈悲之心迷惑，以忍辱对待过失，以智慧对待思维，
对难忍之苦以坚定对待，对烦恼以苦行之光对待，
以慈悲对待其身，以不动摇的勇气大地承受，
承受着母虎凶猛攻击的重担。
被虎爪撕裂摧残，
其胸膛顷刻间受损，
身体汗毛竖立，如同月光般洁白，
充满着勇气光明的光芒。
见到那吃肉饮血而陶醉的母虎，
自己的生命长期离散，
片刻间依靠喉咙而保持稳定。
随顺贪欲游戏的光芒与行走，
如同因羞愧而深深低头。
即使背离夫妻关系，其手
相握如同亲密爱人般令心欢喜。
以慈悲清净无变化的广大勇气，
善良功德如河流般闻名于世间，
对众生有益的本性，以悲悯装饰卑微的心，
自在成就的贤者们皆如是。
见到被虎爪尖端撕裂的勇气，
大地之女身着四海波涛为裙带，
如同害怕生命消逝之时般长久颤抖。

སྲོག་ནི་ཞིག་པའི་དུས་ན་འཇིགས་པ་བཞིན་དུ་རིང་ཞིག་འདར། །བདེན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྙིང་རྗེ་རབ་དགའ་དེ་ནི་ང་ཉིད་དོ། །ད་ལྟ་འདིར་ནི་རང་གི་སྤྱོད ཧ་སཾ་པྲ་ཏི་ཛཱ་ཏ་ཧཱ་སཾ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་པཱུརྦྦ་ཙ་རི་ཏཾ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་ཤ་ཀྲཿས་བིསྨ་ཡ་མ་ནཿསྟི་མི་ཏཱ་ན་ནོ་བྷཱུཏྲ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་པི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་རུགྨ་བ་ཏཱ་བ་དཱ་ན་ ཚུལ་དྲན་ནས་བཞད་གད་སྐྱེས།།རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་སྔོན་གྱི་སྤྱོད་པ་འདི་ནི་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཡ་མཚན་ཡིད་ལྡན་བརྒྱ་བྱིན་དེ་ནི་བཞིན་རས་གཡོ་མེད་གྱུར། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གསེར་ མེ་ཀ་པཉྩཱ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།རྠི་ནཱམྦ་ན་ག་ཏོུ྅སི་བལྐ་ལཱི་ཡཿཀ་རོ་ཏྱ་བི་ར་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏཱརྠ་ཏཱཾ། །ཀཻརྣ་ཙཱ་རུ་ཙ་རི་ཏ་ས་ཙརྩྱ་ཏེ་ཏ་སྱ་ཙིནྟ་ན་ཏ་རོཤྩ་མདྦྷུ་ཏིཿ། །བི་ཧ་རནྟ་མ་ ལྡན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།གང་ཞིག་ནགས་སོང་ཤིང་ཤུན་ལྡན་གྱུར་ཀྱང་། །སློང་རྣམས་རྒྱུན་དུ་དོན་བྱས་ཉིད་དུ་བྱེད། །སྤྱོད་ཚུལ་མཛེས་ལྡན་དེ་དང་ཙན་དན་གྱི། །ངོ་མཚར་དག་ནི་སུ་ཡིས་བསམ་མི་བྱ། །དེ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ནགས ཐཱ་ནྱསྨིན་བྷ་ག་བནྟནྟ་པོ་བ་ནེ།།ས་པྲཙྪ་སསྨི་ཏཾ་ཤ་ཀྲོ་བིསྨི་ཏཿསྨི་ཏ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །པྲྀཥྚཿཔྲ་ཎ་ཡི་ན་ཏེ་ན་སརྦྦ་ཛྙསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །སྨིནྡེ་ཤེ་ས་ཧ་སྲ་ཀྵ་པུརྦྦ་བྲྀཏྟཾ་སྨྲྀ་ཏཾ་མ་ཡཱ། །མ་དྷཱུ་ད་ གཞན་ན།།བཅོམ་ལྡན་བཞུགས་ཤིང་འཛུམ་ལྡན་ལ། །བརྒྱ་བྱིན་ཡ་མཚན་ལྡན་པ་ཡིས། །འཛུམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དྲིས། །དེ་ཡིས་གུས་པས་དྲིས་པའི་ཚེ། །དེ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་གསུངས་པ། །མིག་སྟོང་ལྡན་པ་གནས་འདིར་ནི། །སྔོན་བྱུང་བ་དག་བདག་གིས་དྲན། །མ་དྷཱུ་ད་ཀ་ ཀཱ་ཁྱེ་ན་ག་རེ་པུ་རཱ་སུ་ར་པ་རོ་བ་མེ།། དཱི་ན་པུ་ཎྱ་ནཱ་མ་བྷཱུ་ཏ་བྷཱུ་པ་ཏིརྦྷཱུ་ཥ་ཎཾ་བྷུ་པཿ། །ཀ་རུ་ཎ་མུ་དི་ཏོ་པེ་ཀྵ་མཻ་ཏྲཱི་ས་སཀྟ་ཙེ་ཏ་སཿ། །ུ་པཱ་སེཪྵྱཱ་བ་ཏཱི་བ་ཤྲཱིརྻ་སྱཱརྠི་ཛ་ན་བེ་ཤཱ་སུ། །ཀ་དཱ་ ཞེས་པ་ཡི།།གྲོང་ཁྱེར་ལྷ་གྲོང་ལྟ་བུར་སྔོན། །བསོད་ནམས་མི་དམན་ཞེས་བྱ་བའི། །ས་བདག་ས་ཡི་རྒྱུན་དུ་གྱུར། །སྙིང་རྗེ་དགའ་དང་བཏང་སྙོམས་དང་། །བྱམས་པ་སེམས་ལ་ཡང་དག་ཆགས། །ཕྲག་དོག་ཅན་བཞིན་གང་གི་དཔལ། །སློང་བའི་སྐྱེ་བོ་ཁང་པར་གནས། །ནམ་ཞིག་དེ་ ཙིཙྩ་རི་ཏཾ་ཏ་སྱ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཛ་ག་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏ།།ཏ་མཱ་ཡ་ཡཽ་བྲ་ཧྨ་དཏྟཀྵྨཱ་པ་ཏིརྦི་ཛི་གཱི་ཥ་ཡཱ། །ཏ་ཏཿཀ་རི་གྷ་ཌྷཱ་བནྡྷཻ་རཱནྡྷཱི་ཀྲྀ་ཏ་དི་གནྟ་རཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་ན་ག་རཱ་བནྡྷ་མ་ནུ་བནྡྷཱ་ཡ་ཏ་སྱ་ ཡི་སྤྱོད་པ་ནི།།འགྲོ་ལ་གྲགས་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བྱིན། །རྒྱལ་བར་འདོད་པ་དེ་ཅན་འོངས། །དེ་ནས་གླང་པོའི་ཚོགས་གཏམས་པས། །ཕྱོགས་མཚམས་དག་ནི་མུན་པར་བྱས། །དེ་ནི་རྗེས་སུ་བཅིང་བའི་སླད། །དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་བཅིངས་པར་ སཱཿ།།ས་ཏཱ་ནུ་ཀམྦཱི་ནརྀ་པ་ཏིརྣ་ཤ་ཏྲུ་ཀྵ་ཡ་མིཙྪ་ཏི། །དྷྱཱ་ཏྭོ་ཏ་ནིརྻ་ཡུརྻོདྡྷུ་མ་ནུཀྟྭཻ་བཱ་སྱ་མནྟྲི་ཎཿ། །བརྟྟ་མཱ་ནེ་ར་ཎེ་ཏསྨིན་ག་ཛ་པཱ་ཛི་ར་ཐ་ཀྵ་ཡེ། ། དཱི་ན་པུ་ཎྱཿཀ་རུ་ཎྱ་པི་པིགྣ་ས་མ་ཙིནྟ་ བྱས།།སྙིང་སྟོབས་བརྩེ་ལྡན་མི་ཡི་བདག་།དགྲ་ནི་བརླག་པར་མི་བཞེད་དོ།

当生命毁灭之时如同恐惧般长久颤抖。真实的苦行悲心欢喜即是我自身。如今在此忆念自己的行为而生笑。听闻佛陀所说往昔的行为后，具有惊奇心的帝释天面容不动。
这是由吉祥怙主所作的菩萨譬喻鬘·金光譬喻叶第五十一。
某人虽入林中披树皮，常时令乞者达所愿。谁人不思维其美妙，行为与栴檀树相同。
在其他苦行林中，世尊安住面带笑，帝释天生起惊奇，问其微笑之因由。当他恭敬询问时，遍知者对他说道：'千眼者啊，在此处，我忆及往昔之事。'
在名为摩度达迦的城市中，昔日如同天城般，有一位名为福德不卑的国王，成为大地之庄严。悲心喜心舍心与慈心，皆已真实住于心中。如同嫉妒者般其富贵，安住于乞者之房舍。
某时他的行为广闻于世，具有胜欲之梵授国王前来。尔后以象群密集，使方隅变成黑暗。为了追随捕获他，围困其城市。
具有悲心的君主不愿消灭敌人。

།ཞེས་བསམས་དེ་ཡི་བློན་པོ་ནི། །མ་བརྗོད་གཡུལ་ལ་ཕྱི་རོལ་འཐོན། །གླང་པོ་རྟ་དང་ཤིང་རྟ་རྣམས། །རླག་བྱེད་གཡུལ་ནི་རྒྱས་པ་དེར། །བསོད་ནམས་མི་དམན་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་ཡང་དག་ ཡཏ།།བི་ཥ་མཿཀྵ་ཏྲ་དྷརྨྨཱ་ཡ་མ་དྷརྨྨ་ཤ་ཏ་སསྨི་ཏཿ། །ཡསྨིན་པྲཱ་ཎི་བ་དྷ་ཀྲཽཪྻབྡྷརྨྨ་ཨི་ཏྱ་བྷི་དྷཱི་ཡ་ཏེ། །དྷིགྡྷརྨྨ་རུ་དྷི་རཱ་དིགྡྷི་ཀྵ་ཏྲི་ཡཱ་ཎཱཾ་མ་ལཱི་མ་ཡཾ། །ཀྲྀ་ཏེ་ཡ་སྱ་པྲ་ཡཏྣོ་ཡ་ཏཛྫི་བི་ཏ་མ་ བསམས།།མི་ཟད་རྒྱལ་རིགས་ཆོས་འདི་ནི། །ཆོས་མིན་བརྒྱ་ཕྲག་དག་དང་ལྡན། །མ་རུངས་སྲོག་ཆགས་གསོད་པ་ནི། །གང་དུ་ཆོས་ཞེས་མ་ནོར་བརྗོད། །ཁྲག་གིས་བསྒོས་ཤིང་དྲི་མ་ཅན། །རྒྱལ་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་འདི་སྨད། །གང་གི་ཆེད་དུ་རབ་འབད་པའི། །འཚོ་བ་དེ་ཡང་ ཤཱ་ཤྭ་ཏཾ།།སཱ་པཱ་ཡ་སྱ་བྱ་པ་ན་པ་ར་ཎཽ་ཤཱིརྻ་མཱ་ཎ་སྱ་ནི་ཏྱཾ་དུཿཁོཙྪྭེ་པཻཿཔྲ་ཏི་ཧ་ཏ་དྷྲྀ་ཏེཿསྨརྻ་མཱ་ཎ་སྱ་པཤྩཱ་ཏ། །སོ་ཡཾ་ས་ཧྱཿསུ་ཁ་ལ་བ་དྷི་ཡཱ་ཀླེ་ཤ་སཱ་ཀ་སྱ་པུཾ་སཱཾ་བྷོ་ག་སྱརྠེ་བ་ཏ་བ་ཏ་པ་ར་པྲཱ་ཎ་ཧིཾ་ རྟག་པ་མིན།།བདེ་ཉུང་བློ་ཡིས་བཟོད་བྱ་འདི་ནི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་སྨིན། །གནོད་པ་དང་བཅས་གདུང་བའི་ལམ་དུ་རྟག་ཏུ་ཉེས་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིང་། །ཕྱི་ནས་དྲན་པས་སྡུག་བསྔལ་ཤུགས་རིངས་དག་གིས་བརྟན་པ་འཇོམས་བྱེད་པ། །ལོངས་སྤྱོད་དོན་དུ་ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་གཞན་སྲོག་ སཱ་པྲ་ཡཏྣཿ།།ཏསྨཱ་དི་དཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ཧིཾ་སཱ་ཆོས་མིན་མང་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཅེས་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བཅུག་པ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད། པཱ་པ་ནི་ཀི་ཏ་ན། ། དྷརྨ་བཱ་ཧུ་རཱ་ཛྱེ་ཡཾ་ཏ་པ་སྭིསྠ་ན་ག་མྱ་ན། །རཱ་ཛྙཱ་མ་ཛྙཱ་ན་མཱུ་ཌྷཱ་ནཱམྦ་དྷ་བནྡྷ་ན་ཤ་ཏཱརྫི་ཏཱཾ། །ཀཱ་ལཿཀ་པ་ལ་ཡ་ཏྱེ་བ་ འཚེ་ལ་རབ་ཏུ་འབད།།དེ་སླད་འཚེ་དང་སྡིག་པའི་གནས། །ཆོས་མིན་མང་བའི་རྒྱལ་སྲིད་འདི། །ཡོངས་སུ་བཏང་ལ་བདག་ཉིད་ནི། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་འགྲོ་བར་བྱ། །རྒྱལ་པོ་མི་ཤེས་རྨོངས་རྣམས་ཀྱིས། །གསོད་དང་འཆིང་བ་བརྒྱས་བསྒྲུབས་པའི། །སྡིག་པ་མི་བཟད་དཔལ་འབྱོར་ནི། ། ལཀྵྨཱི་མ་ཀྵི་ཎི་ཀིལྦི་ཥཱཾ། ། ཙིནྟྱཿསཾ་སཱ་རེ་བ་ཧུ་ལ་ཏ་ར་མོ་ཧཱ་ཧ་ཏ་དྷི་ཡཾ་སྠི་རཻ་རཱ་ཤཱ་བནྡྷཻརྦི་ཥ་ཡ་སུ་ཁ་ཛཱ་ལཾ་ཀ་ལ་ཡ་ཏཱཾ། ། ཀཱ་ལེ་ཀལྤཱནྟཾ་པྲ་ཏི་པུ་རུ་ཥ་མེ་ཥ་པྲ་ཏི་དི་ཤནྦ་ལཱི་ཀཱ་ལཿཔུཾ་སཱཾ་ཀི་ལ དུས་ཀྱིས་ཁམས་སུ་བྱེད་པ་ཉིད།།འཁོར་བར་དུས་མིན་དག་ཏུ་བསམ་ཡས་དུས་ནི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་འདིས། །སྐྱེས་བུ་སོ་སོ་དག་ལ་བསྐལ་པའི་མཐའ་ནི་སོ་སོར་སྟེར་བྱེད་ཅིང་། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་རྨོངས་པས་བློ་བཅོམ་རེ་བའི་འཆིང་བ་བརྟན་པོ་ཡིས། །ཡུལ་གྱི་བདེ་བའི་ཚོགས་ལ་ བི་ལ་སི་ཏཾ་སཾ་ཀ་ལ་ཡ་ཏི།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ནརྀ་པ་ཏིརྷིཾ་སཱ་ས་པ་རཱཾ་མུ་ཁཿ། །དཎྜ་བལྐ་ལ་མཱ་དཱ་ཡ་ཡ་ཡཽ་ནི་ཤིཏ་པོ་བ་ནཾ། །ཏ་ཏསྟདྒ་མ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ+ེ་ལོ་ཀེ་པྲཙྟྶཱ་དྱ་མནྟྲི་ སེམས་བྱེད་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་དགའ་འཇོམས།།ཞེས་པ་བསམས་ནས་མི་བདག་ནི། །འཚེ་བའི་ཉོན་མོངས་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །དབྱུག་པ་ཤིང་ཤུན་བཟུང་ནས་ནི། །མཚན་མོ་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་བློན་པོ་གཡུལ་ཞུགས་པས། །དེ་ནི་སོང་བ་ཐོས་གྱུར་ ཎཿ།།ཡུ་དྷྱ་མཱ་ན་མ་དོ་ད་གྲ་རི་པུཾ་གརྫནྟ་མཱུ་ཙི་རེ། །ག་ཧེ་ན་མཏྟ་མཱ་ཏཾ་ག་མ་ཀྲྀ་ཐཱ་ག་ལ་གརྫི་ཏཾ། །གྷ་ན་ཤབྡ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྵཱནྟི་ནི་བ་ས་ཏྱ་ཏྲ་ཀེ་ཤ་རཱཾ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཱཿས་མ་རེ་དྷཱི་རཱ་ཡུ་ཡུ་དྷི་རེ་པ་རཾ། །ཏེ་ ནས།།འཇིག་རྟེན་ལ་བསྒྲིབས་དགྲ་བོ་ནི། །སྒྲ་སྒྲོགས་རྒྱགས་པས་འཆར་ལ་སྨྲས། །ནགས་སུ་གླང་ཆེན་མྱོས་པ་དག་།

想到这些，他的大臣未说话就出征到战场。大象、马匹和战车等，在那广大的战场上毁坏。由于福德不减和悲心，真实地感受痛苦。
这无尽的刹帝利法，具有百种非法。在其中杀害恶劣众生，错误地称之为法。沾染鲜血而污秽的刹帝利们的这个法应当谴责。为此而努力的生活也不是恒常的。
这对于智慧微薄者尚可忍受，是人们烦恼成熟之因。在有害且煎熬的道路上经常造作过失，之后回忆时以剧烈痛苦的冲击摧毁坚固性。啊！为了受用而伤害他人生命极为努力。
因此应当完全舍弃杀害和罪恶之处，这充满非法的王位，我自己应当前往苦行林。无知愚昧的诸王以杀戮和百种束缚所成就的无法忍受的罪恶财富，时间必定会使之消亡。
在轮回中非时应当思维，这具力的时间，对每个人都给予各自的劫末，以极大的愚痴摧毁智慧，以坚固希望的束缚，对境界安乐聚集作意的诸人的游戏将被摧毁。
国王如是思维后，远离杀害烦恼，手持杖与树皮，夜晚前往苦行林。之后参战的大臣听闻他已离去，世间隐没。对傲慢高涨的敌人咆哮说道：'在林中莫作醉象般的咆哮，因为那里住着不耐雷声的狮子。'勇士们在战场上如是说着奋勇作战。

སྒྲ་སྒྲོགས་རྒྱགས་པས་འཆར་ལ་སྨྲས། །ནགས་སུ་གླང་ཆེན་མྱོས་པ་དག་།དྲག་པོའི་སྒྲ་ནི་མ་སྒྲོགས་ཤིག་།འདིར་ནི་སེང་གེ་སྤྲིན་གྱི་སྒྲ། །བཟོད་པ་མིན་པ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་སྨྲ་བརྟན་པ་དེ་དག་གིས། །རྗེ་ལ་བྱ་དགའ་སྟུག་པོ་དང་། །གོ་ གྷ་ན་སྭཱ་མི་སནྨཱ་ན་སནྣཱ་ཧ་ཙྪནྣ་བི་གྲ་ཧཱཿ།། ཏྲཱནྟེ་ར་ཀོ་ཤ་ལེ་ཥུ་བྲཱཧྨ་ཎཿཀ་པི་ལཱ་བྷི་དྷཿ། །ཧི་ར་ཎྱ་བརྨྨ་ཎཱ་རཱ་ཛྙཱ་དྷ་ན་དཎྜེ་ན་པཱི་ཌཱི་ཏེཿ། །བནྡྷ་ནཱ་གཱ་ར་བི་ནསྟ་ས་མཔྟ་སུ་ཏ་བནྡྷ་བཿ། །དཏྟཱ་ཤེ་ ཆས་ལུས་ནི་རབ་གཡོགས་ཏེ།།གཡུལ་དུ་གཡུལ་ནི་རབ་ཏུ་བསྐྲད། །སྐབས་དེར་ཀོ་ས་ལ་དག་ཏུ། །བྲམ་ཟེ་སེར་སྐྱ་ཞེས་བྱ་བ། །རྒྱལ་པོ་དབྱིག་གི་གོ་ཆ་ཡིས། །ནོར་གྱི་ཆད་པས་གཟིར་བར་གྱུར། །མ་ལུས་ནོར་བྱིན་དབུལ་བ་ལས། །མང་པོ་བྱིན་པར་མི་བཟོད་པ། །བུ་དང་གཉེན་ ཥ་དྷ་ནོ་བྷཱུ་རཱི་དཱ་རི་ཏྲྱདྡཱ་ཏུ་མ་ཀྵ་མཿ།། ཙིནྟ་ཡེཏྤྲ་ཏཱི་ཀཱ་རཾ་བནྡྷུ་བནྡྷ་ན་དུཿཁི་ཏཿ། །པཱ་ས་སཀྟ་ས་ཁི་རི་པཿཤཱ་ར་ག་ཨི་བ་ནིཤྩ་ལཿ། །པི་ཏཱ་མཱ་ཏཱ་སྭ་སཱ་བྷྲཱ་ཏཱ་དུ་ཧི་ཏཱ་ཏ་ན་ཡཤྩ་མེ། །རུདྡྷཱཿ་ རྣམས་མཐའ་དག་ནི།།བཙོན་ཁང་ནང་དུ་རྣམ་པར་བཀོད། །གཉེན་ཚན་བཅིངས་པས་སྡུག་བསྔལ་བས། །བཅོས་པའི་ཐབས་ནི་རབ་བསམས་ཏེ། །གྲོགས་པོ་རྒྱ་ལ་ཟིན་པ་ཡི། །རི་དགས་བཞིན་དུ་གཡོ་བ་མེད། །བདག་གི་ཕ་མ་སྲིང་མོ་དང་། །སྤུན་ཟླ་བུ་མོ་བུ་དག་ཀྱང་། །བཙོན་ར་ ཀཱ་རཱ་གྲྀ་ཧེ་མུཀྟིཾ་ནཱ་ཡཱནྟི་དྲ་བི་ཎཾ་བི་ནཱ།།ལོ་བྷཿཔྲ་བརྟྟ་ཏེ་ཡ་ཏྲ་དྷརྨྨ་དྭེ་ཥེ་ཎ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །ཏ་སྱཱ་རུ་ཀླེ་ཤ་དེ་ཤ་སྱ་པ་རི་ཏྱཱ་གེ་ན་ཛཱི་བྱ་ཏེ། ། ཐ་བཱ་ཀ་ཐ་མུརྤྲཥྚུཾ་དེ་ཤཿཀྲིཙྪྭེ་པི་ཤ་ཀྱ་ཏེ། །ཛི་ཏུ་ དག་ཏུ་བཅིངས་གྱུར་པ།།ནོར་མེད་ན་ནི་གྲོལ་མི་འགྱུར། །ས་བདག་ཆོས་ལ་སྡང་བ་ཡིས། །གང་ལ་ཆགས་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཉོན་མོངས་དག་གིས་བརླན་པ་ཡི། །ཡུལ་དེ་རབ་ཏུ་བཏང་བས་འཚོ། །ཡང་ན་གཉེན་གྱི་འཆིང་ཐག་གིས། །སྐྱེ་བོ་རྟག་ཏུ་བཅིངས་རྣམས་ཀྱིས། །སྡུག་ གྷིཿཔ་ཏ་ཏཱ་བདྡྷཻརྦྦནྡྷུ་བནྡྷ་ན་རཛྫུ་བྷིཿ།།དྲ་བི་ཎོ་པཱརྫ་ནཾ་ཏསྨཱ་དསྨིནྐཱ+ེཤ་མི་ཡེ་ཧི་ཏཾ། །ནཱསྟི་ཏདྦྱ་ས་ནཾ་ལོ་ཀེ་ཏཱིརྻ་ཏེ་ན་དྷ་ནེ་ན་ཡཏ། །པྲརྠྱ་མཱ་ནཱཿཔ་ལཱ་ཡནྟེ་སྭ་ཡ་མཱ་ཡཱཾ་ཏྱ་ནརྠི་ཏཱཿ། །བཻ་ཤྱ་ཨི་བ་ པར་གྱུར་ཀྱང་ཡུལ་དག་ནི།།རབ་ཏུ་གཏང་བར་ཇི་ལྟར་ནུས། །དེ་སླད་ཉོན་མོངས་ནད་འདི་ལ། །ནོར་ནི་ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པ་ཕན། །ནོར་གྱིས་ཐར་མིན་གདུང་བ་གང་། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དག་ན་མེད། །ནོར་གྱི་ཕུན་ཚོགས་གྱ་གྱུ་ནི། །སྨད་འཚོང་མ་བཞིན་རྣམ་འགྱུར་ཅན། །དོན་དུ་གཉེར་ན་བགྲོད་ བི་ཀཱ་རི་ཎྱཿཀུ་ཏི་ལཱ་དྷ་ན་སམྤ་དཿ།།བི་ར་སཱ་ཛཱིརྞྞ་བལླཱི་བ་དཱིརྒྷཱ་ཤོ་ཥཱ་ནུ་བནྡྷཱི་ནཱི། །ཀྭ་ཙིཏྐ་དཱ་ཙིཌྐྲྀཙྪྭེ་ཎ་སེ་བཱ་ཕ་ལ་ཏི་ནཻ་བ་བཱ། །ལཛྫ་ར་ཛཿཔ་རི་ཙི་ཏཱ་ཡཱཙྪཱ་སཛྫ་ན་བརྫི་ཏཱ། ། པར་བྱེད། །དོན་དུ་མ་གཉེར་རང་ཉིད་འོངས། །རོ་བྲལ་འཁྲི་ཤིང་རྙིང་པ་བཞིན། །རིང་བརྐམ་རྗེས་སུ་འཆིང་ལྡན་པའི། །འགར་ནི་འགའ་ཚེ་ཚོགས་ཅན་གྱིས། །གཡོག་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཉིད། །སློང་བ་དམ་པའི་སྐྱེ་བོས་སྤངས། །ངོ་ཚའི་རྡུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྒྱས། ། ཨ་བ་མཱ་ན་ཤ་ཏོཙྪཱིཥྚཱ་ས་ཕ་ལཱ་སྱ་ཕ་ལ་ཡ་ཏེ། །བུ་རཿསདྐཱ་རཱཾ་ཤཿཔྲ་ཐ་མ་ས་མ་ཡོ་སཱ་ག་མ་ར་སཱཏྟ་ཏོ་མཱ་ནལླཱ་ནིརྡྲ་བི་ཎ་ཀ་ཎ་ཡཱཙྙཱ་པ་རི་ཙ་ཡཱཏྲ། །བི་མྲྀཥྱཱནྟབྷྲྀཥྞཱ་ཏ་ར་ལི་ཏ་མ་ཏིརྨཱརྒ་ཎ་ག་ཎཿ སྨན་པ་རྒྱ་ཡི་ལྷག་མ་ནི།།འབྲས་བུར་བཅས་ཀྱང་འབྲས་མེད་ཉིད། །དང་པོ་དུས་སུ་ཉེ་བར་འོངས་པའི་རོ་ལས་སྔོན་དུ་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །དེ་ནས་ནོར་གྱི་ཆ་བསླངས་ཡོངས་སུ་འདྲིས་ལས་བཀུར་བ་རྣམ་པར་ཉམས། །

声音响亮者对晨光说：'林中醉象们啊，不要发出猛烈的声音，此处有狮子云音，不能容忍地存在。'
说这坚定话语的那些人，对君主献上丰厚的奖赏，身披铠甲，在战场上驱散敌军。
当时在拘萨罗国中，有一位名叫迦毗罗的婆罗门，被国王黄金铠甲以财产罚款所逼迫。
因全部财产被取走而贫穷，无法承受给予更多，子女亲眷全部被关入牢狱。
因亲眷被囚禁而痛苦，思考解决办法，如同被网捕获的鹿一般动弹不得。
我的父母、姐妹、兄弟、女儿和儿子们，被关在牢狱中，没有财物就无法获释。
国王因憎恨正法而生起贪欲，被烦恼浸染的国土，唯有离开才能生存。
或者被亲眷束缚绳索永远捆绑的人们，即使痛苦也难以舍弃故土。
因此对这烦恼疾病，获取财物是有益的。世间上没有什么苦难是财物无法解脱的。
财富圆满如同妓女般变幻莫测，寻求时逃离，不求自来。
如同失去滋味的老藤蔓，长久干枯相随，有时虽经艰难服侍也无果。
乞求为善人所舍弃，为惭愧尘所遍满，医生的剩余虽有果实却无结果。
最初时来到的滋味中首先应当恭敬承事，之后因求取财物微尘而使尊敬衰减。

དེ་ནས་ནོར་གྱི་ཆ་བསླངས་ཡོངས་སུ་འདྲིས་ལས་བཀུར་བ་རྣམ་པར་ཉམས། །སྲེད་པས་བློ་གྲོས་གཡོ་ལྡན་སློང་བའི་ཚོགས་རྣམས་ནང་དུ་རྣམ་ ཀྵ་ཎཱ་དཱ་ཤཱ་བནྡྷཾ་བི་པུ་ལ་ཡ་ཏི་སཾ་ཀོ་ཙ་ཡ་ཏི་ཙ།།ལོ་བྷ་སྭ་བྷཱ་བེ་ལོ་ཀེསྨིནར་ཀེ་གྲྀཧྣ་ཏི་དྷ་ནཻརྒུ་ཎཱན། །སརྦྦོ་པཱ་ཡ་བི་ཧཱི་ན་སྱཱ་ཏ་ཏསྨནྣཱསྟྱེ་བ་མེ་ག་ཏིཿ། །ཀིཾ་ཀ་རོ་མི་ཀྭ་གཙྪཱ་མིཙྪཱ་ཡཱརྠཱི་ བསམས་ཤིང་།།སྐད་ཅིག་ལ་ནི་རེ་བའི་འཆིང་བ་ཡངས་པར་བྱེད་ཅིང་དོག་པར་བྱེད། །ཆགས་པའི་རང་བཞིན་འཇིག་རྟེན་འདིར། །ནོར་གྱི་ཡོན་ཏན་སུ་ཞིག་འཛིན། །དེ་སླད་ཐབས་ཀུན་དམན་གྱུར་པ། །བདག་ནི་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཉིད། །ཅི་ཞིག་བྱ་ཞིག་གང་དུ་འགྲོ། །གྲིབ་མ་དོན་གཉེར་ བཏྶ་ཐེ་ན།།ནཱ་སཱ་ད་ཡ་ཏི་བི་ཤྲཱིནྟཾ་ནི་ར་ལམྦོ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། ། ཏྱནྟ་སཾ་ཀུ་ལ་ཏ་རེ་ཛ་ན་ཀཱ་ན་ནི་སྨིན་ན་པྲཱ་སྱ་ཏེ་བི་པ་དི་ཀོ་པི་ས་སཱ་དྷུ་བྲྀཀྵཿ། །ཡཿསཾ་ཏ་ཏཱརྠི་ཛ་ན་སརྦྦ་ཕ་ལཱརྦྦ་ཎེ་པི་ནོ་ཀམྶ་ཏེ་ན་ཙ་ ལམ་བཟང་བཞིན།།རྟོན་མེད་ཡིད་ལ་རེ་བ་ཡིས། །ངལ་གསོ་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ཏོ། །སྐྱེ་བོའི་ནགས་ཚལ་མཆོག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་སྟུག་པོར་གྱུར་པ་འདིར། །གང་ཞིག་རྒྱུན་དུ་སྐྱེ་བོ་སློང་ལ་འབྲས་བུ་ཀུན་སྟེར་ཡང་། །རྣམ་ཡང་འདར་བར་མི་འགྱུར་དུད་པ་ཉིད་ཀྱང་མི་གཏོང་བ། །རྒུད་པ་དམ་ ཛ་ཧཱ་ཏི་ན་ཏིཾ་ཀ་དཱ་ཙིཏ།། དཱི་ན་པུ་ཎྱཿསརྦྦརྠི་ཀལྤ་བྲྀཀྵཿཀྵིཏཱི་ཤྭ་རཿ། །ཤྲུ་ཡེ་ཏེ་སཏྭ་དུགྡྷཱབྡྷི་རཱ་སནྣཱརྠི་ཧ་རཿཔ་རཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ས་ནརྀ་པཾ་པྲ་ཏསྠེ་དྲཥྚུ་མུདྶུ་ཀཿ། །ཱ་ཤཱ་ པའི་ལྗོན་ཤིང་དེ་ནི་གང་ཡང་རྙེད་མ་གྱུར།།བསོད་ནམས་མི་དམན་ས་ཡི་དབང་། །སློང་བ་ཀུན་གྱི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཕོངས་པའི་གདུང་བ་མཆོག་ཏུ་འཕྲོག་།སྙིང་སྟོབས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཐོས། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་བསམས་ནས་དེ། །རེ་བ་བཅས་པ་བསྟན་པ་ཡིས། །ལམ་ནས་ བནྡྷོ་པ་དེཥྚེ་ན་ས་ཐ་ཧཪྵ་པུ་རཿཔ་རཿ།།ཏ་ཏཿས་ཤ་ན་ཀཻཿཔྲཱ་སྱ་པུ་རོ་པཱནྟ་ཏ་སོ་བ་ནཾ། །ད་དཪྴཱ་དྷྭ་པ་རི་ཤྲཱནྟཿསཾ་བཱི་ཏཾ་བལྐ་ལོརྣྲྀ་པཾ། །ན་ར་ནཱ་ཐོ་པི་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀྵུཏྤི་པཱ་ཤཱ་མཱ་ དགའ་བས་སྣ་དྲངས་ཏེ།།མི་བདག་བལྟ་བར་འདོད་པས་ཆས། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་དལ་བུ་ཡིས། །གྲོང་མཐའ་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་ཕྱིན། །མི་བདག་ཤིང་ལོས་ཡོངས་དཀྲིས་པ། །ལམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་དུབ་པས་མཐོང་། །བཀྲེས་སྐོམ་ངལ་བས་གཟིར་བ་དེ། །མི་བདག་གིས་ ཏུ་རཾ།།ས་བྲྀཙྪཱ་ཀ་རུ་ཎ་སིནྡྷུརྡཱུ་དྲཱ་ག་མ་ནཱ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ས་ཏསྨཻ་ནི་ཛ་བྲྀཏྟནྟ་མུཥ་ཎཱ་ནི་ཤྭཱ་ས་སཱུ་ཙི་ཏཾ། །ནི་བེ་དྱ་བནྡྷུ་སཾ་རོ་དྷ་དུཿཁཱརྟྟ་པུ་ན་ར་བྲ་བཱིཏ། །ཱ་ཡཱ་ཏོ་ཧཾ་ ཀྱང་མཐོང་གྱུར་ནས།།སྙིང་རྗེའི་རྒྱ་མཚོས་རིང་པོ་ནས། །འོང་བ་ཡི་ནི་རྒྱུ་མཚན་དྲིས། །དེ་ལ་དེ་ཡིས་རང་གི་སྤྱོད། །ཤུགས་རིངས་ཚ་བས་གསལ་བྱས་པ། །བཤད་ནས་གཉེན་རྣམས་བཅིངས་པ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་སླར་ཡང་བཤད། །གཉེན་ནི་བཅིངས་ ཧ་རི་ཎྱཱརྠཱི་བནྡྷུ་བནྡྷ་ན་མུཀྟ་ཡེ།།ཱ་བྲྀ་ན་པུ་ཎྱཾ་ནརྀ་པ་ཏིཾ་དྲིཥྚུ་མརྠི་སུ་ར་དྲུ་མཾ། །ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཿས་མེ་ཤྲཱི་མཱན་ཀ་རུ་ཎཱ་པུརྞྞ་མཱ་ན་སཿ། །སདྱཿསནྡཪྴ་ནེ་ནཻ་སཾ་ཀལྤཾ་པཱུ་ར་ཡི་ཥྱ་ཏི། །མླཱ་ པ་དགྲོལ་བའི་སླད།།མི་བདག་སློང་བ་ལྷ་ཡི་ཤིང་། །བསོད་ནམས་མི་དམན་བལྟ་བ་ལ། །གསེར་དོན་གཉེར་བ་བདག་འོངས་སོ།

然后由于完全熟悉索取财物而使恭敬心衰退。贪欲使智慧动摇的乞丐众人内心思维：
刹那间使希望的束缚宽广又使之狭窄。贪著本性的这个世间中，谁能掌握财富的功德？因此一切方便低劣，我确实无处可去。做什么？往哪里去？如同追求影子的善道一般。
无所依靠的心愿，未得到休息。在这极其茂密的人群森林中，即使经常对乞求者布施一切果实，也从不颤动甚至不放烟的衰败树木，那是找不到的。
福德不卑微的大地之主，是乞者们的如意树，最能遣除贫困的痛苦，听闻是勇气的乳海。如是思维后他，带着希望从道路上被喜悦引导着。
国王为了想见而出发。然后他缓缓地到达城边的苦行林。见到疲惫不堪、树皮遮身的国王。国王见到被饥渴疲劳所逼迫的他。
悲心之海询问远道而来的原因。他向国王述说了自己的经历，以急促的叹息表明，讲述了亲眷被囚禁的痛苦后又说：
为了解救被囚禁的亲眷，我为求取黄金而来见福德不卑微的国王、乞者的如意树。我来到这里。

།ཐུགས་ནི་སྙིང་རྗེ་རྫོགས་གྱུར་པ། །དཔལ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དེ། །མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཕྲལ་ལ་ནི། །བདག་གི་བརྣག་པ་རྫོགས་པར་གྱུར། །ཉོན་ ནཾ་ཀླེ་ཤ་སཾ་ཏཱ་བཻ་ར་བ་མཱ་ནཻ་ར་དཱུ་ཥི་ཏ།། པརྻུ་ཥི་ཏ་ཀཱ་ལཉྩཾ་ཕ་ལཾ་སཱུ་ཏེ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཿ། །ད་ར་དྲྱ་ཏཱི་བྲ་ཏི་མི་རཱ་ས་ཧ་རཀྤྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཀཱིརྟྟི་པྲ་ཀཱ་ཤ་བེ་བྷ་བཻཿཔ་རི་པཱུ་རི་ཏཱ་ཤཱཿ། ། མོངས་གདུང་བས་ཉམས་མི་བྱེད།།སྨད་ལ་ཡིས་ནི་སུན་མི་འབྱིན། །དུས་ནི་རྙིང་པ་མ་ཡིན་པར། །སྐྱེ་བོ་ཆེན་པོ་འབྲས་བུ་བསྐྱེད། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་དབུལ་བའི་རབ་རིབ་མི་བཟད་འཕྲོག་བྱེད་ཅིང་། །གྲགས་པ་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འབྱོར་པས་ཕྱོགས་རྣམས་ཡོངས་སུ་འགེངས། །དྲི་མེད་ བྷྱུལླ་སདྦི་མ་ལ་མཱ་ན་ས་ཧཪྵ་བནྡྷུ་སྟཱ་སཾ་ཧ་རི་ཥྱ་ཏི་ས་མེ་བ་སུ་དྷཱ་སུ་དྷཱཾ་ཤུཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཏེ་ན་ཀཱ་ཐི་ཏཱཾ་བྱ་དྷི་ཏཿཔྲི་ཐི་བཱི་པ་ཏི། །སཾ་ཀྲཱནྟ་ནིཤྤྲ་ཏི་ཀ་ར་སཾ་ཏཱ་པཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཡིད་ནི་མངོན་པར་རེངས་བྱེད་དགའ་བ་དག་གི་གཉེན།།ས་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཟེར་དེས་བདག་གི་གདུང་བ་འཕྲོག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་ཡིས་བཤད་ཐོས་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོ་གཟིར་བར་གྱུར། །བཅོས་ཐབས་མེད་པའི་གདུང་བ་དག་།འཕོས་པ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་བསམས། །ཀྱེ་མ་ ཧོུ྅ནུ་ཏྱཀྟ་རཱ་ཛྱཽ྅ཧ་མ་ཀཱ་ལེ་སྨི་ནྡྲི་ཛནྨ་ནཱ།།ཙིནྟ་ཏཿཀྵུཏྤ་རཱི་ཏེ་ན་ཤུཥྐཱ་བྲྀཀྵ་ཨི་བཱ་དྷྭ་ནི། །དཱུ་རཱ་དྷྭ་ཤྲ་མ་བཻ་ཕ་ལྱ་སནྟ་པ་པྲ་ད་མརྠི་ནཱཾ། །སཾ་མོ་ཧ་ཛ་ན་ནཾ་དྷིདྨཱཾ་མྲྀ་ག་ཏྲྀཥྞཱ་ཛ་ལོ་པ་ བདག་གིས་རྒྱལ་སྲིད་བཏང་།།དུས་མིན་འདིར་ནི་གཉིས་སྐྱེས་ཀྱིས། །བསམས་ཏེ་བཀྲེས་པས་ཉེན་པ་ལས། །ལམ་གྱི་ཤིང་ནི་སྐམ་པོ་བཞིན། །སློང་བ་རྣམས་ལ་ལམ་རིང་གིས། །ངལ་བ་འབྲས་མེད་གདུང་བ་སྟེར། །རི་དགས་སྲེད་སྐྱེད་ཆུ་ལྟ་བུ། །རྨོངས་པ་སྐྱེད་བྱེད་བདག་སྨད་ མཾ།།མུ་ཁཱཤྨ་པཱ་ཏཱ་ཏུ་ལྱེ་ན་མཱུར་ཙྪི་ཏཱ་ནཱ་མི་བཱརྠི་ནཱཾ། །ཱ་ཤཱ་བྷཾ་གེ་ན་ཀུ་རུ་ཏཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏྱ་དྷྭ་པ་རི་ཤྲ་མཿ། ། ཧཾ་ས་རཱ་ཛཱ་སནྟྱ་ཀྟ་རཱ་ཛྱཿཀཱ་ན་ན་ཤྲི་ཏཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཻ་པ་བི་པྲོ་ཡཾ་ས་དྱསྟྱ་ཛ་ཏི་ཛཱི་ དོ།།ཁ་ལ་རྡོ་བསྣུན་མཚུངས་པ་ཡིས། །བརྒྱལ་བར་གྱུར་བཞིན་དོན་གཉེར་རྣམས། །རེ་བ་ཉམས་པས་ལམ་དུ་ནི། །ཡོངས་ངལ་ལྕི་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་དེ་ནི་བདག་ཡིན་ཏེ། །རྒྱལ་སྲིད་བཏང་ནས་ནགས་ཚལ་བསྟེན། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་བྲམ་ཟེ་འདི། །འཕྲལ་ལ་སྲོག་ནི་གཏོང་བར་ བི་ཏཾ།།རཱ་ཛདྷཱ་ནཱི་མི་ཏོ་ག་ཏྭཱ་མཱ་མ་པྲ་སྱ་བི་ཙིནྟི་ཏཾ། །ཀིཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི་སནྟཱ་པཱ་ད་ཡཾ་བྷགྣ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཛཱི་བ་ཏྱེ་ཀཿཀི་ལ་ས་ཀུ་ཤ་ལི་ཀླེ་ཤ་ཀཱ་ལེ་ན་རཱ་ཎཱཾ་ཤླཱ་གྷྱཤྩིཏྟ་སྥུ་ར་ཏི་ས་ཧ་སཱ་ཡཿ་ འགྱུར།།འདི་ནས་རྒྱལ་པོའི་གནས་ཕྱིན་ཏེ། །བསམ་པ་དག་ནི་མ་ཐོབ་ན། །ཡིད་ལ་རེ་བ་ཉམས་པ་འདི། །གདུང་བས་ཅི་ཞིག་བྱེད་པར་འགྱུར། །སློང་རྣམས་ཕྱིར་ཟློག་བཞིན་ལེགས་ཚ་བའི་ཤུགས་རིངས་དག་གིས་གདུང་བྱེད་ཅིང་། །ཀུན་ཏུ་རྟོགས་པས་ལུས་དམན་ པ་རི་ཏྲཱ་ཎ་བནྡྷུཿ།།པྲ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ནཱནྨ་ལི་ན་བ་ད་ནསྟཔྟ་བི་ཤྭཱ་ས་ཤུ་ཥྱཏ་སཾ་ཀལྤཱལྤཱི་ཀྲྀ་ཏ་ན་ཏ་ཏ་ནུཪྻཱ་ཏི་ཡཱསྨཱནྣ་ཙཱརྠཱི། །དྷིགྫནྨ་ཀྵཱ་ར་སི་ནྦྷོཿཔ་ཐི་ཀ་ཛ་ན་ཕྲྀ་ཐུཙྪྭཱ་ས་ནི་རྡགྡྷ་ ཆུང་ངུར་བྱས་ཤིང་གང་ལས་མི་འགྲོ་བ།།ཉོན་མོངས་དུས་སུ་མི་རྣམས་སེམས་ལ་འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་གང་། །དགེ་ལྡན་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་གཉེན་བསྔགས་འོས་གཅིག་པུ་དེ་ཉིད་འཚོ་བ་ཡིན། །རང་ཉིད་རབ་བསྲུངས་གདུང་བའི་ཉམས་མྱོང་ཤེས་ཤིང་རི་བྱིའི་ལྟོ་བའི་ཕུག་ཏུ་ བྲྀདྡྷེ་སྟཱ་པ་ཡོུ྅རྠི་བྲ་ཛཱ་ནཱ་ཧ་ར་ཏི་ར་བི་ཥ་མཾ་ཏཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཱ་ས་མུཏྠཱཿ།།



具足悲心意，具德世间怙，仅仅见到彼，我愿即得圆。
烦恼热恼不能损，诽谤亦不能坏毁，时间并非已陈旧，大士即能生果实。
能除有情难忍贫困暗障碍，以其名声光明德遍满诸方。
无垢意识令人欣喜之亲友，彼地月光将除我之热恼。
闻此所说已，地主生病痛，无可救治苦，转移心思虑。
呜呼我已舍王位，此时为婆罗门生，思维饥饿所逼迫，如同道旁枯树般。
令乞者远道疲劳无果徒增苦，如同鹿爱水幻象令人迷惑。
如遭口中石击打，令求者昏厥一般，希望破灭于道中，疲劳更显沉重矣。
我即是彼王，舍国依林薮，婆罗门闻此，当即舍生命。
从此往王城，未得所思愿，心愿已破灭，忧苦将何为。
如同回返乞者善巧炎热势力所逼迫，遍知使身微弱小而不行，烦恼时人心顿显，具德救护亲友唯一存活者。
自护知苦经验住山洞中

རང་ཉིད་རབ་བསྲུངས་གདུང་བའི་ཉམས་མྱོང་ཤེས་ཤིང་རི་བྱིའི་ལྟོ་བའི་ཕུག་ཏུ་ བྲྀདྡྷེ་སྟཱ་པ་ཡོུ྅རྠི་བྲ་ཛཱ་ནཱ་ཧ་ར་ཏི་ར་བི་ཥ་མཾ་ཏཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཱ་ས་མུཏྠཱཿ།།ཛྙཱ་ཏཱ་སྭཱ་དོ་པྱ་གསྟྱོ་ད་ར་ཀུ་ཧ་ར་ལུ་ཋཛྫ་ཋ་རགྣི་པྲ་ཏཱ་པ་བྱཱ་པཱ་ར་བྱཱ་སྱ་མ་ན་ཀྭ་ཐ་ན་པ་རི་ཙི་ཏ་སྭ་ བླུགས་བྱས་ཏེ།།སྨིན་བྱེད་མེ་ཡིས་རབ་ཏུ་གདུང་བའི་བྱེད་པས་ཁྱབ་ཅིང་འཚེད་པའི་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་གྱུར་ཀྱང་། །སློང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་སྲེད་པ་དྲག་པོས་བསྐྱེད་པའི་མི་བཟད་གདུང་བ་འཕྲོག་པ་མིན་པ་གང་། །སྐྱེ་བོ་འགོན་པོའི་ཤུགས་རིངས་ཆེ་བ་བསྐོལ་ཞིང་འཕེལ་བར་ པྲ་མཱ་ཐ་བྱ་ཐཱ་ནཱཾ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ནརྀ་པ་ཏིུ྅ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱཿཕ་ལླཾ་བུ་ནཱ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙཱ་པྲི་ཡཱ་ཁྱ་ན་བྷཱི་ཏ་བྷཱི་ཏ་ཨི་བཱཀྵ་ཎ། །བྲ་ཧྨནྣ་དཱི་ན་པུ་ཎྱོུ྅ཧཾ་རཱ་ཛ་ཤ་ཏྲུ་བ་དྷོ་དྱ་མེ། །ཧིཾ་སཱ་བི་རཀྟཿ་འག ཡུར་བྱེད་རྒྱ་མཚོའི་སྐྱེ་བ་སྨད།།དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་བསམས་བྱས་ནས། །ཆུ་དང་འབྲས་བུ་མགྲོན་བྱས་ཏེ། །མི་སྙན་སྨྲ་བས་འཇིགས་འཇིགས་བཞིན། །མི་ཡི་བདག་པོས་དེ་ལ་སྨྲས། །བསོད་ནམས་མི་དམན་རྒྱལ་པོ་དང་། །བྲམ་ཟེ་དགྲ་གསོད་སྦྱོར་བའི་ཚེ། །འཚེ་ལས་ཆགས་བྲལ་ སཾ་ཏྱ་ཛྱ་རཱ་ཛྱཾ་བི་ཛ་ན་མཱ་ཤྲི་ཏཿ།།ཧིཾ་སཱ་ཕ་ལ་མ་ཧཱི་པཱ་ལ་བྷོ་གཾ་བྷྲཱུ་བྷཾ་ག་བྷཾ་གུ་རཾ། །པྲ་ཏྱ་གྲ་རུ་དྷི་རཱ་དིགྡྷཾ་ཀྲ་བྱཱ་ད་ཨི་བ་གྷུཉྫ་ཏེ། །ཀིཾ་ཀ་རུམྤ་པ་ད་སྠོ་ཧ་མ་ཀཱ་ལེ་ཏྭ་མུ་སཱ་ག་ཏཿ། །ཡནྟུ་ རྒྱལ་སྲིད་ནི།།ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་དབེན་པ་བསྟེན། །ས་སྐྱོང་ལོངས་སྤྱོད་འཚེ་བའི་འབྲས། །སྨིན་འཁྱོག་ལྟ་བུར་མི་བརྟན་པ། །གསར་པའི་ཁྲག་གིས་སྦགས་པ་ནི། །སྲིན་པོ་བཞིན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད། །གནས་མིན་འདུག་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཁྱོད་ནི་དུས་མིན་ཉེ་བར་འོངས། །ཅུང་ ཤ་ཀྱཾ་མ་ཡཱ་ཀི་ཙིནྟ་ད་ཡཾ་ཏྲི་ཏ་མུ་ཙྱཾ་ཏཱཾ།།ི་ཏི་རཱ་ཛ་བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭ་བཛྲེ་ཎེ་བ་ས་མཱ་ཧ་ཏཿ། །བནྡྷུ་མོཀྵ་ཎ་ནི་རཱ་སྱ་ཏུ་ས་བ་པཱ་ཏ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། །མུཙྪི་ཏཾ་པ་ཏི་ཏཾ་བྷཱུ་མཽ་ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་པ་ཤྲུ་ལོ་ཙ་ནཿ། །པྲི་ཡཱ་ ཟད་བདག་གིས་ནུས་པ་གང་།།དེ་ནི་བསྡམས་པ་མེད་པར་བརྗོད། །ཅེས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རྡོ་རྗེས་ཡང་དག་བཅོམ་པ་བཞིན། །གཉེན་ཐར་རེ་བ་བྲལ་བ་ལས། །དེ་ནི་ས་ལ་འགྱེལ་བར་གྱུར། །བརྒྱལ་ཞིང་ས་ལ་འགྱེལ་བ་དེ། །མཐོང་ནས་མིག་ནི་མཆི་མར་བཅས། །སྙན་པའི་ བྷིརྦཱགྦྷི་རཱ་ཤྭཱ་སྱ་རཱ་ཛཱ་པུ་ན་ར་ཙིནྟ་ཡ།། ཧོ་ནུ་མནྡ་པུ་ཎྱོ་ཧཾ་ཡསྨིནྣཱ་ཤཱ་ལ་ཏཱཾ་ཀུ་རཿ། །མ་རུ་མཱརྒོ་པ་མེ་ཡ་ཏཿས་ཧ་པཱཤོ་ཥ་མརྠི་ནཿ། །རྠཱརྠཱི་པྲ་ཐ་མཾ་བི་ཙིནྡྱ་ ཚིག་གིས་དབུགས་ཕྱུང་ནས།།རྒྱལ་པོས་སླར་ཡང་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་བདག་ནི་བསོད་ནམས་དམན། །མྱ་ངན་ལམ་དང་མཚུངས་པ་འདིར། །སློང་བའི་རེ་བའི་འཁྲི་ཤིང་གི་།མྱུ་གུ་འཕྲལ་ལ་བསྐམས་པར་གྱུར། །ནོར་དོན་གཉེར་བ་བླུན་པོའི་འདོད་པས་དང་པོ་ ས་ཕ་ལཱ་མ་སྠཱ་ན་ཡཱཙྙཱ་ཀྵ་ཎཱ་དཱ་ཤཱ་ནཱི་ལི་ཀ་ཡཱ་བྷི་ལི་ཁྱ་ནི་ཁི་ལཾ་ཤ་ཁཱ་ས་ཧ་སྲཻཿསུ་ཁཾ།། པྲཱ་སྱཱ་མྲ་མི་བཱ་ཐ་ཤུཥྐ་ཁ་དི་རཱནར་མཱུ་ཌྷེཙྪི་ཡཱ་བཱཾཙྪ་ཏཾ་ས་དྱཤྪིནྣ་མ་ནོ་ར་ཐཿཔྲྀ་ཐུ་ཏ་རཱ་རཾ་བྷཀྵ་ཡཾ་མུཙྪ་ཏི། །སྨཻ་ གནས་མིན་སློང་བ་འབྲས་བཅས་བསམས།།རེ་བའི་མྱུ་གུས་འདོད་པའི་བདེ་བ་མ་ལུས་ཡལ་ག་སྟོང་གི་མངོན་པར་བྲིས། །དེ་ནས་ཨ་མྲ་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་སེང་ལྡེང་སྐམ་པོས་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་ལ། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་རྩོམ་པ་ཉམས་ཤིང་རེ་ཐག་ཆད་པས་འཕྲལ་ལ་བརྒྱལ་བར་གྱུར། །བསླངས་ ཡ་དཱི་པྲ་ཡཙྪ་མི་ཡཱ་ཙི་ཏཱ་བཱསྟ་མལྤ་ཀཾ་།ཏི་ཏྐཾ་ཏེ་ན་ཀ་རོ་ཏྱེ་ཥ་བྷི་ཀྵི་ཏྭཱ་བི་བུ་བྷུཀྵི་ཏཿ། །

自己善于守护痛苦的体验并知晓，在山鼠腹中洞穴中倾注而做。
虽然已经完全熟悉遍及成熟之火极度煎熬的作用与煮沸的行为，
却不能夺取乞讨众人强烈渴求所生的难忍痛苦，
客人急促增长沸腾的海洋生命低劣。
如是刹那思维之后，
以水果招待客人，
如同害怕说不悦耳话语一般，
人王对他说道：
福德不下劣的我，当国王与
婆罗门杀敌相遇时，
远离害生的王位，
完全舍弃后依止寂静处。
国王受用害生之果，
如眉毛弯曲般不稳固，
新鲜血液沾染，
如同罗刹般受用。
处于非处有何用？
你是非时而来。
我所能做的一点点，
那就毫无保留地说出。
听闻国王此言后，
如同金刚摧毁一般，
因失去亲人解脱的希望，
他倒在了地上。
见他昏迷倒地，
眼中含着泪水，
以悦耳言语安慰后，
国王又作是思维：
呜呼我福德低劣，
在此如同悲惨道路，
乞者希望藤蔓的
嫩芽立即枯萎。
愚者求财欲首先思维非处乞求有果，
希望之芽描绘出千枝万叶所有安乐。
之后未得庵罗果如同干枯的刺槐树般刹那间，
极大的事业衰败因断绝希望而立即昏厥。
若我施予乞者微少之物，对于饥饿的他有何益处？

ཏི་ཏྐཾ་ཏེ་ན་ཀ་རོ་ཏྱེ་ཥ་བྷི་ཀྵི་ཏྭཱ་བི་བུ་བྷུཀྵི་ཏཿ། །ཏ་སྨིནྣེ་བ་གྲྀ་ཧེ་ཛ་རནྟྲྀ་ཙ་ཎ་ཀ་ཊཙྪནྣེ་ཡ་དི་སྠཱི་ཡ་ཏེ་ཙུལླཱི་པུཔྟ་བི་ཌཱ་ལ་བཱ་ལ་ས་ད་ཡསྟཱ་ཨེ་བ་ཡ་དྱཾ་ག ནས་རྙེད་པ་ཆུང་ངུ་ཞིག་།གལ་ཏེ་འདི་ལ་བདག་གིས་བྱིན། །བསོད་སྙོམས་བསླངས་ཀྱང་ལྟོགས་གྱུར་པ། །དེ་ལ་དེས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་བྱེད། །གལ་ཏེ་རྩཝ་ཆག་རྙིང་པ་དག་གིས་ཐོག་ཕུབ་ཁྱིམ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་གནས་ཤིང་། །གང་ཡང་བུད་མེད་བྱི་ལའི་ཕྲུག་གུ་ཐབ་དུ་ཉལ་ལ་རྩེ་ལྡན་དེ་དག ནཱཿ།།པཱ་ད་བྷྱཱ་མ་བ་ག་མྱ་ཏེ་ཡ་དི་པུ་ན་སྟེ་ནཻ་བཱ་སེ་བཱ་པུ་ནཱ་ཏཏྐོ་ནཱ་མ་གུ་ཎཿཀྵ་ཎཾ་ཀྵི་ཏི་བྷུ་ཛཱ་དྲྀཥྚེ་ན་པྲྀཥྚེ་ན་བཱ། །ི་ཏི་དྱཱ་ཏྭཱཾ་དྷ་རཱ་དྷི་ཤཿཀྲྀ་བ་བ་སུ་དྷ་ཡཱ་དྷི་ཡཱ། །ཏདྦཱཾཙྪ་སིདྡྷི་སནྣདྡྷ་པྲ་ཏི་བོ་དྷྱ་ཏ་མ་ གིས།།གལ་ཏེ་རྐང་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་ཞིང་སླར་ཡང་དེ་ནི་བསྟེན་བྱ་དེ་ལྟ་ན། །དེ་ནི་ངེས་པར་ས་བདག་སྐད་ཅིག་མཐོང་དང་མགུ་བ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་ཙི། །བློ་གྲོས་བརྩེ་བའི་ནོར་འཛིན་གྱིས། །དེ་ལྟར་བསམས་ནས་ས་འཛིན་དབང་། །དེ་འདོད་བསྒྲུབ་པར་ཆས་གྱུར་པས། །རབ་སད་བྱས་ཏེ་ བྷྱ་དྷཏ།།ུཏྟིཥྛ་བི་པྲ་སཾ་པྲསྟུ་སྟྭཏ་ས་མཱི་ཧི་ཏ་སིདྡྷ་ཡེ། ། བི་ལམྦ་ཕ་ལཱ་བཱསྟི་ཏུ་པཱ་ཡ་པ་ར་མོ་མ་ཡཱ། །ཙྪི་ཏྭཱ་མ་མ་ཤི་རསྟཱ་བཏྲ་བྲ་ཧྨ་དཏྟཱ་ཡ་བྷཱུ་བྷུ་ཛེ། །ག་ཏྭཱ་པྲ་ཡཙྪ་ཏཏྤྲྀ་ཏྱཱ་པ་ཏེ་བིཏྟཾ་པྲ་དཱ་ དེ་ལ་སྨྲས།།ལོངས་ཤིག་བྲམ་ཟེ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །འདོད་པ་བསྒྲུབ་སླད་མི་ཐོགས་པར། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་།བདག་གིས་ཡང་དག་རྙེད་པར་གྱུར། །རེ་ཞིག་བདག་གི་མགོ་བཅད་ནས། །སོང་སྟེ་ས་བདག་ཚངས་བྱིན་ལ། །བྱིན་ན་དེ་ནི་དགའ་བ་ཡིས། །ཁྱོད་ལ་ནོར་དག་སྟེར་བར་ སྱ་ཏི།།ཏ་སྱཱརྠེ་ཙནྡ་ན་ཏ་བྷོཿཤྲུ་ཏྭེ་ཏདྦ་ཙ་ན་དྭི་ཛཿ། །ུ་པ་ཙ་ཏཔྟ་པཱུ་ཙྱེ་བ་བིདྡྷཿཀརྞྞ་པྲ་བིཥྚ་ཡཱ། །ཏ་བ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་སཱ་ར་སྱ་ཛ་གཏྤུ་ཎྱཱཔྟ་ཛནྨ་ནཿ། །ཤསྟྲཾ་ཀཎྛེ་ཤ་ཋེ་ནཱསྨནྡ་པཱ་པེ་ན་ཡ་ཏྱ་ཧ་ན། ། འགྱུར། །སློང་བའི་ཙནྡན་ལྗོན་པ་དེའི། །ཚིག་དེ་ཐོས་ནས་གཉིས་སྐྱེས་ནི། །རྣ་བར་རབ་ཞུགས་གདུང་བ་ཡིས། །ཁབ་ཀྱིས་ཕུག་བཞིན་རབ་སྨྲས་པ། །སྲིད་གསུམ་སྙིང་པོ་སྐྱེ་བ་ནི། །འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཐོབ་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་མགྲིན་པ་འདི་ལ་མཚོན། །བརླང་པོ་སྡིག་ཅན་སུ་ཞིག་བསྣུན། ། ལོ་བྷ་ལོ་བྷ་མ་ཏིཿཀོ་ནུ་ཙིནྟ་ཡེ་ད་ཧི་ཏཾ་ཏ་པ། །ཾ་གཱ་ར་ཀཱ་ར་ཎཾ་ཀྲཽརྻཿས་ཧ་ཀཱ་རེ་ཀ་རོ་ཏི་ཀ་།ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཾ་ནརྀ་པ་ཏིརྦྲཱཧྨ་ཎཾ་པྲཏྱུ་བཱ་ཙ་ཏཾ། །ཛཱི་བནྟཾ་ན་ཡདྡྷཱ་བཱ་ཏ་སྱ་མཱ་མནྟི་ཀཾ་རི་པོཿ། །ཡ་ཧྣེ ཆགས་པས་བློ་གྲོས་ཉམས་པ་སུ།།ཁྱོད་ལ་མི་ཕན་སེམས་པར་བྱེད། །ས་ཧ་ཀཱ་ར་སོལ་བ་ཡི། །རྒྱུ་རུ་མ་རུངས་སུ་ཞིག་བྱེད། །ཅེས་སྨྲ་བྲམ་ཟེ་དེ་ལ་ནི། །མི་ཡི་བདག་པོས་ལན་སྨྲས་པ། །འཚོ་ཡང་བདག་ནི་བཅིངས་པ་ཡིས། །དགྲ་བོ་དེ་ཡི་དྲུང་དུ་ཁྱེར། །རྒྱལ་པོས་ ནཱ་ལྱཱརྠི་ཏོ་རཛྙཱ་ས་ཏཾ་བདྡྷྭཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ།།ནི་ནཱ་ཡ་བྲཧྨ་དཏྟ་སྱ་པ་མཱི་པཾ་ཤ་ཏྲུ་ཤཾ་ཀི་ནཿ། །ཏེ་ནཱ་ནཱི་ཏཾ་ཏ་མཱ་དཱ་ཡ་བྲཧྨ་དཏྟཿཀྵི་ཏཱི་ཤྭ་རཾ། །དྷ་ན་དྷ་ནེ་ཤ་ཏུ་ལྱོསྨཻ་བཱཾཙྪི་ཏཱ་བྷྱ་དྷི་ཀཾ་ད་དཽ། །སཏྭཱ་ཤྩརྻ་ འབད་པས་དོན་གཉེར་བས།།ས་བདག་དགྲ་ཡི་དོགས་པ་ཅན། །ཚངས་བྱིན་དག་གི་དྲུང་དུ་ནི། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་བཅིངས་ནས་ཁྱེར། །དེ་ཡིས་ཁྱེར་ནས་འོངས་པ་ཡི། །ས་དབང་དེ་བླངས་ཚངས་པས་བྱིན། །ནོར་དབང་མཚུངས་པས་དེ་ལ་ནོར། །འདོད་པ་བས་ཀྱང་མངོན་ལྷག་བྱིན། །

如果我给予这点小小的财物，即使他去乞食仍会饥饿，那又能如何帮助他呢？如果他住在那个茅草覆盖的破旧房屋里，而那些女人、猫咪和小孩在炉边玩耍休息。
如果只是用脚走路，之后还要侍奉他，那么被国王看见或喜欢又有什么好处呢？智慧慈悲的大地之主如此思考后，国王为了实现他的愿望，唤醒他说道：
'起来吧婆罗门，为了实现你的愿望，我已找到了最好的快速成功方法。首先砍下我的头，拿去给国王梵施，他欢喜后必定会给你财富。'
听到这乞丐旃檀树的这番话后，婆罗门如被针刺入耳般痛苦地说道：'你是三界精华，由世间福德而生，谁会是如此邪恶罪人，对你的脖子举起武器呢？'
贪欲使智慧迷乱的人，谁会想到对你不利的事？谁会如此残暴地把旃檀树变成木炭呢？婆罗门如此说时，国王对他回答说：'虽然我还活着，但被捆绑着带到那个敌人面前。'
国王努力寻求时，将这位对敌人心存疑虑的地主捆绑着带到了梵施面前。梵施接受了被带来的这位国王，赐予他比财神还要等同或更多的财富。

འདོད་པ་བས་ཀྱང་མངོན་ལྷག་བྱིན། །བསོད་ནམས་ མ་དཱི་ན་པུ་ཎྱ་ནརྀ་པ་ཏེ་རཱ་ཀརྞྞྱ་བི་པྲོ་དཱི་ཏཾ་ཏྱཀྟྭཱ་བཻ་ར་བི་ཀཱ་ར་དུཿས་ཧ་ཏ་རཾ་ཀྲཽརྻཱ་བྷི་བྷཱ་ནཾ་བི་ཥཾ།།དྷྲྀ་ཏྭཱ་མཽ་ལི་མི་བོནྣ་ཏེ་ནི་ཛ་པ་དེ་ཏཱཾ་བྲཧྨ་དཏྟཿསྭ་ཡཾ་ཙ་ཀྲེ་ཏཙྪ་ར་ཎཱཾ་པུ་ཛ་པྲ་ཎི་ མི་དམན་མི་བདག་གི་ནི་སྙིང་སྟོབས་ངོ་མཚར་བྲམ་ཟེས་བཤད་ཐོས་ནས།།ཁོན་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་མ་རུངས་ཉིད་དུ་མངོན་བརྗོད་དུག་བཏང་སྟེ། །རང་གནས་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བར་དེ་ནི་མགོ་བཞིན་བཞག་ནས་ཚངས་བྱིན་རང་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་ཆུ་སྐྱེས་དག་ལ་ ཡི་ནཱི་མུཥྞཱི་ཥ་མཱ་ལཾ་ཀྵ་ཎཱཏ།།ཏསྨིནྒ་ཏེ་ནི་ཛ་པུ་རཾ་བི་ན་ཡ་པྲ་པནྣེ་སཾ་པྲཱ་པྱ་རཱ་ཛྱ་པ་རི་ཧཱི་ན་མ་དཱི་ན་པུ་ཎྱཿ། །དྷརྨྨེ་ཎ་ཀཱིརྟི་དྷ་བ་ལཱཾ་བུ་དྷི་ཕེ་ན་མཱ་ལི་བེལླདྡུ་ཀཱུ་ལ་ལ་ལི་ཏཾ་པྲྀ་ཐི་བཱིཾ་ཤ་ གཙུག་ཏོར་འཕྲེང་བས་སྐད་ཅིག་མཛའ་བར་བྱས།།དེ་ནི་དུལ་བ་རབ་ཐོབ་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་བའི་ཚེ། །ཡོངས་བཏང་རྒྱལ་སྲིད་ཡང་དག་ཐོབ་ནས་བསོད་ནམས་མི་དམན་པས། །གྲགས་པ་ལྟར་དཀར་དབུ་བའི་འཕྲེང་བ་གཡོ་ལྡན་ཆུ་གཏེར་གྱི། །དུ་གུ་ལ་ཡིས་རྣམ་མཛེས་ས་གཞི་ཆོས་ ཤཱ་ས།།ཡོ་བྷཱུདྦི་བྷུརྦྷ་བ་ན་སཱ་ར་མ་དི་ན་པུ་ཎྱཿསོ་ཧཾ་སྨྲྀ་ཏཾ་ཙ་རི་ཏ་མ་ཏྲ་མ་ཡཱ་དྱ་ཏ་སྱ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཡ་ཏྲ་བ་ཧུ་སཾ་གྷ་པ་དཱ་བྷི་རཱ་མ་བྷཱུ་མིརྦྷ་བི་ཥྱ་ཏི་ནརྀ་ཎཱཾ་བྷ་བ་མུཀྟི་ཧེ་ཏུཿ། ། ཀྱིས་བསྐྱངས་པར་གྱུར། །ཁྱབ་བདག་བསོད་ནམས་མི་དམན་དུ་གྱུར་གང་དེ་ང་ཉིད་དེ། །གང་དུ་དུས་ཀྱིས་དགེ་འདུན་མང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་མངོན་དགའི་ས། །མི་རྣམས་དག་གི་སྲིད་པ་གྲོལ་བའི་རྒྱུ་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བ། །འདིར་དེང་དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་སྲིད་པའི་སྙིང་པོ་བདག་གིས་དྲན། ། སཏཱ་ཛྭ་ལཾ་བྷ་ག་བ་ཏཤྩ་རི་ཏཾ་ནི་ས་མྱ་པཱུརྦྦ་བ་དཱ་ན་ཀ་ཐི་ནོ་ད་ཏི་བིསྨ་ཡེ་ན། །ཧཪྵ་སྤྲྀ་ཤཿཀི་མ་པི་ནཱ་ཀ་པ་ཏེརྦ་བྷཱུ་བ་རོ་མཱ་ཙ་པ་ཏྲ་ར་ཙ་ནཱ་རུ་ཙི་རཾ་ཤ་རི་རཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ སྔོན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་གསུང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ནི།།སྤྱོད་ཚུལ་སེམས་དཔའ་རབ་འབར་ཐོས་ནས་ཡ་མཚན་རྒྱས་པ་ཡིས། །དགའ་བས་རེག་པར་གྱུར་པ་མཐོ་རིས་བདག་པོའི་ལུས་ལ་ནི། །སྤུ་ལོང་འདབ་མ་མཛེས་པས་སྤྲས་པ་ཅི་ཡང་བྱུང་བར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་ མེནྡྲ་པི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷཱི་སཏྭ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱ་མ་དཱི་ན་པུ་ཎྱཱ་བ་དཱ་ན་དྲཱ་པཉྩཱ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།སུཀྟིཿཀཎྛ་བི་བརྟྟ་ནཱ་གུ་རུ་ན་ཏིཾ་མཽ་ལཽ་ཤྲུ་ཏྲ་ཤྲོ དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བསོད་ནམས་མི་དམན་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

较之所愿更加殊胜。功德
不卑国王具有惊人勇气，听闻婆罗门所说后，
舍弃难以忍受的怨恨变化恶毒言辞之毒，
如顶髻般安置于自己高处住所，梵施自己，
对其足下莲花
以顶髻花鬘刹那结为友好。
当他调伏获得返回自己城市时，
完全舍弃王位正得功德不卑者，
以名声洁白如泡沫花鬘动摇的大海，
以细棉布庄严大地以法
而护持。
主尊功德不卑成为彼者即是我，
于此处今时忆念彼之行迹世间精要。
何时因时众多僧伽足下悦意之地，
将成为众人解脱轮回之因。
闻听往昔本生故事宣说薄伽梵之
勇士炽盛行迹后因广大惊叹，
以喜触及天界主身上，
以毛竖立叶庄严美妙何等生起。
如是善
自在所造菩萨本生鬘论中功德不卑本生第五十二品。

། །།ལེགས་བཤད་མགྲིན་པར་རྣམ་གནས་བླ་མ་ལ་འདུད་མགོ་དང ཏྲ་ཡོཿས་ཏྱཾ་ནི་ཏྱ་མ་ནཱ་མ་ཡཾ་ཙ་བ་ད་ནེ་བིདྦཏྤྲི་ཡཾ་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ།།རཏྣོ་དཱ་ར་སུ་བྷཱ་ར་ཧཱ་ར་ར་ཙ་ནཱ་ཙི་ཏྲེ་ཎ་དྷཏྟེ་ཏ་རཾ་སནྟོ་ཥཾ་ས་བི་ཤེ་ཥ་བེ་ཥ་བ་ནི་ཏ་བེ་ཤེ་ན་ཤེ་ཥོ་ཛ་ནཿ། །ཤ་ཀྲ་ཎཱ་ནྱ་ རྣ་བར་ཐོས་པ་དང་།།ཞལ་ནི་རྟག་ཏུ་སྐྱོན་མེད་བདེན་པ་དང་ལྡན་མཁས་པ་རྣམས་ནི་དགའ་བའི་རྒྱན། །རིན་ཆེན་ཡིད་འོང་རབ་གསལ་དོ་ཤལ་བཀོད་པ་བཀྲ་བའི་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པ། །ཆས་ལྡན་བུད་མེད་ཆས་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་མཆོག་ཏུ་ཚིམ་པ་སྐྱེད། །གཞན་དུ་བཅོམ་ ཏྲ་བྷ་ག་བཱན་ས་སྨི་ཏཿསྨི་ཏ་ཀཱ་ར་ཎཾ།།པྲྀཥྚསྟ་དཱ་ཤ་ཡ་ཛྙེ་ན་སརྦྦ་ཛྙཿཔུ་ན་ར་བྲ་བཱིཏ། །སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ག་བེ་ཥཱི་ཏི་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷཱུནྣྲྀ་པཿ། །ཡ་སྱ་ཛཱ་ཏྱུ་ཛྭཱ+ེ་ལ་ཀཱིརྟྟི་མཱ་ལེ་བ་བི་བ་བྷཽ་ཤྲི་ཡཿ། ། ལྡན་འཛུམ་ལྡན་པ། །བརྒྱ་བྱིན་བསམ་པ་ཤེས་པ་ཡིས། །འཛུམ་པའི་རྒྱུ་ནི་དྲིས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཡང་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་མི་ཡི་བདག་།ལེགས་བཤད་འཚོལ་བ་ཞེས་པ་བྱུང་། །གང་གི་གྲགས་པ་དྲི་མེད་རིགས། །དཔལ་གྱི་འཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་མཛེས། ། སུ་བྲྀཏྟེ་གུ་ཎ་སི་ཡུཀྟེ་ཧྲྀ་དི་སཀྟེ་བི་བེ་ཀཱི་ནཱཾ། ། བྷཱུད་བྷུ་ཥ་ཎ་ཨ་བཱརྠཱི་ཡཿསཱུཀྟེ་ན་ཏུ་མཽཀྟི་ཀེ། །ནི་ཏྱ་མརྠི་ཥུ་མུཀྟཱ་པི་ཀོ་ཤ་ཤྲཱིརྻ་སྱ་ནིཤྩ་ལཱ། །ཀཱིརྟྟི་གུ་ཎཱ་ནི་བདྡྷཱ་པི་དཱུ་རཱད་རཱུ ཡོན་ཏན་སྐུད་ལྡན་ལེགས་སྤྱོད་ཟླུམ།།དབེན་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཆགས། །མུ་ཏིག་མ་ཡིན་ལེགས་བཤད་ཀྱི། །རྒྱན་ཉིད་གང་ཞིག་དོན་གཉེར་གྱུར། །གང་གི་མཛོད་དཔལ་སློང་རྣམས་ལ། །རྟག་ཏུ་བཏང་ཡང་གཡོ་བ་མེད། །གྲགས་པ་ཡོན་ཏན་ལ་བཏགས་ཀྱང་། །རིང་ ར་ཏ་རཾ་ག་ཏཱཿ།།ས་རཱ་ཛཱ་ཧཾ་ས་པ་རཻ་བྲྀ་ཏཿཀ་བི་བ་རཻཿས་དཱ། །བིདྦཏྶ་བྷཱ་ཀ་མ་ལི་ནཱི་བྷོ་ག་སཽ་བྷཱ་གྱ་ན་བྷཱུཏ། །ུ་པ་དེ་ཤ་པྲ་བྲིཏྟ་སྱ་ས་གུ་ཎཱསྟ་སྱ་སཱུཀྟ་ཡཿ། །ཛ་ན་སྱ་མོ་ ལས་ཤིན་ཏུ་རིང་བར་འགྲོ།།རྒྱལ་པོའི་ངང་པའི་སྙན་ངག་མཁན། །ཉམས་ལྡན་མཆོག་གིས་རྟག་བསྐོར་ཏེ། །མཁས་པའི་མདུན་ས་པད་ལྡན་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་ལྡན་པར་གྱུར། །ཉེ་བར་བསྟན་ལ་རབ་ཞུགས་པ། །དེ་ཡི་ལེགས་བཤད་ཡོན་ཏན་ཅན། །མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལྟ་བུ་ ཧ་ཏི་མི་ར་ཛ་ཧྲུརྡཱི་པ་ཤི་ཁཱ་ཨི་བ།།ས་ཀ་དཱ་ཙིཏྶ་བྷཱ་སཱི་ནཿསུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ཀ་ཐཱཾ་ཏ་རེ། །སུ་མ་ཏིཿསུ་མ་ཏི་ནཱ་མ་པྲ་དྷཱ་ནཱ་མཱ་ཏྱ་མ་པྲ་བཱིཏ། །སཱ་དྷུ་ཤཔྡ་པ་དཱ་རཱུ་ཌྷཻརྒུ་ཎཱ་ལཾ་ཀ་རཱ་ཤཱ་ལི་བྷིཿ། །ས་བྷཱ་བྷ་ ཡིས།།སྐྱེ་བོ་རྨོངས་པའི་རབ་རིབ་ཕྲོགས། །ནམ་ཞིག་མདུན་སར་བློ་བཟང་དེ། །འདུག་པས་ལེགས་བཤད་གཏམ་གྱི་ནི། །མཇུག་ཏུ་བློ་བཟང་ཞེས་པ་ཡི། །བློན་པོའི་གཙོ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ལེགས་པའི་སྒྲ་དང་ཚིག་ལ་ཞོན། །ཡོན་ཏན་རྒྱན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཁྱེད་རྣམས་དག་ བིདྦྷརྦྷ་ཏྱེ་ཥཱ་བྷ་ར་ཏཱི་བ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཻཿ།། སྱཙྩིཥྚྭ་ནི་སཏྤཱ་ཀ་ར་ས་བནྟི་ན་བཱ་ནི་ཙ། །སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱ་ནི་བྷ་བ་ཏཱ་ཀུ་སུ་མཱ་ནཱི་བ་ཀ་ནི་ཙིཏ། །སཱུཀྟཱི་ནཱཾ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནཱཉྩ་མཉྫ་རཱི་ཎཱཾ་ཙ་ཛྲྀམྦྷ་ གི་ལགས་བཤད་ཀྱིས།།མདུན་ས་འདི་ནི་བཀང་བཞིན་མཛེས། །ལེགས་པར་སྨིན་ཞིང་རོ་དང་ལྡན། །ལེགས་པར་བཤད་པ་གསར་པ་ནི། །མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་འགའ་ཞིག་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྙེད་པར་གྱུར་ཏམ་ཅི། །ལེགས་བཤད་རྣམས་དང་མཐུན་རྣམས་དང་། །དོག་པ་རྣམས་ ཏཾ།།ན་བ་མེ་བ་མ་ནོ་ཧཱ་རི་ནཱ་རཱི་ཎཱ་མི་བ་ཡཽ་བ་ནཾ། །ས་ར་ས་མ་པི་བི་ཧཱ་ཡ་བྱཱ་ཡཱ་ཏཾ་པུཥྤ་སཱརྠཾ་པ་རི་ཙི་ཏ་པ་རི་ཧཱ་རཱི་དཱུ་ར་དཱུ་རཱ་ནུ་པཱ་རི། །བྷྲ་མ་ཏི་ས་ཏ་ཏ་སཀྟཱ་སྭཱ་ད་མནྡཱ་ར་ ཀྱང་རྒྱས་པ་ནི།།

顶礼住于喉间善说的上师。耳闻真实语，
面容恒无过具真实，是智者所喜之庄严。
珍宝悦意极明晰项链布设以殊妙庄严，
余众以装扮女性之装束而生最胜欢喜。
具足微笑的世尊，
帝释了知意乐已，
问及微笑因缘时，
一切智者复宣说：
于婆罗痆斯出现，
一名'寻求善说'王，
其无垢名称种姓，
如同吉祥鬘庄严。
具德圆满善行持，
住于智者心意中，
非为珍珠善说语，
庄严即是所求者。
其之藏财虽恒常，
施予乞者不动摇，
名声系于功德上，
远离轮回而远行。
王如天鹅诗人众，
殊胜恒常所环绕，
智者座前如莲苑，
受用福分具足成。
善巧趣入教授者，
彼之善说具功德，
如同灯火之顶端，
夺去众生愚痴暗。
某时于众会中坐，
善说言谈终了时，
名为'善慧'之大臣，
向众如是而宣说：
善妙音声词语乘，
功德庄严皆具足，
汝等以此善说语，
令此法会极庄严。
善熟具足美味者，
以及新鲜善说语，
犹如鲜花般美妙，
汝是否有所获得？
善说以及相应者，
花束等皆极开敷。

བྷྲ་མ་ཏི་ས་ཏ་ཏ་སཀྟཱ་སྭཱ་ད་མནྡཱ་ར་ ཀྱང་རྒྱས་པ་ནི།།གསར་པ་ཁོ་ན་ཡིད་འཕྲོག་སྟེ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ལང་ཚོ་བཞིན། །རོ་དང་ལྡན་ཡང་རྣམ་པར་ཡངས་པའི་མེ་ཏོག་དོན་མཐུན་ཡོངས་བཏང་ནས། །ཡོངས་འདྲིས་ཡོངས་སུ་འདོར་ཞིང་རིང་ནས་རིང་དུ་རྗེས་སུ་རྒྱུ་བྱེད་པ། །གསར་པ་གསར་པའི་སྦྲང་རྩི་ལ་ཆགས་རྐང་དྲུག་ རཏྣཱ་ན་ན་བ་ན་བ་མ་དྷུ་ལུ་བྷཿཥཌྤ་དཿཀཱ་ན་ནེ་ཥུ།། སྨིནྶ་ད་པི་ཡདྐིཾ་ཙི་ཏ་སཱུཀྟ་རཏྣཾ་བི་ཙརྱ་ཏེ། །ཏཏྤ་རཱིཀྵ་ས་མུཏྟཱིརྞྞཾ་སརྦྦ་ཏྲ་ཡཱ་ཏྱཱ་ནརྒྷ་ཏཱི། །པཱཎྜི་ཏྱེ་ན་བི་ནཱ་བི་ནཱ་ཤི་ཏ་བྷི་ པ་ནི་ནགས་རྣམས་སུ།།རྟག་ཏུ་ཉམས་སུ་མྱོང་གྱུར་རིན་ཆེན་མནྡ་ར་ལས་འཁྱམ་པར་བྱེད། །མདུན་ས་འདིར་ནི་ཅུང་ཟད་གང་། །ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་རྣམ་དཔྱད་དེ། །ཡོངས་སུ་བརྟག་པས་ཐར་པ་དེ། །ཀུན་ཏུ་རིན་ཐང་མེད་པར་འགྱུར། །མཁས་པ་ཉིད་ནི་མེད་ན་བློ་གྲོས་རྣམ་ཉམས་མི་ ཡཾ་བྱརྠཾ་ནརྀ་ཎཱཾ་ཛཱི་བི་ཏཾ་བཱཎྜི་ཏྱཾ་ཤུ་ཀ་བཱ་ཋ་སཎྛ་མ་ས་མོལྦཱ་སཾ་ཀ་བི་ཏྭཱཾ་བི་ནཱ།།ཀཱ་བྱ་ཙཱ་རུ་ཏ་རཾ་བི་ནཱ་ས་ཧྲྀ་ད་ཡཻསྟ་ཏྭཱནྟ་རཱ་ལོ་ཙ་ནཱ་ཤུ་ནྱཾ་ནིརྫ་ན་ཀཱུ་བ་དཱི་པ་ཀ་ལ་ནཱ་མནྟཿས་མ་ལམྦ་ཏེ། །ཏསྨཱ་དསྨིནྣ་ རྣམས་འཚོ་བ་དོན་ཡོད་མིན།།མཚུངས་མེད་རྒྱས་པའི་སྙན་ངག་མེད་ན་མཁས་པ་ཉིད་ནི་ནེ་ཙོའི་ཀློག་དང་མཚུངས། །སྙིང་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ནང་གི་དེ་ཉིད་དཔྱོད་པ་མེད་ན་རབ་མཛེས་སྙན་ངག་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་དེ་དབེན་སའི་ཁྲོན་པའི་མར་མེ་བཞིན་དུ་བསྟེན་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སླད་དུ་གནས་ བ་ས་རེ་ནུ་ཏཱ་ནཾ་ཀིཉྩི་དུ་ཙྱ་ཏཱཾ།།ཙཻ་དྲ་ས་ཀ་རུ་ཏྱ་སྱེཿསཱུཀྟ་སྱཱ་བ་ས་རཿསུ་ཧྲྀ་ཏྲ། །ཙ་མཏྐཱ་རོ་བཱ་ཙཱ་ཛ་ཡ་ཏི་ཛི་ཛཱ་ཏཱི་པ་རི་མ་ལཿཀྵ་ཎཾ་ཙིཏྟ་ཏྭཾ་ཛྙཱཿཔྲ་གུ་ཎ་མ་བ་དྷཱ་ནཾ་བི་ད་དྷ་ཏི། །ུ་ད་ སྐབས་འདིར།།ཁུ་བྱུག་སྒྲ་ཡིས་བྱེ་ཟླ་བཞིན། །ལེགས་བཤད་གོ་སྐབས་གྲོགས་པོ་ཡིས། །གསར་བ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པར་མཛོད། །གལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ཤེས་པས་མཆོག་ཏུ་ཡིད་རྟོན་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཛ་ཏིའི་དྲི་བཟང་ངོ་མཚར་བ་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཇི་སྲིད་སྐྱེ་ གྲཱ་སཱ་མ་གྲཱི་ཏ་ད་པི་བི་ཕ་ལཻ་ཥསྤུ་རི་ཏ་ཀྲྀཏ་ན་ཡཱ་བཏྤཱ་ཋེ་ན་སྭ་ཛ་ན་ཨི་བ་ལབྡྷོ་ན་བ་ས་རཿ།།ི་ཏྱུཀྟཾ་ན་ར་ནཱ་ཐེ་ན་ཧྲི་ད་ཡ་སྤཪྴི་དྷཱི་མ་ཏཱཾ། །བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཿཔྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ་བྷཱུ་པ་ཏིཾ། །རཱ་ཛནྣ་ བོ་ལེགས་བཤད་བརྗོད་ལ་གོ་སྐབས་མེད་པ་མཐོ་བ་མིན།།དེ་ལྟ་ན་ཡང་མཆོག་གི་ཚོགས་ལ་ལྷག་པར་བསྟར་བྱས་འདི་འབྲས་བྲལ། །དེ་སྐད་མི་མགོན་གྱིས་བརྗོད་པ། །བློ་ལྡན་སྙིང་ལ་རེག་པའི་ཚིག་།ཐོས་ནས་བློན་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ས་ཡི་བདག་ལ་ལན་གསོལ་པ། །རྒྱལ་པོ་ བྷི་ན་བ་ཤློ་ཀསྟ་བེ་བ་བྷུ་བ་ན་ཏྲ་ཡེ།།གཱི་ཡ་ཏེ་བི་བུདྷཱ་དྷཱི་ཤཿཀི་མ་ཎྱཻཿསཱུཀྟ་བིསྟ་རཻཿ། །ཏྭ་ཡི་བི་དྱཱ་བི་ནོ་དེསྨིནྣ་དཱ་ནྱ་བ་ར་པཱ་ད་རེ། །བི་དྱཱ་དྷ་ར་པུ་རཾ་སརྦྦ་ཛཱ་ ཁྱོད་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཉིད།།མངོན་པར་གསར་པ་སྲིད་གསུམ་ན། །སྒྲོགས་ན་མཁས་པའི་དབང་ཕྱུག་དག་།ལེགས་བཤད་རྒྱས་པ་གཞན་གྱིས་ཅི། །གུས་ལྡན་གཏོང་ཕོད་མཆོག་གྱུར་ཁྱོད། །རིག་པ་དག་ལ་དགྱེས་པ་འདིར། །ས་ཡི་མཐིལ་འདི་ཐམས་ཅད་ནི། ། ཏ་མེ་ཏནྨ་ཧཱི་ཏ་ལཾ། །ཀ་ལཱ་ཀ་མ་ལི་ནཱི་ཀནྟེ་མི་ཏྲེ་གུ་ཎ་བ་ཏཱཾ་ཏྭ་ཡི། །ུ་དི་ཏེ་ཡཱ་ཏི་པཱ་ལོ་ཀཿསནྨཱརྒྒེ་ཎཱ་ཁི་ལོ་ཛ་ནཿ། །སཱ་སཱ་ཀ་ལཱ་ས་ས་བི་ལཱ་ས་བི་ཤེ་ཥ་བེ་གསྟེ་ཏེ་གུ་ཎ་ས་ས་ཛ་ནཤྩ་ར རིག་པ་འཛིན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་གྱུར།།ཁྱོད་ནི་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་གྲོགས། །སྒྱུ་རྩལ་པདྨོ་ལྡན་པས་མཛེས། །ཤར་ཚེ་སྐྱེ་བོ་མཐའ་དག་ནི། །སྣང་བཅས་ལེགས་པའི་ལམ་ནས་འགྲོ། །

犹如蜜蜂贪恋新鲜的蜂蜜，在森林中不断地飞舞，虽然常常品尝珍贵的曼陀罗花蜜，却总是舍弃熟悉的、具有芳香的花朵，追寻新的花朵，就像女人的青春一样，只有新鲜的事物才能吸引人。
在此处稍加思考任何善说的珍宝，经过完全的观察和检验后，在一切处都将成为无价之宝。
若无智慧，则智力受损的人们生命毫无意义。没有无与伦比的广大诗歌，智慧就如同鹦鹉学舌。若无具有心性者对内在真理的观察，优美的诗歌就如同空旷处井中的灯光一样徒然。
因此在此机会，如同杜鹃鸟的鸣声对应着春天，愿友人能说些新的善说。如果刹那间真理智者能建立最上信心，言语就能产生令人惊叹的茉莉花香。
只要未获得机会宣说新的善说，就不算高贵。即便如此，对殊胜众生特别奉献这些也是无果。
国王如是说了触动智者之心的话语后，大臣对君主回答道：
大王，您的偈颂在三界中显现新奇，若能宣说，则为智者之主，何需其他广大善说？对于您这位具有恭敬与慷慨的最胜者，在此喜爱学问时，这整个大地已成为持明城。
您是具德者的友人，以技艺莲花庄严，当您升起时，一切众生都从光明善道而行。

སྣང་བཅས་ལེགས་པའི་ལམ་ནས་འགྲོ། །གང་དང་གང་ལ་རྒྱལ་པོ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་སྐད་ཅིག་ནི། །གུས་པའི་ཆ་ཤས་བྱས་པའི་སྒྱུ་རྩལ་དག་ ཏཾ་ཙ་ཏཏྟཏ།།ལོ་ཀེ་པྲི་ཡ་ཏྭ་མ་དྷི་རོ་ཧ་ཏི་ཡ་ཏྲ་ཡ་ཏྲ་རཱ་ཛཱ་ཀ་རོ་ཏི་པ་ར་པཿཀྵ་ཎ་མཱ་ད་རཱཾ་ཤཾ། །བྷཱུ་པཱ་ལེ་བི་དུ་ཥི་སྤྲྀ་ཤ་ཏྱ་ཏི་ཤ་ཡཾ་བི་དྱཱ་བི་ལ་པོཏྶ་བཾ་པཱུ་རེ་སཾ་ག་ར་རཾ་ག་སཾ་ག་མ་རུ་ཙི་གྲྀཧྣཱ་ཏི་བཱི་ར་བྲ་ཏཾ། །མཱུ་དྷེ་མུ་ཧྱ་ཏི་ཙཉྩ་ ནི་དེ་དེ་དང་།།རྩེ་དགའི་ཆས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དེ་དེ་ཡོན་ཏན་དེ་དེ་དང་། །སྐྱེ་བོ་སྤྱོད་ཚུལ་དེ་དེ་འཇིག་རྟེན་དགའ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ས་སྐྱོང་མཁས་ན་རིག་པའི་རྩེ་དགའི་སྤྲོ་ལ་མཆོག་ཏུ་རེག་པར་གྱུར། །དཔའ་ན་གཡུལ་གྱི་རོལ་པ་དང་འགྲོགས་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པར་འགྱུར། །བླུན་ན་རྨོངས་ཤིང་ ལེ་བི་ཙ་ལ་ཏི་ཀྲཱུ་རེ་ནརྀ་ཤཾ་པཱ་ཡ་ཏེ་ཡདྻདྦྷཱུ་མི་པ་ཏིཿཀ་རོ་ཏི་ཀུ་རུ་ཏེ་ཏཏྟཏྶ་མཔྟོ་ཛ་ནཿ།།སཱ་ར་སཿསཱ་དྷུ་པུཥྤཱ་ཎཱཾ་བི་ཀཱ་ཤ་ཀུ་སུ་མཱ་ཀ་རཿ། །པྲ་ཛཱ་པུ་ཎྱཻརྦྷ་བ་ཏྱེ་བ་སྭ་ཡཾ་བཾ་དྭནྨ་ཧི་པ་ཏིཿ། །ཛ་ནཿསུ་ གཡོ་ན་རྣམ་པར་གཡོ་ལ་གདུག་ན་མ་རུངས་སྤྱོད།།གང་གང་ས་བདག་བྱེད་པ་དེ་དེ་མཐའ་དག་སྐྱེ་བོ་བྱེད་པར་འགྱུར། །མེ་ཏོག་འབྱུང་གནས་ལེགས་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་རྒྱས་བྱེད་ཉམས་དང་ལྡན། །ས་བདག་རང་ཉིད་མཁས་པ་ནི། །སྐྱེ་རྒུའི་བསོད་ནམས་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང་། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་བྱེད་ བྲྀཏྟིརྨྨ་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ཏྱཱཿབ་ཏྱཱ་བྷི་བྷཱ་ཥི་ནརྀ་པ་ཏིརྨྨ་ནཱི་ཥཱི།།ེ་ཏཱ་ནི་ཀཱལ་སྱ་ཤུ་བྷོ་ད་ཡ་སྱ་པྲ་ཏྱཀྵ་ལཀྵྱ་ཎི་སུ་ལཀྵ་ཎཱ་ནི། །ཡནྣྲྀ་ཏྱནྟི་པ་དེ་པ་དེ་མ་ཏི་མ་ཏཱཾ་ཀཱརྻཱརྠ་ཏ་ཏྭ་དྷི་ཡོ་ཡཏྐརྞྞཱ་བྷ་ར་ཎཱི་བྷ་བནྟི་བི་བྷ་བེ་ བློ་ལྡན་བློན་པོ་དང་།།མི་བདག་མཁས་ཤིང་བདེན་པར་སྨྲ་བྱེད་པ། །འདི་དག་རྣམས་ནི་དགེ་བ་དར་བའི་དུས། །མངོན་སུམ་དུ་མཚོན་མཚན་ཉིད་བཟང་པོ་ཡིན། །གང་གིས་གནས་དང་གནས་སུ་དགོས་དོན་ཉིད་ལ་བློ་ལྡན་བློ་ནི་གར་བྱེད་ཅིང་། །གང་ཞིག་འབྱོར་ཚེ་ལེགས་ལྡན་བདག་ བྷ་བྱཏྨ་ནཱཾ་སུཀྟ་ཡཿ།།ཡཏྶཱ་ར་སུ་ཏ་ཨེ་ཥ་ཀཱིརྞྞ་མ་ཧི་མཱ་མུ་དྲཱ་ད་རི་དྲོ་ནི་དྷིརྦི་དྱ་ནཱཾ་ནརྀ་པ་ཏིཿསྭ་ཡཾ་བ་ར་བི་དྷཽ་སཽ་ཡམི་ཀཱ་ཧོཏྶ་བཿ། །རཱ་ཛ་མ་ནེ་ན་མ་ཧ་ཏཱ་རཱ་ཛ་མཱ་ནེ་གུ་ཎེ་ས་ ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་བཤད་རྣ་བའི་རྒྱན་དུ་གྱུར།།གང་འདི་མི་བདག་བདག་ཉིད་ཆེ་རྒྱས་རྒྱ་ཡིས་དབུལ་བའི་དབྱངས་ཅན་དག་གི་གཏེར། །འདི་ནི་རང་ཉིད་དམ་པའི་ཆོ་ག་དག་ལ་རིག་པའི་ཁྱིམ་ཐབ་སྤྲོ་དགའ་ཡིན། །རྒྱལ་པོའི་བཀུར་བ་ཆེན་པོ་ཡིས། །དམ་པའི་ཡོན་ཏན་མཛེས་ ཏཱཾ།།ལུ་བྷ་ཀཱཿསུཀྟི་བཻ་ཙི་ཏྲེ་ལུབྡྷ་ཀཿཀཱ་ན་ནེ་ཥྭ་པི། །ལུབྡྷཿཀྲཱུ་ར་ཀཾ་ནཱ་མ་པྲ་ཏྱནྟིསྟི་བ་ནེ་ཙ་རཿ། །ས་དཱ་ན་བ་ན་བཾ་ཏསྨཱཏ་སཱུཀྟ་རཏྣ་མ་བཱ་སྱ་ཏེ། །དྲྀ་པྱདྷྭི་པཱ་རི་ཎ་ཁ་རཱ་གྷཱ་ པ་ན།།ནགས་སུ་རྔོན་པ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །ནུས་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་ལ་ཆགས། །རྔོན་པ་གདུག་པ་ཅན་ཞེས་པ། །ནགས་རྒྱུ་མཐའ་འཁོབ་དག་ན་གནས། །དེ་ལས་རྟག་ཏུ་ལེགས་བཤད་ཀྱི། །རིན་ཆེན་གསར་པ་གསར་པ་ཐོབ། །དྲེགས་ལྡན་གཉིས་འཐུང་དགྲ་གཏེར་ནི། ། ཏ་བྷིནྣ་བྷ་མོཀྟི་ཀེཿ། །བ་ཏ་ཏཾ་ཀ་གི་བཱ་རྠེ་བྷྱཿས་གྲྀཧྞཱ་ཏི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏྱ་མཱ་ཏྱ་སྱ་བ་ཙཿཀྵི་ཏཱི་ཤཿས་ཏཾ་ས་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་བི་པྲྀ་ཛྱ་ས་ཏྱན། །ནྟཿཔུ་རཾ་གུཔྟ་མུ་པེ་ཏྱ་རཱུ་པཾ་ཙ་ཀཱ་ར་ས་མཱ་ནྱ་ཛ བསྣུན་བྲལ་གླང་པོའི་མུ་ཏིག་གིས།།སྙན་ངག་མཁན་གྱི་དོན་མཐུན་ལས། །རྟག་ཏུ་དེ་ཡིས་ལེགས་བཤད་བླངས། །ཞེས་པ་བློན་པོའི་ཚིག་ཐོས་ས་བདག་གིས། །མདུན་ས་པ་བཀྱེ་མདུན་ས་རབ་བཏང་ནས། །

从光明美好的道路上行走。国王对任何事物生起贪著的刹那，
恭敬地做出技艺，
在那里那里国王做出片刻的恭敬，世间就会生起喜爱。
如果国王有智慧就会极其触及智慧游戏的喜悦，
如果勇敢就会喜爱战场的游戏并持守勇士誓言。
如果愚笨就会迷惑动摇，如果凶恶就会行为恶劣。
国王做什么，所有的人民就做什么。
如同花园中美好的
花朵盛开富有韵味。
国王自身的智慧
是由众生的福德而生。
善行的人民和
有智慧的大臣以及
国王智慧而说实语，
这些都是善法兴盛时期
现前可见的善妙相。
智者之智在处处为利益而舞动，
当富有时贤者们的善说成为耳饰。
这位国王以广大威严印记而成为贫穷文学之藏，
他于自选仪轨中是智慧之良缘喜庆。
以国王的大恭敬
庄严殊胜功德。
林中的猎人们
也喜爱多样的能力。
凶恶的猎人
住在边地森林中。
从此常常获得
新的善说珍宝。
骄傲的象敌藏
以未受损的象珠。
从诗人的意义中
他常取善说。
听闻此大臣之语后国王
散去朝会解散大众后
进入秘密内宫做了平常人的形象。

མདུན་ས་པ་བཀྱེ་མདུན་ས་རབ་བཏང་ནས། །སྦས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཕོ་བྲང་འཁོར་སོང་སྟེ། །ཐུན་མོང་སྐྱེ་བོའི་རྗེས་སུ་ ནཱ་ནུ་རཱུ་པཱིཾ།།པ་རསྤ་རཾ་ཤུ་པྲ་ཏི་བདྡྷ་ཏཱ་རཾ་བི་སྤཱ་ར་ཏཱ་རཱ་ནི་ཀ་རཱ་བྷི་རཱ་མཾ། །ཧཱ་རཾ་པ་མཱ་ད་ཡ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱརྠིཙྪ་ཡཱ་དྭི་ཏཱི་ཡཿས་ཡ་ཡཽ་བ་ནཱནྟཾ། །ས་ཏ་ཏྲ་བཱ་ལཱ་ནི་ལ་ཀཱིརྞ་པུཥྤཻ་བྲྀཀྵཻཿཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱ་ མཐུན་པར་བྱས།།སྐར་ཚོགས་རྒྱས་པ་ལྟ་བུར་མངོན་དགའ་ཞིང་། །ཕན་ཚུན་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་པའི། །དོ་ཤལ་བཟུང་ནས་ལེགས་བཤད་དོན་གཉེར་དེ། །གྲིབ་མ་གཉིས་པ་དང་བཅས་ནགས་མཐར་སོང་། །དེ་ནི་ངེས་པར་དུད་པའི་ཤིང་རྣམས་ཀྱིས། །མེ་ཏོག་རླུང་གཞོན་ ཨི་བཱ་བ་ན་མྲཻཿ།། ནཱི་ཥྱ་ཡཏྣཏ་མྲྀ་ག་ཡཱ་པྲ་སཀྟཾ་གི་རེསྟ་བེ་ལུབྡྷ་ཀ་མཱ་ས་སཱ་ད། །ཙཱ་མེ་ན་བཱ་མཾ་ཀ་རི་ཎཱཾ་སུ་ཁཱ་ནཱཾ་བཻ་བདྷྱ་དཱིཀྵཱ་ར་སི་ཀཾ་མྲྀ་གི་ཎཱཾ། །བ་ཀྲ་ཀྲ་མ་ཀྲཱུ་ར་ཏ་རཾ་ཀ་རེ་ཎ་ཙཱ་པཾ་སྭ་ཙིཏྟོ་པ་ གྱིས་བཀྲམ་མགྲོན་བྱས་བཞིན།།དེ་ཡིས་འབད་པས་བཙལ་བས་རྔོན་པ་ནི། །རྔོན་ལ་རབ་ཆགས་རི་ཡི་ངོས་སུ་རྙེད། །གླང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །རི་དགས་རྣམས་ལ་ཡུག་སས་འདེབས་བྱེད་མཁས། །འཁྱོག་པོའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མ་རུངས་གཞུ། །རང་སེམས་ལྟ་ མ་མུདྡྷ་ཧསྟཾ།།བ་དྷཻ་ཀ་ད་ཀྵེ་ཎ་བ་དཀྵི་ཎེ་ན་ན་ནཽ་ཀ་སཱཾ་ནི་ཏྱ་མ་དཀྵི་ཎ་ན། །ཧསྟེ་ན་བི་ནྱསྟ་ས་མཔྟ་ཧསྟི་བརྒྷཱཔ་བརྒ་བི་ཤི་ཁཾ་ད་དྷཱ་ནཾ། །མཱ་ཡུ་ར་པཀྵཻ་ར་ནི་ནཱ་བ་ཧེ་མཱ་ཏ་རཾ་གཻ་ཏཱ་ བུ་ལག་པ་གཡོན་པས་འཛིན།།རྟག་ཏུ་ནགས་ན་གནས་པའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །གསོད་པ་གཅིག་པུ་ལ་མཁས་ལག་གཡས་ཀྱིས། །ལག་ལྡན་སྡེ་རྣམས་མཐའ་དག་བྱང་གྲོལ་ལ། །རྣམ་པར་འགོད་པའི་མདའ་ནི་རབ་ཏུ་འཛིན། །རྩེ་མོ་རླུང་གིས་དལ་གྱིས་བསྐྱོད་པ་ཡི། །རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཡི་ གྲཻརྦི་ཧི་ཏོཏྟ་རི་ཡཾ།།ནེ་ཏྲཻརྨྲྀ་གཱི་ཎཱཾ་པ་ཏི་ཛཱི་བ་རཀྵཱཾ་སཾ་ཏྲཱ་ས་ལོ་ལཻ་རི་བ་ཡ་ཙྱ་མཱ་ནཾ། །ས་ཏཾ་གི་རཱ་པཱུ་ཛྱ་མི་བཱ་བྷི་པཱུ་ཛྱ་གུ་རུཿཔྲ་ཛཱ་ནཱཾ་གུ་རུ་བཏྤྲ་ཎ་མྱ། །ུ་བཱ་ཙཱ་ཤོ་ཎཱ་དྷ་ར་ཀཱནྟི་བྷིནྣཱཾ་དནྟ་དྱུ་ཏིཾ་ སྟོད་གཡོགས་བསྒྲུབས་གྱུར་པ།།སྐྲག་པ་གཡོ་བ་རི་དགས་རྣམས་ཀྱི་མིག་།བདག་པོ་འཚོ་བ་བསྲུང་བར་གསོལ་འདེབས་བཞིན། །དེས་དེ་ཚིག་གིས་མངོན་མཆོད་མཆོད་བྱ་བཞིན། །སྐྱེ་རྒུའི་བླ་མས་ཕྱག་འཚལ་བླ་མ་བཞིན། །མཆུ་མཛེས་དམར་བས་ཕྱེ་བ་སོ་ཡི་འོད། །ཡལ་འདབ་ པལླ་བི་ཏཱཾ་ད་དྷཱ་ནཿ།།མ་ཡཱ་ཤྲུ་ཏཿསཱ་དྷུ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱ་ནཱཾ་ཏ་བཱ་ནི་ཤཾ་སཾ་གྲ་ཧ་ཎེ་པྲ་ཡཏྣཿ། །མཱརྒྒོ་པ་དེ་ཤཱ་ཡ་ཛ་ན་སྱ་དཱིཔྟཿར་ཡཙྪ་ཀིཾ་ཙིནྣ་བ་སཱུཀྟ་རཏྣཾ། ། ཡཉྩ་ཏེ་དཏྤྲ་ ལྟ་བུ་འཛིན་ཅིང་རབ་སྨྲས་པ།།ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་ལེགས་པའི་ལེགས་བཤད་རྣམས། །བསྡུ་ལ་རབ་ཏུ་འབད་པ་བདག་གིས་ཐོས། །སྐྱེ་བོའི་ལམ་བསྟན་སླད་དུ་ལེགས་བཤད་ཀྱི། །རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་གསར་པ་ཅུང་ཟད་སྩོལ། །རང་གཟུགས་རོལ་པས་ ཏི་པ་ཎྱ་རཱུ་པཿསྭ་རཱུ་པ་ལཱི་ལཱ་ད་ལི་ཏནྡུ་དརྤྤཿ།།ཧཱ་རཿཔྲ་ཧཱ་ར་སྟི་མི་རོཏྐ་རཱ་ཎཱཾ་ལཀྵྨི་བི་ལཱ་སེ་སྨི་ཏ་ཀ་ལི་ཀཱ་རཿ། །ུཀྟྭེ་ཏི་ཧཱ་རཾ་ཀ་ར་པཱུ་རི་ཏཱ་ཤ་མ་དཪྴ་ཡདྡྷཱུ་མི་བྷུ་རཾ་དོ་ ཟླ་བའི་དྲེགས་འཇོམས་ཤིང་།།དཔལ་གྱི་འཇོ་སྒེག་འཛུམ་པའི་རྩེ་དགའ་བསྐྱེད། །མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པའི་དོ་ཤལ་འདི། །ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ཡི་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན། །ཞེས་བརྗེད་དོ་ཤལ་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཁེངས་པ། །ས་ཡི་འབྱེར་འཇིག་དག་གིས་དེ་ལ་ རསྨཻ།།ཏཾ་ལུབྡྷ་ཀཿསྭཔྣ་མ་ནོ་ར་ཐེ་ན་དུཥྤྲ་ས་མཱ་ལོཀྱ་ཤ་ནཻཿཔྲ་ད་དྷོ། །ད་ཏྭཱ་ཡྻ་དྷཱི་མཱ་ནི་མ་པྲ་དེ་ཡཾ་པཤྩཱ་ད་ཡཾ་ཏཱ་ས་མུ་པེ་ཏི་ནཱུ་ནཾ། །

在前方铺设座位并做好准备后，以隐蔽的形态绕行宫殿，随顺普通众生。
如同繁星闪耀般令人欢喜，彼此光芒相互照耀的项链，他拿着这项链，为求得善说义理，与第二个影子一同前往林边。
那里必定被低垂的树木，以鲜花和微风作为迎客之礼。
他努力寻找后在山坡上遇见了一位专注于狩猎的猎人。
此人善于用套索捕捉大象，擅长狩猎野兽。
他左手持弯弓，如同自己的心一般。
右手熟练于杀戮，经常在林中栖息的敌人，手持能令有手者获得解脱的箭。
他穿着孔雀羽毛制成的上衣，羽端被微风轻轻摇动。
鹿群以惊恐颤动的眼神，似乎在祈求保护它们的生命。
他向猎人顶礼，如同以言语恭敬供养值得供养者，如同众生之师敬礼上师。
他的牙齿之光被红润嘴唇的光彩映衬，如同新芽般开口说道：
我听说你一直在努力收集善说。
为指引众人道路，请赐予一些新的善说珍宝。
以自身游戏降伏月亮的骄傲，在吉祥游戏中生起微笑的喜悦，
这能够摧毁黑暗群集的项链，就是你所期望的本性。
说完这些话后，项链的光芒充满四方，地上的尘土看到了这一切。
那猎人如梦似幻地仔细观察后缓缓给予。
智者给予不该给予之物后，此人必定会后悔。

ད་ཏྭཱ་ཡྻ་དྷཱི་མཱ་ནི་མ་པྲ་དེ་ཡཾ་པཤྩཱ་ད་ཡཾ་ཏཱ་ས་མུ་པེ་ཏི་ནཱུ་ནཾ། །སྨིནྣ་ཏཱི་ཏེ་པ་ར་ལོ་ཀ་བྷཱུ་མིཾ་ཧཱ་རཿཀ་ཐཾ་མེ་ནི་ཛ་ཏ་མུ་ བརྟེན།།རྨི་ལམ་རེ་བ་རྣམས་ལ་རྙེད་དཀའ་དེ། །རྔོན་པས་མཐོང་ནས་དལ་གྱིས་རབ་བསམས་པ། །ཀློག་ཅིང་བདག་ལ་སྦྱིན་བྱ་བྱིན་ནས་ཀྱང་། །ཕྱི་ནས་འདི་ནི་ངེས་པར་གདུང་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་སར་འདས་ནས། །དོ་ཤལ་ཇི་ལྟར་བདག་རང་ཉིད་དུ་ པཻ་ཏི།།ཀྵ་ཎཾ་བི་ཙིནྟྱེ་ཏི་ས་ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་ད་དཱ་མི་པ་དྷོ་ས་མ་ཡེ་ནེ་སཱུཀྟི། །ཤྲྀཾ་གཱདྒི་ཤཱ་ར་སྱ་ཡ་དི་སྭ་དེ་ཧཾ་སཾ་པྲཱཔྟ་སཱུཀྟཿཀྵཾ་བ་སི་པྲ་ས་ཧྱ། །ཀྲཽ་ཡོ་ཙིཏྟཾ་ལུབྡྷ་ཀ་བཱ་ཀྱ་མེ་ཏ་ད་ཙིནྟ་ཡ་ཏབྷཱུ་མི་པ་ཏིརྣི་ འགྱུར།།སྐད་ཅིག་འདི་བསམས་དེ་ལ་དེས་སྨྲས་པ། །དགེ་བ་དམ་ཚིག་གིས་ནི་ལེགས་བཤད་སྦྱིན། །གལ་ཏེ་རི་འདིའི་རྩེ་ལ་རང་གི་ལུས། །ལེགས་བཤད་ཐོབ་པའི་འཕྲལ་ལ་མཆོང་ནའོ།

达特瓦亚迪玛尼玛帕德扬帕夏达扬塔萨姆佩提努南。斯敏纳提特帕拉洛卡布米哈拉卡唐美尼扎唐姆巴滕。如梦般难以获得的那些，猎人见到后缓缓思量，读诵后赐予我之后，此后必定会感到痛苦。此后往生他世之处，璎珞如何成为自身。
刹南毗钦提提萨唐巴巴谢达达米帕托萨玛耶内苏提。释伽迦夏拉斯亚亚迪斯瓦德航三帕塔苏塔刹巴西帕萨哈。括幽其唐卢塔卡瓦迦美达钦塔亚塔布米帕提尔尼久。刹那思维此后对其所说：以誓言善说而布施。若于此山顶自身，获得善说即刻跃下。

།གདུག་པའི་སེམས་ལྡན་རྔོན་པའི་ཚིག་དེ་དག་།ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་ ཤ་མྱ།། ཧོ་ནུ་སཾ་སྐཱ་ར་བ་ཏོ་སྱ་ཀཱ་མཾ་ནི་ཥིདྡྷ་ཀཱརྻཱ་ཙ་ར་ཎཱ་བི་ཡོ་གཿ། །དཱུ་རེ་གུ་ཎཱ་རོ་དྷ་བི་ཤྲུ་ཏཱ་ནཱཾ་པྲ་ཏྱཀྵ་སཾ་ལ་ཀྵི་ཏ་དུཥྛ་ཏཱ་ནཱཾ། །བྷྱ་བ་ཏྱ་ཏུ་ལྱཿཀུ་ཊི་ལཱ་ཤ་ཡཱ་ནཱཾ་མ་ནྱཿཔྲ་བཱ་དགྡྷ་རི་ པོས་རབ་བསམས་པ།།ཀྱེ་མ་ངེས་པར་འདུ་བྱེད་ལྡན་པ་འདི། །དགག་པའི་བྱ་སྤྱོད་དག་ལ་མངོན་པར་སྦྱོར། །རིང་དུ་ཡོན་ཏན་བསྐྲུན་པར་གྲགས་གྱུར་ཅིང་། །མངོན་དུ་ངན་པའི་སྤྱོད་པ་མཚོན་གྱུར་པ། །བསམ་པ་གྱ་གྱུ་རྣམས་ཀྱི་གྲགས་པ་གཞན། །དེ་བཞིན་སྤྱོད་ཚུལ་ ཏཾ་ཏ་ཐཱ་ནྱཏ།།ཀྭ་ཀྵུ་ཏྲ་ཏཻ་ཥཱ་ཀུ་བ་ནཱནྟ་བཱ་སཿཀྭ་ས་ཏྭ་ཧིཾ་སཱ་ཀྭ་གུ་ཎཱ་བི་ཡོ་གཿ། །ཀྭ་སཱུཀྟ་ཙ་ཙཱ་ཀྭ་ནིཥྐྲྀ་པ་ཏྭཾ་མ་ཧོ་བི་མོ་ཧ་ཧ་ཏ་མ་སྱ་བྲྀཏྟཾ། །གྲཱ་ཡ་ཏྱ་སཀྟཾ་མ་དྷུ་རཾ་པུ་རསྟཱདྦ་ནྱཿབྲ་ཏཻཿ་ གཞན་དེ་མཚུངས་མ་ཡིན།།ངན་པ་འདི་ཅི་ནགས་མཐར་གནས་པ་ཅི། །སེམས་ཅན་འཚེ་ཅི་ཡོན་ཏན་མངོན་སྦྱོར་ཅི། །ལེགས་བཤད་བརྗོད་ཅི་བརྩེ་བ་མེད་ཉིད་ཅི། །ཀྱེ་མ་འདི་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་རྨོངས་པས་བཅོམ། །རྒྱུན་དུ་མདུན་ནས་སྙན་པའི་གླུ་ལེན་ཅིང་། །ནགས་ ཤཱནྟ་ཨི་བཱ་བ་བྷཱ་ཏི།།ལུབྡྷ་སྱ་ལུབྡྷ་སྱ་ཀི་མུ་ཙྱ་ཏེ་བཱ་པྲཱ་ཎཱ་པ་ཧ་རི་གུ་ཎཱ་སཾ་གྲ་ཧེརྻ། །བི་དྱཱ་བི་ཤེ་ཥེ་པི་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཡཏྣཿཁ་ལོ་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་ཁ་རེ་སྭ་བྷཱ་བཿ། །བྱཱ་ལཱཿཕ་ཎཱ་རཏྣ་རུ་ཙི་ ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྣམས་ཀྱི་ཞི་བཞིན་མཛེས།།སྲེད་ལྡན་རྔོན་བའི་ཡོན་ཏན་བསྡུ་བ་ནི། །སྲོག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་ཅི་ཞིག་བརྗོད་པའམ། །རིག་པའི་ཁྱད་པར་དག་ལ་འབད་བྱས་ཀྱང་། །མི་བསྲུན་ངེས་པར་བརླང་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད། །གདེངས་ཀའི་རིན་ཆེན་མཛེས་ རཾ་ད་དྷཱ་ནཱཿཀྲཱུ་རཏྣ་མཿཀྲོ་དྷ་མ་ཡཾ་བ་ཧནྟི།།ཤཱསྟྲོ་པ་དེ་ཤཻཿཔ་རཾ་མྲྀ་ཛྱ་མཱ་ནཿཔྲ་སནྣ་ཏཱཾ་ཡ་ཏི་ན་ནཱ་མཱཿ། །ཀརྤཱུ་ར་པཱུ་རཻཿཔ་རི་པཱུ་རི་ཏོ་པི་ནོཛྫྱ་ཏ་ས་ཀྱཾ་ལ་ཤུ་ནཿསྭ་གནྡྷཱཾ། །ཙི་རཾ་ འཛིན་སྤྲུལ་རྣམས་ནི།།གདུག་པའི་མུན་པ་ཁྲོ་བའི་རང་བཞིན་འཛིན། །བསྟན་བཅོས་མན་ངག་རྣམས་ཀྱིས་དག་བྱས་ཀྱང་། །ངེས་པར་བློ་ངན་རབ་དང་ཉིད་མི་འགྱུར། །ག་པུར་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྒོས་གྱུར་ཀྱང་། །མི་བཟད་སྒོག་པ་རང་གི་དྲི་མི་གཏོང་། །ཡུན་ བི་ཙཱརྻེ་ཏི་ས་སདྒུ་ཎཱརྠཱི་ན་པོ་པ་དེ་ཤཿཤྲ་བ་ཎཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱཏ།།པྲ་ཡཙྪ་སུཀྟཾ་ཀྵི་ཏི་བྷྲྀཏྟ་ཊཱ་གྲཱ་ཏ་ཏྱཀྵྱ་མི་པཤྩཏྟ་ནུ་མི་ཏྱུ་བཱ་ཙ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་བ་ཙཿས་ཏྱ་དྷ་ན་སྱ་ཏ་སྱ་ཧཱ་རཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་རུ་ཙཱཾ་བི་ རིང་འདི་སྤྱད་ཡོན་ཏན་དོན་གཉེར་དེས།།གསར་པའི་ཉེར་བསྟན་ཉན་པར་མངོན་འདོད་ལས། །ལེགས་བཤད་སྩོལ་ཅིག་ས་འཛིན་ངོས་རྩེ་ལས། །ཕྱི་ནས་ལུས་འདི་དོར་བར་བྱ་ཞེས་སྨྲས། །བདེན་པའི་ནོར་ལྡན་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དོ་ཤལ་འོད་ཀྱིས་གཙུག་ལག་ ཧ་རཾ།།པྲ་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མི་ཏྱ་བི་དྷཱ་ཡ་སུཀྵྨཾ་པྲ་ཙཀྟྲ་མེ་ཡུཀྟ་ཤཀྟཿ། །པཱ་པཾ་སཱ་ཡཾ་སྭ་སུ་ཁ་ཤ་ར་ཎེ་ན་སྤྲྀ་ཤེཏྟཱི་བྲ་ཏཱ་པཾ་ཤཱི་ལཱཙྪཱ་ལཾ་ཀུ་ཤ་ལ་པ་ད་ནཾ་པུ་ཎྱེ་པདྨཾ་བྷེ་ཛེཏ། ། ཁང་བླངས་ཏེ། །གཟུང་བར་མཛོད་ཅེས་བརྗོད་ནས་ཕྲ་མོར་ནི། །རིགས་པ་མིན་ལ་ཆགས་པས་བརྗོད་པར་བརྩམས། །རང་བདེ་འམ་ལམ་གྱི་རྟག་ཏུ་གདུང་བྱེད་སྡིག་དང་ཉོན་མོངས་རེག་མི་བྱ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཀྱང་དགེ་བའི་གནས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྟེན། ། ཙིཏྟ་ཙཻ་ཏཙྩ་པ་ལ་བི་ཥ་ཡཱ་སྭཱ་ད་སཾ་བཱ་ད་ནུཙྦཾ་ཀུརྻཱཏྤཱི་ཏ་སྤྲྀ་ཧ་མ་བྷི་མ་ཏཱ་ནནྟ་སཾ་ཏོ་ཥ་ཏྲྀབྟཾ། །

听到那些具有恶毒心的猎人的话语后，大地之主...
啊！这个具有行为造作的人，
执着于禁止的行为，
远闻具有功德，
当面显露邪恶行为，
具有邪曲意乐者的其他名声，
如是行为方式不相同。
这个恶人何须住在林边，
何须伤害众生，何须修习功德，
何须说善语，何须无悲心，
唉！此人的行为为愚痴所毁。
经常在前方唱着悦耳的歌，
以林中的禁行显得寂静般庄严。
贪欲猎人所摄集的功德，
夺取生命有何可说，
虽然努力于殊胜明处，
恶人必定是粗暴的自性。
具有头冠宝珠庄严的毒蛇们，
执持黑暗毒性忿怒的自性。
虽以论典教授清净，
恶慧者必定不会转变。
虽然遍涂樟脑的积聚，
大蒜不舍自己的气味。
长久思维此求功德者，
从新的教授听闻欲乐故，
请从山顶赐予善说，
后当舍此身体而说。
听闻彼具真实财者语，
取项链光明讲堂已，
说道'请取'后细微地，
以非理贪着而开始宣说。
以自乐庇护永不触犯剧烈热恼罪业，
以戒律善巧处于福德莲花中最胜依止。
心意动摇境味相续高举，应作离渴爱，满足所欲无边喜足知足。

ཙིཏྟ་ཙཻ་ཏཙྩ་པ་ལ་བི་ཥ་ཡཱ་སྭཱ་ད་སཾ་བཱ་ད་ནུཙྦཾ་ཀུརྻཱཏྤཱི་ཏ་སྤྲྀ་ཧ་མ་བྷི་མ་ཏཱ་ནནྟ་སཾ་ཏོ་ཥ་ཏྲྀབྟཾ། །ི་དཾ་སུ་ག་ཏ་ཤཱ་ས་ནཾ་པྲ་ཤ་མ་རཱ་ཛྱ་སིཾ་ཧཱ་ས་ནཾ་ནརྀ་ཎཱཾབྱ་ས་ན་བཱ་ར་ཎཾ་ཀུ་ཤ་ལ གཡོ་བའི་ཡུལ་གྱི་ཉམས་མྱོང་དག་ལ་ལྷག་པར་ཆགས་པའི་སེམས་འདི་ནི།།ཆགས་དང་བྲལ་ཞིང་མངོན་འདོད་མཐའ་ཡས་ཆོག་ཤེས་དག་གིས་ཚིམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་བདེ་གཤེགས་བསྟན་པ་དག་དང་རབ་ཞི་རྒྱལ་སྲིད་སེང་གེའི་ཁྲི། །མི་རྣམས་དག་གི་གདུང་བ་ དྷརྨྨ་ས་དྷ་ར་ཎཾ།།མ་ནོ་བྷ་བ་བི་སརྫྫ་ནཾ་བྷ་བ་བི་ཀཱ་ར་སནྟརྫྫ་ནཾ་མ་ནོ་མུ་ཀུ་ར་མརྫ་ནཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་སཉྩ་ཡོ་པཱརྫ་ནཾ། །སཾ་བྲཱ་སྱེ་ཏི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ་མྲྀ་ག་རི་པོསྟ་ཏྭཱ་ནུ་པཱ་རཱི་ནརྀ་པཿསཱུཀྟཱརྠཱ་ སྐྱོབ་བྱེད་དགེ་བའི་ཆོས་ནི་ཐུན་མོང་ཉིད།།ཡིད་ཕྱུང་རྣམ་པར་སེལ་བར་བྱེད་པའི་རྣམ་འགྱུར་དག་ནི་ཀུན་ཏུ་འཇོམས། །ཡིད་ཀྱི་མེ་ལོང་དག་བྱེད་ལེགས་བྱས་ཚོགས་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །ལེགས་བཤད་འདི་ནི་མི་བདག་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་རི་དགས་དགྲ་ལས་ ཧྲྀ་ད་ཡེ་ནི་དྷཱ་བི་མ་ལ་ནཾ་ཏཾ་ཙཱཏྨ་སཾ་ཤེ་པི་ནཾ།།ཱ་རུ་ཧྱཱ་དྲི་ཤི་རཿས་མུནྣ་ཏ་ཏ་རཾ་དེ་ཧཾ་ས་མུཏྤྲྀཥྚ་བཱ་ནིཥྚ་ས་ཏྱ་མ་ཏཱཾ་ཙ་པུ་ཎྱ་མ་ན་སཾ་ནེ་དམ་པ་པུཤྩཾཉྩ་ལཾ། །སཾ་ཏཱ་ རྙེད།།ལེགས་དོན་དྲི་མེད་བདག་ཉིད་དག་བྱེད་དེ་ཡང་སྙིང་ལ་རྣམ་བཀོད་ནས། །ཤིན་ཏུ་མཐོ་བའི་རི་ཡི་རྩེ་མོར་འཛེགས་ནས་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་བཏང་བར་གྱུར། །བསོད་ནམས་ཡིད་ལྡན་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་བདེན་པ་འདོད་ཀྱི་གཡོ་བའི་ལུས་འདི་མིན། །འགྲོ་རྣམས་ ར་ཎཱ་ཡ་ཛ་ག་ཏཱཾ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མནྟརྡྷྲྀ་ཏྭཱ་ས་ཤཻ་ལ་ཤི་ཁ་རཱནྣི་པ་པཱ་ཏ་ཡཱ་བཏ།།ཏཱ་བཏ་གི་རིསྠི་ཏི་ཛུ་བོ་བི་ཛ་ཡཱ་བྷི་དྷེ་ན་ཡཀྵེ་ཎ་རཀྵི་ཏ་ཏ་ནུཿཀྵི་ཏི་མཱ་ས་སཱ་ད། །ཏདྭཱིརྻ་བིསྨ་ཡ་བ་ཤོ་དི་བ་ ཡང་དག་བསྒྲལ་སླད་སྨོན་ལམ་དག་ནི་ནང་ཉིད་དུ།།བཟུང་ནས་དེ་ནི་རི་ཡི་རྩེ་ལས་ཇི་སྲིད་ལྷུང་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་རི་ཡི་གནས་བསྟེན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི། །གནོད་སྦྱིན་གྱིས་བསྲུངས་ལུས་ནི་ས་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་བརྩོན་འགྲུས་ཡ་མཚན་དབང་གིས་ གྷུརྞྞ་མཱ་ནེ་ལོ་ཀེ་ཏྲ་ཡེ་ཀུ་སུ་མ་བཪྵི་ཎི་ཙཱཾ་ཏ་རཱི་ཀྵེ།།སཾ་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ན་ཙ་རི་ཏསྟྲི་ད་ཤ་བྲ་ཛེ་ན་རཱ་ཛཱ་ཛ་གཱ་མ་ཤ་ན་ཀཻརྣི་ཛ་ར་ཛ་དྷཱ་ནཱིཾ། །ཏ་ཏྲོ་པ་དེ་ཤ་བི་ཥ་ཡེ་ཎ་ བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ།།འདར་བར་གྱུར་ཅིང་བར་སྣང་ལས་ཀྱང་མེ་ཏོག་ཆར་བབས་ཚེ། །གནས་སྐབས་གསུམ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྱོད་ཚུལ་ཡང་དག་མཆོད་གྱུར་པའི། །རྒྱལ་པོ་དལ་གྱིས་རང་གི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དག་ཏུ་སོང་། །དེ་ནས་དེ་ནི་ཕན་པར་རབ་ཞུགས་ས་ སུ་བྷཱ་ཥི་ཏེ་ན་ཏེ་ནཱ་ནི་ཤཾ་ཛ་ན་མ་ཤེ་ཥ་མ་ཐ་ཀྵི་ཏཱི་ཤཿ།།ཙཀྲེ་བྷ་བཱ་བྷི་བྷ་བ་ཤརྨྨ་ནི་དྷརྨྨ་ནི་ཏྱེ་སཏྐརྨྨ་ཎི་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཱཾ་ཧི་ཏ་སཾ་པྲ་བྲྀཏྟཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་བི་པ་ཎི་བརྟྨ་ནི་ལུབྡྷ་ཀེ་སཽ་ཧཱ་ར་སྱ་བི་ ཡི་དབང་པོ་ཡིས།།ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཡུལ་ཅན་ལེགས་པར་བཤད་པ་དེ་ཡིས་ནི། །རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་སྲིད་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་བྱེད་པ། །ཆོས་ཀྱི་བདེ་བ་རྟག་པ་དམ་པའི་ལས་ལ་འགོད་པ་བསྒྲུབས། །གནས་སྐབས་འདིར་ནི་ཚོང་འདུས་དག་གི་ལམ་དུ་རྔོན་པ་འདི། །དོ་ ཀྲ་ཡ་དྷི་ཡཱ་པ་རི་བརྟྟ་མཱ་ནཿ།།ཙཽ་རོ་ཡ་མི་ཏྱ་ས་མ་སཱ་ཧ་པ་ཀམྤ་མཱ་ནཿཀྵྨཱ་པྲྀ་ཏ་ས་ཏཱཾ་ན་ག་ར་རཀྵི་ཛ་ནེ་ན་ནཱི་ཏཱཿ། །དཱུ་རཱ་དེ་བ་སྥུ་ཊ་ཏ་ར་ཀ་རཱ་སཀྟ་བི་སྥཱ་ར་ཧཱ་ར་པྲཱ་ཎཱ་གྷཱ་ཏཻ་རྦི་ཧི་ ཤལ་བཙོང་བའི་བློ་ཡིས་ཡོངས་སུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ན།།འདི་ནི་ཆོམ་རྐུན་པ་ཞེས་མཚུངས་མེད་བབ་ཅོལ་འདར་ལྡན་པ། །

这个贪著于动摇境界受用的心
应以离欲、无尽希求和知足来满足
这是善逝教法以及寂静王位狮子座
是救护众人痛苦的共同善法
能除遣心意、摧毁轮回变化
能清净心镜、积集善业资粮
此善说由追随真理的君王从兽敌处获得
将无垢义理安置于心中净化自身后
登上最高山峰舍弃身体
具福德者希求真实而非此动摇之身
为救度众生而于内心发愿
从山顶坠落之时
山中住持的名为胜利的夜叉守护其身直至落地
由其精进力之惊奇如同三界震动
空中降下花雨之时
行为受三十三天众供养的
国王缓缓前往自己的王宫
其后地主以利益为主的善说
令一切众生常时胜伏轮回
引导趣入恒常正法安乐与善业
其时于市集道路上此猎人
以贩卖珍宝心而游行时
被认作盗贼而惊慌战栗

འདི་ནི་ཆོམ་རྐུན་པ་ཞེས་མཚུངས་མེད་བབ་ཅོལ་འདར་ལྡན་པ། །ས་བདག་མདུན་སར་གྲོང་ཁྱེར་སྲུང་བའི་སྐྱེ་བོས་ཁྱེར་བར་གྱུར། །རིང་པོ་ཉིད་ནས་དོ་ཤལ་འོད་ཟེར་རབ་གསལ་རྣམ་འཕྲོ་ཆགས་གྱུར་པ། །སྲོག་ནི་ ཏ་ས་མ་ཡཾ་ཏཾ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་རཱ་ཛཱ།།ཱ་ཙཱརྻོ་ཡཾ་ཤ་མ་ས་གུ་ཎ་བྱཀྟ་སཱུཀྟོ་པ་དེཥྚ་པཱུ་ཛཱརྡྷོ་བཱ་བི་ཏི་ཀྲྀ་ཏ་ན་ཏི་མཱ་ན་ཡི་ཏྭཱ་ཏྱ་ཛཏྟམ། །ི་ཏྱཱ་སཱིཏྶུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱ་ཁྱ་ནརྀ་པ་ཏིཿ་ འཇོམས་པའི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབས་པ་དེ་ནི་རྒྱལ་པོས་ཤེས་གྱུར་ནས།།འདི་ནི་བདག་གི་སློབ་དཔོན་ཞི་བའི་ཡོན་ཏན་གསལ་བའི་ལེགས་བཤད་སྟོན། །མཆོད་འོས་འདི་ཞེས་བཏུད་བྱས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་དེ་ནི་བཏང་བར་གྱུར། །དེ་ལྟར་མི་བདག་ལེགས་བཤད་ཅེས་བྱ་ ས་ཏྱ་བྲ་ཏཿས་ཏྭ་བཱན་སམྱཀྦོ་དྷི་ནི་དྷ་ན་ལབྡྷ་མ་ཧི་མཱ་ཀཱ་ལེ་ན་སོ་ཧམྤུ་ནཱཿ།།ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏཏྐ་ཐི་ཏཾ་ནི་ཛཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བྲཏྟཾ་སུ་རཱ་ཎཱཾ་པ་ཏི་བྷེ་ཛེ་ཧཪྵ་བི་བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ན་བ་ནཿ་ བདེན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པར་གྱུར།།དེ་ཉིད་དུས་ཀྱིས་སླར་ཡང་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་གཏེར་ཐོབ་བདག་ཉིད་ང་ཡིན་ནོ། །རང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་བཤད་དེ་དག་ཐོས་ནས་ལྷ་རྣམས་བདག་པོ་ནི། །དགའ་བས་སྤྱན་གྱི་ནགས་ཚལ་ པདྨཱ་ཀ་ར་སྱ་ཤྲི་ཡཾ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ག་བེ་ཥྱ་བ་དཱ་ནཾ་ཏྲི་པཉྩ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །། རྣམ་པར་རྒྱས་པ་པདྨོའི་འབྱུང་གནས་དཔལ་བསྟེན་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ལེགས་བཤད་འཚོལ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

这个小偷就像是一个无可比拟的轻率之人，被城市守卫带到国王面前。
长久以来，项链光芒闪耀夺目，生命咒语：
（藏文：ཏ་ས་མ་ཡཾ་ཏཾ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་རཱ་ཛཱ）
（梵文天城体：त स म यं तं प रि ज्ञा य रा जा）
（梵文罗马拼音：ta sa ma yaṃ taṃ pa ri jñā ya rā jā）
（汉译：了知誓言）
国王知道他完成了誓言后，
说道：'这是我的导师，能显示寂静功德的善说，
是应当供养的'，说完顶礼供养后便将他释放。
如是国王名为善说，咒语：
（藏文：ས་ཏྱ་བྲ་ཏཿས་ཏྭ་བཱན་སམྱཀྦོ་དྷི་ནི་དྷ་ན་ལབྡྷ་མ་ཧི་མཱ་ཀཱ་ལེ་ན་སོ་ཧམྤུ་ནཱཿ）
（梵文天城体：स त्य व्र तः स त्व वा न् सम्यक्बो धि नि ध न लब्ध म हि मा का ले न सो हम्पु नाः）
（梵文罗马拼音：sa tya vra taḥ sa tva vān samyakbo dhi ni dha na labdha ma hi mā kā le na so ham pu nāḥ）
（汉译：持真实禁戒具勇力）
他持守真实禁戒并具有勇力。
我即是那位后来获得圆满菩提宝藏的人。
诸天之主听闻世尊所说的这些往事后，
欢喜使得眼睛如林般舒展，咒语：
（藏文：པདྨཱ་ཀ་ར་སྱ་ཤྲི་ཡཾ）
（梵文天城体：पद्मा क र स्य श्री यं）
（梵文罗马拼音：padmā ka ra sya śri yaṃ）
（汉译：莲花生辉）
依止莲花源处的吉祥。
这是吉祥贤陀罗所造的《菩萨譬喻鬘·寻求善说的故事》第五十三章。

། །། ཤླཱ་གྷྱཿཤ་ཤཱཾ་ཀི་རུ་ཙི་རཿཔྲྀ་ཐུ་ཀཱིརྟྟི་བྷཱ་ཛཱཾ་ཤཾ་ཁཿཤི་ཁཱ་མ་ཎི་ར་ཁིནྣ་པ་ཏོ་པ་ཀཱ་རཿ། །ཡཿསཱ་དྷུ་ཤཔྡ་བ་ས་ཏིརྒ་ཏ་ཛཱི་བི་ཏོ་པི་ལོ་ཀ་སྱ་མཾ་ག་ལ་ནི་དྷིཿཀུ་ཤ་ལཾ་ཏ་ནོ་ཏི། །བྷ་ག་བནྤུཥྤི རྒྱ་ཆེར་གྲགས་པ་བསྟེན་པའི་བསྔགས་འོས་རི་བོང་ཅན་ལྟར་མཛེས།།གཙུག་གི་ནོར་བུ་གཞན་གྱི་དོན་ལ་སྐྱོ་བ་མེད་པའི་དུང་། །གང་གི་སྲོག་ནི་སོང་བར་གྱུར་ཀྱང་ལེགས་པའི་སྒྲ་ཡིས་གནས། །བཀྲ་ཤིས་གཏེར་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དག་གི་དགེ་བ་རྒྱས་པར་བྱེད། །མེ་ཏོག་ཅན་མ་ ལཱ་ནཱ་མ་བི་ནཱི་ཡཀྵ་ཎ་དཱ་ཙ་རིམྲ།།བི་ཛ་ཧཱ་ར་ཧ་རི་བྲཱ་ཏ་ནིཿཤཾ་ཀ་ཧ་རི་ཎ་བ་ནེ། །ཏ་ཏྲཱ་ནུ་ཡཱ་ཡི་ན་པྲྀ་ཥྚཿཔུ་ནཿཤཀྲེ་ཎ་ས་སྨི་ཏཿ། །ས་པཱུརྦྦ་ཙ་རི་ཏཾ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་སྨི་ཏ་ཀཱ་ར་ཎ་མ་བྷྱ་དྷཱཏྲ། ། ཞེས་པ་ཡི། །མཚན་རྒྱུ་བཏུལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རི་དགས་འཕྲོག་བྱེད་བརྟུལ་ཞུགས་ནི། །དོགས་མེད་ལྡན་པའི་ཚལ་ན་བཞུགས། །དེར་ནི་རྗེས་སོང་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། །སླར་ཡང་འཛུམ་ལྡན་དག་ལ་དྲིས། །དེ་ཡི་མངོན་སྤྱོད་དྲན་གྱུར་ནས། །འཛུམ་པའི་རྒྱུ་ནི་རབ་ཏུ་གསུངས། ། དྭཱ་སཔྟ་ཏི་ས་ཧ་ཤྲཱབྡ་དིརྒྷཱ་ཡུ་ཥི་ཛ་ནེ་པུ་རཱ། ། བྷཱུཏྨ་ཧེནྡྲ་བ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཛི་ཏ་སྭརྒོཏྤ་བཱ་པུ་རཱི། །མ་ཧེནྡྲ་སེ་ན་ཨི་ཏྱཱསཱིཏྟ་སྱ་བ་སུ་མ་ཏཱི་པ་ཏིཿ། །ཡཤྩ་ཀྲེ་ཀཱིརྟྟི་ཀརྤུ་ར་བ་ཏྱཱ་བི་ཏི་མི་ར་དི་ཤཿ། །རི་པུ་དརྤྤ ལོ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་གཉིས།།སྐྱེ་བོ་ཚེ་རིང་གྱུར་ཚེ་སྔོན། །གྲོང་ཁྱེར་དབང་ཆེན་ལྡན་ཞེས་པ། །མཐོ་རིས་དགའ་བ་ཐུལ་བར་གྱུར། །དེར་ནི་ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་བདག་།དབང་ཆེན་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་། །གང་གི་གྲགས་པ་ག་པུར་གྱི། །སྡོང་བུས་ཕྱོགས་ནི་མུན་བྲལ་བྱས། །གང་ཞིག་སྨན་ ཛྭ་ར་ཧ་རཿཀྲཾཙྪྲ་ཧྲྀདྡུ་དྡ་ཤཱ་ཛུ་ཥཱཾ།།བྱ་དྷཏྟྲྀཥྞཱ་ས་ཧ་སྭསྠཱ་ཡཿསདྡྷེརྻ་ཨི་བ་པྲ་ཛཱཿ། །ཏ་སྱཱ་བྷཱུ་ཏ་པུ་ཎྱ་སཾ་བྷཱ་ར་ཨི་བ་སཱ་ཀཱ་རཾ་ག་ཏཿ། །པུ་ཏྲཿས་ཏྭོ་ཥ་དྷོ་ནཱ་མ་སརྦ་སཏྭ་ཧི་ཏོ་དྱ་ པ་དམ་པ་བཞིན།།དགྲ་ཡི་གྲགས་པའི་རིམས་བཅོམ་ཞིང་། །སྐབས་ངན་བསྟེན་པའི་ནད་ཕྲོགས་ཏེ། །སྐྱེ་རྒུ་སྲེད་བྲལ་རྣལ་གནས་བསྒྲུབས། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་རྣམ་བཅས་ཉིད། །གྱུར་པ་བཞིན་དུ་དེ་ཡི་བུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པ། །སེམས་ཅན་སྨན་ ཏཿ།།ས་བྷ་དྲ་ཀལྦི་ཀ་བོ་དྷི་སཏྭཿས་ཏྭ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ། །ས་ཀ་རུ་ཎཱ་མུ་དི་ཏོ་པེ་ཀྵ་མཻ་ཏྲི་ཎཱཾ་བལླ་བྷོ་བྷ་བཏ། །པུ་ར་གྲཱ་མ་བ་ནཱནྟ་བྷྱོ་དིགྡྭིཔེ་བྷྱཤྩ་སརྦྦ་ཏཿ། ། ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །དེ་ནི་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔས་བརྒྱན། །སྙིང་རྗེ་དགའ་དང་བཏང་སྙོམས་དང་། །བྱམས་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲོགས་སུ་གྱུར། །གྲོང་དང་གྲོང་ཁྱེར་ནགས་མཐའ་དང་། །ཕྱོགས་དང་གླིང་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནས། ། རོ་གི་ནོ་པེ་བྷྱེ་ཏྱ་ས་ཏ་ཏི་ཏཏྶྤཪྴཱ་ཏྶྭཱསྠཱ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །ས་ཀོ་སྱེ་སྨིཉྫ་ན་བ་ནེ་སུ་ཛ་ནཤྩནྡ་ནཱ་ཡ་ཏེ། །པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་མ་ཏ་ནུནྟ་ནུརྻ་སྱ་ཏ་ནོ་ཏྱ་ལཾ། །ས་དཱིརྒྷ་བྱཱ་དྷི་དགྡྷཱ་ནཱཾ་བི་ད་དྷེ་ས་ཧ་ས་སུ ནད་པ་འོངས་རྣམས་རྟག་ཏུ་ནི།།དེ་ཡིས་རེག་པས་བསོས་པར་གྱུར། །སྐྱེ་བོའི་ནགས་འདིར་དམ་པ་དེ། །ཙནྡན་བཞིན་དུ་ཅི་ཡང་སྤྱོད། །གང་གི་ལུས་ཀྱི་གཞན་ཕན་འདི། །མི་ཆུང་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད། །ཆེན་པོའི་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པ་རྣམས། །དེ་ཡིས་འཕྲལ་ལ་བདེ་བར་ ཁཾ།།དུརྫ་ནཱ་ཡཱ་ས་ཏཔྟཱ་ནཱཾ་མི་བ་སཱ་དྷུ་ས་མཱ་ག་མཿ། །རོ་གེ་སྤཪྴེ་ན་ཤ་རཱི་རེ་མཱ་ན་སེ་དྲ་བི་ཎེ་ན་ཙ། །ཀྲྀ་ཏེ་ཏེ་ནཱརྠི་ནཱཾ་དིཀྵུ་ནཱརྟྟོ་བྷཱུནྣ་ཙ་ཡཱ་ཙ་ཀཿ། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལ་བི་ལཱ་ བསྒྲུབས།།ངན་པའི་ཉོན་མོངས་གདུང་བ་རྣམས། །

如同月亮般美丽，广大名声值得赞颂，顶髻珍宝无有疲倦地利益他众的海螺，即使生命逝去也以善妙音声安住，以吉祥宝藏增长世间善业的具花者。
世尊调伏了夜行罗刹，在无畏的鹿林中安住。在那里，随从帝释天带着微笑询问。他忆起往昔行迹，宣说微笑的因缘。
从前，当人寿七万二千岁时，有一座名为'具大自在'的城市，胜过天界的喜悦。那里有一位名叫'大自在军'的地主，他的名声如同樟脑般驱散了四方的黑暗。
他如同良药般消除敌人的热病，为处于困境者拔除痛苦，使众生远离贪欲而安住，如同他的福德资粮显现一般，他有一个名叫'众生药'的儿子，精进利益一切众生。
他是贤劫菩萨，以菩萨行庄严，与悲、喜、舍、慈为友。从城市、乡村、林边以及四方诸洲，
病人前来求医，经他触摸即刻痊愈。在这人世间，这位善者如同檀香，他的身体广大利他，使长期疾病折磨的人们立即获得安乐，
如同善人相遇能解除恶人的痛苦。通过触摸治疗身体疾病，以财物救助心灵痛苦，他帮助了四方求助者，使得没有人再受苦，也没有人需要乞讨。随后，

ངན་པའི་ཉོན་མོངས་གདུང་བ་རྣམས། །དམ་པ་དག་དང་འགྲོགས་པས་བཞིན། །དོན་གཉེར་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ནད། །རེག་པ་དང་ནི་སེམས་ཀྱི་ཡང་། །ནོར་གྱི་ཕྲོགས་པས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ནད་པ་མེད་ཅིང་སློང་མེད་གྱུར། །དེ་ནས་དུས་ཀྱི་རྩེ་དགའ་ནི། ། སེ་ན་སརྦྦཱ་ཤྩརྻ་པ་ཧ་རི་ཎཱ། །ས་ཡ་ཡཽ་ནི་དྷ་ནཾ་ཤྲཱི་མཱན་ཛ་ན་པུཎྱ་པ་རིཀྵ་ཡཱཏ། །སུ་དྷཱཾ་ཤུརྣེ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ཀ་ཏི་པ་ཡ་དི་ནཱ་སྭཱ་དྱ་མ་ཧི་མཱ་ཀྵ་ཎསྠཱ་ཡཱཾ་བརྒྒཿསུ་ར་བྷི་གུ་ཎ་སརྒཿསུ་མ་ན་སཱཾ། ། ངོ་མཚར་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་བྱེད་པས། །སྐྱེ་བོའི་བསོད་ནམས་ཡོངས་ཟད་ལས། །དཔལ་ལྡན་དེ་ནི་མཐོ་རིས་སོང་། །བདུད་རྩིའི་ཟེར་ནི་ཉིན་འགའ་མིག་རྣམས་དག་གི་མྱང་བྱའི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་དྲི་བཟང་སྤྲོ་བའི་མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་སྐད་ཅིག་གནས་པའི་ཚོགས། ། ཨ་ཀཱ་ལེ་ཀཱ་ལེ་ཙྪྲ་པྲྀ་ཡ་ཏ་ར་ས་མུ་ཙྪེ་ད་ཙ་རུ་རཱ་བི་དྷཏྟེ་ཀ་སྱེ་ཥཱ་ཀི་མ་པི་ན་མ་ནཿཤ་ལྱ་ཀ་ལ་ནཱཾ། །ཡེཏ་པེ་ཤ་ལཾ་བི་པུ་ལ་པུ་ཎྱ་པ་ཎཻ་ར་བཱཔྟཾ་སརྦྦཱརྟྟི་བྷཻ་ཥ་ཛ་མ་ཡཏྣ་སུ་ཁ་ཀྵ་ཎེ་ན། ། དུས་མིན་དུས་ནི་འདོད་པས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅོད་ལ་མཁས། །ཅི་ཡང་འདི་ནི་སུ་ཡི་ཡིད་ལ་ཟུག་རྔུ་ལྟ་བུར་བསྒྲུབ་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་ཡིད་འོང་བསོད་ནམས་ཡངས་པའི་ཟོང་གིས་རྙེད་གྱུར་པ། །གདུང་བ་ཀུན་གྱི་སྨན་དང་འབད་མེད་བདེ་བ་སྐད་ཅིག་གིས། ། ཏཏྟདྤི་ལོ་ཀྱ་ཀི་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ལཱ་བ་ལཱི་དྷ་མཱུདྷཱཿསྤྲྀ་ཤནྟི་ན་བི་བེ་ཀ་ལ་བཾ་ཀ་དཱ་ཙི་ཏྲ། ། ཐ་ཏསྨིན་ཡ་ཤཿཤེ་ཥེ་ཏྱཀྟྭཱ་དྭི་ར་ཧོདྦྷ་བཾ། །དུཿཁཾ་སྭ་དུཿཁཾ་མེ་བཱ་དཽ་བྷེ་ཛེ་རོ་ག་མ་ཡཱཛྫ་ནཿ། །ལཀྵ ངེས་པར་དུས་ཀྱི་ཆ་ཡིས་འཇོམས་པ་དེ་དེ་མཐོང་གྱུར་ནས།།བླུན་པོ་རྣམས་ནི་དབེན་པའི་ཆ་ལ་ནམ་ཡང་མི་རེག་གོ།

恶劣的烦恼痛苦等，如同与圣者相伴般，追求者们的身体病，以及触及和心的，
被财富夺走的各方中，无病人且无乞丐。
然后时光的欢乐，
（藏文：སེ་ན་སརྦྦཱ་ཤྩརྻ་པ་ཧ་རི་ཎཱ།）（梵文天城体：सेन सर्वाश्चर्य पहरिणा）（梵文罗马拼音：sena sarvāścarya pahariṇā）（汉译：以一切稀有夺取者）
（藏文：ས་ཡ་ཡཽ་ནི་དྷ་ནཾ་ཤྲཱི་མཱན་ཛ་ན་པུཎྱ་པ་རིཀྵ་ཡཱཏ།）（梵文天城体：सयायौ निधनं श्रीमान् जन पुण्य परिक्षयात्）（梵文罗马拼音：sayayau nidhanaṃ śrīmān jana puṇya parikṣayāt）（汉译：具吉祥者因众生福德耗尽而趋向死亡）
（藏文：སུ་དྷཱཾ་ཤུརྣེ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་ཀ་ཏི་པ་ཡ་དི་ནཱ་སྭཱ་དྱ་མ་ཧི་མཱ་ཀྵ་ཎསྠཱ་ཡཱཾ་བརྒྒཿསུ་ར་བྷི་གུ་ཎ་སརྒཿསུ་མ་ན་སཱཾ།）（梵文天城体：सुधांशुर्नेत्राणां कतिपय दिना स्वाद्य महिमा क्षणस्थायां वर्गः सुरभि गुण सर्गः सुमनसाम्）（梵文罗马拼音：sudhāṃśurnetrāṇāṃ katipaya dinā svādya mahimā kṣanasthāyāṃ vargaḥ surabhi guṇa sargaḥ sumanasām）（汉译：月光几日为眼所品尝之威力，刹那住世之众香德生善意）
以夺取一切稀有者，由众生福德尽故，具吉祥者趋向天界。
甘露光芒数日为诸眼所品尝之本性，具德芬芳绽放之诸花刹那住世之众。
（藏文：ཨ་ཀཱ་ལེ་ཀཱ་ལེ་ཙྪྲ་པྲྀ་ཡ་ཏ་ར་ས་མུ་ཙྪེ་ད་ཙ་རུ་རཱ་བི་དྷཏྟེ་ཀ་སྱེ་ཥཱ་ཀི་མ་པི་ན་མ་ནཿཤ་ལྱ་ཀ་ལ་ནཱཾ།）（梵文天城体：अकाले काले च्छ्र प्रियतर समुच्छेद चरुरा विधत्ते कस्येषा किमपि न मनः शल्य कलनाम्）（梵文罗马拼音：akāle kāle cchra priyatara samuccheda carurā vidhatte kasyeṣā kimapi na manaḥ śalya kalanām）（汉译：非时与时贪欲最爱断除善巧，此于谁不造作任何意之刺痛）
（藏文：ཡེཏ་པེ་ཤ་ལཾ་བི་པུ་ལ་པུ་ཎྱ་པ་ཎཻ་ར་བཱཔྟཾ་སརྦྦཱརྟྟི་བྷཻ་ཥ་ཛ་མ་ཡཏྣ་སུ་ཁ་ཀྵ་ཎེ་ན།）（梵文天城体：येत पेशलं विपुल पुण्य पणैर् अवाप्तं सर्वार्त्ति भैषज मयत्न सुख क्षणेन）（梵文罗马拼音：yet peśalaṃ vipula puṇya paṇair avāptaṃ sarvārtti bhaiṣaja mayatna sukha kṣaṇena）（汉译：以广大福德财获得悦意，一切痛苦之药与无勤快乐刹那）
非时与时贪欲最爱断除善巧，此于谁不造作任何意之刺痛，凡是悦意以广大福德财获得者，一切痛苦之药与无勤快乐刹那。
（藏文：ཏཏྟདྤི་ལོ་ཀྱ་ཀི་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ལཱ་བ་ལཱི་དྷ་མཱུདྷཱཿསྤྲྀ་ཤནྟི་ན་བི་བེ་ཀ་ལ་བཾ་ཀ་དཱ་ཙི་ཏྲ།）（梵文天城体：तत्तद्विलोक्य किल काल कला वलीढ मूढाः स्पृशन्ति न विवेक लवं कदाचित्）（梵文罗马拼音：tattadvilokya kila kāla kalā valīḍha mūḍhāḥ spṛśanti na viveka lavaṃ kadācit）（汉译：见彼等确实为时分所毁，愚者们永不触及分别之分）
（藏文：ཐ་ཏསྨིན་ཡ་ཤཿཤེ་ཥེ་ཏྱཀྟྭཱ་དྭི་ར་ཧོདྦྷ་བཾ།དུཿཁཾ་སྭ་དུཿཁཾ་མེ་བཱ་དཽ་བྷེ་ཛེ་རོ་ག་མ་ཡཱཛྫ་ནཿ།）（梵文天城体：ततस्मिन् यशः शेषे त्यक्त्वा द्विरहोद्भवम्। दुःखं स्वदुःखं मेवादौ भेजे रोगमयाज्जनः）（梵文罗马拼音：tatasmin yaśaḥ śeṣe tyaktvā dvirahodbhavam duḥkhaṃ svaduḥkhaṃ mevādau bheje rogamayājjanaḥ）（汉译：于彼余荣舍离二种生起，痛苦自苦我初从病愈众）
确实见到彼等为时分所毁，愚者们永不触及分别之分。

།དེ་ནས་དེ་གྲགས་ལྷག་མའི་ཚེ། །དང་པོ་དེ་བྲལ་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྡུག་བསྔལ་བཏང་ནས་ནད་རང་བཞིན། །སྐྱེ་བོ་རང་གི་སྡུག་བསྔལ་བསྟེན། །དེ་ནས་ ཎོ་ཛྙཻཿཀུ་མཱ་ར་སྱ་ཤ་རཱི་རཾ་མནྟྲི་བྷིསྟ་ཏཿ།།ནྱསྟཾ་ཧི་ཏཱ་ཡ་ལོ་ཀཱ་ནཱཾ་བ་ནོ་པཱནྟ་སུ་རཀྵི་ཏ། །ཏསྨིནྦུསྐི་རཱ་ཎི་ར་མྱ་དེ་ཤ་ཕུལླ་ལ་ཏཱ་ཀུ་ལེ། ། པརྻུ་ཥི་ཏ་མེ་བཱ་སཱིཏྟཱ་སྱ་པུ་ཎྱོ་པ་མེ་ གཞོན་ནུ་དག་གི་ལུས།།མཚན་ཉིད་ཤེས་པའི་བློན་པོ་ཡིས། །ནགས་ཀྱི་མཐའ་རུ་རབ་བསྲུངས་ཏེ། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་ཕན་སླད་བཀོད། །མེ་ཏོག་འཁྲི་ཤིང་གིས་རྒྱས་པ། །རྫིང་བུ་དགའ་བའི་གནས་དེར་ནི། །བསོད་ནམས་བཞིན་དུ་དེ་ཡི་ལུས། །རྙིང་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ བ་སུཿ།།ཱ་ཤ་ག་ཏཱ་དི་གནྟྲེ་བྷྱཿསརྦ་རོ་གི་ག་ཎཱཿཔུ་ནཿ། །ཏ་སྱ་སཾ་སྤཪྴ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ས་ཧ་སཱ་སྭསྠ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཏཿསྤྲྀཥྚ་མཱ་རུ་ཏ་བཱི་གྷཊྚི་ཏ་པདྨ་ཥཎྜ་ཧིཎྜ་ར་མཎྜ་ན་ཛ་ལཱ་སུ་ས་རོ་ཛ་ནཱི་ཥུ། ། གནས། །རེ་བས་ཕྱོགས་མཐའ་ལས་འོང་བ། །ནད་པའི་ཚོགས་ཀུན་སླར་ཡང་ནི། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་རེག་ཙམ་གྱིས། །འཕྲལ་ལ་བསོས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡིས་རེག་པའི་རླུང་གི་རྣམ་བསྐྱོད་པདྨའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཆུ་ལ་རྒྱུ་བས་བརྒྱན་པས་མཚོ་སྐྱེས་ཅན་གྱི་ཆུ་ལ་ནི། ། སྣཱ་ཏཱ་བི་མུཀྟ་ས་ཀ་ལཱ་མ་ཡ་ནིརྦྱ་པཱ་པཱཿཔཱི་ཏཱ་མྲྀ་ཏཱ་ཨི་བ་བ་བྷཱུཿས་ཧ་སེ་བ་མརྟྻཱཿ། །སཏྭཽ་ཥ་དྷ་ཀུ་མཱ་རོ་ཡཿསོ་ཧ་མེ་བ་ཏ་དཱ་བྷ་བཾ། །ཡ་སྱ་སཾ་ཀཱིརྟྟ་ན་ནཻ་བ་ཡཱ་སྱནྟི་བྱཱ་དྷ་ཡཀྵ་ཡ། །སྨ་རི ཁྲུས་བྱས་མཐའ་དག་ནད་ལས་རྣམ་གྲོལ་སྐྱོན་དང་བྲལ་གྱུར་ཅིང་།།འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་མི་རྣམས་བདུད་རྩི་འཐུངས་བཞིན་རབ་ཏུ་མཛེས། །གང་གི་མིང་ནི་བསྒྲགས་ཉིད་ཀྱིས། །ནད་རྣམས་ཟད་པ་ཉིད་འགྱུར་བ། །གང་ཞིག་གཞོན་ནུ་སེམས་ཅན་སྨན། །དེར་ནི་ང་ཉིད་དེ་ཚེ་གྱུར། །དྲན་ ཥྱ་ཏོསྨྲྀ་ཏི་སུདྡྷཱཾ་མ་མཻ་ཏཱཾ་ཡཿཀ་ཐཱ་མ་པི།། དྷི་བྱཱ་དྷི་མ་ཡ་དུཿཁཾ་ཏ་སྱ་ཤཱནྟི་མུ་པེ་ཥྱ་ཏི། ། ཤོ་ཀོ་ནཱ་མ་དེ་ཤེསྨིན་ཀཱ་ལེ་ནོཏྤཏྶྱ་ཏེ་ནརྀ་པཿ། །ཙཻ་ཏྱཾ་ཧི་ཏཱ་ཡ་ལོ་ཀ་སྱ་ཡཿཔྲ་ཏིཥྛཱ་པ་ཡིཥྱ་ཏི། །ི་ བའི་བདུད་རྩི་དག་གི་གཏམ།།འདི་དག་སུ་ཞིག་དྲན་ན་ཡང་། །དེ་ཡི་ནད་གདུང་རང་བཞིན་གྱི། །སྡུག་བསྔལ་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར། །དུས་ཀྱིས་ཡུལ་འདིར་མི་ཡི་བདག་།གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་སླད། །མཆོད་རྟེན་རབ་གནས་བྱེད་འགྱུར་བའི། །མྱ་ངན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་། །འཆི་ ཏི་སུ་ག་ཏོ་དི་ཏ་མེ་ཀ་དྷི་ཡཱ་ཤྲུ་ཏྭཻ་བཱ་མ་ར་རཱ་ཛཿ།།ཧཪྵ་བི་ལཱ་ས་བི་ཀཱ་ཤི་ཏ་བ་ད་ན་རུ་ཙཱ་བི་ར་རཱ་ཛ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ས་ཏྭཽ་ཥ་དྷོ་ མེད་རྒྱལ་པོའི་བློ་གཅིག་གིས།།བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་བཤད་འདི་ཐོས་ནས། །དགའ་བའི་རོལ་པ་རྣམ་རྒྱས་པའི། །བཞིན་གྱི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སེམས་ ནཱ་མཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུཿཔཉྩ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཙིནྟ་མ་ཎིཿཀི་ལ་བི་ཙི་ཏི་ཏ་བསྟུ་དཱ་ཏཱ་ཀལྤ་དྲུ་མཤྩ་པ་རི་ཀལྤི་ཏ་མེ་བ་པཱུ་ཏེ། །ཏ་སྱ་སྟུ་ཏཽ་ས་མུ་ཙི་ཏཱ་ནི་པ་རཱ ཅན་སྨན་ཞེས་བྱ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

其后余音消散时，首先生起离别所生之痛苦，然后依止病态本性众生自身之痛苦。
智慧大臣将童子之身，为利众生安置于林边守护。
在花藤繁茂的美丽池畔之处，其身如同福德般长存不朽。
怀着希望从四方而来的一切病人群众，仅仅接触到他，立即痊愈。
被他触及的风吹动莲花丛，游动装饰着莲池之水。
沐浴后完全解脱一切病苦远离过患，人们立即如饮甘露般美妙。
凡是宣说其名号，诸病即得消尽，彼时我即是彼有情药童子。
若有人忆念此甘露般清净故事，其病痛本性之苦恼将得以平息。
此地将来会出现一位名为无忧的国王，他将为利世间而建立佛塔。
无死天王以专一心听闻如来所说此事，以喜悦游戏遍开的面容光辉而显得庄严。
此乃吉祥贤所造《菩萨本生鬘论》中有情药品第五十四章。

། །།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ངེས་པར་རྣམ་བསམས་དངོས་པོ་སྟེར་བྱེད་ཅིང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཡང་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཁོ་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ལུས་ནི་རབ་སྦྱིན་དམ་ཚིག་དག་ལ་རང་ཉིད ནི་ཀཱ་ནི་དེ་ཧ་པྲ་དཱ་ན་ས་མ་ཡེ་སྭ་ཡ་མུ་དྱ་ཏོ་ཡཿ།།གྷཱ་ཊཱ་པ་གྷཱ་ཊ་ཀོ་ཤསྟཱ་བི་ནི་ཡོནྨ་ད་གུ་ཧྱ་ཀཽ། །ཀེ་ཤི་ནཱི་ཀཱ་ན་ནཱ་དནྱདྦ་ན་མནྟརྷི་ཏོ་ཡ་ཡཽ། །པྲཱགྦྲྀཏྟ་སྨ་ར་ཎ་སྨེ་ར་བ་ད་ བརྩོན་པ་གང་།།དེ་དག་བསྟོད་ལ་ཡང་དག་འོས་པའི་ཚིག་ནི་གང་ཞིག་ཡིན། །གྷཱ་ཊ་ཨ་བ་གྷཱ་ཊ་ཀ་།སྨྱོ་བྱེད་གསང་བ་པ་བཏུལ་ནས། །སྐྲ་ཅན་ནགས་ལས་མི་སྣང་བར། །སྟོན་པ་ནགས་ཚལ་གཞན་དུ་གཤེགས། །དེར་ནི་སྔོན་བྱུང་དྲན་གྱུར་ནས། །བཞིན་ ནཿསྨི་ཏ་ཀཱ་ར་ཎཾ།།ས་ཏ་ཏྲ་སྲྀཥྚཿཤཀྲེ་ཎ་པྲ་ཎ་ཡཏྤུ་ན་ར་བྲི་བཱིཏ། ། བྷཱུཏྤརྦྦ་ཏི་ནཱ་མ་བ་ས་ཏིཿསརྦྦ་སམྤ་དཱཾ། །ན་ག་རཱི་ག་ག་ནཱ་ལག་མ་ཎི་ཧརྨྱཱཾ་ཤུ་ཧ་སི་ནཱི། །ཱ་པིཏྶརྦ་ད་དསྟ་ འཛུམ་མཛད་ལ་འཛུམ་པའི་རྒྱུ།།བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནི་གུས་པས་དྲིས། །དེ་ཡིས་སླར་ཡང་རབ་གསུངས་པ། །གྲོང་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ཞེས། །ནོར་བུའི་བ་གམ་ནམ་མཁའ་ལ། །རེག་པའི་འོད་ཟེར་རྒོད་པ་ཅན། །ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་གནས་སུ་གྱུར། །དེར་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཟླ་བ་དག་། སྱཱ་རཱ་ཛྱེནྡུ་ར་མ་ལདྻུ་ཏིཿ། །ཡ་སྱ་ཏྲི་བྷུ་བ་ནཛྱོཏྶྣ་བ་བྷཽ་ཀཱིརྟྟིརྡི་བཱི་ནི་ཤཾ། །ཤོ་བྷཱ་ཛུ་ཥཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་སཱ་ར་ད་ཤཱཾ་བི་ཤེ་ཥཻརླབྡྷསྠི་ཏིརྦི་ན་ཡ་བརྟྨ་ནི་བྷ་ཏྲམཱུརྟྟིཿ། །ཡ་སྱ་ཡ་ཡཽ་བི དྲི་མེད་འོད་ལྡན་ཀུན་སྟེར་བྱུང་།།གང་གི་གྲགས་པ་ཟླ་འོད་ཀྱིས། །སྲིད་གསུམ་ཉིན་དང་མཚན་མོར་མཛེས། །མཛེས་ལྡན་ལེགས་བྱས་སྙིང་པོའི་གནས་སྐབས་དག་གི་ཁྱབ་པར་གྱིས། །འདུལ་བའི་ལམ་དུ་གནས་པ་ཐོབ་ཅིང་གཟུགས་བཟང་ལྡན་གྱུར་པ། །གང་གི་ལེགས་སྨྲ་དུལ་ ཛ་ཡ་མཎྜ་ན་དིཎྜི་མ་ཏྭཾ་དཱ་ནེ་ན་ཀུཉྫ་ར་པ་ཏེ་རི་བ་སཱ་དྷུ་བཱ་དེཿ།།ས་ཀ་དཱ་ཙིནྤྲ་ཛཱ་ཀཱརྻ་དཪྴ་ནཱ་ནུ་གྲ་ཧོནྨུ་ཁཿ། །བྷེ་ཛེ་བཱ་ཧྱཱཾ་ག་ནསྠཱ་ན་བྷུ་བཾ་བྷཱུ་མི་ཤ་ཏ་ཀྲ་དུཿ། །ས་ཏ་ཏྲཱ་ནནྟ་སཱ་མནྟ་མཽ་ལི་རཏྣེ་ བའི་རྒྱན་ལྡན་སྒྲོག་པའི་རྔ་ཉིད་དུ།།སྦྱིན་པ་གྱུར་ཏེ་གླང་པོའི་བདག་པོ་དག་གི་བཞིན་དུའོ།

如同如意宝珠确实思维而能赐予诸物，如同如意树也完全观察而能生长。身体完全布施，于誓言中自己精进。
降伏了令人迷醉的密咒持明者后，从多发林中隐没，导师前往另一片森林。在那里忆及往事，面带微笑。
帝释天恭敬地询问微笑的原因。他又如是宣说：有一座名为具一切圆满的城市，宝石宫殿光芒照耀触及虚空，成为一切圆满之所依。
在那里出现了无垢光明普施的月王，他的名声光芒昼夜照耀三界。以善行精华的殊胜庄严具足安住，于调伏之道中具足妙相。
其善言调柔成为胜利庄严之鼓，如同布施成为大象之主的赞誉。

།ནམ་ཞིག་ས་ཡི་བརྒྱ་བྱིན་དེ། །སྐྱེ་རྒུའི་བྱ་བ་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །རྗེས་སུ་གཟུང་ལ་མངོན་ཕྱོགས་པས། །ཕྱི་རོལ་ཁྱམས་གནས་ས་གཞི་བསྟེན། །དེར་ནི་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་ཕྲན་གྱི། །མགོ་བོའི་ ཥུ་བིམྦི་ཏཿ།།ཤུ་ཤྲཱ་བ་པྲྀ་ཐི་བི་ཀཱརྻ་མ་སཾ་ཁྱཻ་རི་བ་བི་གྲ་ཧཻཿ། །ཙནྡྲ་ཀཱནྟ་མ་ཡེ་ཏ་སྱ་སཾ་ཀྲཱནྟཱཿཔྲ་ཎ་ཏཱཿཔུ་རཿ། །པཱ་དཱ་སཱི་ཐི་པུ་ནཤྩིནྟ་ཏཱ་པཾ་ཏ་དྱ་ཛུ་རརྠི་ན། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་དྲ་སྟ་ས་ རིན་ཆེན་ལ་སྣང་དེས།།ལུས་ནི་གྲངས་མེད་དག་གི་བཞིན། །ས་ཡི་བྱ་བ་ཐོས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་རྐང་སྟེགས་ཟླ་ཤེལ་གྱི། །རང་བཞིན་ལ་ནི་འཕོས་གྱུར་ཅིང་། །མདུན་དུ་རབ་བཏུད་སློང་བ་རྣམས། །སླར་ཡང་བསམ་པའི་གདུང་བ་བཏང་། །སྐབས་དེར་ཕུག་རོན་རབ་སྐྲག་ཅིང་། ། བཀྵ་ཀྵ་ཡ་ཨི་བཱ་ག་ཏིཿ། །པཱ་ར་བ་ཏཿཀྵི་ཏི་པ་ཏེ་རཱུ་རུ་མཱུ་ལ་མ་ཤི་ཤྲི་ཡ་ཏ། །ཏ་ཀཱ་ཏ་ར་ཏ་རོ་ཏྲ་བྷཱ་ཏ་ནེ་ཏྲཾ་སཾ་ཀོ་ཙི་ཏཱཾ་ག་ཀཾ། །དྲྀཥྚཱ་ད་ཡཱ་བྷི་དྷེ་ཡོ་བྷཱུ་ཏ་ས་ཧ་སཱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །སཱ་མུཏྤུལླ་ཀ་མ་ལཱ་ལཱི་ཀ་མ འདབ་གཤོག་ཟད་པ་བཞིན་དུ་ནི།།འགྲོ་བ་མེད་པས་ས་བདག་གིས། །བྱིན་པའི་རྩ་བ་རབ་ཏུ་བསྟེན། །རབ་སྐྲག་མིག་ནི་འཁྲུལ་བྱེད་ཅིང་། །ཡན་ལག་ཀུན་ཏུ་འཁུམས་པ་དེ། །མཐོང་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ནི། །འཕྲལ་ལ་བརྩེ་བའི་དབང་དུ་གྱུར། །འདི་ཡི་འཇིགས་པ་གང་ལས་ཤེས། །རབ་ ལི་ནཱི་ཨི་བཱ་ག་ཏིཿ།།ཀུ་ཏོ་སྱ་བྷ་ཡ་མི་ཏྱ་ཤཱ་དྲཱྀ་ཤཱི་ཀྵི་པྲཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་སཏྭ་ཛི་ཛྙཱ་སུ་པཱ་ཀ་ཤཱ་ས་ནཿ། །མ་ཡ་ཡཱ་ལུབྡྷ་ཀཱ་ཀཱ་རཿས་མ་བྷྱེ་དྱ་བྲ་ཏཱི་ནརྀ་པཾ། །དེ་བ་ རྒྱས་པདྨའི་འཕྲེང་ལྡན་གྱིས།།པདྨོ་ཅན་ལྟར་འོད་གསལ་བའི། །སྤྱན་གྱིས་མྱུར་དུ་ཕྱོགས་རྣམས་བལྟས། །སྐབས་དེར་སྨིན་པ་གསོད་བྱེད་ནི། །སྙིང་སྟོབས་བརྟག་པར་འདོད་པ་ཡི། །སྒྱུ་མས་རྔོན་པའི་རྣམ་པར་ནི། །འོངས་ནས་མི་བདག་ལ་སྨྲས་པ། །ལྷ་གཅིག་ མུཉྩ་བི་ཙཱ་ཏྲཱཔྟཾ་བྷ་ཀྵྱཾ་མ་མ་བི་ཧཾ་ག་མཾ།།ི་ཡཾ་ནཿས་ཧ་ཛཱ་བྲྀཏྟི་ར་ན་བྲྀཏྟ་ར་ཡཱ་ཙ་ནཱ། །ནི་སརྒ་སིདྡྷ་མེ་ཏདྨེ་བྷོ་ཛ་ནཾ་ཛ་ག་ཏཱི་པ་ཏེ། །ཏྱ་ཛ་ཏོ་ཛཱི་བི་ཏཾ་ནསྟི་པྲ་ཎཱ་ཧྱ་ཤ་ན་དྷཱ་ར་ཎཱཿ། །ཀྵ་ཎེ་ ཡུན་རིང་ན་རྙེད་པའི།།བདག་གི་བཟའ་བ་བྱ་དེ་ཐོང་། །འདི་ནི་མ་བསླངས་མི་ཟློག་པའི། །བདག་ཅག་ལྷན་སྐྱེས་འཚོ་བ་ཡིན། །འགྲོ་བའི་བདག་པོ་བདག་གི་ཟས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་གྲུབ་པ་འདི། །མེད་ན་འཚོ་བ་གཏོང་བར་འགྱུར། །གང་ཕྱེར་ཟས་ནི་སྲོག་གི་ཟུངས། །དུས་འདིར་ ཏསྨིནྣ་ཤཙྪེ་དཱནྨ་ཡི་ས་ཏྱཀྟཱ་ཛཱི་བི་ཏེ།།བི་ནཏྐྵཱ་ཏི་བི་ལུབྟཱ་ཤཱ་ས་པུ་ཏཱ་མེ་ཀུ་ཌྲུཾ་བི་ནཱི། ། ཀ་སཾ་ཀྵ་ཎེ་ནཻ་བ་ཡཿཀ་རོ་ཏི་བ་ཧུ་རཀྵ་ཡཾ། །ས་དྷརྨྨོ་ཡ་ཏྲ་དྷརྨཱཏྟ་ཏ་དྷརྨ་སྟཾ་ཏྲ་ཀཱི་ཏྲྀ་ཤཿ། །མ་ ཟས་ནི་ཆད་པ་ལས།།བདག་གི་འཚོ་བ་བཏང་གྱུར་ན། །བདག་གི་ཁྱིམ་ཐབ་བུ་དང་བཅས། །རེ་བ་ཆད་པས་རྣམས་ཉམས་འགྱུར། །ཆོས་ལྡན་གང་གིས་གཅིག་ཉིད་ནི། །བསྲུངས་པས་གང་དུ་མང་པོ་དག་།ཆོས་ལས་ཉམས་པར་གྱུར་ན་བྱེ། །དེ་ལ་ཆོས་ནི་ཅི་ཞིག་འདྲ། །ཕུག་ ཡི་པཱ་རཱ་བ་ཏྱཱཔྲཱི་ཏྱཱ་ན་དྭེ་ཥ་ཀརྟུ་མརྷ་སི།།ན་ཧི་ཀཱ་ར་ཎ་རཱ་གེ་ཎ་པྲ་བརྟྟནྟེ་བྷ་བདྭེ་དྷཱཿ། །ཡ་ཐཻ་བཱ་ཡཾ་ཏ་ཐཻ་བཱ་ཧཾ་ཀོ་བི་ཤེ་ཁ་སྟ་བཱ་བ་ཡཽཿ། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ས་མཿསནྟཿཀྲྀ་སཱནྣཻ་ཀ་ཏྲ་ཀུརྦྦ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ རོན་ལ་ནི་བྱམས་པ་ཡིས།།བདག་ལ་ཞེ་སྡང་བྱ་མི་འོས། །གང་ཕྱིར་ཁྱོད་ཉིད་ལྟ་བུ་ནི། །སྒྱུ་ལྡན་ཆགས་པས་འཇུག་པ་མིན། །ཇི་ལྟར་འདི་ཉིད་དེ་བཞིན་བདག་།ཁྱེད་ལ་ངེད་གཉིས་བྱེ་བྲག་ཅི། །དམ་པ་འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་སྙོམས། །གཅིག་ལ་བརྩེ་བ་བྱེད་པ་མིན། །

某时大地之主帝释，观察众生所作事，为摄受众生而趋向，外院庭院依地面。
于彼无边诸小王，头冠宝光所照耀，如同无数身相般，得闻大地诸事业。
彼之足台月光晶，本性光芒所照射，前方顶礼诸乞者，复又舍弃意中苦。
其时鸽子极惊慌，如同羽翼已尽般，无力行走故依止，国王足下之根基。
极为惊慌眼迷乱，四肢百体皆蜷缩，见此地上之君主，刹那生起大悲心。
此鸽恐惧从何来？盛开莲花环绕般，光明眼睛速观察，四方一切诸方位。
其时成熟杀害者，欲求观察勇气者，幻化猎人形相中，前来对王如是言：
大王请放我所得，应为食物此飞鸟，此乃无求不退转，我等与生之生计。
世间君主我之食，自性成就此食物，若无此食舍生命，因为饮食命根本。
此时若我无饮食，舍弃生命必死亡，我之妻儿眷属等，断绝希望皆衰败。
具法之人若一人，守护而使众多人，从法退失何堪言，于彼何有正法耶？
对此鸽子以慈心，于我莫生嗔恨心，以无因缘贪著故，如你智者不趋入。
如同此鸽我亦然，我俩之间有何别？圣者平等视众生，不应偏爱于一方。

དམ་པ་འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་སྙོམས། །གཅིག་ལ་བརྩེ་བ་བྱེད་པ་མིན། །དེས་འདི་སྨྲས་ཚེ་མི་ ན་ནརྀ་པ་ཏིརླཱི་ནཾ་ཀ་ཀ་ན་རཱ་བཱི་ཎཱ།།ནེ་བྷ་ཏ་བྱ་མི་ཏཱི་བཱ་ཧ་ཁ་གཾ་པྲཙྪ་དྱ་པཱ་ཎི་ནཱ། །ས་ཏ་ཏཿསྣིགྡྷ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་གྷོ་ཥ་གམྦྷཱི་ར་ཡ་མི་བ། །ུ་བཱ་ཙ་སརྦྦ་སཏྭཱརྟྟི་པ་རི་ཏྲཱ་ཎ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎཿ། །མ་ཀྲྀ་ བདག་གི་།ལག་པ་གདུབ་བུའི་སྒྲ་ལྡན་པས། །འཇིགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་སྨྲ་བཞིན། །བྱ་ནི་ཕྱག་གིས་རབ་བསྒྲིབས་ཏེ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་གཟིར་བ་ཀུན། །ཡོངས་བསྐྱབ་དུས་ནི་བྱས་པ་ཡི། །ཆར་སྤྲིན་འཇམ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལྟར། །ཟབ་པའི་ཚིག་གིས་རབ་སྨྲས་པ། །སྐད ཐཿཀྵ་ཎ་ཏྲྀ་སྟྱརྠཱི་བི་ཥ་མཾ་པྲཱ་ཎི་བཻ་ཤ་མ།།ཏུ་མྱ་བྱ་ཐཱ་བི་ཀཱ་རོ་ཡཾ་པྲཱ་ཎ་སྣེ་ཧཿཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །པ་ར་སྲཱ་ཎཱ་པ་ཧ་རེ་ཎ་ཡཱ་བྲྀཏྟིཿཔ་རི་ཀལྤྱ་ཏེ། །ནི་བྲྀཏྟིཿ་ཤྲེ་ཡ་སཱཾ་མ་ཧི་པཱ་པ་ཏཱ་པཾ་པྲ་ ཅིག་ཚིམ་པ་དོན་གཉེར་བས།།མི་བཟད་སྲོག་ཆགས་གསོད་མ་བྱེད། །ལུས་ཅན་སྲོག་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །གདུང་བའི་རྣམ་འགྱུར་མཚུངས་པ་ཉིད། །གཞན་གྱི་སྲོག་ནི་ཕྲོགས་པ་ཡིས། །གང་ཞིག་ཡོངས་སུ་འཚོ་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་དགེ་ལེགས་ལྡོག་འགྱུར་ཏེ། །གང་ཕྱིར་སྡིག་པའི་ ཡཙྪ་ཏེ།། དྷུ་ནཻ་ཝཱ་པ་རིཙྪིནྣེ་ནི་ཛེཙྪ་སམྨ་ཏཱ་ད་རཾ། །གྲྀ་ཧྱ་ཏཱ་མ་ཤ་ནཾ་ཡདྻནྨ་དརྠ་མུ་པ་ཀལྤི་ཏཾ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་རཱ་ཛ་བ་ཙ་ནཾ་པ་རི་མླ་ནཱ་ན་ནཱཿཤྭ་པ་ན། །བ་རོ་པ་དྷོ་ག་བི་ གདུང་བ་སྟེར།།ད་ལྟ་ཉིད་དུ་མ་ཆད་པར། །རང་འདོད་ཡང་དག་བཞེད་ཅིང་གུས། །བདག་གི་དོན་དུ་ཟས་གང་གང་། །ཉེ་བར་བསྒྲུབས་པ་བླང་བར་མཛོད། །ཅེས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཡོངས་སུ་བཞིན་ལོག་ཤུགས་རིངས་ཅན། །ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་ལ་ མ་ནཱཿཔྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ་ལུབྡྷ་ཀཿ།།ན་པ་ཡཾ་རཱ་ཛ་བྷོ་གཱ་ནཱཾ་ར་སཱ་ཛྙཱ་བ་ན་བཱ་སི་ནཿ། །ན་ཧི་ཤ་སྱཱ་ཤ་ན་ནཱམྦཱ་སཱ་མོ་དནྟེ་མོ་ད་ཀཻ་མྲྀ་གཱཿ། ། ལབྡྷཱ་ནིཥྤ་ཏྲཾ་མ་རུ་པ་རི་ཙི་ཏཱཾ་ཀཎྚ་ཀ་ལ་ཏཱཾ་བ་ ཡིད་བྱུང་བའི།།རྔོན་པས་ལན་ནི་རབ་སྨྲས་པ། །བདག་ཅག་ནགས་ན་གནས་རྣམས་ཀྱིས། །རྒྱལ་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་རོ་མི་ཤེས། །འབྲུ་ཟས་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བའི། །རི་དགས་ལ་དུས་དགའ་མ་ཡིན། །ཚེར་མའི་འཁྲི་ཤིང་འདབ་མེད་མྱ་ངན་དག་ལ་ཡོངས་འདྲིས་མ་ཐོབ་ནས། ། ནེ་སྣིགྡྷ་ཤྱཱ་མེ་ཀི་མ་པི་ཀ་ར་བྷཿཤུ་ཥྱ་ཏི་ཤུ་ཙཱ། །ན་ཀཱ་ཀཿསཏྤཱ་ཀཾ་ཀ་བ་ལ་ཡ་ཏི་ཙཱུ་ཏཾ་བི་ཥ་མི་བ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ་བྷེ་དཱ་དུ་ཙི་ཏ་མི་ཧ་སརྦྦ་སྱ་སུ་ཁ་དཾ། །རཱ་ཛཱརྷ་བྷོ་གཾ་བྷུགྡྭ་དྱ་པྲཱ་ཏརྦྷོཀྟྭཱ་སྨི་ཀིཾ་པུ་ནཿ། །ཏདྦྷཀྟཾ ནགས་ཚལ་ལྗང་ཞིང་སྣུམ་པར་རྔ་མོ་མྱ་ངན་དག་གིས་ཅི་ཡང་སྐམ།།ཙཱུ་ཏ་རབ་སྨིན་དུག་བཞིན་བྱ་རོག་གིས་ནི་ཟ་བར་མི་བྱེད་དེ། །རང་བཞིན་དག་གི་དབྱེ་བས་འོས་པ་འདིར་ནི་ཀུན་ལ་བདེ་བ་སྟེར། །རྒྱལ་ལ་འོས་ཟས་དིང་ཟོས་ནས། །ནང་པར་སླར་ཡང་བདག་ཅི་ཟ། །གང་ཞིག་ཉིན་ སུ་ཁ་མཱ་དྷནྟེ་ཡ་ད་ནྱ་དྱུ་ན་དུརླ་བྷཾ།།ར་སོ་དཱ་རཱ་ཧ་རེ་ན་ཧི་པ་རི་ཙི་ཏཤྣཱ་ཏི་བི་ར་སནྣ་ཏིཥྛ་ཏྱེ་ཀཱ་ཀཱི་བ་ཧུ་པ་རི་ཛ་ནཱ་རཾ་བྷ་པ་ཏི་ཏཾ། །ར་ཐཱ་རུ་ཌྷཿཔདྦྷྱ་མ་མ་ན་ས་མ་ཡེ་ཤོ་ཙ་ཏི་ཏ་རཱ་མ་བཱཔྟཱརྠ་བྷྲཾ་ཤཿ་ གཞན་རྙེད་དཀའ་མིན།།དེ་དག་ཟོས་ན་བདེ་བ་སྐྱེད། །རྒྱ་ཆེ་རོ་ལྡན་ཁ་ཟས་ཡོངས་འདྲིས་རོ་དང་བྲལ་བ་ཟད་མི་བྱེད། །འཁོར་གྱི་རྩོམ་པ་མང་པོར་ལྷུང་རྣམས་གཅིག་པུ་ཉིད་དུ་གནས་མི་བྱེད། །ཤིང་རྟ་ཞོན་པ་རྐང་པས་འགྲོ་བའི་དུས་ན་ཤིན་ཏུ་མྱ་ངན་བྱེད། །དོན་ཐོབ་ཉམས་ན་མི་བཟད་ ཀ་ཥ་ཏི་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤ་པ་རུ་ཥཿ།།དེ་བ་ཏྭདྡྲྀཥྚཱ་དྲྀཥྚཱ་ནཱཾ་ས་ཏ་ཏཾ་ནཻ་བ་དུརླླ་བྷཾ། །རཱ་ཛཱརྷ་བྷོ་ཛ་ནཾ་ཀིཾ་ཏུ་ཛནྨ་པཱུརྦྦཾ་ན་མེ་པྲི་ཡཾ། །

圣者对一切众生平等，不对一个生起偏爱。当他说此时，我的手臂上有镯子发出声响，
为了不让鸟儿害怕，用手遮掩着说'不要害怕'。
然后为了救护一切受苦众生的时机已到，
如同柔和雨云的声音般，以深奥的语言说道：
为了一时满足自己的欲望，不要杀害可怕的生命。
有情众生都贪爱生命，痛苦的表现都是相同的。
若以夺取他人生命来维持生活，
其善业将会退失，因为罪业带来痛苦。
现在立即不间断地，随顺自己的意愿恭敬地，
请取用为我准备的任何食物。
听到国王这番话后，面色改变的猎人急切地，
对享用胜妙生起厌离而回答说：
我们这些住在森林中的人，不知道王室享用的美味。
未曾尝过谷物食物的野兽，不会对糕点生起欢喜。
得不到柔软青翠的森林而对多刺无叶藤蔓熟悉的小象，会因忧愁而干枯。
乌鸦不会像吃毒药一样去吃熟透的芒果。
因为自性的差别，这里一切都各得其所。
今天吃了适合国王的食物，明天我又吃什么呢？
某一天得到的东西第二天并非难得，
吃了会带来快乐。习惯了美味佳肴的人不会去吃无味的食物。
陷入众多随从的事务中不会独处。
坐车的人在步行时会更加忧愁。
失去所得之物时会感受难忍的痛苦折磨。
大王，对于经常见到您所见之物的人来说并非难得，
但适合国王的饮食，对我这前世从未经历过的人来说并不可爱。

རཱ་ཛཱརྷ་བྷོ་ཛ་ནཾ་ཀིཾ་ཏུ་ཛནྨ་པཱུརྦྦཾ་ན་མེ་པྲི་ཡཾ། །མྲྀ་ག་ཡཱ་བྷི་ཧ་ཏཾ་མཱནྶཱ་མསྨཱ་ཀཾ་ཛཱི་བི་ཏཱ་ཡ་ཏེ། ། ཉོན་མོངས་རྩུབ་མོར་ཤིན་ཏུ་གདུང་བར་བྱེད། །ལྷ་གཅིག་རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་ཟས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་རྣམས་ལ། །རྟག་ཏུ་རྙེད་དཀའ་མིན་མོད་ཀྱང་། །སྐྱེ་བར་སྔོན་མེད་བདག་མི་དགའ། །རྔོན་པས་མངོན་པར་བསད་པའི་ཤ་།བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ལྟར་སྤྱོད། ། ཏཏྶྭ་དེ་ཧ་ས་མུཏྐྲྀཏྟཾ་ཁ་གཾ་དྭི་གུ་ཎ་མརྦྦ་ཏཱཾ། །ཙིཏྟཱ་བ་ཥཎྞཿཤྲུ་ཏྭཻ་ཏདྦ་ཙ་ནཾ་ས་ཧ་སཱ་ནརྀ་པཿ། །པྲ་ཧཪྵ་ཏྥུལླ་ན་ཡ་ནཱཾ་བྷོ་རུ་ཧསྟ་མ་བྷཱུ་ཥ་ཏཿ། །ཁ་ག་སྱ་ཏ་བ་ཙ་པྲཱ་ཎཱ་རཀྵཱ་ཡཻ་ཏུ་ལྱ་སཾ་ཤ་ཡཻ། ། དེས་ན་རང་ལུས་རབ་ཆོད་ལ། །བྱ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་སྦྱིན་པར་མཛོད། །མི་བདག་བསམ་པ་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །ཚིག་དེ་ཐོས་ནས་འཕྲལ་ལ་ནི། །དགའ་བས་སྤྱན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་དག་།རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །བྱ་དང་ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་དག་ནི། །བསྲུང་སླད་མཚུངས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ལ། ། མ་མོ་པ་དིཥྚཱཿསྤཥྚོ་ཡ་མུ་པཱ་ཡཿསུ་དྷི་ཡཱ་ཏྭ་ཡཱ། །ུ་བྷ་ཡ་པྲཱ་ཎ་སནྡེ་ཧ་དོ་ལཱ་རོ་ཧ་ཎ་བི་ཧྭ་ལཾ། །ཏྭ་ཡཻ་བ་དྷྲྀ་ཏི་མཱ་ནཱི་ཏཾ་བ་ཡ་སྱེ་ནེ་བ་མེ་མ་ནཿ། །ཏྭ་དྷྲྀཥྚི་པཱ་ཤ་བདྡྷོ་ཡཾ བློ་བཟང་ཁྱོད་ཀྱི་ཐབས་འདི་ནི།།གསལ་བར་བདག་ལ་ཉེ་བར་བསྟན། །གཉིས་ཀའི་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱིས། །ཁྱོགས་ལ་ཞོན་པས་འཁྲུགས་གྱུར་པ། །བདག་གི་ཡིད་ནི་གྲོགས་ཀྱིས་བཞིན། །ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བརྟན་པར་བྱས། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་ཞགས་ཀྱིས་བཅིངས་ བི་ཧ་གཿཔྲ་ཏི་མུ་ཙྱ་ཏཱཾ།།མནྨ་སཻཿཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་ཏཱ་བཏྲ་སཾ་པྲ་ཏི་པྲཱ་ཎ་དྷཱ་ར་ཎཾ། །རཱ་ཛྙཱ་ས་ཏྱ་པྲ་ཏི་ཛྙེ་ན་ཀ་རུ་ཎྱ་དི་དྱུ་དཱི་རི་ཏིཿ། ། མཱ་དྱཱ་མུ་མུ་ཧུརྦྦིདྡྷཱ་བི་ཥ་དིགྡྷིཿཤ་རཻ་རི་བ། །ན་དཱ་ནཱ་བ་ས་ པའི།།བྱ་འདི་རབ་ཏུ་གཏང་བར་མཛོད། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་གིས་ཤིས། །རེ་ཞིག་སྲོག་གི་གཟུངས་ཐག་མཛོད། །རྒྱལ་པོ་དམ་བཅས་བདེན་པ་ཡིས། །སྙིང་རྗེ་ལས་ནི་འདི་བརྗོད་ཚེ། །དུག་ལྡན་མདའ་ཡིས་ཕུག་པ་བཞིན། །བློན་པོ་རྣམས་ནི་རྨོངས་པར་གྱུར། །སྦྱིན་པའི་སྐབས་སུ་ རེ་བཱ་ཙྱེ་ས་ཅི་བཻརྨྨེ་ཧི་ཏཱ་ཧི་ཏཱ་ཧི་ཏཾ།།ི་ཏྱ་བྷཱུཏྶ་མ་ཡསྟ་སྱ་ཤ་རཱི་ར་ཏྱཱ་ག་ནིཤྩ་ཡཿ། ། ཐ་བྲ་བཱིནྣ་ར་པ་ཏི་སྟསྨཻ་བིཏྟཾ་པྲ་ཡཙྪ་ཏཿ། །ཏུ་ལྱམཱ་རོ་པ་ཡ་ཏི་མེ་མཱཾ་ས་མུདྐྲྀཏྟྱ་ཡསྟ་ནོཿ། །ཧི་ར་ཎྱ་བཪྵི་ཎ་རཱ་ཛྙཱ་ ཕན་མི་ཕན།།གྲོགས་ཀྱིས་བདག་ལ་བརྗོད་མི་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་དམ་ཚིག་གིས། །ལུས་ནི་གཏོང་བར་ངེས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་མི་བདག་གིས་སྨྲས་པ། །གང་ཞིག་བདག་གི་ལུས་ལས་ཤ་།བཅད་ནས་སྲང་ལ་འདེབས་བྱེད་པ། །དེ་ལ་ནོར་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་གསེར་གྱི་ཆར། ། ས་མཱ་ཧཱུ་ཏཱསྟ་ཏོ་ཛ་ནཿ། །ཀུ་ཀརྨྨ་ཀཱུ་ཎི་ཏ་དྷི་ཡཿཔི་དྷཱ་ཡ་ཤྲ་བ་ཎེ་ཡ་ཡུཿ། །ེ་ཀསྟུ་དཱ་རུ་ཎ་མ་ཏིར་ནམྣཱ་ཀ་པི་ལ་པིཾ་ག་ལཿ། ། བྷུཏྐ་ན་ཀ་མཱ་དཱ་ཡ་སནྣ་དྡྷཿཀྲུ་ར་ཀརྨ་ཎིཿ། །ས་ར་ལཙྪེ་དཱ་ད་ཀྵཱ འབེབས་པས་བོས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས།།ངན་པའི་ལས་ཀྱི་བློ་རྨུས་ཕྱིན། །རྣ་བ་བསྒྲིབས་ཤིང་སོང་བར་གྱུར། །གདུག་པའི་བློ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་།སེར་སྐྱའི་མིག་ནི་སེར་པོ་ཡིས། །གསེར་དག་བླངས་ནས་གདུག་པ་ཡི། །ལས་ལ་ཆས་སུ་ཞུགས་པར་གྱུར། །གདུག་པའི་ལས་ནི་སོག་ལེ་ ཎཱཾ་བ་ཀྲཱ་ཎཱཾ་ཙ་ནི་སརྒ་ཏཿ།།ཀྲ་ཀཱ་ཙཱ་ནཱ་མི་བ་ཀྲཽཏྱཱ་ཏ་ཀི་མ་ཀྲྀ་ཏྱཾ་དུ་རཱཏྨ་ནཱཾ། །ན་ཤསྟྲཾ་ཤཀྟཾ་ཡདྦི་ད་ལ་ཡ་ཏི་ཏཏྐེ་ལི་བ་ཙ་སཱ་ན་ཤ་ཀྱཾ་ཡརྦཀྟུཾ་ཀི་མ་པི་ཀུ་རུ་ཏེ་ཏཙྪ་ས་ཧ་སཱ། །ན་ཤ་ཀྱཾ་ བཞིན།།དྲང་པོ་གཅོད་ལ་མཁས་གྱུར་ཅིང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འཁྱོག་པ་ཡི། །

王者的食物，但我不喜欢前生。被猎人杀死的肉，是我们的生命。烦恼粗暴极为煎熬。天尊啊，适合国王的食物。对于你眼睛所见之物。虽然并非总是难得，但我不喜欢前生。猎人所杀的肉，如我等之命般受用。
因此请砍断自身，施与鸟双倍之量。国王心意混乱，立即听闻此言。欢喜使莲眼绽放，对其说道。为保护鸟与你的生命，陷入同等疑虑中。
智者你已明确向我指出此方法。因两者性命疑虑，乘轿而感困扰。如同友人一般，你使我的心意坚定。被你眼绳所系缚的这鸟应当放生。且让我的肉暂且作为维系生命之物。国王以真实誓言，从悲悯中说此言时。如中毒箭般，大臣们陷入迷乱。
布施之时利与害，友人不必对我说。以此誓言，决定舍弃身体。然后国王说道：谁能从我身上割肉，放在秤上称量，我将赐予财富。随后国王降下金雨，召集而来的众人。因恶业扭曲心智，掩耳离去。
一个名为恶意者，眼睛黄色，取了黄金，准备行凶。如锯子般残暴的行为，直的能切断，天性弯曲。

།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འཁྱོག་པ་ཡི། །གདུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅི་མི་བྱེད། །གང་གི་མཚོན་གྱིས་མི་ནུས་དེ་དག་ཀྱལ་ཀའི་ཚིག་གིས་འཇོམས་པར་བྱེད། །གང་ཞིག་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཅི་ཡང་དེ་དག་འཕྲལ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །གང་ཞིག་བྱ་བར་ ཀརྟུཾ་ཡཏྟ་ད་པི་ཀཱ་ལ་ཡ་ཏྱེ་བ་མ་ན་སཱ་ཁ་ལཿསརྦྦཤྩཪྻཾ་ཀི་ར་ཏི་ཙ་རི་ཏཻ་ར་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཿ།།ས་པཱ་རཱ་བ་ཏ་མཱ་རོ་བྱ་ཏུ་ལཱ་མ་ཐ་མ་ཧི་པ་ཏིཿ། །དཀྵི་ཎོ་ཀཾ་ས་མུཏྐྲྀཏྟཾ་མཱནྤ་ཏཏྟུ་ལྱ་མཱ་ད་དྷེ། །པྲ་ཐ་མེ་ མི་ནུས་དེ་དག་ཀྱང་ནི་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་པར་བྱེད།།མ་བསྡམས་གླང་པོ་དག་གི་སྤྱོད་པས་ངོ་མཚར་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བྱེད། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་ཕུག་རོན་ནི། །སྲང་ལ་གཞལ་ནས་ས་བདག་གིས། །བྱིན་པ་གཡས་པའི་ཤ་དག་ནི། །རབ་བཅད་དེ་དང་མཚུངས་པར་བཀོད། །དེ་ནས་ས་ཡི་ ར་ཐ་བྷཱུ་བྷརྟུཿསྤྲྀཥྚ་རུ་དྷི་ར་བིནྡུ་བྷིཿ།།བིགྡྷུརྞྞ་མཱ་ནཱ་སུ་ཙི་རཾ་བི་ཧྭ་ལེ་བཱ་བྷ་བཏྨ་ཧཱི། །པཱ་རཱ་བ་ཏེ་ཐ་གུ་རུ་ཏཱཾ་མཱནྤེ་ཙ་ལ་གྷུ་ཏཱཾ་ག་ཏེ། །དཱི་ཡ་ཏཱ་མཱ་ནྱ་དུཏྐྲྀཏྟྱ་མཱཾ་ས་མི་ཏྱཱ་ཧ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ཀྲྀཏྟོ་རུ་ བདག་པོ་ཡི།།ཁྲག་ཐིགས་དང་པོ་རེག་པ་ཡི། །འཁྲུགས་པ་བཞིན་དུ་ས་གཞི་ནི། །ཡུན་རིང་རྣམ་པར་གཡོས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཕུག་རོན་ལྕི་བ་དང་། །ཤ་ནི་ཡང་བ་ཉིད་གྱུར་ཚེ། །ཤ་ནི་གཞན་དག་རབ་ཆོད་ལ། །བྱིན་ཞེས་ས་ཡི་དག་པོས་སྨྲས། །བརླ་དང་དཔུང་ བྷུ་ཛ་མཱཾ་སེ་པི་ན་པྲཱཔྟེ་ཁ་གཾ་ཏུ་ལྱ་ཏཱཾ།།ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་སཾ་ཤ་ཡ་ཏུ་ལཱ་མཱ་རུ་རོ་ཧ་ཏུ་ལཱ་ནརྀ་པ་ཏཿ། །ནརྀ་པ་ཏཽ་སྭ་ཡ་མ་རཱུ་ཌྷེ་སྣཱ་ཡུ་ཤེ་ཥ་ཏ་ནཽ་ཏུ་ལཱཾ། །ཏཏྱཱ་གཱ་དུརྒྲ་ཧོངྤིགྣཱ་ཡ་ཡཽ་ཀཱིརྟྟརྡི་གནྟ་ པའི་ཤ་བཅད་ཀྱང་།།བྱ་དང་མཚུངས་པ་ཉིད་མ་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་ཐེ་ཚོམ་དང་། །མཚུངས་པའི་སང་དེར་མི་བདག་བཞུགས། །མི་བདག་ཆུ་རྒྱུས་ལྷག་མའི་ལུས། །རང་ཉིད་སྲང་ལ་འཛེགས་པའི་ཚེ། །དེ་ཡི་གཏོང་བ་བཟུང་དཀའ་བས། །ཡིད་བྱུང་གྲགས་པ་ཕྱོགས་མཚམས་ རཾ།།ཏསྨིན་ཀྵ་ཎེ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏེ་ར་པ་རི་ཀྵ་ཏེ་ནཱ་དྷཻཪྻེ་ཎ་བིསྨ་ཡ་མ་ཡསྟྲི་ད་ཤཱཾ་ག་ནཱ་ནཱཾ། །མམྨལླ་མཱ་ལྱ་པ་རི་པཱུ་རི་ཏ་པཱ་ཎི་པདྨཿཔཱུ་ཛཱ་ད་རཿཀི་མ་པི་ཏཙྪ་རི་ཏཱ་བ་བྷཱུ་བཿ། །ནིརྦྦི་ཀཱ་རཾ་ས་མཱ་ལོཀྱ་ སོང་།།དེ་ཡི་དུས་ནས་ཡི་བདག་པོ་དག་གི་བརྟན་པ་འདི། །ཉམས་པ་མེད་པས་ཡ་མཚན་གྱུར་པའི་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་རྣམས། །གཙུག་ཕུད་འཕྲེང་བར་འོས་པའི་པདྨོས་ཡོངས་གང་ལག་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་དག་ལ་མཆོད་པའི་གུས་པ་ཅི་ཡང་བྱུང་། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པར་ས་ཡི་བདག་། ཏུ་ལ་རཱུ་ཌྷ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། །ཀྲཱུ་ར་ཀཱ་རཱི་ས་པ་པྲཙྪ་པུ་རུ་ཥ་སྟཾ་ས་སཱ་ཡྭ་སཿ། ། ནེ་ན་དེ་ཧ་དཱ་ནེ་ན་ན་ཛཱ་ནེ་ཀིཾ་ཏ་བེསྶ་ཏིཾ། །སརྦྦ་ལཱ་བྷ་ས་མ་རཾ་བྷ་ཤ་རཱི་རཱརྠཱ་ཧི་དེ་ཧི་ནཱཾ། །ས་ཏྱཾ་བྲུ་ཧི་ཏ་ནུ་ནྱཱ་གེ་ཙིཏྟཾ་ཡ སྲང་ལ་འཛེགས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས།།སྐྱེས་བུ་གདུག་པ་བྱེད་པ་པོ། །སྐྲག་བཅས་དེ་ཡིས་དེ་ལ་དྲིས། །ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་འདི་ཡིས་ནི། །ཁྱོད་ནི་ཅི་བཞེད་ཡོངས་མི་ཤེས། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་རྙེད་པ་ཀུན། །ཡང་དག་རྩོམ་པ་ལུས་ཀྱི་དོན། །གལ་ཏེ་ལུས་ནི་བཏང་ལ་སེམས། །ཉམས་ དི་ན་ཁཎྜི་ཏཾ།།ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཾ་ཏཾ་རཱ་ཛཱ་བ་བྷཱ་ཥེ་ས་སྨི་ཏཱ་ན་ནཿ། །ན་པྲཱ་པྱ་མསྟི་མེ་ཀིཉྩིཏ་ལོ་ཀེསྨིནྐིཾ་ཏྭ་ནུ་ཏཏྟ་རཱཾ། །ཧི་ཏཱ་ཡ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མརྠ་ཡེ། ། ཁཎྜི་ཏ་མི་དཾ་ཙིཏྟ་ཡ་དི་ས་ པ་མེད་དམ་བདེན་པར་སྨྲོས།།ཞེས་སྨྲས་དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ནི། །བཞིན་འཛུམ་ལྡན་པས་རབ་སྨྲས་པ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཐོབ་བྱ་ནི། །བདག་ལ་ཅི་ཡང་མེད་མོད་ཀྱི། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སླད། །



天性弯曲的恶毒本性怎能不做？那些不能用武器征服的，用戏论语言来摧毁。
那些不能说出的任何事情，立即就去实现。那些不能做的事情也在心中思考。
未被驯服的大象的行为使一切奇迹盛大。然后国王将鸽子放在秤上称量，割下右腿的肉与之相等。
当地主的第一滴血触及大地时，大地如同震动般长时间摇晃。
当鸽子变重而肉变轻时，国王说道：'再割下其他肉来称量。'
虽然割下大腿和臂膀的肉，仍未与鸽子相等。国王登上如三界疑虑般的秤。
当国王自己以仅剩筋络的身体登上秤时，他那难以企及的布施使名声传遍四方。
从那时起，由于国王的坚定不移，天女们感到惊叹，手持适合头饰的莲花花环，对他的行为生起何等敬意。
看到国王毫无变化地登上秤，那凶残的人带着恐惧问他：
'以这样的身体布施，我不知道你想要什么。因为一切有情获得的一切都是为了身体。'
'如果舍弃身体而心不受损，请说实话。'国王面带微笑对他说：
'在这世间我没有什么未得到的，但为了利益一切众生，为了正等觉，'

བདག་ལ་ཅི་ཡང་མེད་མོད་ཀྱི། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སླད། །བླ་མེད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འདོད། །གལ་ཏེ་བདག་གི་སེམས་འདི་ནི། །ཉམས་ ཏྱེ་ན་ཏེ་ན་མེ།།སྟུ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་མཱ་པནྣཾ་ཤ་རཱི་ར་མ་པ་རི་ཀྵ་ཏཾ། །ི་ཏྱུ་དཱི་རི་ཏ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ས་ཏྱ་ཤཱི་ལ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །ཀླཱི་བ་ཙནྡྲ་རུ་ཙི་རཾ་རཱུ་ཌྷ་བྲ་ཎ་མ་བྷཱུདྦ་སུཿ། །ཏ་ཏཿཔཱ་རཱ་བ་ཏེ་པ་ཏེ་ལུབྡྷ་ཀེ་ པ་མེད་ན་བདེན་པ་དེས།།ལུས་ནི་ཡོངས་སུ་མ་ཉམས་ཤིང་། །རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་བརྗོད་པ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས། །ས་བདག་བདེན་པའི་ངང་ཚུལ་གྱིས། །ལུས་ཀྱི་རྨ་ནི་རབ་གསོས་ཏེ། །མ་ཉམས་ཟླ་བ་ལྟར་མཛེས་གྱུར། །དེ་ནས་ཕུག་རོན་རྔོན་པ་དག་།སོང་ཞིང་ས་ བ་མ་ཧོཏྤ་བཿ།།བྷཱུ་པཱ་ལ་བྷཱ་སྭ་དུ་ད་ཡེ་པྲ་ཀཱ་ཤ་བི་བྷ་བོ་བྷ་བཏ། །སརྦྦནྡ་དཿཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཀི་ལ་ཡོ་བ་བྷཱུ་བཱ་སོ་ཧཾ་པི་ཥཾ་ག་པུ་རུ་ཥཿས་ཙ་དེ་བ་དཏྟཿ། །ཏདྦྲྀཏྟ་སཾ་སྨ་ར་ཎ་ཏཿཔྲ་སྲྀ་ཏསྨི་ཏོ་ཧཾ་ཤྲུ་ཏྭེ་ སྐྱོང་འོད་ལྡན་ནི།།ཤར་ཚེ་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་དང་། །རབ་གསལ་འབྱོར་པ་ལྡན་པར་གྱུར། །གང་ཞིག་ངེས་པར་ས་ཡི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་སྟེར་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་ང་ཡིན་སྐྱེས་བུ་སེར་སྐྱ་དེ་ཡང་ལྷ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་ཡང་དག་དྲན་ནས་བདག་གིས་འཛུམ་པ་སྤྲོས། །ཞེས་པ་ ཏིཤཱསྟུ་རཱ་མ་རཱ་དྷི་པ་ཏིནྣ་ནནྡན།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སརྦྦནྡ་དཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་པཉྩ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།སནྡཪྴ་ སྟོན་པ་ལས་ཐོས་འཆི་མེད་བདག་པོ་དགའ་བར་གྱུར།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཐམས་ཅད་སྟེར་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

虽然我一无所有，但为利益一切众生，我愿求无上圆满菩提。
如果我的这个心，没有缺失，以此真实愿，愿身体完全无损，自性圆满。
仅仅由说此言语，国王以真实本性，使身体的伤痕完全痊愈，如无损月亮般美丽。
此后鸽子和猎人离去时，大地之主光明升起，生起广大欢喜与显赫富贵。
某位一切布施的大地之主，就是我这位黄衣之人，而那位提婆达多，
忆念彼往事后我露出微笑，听闻此教法后不死天主欢喜。
此乃吉祥贤所造《菩萨本生鬘论》中一切布施本生第五十五章。

། །།གང་དག་ ནེ་ན་ཡེ་ཥཱཾ་དྭེ་ཥི་བི་ཥོཥྨཱ་པྲ་ཤཱནྟི་མུ་པ་ཡཱནྟི།། མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཤཱི་ཏ་ལ་སྟེ་ཀ་སྱ་ན་སུ་ཛ་ནནྡ་བོ་བནྡྱ། །དྷཱ་རཱ་མུ་ཁ་སྱདྻ་ཀྵ་སྱ་སྠཱནཱ་དནྟིརྡ་ཏསྟ་ཏཿ། །ཀྵ་ཎཱ་ད་བཱ་པ་བྷ་ག་བནྣ་ག་རཾ་ཧིཾ་གུ་མརྡ་ནཾ། ། མཐོང་བས་ཞེ་སྡང་དུག་གི་ནི། །ཚ་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཉིད་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་རྩིའི་རོ་བསིལ་སྐྱེ་བོ་དམ་པ་ཡི། །ཟླ་བ་དེ་དག་སུ་ཡི་ཕྱག་འོས་མིན། །གནོད་སྦྱིན་ཁ་རྣོན་དག་གི་གནས། །དེ་ལས་སྣང་བ་མིན་གྱུར་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་ཧིང་གུ་མ་ད་ནར། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་བྱོན། ། བི་ན་ཡཱ་ཏྤཱུ་ཛི་ཏསྟ་དྲ་བྲཧྨ་དཏྟ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །ཏཏྶཾ་ད་ཀྵི་ཎཾ་ཙཀྲེ་དྷ་ནྱཱ་ནཱ་མ་ནུ་ཤཱ་ས་ནཾ། །ཏ་ཏྲ་པཽ་རཱཿས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷ་ག་བནྟཾ་བྱ་ཛཱིརྞྞ་ཥུཿ། །སརྦྦ་སདྦི་ནི་པ་ཏེ་ཥུ་ཏྲཱ་ཏཱ་རཾ་སརྦ་དེ་ཧི དེར་ནི་ས་བདག་ཚངས་བྱིན་གྱིས།།དུལ་བ་ཡི་ནི་མཆོད་པ་བྱས། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་རྗེས་མཐུན་པར། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་རྗེས་བསྟན་མཛད། །དེར་ནི་གྲོང་པ་རྣམས་འོངས་ཏེ། །རྒུད་པ་ཀུན་ཏུ་ལུས་ཅན་རྣམས། །རྣམ་པར་ལྷུང་ལ་སྐྱོབ་མཛད་པའི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རབ་གསོལ་ ནཱཾ།།བྷ་ག་བནྣསྟི་ན་ག་ར་སྱཱནྟེ་སཱ་ཥཱ་ཎ་སརྦྦ་ཏཿ། །ཏ་ཏྲ་གོ་པཱ་ལ་ཀོ་ནཱ་གཿཀྲཱུ་རོ་བ་ས་ཏི་དུཿས་ཧཿ། །ས་པ་ཤཱུ་ནཱཾ་ཛི་ནཱ་ནཱཉྩ་ཤ་སྱཱ་ནཱཉྩ་མ་ཧཱ་ཤ་ནིཿ། །སམྤནྣཱ་ནཱ་མ་བྷཱ་བཱ་ཡ་ན་བིདྨཿཀེ་ན་ནིརྨྨི་ཏཿ། ། དཱནྟ་ད་མ་ པ།།གྲོང་ཁྱེར་མཐའ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྡོ་བ་ཡི་ནི་རི་ཞིག་ཡོད། །དེ་ན་ཀླུ་ནི་བ་ལང་སྐྱོང་། །དྲག་པོ་བཟོད་པར་དཀའ་བ་གནས། །དེ་ནི་ཕྱུགས་དང་སྐྱེ་བོ་དང་། །འབྲུ་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་རྣམས་དངོས་མེད་སླད། །ཅ་ཡིས་རྣམ་སྤྲུལ་རིག་མ་གྱུར། །མ་དུལ་འདུལ་ ན་སྱསྨིནྣ་ཤཱནྟ་ཤ་མ་ན་སྱ་ཏེ།།ུ་བ་སརྒེ་ཀྲྀ་པཱསྨཱ་ཀཾ་ཤར་ཎ་ཤ་ར་ཎཻ་ཥི་ཎཱ་མ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏེ་ཥུ་དྷཱ་ཏེ་ཥུ་བྷ་ག་བཱན་ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷིཿ། །ནྟརྷི་ཏ་པྲ་བྷཱ་མ་དྷྱཱ་ཏ་ཡ་ཡཽ་པཱ་ཥཱ་ཎ་བྷཱུ་དྷ་རཿ། །ཏ་ཊེ་བི་སཾ་ མཛད་མ་ཞིག་།ཞི་མཛད་ཁྱོད་ཀྱི་བརྩེ་བ་ནི། །ཉེ་བར་འཚེ་བ་འདི་དག་ལ། །བདག་ཅག་སྐྱབས་འཚོལ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས། །ཞེས་བརྗོད་དེ་དག་སོང་བའི་ཚེ། །བཅོམ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་གཏེར་དག་ནི། །འདུས་པའི་དབུས་ལས་མི་སྣང་བར། །རྡོ་བའི་ས་འཛིན་དག་ཏུ་གཤེགས། །དེ་ངོས་ཤིན་ཏུ ཀ་ཊེ་ཏ་སྱ་བྷ་བན་བྷཱི་མ་བྷོ་གི་ནཿ།།ས་ད་དཪྴ་བི་ཥ་ཤྭཱ་སཻ་རི་བ་ཤྱཱ་མཱི་ཀྲྀ་ཏོ་ད་ཀཾ། །ཙ་ལནྣིཥྐོ་ཥ་ནིསྟྲིཾ་ཤ་བི་ཥ་མོརྨི་བ་ནཱ་ཀུ་ལེ། །ཏཏྟཱི་རེ་བྷ་ག་བཱནཱུདྡྷཿཔཪྻཾ་ཀ་ས་མུ་པཱ་ སྟུག་པོ་ན།།འཇིགས་རུང་གདེངས་ཅན་ཁང་པ་ནི། །དུག་གི་དབུགས་རྣམས་དག་གིས་ཆུ། །སྔོན་པོར་བྱས་བཞིན་དེ་ཡིས་མཐོང་། །རལ་གྲི་ཤུབས་མེད་གཡོ་བ་ཡི། །མི་བཟད་རྦ་རླབས་ཀྱིས་འཁྲུགས་ནགས། །དེ་ཡི་འགྲམ་དུ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་ བི་ཤཏ།།པྲ་སནྣཱ་ལོ་ཀ་ན་སུ་དྷཱ་བནྡྷུ་ནཱ་སྣིགྦྷ་ཙཀྵུ་ཥ། །ས་ནི་ནཱ་ཤུ་ས་བི་ཥཾ་བི་ཥཾ་ནིརྦྦི་ཥ་ཏཱ་མི་བ། །ནཱི་ལཱཾ་བུ་བིམྦི་ཏ་ཏ་ནུ་ས་བ་བྷཽ་ཀ་ན་ཀདྻུ་ཏིཿ། །ར་བིརྨ་ར་ཀ་ཏཙྪ་ཡཾ་གཱ་ཧ་ ཉེ་བར་བཞུགས།།མཉེས་གཤིན་སྤྱན་ནི་བདུད་རྩིའི་གཉེན། །དང་བས་རབ་ཏུ་གཟིགས་པ་ཡིས། །དེ་ཡིས་མྱུར་བར་དུག་བཞིན་དུ། །དུག་དང་བཅས་པ་དུག་མེད་ཐོབ། །སྐུ་ལུས་གསེར་འོད་མཐིང་ག་ཡི། །ཆུ་ལ་སྣང་བས་དེ་རབ་མཛེས། །མ་ར་ཀ་ཏ་ལྟར་མཛེས་པའི། །མཁའ་ མཱ་ན་ཨི་བཱཾ་བ་རཾ།།ཏི་མི་རཾ་ནཱ་ག་བྷ་བ་ནེ་ཏཏྤྲ་ཀཱ་ཤ་བི་སུ་ཏྲི་ཏཾ། །པ་ལཱ་ཡ་མ་ནྱ་པྱཱ་ལོ་ལ་བྱཱ་ལ་ཛ་ལཱ་ཏུ་ལཱཾ་ཡ་ཡཽ། །

见到者的嗔恨毒性的热度完全平息，具有甘露般清凉滋味的善人之月，谁不应礼敬？从夜叉主的住处消失后，世尊刹那间来到了兴古玛达那城。
在那里国王梵施以调伏供养，他如理如法地对有缘者作了教导。那里城中的人们来到世尊前祈请道：'对于一切堕落的众生，您是救护者。'
世尊，在城边有一座石山。那里住着一条名为牧牛的龙，凶暴难忍。它是牲畜、人民和庄稼的大雷电，不知是谁创造了它来使富足者衰败。
未调伏者的调伏者啊！对于这些侵害，您的慈悲是我们寻求庇护者的庇护。'当他们说完这些话离开时，世尊这位悲心宝藏从众人中隐没，前往石山。
在那密林边缘，他看见可怖龙的住处，其中的水被毒气染成蓝色。在被如出鞘利剑般可怕波浪搅动的水边，世尊结跏趺坐。
以欢喜柔和的眼光，如甘露般亲切地观看，他迅速使那具毒者如毒般失去了毒性。他金色的身体映现在蓝色的水中显得格外庄严，如同太阳照耀在翡翠色的天空中。
龙宫中的黑暗被他的光明驱散，那条蛇也从波动的蛇水中逃走了。

པ་ལཱ་ཡ་མ་ནྱ་པྱཱ་ལོ་ལ་བྱཱ་ལ་ཛ་ལཱ་ཏུ་ལཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ནཱ་ག་རཱ་ཛསྟ་མཱ་ལོཀྱ་རུ་དྷི་རཱ་རུ་ཎ་ལོ་ཙ་ནཿ། །ས་ཧ་སཱ་ཀཱ་ཤ་མཱ་བི་ཤྱ་ཙཀྲེ་ ལ་ཉི་མ་འགྲོ་བ་བཞིན།།དེ་ཡི་སྣང་བས་རྣམ་བཅོམ་པས། །ཀླུ་ཡི་ཁང་པར་རབ་རིབ་རྣམས། །འབྲོས་པར་བྱེད་པ་གཡོ་བ་ཡི། །སྦྲུལ་གྱི་ཚོགས་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་དེ་མཐོང་ནས། །མིག་ནི་ཁྲག་ལྟར་དམར་བ་ཡིས། །འཕྲལ་ལ་ནམ་མཁར་རབ་ཞུགས་ཏེ། །འགྲོ་བ་ མེ་གྷ་མ་ཡཾ་ཛ་གཏྲ།།ཀྲོ་དྷཱགྣི་དྷཱུ་མ་ན་བ་ཏཻ་རི་བ་ཏ་སྱ་གྷ་ནོདྒ་མཻཿ། །བི་ཏྱུཛྫི་ཧྭཻ་ར་ཀམྤནྟ་དི་གཿཔནྟྲ་སི་ཏཱ་ཨི་བ། །གརྫི་ཏཻརྨྨཏྟ་མེ་གྷཱ་ནཱཾ་པྲ་ལཱ་ཡཱ་རཾ་བྷ་གཾ་སི་བྷཿ། །གུ་ཧཱ་གེ་ཧཱ་ནྱ་བྷ་ཧྱནྟ་ཧྲྀ་ད་ སྤྲིན་གྱི་རང་བཞིན་བྱས།།དེ་ཡི་ཁྲོ་བའི་མེ་ཡིས་ནི། །དུ་བའི་ཚོགས་བཞིན་སྟུག་པོ་ལས། །རབ་འཐོན་གློག་གི་ལྕེ་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་རྣམས་སྐྲག་པ་བཞིན་དུ་འདར། །མྱོས་པའི་སྤྲིན་རྣམས་དག་གི་སྒྲ། །འཇིགས་པ་རྩོམ་པར་སྒྲོགས་བྱེད་པས། །ས་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་བཞིན་དུ། །ཕུག་ ཡཱ་ནཱི་བ་བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏཱཾ།།ཏ་ཏཿཔིཥྚ་ཀྲ་མ་བྲྀཥྚིཿཀླིཔྟཱ་དྲི་ས་ཀ་ལཱ་བ་ལཱི། །སཱ་ད་པ་པཱ་ཏི་ཏ་དྷྲྀ་ཏིཿསྠཱུ་ལོ་པ་ལ་ཀུ་ལཱ་ཀུ་ལཱ། །བཱ་དུཥྚ་བྷུ་ཛ་གོཏྤྲྀཥྚ་བྲྀཥྚིརྡྲྀཥྚྭེ་བ་ཏཱ་ཡི་ནཿ། །ཡ་ཡཽ་བཱ་ལཱ་ནི་ལོ་ལལླཱ་ དང་ཁང་པ་ཞོམ་པར་གྱུར།།དེ་ནས་རྡོ་ཆེན་ཚོགས་དཀྲིགས་ཆར། །རི་འཕྲེང་མཐའ་དག་ཉོན་མོངས་ཤིང་། །བརྟན་པ་ལྟུང་བྱེད་ལྗོན་ཤིང་ནི། །ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་བབ་པར་གྱུར། །ལག་འགྲོ་གདུག་པས་རབ་སྤྲོས་པའི། །ཆར་དེ་སྐྱོབ་པས་གཟིགས་ཉིད་ན། །རླུང་བཞོན་གཡོ་བས་བསྐྱེད་པ་ཡིས། ། ས་ལ་པཏ་ཀུ་སུ་མ་བཪྵ་ཏཱཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་ཀཱ་བི་ཥ་ད་དཱ་ནྱ་ནུ་པ་པླ་བཱ་ནི་བྷྲིདྒོ་པ་གཱི་ཏ་ཀུ་སུ་མཱ་ནི་བ་ནཱ་ནི་ཏ་ཏྲ། །ཧཪྵ་སྨི་ཏ་པྲ་ས་ར་ནིརྫི་ཏ་བྷཱ་ར་ཧཱ་རཱཿཀྲཱུ་རཾ་ཕ་ཎཱིནྡྲ་མ་བ་དནྦ་ན་དེ་བ་ཏཱསྟ། ། མེ་ཏོག་ཆར་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེར་ནི་རབ་གསལ་དྲི་མེད་ནགས་ཚལ་ཉེ་བར་བསླད་པ་མེད། །བུང་བ་གླུ་དབྱངས་ལེན་པའི་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་མཐོང་གྱུར་ནས། །དགའ་བའི་འཛུམ་དཀྲིགས་དོ་ཤལ་ཁུར་ལས་ངེས་པར་རྒྱལ་གྱུར་པའི། །ནགས་ཀྱི་ལྷ་ཡིས་གདུག་པའི་གདེངས་ཅན་དབང་པོ་དེ་ལ་སྨྲས། ། བྷོཿཀཱ་ལ་མེ་གྷ་ནི་ཀྲྀ་ཏིཾ་པ་རི་མུཉྩ་ཀིཉྩནིཥྐམྤ་ཨེ་བ་ཀ་ན་ཀཱ་ཙ་ལ་ཨེ་ཥ་ཡ་སྱ། །ཡུཥྨ་དྭི་དྷཱཿཔྲ་ལ་ཡ་མཱ་རུ་ཏ་བྷ་ཛྱ་མཱ་ནཱ་ལཱི་ལཱ་ནི་ཏམྦ་ཀུ་ཧ་རཾ་ཤ་ར་ཎཾ་པྲ་ཡཱནྟི། །ཏ་ཏཿསདྱ ཀྱེ་ལགས་དུས་ཀྱི་སྤྲིན་དག་རྣམ་འགྱུར་དག་ནི་ཡོངས་སུ་ཐོབ།།ཁྱོད་ལྟ་བུ་རྣམས་འཇིགས་པའི་རླུང་གིས་བཅོམ་པར་གྱུར་པ་ན། །གང་གི་རྐེད་སྐབས་ཕུག་གི་རོལ་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བྱེད་པའི། །གསེར་གྱི་རི་བོ་འདི་ལ་ཅི་ཡང་གཡོ་བ་མེད་པ་ཉིད། །དེ་ནས་འཕྲལ་ལ་ པ་རི་ཀྵཱ་ཎ་མ་དཿསཾ་ཏྱ་ཀྵ་བི་ཀྲྀ་ཡཿ།།ནཱ་གཿཤཱསྟ་ར་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་ན་ནཱ་མ་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིཿ། །ཏ་སྱ་ཛ་ཏ་སྱ་ཤ་ར་ཎཾ་བྷ་ག་བནྐ་རུ་ཎཱ་ནི་དྷིཿ། །ཤིཀྵཱ་པ་ད་པྲ་དཤྩ་ཀྲེ་ཀུ་ཤ་ལཱ་གྲ་མ་ནུ་གྲ་ཧཾ། ། རྒྱགས་པས་ནི། །ཡོངས་སུ་ཟད་ཅིང་རྣམ་འགྱུར་བཏང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཀླུ་ཡིས་སྟོན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྙིང་རྗེའི་གཏེར། །བསླབ་པའི་གནས་དག་རབ་བྱིན་པས། །སྐྱབས་སུ་སོང་བར་གྱུར་པ་དེ། །དགེ་བ་མཆོག་ལ་རྗེས་བཟུང་མཛད། ། པྲ་ཎ་ཡ་དརྠི་ཏསྟེ་ན་ཙ་ར་ཎཱ་ལཱཾ་ན་མཽ་ལི་ནཱ། །ས་ཏ་ཏཾ་ཏ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་སནྣི་དྷི་བི་ད་དྷེ་ཛི་ནཿ། །ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་ཏ་ཏྲ་པྲ་སཾ་གཱཔྟ་སྱ་ཤཱནྟ་ཡེ། །ཡཀྵ་སྱེ་ཙཀྲ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་པ་ཎི་ར་ནུ་གྲ་ཧཾ། །

如同太阳运行一般。由于它的光芒完全摧毁了龙王宫殿中的黑暗，使其如同蛇群般逃散游动。龙王见此情形，双目血红，立即升入虚空，
化作云的形态。由于他的愤怒之火，如同浓密的烟云般升起，闪电舌头使得诸方颤抖，如同惊恐一般。狂暴的云雷声，发出毁灭开始的轰鸣，山洞和宫殿被摧毁，如同诸山之心一般。
随后降下碎石雨，摧毁了山脉的一切，使坚固的树木倒塌，化为粉末。当救护者见到恶龙放出的雨，乘着风的摇动，变成了花雨。
在那里见到清净无垢的森林未受污染，蜜蜂歌唱的花朵庄严，喜悦的微笑胜过珠宝项链的重担，林中诸神对那恶龙王说道：
'啊！请放弃时雨的形态，这金山毫不动摇，当你们这样的遭遇毁灭风吹袭时，以游戏腰间洞穴作为庇护所。'随后立即
骄慢完全消失，放弃变化，龙王双手合十来到导师面前顶礼。世尊慈悲藏，授予学处，对已皈依者，施以善妙恩惠。
他以头顶礼拜双足，恳求慈悲，胜者世尊常住其前。当时在那里，为了调伏因缘所得的夜叉，世尊金刚手施予恩惠。

ཡཀྵ་སྱེ་ཙཀྲ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་པ་ཎི་ར་ནུ་གྲ་ཧཾ། ། ཞབས་ལ་མགོ་ཡིས་གཏུགས་པ་དེ། །གུས་པ་ཡིས་ནི་གསོལ་བཏབ་པ། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་རྟག་ཏུ་ནི། །དེ་ལ་ཡང་དག་ཉེ་བར་མཛད། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་དེ་ཉིད་དུ། །གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དག་།ཞར་ལ་འོངས་པ་ཞི་བའི་སླད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་མཛད། ། ལོ་ཀོ་པ་ཏཱ་པ་མ་ས་མ་བི་ནི་བཱཪྻ་ཤཱསྟཱ་བིསྟཱ་རི་ཏསྟུ་ཏི་པ་དསྟྲི་ད་ཤཱ་ཙྱ་མཱ་ནཿ། །བྷེ་ཛེ་བ་ནཱ་ནི་བི་ཧ་རནྣ་ཐ་པཱུརྦྦ་བུདྡྷཿབཱ་དཱམཱུ་ཛ་པྲ་ཎ་ཡ་སཱུ་ཏ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལཱ་ནིཿ། །ཏ་ཏྲ་སནྡཪྴ དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གདུང་བ་མི་བཟད་རྣམ་ཟློག་སྟོན་པ་ནི།།རྣམ་རྒྱས་བསྟོད་པའི་ཚིག་གིས་སྐབས་གསུམ་པ་ཡིས་མཆོད་གྱུར་པ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་པད་དག་དང་མཛའ་བ་ལས། །དག་པའི་རྡོ་བའི་གཞི་ལྡན་ནགས་ཚལ་རྒྱུ་ཞིང་བསྟེན་པར་མཛད། །དེ་དེར་འཛུམ་དང་ ནཱསྟ་ར་སུ་ར་རཱ་ཛེ་ན་ས་སྨི་ཏཿ།།སྨི་ཏ་སྱ་ཀཱ་ར་ཎཾ་པྲྀཥྚཿསརྦ་ཛྙསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ེ་ཏེ་ཥུ་པུ་ཎྱ་པ་ལི་ལཱ་མ་ལེ་ནི་དྷ་རེ་ཥུ་ནི་བཻ་ར་ས་ཏྭ་སུ་བྷ་གེ་ཥུ་ཏ་པོ་པ་ནེ་ཥུ། །དྷརྨྨཱ་དྷི་བཱ་ས་ཡ་ ལྡན་པ་ལས།།ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་འོངས་པས། །འཛུམ་པའི་རྒྱུ་དྲིས་དེ་ལ་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །དག་བྱེད་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ་ཡི་རྒྱུན་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། །ཁོན་མེད་སེམས་ཅན་སྐལ་བཟང་འཁོད་པ་དཀའ་ཐུབ་དག་གི་ནགས། །ཆོས་ནི་ལྷག་གནས་སྡོམ་བརྩོན་ ཏི་མཱ་ན་ས་མཱསྫ་ནེ་ཥུ་ཤཱནྟེཿཔ་དེ་ཥུ་ན་མ་ཡཻ་བ་ཀྲྀ་ཏ་བི་ཧཱ་རཿ།།ཀྲ་ཀུ་ཙྪནྡཿཤྲཱི་མཱན་ཀ་ན་ཀ་མུ་ནི་ར་ཏྲཻ་བ་སུ་ག་ཏཿས་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཿཔ་ཙ་བི་མ་ལི་དྷཱིཿཀཱ་ཤྱ་པ་མུ་ནིཿ། །བི་བིཀྟེ་སྨིན་སིཾ་ཧི་སྟ་ རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ནི་དག་བྱེད་པ།།ཞི་བའི་གནས་འདི་དག་ཏུ་ང་ཉིད་ཁོ་ནས་རོལ་བྱས་མིན། །སེང་གེའི་ནུ་འོག་རི་དགས་ཕྲུག་གུ་རྒྱུ་བ་དབེན་པའི་ནགས་ཚལ་འདིར། །བརྒྱ་བྱིན་དཔལ་ལྡན་འཁོར་བ་འཇིག་དང་བདེ་གཤེགས་གསེར་ཐུབ་དེ་དང་ནི། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དྲི་ ན་ཏ་ལ་ཙ་ལདྦཱ་ལ་ཧ་རི་ཎེ་བ་ནེ་ཙ་ཀྲུཿཤཀྲ་སྠི་ཏི་མ་ཁི་ལ་ལོ་ཀརྟྟིབྷི་ཥ་ཛཿ།།ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཿས་མུ་པ་ག་ཏ་སྱ་ས་པུ་ཎྱ་པཱ་ཀ་ད་ཐ་ལུབྡྷ་ཀ་སྱ། །སནྡཪྴ་ནེ་ནཻ་བ་ཤ་མནྡི་དེ་ཤཾ་ཤིཀྵཱ་པ་དཱརྷཾ་ཤ་ མེད་བློ་ལྡན་ཐུབ་པ་འོད་སྲུངས་ཏེ།།མཐའ་དག་འཇིག་རྟེན་གདུང་བའི་སྨན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཉིད་དུ་གནས་མཛད། །དེ་ནས་དེ་སྐད་སྨྲས་དེས་གཟིགས་ཉིད་ཀྱི། །བསོད་ནམས་སྨིན་ལ་ཉེ་བར་འོངས་པ་ཡི། །རྔོན་པ་དག་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ལ། །བསླབ་པའི་གནས་འོས་ཞི་བ་ ར་ཎཾ་ག་ཏ་སྱ།།བྷཱ་གྱ་བཱན་བྷ་ག་བ་ཏོ་ནུ་གྲི་ཧ་ཏཿལུདྡྷ་ཀཿཀུ་ཤ་ལ་ལུབྡྷ་མཱ་ན་ས། །ཏཏྤྲ་དིཥྚ་ན་ཁ་ཀེ་ཤ་ལཱཉྪ་ནཾ་ཏ་ཏྲ་ཙཻ་ཏྱ་མ་ཀ་རོནྨྲྀ་གཱ་དྷི་པཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ བསྟན་པ་མཛད།།སྐལ་ལྡན་དགེ་ལ་ཡིད་ཆགས་རྔོན་པ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལས། །དེར་ནི་མཆོད་རྟེན་རི་དགས་བདག་པོ་དག་།དེས་གནས་དབུ་སྐྲ་སེན་མོས་མཚན་པ་བྱས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་ ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་གོ་པཱ་ལ་ནཱ་ག་ད་མ་ནཾ་ཥ་ཥཊྤཉྩ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །།དིཀྐཱནྟ་ཤྲ་བ་ཎོཏྟཾ་པ་ཏུ་ལཱ་རོ་པི་ཏ་སདྒུ་ཎཱཿ། །ཏེ་ཛ་ཡནྟི་ཛ་ག་དྱེ་ཥཱཾ་ཡ་ཤཿསྟཱུ་བཻ་རྦི་རཱ་ཛ་ཏེ། །བྷ་ག་བཱན གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཀླུ་བ་ལང་སྐྱོང་བཏུལ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

向夜叉轮佛金刚手祈请加持。以头顶礼其足，以恭敬而作祈请，世尊胜者恒常地，于彼作真实摄受。于彼时节彼处，夜叉金刚手等，为息化现而来，世尊作摄受。
尔时世间难忍苦恼遍除之导师，以广大赞颂词为三时所供养，从昔诸佛足莲结缘故，具清净石基林中游行依止。彼处微笑时，如天王般来至，问微笑因由，一切智者告曰：
具净化无垢水流，无嗔众生具福德安住苦行林，法住持具律仪诸人意清净，此等寂静处非唯我独自游。此寂静狮子腹下幼鹿游行之林中，帝释具德转轮王与善逝金仙，及正等正觉无垢智迦叶牟尼，一切世间热恼医者等皆住此处。
尔时如是宣说已，以见其福报成熟而来之猎人，皈依后教授堪能寂静之学处。具福德世尊摄受贪善之心猎人，彼于此处建立爪发为相之鹿王塔庙。
如是克什米拉作菩萨譬喻鬘中调伏牧人龙品第五十六品。

། །།ཕྱོགས་ཀྱི་མཛེས་པའི་རྣ་རྒྱན་དང་། །མཚུངས་པར་ཡོན་ཏན་དམ་པ་བཀོད། །གང་ཞིག་གྲགས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱིས། །འགྲོ་མཛེས་དེ་དག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།དེ་ནས་དེར་ནི་བཅོམ ཐ་ཤ་ཀྲེ་ཎ་ཏ་ཏྲ་པྲ་ཎི་དྷི་ནཱརྠི་ཏཿ།།པཱུརྦྦ་བུདྡྷ་ཀྲྀ་ཏ་སྟཱུ་པོ་ནི་ཛསྟུ་པ་མ་ཀཱ་ར་ཡཏ། །ཀྲྀ་ཏེ་རཏྣ་མ་ཡེ་ཏ་སྨིན་དེ་བཻཿསཱུརྱ་ཤ་ཏ་ཏྭི་ཥེ། །ཛ་གཱ་མ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཀྭཱ་པི་མ་ཧཱ་མོ་ཧ་བ་མཾ་ཏ་མཿ། །ཏ་ཏྲ་ཀིཾ་ ལྡན་འདས།།བརྒྱ་བྱིན་གུས་པས་གསོལ་བཏབ་པས། །སངས་རྒྱས་སྔ་མའི་མཆོད་རྟེན་མཛད། །རང་གི་མཆོད་རྟེན་བྱེད་དུ་བཅུག་།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་དེར་རིན་ཆེན་གྱིས། །རང་བཞིན་ཉི་འོད་བརྒྱ་ལྡན་བྱས། །འགྲོ་བའི་རྨོངས་པ་ཆེན་པོ་དང་། །མཚུངས་པའི་མུན་པ་ག་ཤེད་སོང་། །དེར་ནི་དྲི་ཟ་ ན་ར་གན་དྷརྦ་ན་ར་ནཱ་ག་དི་བཽ་ཀ་སཱཾ།།དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་བི་ན་ཡཾ་ས་མཱ་དི་ཤྱ་ཡ་ཡཽ་ཛི་ནཿ། །པཱ་ཥ་ཎ་པརྦྦ་ཏེ་དེ་བཻརྣྱསྟསྟུ་པ་ཙ་ཏུཥྚ་ཡེ། །བྷ་ག་བཱནྤཉྩ་མཾ་སྟཱུ་པཾ་པཉྩ་སྟཱུ་པཻརྣྱ་བེ་ཤ་ཡཏ། ། ཐ་བཱ་ལོཀྵ་ནཱ་མཱ་ མིའམ་ཅི།།མི་དང་ཀླུ་དང་ལྷ་རྣམས་ལ། །འདུལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་མན་ངག་ནི། །ཡང་དག་བསྟན་ནས་རྒྱལ་བ་གཤེགས། །རྡོ་བའི་རི་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་རྟེན་བཞི་ནི་བཀོད་པ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྔ་པ་ཡི། །མཆོད་རྟེན་མཆོད་རྟེན་ལྔ་དག་བཀོད། །དེ་ནས་བཱ་ལོ་ཀྵ་ཞེས་པའི། ། ནཾ་དེ་ཤ་པྲཱ་པྟསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཤྲིཥྵི་ནཱཾ་སུ་པྲ་བུདྡྷེ་ན་ཀུ་བེ་རེ་ཎི་བ་པཱུ་ཛི་ཏཿ། །དི་དེ་ཤ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡཾ་ཏསྨཻ་ཡེ་ན་ས་མཱ་ནུ་གཿ། །མོ་ཧ་ནི་དྲཱཀྵ་ཡེ་ན་པྲཱཔྟཿསུ་པྲ་བུདྡྷཿཔྲ་བུདྡྷ་ཏཾ། །ས་ཤཱ་ས་ནཱརྦྷ ཡུལ་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱོན།།ལུས་ངན་གྱིས་བཞིན་ཚོང་དཔོན་ནི། །ལེགས་པར་རབ་སད་ཅེས་པས་མཆོད། །གང་ཞིག་དེ་ནི་རྗེས་འབྲང་བཅས། །འདུལ་བའི་ཆོས་ནི་དེ་ལ་བསྟན། །རྨོངས་པའི་གཉིད་སད་ལེགས་པར་ནི། །རབ་སད་རབ་སད་ཉིད་ཐོབ་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ག་བ་ཏཿཔུ་ཎྱ་ནི་ཛ་མི་བོནྣ་ཏཾ།།བ་ལོ་ཀྵཱ་ཡཱི་དྷི་དྷ་སྟཱུ་པཾ་རཏྣ་དཱི་པཾ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཌམྦ་ར་གྲཱ་མ་མཱ་སཱ་དྱ་ཤ་ནཻ་ར་ཐ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །བི་ནཱ་ཡ་ཌམྦ་རཾ་ནཱ་མ་ཡཀྵཱཾ་ཤི་ཀྵཱ་པ་ད་པྲ་དཿ། །ཙཎྜཱ་ ཀྱི་བཀའ་ལས་དེས།།རང་གི་བསོད་ནམས་བཞིན་མཐོ་བ། །བཱ་ལོ་ཀྵཱི་ཡ་ཞེས་པ་ཡིས། །མཆོད་རྟེན་རིན་ཆེན་འབར་བ་བྱས། །དེ་ནས་དལ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཌམ་བ་ར་ཡི་གྲོང་དུ་བྱོན། །གནོད་སྦྱིན་ཌམ་བ་ར་ཞེས་པ། །བསླབ་གནས་རབ་ཏུ་བྱིན་པས་བཏུལ། །གཏུམ་ ལ་གྲཱ་མ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཙཎྜཱ་ལཱི་མ་ལི་ཀཱ་བྷི་དྷཱ།།ས་ཧི་ཏཱཾ་སཔྟ་བྷིཿཔུ་ཏྲཻརྦི་ན་ཡོནྣ་ཏཱཾ་བྱ་དྷཱ་ཏ། །ཏེ་ཀརྨྨ་ཤེ་ཥ་སཾ་པྲཔྟ་མཱ་ཏཾ་ག་ཀུ་ལ་དཱུ་ཥི་ཏཿ། །པདྨཱ་ཀ་ར་ཨི་བཱ་པྲཱ་པཱུརྦཻ་མ་ལྱ་ཛི་ན་དཪྴ་ནཱི་ཏ། །ནྟྱ་ པོའི་གྲོང་དུ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ།།གཏུམ་མོ་མ་ལི་ཀ་ཞེས་པ། །བུ་བདུན་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །འདུལ་བ་ཡིས་ནི་མཐོ་བར་མཛད། །ལས་ཀྱི་ལྷག་མས་གཏུམ་པོའི་རིགས། །ཐུབ་པས་སུན་ཕྱུང་དེ་དག་རྣམས། །རྒྱལ་བ་མཐོང་ལས་པདྨ་ཡི། །འབྱུང་གནས་བཞིན་དུ་དྲི་མེད་གྱུར། །ཐ་ཤལ་ པྲ་དུ་ཥི་ཏ་ཏ་རེ་ཥུ་ཛུ་གུ་པྶ་ཏེ་ཥུ་པཱ་པོ་པ་ཏཱ་པ་བི་པུ་ལ་བྱ་ས་ནཱརྟ་རེ་ཥུ།།སཾ་ཏ་པྲ་བྲྀཏྟ་ཀ་རུ་ཎཿཀུ་བི་ཀལྦ་ཧཱི་ན་དཱི་ནཱ་བ་ལམྦ་ན་ར་སཱ་ད་དྷི་ཀཾ་བྷ་བནྟི། ། བཱ་སྱ་པཱ་ཊ་ སྐྱོན་གྱིས་སུན་ཕྱུང་སྨད་པ་དག་ཏུ་འོས་གྱུར་ཅིང་།།སྡིག་པའི་ཉེ་བར་གདུང་བ་ཆེན་པོས་གདུངས་ཤིང་ཉེན་རྣམས་ལ། །རྣམ་རྟོག་ངན་པ་དང་བྲལ་སྙིང་རྗེས་རབ་ཞུགས་དམ་པ་རྣམས། །དམན་ལ་དམིགས་པའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །

十方美丽的耳饰，与殊胜功德相称，以名声之塔庄严众生者，愿他们获得胜利。
其后，帝释天恭敬祈请，令造前佛之塔，令造自己之塔。诸天以珍宝，化现百道日光，世间大愚痴，如黑暗不知去向何方。
于彼处对乾闼婆、人、龙及诸天，善说调伏法要，胜者随即离去。诸天于石山上，安置四座佛塔，世尊第五塔，安置于五塔中。
其后来到名为巴洛克夏之地，如同俱毗罗般，被善觉商主供养。为其及其眷属，宣说调伏正法。以除愚痴睡眠，善觉获得觉悟。
世尊教法中，如自福德高耸，巴洛克夏亦造，珍宝光明宝塔。其后如来缓行，来至丹巴拉村，调伏名为丹巴拉之夜叉，赐予学处。
来到旃陀罗村，调伏名为玛丽卡之旃陀罗女及其七子，令其趣向调伏。彼等因业力余报而生于贱种，见到胜者后如莲花般清净。
对于为过失所染而应受呵责，为罪业热恼广大痛苦所逼迫者，诸圣者以离恶分别之大悲趣入，对下劣众生起增上爱悯。

དམན་ལ་དམིགས་པའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་ནས་བདེ་གཤེགས་རྗེས་ མ་གྲཱ་མཾ་སཱ་ནུ་གཿསུ་ག་ཏསྟ་ཏཿ།།དྷ་ནྱཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེཤྩ་ཀྲེ་པོ་ཏ་ལཱ་ཁྱ་སྱ་སཏྐ་ཐཱཾ། །ཤིཀྵཱ་པ་དཱ་སྟ་བཻ་མ་ལྱེཿསུ་ག་ཏཱ་ནུ་གྲ་ཧེ་ཎ་སཿ། །ཏཏྐེ་ཤ་ན་ཁཱཾ་ཀ་སྱ་རཏྣ་སྟཱུ་པ་མ་ཀཱ་ར་ཡཏ། །ཏ་ཏྲ་ འབྲང་བཅས།།པཱ་ཊ་ལ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་བྱོན། །དཔལ་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་གྲུ་འཛིན་ཞེས། །བྱ་ལ་ལེགས་པའི་གཏམ་དག་མཛད། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་རྗེས་བཟུང་བས། །བསླབ་པའི་གནས་ཐོབ་དྲི་མེད་དེས། །དེ་ཡི་དབུ་སྐྲ་སེན་ཆ་ཡིས། །མཚན་པའི་རིན་ཆེན་མཆོད་རྟེན་བྱས། །དེ་ནི་བལྟར་ སནྡཪྴ་ན་ཡཱ་ཏཾ་བྷ་ག་བཱ་ནིནྡྲ་མ་བྲ་བཱིཏ།།མི་ལིནྡྲོནཱ་མ་རཱ་ཛཱསྨིན་དེ་ཤེ་ས་སྟཱུ་པཾ་ཀ་རེ་ཥྱཏི། །ི་ཏི་བྷ་ག་བ་ཏཿསྠཱ་ནེ་སྠཱ་ནེ་ད་ཡཱརྡྲ་བི་ལོ་ཀེ་ནཱ་ད་བྷ་བ་ད་ཁི་ལོ་ལོ་ཀཱ་ཤོ་ཀ་པྲ་མོ་ཧ་བྷ་ འོངས་དབང་པོ་ལ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རབ་གསུངས་པ། །རྒྱལ་པོ་མི་ལིན་དྲ་ཞེས་པས། །ཡུལ་འདི་མཆོད་རྟེན་བྱེད་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་གནས་དང་གནས་སུ་བཅོམ་ལྡན་བརྩེ་བས་བརླན་པས་གཟིགས་པ་ཡིས། །མཐའ་དག་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མྱ་ངན་རྨོངས་དང་འཇིགས་ ཡེཛྫཱི་ཏཿ།། བྷི་ན་བ་ཀྲི་ཏསྟཱུ་པོ་ཙྪ་ག་ཏྭ་ཎནྨ་ཎི་ཀིདྐི་ཎཱི་ཀུ་ལ་ཀ་ལ་ཀ་ལ་ཀྲྀ་ཌཱ་ལོ་ལཱ་བ་བྷཱུ་བ་ཙ་མེ་དི་ནཱི། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ པ་བཏང་བར་གྱུར།།མཆོད་རྟེན་མངོན་པར་གསར་བྱས་སྐྱིབས་ན་ནོར་བུའི་དྲིལ་ཆུང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །དར་དིར་ཚོགས་ཀྱི་རྩེད་འཇོ་དག་གིས་ས་གཞིའང་སྲེད་པ་ལྡན་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ སྟྭུ་པཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་པཉྩ་ཤཿཔལླ་ཝཿ།། །། ནནྡྱཱ་བནྡྱསྟེ་ས་ཀ་ལ་ཀུ་ཤ་ལོཏྤཏྟ་བ་སུ་དྷཱཾ་སུ་དྷཱཾ་སིདྡྷཱ་མནྟརྡ་དྷཱ་ཏི་ཀི་ལ་ཡེ་པཱུརྞ་ཀ་རུ་ཎཱཾ། །པྲ་སནྣཻ་རཱ ལས་མཆོད་རྟེན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

由于对卑微者的执着而更加增上。此后善逝与眷属前往波吒罗城。对吉祥的居士名为持船者，宣说善妙之语。由善逝摄受故，获得无垢戒律，他以如来的头发指甲，建造了宝塔。
来观看的帝释天，世尊对他说道：'弥邻陀王将在此地建造佛塔。'如是世尊于处处以慈悲湿润的目光，遣除一切世间的忧愁迷惑与恐惧。
新建佛塔檐下宝铃发出声响，由于嬉戏游玩的喧闹声，大地也生起欢喜。
以上是由吉祥贤德所造的《菩萨本生鬘论》中佛塔品第五十七品。

། །།རྒུད་པའི་གདུང་བ་ཞི་བྱེད་གཟིགས་པ་རབ་ཏུ་དང་བའི་རོ་དག་གིས། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་ནད་དང་བྲལ་མཛད་སྲིད་པས་ཟིལ་མནན་འཁྲུགས་པའི་སྨན་པ་གང་། །ངེས་པར་དགེ་བ་མཐའ སནྣ་བྱ་ས་ན་ས་མ་ནཱ་ལོ་ཀ་ར་ས་ནཻཿཀྲྀ་ཏཱ་རོ་གྱ་པཱུཾ་སཱཾ་བྷ་བ་པ་རི་བྷ་བ་ཀྵོ་བྷི་བྷི་ཥ་ཛཿ།།ན་གཪྻཱཾ་པུཥྐ་ལཱ་བ་ཏྱཱཾ་ས་སྨི་ཏཿསྨི་ཏ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །པུ་ར་རཱ་ཛེ་ན་བྷ་ག་བཱན་པྲྀཥྚཿཔུ་ན་ར་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤྲཱི་མཱན་པུ་ དག་བསྐྱེད་པའི་ནོར་འཛིན་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ནི།།རྫོགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ནང་དུ་འཛིན་པ་དེ་དག་མི་སྨད་ཕྱག་བྱར་འོས། །གྲོང་ཁྱེར་པདྨོ་ལྡན་པ་ན། །བཅོམ་ལྡན་འཛུམ་དང་བཅས་པ་ལ། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོས་འཛུམ་པའི་རྒྱུ། །དྲིས་ནས་སླར་ཡང་རབ་གསུངས་པ། །དཔལ་ལྡན་བསོད་ ཎྱ་བ་ལོ་ནཱ་མ་པུ་ར་བྷཱུཏྤྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ།།ཡ་སྱཱ་ཤཱི་ཏི་ས་ཧ་སྲཱ་ཎི་ན་ག་རཱ་ཎཱཾ་པ་རི་གྲ་ཧཿ། །ཏ་སྱ་པུ་ཎྱ་བ་ཏི་ནཱ་མ་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི་བྱ་རཱ་ཛ་ཏ། །སྥ་ཊི་ཀཱ་ཀཱ་ར་རུ་ཙི་རཱ་ཛྱོཏྶྣ་བ་ར་ཛ་ནཱི་པ་ཏེ། །ས་ཀ་དཱ་ ནམས་སྟོབས་ཞེས་པའི།།ས་ཡི་བདག་པོ་སྔོན་བྱུང་སྟེ། །གང་ཞིག་གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་ཕྲག་ནི། །བརྒྱད་ཅུ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ནི། །བསོད་ནམས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །ཤེལ་གྱི་རྣམ་པར་ཡིད་འོང་ཞིང་། །མཚན་མོའི་བདག་པོའི་འོད་བཞིན་མཛེས། །སྐྱེད་ཚལ་གསར་ ཙིནྣ་བོ་དྱཱ་ན་ཡཱ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་ར་ཐ་མཱ་ཏཿ།།ད་དཪྴ་ས་ཐྱ་བི་ཧཱ་རཱ་ཏ་པ་ཏི་སཱི་དནྟ་མཱ་ཏུ་རཾ། །པ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པ་རི་མླཱ་ནཾ་དཱིརྒྷ་རོ་ག་ན་དུརྒ་ཏཾ། །བི་བྱ་ཐེ་ཀ་རུ་ཎ་ཀྲཱནྟཱཿཀྲནྟཱ་ཁི་ལ་དི་གནྟ་རཿ། ། པར་འགྲོ་བའི་སླད། །ནམ་ཞིག་ཤིང་རྟ་ཞོན་པ་དེས། །ལམ་དུ་ཕན་པའི་ཟས་བྲལ་བས། །ནད་ཀྱིས་གཟིར་ཞིང་འདུག་པ་མཐོང་། །རིང་པོའི་ནད་ཀྱིས་མནར་བ་ཡིས། །ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་དེ་མཐོང་ནས། །ཕྱོགས་མཚམས་མ་ལུས་གནོན་པ་དེ། །སྙིང་རྗེས་ཟིལ་མནན་གདུང་བར་གྱུར། ། སནྟཔྟཾ་པ་ར་མཱ་ལ་ཀྱ་ས་དྱཿསཾ་ཀྲཱནྟཾ་དརྤྤ་ཎཿ། །སནྟཿསནྟཱ་པ་མཱ་ཡཱནྟི་སཱུཪྻ་ཀཱནྟ་མ་ཡཱ་ཨི་བ། །ས་མཔྟ་དྭཱ་ར་ར་ཐྱཱ་སུ་སརྦྦེ་ཥུ་ན་ག་རེ་ཥུ་སཿ། །རོ་གི་ཎཾ་བ་ཀྵྱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱ་ཤཱ་ལ་ཤ་ཡྻཱ་དྱ་ཀཱ གཞན་གྱིས་ཡོངས་གདུངས་མཐོང་གྱུར་ན།།འཕྲལ་ལ་འཕོས་ཏེ་དམ་པ་ཡི། །མེ་ལོང་རྣམས་ནི་གདུང་འགྱུར་ཏེ། །ཉི་མ་མེ་ཤེལ་རང་བཞིན་བཞིན། །དེ་ཡིས་གྲོང་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་དང་སྲང་རྣམས་མཐའ་དག་ཏུ། །ནད་པ་རྣམས་ལ་ཟས་དང་སྨན། །གནས་དང་མལ་སྟན་ལ་སོགས་ ར་ཡཏྲ།།ཱ་དི་དེ་ཤ་ཏ་ཏསྟེ་བྷྱཿཀུ་ཤ་ལཱནྤ་རི་ཙཱ་ར་ཀཱན། །པྲ་ཐ་མཾ་ཧི་ཙི་ཀེཏྤཱཾ་གཾ་བྱཱ་དྷེཿསཏྤ་རི་ཙཱ་ར་ཀ་ར། །ཀ་རུ་ཎཱརྡྲཿཀྵ་མཿཀྵཱནྟཤྩི་ཀིཏྶ་ཀཱ་མ་ཏེཿསྠི་ཏཿ། །སྣེ་ཧཱ་ད་བི་ཙི་ཀིཏྤཤྩ་དུརླ་བྷཿཔ་རི་ཙཱ་ར་ཀཿ། ། བྱས། །དེ་ནས་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སླད། །རིམ་གྲོ་པ་ནི་མཁས་པ་བསྐོས། །གང་ཕྱིར་དམ་པའི་རིམ་གྲོ་པ། །ནད་གསོའི་ཡན་ལག་དང་པོ་ཡིན། །བཟོད་ལྡན་སྙིང་རྗེས་བརླན་ཞིང་བཟོད། །གསོ་བྱེད་འདོད་པ་དག་ལ་གནས། །མཛའ་ལས་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱེད་པའི། །རིམ་གྲོ་པ་ནི་རྙེད་པ་དཀའ། ། རཱ་ཛཱ་ཏ་ཏཿས་མཱ་ཧཱུ་ཡ་ནི་ཡ་ཏཱནྤ་རི་ཙ་ར་ཀཱ་ན། ། བ་དཏྐྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་རོ་གེ་པ་རི་ཙརྻཱ་དི་བ་ནི་ཤཾ། །རཱ་ཛཱརྷ་ཤཱ་ལ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་བ་ར་ཤྭ་ཡྻཱ་དེ་ཀལྤ་ནཱཿ། །རོ་གི་ཎཱཾ་རཏྣ་སོ་པཱ་ནཱཿཔདྨི་ནྱཤྩ་ལ དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་རིམ་གྲོ་པ།།དུལ་བ་རྣམས་ནི་ལེགས་བོས་ནས། །སྨྲས་པ་ཉིན་དང་མཚན་མོར་ནི། །ནད་པ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་མཛོད། །རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་གནས་རྣམས་སུ། །མལ་སྟན་མཆོག་སོགས་ཕུན་ཚོགས་བྱས། །རིན་ཆེན་སྐས་ལྡན་པདྨོ་ཅན། །དྲི་མེད་ཆུ་ལྡན་ ལོ་ད་ཀཱཿ།།

以清净的慈悲目光平息衰败的痛苦，使众生远离疾病，以胜过轮回的医者，
必定生起善德，在大地上成就甘露，
具足圆满慈悲的他们值得恭敬顶礼而不应轻视。
在具莲花的城市中，
世尊面带微笑时，
天王问及微笑因由，
复又宣说：
具德福力名号的
大地之主往昔出现，
其拥有八万
城市。
其王宫名为
具福德，
如水晶般悦意，
如月主之光般庄严。
为游览新园林，
某时乘坐马车的他，
在路上见到缺乏有益食物，
而受病痛折磨者。
见到被长期疾病
折磨而衰败的他，
遍及一切方隅的他
被悲心所摄而生忧恼。
若见他人深受痛苦，
圣者立即感同身受，
如日光照射水晶般生起热恼。
他在所有城市的
街道和门前，
为病人设置食物、药物、
住处和卧具等。
然后为他们
安排善巧的护理人员。
因为善巧的护理人员
是治病的首要因素。
具足慈悲、忍耐、宽容，
安住于治疗的意乐，
出于友爱而毫不犹豫的
护理人员难以获得。
随后国王召集
调伏的护理人员，
说道：日日夜夜
当照料病人。
在适合国王的处所
设置最胜卧具等圆满之物，
具有宝石阶梯的莲池，
及清净之水。

རིན་ཆེན་སྐས་ལྡན་པདྨོ་ཅན། །དྲི་མེད་ཆུ་ལྡན་ ལོ་ད་ཀཱཿ།།བྷི་ཥགྦྷཻ་ཥ་ཛྱ་སཾ་པཏྟིརྦི་ཧི་ཏཱ་ཙ་མ་ཧཱི་ཡ་པཱི། ། དྷུ་ནཱ་ཡུཥྨ་དཱ་ཡཏྟཾ་ཏཏྶྭཱ་སྠྱ་མི་ཏི་མེ་མ་ཏིཿ། །སནྟཱ་པཾ་ཤ་མ་ཡ་ཏྱ་ཏཱི་བྲ་ཤི་ཤི་རཻཿ་ཤཱི་ཏཾ་སུ་ཁེ་ནོཥྨ་ཎཱ་ཏྲྀཥྞཱ་ཤཱི་ཏ་ཛ་ལཻརྨུ་ཧུརྨི་ཏ་ཧི་ ནད་པའི་ཕྱིར།།སྨན་པ་དང་ནི་སྨན་དག་ཀྱང་། །ཕུན་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བསྒྲུབས། །ད་ནི་དེ་དག་བསོས་གྱུར་པ། །ཁྱེད་ཀྱི་གཉེར་ཞེས་བདག་གི་བློ། །འཇིག་རྟེན་འདིར་ནི་རིམ་གྲོ་པ་དང་བརྟན་པའི་སྨན་པ་ཆོས་ཀྱི་གཞན་དུ་མི་རྣམས་ཀྱི། །ཡོངས་སུ་གདུང་བ་ཤིན་ཏུ་བསིལ་བ་ཡིས་ཀྱང་། ། ཏཱ་ཧཱ་རོ་བ་ཙཱ་རཻཿཀླ་མཾ། །སྭསྠོ་སཱི་ཏི་དྷི་ཏི་པྲི་ཡེ་ན་བ་ཙ་པཱ་ཧེ་ལི་ཀྲ་མེ་ཎཱ་ར་ཏིཾ་ལོ་ཀེསྨིནྤ་རི་ཙཱ་ར་ཀཿསྠི་ར་བི་ཥགྡྷརྨཿཔ་ར་སྨིནྣྲྀ་ཎཱཾ། །ཏསྨཱདྦྷ་བདྦྷི་སྟཔྟཱ་ནཱཾ་རོ་ག་ཡོ་གེ་ན་སཱི་ད གྲང་བ་དག་ནི་བདེ་བའི་དྲོ་བ་ཡིས།།སྲེད་པ་བསིལ་བའི་ཆུ་ཡིས་དང་ནི་ངལ་བ་ཡང་ཡང་ཆུང་ངུ་ཕན་ཟས་ཉེར་བསྟབས་པས། །ཁྱོད་གསོས་འགྱུར་ཞེས་བསྟན་པའི་ཚིག་སྙན་ཀུ་རེའི་རིམ་པས་མི་དགའ་བ་དག་ཞི་བར་བྱེད། །དེ་ཡི་སླད་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ནད་ཀྱིས་གདུངས་ཤིང་འགྱེལ་ ཏཱཾ།།ཀཱཪྻཱ་མུ་ཧུརྨུ་ཧུརྦཱ་ཀྱེ་རི་ཡ་མ་ཤྭ་ས་ན་སྨྲྀ་ཏིཿ། །བཻ་དྱོ་ན་བ་དྱཿསུ་ག་ཏཿཔྲ་སཱ་དཱི་དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤཿཔ་ར་མོ་ཥདྷཉྩ། །སཾ་སཱ་ར་དཱིརྒྷ་ཛྭ་ར་ཤོ་ཥི་ཏཱ་ནཱཾ་པཱ་རཱ་ཡ་ཎཾ་ཤཱནྟི་ར་པཱ་ཡ་ནནྟཏ། ། རྣམས་ལ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཚིག་དག་གིས། །དབུགས་དབྱུང་འདི་ནི་དྲན་པར་བྱས། །སྨན་པ་སྐྱོན་མེད་བདེ་གཤེགས་བཀའ་དྲིན་དང་། །ཆོས་ཀྱི་མན་ངག་དམ་པའི་སྨན་དག་ཀྱང་། །འཁོར་བ་རི་པོའི་རིམས་ཀྱིས་བསྐམས་རྣམས་ཀྱི། །དཔུང་གཉེན་ཞི་བའི་བཅུད་ལེན་དེ་དག་ཡིན། ། ཨི་ཏྱཱ་དིཥྚཱ་ནརྀ་པ་ཏི་ནཱ་ཏེ་ཏེ་ན་བ་སུ་བཪྵི་ཎཱ། །ག་ཏྭཱ་ཡ་ཐོ་དི་ཏཾ་ཙཀྲུཿསྭཱསྠྱཱ་ཡཱ་ཁི་ལ་རོ་གི་ནཱཾ། །ཏ་ཏཿཀུ་ཤ་ལ་བ་དེ་ན་ཏེ་ན་ཏདྒ་ཏ་མཱ་ན་སཱན། །བྱཱ་དྷི་མུཀྟཱནྣ་ར་པ་ཏིཿསྭ་ཡཾ་ཏྲཥྚུཾ་བི་ནིརྱ་ཡཽ། །ཤ མི་བདག་ནོར་གྱི་ཆར་འབེབས་དེས།།དེ་དག་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་བསྟན། །ནད་པ་མ་ལུས་གསོས་བྱའི་སླད། །སོང་ནས་ཇི་སྐད་བརྗོད་བཞིན་བྱས། །དེ་ནས་ནད་གྲོལ་དེ་དག་རྣམས། །དགེ་བ་བརྗོད་པས་དེ་ལ་ཡིད། །སོང་བ་རྣམས་ལ་བལྟ་བའི་སླད། །མི་བདག་རང་ཉིད་ཕྱི་རོལ་བྱུང་། །བརྒྱ་ ཀྲསྟྭ་ད་པ་རཿཤ་ཀྲ་ཏ་སྱ་པུ་ཎྱ་ས་མུཛྫྭཱ་ལཾ།།ར་ཐཾ་བི་ནིརྨྨ་མེ་ཡུཀྟཾ་ཥདྡནྟཻཿཔཱཎྜུ་དྭི་པེཿ། །སུ་ཁ་སྤཪྴཱ་ནི་ལཱ་ལོ་ལ་ཧེ་མ་རཏྣ་ས་རོ་རུ་ཧཱ། །བྷྲྀངྒཱཾ་ག་ནོ་པ་གཱི་ཏཱ་ཙ་དི་བྱཱ་ཀ་མ་ལི་ནཱི་པ་ཐི། །ཏེ་ཥུ་ བྱིན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལ་ནི།།གཉིས་འཐུང་དཀར་པོ་མཆེ་བ་ནི། །དྲུག་ལྡན་གྱིས་དྲངས་ཤིང་རྟ་དག་།བསོད་ནམས་རབ་འབར་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་མཚོ་སྐྱེས་རྣམས། །རེག་ན་བདེ་བའི་རླུང་གིས་གཡོས། །བུང་བའི་ན་ཆུང་གླུ་ལེན་པའི། །ལམ་དུ་མཆོག་གི་པད་ལྡན་ཡང་། །རིན་ཆེན་ རཏྣ་ས་རོ་ཛ་ཥུ་སྠི་ཏཱ་མྲྀ་ཏ་ཀ་ལཱ་ཀུ་ལཱཿ།།དཱུ་རནྣྲྀ་པ་ཏི་མཱ་ཡནྟ་སུ་ནཱརྻ་ཥེ་བི་རེ། །ཏ་སྱ་ས་ཏྭ་སུ་དྷཱ་སིནྡྷོཿས་ཏྭཾ་ཛྙཱ་ཏུཾ་མ་རུ་ཏྤ་ཏིཿ། །ཀྲྀ་ཏྭཱནྡྷ་རཱུ་པ་མཱ་ཧྨཱ་ན་མ་བྷྱེ་ཏ་ཏ་མ་ མཚོ་སྐྱེས་དེ་དག་ལ།།གནས་སོགས་བདུད་རྩིའི་ཆ་རྫོགས་པའི། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རིང་པོ་ནས། །མི་བདག་བྱོན་པ་བསྟན་པར་གྱུར། །སྙིང་སྟོབས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་དེའི། །སྙིང་སྟོབས་ཤེས་འདོད་ལྷ་ཡི་བདག་།བདག་ཉིད་ལོང་བའི་གཟུགས་བྱས་ནས། །དེ་ལ་མངོན་ བྷཱ་ཥཏ།།རཱ་ཛནྣ་ཡ་ན་ཧཱི་ནོ་ཧཾ་ཛནྨཱ་ལོ་ཀ་བི་བརྫི་ཏཿ། །

具有珍宝阶梯的莲花池，具有清净水的莲花池。医生和药物都已具足圆满，现在这些病人的康复就托付给你们了，这是我的想法。极度炎热用清凉来消除，寒冷用温暖来舒适，口渴用凉水来解除，疲劳用适量饮食来缓解。
你已康复这样悦耳的话语以戏谑的方式消除了不悦。因此在这世间，护理者和稳重的医生在他方，对于人们来说。所以你们对于被病痛折磨而倒下的人们，要反复用言语给予安慰开导。
医生无过失，善逝恩德以及正法教诫和殊胜药物，是轮回长久热病所干枯者的依怙、寂静甘露。
具有降财雨的国王如是教诫他们，他们为了治愈所有病人而去按照所说而做。然后国王为了亲自看望那些已经痊愈、以善言表达对他心怀感激的人们而出行。
帝释天也为他幻化出一辆由六牙白象拉动的、福德光明的战车。具有悦意触感的微风吹拂着金莲，蜂女歌唱的天界莲花之路。
住在珍宝莲花中充满甘露精华的天女们，从远处向国王示意他的到来。为了了解这位具有勇气甘露海般的国王的勇气，风神化现为盲人形象向他说道：'大王啊！我是一个失明者，从生下来就没见过光明。'

རཱ་ཛནྣ་ཡ་ན་ཧཱི་ནོ་ཧཾ་ཛནྨཱ་ལོ་ཀ་བི་བརྫི་ཏཿ། །སརྦྦ་ས་ཏྭ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་སནྣདྦྷཾ་ཏྭཱ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །ེ་ཏེ་ཏ་བ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་རོ་གི་ཎཿསྭཱསྠྱཱ་མ་ག་ཏ། །ཏྭཏྐིརྟྟི་བ་ད་མུ་ཁ་རཱཤྩ་ དུ་ཕྱོགས་ཏེ་གནས།།རྒྱལ་པོ་མིག་གིས་དམན་པ་བདག་།སྐྱེ་བར་སྣང་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྐྱོབ་པར། །ཞུགས་པ་ཁྱོད་ཅན་ཉེ་བར་འོངས། །ཁྱོད་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ནད་པ་ནི། །འདི་དག་ལེགས་པར་གསོས་གྱུར་ནས། །འོད་ལྡན་མཛེས་པས་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། ། རནྟི་རུ་ཙི་ར་ཏྭི་ཥཿ། །ཏྲཱ་ཏུ་མརྷ་སི་མཱཾ་དེ་བ་དུ་ཁ་དཱི་ནཱནྡྷ་བཱནྡྷ་བ། །དཀྵི་ཎཾ་ན་ཡ་ནཾ་མ་ཧྱཾ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་དི་ཤཀྱ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་ནརྀ་པ་ཏིཿཔྲ་སནྣ་བ་ད་ན་དྱུ་ཏིཿ། །སནྟ་ར་ཎཱ་ཡ་ཛ གྲགས་པ་མུ་ཅོར་སྒྲོག་ཅིང་རྒྱུ།།སྡུག་བསྔལ་བཀྲེན་དང་ལོང་བའི་གཉེན། །ལྷ་ཡིས་བདག་ནི་བསྐྱབ་པར་འོས། །བདག་ལ་མིག་ནི་གཡས་པ་དག་།གལ་ཏེ་ཕོད་ན་གནང་བར་མཛོད། །དེས་འདི་བརྗོད་ཚེ་མི་བདག་ནི། །རབ་དང་བཞིན་རས་མཛེས་པ་ཡི། །འགྲོ་རྣམས་ཡང་དག་ ག་ཏཱཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་སིདྡྷི་ཡེ།།བྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་ས་མཱ་དྷཱ་ཡ་ཤ་སྟྲེ་ཎོཏྤཥྱ་ལོ་ཙ་ནཾ། །ད་དཽ་དྷེཪྻེ་ནི་དྷིསྟིསྨཻ་པུཥྤཻ་རཱ་པུ་རི་ཏཿསུ་རཻཿ། །ཏ་སྱཱ་ད་བྷུ་ཏ་ད་ནེ་ན་བིསྨ་ཡཱ་དི་བ་སཱ་ཙ་ལཱ། །བི་ཙ་ བསྒྲལ་བའི་སླད།།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་རབ་ཏུ་བཏབ་བྱས་ཏེ། །མིག་ནི་མཚོན་གྱིས་རབ་ཕྱུངས་ནས། །བརྟན་པའི་གཏེར་གྱིས་དེ་ལ་བྱིན། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མེ་ཏོག་གཏོར། །དེ་ཡི་རྨད་བྱུང་སྦྱིན་པ་ཡིས། །ཡ་མཚན་ནས་བཞིན་ས་གཞི་ནི། །ཆུ་གཏེར་གཡོ་ ཙཱ་ལ་ཁི་ལ་པྲྀ་ཐྭཱི་བི་ལོ་ལཱརྞྞ་བ་མེ་ཁ་ལཱ།།ཛཱ་ཏཱ་ལོ་ཀཾ་ཏ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ནེ་ཏྲེ་ནཻ་ཀེ་ན་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ི་ཏི་དཱ་ན་ར་ས་པྲཱི་ཏྱཱ་དྭི་ཏཱི་ཡཾ་དཱ་ཏུ་མུདྻ་ཡཽ། །ཏ་ཏཿསུ་ར་པ་ཏིསྟ་སྱ་ས་མཱ་སྠཱ་ཡ་ནི་ཛཾ་བ་པུཿ། །སྭསྠ་བི་དྷཱ་ཡ་ན་ཡ་ བའི་སྐེ་རགས་ཅན།།རི་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་འདར། །མིག་གཅིག་གིས་ནི་སྣང་བ་དག་།སྐྱེས་པ་དེ་མཐོང་ས་ཡི་བདག་།སྦྱིན་པའི་རོ་ལ་རབ་དགྱེས་པས། །གཉིས་པ་སྦྱིན་པར་བརྩོན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ལྷ་ཡི་བདག་པོ་ནི། །རང་གི་ལུས་སུ་ཡང་དག་གནས། །དེ་ཡི་མིག་ནི་བསོས་བྱས་ཏེ། ། ནཾ་པྲ་ཤཾ་ཤཾ་སཱ་ཏི་སཏྭ་ཏཱཾ། །དཱ་ན་ཀྵ་ཎེ་སྭཱ་བ་ཡ་བེ+ེ་པི་ཡ་སྱ་ན་ཛཱ་ཡ་ཏེ་སྣེ་ཧ་ལ་བཿཀ་དཱ་ཙིཏྲ། །ཀཱ་ནཱ་མ་ཏ་སྱོརྫྫི་ཏ་ས་ཏྭ་སིནྡྷོརྡྷ་ནཱ་བྷཱི་དྷཱ་ནཾ་ར་ཛ་སི་སྭ་བུདྡྷིཿ། །ས་ནརྀ་པ་ཏིཿཔུ་ཎྱ་བ་ལོ་ཧ་མེ་བ་ཏ་དཱ་བྷ་བཾ་དཱ་ན་ར་པྲཱཔྟ སྙིང་སྟོབས་མཆོག་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྔགས།།གང་ཞིག་སྦྱིན་ཚེ་རང་གི་ཡན་ལག་ལའང་། །ནམ་ཡང་ཆགས་པ་ཆུང་ངུ་སྐྱེ་མིན་པ། །ངེས་པར་སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་རྒྱས་དེ་ལ། །ནོར་ཞེས་བརྗོད་པའི་རྟུལ་ལ་རང་བློ་ཅི། །དེ་ཚེ་མི་བདག་བསོད་ནམས་སྟོབས་གྱུར་ཏེ། །ང་ཉིད་སྦྱིན་པའི་རོ་ཡིས་བྱང་ བོ་དྷིཿ།།ཱཤྩཪྻ་བྲྀཏྟ་སྨ་ར་ཎེ་ན་ཏ་སྱ་ཛཱ་ན་སྨི་ཏསྟནྨ་ཡ་ཏཱ་མ་བཱཔྟཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལཱ་ཏཱ་ཡཱཾ་པུ་ཎྱ་བ་ལཱ་བ་དཱ་ནཾ་ནཱ་མཱཥྚཿཔཉྩ་ཤཿ་ ཆུབ་ཐོབ།།དེ་ཡི་ངོ་མཚར་སྤྱོད་ཚུལ་དྲན་པས་ན། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་ཐོབ་འཛུམ་པ་མཛད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བསོད་ནམས་སྟོབས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ པལླ་ཝཿ།། །།ེ་ཀཿཔ་ཨེ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏ་ཙཀྲ་བརྟྟིཿསུ་བྱཀྟ་ཀཱིརྟྟི་ཏི་ལ་ཀཱ་གུ་ཎ་རཏྣ་བྷཱུ་ཥཱ། །

我是生而目盲的国王，远离世间光明。为救护一切众生，我来亲近于你。
以你的威力，这些病人都得到痊愈。你的名声广为传扬。
神啊，你是苦难贫穷盲人的亲友，理应救护我。如果可以的话，请赐予我右眼。
当他这样说时，国王面带喜悦光芒。为了正确度化众生，为了成就圆满菩提，
发起殊胜誓愿后，用刀挖出眼睛，这位坚定的宝藏将眼睛给予了他。诸天降下花雨。
由于他不可思议的布施，大地似乎惊叹，连同山岳和环绕的海洋都在震动。
当国王看到他以一只眼获得光明，因布施的喜悦而欲施第二只眼。
这时天主显现本身，治愈了他的眼睛，高度赞叹他的大勇猛。
在布施时对自己的肢体从不生起丝毫贪著，对于这样勇猛如海的人来说，何必再谈财物呢？
那时我即是具足福德力的国王，通过布施的滋味而获得菩提。
忆念他的不可思议事迹，我微笑着契入那种境界。
这是吉祥贤所造的《菩萨本生鬘论》中福德力的故事，为第五十八章。
这位转轮王唯一具足善业，以明显的功德宝饰庄严其名声。

ེ་ཀཿཔ་ཨེ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏ་ཙཀྲ་བརྟྟིཿསུ་བྱཀྟ་ཀཱིརྟྟི་ཏི་ལ་ཀཱ་གུ་ཎ་རཏྣ་བྷཱུ་ཥཱ། །མླཱ་ན་དཱ་ན་ཀུ་སུ་མཱ་ཀྲྀ་ཏ་ས་ཏྱ་ཙརྩཱ་ཡ་སྱཱ་བ་བྷཱ་ཏི་ཤུ་ཙི་ཤཱི་ལ་དུ་ཀུ ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

（藏文：ེ་ཀཿཔ་ཨེ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏ་ཙཀྲ་བརྟྟིཿསུ་བྱཀྟ་ཀཱིརྟྟི་ཏི་ལ་ཀཱ་གུ་ཎ་རཏྣ་བྷཱུ་ཥཱ། །མླཱ་ན་དཱ་ན་ཀུ་སུ་མཱ་ཀྲྀ་ཏ་ས་ཏྱ་ཙརྩཱ་ཡ་སྱཱ་བ་བྷཱ་ཏི་ཤུ་ཙི་ཤཱི་ལ་དུ་ཀུ）
（梵文天城体：एकः प एव सुकृतो चित चक्रवर्तिः सुव्यक्त कीर्ति तिलका गुण रत्न भूषा। म्लान दान कुसुमा कृत सत्य चर्या यस्या वभाति शुचि शील दुकु）
（梵文罗马拼音：ekaḥ pa eva sukṛto cita cakravartiḥ suvyakta kīrti tilakā guṇa ratna bhūṣā | mlāna dāna kusumā kṛta satya caryā yasyā vabhāti śuci śīla duku）
（汉译：唯一的君主，转轮王，以明显的美德和宝石为装饰，以布施凋零的花朵和实践真理为行为，其清净戒律光明显现。）
第五十八

། །།ཤིན་ཏུ་རབ་གསལ་གྲགས་པའི་ཚོན་རིས་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་རྒྱན། །མ་ཉམས་སྦྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་བདེན་པའི་བྱུག་པ་བྱས། །གང་གི་དཔལ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་མའི་དུ་གུ་ལས་མཛེས་པ། །དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ལེགས་བྱས་ལ་འོས་འཁོར ལི་ནཱི་ཤྲཱིཿ།།སུ་རོཏྟ་མེ་པཱ་ཊ་ལི་པུ་ཏྲ་ནཱམྣི་མ་ཧཱི་ཡུ་བ་ཏྱཱསྟི་ལ་ཀཱ་ཡ་མཱ་ནེ། །ཡ་ཤོ་ནི་དྷིཿསཽཪྻ་ཀུ་ལ་བ་ཏཾ་སཿཤྲཱི་མཱ་ན་ཤོ་ཀཿཀྵི་ཏི་བོ་བ་བྷཱུ་བ། །པཱུརྦྦཾ་ས་ཀཱ་མོ་པ་བ་དེ་ན་ཀཱ་མཱི་ཙཎྜོ་པ་ཙ་རེ་ཎ་ཏ་ཏཤྩ་ཏཱིཀྵྞཿ། །དྷརྨྨ་པ་དཱ་ནེ་ ལོས་སྒྱུར་བ་ཡིན།།གྲོང་མཆོག་པཱ་ཊ་ལི་ཡི་བུ་ཞེས་པ། །ན་ཆུང་ས་གཞི་ཐིག་ལེ་ལྟར་གྱུར་པར། །ཉི་མའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱན་གྱུར་གྲགས་པའི་གཏེར། །དཔལ་ལྡན་ས་བདག་མྱ་ངན་མེད་པ་བྱུང་། །དང་པོར་འདོད་ལྡན་དེ་འདོད་ཉེ་ཚིག་དང་། །དེ་ནས་རྣོན་པོ་གཏུམ་པོའི་ཉེར་སྤྱད་དང་། །ཕྱི་ནས་ཆོས་ ན་ཛ་གཱ་མ་པཤྩདྦི་བེ་ཀ་པཱ་ཀེ་བ་ཡ་བི་པྲ་སིདྡྷི་མ།།པྲ་སནྣ་པུ་ཎྱོ་པ་བ་ན་སྠ་ལཱི་ནཱ་མུདྦྷིནྣ་ཤོ་བྷཱ་བྷ་ར་ཎཱ་པ་མཱ་ནེ། །ཏསྨིནྣ་ཤོ་ཀེ་ཀུ་ཤ་ལ་པུ་རོ་ཧཻ་ར་ཤོ་ཀ་ཏཱ་མེ་བ་བྷཱ་ར་ལོ་ཀཿ། །མཱུརྡྷྣ་སྠི་ཏཱཾ་ཏཿཔུ་ར་པུནྡ་རཱི་ ནི་ཉེ་བར་འཛིན་པ་ཡིས།།དབེན་པ་སྨིན་པའི་ན་ཚོད་རབ་གྲགས་གྱུར། །མྱ་ངན་མེད་དེ་རབ་དང་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཉེ་བའི་ནགས་ཚལ་ས་གཞི་མཛེས་པས་བརྒྱན། །རྒྱས་པར་གྱུར་ཚེ་དགེ་བའི་མྱུ་གུ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་མྱ་ངན་མེད་ཉིད་ངེས་པར་འཛིན། །དེ་ཡི་བདེ་སྐྱེད་ལྷ་མོ་པདྨ་ལྡན། །ཕོ་བྲང་ ཎཱཾ་པདྨཱ་བ་ཏཱི་ཏ་སྱ་སུ་ཁཱ་ཡ་དེ་བཱི།།སརྦྦོཏྶ་བཾ་པུ་ཏྲ་མ་སཱུ་ཏྲ་པུ་ཎྱཻསྟྱཱ་གཱ་ནུ་གཱ་ཤྲཱི་རི་བ་སཱ་དྷུ་བཱ་དཾ། །ན་རེནྡྲ་སཱུ་ནུཿཀ་ན་ཀཱ་བ་དཱ་ཏཿཤྲཱི་པདྨི་ནཱི་པདྨ་པ་ལཱ་ཤ་ནེ་ཏྲཿ། །ཧི་མཱ་ཏྲི་ཧཾ་ས་སྱ་ཀུ་ལཱ་ལ་ནཱ་མྣ་སྟུ་ལྱེ་ འཁོར་གྱི་མཛེས་མའི་གཙུག་གནས་པས།།ཀུན་སྤྲོ་བུ་ནི་བསོད་ནམས་དག་གིས་བསྐྱེད། །གཏོང་བ་རྗེས་འབྲང་དཔལ་གྱི་ལེགས་བརྗོད་བཞིན། །གསེར་ལྟར་དག་པ་མི་ཡི་དབང་པོའི་བུ། །པད་རྫིང་དཔལ་གྱི་པདྨའི་འདབ་འདྲའི་སྤྱན། །གསེར་རིའི་ངང་པ་ཀུ་ལཱ་ལ་ཞེས་པའི། །མིག་མཚུངས་ ཀྵ་ཎོ་བྷཱུཏྤ་ཀུ་ནཱ་ལ་ནཱ་མཱ།།བི་དྱཱ་བ་དྷཱུ་ནཱཾ་བི་མ་ལཱཏྨ་དཪྴཤྩཻ་ཏྲོཏྶ་བཾ་སརྦྦ་ཀ་ལཱ་ལ་ཏཱ་ནཱཾ། །ས་སརྦྦ་ལོ་ཀཱ་བྷི་མ་ཏོ་བ་བྷཱུ་བ་ཙནྡྲོ་ད་ཡཿཀཱིརྟྟི་ཀུ་མུདྦ་ཏཱི་ནཱཾ། །ཏཱ་རཱ་དྷི་པོཏྶཾ་ག་མྲྀ་གོ་པ་མ་སྱ་ཏ་སྱཱ་ཡ་ཏ་ནེ་དྲ་ས་རོ་ཛ་ཡུ་གཾ། ། དེ་ནི་ཀུ་ལཱ་ལ་ཞེས་གྱུར། །རིག་པ་བུ་མོའི་བདག་མཐོང་དྲི་མ་མེད། །སྒྱུ་རྩལ་འཁྲི་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བའི་དཔྱིད། །གྲགས་པ་ཀུ་མུད་ལྡན་པའི་ཟླ་རྒྱས་པ། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་མངོན་འདོད་གྱུར། །རྒྱུ་སྐར་བདག་པོའི་ནང་གི་རི་དགས་བཞིན། །དེ་ཡི་མིག་ཡངས་མཚོ་སྐྱེས་ཟུང་དག་ནི། ། ས་བི་བྷྲ་མ་བྷྲཱུ་བྷྲ་མ་རཱ་བྷི་ར་ཥཾ་པ་ཤྱནྣ་རེནྡྲཿསྭ་ཡ་ཡཽ་ན་ཏྲིཔྟ་མ། །ནཱ་ནཱ་གུ་ཎཱ་ལཾ་ཀ་ར་ཎཱ་ཡ་ཏསྨཻ་ཀནྡརྶྶ་མུཀྟཱ་ལ་ཏི་ཀཱ་ཡ་མཱ་ནཱ། །ས་མཔྟ་དིགྡྭཱི་པ་པ་རཱ་དྷི་ནཱ་ཐཱ་དྷ་ནྱ་བྷི་མཱ་ནེ་ན་ད་དུཿསྭ་ཀ་ནྱཱཿ། །ཏ་སྱཱ་ཡ་ཏཱ་ཀྵི་ཏ་ཡི་ཏཱ གཡོ་ལྡན་སྨིན་མའི་བུང་བས་མངོན་དགའ་བ།།བལྟ་བས་མི་དབང་རབ་ཏུ་ངོམས་མི་གྱུར། །སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱན་ལྡན་དེ་ལ་ནི། །མཐའ་དག་ཕྱོགས་དང་གླིང་གི་ས་ཡི་བདག་།སྐལ་བཟང་ཁེངས་པས་རང་གི་བུ་མོ་དག་།འདོད་པའི་མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་ལྟ་བུ་བྱིན། །སྐྱེ་བོ་རྗེས་ཆགས་སྐྱེད་པ་མཆོག་གི་ བ་བྷཱུ་བ་ཙནྡྲཱ་ན་ནཱ་ཀཱཉྩ་ན་མཱ།།ལི་ཀཱ་ཁྱཱ་ཛ་ནཱ་ནུ་རཱ་གོདྡྷ་བ་དི་བྱ་མཱུརྟྟིརྫནྨཱནྟ་རཱཔྟེ་བ་ར་ཏིཿསྨ་ར་སྱ། །

极其明亮闻名的绘画功德珍宝庄严，
无损布施之花具足真实涂香，
其荣耀以清净戒律之丝带而庄严，
唯有此善行堪为转轮王。
在名为华氏城的最胜城市中，
如大地之点般的年轻城市中，
出现了名称珍藏、日族庄严、
具吉祥的阿育王。
最初他具贪欲，以贪欲近语，
其后以凶暴、猛烈之工具，
后来以正法而亲近，
随着分别成熟而获得成就。
在清净福德林地处，
以殊胜庄严而显现，
当时阿育王以善巧前导，
世人确定无忧。
其宫城莲花女神，
居于城中莲花之顶，
以福德生下普遍喜庆之子，
如同随顺布施之吉祥善言。
人王之子金色清净，
具莲池吉祥莲瓣般眼睛，
与金山天鹅库拉拉名称，
刹那成为拘那罗名。
明净见到明妃本性，
一切技艺藤蔓之春节喜庆，
名称白莲之月升起，
为一切世间所欲求。
如星宿之主怀中鹿，
其广大眼睛莲花双瓣，
具动人眉毛蜜蜂喜爱，
人王观看永不满足。
具种种功德庄严者，
如同欲求珍珠藤蔓，
圆满方位岛屿诸王，
以富贵慢心献其女。
其广目者成为
月面金鬘，
如同从前世获得
爱神之神圣形相令人生爱。

ལི་ཀཱ་ཁྱཱ་ཛ་ནཱ་ནུ་རཱ་གོདྡྷ་བ་དི་བྱ་མཱུརྟྟིརྫནྨཱནྟ་རཱཔྟེ་བ་ར་ཏིཿསྨ་ར་སྱ། །ཏ་ཏཿཀ་ད་ཙིནྤི་ཏུ་རནྟི་ཀསྠཾ་ཏཾ་བཱིཀྵྱ་སཾ་གྷ་སྠ་བི་རཿཀུ་མཱ་ར། །མ་ཏེ་ན་རཱ་ཛྙཿསྭ་ཡ་ཤོ་བི་ཧཱ་རེ་བི་བིཀྟ་དེ་ཤཾ་ཤ་ན་ གཟུགས།།དེ་ཡི་དགའ་མར་མིག་ཡངས་ཟླ་ཞལ་མ། །འདོད་པའི་དགའ་མ་སྐྱེ་བ་གཞན་ཐོབ་བཞིན། །གསེར་གྱི་འཕྲེང་ལྡན་མ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ཕ་ཡི་དྲུང་གནས་པའི། །གཞོན་ནུ་དེ་མཐོང་དགེ་འདུན་གནས་བརྟན་གྱིས། །རྒྱལ་པོའི་འདོད་པས་རང་གི་གྲགས་པ་ཡི། །དབེན་གནས་གཙུག་ ཀཻརྣ་ནཱ་ཡ།།ས་ཏ་སྱ་ཀཱ་ལེ་ན་བི་ནཱ་ཤ་མཀྵྞོརྫྙཱ་ཏྭཱ་མ་ནཱི་ཥཱི་ཥ་ཌ་བྷི་ཛྙ་ཙཪྻ། ། ག་མི་དུཿཁོདྡྷ་ར་ཎཱ་ཡ་ཡོ་གཱི་ཀཱ་རུ་ཎྱ་ཡོ་གཱི་ཏ་ནུ་བཱ་ཙ་བྲྀདྡྷཿ། །ི་དནྟ་བཱ་ཡཱ་ཏ་ནི་མིཏྟབྷུ་ཏཾ་པ་ཤྱཱ་མི་ཙིཏྟ་བི་བྷ་བཱ་བྷཱུ་ ལག་ཁང་དུ་དལ་གྱིས་ཁྲིད།།རྒན་པོ་མཁན་པོ་མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་མཆོག་།སྙིང་རྗེའི་འབྱོར་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་དེས། །དུས་ཀྱིས་དེ་ཡི་མིག་དག་ཉམས་ཤེས་ནས། །མ་འོངས་སྡུག་བསྔལ་གདོན་སླད་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ནི་འབྱོར་པས་ཟིལ་མནན་ནས། །ལང་ཚོ་མེ་ཏོག་མཚོན་དང་ལྡན་པའི། ། ཏཾ། །བ་ཡཿས་ཧཱ་ཡཾ་ཀུ་སུ་མཱ་ཡུ་དྷ་སྱ་བ་པུཤྩ་ལཱི་ལཱ་ད་ལི་ཏེ་ནུ་དརྤྤཾ། །ཛཱ་ཏྱཻ་བ་ཙཀྵུཤྩ་པ་ལཱ་ཀཾ་མ་ནྱ་དསྨིནྣ་ནཱ་སྠཻ་བ་སུ་ཁོ་པ་པཏྟིཿ། །ེ་ཏེ་ན་ཀྲྀཥྚཱཿསྭ་པ་ད་པྲ་ནཥྚཱཿསྤྲྀ་ཧཱ་བྷི་དྷཱ་ནེ་ཀུ་ཧ་རེ་པ་ཏནྟི། །ི་དཾ་ཧི ཚོགས།།རོལ་པས་ཟླ་བའི་དྲེགས་འཇོམས་ལུས་ལ་ནི། །མཚན་མ་བྱུང་བར་གྱུར་འདི་བདག་གིས་མཐོང་། །མིག་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གཡོ་གཞན་པ་ཅི། །འདི་ལ་བདེ་བ་ཉེར་བསྐྱེད་གནས་པ་མེད། །འདི་ཡིས་དྲངས་པས་རང་གནས་རབ་ཉམས་ཏེ། །འདོད་པ་ཞེས་བརྗོད་ཁུང་བུར་ལྷུང་བ་ཉིད། །ངེས་པར་མི་རྣམས་ ནཱི་ལོཏྤ་ལ་པལླ་བཱ་བྷཾ་བི་ལོ་ཙ་ནཾ་ནཱ་མ་ནརྀ་ཎཱཾ་བི་ཤཱ་ལཾ།།རཱ་གོ་ར་གཙྪི་དྲ་ས་མུ་དྲ་མི་བ་ཡེ་ནེནྡྲི་ཡཱ་ཎྱཱ་ཤུ་པ་རི་ཤྲ་བན་ཏི། །དྷ་ནྱཱ་སྠ་ཨེ་བ་ས་མ་ས་ཏྭ་དྷཱི་རཿཤཱི་ལ་པྲ་བྷཱ་བཱནྣ་བྷ་བནྟི་ཡེ་ཡཱཾ། །ལཱ་བ་ཎྱ་པཱ་ནེ་ན་བི་ཤེ་ཥ་ཏྲིཔྟཱ་བི་ མིག་བཟང་ཡངས་པ་ནི།།ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་ལྟ་བུ་འདི། །ཆགས་པ་ལྟོས་འགྲོའི་བུག་པའི་མཚོ་ཉིད་དེ། །གང་གིས་མྱུར་དུ་དབང་པོ་ཡོངས་ངལ་བྱེད། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཐུ་ལས་གང་དག་རྣམས་ཀྱི་མིག་།མཛེས་པའི་བཏུང་བས་ཁྱད་པར་དུ་ངོམས་ཤིང་། །རྣམ་པར་གཡོ་བ་མིན་པ་དེ་དག་ཉིད། །སྙིང་སྟོབས་ གྷཱརྞྞ་མཱ་ནཱ་ནི་བི་ལོ་ཙ་ནཱ་ནི།།ི་ཏྱཱ་དི་ཏ་སྱ་པྲ་ཤ་པ་པནྣ་མཱ་ཀརྞྞ་བཱ་ཀྱནྣ་ར་ནཱ་ཐ་སུ་ནུཿ། །ཏ་ཐེ་ཏི་ཀྲྀ་ཏྭཱ་མ་ན་སི་པྲ་སནྣེ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཎ་མཿསྭ་པ་དཱ་ཛ་གཱ་མ། ། ཐ་ཡ་ཡཽ་བྷྲྀདྒ་ག་ཎོ་པ་གཱི་ཏཾ་སིཾ་དཱུ་ར་པཱུ་རཱ་པི་ཏ་ཀིཾ་ཤུ་ཀ་ཤྲཱིཿ། །མ་ན་སྭི་ནཱི་མཱ་ན་བ་ བརྟན་པ་དང་ལྡན་སྐལ་བ་བཟང་།།ཞེས་སོགས་དེ་ཡི་ཚིག་ནི་རབ་ཞི་བ། །ཉེ་བར་རྫོགས་པ་མི་བདག་བུས་ཐོས་ནས། །དེ་བཞིན་ཞེས་དེ་རབ་དང་ཡིད་ལ་བྱས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་རང་གི་གནས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་བུང་བའི་ཚོགས་ནི་གླུ་ལེན་ཅིང་། །ཀི་ཤུ་ཀ་དཔལ་ལི་ཁྲིས་རྒྱས་པ་འདྲ། །ཁེངས་ལྡན་མ་ཡི་ཁེངས་པ་ དྷཱ་ནུབནྡྷཱི་མ་དྷུས་རཏྶོ་ར་བྷ་མཏྟ་ནཱ་གཿ།།ུདྻཱ་ན་བལླཱི་ན་བ་པལླ་བཱ་ནཱཾ་བི་ཡོ་གི་ནཱི་ཏཱ་པ་བི་པལླ་བཱ་ནཱི། །བ་བྷཱུ་བབྲིདྡྷཿས་ཧ་སཱ་ས་ཧཻ་བ་པྲ་ཏྱ་གྲ་རཱ་གདྒོ་མ་དུཿས་ཧེ་བ། །བཱ་ཏེ་རི་ཏཻཤྩམྤ་ཀ་པ་ཏྲ་ འཇོམས་ཆས་པས།།སྟོན་གྱི་དྲིས་མྱོས་གླང་པོ་ཅིག་འོངས་གྱུར། །སྐྱེད་ཚལ་འཁྲི་ཤིང་གསར་པའི་ཡལ་འདབ་དང་། །འབྲལ་བའི་གདུང་བ་རྒུད་པའི་ཆ་ཤས་དག་།གསར་དུ་ཆགས་པས་རབ་བསྐྱེད་བཟོད་དཀའ་ཉིད། །

她的爱人有着广阔的眼睛和月亮般的面容，如同获得前世的爱神，成为名叫'金鬘女'。
后来有一天，长老比丘看到这位王子在父亲身边，为了国王的意愿，将他缓缓引领到自己名声所及的寺院僻静处。
那位具有六种神通的老上师，具足慈悲瑜伽的他，知道他的眼睛将会因时间而衰败，为了拔除未来的痛苦而对他说：
我看到你的心被财富所压制，青春之花和武器具足的群众，以及以游戏摧毁月亮骄傲的身体上，已经出现了征兆。
眼睛本性易动，何况其他？此处并无安乐生起之处。被此所牵引，自处衰败，必定堕入名为贪欲的深渊。
人们广大美好的眼睛，如同青莲花瓣，实为贪欲蛇行之海，能使诸根迅速疲惫。
那些因戒律力量而不为美色之饮所特别满足，不为动摇所动的人们，才是具足勇气坚定的有福之人。
人王之子听闻了这等安详圆满的言语后，心生欢喜地说'如是'，顶礼后返回自己的住处。
此后，如同被蜂群歌唱环绕，朱砂所染的基树华之庄严，摧毁骄慢女子骄慢的装束，
秋季香气醉象前来，园林藤蔓新叶与离别之苦衰败的部分，新生的爱欲难以忍受。

གསར་དུ་ཆགས་པས་རབ་བསྐྱེད་བཟོད་དཀའ་ཉིད། །འཕྲལ་ལ་ལྷན་ཅིག་ཉིད་དུ་རྒས་པར་གྱུར། །ཙམ་པ་ཀ་འདབ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ ལེ་ཁཻརྨྨཻ་ཏྲཱི་པ་མཱ་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ཏཿསྨ་རེ་ཎ།།ས་པ་སྲརྠེ་དིཀྵུདྷྲྀ་ཏི་པྲ་མཱ་ཐཱི་ཙཻ་ཏྲ་སྱ་ཛེ་ཏྲཿཔྲ་ཐ་མཱ་བྷི་ཡོ་གཿ། །ལ་སཏྤུ་པུཥྤེ་ཥྭ་པི་ཏེ་ཥུ་ཏྲེ་ཥུ་བ་བྷཱུ་བ་བྷཱུ་མྣཱ་མ་དྷཱུ་བནྡྷ་བ་སྱ། །བྷྲྀདྒ་སྭ་ནཻརྒཱི་ཏ་ཡ་ཤ་པྲ་ཀཱ་རཿཀྲྀ་ཏོ་པ་ཀཱ་རཿ་ པ་ཡིས།།སྤྲིང་ཡིག་གིས་ནི་བྱམས་པ་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང་། །འདོད་དང་ལྷན་ཅིག་དཔྱིད་ཀྱི་དང་པོ་ཡི། །མངོན་འབྱོར་རྒྱལ་བྱེད་བདག་འཇོམས་ཕྱོགས་སུ་གྲགས། །མེ་ཏོག་རབ་རྒྱས་དེ་དང་དེ་དག་ལས། །དཔྱིད་ཀྱི་གཉེན་ལ་མཆོག་ཏུ་ཕན་པ་ནི། །གྲགས་པའི་རྣམ་པ་བུང་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི། །ས་ཧ་ཀཱ་ར་ཉིད་ ས་ཧ་ཀཱ་ར་ཨབ།། །ཏསྨནྤ་སནྡོཏྤ་བ་བི་བྷྲ་མེ་པི་བི་ཙིནྟ་ཡནྟཾ་སྠ་བི་རོ་པ་དེ་ཤཾ། །ན་རེནྡྲ་སཱུ་ནུཾ་བི་ཛ་ནེ་ད་དཪྴ་ཏཾ་ཏི་ཥྱ་དཀྵཱ་ཀྵི་ཏི་པཱ་ལ་པཏྣི། །ཀླཱི་པ་ཙནྡྲཱ་དྷ་ཏི་མཱ་ཡ་ཏཱ་ཀྵཾ་པཱི་ནཱཾ་ག་མཱ་ཛཱ་ནུ་བི་ལམྦ་བཱ་ཧུཾ། །། བྷྱེ་ཏྱ་ཏཾ་སྣེ ཀྱིས་བྱས་པར་གྱུར།།དཔྱིད་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་དེ་ལ་ཡང་། །མི་ཡི་དབང་པོའི་བུ་དེ་དབེན་པར་ནི། །གནས་བརྟན་གྱིས་ན་མན་ངག་སེམས་པ་དང་། །ས་སྐྱོང་བཙུན་མོ་སྐར་རྒྱལ་བསྲུང་བས་མཐོང་། །མ་ཉམས་ཟླ་བའི་འོད་ལྡན་ཡངས་པའི་མིག་།ཕྲག་མཐོ་པུས་མོར་ལག་པས་སླེབ་དེ་ལ། །མཛའ་བས་བརླན་པའི་ ཧ་ར་པཱརྡྲ་ཙིཏྟཱ་ཡ་བཱི་ཡ་སཱ་སཱ་ཇ་ན་ནཱི་ཛ་གཱད།།ཀུ་མཱ་ར་པུཥྤེ་ཥུ་ན་པཱ་བ་ཏཱ་རཾ་སཾ་སཱ་ར་སཱ་རཾ་ཏ་བ་ལོ་ཙ་ན་ཤྲཱིཿ། །དྷྲྀ་ཏིཾ་ཧ་ར་ཏྱེ་བ་ན་ཀ་སྱ་ལོ་ཀེ་བི་ཤེ་ཥི་ཏཿཔེ་ཤ་ལ་ཨེ་ཥ་བེ་ཤཿ། །ུཀྟྭེ་ཏི་ཏཾ་སཱ་ས་ཧ་སཱ་བྷུ་ཛཱ་བྷྱ་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་ལཛྫཾ་དྲྀ་ཌྷ་མཱ་ལི་ བློ་ཡིས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ།།མ་ཡི་ཆུན་མ་དེ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །གཞོན་ནུ་མེ་ཏོག་མདའ་ཅན་གསར་འཇུག་པ། །འཁོར་བའི་སྙིང་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གི་དཔལ། །ཁྱད་པར་མཛེས་པའི་ཆས་དང་ལྡན་པ་འདི། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་སུ་ཡི་བརྟན་མི་འཕྲོག་།ཅེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་འཕྲལ་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས། །ངོ་ཚ་བཏང་ནས་བརྟན་ ལིངྒ།།པྲ་ཀམྤ་པིཉྩ་མུ་ཁ་རཻ་ར་སཀྟཾ་ནི་བཱཪྻ་མཱ་ནཱ་བྷ་ར་ཎཻ་རི་བ་སྭཻཿ། །བ་རཱ་སྱ་སཽ་མེ་ཛ་ན་ནཱཾ་ནི་ཛེ་བ་བཏྶ་ལྱ་མཱ་བིཥྐུ་རུ་ཏེ་ས་དཻ་བ། །དྷྱཱ་ཏྭེ་ཏི་ནིཿཤཾ་ཀ་མ་ཏིཿས་ཏ་སྱཱཿཔཱ་ད་པྲ་ཎཱ་མ་ན་ཏ་ཤེ་ཁ་རོ་བྷཱུཏ། །མ་དོད་དྷ་ཏཱ་ པ་དེ་ལ་འཁྱུད།།རང་གི་རྒྱན་གྱི་ཁྲལ་ཁྲོལ་མུ་ཅོར་གྱིས། །འདར་ཞིང་རྒྱུན་དུ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །གཞན་འདིའང་རང་གི་མ་བཞིན་བདག་ལ་ནི། །རྟག་ཏུ་མཉེས་གཤིན་ཉིད་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་བསམས་དོགས་མེད་བློ་ལྡན་དེ་ཡིས་དེའི། །རྐང་པར་ཕྱག་བཙལ་ཟུར་ཕུད་དུད་པར་གྱུར། །སྟུག་པོར་རྨོངས་ ནཱཾ་གྷ་ན་མོ་ཧ་ཀཱ་ལ་པྲཀྵོ་བྷི་ཏཱ་ནཱཾ་མ་ཀ་རཱཾ་ཀ་པཱ་ཏཻཿ།།ཏ་རཾ་གི་ནཱཾ་ནཱ་མི་བ་ནཱཾ་ག་ནཱ་ནཱཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཡཱ་ཏེ་སྟི་མ་ནཱདྣི་རོ་དྷཿ། །སཱ་ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་མ་ད་ནཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏཱ་པྲ་གལྦྷ་སཾ་རཾ་བྷ་བི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལེ་ན། །པཱ་པཱ་བ་པ་ཏེ་ཤུ་ཙི་ནཱ་ཀ་ལཾ་ཀ་བྷཱི་ དུས་རྒྱགས་པས་འཕྱར་གྱུར་ཅིང་།།ཆུ་སྲིན་མཚན་མ་ལྷུང་བས་རབ་བསྐྱོད་པའི། །རྦ་རླབས་ཅན་བཞིན་བུད་མེད་རྣམས་ལ་ནི། །རང་བཞིན་འགྲོས་ལ་འགོག་པ་ཅུང་ཟད་མེད། །བབ་ཅོལ་རྩོལ་བ་རྣམ་པར་མ་བསྡམས་པས། །སྡིག་པར་ལྷུང་ཚེ་དྲི་མས་འཇིགས་པ་བཞིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་མས་རྣམ་པར་བཏང་གྱུར་ ཏྱེ་བ་ཤཱི་ལེ་ན་བེ་མུ་ཙྱ་མཱ་ནཱ།།པྲི་ཡོ་པི་མེ་ཏུ་ལྱ་བ་ཡཱཿཀུ་མཱ་ར་མཱ་ཏུ་ས་སཏྣཱི་བ་ནཱ་སྨི་མཱ་ཏཱ། །

新生而产生难以忍受的情感，立即同时变得衰老。旃簸迦花瓣被风吹动
（咒语部分：ལེ་ཁཻརྨྨཻ་ཏྲཱི་པ་མཱ་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ཏཿསྨ་རེ་ཎ / लेखैर्मैत्रीपमासूत्रयतःस्मरेण / lekhair maitrīpamāsūtrayataḥsmareṇa / 以书信生起慈爱）
书信能生起慈爱，与欲望同时，春季初始的成就胜利者，征服方位而闻名。从那盛开的种种花朵中，对春天的友人最为有益的，以蜜蜂之声宣扬名声的，是沙诃迦罗树所做。
即使在那春天的幻变之中，人王之子独处时，思维长者教诲，被星王守护的王妃看见。他有如未损的月光般宽广的眼睛，肩高手及膝，对他以爱意趋近。
母亲以湿润的心对他说道：'少年啊，你的眼睛之美是轮回的精华，对于花箭手的新入侵，这特别优美的装束，在世间谁的坚定不被夺去？'说此言后，她立即用双臂，放弃羞耻而紧紧拥抱。
如同被自己的装饰发出的声响所阻，颤抖而持续不断，她也如同自己的母亲一般，总是对我显现慈爱。这样想着，他无有疑虑，智慧具足，向她足下顶礼，发髻低垂。
在愚痴浓重、骄慢时节，被摧毁欲天的标帜所动摇，如同波浪汹涌的河流，女人们天性中没有任何阻碍。她被爱神征服，以放肆无羁的冲动对他说：'如同有罪时被清净戒律所舍弃而生怖畏，虽是我所爱，但与我同龄的少年啊，我不是你母亲，而是继母。'

པྲི་ཡོ་པི་མེ་ཏུ་ལྱ་བ་ཡཱཿཀུ་མཱ་ར་མཱ་ཏུ་ས་སཏྣཱི་བ་ནཱ་སྨི་མཱ་ཏཱ། །ི་ཡཾ་ཏྭ་དཱ་ལིངྒ་ན་སཾ་ག་ཡོ་གྱ་སཽ་བྷཱ་གྱ་བྷཽ་གྱཾ་བྷ་ཛ་ཏཱ་ཏ་ནུརྨེ། །ནི་ལཛྫ་ཏཻ་ཐཱ་པ་ར་མཱརྠ་ནཱི་ཡ་ཡ་དཪྴ་ཡནྟེ་སྭ་ཡ་མེ་བ་ནཱརྨཪྻཿ། ། ཅིང་། །འདོད་པས་ཟིལ་མནན་དེ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །བདག་གི་མཛའ་བོ་གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་མཚུངས། །ཁྱོད་ཀྱི་མ་ཡི་ཆུན་མ་བདག་མ་ཡིན། །ཁྱོད་ཀྱི་འཁྱུད་པས་འགྲོགས་འོས་བདག་གི་ལུས། །སྐལ་བཟང་ལོངས་སྤྱོད་འོས་འདི་སྟེན་པར་མཛོད། །དོན་དུ་གཉེར་བྱ་བུད་མེད་རང་ཉིད་ཀྱིས། །དོན་གཉེར་གང་དེ་ངོ་ཚ་མེད་ཉིད་དེ། ། པྲ་སཱ་ད་ཀིཾ་བ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ཏྭ་དཾ་ག་སཾ་གཤྩི་རི་མེ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་བ་སནྣཿ། །སྟ་ན་སྠ་ལཾ་ཧཱ་ར་ཏཱ་བྷི་རཱ་མཾ་ནི་ཏམྤ་བིམྦཾ་ར་ས་ནཱ་ཐཾ། །སྟྲཱི་ཎཱཾ་ན་ཁོལླེ་ཁེ་ད་རི་དྲ་མེ་ཏི་ནོནྣི་དྲ་ཤོ་བྷཱ་སུ་བྷ་གཱ་བྷི་མཱ་ནཾ། །ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱ ཅི་བགྱིད་བཀའ་དྲིན་མཛོད་ཅིག་ཁྱོད་ལུས་དང་།།འགྲོགས་པ་ཡུན་རིང་བདག་གི་སྙིང་ལ་གཅགས། །ནུ་ངོས་དོ་ཤལ་འཁྲི་ཤིང་མངོན་དགའ་ཞིང་། །རྐེད་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲིལ་ཆུང་ལྡན་པ་ཡི། །བུད་མེད་སེན་མོ་འདེབས་པས་དབུལ་བ་ནི། །རབ་མཛེས་སྐལ་བཟང་མ་ནོར་ཁེངས་མི་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་བུད་ ཏི་ཤ་ཡོནྨུ་ཁཱ་ནི་ཙི་ཏྱ་ནི་བཱ་ཏཱུ་ལ་ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལ་ནི།།སྟྲི་ཎཾ་སྭ་བྷ་བེ་ན་བྷ་བནྟི་ལོ་ཀེ་ལཱ་བ་ཡེ་ལུབྡྷཱ་ནི་ཙ་ལོ་ཙ་ནཱ་ནི། །ུཀྟྭེ་ཏི་སཱ་ཀམྦ་ཏ་རཾ་ཤི་ཏཱཾ་གཱི་ཤྭཱ་སཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏཱ་དྷ་ར་པལླ་བ་ཤྲཱིཿ། །སྭེ་དཱམྣུ་ན་ཤྱཏྟི་ལ་ཀཱ་བི་ཀཱ་རཾ་སྨ་རོ་ མེད་རང་བཞིན་གྱིས།།སེམས་ནི་རྣམ་གཡེངས་དགེ་མཚན་ལྡན་པ་དང་། །གསར་པ་འདོད་ལ་ཤིན་ཏུ་མངོན་ཕྱོགས་ཤིང་། །མིག་ཀྱང་མཛེས་པ་དག་ལ་སྲེད་ལྡན་མིན། །ཞེས་སྨྲས་རླུང་ལྟར་འདར་བའི་ལུས་ཅན་དེས། །མཆུ་འདབ་དཔལ་ནི་དབུགས་ཀྱིས་ཟིལ་མནན་ཅིང་། །རྡུལ་ཆུའི་མཚོན་རིས་ཉམས་བྱས་རྣམ་འགྱུར་ནི། ། པ་དིཥྚཾ་པྲ་ཀ་ཊ་བ་བྷཱ་ར། །བཱ་ཎཱཾ་བེ་རུདྡྷཱཾ་ས་ནི་ཤམྤཏ་སྱསྟཱནྟཔྟ་པཱུ་ཙི་མི་བ་དཱིཎྞ་ཀརྞྞཱཾ། །ནི་རཱི་ཀྵྱ་མཱ་ཎཿཀྵི་ཏི་མ་ཀྵི་ལགྣཾ་མུ་མོ་ཙ་ཏཏྤཱ་མི་བཱ་བ་ན་མྲཿ། །ཏ་སྱཱཿཤ་ཤཱཾ་ཀོ་པ་མཱ་ན་ནཾ་ཏཏྤ་མུནྨཱི་ཥ་བྷྱཱ་པ་མ་ལཾ་ཀུ་མཱ་རཿ། །དྲཥྚུཾ འདོད་པས་ཉེར་བསྟན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བཟུང་།།རྣ་བ་ཉམས་བྱེད་གདུང་བའི་ཁབ་བཞིན་དེས། །དེ་ཡི་ཚིག་ནི་འགལ་བ་དེ་དག་ཐོས། །སྡིག་དེ་མིག་ལ་ཆགས་པ་འདོར་བ་བཞིན། །ས་ལ་བལྟ་ཞིང་གདོང་ནི་དུད་པར་གྱུར། །རི་དགས་རྟགས་ཅན་ལྟ་བུ་དེ་ཡི་བཞིན། །སྡིག་པའི་དྲི་མ་རབ་རྒྱས་དེ་ནི་བལྟར། །གཞོན་ནུས་ ན་སེ་ཧེ་ས་ཧ་སཱ་བི་ཥཱ་དཱ་ལཛྫཱ་ནི་མཱི་ལདྦ་ད་ནཱ་ར་བིནྡཿ།། ནལྤ་པཱ་ཤྲ་བ་ཎ་པྲ་ཀམྤཱདྦི་ལོ་ལ་རཏྣོཛྫྭ་ལ་ཀུཎྜ་ལོཏྠཾ། །ཏ་སྱ་ཀྵ་ཎཾ་ཀརྞྞ་ཡུ་གཾ་བི་ཤུདྡྷོ་པྲ་བྷཱ་བ་ནཾ་བ་ཧི་མི་བཱ་བི་བེ་ཤ་།ས་པཱ་ཎི་ན་ཤྲོ་ཏྲ་ཡུ་གཾ་པི་དྷཱ་ཡ་ས་སརྫ་བཱ་ཙ་ད་ཤ་ནཱཾ་ མ་བཟོད་འཕྲལ་ལ་ཡིད་འབྱུང་དང་།།ངོ་ཚས་བཞིན་གྱི་པདྨ་ཟུམ་པར་གྱུར། །དག་པར་བགྱི་སླད་དེ་ཡི་རྣ་བ་ཟུང་། །མི་ཆུང་སྡིག་ཐོས་འདར་བས་བསྐྱོད་པ་ལས། །རིན་ཆེན་རབ་འབར་རྣ་རྒྱན་ལས་འཁྲུངས་པའི། །མཐུ་ལྡན་མེ་ནི་སྐད་ཅིག་ཞུགས་པ་བཞིན། །དེ་ཡི་ལག་པས་རྣ་བ་ཟུང་བསྒྲིབས་ནས། །སྐད་ཅིག་འཁྱུད་པའི་སྐྱོན་ ཤུ་ཤུབྷྲཱཾ།།པྲཱཀྵྱ་ལ་ཡནྟཱི་ཀྵ་ཎ་མཾ་ག་མཾ་གཾ་གཾ་གཱ་མི་པཱ་ལིཾ་ག་ན་དོ་ཥ་ཤཱཾ་ཏྱཻ། །མཱ་ཏརྣ་ཡུཀྟཾ་ཏ་བ་བཀྟུ་མེ་ཏཏྶདྦརྟྨ་ནཱ་གཙྪ་ནི་ཡཙྪ་བཱ་ཙཾ། །ས་དྱཿཔ་རི་ཏྱཱ་ག་ད་ཤཱ་བི་ལོ་ལཾ་ཤཱི་ལཾ་ས་མཱ་ཤྭཱ་ས་ཡ་ཤྲཱིཪྻ་མཱ་ཎཾ། །དརྤྤ་པྲ་མཱ་དཿཔ་ར་ ནི་ཞི་བའི་སླད།།ཡན་ལག་ཡན་ལག་འཁྲུད་པའི་གངྒཱ་བཞིན། །

亲爱的如同年轻人般的爱人啊，我不是你母亲的女伴。我这身体适合与你拥抱，请享受这份幸运的福分。真正渴求的女子，自己毫无羞耻地表明所求。
请施恩惠吧，你的身体与我长久相伴深植我心。胸前垂挂璎珞美丽动人，腰间铃声悦耳动听。女人若无指甲划痕便显贫乏，艳丽富贵的骄傲不会消失。
世间女子天性如此：心思散乱具有吉祥，极其倾向于追求新鲜，眼睛对美丽事物充满贪恋。说完这些话，她身体颤抖如风，呼吸压抑着嘴唇的光泽，汗水使妆容褪去。
欲望明显地显露出来。听到那些违逆的言语，如同刺痛耳朵的针，他低头看着地面，仿佛要摆脱附着在眼上的罪过。那张如月亮般的面庞，少年想要观看却因罪孽深重而不能。
突然生起厌离，羞愧使他的脸如莲花般闭合。为了净化，他的双耳因听闻罪过而颤抖，如同闪耀的宝石耳环放出的光芒，威力强大的火焰瞬间进入。他用手遮住双耳，
如同恒河之水洗涤身体各处，为了平息片刻拥抱的过失。

ཡན་ལག་ཡན་ལག་འཁྲུད་པའི་གངྒཱ་བཞིན། །སོ་ཡི་འོད་ཟེར་དཀར་ལྡན་ཚིག་སྤྲོས་པ། །མ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དག་སྨྲ་མི་འོས། །དམ་པའི་ལམ་ནས་སོང་ལ་ཚིག་དག་སྡོམས། །འཕྲལ་ལ་ཡོངས་བཏང་སྐབས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ནི། །ཉམས་ཤིང་རྣམ་པར་གཡོ་བ་དབུགས་དབྱུང་མཛོད། །དྲེགས་དང་བག་མེད་གཞན་ བིཏྟ་བཱཾཙྪཱ་བཱ་པཱ་ནུ་བནྡྷཱི་བི་ཥ་ཡཱ་བྷི་ལཱ་ཥཿ།།ེ་ཏཱ་ནི་ཛནྟོརྦྦ་ནིརྤཱ་ཏ་ཀཱ་ལེ་དྭཱ་རཱ་ཎྱ་པཱ་ཡ་སྱ་ནི་རརྒ་ལཱ་ནི། །དྷ་ནེ་ན་ཀེཾ་དཱ་ན་པ་རི་མུ་ཁཱ་ནཱཾ་ཤྲུ་ཏེ་ན་ཀིཾ་དྲེ་ཥ་བཤཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནཱཾ། །རཱུ་པེ་ཎ་ཀིཾ་སདྒུ་ཎ་བརྫི་ཏཱ་ནཱཾ་ཀུ་ལེ་ན་ཀིཾ་ཤཱི་ལ་བི་ནཱ་ ནོར་འདོད་པ་དང་།།སྡིག་པ་རྗེས་འབྲེལ་ཡུལ་ལ་མངོན་སྲེད་པ། །འདི་དག་སྲོག་ཆགས་རྣམ་པར་ལྷུང་དུས་སུ། །བསྡམས་པ་མེད་པའི་གནོད་པའི་སྒོ་དག་ཡིན། །སྦྱིན་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་ནོར་གྱིས་ཅི། །སྡང་བས་དབང་བྱས་རྣམས་ལ་ཐོས་པས་ཅི། །ཡོན་ཏན་མཆོག་སྤངས་རྣམས་ལ་གཟུགས་ཀྱིས་ཅི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ ཀྲྀ་ཏཱ་ནཱཾ།།མཱ་ཏཤྩཾ་ཙ་ལ་ཏཱཾ་བི་མུཉྩ་རུ་ཙི་རཾ་རཀྵཱ་ཀྵ་ཡེནྡུཾ་ཡ་ཤཿཤཱི་ལཾ་པཱ་ལ་ཡ་བཾ་ཤ་ཧེ་ཏུ་མ་མ་ལཾ་པཱ་པེ་མ་ཏིཾ་སཱ་ཀྲྀ་ཐཱཿ། །ཕཱུརྫྫནྣཱ་ར་ཀ་བ་ཧྣི་པཱ་ཀ་བི་ཀ་ལ་པྲེ་ཏ་པྲ་ཏཱ་པོཏྐ་ཊཿཔཱ་པཱ་ནཱཾ་པ་ར་ལོ་ཀ་བརྟྨ་ནི་ཀི་ བཏང་བ་རྣམས་ལ་རིགས་ཀྱིས་ཅི།།མ་མ་གཡོ་བ་ཉིད་དག་ཐོང་ལ་མ་ཉམས་གྲགས་པའི་ཟླ་བ་མཛེས་པར་སྲུངས། །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་རིགས་ཀྱི་རྒྱུ་དག་སྐྱོངས་ཤིག་སྡིག་ལ་བློ་གྲོས་ཡོངས་མ་བྱེད། །རབ་འབར་དམྱལ་བའི་མེ་ཡིས་འཚེད་ཅིང་འཁྲུགས་ཏེ་ཡི་དགས་རབ་ཏུ་གདུང་བས་ཉེན། །སྡིག་ཅན་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ལམ་ ལ་ཀླེ་ཤཱ་ཀུ་ལཱ་བྷཱུ་མ་ཡཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བཱཀྱཾ་ཀྵི་ཏི་པཱཏྨ་ཛ་སྱ་རཱ་ག་གྲ་ཧཾ་སཱ་ན་མུ་མོ་ཙ་ཏཱི་བྲཾ། །མོ་ཧཱནྡྷ་ཀཱུ་པ་སྱ་ཛ་ལ་སྱ་ནཱནྟརྡྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤཱརྐ་ཀ་རཱ་བི་ཤནྟི། །ཙཽ་རཱི་བ་ས་མནྨ་ཐ་པཱརྠི་བེ་ན་པྲ་མཱ་ཐི་ནཱ་བྱརྠ་ཏ་པྲ་ས་ཧྱ། ། ནི་ངེས་པར་ཉོན་མོངས་དག་གིས་འཁྲུགས་པའི་ས། །ཞེས་པས་བདག་སྲས་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མི་བཟད་ཆགས་པའི་གདོན་ནི་དེས་མ་བཏང་། །རྨོངས་པའི་མུན་ཅན་ཁྲོན་པའི་ཆུ་ནང་དུ། །ཆོས་ཀྱིས་ཉེར་བསྟན་ཉི་མའི་འོད་མི་འཇུག་།རབ་ཏུ་འཇོམས་བྱེད་ཡིད་སྲུབས་ས་བདག་གིས། །ཆོམ་རྐུན་མ་བཞིན་འཕྲལ་ལ་གཟིར་གྱུར་ཏེ། ། ཤྭཱ་ས་པྲ་ཡཱ་ས་ཏྱ་ལི་ཏཱ་བྷི་དྷཱ་ན་མ་སཾ་ག་ཏཱརྠཾ་པྲ་ལ་ལཱ་བ་ཏཏྟཏ། །སྭསྠོ་པ་དེ་ཤཿཀྲྀ་ཡ་ཏེ་ཏྭ་ཡཱ་ཡཾ་སྨ་རཱརྡི་ཏཱ་ཧཾ་ན་ཤྲི་ཎོ་མི་ཀིཉྩིཏ། །ནཱ་ཡཱ་ཏི་བཱགྦྷིཿཔྲ་ཤ་མཾ་བི་ཤཱ་ལ་ཛྭ་ལཱ་ཀ་ལཱ་པ་པྲ་བ་ལཿསྨ་རཱགྣིཿ། །དེ་ཤེ་སྑ་ལནྣིསྫྷ་རཱ་ཤཱི་ཏ་ལོ་པ ཤུགས་རིངས་ངལ་ཞིང་འཁྲུལ་བར་རྗོད་བྱེད་པས།།འབྲེལ་མེད་དོན་གྱི་ཆོ་ངེ་དེ་དེ་སྨྲས། །རྣལ་གནས་ཉེར་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱེད་པ་འདི། །འདོད་པས་གཟིར་བ་བདག་གིས་འགའ་མི་ཐོས། །ལྷག་པར་རབ་འབར་འདོད་པའི་མེ་ཡི་ཚོགས། །རྒྱས་པ་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་ཞི་མི་འགྱུར། །ཡུལ་ན་བསིལ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་འབྲུབ་མོད་ཀྱང་། ། བྷ་བནྟི་ཏཔྟཱ་ནི་མ་རུ་སྠ་ལཱ་ནི། །རཱ་གཱ་ཏུ་རཱ་ཎཱ་མུ་ད་ཡེ་སི་བྷཱ་ནོརྒྷོ་རཱནྡྷ་ཀཱ་རཱ་ཎི་དི་གནྟ་རཱ་ཎི། །ནཱ་སྟྱ་བ་ཏཔྟཱ་མ་བ་ལཱཾ་ད་ཡཱ་ལོཿསཾ་རཀྵ་ཏ་སྟེ་ཡ་དི་ཀོ་བི་དྷརྨྨཿ། །ཏཏྶཱ་དྷུ་བྷིརྡཪྴི་ཏ་གཽ་ར་བ་སྱ་ཏསྱ་ཡྻ་བྷ་བེ་ཀ་ཐ་མསྟྱ་དྷརྨྨཿ། །ཡེ མྱ་ངམ་ཐང་རྣམས་དག་ནི་གདུང་བར་འགྱུར།།ཉི་མ་ཤར་ཡང་ཆགས་པས་གཟིར་རྣམས་ལ། །ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་ནི་འཇིགས་རུང་མུན་པ་ཡིན། །གདུང་བའི་བུད་མེད་བསྲུངས་ལ་ཆོས་ཅི་ཡང་། །གལ་ཏེ་བརྩེ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མེད་ན་ནི། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པར་བསྟན་པ་དེ། །

如恒河清洗每一肢体，具有洁白牙齿光芒的言语散发，母亲啊，你不应说这些话，请从正道而行约束言语。暂时放弃的戒律，已经衰败动摇，请予以宽慰。
骄傲放逸他人的财富贪求，与罪恶相连对境界的贪著，这些是众生堕落之时，无有约束的损害之门。
对于远离布施的人财富有何用？对于被嗔恨所控的人闻法有何用？对于舍弃胜妙功德的人容貌有何用？对于舍弃戒律的人种姓有何用？
母亲啊，请放弃动摇，守护美好无损的名声月亮，护持无垢种姓因的戒律，切莫对罪恶生起意乐。
极为炽燃地狱之火所煎熬困扰，饿鬼极度热恼所逼迫，罪人后世道路确实是烦恼扰动之地。
听闻王子如是言语后，她并未放下难忍的贪著魔障。在愚痴黑暗井水之中，正法开示的阳光无法进入。
被极为摧毁的爱欲之王，如同盗贼立即受到折磨，气息急促疲惫而语无伦次，说出种种无关的哀叹。
你所作的这些安稳教诲，被欲望折磨的我一点也听不进去。广大炽燃的爱欲之火，不会因言语而得以平息。
虽然此地有清凉的流水，但荒漠之地仍会炽热。即使太阳升起，对于被贪欲所苦的人们来说，四方仍是可怕的黑暗。
如果你这慈悲者对守护受煎熬的女子毫无任何正法，那么圣者们恭敬宣说的那些，怎么会有正法呢？

དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པར་བསྟན་པ་དེ། །མེད་པ་ལ་ཡང་ཆོས་མིན་ཇི་ལྟར་ཡོད། །གང་ ཤྲཱི་ཏ་ལཿསྭ་སྠ་དྷི་ཡཿསུ་ཁཱ་ཡ་ཏེ་ཤཱཾ་པྲ་མཱ་ཎཾ་སྠི་ར་ཨེ་ཥ་དྷརྨྨཿ།།སནྟཱ་པི་ཏཱ་ནཱཾ་བྱ་ས་ནཱ་ཏུ་རཱ་ཎཱཾ་ནི་ཥིདྡྷ་ཀཱཪྻེ་ཥྭ་བི་ཀོ་བི་ཙཱ་རཿ། །མ་མཻ་བ་པཱ་པཾ་པྲ་ཐ་མ་གྲྀ་ཧཱི་ཏཾ་དྷརྨྨོ་སྟི་ཏེ་མཏྤ་རི་རཀྵ་ཎེ་ན། །སྤཪྴེ་ན་ནིརྦྦཱ་པ་ཡ་སནྟ་ཏཱམྨེ་སནྟཱ་པ་ཏཱཾ་ བློ་རྣལ་གནས་བསིལ་བ་དེ་དག་ལ།།བདེ་སླད་བརྟན་པ་ཆོས་འདི་ཚད་མ་སྟེ། །ཞེན་པས་གཟིར་ཅིང་ཡང་དག་གདུངས་རྣམས་ལ། །བཀག་པའི་བྱ་བ་ལ་ཡང་སྤྱོད་པ་ཅི། །ང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྡིག་པ་དང་པོར་བླངས། །བདག་ཡོངས་བསྲུངས་པས་ཁྱོད་ལ་ཆོས་སུ་འགྱུར། །རིག་པ་རི་བོང་ཅན་ལྟར་བསིལ་བ་ཡིས། །རྒྱུན་དུ་གདུང་ ཏི་ཤ་ཤ་ཤཱི་ཏ་ལེ་ན།།སནྟཱ་པཾ་ཧ་ར་ཏོ་བི་དྷོཿཀྵ་ཡ་ཡ་ཧསྟཱི་བྲཾ་ཏ་མོ་བྷཱ་སྭ་ཏཿཤྲཱི་ཏ་ཀླེ་ཤ་མ་ཧརྣི་ཤཾ་ཤ་མ་ཡ་ཏཿཔཱ་པཾ་ཀི་མརྨེཿཕ་ལཾ། །ཀྲཱ་ཧི་ཛྙཱ་ཛ་ས་མསྟ་ཤཱསྟྲ་ཡ་དཱི་པ་ས་ཏྱཾ་ཏྭ་མེ་བྷསྤུ་ཊཾ་ཏྲྀཥྚཿཀིཾ་བྱ་ས་ནཱ་ཏུ་རཀྵ་ཎ་ས་ བས་ཉེན་བདག་བདེ་བར་མཛོད།།གདུང་བ་འཕྲོག་བྱེད་ཟླ་བ་དང་ནི་མི་བཟད་མུན་པ་ཉམས་བྱེད་ཉི་མ་དང་། །ཉིན་དང་མཚན་མར་གྲང་བའི་ཉོན་མོངས་ཞི་བྱེད་མེ་ལ་སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་ཅི། །གདུང་བས་གཟིར་བ་བསྲུང་བ་དང་མཉམ་ལས་བཟང་ཆོས་ནི་གང་དུ་ཅི་ཞིག་མཐོང་། །བསྟན་བཅོས་མཐའ་ མཿསཏྐརྨྨ་དྷརྨྨཿཀྭ་ཙི་ཏ།།ར་ཧ་སྱ་བྷཻ་དེ་ཏྲ་ན་ཀཤྩི་དསྟི་ཛ་ནོཛྫྷི་ཏཿསཾ་པྲྀ་ཏ་ཨེ་ཥ་དེ་ཤཿ། །སྭེཙྪཱ་པྲ་བྲྀཏྟཾ་པྲ་ཎ་ཡོ་པ་ན་མྲཿསྲཽ་ཌྷཱཾ་ག་ནཱ་བྷ་གྱ་པ་ཏཱཾ་བྷ་བནྟི། །ཀླིཥྚ་དྷ་རཾ་ཀླཱནྟ་ཀ་པོ་ལ་པ་ཏྲཾ་ཤསྟཱ་ དག་ཤེས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་འདི་བདེན་པར་གསལ་བ་ཉིད་དུ་སྨྲོས།།ཡུལ་འདི་སྐྱེ་བོས་སྤངས་ཤིང་ལེགས་པར་བསྒྲིབས། །དབེན་པ་འབྱེད་པ་སུ་ཡང་མེད་པ་འདིར། །རང་འདོད་དུ་འཇུག་མཛའ་བས་དུད་པ་ཡི། །བུད་མེད་དར་མ་སྐལ་ལྡན་ཉིད་ལ་འགྱུར། །བུད་མེད་དགའ་མགུས་ཡོངས་སུ་ཚིམས་རྣམས་ཀྱིས། །བཞིན་ ལ་ཀཱཾ་སྭེ་དེ་ལ་བ་གྲ་རཱ་བཾ།།ནི་ཏམྦི་ནཱི་ནཱ་ར་ཏི་ཥི་ཏཱ་ནཱཾ་པ་ཤྱནྟི་དྷ་ནྱ་བ་ད་ནཱ་ར་བིནྡཾ། །བི་ཤཾ་ཏི་ཀཱ་ཙིཏྐ་ར་བཱ་ལ་བལླཱི་བི་ལོ་ལ་ཛི་ཧཱཾ་ར་ཎ་ཀཱ་ལ་བཀྟཾ། །ཡོ་ཥིཏྐྲྀ་ཏེ་ཀྲོ་དྷ་ན་ན་ཀྲ་ཙ་ཀྲཾ་ཀཱ་རཱ་ལ་མ་ནྱེ་ གྱི་པདྨ་འགྲམ་པའི་འདབ་དམན་བཞིན།།མཆུ་ཉམས་ལན་བུ་འཁྲུགས་ཤིང་རྡུལ་གྱི་ནི། །ཐིགས་པས་བརླན་ཆགས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་། །བུད་མེད་ཆེད་དུ་ཆུ་སྲིན་ཁྲོས་པའི་ཚོགས། །འཇིགས་རུང་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་འཇིངས་སུ་འགའ། །རལ་གྲིའི་འཁྲི་ཤིང་གཡོ་བའི་ལྕེ་ལྡན་པ། །གཡུལ་ངོ་དུས་ཀྱི་ཁར་ནི་ མ་ཀ་རཱ་ཀ་རཽ་གྷཾ།།ཏཱི་པྲཻཤྩི་ར་ཀླེ་ཤ་བི་ཤེ་ཥ་ཤོ་ཥཻ་རརྠི་ཥུ་སུནྤཱཾ་པ་ར་མ་པྲ་ཡཏྣཿ། །དྷརྨྨཱརྠ་ཨེ་བཱརྠ་པ་རི་གྲ་ཧོ་ཡ་དྷརྨྨཱ་སྱ་ཀཱ་མཾ་ཕ་ལ་མ་གྲ་མཱ་ཧུཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཾ་བ་ཧུ་བྷིཿཔྲ་ཀ་རཻསྟཱ་མ་བྲ་བཱི་དཱ་ཀུ་ལི་ཏཾ་ཀུ་མཱ་རཿ། །མཱ་ཏསྟྲི་བརྒ་སྱ་ཕ་ལཾ་ས་མཱུ་ གཞན་དག་འཇུག་།ཡུན་རིང་ཉོན་མོངས་ཁྱད་པར་ཆེ་གདུང་བས། །ནོར་རྣམས་ལ་ནི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཏུ་འབད། །ནོར་ནི་ཡོངས་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཉིད་དེ། །ཆོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆོག་ནི་འདོད་པར་བརྗོད། །རྣམ་པ་མང་པོས་དེ་སྐད་སྨྲ་བྱེད་ཅིང་། །འཁྲུགས་པ་དེ་ལ་གཞོན་ནུས་རབ་སྨྲས་པ། །མ་མ་ཚོགས་གསུམ་གཙོ་བོའི་འབྲས ལཾ་དྷརྨྨཿཔྲ་དྷཱ་ནཱཾ་ཀུ་ཤཱ་ལ་སྱ་ནཱ་བྷེཿ།།ན་ནིརྫ་ན་པཱ་པ་མུ་པེ་ཏི་གུཔྟ་མནྟརྷི་ཏཿསྭརྒྒི་ག་ཎོ་ཏྲ་སཱཀྵཱི། །ཙྪཱ་ཡཱ་པྲ་པཱ་ཏཱ་ཧི་ས་ཧཱ་ཡ་བྷཱ་བཾ་ཛཱ་ཡེ་བ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ཛ་ན་སྱ་སརྦྦཾ། །

诸圣者恭敬所教授的，即使在无有之处，非法又怎能存在？
对于那些心意安住清凉者，为了安乐此坚固正法即是量。对于为贪执所逼迫及真实痛苦者，对于所禁止之事又何须行持？我自己首先承担罪业，由于完全守护我而于你成为正法。以如月般清凉的智慧，恒常消除我的痛苦热恼而令我安乐。
夺除痛苦的月亮与驱散可怕黑暗的太阳，昼夜间息灭寒苦烦恼的火，对于罪业有何果报？与守护痛苦所逼迫者相比，何处能见到任何善业正法？通达一切论典的你，请明确宣说此真实。
此地被人们舍弃且善加遮蔽，此处无人揭露隐私，随欲而行、以爱慕低头的，成熟女性有福分。妇女以欢喜满足者，其莲花般面容、脸颊花瓣衰败，唇色黯淡、发丝凌乱而汗珠沾湿，有福者得以见到。
为女人故，愤怒的鳄鱼群，可怕的鳄鱼生处深渊中，有些具摇动舌头的剑藤，进入战场时分的口中。由长久特殊烦恼的剧烈干枯，对财物最为精进努力。
摄受财物即是为了正法义利，说正法的果报即是最上欲乐。以诸多方式如是宣说时，王子对那烦恼者说道：母亲啊！三事之最上果即是正法，善巧者的脐中。
隐蔽处的罪业不会成为秘密，此处隐藏的天众即是见证。如影随形般的友伴之性，如妻子般了知人的一切。

ཙྪཱ་ཡཱ་པྲ་པཱ་ཏཱ་ཧི་ས་ཧཱ་ཡ་བྷཱ་བཾ་ཛཱ་ཡེ་བ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ཛ་ན་སྱ་སརྦྦཾ། །ར་ཧཿཀྲྀ་ཏཾ་ཀརྨྨ་ཕ་ལཾ་ཏྱ་བ་སྱཾ་ན་ཀརྨྨ་ཎཱ་མསྟི་ཕ་ལ་པྲ་ཎཱ་ བུ་ནི།།དགེ་བའི་ལྟེ་བ་རྩ་བ་དང་བཅས་ཆོས། །སྐྱེ་བོ་མེད་པར་སྡིག་པ་སྦས་མི་འགྱུར། །འདིར་ནི་དབང་པོ་སྣང་མིན་མཐོ་རིས་ཚོགས། །གྲོགས་ཀྱི་དངོས་པོར་གྱུར་པའི་གྲིབ་མས་ཀྱང་། །ཆུང་མས་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བོའི་ཐམས་ཅད་རིག་།དབེན་པར་བྱས་པའི་ལས་འབྲས་ངེས་པར་སྨིན། །ལས་རྣམས་འབྲས་བུ་རབ་ཉམས་ ཤཿ།།བི་ཥཾ་ནི་པཱི་ཏཾ་བི་ཛ་ནཱནྡྷ་ཀཱ་རེ་པྲཱ་ཎེ་ཥུ་ཀིཾ་ན་པྲ་ཧ་ར་ཏྱ་ས་ཛྱ། །ཛཱ་ཏྱཱ་ཏྲི་ཡཿཔཱ་པ་ནི་མིཏྟ་བྷཱུ་ཏསྟ་ཏྲཱ་པི་གྷོ་རཿས་ར་དཱ་ར་སརྒཿ། །མཱ་ཏེ་ཏི་མ་ཧཱཏྐ་ལ་ཧེ་ཏི་ཡུཀྟཱཾ་ནཱ་ནྱོ་པི་ཛནྟུཿསྤྲྀ་ཤ་ཏི་སྭ་ཀཱནྟཱཾ། །ི་ཏྱརྠ་ ཡོད་མ་ཡིན།།མུན་ནག་དབེན་པར་དུག་ནི་འཐུངས་པ་ན། །སྲོག་རྣམས་མི་བཟད་འཕྲོག་པ་མིན་ནམ་ཅི། །རིགས་ཀྱི་བུད་མེད་སྡིག་པའི་མཚན་མར་གྱུར། །དེ་ལའང་འཇིགས་རུང་གཞན་གྱི་བུད་མེད་འགྲོགས། །འཐབ་མོ་ལ་རྨོངས་མ་ཞེས་མངོན་སྦྱར་བའི། །རང་གི་ཆུང་མར་སྐྱེ་གཞན་ཡང་མི་རེག་།དེ་ལྟར་དོན་གཉེར་ ནཱ་བྷཾ་ག་པ་རདྨུ་ཁཱི་སཱ་ཏི་རཀྟེ་ཏཱ་ཏེ་ན་ནི་ཏཱ་ཏ་ཏཔྟ།།ཧ་རཱ་མྱ་བ་ཤྱཾ་ཏ་བ་ནེ་ཏྲ་དརྦྦ་མུཀྟྭེ་ཏི་པཱ་པཱ་སྭ་པ་དཱ་ཛ་གཱ་མཿ། །ཏཱ་ཏཿཔུ་རཱནྟཀྵ་ཤི་ལཱ་བྷི་དྷཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿཀུཉྫ་ར་ཀརྞྞ་ནཱ་མཱཿ། །སེ་ནཱ་ར་ཛཿཔུཉྫ་བི་ནིརྫ་ ཉམས་པས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཤིང་།།དེ་ཡི་སྨད་པས་ཤིན་ཏུ་གདུངས་གྱུར་ཏེ། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་དྲེགས་ངེས་པར་བདག་གིས་དབྲོག་།ཅེས་སྨྲས་སྡིག་ཅན་མ་དེ་རང་གནས་སོང་། །དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་རྡོ་འཇོག་ཅེས་པར་ནི། །ས་བདག་གླང་པོའི་རྣ་བ་ཞེས་བྱ་བ། །འདུལ་དུ་གཞོན་ནུ་དཔུང་གི་རྡུལ་ཚུབ་ ཏཱ་ཙྪཱཾ་ཛེ་ཏུཾ་ཀུ་མཱ་རཾ་བི་ས་སརྫ་རཱ་ཛཱ།།ས་ཏཾ་པུ་རི་པྲཱཾ་སྱ་ག་ཛཱནྡྷ་ཀ་ར་གྲསྟཱ་ཁི་ལཱ་ཤཿཔ་རི་བཱཪྻ་ཏསྠཽ། །ཀྵུབྡྷཱབྡྷི་དྷཱ་རཻརྦྷ་ཊ་ཀུཉྫ་རཱ་ཎཱཾ་དྭེ་དྷེ་བ་ཀུརྦྦནྦྷུ་བ་ནཾ་ནི་ནཱ་དཻཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་པཱདྱ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་མཱུཛྷ་ནརྀ་པཱརྨ་ཛ་ཏཀྵ་ཤི་ལ་ ཚོགས།།ཉི་མ་འཕམ་བྱེད་ལྡན་པར་རྒྱལ་པོས་བཏང་། །གྲོང་དེར་དེས་ཕྱིན་གླང་པོའི་མུན་པ་ཡིས། །མ་ལུས་ཕྱོགས་བཟུང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གནས། །གླང་པོ་དཔའ་སྒྲ་ཆུ་གཏེར་བསྐྱོད་པ་ལྟར། །ཟབ་པས་སྲིད་པ་རྣམ་གཉིས་བྱེད་པ་བཞིན། །དེ་ནས་རྡོ་འཇོག་རྒྱལ་པོས་རྒྱལ་སྲས་ལ། །སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་ དྷི་ནཱ་ཐཿ།།ག་ཛཱ་ཤྭ་རཏྣཻ་ར་བྷི་པཱུ་ཛྱ་དྷཱི་མཱན་སྭ་ར་ཛ་དྷཱ་ནི་སྭ་ཡ་མཱ་ནི་ནཱ་ཡ། །པྲི་ཡོ་པ་ཙ་རཻ་རུ་པ་སེ་བྱ་མཱ་ན་སྟེ་ནཱ་ད་རཱཏྟ་ཏྲ་ས་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿ། །དི་ནེ་ཥུ་ཏ་སྠཽ་དྱ་ན་ཡཽ་བ་ནཱ་བྷྲ་ས་མུལླ་སནྨེ་གྷ་མ་ལཱི་མ་སེ་ཥུ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་པུ་ཏྲ་མུ་ཁཱ་ དང་བར་བྱས།།གླང་པོ་རྟ་དང་རིན་ཆེན་དག་གིས་མཆོད། །བློ་ལྡན་རང་གིས་རང་གི་རྒྱལ་སར་བོས། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་དགའ་བའི་རིམ་གྲོ་ཡིས། །གུས་པས་ཉེ་བར་བསྟེན་ཅིང་རྒྱལ་སྲས་དེ། །སྤྲིན་ཚོགས་གཞོན་ནུ་གསལ་བ་རབ་རྒྱས་པས། །དྲི་མར་བཅས་པའི་ཉིན་རྣམས་རབ་ཏུ་གནས། །སྐབས་དེར་བུ་ཡི་བཞིན་རས་པད་ ར་བིནྡ་པ་ནརིརྒ་ནོཏྐཎྛ་ཏ་མཱ་ན་ས་སྱ།།ཙིནྟཱ་ནུ་བནྡྷཱ་དི་བ་བྷཱུ་མི་བྷརྟྟུ་བྱཱ་དྷི་བ་བུ་བྷོ་ད་ར་བདྡྷ་མཱུ་ལཿ། །བཻ་དྱཻ་རྦྲྀ་ཏོནྟཿཔུ་ར་དྷཱ་མྣི་ནཱ་ནཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱ་ཙིནྟཱ་བི་ཧི་ཏཱ་བ་དྷཱ་ནཻཿ། ། སཱཥྤ་རོ་གཱ་བ་ག་མཱ་བྷི་ཡོ་ག་ མོ་དག་།བལྟ་བར་ཡིད་ལ་རབ་ཏུ་འདོད་པ་ཡི། །ས་བདག་ལྟོ་བར་རྩ་བ་བཅིངས་པའི་ནད། །བྱུང་བར་གྱུར་ཏེ་བསམས་པས་བཅིངས་ལས་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་སྨན་བསམ་བསམ་གཏན་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །

如影随形般成为伴侣，如妻子般知晓众人一切。隐秘所作业果必定成熟，诸业果报绝不会消失。
善法的根本和教法，无人时罪业也不会隐藏。此处虽无感官显现天界众，成为伴侣的影子，
如妻子般知晓众人一切。隐秘所作业果必定成熟，诸业果报绝不会消失。
在黑暗隐蔽处饮下毒药，岂不是会无情夺取生命？生为贵族女却成为罪业之相，更可怕的是与他人妻子交往。
愚于争斗称'母'而投入的，他人也不碰触自己妻子。如此追求利益却失败而退缩，
因他的诽谤而深感痛苦，'我必定要夺取你的眼中骄傲'，说罢这个罪恶女子回到自己住处。
之后在名为石置的城市中，有位名叫象耳的国王。为降服少年派遣军队尘烟聚集，
国王派他前往胜日城。他到达该城后，象群的黑暗，笼罩一切方向而环绕停驻。
勇士象群发出如搅动海水般的吼声，仿佛使世界一分为二。然后石置国王向王子，
以头顶礼极为恭敬，以象马珍宝供养，智者亲自迎请至自己王城。
他以亲切侍奉恭敬承事，王子在那里受到尊重。在云团青春光彩绽放，
混浊的日子里安住。其间想要见到儿子莲花般面容，内心充满渴望。
国王似乎因思虑相续，病根系于腹部。众医师在内宫殿中，专注思考各种药物。

སྣ་ཚོགས་སྨན་བསམ་བསམ་གཏན་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །ནད་གསོས་མིན་པར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། །ཐེ་ཚོམ་གྱིས་ནི་བཞིན་ལོག་མཐོང་གྱུར་པའི། ། པནྡེ་ཧ་སནྡཪྴི་ཏ་ཁེད་བཀྟྲཻཿ། །ུདྦེ་ག་བྷི་ཏྱེ་བ་ནི་ཥཎྞ་མཽ་ན་ཀཱཾ་ཙཱི་ཀ་ལཱ་བེ་ན་བ་དྷུ་ག་ཎེ་ན། །ཙི་ཏྲཱརྤི་ཏཱ་ཀཱ་ར་ཏུ་ལཾ་ཤྲི་ཏེ་ན་ནེ་སནྡ་ནེ་ཏྲེ་ཎ་བི་ལོཀྱ་མཱ་ནཿ། །ཱ་སནྣ་ཀཱནྟ་ཀ་ར་མནྡ་མནྡ་བི་སྱནྡི་ནཱ་ཙཱ་མ་ར་པལླ སྨན་པས་ཕོ་བྲང་ཁང་པར་རབ་ཏུ་བསྐོར།།མྱ་ངན་འཇིགས་པས་བཞིན་དུ་དྲིལ་ཆུང་སྟེ། །སྨྲ་བཅད་དུ་གནས་བཙུན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །རི་མོ་བྲིས་པའི་རྣམ་པ་དང་མཚུངས་ལ། །བརྟེན་པའི་གཡོ་མེད་མིག་གིས་ལྟ་བར་བྱེད། །དལ་བུ་དལ་བུར་རྔ་ཡབ་འདབ་མ་ནི། །ཉེར་འཁོད་མཛེས་པའི་ལག་པས་རྣམ་ བེ་ན།།ུཙྪྭཱ་ས་བྷཱ་ཛཱ་པ་རི་པཱཎྜུ་རེ་ཎ་ཤོ་ཀཱ་ཀུ་ལེ་ནེ་བ་ས་བཱི་ཀྵྱ་མཱ་ནཿ། །ཤཱི་ཏཱཾ་བུ་བྷྲིཾ་གཱ་ར་ནི་བིཥྚ་དྲྀཥྚིཿཀཱ་ཥཱ་ཡཿཔཱ་ནེ་བི་ཧི་ཏཱ་བ་མཱ་ནཿ། །ནི་དྲཱ་ནི་ཥེ་དྷ་པྲ་ཏི་བནྣ་ཀོ་པཿཔ་ཐྱོ་པ་དེ་ཤ་པྲ་བི་ཤདྦི་ཥཱ་དཿ། བསྐྱོད་པ། །མྱ་ངན་གྱིས་འཁྲུགས་ཤུགས་རིངས་བསྟན་པ་ཡིས། །ཡོངས་སུ་དཀར་བ་ལྟ་བུས་གཡོབ་པ་དེ། །ཆུ་གྲང་ལྡན་པའི་བུམ་པར་མིག་གཏད་ཅིང་། །བསྐ་བའི་བཏུང་བ་དག་ལ་ཞེན་ལོག་བསྐྱེད། །གཉིད་ནི་དགག་པའི་ཁྲོ་བ་རབ་རྫོགས་ཤིང་། །ཕན་པའི་ཉེར་བསྟན་དག་ལ་ཆགས་བྲལ་ཞུགས། ། ནི་དྱ་མ་ཡོདྦེ་ག་ཛུ་གུཔྶྱ་མཱ་ནཿཀཱ་ཡེ་པི་ས་དྭེ་ཤ་ད་ཤཱ་མ་བཱཔྟཿ། །སཏྣིསྟ་ནོཏྶཾ་ག་ནི་ཥཎྞ་མཱུརྡྷྣ་ཀྵཱ་མ་སྭ་ན་ཀྵྨཱ་པ་ཏི་རཱ་ཙ་ཙཀྵེ། །བཻ་དྱཿཀི་མ་དྱཱ་པི་ནི་བྲྀཏྟ་བཻ་དྱཻརྦྱ་ཐཱ་ནི་མིཏྟཻཿཀི་མ་ཏ ཞེ་སྡང་བཅས་པའི་སྐབས་ཐོབ་ལུས་ལ་ཡང་།།སྨད་འོས་རང་བཞིན་ཆགས་བྲལ་གྱིས་སྨོད་ཅིང་། །བཙུན་མོའི་ནུ་མའི་བར་དུ་མགོ་བཞག་པའི། །སྐད་གདངས་ཞན་པས་བདག་གིས་སྨྲས་པ། །རིག་བྱ་རྫོགས་པའི་སྨན་པས་དིང་ཡང་ཅི། །གདུང་བ་སྐྱེད་བྱེད་བདེན་མེད་ ཐྱ་པ་ཐྱཻཿ།། མཪྵ་ཀརྨྨོ་པ་ནི་པཱི་ཌི་ཏཱ་ནཱཾ་དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་པྲེ་ཎ་ཡཙྪི་ཀིཏྶཱ། །ཀཱ་ཡཿཔྲ་ཡཱ་ཏོ་ཡ་མ་པཱ་ཡ་བྷཱུ་མིཾ་ཤ་ལྱཱ་ཡ་ཏེ་བྷོ་ག་ག་ཎོ་བྱ་བྷོ་གྱཿ། །ནྡྷ་བྱ་ལཱ་བ་ཎྱ་བ་ཏཱི་བ་ཀཱནྟཱ་བྷོ་གོཛྫྷི་ཏཱ་ཤྲཱིརྒྷ་ན་ཨེ་བ་ཤཱ་པ། ། དཔྱད་ཀྱིས་ཅི། །བདེ་མེད་ལས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གཟིར་བ་རྣམས། །གསོ་བྱེད་ཆོས་ཀྱིས་ཉེར་བསྟན་ལ་ཆགས་ཡིན། །ལུས་འདི་གནོད་པའི་སར་སོང་དཔྱད་མི་འོས། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱང་ཟུག་རྔུ་ལྟ་བུར་སྤྱོད། །ལོང་བའི་ཆུང་མ་མཛེས་སྡུག་ལྡན་པ་བཞིན། །སྤྱོད་སྤངས་དཔལ་ནི་སྨོད་པ་སྟུག་པོ་ཉིད། ། ཨ་ཏྱནྟ་མནྡཱགྣི་པ་རི་པྲ་སཀྟ་པྲ་དཱཔྟཿཤྭ་ཀཱ་ན་ལ་ད་ཧྱ་མཱ་ནཿ། །པྲ་བྲྀདྡྷ་ཏྲྀཥྞོ་བྱ་ན་པེ་ཏ་ཛཱ་ཊྱཿསུ་ཁཱ་ག་ཏཱ་ཤུརྣ་ཏུ་དིརྒྷ་རོ་གཱི། །པྲཙྪནྣ་མནྟཿཔ་རི་པརྟྟི་པཱ་པཾ་ནཱི་ཙཱ་བ་མཱ་ནཿཀ་ལ་ཧཱ་ནུ་བིནྡྷུ། །བྱཱ་དྷི་སྠི་རཱ མེ་དག་ཤིན་ཏུ་དམན་ཡང་རྒྱུན་དུ་ནི།།རབ་འབར་མྱ་ངན་མེ་ཡིས་སྲོག་བྱེད་ཅིང་། །གདུང་བ་རྒྱས་ཀྱང་རེངས་དང་མི་འབྲལ་བའི། །རིང་པོའི་ནད་ལྡན་མ་ཡིན་སྲོག་སོང་བདེ། །སྡིག་པ་རབ་བསྒྲིབས་ནང་དུ་ཡོངས་གནས་དང་། །དམན་པ་བརྙས་ཤིང་རྩོད་པ་རྗེས་འབྲེལ་དང་། །ནད་ཀྱི་བསྟན་པར་ རཾ་བྷ་ཛུ་གུཔྶི་ཏཤྩ་དཱིཔྟཱ་གྣི་ཏཱ་སེ་ན་ས་མཾ་པྲ་ཡཱནྟཱི།།ཀུ་ཀརྨྨ་ཎཱ་མེ་ཥ་བི་ཙི་ཏྲ་རཱུ་པ་བི་པཪྻ་པཪྻཱ་ས་མ་ཡོ་བི་ལཱ་སཿ། །དཱ་རི་དྲྱ་ཀཥྚཾ་ཡ་ད་རོ་ག་བྷཱ་ཛཱཾ་ལ་ཀྵྨཱི་བ་ཏཾ་ཡཙྪ་ས་དེ་བ་རོ་གཿ། །བནྡྷྱཾ་ཛནྨ་ཤ་རཱི་རི་ ཟིལ་མནན་སྨད་པ་དང་།།རབ་འབར་མེ་ཡི་གདུང་བ་ཞི་བར་འགྱུར། །ལས་ངན་རྩེ་དགའ་ཉོན་མོངས་རང་བཞིན་འདི། །

修习各种药物禅定，不仅医治疾病的瑜伽士，以及因怀疑而面色改变的学者，医生环绕在宫殿房间中。
宛如因悲伤恐惧而戴着铃铛，保持沉默的后妃众人，如同绘画般，以不动的眼睛注视着。
近处美人的手缓缓地摇动着拂尘羽毛，因悲伤而混乱急促地展示，仿佛变得苍白般地摇动着。
目光注视着盛满冷水的水瓶，对苦味饮料生起厌恶，禁止睡眠的愤怒完全生起，对有益的教诲生起厌离。
对带有嗔恨的身体也以应受呵责的离贪而呵责，头枕在王妃的胸间，以微弱的声音我说道：
'精通医术的医生今日又如何？以无实义的痛苦方法又如何？对被无乐业力所逼迫者，以法教示的执著才是医治。
此身已去往危险之处不应医治，受用资具如同毒刺般受用，如同盲人的妻子具有美貌，舍弃受用的吉祥即是浓厚的诅咒。
虽然火极其微弱却持续不断，被炽盛的悲伤之火所焚烧，虽然渴爱增长却不离僵硬，长期患病者并非安乐而命终。
罪业隐藏于内心中安住，轻贱下等人并伴随争吵，以病的教法而被胜伏呵责，与炽燃火的热恼一同前行。
此恶业种种形相的烦恼游戏，贫穷的痛苦即是患病者的，具财者的财富即是疾病。'

ལས་ངན་རྩེ་དགའ་ཉོན་མོངས་རང་བཞིན་འདི། །རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་གཟུགས་ནི་ཟློག་པ་སྟེ། །ནད་མེད་བསྟེན་གང་དབུལ་བས་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་། །ཕུན་ཚོགས་ལྡན་གང་རྟག་ཏུ་ནད་ཅན་ནོ།

恶业嬉戏烦恼本性这
形色艳丽相貌却相反
无病之人反受贫困苦
富贵之人常有疾病缠

།རྣམ་དཔྱོད་རྒྱས་པའི་བློ་དང་བྲལ་བའི་ལུས་ཅན་ ཎཱཾ་བི་ར་ཧི་ཏཾ་བུདྡྷྱཱ་བི་ཙཱ་རེདྦ་ཡ་དྷིགྦུདྡྷིཾ་ན་ཀྲྀ་ཏཿཔྲ་སཱ་དྷ་ན་བི་དྷིརྻ་སྱཱ་སྱཱཿཤྲུ་ཏེ་ནོཛྫྭལླཿ།།ཀིཾ་ཏེ་ན་ཤྲུ་ཏ་བིསྟ་རེ་ཎ་ན་ག་ཏོ་ནིརྡཻ་ནྱ་ཏཱཾ་ཡཿཤྲི་ཡཱ་ཀིཾ་ཤྲཱི་བི་བྷྲ་མ་ཛྲྀམྦྷི་ཏེ་ན་ནཾ་ཏ་རཱ་མཱ་རོ་གྱ་བྷོ་གྱཾ་ན་ཡཏ། །ཱ་ནཱི་ཡ་ཏཱཾ་མེ་ཏྭ་ར་ རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་འབྲས་མེད་དེ།།གང་གིས་བློ་གྲོས་ཐོས་པས་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་བྱེད་རབ་འབར་བྱས་པ་མིན་པ་སྨད། །གང་གི་དཔལ་གྱིས་དབུལ་བ་ཉིད་མིན་མ་གྱུར་ཐོས་པ་རྒྱ་ཆེ་དེ་ཡིས་ཅི། །ཤིན་ཏུ་ནད་མེད་ཉིད་ཀྱིས་གང་ཞིག་སྤྱོད་མེད་དཔལ་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱས་པས་ཅི། །བདག་གི་གཞོན་ནུ་སྐྱེ་རྒུ་དགའ་བ་ ཡཱ་ཀུ་མཱ་རཿཔྲ་ཛཱ་པྲི་ཡསྟ་ཀྵ་ཤི་ལ་ནི་ཡུཀྟཿ།།པ་ཤྱཱ་མི་ཏསྨིནྦི་མ་ལེ་སུ་བྲྀཏྟེ་སཾ་ཀྲཱནྟརྨཱ་དཪྴ་ཨི་བ་སྭ་ར་ཛྱཾ། །ས་མརྤི་ཏྭ་ད་གྲ་པི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲཾ་ནི་བདྡྷ་མཽ་ལིཾ་པྲ་ན་ཡཱནྨ་ཡཻ་བ། །པ་ཤྱཾ་ཏུ་ཏཾ་པུཎྱ་ར་པཱ་ཡ་ནཻ་ན་མཱ་མེ་ ནི།།རྡོ་འཇོག་ཏུ་བསྐོས་མྱུར་དུ་དགུག་པར་བགྱི། །མེ་ལོང་ལ་བཞིན་དྲི་མེད་ལེགས་སྤྱོད་ཟླུམ། །དེ་ལ་རང་གི་རྒྱལ་སྲིད་འཕོས་པ་ལྟའི། །ང་ཉིད་གུས་པས་དབུ་རྒྱན་བཅིངས་བྱས་ཤིང་། །གདུགས་དཀར་མཆོག་ནི་ཡང་དག་གཏད་པ་དེ། །གྲོང་པས་ང་ཉིད་བསོད་ནམས་བཅུད་ལེན་གྱིས། །གཞོན་ནུ་ བ་པཽ་རསྟ་རུ་ཎ་ཏྭ་མཱཔྟཾ།།ི་ཏྱུགྟ་མཱ་ཀརྞྞྱ་ན་རེ་ཤྭ་རེ་ཎ་ཏཾ་ཏིཥྱ་རཀྵྱ་ནི་ཛ་གཱ་ད་ཛཱ་ཡཱ། །ཏུ་ལྱེ་པྲ་བྲྀཏྟེརྦྷ་ཡ་ཤྭ་ཀ་དཻ་ནྱ་མཱཏཱཪྻ་མོ་ཧཻཿཔ་རི་པཱུཪྻ་མཱ་ནཱ། ། ཧཾ་མ་ཧཱི་པཱ་ལ་ནི་རཱ་ ཉིད་ཐོབ་བཞིན་དུ་ལྟ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་མི་ཡི་དབང་པོས་སྨྲས་པ་དེ། །མཚུངས་པར་རབ་ཞུགས་འཇིགས་དང་མྱ་ངན་དང་། །དམན་དང་ཕྲག་དོག་རྨོངས་པས་ཡོངས་ཁེངས་པའི། །བཙུན་མོ་སྐར་རྒྱལ་སྲུང་བས་ཐོས་ནས་སྨྲས། །ས་སྐྱོང་ཁྱོད་ནི་ནད་མེད་བདག མ་ཡཾ་ཏྭཾ་ཀ་རོ་མི་མེ་པ་ཤྱ་བི་ཤེ་ཥི་ཡུཀྟིཾ།།ཡཾ་ཏྭ་སྭ་སི་ཀྵཱརྠ་ཀ་དརྠི་ཏཱརྠཱ་ཛ་ན་ཀྵ་ཡཱ་ཡཱདྻ་ཛུ་ཥཿཀུ་བེ་དྱཿ། །མི་ཐོ་བི་ཥཱ་དཻཿཤྲུ་ཏ་གརྦྦ་ན་དཻསྟ་ཛྙཱ་པ་བཱ་དེ་ར་བུ་དྷཱ་ནུབཱ་དཻཿ། །ནིརྦི་དྱ་བཻ་དྱཱཿཀྵ་ཡ་ཡིནྟ་ གིས་བགྱི།།བདག་གི་རིག་པའི་ཁྱད་པར་བལྟ་བར་མཛོད། །རང་གི་བསླབ་དོན་ནོར་ཉམས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །བརླག་སླད་ཚེ་བསྟེན་སྨན་པ་ངན་པ་སོང་། །རྟག་ཏུ་བརླག་བརྩོན་སྨན་པ་རིག་བྱེད་བྲལ། །ཕན་ཚུན་ཆགས་བྲལ་ཐོས་དྲེགས་བསྙེམས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་ཤེས་སྨོད་མི་མཁས་རྗེས་སྨྲ་ ནི་ཏྱཾ་ཀྵ་ཡོ་དྱཱ་ཏཱ་བཱ་པཱ་ར་སཱ་ཏུ་རཉྩ།།ཏྱཱ་ཛྱཾ་ན་རཱ་ཛྱཾ་སཱ་སུ་ཏོ་པི་རཱ་ཛཱ་ན་སྤྲི་ཧཱ་པརསྠཾ། །ཏྱཀྟྭ་ཙ་ལཀྵྨཱིཿཀུ་རུ་ཏེ་ཀྵ་ཎེ་ན་བི་པཏྶ་ཧ་སྲ་ཛྭ་ལ་ནཱ་ནུ་ཏ་པཾ། །སདྱཿསུ་ཏཱ་རོ་པི་ཏ་ཤེ་ཁ་རཱ་ཎཱཾ་ཏཏྐཱ་ལ་ བས།།ཉིན་ཞག་དང་ནི་ནད་པ་འཕེན་པར་བྱེད། །རང་གི་བུ་ལའང་རྒྱལ་སྲིད་མི་གཏོང་སྟེ། །རྒྱལ་པོ་གཞན་ལ་ཡོད་ཀུན་དགའ་སྐྱེད་བྱེད། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཏང་ན་སྐད་ཅིག་གིས། །རྒུད་པ་སྟོང་ཕྲག་མེ་ཡིས་གདུང་བར་བྱེད། །འཕྲལ་ལ་བུ་ལ་ཟུར་ཕུད་བཀོད་གྱུར་ཅིང་། །དེ་དུས་རྗེ་བོའི་ མི་ལཏྤྲ་བྷུ་གཽ་ར་བཱ་ཎཱཾ།།རཱ་ཛྙཱ་མ་ན་མྲཻ་ར་བ་དྷ་རི་ཏཱ་ནི་ཏྲྀ་ཎཱི་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་ཧི་ཤཱ་ས་ནཱ་ནི། །ི་ཏི་ཀྵི་ཏཱི་ཤ་སྱ་དྷྲྀ་ཏིཾ་བི་དྷཱ་ནིརྒ་ཏྱ་ཏསྨཱདྦ་བ་ནཱ་ཏ་རཱཏྶཱ། ། ནྭི་ཥྱ་ཏཏྟུ་ལྱ་ག་དཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏ་མ་བྷཱི་རེ་མ་ཀཱནྟ་མ་ཐཱ་ནི་ གུས་པ་ཉམས་གྱུར་པའི།།རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ནི་དུད་པ་མིན་རྣམས་ཀྱིས། །ཆ་ཡི་གཅོད་ཅིང་རྩཝ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པས་ས་དབང་བརྟན་པ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །ཁང་ནང་དེ་ལས་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་སོང་། །

缺乏广大智慧的众生，其出生无果。
凡未以智慧闻法庄严成就者当受呵责。
若以荣华未能离贫，广闻有何用？
若无所受用，纵极为无病，荣华显赫又有何益？
我的年轻王子深受民众爱戴，善于治石。
如同明镜般清净圆满，
我见其已继承王位。
我已恭敬为其系上王冠，
并将最胜白伞移交于他。
愿城中百姓以福德甘露，
观看这位年轻的王子获得王位。
人王如是言说后，
同时陷入恐惧、忧愁、
卑下、嫉妒与愚痴中的
王妃听闻后对星护说道：
大王，您无病，我将
为您展示我的特殊技艺。
为自利而损害他人财物的众生，
为求长寿而依止庸医。
常欲毁坏的医生离经叛道，
互相诽谤、以多闻骄慢自夸，
诋毁真理、随愚者妄说，
日日致力于摧毁病人。
国王即便对自己的儿子也不该放弃王位，
王者不应贪求他人所有。
若舍弃圆满富贵，刹那间
将为千般灾难之火所煎迫。
虽然立即为王子戴上发冠，
当时君主的威严却已衰减。
国王的教令对不恭敬者而言，
将如草芥般被轻视。
如是动摇国王的坚定后，
她便离开了那宫殿。

ཁང་ནང་དེ་ལས་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་སོང་། །བ་རྫི་དེ་མཚུངས་ནད་གྱིས་གཟིར་བ་ཞིག་།བཙལ་ནས་དབེན་པའི་གནས་སུ་ ནཱ་ཡ།།ཀྲཱུ་རཱ་ཤ་ཡ་ཀྲཱུ་ར་དྷི་ཡཻ་བ་དཱ་སྱ་ཧ་ཏྭཱ་ཏ་མུཏྤཱ་ཊི་ཏ་ནཱ་བྷི་ཀོ་ཤཾ། །ཏ་སྱཱཾ་ཏྲ་ལགྣཾ་པ་རུ་ཥཾ་ད་དཪྴ་གྷྲྀ་ཎཱ་བི་ཧཱི་ནཱི་བི་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་མིཾ་སྭཱ། །ུརྡྷྭ་པྲ་ཙཱ་རེ་ཎ་ཛ་བཱ་ད་དྷཤྩ་ས་ཀྲྀཏྤཾ་ཛཾ་ཏཏྟ་བ་བེ་ཀྵ་ཧནྟུཾ། །སཱ་པི་ བོས་བྱས་ཏེ།།གདུག་པའི་བསམ་པས་འབངས་མོ་གདུག་པའི་བློས། །དེ་བསད་ལྟེ་བའི་མཛོད་ནི་རབ་ཕྱེ་སྟེ། །བརྩེ་བས་སྨན་དེས་དེ་ཡི་རྒྱུ་མར་ནི། །རྣམ་འགྱུར་རྩུབ་མོའི་སྲིན་བུ་ཆགས་པ་མཐོང་། །གྱེན་དུ་རབ་རྒྱུ་མགྱོགས་པར་ཐུར་དུ་ཡང་། །གཅི་བ་སྤྲོ་བྱེད་དེ་མཐོང་གསད་ཕྱིར་དེས། །བྱི་དང་ག་སྦྱར་ སྦི་ལཱི་ཧིཾ་གུ་བི་ཌཾ་ག་ཡུཀྟཾ་བིཀྵེ་པ་ཏསྨཻ་མ་རི་ཙཱ་དི་བརྒཾ།།ཏཻསྟཻཿས་ཀཱི་ཊཿས་བི་ཥེཤྩ་ཀཻཤྩིཏ་ཀྵ་རེ་ར་ས་ཧཻརྣ་མུ་མོ་ཛཱི་བཾ། །པ་ལཱཎྜུ་ནཱ་ཥཎྜི་ཏ་གནྡ་ལེ་ན་སཾ་སྤྲྀཥྚ་མཱ་ཏྲཿཔྲ་ལ་ཡཾ་ཛ་གཱ་མ། །ུ་པ་ཡཱ་མཱ་ས་དྱ་པ་རཾ་པྲ་ཧྲྀཥྚཱ་ག་ཏྭཱ་ཏ་ ཤིང་ཀུན་པི་པི་ལིང་།།ཕོ་བ་རིས་སོགས་སྡེ་ཚན་དེ་ལ་བླུགས། །མི་བཟད་འགྱུར་བྱེད་དྲུག་ལྡན་གང་དག་སྟེ། །དེ་དེས་སྲིན་བུ་དེ་ནི་སྲོག་མ་གཏང་། །སྒོག་སྐྱའི་རྩ་བ་དག་ནི་གཏུབས་པ་ཡིས། །རེག་པ་ཙམ་ལས་རབ་ཏུ་ཞིག་པར་གྱུར། །ཐབས་མཆོག་རྙེད་ནས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་དེ། །དེ་ནས་མི་ཡི་ ཏཿཔཱ་ནརྀ་པ་ཏིཿས་མཱི་པཾ།།པ་ལཎྜུ་ནཱ་ཙྪིནྣ་ཏེ་ནཱརྤི་ཏེ་ན་ཀྵ་ཎེ་ན་ཏཾ་སྭསྠ་ཏ་ནུཉྩ་ཀཱ་རཿ། །བི་ཥ་སྱ་ཡ་ཏྲཱསྟི་ནཱ་ཛཱ་ཏུ་ཀཤྟིརྻ་ཏྲ་ཤུ་ཤསྟྲཱ་ཎྱ་པི་ཀུཎྛ་ཏཱ་ནི། །ཡ་ཏྲཱ་ལ་སོཏྤཱ་ཧ་ཧ་ཏོ་ཧུ་ཏཱ་ཤསྟ་ཏྲཱ་པྱ་བྷཾ་ག་པྲ་ བདག་པོའི་དྲུང་སོང་སྟེ།།སྒོག་སྐྱ་ལེགས་པར་བཅད་པ་བྱིན་པ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་དེ་ལུས་བསོས་པར་བྱས། །གང་ལ་དུག་གི་ནུས་པས་ཅང་ཡོད་མིན། །གང་ལ་མཚོན་གྱིས་ཀྱང་ནི་མྱུར་མི་ཕུགས། །གང་ལ་མེ་ནི་སྤྲོ་ཉམས་ལེ་ལོ་ཅན། །དེ་ལ་ཡང་ནི་བུད་མེད་བརྟན་ ཎ་ཡཱ་ཡུ་བ་ཏྱཿ།།ཏ་ཏཿཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱཿཀྵི་ཏི་བལླ་བྷོ་སཽ་པྲེ་མ་ནུ་བནྡྷ་པྲ་ཏི་བདྡྷིཿ། །བ་ར་ད་དཽ་ཛཱི་བི་ཏ་ལཱ་བྷ་ཧཪྵཱཏྟ་ཡཱརྠི་ཏཾ་སཔྟ་དི་ནཱ་ནི་ར་ཛྱ། །སཾ་པྲཱཔྟ་རཱ་ཛྱཱ་སྭ་བ་ཤཻ་བ་སཪྻཾ་ཀརྟྟུ་པྲ་བྲྀཏྟཱ་ཀྵི་ཏི་པཱ་ལ་ཀཱཪྻཾ། །སཾ་པྲ་ ཉམས་མིན།།དེ་ནས་ས་བདག་བྱས་ཤེས་མཛའ་བ་ཡིས། །འཆིང་བས་བློ་གྲོས་བཅིངས་པས་དེ་ལ་ནི། །འཚོ་བ་ཐོབ་པའི་དགའ་བས་མཆོག་དག་བྱིན། །དེ་ཡིས་ཉིན་ཞག་བདུན་དུ་རྒྱལ་སྲིད་བསླང་། །རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་ནས་ས་སྐྱོང་བྱ་བ་ནི། །ཐམས་ཅད་རང་དབང་ཉིད་ཀྱིས་བྱེད་པར་ཞུགས། །རྡོ་འཇོག་ ཧི་ཎོཏྟཀྟ་ཀྵ་ཤི་ལེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ལེ་ཁཾ་ས་མུ་དྲཾ་པ་ཧ་ཙཱ་ཏུ་རཏྣཻ།།ལེ་ཁཾ་ཏ་ཏསྟཾ་ནརྀ་པ་ཤཱ་ས་ནཱཾ་ཀ་མཱ་དཱ་ཡ་མཱ་ནྱཾ་བི་ན་ཡཱ་བ་ན་མྲཿ། །སྭ་ཡཾ་བི་བྷཀྟཱ་ཀྵ་ར་ལཀྵི་ཏཱརྠ་མ་བཱ་ཙ་ཡཏྟ་ཀྵ་ཤི་ལཱ་དྷི་ནཱ་ཐཿ། །སྭསྟི་ཤྲཱ+ེ་པཱ་ཊ་ དབང་པོ་ལ་ནི་སྤྲིང་ཡིག་དག་།རྒྱ་ལྡན་རིན་ཅེན་མཛེས་པ་དང་བཅས་སྤྲིངས། །དེ་ནས་མི་བདག་བཀས་མཚན་སྤྲིང་ཡིག་དེ། །དུལ་ཞིང་རབ་ཏུ་དུད་པས་མཆོད་དེ་བླངས། །རྡོ་འཇོག་བདག་པོ་རང་གིས་གསལ་བ་ཡིས། །ཡི་གེས་མཚོན་པའི་དོན་ནི་རབ་ཏུ་བཀླགས། །སྭསྟི་གྲོང་ཁྱེར་པཱ་ཊ ལི་པུ་ཏྲ་ད་ས་མ་ས་མ་ར་སཱ་ཧ་ས་ས་མཱ་དི་ཏ་ས་མཔྟ་སིནྡྷུ་པཱི་མཱ་སཾ་པུ་ཀྭ་ལ་ད་པི་ར་ལ་བི་མ་ལ་ཡ་ཤཿ།།ཀ་ལཱ་པ་ཀ་ལི་ཏ་དྷ་བ་ལ་དུ་ཀཱུ་ལ་བ་སུ་དྷཱ་བ་དྷཱུ་དཏྟ་བྷཽ་གྱ་སོ་བྷཱ་གྱ་གརྦྦཿཁནྦཱི་ཁནྦཱི་ཀྲྀ་ཏ་རི་སུ་པྲཏཱ་པཿ་ ལ་འི་པུ་ཊ་ལས་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གཡུལ་ལ་དཔའ་བས་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པ།

从房间里出来到了外面。寻找一个与之相似的被病痛折磨的牧人，来到一处僻静之地。
恶毒心肠的婢女以残忍的心思，杀死他后剖开他的肚脐，看到他的肠子里附着着狰狞的虫子。那虫子向上游动又迅速向下，排泄着粪便，她为了杀死它，
将胡椒、辛夷、毕拨陵等药物混合物撒向它。用各种剧毒和一些腐蚀性物质，但那虫子仍未死去。用切碎的韭菜根一触碰，它就彻底死亡了。
找到这个最好的方法后非常欢喜，她便去往人王身边。用切好的韭菜给予他，瞬间就让他的身体恢复健康。
在毒药无法奏效之处，利刃也无法穿透之处，火焰也变得懈怠无力之处，女人却能坚定不移。
于是知恩的国王被爱情的纽带所束缚，因获得生命的喜悦赐予她所求，让她执掌七日王权。获得王位后，她以自己的意志开始执行一切治国之事。
她向采石场之主发送了一封盖有印章并饰有珍宝的信函。国王的这道命令信，他恭敬地低头接受。采石场之主自己辨认字迹所表达的含义并读道：'愿吉祥！在帕塔利城，以无与伦比的勇武获得...'。

ཀ་ལཱ་པ་ཀ་ལི་ཏ་དྷ་བ་ལ་དུ་ཀཱུ་ལ་བ་སུ་དྷཱ་བ་དྷཱུ་དཏྟ་བྷཽ་གྱ་སོ་བྷཱ་གྱ་གརྦྦཿཁནྦཱི་ཁནྦཱི་ཀྲྀ་ཏ་རི་སུ་པྲཏཱ་པཿ་ ལ་འི་པུ་ཊ་ལས་མཚུངས་པ་མེད་པའི་གཡུལ་ལ་དཔའ་བས་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པ།རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དག་གི་མཚམས་སུ་རབ་ཏུ་འཕྲོ་ཞིང་མི་ཞན་ལ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་གྲགས་པའི་ཚོགས་ལས་བསྒྲུབས་པའི་དུ་ཀུ་ལའི་རས་དཀར་པོས་ནོར་འཛིན་གྱི་བུ་མོ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱ་བ་སྐལ་བ་ ཤཱ་པ།།ི་བཱ་རཱ་ཏི་ར་མ་ཎཱི་བི་ལཱ་སཱ་ནཱཾ་པྲ་ཎ་ཏི་པིམྦི་ཏཱ་ནནྟ་ས་མནྟ་ས་བཀྟྲ་ཤ་ཏ་པཏྟྱཻ་ཀ་པཱ་ཏྲཱྀ་ཀྲྀ་ཏ་བི་མ་ལ་མ་ཎི་པ་ད་པཱི་ཋཿ། བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེམས་པ་བྱིན་པ། །དགྲ་བོའི་གཟི་བྱིན་ཉམས་པར་བྱེད་ཅིང་མི་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་མའི་རྩེ་དགའི་དམོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ། དྲི་མ་མེད་པའི་ནོར་བུའི་རྐང་སྟེགས། མཐའ་ཡས་པའི་རྒྱལ་ཕྲན་གྱིས་རབ་ཏུ་བཏུད་པའི་བཞིན་གྱི་པདྨའི་གཟུགས་ཅན་སྣོད་གཅིག་ཏུ སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཀུ་ཤ་ལ་ཀ་མ་ལ་བི་ཀཱ་ཤ་བཱ་ས་རེ་ཤྭ་རཿ་སྥཱི་ཏ་སཽཪྻ་བིཪྻ་མ་ཧཱ་བཏྶ་ལ་བ་ན་པཉྩཱ་ན་ནཿ་ཤྲཱི་མ་ད་ཤོ་ཀ་དེ་བ་སྟཀྵ་ཤི་ལཱ་དྷ་ཡཾ་ཤྲཱི་ཀུཉྫ་ར་ཀརྞཾ་སཾ བྱས་པ།ལེགས་བྱས་དགེ་བའི་པདྨོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཉིན་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྟུལ་ཕོད་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ནགས་ཚལ་གྱི་གདོང་ལྔ་པ་དཔལ་ལྷ་མྱ་ངན་མེད་པས། །རྡོ་འཇོག་གི་དབང་པོ་དཔལ་གླང་པོའི་རྣ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ བོ་དྷ་ཡ་ཏི་ཡ་ཐཱ།།ེ་ཥ་མེ་ནི་ར་པ་ཏྲ་པཿ་ཀུ་ཙཱ་ར་ཏ་མཻ་ཏྲཱི་པ་རི་ཏྲསྟ་ཙཱ་རི་ཏྲཿ་པུ་ཏྲ་མུ་ཁ་ཤ་ཏྲུ་ར་པ་བི་ཏྲཿ་ཤཱསྟྲ་བི་དྭེ་ཥཱི་པི་ཏྲྀ་ཀ་ལ་ཏྲ་བི་ལཱ་ཥ་བི་ཥ་ས་ཏྲཱི་ཀྲྀ་ཏ་ནེ་ཏྲ་ཤ་ཏ་པ་ འདི་ལྟ་སྟེ།།བདག་གི་བུའི་བཞིན་དང་ལྡན་པའི་དགྲ་།ཁྲེལ་མེད་ཅིང་ངན་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བྱམས་ལ་ཡོངས་སུ་སྐྲག་པའི་སྤྱོད་པ་ཅན། མི་གཙང་ཞིང་བསྟན་བཅོས་ལ་སྡང་བ་མིག་གི་འདབ་བརྒྱ་ཕའི་ཆུང་མ་ལ་མངོན་པར་སྲེད་པའི་དུག་གི་སྣོད་དུ་བྱེད་པ་སྡིག་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ ཏྲཿཔཱ་པཱ་ནུ་རཱུ་པ་ཡཽ་བ་ནོཏྶཱ་ཧ་ས་ཧཱ་སཿས་མུཏྤ་ཊི་ཏ་ལོ་ཙ་ན་མ་ཎིརྣི་བ་ས་ས་ནོ་ནིདྲཱ་སྱ་ཏཱ+ེ་ཛ་ན་ནཱི་ཛ་ན་བྷུ་ཛཾ་ག་ཨི་ཏསྨ་ད་བྷྱརྠ་ནཱ་པྲ་ཎ་ཡཿ།།ལེ་ཁཱརྠ་མི་ཏྱུ་གྲ་ཏ་རཾ་བི་ཙཱཪྻ་བི་ཙཱཪྻྻ་མ་ཎཿཀྲྀ་པ་ཡཱ་ཀྲྀ་པ་ལུཿ། །པྲཱི་ཏྱཱ་ གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་དང་སྤྲོ་བ་དང་རྟུལ་ཕོད་དང་ལྡན་པ།སྐྱེ་བོ་མིའི་ལག་འགྲོ་འདི་མིག་གི་ནོར་བུ་རབ་ཏུ་ཕྱུང་སྟེ་གོས་དང་བྲལ་བར་བསྐྲད་པར་མཛོད་ཅིག་།ཅེས་པ་བདག་གི་འབད་པས་དོན་དུ་གཉེར་བའོ།

迦罗波迦利多陀婆罗度古拉婆苏陀婆度达多博迦索巴迦迦尔巴康比康比克利多利苏布拉塔帕，从战场上以无与伦比的英勇获得，在一切海洋边际广大传播，以无衰退无污垢的名声群体所成就的白色度古拉布，得以享用大地之女的福分，
以善妙而生起傲慢，如同敌人的威光衰败及不喜者之爱妃游戏的诅咒，无垢宝座，无边诸小王恭敬顶礼的莲花面容化为一器，
善作善巧莲花绽放之日主，广大勇猛精进大慈悲林中狮子，吉祥无忧天王，于塔克西拉的吉祥象耳完全了知，
即是：我的儿面容之敌，无耻且行为恶劣，于慈心极为恐惧的行为者，不净且憎恨经论，以百眼贪著父之妻妾游戏成为毒器，随顺罪恶，
具有形貌、青春、勇猛与精进，此人类蛇请驱逐其挖出眼珠剥去衣服。此乃我恳求之事。

།སྤྲིང་ཡིག་དོན་ནི་རབ་བརྟགས་རྣམ་དཔྱད་ནས། །བརྩེ་ལྡན་བརྩེ་བས་རྣམ་པར་འགེམས་བྱེད་ཅིང་། །གཞོན་ནུ་ ཀུ་མཱ་ར་སྱ་ནརྀ་པ་སྱ་བྷཱི་ཏྱཱ་དོ་ལཱ་ཡ་མཱ་ནོ་ནརྀ་པ་ཏིརྦ་བྷཱུ་བ།།ཏ་ཏྲསྠི་ཏསྟཾ་ཀྵི་ཏི་མཱི་ཀྵྱ་མཱ་ཎཾ་ནི་རི་ཀྵྱ་བཱཥྤཱ་ཀུ་ལི་ཏཾ་ཀུ་མཱ་རཿ། །ཀི་མེ་ཏ་དིསྟ་ག་ཏ་པཾ་ཤ་ཡཱརྟྟིཿསོ་ཡཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ད་དཪྴ་ལེ་ཁཾ། །ཱ་ཛྙཱཾ་གུ་རོརྦུཿ་ ལ་མཛའ་མི་བདག་ལ་འཇིགས་པས།།མི་བདག་ཡིད་ནི་ཁྱོགས་ལ་བཏེག་པར་གྱུར། །མཆི་མས་འཁྲུགས་ཤིང་ས་ལ་བལྟ་བ་དེ། །གཞོན་ནུ་དེ་ན་གནས་པས་མཐོང་གྱུར་ནས། །འདི་དག་ཅི་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་གྱིས་གཟིར་གྱུར། །སྤྲིང་ཡིག་རང་གིས་ཡང་དག་བླངས་ནས་བལྟས། །བརྫུན་གྱི་རབ་བསྐྲུན་ཆེར་ཁྲོས་ ས་ཧ་དུར་གྲ་ཧཱནྟཱཾ་ནིཤྩི་ཏྱ་མི་ཐྱོཏྠ་ཏ་ཏཱི་བྲ་མ་ནྱོཿ།།ཏསྨིནྣ་ས་ཧྱ་བྱ་ས་ནོ་ད་ཡེ་པི་ས་ཙིནྟ་ཡནྣིཤྩ་ལ་དྷེརྻ་བྲྀཏྟིཿ། །ིཙྪཱ་པི་ཏུཾ་སྟཱ་བ་དི་ཡཾ་ན་ལཾ་གྷྱཱ་རཀྵྱཤྩ་ཏཏྐོ་ས་བྷ་ཡཱནྣྲྀ་པོ་ཡཾ། །མི་ཐྱཱ་པཱ་ར་དྷཱཏྐུ་པེ་ཏོ་པི་རཱ་ཛཱ་པྲ་པཱ་ད་ བླ་མའི་བཀའ།།གཟུང་དཀའ་བཟོད་པར་དཀའ་བ་དེ་མཐོང་ནས། །མི་བཟད་གདུང་བ་རྒྱས་པ་དེ་ལ་ཡང་། །བརྟན་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་གཡོ་མེད་དེ་ཡིས་བསམས། །རེ་ཞིག་ཕ་ཡི་བཞེད་འདི་འགོང་མི་བྱ། །དེ་ཁྲོས་འཇིགས་ལས་མི་བདག་འདི་ཡང་བསྲུངས། །རྒྱལ་པོ་རྫུན་གྱི་གནོད་པས་ཁྲོས་མོད་ཀྱང་། །དག་པ་ མཱ་ཡཱ་ཏི་ན་ཤུདྡྷ་བ་དཻཿ།།ནཻ་ཏྲེ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་པི་ཏུཿཀ་རོ་མི་ཀོ་པཱགྣི་ཏཱ་པ་པྲ་ཤ་མཾ་སུ་ཁཱ་ཡ། ། སྱཱ་པི་ཏཙྪཱ་ཤ་ན་བྷཾ་ག་ཛནྨཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏེརྨྨ་བྱ་ས་ནོ་ད་ཡོསྟུ། །བི་ན་ཤྭེ་ར་ཀླེ་ད་མ་ཡེ་ཤ་རཱི་རེ་ཙཀྵུརྫ་ལ་སྟོ་ཀ་བི་ཀཱ་ར་རཱུ་པཾ། ། བརྗོད་པས་རབ་ཏུ་དང་མི་འགྱུར། །མིག་ནི་ཡོངས་བཏང་བདེ་སླད་ཡབ་ཀྱི་ནི། །ཁྲོ་བའི་མེ་གདུང་རབ་ཞི་བདག་གིས་བྱ། །ས་བདག་འདི་ཡང་དེ་ཡི་བཀའ་བཅག་ལས། །སྐྱེས་པའི་གདུང་བ་རྒྱས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་བརྟན་མི་གཙང་རང་བཞིན་ལུས་དག་ལ། །མིག་ནི་ཆུ་ཡི་ཐིགས་པའི་རྣམས་འགྱུར་གཟུགས། ། ཀཱ་ནཱ་མཏསྨིནྐྵ་ཎི་པྲ་ཀཱ་ཤེ་ཏྲྀ་ཎ་པྲ་དཱི་པ་པྲ་ཏི་བིམྤ་གུ་ཎཱསྠཱ། །ལོ་ཀེ་ཡ་དཱ་ལོ་ཙ་ན་ལོ་བྷ་ལོ་བྷཱ་ཏ་སཾ་རཀྵྱ་ཏེ་ཙཀྵུ་ར་ཏི་པྲ་ཡཏྣཱཏ། །རཱུ་པཾ་ཏ་དེ་ཏཏྟ་ར་ནེནྡྲ་ཛཱ་ལ་སྭསྣཱ་བ་ལཱི་མི་ཏྲ་མ་བྷིཏྟི་ཙི་ཏྲཾ། །ཙི་རཾ རྩཝ་སྒྲོན་གཟུགས་བརྙན་སྐད་ཅིག་རབ་གསལ་བ།།དེ་ལ་ངེས་པར་ཡོན་ཏན་ཅི་ཞིག་གནས། །གང་ཞིག་བལྟ་ཐོབ་ལ་ཆགས་འཇིག་རྟེན་ན། །ཤིན་ཏུ་རབ་འབད་མིག་ནི་ཡང་དག་བསྲུངས། །དེ་དག་གཟུགས་དེ་རབ་གཡོ་མིག་འཕྲུལ་དང་། །རྨི་ལམ་འཕྲེང་གྲོགས་རྟེན་མེད་རི་མོའོ།

详细思考审视书信的内容，以慈爱之心充满慈悲地传播。
因对年轻人（kumārasya nṛpasya bhītyā dolāyamāno nṛpatirbabhūva）的恐惧，君王的心如秋千般摇摆。
（tatrastitastaṃ kṣitimīkṣyamāṇaṃ nirīkṣya bāṣpākulitaṃ kumāraḥ）年轻人在那里看到他泪眼朦胧地注视着大地。
（kimetadisthagatapanśayārtiḥ soyaṃ samādāya dadarśa lekhaṃ）他想这是什么，带着疑惑的痛苦，拿起书信观看。
上师的教诲。
因虚假而生起的巨大愤怒（saha durgrahantan niścitya mithyottha tatībra manyoḥ）。
（tasminnasahya vyasanodayepi sa cintayann niścala dhairya vṛttiḥ）即使在这难以忍受的痛苦升起时，他仍保持着坚定不移的勇气。
（icchāpituṃ stāvadiyaṃ na langhyā rakṣyaśca tatkobhayānnṛpoyaṃ）暂时不违背父亲的这个意愿，也要保护这位因愤怒而恐惧的君王。
（mithyāparādhātkupetopi rājā prapāda）虽然君王因虚假的过错而愤怒。
以清净（māyāti na śuddha vadaiḥ）的言语也无法使之平静。
（netre parityajyapituḥ karomi kopāgni tāpa praśamaṃ sukhāya）舍弃双眼，为了安乐，我要平息父亲的愤怒之火。
（syāpi tacchāśana bhanga janmā mahīpatermma vyasanodayostu）这位君主也不会因违背他的命令而生起痛苦。
（vinaśvera kleda maye śarīre cakṣurjala stoka vikāra rūpaṃ）在这不坚固、不净的身体上，眼睛只是水滴般变化的形态。
（kānāmatasmin kṣaṇi prakāśe tṛṇa pradīpa pratibimba guṇāsthā）如草上灯光倒影般刹那显现，有什么功德可言？
（loke yadā locana lobha lobhā tatsaṃrakṣyate cakṣurati prayatnāt）在世间，当贪求眼睛的贪欲生起时，极其努力地保护眼睛。
（rūpaṃ tadetattara nendrājāla svasnāvalī mitra mabhitti citraṃ）那些形相如幻术、梦境串连的友伴、无依的画作。

།ཡུན་རིང་ བི་ཙཱིཪྻེ་ཏི་ན་རེནྡྲ་སཱུ་ནུསྟ་སྨིནྣ་ནི་ཙྪཱ་བི་མུ་ཁེ་སི་རཱ་ཛྙཱ།།ནི་རྦཱརྻ་མཱ་ནེ་པི་ཛ་ནཻཿཔ་བཱཥྤཻ་ར་ཀཱ་ར་ཡཏྟ་ཏྲ་བིགྷཱ་ཏ་མཀྵྞོཿ། །ཧེ་མ་པ་དཿཀྲཱུ་ར་ཏ་རེ་ཎ་པུཾ་སཱ་ས་བིཏྟ་ལུབྡྷེ་ན་ས་མུདྡྷྲྀ་ཏཱཀྵ། །དུརྦྦཱ་ འདི་སྤྱད་མི་དབང་སྲས་པོ་ཡིས།།རྒྱལ་པོ་དེ་ནི་བཞེད་མིན་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཤིང་། །སྐྱེ་བོ་མཆི་མར་བཅས་པས་བཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །དེར་ནི་མིག་དག་ཉམས་པར་བྱེད་དུ་བཅུག་།གདུག་པའི་སྐྱེས་བུ་ནོར་ལ་བརྐམ་པ་ཡིས། །གསེར་བྱིན་མིག་ནི་རབ་ཏུ་ཕྱུང་བ་དེས། །མི་ཟློག་ ར་མཱ་ཏཾ་ག་ཀྲྀ་ཏཱཔྫ་པུཉྫ་པདྨཱ་ཀ་རཱ་ཀཱ་ར་ཏུ་ལཱ་མ་བ་པཱ།།ཛ་ཡོ་དྱ་མེ་ཏ་ཏྲ་ས་ཧོ་པ་ཡཱ་ཏཱ་པྲེ་མོ་ཙི་ཏཱ་ཀཱཉྩ་ན་མཱ་ལི་ཀཱ་སྱ། །ཏཾ་དེ་ཤ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བི་ནཥྚ་ནེ་ཏྲཾ་དྲྀཥྚཻ་བ་ཏཾ་མོ་ཧ་ཧ་ཏཱ་པ་པཱ་ཏ། ། གླང་པོས་ཆུ་སྐྱེས་ཚོགས་བཅོམ་པའི།།པདྨའི་འབྱུང་གནས་རྣམ་པར་མཚུངས་པ་ཐོབ། །དེ་ཡིས་མཛའ་བོས་གསེར་གྱི་འཕྲེང་ལྡན་མ། །རྒྱལ་བར་སྤྱོར་ཚེ་ལྷན་ཅིག་དེར་འོངས་པས། །གནས་དེར་མངོན་ཕྱོགས་མིག་ནི་རྣམ་ཉམས་དེ། །མཐོང་བ་ཉིད་ན་རྨོངས་པས་བཅོམ་ནས་འགྱེལ། །འདུ་ བཱཔྟ་སཾ་ཛྙི་བི་པུ་ལ་པྲ་ལ་ཡཱ་ཏཾ་ནེ་ཏྲ་ལཱ་བ་ནྱ་བི་ལཱ་པ་ལུབྡྷཱཾ།། ནི་ཏྱ་ཏཱ་ཙིནྟ་ན་དྲྀཥྚ་ས་ཏྱཿསྲོ་ཏཿཕ་ལཱཔྟྱཱ་ས་ཛ་གཱ་ད་དྷི་རཿ། །མུགྡྷེ་དྷྲྀ་ཏི་སཾ་ཤྲ་ཡ་བིཀླ་བ་ཏྭཱནྨ་མོ་ཧ་དཻ་ནྱོ་ད་ཡ་ཀ་ཏ་རཱ་བྷཱུཿ། ། བ་ ཤེས་ཐོབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་རབ་གདུང་བ།།མིག་མཛེས་རྩེ་དགའ་ལ་ཆགས་དེ་ལ་ནི། །མི་རྟག་ཉིད་བསམས་བདེན་པ་མཐོང་གྱུར་ཅིང་། །རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་ཐོབ་བརྟན་པ་དེས་སྨྲས་པ། །མཛེས་མ་འཁྲུགས་པ་ཉིད་ལས་བརྟན་པ་བསྟེན། །རྨོངས་དང་དམན་རྒྱས་སྐྲག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།སྲོག་ཆགས་ ཤྱ་བྷོ་གྱཱ་ནི་བྷ་བནྟི་བྷཱི་རུ་སྭ་ཀརྨྨ་ཎཱ་མེ་བ་ཕ་ལཱ་ནི་ཛནྟོཿ།།ནྡྷོ་དྡྷུ་ནཱ་ཧཾ་བི་ཛ་ནཾ་པ་ཛཱ་མི་ཀླེ་ཤ་ས་ཧཱ་ཏྭཾ་ཤྲ་ཡ་བནྡྷ་གི་ཧཾ། །ཀཱརྻོ་ན་ཤོ་གཿསུ་བྷ་གོ་པ་བྷོ་ག་བི་ཡོ་ག་སཱ་རོ་ཧི་བྷ་སྭ་བྷཱ་བཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཾ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ཛཱ་ཡཱ་ རྣམས་ཀྱིས་རང་ལས་འབྲས་བུ་ནི།།འཇིགས་པ་ངེས་པར་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ད་ནི་དབེན་པར་ལོང་བ་ང་ཉིད་འགྲོ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་མི་བཟོད་གཉེན་ཁ་བསྟེན། །སྐལ་བཟང་ལོངས་སྤྱོད་འབྲལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །འཁོར་བའི་རང་བཞིན་མྱ་ངན་ཡོངས་མི་བྱ། །ཞེས་སྨྲ་དེ་ལ་འབྲལ་བའི་འཇིགས་པ་ཡིས། ། བི་ཡོ་གབྷཱི་ཏཱ་པ་རི་ཀམྤི་ཏཱཾ་གཱི། །ནཱི་ལཱཾ་ཛ་ནཱ་སྲཻཿཀུ་ཙ་ཡོརླི་ཁནྟཱི་དུཿཁ་སྱ་བི་ཀྲཱྀ་ཏ་ཤི་བ་སྭ་ཙིཏྟཾ། །ཏྱ་ཛཱ་མི་ན་ཏྭཱཾ་མ་ཧ་མཱརྻ་པུ་ཏྲ་ན་ཏཏྐུ་ལཱརྷཾ་པྲ་ཏ་མཾ་ག་ནཱ་ནཱཾ། །ཡ་དཱ་པ་དི་སྭཾ་པ་ཧི་མ་ནྱ་རཱུ་པཾ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ་ཤཱི ཡོངས་འདར་ལུས་ཅན་བཙུན་མོས་རབ་སྨྲས་པ།།རང་སེམས་སྡུག་བསྔལ་ལ་བཙོངས་ནུ་མ་ལ། །མིག་སྨན་གྱིས་སྔོ་མཆི་མས་འབྲི་བ་བཞིན། །བདག་ནི་རྗེ་ཡི་སྲས་ཁྱོད་ཡོངས་མི་གཏོང་། །གང་ཞིག་རྒུད་ཚེ་རང་བདག་གཟུགས་གཞན་གྱུར། །རྒྱན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཞིན་དུ་གཏོང་བ་འདི། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ ལ་མི་བ་ཏྱ་ཛ་ནཱི།།པ་ཏཱི་བྲ་ཏཾ་བིཏྟ་མ་ཏཱཾ་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཡཏྣེ་ན་བེ་ཤྱཱ་ཨ་པི་དཪྴ་ཡནྟི། །པ་ཏིཿས་ཏཱི་ནཱ་མ་དྷི་ཀཾ་པྲི་ཡསྟ་བི་སངྒ་ཏོརྠཱི་བ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ། །ཡཥྚིཿཔྲཀྲྀཥྚ་ན་ཡ་ནཱནྡྷ་ཀཱ་རེཙྪཱ་ཡ་བི་པཏྟཱ་པ་པ་རི་ རིགས་འོས་བརྟུལ་ཞུགས་མིན།།དག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཛའ་སླད་ནོར་ལྡན་ལ། །སྨད་འཚོང་རྣམས་ཀྱང་འབད་ནས་སྟེན་པར་བྱེད། །བདག་པོ་རྒུད་གྱུར་དག་རྣམས་ལྷག་པར་མཛའ། །སྐྱེ་བོ་ཆེ་རྣམས་སློང་བ་དག་ལ་བཞིན། །མིག་ནི་ལོང་བའི་རབ་མཆོག་འཁར་བ་སྟེ། །

长期以来，那位王子毗旨利耶提那连陀之子，对于不愿意的国王，虽然众人含泪劝阻，仍然在那里造成了眼睛的损害。
那个残暴的人因贪财而挖出了黄金施者的眼睛，就像大象破坏莲花丛的莲池一样。
当他的朋友戴着金项链为胜利而来到那里时，看到他眼睛已毁，当即被迷惑击倒在地。
他恢复知觉后，对那位因眼睛美丽而迷恋游戏的人，思维无常性并见到真理，获得预流果的坚定者说道：
美女啊，从混乱中要依靠坚定，不要因愚痴和卑微增长而恐惧。
众生必须承受自己业力的果报。现在我这个盲人要去寂静处，你要忍受痛苦依靠亲友。
有福之人受用分离的本质是轮回的自性，不应悲伤。
王妃因分离的恐惧而身体颤抖地对他说道：就像用眼药在胸前画着，心被痛苦所卖，
圣子啊，我不会舍弃你，这不是女人家族应有的第一个誓言。当遇到困境时，自身形象改变，
像装饰品和戒律一样舍弃，这不是女人应有的行为。为了所爱，即使妓女也努力展现贞节。
对于贞洁的女人来说，丈夫在困境时更加可爱，就像大人物对乞丐一样。
对于最殊胜的盲人来说，手杖就像影子遮蔽烦恼的热恼。

མིག་ནི་ལོང་བའི་རབ་མཆོག་འཁར་བ་སྟེ། །རྒུད་པའི་གདུང་བས་ངལ་ལ་གྲིབ་བསིལ་ ཤྲ་མེ་ཥུ།།ད་པ་ཙྱུ་ཏ་ན་བི་ཥ་མེ་ཥུ་པུཾ་སཱཾ་ན་སྟྱེ་བ་ཛཱ་ཡཱ་ས་དྲྀ་ཤ་ས་ཧཱ་ཡཿ། །ི་ཏྱརྠི་ཏཿཔཱ་ད་ཡུ་གེ་ནི་བ་ཏྱ་པཏྣྱཱ་པྲ་ཡཏྣཱ་ད་ཐ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿ། །ས་ཧཻ་བ་ཛཱིརྞྞཾ་ཤུ་ཀ་མཱ་ཏྲ་ཤེ་ཥེ་སྟ་ཡཱ་བ་དྡྷྲྀ་ཏྱ་བ་ཤ་ནཻརྫ་ ཡིན།།གནས་ཉམས་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་མི་བཟད་ལ། །གྲོགས་ནི་ཆུང་མ་དང་མཚུངས་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ལྟར་འབད་པས་དོན་གཉེར་རྒྱལ་པོའི་བུ། །སྟོད་གཡོགས་ཧྲུལ་པོ་ཙམ་ལྷག་བརྟན་པ་དང་། །ཞབས་ཟུང་ལ་གཏུགས་ཆུང་མ་དེ་དང་ཡང་། །ལྷན་ཅིག་ཉིད་དུ་དལ་གྱིས་སོང་ གཱ་མ།།བཱི་ན་པྲ་བཱི་ཎཿས་སུ་གཱི་ཏ་གཱི་ཏཿཔཱུརྦྦནྟ་དཱ་བརྟྨ་སུ་བྲྀཏྟི་མཱ་པ། །བི་པཏྶུ་པུཎྱཾ་བི་བྷ་བེ་ལཱ་སཿཀ་ལཱ་ས་མཾ་ནཱསྟི་དྷ་ནཾ་ན་རཱ་ཎཱཾ། །མཏྟཱ་ལི་མཱ་ལཱ་ཀྭ་ཎི་ཏོ་པ་མེ་ན་བཱི་ཎཱ་སྲ་ནེ་ན་ཤྲ་བ་ཎཱ་མྲྀ་ཏེ་ན། །པིཀྟཿས་བྷི་ཀྵུ་སྲ་ཎ་ བར་གྱུར།།རྒྱུད་མང་སྦྲེང་མཁས་གླུ་སྙན་ལེན་མཁས་དེས། །དང་པོར་དེ་ཚེ་ལམ་དུ་འཚོ་བ་ཐོབ། །རྒུད་ན་བསོད་ནམས་འབྱོར་ན་རྩེ་འཇོ་ཡིས། །སྒྱུ་རྩལ་མཚུངས་པའི་ནོར་ནི་མི་ལ་མེད། །བུང་བའི་འཕྲེང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲ་ལྟ་བུ། །རྒྱུད་མང་སྒྲ་སྙན་རྣ་བའི་བདུད་རྩི་ཡིས། །བྲན་བཞིན་བསོད་སྙོམས་སློང་དེ་ ཡཱི་པྲ་བཱི་ཤྱ་གེ་ཧེ་ཥྭ་གཱ་ཡདྡ་ཡི་ཏཱ་ས་ཧཱ་ཡཿ།།གུ་རུ་ཛ་ན་ཀོ་པ་ས་མུདྒ་མ་རཱ་ཧུ་ནི་ཤིརྞྞ་པྲ་བྷཱ་བ་སཱུརྱ་ཎཱཾ་བི་ཏ་ཐ་པ་རི་བཱ་ད་བི་སླ་བ་ཀྲྀཥྞ་དི་ན་ཀྵ་ཡི་ཏ་ཙ་རི་ཏ་ཙནྡྲཱ་ཎཱཾ། །གུ་ཎི་ག་ཎ་དུ་ག་ཎ་ནི་པ་ཏི་ཏ་ ཆུང་མ་དང་།།ལྷན་ཅིག་ཁྱིམ་རྣམས་སུ་ཞུགས་གླུ་བླངས་པ། །སྐྱེ་བོ་བླ་མ་ཁྲོས་པས་རབ་བསྐྲུན་སྒྲ་གཅན་གྱི་ནི་མཐུ་ཡིས་ཉི་མ་རྣམ་པར་ཉམས་བྱས་ཤིང་། །བདེན་མེད་ཡོངས་སུ་སྨྲ་བའི་རྣམ་པར་བསླད་པ་ནག་ཕྱོགས་ཉིན་གྱིས་སྤྱོད་པས་ཟླ་བ་ཟད་པར་བྱས། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ཚོགས་ལ་སུན་འབྱིན་[(]ལྷུང་[,]ལྟུང་[)]་ གུ་ཎ་བ་ར་རཏྣ་པྲ་བྷཱ་ད་རི་དྲཱ་ཎཱཾ་བ་ཧུ་ཏ་ར་དུཥྤྀ་ཏ་པ་རི་ཎ་ཏི་པ་བ་ནཱ་ཧ་ཏི་བི་ག་ཏ་ནེ་ཏྲ་དཱི་པ་ནཱཾ།།བྷ་བ་བི་པུ་ལ་ཛ་ལ་ད་བི་དྱུཏྟ་ར་ལ་ཏ་རཤྲཱི་པྲ་ཀཱ་ར་ར་ཧི་ཏཱ་ནཱཾ་པུཎྱཻཿཔྲ་ས་ར་ཏི་པུ་ན་ར་ བས་ཡོན་ཏན་མཆོག་གི་རིན་ཅེན་འོད་ཀྱིས་དབུལ་བར་འགྱུར།།རབ་མང་ཉེས་བྱས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་མིག་གི་སྒྲོན་མ་དག་དང་བྲལ་གྱུར་པ། །སྲིད་པའི་ཆུ་འཛིན་ཆེ་ལ་གློག་བཞིན་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བའི་དཔལ་གྱི་རྣམ་པ་དག་དང་བྲལ་རྣམས་ལ། །བསོད་ནམས་དག་གིས་སླར་ཡང་དམ་ པི་དྷརྨྨ་སྨ་ར་ཎཾ་ན་བཱ་ལོ་ཀཿ།།ཀཱ་ལཾ་ཀ་ལཱ་བཱ་ན་ཏི་བ་ཧྱ་གཱ་ཡན་པཻཎྜི་ནྱ་བྲྀཏྟིཿས་བི་བེ་ཀ་ཙཀྵུཿ། །ཡ་ཡཽ་པྲི་ཡཱཾ་ཡཥྚི་མི་ཏཱ་བ་ལཾ་བྱ་བི་ཏུཿཔུ་རཾ་པཱ་ཊ་ལུ་པུ་ཏྲ་མ་བ། །ཏཾ་དཱིརྒྷ་དུཿཁ་དྷྭ་ད་རི་དྲ་དེ་ཧཾ་ཤཱི་ཏཱ་ཏ་པཱ་ ཆོས་དྲན་པར་གྱུར་པའི་སྣང་བ་གསར་པ་རབ་ཏུ་སྤྲོ་བར་བྱེད།།སྒྱུ་རྩལ་དང་ལྡན་མིག་གིས་དབེན་པ་དེ། །གླུ་ལེན་སློང་ཞིང་འཚོ་བས་དུས་འདས་ནས། །ཡབ་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་པཱ་ཊ་ལི་པུ་ཊར། །འཁར་བ་ལ་བཞིན་ཆུང་མར་བརྟེན་ཏེ་སོང་། །རིང་པོའི་སྡུག་བསྔལ་ལམ་གྱིས་ལུས་དམན་ཞིང་། །བཞིན་པད་ པཱི་ཏ་མུ་ཀཔྫ་བརྞྞཾ།།ཀཱནྟ་ས་ཁཾ་བཱཾ་ཀྵྱ་ཛ་ནཿཀུ་མཱ་རཾ་ཤཱ་པཀྵ་ཏཾ་མནྨ་ཐ་མེ་བ་མེ་ནེ། །ཤ་ནཻཿས་རཱ་ཛོ་པ་བ་ནཱ་བ་ལི་ནཱཾ་པ་མཱི་པ་མཱཔྟཿཀྵ་ཎ་བི་ཤྲ་མཱརྠི། །ུ་དྱཱ་ན་པ་ལེཿས་རུ་ཥ་བྲ་ལཱ་པཻ་ར་མཾ་ག་ལ་ དག་གིས་གྲང་དང་ཚ་བ་འཐུངས།།གཞོན་ནུ་མཛེས་མ་དང་འགྲོགས་དེ་མཐོང་ནས། །སྐྱེ་བོས་ཡིད་སྲུབས་དམོད་པས་ཉམས་པར་ཤེས། །དལ་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་ནགས་ཚལ་འཕྲེང་ཉེ་བར། །

眼睛是盲人最殊胜的拐杖，对于疲惫困苦者是清凉的荫蔽。
对于处境艰难的人们来说，没有比妻子更好的伴侣。
就这样，为了寻求目标的王子，身上只剩破旧的上衣，
与那位妻子一起跪拜双足，缓缓地离去。
精通琵琶弦乐、善于歌唱的他，起初在路上获得生计。
在困境中是福德，在富有时是游戏，人们没有比艺术更相等的财富。
如同醉蜂群发出的声音一般，以琵琶悦耳的声音作为耳朵的甘露，
那乞食者如仆人般与妻子一起进入民居歌唱。
由于上师般的长者愤怒而产生的罗睺，使威力衰退的太阳，
被不实的诽谤所污染，被黑暗的时日消耗了行为的月亮。
对具德者群体的诋毁使最胜功德宝光成为贫乏，
众多恶行成熟的风吹袭使失去眼目之灯，
对于如同轮回大云中闪电般极其动摇的吉祥相已失去的人们，
以福德再次广泛开启忆念正法的新光明。
具有技艺而双目失明的他，以歌唱乞食度过时日后，
依靠拐杖如同依靠妻子般前往父亲的城市巴特利普特。
长久痛苦之路使身体衰弱，莲花般的面容饮尽寒暑。
人们看到这位与美女相伴的年轻人，认为是被诅咒所损害的爱神。
他缓缓地来到王家花园附近，想要稍作休息。

དལ་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་ནགས་ཚལ་འཕྲེང་ཉེ་བར། །ཕྱིན་ཅིང་སྐད་ཅིག་ངལ་གསོ་དོན་གཉེར་དེ། །རྩུབ་མོར་སྨྲ་བྱེད་སྐྱེད་ཚལ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས། །བཀྲ་མི་ཤིས་ ཏྭཱཏྥྲ་ཏི་ཥིདྷྱ་མཱ་ནཿ།།ནིཿསཾ་ཤྲ་ཡཿསཾ་ཤྲ་ཡ་མཱི་ཧ་མཱ་ནཿས་ཧསྟི་ཤཱ་ལཱ་ཎྲྀ་པ་ཏེརྦི་བེ་ཤ། །བཱི་ནཱ་བི་ནོ་ད་དཱ་ར་ཀཽ་ཏུ་ཀེ་ན་དཏྟཱ་བ་ཀཱ་ཤཿཀ་རི་པཱ་ལ་ཀེ་ན། །ཏ་ཏྲཱནྡྷ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ནི་བདྡྷ་སཾ་ཛྙ་སྟཾ་ཀུཉྫ་རེནྡྲཿཔ་རི་ ཕྱིར་རབ་ཏུ་བཀག་གྱུར་པ།།གནས་མེད་གནས་ནི་འཆོལ་བར་བྱེད་པ་དེས། །མི་ཡི་བདག་གི་གླང་པོའི་གནས་སུ་ཞུགས། །རྒྱུད་མང་རྩེད་མོ་ལ་གུས་དགེ་མཚན་གྱིས། །གླང་པོ་སྐྱོང་བ་དག་གི་གོ་སྐབས་བྱིན། །དེར་ནི་ལོང་བ་དེ་མཐོང་ཤེས་གྱུར་པའི། །གླང་པོའི་དབང་པོས་གདོང་ནི་ བྲཾཏྟ་བཀྟྲཿ།།ཏཏྶྭཱ་ག་ཏཱ་ཡེ་བ་དྷཱ་ནཾ་ཛ་གརྫ་ཀྲཱྀ་ཌཱ་ཤི་ཁཎྜི་པྲ་ཛ་དཏྟ་ནརྀཏྟཿ། །ཏཾ་ནི་ཤྩ་ལཾ་ཀུཉྫ་ར་གརྫི་ཏེ་ན་ནི་སཾ་བྷྲ་མཾ་ཧསྡི་པ་ཀོ་བི་ལོ་ཀྱ། ། ཧོ་ནུ་ས་ཏྭོ་ད་དྷི་ར་པྲ་ཀཾ་སྱཿསུ་ཀྵ་ཏྲི་ཡཿཀོ་པྱ་ཡ་མི་ཏྱ་བོ་ཙན། །ག་ ཡོངས་བསྐོར་ཅིང་།།དེ་ལ་ལེགས་འོངས་འདྲི་བཞིན་སྒྲ་ཆེན་བསྒྲགས། །གཙུག་ལྡན་རྩེ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་གར་དག་ཕུལ། །དེ་ནི་གླང་པོའི་སྒྲ་ཡིས་མི་གཡོ་ཞིང་། །འཁྲུལ་པ་མེད་མཐོང་ལག་ལྡན་བདག་པོ་ཡིས། །ཀྱེ་མ་སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་རབ་མི་འདར། །རྒྱལ་རིགས་བཟང་པོ་འདི་ནི་སུས་ཞེས་སྨྲས། །གླང་པོར་ ཛནྨུ་ཁཱ་ཀཱ་ཙ་ན་མཱ་ལི་ཀཱ་པི་ནི་ཤྭ་སྱ་དྭིརྒྷ་ས་ཧ་སོ་དི་གཱ་པྲཱ།།ཱུ་ཙ་སྨྲྀ་ཏ་ཤྲཱི་བི་བྷ་བཱ་བྷི་མཱ་ནཱ་སཾ་བྷ་ཧ་ཡནྟི་ཙ་ར་ཎཽ་པྲི་ཡ་སྱ། །ནརྀ་ཏྱནྟི་ཡེ་ཏ་བ་པུ་རཿཤི་ཁི་ནོ་གྷ་ནཱ་ཤཱ་ལོ་ལཱཿཔ་རཾ་ག་དི་པ་ཏེརྦྲ་ཛ་གརྫི་ མངོན་ཕྱོགས་གསེར་གྱི་ཕྲེང་ལྡན་མ།།དཔལ་འབྱོར་མངོན་པར་ཁེངས་པ་དྲན་གྱུར་ཏེ། །འཕྲལ་ལ་མཆི་མ་འཛག་ཅིང་ཤུགས་རིངས་འབྱིན། །ཁྱོ་ཡི་ཞབས་དག་ཉེད་ཅིང་རབ་སྨྲས་པ། །གླང་པོའི་སྒྲ་ཡིས་ལག་ལྡན་བདག་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་མདུན་ན་གང་། །སྤྲིན་གྱི་བསམ་པས་གཡོ་ལྡན་གཙུག་ཕུད་ཅན་ ཏེ་ན།།ཀོ་མཱ་ར་བ་དྷི་ཀུ་ལ་སཾ་བྷ་བ་ཨེ་ཥ་བརྷི་གརྫ་ཀྵ་ཎ་པ་ཏེ་ར་པི་ནིརྦྦི་ཀཱ་རཿ། །ཏ་ཏཿས་རཱ་གཱ་ཙ་པ་ལཱ་བྷ་པ་ཏྱ་དོ་ཥོནྨུ་ཁ་དྭེ་ཥ་བ་ཏཱི་བ་སནྡྷྱཱ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ར་བིཾ་ལོ་ཙ་ནཱ་ཛི་བ་བྷཱུ་ཏཾ་བི་བདྡྷ་སཱནྡྷྱཾ་བི་ ནི་གར་རབ་བྱེད།།རྨ་བྱ་འདི་དག་གཞོན་ནུའི་རྨ་བྱའི་རིགས་ལས་འཁྲུངས་པ་སྟེ། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོས་སྒྲ་བསྒྲགས་ཚེ་ཡང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ནས་ཆགས་ལྡན་གཡོ་བའི་ཐུན་མཚམས་ནི། །སྐྱོན་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཞེ་སྡང་ལྡན་བཞིན་འོངས། །མིག་ལྡན་འཚོ་བར་གྱུར་པའི་ཉི་མ་བཅོམ། །སྐྱེ་བོ་མུན་པ་རྣམ་པར་ ད་དྷི་ཛ་ན་སྱ།།ལཀྵྨཱི་བི་ཡོ་ག་གྲ་པི་ཏཾ་བི་ལོཀྱ་པདྨ་ཀ་ར་སཾ་ཀུ་ཙི་ཏཱ་ན་ནཱབྫཾ། །ཤོ་ཀཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ་ཡཱ་ཛ་ཤོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བྷྲ་མ་རཱ་བ་ལཱི་བ། །བི་ཤྭ་པྲ་ཀཱ་ཤཻ་ཀ་མ་ཎི་པྲ་དཱི་པེ་ཡཱ་ཏེ་ར་བཽ་དཱི་པ་ས་ཧ་སྲ་ལ་ཀྵྱཻཿ། །ནཱ་ རྒྱས་པར་བསྒྲུབས།།པདྨོའི་འབྱུང་གནས་ཆུ་སྐྱེས་བཞིན་ཟུམ་པོ། །ཕུན་ཚོགས་བྲལ་ཞིང་དམན་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །བུང་བའི་འཕྲེང་བ་མྱ་ངན་གྱིས་ཟིལ་མནན། །ངེས་པར་མྱོང་བྱའི་རང་བཞིན་གླུ་ལེན་བཞིན། །ཀུན་གསལ་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མ་གཅིག་པུ་ཉིད། །ཉི་མ་འདས་ཚེ་མར་མེ་སྟོང་འབུམ་གྱིས། །ཉིན་ བྷཱུདྡྷི་བྱ་ལོ་ཀ་ལ་བཱ་ནུ་ཀ་རཿསརྦྦཱ་ཏི་རིཀྟཾ་མ་ཧ་ཏཱཾ་ཧ་ཏེ་ཛཿ།།ས་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི་མ་ཎི་ཧེ་མ་ཧརྨྨྱཱ་པྲ་ཀཱ་ཤ་མཱ་ནཱ་ཏི་མི་རེ་ར་རཱ་ཛ། །བྷཀྟྱཻ་བ་བྷརྟྟུ་རྦི་ཧི་ཏོ་བ་ཀཱ་རཱ་ཀྲྀཙྪེ་ར་ཤཱི་ལཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ས་ཏཱི་བ། །

缓缓地走近王室的花园林荫道，寻求片刻休憩的那个人，被粗暴说话的园林看护们，不吉利地加以阻止。
无处可依而寻求依靠的他，进入了国王的象舍。
由于琵琶娱乐的吉祥缘故，象夫们给予了机会。
在那里，看到那个盲人后有所领悟的象王，转动着面孔。
对他发出欢迎询问的巨大吼声，顶饰舞蹈群献上舞蹈。
象夫看到他对象的吼声毫不动摇，也不慌乱，
感叹道：'啊！具有大海般勇气，这位一定是某位优秀的刹帝利。'
面向象的金饰项链佩戴者，想起了昔日的荣华富贵，
立即流下眼泪长叹，抚摸着丈夫的双足说道：
在你面前，由象吼声引导，云意飘动的孔雀们翩翩起舞。
这些孔雀是出生于年轻孔雀家族，即使在众主吼叫时也毫无变化。
然后充满贪欲动摇的黄昏，如同面向过失充满嗔恨般降临。
摧毁了具眼存活的太阳，使众人陷入广大黑暗。
看到莲池中的莲花紧闭，失去吉祥而衰败，
蜜蜂群列如同被悲伤压倒，歌唱着必将经历的自然规律。
当那唯一照亮世间的宝珠明灯，即太阳落下时，千万盏灯火，
无法效仿天光的微分，诸大者的威光超越一切。
王城以宝石黄金宫殿的光明，在黑暗中闪耀，
如同以对丈夫的虔诚而作奉献的贞淑妇女，艰难地保持着品行的庄严。

བྷཀྟྱཻ་བ་བྷརྟྟུ་རྦི་ཧི་ཏོ་བ་ཀཱ་རཱ་ཀྲྀཙྪེ་ར་ཤཱི་ལཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ས་ཏཱི་བ། །ལབྡྷཱ་དྷི་ཀཱ་རཱ་ཏི་མི་རོདྒ་ཏིཿཀྲྀ་ཏྭཱ་ མོའི་སྣང་བ་ཆ་ལ་མཚུངས་མ་གྱུར།།གང་ཕྱིར་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་ཀུན་ལས་ལྷག་།རྒྱལ་ཁང་ནོར་བུ་གསེར་གྱི་བ་གམ་ཅན། །རབ་གསལ་དེ་ནི་མུན་ལ་རབ་མཛེས་ཏེ། །བདག་པོ་རྒུད་ཚེ་གུས་པས་ཕན་པ་ཉིད། །སྒྲུབ་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱན་ལྡན་དག་པ་བཞིན། །རབ་རིབ་རབ་རྒྱས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་དེས། །མ་ ནི་ར་ལོ་ཀ་མ་ཤེ་ཥ་ལོ་ཀཾ།།ིནྡུ་ད་ཡཱ་རཾ་བྷ་བྷཱ་ཡཱ་བྷི་བྷཱ་ཏཱ་ནི་ལཱི་ཡ་མཱ་ནེ་བ་ཤ་ནཻརྦ་བྷཱུ་བ། །ཡ་ཐཱ་ཡ་ཡཽ་ཤྲཱ་མ་ལ་ལ་ཀྵྨཱ་ལེ་ཁཱ་སནྡེ་ཤ་ཤཱི་ལ་ལི་པི་སནྣི་བེ་ཤཿ། །ཀུ་མདྦ་ཏཱི་ཧཪྵ་སུ་ཀྲྀཏྶི་ཏཱཾ་ཤུཿཔདྨཱ་ཀ་ར་ ལུས་འཇིག་རྟེན་སྣང་བ་མེད་བྱས་ནས།།ཟླ་བ་འཆར་རྩོམ་འཇིགས་པས་ཟིལ་མནན་ཏེ། །དལ་བུ་ཡིས་ནི་ཡིབ་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་ནག་པོའི་མཚན་མོའི་རི་མོ་ནི། །འཕྲིན་གྱི་ངང་ཚུལ་ཡིག་འཕྲེང་རབ་བཀོད་པ། །ཀུ་མུད་ཅན་དགའི་ལེགས་བྱས་བསིལ་ཟེར་ཅན། །པདྨོའི་ ཤྲཱི་པ་རི་ཧཱ་ར་ལེ་ཁེཿ།། པཱུ་ར་ཡ་ཏ་ཀཱནྟི་པི་ཏཱཾ་ཤུ་ཀེ་ན་ཤུ་ཙིཿསུ་དྡྷཱཾ་ཤུརྻ་ཤ་སེ་བ་བི་ཤྭཾ། །དུགྡྷ་ཏྭི་ཥཱ་མུགྡྷ་མྲྀ་ཎཱ་ལ་བལླཱི་ན་བཱཾ་ཀུ་རཱ་ཀཱ་ར་མ་ཡཱུ་ཁ་ལེ་ཁཿ། །ཏ་ཏཿཀྵ་ཡཱ་ཡཱཾ་ཤླ་ཐ་ཡོ་བ་ནཱ་ཡཱཾ་ཤ་ནཻཿཤ་ཤཱཾ་ འབྱུང་གནས་དཔལ་འཕྲོག་སྤྲིང་ཡིག་བྱུང་།།བདུད་རྩིའི་ཟེར་དཀར་ཡིད་འོང་པད་རྩ་ཡི། །འཁྲི་ཤིང་མྱུ་གུ་གསར་དབྱིབས་འོད་རིས་ཀྱི། །འོ་མའི་འོད་ལྡན་མཛེས་པའི་གོས་དཀར་གྱིས། །གྲགས་པས་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད། །དེ་ནས་མཚན་མོའི་ལང་ཚོ་ཉམས་གྱུར་ཅིང་། །ཟླ་བ་མཁའ་ལ་ ཀོ་ད་པི་ལམྦ་མཱ་ནེ།།ཀླཻ་བྱ་ཀྵ་ཡཱནྣ་ག་བྷྲྀ་ཏོ་བི་ནི་དྲཱ་ནི་དྲཱ་ཡ་མཱ་ཎི་ཛ་ག་དུཿཀུ་མཱ་རཾ། །ུཏྟིཥྛ་གཱནྡྷརྦྦི་ཀ་ཀིནྣ་བཱི་ཎཱ་མ་ཀཾ་ས་མཱ་རོ་པྱ་ཀཾ་ལཾ་ཀྭ་ཎནྟི། །ཀཱནྟཱི་མི་བཻ་ཏཱཾ་ན་ཁ་པ་ཏོ་ལོ་ལཱཾ་གྲི་ཏཾ་ན་བཱི་ཎཾ་བི་ཏརྣོ་ཥི་ཀཱཾ་ཙ་ཏ། །ི་ཏེ་ དལ་གྱིས་བབས་པའི་ཚེ།།སྐྱོ་ངེས་ཉམས་པས་རྣམ་པར་གཉིད་སད་པའི། །གཞོན་ནུ་ལ་ནི་གླང་པོ་འཛིན་པས་སྨྲས། །དྲི་ཟ་ཅན་ལོངས་མི་འམ་ཅི་རྣམས་ཀྱི། །མཛེས་མ་བཞིན་ནི་པང་དུ་རབ་བཀོད་ནས། །སེན་མོ་བཏབ་བསྐྱོད་ཡིད་འོང་སྙན་སྒྲོགས་ཤིང་། །གླུ་དང་རྒྱུད་མང་འགའ་ཞིག་མི་ལེན་ནམ། །ཞེས་ པྲ་ལཱ་པཻཿཤྲ་མཱ་ནཱི་དྲ་ཡརྟྟ་ས་ཏིརྨྨ་དེ་དཻ་ར་ནུ་བདྡྷཱ་མཱ་ནཿ།།ཱ་དཱ་ཡ་བཱི་ཎཱཾ་ཙ་མ་ལཱ་མུ་ཧཱུརྟྟ་མ་ཙིནྟ་ཡནྣཱི་ཙ་པ་ཙཿཔྲ་ཏཔྟཿ། །ཛཱི་བ་ཏྱ་ཧོ་བྱཱ་གྷྲ་ག་ཎཻ་ནི་སཀྟཻ་རཱ་གྷྲ་ཏ་རཀྟ་ར་གྷྲྀ་ནཻ་རྒྲྀ་ཧི་ཏེཿ། །ཀྵི་བཻ་ར་དྷི་ཀྵི་ སྨྲ་རྒྱགས་ཤིང་འཕྱར་བ་དེ་དག་གིས།།རྗེས་བསྐུལ་ངལ་ཞིང་གཉིད་ཀྱིས་གཟིར་གྱུར་པ། །དམན་པའི་ཚིག་གིས་རབ་གདུངས་ཡིད་བྱུང་བས། །རྒྱུད་མང་བླངས་ནས་ཡུད་ཙམ་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་སྟག་གི་ཚོགས་ནི་བརྩེ་མེད་དག་།ཁྲག་ལ་སྣོམ་ཞིང་ཉེ་བར་ལྷགས་པ་དང་། །རྒྱལ་པོའི་འབངས་ནི་མྱོས་པའི་ པ་ཀ་ཊུ་པྲ་ལཱ་པཻ་རཱ་བདྡྷཱ་ལེ་ཊཻརྣ་ཏུ་རཱ་ཛ་ཙེ་ཊཻཿ།།ནི་ཧནྟི་མཱ་ནཾ་བི་ད་དྷཱ་ཏི་ལཛྫཾ་ཙྪི་ནཏྟི་ཤརྨྨཱ་ཎི་ཏ་ནོ་ཏི་ཏཱ་བཾ། ། ས་ཧྱ་ནི་རྦཻ་ད་བི་པརྤི་དྷཱ་ཡཱི་ན་ནཱི་ཙ་སེ་བཱ་ས་དྲི་ཤོསྟི་ཤོ་ཀཿ། །མུ་ཧུརྦི་ཙིཾ་ཏྱ་ཏི་ས་ནཱི་ཙ་བཱ་ཀྱཾ་ལཱི་ ཚོགས་བཅས་ཏེ།།སྨོད་རྩུབ་བརྗོད་པས་གཟུང་བ་འཚོ་མ་ཡིན། །ང་རྒྱལ་ཉམས་མྱོང་ངོ་ཚ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །བདེ་བ་འཇོམས་བྱེད་གདུང་བ་རྒྱས་པར་བྱེད། །མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་རྒུད་པ་སྐྱེད་བྱེད་པ། །དམན་པའི་བསྟན་པ་དང་མཚུངས་མྱ་ངན་མེད། །དམན་པའི་ཚིག་དེ་ཡང་ཡང་དེས་བསམས་ནས། ། ནཱ་བ་མཱ་ན་བྱ་ས་ནཱགྣི་ཏཔྟཿ། །

以虔诚之心侍奉主人，如同持戒庄严的贞洁妇女。
因为获得了至高无上的威光，
王宫珠宝金色栏杆，
明亮璀璨，在黑暗中更显美丽。
当主人衰落时，以恭敬心行利益，
如同具足戒律庄严清净。
黑暗遍布获得至高地位后，
使身体世间失去光明，
被月出初升的恐怖所压制，
缓缓地似乎隐藏起来。
然后黑夜的痕迹，
如同书信般排列文字，
令昙花欢喜的善业月光，
夺取莲池光辉的书信出现。
以甘露光芒可爱莲茎的
藤蔓新芽形状光线的
乳白光芒美丽白衣，
如同名声遍及一切。
然后夜晚青春消退，
月亮在天空缓缓下沉时，
因衰退而完全清醒的
少年被象师告知：
'干闼婆和紧那罗众女
如美人般安置于膝上，
以指甲拨动悦耳鸣响，
何不唱些歌曲和琵琶？'
被这些傲慢放肆的言语，
催促疲惫昏昏欲睡，
被卑劣言语折磨心生厌倦，
拿起琵琶片刻思考：
'啊！虎群无情残忍，
嗅血而来逼近，
与醉酒的王臣众相伴，
以粗鄙言语束缚而活非活。
摧毁骄傲产生羞耻，
毁坏安乐增长痛苦。
难忍痛苦生衰败，
无有如侍奉卑劣般的忧愁。'
他反复思维这些卑劣言语，
被轻蔑灾难之火所烧。

། ནཱ་བ་མཱ་ན་བྱ་ས་ནཱགྣི་ཏཔྟཿ། །ནི་ཤྭ་སྱ་ཀཱ་ལ་ཀྵི་པ་ཎཱ་བྷི་ཀཱཾ་ཀྵ་ཤ་ནཻ་ར་གཱ་ལཏྐ་ལ་ཡནྦི་པཉྩཱི། །མ་ནོནྨཱརྠེཿཔྲ་ཐི་ཏ་བི་གྷྲ་བ་བྷཾ་ས་ཐེ་ལོ་པ་ཧ་སཻརྣིརྨྨཪྻཱ་དཻ་རུ་དི་ཏ་ཙ་རི་ཏཻཿཔཱ་ཊ་ནཻཿསཱ་དྷ་བཱ་དེཿ། །མརྨྨ་སྤཪྴ་བྱ་ཐ སྨད་པའི་གདུང་བ་ཚ་བའི་མེས་རེག་པས།།ཤུགས་ཕྱུང་དུས་ནི་འཕང་བར་མངོན་འདོད་པས། །དལ་གྱིས་རྒྱུད་མང་དག་ནི་སྦྲེང་ཞིང་བླངས། །ཁེངས་པ་རབ་འཇོམས་དྲེགས་དང་ནོར་ཉམས་བདེ་བླག་ཏུ་ནི་ཉེ་བར་རྒོད། །ཚུལ་ལུགས་མིན་དང་དུ་བའི་སྤྱོད་དང་འབྱེད་པར་བྱེད་དང་སྐྱོན་ཅན་དང་། །གནད་དུ་རེག་པའི་གདུང་ ན་བི་ཥ་མ་ཀླེ་ཤ་ཤ་ལྱཱ་ཡ་མཱ་ནཻ་ཧཱ་སཾ་སཱ་རརྑ་ལ་ཀ་མ་ན་ཡཱ་ནརྨྨ་ལཱི་ལཱཿཀ་རོ་ཏི།།བི་ཙ་ལ་ད་ནི་ལོ་ལོལླདྦལླཱི་ད་ལཱཾ་ཙ་ལ་ཙཾ་ཙ་ལཿསྠི་ར་ཏ་ར་མ་ཧོཏྤཱ་ཧཾ་པུཾ་སཱཾ་ཀ་རོ་ཏི་བྷ་བ་བྷྲ་མཿ། ། བྷི་ བ་མི་བཟོད་ཉོན་མོངས་ཟུག་རྔུ་ལྟར་སྤྱོད་པས།།ཀྱེ་མ་འཁོར་བ་དག་ནི་མི་བསྲུན་ཚུལ་གྱིས་སྦྱར་བའི་རྩེ་དགའ་བྱེད། །རླུང་གིས་རབ་བསྐྱོད་འཁྲི་ཤིང་རབ་ཏུ་གཡོ་བའི་འདབ་རྩེ་ལྟར་མི་བརྟན། །སྲིད་པ་འཁོར་བས་ཀྱེ་མ་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་རྨོངས་པ་རབ་བརྟན་བྱེད། །ཆུས་གང་སྐྱེ་ ཀ་ཏ་ར་ལཱསྟྲཱ་ཏྲཱ་པྱེ་ཏཱ་ཛ་ལཱ་བི་ལ་ས་མྨི་ལཛྫ་ན་གྷ་ན་བ་ན་པྲོ་དྱདྦི་དྱུདྦི་ལཱ་ས་ར་ས་ཤྲི་ཡཿ།།བི་བྷ་བ་བི་ར་ཧ་ཀླེ་ཤ་ཀླཱནྟ་སུ་ཀཱནྟ་མ་ཧཱ་བ་ཊེ་ན་ཡ་ན་བི་ཀ་ལཿཔཾ་ཀུརྨྨཱུ་ཀཥྩྱུ་ཏོ་པི་བི་རཱ་ཛ་ཏེ། །ས་ བོའི་སྤྲིན་ཚོགས་ཡང་དག་འདུས་པས་རབ་བརྩམས་གློག་གི་ནི།།རྩེ་དགའི་ཉམས་ལྡན་དཔལ་འབྱོར་འདི་དག་དེ་ལ་ཡང་ནི་ལྷག་པར་གཡོ། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་བསྲུང་བའི་རིན་ཆེན་ཚུལ་ཁྲིམས་ནི། །རབ་གསལ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དྲི་མེད་གལ་ཏེ་ཆ་ཡང་མ་ཉམས་ན། །འབྱོར་ ཀ་ལ་བི་པ་དཾ་རཀྵཱ་རཏྣཾ་པྲ་ཀཱ་ཤ་སུ་དྷཱ་མ་ཡཾ་ཡ་དི་ན་བི་མ་ལཾ་ཤི་ལཾ་པུམྶཱ་མ་ནཱ་ག་པི་ཁཎྜི་ཏཾ།།ཛཥྚཱ་བེདྨྲི་ཛ་ལ་སྠ་ལཾ་ས་ས་ཀ་ལཾ་སྤཪྴེ་ན་གནྡྷེ་ན་བཱ་བུདྡྷྱཱ་སརྦྦ་མ་བཻ་མི་དུརྒ་མ་པ་ཐཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་པྲ་ཛ་མྱ་ནྱ་ པ་དང་བྲལ་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་ཉེན་འདྲེན་བྱེད་མ་ཚངས་འཕྱེ་བོ་དང་།།ལྐུགས་པར་བདེ་བའི་མཇུག་ཏུ་གཡང་ས་ཆེན་པོར་ལྷུང་ཡང་རྣམ་པར་མཛེས། །ཆུ་དང་ཐང་ཡང་དབྱུག་པས་རིག་ཅིང་མཐའ་དག་རེག་པའམ་དྲི་དག་གིས་རྟོགས་ལ། །བློ་གྲོས་ཀྱིས་ནི་བགྲོད་དཀའི་ལམ་ཀུན་རིག་ཅིང་ཐོས་ནས་གཞན་དུ་བདག་ ཏཿ།།བི་ཤྭཱ་སཱནྟ་ར་སཀྟ་གྷོ་ར་ན་ར་ཀ་ཀླེ་ཤཾ་ན་ཛཱ་ནཱ་ཏྱ་པཱ་བནྡྷེ་ནི་ཏི་བི་ཌཾ་བྱ་ཏེ་བ་ཧུ་ཏ་རཾ་མོ་ཧཱནྡྷ་ད་གྡྷོ་ཛ་ནཿ། །ི་ཏྱཱཏྨ་བྲྀཏྟྱ་ནུ་ཀྲྀ་ཏི་པྲ་བྲྀཏྟཾ་ཤཱ་ཡཱ་ཏྱུ་དཱ་རཾ་པ་ར་སེ་ན་ཏསྨིན། །ཧརྨྱ་པྲ་སུཔྟ་ས་ཧ་ འགྲོ་སྟེ།།རྨོངས་པས་ལོང་ཞིང་ཚིག་པའི་སྐྱེ་བོ་འདི་དག་ཡིད་བརྟན་དབུས་སུ་ཆགས་གྱུར་པའི། །འཇིགས་རུང་དམྱལ་བའི་ཉོན་མོངས་མི་ཤེས་སོ་ཞེས་ལོང་བས་རབ་མང་ཅོ་འདྲི་བཞིན། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་སྤྱོད་པའི་རྗེས་མཐུན་འཇུག་།ཡིད་འོང་ཉམས་ལྡན་དེ་ཡི་གླུ་བླངས་ཚེ། །མཚན་མོའི་མཇུག་ཏུ་ས་བདག་ ས་པྲ་བུདྡྷཿཀྵ་པཱ་བ་སཱ་ནེ་ཀྵི་ཏི་པཿཔྲ་དདྡྷྱཽ།།ས་དཻ་བ་དུཿསྭཔྣ་ནི་རཱི་ཀྵ་ཎེ་ན་ཤཾ་ཀཱ་ཀ་ལཾ་ཀཻརྦྷྲྀ་ཤ་མཱ་ཀུ་ལོ་ཧཾ། ། དྱ་པི་མེ་ཏཀྵ་ཤི་ལ་ནི་བཱ་པཱི་ནི་ཀཾ་ཀུ་མཱ་རཿབྲ་ཧི་ཎོ་ཏི་ལེ་ཁཾ། །ཀིཾ་བ་སྠི་ཏོ་ནི་ཏྱ་མ་བི་སྨྲྀ་ཏ་སྱཱ་ཏ་སྱཱ་ཧ་མཱ་སནྣ་མུ་ཁོ་ནྨུ་ཁ་ ཁང་བཟང་ན།།གཟིམས་པ་འཕྲལ་ལ་སད་ནས་རབ་ཏུ་བསམས། །རྟག་ཏུ་རྨི་ལམ་ངན་པ་མཐོང་ཉིད་ཀྱིས། །དོགས་པའི་ཆུ་བོས་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འཁྲུགས། །གཞོན་ནུ་རྡོ་འཇོག་ན་གནས་ད་ལྟ་ཡང་། །

被诽谤的痛苦如火般炽热地触及
叹息时欲投掷于时间之中
缓缓地弹奏并歌唱琵琶
摧毁傲慢、骄傲与财富衰败，轻易地嬉笑
非正当行为、烟雾般的行为、分裂之事、过失
触及要害的痛苦难以忍受如同苦痛的刺般
呜呼，轮回以无礼的方式作出游戏
如被风吹动的藤蔓叶尖般不稳
轮回使人们的愚痴更加稳固
水生云团聚集而起的闪电
具有游戏之美的这些财富对此更加动摇
守护众生一切衰败的珍贵戒律
明亮如甘露般清净，即使一点未失坏
失去财富、为烦恼所困、引导无耻者和哑者
虽堕入大悬崖之后仍然庄严
水陆皆以杖了知一切，或以触摸或以气味觉察
以智慧知晓难行之道，闻已往他处而去
愚痴盲目焚烧的众生执着于信任的中心
不知可怕地狱的痛苦，如盲人般多有戏论
如是随顺自身行为而行，具有悦意之相时歌唱其歌
夜晚结束时，国王在宫殿中
刚睡便醒来深思
因常见恶梦
我被怀疑之流极为困扰
少年仍住在石匠处

གཞོན་ནུ་རྡོ་འཇོག་ན་གནས་ད་ལྟ་ཡང་། །བདག་ལ་སྤྲིང་ཡིག་ཅི་ཕྱིར་ཡོངས་མི་སྤྲིང་། །རྟག་ཏུ་མི་བརྗེད་ཉེ་བའི་བཞིན་རས་ལ། །མངོན་ཕྱོགས་དེ་ནི་ང་ཉིད་བརྗེད་དམ་ སྱཱ།།ཙི་ར་པྲ་བཱ་སེ་ན་ཛ་ན་སྱ་ནཱུ་ནཾ་སྣེ་ཧ་ནུ་བནྡྷུཿཤི་ཐི་ལཱི་བྷ་བནྟི། །ཤྲི་ཎོ་མི་ཙཻ་ཥ་ག་མ་ཀཱ་ནུ་བནྡྷཾ་མཱུརྩྪ་དྭི་པཾ་ཙཱི་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཱཾ་ཀཾ། །ཏཏྟུ་ལྱ་མེ་བ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ནུ་ཀཱུ་ལཾ་གནྡྷརྦྦ་ལོ་ཀཱ་དི་བ་གཱི་ཏཾ་ཤཔྡཾ། །ཏ་སྱཻ་བ་ཏཱ་བནྨྲྀ་ ཅི།།ངེས་པར་ཡུན་རིང་བྲལ་བས་སྐྱེ་བོ་ནི། །མཛའ་བའི་རྗེས་སུ་འཆིང་བ་ལྷོད་པར་འགྱུར། །ག་མ་ཀས་བཅིངས་གླུ་ཡི་སྒྲ་འདི་ཡང་། །རྒྱུད་མང་དབྱངས་སྙན་གྱིས་མཚན་རབ་གསལ་བ། །དེ་ཡི་ཉིད་མཚུངས་སྙན་པའི་རྗེས་མཐུན་པ། །དྲི་ཟའི་འཇིག་རྟེན་ལས་བཞིན་བདག་གིས་ཐོས། །རེ་ཞིག་གླུ་སྙན་འདི་ དུ་གཱི་ཏ་མ་ཏཏ་གཱུ་ཌྷཿས་ཀསྨཱཏྐི་མི་དཾ་ན་ཛཱ་ནེ།།ཀྵ་ཎེ་བི་ཙིནྟྱེ་ཏི་བི་སྲྀ་ཛྱ་རཱ་ཛ་མ་ཧཏྟ་རཾ་པུ་ཏྲ་མ་ཐཱ་ནི་ནཱ་ཡ། །དུ་རཱཏྟ་མཱ་ཡཱནྟ་མུ་དསྟ་ནེ་ཏྲཾ་ས་རོ་རུ་ཧཾ་ཤྲཱི་ར་ཧི་ཏ་བི་ལོ་ཀྱ། །པུ་ཏྲཾ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་བ་དྷཱུ་ས་ཧཱ་ཡཾ་མ་ཧཱི་ ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི།།ཅི་སླད་དེ་ཡིབ་འདི་ཅི་ཡོངས་མི་ཤེས། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལྟར་རྣམ་བསམས་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཉུག་རུམ་པ་བཏང་བུ་ནི་དེ་ནས་བོས། །རིང་ནས་མིག་བྲལ་དེ་ནི་འོང་བ་དག་།མཚོ་སྐྱེས་དཔལ་དང་བྲལ་བ་བཞིན་མཐོང་ནས། །ཆུང་མར་བཅས་པའི་བུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་ཏེ། །ས་ཡི་ པ་ཏིརྨྨུ་ཧི་ཏ་སཾ་པ་པཱ་ཏཿ།།ས་ལབྡྷ་ས་ཛྙཿཤ་ན་ཀཻརྫ་ནེ་ན་ཧི་མཙྪ་ཊཱ་ཤཱི་ཀ་ར་དནྟུ་རེ་ཎ། །ས་མཱི་པ་མཱཔྟཾ་ནརྀ་པ་ཏིཿཀུ་མཱ་ར་མུཏྶཾ་ག་མཱ་རོ་པྱ་ཙི་རཾ་ཤུ་ཤོ་ཙ། །ཧཱ་པུ་ཏྲ་ནེ་ཏྲོཏྶ་བ་ཛཱི་བ་ལོ་ཀེ་ཀསྨཱ་དི་མཱ་དུཿཁ་ད་ཤཱཾ་ཤྲི་ཏོ་ བདག་པོ་རྨོངས་པས་བཅོམ་ནས་འགྱེལ།།ཁ་བའི་ཟེར་མའི་ཐིགས་འདྲ་ཆུས་རེག་པས། །དལ་གྱིས་འདུ་ཤེས་ཐོབ་པའི་མི་བདག་དེ། །གཞོན་ནུ་ཉེ་བར་འོངས་པ་ཕང་པར་ནི། །ཡང་དག་བཀོད་ནས་ཡུན་རིང་མྱ་ངན་བྱས། །འཚོ་བའི་འཇིག་རྟེན་མིག་སྤྲོ་ཀྱི་ཧུད་བུ། །སྡུག་བསྔལ་སྐབས་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་སླད་ སི།།བི་ལོ་ཌ་ནི་ཏཏྶུ་ར་སུནྡ་རཱི་ཎཱཾ་ཀྭ་ལོ་ཙ་ནཱཾ་བྷོ་ཛ་ཡུ་གཾ་ག་ཏཾ་ཏེ། །གཱཾ་བྷཱིཪྻ་བྷཱུ་མེ་གུ་ཎ་རཏྣ་ཀོ་ཤ་ས་ར་སྭ་ཏི་བལླ་བྷ་ས་ཏྭོ་རཱ་ཤེ། །ཏྭཏྟཿཀྭ་པཱ་བི་བྷྲ་མ་བྷཱུ་སྲ་ཡཱ་ཏཱ་ཧི་མཱ་ཧ་ཏཱཾ་བྷོ་ཛ་བ་ནཱ་དི་བ་ཤྲཱིཿ། །རཱུ་པ་ཀྭ་ཏཏྐྭོ་ད་མ་ས་ཧྱ་ བསྟེན།།ལྷ་ཡི་མཛེས་མ་རྨོངས་བྱེད་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །མིག་གི་ཆུ་སྐྱེས་ཟུང་དེ་གང་དུ་སོང་། །ཟབ་མོའི་ས་གཞི་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མཛོད། །སྙིང་སྟོབས་ཕུང་པོ་དབྱངས་ཅན་གྲོགས་ཁྱོད་ལས། །ཁ་བས་བཅོམ་པའི་ཆུ་སྐྱེས་ཚལ་ལས་བཞིན། །རྣམ་འཕྲུལ་ས་གཞི་དཔལ་དེ་གང་དུ་སོང་། །གང་དུ་གཟུགས་དེ་མི་བཟོད་ལོང་ མཱབྡྷྱཾ་ཀྭ་སཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏིཿཀྭ་ཙ་དུརྡ་ནེ་ཡཾ།།ན་དཱིཪྻ་ཏེ་མེ་ཧྲྀ་ད་ཡཾ་ན་ཛཱ་ནེ་ཀེ་ནཱ་སྱ་དཏྟཿཀུ་ལི་ཤོ་པ་དེ་ཤཿ། །ཀྭཱ་པཽ་ཛ་ནསྟྭདྦི་བྷ་བ་ནུ་སཱ་རཱི་ཀུ་ལཱ་ནུ་རཱུ་པོ་བྷ་བ་ནིཤྩ་ལེ་ཡཾ། །ེ་ཀཻ་བ་སཏྣཱི་པ་རི་བཱ་ར་ཤེ་ཥཿཀྲྀཙྪེ་པི་སཱ་དྷོ་རི་པ་དྷཻཪྻ་ འདི་གར།།འབྱོར་དེ་གང་དུ་གང་དུ་སྐབས་ངན་འདི། །བདག་སྙིང་མི་འགས་འདི་ལ་སུ་ཞིག་གིས། །རྡོ་རྗེའི་མན་ངག་བྱིན་པ་ཡོངས་མི་ཤེས། །ཁྱོད་འབྱོར་རྗེས་འབྲང་སྐྱེ་བོ་དེ་གང་དུ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཆུང་མ་གཡོ་མེད་གཅིག་པུ་འདི། །སྡུག་ཀྱང་དམ་པའི་བརྟན་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན། །རིགས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་འཁོར་གྱི་ལྷག་ བྲྀཏྟིཿ།།ི་ཏྱཱ་ཤྲུ་སཾ་བེ་ག་བི་ཤཱིརྞྞཾ་དྷུ་ལཱ་པེ་ནསྟ་སྱ་བ་ཙོ་ནི་ཤ་མྱེ། །

年轻的罗卓现在仍住在那里，为何不给我寄来书信？常常不忘记亲近的容颜，面向那边的我是否已被遗忘？
确实长期分离的人们，友爱的系缚会变得松弛。这以音律相连的歌声，以琵琶悦耳的音调为标志而显现。如同从乾闼婆世界传来一般，我听到了与他相同悦耳和谐的声音。暂且这甜美的歌声就是他的。
为何这隐藏的事情我完全不知？刹那间思虑后，放弃王位，然后召唤了最尊贵的王子。远远看到失去光彩的他走来，如同失去吉祥的莲花，认出与妻子同来的儿子，大地之主迷乱倒地。
被如雪光水滴般的水触碰后，渐渐恢复意识的国王，将靠近而来的王子真正抱在怀中后长久悲伤。'啊！儿子，生命世界中眼中的喜悦，你为何投入这痛苦的境地？'
天女迷人的你的那双莲花眼睛去向何方？深邃大地功德宝藏，智慧力量之聚、辩才天女之友的你，如同被冰雪摧毁的莲花园一般，幻化大地的荣耀去向何方？那难以忍受的容貌在何处？那富贵在何方？这是何等的困境？
我不知道我的心为何不碎裂，是谁给予了它金刚般的教诲？随从你的富贵的人们去向何方？唯有你的妻子一人安稳不动，虽在困境中仍如善士般保持坚定的行为。如同随顺种姓的侍从所余。
听到他那因常常悲伤激动而破碎的话语...

ི་ཏྱཱ་ཤྲུ་སཾ་བེ་ག་བི་ཤཱིརྞྞཾ་དྷུ་ལཱ་པེ་ནསྟ་སྱ་བ་ཙོ་ནི་ཤ་མྱེ། །ན་ཏྭཱ་ཀུ་མཱ་རསྟ་མུ་བཱ་ཙ་དྷཱི་ར་སྟཱུརྞྞཾ་ཏ་དེ་ཀཱ་ད་བ་ཏཱིཪྻ་བྷཱུ་མིཾ། །བི་མུཉྩ་པྲི་ཐྭཱི་པུ་ར་ཧཱུ་ཏ་ཤོ་ཀཾ་ཤུ་ཙཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏཱ་ན་བྷ་བནྟི་དྷཱི་རཱཿ། །ཀྵ་ཡཱ་ཡ་ཛཱ་གརྟྟི་ན་ཏོ་ནུ་བྷཱ་བཱ་མེ་ཥ་སྭ་བྷཱ་ མར་གྱུར།།ཞེས་པ་མཆི་མའི་རྒྱུན་གྱིས་ཡི་གེ་ཉམས། །ཆོ་ངེ་སྨྲ་བ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་ཡི་ཕང་ལས་མྱུར་དུ་སར་བབས་ཏེ། །གཞོན་ནུ་བརྟན་པས་དེ་ལ་བཏུད་ནས་སྨྲས། །ས་ཡི་བརྒྱ་བྱིན་མྱ་ངན་རྣམ་པར་ཐོང་། །མྱ་ངན་དག་གིས་ཟིལ་མནན་བརྟན་པ་མིན། །མཐོ་དང་དམའ་རྣམས་བརླག་སླད་ངེས་པར་ནི། །མྱོང་བྱའི་ བོ་བྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏཱ་ཡཱཿ།།ཻ་ཤྭཪྻ་མཱཤྩཪྻ་སུ་ཁཱ་བ་ཏཾ་སཾ་ལཱ་བཎྱ་ལཀྵྨི་ཏི་ལ་ཀཾ་པ་པུཤྩ། །ཀྵ་ཎེ་ན་ཡཱ་ཏྱེ་བ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་ཏ་ནརྨ་ཀརྨྨོརྨྨི་ནིརྨྨ་ཎ་ཧྲྀ་ཏཾ་ན་རཱ་ཎཱཾ། །བྷ་བེ་ད་བྷཱ་བཱ་ནུ་བྷ་བེ་བྷ་བེ་སྨིན་ས་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བོ་ཡ་དི་བྷཱ་བ་བརྒཿ། ། རང་བཞིན་འདི་ནི་མེལ་ཚེ་བྱེད། །མི་རྣམས་དབང་ཕྱུག་ངོ་མཚར་བདེ་བ་ཡི། །རྣ་རྒྱན་ཅན་དང་དཔལ་མཛེས་ཐིག་ལེ་ཅན། །ལུས་ཀྱང་མཐར་བྱེད་རྩེ་བའི་ལས་རླབས་ཀྱི། །སྤྲུལ་པས་ཕྲོགས་པ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ། །གལ་ཏེ་དངོས་མེད་ཉམས་མྱོང་སྲིད་པ་འདིར། །དངོས་ཚོགས་རང་བཞིན་བདེན་པར་གྱུར་པ་ན། ། དྷྲུ་བཾ་ན་ཀཪྻུརྨུ་ན་ཡསྟ་དེ་ཏེ་སཾ་ཏྱཀྟ་བྷོ་གཱི་བི་ཛ་ནེ་ནི་བ་སཾ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎ་ས་བི་པནྣི་མཱིཏྟཾ་པྲྀཥྚཿསུ་ནཿཤོ་ཀ་མ་ཡེ་ན་རཱ་ཛྙཱ། །ནྱ་བེ་ད་ཡེལླེ་ཁ་ནི་བནྡྷ་མསྨཻ་ནི་ཛ་ཤ་ནཻརྣེ་ཏྲ་བི་ནཱ་ཤ་བྲཏྟི། །ཤྲུ་ཏྭཻ ཐུབ་པ་འདི་དག་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་བཏང་ནས།།ངེས་པར་དབེན་པ་དག་ཏུ་གནས་མི་བྱེད། །ཅེས་སྨྲས་དེ་ལ་རྒུད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། །རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་ལྡན་པས་ཡང་ཡང་དྲིས། །དེ་ལ་དལ་གྱིས་སྤྲིང་ཡིག་དང་འབྲེལ་པའི། །རང་གི་མིག་ནི་རྣམ་པར་ཉམས་ཚུལ་བཤད། །སྤྱོད་ངན་ བ་ཏཏྟཱི་བྲ་བྷྲྀ་ཤཾ་ས་བྲྀཏྟཾ་ནི་བྲྀཏྟཾ་བྲྀཏྟེ་ཥྭ་པི་ན་པྲ་བིཏྟཾ།།ཀུ་ཋཱ་ར་དྷཱ་རཱ་པ་རི་པཱུ་རི་བྷཱུ་ཏ་མཱུ་ལཿཔ་པཱ་ཏ་ཤཱ་ཁཱི་བ་དྷ་ར། །ས་ལབྡྷ་སཾ་ཛྙཱཿཀུ་ཊི་ལཾ་བི་ཙིནྡྱ་ཏཾ་ཏི་ཥྱ་རཀྵཱ་ར་ཙི་ཏཾ་པྲ་ཡོ་གཾ། །ས་མུ་དྱ་ཡཽ་སྟྲཱི་བ་དྷ་པཱ་ཏ་ སྤྱོད་པ་རྣམས་ལའང་མ་སྤྱད་པའི།།གཏུམ་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་མི་བཟད་དེ་ཐོས་ནས། །སྟ་རེ་རྣོན་པོས་རྩ་བ་ཡོངས་བཅད་པའི། །ཡལ་འདབ་ཅན་བཞིན་འཛིན་བྱེད་ཡུ་བ་འགྱེལ། །འདུ་ཤེས་ཐོབ་དེས་སྐར་རྒྱལ་སྲུང་བ་ཡིས། །བཀོད་པའི་སྦྱོར་བ་གྱ་གྱུ་དེ་བསམས་ནས། །དེ་ཡི་ཆད་པ་བུད་མེད་གསོད་པ་ཡི། ། ཀོ་པ་དྷརྨྨཱ་ད་རེ་ཎེ་བ་བི་ནི་གྲ་ཧེ་སྱཱཿ། །ཀྲོཏྻ་པྲ་ཀཱ་རེ་བི་པུ་ལཱ་པ་ཀ་རེ་ཏསྨིནྤྲ་ཏཱི་ཀ་ར་ས་མུ་དྱ་ཏཾ་ཏཾ། ། བཱ་ར་ཡདྷུཿས་ཧཱ་དུཿཁ་ཡོ་གཾ་སྭ་ཀརྨྨ་པཱ་ཀེ་བ་ད་ན་ཀུ་མཱ་རཿ། །ཏ་མ་བྲ་བཱིདྦྷཱ་མི་པ་ཏིརྦྱ་ཐཱརྟཱཿཤོ་ཀེ་ན་ཀོ་པེ་ནཱ་བ་ད་ཧྱ སྡིག་ལའང་ཆོས་ལ་གུས་པ་བཞིན་བརྩོན་གྱུར།།གདུག་པའི་རྣམ་པ་གནོད་པ་རྒྱ་ཆེ་བ། །དེ་ལ་ལེན་སྦྱོར་རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་དེ། །རང་ལས་སྨིན་པས་བཟོད་དཀའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། །ལྡན་པར་སྨྲ་བའི་གཞོན་ནུས་རབ་ཏུ་བཟློག་།ས་བདག་གདུང་བས་གཟིར་ཅིང་མྱ་ངན་དང་། །ཁྲོ་བས་ཚིག་པས་དེ་ལ་རབ་ མཱ་ནཿ།།མོ་ཧཱཏྐི་མེ་ཏཱཾ་ནི་ཤི་ཏི་མ་ནཱཪྻ་ཀྲོཪྻ་པྲ་སཀྟཾ་པ་རི་རཀྵ་སིདྡྷཾ། །དྭེ་ཥོ་དྱ་ཏེ་སྣེ་ཧ་ནི་བནྡྷ་ནེ་བཱ་ཏུ་ལྱཾ་མ་ནོ་ཡ་སྱ་ས་ཀིམྨ་ནུ་ཥྱཿ། །ཡ་སྱཱ་པ་ཀཱ་རསྟི་ན་རོ་ཥ་ལེ་ཤསྟ་སྱོ་པ་ཀཱ་ར་པི་ཀ་ཐཾ་པྲ་སཱ་དཿ། །ི་ཏི་ཤྭ་སནྟཾ་པྲ་ལ་ སྨྲས་པ།།གདུག་པ་ལ་ཆགས་འཕགས་མིན་གཏུམ་མོ་འདི། །

听闻他那被泪水浸湿而破碎的悲叹言语后，坚定的王子迅速从他的膝上下来，向他顶礼后说道：'地上的帝释天啊，请放下忧愁吧！被忧愁压倒的人不是坚定的人。为了毁灭高低贵贱，这种体验的本性必定在警醒着。'
人们的权势、奇妙、快乐的装饰，以及美丽吉祥的标记和身体，都会在死神游戏般的业浪幻化中瞬间消失。如果在这个经历无实体的世间，诸事物的自性是真实的，那么这些牟尼们就不会舍弃受用而确定住于寂静处了。
当他这样说时，悲伤的国王一再询问他衰败的原因。他便缓缓地向国王讲述了与书信相关的自己眼睛毁坏的经过。听到这种从未有过的极其残暴的行为后，他如同被利斧砍断根部的大树连同树干一起倒下。
他恢复意识后，思维着由帝星护卫所设计的阴险计谋，便像对待正法一样热衷于对妇女处以死刑的惩罚。面对这种广大危害的残暴行为，当他准备报复时，说话的王子以自业成熟而难以忍受的痛苦阻止了他。
国王被痛苦折磨，被忧愁和愤怒煎熬，对他说：'为何你要保护这个执着于残暴的非圣女？对于仇恨和爱系都同等对待的人，他算什么人？对加害于他的人没有丝毫愤怒，对帮助他的人又怎会有欢喜？'

གདུག་པ་ལ་ཆགས་འཕགས་མིན་གཏུམ་མོ་འདི། །ཁྱོད་ནི་རྨོངས་པས་ཡོངས་སུ་སྲུང་ངམ་ཅི། །སྡང་བར་སྦྱོར་དང་མཛའ་བས་བཅིངས་པ་ལ། །མཚུངས་པའི་ཡིད་ཅན་གང་དེ་མིའམ་ཅི། །གང་ལ་གནོད་ལ་ཁྲོ་བའི་ཆ་མེད་པ། །དེ་ལ་ཕན་ལ་དྲིན་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ཅེས་པ་རབ་སྨྲ་ཤུགས་འབྱིན་གཟིར་ སནྟཾ་མརྟྟཾ་དྷཱི་རཿཀུ་མཱ་རཿཔི་ཏ་རཾ་ཛ་ག་ད།།ར་ཛནྣ་མེ་དུཿཁ་ལ་བོསྟི་ཀཤྩིཏྟཱི་པྲཱ་པ་ཀཱ་རོ་བི་ན་མ་ནྱུ་ཏཱ་པཿ། །མ་ནཿཔྲ་སནྣཾ་ཡ་དི་མེ་ཛ་ན་ནྱཱཾ་ཡེ་ནོད་དྷྲྀ་ཏེ་བ་སྭ་ཀ་རེ་ཎ་ནེ་ཏྲེ། །ཏཏྟེ་ན་ས་ཏྱེ་ན་མ་མཱསྟུ་ཏཱ་བནྣེ་ཏྲ་དྭ་ཡཾ་པྲཱཀྟ་ན་མེ་བ་ བ་ཡི།།ཡབ་ལ་གཞོན་ནུ་བརྟན་པས་རབ་སྨྲས་པ། །རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཆ་འགའ་མེད། །མི་བཟད་གནོད་ལའང་ཁྲོ་བའི་གདུང་བ་མིན། །མི་བདག་རང་གི་ལག་གིས་ཕྱུང་བ་བཞིན། །གལ་ཏེ་མ་ལ་བདག་ཡིད་རབ་དང་ན། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་རེ་ཞིག་མིག་གཉིས་ནི། །སྔོན་བཞིན་འཕྲལ་ལ་ཡང་དག་ ས་དྱཿ།།ི་ཏྱུཀྟ་མ་ཏྲེ་ནརྀ་པ་ནནྡ་ན་སྱ་སྲཱ་དུརྦྦ་བྷཱུ་བཱ་ཀྵི་པ་རོ་ཛ་ཡུཀྨཾ། །ས་ཏྱ་པྲ་ཏ་པྲ་ཏྱ་ཡ་ཀཱ་རི་ལོ་ཀེ་བི་ལོ་བྷ་ནཾ་ཏཏྐྵ་ཎ་མེ་པ་ལ་ཀྵྨྱོཿ། །ནརྀ་པཿསུ་ཁོཏྶཱ་ཧཾ་ཀ་རཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ་བཱི་རཱ་ཛ་མཱ་ནཾ་ན་ཡ་ན་དྭ་ཡེ་ན། །ཏཾ་པཽ་ར་རཱ་ འབྱུང་བར་ཤོག་།ཅེས་བརྗོད་ཙམ་ལ་དེ་ཡི་དུས་ཉིད་ན། །མི་བདག་བུ་ཡི་སྤྱན་གྱི་མཚོ་སྐྱེས་ཟུང་། །འཇིག་རྟེན་བདེན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིད་ཆེས་བྱེད། །དཔལ་མོ་རྣམ་པར་ཆགས་བྱེད་རབ་ཏུ་བྱུང་། །འདྲེན་བྱེད་ཟུང་གིས་རྣམ་པར་མཛེས་གྱུར་ཅིང་། །སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ནི་བདེ་དང་སྤྲོ་བྱེད་པའི། །བུ་དེ་རྒྱལ་ཚབ ཛྱེ་བི་མུ་ཁཾ་བི་དི་ཏྭཱ་ཏ་མཱཏྨ་ཛཾ་སཾ་པ་དི་ན་ནྱ་ཡུཀྟ།།གྷོ་རཱ་པ་ཙ་རཾ་ས་དྲྀ་ཤཾ་བི་དྷཱ་ཡ་པཏྣྱཱཿཔྲ་ཏི་ཀཱ་ར་མ་ཐ་ཀྵི་ཏཱི་ཤཿ། །ཀོ་དྷཱ་ན་ལཾ་ཏ་ཀྵ་ཤི་ལཱ་དྷི་པེ་པི་ཏནྨཪྴ་ཎཱདྡུཿས་ཧ་མུཏྶ་སརྫ། །ཏཏྐཽ་ཏུ་ཀཱདྦྷིཀྵུ་ག་ ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཤེས་ནས།།མི་བདག་དེ་ཡིས་ཕུན་ཚོགས་རྣམས་ལ་བསྐོས། །དེ་ནས་ས་བདག་གིས་ནི་བཙུན་མོ་ལ། །དྲག་པོའི་གནོད་ལ་མཚུངས་པའི་ལན་བསྒྲུབས་བཞིན། །རྡོ་འཇོག་དབང་པོ་ལ་ཡང་ཁྲོ་བའི་མེ། །བཟོད་དཀའ་དེ་ཡིས་བཟོད་པས་རབ་ཏུ་བཏང་། །དགེ་མཚན་དེ་ལས་དགེ་ ཎེ་ན་པྲྀཥྚཿཔྲོ་བཱ་ཙ་སཾ་གྷ་སྠ་བི་རཿས་བི་དྭན།།ཛནྨཱནྟ་རེ་ལུབྡྷ་ཀ་ཨེ་ཥ་ཀཱ་ཤི་པུ་རེ་བ་བྷཱུ་བ་ཀྵི་ཏི་པཱ་ལ་པུ་ཏྲཿ། །གུ་ཧཱ་པྲ་བིཥྚཾ་ཧི་མ་བཏྟ་ཊཱནྟེ་ལབྡྷཱ་མྲྀ་གཱ་ཎཱཾ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ་སཿ། །ནྡྷཾ་བི་དྷཱ་ཡཱཀྵི་བི་པཱ་ཊ་ནེ་ན་ཡ་ཐོ་པ་བྱཀྟཾ་ནྱ་ སློང་ཚོགས་ཀྱིས་དྲིས།།དགེ་འདུན་གནས་བརྟན་མཁས་པ་དེས་སྨྲས་པ། །ས་སྐྱོང་བུ་འདི་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ནི། །ཀ་ཤིའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་རྔོན་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་གངས་ལྡན་ངོས་ཀྱི་ཕུག་ཞུགས་པའི། །རི་དགས་ལྔ་བརྒྱ་དག་ནི་ཐོབ་གྱུར་ནས། །མིག་དག་ཕྱུང་ནས་ལོང་བར་རབ་བསྒྲུབས་ཏེ། །ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་ བ་དྷཱིཏྐྲ་མེ་ཎ།། ཐཱ་ནྱ་ཛནྨ་ནྱ་པི་བཱ་ལ་ཀོ་སཽ་མུགྡྡྷཱ་བྷི་དྷཿཤྲེཥྛི་སུ་ཏཿཔྲ་མོ་ཧཱཏ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཙཻ་ཏྱ་པྲ་ཏི་མ་ཛཾ་ན་སྱ་ཤསྟེ་ཎ་ལོ་ཙ་ནཱ་མཱ་ན་ནཱབྫཾ། །ས་ཛཱ་ཏ་སཾ་ཛྙཤྩ་ན་བེནྡྲ་ནཱི་ལཾ་མ་ཡཾ་བྱ་དྷཱ་དཀྵི་ཡུ་གཾ་ས་ཏ་སྱ། །ཏ་ཏོ་ འཁོར་བ་རིམ་གྱིས་བསད།།དེ་ནས་སྐྱེ་གཞན་ལ་ཡང་ཚོང་དཔོན་བུ། །མུག་དྷ་ཞེས་ནི་བྱིས་པ་རབ་རྨོངས་ལས། །མཆོད་རྟེན་གྱི་ནི་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི། །བཞིན་རས་པདྨ་མཚོན་གྱིས་མིག་མེད་བྱས། །འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་དེས་དེ་ཡི་སྤྱན་ཟུར་དག་།ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་རང་བཞིན་གསར་དུ་བསྒྲུབས། །དེ་ནས་ ནྱ་ཛནྨ་ནྱ་པི་ཤཱིརྞྞ་ཙཻ་ཏྱཻ་སཾ་སྐཱ་ར་པཱུ་ཛཱཿས་སུ་ནཤྩ་ཀཱ་ར།།

这个非圣者的凶恶贪欲的明妃，你是否被愚痴所完全守护？对于结合怨恨和爱欲束缚的人，具有相同心意的人是人还是非人？对于伤害没有愤怒成分的人，对于利益又怎么会有恩德呢？
这样说着，少年坚定地对父亲说道：'大王，我没有任何痛苦。即使面对难忍的伤害也没有愤怒的折磨。大王，如果我对母亲的心意真诚清净，就像亲手挖出眼睛一样，以此真实愿力，愿我的双眼立即如从前一样恢复。'
话音刚落，国王之子的双眼莲花立即出现。世间以真实誓言生起信心，吉祥天女立即显现。以双目庄严，令众生安乐欢喜的王子，知道他远离王位继承后，国王便立即任命他掌管富饶之事。
之后，国王对王妃报以同等的残酷惩罚，对石匠之主的愤怒之火，以难忍的忍耐完全放下。因这吉祥，比丘僧众询问时，具智慧的僧团上座说道：
这位国王之子在前世是迦尸城的猎人。他在雪山边获得进入山洞的五百只鹿后，挖出它们的眼睛使其失明，如此次第杀害了所有明显可见的鹿。
此后又在另一世，他是名为'愚痴'的商主之子，因愚昧对佛塔的佛像面容莲花用刀具使其无眼。后生起觉知，为其双目安置新的青金石。之后又在另一世，他修复破旧的佛塔并作供养。

དེ་ནས་ ནྱ་ཛནྨ་ནྱ་པི་ཤཱིརྞྞ་ཙཻ་ཏྱཻ་སཾ་སྐཱ་ར་པཱུ་ཛཱཿས་སུ་ནཤྩ་ཀཱ་ར།།ནེ་ཏྲཱ་པ་ཧཱ་རེ་ཎ་བ་ནེ་མྲྀ་གཱ་ཎཱི་བཱ་ལྱེ་བ་ཙཻ་ཏྱ་པྲ་ཏི་མཱ་ཀྵི་ལོ་པཱཏ། ། བཱཔྟ་བཱ་ནེ་ཥ་བི་ནཱ་ཤ་མ་ཀྵཱ+ོརྫནྨཱནྟ་རེ་ཥྭ་དྱེ་བ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿ། །ས་རཏྣ་ནེ་ཏྲཾ་པྲ་ཏི་ སྐྱེ་གཞན་ལ་ཡང་མཆོད་རྟེན་ནི།།ཞིག་པ་གསོ་དང་མཆོད་པ་དག་ཀྱང་བྱས། །ནགས་སུ་རི་དགས་རྣམས་ཀྱི་མིག་ཕྲོགས་ཤིང་། །བྱིས་པས་མཆོད་རྟེན་སྐུ་གཟུགས་སྤྱན་ཕྱིས་པས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་འདིས་སྐྱེ་བ་གཞན་རྣམས་དང་། །ད་ལྟ་མིག་དག་རྣམ་པར་ཉམས་པ་ཐོབ། །རིན་ཆེན་མིག་ལྡན་སྐུ་ མཱཉྩ་ཀྲྀཏྭཱ་དྲྀཥྚི་བི་ནཱཥྚཱཾ་པུ་ན་རཱ་ས་པཱ་ད།།བི་ཤཱིརྞྞ་ཙཻ་ཏྱ་པྲ་ཏི་པཱུ་ར་ནེ་ན་པྲ་སཱ་དི་ཀཿཀཱིནྟཾ་མ་ཡཤྩ་ཛཱ་ཏཿ། །ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལ་བྲ་བྲྀཏྟ་བི་མ་ལཱ་ལོ་ཀ་ཀྲ་མེ་ཎཱ་མུ་ནཱ་བཻ་རཱ་གྱོ་ཛྭ་ལ་པ་ཏྱ་དཪྴ་ན་བི་དྷཽ་ལ་བྷཱུ་དྷི་ཀཱ་ གཟུགས་བྱས་པ་ཡིས།།རྣམ་པར་ཉམས་པའི་མིག་ནི་སླར་ཡང་ཐོབ། །མཆོད་རྟེན་ཞིག་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་བྱས་པས། །རབ་ཏུ་དང་ལྡན་མཛེས་པའི་རང་བཞིན་གྱུར། །རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུར་རབ་འཇུག་དྲི་མ་དང་བྲལ་སྣང་བའི་རིམ་པ་འདི་ཡིས་ནི། །ཆགས་བྲལ་རབ་འབར་བདེན་པ་མཐོང་བའི་སྒྲུབ་བྱེད་དག་ལ་གནས་ རསྠི་ཏིཿ།།སམྱཀྤུ་ཎྱ་བ་ཤཱདྦྷ་བི་ཥྱ་ཏི་ཤ་ནཻཿཀཱ་ལེ་ན་སཾ་བུདྡྷ་ཏཱ་མི་ཏྱུཀྟཾ་སྠ་བི་རེ་ཎ་བྷིཀྵུ་ནི་བ་ཧཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་བངྒིསྨི་ཏཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བྷོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏ་ཡཱཾ་ བའི་དབང་གྱུར་ཐོབ།།དུས་ཀྱི་ཡང་དག་བསོད་ནམས་དབང་ལས་དལ་གྱི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་གནས་བརྟན་གྱིས་གསུངས་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་ཐོས་ནས་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ ཀུ་ཎཱ་ལཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀོནྣ་ཥཥྛ་ཏཿཔལླ་བཿ།། །།ི་ཧ་ཀ་ཥ་ཏི་ཤ་རཱི་རཾ་ཀླེ་ཤ་རཱ་ཤིརྣ་རཱ་ཎཱཾ་ད་ཧ་ཏི་ཙ་པ་ར་ལོ་ཀེ་ནཱ་ར་ཀཿཀྲུ་ར་བ་ཧྣིཿ། །ཤ་ར་ཎ་ག་མ་ན་པུ་ནྱ འཁྲི་ཤིང་ལས་ཀུ་ལཱ་ལའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

其后，在其他生中也对破损的佛塔进行修复和供养。
如同在林中夺取鹿的眼睛，幼时擦拭佛塔佛像的眼睛。
此王子在其他生中以及现在获得眼睛损坏的果报。
通过制作宝眼佛像，
复得已损坏的眼睛。
由于修复破损佛塔，
获得庄严美妙的本性。
以此清净光明次第趣入预流果，
于离欲炽盛见谛修行而得自在。
由正当福德力故，随时将成正等觉，
上座如是宣说，比丘众闻已生稀有心。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中俱拿罗故事叶第五十九。

། །།འདི་ནི་མི་རྣམས་ལུས་དག་ཉོན་མོངས་ཕུང་པོས་རབ་ཏུ་གདུངས། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཡང་མི་བཟད་དམྱལ་བའི་མེ་ཡིས་བསྲེགས། །སྐྱབས་འགྲོའི་བསོད་ནམས་དང་ནི པྲཱཔྟི་ཤིཀྵཱ་པ་དཱ་ནཱཾ་པྲ་བྷ་བ་ཏི་ན་ཏུ་དེ་ཧེ་དུཿཁ་དཱ་ཧཿཀ་དཱ་ཙིཏ།།དྷ་ན་ནཱ་མཱ་ས་མུ་དྲཱནྟེ་ནཱ་གོ་བྷཱུདྦ་ཧུ་བཱནྡྷ་བཿ། །ཕ་ཎ་རཏྣོ་ཛྭ་ལཱ་ལོ་ཀ་ཀ་ལི་ཏ་པཱུརྦྦ་བ་ས་རཿ། །པ་པཱ་ཏཱ་ཧརྣི་ཤཾ་ཏ་སྱ་བྷ་ བསླབ་པའི་གནས་དག་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི།།ལུས་ལ་ནམ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་སྲེག་པའི་མཐུ་ཡོད་མིན། །རྒྱ་མཚོའི་མཐའ་ནི་ནོར་ཞེས་པའི། །ཀླུ་ནི་གཉེན་མང་ལྡན་པ་བྱུང་། །གདེངས་ཀའི་རིན་ཅེན་རབ་འབར་གྱི། །སྣང་བས་སྔོན་མེད་ཉིན་མོར་བྱས། །དེ་ཡི་ཁང་པར་ཉིན་མཚན་དུ། །བྱེ་ཚན་ བ་ནི་ཏཔྟ་བ་ལུ་ཀཱ།།ཡ་ཡཱཾ་གེ་ཥུ་བྷུ་ཛཾ་གཱ་མཱ་ནཱཾ་ཏཱི་པྲ་ཏཱ་པ་བྱ་ཐཱཾ་བྷ་བ་ཏ། །ཀ་དཱ་ཙིཏཱུ་དྷ་ནོ་ནཱ་མ་པུ་ཏྲཿཔྲཙྪ་ཏཱཾ་པྲི་ཡཿ། །སུ་ཀུ་མཱ་རཿཔྲ་ཀྲྀ་ཏྱེ་བ་བཱ་ལུ་ཀཱ་པ་རི་པཱི་ཌི་ཏཿ། །ཀསྨ་ད་མ་ནི་ཡནྟེ་ཏ་བཱ་པ་ཏི་ཏཔྟ་བཱ་ དག་ནི་བབས་གྱུར་ཏེ།།གང་གིས་ལག་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ལུས། །གདུང་བ་དྲག་པོས་ཉེན་པར་གྱུར། །ནོར་བཟང་ཞེས་བྱ་གཅེས་པའི་བུ། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་རབ་གཞོན་པ། །བྱེ་མས་ཡོངས་སུ་གཟེར་གྱུར་པས། །ནམ་ཞིག་དེ་ལ་རབ་ཏུ་དྲིས། །ཡབ་གཅིག་བྱེ་མ་ཚ་བ་འདིས། །བདག་ཅག་ཅི་སླད་གདུང་ ལུ་ཀཱ།།མནྡྲ་མཱུ་ལ་པྲ་ཡོ་གེ་ན་ཀེ་ནེ་ཡ་མུ་པ་ཤཱ་མྱ་ཏི། །སྨ་ད་བྷྱ་དྷི་ཀཱཿཀེ་ཙི་དསྨཏྤྲ་ཏྱ་བ་རཱཿཔ་རེ། །ནཱ་གཱཿསནྟི་ས་མུ་དྲེསྨིན་དུཿཁཱརྟྟཱ་བ་ཡ་མེ་བ་ཀེཾ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿས་པུ་ཏྲེ་ཎ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། །ཡ་ཐཱ་ནྱ་ཕ་ཎི་ བར་བྱེད།།སྔགས་དང་རྩ་བའི་སྦྱོར་བ་དག་།ཅི་ཡིས་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར། །འགའ་ཞིག་བདག་ལས་ལྷག་པ་དང་། །གཞན་ནི་བདག་ལས་དམན་པ་ཡི། །ཀླུ་ནི་རྒྱ་མཚོ་འདི་ན་གནས། །ཡུ་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་ཅི། །ཞེས་པ་བུ་ཡིས་དྲིས་དེ་ལ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དེས་སྨྲས་བུ། །ཇི་ལྟར་གདེངས་ཅན་ ན་པུ་ཏྲ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ན་ཏ་ཐཱ་བ་ཡཾ།།དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་ཤུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཤནྟཱ་ནཱཾ་ས་ཏྱ་བཱ་དི་ནཱཾ། །ུ་པ་ཏཱ་པོ་བྷ་བ་ཏྱེ་བ་ན་ཤ་རཱི་རོ་ན་མཱ་ན་སཿ། །ན་ཏཱ་ན་སྤྲྀ་ཤ་ཏི་སཾ་ཏཱ་པཿཔུཎྱ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཾ་བུ་དྷཱཿ། །ཡེ་བུདྡྷ་དྷརྨྨ་ གཞན་གྱི་ཆོས།།ཤེས་པ་དེ་ལྟར་ཡུ་ཅག་མིན། །ཆོས་ཀྱི་ཉེར་བསྟན་གྱིས་དག་པ། །ཞི་ཞིང་བདེན་པར་སྨྲ་རྣམས་ལ། །ངེས་པར་ཉེ་བར་གདུང་གྱུར་པ། །ལུས་ལ་མ་ཡིན་ཡིད་ལའང་མིན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཞེས་པ། །སྐྱབས་འོས་བསོད་ནམས་དཀོན་ཅོག་ནི། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ སཾ་གྷཱ་ཁྱཾ་ཤ་ར་ཎྱཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཱཿ།།ཤི་ཀྵ་པ་དཱ་ནྱ་བཱཔྟཱ་ནི་ཀླེ་ཤ་པྲ་ཤ་མ་ནཱ་ནི་ཡཻཿ། །ཏེ་ཥཱ་མ་མྲྀ་ཏ་སིཀྟཱ་ནཱཾ་པཱ་པ་ཏཱ་པ་བྷ་ཡཾ་ཀུ་ཏཿ། །ཤྲཱ་བསྟྱ་མཱསྟི་བྷ་ག་བཱན་ཛི་ནོ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་ཤུ་ཡཿ། །ལོ་ཀེ་ཤཱཀྱ་མ་ནིཿསརྦྦ་ མཁས་པ་གང་།།དེ་ལ་ཡོངས་གདུང་རེག་མི་བྱེད། །གང་གིས་ཉོན་མོངས་རབ་ཞི་བའི། །བསླབ་པའི་གནས་རྣམས་ཐོབ་གྱུར་ཅིང་། །བདུད་རྩིས་བྲན་པ་དེ་དག་ལ། །སྡིག་དང་འཇིགས་པ་གང་ལ་སྤྱོད། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རབ་ཞིའི་གཉེན། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གནས་ལ། ། ཀླཻ་ཤ་པྲ་ཤ་མ་བཱནྡྷ་བཿ། །ུ་པ་དེ་ཤཱཾ་ཤུ་ནི་བ་ཧཻཿསཏྭ་ཤུ་བྷྲཻརྫ་གཏྟྲ་ཡེ། །ཀ་རུ་ཎ་ཀཽ་མུ་དཱི་སུ་ཏི་ར་མྲྀ་ཏཾ་སོ་བྷི་བཪྵ་ཏི། །དུརྦྦི་ནཱི་ཏཱ་ན་རཀྵྱནྟི་པྲཱ་པྱ་ཤི་ཀྵ་པ་དཱ་ནི་ཡ། །ཏཱི་བྲ མཉན་ཡོད་ན་ནི་བཅོམ་ལྡན་ཡོད།།སྙིང་རྗེ་ཟླ་བའི་འོད་བསྐྱེད་དེ། །སེམས་དཔའ་ལྟར་དཀར་མན་ངག་གིས། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་གསུམ་དུ། །

这些人的身体被烦恼蕴所深深折磨，来世也将被难忍的地狱之火焚烧。皈依的福德和
获得学处者，身体永远不会被痛苦所烧的力量。在海边有一位名叫'财'的龙王，有众多亲眷。以宝珠头冠放光照耀，使无前之日。在他的宫殿日夜，炽热的沙
降下，使得蛇类身体受到剧烈的热恼折磨。有一次，他那名叫'善财'的爱子，天性娇嫩，被沙子所折磨，某时向他询问：'为何会降下这炽热的沙子？
以何种咒语和根本修法能使之平息？在这海中有些龙比我们优胜，有些比我们低劣，为何唯独我们受苦？'当儿子如此询问时，那位大智者对他说：'如同其他龙子
了知正法，我们却不然。对于经由法教清净、寂静且说实语者，必定生起的热恼，既不在身也不在心。佛法僧称为应皈依的福德三宝，智者皈依
他们，获得能息灭烦恼的学处。对于被甘露所沐浴的他们，哪里还有罪业热恼的恐惧？在舍卫城中有世尊，调伏一切世间烦恼的怙主，佛陀住在祇园。
以大悲月光所生，菩萨般洁白的教诲，光芒遍及三界，

འོད་ཟེར་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་གསུམ་དུ། །བདུད་རྩིའི་ཆར་པ་མངོན་པར་འབབས། །གང་ཞིག་རྣམ་པར་མ་ཐུལ་བས། །བསླབ་པའི་གནས་ཐོབ་མི་སྲུང་བ། །དེ་དག་ ཏཱ་ས་མ་ཡསྟི་ཥཱཾ་ན་ར་ཀེ་ཥྭ་ཀྵ་ཡ་ཀྵ་ཡཿ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་པི་ཏུརྦཱ་ཀྱཾ་ཛ་ན་ནྱཱཤྩ་བྷུ་ཛཾ་ག་མཿ། །ཱ་དཱ་ཡ་དི་བྱ་པུཥྤཱ་ཎི་པུ་ཎྱ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །སུ་ག་ཏ་ཤྲ་མ་མཱ་སཱ་དྱ་དྷརྨྨ་ཤྲ་བ་ཎ་སཾ་ག་ཏཱཾ། །ད་ དམྱལ་བར་མི་བཟད་པས།།གདབ་པ་དྲག་པོས་བརླག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཕ་དང་མ་ཡི་ཡང་། །ཚིག་དག་ཐོས་ནས་ལག་འགྲོ་ནི། །མེ་ཏོག་མཆོག་དག་ཡོངས་བཟུང་ནས། །དག་པའི་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སོང་། །ཆོག་ཤེས་སྒོར་ནི་མངོན་ཕྱོགས་དེས། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གནས་ཕྱིན་ཏེ། །དེར་ནི་ དཪྴ་པཪྵ་དཾ་ཏ་ཏྲ་ས་སནྟོ་ཥ་མུ་ཁྱོནྨུ་ཁཿ།།ཏ་ཏྲཱ་པ་ཤྱ་ཛྫི་ནཾ་ཀཱནྟ་བ་ད་ནཾ་དཱིརྒྷ་ལོ་ཙ་ནཾ། །པཱུརྞྞེནྡུ་པདྨ་བ་ན་ཡོ་རི་བ་མཻ་ཏྲཱི་སུ་ཁ་པྲ་དཾ། །ུ་པ་དེ་ཤ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྱཀྟ་མ་དྷ་རེ་ཎཱ་པ་རཱི་ཀྲྀ་ཏཱཾ། །ཏརྫ་ཡནྟ་ ཆོས་དག་ཉན་པ་ལ།།ཚོགས་པའི་འཁོར་དག་མཐོང་བར་གྱུར། །བཞིན་རས་མཛེས་ཤིང་སྤྱན་ཡངས་པ། །ཟླ་བ་ཉ་དང་པད་ཚལ་དག་།འགྲོགས་པ་བཞིན་དུ་བདེ་སྟེར་བའི། །རྒྱལ་བ་དེར་ནི་མཐོང་བར་གྱུར། །ཉེ་བར་སྟོན་བྱེད་མཆུ་ཡིས་ནི། །ཆགས་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དམར་བ་ཉིད། །རབ་རྒྱས་དམན་ མི་བོཏྶིཀྟཱཾ་རཱ་ག་བརྒ་སྱ་རཀྟ་ཏཱཾ།།ནི་རཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ལཱ་བཱ་ཎྱ་ཀརྞྞ་པཱ་ཤ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཾ། །དཪྴ་ཡནྟཾ་མི་བོཏྶིཀྟཱཾ་ནི་རཱ་བ་ར་ཎ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱཾ། །དྷརྨྨ་དྭི་པ་ཀ་རོ་བ་བྷཱུ་བི་བྷྲཱ་ཎཾ་དཱ་ན་ཤོ་བྷི་ཏོ།

光明聚集于三界中，甘露雨水显然降下。任何未调伏者，不守护学处所在。他们
（梵文天城体：तासमयस्तिषां नरकेष्वक्षयक्षयः।।ीतिश्रुत्वापि तुर्वाक्यं जनन्याश्च भुजंगमः।।ादाय दिव्यपुष्पाणि पुण्यजेतवनं ययौ।।सुगतश्रममासाद्य धर्म्मश्रवणसंगतां।।द）
（梵文罗马拼音：tāsamayastiṣāṃ narakeṣvakṣayakṣayaḥ||ītiśrutvāpi turvākyaṃ jananyāśca bhujaṃgamaḥ||ādāya divyapuṣpāṇi puṇyajetavanaṃ yayau||sugataśramamāsādya dharmaśravaṇasaṃgatāṃ||da）
将在地狱中难忍受，以猛烈惩罚而毁灭。闻此父母之言语，蛇类持取胜妙花，前往清净祇园中。趋向知足之门者，抵达善逝住处已，于彼
（梵文天城体：दर्शपर्षदं तत्र ससन्तोषमुख्योन्मुखः।।तत्रापश्यज्जिनं कान्तवदनं दीर्घलोचनं।।पूर्ण्णेन्दुपद्मवनयोरिव मैत्रीसुखप्रदं।।ुपदेशकृताव्यक्तमधरेणापरीकृतां।।तर्जयन्त）
（梵文罗马拼音：darśaparṣadaṃ tatra sasantoṣamukhyonmukhaḥ||tatrāpaśyajjinaṃ kāntavadanaṃ dīrghalocanaṃ||pūrṇṇendupadmavanayoriva maitrīsukhapradaṃ||upadeśakṛtāvyaktamadhareṇāparīkṛtāṃ||tarjayanta）
见闻法众会，面向欢喜众。见彼胜者面，庄严具长眼，如满月莲园，慈悲予安乐。以教言所显，红唇所围绕，威慑诸贪著
（梵文天城体：मिवोत्सिक्तां रागवर्गस्य रक्ततां।।निराभरणालावाण्यकर्ण्णपाशविभूषितं।।दर्शयन्तं मिवोत्सिक्तां निरावरणशून्यतां।।धर्म्मद्विपकरोवभूविभ्राणं दानशोभितो）
（梵文罗马拼音：mivotsiktāṃ rāgavargasya raktatāṃ||nirābharaṇālāvāṇyakarṇṇapāśavibhūṣitaṃ||darśayantaṃ mivotsiktāṃ nirāvaraṇaśūnyatāṃ||dharmadvipakaro vabhūvibhrāṇaṃ dānaśobhito）
贪欲众红色，无饰美耳环，所严饰显示，无障碍空性，法灯持光明，布施所庄严。

།པྲ་བྷཱ་བ་བྷ་བ་ པ་ཉིད་བྱས་ཤིང་།།གསལ་བར་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་བཞིན། །རྒྱན་དང་བྲལ་བའི་མཛེས་སྡུག་གིས། །རྣ་བའི་ཞགས་པ་རབ་བརྒྱན་ཅིང་། །སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་སྟོན་པ་བཞིན། །དཔུང་པ་ཆོས་ཀྱི་གཉིས་འཐུང་ལག་།སྦྱིན་པས་མཛེས་པ་རྣམ་པར་འཛིན། །ནུས་མཐུའི་ཁང་ ནསྟམྦྷཽ་ཤཱ་ཏ་ཀུམྦྷ་མ་ཡཱ་བི་བ།།དི་ཤནྟཾ་ཙ་ར་ཎ་ཙྪཱ་ཡཱཾ་ཙཱི་བ་རཱ་བྷ་ར་ཎཱཾ་བྷཱུ་པ། །ལབྡྷ་པྲ་བྷོ་དྷི་བི་ཧི་ཏཱ་མི་བ་རཱ་ཛཱི་བི་ཏཻཿ། །དེ་ཧི་ཀཱནྟི་བི་ཏཱ་ནེ་ན་ན་ཡ་ནཱ་མྲྀ་ཏ་བཪྵི་ཎ། །སཾ་སཱ་ར་ག་ཏ་ པ་དག་གི་ནི།།ཀ་བ་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་བཞིན། །ཆོས་གོས་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞབས་ཀྱི་གྲིབ་མ་སྤྲོ་བྱེད་པ། །ས་གཞི་རྟོགས་པ་ཐོབ་པ་ལ། །པདྨའི་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་བཞིན། །ལུས་ཀྱི་མཛེས་པ་རྒྱས་པ་ནི། །སྤྱན་གྱི་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་པས། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་ སཾ་ཏཱ་པ་བཱ་ར་ཡནྟི་པ་ཏཱ་མི་པ།།ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་ཏཏྱཱ་ཛ་སཾ་ཏཱ་པཾ་ནཱ་ག་ནནྡ་ནཿ། །སརྦྦཱརྟྟི་དོ་ཥ་ཤ་མ་ནཾ་དཪྴ་ནཾ་ཧི་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །པྲ་ཎཱ་ནཱ་མ་པ་ཏཾ་ཀཱིརྞྞ་སཾ་པཱུརྞྞ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལིཿ། །ཏཏྤཱ་ད་པདྨ་སྤཪྴེ་ན་ས་དྱཿཤཱི་ཏལ་ བ་ཡི།།མྱ་ངན་ཡོངས་གདུང་བཟློག་པ་བཞིན། །དེ་མཐོང་ཉིད་ན་ཀླུ་ཡི་བུ། །ཡོངས་སུ་གདུང་བ་བཏང་བར་གྱུར། །བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་མཐོང་བ་ཉིད། །གདུང་བའི་སྐྱོན་ཀུན་ཞི་བར་བྱེད། །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་གང་བ། །དེ་ལ་གཏོར་ནས་དེས་ཕྱག་བཙལ། །དེ་ཡི་ཞབས་པད་རེག་པ་ཡིས། །འཕྲལ་ལ་བསིལ་ ཏཱཾ་ག་ཏཿ།།ཀྲྀ་ཏཱི་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲཱ་སྱ་ག་ཏ་ཤི་ཀྵ་པ་དཱ་ནི་སཿ། །ཙཀྲེ་ཀྲྀ་ཏཱཾཉྫ་ལིསྟ་སྱ་ཡཱ་བཛྫཱི་བཱ་དྷི་བཱ་ས་ནཱཾ། །ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱ་ན་ཨེ་ཀ་སྱཻ་བཱ་དྷི་བཱ་ས་ནཱ། ། ནུགྲཱ་ཧྱེ་ཥུ་སརྦེ་ཥུ་ཡཱ་བཛྫཱ་བནྣ་ བ་ཉིད་དུ་གྱུར།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ནི། །བསླབ་པའི་གནས་ཐོབ་མཁས་པ་དེས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་དེ་ལ་ནི། །ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་ལྷག་གནས་བྱས། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ། །ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་གཟུང་བྱ་ལ། །གཅིག་ཉིད་ཁོ་ནའི་ལྷག་གནས་ནི། །ཇི་སྲིད་འཚོ་ ཡུ་ཛྱ་ཏེ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་པྲ་ཎཱ་ཡ་པྲྀ་ཏྱཻ་བྷ་ག་བཱནྶ་ཏ་ཏྲོ་དྱ་ཏཿ། །ཤ་ནཻཿཔྲ་ཏསྠེ་སཾ་ཀལྤཾ་བྷོ་གི་ནཿཔ་རི་པཱུ་ར་ཡ་ན། །ཀྲ་མེ་ཎ་གཙྪ་ཏསྟ་སྱ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཱ་གྲ་ཡཱ་ཡི་ནཿ། །པྲ་བྷཱ་བཱདྦི་ད་དྷེ་ནཱ་གཿསྭརྒ་ཤོ་བྷཱཾ་པ་དེ་ བ་ཇི་ལྟར་འོས།།གུས་ལ་དགྱེས་པས་དེ་བརྗོད་ནས། །དེ་ལ་བརྩོན་པས་བཅོམ་ལྡན་དེ། །གདེངས་ཅན་རྣམ་པར་བརྟག་པ་ནི། །ཡོངས་རྫོགས་མཛད་ཅིང་དལ་གྱིས་ཆས། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་སྣ་དྲངས་ནས། །རིམ་གྱིས་བྱོན་པ་དེ་ལ་ནི། །ཀླུ་ཡི་མཐུ་ལས་གནས་དང་གནས། །མཐོ་རིས་ལྟ་བུར་མཛེས་ པ་དེ།།ཧེ་མ་རཏྣཱཾ་ཤུ་ཤ་བ་ལཱནྡི་བྱཏྻོ་ན་མ་ནོ་ཧ་རཱན། །བྷོ་ག་པ་སཾ་གྲ་ཧ་བྱ་གྲ་དཱ་ས་དཱ་སཱི་ག་ཎ་བྲྀ་ཏཱན། །ཀརྤཱུ་ར་ཙནྡ་ནོ་དཱ་ར་ཧཱ་ར་པྲཱ་ལཾ་བ་བྷཱུ་ཥི་ཏཱན། །སྠཱ་ནེ་སྠཱ་ནེ་བྷ་ག་ཝ་ཏཿས་བི་ཧཱ་རཱ་ན་ པ་བསྒྲུབས།།རིན་ཆེན་གསེར་འོད་བཀྲ་བ་ཡི། །མཆོག་གི་སྐྱེད་ཚལ་མཛེས་པ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་འཛིན་པས་བྲེལ་བ་ཡིས། །འབངས་དང་འབངས་མོའི་ཚོགས་རྒྱས་དང་། །ག་བུར་ཙན་དན་རྒྱ་ཆེ་ཡི། །དོ་ཤལ་འཕྱང་བས་བརྒྱན་པ་ཡིས། །གནས་དང་གནས་སུ་གཙུག་ལག་ཁང་། །བཅོམ་ལྡན་ ཀཱ་ར་ཡཏྲ།།ཀ་ལནྡ་ཀ་ནི་པཱ་སཱ་ཁྱཾ་པྲཱཔྟ་བེ་ན་པ་ན་ཏ་ཏཿ། །ས་སརྦྦ་བྷོ་ག་སཾ་བྷཱ་རཻརྦྷ་ག་བནྟ་མ་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ཏེ་ན་མཱ་པ་ཏྲ་ཡ་ཏ་ཏྲ་ས་སཾ་གྷཿསུ་ག་ཏོ་ཙྩི་ཏཿ། །ཱུ་ཙེ་བིསྨི་ཏ་མཱ་ནནྡཾ་ཧཱ་ར་རཏྣཱ་ཤུ་ འདས་ལ་དེ་ཡིས་བྱས།།དེ་ནས་ཀ་ལན་ད་ཀའི་གནས། །

光明威力本性已作，如同光明胜伏般，以离庄严之美丽，以耳索善庄严，离障碍之空性，如同广大宣说般，法臂双饮手，以布施庄严执持。
如同力量宫殿中，金柱本性般，以具法衣庄严，放射足之影光，如同于地证悟，以莲友等成就般，身之美丽广大，以眼甘露雨降。
如同圣者等轮回，忧苦遍热遮止般，见彼时龙之子，舍弃遍热而成。大士等见即，能息一切热恼过。
以满盈花朵，向彼散洒而顶礼。以触彼足莲，刹那成清凉。
其后于薄伽梵，获得学处智者彼，合掌于彼作，乃至命住留。
薄伽梵对彼言，于一切所摄受，唯一之留住，乃至命住适宜。
说已于敬信者欢喜，彼中精进薄伽梵，圆满龙之观察，缓缓而行。
以比丘众引导，彼渐行时，从龙威力处处，如天界般庄严。
以宝金光交错，殊胜园林悦意及，忙于受用执持，仆从婢女众广及，
以龙脑旃檀广大，垂挂璎珞庄严，处处讲堂，为薄伽梵彼造。
其后迦兰陀迦住处，

ཱུ་ཙེ་བིསྨི་ཏ་མཱ་ནནྡཾ་ཧཱ་ར་རཏྣཱ་ཤུ་ འདས་ལ་དེ་ཡིས་བྱས།།དེ་ནས་ཀ་ལན་ད་ཀའི་གནས། །ཞེས་པ་འོད་མའི་ཚལ་དུ་ཕྱིན། །དེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀུན་གྱིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་བྱས། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་ཟླ་གསུམ་དུ། །དགེ་འདུན་དང་བཅས་བདེ་གཤེགས་མཆོད། །དོ་ཤལ་རིན་ཆེན་འོད་ཀྱིས་བསྐོར། །ཡ་མཚན་ཀུན་ ཀཻརྦྦྲི་ཏཿ།།ེ་ཥ་ཀལྤ་ཤ་ཏ་མ་ཙྲུ་ཏཿཕ་ཎཱི་སརྦ་བྷོ་ག་སུ་ཁ་བྷཱགྦྷ་བི་ཥྱ་ཏེ། །བོ་དྷི་མ་པྱ་པ་ར་ཛནྨ་ནི་སྤུ་ཊཱཾ་ཀིཾ་བ་སུ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཿཀ་རི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ དགའ་ལྡན་ལ་གསུངས།།གདེངས་ཅན་འདི་ནི་བསྐལ་པ་བརྒྱར་མི་གཡོ། །བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར། །འོན་ཀྱང་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་། །རབ་ཏུ་འབད་པས་གསལ་བར་བྱེད་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་ ནཱ་ག་ཀུ་མཱ་རཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཥ་ཥཱི་ཏ་མཿཔལླ་བཿ།། །།མཱུ་དྷ་སྱ་ཧསྟ་པ་ཏ་ཏོ་པི་ནི་དྷིཿཔྲ་ཡཱ་ཏི་ལཀྵྨཱི་སྭ་ཡཾ་བྷ་བ་ན་མེ་ཏི་བི་ཤུདྡྷ་བུདྡྷཻཿ། །དཱ་རི་དྲ་ཏཱི་བྲ་ཏི་མི་རཱ་པ་ཧ་རཿཔྲ་ཀཱ་མཾ གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཀླུ་གཞོན་ནུའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།

乌策毗悉密多玛南当哈热热那舒 对世尊作供养。然后前往迦兰陀迦处所，即竹林精舍。以其一切受用资具，供养世尊。于彼处三月中，供养善逝及僧众。以珍宝璎珞光环绕。
奇妙的 凯尔布里特。此龙于百劫不动，将成为一切安乐受用之器。然而于他生中，以精进力令菩提明显。
此乃吉祥怙主所造菩萨譬喻鬘·如意藤中龙童子品第六十。

། །།བླུན་པོའི་ལག་ཏུ་གཏེར་དག་ལྷུང་ཡང་རབ་ཏུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །རྣམ་དག་བློ་ལྡན་ཁྱིམ་དུ་དཔལ་ནི་རང་ཉིད་འོང་བར་འགྱུར། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བ་དག་།དབུལ་བའི པུམྶཱཾ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎ་མ་ཎིརྨ་ན་སཿཔྲ་པཱ་དཿ།།ཤྲཱ་པསྟྱ་སྭསྟི་ཀོ་ནཱ་མ་བྲཧྨ་ཎོ་ནིརྡྷ་ནཿཔུ་ར། ། ཤི་ཤྲི་ཡཏྐྲྀ་ཤ་ཕ་ལཱ་མ་ཤ་ཏྱཱ་ཀྲྀ་ཥི་ཛཱི་བི་ཀཱཾ། །སཏྐྵེ་ཏྲ་ཀརྨྨ་ནི་ར་ཏཿཤྲཱི་ཏ་བཱ་ཏཱ་ཏ་པཀྵ་ཏཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཧ་ལ་ཀུདྡཱ་ རབ་རིབ་མི་བཟད་འཕྲོག་པའི་རྒྱན་གྱི་ནོར་བུ་ཡིན།།མཉན་ཡོད་དུ་སྔོན་བྲམ་ཟེ་ནི། །ནོར་མེད་བཀྲ་ཤིས་ཞེས་བྱ་བ། །འཚོ་བ་བྲལ་བས་འཚོ་བའི་ཐབས། །འབྲས་བུ་ཆུང་བའི་ཞིང་ལས་བརྟེན། །ཞིང་ལས་ལ་ཆགས་གྲང་བ་དང་། །རླུང་དང་ཚ་བས་ཉེན་པ་དེས། །ཐོང་བ་དང་ནི་ཏོག་རྩེའི་ ལ་བྷཱར་བཱ་ཧཱི་ག་ཏཱ་ག་ཏཾ།།ས་ཀ་དཱ་ཙིཏྶ་མཱ་ཡཱནྟཾ་ཤྲཱ་བ་ཀེཿས་ཧི་ཏཾ་པ་ཐི། །ཛི་ན་ཛཱ་ཡཱ་ས་ཁོ་དྲྀཥྚཱ་པྲ་སཱ་དཾ་ས་ཧ་ས་ཡ་ཡཽ། །པྲ་པནྣ་བ་ད་ནཱཾ་བིཏྣཱཾ་ས་ཛ་གཱ་ད་བི་ཙིནྟ་ཡན། །དཱ་རི་དྲཱ་དུཿཁ་མ་ས་མཱཾ་དཱ་ན་པུ་ཎྱ་ ཁུར།།ཁྱེར་ཞིང་འོང་དང་འགྲོ་བ་བྱས། །ནམ་ཞིག་ཆུང་མ་དང་བཅས་དེའི། །ལམ་དུ་རྒྱལ་བ་ཉན་ཐོས་དང་། །ལྷན་ཅིག་བྱོན་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་དང་བར་གྱུར། །སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་ཡོངས་ཟད་ལས། །དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པ། །སེམས་ཤིང་དེ་ཡིས་ཆུང་མ་ནི། །རབ་དང་བཞིན་ པ་རི་ཀྵ་ཡཱཏ།།ཱ་བཱ་བྷྱཱ་མེ་ཥ་བྷ་ག་བན་པིཎྜ་ཀེ་ནཱ་པི་ནརྩི་ཏཿ། །ཀུ་ཏ་པུ་ཎྱ་ཥ་ཎཾ་པྲཱ་སྱཱ་དྷ་ན་སམྦཏྟི་རཱ་བ་ཡོ། །ཛཱི་བ་ཏྱེ་བ་མྲྀ་ཏོ་ལོ་ཀེ་ནཥྚ་ཀཱིརྟྟིརྦི་པདྻ་དེ། །ན་ས་ཛཱི་བོ་ན་ནིརྫཱི་བཿཤོ་བྷ་ཏེ་ནིརྡྷྷ་ནོ་ཛ་ནཿ། ། ལྡན་ལ་སྨྲས་པ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཡུ་ཅག་གིས། །རྡོག་གཅིག་གིས་ཀྱང་མ་མཆོད་ལས། །བསོད་ནམས་ཟོང་གིས་ཐོབ་པའི་ནོར། །ཕུན་ཚོགས་ཡུ་ལ་ག་ལ་འོང་། །ཤི་བ་གསོན་ཉིད་འཇིག་རྟེན་ན། །གྲགས་པ་ཉམས་པ་ཤི་བ་ཉིད། །ནོར་མེད་སྐྱེ་བོ་མཛེས་པ་ནི། །གསོན་ལ་མ་ཡིན་གཤིན་ལ་མིན། ། དྟ་ནརྫཱ་ཏིརྡྡྷ་ན་བི་དྱཱ་དྷ་ནནྡྷརྨྨོ་དྷ་ནཾ་ཡ་ཤཿ། །ཀིནྡྷ་ནེ་ན་བི་ཧཱི་ནཱ་ནཱཾ་ཡཱཙྙཱ་བྷིརྫཱི་ཏཻརྒུ་ཎཻཿ། །པ་རོ་པཱ་ཀཱ་རཱ་ཎཱི་བྷཱུ་ཏཻཿགིནྡ་རི་དྲ་སྱ་སངྒུ་ཎཻཿ། །ཀླེ་ཤཱརྠཻརྦྷྲ་རི་ཀ་སྱེ་བ་མ་ཎི་ཀཱཉྩ་ན་བྷཱུ་ཥ་ཎཻཿ། །ད་རི་དྲོ ནོར་རིགས་ནོར་ནི་རིག་པ་སྟེ།།ནོར་ཆོས་ནོར་ནི་གྲགས་པ་ཡིན། །ནོར་གྱིས་དམན་ཞིང་བསླངས་པ་ཡིས། །འཚོ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་ཅི། །གཞན་གྱི་ཉེ་མཁོར་གྱུར་པ་ཡིས། །དབུལ་པོའི་ཡོན་ཏན་དམ་པས་ཅི། །ཁུར་དུ་བབ་ལ་ནོར་བུ་ཡིས། །གསེར་རྒྱན་ངལ་དུབ་དོན་གྱིས་བཞིན། །དབུལ་བོ་སྦྱིན་ དཱ་རི་དྱཱཾ་པྲ་བི་ཤ་ཏི་པུ་ནརྡཱ་ན་བི་ར་ཧཱད་ད་རི་དྲཿཔཱ་པཱཏྨ་བྷ་བ་ཏི་དྷ་ན་ལིཔྶཱ་པ་ར་བ་ཤཿ།།ད་ར་དྲཱ་སཙྪྭཱ་སེ་མྲྀ་ཏ་ཨི་ཏི་ན་ཙཱ་དྲསྟི་བི་མ་ཏིར་ད་རི་དྲ་སྱེ་བཻ་ཏཱ་ནི་ཛ་ཛ་ན་བི་ཧཱི་ནོ་ད་ཤ་དི་ཤཿ། ། བྷྱཙྩ་ པ་དག་དང་བྲལ་བས་སླར་ཡང་དབུལ་པོར་རབ་ཏུ་འཛུད།།དབུལ་པོ་ནོར་ལ་ཆགས་པས་གཞན་དབང་སྡིག་པའི་བདག་ཉིད་དག་ཏུ་འགྱུར། །དབུལ་པོ་དབུགས་དང་བཅས་ཀྱང་ཤི་ཞེས་འདི་ལ་ཁྱད་པར་བློ་གྲོས་མེད། །དབུལ་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་འདི་དག་རང་གི་སྐྱེ་བོ་དག་གིས་དམན་པ་བཞིན། །དེ་སླད་དམན་ ཡཱ་བཿསུ་ག་ཏཾ་ཏ་སྨཱཏྐྲྀ་པ་ཎ་བཏྤ་ལཾ།། ན་རཱ་དྷི་ཏ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་མུགྡྷཱ་ནཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཾ་ཀུ་ཏཿ། །ེ་ཥ་པདྨ་ད་ལཱ་ཤཱཀྵཿཀྵི་པ་ཏྱཱ་པནྣཱ་བཱནྡྷ་བཿ། །ཡ་ཏྲ་ཡ་ཏྲ་དྲི་ཤཾ་ཛཱ་ནེ་ཏ་ཏྲ་ཏ་ཏྲཱ་ཤྲ་ཡ་ཤྲི་ཡཿ། །ི་ཏི་པ་ ལ་མཉེས་གཤིན་པའི།།བདེ་བར་གཤེགས་པ་མཆོད་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་མཉེས་པར་མ་བྱས་པའི། །

即使宝藏落入愚人之手也会很快散尽。清净智者之家财富自然而至。圣者们的心意极为清净。
贫穷人的装饰珠宝是心的清净。
从前在舍卫城有一位婆罗门，名叫无财吉祥。因生活困顿而以耕种微薄收成的田地为生。他专注于农耕，忍受着寒风酷暑，背负着犁头和锄头来来往往。
一日，他与妻子同行，在路上见到佛陀与声闻众同行，立即生起信心。他思维着贫穷之苦无比，因布施福德耗尽而生。
他对满怀信心的妻子说道：'我们连一团食物也未曾供养世尊，何来福德资粮所得的圆满财富？活着如同死亡，名声衰败即是死亡。无财之人无论活着还是死去都不庄严。'
财富即种姓，财富即学问，财富即正法，财富即名声。对于无财之人，靠乞讨而活的功德有何用？如同他人的附庸，贫者的美德有何用？如同负重者的珠宝金饰只是徒增疲劳。
贫者因缺乏布施而再次陷入贫困。贫者因贪求财富而随他人摆布成为罪恶之人。贫者虽有气息尚存也如同死人，对此毫无疑问。贫者如同被亲人遗弃一般，十方无依。
因此应当以谦卑之心供养善逝佛陀。未能取悦诸佛者，愚昧人何来善果？

།སངས་རྒྱས་མཉེས་པར་མ་བྱས་པའི། །རྨོངས་ལ་དགེ་བ་ག་ལ་ཡོད། །པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུའི་སྤྱན། །ཕོངས་པའི་གཉེན་འདིས་གང་གང་དུ། །སྤྱན་ནི་འཕངས་པ་དེ་དང་དེར། །དཔལ་ནི་གནས་པ་དག་གིས་ཤེས། །དེ་སྐད་བདག་པོའི་ ཏྱུརྦ་ཅཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྲཱཧྨ་ཎཱི་པཱ་ད་ར་གྲྀ་ཧེ།།ཤུ་ཙི་པྲ་ཎཱི་ཏ་བི་ད་དྷེ་བྷོ་ཛྱཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀྲྀ་ཏེ། །བྷ་ག་བཱན་པི་སརྦ་ཛྙསྟ་ཡོརྫྙཱ་ཏྭཱ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །པྲ་ཎ་ཡཱརྠ་ན་ཡཱ་ཙ་ཀྲེ་ཏ་སྱ་པཱུ་ཛཱ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། ། ཚིག་ཐོས་ནས། །ཁྱིམ་དུ་གུས་བྱས་བྲམ་ཟེ་མོས། །ཟས་ནི་གཙང་མར་སྦྱར་བ་དག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སླད་དུ་བསྒྲུབས། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཀྱང་། །དེ་དག་བསམ་པ་ཡོངས་མཁྱེན་ནས། །གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དེའི། །མཆོད་པ་དག་ནི་བླང་བར་མཛད། ། བྱཀྟ་དཱ་རི་དྲྱ་དུཿཁ་སྱ་བྷཱུ་ཡསྨ་བི་བྷ་བོདྦྷ་བཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཛི་ན་པཱུ་ཛཱནྟེ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མི་ཏི་དྭི་ཛཿ། ། ཐ་ག་ཏྭཱ་ནི་ཛཾ་ཀྵེ་ཏྲཾ་བི་པྲཿས་པྱ་ཡ་བཱཾ་ཀུརཱན། །སརྦཱ་ན་པ་ཤྱཏྶཽ་བརྞྞཱན་ས་ཧ་སཱ་ཏྱཀྟ་དུརྒ་ཏིཿ། །ཏ་སྱ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རབ་བསལ་པ།།བདག་ལ་འབྱོར་པ་འབྱུང་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་གཉིས་སྐྱེས་ཀྱིས། །རྒྱལ་བ་མཆོད་པའི་མཇུག་ཏུ་བྱས། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེ་རང་ཞིང་དུ། །སོང་བས་འབྲུ་ནས་མྱུ་གུ་ནི། །ཐམས་ཅད་གསེར་དུ་མཐོང་གྱུར་ནས། །འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་དབུལ་བ་བཏང་། །ས་ཡི་ པུ་ཎྱ་ས་མུདྦྷཱུ་ཏཾ་དྲིཥྟྲཱ་ཧེ་མ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ།།ཏ་ཏྱཱ་ཛ་བིསྨི་ཏཿཔྲི་ཏྱཿརཱ་ཛ་བྷ་གཾ་པྲ་བེན་ཛི་ཏ། །ཏེ་ན་ཧེམྣཱ་སུ་མ་ཧ་ཏཱ་ལབྡྷཻ་ཤྭཪྻ་ནི་དྷིརྡྷྭི་ཛཿ། །སཾ་བུདྡྷ་པྲ་མུ་ཁ་སཾ་གྷ་སརྦ་བྷོ་གཻ་ར་བཱུ་ཛ་ བདག་པོ་གསལ་རྒྱལ་གྱིས།།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ལས་འཁྲུངས་པའི། །གསེར་དག་མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་ཏེ། །དགའ་བས་རྒྱལ་པོའི་ཆ་ཤས་བཏང་། །ཤིན་ཏུ་མང་པོའི་གསེར་དེ་ཡིས། །དབང་ཕྱུག་གཏེར་ཐོབ་གཉིས་སྐྱེས་ཀྱིས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་སོགས་དགེ་འདུན་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་ ཡཏ།།དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཤཱསྟུ་ཤྲོ་ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལོ་ད་ཡཱཏ། །དྲྀཥྚ་ས་ཏྱཿས་ཀཱ་ལེ་ན་པྲ་བྲ་ཛྙཱཾ་ས་མུ་པཱ་ད་དེ། །སརྦྦི་ཀླེ་ཤ་པྲ་ཧྱ་ནེ་ན་ཏསྨིནྣརྷ་ཏྭ་མཱ་ག་ཏེ། །ཏཏྐརྨྨ་བྷི་ཀྵུ་བྷིཿཔྲྀཥྚོ་བྷ་ག་བཱ་ན་བྷྱ་བྷཱ་ཥ་ མཆོད།།སྟོན་པས་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་ཡིས། །རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་ཐོབ་ནས། །བདེན་མཐོང་དེ་ཡིས་དུས་ཀྱིས་ནི། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡང་དག་བླངས། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རབ་བཅོམ་སྟེ། །དེ་ཡིས་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ཐོབ་ཚེ། །ལས་དེ་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མངོན་ ཏ།། ནྱ་ཛནྨ་ནི་བི་ཕྲོ་ཡཾ་ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱ་མ་ཧཱདྨ་ནཿ། །བྲཧྨ་ཙཪྻ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤཱ་ས་ནེ་ན་པུ་རཱ་ཙ་རཏ། །ས་མཱ་དིཥྚ་སྱ་ཏེ་ནཻ་བ་ཛནྨ་ནྱ་སྨིནྨ་ཧཱི་ཡ་སཱ། །མཏྤེ་ཀཱ་ཤཱ་དི་ཡཾ་སིདྡྷིཿསེནྡྲོ་སེནྡྲ་སུ་རཱརྩྩི་ཏཱ། །ཤྲུ་ པར་གསུངས།།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བྲམ་ཟེ་འདིས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ནི་བསྟན་པ་ལ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྔོན་ཚེ་སྤྱད། །ཉེ་དབང་དབང་བཅས་ལྷས་མཆོད་པ། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་གྲུབ་པ་འདི། །བདག་གི་སྔོན་དུ་སྐྱེ་བ་འདིར། །འདི་ལ་དེ་ཡིས་ཡང་དག་བསྟན། །དེ་སྐད་ ཏྭེ་ཏི་ཏ་སྱ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་སརྦྦ་པ་བིསྨ་ཡ་དྷི་ཡཿཀུ་ཤ་ལཱ་ད་རེ་ཎ།།ཧཪྵཱ་ཀུ་ལཱཿསུ་ཙ་རི་ཏཾ་པྲ་ཤ་ཤཾ་སུ་རནྟཿསཾ་ཀྲཱནྟ་ཏངྒུ་ཎ་མ་ཡཱ་ཨི་བ་བྷིཀྵ་བསྟེ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་ དེ་ཡི་ལེགས་བྱས་རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་ཐོས་གྱུར་ནས།།དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་ནང་དུ་འཕོས་བཞིན་དགེ་སློང་ནི། །

未能令佛欢喜的愚者，哪里会有善业。
如莲花瓣般的眼睛，这贫穷者的亲友，
目光所及之处，都知道有吉祥安住。
听闻了这样主人的言语后，在家中恭敬的婆罗门女，
准备了清净的食物，为世尊而供养。
薄伽梵一切智者，完全了知他们的心意，
恭敬祈请者的供养，悉皆接受。
明显消除贫穷苦，愿我生起诸财富，
婆罗门作此发愿，在供养胜者之后。
之后婆罗门回到自己的田地，
看见所有谷物麦芽，全都变成了黄金，
立即摆脱了贫穷。
土地的主人明王，见到他福德所生的黄金，
感到惊奇欢喜，放弃了王室的份额。
婆罗门以这许多黄金，获得了自在的宝藏，
以一切受用供养，圆满佛陀等僧众。
导师宣说法要，获得预流果，
见到真谛后，适时地正式出家。
断除一切烦恼，证得阿罗汉果时，
比丘们问及此业，世尊如是宣说：
在其他生中此婆罗门，曾于大士世尊迦叶佛，
教法中修习梵行。
帝释天等诸天所敬奉的，这殊胜的成就，
在此生中由彼而示现于我前。
听闻如来宣说他的善行后，如同他的功德本性转入自身般的比丘们

དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་ནང་དུ་འཕོས་བཞིན་དགེ་སློང་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་བློ་ལྡན་དགའ་བས་འཁྲུགས་གྱུར་ཅིང་། །དགེ་ལ་གུས་པས་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ་མཛད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལ་པ་ལ་ཏཱ་ཡཱི་ཀཪྵ་ཀཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀ་ཥཥྛི་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཱུརྞྞཱ་ཡུ་པཱུརྞྞ་ཇ་ན་ཀཱ་ན་ན་སནྣི་བེ་ཤེ་ཛཱ་ཏཤྩ་མདྡྷུ་ཏི་མ་ཡཿཔུ་རུ་ཥཿས་ཨེ་ཀཿ། །ཡ་སྱཱནྡྷ སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཞིང་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།། །།ལུག་གིས་གང་བར་གྱུར་པའི་སྐྱེ་བོའི་ནགས་ཚལ་གནས་དག་ཏུ། །ལང་ཚོས་ལོང་ཞིང་བདེ་བ་ལ་འོས་མཛེས་པའི་ཆས་ལྡན་ཚེ། །དབེན་པས ཡཽ་བ་ན་སུ་ཁོ་ཙི་ཏ་ཙཱ་རུ་བེ་ཤ་བཻ་རཱ་གྱ་མཱ་དི་ཤ་ཏི་ཤཱནྟི་སི་ཏཾ་བི་བེ་ཀཿ།།ནྱ་གྲོ་དྷ་རུ་ཙི་རཱ་རཱ་མ་བི་ཧཱ་རི་ཎི་ཛི་ནེ་པུ་རཱ། །བཱ་རཱ་ཎསྱཱཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿསུ་པྲ་བུདྡྷཱ་བྷི་དྷོ་བྷ་བཏ། །ཏྱཱ་གོ་པ་བྷོ་ག་སཾ་བྷཱ་ར་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏ་དྷ་ ཆགས་བྲལ་ཞི་ཞིང་དག་པ་གང་ལ་རབ་བྱིན་པ།།སྐྱེས་བུ་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ཡ་མཚན་རང་བཞིན་རབ་ཏུ་སྐྱེས། །རྒྱལ་བ་སྔོན་ཚེ་ནྱ་གྲོ་དྷའི། །ཀུན་དགའ་ར་བ་མཛེས་པར་བཞུགས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཁྱིམ་བདག་ནི། །ལེགས་པར་རབ་སད་ཅེས་པ་བྱུང་། །ནོར་ནི་རྒྱས་པ་གཏོང་བ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ ནོ་ད་ཡཿ།།ེ་ཤྭཪྻ་ཡཿཀུ་བེ་རཱ་སྱ་ཀཽ་ཤ་ལཱི་ནཾ་ནྱ་མཱི་ལ་ཡཏ། །ས་སརྦྦ་སུ་ཁ་སམྤཏྟཽ་ནིཥྤུ་ཏྲཿཔུ་ཏྲ་ཙིནྟ་ཡཱ། །པ་རཾ་སནྟ་པ་མཱ་ཡེ་དེ་ནིཿཤ་ལྱ་ཀ་སྱ་སམྤ་དཿ། །ཏཾ་ཤོ་ཀ་ཤི་ཁི་སནྟཔྟཾ་བཱནྡྷ་བཱ་བནྡྷུ་ ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན།།གང་གི་དབང་ཕྱུག་ལུས་ངན་བུ། །མཛོད་ན་གནས་པའང་ཟུམ་པར་བྱེད། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཕུན་ཚོགས་ཏེ། །བུད་མེད་བུ་ཡི་བསམ་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་གདུང་བ་ཐོབ། །ཕུན་ཚོགས་སུ་ཡི་ཟུག་རྔུ་མིན། །དེ་ཡི་བསམ་པ་འཕོས་པ་ཡིས། །ཡུན་རིང་ཡིད་འཁྲུགས་ བཏྶ་ལཾ།།ུ་ཙི་རེ་བི་སཀྟནྟ་ཏཙྩིནྟཱ་བཏྟ་མཱ་ན་སཱཿ། །ཀླཱི་བོ་ཙི་ཏཱཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་ན་ཙིནྟཱཾ་ཀརྟུ་མརྷ་སི། །དྷཱི་རཱ་ཎཱཾ་པྲྀ་ཐུ་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ནཱསྟི་ལོ་ཀེ་ཥུ་དུརླླ་བྷཾ། །ཡ་ཨེ་ཥ་བི་ཤྲུ་ཏོ་དིཀྵུ་དེ་ཤེསྨིནྤཽ་ར་པཱུ་ གཉེན་རྣམས་ཀྱིས།།གཉེན་ལ་གཉེན་ནི་མྱ་ངན་གྱི། །མེ་ཡིས་རབ་གདུངས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱིམ་བདག་མ་ནིང་ལ་འོས་པའི། །བསམ་པ་བྱ་བར་མི་རིགས་སོ།

其功德本性内在流露的比丘，
他们所有具智者都因惊叹喜悦而激动，
以恭敬善法之心称赞殊胜的行为。
这是由善慧所作的《菩萨譬喻鬘·耕夫品第六十一》。
在充满人群的森林住处中，
当年轻美好适宜安乐的装束具足时，
寂静清净赐予离欲的智慧，
那独一无二的人以奇妙本性而生。
昔日佛陀安住于
美丽的尼拘陀精舍，
在波罗奈城有一位长者，
名叫善觉。
以布施和受用资具庄严，
其威势使俱毗罗的府库也黯然失色。
虽具一切安乐圆满，
却因无子而思虑子嗣。
达到极度忧愁，
财富成为无刺之果。
由于他的思虑流露，
亲眷们见他长久忧愁，
为这位被忧愁之火焚烧的亲人说道：
'长者啊！不应生起
适合阉人的想法。'

།བརྟན་ལྡན་སྙིང་སྟོབས་ཆེ་རྣམས་ལ། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་རྙེད་དཀའ་མེད། །གང་འདི་ཕྱོགས་སུ་གྲགས་གྱུར་ཅིང་། །ཡུལ་འདིར་གྲོང་ཁྱེར་པས་ ཛི་ཏཿ།།ནྱ་གྲོ་དྷ་པཱ་ད་པ་ཏ་སྱ་པཱུ་ཛ་ཡ་སརྦྦ་མཱ་སྱ་ཏེ། ། པུ་ཏྲཱཿཔུ་ཏྲྀ་ཎཿཀེ་ཙིནྣིརྡྡྷ་ནཱ་དྷ་ནིཿབ་རེ། །རོ་གི་ཎོ་པྱ་རུ་ཛ་ཤྩཱ་ནྱེ་དྲྀཥྚཱསྟ་དུ་པ་ཡཱ་ཙི་ཏཻཿ། །ས་ཏྱ་ཡཱ་ཙ་ན་ཙཻ་ཏྱཱ་ཁྱཿཔོ་ཡཾ་ནྱ་གྲོ་དྷ་པཱ་ད་པཿ། །ཕ་ལ་པུ་ཏྲཱ་བྷི་ མཆོད་པ།།ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་དེ་ལ། །མཆོད་པས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་ཞུས་པས་འགའ་ཞིག་ནི། །བུ་མེད་བུ་དང་ལྡན་པ་དང་། །གཞན་ནི་ནོར་མེད་ནོར་དང་ལྡན། །གཞན་ཡང་ནད་ཅན་ནད་མེད་མཐོང་། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་རྐང་འཐུང་ནི། །མཆོད་རྟེན་སློང་བ་བདེན་ཞེས་བྱ། །འོས་པར་མཆོད་ན་ཁྱོད་ དྷནྟུ་ལྱཾ་དཱ་སྱ་ཏྱུ་ཙི་ཏ་མརྩྩི་ཏཿ།།ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་པ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཱ་ནུ་བཱ་ཙ་ས་སསྨི་ཏཿ། ། ཧོ་ནུ་མོ་ཧཱ་ཏ་སྣེ་ཧཱ་ཡཱུ་ཡཾ་མཱུརྑ་ཏྭ་མཱག་ཏཱཿ། །སྭ་ཀརྨྨ་པ་ར་ཏནྟྲ་སྨི་ན་ལོ་ཀེ་ན་ནི་ཡ་ཏེ་ནིཤྩ་ལེ། །སྠི་ཏཾ་ཀ་རོ་ཏི་པུཥྞ་ཏི་ཧ་ར་ཏི་ཧནྟི་ ལ་ནི།།བུ་ཞེས་བརྗོད་པའི་འབས་སྟེར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་དག་ཚིག་ཐོས་ནས། །འཛུམ་བཅས་དེ་དག་ལ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་རྨོངས་པའི་མཛའ་བ་ལས། །ཁྱེད་རྣམས་རྨོངས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །རང་ལས་གཞན་དབང་འཇིག་རྟེན་འདི། །ངེས་པར་གཡོ་བ་མེད་པ་ལ། །སུ་ཡིས་སུ་ཡི་བརྟན་པ་དང་། །རྒྱས་དང་འཕྲོག་དང་ ཀ་སྱ་ཀཿ།།སྭ་ཀརྨྨོ་པ་ན་ཏཾ་པྲཱ་པྱ་ཏུ་ཥྱ་ཏྱ་ནྱ་སྱ་མུགྡྷ་དྷཱི། །སྭ་ལཱ་ལཱ་ལ་བ་མཱ་སྭཱ་དྱ་ཤྭེ་བ་ཤུཥྐ་སྱ་ཙརྨྨ་ཎཿ། །པྲྀཀྵཿཔུ་ཏྲཱརྠ་དཿཔུཾ་སཱ་མི་ཏྱ་ཏཏྨཱུརྑ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །དཱ་ཏུཾ་ཤཀྟཿས་ནཱ་ཀཱ་ལེ་པ་ཏྲ་མཱ་ཏྲ་མ་བི་སྭ་ཡཾ། །ཏ་ད་དྷིཥྛཱ་ འཇོམས་པར་བྱེད།།རང་ལས་ཉེ་བ་ཉིད་ཐོབ་ནས། །བློ་གྲོས་བླུན་པོ་གཞན་ལ་ཚིམ། །རང་གི་ཁ་ཆུའི་ཆ་མྱངས་ནས། །ཁྱི་ནི་པགས་པ་སྐམ་ལ་བཞིན། །ཤིང་གི་བུ་ནོར་སྐྱེས་བུ་ལ། །སྟེར་ཞེས་འདི་ནི་རྨོངས་པའི་གཏམ། །འདབ་མ་ཙམ་ཡང་དུས་མིན་དུ། །དེ་ཉིད་རང་ལ་སྦྱིན་ནུས་མེད། །གལ་ཏེ་དེ་ ཏྲྀ་དེ་བཤྩེ་ཏ་པཱུ་ཛཱ་ལུབྡྷཿཀ་རོ་ཏི་ཏཏ།།པཱུརྞྞོ་ས་ཧཱ་ར་པཱུ་ཛཱ་ཡཱཾ་ཀིཾ་སྭ་ཡཾ་སྲྀ་ཛ་ཏི་ནཱཏྨ་ནཿ། །པྲཱཔྟ་བྱཾ་པྲཱ་བྱ་ཡ་དི་བཱ་གྷུ་ཎཱ་ཀྵ་ར་པ་དོ་པ་མཾ། །ཀཱ་ཀ་ཏཱ་ལི་ཡཱ་སམྦཱ་དཏྟེ་དཏྟཾ་མ་ནྱ་ཏེ་ཛ་ནཿ། །པྲཱཔྟ་བྱཾ་ཡཏྥ་ལ་པ་རི་ཎ་ཏཽ་ཀརྨ་ཎཾ་པྲཱ་པྱ་ཏེ་ཏཏ་ ནི་བྱིན་རློབ་ལྷས།།མཆོད་པ་ལ་ཆགས་བྱེད་པ་ན། །བདག་ཉིད་རང་གིས་མཆོད་པ་ནི། །ཡོ་བྱད་རྫོགས་པ་ཅིས་མི་སྤྲོ། །སྲིན་བུའི་རྗེས་ནི་ཡི་གེ་བཞིན། །གང་ཡང་ཐོབ་བྱ་ཐོབ་པ་ན། །བྱ་རོག་ཏ་ལ་ལྟར་བརྗོད་པས། །སྐྱེ་བོ་དེ་ཡིས་བྱིན་པར་སེམས། །གང་ཞིག་ཐོབ་བྱ་དེ་ནི་ལས་རྣམས་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་ ནཱནཱ་ཡཏྣ་པྲ་ཎ་ཡ་ཡ་ཏ་ནཻརླ་བྷྱ་ཏེ་ན་ཏྭ་ལ་བྷྱཾ།།ཡདྨེ་ནཻ་བ་སྲ་ཡ་མུ་པ་ཙི་ཏཾ་བྷོ་ག་བྷ་གཱི་ས་ཏསྨིནྣེ་ཏེ་ནཻ་ཏཏྐྲྀ་ཏ་མི་ཏི་མུ་པཱ་མ་ནྱ་ཏེ་མུགྡྷ་བུདྡྷིཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་བ་ཎིཿས་སྣེ་ཧཻ་ར་ནུ་བནྡྷེ་ གྱུར་ཚེ་ཐོབ།།སྣ་ཚོགས་འབད་ཅིང་གུས་པས་བསྒྲུབས་ཀྱང་ཐོབ་བྱ་མིན་པ་འཐོབ་མ་ཡིན། །གང་ཞིག་གང་གིས་རང་ཉིད་ཀྱིས་བསགས་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་ལྡན་དེ་ལ་ནི། །འདི་དག་འདི་ཡིས་བྱས་ཤེས་རྨོངས་པའི་བློ་ཅན་འབྲས་མེད་དེ་དག་སེམས། །ཞེས་པ་སྨྲ་དེ་མཛའ་གཅུགས་དང་། །ལྡན་པའི་གཉེན་ ན་ནནྡྷ་བཻཿ།།པྲེ་རི་ཏོ་ས་ཡ་ཡཽ་གཱུ་ཌྷ་ཨེ་ཀཱ་ཀཱི་པཱ་ད་བཱནྟི་ཀཾ། །ས་ཀུ་ཋཱ་ར་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ཏ་རུ་མ་བྷྱ་བྷཱཏ། །པཱུ་ཛཱ་ཡཱཾ་མཱུ་ལ་བྷ་ཏེ་བཱ་སཛྫོ་ཧཾ་ཏྭཱ་མུ་སཱ་ག་ཏཿ། །

坚定具有大勇气的人们，在世间没有难以获得的事。这里所说的方向，在此地城市中 吉塔（胜利者）。
尼拘陀树得到供养，一切皆可获得。有些人向它祈求，无子得子，无财得财。其他人有病得愈，都是通过祈求而见到的。这尼拘陀树被称为'祈愿塔'，如果恭敬供养，你将得到与儿子相等的果报。
听到他们这些话后，他带着微笑对他们说：'唉！由于愚痴的亲近，你们变得愚昧。在这依他起的世间，确实没有动摇，谁能使谁稳固、增长、夺取、摧毁？'
获得自业近前时，愚昧之智满足于他人。如同狗舔自己的唾液，又如（舔）干燥的皮革。说树能赐予人子嗣，这是愚人之言。连一片叶子在非时也无法自行给予。
即使有主宰神喜欢供养，自身为何不创造完整的供品？如同虫蛀字迹般，任何所得之事，人们都认为是乌鸦椰子般的巧合所赐。
应得之果在业果成熟时可得，纵以种种精进努力，不该得的终不可得。凡是自己所积累的受用福分，愚昧之人妄想这是某人所作。
说此语者被具有深情的亲友们催促，独自一人秘密前往树下。他拿着斧头走向尼拘陀树（说道）：'我已准备好供养，来到你面前。'

པཱུ་ཛཱ་ཡཱཾ་མཱུ་ལ་བྷ་ཏེ་བཱ་སཛྫོ་ཧཾ་ཏྭཱ་མུ་སཱ་ག་ཏཿ། །པུ་ཏྲ་པྲ་དཱ་ཏུཾ་པཱུ་ཛནྟེ་ཀ་རི་ཥྱཱ་མྱ་ཀྲྀ་ཏཱཾ་པ་རེཿ། །ན་དྱཾ་ཏྭཱ་མ་ གྱིས་རབ་འབད་དེ།།བསྐུལ་ནས་གཅིག་པུ་གསང་བ་ཡིས། །རྐང་འཐུང་གི་ནི་དྲུང་དུ་སོང་། །སྟ་རེ་བརྡུང་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་ལ་སྨྲས། །མཆོད་པའམ་རྩ་བ་གཅོད་པ་ལ། །ངས་ནི་ཆས་ནས་ཁྱོད་ཅན་འོངས། །བུ་དག་སྦྱིན་ན་ཁྱོད་ལ་བདག་།གཞན་གྱིས་མ་བྱས་མཆོད་པ་བྱེད། །རྣམ་པ་གཞན་ ནྱ་ཐཱ་ཙྪི་ཏཱ་དགྡྷཱ་པེཥྚཱ་ཡཱ་མྱ་ཧཾ།།ི་ཏི་ཏ་དྭ་ཙ་ན་ཤྲུ་ཏྭཱ་དེ་བ་ཏཱ་བྲྀཀྵ་བཱ་པི་ནཱི། །ས་ཧ་སེ་བ་བྷ་ཡོདྦིགྣཱ་ཀམྤ་མཱ་ནཱ་བྱ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ན་མ་ཡཱ་ཀ་པྱཾ་ཙིཏྶུ་ནུརྦིཏྟཾ་བཱ་དཏྟ་མིཙྪ་ཡཱ། །ཛ་ནཿསྭ་ དུ་ཁྱོད་བདག་གིས།།བཅད་བསྲེགས་བཏགས་ལ་ཆུ་བོར་འཕངས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ལྷ་ནི་ཤིང་ལ་གནས་པ་དག་།འཕྲལ་ལ་འཇིགས་པས་འཁྲུགས་གྱུར་ཏེ། །འདར་བར་བྱེད་ཅིང་རབ་བསམས་པ། །འདོད་པའི་བུའམ་ནོར་དག་ནི། །བདག་གིས་སུ་ལའང་སྦྱིན་པ་མེད། །རང་གི་ལས་ཀྱིས་ ཀརྨྨ་སཾ་པྲཱཔྟཾ་མདྡཏྟ་མི་ཏི་མ་ནྱ་ཏེ།།ི་དཾ་ཏྭ་པཱུརྦྦ་མཱ་ཡཱ་ཏཾ་པུ་ཏྲཱརྠཱི་ཡ་ད་ཡཾ་བ་ལཱཏ། །ཀརྨྨ་ཡོ་ག་ད་སཾ་པྲཱཔྟཽ་དཻ་བ་ཏཱཾཙྪེཏྟུ་མཱ་ག་ཏཿ། །སྠི་ཏི་མཱ་ཏྲ་མི་དཾ་པཱུ་ཛྱ་ཏེ་ཡཏྥ་ལཱརྠི་བྷིཿ། །ཀརྨྨ་བ་དྷ་ཕ་ལཱ་ལ་བྷེ་ཀྭ་དེ་བཿ་ ཐོབ་པ་ལ།།སྐྱེ་བོ་བདག་གིས་སྦྱིན་པར་སེམས། །གང་འདི་སྟོབས་ཀྱིས་བུ་སློང་ཞིང་། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་མ་ཐོབ་ན། །ལྷ་ཉིད་གཅོད་དུ་འོངས་གྱུར་པ། །འདི་ནི་སྔོན་ཆད་མེད་པ་འོངས། །འབྲས་དོན་གཉེར་བས་མཆོད་བྱ་ནི། །མཆོད་པ་གང་འདི་ལུགས་ཙམ་སྟེ། །ལས་ཀྱིས་བཅིངས་པའི་འབྲས་ཐོབ་པ། །སུ་ཡིས་ ཀེ་ན་དཱ་ཡི་ཏཿ།།ཙི་ཀིཏྶཱ་ཡཱ་མ་སིདྡྷཱ་ཡཱཾ་བྱཱ་དྷཽ་པུཾ་སཿསྭ་ཀརྨྨ་ཎ། །གྲྀ་ཧྱནྟེ་ནཻ་བ་ག་ཎ་ཀཱ་ན་བཻ་དྱ་ན་ཙ་མནྟྲི་ཎཿ། །བྲྀཀྵ་ཙྪེ་ད་བི་ཀལྤོསྟི་ན་ཙཱ་བྱ་ཀཱཪྻ་ཀཱ་རི་ཎཿ། ། ནྱཱ་ཡཱ་བྷི་ནི་བིཥྚཱ་ནཱཾ་ཀི་མ་ཀཱཪྻ་པྲ་མ་དི་ བྱིན་ཅིང་གང་དུ་ལྷ།།སྐྱེས་བུ་རང་གི་ལས་ཀྱིས་ནད། །བསོས་པ་གྲུབ་པ་མིན་པ་ལ། །རྩིས་མཁན་འཛིན་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །སྨན་པ་མ་ཡིན་སྔགས་པའང་མིན། །བྱ་མིན་བྱེད་པ་འདི་ལ་ནི། །ཤིང་ནི་བཅད་པར་རྣམ་བརྟགས་ཡོད། །ཚུལ་མིན་དག་ལ་མངོན་ཞེན་པའི། །བག་མེད་རྣམས་ལ་བྱ་མིན་ ནཱཾ།།བྲྀཀྵཙྪེ་ད་ན་ཤ་ཀྲོ་མི་སྠཱ་ཏུ་མ་ནྱ་ཏྲ་ནིཿསུ་ཁཱ། །སཾ་གཱ་དཱ་བྷྱ་སི་ཀཱི་པྲཱི་ཏི་མུ་ནི་ནཱམ་པི་དུཿཁཱ་ཛཱ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྡྱ་ཏཱུརྞྞ་སཱ་ག་ཏྭཱ་ཤ་ཀྲ་སྱ་མནྡི་རཾ། །ཏ་མརྠ་བི་ནི་བཻ་དྱཱསྠཻ་པ་རི་ཏྲསྟོ་བ་དཏྤུ་ནཿ། །ཛ་ནེ་ན་པཱུ་ཛ་ ཅི།།ཤིང་ནི་བཅད་ན་གཞན་དུ་བདག་།གནས་པར་མི་ནུས་བདེ་བ་མེད། །འགྲོགས་པས་གོམས་ཅན་དགའ་བ་ནི། །ཐུབ་པ་རྣམས་ལའང་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད། །དེ་དག་བསམས་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱི། །ཁང་པར་མྱུར་བར་དེ་སོང་ནས། །དོན་ནི་དེ་ལ་བརྗོད་ནས་ནི། །ཡོངས་སུ་སྐྲག་པས་སླར་སྨྲས་པ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་ མཱ་ནཱ་པི་བྲྀཀྵེ་ཏསྨི་ནཱ་ཧཾ་ས་དཱ།།ནཱ་ནཱརྠཱརྠ་བྷི་ར་ཏྱ་ཐཾ་སཽ་པ་བཱ་སཻཿཀ་དརྠི་ཏཱ། །ལ་བྷཾ་ཏེ་སུ་ཀྲྀ་ཏཱཏྐྭ་ཙིཏ་ཀྭ་ཙིཏ་གཙྪ་ཏྱ་དྷོ་མུ་ཁཱཿ། །ཏེ་ཏྲཻ་བ་ནྱཻ་པྲ་ལཱི་ཡནྟེ་ཧ་ཐ་མཱུརྑཱཿཁ་ར་བྲ་ཏཻཿ། །ག་ཏྭཱ་ནུ་ག་ ལྗོན་པ་དེར།།སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་གྱུར་ཀྱང་། །སྣ་ཚོགས་དོན་གཉེར་ཉེར་གནས་པས། །བདག་ནི་ཤིན་ཏུ་གཟིར་བར་གྱུར། །འགའ་ཡིས་ལེགས་བྱས་བདག་ལ་ཐོབ། །འགའ་ཞིག་ཁ་ནི་འོག་ཕྱོགས་གྱུར། །གཡོ་རྨོངས་མི་བསྲུན་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །གཞན་ནི་དེ་ཉིད་ན་རབ་ཆགས། །སོང་བའི་རྗེས་ ཏི་ཀ་ཏེ་ན་པྲ་སིདྡྷི་ཤ་ར་ཎོ་ཛ་ནཿ།།

手持斧头努力地催促后，独自秘密地来到了尼俱卢陀树前。用斧头敲打后对那树说道：'我是为了供养或砍断根部而准备前来见你的。如果你能赐予儿子，我将为你做他人未曾做过的供养。否则我将把你砍断焚烧磨碎后抛入河中。'
听到这些话后，住在树中的神灵立即因恐惧而惊慌，颤抖着思考道：'我从未随意将儿子或财富给予任何人。人们认为是通过自己的业力获得我所给予的。这个人为求子而来，若未通过业力获得，却来砍伐神灵，这是前所未有的。
供养只是求果者所行的一种形式而已。谁能给予业力束缚的果报？在何处有神？当人因自己的业力而生病，治疗无效时，既不会责怪算命者，也不会责怪医生和咒师。
对于作非法之事的人，砍伐树木是可以考虑的。对于执着于非理之道的放逸者们，有什么非法之事是他们不会做的？若砍伐树木，我无法安住他处，将不得安乐。即使对于圣者来说，因习惯而生起的亲近之情被破坏也会产生痛苦。'
想到这些后，她迅速前往帝释天的宫殿，告知此事后，因恐惧而又说道：'虽然我常在那棵树上受到人们的供养，但因各种求愿者的频繁打扰而备受折磨。有些人因善行而得到（所求），有些人则失望而归，还有一些愚痴者以苛刻的行为执着于那里。追随者也不会因此而成就。'

སོང་བའི་རྗེས་ ཏི་ཀ་ཏེ་ན་པྲ་སིདྡྷི་ཤ་ར་ཎོ་ཛ་ནཿ།།སརྦྦཱཏྟི་པ་རི་ཧཱ་རཱ་ཡ་མཽགྡྷཏྨཱ་མེ་དྷཱ་བ་ཏི། །ུདྡྷེ་ཛི་ཏཱ་པྱ་ཧཾ་ཏཱི་བྲ་ཛ་ནེ་ནཱ་ཀཱུ་ཏ་བུདྡྷི་ནཱ། །ཏ་རུཾ་ཏྱཀྟུཾ་ན་ཤ་ཀྱོ་མི་ཏདྒུ་ཎ་བརྫི་ཏ་ཤ་ཡཱ། །བནྡྷ་ཀླེ་ཤཾ་བི་ཤ་ཏི་མ་ སུ་འགྲོ་ཉིད་ཀྱིས།།སྐྱེ་བོ་གྲགས་པ་ལ་སྟོན་རྣམས། །གདུང་བ་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པའི་སླད། །རྨོངས་པ་བདག་ཅག་ཉིད་དུ་རྒྱུག་།སྐྱེ་བོ་བློ་གྲོས་མི་གཟོ་བས། །མི་བཟད་གཙེས་པར་གྱུར་ཀྱང་བདག་།བསམ་པ་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ལ། །ཆགས་པས་ཤིང་ནི་གཏོང་མི་ནུས། །དྲི་ལ་ཆགས་པའི་བུང་བ་འདམ་ དྷུ་པཿཔངྒ་ཛཾ་གནྡྷ་ལུབྡྷཿཔཾ་ཀཱ་ཏཾ་ཀཾ་ག་ཎ་ཡ་ཏི་བི་སཱ་སྭཱ་ད་ན་ནཻ་བ་ཧཾ་སཿ།།ཤཱི་ཏཱརྟྟཤྩ་ཏྱ་ཛ་ཏི་ན་ཛ་ནཿཔཱ་བ་ཀཾ་དྷཱུ་མ་དྷཱུ་མྲཾ་ཏསྨིནྡོ་ཥཾ་ས་ཀི་ལ་ས་ཧ་ཏེ་ཡ་སྱ་ཡེ་ནོ་པ་ཡོ་གཿ། །ཏསྨཱདྦྲྀཀྵ་བི་ཡོ་གརྟྟཾ་ཏྲཱ་ཏུ་མརྷ་སི་ སྐྱེས་འཆིང་བའི་ཉོན་མོངས་ལྡན་པར་འཇུག་།པད་རྩའི་རོ་མྱང་ངང་པ་ཉིད་ནི་འདམ་གྱི་འཇིགས་པ་རྩི་མི་བྱེད། །གྲང་བས་གཟིར་བའི་སྐྱེ་བོ་དུ་བས་འཁྲུགས་པའི་མེ་ནི་ཡོངས་མི་འདོར། །གང་ལ་གང་ཞིག་ཉེར་མཁོ་དེ་ལ་དེ་ཡི་སྐྱོན་ནི་ངེས་པར་བཟོད། །དེ་སླད་ཤིང་བྲལ་གདུང་བ་ལས། །ཁྱབ་བདག་བདག མཱཾ་བི་བྷོ།།ཤ་རཱི་ར་ཏྱཱ་ག་ས་དྲྀ་ཤཿསྠ་ན་ཏྱཱ་གོ་ཧི་དེ་ཧི་ནཱཾ། །རྠི་ཏ་པྲ་ཎ་ཡེ་ནེ་ཏི་པཽ་ལོ་མཱ་ར་མསྟ་ཡཱ། །པུ་ཏྲ་ལཱ་བྷཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེཿཀརྨྨཱ་ཡཏྟ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཏྲཱཾ་ཏ་རེ་བྲྀ་ཏྲ་ཤ་ཏྲཱུརྡེ་བ་པུ་ཏྲ་ཏྲི་པིཥྚ་ ནི་བསྐྱབ་པར་འོས།།གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གནས། །གཏོང་བ་ལུས་ནི་གཏོང་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་འབད་པ་ཡིས། །གསོལ་གདབ་པཽ་ལོ་མཱ་དགའ་བས། །ཁྱིམ་བདག་གིས་ནི་བུ་ཐོབ་པའི། །ལས་ཀྱི་དབང་ནི་ཡང་དག་བསམས། །སྐབས་དེར་ལྷ་མིན་དགྲ་བོ་ཡིས། །སྐབས་གསུམ་པ་ཡི་ལྷ་ཡི་ ཡེ།།སུ་མ་ཏིརྣྣཱ་མ་སཾ་པྲཱཔྟ་ཙྱུ་ཏི་ཀཱ་ལཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། །མཱ་ལཱ་མླཱ་ན་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ་ཁ་ལ་ན་ཏི་ཀླིཥྚེ་ཀཱིརྟྟ་ན་ས་ཏཙྪཱ་ཡཱ་པྲཱ་དུ་ར་བྷཱུཏྟ་མཿཔ་རི་ཙི་ཏཱ་ཡཱཙྙེ་བ་དཻ་ནྱོ་ད་ཡེ། །སྭ་དཿཔུ་ཎྱ་པ་རི་ཀྵ་ཡེ་ན་བ་ཨི་བཱ་པཱ་ཡ་ བུ།།བློ་བཟང་ཞེས་པ་ལྷུང་བ་ཡི། །དུས་ལ་བབ་པ་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །མི་བསྲུན་ལ་བཏུད་གྲགས་པ་ཉམས་པ་བཞིན་དུ་འཕྲེང་བ་དྲི་མ་ཅན་གྱུར་ཅིང་། །དམན་གྱུར་སློང་བ་བཞིན་དུ་མཛེས་པ་མུན་པ་དག་དང་ཡོངས་འདྲིས་བྱུང་བར་གྱུར། །བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་ཟད་ལས་གནོད་པས་བཞིན་དུ་རྡུལ་ ཀྲ་ཀཱ་རཱ་སྤ་དཾ་ཏ་སྱཱ་བྷཱུ་ད་ར་ཏི་རྣི་པཱ་ཏ་པི་ཤུ་ཎཱ་ས་དྭེ་ཥ་དོ་ཥེ་བ་དྷིཿ།།གུ་ཎི་ནཿསུ་པྲ་བུདྡྷ་སྱ་པྲྀ་ཐཱི་བྱཱཾ་པྲ་ཐི་ཏ་ཤྲི་ཡཿ། །སུ་མ་ཏེཿཔུ་ཏྲ་ཏཱ་མེ་ཧི་ཏ་མི་ཏྱཱ་ཧ་སུ་རེ་ཤྭ་རཿ། །སོ་བྲ་བཱིཏྟ་ཏྲ་མཱཾ་ཀཱ་ལེ་ཤཱསྟུཿཤཱཀྱ་མུ་ནེཿཔུ་རཿ། ། གྱིས་ཀྱང་ནི་གནས་དག་བྱས། །ཞེ་སྡང་སྐྱོན་བཅས་བློ་བཞིན་དེ་ནི་ལྷུང་བ་གསལ་བྱེད་དགའ་བ་མིན་པར་གྱུར། །ལེགས་པར་རབ་སང་ཡོན་ཏན་ཅན། །ས་ལ་དཔལ་ལྡན་གྲགས་པ་ཡིས། །བློ་བཟང་བུ་ཉིད་དུ་སོང་ཞེས། །དེ་ལ་ལྷ་ཡི་བདག་པོས་སྨྲས། །དེས་སྨྲས་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་ནི། ། ཤཀྟ་སྱཱ་ནུཏྟ་རོ་དཱ་ར་དྷརྨྨ་ཙཀྲ་པྲ་བརྟྟ་ནེ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ས་ད་ནཱ་ཡ་ཏྭཾ་ཡ་དི་སཾ་བོ་དྷ་ཡི་ཥྱ་པི། །ཏ་ད་ཧཾ་སུ་པྲ་བུདྡྷ་སྱ་བྲ་ཛཱ་མི་བྷཱུ་བི་པུ་ཏྲ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་དེ་བ་པུ་ཏྲེ་ཎ་ཤ་ཀྲེ་ཎོཀྟོ་ཏ་ཐེ་ཏི་ཙ། །ཙྱུཏསྨྲྀ་ཏ་སྨཱ་དཱ་ཛྙ་པྟསྟཏྤཏྣྱཱཿ འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་མཛད་པའི།།མདུན་དུ་དུས་དེར་གལ་ཏེ་བདག་།རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འཛིན་པ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་རྟོགས་བྱེད་ན། །ས་ལ་ལེགས་པར་རབ་སད་ཀྱི། །

自然而然地，人们向有名望的人展示。为了消除一切痛苦，我们愚昧地奔走。虽然被无知者的智慧所深深困扰，但因执着于那种品质，我无法放弃这棵树。
蜜蜂因贪恋香气而陷入泥潭，天鹅品尝莲茎美味而不计泥泞之险。寒冷中的人不会放弃烟雾缭绕的火。人们总是容忍所需之物的过失。
因此，主宰者啊，请救护我脱离与树分离的痛苦。因为对有情众生来说，舍弃住处如同舍弃身体。以这样的努力，宝罗摩欢喜地祈请。居士也思考获得儿子的业力。
这时，天人之敌观察到名为善慧的天子临近堕落之时。如同向恶人屈服而名声受损般，花环变得污秽。如同卑贱的乞丐般，美丽与黑暗相伴而生。
如同福德耗尽而受损般，尘土也成为他的住处。如同充满嗔恨过失的心般，他的快乐显示即将堕落。具德者善觉于大地上名声显赫。天主对他说：'请你做善慧的儿子。'
他回答说：'在那时，若你能让我在能仁佛陀面前，在无上广大正法轮转时，令我获得出家之处，那么我愿意做善觉在地上的儿子。'天子帝释说：'如是。'从天界堕落后，他被告知其妻子

ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་རྟོགས་བྱེད་ན། །ས་ལ་ལེགས་པར་རབ་སད་ཀྱི། །བུ་ཉིད་དུ་ནི་བདག་གིས་འགྲོ། །ལྷ་ཡི་བུ་ཡིས་འདི་བརྗོད་ལས། །བརྒྱ་བྱིན་དེ་བཞིན་ཞེས་སྨྲས་ཚེ། །རྗེས་གནང་དེ་ནི་དེ་ནས་འཕོས། ། ཀུ་ཀྵི་མཱ་བི་ཤ་ཏ། །དེ་བ་ཏཱ་སྭ་པ་ད་ག་ཏྭཱ་སུ་པྲ་བུདྡྷ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏྲ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་བྷི་ར་ཏ་སཱ་དྷོ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི་སུ་ཏསྟ་བ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཔྲ་ཧྲིཥྚཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་གྲྀ་ཧཾ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་བཱ་ར་ཡིཥྱཱ་མི་པུ་ཏྲ་སྱེ་ཏི་བི་ཙིནྟ་ཡ་ཏ། ། དེ་ཡི་ཆུང་མའི་དཀུ་རུ་ཞུགས། །ལྷ་ནི་རང་གི་གནས་སོང་སྟེ། །ལེགས་པར་རབ་སད་དེ་ལ་སྨྲས། །རབ་ཏུ་འབྱུང་ལ་མངོན་དགའི་བུ། །དགེ་བ་ཁྱོད་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་ཁྱིམ་བདག་ནི། །རབ་ཏུ་མགུ་ནས་ཁྱིམ་སོང་སྟེ། །བུ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དག་།བདག་གིས་བཟློག་པར་བྱ་ཞེས་བསམས། ། ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་ཏཏྤཏྣཱི་ལ་ལི་ཏཱ་ནཱ་མ་བཱ་ལ་ཀཾ། །སརྦྦཱ་ག་ལཀྵ་ཎོ་བེ་ཏ་མ་སཱུ་ཏ་ཀ་ན་ཀ་དྷ་ཏཾ། །སརྦྦ་རཏྣ་མ་ཡཾ་ཏ་སྱ་ཛཱ་ཏེ་སྱཻ་བ་བྱ་ཛཱ་ཡ་ཏ། །ཙྪཱ་ཏྟྲཾ་མུརྟྟ་མི་བཱ་ཤྩཪྻ་མཱུཏྟ་མཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲི་ཡཿ། །ས་ཡ་ཤོ་དཱ་བྷི དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་དེ་ཡི་ནི།།ཆུང་མ་རོལ་པ་མ་ཞེས་ལ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་ལྡན། །བྱིས་པ་གསེར་འོད་ཅན་དེ་བཙས། །དེ་སྐྱེས་ཉིད་ནི་རིན་ཆེན་ནི། །ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གདུགས་འཁྲུངས་ཏེ། །ལེགས་བྱས་དཔལ་ནི་བླ་མེད་དང་། །ངོ་མཚར་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་བཞིན། །མཆོག་ཏུ་ཕ་ཡིས་ དྷ་ནོ་བྷཱུདྻ་ཤོ་བྲྀདྡྷྱཱ་པི་ཏུཿཔ་རཾ།།བི་དྱཱ་ཀ་ལཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏཱི་ནཱཾ་ས་མཱ་ག་མ་གྲྀ་ཧོ་པ་མཿ། །དེ་བ་ཏཱ་བ་ཙ་ནཾ་སྨྲྀ་ཏྭཱ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཤཾ་ཀི་ཏཿབི་ཏཱ། །ཏ་སྱ་ཙཀྲེ་གྲྀ་ཧ་པུ་ར་དྭཱ་ར་གོ་པུ་ར་རཀྵ་ཎཾ། ། ཐཱ་བྷྱེ་ཏ་ས་ཤ་ཀྲེ་ཎ་སྨཱ་རི་ཛཿ་ གྲགས་འཕེལ་བས།།རིག་པ་སྒྱུ་རྩལ་འབྱོར་པ་རྣམས། །ཚོགས་པའི་ཁང་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །གྲགས་སྦྱིན་ཞེས་ནི་བྱ་བར་གྱུར། །ལྷ་ཡི་ཚིག་ནི་དྲན་གྱུར་ནས། །དེ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་དོགས་ཏེ། །གྲོང་དང་ཁང་པ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི། །སྒོ་རྣམས་ཕ་ཡིས་བསྲུང་བར་བྱས། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །སྔོན་གྱི་བགྲོ་བ་ པཱུརྦྦ་སམྦི་དཱ།།བ་བྷཱུ་བ་ཤ་མ་སཾ་པིཀྟཿཔྲ་བྲ་ཛྱཱ་བྷི་མུ་ཁཱ་ད་རཿ། །ས་ཀ་ད་ཙིནྣི་ཛོདྻཱ་ནཾ་ར་ཐཱ་རཱུ་ཌྷཿཤ་ནཻ་རྦྲ་ཛ་ན། །ད་དཪྴ་ཛི་ན་མཱ་ཡཱནྟཾ་བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ། །ཧྲྀ་ད་ཡ་སུ་ཁ་སཾ་སྤཪྴ་བཪྵ་ནྟཾ་པྲ་ བརྟན་པར་བྱས།།ཞི་བས་དྲན་པ་རབ་བྱུང་ལ། །མངོན་པར་ཕྱོགས་ཤིང་གུས་པར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་རང་གི་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །དལ་གྱིས་ཤིང་རྟ་ཞོན་འགྲོ་དེས། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཇི་ཞིག་ལྟར། །བྱོན་པ་དག་ནི་མཐོང་བར་གྱུར། །སྙིང་ལ་བདེ་བས་ཡང་དག་རེག་།རབ་ཞི་བདུད་ ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཾ།།ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་ས་ཧ་པཱ་ར་ཐཱ་ད་བ་ཏ་ཏཱ་ར་སཿ། །ཏཾ་ཏྲྀ་དཀྵི་ཎི་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏཏྤཱ་ད་ན་ལི་ན་དྭ་ཡཾ། །ས་བ་བནྡེ་པྲ་པཱ་དཱ་རྡྲ་དྲྀ་ཤ་ཏེ་ནཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏཿ། །བྷ་ག་བནྟཾ་པྲ་ཎ་མྱཱ་ཐ་པྲ་སནྣཾ་ཏ་ད་ནུ་ཛྙ་ཡ། །ཛ་ རྩིའི་ཆར་འབབས་པ།།དེ་མཐོང་ཉིད་ན་འཕྲལ་ལ་ནི། །ཤིང་རྟ་དག་ལས་དེ་ཡིས་བབས། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡིས་ཞབས་པད་ཟུང་དག་ལ། །དང་བས་བརླན་པ་དེ་ཡིས་ནི། །སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པ་དེས་ཕྱག་བཙལ། །དེ་ནས་རབ་དང་བཅོམ་ལྡན་ལ། །རབ་བཏུད་དེ་ཡི་རྗེས་གནང་གིས། །དེ་ གཱ་མ་ནི་ཛ་མུདྱཱ་ནཾ་ས་ཏ་མེ་བ་བི་ཙནྟ་ཡ་ཏ།།བྷིཀྵུ་མ་ཤྭ་ཛི་ཏཾ་བྲཱ་ཧ་བྷ་ག་བཱ་ན་ན་ཐ་ས་སྨི་ཏཿ། །ེ་ཥོནྟི་ཀེ་མེ་རཱ་ཏྲཽ་ཀུ་མཱ་རཿཔྲ་བྲ་ཛི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སྭ་པ་དཾ་ཡཱ་ཏེ་སུ་ག་ཏེ་ས་ཧ་བྷི་ཀྵུ་བྷིཿ། །ཤ་ཀྲ་ ཉིད་རྣམ་པར་སེམས་ཤིང་དེ།།

如果你能正确理解，我将在地上善妙觉醒，我将成为你的儿子。天子说此语时，帝释如是回答，随后便离开了。
进入其妻子的腹中，天神回到自己的住处，对善妙觉醒说道：'喜好出家的善者，你将成为他的儿子。'听到此言后，长者非常欢喜地回到家中，心想：'我要阻止儿子出家。'
后来，他的妻子名为游戏母，生下了一个具足一切吉祥相的孩子，名为金光。他一出生就有一把由一切珍宝所成的伞盖，如同殊胜妙相庄严的善业之相。
由于声誉增长，父亲非常欢喜，成为如同聚集学问、技艺、财富的房舍，被称为赐名声者。父亲忆及天神之言，担心他出家，便派人守护城市、房舍和城门。
之后帝释面向他，坚定了前世的约定。他以寂静正念趣向出家，生起恭敬心。
有一天，他乘坐马车缓缓前往自己的花园，恰巧见到世尊如来前来。心中感受安乐触动，降下寂静甘露之雨。
他一见到佛陀就立即从车上下来，右绕三匝后，向他的双足莲花顶礼。以虔诚湿润的眼神观看，向世尊礼拜。然后在世尊慈悲允许下，他思维着回到自己的花园。

ཤ་ཀྲ་ ཉིད་རྣམ་པར་སེམས་ཤིང་དེ།།རང་གི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་སོང་། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འཛུམ་ལྡན་པས། །དགེ་སློང་རྟ་ཐུལ་ལ་གསུངས་པ། །བདག་གི་དྲུང་དུ་གཞོན་ནུ་འདི། །མཚན་མོ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་བདེ་གཤེགས་རང་གནས་སུ། །དགེ་སློང་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གཤེགས། །བརྒྱ་བྱིན་ ནིརྨྨི་ཏ་མ་དྲཱཀྵཱི་ཏ་ཀུ་མཱ་རཱཿསྟྲཱི་ཀ་ལ་བ་རཾ།།པཱུ་ཡ་བཪྻུ་ཥི་ཏཾ་ཀླེ་ད་སཱི་དཏྐྲྀ་མི་ཀུ་ལཱ་ཀུ་ལ། །ས་དྲྀཥྚཱ་ཤ་བ་མུཪྻུ་ནེ་པོདྦེ་གཿས་མ་ཙིནྟ་ཡ་ཏ། །བི་ཀཱ་ར་ཨེ་བ་ཏཱ་རུ་ཎྱེ་རུ་པ་ལཱ་བ་ཎྱ་ཀཱནྟ་ཡཿ། །ཙརྨྨ་མཱ་ས་ གྱིས་སྤྲུལ་བུད་མེད་ལུས།།གཞོན་ནུ་ཡིས་ནི་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །བརྣགས་ཤིང་རྡུལ་ལ་མི་གཙང་བ། །སྲིན་བུའི་ཚོགས་ཀྱིས་འཁྲུགས་ཤིང་གནས། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་གྱི་རོ་མཐོང་ནས། །ཆགས་བྲལ་ལྡན་པ་དེས་བསམ་པ། །དར་བབ་གཟུགས་ནི་མཛེས་པ་དང་། །སྡུག་པ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད། །པགས་པ་ཤ་ ས་མུ་ཧཱ་ནཱ་མི་ཡཾ་སཱ་པྲ་ཀྲྀ་ཏིརྣྣྀ་ཎཱ།།ལོ་ལཱ་ལོ་ཙ་ན་མུནྨི་ཥངྐུ་ཙ་ཡུ་གཿཀོ་ཥཾ་ཤ་ཤཱཾ་ཀ་ཏྭི་ཥཱ་མེ་ཏཏྟནྣ་བ་ཡཽ་བ་ནོ་ད་ཡ་ལ་པལླཱ་པ་ཎྱ་བ་བུཿ། །ཡཱ་ཏཾ་པཱུ་ཏི་བ་སཱ་བ་པེ་ཀ་པི་ཀ་ལ་ཀླ་མྱ་ཏ་ཀྲྀ་མི་བྱཱ་ཀུ་ལ་ཀླིནྣ་ཀློ་ ཚོགས་མི་རྣམས་ཀྱིས།།རང་བཞིན་དེ་ནི་འདི་ཉིད་དོ།

帝释天思虑着这些，前往自己的花园。然后，世尊面带微笑，对比丘调马者说道：'这位少年将在今夜出家。'说完这些话后，如来与比丘们一同返回住处。
帝释天变化出一具女尸（梵文：निर्मिता मद्राक्षीत कुमारः स्त्री कलेवरम्，拼音：nirmita madrakshita kumarah stri kalevaram，意为：化现女尸令少年见到），腐烂发臭，污秽不净，虫蛆遍布。少年看到花园中的尸体后，具有离欲心的他思维道：'青春、容貌的美丽与可爱，都是变异无常的本质。'
皮肉（梵文：चर्म मांस，拼音：carma mamsa，意为：皮与肉）众生的自性就是如此。

།མིག་དག་གཡོ་ཞིང་ནུ་མ་ཟུང་ནི་རབ་རྒྱས་རི་བོང་ཅན་གྱི་འོད་ཀྱི་མཛོད། །ལུས་དེ་ལང་ཚོ་གསར་པ་དར་བབ་མཛེས་སྡུག་འཕྲོ་བར་བགྲང་བ་འདི་དག་ནི། །རུལ་བའི་བརླན་གྱིས་ངེས་བྲན་འཁྲུགས་ཤིང་དམན་པའི་སྲིན་བུ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྲིགས། །ངན་ཞིང་རབ་མང་ མ་ཡ་ཀྲྀདྦི་ཀཱིརྞྞ་ས་ཀ་ལ་སླཱི་ཧཱནྟྲ་ནིཪྻནྟྲ་ཏཾ།། སྨིནྡཱ་ག་བི་མོ་ཧ་ཧཱ་རི་ཏ་དྲྀ་ཤཿསརྦྦཾ་ག་སཾ་གོཏྤ་བེ་སཾ་ལཱི་ནཱསྟ་ན་མཎྜ་ལེ་ཧ་ཏ་དྷི་ཡཿཔྲ་པཱུཿཔ་རཱཾ་ནིརྦྲྀ་ཏཾ། །ཡ་སྨ་དེ་ཥ་ག་ཏ་སྤྲྀ་ཧཿཀ་བ་ལ་ནེ་བཻ་ བཤང་བས་བསྒོས་ཤིང་མཐའ་དག་རྒྱུ་མཆིན་འཁྲུལ་འཁོར་མེད་ཉིད་གྱུར།།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འགྲོགས་པར་སྤྲོ་བ་འདི་ལ་ཆགས་ཤིང་རྨོངས་པས་མིག་ཕྲོགས་ཤིང་། །ནུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆགས་བློ་གྲོས་ཉམས་པས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཐོབ་གྱུར་པ། །གང་ལས་ཝ་སྐྱེས་འདི་ནི་ཆགས་བྲལ་བཟའ་བ་དག་ མུ་ཁྱ་བ་ཀྲཱ་ན་ནཿཀླེ་ད་མོ་ད་བི་ཥཱ་ད་ཀཱུ་ཎི་ཏ་མ་ཏིརྡུ་རི་ག་ཏོ་ཛཾ་བུ་ཀཿ།།ི་ཏི་པཉྩིནྟྱ་སཾ་ཛཱ་ཏརྒཱུ་ཌྷ་བཻ་རཱ་གྱ་བཱ་ས་ནཿ། །ཛ་གཱ་མོདྻཱ་ན་བི་མུ་ཁཿས་ཤ་ནཻ་ནི་ཛ་མནྡི་རཾ། ། ཏྲཱཾ་ཏ་རེ་དེ་ན་མླཱ་ནི་ཁིནྣོ་ ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཞིན་འཁྱོག་ཅིང་།།མི་གཙང་དྲི་ང་དག་གིས་ཡིད་བྱུང་བློ་གྲོས་རྨུས་ཕྱིན་རིང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་ཆགས་བྲལ་བག་ཆགས་ནི། །སྦས་པ་ཡང་དག་རྒྱས་གྱུར་ཏེ། །དེ་ནི་སྐྱེད་ཚལ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །རང་གི་ཁང་པར་དལ་གྱིས་སོང་། །སྐབས་དེར་ཉིན་བྱེད་འཇིག་རྟེན་གྱི། །སྤྱོད་ པྷཱུདྤྲ་ཤ་མནྨུ་ཁཱཿ།།བི་ར་སཾ་ལོ་ཀ་པྲྀཏྟཱཾ་ཏྲཾ་བི་ལོ་ཀྱེ་བ་དི་བཱ་ཀ་རཿ། ། ཤེ་ཥཱ་ཡཱ་ཤ་པ་རི་ཏྱཱ་ག་ཡོ་གྱཾ་པྲ་ཤ་མེ་ཡུ་ཥཿ། །སནྡྷྱཱ་རཀྟཱམྦ་ར་ཛུ་ཥཿཔྲ་བྲ་ཛྱེ་བ་ར་བེ་ར་བྷཱུ་ཏ། །ལོ་ཀོཏྟ་ར་པ་དཾ་ཡཱ་ཏེ་བྷཱ་ནཽ་བྷུ་བ་ན་ཙཀྵུ་ ཚུལ་རོ་བྲལ་མཐོང་བས་བཞིན།།སྐྱོ་ཞིང་རབ་ཞིར་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཉིན་པར་དག་ནི་ཉམས་པར་གྱུར། །ངལ་དུབ་མ་ལུས་ཡོངས་གཏོང་བར། །འོས་པ་རབ་ཞིར་འགྲོ་འདོད་ཅིང་། །ཐུན་མཚམས་མཁའ་ཡི་གོས་དམར་བསྟེན། །ཉིན་མོ་རབ་ཏུ་བྱུང་བཞིན་གྱུར། །ཉི་མ་སྲིད་པའི་མིག་དག་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གནས་ ཥི།།བཱ་ས་རོ་པི་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ལོ་ཀཾ་ཏ་ད་ནུ་གོ་བྷ་བཏ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཏྱ་གྲ་ཏི་མི་རོདྦེ་ག་ཡོ་གཾ་ཛ་གཛྫུ་ཥཾ། །པྲ་དཱི་པ་མཎྜ་ལཱ་ལོ་ཀཿཀྲྀ་པ་ཡེ་བ་ནྱ་བཱ་ར་ཡ་ཏ། ། སྨིན་ན་བ་ས་རི་ཤཱསྟཱ་ཡ་ཤོ་ད་ད་ཡ་ཡཱ་སྭ་ཡཾ། །པུ་ར་ན་དྱཱཿཔ་ར་ སོང་ཚེ།།འཇིག་རྟེན་ཡོངས་བཏང་ཉིན་མོ་ཡང་། །དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་འགྲོ་བསྟེན་གསར་པ་ཡི། །རབ་རིབ་མྱ་ངན་སྦྱོར་བ་དག་།སྒྲོན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བ་ཡིས། །བརྩེ་བས་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བཟློག་།སྐབས་དེར་སྟོན་པ་རང་ཉིད་ནི། །གྲགས་སྦྱིན་དག་ལ་བརྩེ་བ་ཡིས། །གྲོང་ཁྱེར་ཀླུང་འགྲམ་ཕ་རོལ་ཏུ། ། པཱ་རཾ་པྲཱཔྟྱཻ་ས་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །ཡ་ཤོ་དེ་པི་དི་ནཱ་ཡ་ས་ཏུ་ལ་ཡཱ་ཀ་ལ་ཡནྨུ་ཧུཿ། །སཾ་སཱ་རཱ་སཱ་ར་ཏ་མེ་བ་ཤཡྻཱ་བྷ་བ་ན་མཱ་བེ་ཤཏ། །བི་ཎུ་བཱི་ཎཱ་མྲྀ་དཾ་ག་དི་བི་ནོ་དཻརྨྨ་ད་ནིརྦྦ་རཿ། །ཏ་ཏྲཱ་བ་ཤྱདྤ་ལ་ལཱཿཤྲ་མ་ནི་དྲཱ་ནི དེ་འཐོབ་སླད་དུ་ཡང་དག་གཤེགས།།གྲགས་སྦྱིན་གྱིས་ཀྱང་ཉིན་པར་གྱིས། །ཉོན་མོངས་མཚུངས་པ་ཡང་ཡང་དུ། །འཁོར་བ་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཉིད། །སེམས་ཤིང་ཉལ་བའི་ཁང་པར་ཞུགས། །གླིང་བུ་རྒྱུད་མང་རྫ་རྔ་སོགས། །རྩེ་དགའ་ལ་ཞིང་གཉིད་ལོག་པ། །མིག་ཟུམ་རྒྱགས་པས་འཁྲུགས་པ་ཡི། །བུད་མེད་ མཱི་ལི་ཏཱཿ།།བཱི་ཎཱ་བི་ནྱ་སྟ་བ་ད་ནཱ་མྲྀ་དཾ་གཱརྤྤི་ཏ་དོཪྻ་ཏཱཿ། །ཀྵ་ཎི་ཀ་ཏྭཱ་སུ་ཁ་སྱེ་བ་དུཿཁ་དྷྱཱ་ན་མུ་པ་ག་ཏཿ། །

眼睛转动，双乳丰满如月光宝藏。身体青春焕发散发美丽光彩的这些，
被腐烂的湿气浸染混乱，被低劣的虫子缠绕。
充满污秽且众多的粪便所染，一切肝肠机器皆成无有。
对于这一切肢体相聚生起贪欲，被迷惑夺去眼目，
对乳房圆形生起贪著，智慧衰败而获得最胜安乐。
由此狐狸离贪食用之时转向他处，
因不净臭气而生厌离，智慧迷乱远离而去。
如是思维，隐藏的离贪习气，
真实增长后，
他便背离花园，
缓缓返回自己的住处。
此时日轮见到世间，
行为无味后，
忧愁趋向寂静，
白昼衰败。
适合舍弃一切疲惫，
欲趋寂静，
黄昏天着红衣，
如同日轮出家。
当太阳世间之眼，
趣向出世间处时，
世间被舍弃，白昼亦，
随之而去。
其后世间依止新生，
黑暗忧愁相应，
灯轮光明，
如同悲悯般遮蔽。
此时导师自身，
因对耶输陀罗的悲悯，
为到达城市河岸彼岸，
而如实前往。
耶输陀罗亦因白昼，
屡次思维相似烦恼，
思维轮回无实质性，
便进入卧室。
以笛、琵琶、鼓等娱乐沉醉，
见到那里疲倦入睡，
眼闭因骄傲混乱的，
女人们。
有的面靠琵琶，
有的手搭在鼓上，
如同短暂安乐般，
趣入苦的禅定。

ཀྵ་ཎི་ཀ་ཏྭཱ་སུ་ཁ་སྱེ་བ་དུཿཁ་དྷྱཱ་ན་མུ་པ་ག་ཏཿ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཤྲ་སྟ་བ་ད་ནཱསྟཱ་མྲྀ་ཏཱ་ཨི་བ་ནི་ཤྩ་ལཱཿ། །སཾ་ཛཱ་ཏཱ་དྷི་ཀ་བཻ་རཱ་གྱཿས་ཙི་རཾ་ས་མ་ཙིནྟ་ རྣམས་དེར་དེ་ཡིས་མཐོང་།།ཁ་ནི་རྒྱུད་མང་ལ་བཀོད་ཅིང་། །ལག་པའི་འཁྲི་ཤིང་རྫ་རྔར་གཏང་། །བདེ་བ་སྐད་ཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས། །སྡུག་བསྔལ་བསམ་གཏན་ལ་ཞུགས་བཞིན། །གོས་རལ་ཤི་བ་བཞིན་དུ་ནི། །གཡོ་མེད་དེ་དག་མཐོང་གྱུར་ནས། །ལྷག་པར་ཆགས་བྲལ་ཡང་དག་སྐྱེས། །ཡུན་རིང་དེ་ཡིས་ཡང་དག་ ཡ་ཏ།། ཧོ་བ་ཏཱསྨིནྦི་ཥ་ཡེ་པཪྻནྟ་བི་ར་པེ་བ་རཾ། །ེ་བཾ་བི་དྷེ་བ་དྷཱུ་ནཱམྣི་མུགྡྷཱ་ནཱཾ་བྷྲི་ཤ་མཱ་ད་རཿ། །བི་དྷྱུ་དྭི་ལ་ཥི་ཏཱ་ནྱཱ་སུ་མ་སཏྶུ་ཁ་གྷ་ནོ་ད་ཡེ། །སུཔྟཱ་ནཱམ་ཙ་མྲྀ་ཏཱ་ནཱཾཉྩ་ཀུཏྶི་ཛཾ་ཀཱུ་ཙ་བཾ་བྷྲ་མཿ། །ཤེ་ཏེ་ཀཱ་ཙི་ད་དྷོ་མུ་ཁཱི་བི་ བསམས།།ཀྱེ་མ་ཡུལ་ནི་འདི་དག་རྣམས། །མཇུག་ཏུ་མཆོག་ཏུ་རོ་དང་བྲལ། །བུད་མེད་ཅེས་པ་འདི་ལྟ་ལ། །རྨོངས་པ་རྣམས་ནི་མཆོག་ཏུ་གུས། །མཆོག་མིན་བདེ་བའི་སྤྲིན་རྒྱས་ལ། །གློག་གི་རྩེ་དགའ་འདི་དག་རྣམས། །གཉིད་ལོག་ཤི་བ་དག་ལ་ཡང་། །རྣམ་འཕྲུལ་གང་ན་འཛུམ་གང་ན། །འགའ་ཞིག་འོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཉལ་ བ་ལི་ཏཱ་པྲྀཥྛེ་ཙྱུ་ཏཱ་སྱཿཔ་རཱ་ཡཱ་ཏཱ་ནྱཱ་པི་བི་ཀཱ་ཤི་ཏཱ་སྱ་བི་བ་རཱ་སརྦྦཱཾ་ག་མུཏྟཱ་ན་ཏཱཾ།།ཾ་སཱ་སཀྟ་བི་བྷཀྟ་མུཀྟ་ཀ་ཙ་རཱི་ཀཱ་ཀཻ་རྦྲྀ་ཏེ་བཱ་པ་ར་བི་བྷྲཱ་ཏྨེ་བྷ་བ་ནཾ་ནི་ལཱི་ན་ན་ཡ་ནསྟྲཻ་ཎཾ་ཤྨ་ཤཱ་ནཱ་ ཞིང་དེ་ཡི་རྒྱབ་ནི་གཞན་དུ་བཟློག་སྟེ་ལྷུང་།།གཞན་ཡང་གན་ཀྱལ་ཡན་ལག་ཀུན་བརྐྱངས་ཁ་ཡི་བུ་ག་རྣམ་པར་བྱེ་བར་གྱུར། །གཞན་དག་སྐྲ་ནི་གྲོལ་ཞིང་དྲལ་བས་ཕྲག་པ་ལ་ཆགས་བྱ་རོག་བབས་པ་བཞིན། །བདག་གི་ཁྱིམ་ནི་མིག་ཟུམ་བུད་མེད་ཚོགས་རྣམས་རྣམ་འཛིན་དུར་ཁྲོད་ལྟ་ ཡ་ཏེ།། ཧ་མ་དྱཻ་བ་ནིཥྐྲ་མྱ་བྲ་བྲ་ཛྱཱརྠཱི་པུ་རཱཾ་ཏ་རཱ་ཏ། །བྷ་ག་བནྟཾ་པྲ་ཛཱ་མྱེ་བ་དྲཥྚུཾ་མོ་ཧ་ནི་བྲྀཏྟ་ཡེ། །བི་ཙིནྟྱེ་ཏི་ས་མཱ་དཱ་ཡ་མ་ཧཱརྒྷེ་རཏྣ་པཱ་དུ་ཀེ། །ཤ་ཀྲ་པྲ་བྷ་བཱ་ཚ་ཡ་ཡཱ་བ་ཛྙཱ་ཏ་པུ་ར་རཀྵི་ཏཿ། ། བུར་སྤྱོད།།དེང་ཉིད་རབ་བྱུང་དོན་གཉེར་བདག་།གྲོང་ཁྱེར་ནང་ལས་ཕྱིར་འཐོན་ཏེ། །རྨོངས་པ་བཟློག་སླད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ངེས་པར་བལྟ་རུ་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བསམས་རིན་ཐང་ཆེ་བ་ཡི། །རིན་ཆེན་མཆིལ་ལྷམ་ཟུང་ནས་དེ། །གྲོང་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཤེས་པར། །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནི་མཐུ་ཡིས་སོང་། །གྲོང་ བྷི་ནིཥྐྲ་མྱ་ན་ག་ར་དྭཱ་རཱཏྤྲ་པྱ་པ་རིདྤ་རཱཾ།།སཾ་སཱ་ར་མ་རུ་ཚཾ་ཀྲཱནྟཾ་ཏཱ་པཾ་ཏྱཀྟུ་མོ་བོདྻ་ཏཿ། །ཏ་མཱ་ཡཱནྟཾ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་བྷ་ག་བཱནྦྷཱུ་ཏ་བྷ་བ་ཏཿ། །པྲཱི་ཏྱཱ་སནྟཱ་ར་ཎེ་ཏ་སྱ་ཡ་ཡཽ་པོཏྐཎྛི་ཏཱ་མི་བ། །ས་ཧེ་མ་ ཁྱེར་སྒོ་ལས་མངོན་པར་ནི།།བྱུང་སྟེ་ཆུ་ཀླུང་མཆོག་ཐོབ་ནས། །འཁོར་བའི་མྱ་ངམ་འཕོས་པ་ཡིས། །གདུང་བ་གཏོང་བར་བརྩོན་པ་བཞིན། །བཅོམ་ལྡན་འབྱུང་པོ་དགོངས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་འོང་བ་གཟིགས་གྱུར་ནས། །དགྱེས་པས་དེ་ནི་བསྒྲལ་བ་ལ། །བཞེད་དང་ལྡན་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ཡིས་རྗེས་མཐུན་ བརྞྞ་མུ་ད་མྱ་དཀྵི་ཎཾ་དཀྵ་ཎཾ་བྷུ་ཛཾ།།དོ་ཧ་པྲ་བྷཱ་བ་པྲ་ཀཱ་ཤེ་ན་རྟ་མཿཔ་རི་ཧ་རན་དི་ཤཱཾ། །ེ་ཧྱཻ་ཧི་པྲཱཔྣུ་ཧི་པ་དཾ་ནི་ར་པཱ་ཡ་མ་ནཱ་མ་ཡཾ། ། བྷྱ་དྷཱ་དི་ཏི་ཏཾ་དུ་རཱ་ཏ་མེ་གྷ་གྷོ་ཥ་གྷ་ན་སྭ་རཿ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ གསེར་གྱི་མདོག་།ཕྱག་ནི་གཡས་པ་བརྐྱངས་མཛད་ནས། །སྐུ་ཡི་གཟི་བརྗིད་སྣང་བ་ཡིས། །ཕྱོགས་ཀྱི་མུན་པ་ཡོངས་ཕྲོགས་ཤིང་། །ཚུར་ཤོག་ཚུར་ཤོག་གནོད་མེད་ལ། །ནད་མེད་གནས་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ། །ཅེས་པ་འབྲུག་དབྱངས་ལྟར་སྡུག་སྒྲས། །རིང་པོ་ནས་ནི་དེ་ལ་གསུངས། །

刹那的快乐之后，进入痛苦的禅定。看见那些如同死尸般一动不动的人们。生起更大的出离心，他长久地思维。
唉！这些境界，最终都极其无味。对于所谓的女人，愚者们极其恭敬。在非胜义的快乐云中，闪电般的游戏这些，对于睡着和死去的人们，幻相何在笑容何在。
有些人面朝下躺着，她的背部转向别处倒下。其他人仰卧四肢伸展，口部张开。又有人头发散乱披散，乌鸦停在肩上。我的家中闭着眼的女众们，如同尸陀林一般。
我今天就要出家，从城中出去。为了断除愚痴，必定要去见世尊。这样想着拿起珍贵的宝鞋。以帝释的威力，城卫们未能察觉。
从城门明显地出来，到达最胜河岸后。如同越过轮回沙漠，精进于舍弃热恼。世尊以佛眼观察，见到他正在来临。以欢喜心为度化他，如同具有期待一般。
他以相应金色，伸展右臂。以身光明照耀，遍除方所黑暗。来吧来吧！你将获得无害无病之处。如是以雷鸣般悦耳之声，从远处对他宣说。

ཅེས་པ་འབྲུག་དབྱངས་ལྟར་སྡུག་སྒྲས། །རིང་པོ་ནས་ནི་དེ་ལ་གསུངས། །བཅོམ་ལྡན བྷ་ག་བ་ཏཿཤཔྡ་མ་མྲྀ་ཏེ་ནེ་བ་པཱུ་རི་ཏཿ།།ཡ་ཤོ་ད་སྟྱཀྟ་སནྟཱ་པཿཔ་དྱཿཤཱི་ཏ་ལ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏྱཀྟྱ་ས་ས་རཻ་ཏསྟཱིརྠཱ་མ་ཧཱ་རྷེ་རཏྣ་པཱ་དུ་ཀེ། །དཏྟཱ་བ་གཱ་ཧཱ་མུཏྟཱིརྻ་ཏཱ་པ་རཾ་པཱ་ར་མཱཔྟ་བཱ་ན། །བྷ་ག་བནྟཾ་ས་སཾ་པྲཱ་པྱ་ འདས་ཀྱི་གསུང་ཐོས་ནས།།བདུད་རྩི་ཡིས་ནི་གང་བ་བཞིན། །ཡོངས་གདུང་བཏང་ནས་གྲགས་སྦྱིན་ནི། །འཕྲལ་ལ་བསིལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །རིན་ཆེན་རིན་ཆེན་མཆིལ་ལྷམ་ནི། །ཀླུང་གི་ངོགས་སུ་དེ་ཡིས་དོར། །བརྒལ་ཕྱིན་དེ་ཡིས་ཕ་རོལ་གྱི། །འགྲམ་དུ་ཐར་པ་ཉིད་ཐོབ་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་དྲུང་དུ་དེས་ཕྱིན་ཏེ། ། ཏཱ་པི་ཙནྡ་ན་པཱ་ད་པཾ། །པྲ་ཎཱ་ནཱ་མ་པྲ་པཱ་དཱརྡྲཾ་ཙ་ར་ཎཱཾ་ལཱི་ནཱ་ཤེ་ཁ་རཿ། །ཏ་ཏསྟ་སྱཱ་ས་མོཏྐཪྵ་ཤཱ་ལིནཱིནྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཤཱསྟཱ་ཡེ་ནཱ་སཽ་ལེ་བྷེ་བི་ག་ཏ་རཱ་ག་ཏཱཾ། །སྭཱ་ཁྱཱ་ཏེ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡེ་བྲཧྨ་ཙཪྻཱ་ཡ གདུང་བ་ཅན་གྱི་ཙན་དན་ཤིང་།།དང་བས་བརླན་ལ་ཟུར་ཕུད་ནི། །ཞབས་ལ་གཏུགས་པས་རབ་ཏུ་བཏུད། །དེ་ནས་དེ་ལ་སྟོན་པ་ཡིས། །གང་གིས་འདི་ནི་ཆགས་བྲལ་ཉིད། །འཐོབ་པ་མཚུངས་མེད་མཆོག་གྱུར་པ། །ལེགས་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པར་མཛད། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་དེ་བཅོམ་ལྡན་དྲུང་། །ལེགས་པར་གསུངས་ སུ་བྲ་ཏཿ།།ས་ནི་ཡུཀྟོ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་པཱུརྞྞ་ཀ་མ་ཏཱ། །སུ་པྲ་བུདྡྷཿཔྲ་བུ་དྷོ་ཐ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ནིཥྐྲཱནྟ་མཱཏྨ་ཛཾ། །ཏདྦི་ཡོ་གཱ་གྣི་སཾ་ཏཔྟ་མ་ནྭེ་ཥྚུཾ་ནིཪྻ་ཡཽ། །ས་ཤོ་ཀ་ས་ཧི་ཏཿསྣེ་ཧ་མོ་ཧ་ན་མ་ཧ་ཏཱ་ཇི་ཏཿ། །བྲ་ པའི་ཆོས་འདུལ་ལ།།ཚངས་པར་སྤྱད་སླད་རབ་ཏུ་བཀོད། །འདོད་པ་རྫོགས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་བུ་ནི་སོང་བ་དག་།ལེགས་པར་རབ་སད་སད་པས་ཐོས། །དེ་བྲལ་མེ་ཡིས་གདུངས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་འཚོལ་དུ་ཕྱི་རོལ་སོང་། །མཛའ་དང་རྨོངས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །གཟིར་ཅིང་མྱ་ངན་ལྡན་པ་དེས། །ཆུ་བོའི་ ཛནྡཪྴ་བཱ་གནྟེ་གནྟེ་རཏྣ་པཱ་དུ་ཀེ།།ས་ས་མུཏྟཱིཪྻ་པཱ་རི་ཏཾ་བྷ་ག་བནྟཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། །ཏཏྤྲཱ་བྷཱ་པ་པྲ་ཏིཙྪནྣཾ་ན་ཏུ་པུ་ཏྲཾ་བུ་རཿསྠི་ཏཾ། །ཏ་ཏཿཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཎ་མ་སྱ་ཏ་སྱཱ་བི་བྷ་ག་བཱ་ན་པུ་ནཿ། །དྷརྨྱ་ཡ་ཀ་ཐ་ཡ་མོ་ ངོགས་ཀྱི་འགྲམ་དུ་ཕྱིན།།རིན་ཆེན་མཆིལ་ལྷམ་དག་ཀྱང་མཐོང་། །དེ་ཡིས་ཆུ་བོ་ཡང་དག་བརྒལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་རབ་བསྒྲིབས་པས། །མདུན་ན་གནས་པའི་བུ་མ་མཐོང་། །དེ་ནས་སླར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །རབ་ཏུ་བཏུད་བྱས་དེ་ཡི་ཡང་། །རྨོངས་པ་ཆོས་གཏམ་ ཧཾ་ཏྭི་ཥ་ཏ་མ་ཨི་བཱ་ཧ་རཏྲ།།ཏཱི་བྲ་མོ་ཧསྟ་ཏཿཔུ་ཏྲཾ་ས་དྲིཥྚྭཱ་བི་མ་ལ་གྱུ་ཏིཾ། །ཤཱསྟུ་ཤྩ་ཀཱ་རཱ་ནུ་མ་ཏཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་ད་དྷི་བཱ་ས་ནཱཾ། །བྷ་ག་བ་ན་ཐ་ཏིངྒྲྀ་ཧེ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་པཱུ་ཛཱ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། །ཏཾ་པཏྣཱི་ས་ཧི་ཏཾ་ཙཀྲེ་ཤུདྡྷ་ཤིཀྵཱ་པ་ རིགས་པ་ཡིས།།འོད་ཀྱི་མུན་པ་བཞིན་དུ་ཕྲོགས། །དེ་ནས་རྨོངས་བྲལ་དེ་ཡིས་བུ། །དྲི་མེད་འོད་ལྡན་མཐོང་གྱུར་ནས། །རྗེས་སུ་འདོད་ཅིང་གུས་པ་ཡིས། །སྟོན་པ་ལྷག་པར་གནས་པ་བྱས། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བླངས་མཛད་ནས། །དེ་ནི་ཆུང་མར་བཅས་པ་ལ། །དག་པའི་བསླབ་གནས་ དོ་ཛྭ་ལཾ།།ཏ་ཏོ་ཡ་ཤོ་ད་ས་ཅི་བཱཤྩ་ཏྭཱ་ར་ཤྲཱི་མནྟཱཾ་བཱ་རཱཿ། །བི་མ་ལཱ་ཁྱཿསུ་བཱ་ཧུཤྩ་པཱུརྞྞ་ཀོ་ཐ་ག་བཱཾ་པ་ཏིཿ། །ཡ་ཤཿཔྲ་ཀཱ་ཤི་ཏ་དི་ཤཾ་ཡ་ཤ་ད་བྷ་ག་བདྤུ་རཿ། །བྲཧྨ་ཙཪྻ་བྲ་ཏཱ་སཀྟཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཾ་དེ་ཤ་གཱ་ཡ་ རང་འབར་མཛད།།དེ་ནས་གྲགས་སྦྱིན་གྲོགས་པོ་ནི། །དཔལ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།དྲི་མེད་གང་པོ་ལག་བཟང་དང་། །

如此以龙吟般美妙的声音，从很久以来对他说道。世尊听闻佛陀的教言后，如同充满甘露一般。名称布施者舍弃烦恼，立即获得清凉。
他将珍贵的宝鞋，舍弃在河岸边。渡过彼岸后，他获得了解脱。来到世尊面前，
内心炽热的旃檀树，以信心湿润的发髻，触及佛足而顶礼。然后导师对他，宣说了无与伦比的殊胜正法，使他获得离欲。
在善说的法律中，为了修习梵行而出家。具足所愿而成就。后来他的父亲听闻儿子离去，被离别之火所煎熬，外出寻找。
被爱执和巨大的愚痴所困，具足忧愁的他来到河岸边，看见了宝鞋。他渡过河流，见到世尊，但因佛陀威力所遮蔽，未见站在面前的儿子。
然后世尊再次对已顶礼的他，以正法言语驱除愚痴，如同光明驱散黑暗。之后他离开愚痴，见到具足无垢光明的儿子，
以随顺的敬信请佛住留。世尊在他家中接受供养后，对他和妻子宣说清净闪耀的学处。
然后耶输陀的四位具德友人：无垢、善臂、圆满以及牛主，

དཔལ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།དྲི་མེད་གང་པོ་ལག་བཟང་དང་། །བ་གླང་བདག་ཅེས་བྱ་བ་བཞིས། །བཅོམ་ལྡན་མདུན་ན་གྲགས་སྦྱིན་ནི། །ཚངས་སྤྱོད་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་ཆགས་པའི། །གྲགས་པ་ཕྱོགས་སུ་རབ་གསལ་བ། །ཐོས་ནས་གནས་དེར་འོངས་ ཡུ།།ཏེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་པཱ་ཀེ་ན་པྲཱ་པྟཱ་ནཱཾ་བྷ་ག་བཱནྤུ་ནཿ། །བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡེ་ཤཱ་ས་ནཾ་ཤུདྡྷ་ཤཱ་ས་ནཿ། །ཡ་ཤོ་ད་སྟེ་ཙ་ཙ་ཏྭཱ་རོ་བྷིཀྵ་པཿཔཉྩ་ཙཱ་པ་རོ།

具有吉祥德相的最胜者，无垢象和善手，
以及牛主等四人，
在世尊面前闻名的施名，
喜好修持梵行，
名声遍布四方，
听闻后来到此处。
(咒语部分：
藏文：ཏེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་པཱ་ཀེ་ན་པྲཱ་པྟཱ་ནཱཾ་བྷ་ག་བཱནྤུ་ནཿ། །བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡེ་ཤཱ་ས་ནཾ་ཤུདྡྷ་ཤཱ་ས་ནཿ། །ཡ་ཤོ་ད་སྟེ་ཙ་ཙ་ཏྭཱ་རོ་བྷིཀྵ་པཿཔཉྩ་ཙཱ་པ་རོ།
梵文天城体：तेषां कुशलापाकेन प्राप्तानां भगवान्पुनः । विदधे धर्म विनये शासनं शुद्ध शासनः । यशोदस्ते च चत्वारो भिक्षपः पञ्च चापरो।
梵文罗马拼音：teṣāṃ kuśalāpākena prāptānāṃ bhagavānpunaḥ | vidadhe dharma vinaye śāsanaṃ śuddha śāsanaḥ | yaśodaste ca catvāro bhikṣapaḥ pañca cāparo|
汉译：以他们善业成熟故，世尊复为说清净教法，调伏教法。耶输陀等四比丘及其他五人。)

།རྷཏྤ་དཾ་ད་ཤ་པྲཱ་པུསྟ་ད་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀེ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ཡ་ པར་གྱུར།།དགེ་བ་སྨིན་པས་ཐོབ་གྱུར་པ། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དག་པའི་བཀའ་ཡིས་སླར་ཡང་ནི། །འདུལ་བའི་ཆོས་ལ་བསྟན་པ་བསྒྲུབས། །བཞི་པོ་དེ་དག་གྲགས་སྦྱིན་དང་། །དགེ་སློང་གཞན་པ་ལྔ་དག་སྟེ། །བཅུ་ཡིས་བཅོམ་ལྡན་དྲུང་དུ་ནི། །དགྲ་བཅོམ་གནས་དག་ཐོབ་པར་གྱུར། །གྲགས་སྦྱིན་ ཤོ་ད་པྲྀཏྟཱཾ་ཏཾ་དྷ་ནྱཱ་སྟཏྶ་ཙི་བཱ་པ་རེ།།པཉྩཱ་ཤ་དནྟི་ཀཾ་ཤཱསྟུ་རྒ་ཏྭཱ་ཏཏྟུ་ལྱ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཤ་ཏ་པཾ་ཙ་ཀ་མ་ནྱཙྩ་ཏྀདྦྲ་ཏྟཱནྟོ་དི་ཏཱ་ད་རཱཾ། །ཏཏྟུ་ལྱཾ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡཾ་ལེ་བྷེ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིདྦྷ་ག་བཱ་ན་ཀཽ་ཏུ་ཀཱཏྶརྦྦ་ སྤྱོད་ཚུལ་ཐོས་གྱུར་ནས།།དེ་ཡི་གྲོགས་པོ་སྐལ་ལྡན་གཞན། །ལྔ་བཅུས་སྟོན་པའི་དྲུང་དུ་ནི། །ཕྱིན་ནས་དེ་མཚུངས་ཉིད་དག་ཐོབ། །ཚུལ་དེས་གུས་པ་སྐྱེས་གྱུར་པ། །གཞན་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ཡིས་ཀྱང་། །དེ་དང་མཚུངས་པར་འདུལ་བའི་ཆོས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཐོབ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་དགེ་མཚན་ལས། །དགེ་སློང་ བྷིཀྵུ་བྷིཿ།།པྲྀཥྚཿཔུཎྱ་ཡ་ཤོ་ད་སྱ་སརྦྦ་ཛྙཱ་སྟཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ། །པུ་ར་པྲ་ཏྱེ་ཀ་སཾ་བུདྡྷཿབུ་རཱ་ཏ་སཾ་པྲཔྟཱ་པིཎྜ་ཀཿ། །བཱ་རཱ་ཏི་ཤནྟེ་བྷ་ག་བཱན་ཤི་ཁྭི་ཀྵ་ཎ་སུ་ཐཱ་བི་ཤཱ་ཏ། །གནྡྷ་བ་ཏཱི་པ་ཏི་དཱ་བྲཧྨེ་ན་ཛ་གཱ་པི་ཐི་ཏཏྟྭ། །ནཱ་ ཀུན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་ལ།།གྲགས་སྦྱིན་གྱི་ནི་བསོད་ནམས་དྲིས། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས། །སྔོན་ཚེ་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་གཙུག་ཏོར་ཅན། །གྲོང་ཁྱེར་ལས་ནི་བསོད་སྙོམས་ཐོབ། །ཕ་རོལ་ངོགས་འགྲམ་སྐད་ཅིག་བཞུགས། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་ མ་སུ་བྷཱ་ནུ་ས་རཻསྟ་སྨིནྶྠི་ཀ་བྷཽ་ཏི་ཀ་པཱ་ཤྱ།།ཤློ་ལོ་ཀ་གཉིས་ཀྱི་སྐད་དོད་སྡེབ་སྦྱོར་རྐང་བཀྲ་ཡོད་པ་འདི་ཟ་ཧོར་བནྡེས་ཁ་བསྐང་བ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པ་ཞུ། གོ་ར་བི་རཽ་དྲི་ཎཏ་པྱཻཿསྲེ་ད་ཨ་བྷཱུ་ཏ་ས་ཧི་ཏྱ། །ཚཱ་ཏྲི་ཎ་དྷཱ་ར་དྲྀཀྟཾ་ཏེ་ན་ཚ་ཡཱི་ཡ་ཀྲྀ་སཱི་ཏ། །ཏ་སྱཱནྟི་ཀེ་བྲཧྨ་ཙཪྻ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ས་ཤ་ས་ པས་བྱིན།།ལམ་དེ་ནས་ནི་འགྲོ་བ་ཡི། །རྗེས་འབྲང་འོད་བཟང་ཞེས་པ་ཡིས། །དེ་ནི་བཞུགས་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དྲག་པོ་ཡི། །གདུང་བས་རྡུལ་དང་བཅས་གྱུར་པ། །དེ་མཐོང་ནས་ནི་དེ་ལ་དེས། །གདུགས་དག་བཟུང་ནས་གྲིབ་བསིལ་བྱས། །དེ་ཡི་དྲུང་དུ་ཚངས་སྤྱོད་ལ། །དེ་ཡིས་བསྟན་པ་བཟུང་ ན་མ།།བ་བྷཱུ་བ་ཙིཏྟ་བཻ་མ་ལྱཱཏྐུ་ཤ་ལ་པྲ་དྷཱ་ན་བཱན། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཏྱེ་ཀ་སཾ་བུདྡྷ་སྟ་མུ་བཱ་ཙ་པྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། །བྷ་བི་ཥྱ་ཏཿཤཱཀྱ་མུ་ནེ་རནྟི་ཀེ་བོ་དྷི་མཱཔྶྱ་སི། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ནི་ཡ་ཏཾ་ཀཱ་ལེ་ན་ཏྱཀྟ་པི་གྲ་ཧཿ། །སོ་བྷ་བཏྶུ་མ་ཏིརྣཱ་མ་དེ་ ནས་ནི།།སེམས་ནི་དྲི་མ་མེད་ཉིད་ལས། །དགེ་བ་མཆོག་ལྡན་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་རབ་དང་བློ་ལྡན་པ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དེ་ལ་གསུངས། །འབྱུང་འགྱུར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡི། །དྲུང་དུ་ཁྱོད་ནི་བྱང་ཆུབ་འགྱུར། །དེ་ཡིས་ངེས་པར་དེ་གསུངས་ཏེ། །དུས་ཀྱིས་ལུས་ནི་བཏང་བྱས་ནས། །བློ་བཟང་ཞེས་པ་ལྷ་ཡི་བུར། །མཐོ་ བ་པུ་ཏྲཀྩི་རནྡི་བི།།ས་ཨེ་ཥ་པུ་ཎྱོ་བཱ་ན་ཡཿཡ་ཤོ་དཿཤྲེ་ཡ་སཱ་ནི་དྷིཿ། །སུ་ཧྲྀ་དཱ་མ་པི་སཾ་པྲཱཔྟཿཀཱིརྟྱཱ་ཀུ་ཤ་ལ་སེ་ཏུ་ཏཱཾ། །ཀྲྀ་ཀཱིརྣཱ་མ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཀ་སྱ་པྱ་སྱཱ་ཀ་ཏོཏྤུ་རཱ། །ཤཱསྟུཿཤ་རཱི་ར་ནིཏྤཱ་ཎེ་རཏྣ་སྟཱུ་པ་མུ་དཱ་ར་དྷཱིཿ། ། རིས་སུ་ནི་ཡུན་རིང་གྱུར། །བསོད་ནམས་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་དང་། །གྲགས་སྦྱིན་དགེ་ལེགས་གཏེར་འདི་སྟེ། །གྲགས་པ་ཡིས་ནི་གྲོགས་རྣམས་ཀྱང་། །དགེ་བའི་ཟམ་སྟེགས་ཉིད་དག་ཐོབ། །

获得善业成熟果，
对于那些众人等，
世尊以清净教言，
复又教导调伏法。
彼等四人与耶舍，
及其余五比丘众，
十人于世尊面前，
证得阿罗汉果位。
闻知耶舍行为后，
其他具缘五十友，
来到导师面前时，
获得与彼相同果。
以此方式生敬信，
其他五百人亦复，
同样获得调伏法，
于世尊前证果位。
其后某时因祥瑞，
诸比丘众向世尊，
询问耶舍诸福德，
一切智者如是说：
往昔正等觉佛陀，
世尊顶髻具足尊，
从城中获得施食，
彼岸河畔刹那住。
大地之主梵授王，
由其道路而行进，
随从善光名者见，
彼尊安住于此处。
炽烈阳光照射下，
尘土飞扬极炎热，
见此情形彼即时，
执持伞盖作荫凉。
于其面前受梵行，
彼即受持其教法，
由心清净无垢故，
获得殊胜善果报。
其后具足欢喜心，
辟支佛对彼宣说：
未来释迦牟尼前，
汝当证得菩提果。
彼如是说决定已，
时过舍身往生后，
转生天子善慧名，
长久住于天界中。
具足福德彼即是，
耶舍善法藏此人，
以其名声诸友众，
亦得善法之桥梁。

དགེ་བའི་ཟམ་སྟེགས་ཉིད་དག་ཐོབ། །ས་བདག་ཀྲྀ་ཀཱི་ཞེས་བྱ་བ། །རྒྱ་ཆེན་བློ་ཡིས་སྟོན་པ་ནི། །འོད་སྲུང་སྐུ་དག་མྱང་འདས་ལ། །རིན་ཆེན་མཆོད་རྟེན་སྔོན་ཚེ་བྱས། ། ཡ་ཤ་སྭཱི་ར་མེ་ཏ་ན་ཡསྟྲི་ཏཱི་ཡསྟ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །བྷཀྟྱཱ་ཏསྨྲིནྨ་ཎིསྟཱུ་པེ་རཏྣ་ཙྪཏྟྲཾ་ནྱ་བེ་ཤ་ཡཏ། །ཏེ་ནཱ་པི་པཱུརྦྦ་པུཎྱེ་ན་ཛནྨ་ནྱསྨིནྨ་ཧ་ཡ་ཤཱཿ། །ཛཱ་ཏོ་ཡ་ཤོདཤྩྪཏྟྲེ་ཎ་རཏྣ་དཱིཔྟེ་ན་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ། །ི་ཏྱེ་ནྱ་ཛནྨ་སུ ས་ཡི་བདག་པོ་དེ་ཡི་བུ།།གསུམ་པ་གྲགས་ལྡན་དགའ་བ་ཡིས། །ནོར་བུའི་མཆོད་རྟེན་དེ་ལ་ནི། །གུས་པས་རིན་ཆེན་གདུགས་དག་བཀོད། །དེ་དང་བསོད་ནམས་སྔ་མ་ཡིས། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་གྲགས་སྦྱིན་ནི། །གྲགས་ཆེན་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཡི། །གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དག་ཏུ་སྐྱེས། །དེ་ལྟར་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ ཀྲྀ་ཏོ་ད་ཡ་བདྡྷ་མཱུ་ལ་སོནྨེ་ཥ་ཡེ་ཥ་ཤ་ཤི་ཤུ་བྷྲ་ཡ་ཤོཾ་ཤུ་པུཥྤཿ།།དྷརྨྨ་དྲུ་མཿཔྲྀ་ཐུ་ཏ་རཿཔ་ལི་ཏཱ་སྱ་སཱ་དྷོཿཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བིསྨ་ཡ་མ་བཱ་པ་ས་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བྷོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ ལེགས་བྱས་རྒྱས་པས་རྩ་བ་བཅིངས།།ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་གྲགས་པའི་འོད་ཟེར་རྒྱས་པའི་མེ་ཏོག་ཅན། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་ཆོས་ཀྱི་ལྗོན་པ་རབ་རྒྱས་འབྲས་སྨིན་འདི། །དེ་སྐད་ཐོས་ནས་དགེ་སློང་ཚོགས་དེས་ཡ་མཚན་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་ ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་ཡ་ཤོ་དཱ་བ་དཱ་ནཾ་དྭཱ་ཥཥྛི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཤ་ཀྲ་བཱ་ཡུ་བ་རུ་ཎཱ་ད་ཡཿསུ་ར་བི་ཀྲྀ་ཡཱནྨུ་ནི་བ་རཱཤྩ་ཡཏྐྲྀ་ཏེ། །ཡཱནྟི་ཏཏྶྵ་ར་སུ་ཁཾ་ཏྲི་ཎཱ་ཡ་ཏེ བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གྲགས་སྦྱིན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

获得善妙之桥梁。有一位名为克里基的国王。以广大智慧示现教法。迦叶佛入涅槃时。往昔曾建宝塔。
国王之第三子，具大名声欢喜心，于彼宝塔之上，恭敬安置宝伞。以彼往昔福德，于此生中生为，具大名声之人，以放光宝伞庄严。如是于其他生
善行广大根基稳固，如月般洁白名声光芒绽放之花，以彼善业法树广茂结果成熟，闻此比丘僧众获得惊叹。此乃吉祥贤所造菩萨本生
广说《如意藤》中第六十二品《名称授予品》。
帝释风神水神等诸天变化及诸大仙人，为其所作之永恒安乐视为草芥

། །།བརྒྱ་བྱིན་རླུང་དང་ཆུ་སོགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །ཐུབ་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་གང་སླད་རྣམ་འགྱུར་དུ། །འགྱུར་བའི་དྲན་བདེ་རྩཝ་ལྟར་གཅོད་པའི ཡ་སྱ་ཀ་སྱ་ན་ས་བིསྨ་ཡསྤ་དཾ།།དྭི་ཛནྨཱ་མཱ་ག་དྷཱ་གྲ་མེ་བི་ཤྲུ་ཏ་ཤྲིརྨྨ་ཧཱ་སྠ་ལེ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཀལྤ་ནཱ་མ་བྷཱུནྨ་ཧཱ་ཤཱ་ཡ་ཀུ་ལོདྦྷ་བཿ། །ཏ་སྱ་བྷཱརྻཱ་སུ་རཱུ་པཱ་ཁྱཱ་གྲྀ་ཧོདྻཱ་ན་བི་ཧ་རི་ཎཾ། ། སུཾ་ཏ་སུ་ཏ་མརྐཱ་བྷཾ་པིསྤ་ལ་སྱ་ཏ་ གནས།།ཡ་མཚན་ཅན་དེ་གང་སུ་རུང་བའི་མིན། །མ་ག་དྷཱ་གྲོང་ཐང་ཆེན་དུ། །སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་རིགས་འཁྲུངས་པ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཏོག་ཅེས་པ། །གཉིས་སྐྱེས་གྲགས་པའི་དཔལ་ལྡན་བྱུང་། །དེ་ཡཾ་ཆུང་མ་གཟུགས་བཟང་མ། །ཞེས་པ་ཁང་པའི་སྐྱེད་ཚལ་ན། །རོལ་པས་ལྗོན་ཤིང་པིསྤ་ལའི། །འོག་ཏུ་བུ་ནི་ཉི་འོད་ རོ་རོ་དྷཿ།།ཛཱ་ཏ་མཱ་ཏྲི་སུ་ཏེ་ཏསྨིནྡཱཔྟ་ཛམྦུ་ན་ད་དྱུ་ཏཻ། །དི་བྱཾ་ཤུ་ཀཾ་ཡ་ཤ་ཤཱུ་བྷྲཾ་ཏསྨཏྤྲ་པུར་བྷཱུཏྟ་རོཿ། །ས་པིསྤ་ལཱ་ཡ་ནོ་ནཱ་མ་བཱ་ལཿཀ་མ་ལ་ལོ་ཙ་ནཿ། །བི་དྱཱ་ཀ་ལཱ་ཀ་ལི་ཏ་དྷིརྦྱ་བརྡྷ་ཏ་ས་ཧ་ཤྲི་ཡཱ། །ས་པི་ཏྲཱ་པྲཱརྠྱ་ནོ་པི་བི་བཱ་ བསྐྲུན།།གསེར་གྱི་འོད་ཟེར་རབ་འབར་བའི། །བུ་དེ་སྐྱེས་པ་ཙམ་ཉིད་ལ། །གྲགས་པ་ལྟར་དཀར་ལྷ་ཡི་གོས། །ཤིང་དེ་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་། །པིསྤ་ལ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ། །བྱིས་པ་པདྨའི་མིག་ཅན་དེ། །རིག་དང་སྒྱུ་རྩལ་བློ་སྦྱངས་ཤིང་། །དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་རྣམ་པར་རྒྱས། །དེ་ནི་ཕ་ཡིས་གསོལ་བཏབ་ཀྱང་། ། ཧ་བི་མུ་ཁཿས་ད། །བ་བྷཱུ་བ་བི་ཥ་ཡ་དྭེ་ཥཱི་བི་བེ་ག་བི་ཥ་དཱ་ཤ་ཡཿ། །བཾཤཙྪེ་ཏ་བྷ་ཡཱཏྤི་ཏྲཱ་ས་པུ་ནཿཔུ་ན་རརྠི་ཏཿ། །ཏ་མུ་ཙེ་རོ་ཙི་ཏེ་མ་ཧྱཾ་ནཱ་ས་ཎི་གྲ་ཧ་བནྡྷ་ནཱཾ། །ན་ཏཱ་ཏ་ཀཱ་མ་ཀཱ་བོ་ཧཾ་བྲཧྨ་ཙཪྻེ་མ་ཏིརྨྨ རྟག་ཏུ་ཁྱིམ་ཐབ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས།།ཡུལ་ལ་སྡང་ལྡན་དབེན་པ་ནི། །དྲི་མེད་བསམ་པ་ལྡན་པར་གྱུར། །ཕ་ནི་རིགས་བརྒྱུད་ཆད་པ་ཡིས། །འཇིགས་ནས་ཡང་ཡང་གསོལ་བཏབ་སྟེ། །དེ་ལ་སྨྲས་པ་ཁྱིམ་ཐབ་ཀྱི། །འཆིང་བ་ལ་ནི་བདག་མི་སྲིད། །ཡབ་གཅིག་འདོད་པ་བདག་མི་འདོད། །བདག་གི་བློ་གྲོས་ཚངས་ མ།།ཤ་མ་སྭཱཙྪནྡྱ་མུཏྶུ་ཀ་ཀ་སྱེཥྚཾ་བྷ་བ་བནྡྷ་ནཾ། །བཱཥྤ་སྱ་དྱ་ས་ཏ་ཏ་ས་ནེ་ཧོ་མ་དྷཱུ་མེཿཔྲ་པྲཾཏྟིཿཔ་ཏྱ་གྲནྠིརྦྱ་པ་ན་ཤ་ར་ཎཽ་ཏུ་སྱ་ཧ་སྟཱརྤྤ་ཎེ་ན། །སཾ་སཱ་རཱ་ཛྙཱ་ས་མ་ཡ་ཙ་ལ་ནེ་བནྜྷ་ནཾ་མཱ་ལེ་དཱམྣཱ་མོ་ཧཱ་ སྤྱོད་ལའོ།

帝释天、风神、水神等诸天神，以及诸大圣者，为何而变化？断除如根般的念想安乐。
任何人都会感到惊奇的是，在摩揭陀大地上，有一位著名的婆罗门，名叫尼拘律陀，出身于大沙罗种姓。
他的妻子名叫妙相，在家中花园中游玩时，在毕钵罗树下生下了一个如太阳般光明的儿子。
那个刚出生的孩子放射着金色的光芒，从那棵树上落下了如名声般洁白的天衣。
那个名叫毕钵罗生的孩子，具有莲花般的眼睛，精通各种学问和技艺，与吉祥一同增长。
虽然他的父亲一再请求，他始终对婚姻生活无有兴趣。他厌恶世俗欲乐，具有清净的思维。
父亲因为担心家族断绝而一再恳求他。他回答说：'我不可能接受婚姻的束缚。父亲啊，我不贪恋欲乐，我的心志在于修习梵行。'
随心所欲的自由是最殊胜的，而轮回的束缚如同烟雾缭绕。通过献上双手，解开系缚的结。在轮回之王的时节变迁中，不要被愚痴的花环所束缚。

།རང་འདོད་ཞི་བ་དོར་ནས་ནི། །སྲིད་པའི་འཆིང་བ་སུ་ཞིག་འདོད། །དང་པོར་སྦྱིན་སྲེག་དུ་བས་མཆི་མ་རྟག་ཏུ་འབབ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།མཚུངས་པར་ལག་པ་གཏད་པས་གདུང་བའི་ལམ་ལ་བདེན་པར་མདུད་པ་མཛད། །འཕྲེང་བའི་ཐག་པས་འཁོར་བའི་བཀའ་ཡི་དམ་ཚིག་དག་ལ་གཡོ་བ་ རོ་ཧོ་པ་ཧ་ཏ་མ་ན་སཱཾ་ཧཪྵ་ཧེ་ཏུརྦི་བཱ་ཧཿ།།ཡཻརྣྲྀ་ཏྱ་ནི་ལ་ལོ་ལ་བཱ་ལ་ལ་ལ་ན་བལླ་བི་ལཱ་སཱ་ནུ་གཱ་བཱི་ཎཱ་བཾ་ཤ་ར་བཱ་བི་བཱ་ཧ་ས་མ་ཡེ་པྲོཏྤཱ་ཧི་ཏཻརྣ་ཤྲུ་ཏཿ། །ཧ་པུ་ཏྲེ་ཏི་བ་པུ་པྲ་ལཱ་པ་ཀ་ལ་ན་ཀླཱི་བཱ་ན་ འཆང་།།ཁྱིམ་ཐབ་ཡིད་ནི་རྨོངས་པ་གནས་པས་ཉེར་བཅོམ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བའི་རྒྱུ། །ན་ཆུང་གཞོན་ནུའི་འཁྲི་ཤིང་གར་གྱི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་རྩེ་དགའི་རྗེས་འབྲང་བའི། །རྒྱུད་མང་གླིང་བུའི་སྒྲ་ནི་ཁྱིམ་ཐབ་དུས་སུ་སྤྲོ་ལྡན་གང་གིས་མ་མཉན་པ། །དེ་དག་ལ་བརྟེན་ཀྱི་ཧུད་བུ་ཞེས་ཆུང་མས་ཆོ་ངེ་སྨྲ་ཞིང་ ཏེ་ཥཱཾ་ཤྲི་ཏཱ་ཤྲཱ་ཡནྟི་གུ་རུ་བཱཥྤ་གངྒ་ད་ག་ལངྒ་ཊ་བྷི་ཡོ་གཱ་གི་རིཿ།།ི་ཏྱུཀྟྭ་ཏི་བྲ་ནིརྦྷནྡྷཾ་པི་ཏ་རཾ་ཛ་ན་ནཱིཾ་ཙ་པཿ། །ཏ་མ་ཀ་ནྱཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ཀུ་ཤ་ལཻཿཤིལྤི་བྷིཿཀྲྀ་ཏཱཾ། །སཾ་ཛཱཏཱཾ་ཀྲནྟི་པིཀྟ་སྱ་ཀཽ་ཏུ་ དམན་གྱུར་པ།།མཆི་མ་ལྕི་བར་ཐིགས་ཐིགས་འབབ་པས་མངོན་པར་སྦྱར་བའི་སྒྲ་གྲགས་ཐོས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་འབད་པ་དྲག་པོ་ཡིས། །ཕ་དང་མ་ལ་དེས་སྨྲས་ནས། །མཛེས་པས་དྲན་པ་དགེ་མཚན་གྱིས། །མྱུ་གུ་ཡང་དག་སྐྱེས་པ་བཞིན། །བཟོ་བོ་མཁས་པས་བྱས་པ་ཡི། །གསེར་ ཀ་སྱེ་བ་ཀནྡ་ལཱིཾ།།ཀུལ་བི་ཙྪེ་ད་ཙིཏྟཱརྟྟཾ་དྷཱི་རཿཔུ་ན་རུ་བཱ་ཙ་ཏི། །ཏུ་ལྱ་ལཱ་བཱརྞྞྱ་བརྞཱ་སྱ་ལ་བྷྱ་ཏེ་ཡ་དི་ཀ་ནྱ་ཀཱ། །ཀ་རོ་མི་ཏྭིདྒི་རཱ་ཏཱ་ཏ་ཏ་ད་ཧཾ་དཱ་ར་སཾ་གྲ་ཧཾ། །ི་ཏི་བུ་ཏྲ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྟུ་ལྱ་དི་བི་དུརླ་བྷཱཾ། ། གྱི་བུ་མོ་བཟུང་ནས་ནི། །རིགས་ཆད་བསམས་པས་གཟིར་དེ་ལ། །བརྟེན་པས་སླར་ཡང་རབ་སྨྲས་པ། །ཁ་དོག་མཛེས་སྡུག་འདི་མཚུངས་པའི། །བུ་མོ་གལ་ཏེ་རྙེད་གྱུར་ན། །ཡབ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་གིས་ནི། །བདག་གི་བུད་མེད་བཟུང་བར་བགྱི། །ཞེས་པ་བུ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་མཚུངས་བུ་མོ་མཐོ་རིས་སུ། །རྙེད བྲཱཧྨཎཿཀ་ནྱ་ཀཱམྨ་ཏྭཱ་ན་རཱ་ཤོ་བྷཱུ་ད་དྷོ་མུ་ཁ།།བི་ག་ཏ་ནནྡ་ནི་སྱནྡ་སུ་ཧྲིཙྪ་རུ་ར་ཀཱ་བི་དྷཿ། །ཏཾ་བི་པྲཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྲྀཏྟཱནྟཿཤོ་ཀ་ཀླཱནྟ་མ་ཏཱ་པ་ཏ། །པྲ་ཡཏྣ་མཱ་ཏྲ་སཱ་དྷྱརྠེ་ན་ཤོ་ཀཾ་ཀ་སྟུ་མརྷ་སི། །ེ་ཥ་བྲ་ཛཱ་མྱ་ཧཾ་དྲཥྚུཾ་ཀ་ནྱ་ཀཱ་ཀ་ན་ དཀར་ཤེས་ནས་བྲམ་ཟེ་ནི།།རེ་ཐག་ཆད་ཅིང་བཞིན་དུ་འགྱུར། །ཙཙྩ་ཀ་ར་ཞེས་པའི་གྲོགས། །བྲམ་ཟེས་གཏམ་དེ་ཐོས་པ་ཡིས། །ཀུན་དགའ་དང་བྲལ་གཡོ་མེད་པ། །མྱ་ངན་གྱིས་ཉེན་དེ་ལ་སྨྲས། །རབ་འབད་ཙམ་གྱིས་བཟོད་དོན་ལ། །ཁྱོད་ནི་མྱ་ངན་བྱར་མི་འོས། །བུ་མོ་གསེར་འོད་ལྡན་པ་ནི། །བལྟ་རུ་ང་ཉིད་འགྲོ་བར་ ཀ་པྲ་བྷཾ།།ི་ཏི་སྣིགྡྷ་སྱ་སུ་ཧྲི་དཿས་ཀྲྀ་ཏྭཱ་དྷཻཪྻ་མ་གྲ་ཛཿ། །ཱ་དཱ་ཡ་ཧེ་མ་པྲ་ཏི་མཱཾ་ཡ་ཡཽ་དྷཱི་མན་དི་གཾ་ཏ་རཾ། །དེ་བ་ཏཱཾ་ལཉྩྪ་ན་ཙྪནྣ་ས་མཱ་ལྱཱཾ་ཤྲུ་ཀ་བྷཱུ་ཥི་ཏཾ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏྭ་དིཀྵུ་བ་བྷྲ་མ་ཀ་ནྱ་པཱུ་ཛྱ་མུ་དཱ་ཧ་རན། ། བྱ། །ཞེས་ཏེ་མཛའ་བའི་གྲོགས་པོ་ནི། །དང་པོར་སྐྱེས་པས་བསྟན་བྱས་ནས། །གསེར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཟུང་ནས་ནི། །བློ་ལྡན་ཕྱོགས་རྣམས་དག་ཏུ་སོང་། །འཕྲེང་བ་གོས་དང་བཅས་པས་བརྒྱན། །ལྷ་ཡི་མཚན་མའི་ཟོལ་གྱིས་ནི། །བཟུང་ནས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱམ་བྱེད་ཅིང་། །བུ་མོས་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་སྨྲས། ། ཏཏྤུ་ཛོ་པ་ག་ཏཱཿཀ་ནྱཱ་ན་ག་ར་གྲཱ་མ་བརྟྨ་སུ། །བི་ལོ་ཀ་ཡནྶ་པ་ཏ་ཏི་ན་ཏཏྟུ་ལྱ་མ་བྷཱཔྟ་བཱ་ན། །

舍弃自私安逸后，谁还会贪恋轮回的束缚。最初以火祭的烟雾使眼泪常常流淌而入。
同样伸出手臂，在痛苦的道路上真实地打结。
以花鬘的绳索执持轮回的誓言教法。
（藏文：རོ་ཧོ་པ་ཧ་ཏ་མ་ན་སཱཾ་ཧཪྵ་ཧེ་ཏུརྦི་བཱ་ཧཿ，梵文天城体：रो हो प ह त म न सां हर्ष हेतुर्बि बा हः，梵文罗马拼音：ro ho pa ha ta ma na sāṃ harṣa heturbibāhaḥ，汉译：欢喜因缘）
（藏文：ཡཻརྣྲྀ་ཏྱ་ནི་ལ་ལོ་ལ་བཱ་ལ་ལ་ལ་ན་བལླ་བི་ལཱ་སཱ་ནུ་གཱ་བཱི་ཎཱ་བཾ་ཤ་ར་བཱ་བི་བཱ་ཧ་ས་མ་ཡེ་པྲོཏྤཱ་ཧི་ཏཻརྣ་ཤྲུ་ཏཿ，梵文天城体：यैर्नृत्य निल लोल बाल ललन बल्लबि लासानु गा बीणा बंश र बा बि बाह समये प्रोत्पाहितैर्न श्रुतः，梵文罗马拼音：yairnṛtya nila lola bāla lalana ballabi lāsānu gā bīṇā baṃśa ra bā bi bāha samaye protpāhitairna śrutaḥ，汉译：婚礼时分舞蹈欢乐）
（藏文：ཧ་པུ་ཏྲེ་ཏི་བ་པུ་པྲ་ལཱ་པ་ཀ་ལ་ན་ཀླཱི་བཱ་ན，梵文天城体：ह पुत्रेति ब पु प्र लाप कलन क्लीबान，梵文罗马拼音：ha putreti ba pu pra lāpa kalana klībāna，汉译：啊儿子）
丈夫心迷惑而住，被摧毁者的欢喜因。
少女青年藤蔓舞蹈之风摇动的游戏随行的。
琵琶笛声在婚礼时分谁不曾欢喜倾听。
依于彼等'啊呀儿子'妻子悲叹言说而成为卑贱。
（以下省略部分经文内容...）

བི་ལོ་ཀ་ཡནྶ་པ་ཏ་ཏི་ན་ཏཏྟུ་ལྱ་མ་བྷཱཔྟ་བཱ་ན། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིདྦཻ་ཤཱ་ལྱཾ་ཀ་པི་ལ་སྱཱ་གྲ་ཛནྨ་ནཿ། །ཀ་ནྱ་མཱ་པ་ཤྱདྦྷ་ཏྲཱ་ཁྱཾ་ཧེ་མ་ཀ་ནྱ་དྷི་ཀ་པྲ་བྷཾ། །བི་བཱ་ཧ་བི་མུ་ཁཱི་ཀཱནྟཾ་ཏཱཾ་བཻ་རཱ་གྱ གྲོང་ཁྱེར་གྲོང་དང་ལམ་རྣམས་སུ།།དེ་མཆོད་དུ་འོང་བུ་མོ་རྣམས། །རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་བལྟ་བ་དེས། །དེ་དང་མཚུངས་པ་རྙེད་མ་གྱུར། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེ་སེར་སྐྱ་ཡིས། །བུ་མོ་གསེར་གྱི་བུ་མོ་བས། །འོད་ལྷག་བཟང་མོ་ཞེས་པ་ཡི། །ཡངས་པ་ཅན་དུ་ནམ་ཞིག་མཐོང་། །མཛེས་མ་ཁྱིམ་ཐབ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །ཆགས་བྲལ་ བི་བེ་ཀི་ནཱཾ།།ས་ཧེ་མ་ཤུལྐཾ་ཀ་བི་ལཾ་ཡ་ཡཱ་ཙི་ཀ་ཐི་ཏཱ་ནྭ་ཡཿ། །ཏཾ་ཀ་ནྱ་ཛ་ནྱ་ཀཿཔྲཱ་ཧ་སཏྐུ་ལཾ་ཀུ་ལ་བེ་ཤྲུ་ཏཾ། །ལོ་ཀེ་ནྱ་གྲོ་དྷ་ཀ་པྲ་བྷཾ་གོ་ཏྲ་ཛཱ་ཏ་སྱ་ཀཱ་ཤྱ་པྱ། །ཀིཾ་ཏུ་ཀ་ནྱཱ་པྲ་ཡཏྣེན་དྷ་ན་མནྦི་ཥྱ་དི་ཡ་ཏེ། ། དབེན་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །གསེར་རིན་མ་ད་སེར་སྐྱ་ལ། །རྗེས་འགྲོ་བཤད་པ་དེ་ཡིས་བསླངས། །བུ་མོའི་ཕ་ཡིས་དེར་སྨྲས་པ། །འོད་སྲུངས་རིགས་སྐྱེས་འཇིག་རྟེན་ན། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་རྟོག་པ་ཡིན། །རིགས་མཆོག་རིགས་ནི་རྣམ་པར་གྲགས། །འོན་ཀྱང་མཛེས་མ་འབད་པ་ཡིས། །ནོར་ནི་བརྟགས་ནས་སྦྱིན་པར་བྱ། ། དཱ་རི་དྲོཙྪ་པི་ནཱ་པ་ཧ་པི་ཏུརྡ་ཧ་ཏི་མཱ་ན་སཾ། །པཏྣཱི་ཀ་ལ་ཧཾ་སཾ་སཀྟཾ་ཀ་ནྱ་ཀཱ་ནིརྡྷ་ནརྤྤི་ཏ། །བྱེ་བ་ནོ་པ་ཧ་ཏཿསཱུ་ནུསྟ་པྟཱཤྩེ་ཏ་ས་སཱུ་ཙ་ཡཿ། །ད་ཏྭཱ་ཤྲི་ཡཾ་ཛ་ལ་ནི་དྷིཿཔུ་རུ་ཥོཏྟ་མཱ་ཡ་ཛྙ་ཏྭཱ་ཐ དབུལ་བའི་ཤུགས་རིངས་ལྡན་མ་དེས།།ཕ་ཡི་ཡིད་ནི་གདུང་བར་བྱེད། །ཆུང་མ་འཐབ་མོ་ལ་ཆགས་དང་། །བུ་མོ་ནོར་མེད་ལ་སྦྱིན་དང་། །བུ་ནི་གདུང་བས་ཉེར་བཅོམ་རྣམས། །སེམས་ལ་ཁབ་བསྲེགས་ལྟ་བུ་ཡིན། །ཆུ་གཏེར་གྱི་ནི་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ལ་དཔལ་མོ་བྱིན་བྱས་ཏེ། །ཅི་སྟེ་དེ་ བ་མ་ན་ཏ་རཾ་བ་ལི་ཡཱཙྙ་ཡཱ་ཏཾ།། དྱ་པི་སཀྟ་བ་ཌ་བཱ་ན་ལ་རུ་པ་ཤོ་ཀཿསོཙྪྭ་ས་ཨེ་བ་ན་བི་མུཉྩ་ཏ་ཏཱི་བྲ་ཏཱ་པཾ། །ཏསྨཱདྦིཏྟཾ་ས་མ་བྷི་ཥྱ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཧ་དྦི་བྷ་བོནྣ་ཏིཾ། །ད་སྱ་མཿསཏྐུ་ལེ་ཀ་ནྱཱཾ་དྷ་ནཱ་དྷཱི་ན་ཧི་སངྒུ་ཎཿ། ། ནི་སྟོབས་ལྡན་ལ་སློང་མིའུ་ཐུང་ཤེས་ནས། །ད་ལྟའང་མྱ་ངན་ལ་ཆགས་རྟ་གདོང་མེ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །གདུང་བ་དྲག་པོ་ཤུགས་རིངས་དང་བཅས་ངེས་པར་གཏོང་མི་བྱེད། །དེ་སླད་ནོར་ནི་བཙལ་བྱས་ཏེ། །དེ་འབྱོར་མངོན་མཐོ་ཤེས་གྱུར་ནས། །དམ་པའི་རིགས་ལ་བུ་མོ་སྦྱིན། །དམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནོར་གྱི་དབང་། ། ཨི་ཏི་ཀ་ནྱཱ་པི་ཏུཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཏྤུ་ཏྲ་ཎཱ་ཉྩ་བྷ་ཥི་ཏཾ། །ཏ་ཐེ་ཏྱུཀྟྭ་དྭི་ཛཿགྲྱེ་ཡཏྐུ་མཱ་ར་ཛ་ན་ཀནྟི་ཀཾ། །སུ་པརྞྞ་ལཱ་པ་ཎྱ་པྲཱཔྟཱ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀ་ནྱེ་ཏི་ཏདྦ་ཙཿ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ཀལྤཿཤྲུ་ཏྭཻ་པ་བ་བྷཱུ་པཱ་ནནྡ་ནིརྦྷ་རཿ། །བྲཧྨ་ཙརྻེ་ཥི་ཎཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཀ་ནྱ་ཀཱ ཞེས་པ་བུ་མོའི་ཕ་དང་དེའི།།བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྗོད་ཐོས་ནས། །དེ་བཞིན་ཞེས་སྨྲས་གཉིས་སྐྱེས་ནི། །གཞོན་ནུའི་ཕ་ཡི་གན་དུ་སོང་། །གསེར་གྱི་མཛེས་མ་ལས་ལྷག་པའི། །བུ་མོ་ཐོབ་ཅེས་དེ་ཡི་ཚིག་།ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་རྟོག་པ་ཡིས། །ཐོས་ནས་ཀུན་དགའ་རྒྱས་པར་གྱུར། །བུ་མོ་ཚངས་སྤྱོད་དོན་གཉེར་མ། །ཐོས་ནས་ པིསྤ་ལཱ་ཡ་ནཿ།།སྭ་ཡ་མེ་བཱརྠི་བེ་ཤེ་ན་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཏདྒྲྀ་ཧཾཤ་ནཻཿ། །སཾ་པྲཱཔྟ་ཏི་ཐི་སཏྐཱ་རཿས་པྲྀཥྚྭ་ཏ་ཏྲ་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏཱི། །བྲཧྨ་ཙཪྻཱརྠི་ནཱི་ཛྙཱ་ཏྭཱ་པྲ་ཧ་པུརྞྞ་མ་ནོ་ར་ཐཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎི་བྲཧྨ་ཙཪྻརྠི་པི་པྲོ་ཧཾ་པིསྤ་ལཱ་ཡ་ནཿ། །ཡཏྐྲྀ་ཏེ་ཏ་ན་བི་ པིསྤ་ལ་སྐྱེས་ནི།།སློང་མོ་པ་ཡི་ཆས་ཀྱིས་དེའི། །ཁྱིམ་དུ་རང་ཉིད་དལ་གྱིས་སོང་། །མགྲོན་དང་བཀུར་སྟི་ཐོབ་གྱུར་པ། །མཁས་པ་དེས་དེར་དེ་ལ་དྲིས། །

在城市村庄和道路上，前来供养的少女们，他经常观察她们，但未找到与其相匹配者。
后来婆罗门迦毗罗，在毗舍离城中某时，见到一位名叫贤女的少女，其光芒胜过金女。
那美女远离婚姻，具有离欲和寂静。
她向迦毗罗求取金钱聘礼，并述说家世。
少女之父对他说道：'在世间中，迦叶种姓生，如尼拘陀树般显赫，族姓高贵广为人知。然而，应当努力考察财富后再赐予少女。'
那具有贫穷之力的女子，使父亲内心忧伤。妻子沉溺争吵、将女儿许配无财者、儿子被忧愁所折磨，这些都如同心中刺痛。
海神将吉祥天女赐予最胜丈夫后，若知其为力大无比的乞讨矮人。
至今悲伤如马头火的本性，仍带着剧烈的痛苦和急促的气息而不得解脱。
因此寻求财富后，知晓其富裕兴盛，当将少女许配与善良家族，因为美德依赖于财富。
少女之父与其子等听闻此言后，说道'如是'，婆罗门便往童子之父处而去。
听闻有位少女美貌胜过金女的话语，如尼拘陀树般的他充满欢喜。
听闻少女求修梵行，毗波罗衍那，以乞者装扮缓缓前往其家。
获得客人供养后，那智者在那里询问。知晓她求修梵行后，心愿圆满地说道。

མགྲོན་དང་བཀུར་སྟི་ཐོབ་གྱུར་པ། །མཁས་པ་དེས་དེར་དེ་ལ་དྲིས། །ཚངས་སྤྱོད་དོན་དུ་གཉེར་ཤེས་ནས། །རེ་བ་རྫོགས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །དགེ་བ་ཚངས་སྤྱོད་དོན་གཉེར་བའི། །པིསྤ་ལ་སྐྱེས་བྲམ་ཟེ་བདག་།གང་གི་ཆེད་དུ་བྲམ་ཟེ་ པྲེ་ཎ་ཏྭཾ་པྲ་ཡཏྣེ་ནཱ་ཡཱ་ཙེ་ཏཱ།། ཧཾ་བི་བཱ་ཧ་བི་མུ་ཁཿཔི་ཏྲཱ་ཏྭ་དརྠ་མརྠི་ཏཿ། །ཏྭ་མ་སྱ་བམྦི་དྷཱ་བྷ་དྲེ་དིཥྚྱཱ་ཏུ་ལྱཱཿས་མཱ་ག་མཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་པྲ་ཧྲིཥྚཱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་སཱ། ། བཱ་ཡོ་ར་བི་རུདྡྷོ་ཡཾ་བི་བ་ཧཿཤ་མ་སཾ་ དེས།།ཁྱོད་ནི་འབད་པས་བསླངས་པའོ།

获得客人和恭敬的贤者在那里向他询问，知道他追求梵行的目的后，以满足愿望而说道：'为了追求善法梵行的我是毗波罗生的婆罗门，为了谁而婆罗门'
（梵文天城体）པྲེ་ཎ་ཏྭཾ་པྲ་ཡཏྣེ་ནཱ་ཡཱ་ཙེ་ཏཱ
（梵文罗马拼音）preṇatvaṃ prayatnena yācetā
（汉译）我以努力祈求
（梵文天城体）ཧཾ་བི་བཱ་ཧ་བི་མུ་ཁཿཔི་ཏྲཱ་ཏྭ་དརྠ་མརྠི་ཏཿ
（梵文罗马拼音）haṃ vivāha vimukhaḥ pitrā tvadartha marthitaḥ
（汉译）我虽不愿结婚，但父亲为你而请求
（梵文天城体）ཏྭ་མ་སྱ་བམྦི་དྷཱ་བྷ་དྲེ་དིཥྚྱཱ་ཏུ་ལྱཱཿས་མཱ་ག་མཿ
（梵文罗马拼音）tvam asya bambhidhā bhadre diṣṭyā tulyāḥ samāgamaḥ
（汉译）贤女啊，你与他相配，有缘相遇
（梵文天城体）ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་པྲ་ཧྲིཥྚཱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་སཱ
（梵文罗马拼音）iti tasya vacaḥ śrutvā prahriṣṭā tam uvāca sā
（汉译）听了他的这些话后，她欢喜地对他说
（梵文天城体）བཱ་ཡོ་ར་བི་རུདྡྷོ་ཡཾ་བི་བ་ཧཿཤ་མ་སཾ
（梵文罗马拼音）vāyor aviruddho yaṃ vivahaḥ śama saṃ
（汉译）这婚姻不违背风，寂静相应
你以努力祈求

།ཁྱིམ་ཐབ་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བདག་།ཕ་ཡིས་ཤིན་ཏུ་དོན་དུ་གཉེར། །བཟང་མོ་ཁྱོད་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུར། །མཚུངས་པར་དགའ་བས་ཡང་དག་འགྲོགས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རབ་དགའ་དེ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཞི་ཞིང་དུལ་བས་ཁྱིམ་ཐབ་འདི། །ཡུ་ཅག་ལ་ནི་ ཡ་མཱཏ།།ཏ་ཏཿས་མུ་ཙི་ཏཱ་བཔྟ་པྲ་ཧཪྵོཏྤཱ་ཧ་པཱུ་རི་ཏཿ། །ནི་ཛཾ་ག་ཏྭཱ་ས་བྷ་བ་ནཾ་པི་ཏུརྦཱ་ཀྱ་མ་མ་ནྱཏ། །ཀ་པི་ལོ་པི་ས་མནྦི་ཥྱ་ཏ་མ་ནནྟ་དྷ་ནོ་ད་ཡཾ། །པྲ་ད་དཽཏ་ན་ཡཱཾ་ཏ་སྨཻ་བ་ར་རཏྣཻ་ར་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱཾ། །ཏ་ཡོརྨྨ་ཧཱརྷ་བི་བྷ་བེ་བྲྀཏྟེ་པ་རི་ འགལ་བ་མེད།།དེ་ནས་ཡང་དག་འོས་པ་ཐོབ། །རབ་དགའ་སྤྲོ་བ་རྒྱས་པ་དེ། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་ནས་ནི། །ཕ་ཡི་ཚིག་དག་ཁ་ཡིས་བླངས། །མཐའ་ཡས་ནོར་ནི་རྒྱས་པ་དེ། །རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་སེར་སྐྱས་ཀྱང་། །རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །བུ་མོ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན། །འབྱོར་བ་རིན་ཐང་ཆེ་བ་ཡིས། །དེ་དག་ཁྱིམ་ ཎ་ཡོདྶ་བེ།། ལུབྡྷ་བྲཧྨ་ཙརྻོ་བྷཱུནྣིརྦི་ཀ་རཿ་ས་མཱ་ག་མཿ། །རཱུ་པ་ཡཽ་བ་ན་སཾ་བྷཱ་རེ་ཏ་ཡོསྶཾ་ཡ་མ་ཤཱི་ལ་ཡོཿ། །བ་བྷཱུ་བ་བི་བྷ་བ་གླཱ་ནི་རཱ་ཛྙཱ་བྷཾ་གཱནྨ་ནོ་བྷུ་བཿ། །པཪྻཱ་ཡེ་ཎཻ་ཀ་ནི་དྲཱ་ཡཱཾ་ཛཱ་གརྟྟྱ་ ཐབ་སྤྲོ་བར་ཞུགས།།ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་མ་ཉམས་ཤིང་། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པར་འགྲོགས་པར་གྱུར། །དུལ་བའི་ངང་ཚུལ་དེ་དག་གི་། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་ཚེ། །ཡིད་ལ་བྱུང་བའི་བཀའ་བཅག་པས། །འབྱོར་པ་དམན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་གཉིས་རེག་པ་བསྲུང་བའི་སླད། །རེས་ཀྱི་ ཀཿས་མུཏྠི་ཏ།།ི་ཏི་ཏཽ་སྤཪྴ་རཀྵ་ཡེ་ཙཀྲ་ཏུཿཤ་ཡ་ནསྠི་ཏིཾ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་ཤ་ཡྻཱཾ་ཏེ་ཀཱ་ལ་བྱཱ་ལཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། །ནི་དྲཱ་མུ་དྲ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་པིསྦ་ལཱ་ཡ་ནཿ། །ཏ་ཏཿས་ཏདྦྷ་ཡཱཏྟ་སྱ་དོརླ་ཏཱ་སཱརྵྭ་ལམྦི་ནཱི། །ས་ གཅིག་ནི་གཉིད་ལོག་ཅིང་།།གཅིག་ནི་ལངས་ནས་མེལ་ཚེ་བྱེད། །ཅེས་པ་ཉལ་བའི་རྣམ་གཞག་བྱས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་མལ་སྟན་མཐར། །དེ་ཡི་མིག་ནི་གཉིད་ཀྱིས་རྒྱས། །ཐེབས་ཚེ་པིསྤ་ལ་སྐྱེས་ཀྱིས། །སྦྲུལ་ནི་ནག་པོ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ལག་འཁྲི་ཤིང་ནི། །ལོགས་སུ་འཕྱང་བ་བརྩེ་ལྡན་དེས། །རྔ་ ད་ཡཤྩ་མ་རཱནྟེ་ན་ར་རཀྵོཏྐྵི་པྱ་བཱ་ས་པཱ།།ས་ཧ་སཱ་བཱ་ཧཱུ་ཙ་ལ་ན་ཏྲསྟཱ་ཧ་རི་ཎ་ལོ་ཙ་ནཱ། །སཱ་པ་ཀམྤ་ཀུ་ཙཱ་ལོ་ལ་ཧཱ་ར་པ་ཏི་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ཨཱཪྻ་པུ་ཏྲ་ཀ་ཐི་ན་མ་ས་མ་ཡཿཔ་ཏྱ་བཱ་དི་ནཿ། །བི་སྨྲི་ཏསྟ་བ་སཾ་ཛཱ་ཏོ་ཡ་ ཡབ་མཐའ་དང་གོས་དག་གིས།།བསྡུས་ནས་འཇིགས་པ་དེ་ལས་བསྲུངས། །འཕྲལ་ལ་ལག་པ་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །སྐྲག་པའི་རི་དགས་མིག་ཅན་མ། །ནུ་མ་འདར་ཞིང་དོ་ཤལ་ནི། །གཡོ་ལྡན་མ་དེས་ཁྱོ་ལ་སྨྲས། །ཇོ་ཡི་སྲས་པོ་ཇི་ལྟར་ན། །ངེས་པར་དམ་ཚིག་བརྗེད་གྱུར་ཅིང་། །བདེན་པར་སྨྲ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས། ། ད་ཡཾ་ཙིཏྟ་བི་སླ་བཿ། །ལཛྫ་བ་ཧཱ་བི་ཀཱ་ར་སྱ་ཀེ་ཡ་མ་ཏྱཏྟ་ཏཱ་ཏ་བ། །ཏྱ་ཛནྟི་དྷྲི་ཏི་མཪྻཱ་དཱཾ་བྷཱུ་དྷ་ར་ན་ཏུ་སཱ་དྷ་བཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ་བ་ས་སྨི་ཏཿ། །བྷཱ་དྲེ་ནཱསྟྱ་བ་མ་ན་སཿསྭཔྣེ་པི་མ་མ་བི་སླ་བཿ། ། གང་འདི་རྣམ་པར་བསླད་པ་སྐྱེས། །ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ངོ་ཚའི་རྒྱུན། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་ལྡན་འདི་ནི་ཅི། །ས་འཛིན་དག་ཀྱང་བརྟན་པའི་ལུགས། །གཏོང་གི་དམ་པ་ཡོངས་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །འཛུམ་ལྡན་དེ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྨི་ལམ་ན་ཡང་བདག་གི་ཡིད། །བཟང་མོ་ངེས་པར་བསླད་པ་མེད། ། ཀི་ཏྭེ་ཥ་ཀྲྀཥྞ་སརྤྤོ་ཏྲ་བྷཱི་ཥ་ཎཿཔ་རི་བརྟྟ་ཏེ། །བ་ཧུསྟེ་ཤ་ཡ་ནཱ་ལམྦཱི་བྷཱི་ཏྱཾ་སཾ་རཀྵི་ཏོ་མ་ཡ། །ེ་ཏཏྤ་ཏྱུརྦྦཱ་ཙཿཤྲུ་ཏྭ་ཏེ་ཤཾ་ཀཱ་ཛ་ག་ད་སཱ། །

我远离家庭生活，父亲非常关心。贤善的你也如此，以相同的欢喜而相伴。听到这些话后，那位非常欢喜者对他说道：'这位安静调柔的丈夫，对我们没有任何违逆。'
然后获得了相称的配偶，那位充满欢喜和热情的人，回到自己的家中，接受了父亲的话语。那位具有无尽财富的迦毗罗，也经过观察后，将以最珍贵的宝物装饰的女儿赐予他。
当他们的家庭进入具有珍贵财富的喜庆时，他们保持着清净梵行而无所改变地相处。当这对持守调柔品性的人容貌和青春正盛时，由于违背内心所生的命令，财富变得衰减。
为了保护彼此的触碰，他们轮流一个人睡觉，一个人醒着，这样安排着卧具。有一次，当她的眼睛被睡意笼罩时，毗斯帕拉看见一条黑蛇。
然后，那位充满慈爱的人用衣服的边缘保护她，使她免于那条垂在身边的手臂形成的恐惧。突然手臂的移动使得那位鹿眼的女子惊慌，
她胸前颤抖，项链摇晃，对丈夫说道：'圣子啊，为何你忘记了誓言，你这位说真话的人，心中怎会生起这样的迷乱？你为何会有如此巨大的羞愧和变异？即使是山岳也不会舍弃稳固的界限，更何况是善人。'
听到她这样说后，他带着微笑对她说：'贤善的人啊，即使在梦中我的心也没有迷乱。因为这里有一条可怕的黑蛇在游动，你的手臂垂在床边，我是为了保护你免于恐惧。'听到丈夫这番话后，她生起了疑虑。

ེ་ཏཏྤ་ཏྱུརྦྦཱ་ཙཿཤྲུ་ཏྭ་ཏེ་ཤཾ་ཀཱ་ཛ་ག་ད་སཱ། །དིཥྚྱཱ་ཏྱ་པ་ཏྱ་ཤཱི་ལ་སྱ་ན་ཀཱ་མ་མ་ལི་ན་མ་ཏི། །སརྤྤཿསཱ འོན་ཀྱང་འདིར་ནི་སྦྲུལ་ནག་འདི།།འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཡོངས་སུ་རྒྱུ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་མལ་སྟན་ལས། །འཕྱང་བ་འཇིགས་ནས་བདག་གིས་བསྲུངས། །ཁྱོ་ཡི་ཚིག་འདི་ཐོས་གྱུར་ནས། །དོགས་བཏང་དགའ་བ་དེས་སྨྲས་པ། །བདེན་པའི་ངང་ཚུལ་ཁྱོད་ཀྱི་བློ། །འདོད་པས་དྲི་མར་བྱས་པ་མེད། །གདུག་པའི་ དྷུརྦྦ་རཱ་ཀོ་ཡཾ་བྷཾ་ཡཾ་རཱ་གོ་ར་གཱཏྤ་རཾ།།ེ་ཀཾ་ཧནྟི་ཏི་ནུཾ་སརྤྤཿཀཱ་མཿཀཱ་ཡ་ཤ་ཏཱཾ་ཏ་ཀྲྀ་ཏ། །རཀྵ་ཏསྨཱིདྦ་ཀཱ་རོ་ཡཾ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་བི་ར་རཱ་མ་སཱ། །ཏཱི་བྲཾ་ཙ་པྲ་ཤ་ཤཾ་སཱ་སྱཱཿསཾ་ཡ་མཾ་པིསྤ་ལཱ་ཡ་ནཿ། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ སྦྲུལ་ནི་ཁེགས་པ་སྟེ།།ཆགས་པའི་ལྟོ་འཕྱེས་མཆོག་ཏུ་འཇིགས། །སྦྲུལ་གྱིས་ལུས་གཅིག་འཇོམས་པ་སྟེ། །འདོད་པས་ལུས་ནི་བརྒྱ་མཐར་བྱེད། །དེ་སླད་རྣམ་འགྱུར་འདི་དག་བསྲུངས། །ཞེས་སྨྲས་དེ་ནི་ཆགས་དང་བྲལ། །དེ་ཡི་ཤིན་ཏུ་དུལ་བ་ཡང་། །པིསྤ་ལ་སྐྱེས་དག་གིས་བསྔགས། །དུས་ཀྱི་ནྱ་གྲོ་དྷ་ ཀལྤེ་ཀཱ་ལེ་ན་ས་བྷཱཪྻེ་ཏྲྀ་དི་བཾ་གེ་ཏེ།།པྲ་བྷཱུ་ཏ་གྲྀ་ཧ་སཾ་བྷཱ་ར་ཙིནྟཱ་བྷཱ་ར་མུ་བཱ་ཧཱ་སཿ། །ཀ་དཱ་ཙིཏྟཻ་ལ་པཱ་ནཱ་ཡ་བྲྀཥཱ་ཎཱཾ་ཏི་ལ་པཱི་ཌ་ཎི། །ཏེ་ན་བྷ་དྲཱ་ས་མཱ་དིཥྚ་ནྱ་ཡུཀྟཾ་པ་རི་བ་རི་ཀཱཿ། །ཏཱཿབི་ ཡི་ཏོག་།ཆུང་མར་བཅས་པ་མཐོ་རིས་སོང་། །རབ་མང་ཁྱིམ་གྱི་ཚོགས་དག་གིས། །བསམ་པའི་ཁུར་ནི་དེ་ཡིས་བླངས། །ནམ་ཞིག་ཏིལ་མར་བཏུང་བའི་སླད། །ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཏིལ་འཚིར་ལ། །བཟང་མོས་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ་ཡིས། །འཁོར་རྣམས་དག་ནི་ཡོངས་སུ་བསྐོས། །ཏིལ་ནི ཌི་ཏ་ཏི་ལཱསྟེ་ལ་ཀུཾ་བྷེ་ཥུ་ཀྲྀ་མི་སཾ་ཙ་ཡཾ།།ཙྱུ་ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱ་པཱི་དནྟ་མུ་ཙུཿས་ཀ་རུ་ཎ་མི་ཐཿ། ། ཧོ་ནུ་པཱ་བ་མསྨཱ་ཀཾ་བ་ཧུ་པྲཱ་ཎི་པ་རི་ཀྵ་ཡཏ། །བྷ་དྲཱ་ཡཱཿསརྦྦ་མེ་ཏདྦཱ་པཱ་ཏ་ཀཾ་ཡདྒི་རཱ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ཏཙྪ་ཏྭཱ་ འཚིར་བ་དེ་དག་གིས།།ཏིལ་མར་བུམ་པར་སྲོག་ཆགས་ཚོགས། །ལྷུང་ཞིང་ཉམས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྙིང་རྗེ་བཅས་པས་ཕན་ཚུན་སྨྲས། །སྲོག་ཆགས་མང་པོ་ཡོངས་བརླག་པས། །ཀྱེ་མ་བདག་ཀྱང་སྡིག་པ་ཅན། །ཡང་ན་གང་གི་ཚིག་གིས་བྱས། །སྡིག་པ་འདི་ཀུན་བཟང་མོ་ལའོ།

听到丈夫这些话后，她放下疑虑高兴地说道：'你的品性确实纯净，心意未被欲望所污染。'
这条凶恶的黑蛇在此游荡令人恐惧。看到你的手从床上垂下，我因害怕而保护了你。
这条可怕的蛇已被制服，但欲望之蛇更为可怕。蛇只能杀死一个身体，而欲望却能毁灭百身。
因此我保护了这种表现。'说完这些话后，他远离了欲望。他的极度克制也受到了毗波罗树神的赞叹。
时光流逝，他与妻子一同升入天界。他承担起了管理众多家庭事务的重担。
有一次，为了获取饮用油，他指派侍女们在牛的帮助下压榨芝麻。
那些压榨芝麻的人们看到油罐中落入并死亡的众多虫子，带着悲悯之心互相说道：
'唉！我们也成了罪人，因为杀死了这么多生命。或者说，这所有的罪过都是因遵从跋陀罗（善女）的命令而造成的。'

།བཟང་མོ་ཁྱིམ་ ཏད་གྲྀ་ཧ་ག་ཏཱ་བྷ་དྲཱ་བཻ་རཱ་གྱ་མཱ་ཡ་ཡཽ།།ཏསྨིནྣེ་བཀྵ་ཎེ་བྷཱརྟཱ་པྲ་བི་ཤྱོ་བ་ཙ་ཏཱཾ་ར་ཧཿ། །བྷ་དྲེ་གྲྀ་ཧ་མ་ཧཱ་བྷཱ་རཾ་ཤྲནྟོ་ཧཾ་ན་པ་ཧེ་ས་དཱ། །ཀྲྀ་ཥ་ཀླེ་ཤརྡི་ཏ་བྲྀ་ཥ་པྲ་ཎ་ཧིཾ་སཱ་ནུ་ཤཱ་ས་ནཾ། །ི་མཱཿ་པརླནྟནྟ་བི་ར་སཱ་ནིཿ་ ནང་འཁོད་པ་ཡིས།།དེ་ཐོས་ཆགས་བྲལ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་དུས་ཉིད་ན་བདག་པོ་ནི། །ནང་ཞུགས་དབེན་པར་དེ་ལ་སྨྲས། །ཞིང་ལས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་གཟིར་པར། །ཁྱུ་མཆོག་སྲོག་ཆགས་འཚེ་བ་སྟོན། །བཟང་མོ་བདག་གི་ཁྱིམ་གྱི་ཁུར། །རྟག་ཏུ་ཡོངས་འཛིན་ཡོངས་མི་བཟོད། །བདེ་བའི་ཕུན་ཚོགས་འདི་དག་རྣམས། ། སཱ་རཱཿསུ་ཁ་སམྤ་དཿ། །ཱ་སྭཱ་དྱ་མཱ་ནཱཿཀུརྦྦནྟི་ན་ཌ་ཤཱ་ཁཱ་ཨི་བ་བྱརྠཱི། །ཀླེ་ཤ་ཤཻ་བཱ་ལ་ཛཱ་ལེ་ཥུ་པཱ་པ་སཾ་ཀེ་ཥུ་བེཤྨིནཿ། ། བ་སནྣ་གྲྀ་ཧེ་ཥྭེ་བ་ནིམྣེ་ཥྭ་བ་ཛ་རདྒ་བཿ། །ཏསྨཱདྒྲྀ་ཧ་ས་མཱ་རཾ་བྷ་སྟྱ་ག་ཡཽ་གྱཱ་ཡརྨ་བ་ཡོཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭ མཇུག་ཏུ་རོ་བྲལ་སྙིང་པོ་མེད།།མྱངས་ན་འདམ་བུའི་འདམ་མ་བཞིན། །གདུང་བདག་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཁྱིམ་པ་རྣམས་ནི་སྡིག་པའི་འདམ། །ཉོན་མོངས་ཉ་ལྕིབས་དྲ་བ་ཅན། །ཁྱིམ་ཉིད་དུ་ནི་ཉམས་འགྱུར་ཏེ། །རླུབས་སུ་གླང་ནི་རྒན་པོ་བཞིན། །དེ་སླད་ཁྱིམ་གྱི་རྩོལ་བ་འདི། །ཡུ་ཅག་གིས་ནི་གཏོང་བར་འོས། །ཞེས་སྨྲས་ཆུང་ ནུ་མ་ཏཿཔཏྣྱ་ཤཱནྟཽ་ནིཤྩ་ཡ་མཱ་ད་དྷཻ།།ས་ཏྭཱ་དྷ་ན་མརྠི་བྷྱེ་གྲྀ་ཧཾ་ཙ་ས་པ་རིཙྪ་དཾ། །ནིཤྩ་ཀྲཱ་མ་ས་མུནྨུཀྟ་སརྦྦཱ་ཤཱ་པཱ་ཤ་ནནྡ་ནཿ། །སོ་ཐཱ་ཀཱ་ཤྱ་པ་གོ་ཏཱ་ཏྭཱ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཤྱ་པ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ཏཏྐཱ་ལ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཤྱ་པ་ མས་ཁས་བླངས་པས།།ཞི་བ་ལ་ནི་ངེས་པར་བྱས། །ཁྱིམ་དང་ཡོ་བྱད་བཅས་པ་ཡི། །ནོར་རྣམས་སློང་ལ་དེས་བྱིན་ནས། །རེ་བའི་ཞགས་པས་འཆིང་བ་ཀུན། །རྣམ་པར་གྲོལ་ཏེ་ངེས་པར་བྱུང་། །དེ་ནས་འོད་སྲུངས་རིགས་ཉིད་ཕྱིར། །འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །དེ་དུས་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འོད་ ས་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ།།བ་ཧུ་པུ་ཏྲཱ་ཁྱ་ཙཻ་ཏྱ་སྱ་མཱུ་ལེསྠི་ཏ་མུ་པེ་ཏྱ་ཏཾ། །ཏདྡཏྟ་དྷརྨྨ་བི་ནཱ་ཡཿཤུདྡྷཾ་བོ་དྷི་མ་བཱཔྟ་བཱན། །བྷ་དྲཱ་པི་ལཔྡྷ་བི་ན་ཡཱ་བཻ་རཱ་གྱཱ་དིཥྚ་བརྟྨ་ན། །པྲཱཀྤུ་ཎྱ་པ་རི་ཎཱ་མེ་ན་ལེ་བྷེ་ཀུ་ཤ་ལ་མུ་ཛྭ་ལཾ། ། སྲུངས་དྲུང་དུ་དེ་སོང་གྱུར། །མཆོད་རྟེན་བུ་མང་ཞེས་པ་ཡི། །རྩ་བར་གནས་པ་དེ་ཅན་ཕྱིན། །འདུལ་བའི་ཆོས་ནི་དེས་བྱིན་པས། །དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། །བཟང་མོ་ཡིས་ཀྱང་ཆགས་བྲལ་གྱི། །བསྟན་པའི་ལམ་གྱི་འདུལ་བ་ཐོབ། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཡོངས་སྨིན་པས། །དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་བསྟེན། ། མ་ཧཱ་ཀ་ཤྱ་པ་མཱ་ལོཀྱ་པྲཱཔྟཾ་སུ་ར་བནྡྱ་ཏཱཾ། །ཏཏྤུ་ཎྱཾ་བིཀྵུ་བྷིཿཔྲྀཥྚསྟཱ་ནུ་བ་ཙ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །པྲ་བི་ར་ཏ་ནི་ཁི་ལཱནྣ་པ་སྱ་ཀཱ་ལེ་བི་ཥ་མ་ཏ་ར་བི་ནི་བྲྀཏྟ་པཎྜི་པཱ་ཏེ། །ཀྲྀཥ་དྷ་ན འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས།།ཕྱག་འོས་ཉིད་ཐོབ་མཐོང་ནས་དེའི། །བསོད་ནམས་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེར་བཀའ་སྩལ། །ཟས་དང་འབྲུ་རྣམས་མ་ལུས་རབ་ཏུ་ཉུང་བའི་དུས། །བསོད་སྙོམས་རྣམ་པར་ལོག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་ཚེ། །ནོར་ཆུང་སྐྱེས་བུ་ པུ་རུ་ཥེ་ཎ་ཀཱ་ཤི་པུཪྻ་ཏ་ག་ར་ཤི་ཁཱི་མ་ཧི་ཏཿསྭ་བྷོ་ཛ་ནེ་ན།།ཀྲྀ་ཀཱི་ན་ར་བ་ཏི་ནཱ་ཀྲྀ་ཏེ་པི་ཙཻ་ཏྱེ་བ་ར་རུ་ཙི་ར་རཏྣ་ཙི་ཏེ་ཏ་དཱཏྨ་ཛཤྩ། །མ་ཎི་ཀ་ན་ཀ་བི་ཙི་ཏྲ་མཱ་ཏ་པ་ཏྲཾ་བྱ་དྷ་ཏི་མཧཱ་ཏ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་པུ་ཎྱ་ཤཱི་ལཿ། །ཛནྨ་དྭ་ཡོ་ ཡིས་ནི་ཀཱ་ཤི་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།ཏ་གར་ཤི་ཁཱི་རང་གི་ཟས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཆོད། །མི་ཡི་བདག་པོ་ཀྲྀ་ཀཱིས་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་ནི། །

贤女回到家中，生起了出离心。就在那时，丈夫进入家中，在私下对她说道。
我被农事劳作所困扰，教导着伤害牛群生命。贤妻啊，我对这家庭重担，已经无法永远承担。
这些快乐的圆满，品尝后如同芦苇一般无实质。家庭生活中有烦恼藻类之网，罪业泥潭中。
就像老驴陷入低洼处一样，在家中衰败。因此我们应当放弃这家庭事业。
说完这些后，妻子接受了安住于寂静的决定。将家产和所有用具布施给乞求者后。
解脱一切希望束缚而出家。因为是迦叶种姓，成为大迦叶。当时来到正等正觉迦叶佛前。
来到多子塔根前安住。由彼所授法律，证得清净菩提。
贤女也因出离而获得律仪，由往昔福德成熟，获得无垢善法。
见到大迦叶获得天人礼敬，比丘们问及其福德，如来对他们如是说道：
在粮食匮乏之时，乞食极其困难时，在迦尸城中一位贫穷人以多伽罗香供养自己的饮食。
在人王讫利枳所造的宝严妙塔中，其子具足福德善行，以摩尼金所成的种种伞盖

མི་ཡི་བདག་པོ་ཀྲྀ་ཀཱིས་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་ནི། །རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་མཆོག་ཏུ་མཛེས་ལ་དེ་ཡི་བུ། །བསོད་ནམས་ངང་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་དགེ་བ་ཆེན་པོའི་སླད། ནོར་བུ་གསེར་གྱིས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་གདུགས་དག་བཀོད། །སྐྱེ་བ་གཉིས་སུ་ པ་ཙི་ཏ་པུ་ཎྱ་མ་ཧོ་ད་ཡེ་ན་སོ་སམྨ་ཧོ་བ་པ་ད་ཀཱ་ཤྱ་པ་ཏཱ་མ་བཱཔྟཿ།།ལ་བྷོནྣ་ཏིཿཀ་ན་ཏ་ཀ་ལ་ཨི་བ་པྲ་བྷཱ་བ་མརྷཏྤ་དཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལ་ཀ་ལཾ་བི་བྷརྟྟི། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཾ་བྷོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ད་ ཉེ་བར་བསགས་པའི་བསོད་ནམས་ཆེར་རྒྱས་པས།།ཉེ་བའི་གནས་ཀྱི་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ཉིད་ནི་འདི་ཡིས་ཐོབ། །གསེར་གྱི་ཏ་ལ་བཞིན་དུ་མཐོ་བའི་མཐུ་ནི་ཐོབ་གྱུར་ནས། །དགེ་བའི་རྩ་བའི་འབྲས་བུ་དགྲ་བཅོམ་གནས་ནི་རྣམ་པར་འཛིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་ ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་བ་དཱ་ན་ཏྲི་ཥཥྛི་ཏ་མ་པལླ་ཝཿ།། །། བྷི་ན་བ་ཀ་ཤ་ལ་ཡ་ཀོ་མ་ལ་ན་མ་ན་སཱ་མ་པི་ཀུ་ལི་ཤ་ཀ་ཐི་ན་དྷཻཪྻཱ་ཎཱཾ། །མ་ཧ་ཏཱམྨ་ནཾ་མ་ཎི་བི་མཱ་ལཱ་ནཱ་མ་པི་བྷ་པ་ཏི་ན་རཱ་ག་སཾ པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

人主克里所造之佛塔，以珍宝装饰极为庄严，其子善业性为广大善根，
安置以宝珠黄金璀璨之伞盖。
于两世中积累广大福德故，
由此获得邻近处大迦叶尊位。
如金多罗树般获得崇高威力已，
持守善根果实阿罗汉果位。
此乃吉祥怙主所造《菩萨譬喻鬘·大迦叶品第六十三》。
于新生嫩芽般柔软心意者，亦具金刚般坚固勇猛，
于诸大士无垢宝者，亦无贪著。
此为如意树中大迦叶事迹品第六十三。

། །།ཡལ་འདབ་མངོན་པར་གསར་པ་ལྟ་བུར་མཉེན་གྱུར་ཀྱང་། །སྲ་ཞིང་བརྟན་པ་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་གྱུར་པ། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་ནོར་བུ་དྲི་མ་དག་།མེད་པ་ལ་ཡང་ཆགས་པ་དག་ནི ཀཱནྟྲིཿ།།ཤཱཀྱཱ་ལ་ཡ་དཪྴ་ན་མེ་བ་པི་ཏྲཱ་སརྦྦཱ་ནུ་ཀམྤཱ་བྷྲྀ་ཤ་མརྠྱ་མཱ་ནཿ། །ཡ་དཱ་ཡ་དཱ་ནནྡཱ་སུ་དྷཱ་ར་སེནྡུ་བི་བེ་ཤ་ཤཱསྟཱ་ནི་ཛ་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱི། །ཏ་རཱ་ཏ་དཱ་ཧརྨྱ་ག་ཏཱ་མྲྀ་གཱ་ཀྵཱི་ཀརྞྞཱ་བ་ཏཾ་བཱི་ཀྲྀ་ཏ་ནེ་ཏྲ་ཀཱནྟིཿ། ། འཕོ་བ་མིན། །ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་ལྡན་ཡབ་ཀྱིས་ཤཱཀྱ་ཡི། །གནས་རྣམས་ལྟ་བ་ཉིད་ལ་མཆོག་ཏུ་གསོལ་བཏབ་པ། །ཀུན་དགའ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱི་ཟླ་བ་སྟོན་པ་ནི། །གང་དག་ཚེ་ན་རང་གི་རྒྱལ་སར་ཞུགས་གྱུར་པ། །དེ་དེའི་ཚེ་ན་བ་གམ་དུ་སོང་རི་དགས་མིག་།རྣ་བའི་རྒྱན་གྱིས་མིག་ནི་རབ་ཏུ་མཛེས་བྱེད་པ། ། ཀཱཾ་ཏྱཱ་དི་ཤཾ་བིསྨ་ཡ་མུལླི་ཁནྟཾ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་ཏཾ་ད་ཡི་ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱ། །ཏཏྶཾ་ག་མཱ་ལིཾ་ག་ན་ཡོརྞི་ར་ཤཱ་བྷྲནྟཱ་ཁི་ལཱ་ཤཱ་བི་ཥ་མཱུཙྪི་ཏ་བ། །དྷྲྀ་ཏཾ་བ་ཡ་སྱཱ་མི་བ་བཱ་ར་ཡནྟིཾ་ནི་ར་སྱ་སཽ་དྷཱ་ཏུནྟ་མུཏྶ་སརྫྫ། ། གྲགས་འཛིན་མས་ནི་མཛེས་པ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ཡ་མཚན་རབ་ཏུ་འབྲི་བའི་བདག་པོ་དེ་མཐོང་ནས། །དེ་དང་འགྲོགས་དང་འཁྱུད་བདག་གི་རེ་བྲལ་བའི། །དུག་གིས་བརྒྱལ་བ་བཞིན་དུ་མ་ལུས་ཕྱོགས་འཁོར་ཞིང་། །གྲོགས་པོ་བཞིན་དུ་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་བརྟན་པ་ནི། །དོར་ནས་ཁང་བཟང་དག་ལས་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འཕངས། ། ཡ་དཱ་ཡ་དཱ་པལླ་བ་སེ་ས་ལཱཾ་གཱི་དེ་ཧཾ་ས་མུཏྶྲྀཥྚ་བ་ཏཱི་པ་ཏི་སཱ། །ཏ་དཱ་ཏ་དཱ་མནྠ་ཐ་མོ་ཧི་ཏཱཾ་ཏཱཾ་ད་ཡཱརྡྲ་ཙཀྵུརྦྷ་ག་བཱནད་རཀྵ། །ཏ་ཏཿཀ་ད་ཙིདྦྷ་ག་བཱནྤནཱནྟེ་ཏཏྐཽ་ཏུ་ཀཱདྦྷི་ཀྵུ་ག་ཎེ་ན་པྲྀཥྚཿ། དག་པ་ཡལ་འདབ་ལྟར་མཉེན་ལུས་དང་ལྡན་པ་དེས། །གང་གང་ཚེ་ན་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་འཕངས་གྱུར་པ། །དེ་དེ་ཚེ་ན་ཡིད་སྲུབས་ཀྱིས་ནི་རྨོངས་པ་དེ། །བརྩེ་བས་བརླན་པའི་སྤྱན་ལྡན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྲུངས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ནགས་ཀྱི་མཐར་ནི་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དེ་ཡི་དགེ་མཚན་དག་ལས་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས ཛ་གཱ་ད་དནྟ་དྱུ་ཏི་ཙནྡྲི་ཀ་བྷི་རྣི་པ་ར་ཡནརཱ་ག་མི་བཱ་དྷ་ར་སྱ།།ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་མདྦི་ར་ཧེ་ཎ་ནི་ཏྱཾ་ཀ་རོ་ཏི་ཡཏྶཱ་ཧ་ས་མ་ཧ་ཏཱརྟྟི། །ཧ་རནྟི་དྷེརྻཾ་བེ་ཏ་རནྟི་མོ་ཧ་མེ་ཥ་སྭ་བྷཱ་བཿསྨ་ར་བི་བྷྲ་ དྲིས།།ཚེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཟླ་བའི་འོད་རྣམས་དག་གིས་ནི། །མཆུ་ཡི་དམར་བ་འགེབས་པར་མཛད་པ་བཞིན་དུ་གསུངས། །བདག་དང་བྲལ་བས་རྟག་ཏུ་གཟིར་བར་གྱུར་པ་ཡི། །གྲགས་འཛིན་མ་ནི་གང་ཞིག་གཟུ་ལུམས་འདི་དག་བྱེད། །བརྟན་པ་འཕྲོག་ཅིང་རྨོངས་པ་རྣམ་པར་སྟེར་བ་འདི། །ཆགས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་ མཱ་ཎཱཾ།།མ་མཱ་པི་ཏ་སྱཱ་བི་ར་ཧེ་པཱུརྦྦཱཾ་ཛནྨཱཾ་ཏ་རེ་མཱ་ར་བི་མོ་ཧི་ཏེ་ན། །སཾ་སཀྟ་སཾ་ཏཱ་པ་ནི་མིཏྟ་བྷུ་ཏཿཁེ་དཿཔྲ་བྷུ་ཏ་བྱ་པ་ནོ་ནུ་བྷཱུ་ཏཿ། །པུ་རཱ་ཛི་ཏཱ་མ་ར་པུ་རེ་མཏྤུ་རེ་ཧ་སྟི་ན་སུ་རེ། །རཱ་ཛ་དྷ་ནཱ་བི་དྷཱ་ནོ་བྷཱུནྣེ་དྷཱ་ བཞིན་ཉིད།།སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་དེ་དང་བྲལ་བ་ཡིས། །འདོད་པས་རྣམ་པར་རྨོངས་པར་བྱས་ཏེ་བདག་གིས་ཀྱང་། །རྒྱུན་དུ་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་གི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །རབ་མང་གདུང་བའི་ཉོན་མོངས་དག་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་། །གྲོང་མཆོག་ཧསྟི་ན་ཡི་གྲོང་། །འཆི་མེད་ཡོན་ཏན་ཐུལ་བར་སྔོན། །ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གཏེར། ། ནཾ་གུ་ཎ་སཾ་པ་དཱཾ། །བྷུ་ཛེ་ནཱ་ལིཾ་གི་ཏཱ་བྷཱུ་མིཿཀྲྀ་ཏཱ་ཀཎྛེ་ས་ར་སྭ་ཏཱི། །ལཀྵྨཱིཿཔྲ་སཱ་དྷི་ཏཱ་ཡེ་ན་ཀཱིརྟྟི་རེ་བ་པྲ་བཱ་སི་ཏཱ། །རཱ་མཱ་ཡཱཾ་ཏ་སྱ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཾ་ཏ་ན་ཡཿསུ་དྷ་ནཱབྷི་དྷཿ། །

虽如新生枝叶般柔软，坚固稳固如金刚，大德者心中无垢的如意宝，对此也生起贪著。
具有悲悯一切众生的父亲，恳请观看释迦族的住处，当导师如同喜乐甘露月般进入自己的王城时，那时站在楼阁上的鹿眼女子，以耳饰装饰眼睛。
耶输陀罗见到以美丽照耀方位、令人惊叹的爱人时，因失去与他相会相拥的希望，如中毒昏迷般四处徘徊，抛弃如友人般阻止的坚定，从宫殿中投身而下。
当那位具有如新芽般柔软身体的她，每当投身而下时，具有慈悲眼睛的世尊都保护了那被爱欲迷惑的她。
后来有一次，在林边比丘众因好奇而问世尊。世尊以牙齿光芒的月光遮掩嘴唇的红色般说道：'耶输陀罗因与我分离而常受痛苦，做出这些鲁莽行为。夺走坚定、带来迷惑，这是具有爱欲幻化者的本性。'
在前世中，当我也因与她分离而被爱欲迷惑时，曾经历过与持续痛苦相关的众多忧苦。
在昔日胜过天界的城市象城中，有一位具足功德圆满宝藏的王。他以手臂拥抱大地，以颈项承载辩才天女，庄严吉祥天女，声誉远播。他有一位名叫罗摩的妻子，生下一个名为善财的儿子。

རཱ་མཱ་ཡཱཾ་ཏ་སྱ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཾ་ཏ་ན་ཡཿསུ་དྷ་ནཱབྷི་དྷཿ། ། བྷ་བཏྶ་ཧ་སཾ་ཛཱ་ཏ་ནི་དྷཱ་ན་ཤ་ཏ་བི་ཤྲུ་ཏཿ། །སརྦྦ་བི་དྱཱ་ཀུ་མུ་དི་ནཱི་བི་ཀཱ རྒྱལ་པོ་ནོར་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་།།ལག་པ་ཡིས་ནི་ས་ལ་འཁྱུད། །དབྱངས་ཅན་དག་ནི་མགྲིན་པར་བྱས། །ངག་གི་དཔལ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟར། །གྲགས་པ་ཁོ་ན་རབ་ཏུ་བསྐྲད། །དེ་ཡི་བཙུན་མོ་མཛེས་མ་ལ། །བུ་ནི་ནོར་བཟང་ཞེས་བྱ་བ། །གཏེར་བརྒྱ་དང་ནི་གྲགས་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །རིག་གནས་ཀུན་གྱི་ཀུ་མུད་ཅན། །རྟག་ ཤ་ར་སི་ཀཿས་དཱ།།ཀ་ལཱ་བཱནྣིརྨྨ་ལ་ཏུ་ཙིཪྻཿཔཱུརྞྞནྡུ་རི་བཱ་བ་བྷཽ། །བ་བྷཱུ་བ་ཏ་སྱ་བྷཱུ་བརྟྟུརྦྷཱུ་པ་ཏིརྦྷཱུ་མྱ་ནནྟ་རཿ། །མཱ་ནཱི་མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནཱ་ཁྱཱཿཔྲ་ཁྱཱ་ཏ་པྲྀ་ཐུ་བི་ཀྲ་མཿ། །ཏེ་ན་རུཿས་ཧ་དཎྜེ་ན་སརྦྦ་སརྦྦ་སྭ་ཧཱ་རི་ཎཱ། ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀལྤེ་ ཏུ་རྣམ་རྒྱས་བྱེད་ལ་ཆགས།།དྲི་མེད་མཛེས་པ་སྒྱུ་རྩལ་ཅན། །གང་བའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་མཛེས། །ས་བདག་དེ་དང་ས་གཞི་ནི། །བར་མེད་ས་བདག་བྱུང་གྱུར་པ། །ཁེངས་ལྡན་དབང་ཆེན་སྡེ་ཞེས་པ། །རྒྱ་ཆེ་རྣམ་པར་གནོན་པར་གྲགས། །དུས་ཡིན་དུས་སུ་བརྟག་བྱ་ཞིང་། །ཀུན་གྱི་བདོག་ཀུན་འཕྲོག་བྱེད་པ། །བཟོད་དཀའི་དཔྱ་དང་ལྡན་པ་ ན་བཱི་ཌ་ཏཱཿཤུ་ཤུ་ཙུཿཔྲ་ཛཱཿ།།ཏ་སྱཱ་དྷརྨྨ་པྲྀ་བྲཏྟ་སྱ་ནི་བྲྀཏྟ་སུ་ཀྲྀ་ཏོཏྤ་བེ། །ཏཱི་བྲོ་པ་ཏཱ་པཾ་ཏཱཔྟེ་ཥུ་སུ་རེ་ན་བ་བྲྀཥུརྒྷཱ་ནཱཿ། །པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལེ་མ་ཧཱ་པཱ་ལེ་ཏ་ཏྲ་དུརྦྷི་ཀྵ་པི་པླ་པཿ། །བ་བྷུ་བ་བྱ་ས་ནེ་ཥྭེ་བ་བྷ་བནྟི་བྱ་པ་ནོ་ད་ཡཱཿ། །ཏ་ཏཿཀླེ་ཤ་ དེས།།གཟིར་བའི་སྐྱེ་རྒུས་མྱ་ངན་བྱས། །ཆོས་མིན་ལ་ནི་ཞུགས་པ་དེའི། །གྲོང་ནི་ལེགས་བྱས་སྤྲོ་བ་དག་།ལོག་ཅིང་གདུང་བ་དྲག་པོ་ཡིས། །གདུང་བར་སྤྲིན་གྱི་ཆར་མ་ཕབ། །ས་སྐྱོང་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པ། །དེར་ནི་མུ་གེའི་ཉེན་འཚེ་བྱུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཅན་རྣམས་ཁོ་ན་ལ། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ཡིན། །དེ་ནས་ཉོན་མོངས་ བི་ཤེ་ཥཱརྟྟཿསརྦྦེ་པུ་ར་ནི་བཱ་སི་ནཿ།།ཀུ་པ་ཏི་བ་ས་ནོདྦེ་གཱ་དེ་གཱི་བྷཱུ་ཏཱ་བྱ་ཙིནྟ་ཡན། །རཱ་ཛྙཱ་དོ་ཥ་ཀ་རེ་ཎེ་ཡཾ་ཇ་ཎེ་ན་ཛ་ན་ཏ་པ་རཾ། །པྲ་ཏྱ་གྲ་ཀ་ར་པ་ཏེ་ན་ན་ལི་ནཱི་བ་ནི་མཱི་ལི་ཏཱ། །ེ་ཥ་དུརྦྱ་ས་ནཱི་ནི་ ཀྱིས་ཁྱད་གཟིར།།བདག་ངན་གྱིས་གདུངས་ཡིད་བྱུང་ཞིང་། །གྲོང་ནང་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །གཅིག་ཏུ་འཚོགས་ནས་རྣམ་པར་བསམས། །རྒྱལ་བླུན་མཚན་མོར་བྱེད་པ་ནི། །གསར་པའི་དཔྱ་ཟེར་འབེབས་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་པ་ནི། །པདྨོ་ཅན་བཞིན་ཟུམ་པར་གྱུར། །རྟག་ཏུ་ངན་པར་ཞེན་པ་འདིས། ། ཏྱ་མ་ས་ཏྱཱ་མ་ཏྱ་སམྨ་ཏཿ། །སྨཱནྣ་བཱི་ཌྡྱ་པུཥྞཱ་ཏི་བི་ཊ་ཙེ་ཊ་ཀ་གཱ་ཡཱནཱཾ། །ཀཥྛྱ་ཏ་ཏྲཱ་སྱ་ནཱ་བྲྀཥྚཿ་པཱ་པ་ཤཱ་པེ་ན་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །དུརྦྷི་ཀྵ་ཛ་ན་ནཱི་ཛ་ཏཱ་ཛ་ན་སཾ་ཀྵ་ཡ་སཱ་ཀྵི་ཎཱི། །སུ་ཏཱིཀྵྞཿཀྵྨཱ་པཱ་ལཱཿ་ཁ་ར་མུ་ཁ་ར་མཱུརྑཿཔ་རི་ཛ་ནཿཀ བདེན་མེད་བློན་པོའི་གྲོས་དག་གིས།།བདག་ཅག་བཙིར་ནས་གཡོ་ཅན་དང་། །བྲན་དང་གླུ་མཁན་རྣམས་དག་བསོས། །དེ་ལའང་ས་བདག་སྡིག་པ་ཡི། །དམོད་པས་ཆད་མེད་སྡུག་བསྔལ་བ། །སྐྱེ་བོ་ཡང་དག་བརླག་པའི་དབང་། །མུ་གེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྐྱེས། །ས་སྐྱོང་ཤིན་ཏུ་རྣོ་ཞིང་འཁོར་གྱི་སྐྱེ་བོ་རྩུབ་ཅིང་མུ་ཅོར་རྨོངས། །བློན་པོ་རྣམས་ དཪྻ་ཤྭཱ་མཱ་ཏྱཱཿཀ་ཊུ་ཀ་པ་ཊ་ཀཽ་ཊི་ལྱ་པ་ཊ་བཿ།།པ་དསྠཱཿཀཱ་ཡསྠཱ་བི་ཥ་མ་མུ་ཁ་རོ་གཱཿཔྲ་ཀུ་པི་ཏཱཿཀ་ཐཾ་སནྟཿསོ་ཌྷཾ་ཀྲྀ་པ་ཎ་ད་ལ་ནོ་དཱ་རུ་ཎ་ག་ཎཿ། །དྷ་ན་ཤྲཱི་མཱན་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཤྲཱུ་ཡ་ཏེ་རཱཥྚ་བརྡྷ་ནཿ། །གཙྪ་མསྟདྤུར་སོསྨཱན་བཏྤ་ལཿཕ་ལ་ཡི་ ཀྱང་གདུག་ཅིང་དྲག་པ་གཡོ་ལྡན་གྱ་གྱུ་དགའ་མཁས།།

有一位名叫诺的国王。他用手抱着大地，以妙音庄严喉咙，展现语言的光辉，唯独驱散名声。
他的美丽王妃生下一个儿子，名叫诺桑（意为善财），与百种宝藏和名声一同诞生。
他精通一切学问如昙花，常乐于增长，具有无垢之美和技艺，如满月般庄严。
在那土地上继承了这位地主的是一位国王，名叫旺钦德（大力军），以其广大威力而闻名。
他在适当时机征收赋税，夺取一切人的所有财物，以难以忍受的税收压迫百姓，使民众悲伤。
当他行非法之事时，城中善业消失，因剧烈的痛苦煎熬，云也不降雨水。
在这位不善统治者治下，发生了饥荒灾难。唯有受苦之人，痛苦更加剧烈。
然后，因特别的烦恼所苦，城中居民因恶主所生忧虑而聚集思考。
这昏君以新税收使最优秀的民众如莲花园般凋零。
此人常行恶事，听信不诚实大臣的建议，压迫我们，却养活奸诈者、奴仆和歌手。
因国王的罪业诅咒，降下无尽痛苦，产生能导致民众灭亡的饥荒。
国王极其暴虐，随从粗暴愚昧，大臣们凶恶狡诈善于欺骗。
官吏和文书官们性情乖戾，这些折磨贫苦人的残暴之徒，怎能容忍？

གཙྪ་མསྟདྤུར་སོསྨཱན་བཏྤ་ལཿཕ་ལ་ཡི་ ཀྱང་གདུག་ཅིང་དྲག་པ་གཡོ་ལྡན་གྱ་གྱུ་དགའ་མཁས།།ཞབས་དྲུང་གནས་དང་ཡིག་མཁན་མི་བཟད་ཁ་སྐྱོན་རབ་ཏུ་ཁྲོས་གྱུར་པ། །དམན་པ་འཇོམས་བྱེད་མ་རུངས་ཚོགས་པ་འདི་དག་རྣམས་ནི་ཇི་ལྟར་བཟོད། །དཔལ་ལྡན་ས་ཡི་བདག་པོ་ནི། །ནོར་གྱིས་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་བ་ཐོས། །བདག་ཅག་དེ་གྲོང་སོང་བ་ན། །མཉེས་གཤིན་དེ་ཡིས་སྐྱོང་ ཥྱ་ཏི།། པ་ཏྱཱ་མི་བ་རཱཥྚུཾ་ཡཿཔ་དཱ་པ་ཤྱ་ཏི་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །བི་ཥ་ཡེ་ཛཱི་བྱ་ཏེ་ཏ་སྱ་ཛ་ན་ཀ་སྱེ་བ་བེཤྨ་ནི། །ི་ཏི་ནིཤྩ་ཡ་མཱ་དྷཱ་ཡ་ཡ་ཡུསྟ་ཧསྟི་ནཱ་པུ་ར། །ཏྱཱ་ཛྱཿཀཱ་ཡོ་པི་སཱ་པཱ་ཡཿཀིཾ་པུ་ནརྡ་ཤ་སཾ་ཤྲ་ཡཿ། །ཛྙཱ་ཏྭཱ་མ་ཧེནྡྲེ་སེ་ནོ་པི་སྭ་པུ་རཾ་ནི་ཛ་ནཾ་ནརྀ་ བར་འགྱུར།།ས་བདག་གང་གི་ཡུལ་འཁོར་ལ། །བུ་བཞིན་རྟག་ཏུ་ལྟ་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་ཡུལ་དུ་ཕ་ཡིས་ནི། །ཁྱིམ་དུ་བཞིན་དུ་འཚོ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་ངེས་བསྒྲུབས་དེ་དག་རྣམས། །ཧསྟིན་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །ལུས་ཀྱང་གནོད་བཅས་གཏང་བྱ་ན། །ཡུལ་དང་གནས་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། །མི་བདག་དབང་ཆེན་སྡེ་ཡིས་ཀྱང་། །རང་གྲོང་སྐྱེ་བོ་མེད་ཤེས་ པཿ།།ཏཱི་བྲཱ་ནུ་ཏཱ་པཿས་མིཪྵཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ། །དྷ་ན་སྱ་དྷ་ནི་ནོ་རཱ་ཛྙཱཿཔུ་རམྨཏྤུ་ར་བ་སི་ནཿ། །པྲ་ཡཱ་ཏཱ་ཨི་བ་ནིཤྩཱ་རེཿཀ་ཐི་ཏཾ་གཱུ་ཌྷ་ཙཱ་རིབྷིཿ། །དུརྦྷིཀྵ་ཁིནྣཱ་ཡ་དི་ཏེ་ཡཱ་ཏཱ་མ་མ་རི་པོཿཔུ་རཾ། །ཏཚརྦྦ་ཏྲ་བྷ་བཾ་ཏྱེ་བ་པརྻཱ་ཡེརྡེ་བ་བི་སླ་བཱིཿ། ། ནས།།འགྱོད་པ་དྲག་པོས་ཁྲོ་ལྡན་པར། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སྨྲས་པ། །རྒྱལ་པོ་ནོར་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །བདག་གི་གྲོང་གནས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །རབ་ཏུ་སོང་ཞེས་ཉན་སྣ་ནི། །གསང་ནས་རྒྱུ་བ་དག་གིས་སྨྲས། །གལ་ཏེ་བདག་གི་དགྲ་གྲོང་དུ། །དེ་དག་མུ་གེས་ཉེན་འགྲོ་ན། །གནམ་གྱི་ཉེར་འཚེ་ཐམས་ཅད་དུ། །རེ་མོས་ཀྱིས་ནི་འབྱུང་བ་ཉིད། །ཡང་ ཐ་བཱ་རཱ་ཛ་དོ་ཥེ་ཎ་ག་ཏསྟེ་སུ་ཁ་བཱཾཙྪ་ཡཱ།།བེཥྜ་དཎྜ་ཀ་རོནྨུཀྟཿཀ་སྱ་རཱ་ཛྙཱཿཔུ་རེ་ཛ་ནཿ། །པྲཱ་ཡཿཔ་རི་ཙི་ཏ་དྭེ་ཥཱཚ་དཱ་ན་བན་བཻ་ཥི་ཎཿ། །དཱུ་ར་སྠ་ཨེ་བ་སརྦྦ་སྱ་སརྦྦ་བྷ་བ་ཏི་བལླ་བྷཿ། །སྨ་ད་བྷྱ་དྷི་ཀཿཀོ་སཽ་ཏ་སྱ་བྷུ་མི་པ་ཏེརྒུ་ཎཿ། ། ན་རྒྱལ་པོའི་སྐྱོན་གྱིས་ནི། །བདེ་བ་འདོད་པས་དེ་དག་སོང་། །རྒྱལ་པོ་སུ་ཡིས་གྲོང་ཁྱེར་གྱི། །སྐྱེ་བོ་ལས་དང་དཔྱ་ལས་གྲོལ། །ཕལ་ཆེར་ཡོངས་སུ་འདྲིས་ལ་སྡང་། །རྟག་ཏུ་གསར་པ་གསར་པ་འཚོལ། །རིང་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཀུན་གྱི་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཡིན། །གང་གིས་གཞན་གྱི་སྐྱེ་རྒུ་ནི། །རྨོངས་པ་ཆུང་མ་བཞིན་དུ་འཕྲོག་། པ་རེ་ཥཱཾ་ཧ་ར་ཏེ་ཡེ་ན་མུགྡྷཱ་ཛཱ་ཡཱ་ཨི་བ་པྲ་ཛཱཿ། །ུ་པཱ་ཡཤྩནྟྱི་ཏཱཾ་ཏཱ་བཏྟ་སྱ་དརྤྤ་པྲ་ཤཱནྟ་ཡེ། །ས་མྲྀདྡྷི་ཀཱ་ར་ཎཾ་ཡཙྪ་ཏདྦི་གྷཱ་ཏོ་བི་དྷཱི་ཡ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་རཱ་ཛ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱ་བ་བྷཱ་ཥི་རེ། །ཤྲཱུ་ཡ་ཏཱནྡེ་བ་ཡེ་ནཱ་སཽ་རཱ་ཛ ས་བདག་དེ་ལ་ཡོན་ཏན་ནི།།བདག་ལས་ལྷག་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །རེ་ཞིག་དེ་ཡི་གྲགས་པ་ནི། །རབ་གཞིལ་ཐབས་དག་བསམ་པར་མཛོད། །གང་ཡང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ། །དེ་དག་གཞོམ་པ་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་རབ་སྨྲས་པ། །ལྷ་གཅིག་གང་གི་རྒྱལ་པོ་ནི། །ནོར་ དྷ་ན་ཛ་ནོརྫི་ཏཿ།།བི་ཥ་ཡེ་ནཱ་ག་རཱ་ཛོསྟི་ཙི་ཏྲོ་ནཱ་མ་བ་ཧཱུ་ད་ཀཿ། །ཏ་སྱཀྵི་ཏི་པ་ཏེརྨཱུརྟྟཿཔུ་ཎྱ་བ་དྷ་ཨི་བོ་ད་ཡཿ། ། ཀཱ་ལེ་ས་སྱ་ནིཥྤཏྟིསྟིཏྤྲ་བྷཱ་བེ་ནེ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ཀྲྀ་ཥི་སཾ་པཏྟི་མཱུ་ལ་ཤྩ་བྷཱུ་བྷཱུ་ཛཱཾ་སརྦྦ་སཾ་པ་དཿ། །ཏསྨདྦི་དྱ་བ་ལཱནྣཱ་གཿས་ དང་སྐྱེ་བོ་དར་བ་ཉོན།།ས་བདག་དེ་ཡི་དར་བ་ནི། །

恶毒凶暴诡诈狡猾善巧，
侍从和书记难忍口过极为愤怒，
降伏卑劣邪恶众人如何能忍受。
听闻具德地主以财富护持国土，
我等前往其城时，将得其欢喜护持。
地主若以子般目视国土，其民当如父家般安居。
如此决定后他们前往象城。
连身体有害尚应舍弃，何况处所国土。
人主大自在军得知自城民众空无，
以猛烈悔恨愤怒对大臣说道：
王之富城中我城居民等，
密探奸细言说已然远去。
若彼等因饥困往我敌城，
天灾祸害必将轮番而至。
又因国王过失彼等求乐而去，
何王城中民众能免税赋。
大多憎恨熟识者，常求新人新事，
远方所住一切皆为众人喜爱。
此地主较我有何胜德？
如愚妇般夺他人子民。
且思降其傲慢方便，
凡资产因缘皆当摧毁。
闻此王言大臣答道：
天尊请听此王因财民兴盛。

ཏསྨདྦི་དྱ་བ་ལཱནྣཱ་གཿས་ དང་སྐྱེ་བོ་དར་བ་ཉོན།།ས་བདག་དེ་ཡི་དར་བ་ནི། །གཟུགས་ཅན་བསོད་ནམས་ཀྱིས་བཏགས་བཞིན། །ཡུལ་ན་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནི། །ཆུ་མར་ཙི་ཏྲ་ཞེས་པ་ཡོད། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་དུས་མིན་དུ། །འབྲུ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར། །ས་བདག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་གྱིས། །རྩ་བ་ཞིང་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དེ་སླད་རིག་པའི་སྟོབས་དག་གིས། ། ཧརྟྟུཾ་ཡ་དི་ཤཀྱ་ཏེ། །ཏ་དཱ་ཡཱནྟི་སྭ་ཡཾ་ཏ་སྱ་པྲ་ཛཱསྟྭ་མེ་བ་སཾ་ཤྲ་ཡཾ། །དཱིཔྟ་མནྡྲ་བ་ལཾ་ཀིཉྩིཏྟསྨཱ་ད་ནྭི་ཥྱ་སཱ་དྷ་ཀཾ། །ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྱ་ཧ་ར་ཎེ་ཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་ཏཱུརྞྞ་མུ་དྱ་མ། །ི་ཏྱཱ་མཱིཏྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐེ་དྱཱ་ཧ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །སྭ་གུ་ཎཱ་དྷ་ན་བྷི་ཀ་ལཱ་བ་ར་དོ་ཥོ ཀླུ་དེ་གལ་ཏེ་འཕྲོག་ནུས་ན།།དེ་ཚེ་དེ་ཡི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས། །རང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་བརྟེན་པར་འགྱུར། །དེ་སླད་སྔགས་སྟོབས་འབར་བ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་པོ་འགའ་བཙལ་ནས་ནི། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཕྲོག་པ་ལ། །བརྩོན་པ་དག་ནི་མྱུར་དུ་མཛོད། །ཅེས་པ་བློན་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཕ་བདག་གིས་ནི་བདེན་ཞེས་སྨྲས། །རང་ཉིད་ཡོན་ཏན་ནོར་ཉམས་པའི། །མི་བསྲུང་ དྱ་ཏཱཿཁ་ལཱཿ།།ཏ་ཏཿཔྲ་བྷཱུ་ཏ་ཀ་ན་ཀ་པྲ་དཱ་ན་པཎ་དྱོ་པ་ཎཱཾ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏེ་མནྟྲ་ཎིཿཔྲཱསྣུརྣཱ་ག་བནྡྷ་ན་མནྟྲི་ཎཾ། །ས་ཏིརྦྦི་དྱཱ་དྷ་རོ་ནཱ་མ་སུ་བརྞྞརྦྦི་ཎ་སམྦི་དཱ། །པྲཱརྠི་ཏཤྩི་ཏྲ་མ་ནེ་ཏུཾ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཧ་སྟི་ནཱ་པུ་རཾ། །ཏ་ཏྲ་ཀཱ་ན་ན་པཪྻནྟེ་སྣི་གྡྷ་ཤྱཱ་མ་ལ་པཱ་ ཕ་རོལ་སྐྱོན་ལ་སྦྱོར།།དེར་ནི་གསེར་ནི་མང་པོ་དག་།རྔན་པ་རབ་ཏུ་སྟེར་བའི་སྒྲ། །བསྒྲགས་ནས་གྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཀླུ་དག་འཆིང་བའི་སྔགས་པ་ཐོབ། །གསེར་སྦྱིན་དམ་བཅས་དེ་དག་གིས། །གསོལ་གདབ་རིག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་ནི་ཙི་ཏྲ་བླང་བའི་སླད། །ཧསྟི་ན་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །དེར་ནི་ནགས་ཚལ་དག་གི་མཐའ། །སྣུམ་ལྗང་རྐང་འཐུང་ དཔེ།།བྷ་བ་ནཾ་བྷོ་གི་ནཱཾ་བྷརྟྟུཿས་ད་དཪྴ་ན་བྷཿཔྲ་བྷཾ། །ཙ་ལངྦ་ཀུ་ལ་མཱ་ལཱ་ཡཾ་བི་ལ་བཏྟི་ལ་ཀ་ཤྲི་ཡཿ། །བ་ན་ལཀྵྨ་ཨི་བ་པནྣཾ་མཎྜ་ནཱ་མ་ཎི་དརྤྤ་ཎཾ། །བི་ལོ་ཀྱཱ་མ་ལ་ཛ་མཾ་སྤྲྀ་ཧ་མ་ལི་ན་མཱ་ན་སཿ། །མནྟྲ་ནུ་དྷྱཱ་ན་སནྣདྷ་ཏ་སིདྡྷྱཻ་དིགྦནྡྷ་ ལྡན་པ་ན།།གདེངས་ཅན་བདག་པོའི་ཁང་པ་ནི། །ནམ་མཁའི་འོད་ཅན་དེ་ཡིས་མཐོང་། །བ་ཀུ་ལ་ཡི་འཕྲེང་གཡོ་ཞིང་། །ཏི་ཀ་ལ་ཡི་དཔལ་རྒྱས་པ། །ནགས་ཀྱི་དཔལ་མོའི་རྒྱན་དག་གི། །ནོར་བུའི་མེ་ལོང་ཉེ་བ་བཞིན། །དྲི་མེད་ཆུ་དེ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཆགས་པས་ཉམས་པའི་ཡིད་ཅན་གྱིས། །སྔགས་ཀྱི་བསམ་གཏན་ཆས་ཞུགས་ཏེ། །བསྒྲུབ་ མཱ་བ་ད་དེ།།དིགྦནྡྷེ་བི་ཧི་ཏཻ་ཏེ་ན་པྲ་ཏེ་ན་ཏྱུ་གྲ་ཏེ་ཛ་སཱ། །ཤི་རོ་བྱ་ཐཱ་ནཱ་གཱ་བ་ཏེ་ར་བྷཱུཏྟཔྟ་པ་ཎཱ་མ་ཎེཿ། ། ཐཱ་དྲྀ་ཤྱཱ་ས་མུཏྠཱ་ཡ་ཏཾ་ཏྲྀཥྚྭཱ་མནྡྲ་སཱ་དྷ་ཀཾ། །ཀམྦ་མཱ་ནཿཕ་ཎི་པ་ཏིརྦྦནྡྷ་ཏྲཱ་ས་ད་ཙིནྟ་ཡཏ། ། སླད་ཕྱོགས་ནི་བཅིང་བ་བྱས། །བརྟུལ་ཞུགས་རབ་དྲག་གཟི་ལྡན་དེས། །ཕྱོགས་ནི་བཅིངས་པ་བསྒྲུབ་པ་ནི། །ཀླུ་བདག་གདེངས་ཀའི་ནོར་བུ་ནི། །གདུང་ཞིང་མགོ་བོ་གཟིར་བར་གྱུར། །དེ་ནས་མ་མཐོང་ཡང་དག་ལངས། །སྔགས་ནི་བསྒྲུབ་པ་དེ་མཐོང་ནས། །འདར་ཞིང་གདེངས་ཅན་བདག་པོ་ནི། །བཅིངས་པས་སྐྲག་པས་རབ་བསམས བ་བྷྲུརྦྷཱུཤྨ་ཤྲུ་ས་པ་ལ་སྟ་ཌིཏྐ་པི་ལ་ལོ་ཙ་ནཿ།། ཀཱ་ལེ་ཀཱ་ལ་སཾ་ཀཱ་ཤཱཿཀུ་ཏཿཀྲཱུ་རོ་པ་མཱ་ག་ཏཿ། །བ་ནེ་སཾ་པྲ་ཏི་དིགྦནྡྷཿ་ཀྲྀ་ཏོ་ནེ་ན་དུ་རཱཏྨ་ནཱ། །བ་དྷྣ་ཏྱེ་ཥ་ན་ཡཱ་བནྨཱཾ་ཏཱ་བདྱུགྟི་ཀྲ་མཿཀྵ་མཿ། །ཏི་རོ་པཱནྟེ་བ་ས་ཏྱསྨིནྨ་ པ།།ཁྲོ་བོ་སྨ་ར་སྨིན་མ་སེར། །ལྟ་བྱེད་སེར་སྐྱ་གློག་ལྟ་བུ། །

听闻智慧力量和众生兴盛。那位地主的兴盛，如同有形的福德所系。在其境内有一位龙王，名为水晶(Citra)。由于他的威力，即使在非时节，谷物也会丰盛圆满。地主的一切圆满，其根本即是田地的圆满。因此以明咒的力量，
（梵文：harttuṃ yadi śakyate | tadā yānti svayaṃ tasya prajāstvameva saṃśrayam | dīpta mantra balaṃ kiñcit tasmād anviṣya sādhakam | nāgarājasya haraṇe kriyatāṃ tūrṇṇam udyama | nityāmītyavacaḥ śrutvā tathedyāha mahīpatiḥ | svaguṇādhana）
如果能够夺取那条龙，那时他的子民们，自然会依附于你。因此寻找某位，具有燃烧咒力的修行者，为了夺取龙王，请迅速做出努力。听到大臣这番话后，国王说道'确实如此'。自身功德财富衰败的人，会对他人的过失加以攻击。
（梵文：dyatāḥ khalāḥ | tataḥ prabhūta kanaka pradāna paṇdyopaṇāṃ | kṛtvā te mantraṇiḥ prāsnurnāga bandhana mantriṇam | sa tirbvidyādharo nāma suvarṇṇarviṇa samvidā | prārthitaścitra manetum prayayau hastināpuram | tatra kānana paryante snigdha śyāmala）
于是以大量黄金作为报酬的声音宣告后，议事者们获得了能够束缚龙的咒师。以承诺给予黄金的方式，祈请名为持明的人，为了带回吉祥龙王，前往象城。在那里，在森林边缘，在油绿的树木中，
（梵文：bhavanaṃ bhogināṃ bharttuḥ sa dadarśa nabhaḥ prabham | caladvakula mālāyaṃ vilavattilaka śriyaḥ | vana lakṣma iva pannaṃ maṇḍanāmaṇi darppaṇam | vilokya amala jamaṃ spṛhamalina mānasaḥ | mantranudhyāna sannadha siddhyai digbandha）
他看见了龙王的宫殿，如同天空般光明。摇曳的婆俱罗花环，具有吉祥点的光辉，如同森林之美的装饰，宝珠之镜般靠近。看见那清净之水后，以贪著染污心意的他，入于咒语禅定的装备，为了成就而结界方位。
（梵文：māvadade | digbandhe vihitai tena pratena tyugra tejasā | śiro vyathā nāgāvater abhūttapta paṇāmaṇeḥ | thādṛśyā samutthāya taṃ tṛṣṭvā mantra sādhakam | kambamānaḥ phaṇipatir bandha trāsada cintayat |）
当他以极其猛烈的威力，完成方位结界时，龙王的头部开始疼痛，头顶宝珠灼热。于是突然出现，看见那位修咒之人，龙王颤抖不已，因惧被束缚而思考。
（梵文：babhūrbhūśmaśru sapalasta ḍitkapila locanaḥ | kāle kāla saṃkāśāḥ kutaḥ krūropamāgataḥ | vane samprati digbandhaḥ kṛto nena durātmanā | badhnaty eṣa nayāvan māṃ tāvad yukti kramaḥ kṣamaḥ | tiropānte vasaty asmin ma）
愤怒者须发黄褐，眼睛如闪电般黄色。

།ལྟ་བྱེད་སེར་སྐྱ་གློག་ལྟ་བུ། །དུས་མིན་དུས་དང་མཚུངས་པ་ཡི། །གདུག་པ་འདི་ནི་ག་ལས་འོངས། །ད་ནི་གདུག་པའི་བདག་ཉིད་འདིས། །ནགས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་བཅིངས་པ་བྱས། །ཇི་སྲིད་འདིས་བདག་མ་བཅིངས་པ། །དེ་སྲིད་རིགས་པའི་རིམ་པ་བཟོད། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཤིན་ཤུན་ཅན། །འཇུག་ ཧ་ཪྵིརྦྦལྐ་ལཱ་ཡ་ནཿ།།ཛཱ་ནེ་སོ་སི་ནཱ་མ་སཱ་དྷུ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎེ་པྲ་གལྦྷ་ཏེ། །ཏ་སྱཱ་ཤྲ་མ་ཡ་དེ་ཡོ་སཽ་པ་རི་ཙཪྻཱ་ས་རཿས་དཱ། །ལུབྡྷ་ཀཿཔདྨཀོ་ནཱ་མ་ས་མེ་སཾ་རཀྵ་ཎ་ཀྵ་མཿ། །ི་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་མ་ན་སཱ་ག་ཏྭཱ་ལུབྡྷ་ཀཱནྟི་ཀཾ། །སྭ་བྲཾཏྟཱནྟཾ་ནི་བིརྡྱ་ ངོགས་ཉེ་བའི་མཐའ་འདིར་གནས།།བདག་ཡོངས་བསྐྱབ་པ་དམ་པ་ནི། །དེས་ཀྱང་ནུས་པ་མིན་པར་ཤེས། །གང་འདི་དེ་ཡི་བསྟི་གནས་ན། །རྟག་ཏུ་རིམ་གྲོ་ཡོངས་བསྒྲུབ་པ། །རྔོན་པ་པདྨ་ཅན་ཞེས་པས། །དེ་ཡིས་བདག་ནི་བསྲུང་བར་བཟོད། །ཅེས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ངེས་བྱས་ནས། །རྔོན་པ་ག་ལ་བ་དེར་སོང་། །རང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་བཤད་ སྨཻ་བནྡྷ་རཀྵཱ་མ་ཡཱ་ཙ་ཏ།།སཱ་དྷ་ཀ་སྱ་བ་དྷཱ་ཡཻ་བ་ནཱ་གཱ་རཱ་ཛེ་ན་སོརྠི་ཏཿ། །དྷ་ནྭཱི་ཏཾ་དེ་ཤ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་མནྟྲ་བཱི་རཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །སྨིནྣ་བ་ས་རེ་མནྟྲ་སཱ་དྷ་ཀོ་པི་ཧུ་ཏ་ན་ལཿ། །ཱ་ཀྲྀཥྚིཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྱ་བི་ད་དྷེ་བནྡྷ་ནོཏྶུ་ ནས་ནི།།དེ་ལ་འཆི་བ་བསྲུང་བར་ཞུས། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་སྒྲུབ་པ་པོ། །གསད་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བཏབ་སྟེ། །གཞུ་དང་ལྡན་པས་གནས་དེར་ཕྱིན། །སྔགས་པས་དཔའ་བོ་མཐོང་བར་གྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ། །སྔགས་པ་ཡིས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་མེས། །བཅིང་བར་འདོད་པས་ཀླུ་ཡི་ནི། །རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་དགུག་པར་ ཀཿ།།མནྟྲ་ཀྲྀཥྚེ་ཕ་ཎི་ས་ཏཽ་ཀྲྀ་ཎཾ་ཏདྦྷ་བ་ནོ་ད་ཀཾ། །བི་ཥཱ་ད་ལ་ཀ་རོ་དེ་བ་པྲོ་དྱདྦུདྦུ་ད་ག་དཾ། །སཾ་ཏྲཱ་ས་བི་ཧྭ་ལ་བྷུ་ཛཾ་ག་བ་དྷཱུ་བི་ཥཱ་ད་ནི་ཤྭཱ་ས་བེ་ག་བི་ཧི་ཏོ་ཛྭ་ལ་ཕེ་ཎི་མཱ་ལཾ། །རཀྵཱརྠ་ནཱ་མི་བ་ཙ་ བྱས།།གདེངས་ཅན་བདག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །དྲངས་ཚེ་དེ་ཡི་གནས་ཀྱི་ཆུ། །ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་རབ་དཀྲིགས་པས། །མྱ་ངན་བྱེད་པར་བརྩོན་པ་བཞིན། །ལག་འགྲོའི་ཆུང་མ་ཀུན་ཏུ་སྐྲག་པས་འཁྲུགས་པའི་མྱ་ངན་གྱིས། །ཤུགས་རིངས་ཤུགས་ཀྱིས་རབ་བསྒྲུབས་རབ་འབར་དབུ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །རབ་ཏུ་འདིར་ཞིང་གཡོ་ ཀཱ་ར་ཏ་རཾ་ག་ཧསྟ་སཀྟཱཉྫ་ལི་པྲ་ཙ་ལ་ཀམྤ་བི་ལོ་ལ་མཾ་བྷཿ།།ཱ་བརྟྟཾ་བི་དྱཱ་བ་ལཱཏྟེ་ན་ནཱ་གེ་ག་རུ་ཌ་ཏེ་ཛ་སཱ། །སཾ་ཀོ་ཙེ་ཀུ་ཊེ་ལཱ་བྷོགེ་ཀྵིཔྟཻ་བ་ཛ་ལ་བྷཱ་ཛ་ནེ། །ཏཾ་ཧེ་མ་ལུབྡྷ་བཱ་ཎེ་ན་ཏྲཱ་ས་སཾ་དིགྡྷ་ལོ་ཙ་ནཾ། །བི་བྱཱ་ བའི་ཆུ་ནི་རྦ་རླབས་ལག་པ་ཡིས།།ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་བསྲུང་བ་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱེད་པ་བཞིན། །མཁའ་ལྡིང་གཟི་བྱིན་ལྡན་པ་དེས། །རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀླུ་བཟུང་སྟེ། །འཁུམས་ཤིང་གྱ་གྱུ་ལྡན་པའི་ལུས། །ཆུ་ཡི་སྣོད་དུ་བཙལ་བ་ན། །རྔོན་པ་ཡིས་ནི་གཞུ་བཀང་སྟེ། །དུག་གིས་བྱུགས་པའི་མདའ་དག་གིས། །སྐྲག་ དྷ་དྷ་ནུ་རཱ་ཀྲྀཥྱ་བི་ཥ་དིགྡྷེ་ན་ལུབྡྷ་ཀ།།མགྣ་པཱ་ཎཾ་ཏཾ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷ་ཡ་ཏྱཀྟ་བྷུ་ཛཾ་ག་མ། །ཀཱ་རཱ་ལ་ཀ་ར་བཱ་ལེ་ན་བི་ཤི་རསྐཾཉྩ་ཀཱ་ར་སཿ། །སཱ་བི་དྱཱ་བནྡྷུ་ཀི་ཏ་སྱ་ལོ་བྷཱ་ད་ནྱོ་པ་ཡོ་གཱི་ནཱི། ། བྷཱུཏྶིདྡྷཱ་བི་མུགྡྷ་སྱ་ པས་མིག་ནི་ཉམས་གྱུར་ཅིང་།།གསེར་ལ་ཆགས་པས་དེ་ལ་བསྣུན། །འཇིགས་པས་ལག་འགྲོ་བཏང་གྱུར་ཅིང་། །མདའ་ཟུག་དེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ཡི་འཇིགས་རུང་རལ་གྲི་ཡིས། །མགོ་བོ་དག་དང་བྲལ་བར་བྱས། །རྨོངས་པ་དེ་ཡི་རིག་པ་ནི། །གཡེམ་མ་ཆགས་ལས་གཞན་དག་དང་། །ཉེ་བར་སྦྱོར་དེ་གྲུབ་མོད་ཀྱང་། །རང་ སྭ་བི་ནཱ་ཤཱ་ཡ་ཀེ་བ་ལཾ།།

观察者黄色如闪电，非时而似时，这凶恶从何而来？如今这凶恶之性，使林间方向被束缚。只要它未束缚我，便能忍受如理次第。
大仙人身披树皮衣，住于河岸边际处。我知救护我之善者，彼亦无有此能力。彼之住处常恭敬，供养之人名莲师，彼能护我此堪忍。
如是心中作决定，前往猎人所在处，述说自身诸行为，向彼祈请护生命。
龙王为杀修行者，作如是请求之后，持弓来至彼处所，见到咒术勇士时。彼时修行咒术者，以火护摄作供养，欲作束缚龙王故，极力召请而摄来。
咒力牵引蛇主时，彼之住处水变化，如水泡涌动翻腾，似生忧愁而奋起。
龙女惊慌而散乱，忧愁叹息速疾力，炽燃泡沫鬘庄严，如为救护而摇动，水波之手结合掌，祈请守护而动摇。
具足金翅鸟威光，以咒力持彼龙王，蜷缩盘绕其身躯，投入水器之中时。猎人张弓毒箭射，惊怖眼目失光明，贪图黄金而射击。
因惧放弃诸龙众，中箭趋向彼面前，彼以可怖利剑割，令其头身分离去。愚者所持咒术力，淫女贪欲结合故，虽得成就唯一是，自取灭亡而已矣。

ཉེ་བར་སྦྱོར་དེ་གྲུབ་མོད་ཀྱང་། །རང་ སྭ་བི་ནཱ་ཤཱ་ཡ་ཀེ་བ་ལཾ།།ཡུཀྟཱཿཔ་རོ་པ་ཏཱ་པཱ་ཡ་བི་དྱཱ་བི་བྷ་བ་ཤཀྟ་ཡཿ། །ས་ཧ་སཻ་བ་བི་མཱུ་ཌྷཱ་ནཱཾ་བི་ན་ཤྱནྟི་ས་ཧཱ་སུ་བྷིཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཧཪྵ་སཾ་པཱུརྞྞཿཀྲྀ་ཏ་ཛྙཿཔ་ཎི་ནཱ་ཡ་ཀཿ། །ཏཾ་ནི་ནཱ་ཡ་སྭ་བྷ་བ་ནཾ་ལུབྡྷ་ཀཾ་སྣེ་ཧ་ ཉིད་བརླག་དོན་འབའ་ཞིག་གྱུར།།བླུན་པོའི་རིག་པ་འབྱོར་པ་སྟོབས། །ཕ་རོལ་ཉེ་བར་གདུང་བའི་སླད། །སྦྱོར་བ་རྣམས་ནི་འཕྲལ་ལ་ཉིད། །སྲོག་དང་ལྷན་ཅིག་ཉམས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་རབ་དགའ་ཡོངས་རྫོགས་པ། །བྱས་ཤེས་གདེངས་ཅན་འདྲེན་པ་ཡིས། །རང་གི་ཁང་པར་རྔོན་པ་དེ། །མཛའ་གཅུགས་བློ་ ལུབྡྷ་དྷཱིཿ།།ཏ་ཏྲ་རཏྣ་ལ་ཏོ་དྱཱ་ན་མ་ཎི་བཻཤྨ་སུ། ། ཏྱརྒྷ་མཱ་ནཤྩི་ཏྲེ་ཎེ་ཀ་ཙིཏྐཱ་ལ་མུ་བཱ་ས་སཿ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་ནཱ་གེ་ན་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ན་ས་བིསྨ་ཡཿ། །བིདྱུདྡཱ་མོ་པ་མཾ་པཱ་ཤ་མ་མོ་གྷཱ་ཁྱཾ་ད་དཪྴ་སཿ། །ཏཾ་དྲིཥྚ་ཏཏྤྲ་ དང་ལྡན་པས་བོས།།ནོར་བུའི་ཁང་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རིན་ཆེན་འཁྲི་ཤིང་སྐྱེད་ཚལ་དེར། །ཙི་ཏྲ་ཡིས་ནི་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ཡི་དུས་ནི་འགའ་ཞིག་གནས། །དེ་ནས་ཡ་མཚན་ལྡན་པ་དེས། །ནམ་ཞིག་གློག་འཕྲེང་ལྟ་བུ་ཡི། །ཞགས་པ་དོན་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ། །ཀླུ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱེད་པ་མཐོང་། །དེ་མཐོང་དེ་ཡི་ནུས་ བྷཱ་བཾ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ནཱ་ག་ནི་བེ་དི་ཏེ།།ཡཏྣཱཏྟདརྠ་ནཾ་ཙཀྲེ་ལུབྡྷ་ཀི་ལུབྡྷ་མཱ་ནཱ་སཿ། ། ཛཡྻཾ་པ་མ་རོངྻོ་གེ་སུ་རཱ་ཎཱ་མ་སི་བནྡྷ་ནཾ། །ཏཾ་ཛཱི་བི་ཀཱ་དྷི་ཀཾ་ཏསྨཻ་ད་དཽ་པྲཱི་ཏྱཱ་པ་ཎཱི་ཤྭ་རཿ། །ཏ་ཏསྟཾ་པཱ་ཤ་མཱ་དཱ་ཡ་ཙི་ཏྲ་མཱ་མནྟྲྱ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །ུཏྟྭིཪྻ་ མཐུ་དག་།ཀླུ་ཡིས་བཤད་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །རྔོན་པ་ཆགས་པའི་ཡིད་ལྡན་པས། །དེ་ནི་འབད་ནས་རབ་ཏུ་བསླངས། །གཡུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་མི་ཕམ་ཞིང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་འཆིང་བྱེད་པ། །སྲོག་ལས་ལྷག་པ་དེ་དེ་ལ། །གདེངས་ཅན་དབང་པོ་དགའ་བས་བྱིན། །དེ་ནས་ཞགས་པ་དེ་བླངས་ནས། །ཙི་ཏྲ་ལ་ཞུས་རྔོན་པ་ནི། །ཀླུ་ཡི་ཁང་པ ནཱ་ག་བྷ་བ་ནཱལླབྡྷརྠཿསྭ་པ་དཾ་ཡ་ཡཽ།།ནཱ་ག་པྲ་བྷཱ་བ་སཾ་ཏཔྟཱ་ཙི་རཾ་བྷུཀྟྭཱ་ས་སཾ་པ་དཾ། །པུ་ཏྲཱ་ཡོཏྤ་ལཱ་ཁྱཱ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ད་ཏྭཱ་བྱ་པ་དྱ་ཏ། །པཱ་ལ་ཡནྤི་ཏུ་རཱ་ཙ་རཾ་སོ་པི་ལུབྡྷ་ཀུ་མཱ་ར་ཀ། །མུ་ནེསྟ་སྱ་ཀུ་ལ་སྠི་ཏྱཱ་པ་རི་ཙརྻཱ་པ་རོ་བྷ་བཏ། །ཏ་ཏཿཀ་ ལས་འཐོན་ཏེ།།དོན་ཐོབ་རང་གི་གནས་སུ་སོང་། །ཀླུ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ཐོབ་པ་ཡི། །ཕུན་ཚོགས་ཡུན་རིང་དེ་སྤྱད་ནས། །ུཏྤལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །བུ་ལ་ཞགས་པ་བྱིན་ནས་འདས། །རྔོན་པ་གཞོན་ནུ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །ཕ་ཡི་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་བྱེད་ཅིང་། །རིགས་ཀྱི་ལུགས་ཀྱིས་ཐུབ་པ་དེའི། །རིམ་གྲོ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ དཱ་ཙིཏྶ་མུ་ནེརྦི་ཤྲཱནྟ་སྱ་སྠི་ཏཿཔུ་རཿ།།ཤུ་ཤྲཱ་བ་ཀཱ་ཀ་ལི་གཱི་ཏཾ་ཏཱིརྞྞ་ཀརྞ་ར་སཱ་ཡ་ན། །ཙི་ཏྲ་ནྱསྟ་མི་བ་ལོ་ཀྱ་སོ་པྲྀཙྪདྦིསྨི་ཏེ་མུ་ནིཾ། །ཀ་མ་ལཱ་བནྡྷ་སཾ་རུདྡྷ་མ་དྷུ་པ་དྷྭ་ནི་སོ་ད་རཿ། །ཀུ་ཏོ་ཡཾ་ཀོ་ཀི་ལཱ་ལཱ་པ་ལ་ལི་ཏཿཤྲཱུ་ཡ་ཏེ་ཤྭནཿ། ། ཐུབ་པ་ནི། །བཞུགས་པའི་མདུན་ན་གནས་པ་དེས། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་སྙན་པའི་གླུ། །རྣ་བའི་བཅུད་ལེན་རྒྱས་པ་ཐོས། །ཐུབ་པ་རི་མོ་བཀོད་པ་བཞིན། །མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་དེས་དྲིས་པ། །པདྨོ་ཁོངས་སུ་བྱུང་བ་ནི། །ཡང་དག་བསྡམས་པའི་སྒྲ་མཚུངས་ཤིང་། །ཁྱུ་བྱུག་དབྱངས་ལྟར་སྙན་པ་ཡི། །སྒྲ་འདི་དག་ནི་གང་ལས་ཐོས། ། ཨི་ཏི་ལུབྡྷ་ཀ་པུ་ཏྲེ་ཎ་པྲྀཥྚསྟཾ་མུ་ནི་ར་བྲ་བཱི་ཏ། །གཱ་ཡན་ཏི་མ་དྷུ་རཱ་ལཱ་པ་མེ་ཏཱཿཀིནྣ་ར་ཀ་ནེ་ཀཱཿ། །དྲུ་མ་སྱ་ཀིནྣ་ར་པ་ཏེཿཀ་ནྱཱ་ཀ་ནྱཱ་ཤ་ཏཻརྦྲཱྀ་ཏཱ། །

虽然已经成就了修行，但只是为了自身毁灭。愚人的学问、财富、力量，为了损害他人，这些所作所为立即就与生命一起毁灭了。
然后充满欢喜的蛇王知恩图报，以友爱之心将那位猎人请到自己的住处。在珍宝宫殿和宝石藤蔓花园中，受到吉特拉的供养，在那里住了一段时间。
有一天，他惊奇地看到被龙族供养的如闪电般的套索，名为'不空'。看到它的威力并听到龙族的解说后，贪婪的猎人便努力索要。
这套索在战斗中不会失败，甚至能捆绑诸天神。蛇王欢喜地将这比生命还珍贵的套索赐给了他。
于是猎人拿着套索，告别吉特拉，从龙宫获得所求后回到自己的住处。他长期享用着由龙族威力获得的财富，后来将套索传给名为'优钵罗'的儿子后去世了。
那位年轻的猎人也继承父亲的行为，并按照家族传统侍奉那位圣者。有一天，当圣者休息时，他站在圣者面前，听到了一首甜美动听的歌声，仿佛耳中流淌甘露。
看到圣者如画般端坐，他惊讶地问道：'这如同莲花中传出的蜜蜂般的声音，像是布谷鸟般悦耳的歌声是从何处传来？'
猎人之子如此询问时，圣者对他说：'这是紧那罗少女们在唱着甜美的歌，是紧那罗王的女儿被数百位少女环绕着。'

དྲུ་མ་སྱ་ཀིནྣ་ར་པ་ཏེཿཀ་ནྱཱ་ཀ་ནྱཱ་ཤ་ཏཻརྦྲཱྀ་ཏཱ། །པཉྩ་བྷིརྣཱ་ག་བྷ་བ་ན་ཀྲཱི་ཌ་ཏྱེ་ཥཱ་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏཏྐཽ་ཏུ་ཀཱ་ཀྲཱནྟཿས་པུ་ནརྨུ་ནི་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། ། ཞེས་པ་རྔོན་པའི་བུ་ཡིས་དྲིས། །དེ་ལ་ཐུབ་པས་རབ་སྨྲས་པ། །མིའམ་ཅི་ཡི་བུ་མོ་རྣམས། །སྙན་པར་བརྗོད་པ་འདི་དག་ལེན། །མིའམ་ཅི་བདག་ལྗོན་པ་ཡི། །བུ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་མ་འདི་ནི། །བུ་མོ་ལྔ་བརྒྱས་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །ཀླུ་ཡི་ཁང་པ་དག་ན་རྩེ། །དེ་ཐོས་དགེ་མཚན་གྱིས་ནོན་ནས། །དེ་ཡིས་སླར་ཡང་ཐུབ་ལ་སྨྲས། ། ཨ་པི་ཤཀྣོ་པི་པུ་རུ་ཥཿཔྲཱཔྟུཾ་ཀིནྣ་ར་ཀ་ནྱ་ཀཾ། །ཏ་ཏྲ་བཱ་ཙ་མུ་ནིཪྻ་སྱ་བྷ་བེཏྤཱ་ཤཿཀ་རཱ་གྲ་གཿ། ། མོ་གྷཱ་ཁྱཿས་ཤཀྣོ་ཏི་ཀརྟྟུཾ་ཀིནྣ་རཱ་ཀཱ་མི་ནཱིཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་སོཏྤཱ་ཧསྟཾ་པྲ་ཎ་མྱཱ་ཐ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་བཱ་ཤ་མཱ་དཱ་ཡ་བྷོ་གིནྡྲ མི་འམ་ཅི་ཡི་བུ་མོ་དག་།སྐྱེས་བུས་ཐོབ་པར་ནུས་སམ་ཅི། །ཐུབ་པས་དེར་སྨྲས་གང་གི་ནི། །ལག་རྩེར་དོན་ཡོད་ཅེས་བྱ་བའི། །ཞགས་པས་སོང་སྟེ་འདོད་ལྡན་མ། །མིའམ་ཅི་མོ་བླང་བར་ནུས། །དེ་ནས་དེ་ཐོས་སྤྲོ་ལྡན་པའི། །རྔོན་པས་དེ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས། །ཞགས་པས་བཟུང་སྟེ་གདེངས་ཅན་གྱི། །དབང བྷ་བ་ནཱཾ་ཏི་ཀཾ།།ཏ་ཏྲ་ཀེ་ལི་བི་ལཱ་སཱ་ཀཾ་སོ་པ་ཤྱ་ཏ་ཀིནྣ་ར་ག་ཎཾ། །བི་བྷྲཱ་ཎ་མ་ནི་ལཱ་ལོ་ལ་ཧེ་མ་བལླི་བས་ན་ཤྲི་ཡཾ། །མདྡྷྱ་སྣཱ་ནོཏྠི་ཏཱཾ་ཏཱ་སཱཾ་ས་ད་དཪྴ་མ་ནོ་ཧ་རཱཾ། །སྨ་ར་སྱེ་བ་ཏྲི་ནེ་ཏྲཱགྣི་ནིརྦྦཱ་ཎ་ཛ་ལ་དེ་བ་ཏཱཾ། ། ན་ པོའི་ཁང་པ་དག་ཏུ་སོང་།།དེར་དེས་མི་འམ་ཅི་མོའི་ཚོགས། །རྩེ་དགའ་རོལ་པས་མཚན་པ་ནི། །གསེར་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ནགས་ཀྱི་དཔལ། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་འཛིན་པ་མཐོང་། །དེ་དག་དབུས་སུ་ཡིད་འཕྲོག་མས། །ཁྲུས་བྱས་ལངས་པ་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །དྲན་པའི་མིག་གསུམ་མེ་དག་གི་།ཞི་བྱེད་ཆུ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞིན། །ལུས་མེད་རྣམ་ ག་བི་བྷྲ་མ་རཾ་བྷ་ནིརྦ་རོརྨྨི་ཎི་ཡཽ་བ་ནེ།།མཛྫ་ཏཿཤཻ་ཤ་བ་སྱེ་བ་ཀུརྦྦཱ་ཎ་མི་བ་ལམྦ་ནཾ། །མེ་ཁ་ལཱ་བདྡྷ་སནྣ་དྡྷ་དི་བྱམྦ་ར་མ་ནོ་ར་མཱཾ། །ཛ་ལ་ཀེ་ལི་ཀ་ལ་སཀྟ་སྤཱ་ར་ཕེ་ནཱ་བ་ལཱི་མི་བ། །ལ་བ་ཎྱ་པྲ་སཱུ་ཏེ་ནེ་བ་པྲ་བཱ་ཧེ་ན་མ་ འཕྲུལ་རྩོམ་པ་ཡི།།རྦ་རླབས་ཚོགས་ལྡན་ལང་ཚོར་ནི། །གཞོན་ནུ་མ་ཉིད་བྱིང་བ་ཡི། །རྟེན་པ་དག་ནི་བྱེད་པ་བཞིན། །ཡིད་འོང་ལྷ་ཡི་གོས་བགོས་ཤིང་། །སྐེ་རགས་དག་ནི་ལེགས་པར་བཅིངས། །ཆུ་རྩེད་རོལ་པས་དབུ་བ་ཡི། །འཕྲེང་བ་རབ་གསལ་ཆགས་པ་བཞིན། །མཛེས་སྡུག་རབ་ཏུ་དཀྲིགས་གྱུར་པ། །དོ་ཤལ་ ཧཱི་ཡ་ས།།ཧ་རིནྟྲཾ་ཏཱ་ར་ཧཱ་རེ་ཎ་ཤ་ཤཱི་ཤུ་བྷྲ་ནི་ཤཱ་ཤྲི་ཡཾ། །ཀ་ལ་ཡནྟིཾ་ཛ་ལོ་ལླཱི་ཌྷཱ་ལཱི་ལཱ་པ་ཏྲ་ལ་ཏཱཾ་པུ་ནཿ། །ཀརྞྞཱ་བྷ་ར་ཎ་རཏྣཱཾ་ཤུ་ཀ་ལཱ་པེ་ན་ཀ་པོ་ལ་ཡོཿ། །ཀསྟུ་རི་ལེ་ཁ་ཡཱ་ས་ཁྱཱ་ལི་ཁྱཱ་མཱ་ནཱ་ལ་ལཱ་ཊི་ཀཱཾ། །ཀ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ གསར་པའི་རྒྱུན་དག་ནི།།ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་མཚན་མོའི་དཔལ། །ཟླ་བ་དཀར་བ་ཕྲོགས་པ་བཞིན། །རྣ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱི། །ཚོགས་ཀྱིས་འགྲམ་པ་དག་ལ་ནི། །རོལ་པའི་པ་ཊ་འཁྲི་ཤིང་སླར། །ཆུ་ཡི་དག་པ་བྲི་བ་བཞིན། །དཔྲལ་བའི་རྒྱན་དུ་གྲོགས་མོ་ཡི། །གླ་རྩིའི་རི་མོ་འབྲི་བྱེད་པ། །བསིལ་ཟེར་དྲི་མ་ལྡན་ ན་ཀླཻ་བྱཾ་ཤ་མ་ཡཾ་ཏི་ཧི་མ་ཏྭི་ཥཿ།།ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་བིསྨ་ཡཱ་བེ་ཤ་པཱ་ཤེ་ནཱ་ཀྲྀཥྚ་མཱ་ན་སཿ། །ཙཀྲེ་པཱ་ཤ་མཱ་མོ་གྷཱ་ཁྱཾ་སཛྫཾ་ས་དྷཱ་ད་ལུབྡྷ་ཀཿ། །ཏ་ཏཿསཾ་ཏྲཱ་ས་ཏ་ར་ལཱཿས་ཧ་སཱ་ཧ་རི་ཎེ་ཀྵ་ཎཱཿ། །ཀིནྣཪྻོ་དི་བ་མུཏྤེ་ཏུཿ་བཱ་ཤ་ཧསྟཾ་ པ་ཡིས།།སྐྱེངས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་བཞིན། །དེ་མཐོང་ཡ་མཚན་འབེབས་པ་ཡི། །ཞགས་པས་ཡིད་ནི་དྲངས་གྱུར་པ། །

猎人的儿子问道。对此圣者回答说：'这些歌唱动听的歌声是紧那罗的女儿们在唱。这位迷人的紧那罗王之女，被五百位少女环绕，在龙宫中游戏。'听到这些后，他被好奇心所驱使，又向圣者询问。
'人类能否得到紧那罗的少女？'圣者回答说：'谁若手中持有名为有效的套索，就能捕获渴爱的紧那罗女。'听到这话后，充满热情的猎人向他顶礼，拿着套索前往龙王的宫殿。
在那里，他看见紧那罗众，正在嬉戏欢乐，宛如被风吹动的金色藤蔓般庄严。他看见那迷人的女子从沐浴中起身，站在她们中间，如同能平息爱神三眼火焰的水中女神。
她仿佛沉浸在青春泉水的波浪中，如同少女时代的依靠。她身着天衣动人，腰带系得整齐，如同沾染着水中嬉戏时飞溅的白沫。
以优美新生的流水，如同夺取皎洁月夜的光辉。耳环宝石的光芒，在两颊上如同画着戏水的藤蔓图案，被水洗净。额间由女伴以麝香画出装饰，如同能消除月亮的污点般。
看到她时，猎人的心被惊异所充满，被套索所牵引。他准备好那个名为'有效'的套索。这时，那些目光如鹿般的紧那罗女们突然受到惊吓，看见手持套索的

།ཞགས་པས་ཡིད་ནི་དྲངས་གྱུར་པ། །རྔོན་པས་འཕྲལ་ལ་ཞགས་པ་ནི། །དོན་ཡོད་ཅེས་པ་ལེགས་པར་བསྟར། །དེ་ནས་ལག་ན་ཞགས་པ་དེ། །མཐོང་ནས་འཕྲལ་ལ་རབ་སྐྲག་ཅིང་། །གཡོ་བ་རི་དྭགས་མིག་ཅན་མ། །མི་འམ་ཅི་ བི་ལོ་ཀྱ་ཏཾ།།ལ་གྷུ་ཧསྟ་ཏ་ཡཱ་ཀྵིཔྟྭཱ་པཱ་ཤཾ་ཙ་ཀི་ཏ་ལོ་ཙ་ནཱཾ། །མ་ནོ་ཧ་རཱཾ་པ་ཛ་གྲཱ་ཧ་ཧ་རི་ཎཱི་མི་བ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །སཱ་པཱ་ཤ་བི་བ་ཤཱ་ཏེ་ན་ཀྲྀཥྚོ་ཀཥྚ་ད་ཤཱཾ་ཤྲི་ཏཱ། །ཀེ་མེ་ཏ་དི་ཏི་ནཱ་ཛྙཱ་སཱིཏྐྵ་ཎཾ་མཱུརྩྪཱ་ནི་མི་ལི་ རྣམས་མཐོ་རིས་སོང་།།དེ་ཡིས་མྱུར་བར་ལག་པ་ཡིས། །ཞགས་པ་འཕངས་པས་ཡིད་འཕྲོག་མ། །སྐྲག་པའི་མིག་དང་ལྡན་པ་བཟུང་། །རི་དགས་མོ་ནི་རྔོན་པས་བཞིན། །དེ་ཡིས་དབང་མེད་ཞགས་པས་དྲངས། །སྐད་ཅིག་བརྒྱལ་བས་མིག་ཟུམ་ཞིང་། །སྡུག་བསྔལ་གནས་སྐབས་བསྟན་པ་དེར། །འདི་ཅི་ཞེས་པ་ཤེས་ ཏཱ།།ཡཱུ་ཐ་བྷཥྚེ་བ་ཀ་རི་ཎཱི་སྭ་ཇ་ནཱ་ལོ་ཀཱ་ནཱ་ཤ་ཐཱ། །ནི་རཱི་ཀྵྱུ་མཱ་ཎཱ་ཀ་ཀུ་བྷཿསཱ་མུཾ་བྷྲཱནྟཱ་ཏ་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །མུཉྩ་མུཉྩ་དྲྀ་ཌྷཱ་ཀྵིཔྟཾ་མཱ་སྤྲཱ་ཀྵཱིཿཔ་རི་རཀྵ་མཱཾ། །ཀྲཱུ་རཱ་ཨ་པི་བྷ་བཾ་ཏྱེ་བ་ཤོ་ཀཱིརྟྟི་ཥུ་ཀྲྀ་པཱ་ལ་བཿ། ། མ་གྱུར། །ཁྱུ་ཉམས་རི་དྭགས་མོ་བཞིན་དུ། །རང་གི་སྐྱེ་བོ་ལྟ་བསམ་པས། །ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །ཀུན་རྨོངས་མ་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཐང་ཞིག་ཐོང་ཞིག་བརྟན་པར་བཅིངས། །བདག་ལ་མ་རེག་ཡོངས་སུ་སྲུངས། །ངེས་པར་མྱ་ངན་གྱིས་གཟིར་ལ། །གདུག་པ་རྣམས་ཀྱང་བརྩེ་ལྡན་ཡིན། ། ལོ་བྷཱ་ད་ནུཏྟ་མ་པ་ད་པྲ་ཡུཀྟཱ་དི་བྱ་ཀ་ནྱཱ་ཀཱ། །ས་དྱཿཔྲ་དཱིཔྟཱ་བི་དྱེ་བ་ནིརྡ་ཧ་ཏྱེ་བ་སཱ་དྷ་ཀཾ་།མཱཾ་བི་ཙཪྻ་དྷྱ་ཡཱ་དྷཱི་མནྨུ་ཙི་ཏཱ་ཡ་པྲ་ཡཙྪ་ཏཿ། །བྷ་བིཥྱ་ཏི་ཏ་བཱ་བ་ཤྱཾ་མ་ཧཱནྡྷརྨྨ་དྷ་ནཱཾ་ག་མཿ། །པཱི་ཌཱཾ་པཱ་ཤ་ཀྲྀ་ཏཱ་མེ་ཏཱཾ་ན་ས་ཧེ་མུཉྩ ཆགས་ལས་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་ནི།།མཆོག་མིན་གནས་ལ་སྤྱད་པ་ན། །འཕྲལ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་སྲེག། །རབ་ཏུ་འབར་བའི་རིག་པ་བཞིན། །བློ་ལྡན་བློ་ཡིས་རྣམ་དཔྱད་ནས། །འོས་པ་དག་ལ་བདག་སྩལ་ན། །ཁྱོད་ལ་ངེས་པར་ཆོས་དང་ནི། །ནོར་གྱི་ཚོགས་ཆེན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞགས་པས་བསྡམས་པའི་གདུང་བ་ནི། །བདག་གིས་མི་ བནྡྷ་ནཾ།།སྭ་ཡ་བྲ་ཛཱ་མྱ་ཧི་ཏ་ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཏེ་བྷི་མཱ་ཏཱ་ག་ཏིཿ། །དི་བ་མུཏྤླུ་ཏྱ་གཙྪཱ་མི་ན་ཏྭ་ཧཾ་མུཀྟ་བནྡྷ་ནཱ། །ཡདྦ་ཤཱནྨ་ཀ་ཏིརྦྱོམྣི་ཙཱུ་ཌཱ་རཏྣཾ་གྲྀ་ཧཱ་ཎ་ཏཏ། །ི་ཏྱུཀྟཿས་ཏ་ཡཱ་སཱ་སྲུ་པྲ་ཡཱཏཿཀ་རུ་ཎཱརྡྲ་ཏཱཾ། ། བཟོད་བཅིངས་པ་ཐོང་། །གང་དུ་ཁྱོད་འགྲོ་མངོན་འདོད་པ། །དེར་ནི་བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ། །བཅིངས་པ་བཏང་བར་གྱུར་ཀྱང་བདག་།མཁའ་ལ་འཕུར་ནས་ཡོངས་མི་འགྲོ། །གང་གི་དབང་གིས་མཁའ་ལ་བདག་།འགྲོ་བའི་གཙུག་གི་རིན་ཆེན་བཟུང་། །ཞེས་དེས་མཆི་མ་དང་བཅས་སྨྲས། །སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་ཉིད་གྱུར་དེས། ། ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་ས་མཱ་དཱ་ཡ་པཱ་ཤཾ་མུཀྟྭཱ་ཛ་གཱ་མ་ད་ཏཱཾ། །ས་མཱ་སྭ་པེ་ཧི་ཀ་ལྱཱ་ཎི་ན་ཤོ་ཀི་ཀརྟྟུ་མརྷ་སི། །ན་ནཱ་མ་ནུ་ཙི་ཏཱ་ཡ་ཏྭཱི་པྲ་ཡཙྪཱ་མི་ནི་ཛེཙྪ་ཡཱ། །སྟི་རཱ་ཛ་སུ་ཏཿཤྲཱི་མཱ་ན་གུ་ཎ་རཏྣ་མ་ཧོ་ད་དྷིཿ། །པཱུ་རི་ཏཿཀ་ཀུ་བྷ་སརྦྦེ་ཡེ གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཡང་དག་བླངས།།ཞགས་པ་བཀྲོལ་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །དགེ་མ་དབུགས་ནི་དབྱུང་བར་མཛོད། །མྱ་ངན་བྱ་བར་ཡོངས་མི་འོས། །ངེས་པར་འོས་པ་མིན་ལ་ཁྱོད། །རང་གི་འདོད་པས་སྩོལ་མི་བགྱིད། །གང་གི་གྲགས་པ་བདུད་རྩི་ཡི། །རྦ་རླབས་ཀྱིས་ནི་ཕྱོགས་ཀུན་ཁེངས། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཆུ་གཏེར་ཆེ། ། ན་ཀཱིརྟྟྱ་མྲྀ་ཏོརྨྨི་བྷིཿ། །ས་བི་དྱཱ་བ་ད་ནཱ་སཀྟཿཀ་ལཱ་ཀེ་ལི་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ། །སུ་བྲྀཏྟཿསུ་དྷ་ནཱཾ་ནཱ་མ་ནི་ཛ་བཾ་ཤ་བི་ཤེ་ཥ་ཀཿ། །

被绳索牵引了心意，猎人立即将绳索，称为如意善巧地布置。然后手中的那个绳索，看见后立即非常惊恐，动摇的鹿眼女子。
天人见到后，迅速用手，投掷绳索抓住了迷人的，惊恐眼睛的女子，如同猎人抓住母鹿。她被绳索无奈地拉扯，陷入痛苦境地，刹那昏迷闭上眼睛，对'这是什么'不知晓。
如同失群的母象，思念自己亲人，四处张望方向，迷乱的她对他说道：'放开放开紧束缚，莫触碰我请护佑，即便凶暴的人们，对悲伤者也会怜悯。'
由贪欲而对天女，行非正当之事时，如同立即燃烧的明咒，会烧毁修行者。智者以智慧观察后，将我赐予适当者，你必定会获得法和，广大财富的积聚。绳索束缚的痛苦，我无法忍受请解开。
我自己会去你想去的地方，即便解开束缚我也，不会飞向天空离去。因其力量我在空中，行走的顶髻宝请取。'她含泪如是说道，他生起悲悯之心。
取走顶髻宝石后，解开绳索对她说：'贤女请安息片刻，不应该忧伤难过。我决不会随自己欲，将你给予不适者。其名声甘露波浪，遍满一切诸方位，功德宝藏大海洋。'
他专注于明咒容颜，以技艺游戏为庄严，善行者名为善财，自身种姓之殊胜。

སུ་བྲྀཏྟཿསུ་དྷ་ནཱཾ་ནཱ་མ་ནི་ཛ་བཾ་ཤ་བི་ཤེ་ཥ་ཀཿ། །ས་ཏེ་ས་མུ་ཙི་ཏཿསུ་བྷྲུ་བི་བྷྲ་མཱ་བྷ་ར་ཎཾ་བྷུ་བཿ། །ཏྱ་གོ་པ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཿསུ་ཁོཏྶ་བ་ཨི་བ་ཤྲི དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་པོ་ཡོད།།དེ་ནི་རིག་པ་ཞལ་ལ་ཆགས། །སྒྱུ་རྩལ་རྩེད་འཇོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན། །ལེགས་སྤྱོད་ནོར་བཟང་ཞེས་པའོ།

有一位具德王子，
他对知识充满热爱，
以技艺游戏装饰其身，
乃自身种姓之殊胜者，
名为妙行善财。

།བདེ་དགའ་དག་གི་དཔལ་བཞིན་དུ། །གཏོང་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བ་བཟང་། །རྣམ་འཕྲུལ་ས་ཡི་རྒྱན་གྱུར་དེ། །སྨིན་ལེགས་ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་ ཡཿ།།སུ་ར་ཀིནྣ་ར་གནྡྷརྦྦ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་བི་ལ་སི་ནཱཾ། །ཡཿཁིརྦྦཱཾ་ཀུ་རུ་ཏེ་གརྦྦ་མུརྦྦ་རི་ཤརྦྦ་རཱི་པ་ཏིཿ། །ི་ཏི་ཏེ་ན་ཀྲྀ་ཏཱ་ཤྭཱ་ས་བནྡྷུ་བརྒ་བི་ཡོ་གི་ནཱི། །ཀུ་ར་རཱི་བཱ་ཏི་ཀཱ་རུ་ཎཾ་པི་ལ་ལཱ་ས་མ་ནོ་ཧ་རཱཿ། ། ཏྲཱཾ་ཏ་རེ་བིནྡྷྱ་ཏ་ཊིཾ་མྲྀ་ག་ཀེ་ འོས།།གང་གི་ས་ཡི་མཚན་མོའི་བདག་།ལྷ་དང་དྲི་ཟ་མི་འམ་ཅི། །རིག་འཛིན་རྣམ་པར་རྩེན་རྣམས་ཀྱི། །ཁེངས་པ་དག་ནི་ཐུང་ངུར་བྱེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡི་དབུགས་ཕྱུང་ཞིང་། །གཉེན་ཚོགས་བྲལ་བའི་ཡིད་འཕྲོག་མ། །ཀུ་ར་རི་བཞིན་ཤིན་ཏུ་ནི། །སྙིང་རྗེ་རྗེ་སྐད་ཆོ་ངེ་བཏོན། །སྐབས་དེར་འབིགས་བྱེད་ངོས་ལ་ནི། །རྔོན་གྱི་ ལི་ཀཽ་ཏུ་ཀཾ།།པྲསྠི་ཏཿསུ་དྷ་ནོ་དྷ་ནྭཱིཾ་ཤ་ནེསྟི་དེ་ཤ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ར་ཐ་ནེ་མི་སྭ་ནཻསྟསྱ་སྲ་ནརིཏྟཾ་ཤི་ཁི་མཎྜ་ལི། །བ་ན་ལཀྵྨྱཱཿཀྵ་ཎཾ་ལེ་བྷེ་ལོ་ལ་ནཱི་ལ་དུ་ཀུ་ལ་ཏཱཾ། །ས་ཀ་པོ་ལ་པྲ་ཎ་ཡི་བྷིརྦ་བྷཽ་སྭེ་དོ་ད་ རྩེད་མོའི་དགེ་མཚན་ལ།།འཕོང་མཁས་ནོར་བཟང་སོང་གྱུར་པ། །རིམ་གྱིས་གནས་དེར་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཤིང་རྟའི་མུ་ཁྱུད་སྨྲས། །རྨ་བྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་གར་བྱས་ནས། །དུ་ཀུ་ལ་ཉིད་གཡོ་ཞིང་སྔོ། །ནགས་ཀྱི་དཔལ་མོས་སྐད་ཅིག་ཐོབ། །དེ་ནི་རྔུལ་གྱི་ཆུ་ཐིགས་དག་།འགྲམ་པར་ཆགས་པས་ བནྡུ་བྷིཿ།།སཾ་ཀྲཱནྟཻཿཀུཎྜ་ལ་པྲཱནྟ་མུཀྟཱ་ཕ་ལཻ་རི་བ་ཙྱུ་ཏི། །སྱནྡ་ནཱ་ཤྭ་ཁུ་རོདྡྷུ་ཏཾ་དནྟ་དཱི་པི་ཏི་བྷིཿཔུ་རཿ། །ཧ་རནྣི་བ་ར་ཛཿཔུཉྫཾ་བྱཱ་ཛ་ཧཱ་ར་ས་སཱ་ར་ཐིཾ། ། ཧོ་མ་ནོ་ར་ཐེ་ནེ་བ་ར་ཐཱ་ནི་ལ་ལ་ར་ཧ་སཱ། །དཱུ་ རབ་མཛེས་པས།།རྣ་རྒྱན་མཐའ་ན་རབ་མཛེས་པས། །མུ་ཏིག་འབྲས་བུ་འཕོས་པས་བཞིན། །མདུན་དུ་སོ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཤིང་རྟའི་རྟ་རྨིག་གིས་བསླངས་པའི། །རྡུལ་གྱི་ཚོགས་རྣམས་འཕྲོག་པ་བཞིན། །ཁ་ལོ་པ་ལ་དེས་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟས་བཞིན། །ཤིང་རྟ་རླུང་ལྟར་མགྱོགས་པ་ཡིས། །རང་སྡེ་ རོཛྫྷིཏཱ་སྭ་སཻ་ནེ་ན་ཀི་ཡ་ཏཱི་ལཾ་གྷི་ཏཱ་ཀྵི་ཏིཿ།།ེ་ཏཱ་བཱ་ལཱ་ནི་ལོལླཱ་པ་ལོ་ལ་པིསྤ་ལ་པལླ་བ། །ཧ་རནྟི་ཧ་ར་ཏིཙྪཱ་ཡཱཾ་ཧ་རི་ཎཱ་བྷ་ར་ཎཱ་བྷུ་བཿ། །ེ་ཏཱ་བཱ་ལ་པྲ་བཱ་ལོཥྛྱ་སྟ་བ་ཀ་སྟ་ན་བནྡྷུ་རཿ། །སོཏྐཎྛཱ་ཨི་བ་ཛྲིཾ་བྷནྟེ་མཉྫཪྻྻྻཱཿཤྭ་ས་ རིང་དུ་བཏང་ནས་ནི།།ཇི་སྙེད་ས་གཞི་འདས་པར་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་ཡལ་འདབ་ནི། །རླུང་གཞོན་གྱིས་བསྐྱོད་གཡོ་ལྡན་པ། །ས་འདིས་རྒྱན་ནི་ལྗང་གུ་ཡིས། །ལྗང་པའི་མཛེས་པ་ཉིད་དག་འཕྲོག། །འཁྲི་ཤིང་གསར་པ་བྱི་རུའི་མཆུ། །མེ་ཏོག་ཕུན་བུའི་ནུ་མ་རྒྱས། །སྙེ་མ་རླུང་གིས་དཀྲུགས་འདི་དག་།སྲེད་ལྡན་བཞིན་ ནཱ་ཀུ་ལཱཿ།།ི་མཱ་མ་ར་ཀ་ཏ་ཤྱཱ་མ་ཤ་ཡྻ་སཾ་ཙ་ཡ་ཀཾ་ཙུ་ཀཱཿ་།རཱ་ཛནྟེ་ཀཽ་སུ་མ་ར་ཛོ་ར་ཛི་ཏཱ་བ་ན་རཱ་ཛ་ཡཿ། །ེ་ཏ་བི་ཙ་ལི་ཏཱ་གྲཱི་བཱ་ཧ་རི་ཎྱསྟྲཱ་ས་བི་དྲུ་ཏཱཿ། །ཏཱི་ལོཏྤ་ལ་བ་ནཱ་ནཱི་བ་སྲྀ་ཛྱནྟི་ཏ་ར་ལེ་ཀྵི་ཏཻཿ། །ེ་ཏེ་ནི་ དུ་གླལ་བར་བྱེད།།མ་ར་ཀ་ཏ་ལྟར་ལྗང་བའི། །རྩཝ་སྔོན་ཚོགས་ཀྱི་སྟོད་ཀོར་ཅན། །མེ་ཏོག་རྡུལ་གྱིས་སྤྲས་པ་ཡི། །ནགས་འཕྲེང་འདི་དག་རབ་ཏུ་མཛེས། །སྐྲག་ནས་བྲོས་པའི་རི་དྭགས་མོ།

如同安乐之吉祥，布施受用福分好，神变大地之庄严，善熟于你实在好。
天神、紧那罗、乾闼婆、持明仙众，其傲慢皆被大地夜主缩短。因此而得到解脱，亲眷分离的迷人女子，如同孔雀般发出极为悲伤的哀鸣。
那时在毗陀耶山坡上，为了狩猎的乐趣，善于射箭的善财渐次来到了那个地方。他的战车轮声响起，孔雀群舞蹈，如同摇动的青色绸缎，森林之美暂得一刻。
他的面颊上因爱恋而现出汗珠，如同耳环边缘掉落的珍珠般美丽。前方马蹄扬起的尘土，被车夫的牙齿光芒所照亮而夺去。
啊！如同意愿之车般，战车疾驰如风，远离自己的军队，跨越了多少土地。
新生菩提树叶被年轻的风吹动摇曳，这片土地以翠绿为饰，夺去了绿色的美丽。新藤蔓如珊瑚般红唇，花簇如乳房般丰满，这些被风吹动的穗子，如同充满渴望般舒展。
如同绿宝石般翠绿的，草丛堆积成的上衣，被花粉染尘的森林之王们显得格外美丽。受惊逃窜的雌鹿们，转动着脖颈，用颤动的目光，仿佛抛撒着青莲花园。

།འདི་དག་མགྲིན་པ་འཁྱོག་པོ་ཡིས། །གཡོ་ཞིང་བལྟ་བས་ཨུཏྤལ་ནི། །སྔོན་པོའི་ནགས་ཚལ་སྤྲོ་བ་བཞིན། །སོ་ནི་མཚན་མོར་ ཤཱ་ཀ་ར་ཀ་ལཱཾ་ཀུ་ར་ཀཱནྟ་ཏནྟཱཿཔལླཱི་པ་ཏི་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱིསྟ་ན་ཏུ་ལྱ་ཀུཾ་བྷཱཿ།།པ་ཤྱཾ་ཏི་དནྟི་ཤི་ཤ་པཿཔ་རི་ཏོ་ར་ཐཾ་མེ་ནེ་མེ་སྭ་ནཱ་ས་ཧྲྀ་ཏ་ཙཱ་པ་ལ་ལཱི་ན་ཀརྞྞཱཿ། །ེ་ཏེ་ནིརྨྨ་ལ་ནརྨྨ་དཱ་པ་རི་ས་ར་བྱཱ་ཛྲིཾ་བྷི་བལླཱི་བ་ལཏྥུཥྤོ་དཱ་མ་མ་ བྱེད་པའི་ཆ་ཡི་མྱུ་གུ་ལྟར་མཛེས་ཤིང་།།བུམ་པ་རི་ཁྲོད་མ་བདག་མཛའ་མོའི་ནུ་མ་དག་དང་མཚུངས། །རྩིབས་ཀྱི་སྒྲས་བཅོམ་རྣམ་པར་གཡོ་བའི་རྣ་བླགས་སོ་ལྡན་གྱི། །ཕྲུ་གུ་འདི་དག་ཀུན་ནས་བདག་གི་ཤིང་རྟ་དག་ལ་བལྟ། །ཤ་བ་རི་ཡི་རྐེད་སྐབས་ལས་འཕྲོ་རྨ་བྱའི་འདབ་འཕྲེང་རོལ་པས་བསྐྱོད་པ་ཡི། །རྩེད་འཇོའི་ དྷཱུཏྤ་བ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཿཀྵཱི་བཱ་ཨི་བ་གྷཱུརྞྞི་ཏཱཿ།།སནྣདྡྷུཿས་པ་རཱི་ནི་ཏམྦ་བི་ལ་སནྨཱ་ཡཱུ་ར་པ་ཏྲཱ་བ་ལི་ལཱི་ལནྡོ་ལ་ན་ནརྨྨ་བི་བྷྲ་མ་ཀ་ལཱ་བིནྡ་ཥུ་བནྡྷྱ་ནི་ལཱཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བ་ཎཿཀ་ལ་ཡ་ནྭ་ན་ལཀྵྨཱི་ནརྀ་བཏྨ་ཛཿ། །ཤུ་ རྣམ་འཕྲུལ་ཆ་ཡི་འཆིང་བ་རྣམས་ལ་ཆས་པར་གྱུར་པ་འབིགས་བྱེད་རླུང་།།དྲི་མེད་ཆུ་ཀླུང་ནར་མ་དཱ་ངོགས་འཁྲི་ཤིང་གཡོ་ཞིང་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་སྦྲང་རྩིའི་དགའ་སྟོན་རྒྱས་པས་རབ་བསྒོས་འདི་དག་མྱོས་པ་བཞིན་དུ་འཁྱམ། །ཞེས་པ་སྨྲ་བའི་མི་བདག་བུ། །ནགས་ཀྱི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ ཤྲཱ་བ་ནིཛྫ་ན་ཀརྞྞཾ་ཀིནྣརྻཱ་རུ་ཎ་སྭ་ནཾ།།ཤྲུ་ཏྭཻ་པ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ཀྲྀཥྚསྟཏྤ་མཱི་པཾ་ཀྲྀ་པཱ་ནི་དྷིཿ། །སོ་ཏྱེ་ཏྱ་སདྒུ་ཎཱ་དཪྴསྟཱནྡ་དཪྴ་མྲྀ་གཱི་ཏྲྀ་ཤཾ། །ཡཱ་ཙ་མཱ་ནཱ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་ལུབྡྷ་ཀཾ་སཱ་སྲུ་ལོ་ཙ་ནཾ། །བ་ནེ་ཙ་ར་ཀྵ་ཡོདྦི་གྲཱ་མི་ མེད་པར་མིའམ་ཅིའི།།སྙིང་རྗེའི་སྒྲ་ཡིས་གང་བ་ཐོས། །ཐོས་ནས་དགེ་མཚན་གྱིས་དྲངས་ཏེ། །དེ་དང་ཉེ་བ་བརྩེ་བའི་གཏེར། །ཡོན་ཏན་དམ་པའི་མེ་ལོང་དེ། །སོང་བས་རི་དྭགས་མིག་དེ་མཐོང་། །མིག་ཚུར་བཅས་པས་རྔོན་པ་ལ། །ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་ཞུ་བྱེད་ཅིང་། །ནགས་རྒྱུ་ཟད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ། བ་ཀཱ་ན་ན་དེ་བ་ཏཱཾ། ། ནྭེཥྚུཾ་ལུབྡྷ་ཀཱ་ཀྲྀཥྚཾ་སྭ་མཾ་ཀ་མྲྀ་ག་མཱ་ག་ཏཱཾ། །ཁིནྣཱ་མི་བ་བ་ན་བྷྲཱནྷྱཱ་ལཀྵྨཱི་བ་ཧ་རི་ཎ་ལཀྵྨ་ཎཿ། །ཏཱཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ས་ཨཱཤྩཪྻ་རཱུ་པཱ་ཏི་ཤ་ཡ་བིསྨི་ཏཿ། ། བྷི་ལཱ་ཥ་པ་ཊེ་ཀྵི་པྲཾ་ཙི་ཏྲ་ནྱསྟ་ཨི་བཱ་བྷ ལྡན་པའི་ནགས་ཚལ་ལྷ་མོ་བཞིན།།རི་དྭགས་མཚན་པའི་དཔལ་མོ་ནི། །རབ་བརྟགས་རི་དྭགས་རྔོན་པ་ཡིས། །དྲངས་པ་འཚོལ་དུ་འོངས་གྱུར་པ། །ནགས་སུ་འཁྱམ་ཞིང་སྐྱོ་བ་བཞིན། །དེ་མཐོང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་གཟུགས། །ངོ་མཚར་བཅས་པས་ཡ་མཚན་ཏེ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་རས་ལ་ནི། །མྱུར་དུ་རི་མོ་བཀོད་བཞིན་ བཏ།།སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ར་མྱ་ནིརྨྨཱ་ཎཱ་བྷྱཱ་ས་ཀཱ་རི་ཎཱཿ། །སྨིནྨུ་ཁ་པ་མུལླེ་ཁེ་རེ་ཁཱ་པ་རི་ཎ་ཏི་རྦིདྷིཿ། །དུརླླ་བྷཱ་བྷོ་གི་བྷ་བ་ནེ་མརྟྱ་ལོ་ཀེ་ཀ་ཐཻ་བ་ཀཱ། །མ་ནྱེ་ལཱ་བ་ཎྱ་མུ་དྲེ་ཡཾ་སྭརྒེ་ཥྭ་བྷི་ན་བོ་དི་ཏཱཿ། །ཏཱ་རུ་ གྱུར།།དེ་བསམས་ཀྱེ་མ་འདི་ཡི་བཞིན། །ལེགས་པར་འབྲི་ལ་མཛེས་པ་ནི། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་བྱེད་གོམས་བྱས་པའི། །བྱེད་པོ་རི་མོ་ཡོངས་སུ་སྨིན། །གདེངས་ཅན་གནས་ན་རྙེད་པར་དཀའ། །མི་ཡི་ཡུལ་ན་གཏམ་ཉིད་ཅི། །མཛེས་སྡུག་རྒྱ་འདི་མཐོ་རིས་སུའང་། །གསར་དུ་མངོན་པར་འཁྲུངས་སམ་སྙམ། །གཞོན་ ཎྱེ་ན་ནི་པཱི་ཏ་ཤེ་ཤ་བ་ཏ་ཡཱ་སཱ་ནཾ་ག་ཤྲཱིཾ་གཱ་རི་ཎཱི་ཏནྦཾ་གྱཱཿསཱ་ཀ་ལཱཾ་ག་སཾ་ག་མ་ས་ཁཱི་བྷཾ་གི་རྣ་བཱཾ་གཱ་ཀྲྀ་ཏཱ།།

这些以弯曲的脖颈，
摇动观看时如同蓝色
莲花林般欢喜，
牙齿在夜晚如同新生芽苗般美丽，
胸部如同山居女主人爱侣的乳房相似。
被车轮声震动而摇晃耳环的
幼鹿们从四面八方观看我的车驾。
山野女子腰间飘动的孔雀羽毛串所引起的
游戏姿态变化的束缚中，穿行的山风，
在清净的那摩陀河岸边，藤蔓摇曳绽放的
花蜜盛宴所熏陶，这些如醉般徘徊。
如此言说的人王之子，
在享受林中美景时，
听到空旷处传来紧那里女
悲伤的声音。
听后被好奇心所吸引
那慈悲的宝藏靠近她，
具足圣德之镜的他
前去看见那鹿眼女，
她含泪望着猎人
祈求保护，
如同因林中居所毁坏而痛苦
并具有森林女神之相的
鹿相庄严的吉祥天女，
为寻找被猎人引诱的
自己的鹿而来此，
似因林中漫游而疲惫。
他见到她殊胜的容貌
而生稀有惊叹，
如同迅速在欲望之布上
绘画一般。
他思维：啊！这容颜
善于创造美妙之物的
造物主的绘画技艺
已臻于完美。
在龙宫难得一见，
人间更何须说？
我想这般美貌之印
或许新生于天界？
她以青春之美饰身，具足情趣庄严，婀娜多姿，宛如与全身相会的友人般优雅动人。

གཞོན་ ཎྱེ་ན་ནི་པཱི་ཏ་ཤེ་ཤ་བ་ཏ་ཡཱ་སཱ་ནཾ་ག་ཤྲཱིཾ་གཱ་རི་ཎཱི་ཏནྦཾ་གྱཱཿསཱ་ཀ་ལཱཾ་ག་སཾ་ག་མ་ས་ཁཱི་བྷཾ་གི་རྣ་བཱཾ་གཱ་ཀྲྀ་ཏཱ།།ནིཿསཾ་རཾ་བྷ་པ་རཱ་ཀྲ་མཿཔྲྀ་ཐུ་ཏ་རཱ་རཾ་བྷཱ་བྷི་ཡོ་གཾ་བི་ནཱཏྶམྲཱ་ཛྱེ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཡ་ཡཱ་བི་ཛ་ཡ་ཏེ་དེ་ ནུ་མ་ཉིད་དར་ལ་བབ་པས་འཐུངས་པས་ལུས་མེད་དང་བཅས་སྒེག་ལྡན་ཞིང་།།ལུས་ཕྲ་མཉེན་ལྕུག་གསར་དུ་བསྟར་བྱས་ཡན་ལག་ཀུན་འགྲོགས་གྲོགས་ཅན་གང་གིས་ནི། །འབད་མེད་ཕ་རོལ་གནོན་ལ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་རྩོམ་པའི་མངོན་སྦྱོར་དང་བྲལ་བར། །འགྲོ་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ་ལ་རྩེ་དགའི་མཚོན་དང་ལྡན་ བོ་བི་ལཱ་སཱ་ཡུ་དྷཱཿ།།ི་ཏི་བིསྨ་ཡ་གརྦྦྷེ་ཎ་སཱ་བྷི་ལཱ་ཥེ་ཎ་ཙ་ཀྵུ་ཥཱ། །ཏཱཾ་བི་བནྟ་མི་བཱ་བྷྱེ་ཏྱེ་པྲ་ཎ་མྱ་པྲཱ་ཧ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །ཀུ་ལ་ཀལྤ་དྲུ་མ་སྱེ་ཡཾ་དྲུ་མ་སྱེ་ད་ཡི་ཏཱ་སུ་ཏཱ། །དེ་བ་ཀིནྣར་ར་རཱ་ཛ་སྱ་པཱ་ཤེ་ནཱ་པ་ཀྲྀ་ཏཱ་མ་ཡཱ། །ཱ་ པའི་ལྷ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ།།དེ་ལྟར་ཡ་མཚན་སྙིང་པོ་ཅན། །མངོན་པར་འདོད་ལྡན་མིག་གི་ནི། །དེ་འཐུངས་མཚུངས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཕྱག་འཚལ་རྔོན་པས་རབ་སྨྲས་པ། །མི་འམ་ཅི་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ནི། །དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་ལྗོན་པ་ཡི། །བུ་མོ་ཡིད་དུ་འོང་མ་འདི། །ལྷ་གཅིག་བདག་གི་ཞགས་པས་དྲངས། །ཁྱོད་ ནཱི་ཏཱ་ཏྭཏྐྲྀ་ཏེ་དི་བྱ་ཀ་ནྱཻ་ཥཱ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྱ་ཏཱཾ།།ཏྭ་མེ་གཱ་སྱ་གུ་ཎོ་དཱ་ར་བྷརྟྟཱ་བྷུ་བ་ཨི་བོ་ཙི་ཏཿ། །ཱ་སྱཱཤྩཱུ་ཌ་མ་ཎི་ར་ཡཾ་མ་ཡཱ་སྭེཙྪཱ་ག་ཏི་པྲ་དཿ། །གྲྀ་ཧཱི་དསྟདྦི་ར་ཧི་ཏཱ་ནཻ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་བི་ཧཱ་ཡ་སཱ། །རཀྵོ་མ་ཎི་ར་ཡཾ་ནཱསྟི་དཏྟེ་སྨིནྶཾ་ག་མོ་ སླད་བླངས་པའི་གཞོན་ནུ་མ།།མཆོག་འདི་རབ་ཏུ་གཟུང་བར་མཛོད། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེ་ཁྱོད་ཉིད་ནི། །ས་གཞི་འདི་ཡི་བདག་ཏུ་འོས། །འདི་ཡི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་འདི། །རང་འདོད་འགྲོ་སྟེར་བདག་གིས་ནི། །བཟུང་སྟེ་དེ་དང་བྲལ་བས་ནི། །ནམ་མཁའ་དག་ལ་འགྲོ་བ་མེད། །ནོར་བུ་འདི་ནི་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །འདི་བྱིན་འདི་དང་ཕྲད་ ན་ཡཱ།།ི་ཏྱཱཀྟྭ་སྨཻ་ད་དཽ་ཀ་ནྱཱ་རཏྣཾ་རཏྣཾ་ཙ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲེ་ན་ས་མ་ཧཱི་མྲྀ་ག་ལཀྵ་ཎཱ། །སུ་དྷཱ་སིཀྟཱི་པ་ཏ་ཏྱཱ་ཛ་སྭ་དཻ་ཤ་བི་ར་ཧཱ་ན་ལཾ། །ུཏྐཎྛེ་ལོ་ཀ་ནཱ་ལོ་ལཱ་ཏཾ་བཱཾ་ལ་ཧ་རི་ཎཱི་མི་པ། །བ་བནྡྷ་ པ་མེད།།བུ་མོར་ནི་ཆེན་རིན་ཆེན་ཡང་། །དེ་བརྗོད་དེ་ལ་རྔོན་པས་བྱིན། །ས་ཡི་རི་དྭགས་མཚན་མ་དེ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་བླངས་པ་ན། །བདུད་རྩིས་བྲན་བཞིན་རང་ཡུལ་དང་། །བྲལ་བའི་མེ་ནི་བཏང་བར་གྱུར། །འདོད་ལྡན་མིག་གིས་གཡོ་བ་ཡི། །རི་དྭགས་གཞོན་ནུ་མ་འདྲ་དེ། །རྔོན་པས་བཏང་ ལུབྡྷ་ཀ་ཏྱཀྟཱཾ་རཱག་བཱ་གུ་ར་ཡཱ་མ་ནཿ།།ཀིནྣ་རིཾ་ར་ཐཱ་མཱ་རོ་བྱ་རཏྣཻ་རཱ་པཱུཪྻ་ལུབྡྷ་ཀཾ། །ཧཪྵ་པཱུརྞྞཿསྭ་ན་ག་རཾ་པྲ་ཏ་སྠེ་པཱརྠི་བཱཏྨ་ཛཿ། །ས་ཧསྟི་ནཱ་པུ་རཾ་པྲཱ་བྱ་ནི་བེ་དྱ་སྭ་ཀ་ཐཱཾ་པི་ཏུཿ། །ཧཪྵཱདྦིསྨ་ཡི་ནཱི་ཏེ་ན་བི་བཱ་ཧེ་གི་ ནས་ཡིད་ཀྱིས་ནི།།ཆགས་པའི་རྒྱ་ཡིས་བཅིངས་པར་གྱུར། །མི་འམ་ཅི་མོ་ཤིང་རྟར་བཀོད། །རྔོན་པ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བཀང་། །དགའ་བ་རྒྱས་པའི་ས་བདག་སྲས། །རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སོང་། །ཧསྟི་ན་ཡི་གྲོང་ཕྱིན་ཏེ། །རང་གི་གཏམ་ནི་ཕ་ལ་བཤད། །དགའ་བས་ཡ་མཚན་གྱུར་པ་དེས། །བག་མ་ཡི་ནི་ ཧི་ཏོཏྶ་བཿ།།སུ་ཀྲྀ་ཏཻརྦྷོ་གྱ་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏཱཾ་མཱུརྟྟ་མི་བ་ཤ་ཤི་ཤྲི་ཡཾ། །ནྟཿཔུ་ར་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱིཾ་ཙཀྲེ་ཀིནྣ་ར་ཀ་ནྱ་གཱཾ་།ད་དྷ་ཏཱ་མ་དྷུ་པེ་ནེ་པ་ཏེ་ནཱ་དྷ་ར་མ་དྷུ་སྤྲྀ་ཧཾ། །སྤྲྀཥྚཱན་ཏ་མུ་ཁཱཾ་བྷོ་ཛཱ་ཙ་ཀ་མྤེ་ན་ལཱི་མཱི་བ་སཱ། །མཽ་ནེ་པ་ཀ་ཐི་ དགའ་སྟོན་བསྒྲུབས།།གཟུགས་ཅན་རི་བོང་ཅན་གྱི་དཔལ། །

年轻时饮用无身者(爱神)的妙液，具有优雅之态，
以柔软新生的肢体排列，与所有肢体相伴的友伴，
无需努力即可降服他人，远离广大事业的修行，
在世间大王权中以游戏武器相伴而胜利的天神。
如此具有惊奇本质，
带着充满渴望的眼睛，
如同饮用般靠近，
猎人顶礼后说道：
这是紧那罗王族，
如意树中之树的，
可爱女儿，
天主，被我用绳索牵来。
为你带来的天女，
请接受这最胜者。
具广大功德的你，
堪为此地之主。
这是她的顶髻宝珠，
我所持能随意行走者，
若失此宝离开她，
她无法飞行虚空。
此宝珠需要守护，
给予此则与之相会无阻。
猎人如此说已，
将女宝与宝珠给予。
王子接受了
具地上鹿相者，
如洒甘露般舍弃了
离乡之火。
如渴望眼神游移的
小鹿般的她，
猎人放开后心意
为贪欲之网所系。
将紧那女置于车上
以珍宝满载猎人，
充满喜悦的王子
返回自己的城市。
到达象城后
向父亲述说己事。
以喜悦生惊奇者
举行婚礼庆典。
如同月光之美德
具身可享受善业。

།གཟུགས་ཅན་རི་བོང་ཅན་གྱི་དཔལ། །དགེ་བས་སྤྱད་བྱར་གྱུར་པ་བཞིན། །མི་འམ་ཅི་ཡི་བུ་མོ་ནི། །ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་གནས་པར་བྱས། །མཆུ་ཡི་སྦྲང་རྩིར་ཆགས་ལྡན་པ། །སྦྲང་རྩི་འཐུངས་པས་བཞིན་དུ་དེས། །རེག་པས་བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་ནི། །དུད་ཅིང་པདྨོ་ཅན་དེ་འདར། །སྨྲ་བ་བཅད་ཀྱང་སྲེད་པ་ ཏོཏྐརྞྞཾ་མུ་ཧུཿཀམྤེ་པི་ནིཤྩ་ལཱཾ།།བཻ་ལཀྵྱ་བི་སྥུ་ཊ་ལཀྵྨ་ཏ་སྱཿཔྲཱི་ཏཱཾ་ཏ་ཏཱ་ན་སཱཿ། །ས་ཤ་ནཻ་ར་དྷཱ་རཱ་སྭཱ་དེ་ད་ཏྭཱ་དནྟ་བི་བྷཱི་ཡི་ཀཱཾ། །བི་ནི་དྲཱཥྚ་དྲྀ་ཤསྟ་སྱ་མཽ་ན་མུ་དྲཱ་མ་བཱ་ར་ཡཏ། །ནཱི་བཱི་མོ་ཀྵེ་ནི་ཥེ་དྷེ་ཙ་ད་མ་བྷྱོཿཔཱ་ཎི་ འཆད།།གཡོ་བ་མེད་ཀྱང་ཡང་ཡང་འདར། །སྐྱེངས་པར་གྱུར་ཀྱང་དཔལ་མདངས་གསལ། །དེ་ཡི་དགའ་བ་དེ་ཡིས་བསྒྲུབས། །དལ་གྱིས་མཆུ་ཡི་རོ་མྱང་ཞིང་། །སོ་ཡི་འཇིགས་པ་བྱིན་ནས་ནི། །ཆུ་སྐྱེས་རྒྱས་པའི་མིག་ཅན་དེའི། །སྨྲ་བཅད་རྒྱ་ནི་དེ་ཡིས་ཕྲལ། །གོས་མདུད་འགྲོལ་དང་དགག་པ་ལ། །ཁྱོ་ཤུག་ལག་ པདྨ་ཡོཿ།།བི་བཱ་ད་ཨི་བ་སོཏྐམྤ་ཀཾ་ཀ་ཎ་སྭ་ན་ཡོ་ར་བྷཱུཏ། །ས་རཱ་ག་བལླ་བསྟ་སྱ་བི་མཱ་པ་སྨི་ཏ་པུཥྤི་ཏཿ། །ཀཱནྟཱ་ཀུ་ཙ་པ་ལཱ་ཀོ་བྷཱུདྦྷ་གྱཿསཾ་བྷོ་ག་པཱ་ད་པཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་དཀྵི་ཎཱ་ཏྱཽ་བི་པྲཽ་ཀ་པི་ལ་པུཥྐ་རཽ། ། པའི་པདྨ་དག་།རབ་ཏུ་འདར་ལྡན་གདུ་བུའི་སྒྲ། །རྩོད་པ་བྱེད་པར་གྱུར་པ་བཞིན། །རྩེ་དགའ་འཛུམ་གྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས། །མཛེས་པའི་ནུ་མའི་འབྲས་བུ་མཚན། །ཆགས་བཅས་ཡལ་འདབ་ལྡན་པ་དེའི། །ལོངས་སྤྱོད་རྐང་འཐུང་སྤྱད་བྱར་གྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་པ། །བྲམ་ཟེ་སེར་སྐྱ་པུཥྐར་གཉིས། ། ཨ་ཛགྨ་ཏུརྦྲྀཏྟི་ཀཱ་མཽ་དྷ་ན་སྱ་ནརྀ་པ་ཏེཿས་བྷཱ་མ། །ཏོ་བི་དྱཱ་ཏི་ཤ་ཡཤྨཱ་གྷྱཽ་པཽ་རཱ་ཧི་ཏྱ་མ་བཱ་པ་ཏུཿ། །ཀ་པི་ལཿཀྵི་ཏི་པཱ་ལཱ་སྱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་བ་ཙ་ས་རཿ། །ཏ་ཡོརྶྭཱཪྴཱ་ཙ་བནྡྷེ་ན་ས་དཱ་བི་བཱ་ད་མཱ་ན་ཡོཿ། །ེ་ཀ་དྲ་བྱཱ་བྷི་ལཱ་ཥེ་ཎ་བི རྒྱལ་པོ་ནོར་གྱི་མདུན་སར་ནི།།འཚོ་བ་འདོད་པས་འོངས་པར་གྱུར། །རིག་པ་ཕུལ་བྱུང་བསྔགས་འོས་པ། །དེ་དག་མདུན་ན་འདོན་གཉིས་ཐོབ། །སེར་སྐྱ་དག་ནི་ས་སྐྱོང་གི། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་གཞན་པའོ།

如同具有形体的月亮之光辉，成为善业所行之境，仙女在宫殿周围安住。
如同蜜蜂贪恋唇蜜，品尝蜂蜜般，以触碰使面容之莲花低垂，那莲花般的人颤抖。
虽断言语却贪欲不断，虽无动摇却频频颤抖，虽生羞涩却光彩焕发，她以此成就了欢喜。
缓缓品味唇之甘露，予以齿间之惊惧，莲目绽放的她，打破了沉默的封印。
在解开衣结与阻止之时，夫妻二人手如莲花，伴随颤抖的手镯声，如同在争执一般。
她带着情欲的枝叶，绽放着戏乐微笑之花，美丽的乳果为标志，得以享用这欢爱之树。
在那时候，南方的两位婆罗门，迦毗罗与补色迦，为求生计来到国王的朝廷。
他们以卓越的学识受人尊崇，获得了宫廷祭司的职位。
迦毗罗成为国王的，王子的老师。

།དེ་དག་རེག་པས་བཅིངས་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་རྩོད་བྱེད་ཅིང་། །རྫས་གཅིག་མངོན་པར་འདོད་པ་ཡིས། ། དྭེ་ཥ་ས་མ་ཛཱ་ཡཏ། །དྭེ་ཥ་དོ་ཥེ་ཎ་མཱ་ཏཾ་ག་ཡོ་གྱ་ནིརྒྷ་ཏ་ཡོསྟ་ཡོཿ། །བི་ད་དྷེ་མ་ད་ལེ་ཁེ་བ་བི་དྱཱ་མ་ལི་ན་ཏཱཾ་མུ་ཁེ། །ཡེ་ཥཱཾ་བསྟུ་བི་བེ་ཀི་ནཱི་གུ་ཎ་ས་ཁཱི་ལོ་ཀ་པྲ་ཀཱ་ཤོནྨུ་ཁཱི་བི་དྱཱ་དཱི་པ་ཤི་ཁཱ་ཀ་རོ་ཏི་བི་ཥ་མཾ་དྭེཥཱནྡྷ རྣམ་པར་སྡང་བ་ཡང་དག་སྐྱེས།།གླང་པོ་ལ་འོས་སྣུན་བྱེད་པ། །དེ་དག་གདོང་གི་རིག་པ་ནི། །ཆང་གི་རི་མོ་ལྟ་བུ་དག་།ཞེ་སྡང་སྐྱོན་གྱིས་ཉམས་པར་བསྒྲུབས། །གང་གིས་རིག་པ་མར་མེའི་རྩེ་མོ་དངོས་པོ་རྣམ་འབྱེད་ཡོན་ཏན་དག་གི་གྲོགས། །འཇིག་རྟེན་རབ་ཏུ་གསལ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་མདུན་ ཀཱ་རཿཔུ་རཿ།།ཏེ་མོ་ཧོ་ས་ཧ་ཏཱ་བི་ཙཱ་ར་བི་ཧི་ཏཱཿསཽ་ཛ་ནྱཱ་ཧི་ཏཱ་དགྡྷཱ་ཤྩནྡན་ཙནྡྲ་ཀཱནྟ་ཀ་མ་ལ་སྱནྡོདྒ་ཏེ་ནཱགྣི་ནཱ། །ཤྲུ་ཏི་སྨྲྀ་ཏི་བི་བཱ་དེ་ཥུ་པུཥྐ་རེ་ཎཱ་པ་དེ་པ་དེ། །ནི་གྲྀ་ཧྱ་མཱ་ཎཿཀ་བི་ལཿཀོ་ དུ་ཞེ་སྡང་མུན་པ་མི་བཟད་བྱེད།།རྨོངས་པས་ཉེར་བཅོམ་རྟོག་དཔྱོད་དང་བྲལ་གཞུང་བཟང་ཆུང་མའི་དགྲ་བོ་དེ་དག་རྣམས། །ཙན་དན་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་པདྨོ་ཁུ་བ་ལས་འཁྲུངས་མེ་ཡིས་སྲེག་པར་བྱེད། །ཐོས་དང་དྲན་དང་རྩོད་རྣམས་ལ། །གནས་དང་གནས་སུ་པུཥྐར་གྱིས། །ངེས་པར་ཚར་བཅད་སེར་སྐྱ་ཡིས། །ཁྲོ་ པ་ཏཱ་པཱ་ད་ཙིནྟ་ཡཏ།།མནྡཱ་ཏྱ་སཾ་དྲྀ་ཌྷཱ་བྷྱཱ་སསྟཱིཀྵྞསྟཱི་བྲ་མ་དོདྡྷ་ཏཿ། །ས་དཱ་སཾ་སཱ་དཾ་མཱ་མེ་བ་ན་ཡ་ཏྱཻ་ཥ་བི་ལཀྵྱ་ཏཱཾ། །པྲཛྙཱ་པཉྩ་ཀ་བྲྀཏྟཱ་ཡ་ཤྲུ་ཏཾ་དརྤྤ་ཛྭ་ར་པ་བཱ། །དྷ་ནཾ་དྷརྨྨ་ནི་ཥེ་དྷཱ་ཡ་བྷ་བ་ཏྱ་ བའི་གདུང་བས་ཡོངས་སུ་བསམས།།རྣོ་ཞིང་བརྟན་པར་གོམས་གྱུར་པ། །མི་བཟད་རྒྱགས་ཤིང་འཆར་བ་འདིས། །རྟག་ཏུ་གོམས་པས་ཞན་པ་བདག་།མདུན་ས་དག་ཏུ་སྐྱེངས་པར་བྱེད། །ཤེས་རབ་སླུ་བྱེད་ཚུལ་དང་ནི། །ཐོས་པ་དྲེགས་པའི་རིམས་དག་དང་། །ནོར་ནི་ཆོས་དག་འགོག་པའི་སླད། །མ་རབས་ དྷ་མ་ཙེ་ཏ་སཱཾ།།དྲྀཔྟཿཔ་རི་བྷ་བྱ་ཏྱ་ཥ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱ་ཤྲ་ཡཻ་ཎ་མཱཾ། །ཏསྨཱ་དཱ་ཤྲ་ཡ་ཨེ་བཱ་སྱ་ཤྲཱི་མཱུ་ལེ་པྲ་ཧ་རཱ་མྱ་ཧཾ། །ནི་དྷ་ནེ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་སྱ་ཡུཀྟྱུ་པཱ་ཡེ་ཎ་ཀཻ་ཎ་ཙིཏ། །ཡུཀྟཿཀརྟྟུཾ་པྲ་ཡཏྣོ་མེ་མཱ་ན་གྲཱ་ནིཾ་ སེམས་ལྡན་རྣམས་ལ་འགྱུར།།དྲེགས་ལྡན་འདི་ཡིས་རྒྱལ་སྲས་ལ། །བརྟེན་ནས་བདག་ནི་ཡོངས་སུ་འཇོམས། །དེ་སླད་འདི་ཡིས་རྟེན་ཉིད་ལ། །དཔལ་གྱི་རྩ་བ་བདག་གིས་གཞོམ། །རིགས་པའི་ཐབས་ནི་འབའ་ཞིག་གིས། །རྒྱལ་པོའི་སྲས་ནི་དགུམ་པ་ལ། །བདག་ནི་འབད་པ་བྱ་བར་འོས། །ཁེངས་པ་ཉམས་ ཀ་ཐཾ་པཏྟེ།།ི་ཏྱུ་གྲ་པཱ་པ་སཾ་ཀལྤ་ཏ་སྱ་དྭེ་ཥཱཏྶ་མུ་དྱ་ཡཽ། །ནཱསྟི་ཏཏྤཱ་ཏ་ཀཾ་ལོ་ཀེ་ཡནྣ་ཀུརྦྦནྟི་མཏྤ་རཱཿ། །ཀ་ཐཾ་པ་ཤྱ་ཏཾ་ས་བརྟྨ་པ་པ་དཱ་བྱ་ཐི་ཏཱ་ཤ་ཡཿ། །དཏྟ་ན་ཡན་ཡོཪྻེ་ན་ཏཱི་བྲ་མཪྵ་བི་ཥཱཾ་ཛ་ནཾ། ། པ་ཇི་ལྟར་བཟོད། །དེ་ལྟར་དྲག་པོའི་སྡིག་བརྟགས་པ། །དེ་ལ་སྣང་བས་ཡང་དག་སྦྱར། །ཕྲག་དོག་གིས་གང་མི་བྱེད་པའི། །སྡིག་དེ་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོད་མིན། །གང་གིས་མི་བཟད་ཁྲོ་བ་ཡི། །དུག་གི་མིག་སྨན་མིག་ཏུ་བཏབ། །རྟག་ཏུ་བསམ་པ་འཁྲུགས་པ་དེས། །ལེགས་པའི་ལམ་ནི་ཇི་ལྟར་མཐོང་། ། རཱ་གཾ་པཱ་པཾ་པ་ར་མ་མ་དྷི་ཀནྡརྤྤ་པཱ་པཾ་ཏ་ཏོ་པི་ཀྲོ་དྷཱཏྤཱ་པཾ་ཛ་ག་ཏི་ན་པ་རཱ་དུཿས་ཧཾ་ལོ་བྷ་པཱ་བཾ། །ཡཱ་བཱ་ནེ་ཥ་བྱ་བ་ནི་ནི་ཛ་ནེ་ག་ཎྱ་ཏེ་པཱ་པ་བརྒཿཔཱ་པཱཾ་ཤ་སྱ་སྤྲྀ་ཤ་ཏི་ན་ཏུ་ལཱཾ་སོ་པི་བི་དྭེ་ཥ་སཱུ་ཏེཿ། །ཏ་ཏཿ འདོད་ཆགས་མཆོག་ཏུ་སྡིག་ཅིང་དེ་ལས་ཀྱང་ནི་ལྷག་པར་དྲེགས་པ་སྡིག་།ཁྲོ་ལས་སྡིག་གཞན་འགྲོ་བ་ན་མེད་བཟོད་དཀའི་སྡིག་པ་ཆགས་པའོ།

由于彼等触及束缚，常常互相争斗，由于贪求同一物品，生起了嗔恨。
由嗔恨过失，如同醉酒的痕迹，使二象相互撞击，使其面上的智慧变得污浊。
对于那些以智慧灯焰辨别事物、与功德为友、面向世间光明者，却造作难忍的嗔恨黑暗。
彼等为愚痴所害，远离思维观察，损害善良，为栴檀、月亮、水晶、莲花之液所生之火所烧。
在闻法、忆念和辩论中，每每被普师迦罗制伏，迦毗罗因嗔恨的痛苦而思维。
锐利而稳固的习气，难忍且骄慢放逸，经常修习使我在众人面前感到羞愧。
智慧欺诳之行为、闻法生起的傲慢之病、财富阻碍正法，这些都是下等人的心态。
此骄慢者依靠王子而欺压我，因此我要摧毁他所依靠的这个荣耀根本。
应当以某种合理方便，设法杀害王子，我应当努力，怎能忍受骄慢？
如是生起极重恶念，由嗔恨而发起。世间上没有嫉妒者所不造的恶业。
以难忍嗔恨之毒涂抹双眼，心意经常混乱者，如何能见善道？
贪欲是最大罪恶，骄慢比之更甚，嗔恨之罪世间无有更难忍者，贪婪之罪亦然。世人所计量的一切罪业种类，即便全部相加，也无法与嗔恨所生之罪相比。

།གདུང་བ་དང་ལྡན་འགྲོ་ན་སྡིག་པའི་ཚོགས་ནི་ཇི་སྙེད་བགྲངས་གྱུར་པ། །དེས་ཀྱང་རྣམ་པར་སྡང་བས་བསྐྲུན་པའི་སྡིག་པའི་ཆ་ལ་མཚུངས་རེག་མིན། །དེ་ནས ཀ་དཱ་ཙིནྨེ་གྷཱ་ཁྱཾ་ཀྲཱུ་རཾ་ཀརྦྦ་ཊ་བཱ་སི་ནཾ།།བི་སྲྀཥྚ་སཻ་ནྱ་ཧཾ་ཏཱ་ར་སཱ་མནྟ་མ་པ་ཀཱ་རི་ཎཾ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་ན་ར་བ་ཏིཿཀོ་བཱ་ཙྩ་ཏུརྠོཔཱ་ཡ་ནིཤྩ་ཡེ། ། མཱ་ཏྱཱ་ནཱ་མཱ་ནུ་མ་ཧེ་ཀུ་མཱ་ར་མི་ད་མ་བྲ་བཱིཏ། །ཀུ་མཱ་ར་ ནམ་ཞིག་སྤྲིན་ཞེས་པའི།།གདུག་ཅིང་ཀར་པ་ཊར་གནས་པ། །གནོད་པ་བྱེད་པའི་རྒྱལ་བྲན་གྱིས། །དཔུང་རྣམས་སྤྲིངས་པ་གསོད་པ་དག་།ཐོས་ནས་མི་བདག་ཁྲོས་པ་ཡིས། །ཐབས་ནི་བཞི་པར་ངེས་བྱས་ཏེ། །བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིས། །གཞོན་ནུ་ལ་ནི་འདི་དག་སྨྲས། །གཞོན་ནུ་སྟོབས་ ག་མྱ་ཏཱཾ་ཏཱུརྞྞ་མུཙྪེཏྟུ་ཏ་ར་སཱ་རི་པཱུཾ།།ཀྲ་མོ་ས་སནྣཾ་སཱ་མྲ་ཛྱཱཾ་ནིཿཤ་ལྱ་མི་ད་མསྟུ་ཏེ། ། ཡཾ་ཏེ་ས་མ་རཱ་རཾ་བྷྱེ་པྲ་བྷཱ་བཱ་བྷ་ར་ཎོ་བྷུ་ཛཿ། །ཱ་ལཱ་ན་སྟཾ་བྷ་ཏཱི་ཡཱ་ཏུ་ཛ་གདྦི་ཛ་ཡ་དནྟི་ནིཿ། །མེ་གྷེ་བྷཱུ་བྷྲྀཏྐུ་ལཱ་ཀྲནྟི་སཾ་རཾ་བྷཱ་བྷྱ་ ཀྱིས་དགྲ་དག་ནི།།མྱུར་དུ་གཅོད་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །ཁྱོད་ཀྱིས་རིམ་འོངས་རྒྱལ་སྲིད་ཆེའི། །འདི་ནི་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་འགྱུར། །གཡུལ་གྱི་རྩོམ་པར་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །དཔུང་བ་མཐུ་ཡིས་བརྒྱན་པ་འདི། །འགྲོ་བར་རྒྱལ་བའི་གླང་པོ་དག་།འདོགས་པའི་ཀ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ས་འཛིན་རིགས་ནི་ནོན་པའི་སྤྲིན། །སྡུག་ཅིང་ལྷག་ དྷི་ཀོ་ད་ཡི།།ཧ་ཏེ་ཏ་བ་པྲ་ཏ་པ་སྱ་ནིརྦི་གྷྣཱ་བ་ར་ཎཱ་དི་ཤཿ། །དུརྦྦ་ལཻཿཀིཾ་ཧ་ཏཻ་ར་ནྱཻཿས་མནྟཻ་རནྟ་བཱ་པི་བྷིཿ། །དྲྀཔྟཿས་ཨེ་བ་ཧནྟ་བྱསྟདྦ་དྷེ་སརྦྦ་སདྡྷི་ཡཿ། །ཀིཾ་ཀཽ་ཏུ་ཀཾ་ཡ་དི་ཧ་རིཿཀ་རི་ཙ་ཀྲ་པ་ལཱ་མཱ་ཧནྟི་ པར་རྒྱས་པ་དག་།བཅོམ་ན་ཁྱོད་ཀྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས། །ཕྱོགས་སུ་སྒྲིབ་པའི་བགེགས་མེད་འགྱུར། །སྟོབས་མེད་མཐའ་ན་གནས་པ་ཡི། །རྒྱལ་ཕྲན་གཞན་ནི་བསད་པས་ཅི། །དྲེགས་ལྡན་དེ་ཉིད་གཞོམ་པར་བྱ། །དེ་བསད་ན་ནི་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །གང་ཞིག་ཆ་ཡི་རང་ཟས་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བསྒྲུབས་པ་ཡི། །གླང་ཆེན དཻ་བ་བི་ཧི་ཏཾ་ནི་ཛ་མེ་བ་བྷོ་ཛྱཾ།།པཉྩ་ན་ནཾ་ཡ་དི་བྷི་ནཏྟི་ན་ཁཱཊྚ་ཧཱ་སཾ་ཏཏྟ་སྱ་པཽ་རུ་ཥུ་ཀ་ཐཱ་བ་ཐ་མེ་ཏི་ཤཽཪྻཾ། །ི་ཏི་པི་དྲཱ་ས་མ་དིཥྚཿས་མཱི་ཧི་ཏ་ར་ཎོཏྶ་བཿ། །ཀིནྣ་རཱི་བི་ར་ཧཱ་ལོ་ལཿསོ་བྷཱུདྡོ་ལཱ་ཀུ་ ཚོགས་ནི་འཕྲོག་བྱེད་ཀྱིས་བཅོམ་དགེ་མཚན་ཅི་ཞིག་ཡོད།།གལ་ཏེ་སྡེར་མོའི་གད་རྒྱངས་ལྡན་པའི་གདོང་ལྔ་མངོན་བཅོམ་ན། །དེ་ནི་དེ་ཡི་སྐྱེས་བུ་རྟུལ་ཕོད་གཏམ་གྱི་ལམ་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཕ་ཡིས་བསྟན་པ་ན། །གཡུལ་གྱི་དགའ་སྟོན་འདོད་པ་དང་། །མི་འམ་ཅི་འབར་གཡོ་བས་དེ། །སྐད་ཅིག་ཁྱོགས་ལ་ ལཾ་ཀྵ་ཎཾ།། ཙི་རཱ་ག་མ་ན་ཁྱཱ་ནཻཪྻ་རཱ་ཤྭ་སྱ་བལླ་བྷཱཾ། །ཛ་ན་ནཱིཾ་སྭཻ་ར་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་ཎི་ས་ཏྱ་ཛ་གཱ་ད་སཿ། །དུ་ཧི་ཏཱ་ཤ་ཀྲ་ཀལྤ་སྱ་ཀིནྣ་རེནྡྲ་སྱ་མཱ་ནི་ནཱཾ། །པཱ་ལྱཱ་པི་ར་ཧ་ཤོ་ཀཱརྟྟི་མདྤཱ་ཏྤ་ལྱདྷི་ཡཱཾ་ཏྭ་ཡཱ། ། འཕྱང་བཞིན་གྱུར། །ཡུན་རིང་འགྲོ་བ་མིན་བརྗོད་པས། །འབད་པས་ཆུང་མ་དབུགས་ཕྱུང་ནས། །དེ་ཡི་མ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཕྱག་བྱས་དལ་གྱིས་རབ་སྨྲས་པ། །མི་འམ་ཅི་དབང་བརྒྱ་བྱིན་དུ། །བརྟག་བྱའི་བུ་མོ་ཁེངས་ལྡན་མ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱམས་པའི་བློས། །འབྲལ་བའི་མྱ་ངན་གྱིས་གཟིར་སྐྱོངས། ། ཨ་སྱཱ་ཤྩཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་ར་ཡཾ་རཀྵྱཿསྱེཙྪཱ་ག་ཏི་པྲ་དཿ། །ད་ཏ་བྱཿསརྦྦ་ཐཱ་མཱ་ཏ་ནཱ་ནྱ་ཏྲ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ཤ་ཡཱཏ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཛ་ན་ནཱི་ཧསྟེ་གཱནྟཾ་ཀཱནྟཱཾ་ཤི་ཁཱ་མ་ཎིཾ། །ནི་ཀྵི་པྱ་ས་ཡ་ཡཽ་ཏཱུརྞྞཾ་སཻ་ནྱཱཙྪཱ་དི་ཏི་དིདྨུ་ཁཿ། །

具有悲心的众生所造作的罪业数量虽多，但也比不上嗔恨心所造作的罪业的一部分。
然后，有一天听说名为'云'的，凶恶且住在卡尔巴塔的，作恶的诸侯派遣军队要杀害时，国王因愤怒而决定采用第四种方法，在大臣们的同意下对王子说了这些话。
王子啊，请迅速前往以力量降伏敌人。你将依次获得无患的大王位。在战争开始时，你以威力装饰的手臂，将成为降伏世间的大象的系柱。
当你击败了压制山王种姓、凶恶且极为高傲的云时，你的威光将使诸方无有障碍。杀死其他弱小的边地诸侯又有何用？应当降伏那个骄慢者，杀死他一切即可成就。
狮子若杀死命中注定作为自己食物的象群，这有什么稀奇？如果能击败具有爪牙狞笑的五面者，那才能传为英雄壮举的故事。
当父亲如此教导时，他渴望战斗的喜悦，因思念紧那罗女而心神不安，片刻间在轿上摇晃。
因说不会去很久，使爱妻安心后，他走向母亲，顶礼后缓缓说道：'堪比帝释的紧那罗王的骄傲女儿，请您以慈爱之心照顾她承受离别之苦。'
这顶髻宝珠能随愿而行，应当保护好。母亲啊，除非有生命危险，无论如何都要给予。
说完后，将爱妻的顶髻宝珠放在母亲手中，他迅速离去，军队遮蔽了天际。

ནི་ཀྵི་པྱ་ས་ཡ་ཡཽ་ཏཱུརྞྞཾ་སཻ་ནྱཱཙྪཱ་དི་ཏི་དིདྨུ་ཁཿ། །ཏ་སྱ་བཱ་ཛི་བྲ་ཛོདྦྷཱུ་ཏ་རཿཔུཉྫ་གྡྷ་ན་དོ འདི་ཡི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ནི།།རང་འདོད་འགྲོ་བ་སྟེར་འདི་དག་།སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་མ་གཏོགས་པ། །མ་མ་ཀུན་ཏུ་སྦྱིན་མི་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་མ་ཡི་ལག་ཏུ་ནི། །མཛེས་མ་མཛེས་མའི་གཙུག་གི་ནོར། །གཏད་ནས་དཔུང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ། །སྒྲིབ་ཅིང་དེ་ནི་མྱུར་དུ་སོང་། །དེ་ཡི་རྟ་ཚོགས་ཀྱིས་བསླང་བ། །རྡུལ་ཚུབ་སྤྲིན་ལྟར་རྒྱས་ ཡཿ།།པྲ་ཡ་ཡཽ་རཱ་ཛ་ཧཾ་སཱ་ནཱཾ་སཾ་ཏྲཱ་སཱ་ཡཱ་ས་ཧེ་ཏུ་ཏཱཾ། །དཱུ་ར་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ད་ཡི་ཏེ་བི་ར་ཧེ་ཎ་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །བ་བྷཱུ་བ་བཱ་ལ་ན་ལི་ནཱི་པ་ལཱ་ཤ་ཤ་ཡ་རཱ་ཤ་ཡཱ། །སོཏྐཎྛཱ་ཡཱ་དི་བ་པ་ག་ཎ་ནཱ་རཾ་བྷ་ནི་ཏྱཱ་བྷི་ཡཽ་གེ་སཾ་ཁྱཱ་རེ་ཁཱ་ཤ་རི་ཎི་མ་ པ་ཡིས།།ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་སྐྲག་པ་དང་། །ཉོན་མོངས་རྒྱུ་ཉིད་དག་ཏུ་གྱུར། །ཁྱོ་ནི་རིང་དུ་སོང་བ་ན། །འབྲལ་བ་ཡིས་ནི་ཡིད་འཕྲོག་མ། །པདྨ་གཞོན་ནུའི་འདབ་མ་ཡིས། །མལ་སྟན་ལ་ནི་བརྟེན་པར་གྱུར། །སྲེད་ལྡན་ཉིན་པར་བགྲང་བའི་རྩོམ་པ་དག་ལ་རྟག་ཏུ་མངོན་སྦྱོར་ཞིང་། །གྲངས་ཀྱི་རི་མོའི་ བ་ནཽ་ཀམྦ་ལོ་ལཾ་ལི་ཁཾ་བྷྱཿ།།ཏ་སྱཿཔཱ་ཎཽ་ནི་པ་ཏི་ཏ་ར་ཎཏྐཾ་ཀ་ཎེ་ཏཱ་ན་བེ་ན་ཀྵི་པྲཾ་མུཀྟཱ་བ་ལ་ཡ་ཀ་ལ་ནཱ་མ་ཤྲུ་དྷཱ་རཱ་ཙ་ཀཱ་ར། །དྭེ་ཥཿཔུཥྤ་ཤ་རེ་སུ་ཁེ་བ་མུ་ཁ་ཏཱ་དེ་ཧེ་ཡི་ནི་སྣེ་ཧ་ཏཱ་པ་ཏྱཽ་དྷྱཱ་ན་པ་རཱ་ཡ་ཎ་ཏྭ་མ་ནི་ ལམ་ནི་ས་ལ་འདར་ཞིང་གཡོ་བས་འདྲི་བྱེད་པ།།དེ་ཡི་ལག་པ་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་ལྡན་གདུ་བུ་ལྷུང་བ་ལ། །མཆི་མའི་རྒྱུན་གྱི་མུ་ཏིག་གདུབ་ཀོར་དག་ནི་མྱུར་དུ་གནས་པར་བྱས། །མེ་ཏོག་མདའ་ཅན་ལ་སྡང་བདེ་ལ་ཕྱིར་ཕྱོགས་ལུས་ལའང་ཆགས་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །བདག་པོའི་བསམ་གཏན་སྐྱོང་ ཤཱ་ཏནྣཱ་མ་མནྟྲོ་ཛ་པཿ།།ཤ་ཡྻཱ་བྷཱུ་མི་ཏ་ལཾ་ཏ་ཐཱ་པི་སུ་ཏ་ནོསྟཱ་པཀྵ་ཏིརྣཱ་བྷ་བ་ནཱུ་ནཾ་ནིཤྩ་ལ་ལཱི་ན་རཱ་ག་མ་ན་སཱཾ་མུཀྟཱི་ཙ་ཏཱི་པྲ་བྲ་ཏཻཿ། །ལཱི་ནཱ་སྥ་ཊི་ཀ་བརྻཱ་ཀཻ་ཧ་རི་ཙན་ད་ན་པཱཎྜ་ ཞིང་ཉིན་མཚན་དུ་ནི་དེ་ཡི་མིང་གི་གསང་སྔགས་ཟློས།།མལ་སྟན་ས་གཞིར་བྱས་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཟུགས་བཟང་གདུང་བ་ཉམས་མ་གྱུར། །འདོད་ཆགས་གཡོ་མེད་ཆགས་པའི་ཡིད་རྣམས་བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོས་གྲོལ་བ་མིན་ནམ་ཅི། །ཤེལ་གྱི་ཁྲི་སྟན་ལ་འདུག་ཅིང་། །ཧ་རི་ཙན་དན་གྱིས་སྐྱེ་ རཱ།།ཙནྡྲ་ལེ་ཁེ་བ་སཱ་ཏ་ནྭཱི་ཛྱོཏྶྣ་མ་དྷྱ་ག་ཏཱ་བ་བྷོ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་བྷཱུ་པཱ་ལཿསྭསྣ་དཪྴཾ་ན་ཤི་ཀི་ཧཿ། །པུ་རོ་ཧི་ཏི་ས་མཱ་ཧཱུ་ཡ་པ་པྲཙྪ་ཀ་པི་ལི་ར་ཧཿ། །དྲྀཥྚ་མ་དྱ་མ་ཡཱ་སྭསྣེ་ནི་རུདྡྷཾ་ཤ་ཏྲུ་བྷིཿཔུ་རཾ། །པཱ་ཊི་ཏོ་ད་ར་ཀྲྀཥྚཻཤྩ་ བ།།གཟུགས་ཅན་མ་དེ་ཟླ་འོད་ཀྱི། །དབུས་སོང་ཟླ་རིས་བཞིན་དུ་མཛེས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ས་སྐྱོང་ནི། །རྨི་ལམ་མཐོང་ནས་དོགས་གྱུར་པས། །མདུན་ན་འདོན་ནི་སེར་སྐྱ་དག་།ཡང་དག་བོས་ནས་དབེན་པར་དྲིས། །གྲོང་ཁྱེར་དགྲ་རྣམས་ཀྱིས་བཀག་ཅིང་། །བདག་གི་ལྟོ་བ་རྡོལ་རྒྱུ་མ་ནི། །དྲངས་ནས་ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ་ མ་མཱནྟྲེ་པ་རི་བེཥྚི་ཏཾ།།སྭསྣ་སྱཱ་སྱ་བི་པཱ་ཀརྟ་ཕ་ལཾ་བྲུ་ཧི་མ་ཧཱ་མ་ཏེ། །བི་ཙིནྟ་ཡ་ཤུ་བྷོ་ད་ཀཱ་ནུ་ཙི་ཏཱཾ་ཙ་པྲ་ཏི་ཀྲྀ་ཡཱཾ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿཀྵི་ཏཱི་ཤེ་ན་ཀྵ་ཎ་མནྡཿཔུ་རོ་ཧི་ཏཿ། །བྷཀྟི་དཾ་བྷདྷྲྀ་ཏ་དྷྱཱ་ནཿས་མཱི་ ཡི།།རྨི་ལམ་དེ་རིང་བདག་གིས་མཐོང་། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་རྨི་ལམ་འདིའི། །རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུར་འོས་པ་གསུངས། །དགེ་བར་ཡོངས་སྒྱུར་འོས་པ་ཡིས། །ཕྱིར་བཅོས་དག་ཀྱང་བསམ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་ས་ཡི་དབང་པོས་དྲིས། །མདུན་ན་འདོན་གྱིས་སྐད་ཅིག་ནི། །གུས་པའི་ཚུལ་འཆོས་བསམ་གཏན་བཟུང་། །

将头顶的宝珠，能赐予随意所求，除了生命有疑虑外，一切都可以布施。说完这些话后，将美女头顶的宝珠，交到母亲手中，随即迅速离开了被军队包围的地方。他的马群扬起的尘埃如云般弥漫。
他成为天鹅之王惊恐和痛苦的原因。当心爱的人远去时，令人心醉的她躺在幼嫩莲花瓣的床榻上。充满渴望地开始数着日子，在地上颤抖着画着计数的线条。
她纤细的手腕上发出声响的手镯掉落时，迅速用泪水串成了珍珠手镯。她厌恶爱神带来的快乐，对身体也不再留恋，专注于思念心上人，日日夜夜诵念他的名号。
虽然以地面为床，但她美好的身躯却未受折磨。难道不是因为那些心中爱意坚定不移的人们，即使以严厉的苦行也无法解脱吗？她坐在水晶宝座上，涂抹着檀香。
那位纤细的美人在月光中，宛如一轮新月般美丽。这时，国王因梦境而心生疑虑，召来了迦毗罗仙人作为祭司，私下询问道：'我今天梦见城市被敌人包围，我的腹部被剖开，肠子被拉出来缠绕。
大智者请告诉我这个梦的果报将是什么？请思考如何将其转为吉祥，以及应采取什么对策。'国王如此询问后，祭司沉思片刻，装作虔诚的样子入定观想。

གུས་པའི་ཚུལ་འཆོས་བསམ་གཏན་བཟུང་། །ནང་ ཧི་ཏ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ།།ུ་པཱ་ཡོ་ཡཾ་མ་ཡཱ་དིཥྚྱཱ་པྲཱཔྟཿསུ་ཙི་ར་ཙིནྟ་ཏཿ། །པུཥྐ་ར་སྱ་ཤྲ་ཡོཙྪ་ཏྱཻ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་བི་ནཱ་ཤ་ནེ། །པྲི་ཡཱ་མཱ་ནི་ཧ་རོ་ཛྱེཥྛཾ་ཛཱི་བི་ཏཾ་ཏ་སྱ་ཀིནྣ་རཱི། ། བྷཱ་བེ་ནི་ཡ་ཏཾ་ཏ་སྱ་ན་ཛཱི་བ་ཏི་དུཿཁི་ཏཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་ དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་བསམས།།པུཥྐ་ར་ཡི་རྟེན་གཅད་སླད། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ནི་ཉམས་པ་ལ། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་བསམས་པའི་ཐབས། །འདི་ནི་བདག་གིས་དགའ་བས་ཐོབ། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་མིའམ་ཅི། །ཡིད་འཕྲོག་མ་མཆོག་འཚོ་བ་ཉིད། །དེ་དངོས་མེད་ན་ངེས་པར་ནི། །སྡུག་ཅིང་བསྔལ་བས་དེ་མི་འཚོ། །ཞེས་པ་བསམས་ནས་ ཤ་ན་ཀེརྨི་ཐྱཱ་ཁེ་ད་བི་ཥཱ་ད་བཱན།། བྷྱ་དྷཱདྦ་སུ་དྷཱ་པཱི་ཤ་མ་ཧི་ཏེ་ཥཱི་པུ་རོ་ཧི་ཏཿ། །དུཿསྭསྣོ་ཡ་ཏྭ་ཡཱ་དེ་བ་ཧྲི་ད་ཡཱ་ཀམྤ་ནཿཔ་རཾ། །དྲྀཥྚཿསྤཥྚ་ཕ་ལཾ་ཏ་སྱ་དུཿས་ཧཾ་ཀ་ཐ་མུ་ཙྱ་ཏེ། །པྲ་ དལ་བུ་ཡིས།།བརྫུན་གྱིས་སྐྱོ་དང་ཆགས་བྲལ་ཅན། །མདུན་ན་འདོན་ནི་མི་ཕན་པ། །འཚོལ་བས་ནོར་འཛིན་དབང་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་རྨི་ལམ་ན། །མཆོག་ཏུ་སྙིང་ནི་འདར་བྱེད་འདི། །མཐོང་སྟེ་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ནི། །བཟོད་དཀའ་གསལ་བར་ཇི་ལྟར་བརྗོད། །རྗེ་ བྷཱུ་བྟཀྟི་བྲ་ཏསྠཱ་ནཱཾ་དོ་ཥེ་ཥྭ་བི་ཧི་ཏཱཏྨ་ནཱཾ།།ན་ཀརྞྞ་ཀ་ཊུ་ཀཾ་བཀྟུཾ་ནི་ཥེ་དྷོསྟི་ཧི་ཏཻ་ཥི་ཎཱཾ། །རཱ་ཛྱཱད་བྷྲཾ་ཤཿཤ་རཱི་རཱདྦཱ་སྭཱཔྣ་སྱཱ་སྱ་པ་ལ་སྤུ་ཊཾ། །ཤཾ་ཀཱ་བི་ར་ཧི་ཏཻཿཀཱཪྻཿཔྲ་ཏཱི་ཀཱ་རོ་ཏྲ་བྷཱུ་ཏ་ཡེ། ། ལ་གུས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །གནས་ཤིང་སྐྱོན་སྒྲུབ་བདག་ཉིད་མིན། །ཕན་པ་འཚོལ་རྣམས་རྣ་བར་ནི། །མི་སྙན་བརྗོད་པ་དགག་པ་མེད། །རྨི་ལམ་འདི་འབྲས་གསལ་བར་ནི། །རྒྱལ་སྲིད་དམ་ནི་ལུས་ལས་ཉམས། །འདི་ལ་དོགས་དང་བྲལ་བ་ཡིས། །འབྱོར་པའི་སླད་དུ་ཕྱིར པུཥྐ་རི་ཎྱཱཾ་ཀྲ་ཏུ་ཀྵེ་ཏྲེ་པཱུརྞྞཱ་ཡཱཾ་པཱ་ཤུ་ཤོ་ཎི་ཏཻཿ།།སྣཱ་ཏསྟྭཾ་མཱརྫི་ཏོ་བི་པཻརྦྷཱུ་རི་རཏྣ་སུ་བརྞྞ་དཿ། །ཀིནྣ་རཱི་མེ་ད་སཱ་པ་ཧྣིཾ་ཧུ་ཏྭཱ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱཔྶྱ་སི། །ནྟཿཔུ་རེ་སྣུ་ཥཱ་ཏེ་སྟི་ཀིནྣ་རཱི་ན་དུརླ་བྷཱ། ། བཅོས་བྱ། །མཆོད་སྦྱིན་ཞིང་དུ་རྫིང་བུ་ནི། །ཕྱུགས་ཀྱི་ཁྲག་གིས་ཡོངས་གང་བར། །ཁྱོད་བཀྲུས་བྲམ་ཟེས་དག་བྱས་ཤིང་། །གསེར་དང་རིན་ཅེན་རབ་མང་བྱིན། །མིའམ་ཅི་མོའི་ཚིལ་གྱིས་མེར། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་ཁྱེད་དགེ་འཐོབ། །ཁྱོད་ཀྱི་མནའ་མ་ཕོ་བྲང་ན། །ཡོད་པས་མིའམ་ཅི་མི ཨི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཀྲཱུ་རཾ་པཱ་ཏ་ཀ་ཀཱུ་ཎི་ཏཿ།།ནརྀ་ཤཾ་པ་བྲྀཏྟ་སཾ་ཏྲསྟསྟསྟ་མ་བྷཱ་ཥདྦྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ནི་ཛ་ཛི་བི་ཏ་རཀྵཱ་ཡི་ཀ་ཐཾ་སྟྲཱི་བ་དྷ་མུཏྤ་ཧེ། །ཀིནྣ་རཱི་བི་ར་ཧེ་བ་ཤྱཾ་ན་ཙ་ཛཱི་བ་ཏི་མེ་སུ་ཏཿ། །ི་ དཀོན།།ཞེས་པ་དེ་ཚིག་མ་རུངས་པ། །ཐོས་ནས་སྡིག་པས་རྨུས་ཕྱིན་ཅིང་། །གཏུམ་པོའི་སྤྱོད་པས་སྐྲག་གྱུར་པ། །ས་ཡི་བདག་པོས་དེ་ལ་སྨྲས། །རང་གི་སྲོག་ནི་བསྲུང་སླད་དུ། །བུད་མེད་གསོད་པར་ཇི་ལྟར་སྤྲོ། །མིའམ་ཅི་མོ་དང་བྲལ་ན། །ངེས་པར་བདག་གི་བུ་མི་འཚོ། །ཞེས་ཏེ་ ཏི་བྷཱུ་མི་བྷུ་ཛཱ་ཏ་སྱ་པྲ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཏེ་ས་མཱི་ཧི་ཏེ།།ཏཾ་པཱ་པཱ་བྷི་ནི་བེ་ཤེ་ན་སུ་ནཿཔྲཱ་ཧ་པུ་རོ་ཧི་ཧཿ། ། ཧོ་རཱ་ཛནྣ་ཛཱ་ནཱི་ཥེ་དྷཱི་མཱ་ན་བི་ཛ་ནསྠི་ཏཾ། །ཏྲི་བརྒ་སཱ་དྷ་ནཾ་ཏྱཱ་ཛྱ་ན་ར་ཛྱཾ་ན་ཙ་ཛཱི་བི་ཏཾ། །རྠཱ་ཨི་བ་སྭ་ཛ་ན་ ས་ལ་སྤྱོད་པས་དེའི།།འདོད་པ་ཕྱིར་ལ་བཟློག་པ་ན། །མདུན་ན་འདོན་ནི་སྡིག་པ་ལ། །མངོན་པར་ཞེན་པས་ཡང་དེར་སྨྲས། །ཀྱེ་མ་རྒྱལ་པོ་བློ་གྲོས་དང་། །ལྡན་ཡང་སྐྱེ་བའི་ལུགས་མི་ཤེས། །སྡེ་གསུམ་སྒྲུབ་བྱེད་རྒྱལ་སྲིད་དང་། །

以恭敬的态度修持禅定。内心思维所欲求的。为了断绝普师迦罗的依靠，为了毁灭王子，这个长期思维的方法，我今欢喜获得。他的妻子紧那里女，最为动人的生命，如果她不在了，他必定会因痛苦而无法生存。
这样思维后，缓缓地以虚假的忧愁和厌离，寻求不利的王师对国王说道：'天尊，您梦中所见令心极为震颤的事，其果报难以忍受，怎能说得出口？'
对于恭敬持戒而住，不造过失的人，劝诫者说不悦耳之语并无过失。此梦的果报明显是从王位或身体衰败，对此应当无有怀疑地为了兴盛而作对治。
在祭祀之地的莲池中，用牲畜的血遍满，您沐浴后由婆罗门净化，并布施众多珍宝黄金。以紧那里女的脂肪作火供，您将获得善果。因为您的儿媳在宫中，紧那里女并非难得。
听闻如此残酷的话语后，为罪业所动摇，被凶暴行为所惊吓的国王对他说道：'为了保护自己的生命，怎能忍心杀害女人？若离开紧那里女，我的儿子必定无法存活。'
当国王拒绝其所求时，王师因执著罪业而又对他说道：'呀！大王虽有智慧却不知生处的道理。为成就三品而舍弃王位与生命都是不应该的。'

སྡེ་གསུམ་སྒྲུབ་བྱེད་རྒྱལ་སྲིད་དང་། །སྲོག་ཀྱང་གཏང་བར་བྱ་བ་མིན། །ནོར་བཞིན་ནང་མི་ མི་ཏྲ་ཀ་ལ་ཏྲ་པུ་ཏྲཱནཥྚཿསྠི་ཏ་སྱ་པུ་རུ་ཥ་སྱ་པུ་ནརྦྷ་བནྟི།།ུཙྪྭ་ས་མཱ་ཏྲ་བི་ར་ཧེ་ག་ཏ་ཛཱི་བི་ཏ་སྱ་ཏཏྐཱ་ལ་སནྣི་ཧི་ཏམ་སྱ་ས་དེ་བ་སརྦྦཾ། །ཏྱཱ་ཛནྟི་ཛཱི་བི་ཏ་སྱཱརྠེ་ནི་ཛ་དེ་ཤ་པྲི་ཡཱཏྨ་ཛཿ། །ཛཱི་བི་ཏཱ་ད་པ་རཾ་ གྲོགས་པོ་ཆུང་མ་བུ་དག་ནི།།ཉམས་པ་སྐྱེས་བུ་གནས་ན་སླར་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དབུགས་ཙམ་བྲལ་ཞིང་སྲོག་ནི་སོང་བར་གྱུར་པ་ལས། །དེ་དུས་ཉེ་བར་གནས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མེད་པ་ཉིད། །འཚོ་བའི་དོན་དུ་རང་ཡུལ་དང་། །གཅེས་པའི་བུ་ཡང་གཏོང་བར་བྱེད། །རྒྱལ་པོ་འཚོ་བའི་ རཱ་ཛ་ན་ཛཱི་བི་ལོ་ཀེསྟི་ན་པྲི་ཡཾ།།ི་ཏི་ཛཱི་བི་ཏ་ལོ་བྷ་ཡ་ཏེ་ན་ནཱ་ནཱ་ནི་དཪྴ་ནཻཿ། །ཤ་ནཻཿཔྲ་ཏཱ་རི་ཏེཿསཱ་རེ་རཱ་ཛཱ་ཡུཀྟ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །ཏ་ཏཿསུ་སཾ་བྷྲྀ་ཏཱ་རཾ་བྷེ་པྲ་བྲྀཏྟེ་ཡ་ཛྙ་ཀརྨྨ་ཎི། །ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱཾ་ འཇིག་རྟེན་ན།།སྲོག་ལས་གཞན་ནི་གཅེས་པ་མེད། །དེ་ལྟར་དེ་ཡི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །དཔེ་ཡིས་དལ་གྱིས་བྲིད་པ་ན། །རྒྱལ་པོ་སྲོག་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །སྡིག་ལ་རིགས་པར་ཁ་ཡིས་བླངས། །དེ་ནས་ཕུན་ཚོགས་རྩོམ་པ་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་ལས་ལ་འཇུག་བྱེད་ཅིང་། །ཕྱུགས་ཀྱི་ པུཥྐ་རི་ཎྱཱཾ་ཙ་པུརྞྞཱ་ཡཱཾ་པ་ཤུ་ཤོ་ཎི་ཏཻཿ།།རཱ་ཛྙཱ་ཀ་ཐི་ཏ་པྲྀཏྟཱནྟཱ་ནི་ཛ་པཏྣཱི་སྭ་ཡཱཾ་ར་ཧཿ། །པུ་ཏྲ་པྲ་བཱ་པ་ཤོ་ཀཱརྟྟཱ་པཱ་པ་ཏྲ་སྟཱ་བྱ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོ་མཱུརྑཱ་ཏ་རོ་རཱ་ཛཱ་མོ་ཧཱནྡྷེ་ན་པུ་རོ་དྷ་སཱ། །སྣུ་ཥཱ་བ་དྷ་བི་དྷཱ་ ཁྲག་གིས་གང་བ་ཡི།།རྫིང་བུ་ཡང་ནི་བྱས་པའི་ཚེ། །དབེན་པར་རང་གི་བཙུན་མོ་ལ། །རྒྱལ་པོས་རང་གི་སྤྱོད་ཚུལ་བཤད། །བུ་ནི་བྱེས་བགྲོད་མྱ་ངན་གྱིས། །གཟིར་ཅིང་སྡིག་པས་སྐྲག་པས་བསམས། །ཀྱེ་མ་མནའ་མ་གསོད་པ་ཡི། །སྒྲུབ་བྱེད་སྡིག་པ་རྒྱ་ཆེ་འདིར། །མདུན་ན་འདོན་ནི་གཏི་མུག་ ནེསྨིནྤྲེ་རི་ཏཿཔྲི་ཐུ་པཱ་ཏ་ཀེ།།ཡཏྣེ་ར་པ་རི་ཧཱཪྻེ་པི་ནི་བདྡྷེ་ནི་དྷ་ནཱ་བཾ་དྷཽ། །པ་ར་པྲཱ་ཎཱ་པ་ཧཱ་རེ་ཎ་མཱུ་ཌྷཱ་བཱཉྩྪི་ཏི་ཛཱི་བི་ཏཾ། །ཡ་དི་ཛཱི་བི་ཏ་ལུབྦྷེ་ན་མུགྡྷཱ་མྲྀ་ཏ་བ་དྷཱུ་རི་བ། །སྣུ་ཥཱ་པི་ཧ་ནྱ་ཏི་རཱ་ གིས།།ལོང་བས་རྒྱལ་པོ་རབ་རྨོངས་བསྐུལ། །འཆི་བའི་མཚམས་ནི་ངེས་བཅད་པ། །འབད་པས་ཡོངས་འཕྲོག་མི་ནུས་ཀྱང་། །གཞན་གྱི་སྲོག་ནི་ཕྲོགས་པ་ཡིས། །བླུན་པོ་རྣམས་ནི་འཚོ་བར་འདོད། །གལ་ཏེ་སྲོག་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །བུ་མོ་བཞིན་བཟང་བདུད་རྩི་འདྲ། །མནའ་མ་ཡིན་ཡང་ ཛྙཱ་ཏིཏྐི་བཀྵྱ་མྱ་ཧཾ་སུ་ཏཾ།།མཱ་ཏསྟཱ་མེ་ཡཾ་བཱཏྤ་མྱཱཏ་པཱ་ལྱ་མ་མ་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སུ་དྷ་ན་སཱུ་ནུརྒ་ཏོ་ནི་ཀྵི་སྱ་མེ་བ་དྷཱུཾ། །ཏསྨཱཙྪ་ཌཱ་མ་ཎིཾ་མཏྟཿཔྲཱ་པྱ་བྱོ་མྣཱ་པྲ་ཡཱ་ཏུ་པཱ། །བྷ་བི་ཥྱ་ཏི་ རྒྱལ་པོ་ཡིས།།བསད་ན་བདག་གིས་ཅི་ཞིག་སྨྲ། །མ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱིས་མཉེས་གཤིན་ལས། །བདག་གི་ཡིད་འཕྲོག་མ་འདི་སྐྱོངས། །ཞེས་བརྗོད་བུ་ནི་ནོར་བཟང་དག་།བདག་ལ་ཆུང་མ་གཏད་ནས་སོང་། །དེ་སླད་བདག་ལས་གཙུག་གི་ནོར། །ཐོབ་ནས་དེ་ནི་མཁའ་ལ་འགྲོ། །དེ་ནི་འཚོ་ན་བདག་པོ་ ཏ་ཡཱ་བ་ཏྱུ་ཛཱི་བཾ་ཏྱཱ་སཾ་ག་མ་ཕུ་ནཿ།།ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་མཱ་ག་ཏྭཱ་སཱ་སྲུ་ནེཏྲཱ་སྣུ་ཥཱནྟི་ཀཾ། །རཱ་ཛཱ་བྲྀཏྟཾ་ནི་བེ་དྱཱ་སཽ་སོཏྐམྤཱ་པུ་ན་ར་པྲ་བཱི་ཏ། །བཱཏྤ་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎིཾ་བདྡྷྭཱ་གཙྪ་ཏཱུརྞྞ་བི་ཧཱ་ཡ་པཱ། །ནརྀ་པ་པཱ་པ་པྲ་བྲྀཏྟོ་ཡཾ་ན་ དང་།།སླར་ཡང་ཕྲད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་མནའ་མ་ག་ལ་བར། །མིག་ཆུར་བཅས་པ་དེ་སོང་ནས། །རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་ནི་དེ་ལ་བཤད། །རབ་འདར་ལྡན་པས་སླར་སྨྲས་པ། །མཉེས་གཤིན་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཆིངས། །

三藏成就的王位和生命也不应该舍弃。如同财富一样，亲属、朋友、妻子、儿子等，对于衰败的人若能安住，还会再次获得。若仅是呼吸断绝而生命消逝，即便当时亲近在侧的一切也将成为虚无。为了活命而舍弃自己的国土和心爱的儿子。在世间中，对国王而言生命之外别无所爱。如此，以种种比喻慢慢诱导时，国王因贪生而口头接受了恶行。然后以圆满的准备开始祭祀活动。当用牲畜的鲜血注满水池时，国王在私下向自己的王妃讲述了事情经过。儿子远行使人忧伤，因罪业而恐惧地想到：'啊！为了杀害儿媳这巨大的罪业，被愚痴的祭司所蒙蔽的国王竟然同意了。虽然以努力也无法避免确定的死期，愚人们却想通过夺取他人生命而求得活命。如果因贪生而连如同甘露般美好的儿媳也要被国王杀害，我该对儿子说什么呢？母亲啊，请你善待这位从婚姻中得来的夺人心魄的女子。'说完这些话，善财之子将妻子托付给我后离去。因此她从我这里得到了头饰珠宝后会飞往天空。如果她活着，将来必定能与主人重逢。'这样想着，含泪来到儿媳身边。告知了国王的情况后，她颤抖着又说道：'亲爱的，系好头饰珠宝，快往天空飞去。这个国王已入歧途，不

མཉེས་གཤིན་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཆིངས། །ནམ་མཁའ་དག་ལ་མགྱོགས་པར་སོང་། །མི་བདག་འདི་ནི་སྡིག་དང་ པ་དཱ་ཙ་ར་མཱི་ཀྵ་ཏེ།།ཡཛྙཱ་བྷཱུ་མིཾ་ཏྭ་ལཱ་ག་ཏྲཱ་གནྟ་བྱཾ་པྱོ་མ་བརྟྨ་ནཱ། ། ནྱ་ཐཱ་ཏྭཱ་མ་པཽ་བེ་ཧི་གུ་ཌྷ་ནྱསྟཱ་མ་ཡཱ་ཀྭ་ཙིཏ། །ི་ཏི་བྷརྟྲྀ་པྲ་བཱ་སཱརྟྟཱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །ཏཏྶཾ་ག་མཱ་ཡ་རཀྵ་ནྟཱི་ཡཏྣཱཏྤྲི་ ལྡན།།དམ་པའི་སྤྱོད་ལ་མི་ལྟའོ། །ཁྱོད་ནི་མཆོད་སྦྱིན་སར་སོང་ནས། །ནམ་མཁའི་ལམ་ནས་འགྲོ་བར་བྱ། །གཞན་ནི་ཁྱོད་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ། །བདག་གིས་སྦས་བཀོད་འདི་ཡིས་རིག་།ཅེས་པའི་ཚིག་ཐོས་ཡིད་འཕྲོག་མ། །ཁྱོ་དང་བྲལ་བས་གདུངས་གྱུར་པས། །འབད་པས་དེ་དང་ཕྲད་པའི་སླད། ། ཡ་ཏ་རཾ་པ་པུཿ། །ཤྭ་སྭཱ་དཏྟཾ་ས་མ་དཱ་ཡ་བདྡྷྭཱ་ནཱུརྡྷི་ཤི་ཁཱ་མ་ཎིཾ། །སྣུ་ཥཱ་ཧཱུཾ་ཏཱ་ཀྲ་ཏུ་ཀྵེ་ཏྲཾ་ག་ཏྭཱ་བྱ་མ་བྱ་གཱ་ཧ་ཏ། །རཱ་ཛནྣཻ་ཏཏྟ་བ་ས་མུ་ཙ་ཏཾ་ཡཏྤྲི་ཡ་སྱཱ་དྷི་སཱུ་ནོཿབ་དྷྱཱ་པཏྣཱི་ནི་ཛ་པ་ད་མི་ཡཾ་སྭསྟི རབ་ཏུ་གཅེས་པས་ལུས་བསྲུངས་ཤིང་།།གཙུག་གི་ནོར་བུ་སྒྱུག་མོ་ཡིས། །བྱིན་པ་བླངས་ནས་སྤྱི་བོར་བཅིངས། །མནའ་མ་བོས་པ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི། །ཞིང་དུ་སོང་ནས་མཁའ་ལ་འགྲོ། །རྒྱལ་པོ་བུ་ནི་གཅེས་ཀྱང་མནའ་མ་གསད་པར་བྱ་བ་གང་འདི་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་འོས་པ་མ་ཡིན་ཁྱོད་ནི་ ཏུ་བྷྱཾ་ག་ཏཱ་ཧཾ།།རཀྵཤྩཱ་པཽ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་དྷྲྀ་ཏིརྨྨ་བྦི་ཡོ་གེ་ཀུ་མཱ་རཿཏ་ཏྲེ་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་ནུ་ཏ་ར་ཏ་ཌིདྦ་བྷྲ་མཻཿསཱ་ཛ་གཱ་མ། །ཏ་སྱཱཾ་ག་ཏཱ་ཡཱཾ་ནརྀ་པ་ཏིཪྻ་ཛྙཱ་བིགྷྣེ་ཤཾ་ཀིཏཿ། །པུ་རོ་ཧི་ཏ་སྟ་མ་བ་དདྦྷུ་ ཤིས་གྱུར་བདག་ནི་རང་གནས་སོང་།།བདག་བྲལ་བརྟན་པ་རབ་ཏུ་ཉམས་པའི་གཞོན་ནུ་འདི་ཡང་བསྲུང་བར་གྱིས། །དེར་དེ་བརྗོད་ནས་རབ་ཕྲ་གློག་གི་རྣམ་འཕྲུལ་དག་གིས་དེ་སོང་གྱུར། །དེ་སོང་ཚེ་ན་མི་བདག་གི། །མཆོད་སྦྱིན་བགེགས་ཀྱིས་དོགས་པར་གྱུར། །མདུན་ན་འདོན་གྱིས་དེ་ལ་སྨྲས། ། བ་མཱ་སཾ་ཤ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཐཱཿ། །མནྟྲཻརྨྨ་ཡཱ་པ་མཱ་ཀྲྀཥྚཿ་ཀྲཱུ་རཱ་ཁྱོ་བྲཧྨ་རཱཀྵ་སཿ། །ནིརྦྦིགྷྣ་ཏེ་ཀྲ་ཏུཿསིདྡྷིཿ་སཱ་ཧ་ཏཱ་ཏེ་ན་ཀིནྣ་རཱི། །ི་ཏི་མི་ཐྱཱ་བ་ཙ་སྟ་སྱ་རཱ་ཛཱ་ས་ཏྱ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །ནརྟྱནྟེ་ཀུ་ཊི་ལེརྨུགྡྷོ ས་བདག་ཐེ་ཚོམ་ཡོངས་མ་བྱེད།།གདུག་པ་ཞེས་བྱ་ཚངས་པ་ཡི། །སྲིན་པོ་བདག་གིས་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས། །མི་འམ་ཅི་མོ་དེ་དེས་གསད། །ཁྱོད་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་བགེགས་མེད་གྲུབ། །ཅེས་པ་དེ་ཡི་བརྫུན་གྱི་ཚིག་།རྒྱལ་པོ་ཡིས་ནི་བདེན་པར་བསམས། །འཁྲུལ་འཁོར་གཟུགས་བརྙན་རྩེ་ ཡནྟྲ་པུཏྟ་ཀ་ལཱི་ལ་ཡཱ།།པི་ཏུརྦྷ་བ་ན་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཀཱིརྞྞཾ་ཧཪྵཱ་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །ནྱ་བེ་ད་ཡེཏྟྭ་བྲྀཏྟནྟཾ་བ་ཧནྟཱི་པལླ་བྷ་ཧྲྀ་དི། །སཱ་པི་ཏུཿཤཱ་ས་ནཱཏྨརྟྱ་སཾ་ག་བཽ་ར་བྷ་ཤཱནྟ་ཡེ། །ཧེ་མ་ཀུཾ་བྷ་ཤ་ཏཻཿསྣཱ་ནཾ་ དགའ་ཡིས།།རྨོངས་རྣམས་གྱ་གྱུས་གར་བྱེད་དོ།

将悦意柔顺的顶髻宝珠系好，迅速前往清净虚空。这位人主充满罪业，
不观察圣者之行为。你前往祭祀之处，应从虚空道路而行。其他的你在某处，以我所隐藏之物了知。
听闻此言的迷人女子，因与丈夫分离而痛苦，为了与他相会而努力，
极为珍惜地保护身体。媳妇将顶髻宝珠，取来系在头顶上。召唤媳妇去祭祀，田地后升入虚空中。国王啊，虽然爱子但要杀媳妇这件事，对你来说并不合适，你应当
平安地让我回到自处。与我分离失去坚定的少年也请保护。说此之后，她以极细闪电般的幻化离去。她离去时，人主对祭祀障碍生疑虑。祭司对他说道：
主人请勿有任何怀疑。凶恶的梵天罗刹，被我以咒语召来。夺取那天女的性命，你的祭祀将无碍成就。对于他这样的虚妄之语，国王认为是真实。
愚者们被弯曲的机关人偶戏弄而舞蹈。

།ཕ་ཡི་ཁང་པར་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དགའ་བ་སྟེར་བྱེད་ཡིད་འཕྲོག་མས། །སྙིང་ལ་ཁྱོ་ནི་བཟུང་བྱས་ཏེ། །རང་གི་སྤྱོད་པའི་མཐའ་རྣམས་བཤད། །ཡབ་ཀྱི་བཀའ་ཡིས་མི་དང་ནི། །འགྲོགས་པའི་དྲི་མ་ཞི་བའི་སླད། །གསེར་གྱི་བུམ་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཡིས། ། པཉྩ་བྷིཿཔྲ་ཏྱ་ཧཾ་པྱ་དྷཱཏ། །མརྟྱཱ་མོ་དཿཔྲ་ཏ་ནཱུཀྵཱ་ལི་ཏཱ་ཡཱཿཤ་ནཻ་ཡ་ཡཽ། །སུ་དྷ་ན་སྣེ་ཧ་སཾ་ཡོ་གེ་ན་ཏུ་རཱ་གོ་མྲྀ་གཱི་དྲྀ་ཤཿ། །དི་བྱོདྱཱ་ནོ་བ་བྷོ་གེ་ཥུ་ན་པཱ་ནརྤྲྀ་ཏི་མཱ་ཡ་ཡཽ། ། ནྱ་ཏྲ་བདྡྷ་རཱ་གཱ་ཎཱཾ་ར་ཏིརྣཱ་ནྱ་ཏྲ་དེ་ཧི ཉི་མ་སོ་སོར་ཁྲུས་དག་བྱས།།བཀྲུས་པས་མི་ཡི་དྲི་མ་ནི། །རབ་ཏུ་ཆུང་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ནོར་བཟང་ལ་ནི་མཛའ་གཅུགས་ལྡན། །རི་དགས་མིག་གི་ཆགས་པ་མིན། །ལྷ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་ལོངས་སྤྱོད་ལ། །དེ་ནི་དགའ་བར་ཡོངས་མ་གྱུར། །གཞན་ལ་ཆགས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །ལུས་ཅན་གཞན་ན་དགའ་ ནཱཾ།།སཱཾ་ཀཱནྟ་བི་ར་ཧཱ་ཀྲཱནྟཱ་ཀ་དཱ་ཙིདྦྱོ་མ་གཱ་མི་ནཱི། །ཏཱཾ་ནཱ་ག་བྷ་བ་ནོ་པཱནྟ་བ་ནཱནྟ་བ་སུ་དྷཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏྲཱ་ཤྲ་མ་སྠ་ལཱི་པཀྟཾ་མ་ཧཪྵི་བལྐ་ལཱ་ཡ་ན། ། བཏྶཱ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་ཎཱ་མ་པི་ན་མནྨུ་ཁཱི། ། བ་མེད། །ནམ་ཞིག་མཁའ་ལ་འགྲོ་མ་དེ། །སྡུག་པ་དང་བྲལ་ཉོན་མོངས་ཤིང་། །ཀླུ་ཡི་ཁང་པའི་ཉེ་འཁོར་དེ། །ནགས་མཐའི་ནོར་འཛིན་དག་ཏུ་སོང་། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་བསྟི་གནས་དེར། །གནས་པ་ཤིང་ཤུན་ཅན་དེ་ལ། །རབ་ཏུ་བཏུད་ཅིང་ཕྱག་བཙལ་ཏེ། །དུད་ཅིང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་སྨྲས། ། ལུབྡྷ་ཀ་སྱོ་པ་དི་ཤ་ཏཱ་བྷ་བ་ཏཱ་མ་མ་བནྡྷ་ནཾ། །ཏྭ་མེ་བ་བྲུ་ཧི་བྷ་ག་བན་ཡ་དི་ཡུཀྟ་མི་དཾ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ི་ཏི་ཏ་སྱཱ་བ་ཙཱཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཀིཉྩིལླཛྫཱ་ན་ཏཱ་ན་ནཿ། །ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ་མུ་ནིརྨུགྡྷེ་ཏ་བཻ་ཥཱ་བྷ་བི་ཏ་བྱ བདག་ནི་འཆིང་བ་རྔོན་པ་ལ།།ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །གལ་ཏེ་རིགས་པས་འདི་བྱས་ན། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཉིད་བདག་གིས་གསུངས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཅུང་ཟད་ངོ་ཚས་བཞིན་བཏུད་དེ། །ཐུབ་པས་དེར་སྨྲས་བཞིན་བཟང་མ། །འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་མྱོང་བྱ་ ཏཱ།། མོ་གྷ་པཱ་ཤསྟ་སྱཱསྟཱི་ཏྱ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཀ་ཐི་ཏམྨ་ཡ། །ུ་པ་ལ་བྷྱ་ཀ་ཐཾ་དྷཱརྟྟསྟྭཱཾ་པ་བནྡྷ་པ་ལུབྡྷ་ཀཿ། །དུཥྚཱཏྨ་ནཱཾ་ན་ཛཱ་ནཱི་མཿཀཽ་ཊི་ལྱཾ་ཀྲཱུ་ར་ཙེ་ཏ་སཱ། །བ་ཏྱ་པྲ་བཱ་ད་མུ་ཁ་རཱཿསཏ་བྷྱ་བ་པ་ར་ལཱ་ ཉིད།།དེ་ལ་ཞགས་པ་དོན་ཡོད་ནི། །ཡོད་ཅེས་བདག་གིས་མ་ཤེས་བཤད། །གཡོན་ཅན་རྔོན་པས་དེ་ཡི་གཏམ། །ཤེས་ནས་ཁྱོད་ནི་བཅིངས་པར་གྱུར། །བདེན་པར་སྨྲ་བའི་མུ་ཅོར་ཅན། །རང་བཞིན་དྲང་བ་བདག་ཅག་གིས། །མ་རུངས་བདག་ཉིད་གདུག་པ་ཡི། །སེམས་ཀྱི་གྱ་གྱུ་ཡོངས་ བ་ཡཾ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་མུ་མི་ནཱ་ཏ་ནྭཱི་པྲ་ཎེ་ཡཱཏྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བྷ་ག་བནྐྵ་མྱ་ཏཱ་མེ་ཏདྦཱ་ལཱ་བ་ཙ་ན་ཙཱ་པ་ལཾ། །ི་དནྟུཾ་བྷ་བ་ཏ་མ་གྲེ་ཡནྨ་ཡཱ་ཀིཾ་ཙི་དུ་ཙྱ་ཏེ། །ལ་ལཱ་སུ་བྷ་གཿསོ་ཡཾ་པཱ་དཱ་ཙཱ་ར་བྱ་ཏི་ཀྲ་ མི་ཤེས།།ཞེས་པ་ཐུབ་པས་བརྗོད་དེ་ལ། །གཟུགས་ཅན་མ་ཡིས་གུས་པས་སྨྲས། །བུ་མོའི་ཚིག་ནི་གཡོ་བ་འདི། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ནི་བཟོད་པར་མཛོད། །ཁྱེད་ཀྱི་མདུན་དུ་བདག་གིས་ནི། །གང་འདི་ཅུང་ཟད་བརྗོད་གྱུར་པ། །དམ་པའི་སྤྱོད་ལས་འགལ་བ་འདི། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་བ་ མཿ།།དུཿཁོདྡྷཱ་ར་ཎ་སནྣདྡྷཱཿསནྟཔྟཱ་ནཱཾ་ད་ཡ་ལ་བཿ། །ཀཱཪྻནྟ་ར་གཱཿཔྲཱ་ཡེ་ཎ་བྷ་བཾ་ཏྱ་ནུ་ཙི་ཏེ་ཥྭ་པི། །པཱ་ཤ་བནྡྷཱདྦི་མུཀྟཱ་ཧཾ་ལུབྡྷ་ཀེ་ན་པྲ་ལཱ་སི་ནཱཾ། །ནི་བདྡྷཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲེ་ཎ་སྣེ་ཧ་པཱ་ཤེ་ན་ཧ་ བཟང་།།སྡུག་བསྔལ་འདོན་ལ་ཆས་གྱུར་ཅིང་། །ཡོངས་སུ་གདུང་ལ་བརྩེ་ལྡན་རྣམས། །འོས་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། །ཕལ་ཆེར་བྱ་བ་སྒྲུབ་མཛད་ཡིན། །

面向父亲的房子，给予喜悦夺人心的女子，心中执持丈夫，述说自己行为的边际。
为了平息父亲命令与人交往的污垢，用五百金瓶每日清洗。
人的喜悦逐渐被洗净，善财的爱情结合并非鹿眼的贪欲。
在天界花园享受中她并未生起欢喜，对他人生起贪著的有情，在他处无有喜乐。
某时，这位空行女因离别所苦，前往龙宫附近林边大地。
在那里的修行处，向身披树皮的大仙人，恭敬顶礼后面向前说道。
猎人对我的束缚是您指示的，如果这样做是合理的，请您告诉我，世尊。
听闻她这样说后，面带些许羞愧，仙人对她说道：'天真的女子，这是你应当经历的。'
我不知道他的套索有效，所以才那样说，狡诈的猎人知道后怎么会捆绑你？
我们这些说实话的直率者，不了解恶人残酷心的诡诈。
仙人如此说后，那位女子恭敬地说道：'世尊，请原谅这孩童言语的轻率。'
我在您面前所说的一切，这违背圣者行为是女人的福分。
那些准备拔除痛苦、对受苦者有悲悯之人，通常即使是不适当的事情也会去做。

།ཕལ་ཆེར་བྱ་བ་སྒྲུབ་མཛད་ཡིན། །ཆོ་ངེ་དང་ནི་ལྡན་པ་བདག་།རྔོན་པའི་ཞགས་པས་བཅིངས་ལས་གྲོལ། །འཕྲོག་བྱེད་མཛའ་བའི་ཞགས་པ་ཡིས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ རི་ཎཱ།།སུ་བྷ་གཿསུ་དྷ་ནཱ་ཁྱཽ་སཽ་མདྦི་ཡོ་གཱ་ན་ལཱ་ཀུ་ལཿ། ། ནུ་ནཱ་ཡ་དི་མརྒེ་ཎ་ས་མེ་ཥྱ་ཏེ་ཏ་བཱནྟི་ཀཾ། །ཏ་དི་དཾ་བྷ་བ་ཏཱ་བཱཙྱཿཀཱ་རུ་ཎྱདྦ་ཙ་སཱ་མ་མ། །སྠི་ཏཱ་ཏྭདྦཾ་ར་སཱ་ཡཱ་པ་ནིཿསུ་ཁཱ་ཧཾ་གྲྀ་ཧེ་ ཡིས་ངེས་པར་བཅིངས།།ནོར་བཟང་ཞེས་པ་སྐལ་བ་བཟང་། །བདག་བྲལ་མེ་ཡི་གདུང་བ་འདི། །གལ་ཏེ་ལམ་ནི་འདི་ཉིད་ནས། །ཁྱོད་ཅན་ཉེ་བར་འོངས་གྱུར་ན། །སྙིང་རྗེ་ལས་ནི་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས། །བདག་གི་འཕྲིན་འདི་སྨྲ་བར་བྱོས། །ཁྱོད་བྲལ་གདུང་བས་བདེ་མེད་ཅིང་། །བདག་ནི་ཡབ་ཀྱི་ པི་ཏུཿ།།ུཏྐཎྛཱ་མ་ནུ་ཀཾ་པ་མཱུ་ས་ཧ་ཛཱ་དྱཱ་གྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་ཏཱཾ། །དཱཀྵི་ཎྱཾ་བཱ་པུ་རསྐྲྀ་ཏྱ་ཏཱུརྞྞ་མཱ་ག་མྱ་ཏཱ་མི་ཏཿ། །དུརྒ་མཿཀིནྣ་ར་པུ་རེ་མཱརྒཿཀླེ་ཤ་ཤ་ཏཱ་ཤ་ཡཿ། ། བྷཱུ་མི་རེ་བ་མརྟྱཱནཱཾ་མལྤ་བཱིཪྻ་བ་ལཽ་ཛ་ ཁྱིམ་ན་འཁོད།།འདུན་དང་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའམ། །བྱས་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །རྗེས་མཐུན་མདུན་དུ་བདར་བྱས་ཏེ། །འདི་ནས་མྱུར་དུ་འབྱོན་པར་མཛོད། །མིའམ་ཅི་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ལམ། །བགྲོད་དཀའ་ཉོན་མོངས་བརྒྱ་ཡི་རྟེན། །བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་གཟི་ཆུང་བ་ཡི། །མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ས་ སཱཾ།།དཱིཔྟཱ་ཏ་པོ་བ་ནཱནྟེ་སྨིནྶུ་དྷཱ་ནཱ་མ་མ་ཧཽ་ཥ་དྷིཿ། །དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ཧ་བི་བཱ་པ་ཀྭཱཾ་པཱ་ཏ་བྱཱ་སཱ་སྭ་ཡཾ་ཏྭ་ཡཱ། །ཏཏྤྲ་བྷཱ་བཏྶ་མུཏྟིཪྻ་ཀླེ་ཤཾ་ས་ཏྭ་ས་ཧཱ་ཡ་བཱན། །ཀཻ་ལཱ་ས་ཧཱ་ས་ཤུ་བྷྲེ་ཎ་པ་ཐཱ་ མིན་ཉིད།།དཀའ་ཐུབ་ནགས་མཐའ་འདིར་འབར་བ། །བདུད་རྩི་ཞེས་པའི་སྨན་ཆེན་ནི། །མཐོང་སྟེ་ཞུན་མར་ལ་བཙོས་པ། །ཁྱོད་རང་ཉིད་ཀྱིས་བཏུང་བར་བྱ། །དེ་མཐུས་སྙིང་སྟོབས་གྲོགས་ལྡན་ཁྱོད། །ཉོན་མོངས་རབ་ཏུ་སྒྲོལ་འགྱུར་ཏེ། །ལམ་ནི་ཀཻ་ལཱ་ས་དགོད་ལྟར། །དཀར་བས་ མཏྤུ་ར་མེ་ཥྱེ་པི།།ི་དཾ་ཙ་ཏསྨཻ་དཱ་ཏ་བྱཾ་མ་ད་བྷི་ཛྙཱཾ་གུ་རཱི་ཡ་ཀཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བི་ཥ་མཾ་བརྟྨ་ཀ་ཐ་ཡི་ཏྭཱ་ཀྲ་མེ་ཎ་སཱ། །བིགྷྣ་པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡོ་པཱ་ཡཱཏྶནྡ་ཤྱཤྩཪྻ་ཡུཀྟི་བྷིཿ། །ཱ་ཤཱ་བནྦྷ་དྷྲྀ་ཏ་པྲཱ་ཎ་ བདག་གྲོང་ཕྱིན་པར་གྱུར།།བདག་གི་རྟགས་མཚན་སོར་གདུབ་ནི། །འདི་ཡང་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་མི་བཟད་པའི། །ལམ་ནི་རིམ་པས་བཤད་བྱས་ཏེ། །ངོ་མཚར་རིག་པ་དག་གིས་ནི། །བགེགས་རྣམས་ཕྱིར་བཅོས་ཐབས་བསྟན་ནས། །རེ་བའི་འཆིང་བས་སྲོག་བཟུང་ ཡ་ཡཽ་ད་ཏྭཱཾ་གུ་ལཱི་ཡ་ཀཾ།།ཏ་ཡཱ་ཀ་ཐི་ཏ་མཱ་ཀརྞྞྱ་དཱུ་རཱ་དྷྭ་ཏ་ར་ཎཱདྦྷུ་ཏཾ། །ཾ་གུ་རཱི་ཡ་ཀ་མཱ་དཱ་ཡ་ཏ་དེ་བཱ་ཙིནྟ་ཡནྨུ་ནིཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་རཱ་ཛ་སཱུ་ནུ་རྫི་ཏྭཱ་མེ་གྷ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། །ཱ་ཡ་ཡཽ་ཀོ་ཤ་མཱ་དཱ་ཡ་ད་ བ།།སོར་གདུབ་བྱིན་ནས་སོང་བར་གྱུར། །ལམ་རིང་སྒྲོལ་བྱེད་རྨད་བྱུང་དག་།དེ་ཡིས་བཤད་པ་ཐོས་གྱུར་ཏེ། །སོར་གདུབ་དག་ནི་བླངས་བྱས་ནས། །ཐུབ་པ་དེ་དག་ཉིད་ལ་སེམས། །སྐབས་དེར་ས་ཡི་བདག་པོ་སྤྲིན། །ཕམ་པར་བྱས་ཤིང་མཛོད་བླངས་ནས། །ཆུང་མ་བལྟ་བར་འདོད་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོའི་ ཡི་ཏཱ་དཪྴ་ནོཏྶུ་ཀཿ།།ས་བི་བེ་ཤ་སྭ་ན་ག་རཾ་པཱ་མནྟ་ཙྪཏྟྲ་མཎྜ་ལཻཿ། །ཕུལླ་ཕེ་ཎ་སྨི་ཏ་སྱཱབྡྷིཿ་ཀུརྦྦཱ་ཎཿསནྣི་བྷནྣ་བྷཿ། །སྣུ་ཥཱ་བཻ་ཤ་ཤ་བྲྀཏྟཱནྟ་ཀ་ཐ་ན་ཀླེ་ཤ་ཀམྤི་ཏཾ། ། ཐཱནྟཿཔུ་ར་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཛ་ བུ་ནི་འོངས་པར་གྱུར།།རྒྱལ་ཕྲན་གདུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས། །མཁའ་ནི་ཆུ་གཏོར་ལྦུ་བའི་འཛུམ། །རྒྱས་པ་དག་དང་མཚུངས་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ནི་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ཞུགས། །དེ་ནས་མནའ་མའི་ཉེས་གྱོད་ཀྱི། །

大多成就事业者。我具有悲叹，从猎人的绳索中解脱。被夺取者以爱的绳索，
王子（藏文：རི་ཎཱ，梵文天城体：སུ་བྷ་གཿསུ་དྷ་ནཱ་ཁྱཽ་སཽ་མདྦི་ཡོ་གཱ་ན་ལཱ་ཀུ་ལཿ，梵文罗马拟音：rinā subhagaḥ sudhanā khyau sau madviyogānalākulaḥ，汉译：善财）必定被束缚。
名为善财具有善缘。我与你分离的火热煎熬，若是从这条路上，来到你的身边时，请你以慈悲心，说我这个口信。我因与你分离而痛苦不安，我住在父亲的
家中。或是以思念和怜悯，或是与生俱来的知恩，以恭敬心为前导，请从这里速来。难行的紧那罗城道路，是百种痛苦的所依。精进力量微弱的
人们的确不是大地。在这燃烧的苦行林边，有名为甘露的大药，见到后煮成酥油，你应当亲自饮用。以其力量具有勇气的你，将超越痛苦，如同凯拉萨山的笑声般
洁白，我将抵达城市。这个我的信物指环，也应当交给他。说完这些后，她将难行的道路次第讲述，以稀有方便智慧，教示了对治违缘的方法。以希望的系缚持命
后给予指环而离去。听闻她所说越过遥远道路的稀有事，拿起指环后，牟尼思维着这些。其时，王子战胜了云王，取得宝藏后，渴望见到妻子的王子
进入自己的城市，诸属国的伞盖环绕，如同大海绽放泡沫般的微笑，使天空相似。然后来到后宫，儿媳的恶行故事，令人悲伤战栗。

།དེ་ནས་མནའ་མའི་ཉེས་གྱོད་ཀྱི། །ལོ་རྒྱུས་འཆད་ལ་ཉོན་མོངས་ཤིང་། །འདར་བའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་སོང་སྟེ། །དེ་ཡི་ ན་ཀཾ་པྲ་ཎ་ནཱ་མ་པཿ།། དྷོ་མུ་ཁཱ་ཁི་ལ་ཛ་ནཾ་ཤོ་ཀ་ཤ་ལྱ་ཧ་ཏོཏྶ་བཾ། །པི་ཏུ་རནྟཿཔུ་རཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་བི་པྲི་ཡ་མ་ཤཾ་ཀ་ཏ། ། བི་ཛཱི་བ་ཏི་མ་ཏ་ནྭཱི་བི་ར་ཧཱརྟྟཱ་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཾ་ནཱ་ཡ་དཱ་ཏ་མུ་ཙེ་ ཡབ་ལ་རབ་ཏུ་བཏུད།།འོག་ཏུ་བཞིན་ཕྱོགས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །མྱ་ངན་ཟུག་རྔུས་དགའ་སྟོན་བཅོམ། །ཡབ་ཀྱི་ཕོ་བྲང་འཁོར་མཐོང་ནས། །དེ་ནི་དགའ་དང་བྲལ་བར་དོགས། །འབྲལ་བས་གཟིར་བའི་ཡིད་འཕྲོག་མ། །གཟུགས་བཟང་མ་དེ་འཚོའམ་ཅི། །ཞེས་སྨྲ་དེ་ལ་སུ་ཡིས་ཀྱང་། །གང་ཚེ་མི་ ཀཤྩ་ད་པྲི་ཡ།།ཏ་དཱ་གཱ་ད་ཛ་ན་ནཱི་པུ་ཏྲ་ཛཱི་བ་ཏི་ཏེ་པྲི་ཡཱ། །ག་ཏཱ་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་པྲཱ་པྱ་ཀིཾ་ཏུ་ཛཱི་བི་ཏ་སཾ་ཤ་ཡེ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཻ་བ་ས་ཧ་སཱ་པ་པ་པཱ་ཏ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། །ཀཱིརྞྞ་ཧཱ་ར་ལ་ཏཱཾ་ཀུརྦྦནྶཱ་སྲུ་དྷཱ་རཱ་མི་པཀྵི་ཏིཾ། །ཏུ་ སྙན་མ་བརྗོད་པ།།དེ་ཚེ་མ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །བུ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་དགའ་མ་འཚོ། །འོན་ཀྱང་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཚེ། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཐོབ་ནས་སོང་། །ཞེས་པ་ཐོས་པ་ཉིད་ན་དེ། །འཕྲལ་ལ་ས་ཡི་གཞི་ལ་འགྱེལ། །དོ་ཤལ་འཁྲི་ཤིང་བཀྲམ་པའི་ས། །མཆི་མའི་རྒྱུན་ལྡན་བྱེད་པ་བཞིན། །ཁ་ ཥ་ར་ཤཱི་ཀ་རསྨ་ར་ཧ་རི་ཙནྡ་ན་བཱ་བི་བྷིཿ།།ས་ལབྡྷ་སཾ་ཛྙཿཤ་ན་ཀཻརྦྦི་ལ་ལཱ་པཱ་སྲུ་གདྒ་དཿ། ། ནཱ་ཀ་ཤ་ཤ་ཤཱཾ་ཀ་ཤྲཱི་ར་མནྠཱ་མྲྀ་ཏ་བཱ་ཧི་ནི། ། ཡཏྣ་རཏྣ་བ་ལ་བྷཱི་ཀྭ་སཱ་ཀུ་སུ་མ་དྷ་ནྭ་ བའི་ཐིགས་པ་ལྟར་དཀར་བའི།།ཧ་རི་ཙན་དན་ཆུ་དག་གིས། །དལ་གྱིས་འདུ་ཤེས་རྙེད་པ་དེས། །མཆི་མས་འགར་འགར་རྣམ་པར་སྨྲས། །མཁའ་མིང་རི་བོང་ཅན་གྱི་དཔལ། །བསྲུབས་མིན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་ལྡན། །འབད་མེད་མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན་གྱིས། །རིན་ཅེན་གནས་དེ་གང་ན་ ནཿ།།གུ་རུ་ཤཱ་ས་ན་ཡཾ་ཏྲི་ཏེ་ན་དཱུ་རཾ་བྲ་ཛ་ཏཱ་བཱཥྤ་ནི་རུདྡྷཱ་ལོ་ཙ་ནཱ་ཡཱཿ། །བི་ཧི་ཏཱ་ན་དྷྲྀ་ཏི་ཏིརྨྨ་ཡཱ་མྲྀ་གཱ་ཀྵྱཱ་ཏྱུ་ད་ཡཾ་མེ་པ་ཏི་ཏཿསྨ་རཱ་བྷི་ཤཱ་བཿ། །དེ་ཧི་པྲ་ཏི་བ་ཙཿསུ་བྷྲུ་ཀྭ་ག་ཏཱ་པི་མ་ནོ་ཧ་རེ། །མ་ཡཱ་པྲ་མ་ད་ ཡོད།།བླ་མའི་བཀས་བཅིངས་རིང་དུ་འགྲོ་བྱེད་པ། །བདག་གི་རི་དགས་མིག་ཅན་མཆི་མ་ཡིས། །མིག་ནི་འགགས་པའི་དགའ་བ་མ་བསྒྲུབས་པ། །དེས་ན་དྲན་པའི་དམོད་འདི་བདག་ལ་ལྷུང་། །ཡིད་འཕྲོག་མ་ནི་གང་དུ་སོང་། །སྨིན་ལེགས་ཚིག་གི་ལན་དག་སྦྱིན། །བག་མེད་བླུན་པོ་བདག་ མཱུ་ཌྷེ་ན་ཧ་རི་ཎཱ་ཀྵི་ན་རཀྵི་ཏཱ།།ཏྭཱ་ཏྶ་མཱ་ག་མ་སཽ་བྷཱ་གྱ་ཤླཱ་གྷྱ་སྱ་སུ་ར་སཾ་པ་དི། །མ་མེ་བ་མ་རྟྱ་ལོ་ཀ་སྱ་ཏྭ་དྦི་ཡོ་ག་སྱ་ཀཱ་དྱུ་ཏི། །ི་ཏི་བྲུ་པཱ་ཎ་ཤ་ན་ཀཻཿ་ཀཱནྟཱ་སཾ་བྷོ་ག་སཱ་ཀྵི་ཥུ། །ུ་ གིས་ནི།།རི་དགས་མིག་ཅན་ཁྱོད་མ་བསྲུངས། །ཁྱོད་དང་འགྲོགས་པའི་སྐལ་བཟང་ལྡན། །ལྷ་ཡི་མདུན་ས་བསྔགས་པར་འོས། །ཁྱོད་དང་བྲལ་བས་མི་ཡིས་ནི། །འཇིག་རྟེན་བདག་བཞིན་ཅི་ཞིག་མཛེས། །ཞེས་པ་སྨྲ་ཞིང་དལ་བུ་ཡིས། །མཛེས་མའི་ལོངས་སྤྱོད་དབང་གྱུར་པ། །སྐྱེད་མོས་ དྱཱ་ནེ་ཥུ་པྲི་ཡ་ཏ་མཱཾ་བི་ཙེ་ཏུཾ་སྭ་ཡ་མུདྻ་ཡཽ།།པཉྩ་ཡི་ཏྭཱ་པ་རི་ཛ་ནཾ་པ་ར་ཛ་ནྱཱ་མ་ལ་ཀྵི་ཏཿ། །ག་ཏྭཱ་བ་ནཱནྟཾ་བི་བྷྲཱ་མ་བ་མེ་ཥུ་བི་ཥ་མེ་ཥུ་ཙ། །ཏཱི་བྲ་ཏཱ་ག་པི་ཤཱ་ཙེ་ན་མ་ཧ་ཏཱ་པ་བི་མོ་ཧི་ཏཿ། ། ཚལ་དུ་དགའ་མ་མཆོག་།འཚོལ་དུ་རང་ཉིད་སོང་བར་གྱུར། །འཁོར་གྱི་སྐྱེ་བོ་བྲིད་བྱས་ཏེ། །མཚན་མོ་དག་ནི་མ་ཚོར་བར། །ནགས་མཐར་སོང་ནས་མཉམ་པ་དང་། །མི་མཉམ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་འཁྱམ། །འདོད་ཆགས་དྲག་པོའི་ཤ་ཟ་ནི། །ཆེན་པོས་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་དེས། །

然后听我讲述新娘过错的故事。在颤抖的宫殿中转了一圈后，向父亲深深顶礼。
下面众人面容，悲伤刺痛毁欢宴。见到父王宫殿后，他担心失去欢乐。
离别所苦的迷人女子，那美貌女子可还活着？如此说着，当时无人对他说出悦耳之语。
那时母亲说道：'儿啊，你的爱人还活着。但是生命难料时，得到顶髻宝珠后离去。'
一听此言他立即，倒在了地面上。如同散落的珍珠项链，泪水连连洒落地面。
如同白色水滴般的，栴檀香水滴滴，他慢慢恢复意识后，带着哽咽的泪水说道：
'空中月亮的光辉，搅动甘露的流水，无需努力持弓者的，珍宝住处在何方？'
上师教令所束缚远行之时，我的鹿眼女泪水，堵塞双目未成欢喜，因此思念诅咒降临于我。
迷人女子去何方？好眉者请给予回答。我这愚昧无知者，未能守护鹿眼女。
与你相会的善缘具足，在天神面前值得称赞。失去了你的人世间，如我一般何来美丽？
如此说着缓缓地，成为美女享受的见证。在花园中寻找最爱的，自己动身前往。
引诱随从人群后，夜晚无人察觉时，到达林边徘徊于，平坦与不平之处。
被强烈贪欲的食人鬼，巨大迷惑所困扰。

།ཆེན་པོས་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་དེས། །སྨྱོན་པ ཨུནྨཏྟ་ཨི་བ་པ་པྲཙྪ་ཙེ་ཏ་ནཱ་ཙེ་ཏ་ནཱ་ན་པི།།བྲཱུ་ཧི་ས་ཁེ་ཤུ་ཀ་ཤཱ་བ་ཀ་ས་ཁྱཱཿཔྲཱ་ཎ་ས་ཁཱིཾ་ནི་ཁི་ལེནྡུ་མུ་ཁིཾ་ཏཱཾ། །ཏདྡ་ཤ་ནཙྪ་ད་རཱ་ག་བི་བྷཱ་གེ་བིམྤ་ཕ་ལེ་སྟུ་པ་དཱ་ཏ་བ་བྷོ་གཿ། །ཧཾ་ཧོ་ཧཾ་ བཞིན་དུ་སེམས་ལྡན་དང་།།སེམས་མེད་ལ་ཡང་རྣམ་པར་དྲིས། །གྲོགས་པོ་ནེ་ཙོའི་ཕྲུ་གུ་གྲོགས་ཀྱི་གྲོགས་མོ་ནི། །སྲོག་མཚུངས་ཟླ་རྫོགས་བཞིན་ལྡན་དེ་ནི་སྨྲ་བར་བྱོས། །དེ་ཡི་སོ་ཡི་སྒྲིབ་བྱེད་དམར་བ་དག་གི་ཆར། །བིམྦའི་འབྲས་བུ་རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །ཀྱེ་ལགས་དང་ ས་མི་ཏཱཾ་ག་སཾ་ག་ན་ལི་ནཱི་ལཱི་ལཱ་བ་ཏཾ་པ་དྱུ་ཏེ་ཏྲྀཥྚཱ་སཽ་ར་བྷ་པདྨ་པདྨ་བ་ད་ནཱཾ་ཀིཾ་ཀཱནྟི་ཀལློ་ལི་ནི།།ཡ་སྱཱཿཔཱི་ན་པ་ཡོ་དྷ་རཱ་གྲ་བི་ལུ་ཐིནྨུཀྟཱ་ཀ་ལཱ་པ་སྱ་སཱ་ཧཾ་ས་སྱེ་བ་བི་བྷཱ་ཏི་རོ་མ་ལ་ཏི་ཀཱ་ཤཻ་བཱ་ལ་བལླཱིཉྩཱུ་ པ་ལུས་དཀར་དང་འགྲོགས་པདྨོ་ཅན་རོལ་རྣ་རྒྱན་ལྟར་མཛེས་པ།།མུ་ཏིག་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་གཡོ་བ་གང་གི་འོ་མ་འཛིན་པ་རྒྱས་པའི་རྩེར། །བ་སྤུའི་འཁྲི་ཤིང་ངང་པ་ལ་ནི་ཉ་ལྕིབས་འཁྲི་ཤིང་ལྷུང་བཞིན་རྣམ་མཛེས་པ། །དྲི་བཟང་ཁང་པ་པདྨའི་བཞིན་ལྡན་མཛེས་པའི་རྦ་རླབས་ཅན་དེ་མཐོང་ ཏཱཾ།།ཏ་སྱེ་ཏི་ཏཱི་བྲ་བྱ་ས་ནཱ་ནུ་བནྡྷཱཏྤྲ་ལཱ་པི་ནཿཔྲ་སྟྱ་ལ་ཏཿས་མོ་པི། །དི་ཤནྤྲ་ཀཱ་ཤཾ་ད་ཡ་ཡེ་བ་མཱརྒེ་ཤ་ནཻརྫ་གཱ་ཧེ་ག་ག་ནཾ་སི་ཏཱཾ་ཤུཿ། །ཤྱཱ་མཱ་པ་ཏེརྨྨནྨ་ཐ་བཱན་དྷཱ་བ་སྱ་ཀཱནྟཾ་ས་དྲྀཥྚཱམྦ་ར་ཙུམྦི་ ངམ་ཅི།།དེ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་བཅིངས་པ་ལས། །རབ་སྨྲེ་མཉམ་པ་ལ་ཡང་འགྲེད་དེ་ལ། །བརྩེ་བས་ལམ་ནི་རབ་གསལ་སྟེར་བ་བཞིན། །དལ་གྱིས་བསིལ་ཟེར་ཅན་ནི་ནམ་མཁར་འཛེགས། །མཚན་མོའི་བདག་པོ་ཡིད་སྲུབས་གཉེན་གྱི་ནི། །གཟུགས་མཛེས་མཁའ་ལ་སྦྱར་བ་ བིམྦཾ།།སནྡཪྴི་ཏ་མིནྦུ་མུ་ཁྱཱ་མེ་ནེ་སྨི་ཏ་མུ་ཁཾ་བྱོ་མཱ་བི་མཱ་ན་ཤྲིཾ་གཱཏ། །མཱུ་ཀཾ་ཀ་ལཾ་ཀཱཾ་ཀ་མ་བཱཥྚ་དོ་ཥ་མ་བི་བྷྲ་མཾ་ཧཱ་ས་བི་ལཱ་ས་ཧཱི་ནཱཾ། །ཙི་རེ་ཎ་ནི་ཤྩ་ཏྱ་ཤ་ཤཱཾ་ཀ་མི་བ་པ་པྲཙྪ་གཙྪནྣ་ར་ནཱ་ཐ་ དེ་མཐོང་ནས།།འཛུམ་ལྡན་ཟླ་ཞལ་མ་ཡིས་ནམ་མཁའ་ཡི། །གཞལ་ཡས་ཁང་པའི་སྟེང་ནས་བཞིན་བསྟན་བསམས། །མི་སྨྲ་དྲི་མས་མཚན་ཞིང་སྐྱོན་དག་ཐོབ། །རྣམ་འཕྲུལ་མེད་ཅིང་དགོད་དང་རྩེད་འཇོས་དམན། །ཟླ་བ་བཞིན་དུ་རིང་ཞིག་ལོན་ནས་དེས། །མི་ཡི་མགོན་པོའི་བུས་ནི་འགྲོ་ སཱུ་ནུཿ།། པི་ཏྭ་ཡཱ་ཀཱནྟི་ས་ཁཱི་པ་ཁེ་ཁེ་ཏུ་ལྱེ་ཀྵ་ཎཱ་ལཀྵྨཱ་མྲྀ་ག་སྱ་དྲྀཥྚཱ། །ཏ་བོ་དི་ཏཱ་ཡདྦ་ད་ནོ་པ་མཱ་ན་སམྦནྡྷ་ལབྡྷ་ཛ་ག་ཏི་པྲ་སིདྡྷིཿ། །ཀ་ཐཾ་ན་ཀིཾ་ཙིཏྐ་ཐ་ཡ་ཏྱ་ཡཾ་མེ་ག་ཏ་སྱ་ཀཱནྟཱཾ་ཀ་ཐ་ནེརྠེ་ ཞིང་དྲིས།།གྲོགས་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཁའ་ལ་མཛེས་སྡུག་གྲོགས། །གང་གི་བཞིན་གྱི་ཉེར་འཇལ་འབྲེལ་ཐོབ་པའི། །འགྲོ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་གྲགས་པ་རབ་རྒྱས་པ། །མཚན་མ་རི་དགས་མིག་མཚུངས་མཐོང་ངམ་ཅི། །མཛེས་མའི་གཏམ་ནི་དོན་གཉེར་དངོས་གྱུར་པ། །བདག་ལ་ཅུང་ཟད་ཇི་ལྟར་འདི་ བྷཱ་བཾ།།པ་རཱརྠ་སམྤཱ་ད་ན་ཤཱི་ཏ་ལེ་ན་ཀ་ལཱ་བ་དཱ་ཀ་སྱ་ཀྲྀ་ཏོ་ནུ་རཱ་གཿ། ། པི་ཏྭ་ཡསྣིགྡྷ་ཏ་ཌིཏྤྲ་ཀཱ་ཤཱདྱ་ན་སྟ་ནཱིཙྪ་པི་མ་ཡཱུ་རི་དྲྀཥྚཱ། །ཏྭཱདྦརྡི་བྷཱ་ར་སྱ་སུ་ཀྲྀནྨ་ཡ་སྱཱ་བི་ཙི་ཏྲ་མཱ་ནྱཿཀ་པ་རཱི་ཀ་ལཱ་པཿ། །བྷུ་ མི་སྨྲ།།གཞན་དོན་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་བསིལ་གྱུར་པ། །སྒྱུ་རྩལ་ཆ་ལྡན་སུ་ཡི་ངོ་དག་བྱེད། །གང་གི་སྒྲ་སོགས་འཕྲེང་བས་རྣམ་བཀྲ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱི་མཇུག་མའི་ཚོགས་ཀྱི་གྲགས་གྱུར་པ། །ཡིད་འོང་གློག་གི་རབ་གསལ་སྤྲིན་ལྡན་གཞི། །འགར་ཡང་རྨ་བྱ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་ངམ་ཅི། །

由于极大的迷惑，如同疯狂之人一般，向有情和无情都询问。
朋友啊，鹦鹉幼鸟，请说说那位如生命般亲密的、具有圆月般容颜的友人。
在她牙齿遮掩的红润处，你常常享用频婆果。
啊！看到那位具有芳香宫殿、莲花容颜、美丽波浪般的女子，她与白天鹅相伴、莲花嬉戏，耳饰美丽，
在她丰满的乳房顶端，珍珠串散乱摇动，身上的汗毛细线如同天鹅身上的水藻藤蔓般美丽。
如此被剧烈痛苦束缚，即便对着平等者也发出悲叹，
如同以慈悲给予明显的道路一般，月亮缓缓升上天空。
夜晚之主（月亮）是爱神的亲友，见到其美丽形态触及天际。
月面女子以带笑容的面庞，从天宫顶端显现面容，心想：
（月亮）不言语、具有污点、获得过失、没有变化、缺少欢笑嬉戏，
如同月亮一般，经过很长时间后，人王之子前行询问：
朋友啊，你在天空是否看见了美丽的友人？她的容颜比喻关系，使你在世间获得广大名声，
她的特征与鹿眼相同。为了询问美人的消息成为实际需要，
她为何对我一言不发？对他人利益实现而清凉，
谁对技艺部分生起敬意？以你的尾羽群而出名，
以种种声音等串联而多彩，在具有可爱闪电般明亮的云基处，你是否看见孔雀？

འགར་ཡང་རྨ་བྱ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་ངམ་ཅི། །གཙུག་ན་ ཛཾ་ག་ཀཾ་ཙིདྦྷ་བ་ཏཱ་བྷུ་ཛཾ་གཱི་དྲྀཥྚཱ་ཀྭ་ཙིཏྶཱ་བ་ར་རཏྣ་ཙཱུ་ཌཱ།།བི་ཥ་ཙྪ་ཊཱཿཔ་ཤྱ་ཡ་ཡཱ་བི་སྲྀཥྚ་མཱཾ་དུཿས་ཧེ་སྨིན་བི་ར་ཧེ་ད་ཧནྟི། །སཱ་རདྒ་སཱ་རདྒ་བི་ལཱ་སི་ནཱི་ཀིཾ་དྲྀཥྚཱ་ཏྭ་ཡཱ་མནྨ་ཐ་པཱརྠི་བ་སྱ། །ཡ་སྱཱཿཀ་ཊཱཀྵོཏྤ་ རིན་ཅེན་མཆོག་ལྡན་ལག་འགྲོ་མ།།གལ་ཏེ་ལག་འགྲོ་ཁྱོད་ཀྱིས་འགར་མཐོང་ངམ། །ལྟོས་ཤིག་གང་གིས་དུག་གི་ཟེར་སྤྲོས་པས། །བཟོད་དཀའི་འབྲལ་བས་འདིར་ནི་བདག་སྲེག་གོ།

在某处你是否见到孔雀？头顶饰有宝珠的蛇女。
（种子字/咒语部分：
藏文：ཛཾ་ག་ཀཾ་ཙིདྦྷ་བ་ཏཱ་བྷུ་ཛཾ་གཱི་དྲྀཥྚཱ་ཀྭ་ཙིཏྶཱ་བ་ར་རཏྣ་ཙཱུ་ཌཱ།།བི་ཥ་ཙྪ་ཊཱཿཔ་ཤྱ་ཡ་ཡཱ་བི་སྲྀཥྚ་མཱཾ་དུཿས་ཧེ་སྨིན་བི་ར་ཧེ་ད་ཧནྟི། །སཱ་རདྒ་སཱ་རདྒ་བི་ལཱ་སི་ནཱི་ཀིཾ་དྲྀཥྚཱ་ཏྭ་ཡཱ་མནྨ་ཐ་པཱརྠི་བ་སྱ། །ཡ་སྱཱཿཀ་ཊཱཀྵོཏྤ
梵文天城体：जं ग कं चिद्भ व ता भु जं गी दृष्टा क्व चित्सा व र रत्न चू डा।।वि ष च्छ टाः प श्य य या वि सृष्ट मां दुःस हे स्मिन् वि र हे द हन्ति । सा रङ्ग सा रङ्ग वि ला सि नी किं दृष्टा त्व या मन्म थ पार्थि व स्य । य स्याः क टाक्षोत्प
梵文罗马拼音：jaṃ ga kaṃ cidbha va tā bhu jaṃ gī dṛṣṭā kva citsā va ra ratna cū ḍā।।vi ṣa ccha ṭāḥ pa śya ya yā vi sṛṣṭa māṃ duḥsa he smin vi ra he da hanti । sā raṅga sā raṅga vi lā si nī kiṃ dṛṣṭā tva yā manma tha pārthi va sya । ya syāḥ ka ṭākṣotp
汉译：具最胜宝之蛇女，若是蛇女你曾见？请看她所放毒光，难忍别离此焚我。

།རི་དགས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིད་སྲུབས་ས་དག་གི། །དོ་རའི་རྩེད་འཇོ་མ་དེ་མཐོང་ངམ་ཅི། །གང་གིས་ཟུར་མིག་ཨུཏྤལ་ ལ་སཾ་བི་བྷཱ་གཻརྦི་བྷཱནྟི་མ་ནྱེ་ག་ཧ་ནེ་ཧ་རི་ཎྱཱཿ།། པི་ཏྭ་ཡཱ་བི་བྷྲ་མ་ཛནྨ་བྷཱུ་མི་བ་ན་པ་ཏེ་པལླ་བ་པེ་ཤ་ལོཥྛི། །ལཱི་ལཱ་བི་ལོ་ལཱ་ལ་ལ་ནཱ་བ་ནཱནྟེ་ལ་ཏེ་བ་དྲྀཥྚ་སྟ་བ་ཀ་ནཱི་པཱ། །ེ་ན་ནུ་ནཾ་བ་ན་ཀུཉྫ་རེ་ན་སཱ་རཱ་ ཆ་དག་གིས།།རི་དགས་རྣམས་ནི་ནགས་ན་མཛེས་སམ་སྙམ། །རྣམ་འཕྲུལ་སྐྱེ་ས་ཡལ་འདབ་མཛེས་པའི་མཆུ། །རོལ་པས་རྣམ་པར་གཡོ་བའི་བུད་མེད་དག་།ཕུད་བུ་ཅན་དེ་འཁྲི་ཤིང་བཞིན་དུ་ནི། །ནགས་མཐར་ནགས་བདག་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་ངམ་ཅི། །དེ་ནི་སྤྲིན་དང་མཚུངས་པ་ནགས་ཚལ་གྱི། ། ཛ་རཾ་བྷཱ་པ་རི་རཾ་བྷ་ལོ་ལཱཏྲ། །ཱ་ཀྲྀཥྱ་ནཱི་ཏཱ་གྷ་ན་སནྣི་བྷེ་ན་སཾཙྪཱ་དི་ཏཱ་བཱགཱཾ་ཤ་ཤི་ནཿཀ་ལེ་བཿ། །ི་ཏི་ཀཱ་ན་ན་ཀུཉྫེ་ཥུ་ཏ་སྱོནྨཱ་ད་པྲ་ལཱ་པི་ནཿ། །ཤོ་ཀཱ་དི་བ་བི་བརྞྞེནྡུ་བ་ད་ནཱ་ར་ཛ་ནཱི་ཡ་ཡཽ། །ས གླང་པོ་འདི་ཡིས་ཟླ་བའི་ཆ་བཞིན་དུ།།གསེར་གྱི་ཆུ་ཤིང་ཡོངས་འཁྱུད་ལ་ཆགས་ནས། །བླངས་ནས་ཁྱེར་རམ་བསྒྲིབས་པ་མ་ཡིན་ནམ། །དེ་ལྟར་ནགས་ཚལ་སྐྱིབས་རྣམས་སུ། །བླ་བཅོལ་རབ་བརྗོད་དེ་ཡིས་ནི། །མྱ་ངན་གྱིས་བཞིན་མཚན་མོ་ནི། །ཟླ་བའི་བཞིན་རས་མདོག་བྲལ་སོང་། །དེ་ ནཱ་ག་བྷ་བ་ནཱ་སནྟ་ཏཱི་རོ་པཱནྟ་པོ་བ་ནཾ།།ཤ་ནཻཿཔྲ་བི་ཤྱ་ས་པྲཙྪ་མ་ཧཪྵི་བལྐ་ལཱ་ཡ་ནཾ། །ི་ཧ་བི་ར་ཧི་བི་ཙིཏྟཱ་ཤོ་ཀ་ནི་ཤྭཱ་མཱུརྩྪནྨ་ད་ན་ད་ཧ་ན་དྷཱུ་མ་ཤྱ་མ་སཀྟཻ་ཀ་བི་ཎཱི། །ི་པི་ཤ་མི་ཏ་ ཡིས་ཀླུ་ཡི་གནས་དང་ཉེ།།ངོགས་འགྲམ་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དུ། །དལ་གྱིས་ཞུགས་ཏེ་དྲང་སྲོང་ཆེ། །ཤིང་ཤུན་ཅན་ལ་རབ་ཏུ་དྲིས། །འདིར་ནི་འབྲལ་བས་སེམས་དམན་མྱ་ངན་ཤུགས་རིངས་ཀྱིས་སྤར་བའི། །འདོད་པའི་མེ་ཡི་དུ་བས་སྔོ་ཆགས་ལྷས་མ་གཅིག་པ་ཅན། །རི་བོང་ཅན་གྱི་མཛེས་སྡུག་ ཤ་ཤཱཾ་ཀོདྡཱ་མ་སཽནྡརྻྻ་དརྤྤཱ་མུ་ནི་བ་ར་ཧརི་ཎཱ་ཀྵཱི་ཀིནྣ་རཱི་ཀཱ་པི་དྲྀཥྚཱ།།ི་ཏི་ཀཱནྟཱ་བི་ཡུ་ཀྟ་སྱ་པྲཱཔྟ་པོནྨཱ་ནི་ནིནྡ་ཤཱཾ། །མུ་ནིཿཤྲུ་ཏྭཱ་བ་ཙ་ཏ་སྱ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་མ་བྲ་པཱིཏ། །ས་མཱ་ཤྭ་སི་ཧི་བི་ཤྲ་མྱ་སནྟྲཱ་པསྟྱཱ་ཛྱ་ཏཱ་མ་ དྲེགས་རྒྱས་ཞི་བྱེད་རི་དགས་མིག་།མིའམ་ཅི་མོ་སུ་ཞིག་ཐུབ་པ་མཆོག་གིས་གཟིགས་སམ་ཅི། །ཞེས་པ་མཛེས་མ་དང་བྲལ་ཞིང་། །སྨྱོན་པའི་སྐབས་ནི་ཐོབ་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཡོངས་སུ་ཤེས་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ནི་ངལ་གསོ་དབུགས་ཕྱུང་ལ། །ཡོངས་སུ་གདུང་བ་འདི་གཏང ཡཾ།།དྲྀཥྚཱ་སཱ་ཏ་བཀ་ལྱཱ་ཎཱི་མ་ཡཱམཱན་ས་ཙནྡྲི་ཡཱ། །ཡཱུ་ཐ་བྷྲཥྚེ་བ་ཧ་རི་ཎཱི་ནི་སེ་ཀྵཱ་པི་ཛཱི་བི་ཏེ། །པཱ་ཤཱ་ཀྲྀཥྚེ་བ་ཀ་རི་ཎཱི་དྷྭཪྻ་ཏེ་སཱ་ཏྭ་དཱ་ཤ་ཡཱ། །པཱ་ཎཽ་ཤེ་ཏེ་བ་ད་ན་ཀ་མ་ལཾ་པྲ་སྟ་རེ་པལླ་བཱ་ནཱཾ་ཏཱ་པ་ཀླཱནྟཱ་ཏ་ མཛོད།།ཁྱོད་ཀྱི་དགེ་མ་ཡིད་ཀྱི་ནི། །ཟླ་བའི་འོད་དེ་བདག་གིས་མཐོང་། །ཁྱུ་ཉམས་རི་དགས་མོ་བཞིན་དུ། །འཚོ་བ་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད། །གླང་མོ་ཞགས་པས་དྲངས་པ་བཞིན། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བསམ་པས་འཚོ། །ལག་པ་དག་ལ་[(]བཞན་[,]བཞིན་[)]གྱི་པདྨ་ཉལ་ཞིང་ཡལ་འདབ་མལ་སྟན་ལ། །གདུང་བས་ཉན་ཅིང་ ར་ལ་བ་ཙ་ན་ཤྲཾ་པི་ནཱི་གཱ་ཏྲ་ལེ་ཁཱ།།ཱ་ཤཱ་བནྡྷེ་དྷྲྀ་ཏི་རི་བ་མ་ཏི་སྟྭདྤི་ཡོ་གཱ་ཀུ་ལཱ་ཡཱསྟ་སྱཱ་ནཻ་པ་ཀ་ཙི་ད་པི་མ་ནཿཀིཾ་ཏུ་བི་ཤྲཱཾ་ཏི་མེ་ཏི། །དྲུ་མ་སྱ་ཀིནྣ་ར་པ་ཏེཿསྠི་ཏཱ་ཧཾ་བྷ་བ་ནེ་པི་ཏུཿ། །ཱ་གནྟ་བྱཾ་ཏྭ་ཡཱ་ཏཱུརྞྞཾ་ གཡོ་བའི་ཚིག་ལྡན་རི་མོ་ཀུན་དུ་ཉམས་པའི་ལུས།།རེ་བ་བཅས་ལ་བརྟན་པ་བཞིན་དུ་བློ་གྲོས་ཁྱོད་བྲལ་འཁྲུགས་གྱུར་པ། །

鹿啊，你是否看见那个让人心醉的游园女子？她的眼角就像青莲花一般，我想那些鹿在密林中一定很美丽。
饮下了幻化之源的美丽嘴唇，如同游戏般摇曳的女子们，就像藤蔓一般，在林边你这林中之主是否看见了？
那位如云般的森林之象，贪恋着拥抱金色水树，是否已将月亮的部分带走或遮蔽了？
如此在森林幽处，他疯狂地诉说着，仿佛因悲伤而失去颜色的月亮面容，夜晚就这样过去了。
他来到龙族居所附近，岸边的苦行林中，缓缓进入后向身着树皮的大仙人询问。
在此，因离别而心神消沉，悲叹急促地升起，被爱欲之火的烟雾染成深蓝色的独弦琴女子，
她那超越月亮般美丽的骄傲，能平息鹿眼的仙人，是否见过某位紧那罗女？
听到这位失去爱人而陷入疯狂状态者的话语，仙人完全理解后对他说道：
你且休息，平复呼吸，放下这全部的痛苦吧。
我看见了你那贤善的心月光芒。她如同失群的母鹿一般，对生命已经毫不在意。
她如同被绳索牵引的母象，被你的思念所维系着生命。
她的莲花般的脸庞躺在手上，卧在树叶铺就的床榻上，因痛苦而疲惫，言语颤抖，身体的曲线都已消瘦。
如同对希望的执着一般，她的智慧因与你分离而混乱。她的心从未有片刻安宁。
我在紧那罗王父亲的宫殿中

རེ་བ་བཅས་ལ་བརྟན་པ་བཞིན་དུ་བློ་གྲོས་ཁྱོད་བྲལ་འཁྲུགས་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་ཡིད་ནི་འགར་ཡང་ཅི་ཡང་ངལ་གསོས་ཉིད་དུ་འགྱུར་མ་ཡིན། །ལྗོན་པ་མིའམ་ཅི་ཡི་བདག་།ཡབ་ཀྱི་ཁྱིམ་ན་བདག་གནས་སོ།

如同怀有希望的人一样，智慧的你离开后心绪纷乱。
他的心思无论在何处都无法得到丝毫安宁。
树神或人非人的主人啊，我住在父亲的家中。

།ཁྱོད་ནི་མྱུར་དུ་ཤོག་ཅིག་ཅེས། །དེ་ མི་ཏི་ཏྭཱཾ་སནྡི་དེ་ཤ་པཱ།།བཱིཪྻ་ས་ཏྭ་བ་ལོ་པཱ་ཡ་དྷཻཪྻོཏྤཱ་ཧ་བ་ཏཱ་མ་པི། ། ག་མྱ་ཀིནྣ་ར་པུ་རེ་ཀྲ་མཱདྦརྟྨ་ཤ་ཤཾ་ས་བ། །ི་དཾ་ཙ་ཏྭཏྐྲྀ་ཏེ་དཏྟཾ་ཏ་མཱ་རཏྣཱཾ་གུ་ལཱི་ཡ་ཀཾ། །ཡ་སྱ་སྣིགྡྷ་པྲ་བྷཱ་དྱཾ་ཤཽ་རྡི་ ཡིས་ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན།།བརྩོན་འགྲུས་སྙིང་སྟོབས་སྟོབས་དང་ཐབས། །བརྟན་དང་སྤྲོ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །བགྲོད་མིན་མིའམ་ཅི་ཡི་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་ལམ་ཡང་རིམ་པས་བཤད། །གང་གི་འོད་འཇམ་རེག་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་རྣམས་སེར་པོ་ཉིད་འགྱུར་བ། །རིན་ཅེན་སོར་གདུབ་འདི་ཡང་ནི། །དེ་ ཤོ་ཡནྟི་པི་ཥཾ་ག་ཏཱཾ།།ི་ཏྱ་ནནྡ་སུ་དྷཱ་སཀྟ་མུཀྟྭོ་དྷཻཪྻཱ་པ་ལཾ་བ་ནཾ། །ཾ་གུ་རཱི་ཡཾ་ད་དཽ་ཏསྨིནྨཱརྒཾ་ཙཱ་ཀ་ཐ་ཡནྨུ་ནིཿ། །ས་ཐཱ་ཏ་དུ་པཱ་དིཥྚེ་ན་སོ་པཱ་ཡེ་ན་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །དྷཱི་རཿཔྲ་ཙཀྲ་མེ་གནྟུཾ་དྷ་ན་དཱ་ ཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་ཆེད་དུ་བྱིན།།ཞེས་བརྗོད་ཀུན་དགའི་བདུད་རྩི་ཡིས། །དྲན་བཞིན་བརྟན་པ་དག་གི་རྟེན། །སོར་གདུབ་དག་ནི་དེ་ལ་ཕྱིན། །ལམ་ཡང་ཐུབ་པས་རབ་ཏུ་བཤད། །དེ་ཡིས་བསྟན་པའི་ལམ་དག་ནི། །ཐབས་དང་བཅས་པས་མི་བདག་བུ། །བརྟན་པས་ནོར་འཛིན་གནས་པ་ཡི། །ཕྱོགས་ དྷྱུ་ཥི་ཏཱཾ་དི་ཤཾ།།སཾ་སིདྡྷཾ་གྷྲྀ་ཏ་པཱ་ཀེ་ན་སུ་དྷཱཾ་པི་ཏྭཱ་མ་ཧཽ་ཥ་དྷིཾ། །ལབྡྷརྡྡྷི་བ་ལ་མ་ཧཱཏྨྱཿས་ཡུདྡྟཿ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཤ་ནཻ། །རིདྷྱཱ་སནྣི་ཧི་ཏཾ་ཏ་སྱ་སརྦྦོ་པ་ཀ་ར་ཎ་པ་ཐི། ། བྷཱུཏྶ་ཏྭ་ས་ཧཱ་ཡཱ་ནཱཾ་ སུ་འགྲོ་བར་རབ་ཏུ་བརྩམས།།སྨན་ཆེན་བདུད་རྩི་ལེགས་གྲུབ་པ། །མར་གྱིས་སྨིན་པ་འཐུངས་ནས་ནི། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐོབ། །མཚོན་ཆ་དང་བཅས་དལ་གྱིས་སོང་། །རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ནི་ལམ་དུ་དེའི། །ཉེར་མཁོ་ཐམས་ཅད་ཉེར་གནས་གྱུར། །སྙིང་སྟོབས་གྲོགས་དང་ལྡན་རྣམས་ སྭཱ་དྷཱི་ནཱཿསིདྡྷི་སམྤ་དཿ།། ཐ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་བ་དྷཱུ་བི་ལཱ་ས་ཧ་སི་ཏ་དྱུ་ཏིཾ། །ཧི་མ་བནྟ་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་ཀུ་ཀཱུ་ལཱ་རྷྲི་མ་བཱ་པ་པཿ། །པ་ལོ་པ་ཧཱ་རེ་སྭཱི་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏ་ཏྲ་བཱ་ན་ར་ཡཱུ་ཐ་པཾ། །བ་ཡུ་བེ་གཱ་ཁྱ་མཱ་རུ་ཧྱ་ག་ཏཾ་ཤཻ་ལ་མ་ལཾ་གྷ་ཡཏ། ། ཀྱི། །གྲུབ་པ་ཕུན་ཚོགས་རང་དབང་ཉིད། །དེ་ནས་རིག་འཛིན་བུ་མོ་ནི། །རྩེ་དགའ་དགོད་པ་ལྟར་མཛེས་པ། །གངས་ཅན་བརྒལ་ནས་དེ་ཡིས་ནི། །ཀུ་ཀཱུ་ལཱ་ཡི་རི་ལ་སླེབ། །འབྲས་བུའི་སྐྱེས་ཀྱིས་ཁས་བླངས་བྱས། །དེར་ནི་སྤྲེའུའི་ཁྱུ་ཡི་བདག་།རླུང་ཤུགས་ཞེས་པ་ལ་ཞོན་ནས། །རི་བོ་དེ་ནི་དེ་ཡིས་འགོངས། ། ཨ་ཐཱ་ཛ་པ་ཐཱ་ནཱ་མཱན་མ་ཏི་ཙཀྲཱ་མ་བྷཱུ་དྷ་རཾ། །ནི་ཧ་ཏྱ་ཛ་ག་རཾ་གྷོ་ར་བིགྷྣ་སཾ་གྷ་མི་བེ་ཥུ་ཎཱ། །བཱི་ཎཱ་སྭཱ་ནཻརྦ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏྱ་རཱཀྵ་སཱིཾ་ཀཱ་མ་རཱུ་པཱ་ཎཱིཾ། །ཀཱ་མ་རཱུ་པཱ་དྲི་མུལླཾ་གྷྱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཀིནྣ་རཱི་པྲི་ཡཿ། ། དེ་ནས་ལུག་གི་ལམ་ཞེས་པའི། །ས་འཛིན་དག་ནི་རབ་ཏུ་བརྒལ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་སྦྲུལ་ཆེན་ནི། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་བཞིན་མདའ་ཡིས་བསྣུན། །འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིན་མོ་ནི། །རྒྱུད་མང་སྒྲ་ཡིས་དབང་བྱས་ནས། །འདོད་པའི་གཟུགས་ཀྱི་རི་བོ་འདས། །མིའམ་ཅི་མོའི་བདག་པོ་སོང་། ། པཱ་ལ་བཱ་ན་མུ་ཧུ་རཱ་གྷཱ་ཏ་ནི་ཁཱ་ཏཻཿཤསྟྲ་ཤཾ་ཀུ་བྷིཿ། །ེ་ཀ་དྷཱ་རཾ་ཏ་ཏཿཤཻ་ལཾ་མཱ་རུ་རོ་ཧཱ་ཏི་སཱ་ཧ་པཿ། ། ཐོ་གྲ་ཏ་ར་མཱ་རུ་ཧྱ་བཛྲ་ཀཱ་ཁྱཾ་ས་སརྦྦ་ཏཾ། །གྲྀ་དྷྲ་རཱུ་པཱཾ་ས་མཱ་ལོ་ཀྱ་རཱཀྵ་སཱི་པི་པི་ཏཻ་ཥ་ཎཱིཾ། །པ་རི དེ་ནས་རྒྱུན་གཅིག་རི་བོ་ལ།།ཡང་ཡང་མཚོན་གྱི་རྩེ་མོ་ཡིས། །བསྣུན་ཅིང་བརྐོས་པ་དག་གིས་ནི། །སྟོབས་ལྡན་ཤིན་དུ་རྟུལ་བས་འཛེགས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པའི། །རི་བོ་རབ་བྲལ་དེ་ཡིས་འཛེགས། །

请你速来！这样说着，
他向你如实指示。
精进、勇气、力量和方便，
坚定和具有欢喜者们，
也难以到达的紧那罗的
城市之道路也次第宣说。
其柔和光芒触及之处，
使诸方变成黄色的
这宝石戒指也是
为你而赐予。
说此后，恒常欢喜甘露
忆念着坚定之依止，
将戒指给予他后
圣者也宣说道路。
他依所教示的
具方便道，王子
坚定地开始前往
多闻天所住方向。
以酥油熟炼而成就的
大药甘露饮用后，
获得神通力之本质
携带武器缓缓前行。
以神通力于道路上
他的一切资具近在。
具勇气伴侣者们的
成就圆满自在性。
其后持明女
游戏欢笑般庄严，
越过雪山后他
到达库库拉山。
以果实供养承诺后
于彼处猴群之主，
乘坐名为风速者
越过了那座山。
其后越过名为
羊道的山岳，
可怕的大蛇如
障碍众以箭射杀。
能变化形貌的罗刹女
以琵琶声降伏后，
越过变化形貌山
紧那罗女之主前行。
其后一路山上
反复用武器尖端
击打并挖掘
具力者艰难攀登。
其后攀登名为
金刚的极高山峰。

།རི་བོ་རབ་བྲལ་དེ་ཡིས་འཛེགས། །སྲིན་མོ་ཤ་ནི་འཚོལ་བྱེད་པ། །བྱ་རྒོད་གཟུགས་ཅན་ཡང་དག་མཐོང་། །ཤ་ལྡན་རི་དགས་ པྲྀཏྟེ་ན་སཾ་ཙྪནྣ་པ་མཱཾས་མྲྀ་ག་ཙརྨྨ་ཎཱ།།ས་པ་ད་མཱུ་ལེ་ཏ་སྱཱ་དྲེསྟ་སྠཽ་ནི་ཤྩ་ལ་བི་གྲ་ཧཿ། །མཱཾ་ས་ལུཔྡྷ་ཏ་མུཏྐྵི་སྱ་གྲྀ་དྷྲ་རཱུ་པཱ་ནི་ཤཱ་ཙ་རཱི། །ནི་ད་དྷེ་ཤི་ཁ་ར་སྱཱ་གྲེ་བྷོཀྟཾ་བྷཱི་ཥ་ཎ་བི་གྲ་ཧཱ། །མྲྀ་ག་ཙརྨྨ་སྟ་ བགས་པ་ནི།།ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བས་ཀུན་དུ་གཡོགས། །རི་བོ་དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་རྩར། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་གཡོ་མེད་འཁོད། །མཚན་རྒྱུ་བྱ་རྒོད་གཟུགས་ཅན་ནི། །ཤ་ལ་ཆགས་པས་དེ་བླངས་ནས། །འཇིགས་རུང་གཟུགས་ཀྱིས་བཟའ་བའི་ཕྱིར། །རི་རྩིའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བཀོད། །བརྩོན་འགྲུས་ཅན་གྱི་ མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ཏཱཾ་ནི་ཧ་ཏྱ་པ་བཱིཪྻ་བཱན།།ནཱི་རནྡྷ་ཁ་དི་ར་ཀཱིརྞྞཾ་པྲཱ་པ་ཁ་དི་ར་བྷཱུ་དྷ་རཾ། །པྲ་བི་ཤྱ་ཏདྒུ་ཧཱཾ་ལེ་བྷེ་ཤི་ལཱཾ་བྱ་སྱ་མ་ཧཽ་ཥ་དྷི། །ཤཱི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏ་མཿསརྦྦ་རཱཀྵ་སཱ་དི་བྷ་ཡཱ་བ་ཧཾ། །ས་ཡནྟྲ་སརྦྦ་ རི་དགས་ཀྱི།།པགས་པ་བཏང་ནས་དེ་བསད་དེ། །སེང་ལྡེང་སྟུག་པོས་ཁེངས་པ་ཡི། །སེང་ལྡེང་ས་འཛིན་དག་ཏུ་ཕྱིན། །དེ་ཡི་ཕུག་ཞུགས་རྡོ་བསལ་བས། །གྲང་དང་ཚ་དང་མུན་པ་སྤྲུལ། །སྲིན་པོ་ལ་སོགས་འཇིགས་པ་དག་།འཕྲོག་པའི་སྨན་ནི་ཆེན་པོ་ཐོབ། །འཁྲུལ་འཁོར་རི་གཉིས་ ཏཽ་པྲཱ་པྱ་པཾ་གྷཊྚཻཿཔྲཱ་ཎ་ཧ་རི་ཎཽ།།ཡནྟྲ་ཀཱི་ལཾ་ཤ་རཱ་གྲེ་ཎ་ཙྪི་ཏྭཱ་ཙཀྲེ་བི་ནིཤྩ་ལཽ། །ཡནྟྲ་ཀཱི་ལས་མུཙྪེ་དཻཪྻནྟྲ་དྭཱ་རཾ་བི་དཱཪྻྻ་པཿ། །ཙྪེ་ད་ནཾ་ཡནྟྲ་ཙཀྲ་སྱ་ཡནྟྲ་ཡུཀྟཽ་ཏ་ཐཱ་ཡ་ རབ་བསྡེབས་པས།།སྲོག་ནི་འཕྲོག་པར་དེ་ཡིས་སླེབ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཕུར་པ་མདའ་རྩེ་ཡིས། །བཅད་ནས་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱས། །འཁྲུལ་འཁོར་ཕུར་པ་བཅད་རྣམས་ཀྱིས། །འཁྲུལ་འཁོར་སྒོ་ནི་དེས་བཅོམ་ཞིང་། །འཁྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བཅད་དེ་བཞིན། །ལྕགས་ཀྱི་འཁྲུལ་ སཽ།།ཏཱི་བྲ་སྲ་ཧཱ་རཽ་པུ་རུ་ཥཽ་ཡནྟྲ་མ་ཥཽ་ཙ་དུཿས་ཧཽ། །ཡནྟྲོ་གྲ་དནྟ་ནི་ཥྱེ་ཡཽ་ཏ་ཐཱ་མ་ཀ་ར་རཱ་ཀྵ་སཽ། །གྷོ་རཱནྡྷ་ཀཱ་ར་གཾ་བྷཱི་གུ་ཧཱ་ཀཱུ་པ་བི་ལཾ་གྷ་ཙ། །ཏུཾ་གཱཾ་པ་རི་ འཁོར་སྦྱར་བའོ།

攀登那座高耸的山峰时，寻找罗刹女肉的人，看见了真实的秃鹫形态。
那具有肉的鹿皮，完全转变后遍覆全身。在那山脚下，其身体静止不动地安住。夜行的秃鹫形态，因贪恋肉而取走了它，为了食用，以可怕的形态，安置在山顶之上。
那精进的人杀死了鹿，抛弃了鹿皮，到达了长满密集刺槐树的刺槐山。进入其山洞后，移开岩石，获得了能够驱除寒热黑暗以及罗刹等恐怖的大药。
通过巧妙安排两个机关，他到达了夺取生命之处。用箭头砍断机关楔子，使其停止运转。用切断的机关楔子，破坏了机关之门，同样切断了机关之轮，安装了铁制机关。
两个难以忍受的凶猛男子是机关守护者，以及机关中可怕的牙齿，还有摩羯罗刹。穿越可怕黑暗深邃的洞窟、深井和沟壑，以及高耸的...

།དྲག་ཏུ་སྣུན་བྱེད་སྐྱེས་བུ་གཉིས། །བཟོད་དཀའ་ལུག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས། །དེ་བཞིན་ཆུ་སྲིན་སྲིན་པོའི་སོའི། །འཁྲུལ་འཁོར་དྲག་པོས་འཇོམས་པ་གཉིས། །འཇིགས་རུང་མུན་པ་ཟབ་པའི་ཕུག་།ཁྲོན་པ་གཉིས་ཀྱང་རྣམ་པར་འགོངས། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ཡང་ ཏ་མུཏྟཱིཪྻྱ་ཧ་ཏྭཱ་ཏཏྐུ་ལ་རཱཀྵ་སཱན།།ཱ་ཤཱི་བི་ཥ་དྷྲྀ་ཏ་ཛ་ལཱཾ་པ་ཏཾ་གཱ་ཁྱཱ་བ་ནིམྦ་གཱཾ། །རོ་དི་ནཱི་ཙ་ན་དཱི་ཏཱི་རེ་ཡ་སྱཱཿཀིནྣ་ར་ཙེ་ཊ་ཀཿ། །ཀུརྦྦནྟི་རོ་ད་ན་ར་བཻརྦི་གྷྣཾ་ཏདྒ་ཏ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །ཏདྦི་དྷཱཾ་ཧཱ་ དག་བརྒལ།།དེ་ངོགས་སྲིན་པོ་རྣམས་བསད་ནས། །མཆེ་བའི་དུག་ལྡན་གནས་པའི་ཆུ། །པ་ཏ་གཱ་ཞེས་ཐུར་བགྲོད་དང་། །གང་འགྲམ་མིའམ་ཆི་དག་གི། །འབངས་རྣམས་ངུ་བའི་སྒྲ་དག་གིས། །དེ་འགྲོའི་སེམས་ལ་བགེགས་བྱེད་པ། །ཀླུང་ནི་དུ་བ་ཅན་དག་དང་། །དེ་བཞིན་དགོད་པ་ བི་ནཱིཾ་ནཱ་མ་ཧཱ་སཱ་པ་ཀྲྀ་ཏ་ཙེ་ཏ་སཱཾ།།དི་ཤནྟི་པྲ་ལི་ནེ་ཡ་སྱཱ་བྱ་ཕ་ནཾ་ཀིནྣ་རཱཾ་ག་ཎཱ། །ལཾ་གྷ་ཡི་ཏྭཱ་བ་གཱཤྩ་ནྱ་བེ་ཏྲཱཾ་པྲཱ་པྱ་ན་དཱིཏྣ་ཏཿ། །ཀཱུ་ལ་བེ་ཏྲ་ལཱ་ཏཱ་ལམྦི་ཏ་སྱ་མ་ཐ་ཏི་ཏཱིཪྻ་ཡ། །པ་བ་ན་ ཅན་ཞེས་པ།།དགོད་པས་སེམས་ལ་གནོད་བྱེད་དང་། །མིའམ་ཅི་མོ་རྣམས་དག་གིས། །གང་གི་འགྲམ་དུ་གདུང་སྟེར་བ། །ཐུར་བགྲོད་གཞན་ཡང་བཟླས་བྱས་ཏེ། །དེ་འོག་སྤ་ལྡན་ཀླུང་ཅན་ཕྱིན། །དེ་ནས་དེ་ལས་ཐར་འདོད་པས། །འགམ་ཕྱི་སྤ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་བཟུང་། །རླུང་གིས་བསྐུལ་ བྲེ་རི་ཏཱཾ་པཱ་ར་བཻ་ཏྲ་པལླི་ལ་བཱ་པ་སཿ།།ཏ་ཡཱ་པྲཱ་པྱ་པ་རཾ་པཱ་རཾ་མཱ་ཤ་ཡེ་བཱ་ཏི་དཱིརྒྷ་ཡཱ། །ད་དཪྴ་ཀིནྣ་ར་པུ་རཾ་སྥྱ་ར་སྥ་ཊི་ཀ་མནྡི་རཾ། །པྲ་བི་ཤྱ་པ་ཤ་ནྱཻཿ་པྲཱ་པྱ་ཀཱནྟཱ་ཀ་ན་ཀ་པདྨི་ནཱིཾ། །ཏཏྟཱི་ར་ཏ་རུ་མཱ་རུ་ཧྱ་ཏ་སྲྦཽ་རཏྣ་ པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།།སྤ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་དེ་ཡིས་ཐོབ། །རེ་བ་བཞིན་དུ་རབ་རིང་བ། །དེ་ཡི་ཕ་རོལ་འགྲམ་དུ་ཕྱིན། །མིའམ་ཅི་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །རབ་གསལ་ཤེལ་གྱི་ཁང་པ་མཐོང་། །དེ་ཡི་དལ་བུས་ནང་དུ་ཞུགས། །གསེར་གྱི་པད་ལྡན་མཛེས་པར་ཕྱིན། །དེ་ཡི་ངོགས་ཀྱི་ཤིང་ལ་འཛེགས། །རིན་ཅེན་ ལ་ཏཱ་བྲྀ་ཏཿ།།ས་ད་དཪྴཱམྦུ་ཛ་རཛཿཔུཉྫཻཿ་སུ་ར་བྷི་པིཉྫ་རཾ། །ཧེ་མ་ཀུཾ་བྷཻརྫ་ལནྟ་ཏྲ་ན་ཡནྟཱིཿ་ཀིནྣ་རཱཾ་ག་ནཱཾ། །ཀུམ་བྷོཏྐྵེ་པེ་ཤྲཱ་མཱརྟྟཱི་ཡ་སྟ་ཏྲེ་ཀ་སྱཱཿས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སཿ། །ཧསྟཱ་ལམྦེ་ན་བ་ཧཱ་ འཁྲི་ཤིང་གིས་བསྒྲིབས་ནས།།དེར་དེས་ཆུ་སྐྱེས་རྡུལ་ཚོགས་ཀྱིས། །དྲི་བཟང་སེར་པོར་གྱུར་པའི་ཆུ། །མིའམ་ཅི་མོ་རྣམས་དག་གིས། །གསེར་གྱི་བུམ་པར་ལེན་པ་མཐོང་། །དེར་ནི་བུམ་འདེགས་ངལ་བ་ཡིས། །གཟིར་བ་ཅིག་ཅན་དེས་མངོན་ཕྱོགས། །ལག་པས་རྟེན་ནས་གྲོགས་ ཡཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་པྲཙྪ་ཏཱཾ་ཤ་ནཻཿ།།མཱ་ཏཿཀ་སྱ་ཀྲྀ་ཏེ་ཏོ་ཡ་མི་དཾ་ཡཏྣེ་ན་ནཱི་ཡ་ཏེ། །ཡངྦྷཀྟྱཱ་ག་ཎྱ་ཏེ་ནཱ་ཡཾ་བྷ་བ་ཏཱི་བྷིཿཔ་རི་ཤྲ་མཿ། །ི་ཏི་ཏེ་ན་པྲི་ཡ་གི་རཱ་པཱ་པྲིཥྚཱ་ཏ་མ་བྷཱཥ་ཏ། །མཱ་དྷུཪྻ་དྷུཪྻ་སཽནྡཪྻ་བཀྵ་པཱ་ཏ་ བྱས་ཏེ།།དལ་བུ་ཡིས་ནི་དེ་ལ་དྲིས། །མ་མ་སུ་ཡི་ཆེད་དུ་ནི། །ཆུ་འདི་འབད་ནས་ལེན་པར་བྱེད། །གང་ལ་གུས་པས་ཁྱེད་རྣམས་ནི། །ཡོངས་སུ་ངལ་འདི་རྩི་མི་བྱེད། །དེ་ལྟར་ཚིག་སྙན་གྱིས་དེས་དྲིས། །མཛེས་སྡུག་སྙན་སྒྲ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷུང་མ། །དེ་ པ་ཏཱི་ཀྵ་ཎཱཏ།།མརྟྱ་མོ་དཱ་ས་ནོ་དཱ་ཡ་ས་དཱ་སུ་ར་བྷི་བཱ་རི་བྷིཿ། །པི་ཏུཿཀིནྣ་རརཱ་ཛསྱ་གི་རཱ་སྣཱ་ཏི་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །ཏ་ཡེ་ཏི་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་སུ་དྷཱ་སིཀྟ་ཨི་བཀྵ་ཎཱ་ཏ། །ས་ཧེ་མ་ཀུཾ་བྷེ་བིཀྵེ་བཏ་ད་བྷི་ཛྙཱཾ་གུ་ལཱི་ ཡིས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ།།མི་ཡི་དིང་དག་བྱའི་སླད། །རྟག་ཏུ་དྲི་བཟང་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས། །

两个猛烈冲击的勇士，两个难忍受的羊的机关，同样还有两个水怪罗刹的牙齿的猛烈机关所摧毁，可怕的深暗洞穴，两个井也都被完全摧毁。渡过了大河。
杀死了岸边的罗刹们后，有毒牙的居所之水，名为帕塔嘎的下流水，在其岸边有紧那罗的仆从们，以哭泣声对那些过往者的心造成障碍。
名为烟河和笑河，以笑声损害心识，紧那罗女们在其岸边带来痛苦。渡过其他下流河后，到达了长满藤蔓的河。然后想要从中解脱，抓住岸边的藤蔓，被风吹动而到达彼岸。
通过那藤蔓到达，如所愿般遥远的彼岸。看见紧那罗城市，晶莹剔透的宫殿。缓缓进入其中，来到美丽的金莲池。攀上岸边的树，为宝石藤蔓所遮蔽。
他在那里看见被莲花花粉团染成香气四溢的黄色之水，紧那罗女们用金瓶取水。他走近其中一位因提水而疲惫的女子，伸手相助作为朋友。
他轻声询问她：'母亲，为谁如此费力取这水？你们为何如此虔诚地不计较这劳累？'他以如此悦耳的话语询问。她以甜美动听的声音，瞬间倾心地对他说道：
为了人间的侍奉，常以香水，为紧那罗王父亲，以悦耳的声音沐浴。

རྟག་ཏུ་དྲི་བཟང་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས། །མི་འམ་ཅི་རྒྱལ་ཡབ་ཀྱི་བཀས། །ཡིད་འཕྲོག་མ་ནི་ཁྲུས་བྱེད་དོ།

经常以芬芳的水
遵照乾闼婆王的旨意
令人心醉的少女沐浴

།ཞེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཐོས་ནས། །སྐད་ཅིག་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་བཞིན། །དེ་ཡི་རྟགས་མཚན་སོར་གདུབ་ནི། །གསེར་གྱི་བུམ་པར་དེ་ ཡ་ཀཾ།།སྣཱ་ཏྱཱསྟ་ཏསྟ་ད་བྷི་ཧཱ་རི་མ་ནོ་ཧ་རཱ་ཡཱཿ་ཀུཾ་བྷཱཏྤ་པཱ་ཏ་ཀུ་ཙ་ཀུཾ་བྷ་ཡུ་གེཾ་གུ་ལཱི་ཡཾ། །ཡ་སྱཱཾ་ཤུ་མཏ་པྲ་ཏི་མ་རཏྣ་མ་ཡཱུ་ཁ་ལེ་ཁཱཿཀྵི་སྲཾ་ན་ཁ་ཀྵ་ཏ་བི་ལཱ་ས་ཏུ་ལཱ་མ་བསྡུཿ། །མཱུརྟྟཾ་ ཡིས་འཕངས།།དེ་ནས་སོར་གདུབ་མངོན་པར་འཕྲོག་བྱེད་དེ་ནི་བུམ་པ་ལས། །ཁྲུས་བྱེད་ཡིད་འཕྲོག་མ་ཡི་ནུ་མའི་བུམ་པ་ཟུང་ལ་ལྷུང་། །གང་གི་གཟུགས་བརྙན་ཟེར་ལྡན་རིན་ཅེན་འོད་ཟེར་རི་མོ་ཡིས། །མྱུར་དུ་སེན་མོ་འདེབས་པའི་རྩེ་དགའ་དག་དང་མཚུངས་པ་ཐོབ། །དེ་རྗེས་ ཏ་ཏཿསྭ་མ་ནུ་རཱ་ག་མི་བཱ་ཀ་ལ་ཡྻ་རཏྣཱཾ་གུ་ལི་ཡ་ཀ་མ་ནཾ་ག་ཀ་ཐཱནྟ་རཾ་གཾ།།སཱ་ཀཱནྟ་མཱ་ག་ཏ་མ་བེ་ཏྱ་ཀུ་ཏ་སྟ་ཡེ་དཾ་སཾ་པྲཔྟ་མི་ཏྱ་བ་ད་དུཙྪ་ལི་ཏེ་བ་དཱ་སཱི། །ཏ་ཏསྟཱ་མ་བ་དདྡཱ་སཱི་ རིན་ཅེན་སོར་གདུབ་ལུས་མེད་གཏམ་དག་ནང་སོང་བ།།རང་གི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་གཟུགས་ཅན་བཞིན་དུ་བརྟགས་བྱས་ནས། །བདག་པོ་འོངས་པར་ཤེས་ཏེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་ལས་ཐོབ། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་འབངས་མོ་ལ་ནི་རངས་པ་བཞིན་དུ་སྨྲས། །དེ་ནས་འབངས་མོས་དེ་ལ་ དེ་བི་པུཥྐ་རི་ཎཾཏ་ཊེ།།སྠི་ཏཿཀོ་པི་ཡུ་བཱ་ཀཱནྟཿཔྲ་ཏྱཀྵ་ཨི་བ་མནྨ་ཐཿ། །ནི་ཀྵིཔྟཾ་ཧེ་མ་ཀུཾ་བྷེསྨིནི་དཾ་ཏེ་ནཱཾ་གུ་ལཱི་ཡ་ཀཾ། །བྷ་ཛ་ཏེ་ཡཾ་དྒརྦྷཾ་པ་ཡཿཀུཾ་ཀུ་མ་ཀཱནྟ་ཏཱཾ་བྷཱ་བ། །ི་ཏི་ཏདྦ་ཙ་ནི་ཏ་ སྨྲས།།ལྷ་མོ་རྫིང་བུའི་ངོགས་དག་ན། །ཡིད་སྲུབས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་བཞིན། །དར་བབ་མཛེས་པ་འགའ་ཞིག་མཆིས། །གང་མཐུ་སྙིང་པོ་ཅན་གྱི་ཆུ། །གུར་གུམ་མཛེས་པ་ཉིད་བསྟེན་པ། །སོར་གདུབ་འདི་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །གསེར་གྱི་བུམ་པ་འདི་རུ་འཕངས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་སྙན་ ནྭཱི་པྲི་ཡཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་མ་ནོ་ཧ་རཱ།།ནིཤྩི་ཏྱ་ད་ཡི་ཏཾ་པྲཱཔྟ་མཱ་ནི་ནཱ་ཡ་ཏ་ཡཻ་བ་ཏཾ། །ཏ་ཡཱ་གུཔྟ་ཏ་རེ་ནྱསྟཾ་ཀཱནྟ་མུདྱཱ་ན་མནྡི་རི། །ཀུ་མུདྦ་ཏཱི་བ་ཤ་ཤི་ནཾ་ག་ཏྭཱ་པ་ཤནྨ་ནོ་ཧ་རཱ། །པ་ར་སྤ་ར་ ཐོས།།གཟུགས་བཟང་ལྡན་པའི་ཡིད་འཕྲོག་མས། །ཁྱོ་ནི་འོངས་པར་ངེས་བྱས་ནས། །དེ་ཉིད་དེ་ནི་འགུགས་སུ་བཏང་། །དེ་ཡིས་རབ་སྦས་སྐྱེད་ཚལ་གྱི། །ཁང་པར་བཀོད་པའི་མཛེས་པ་ནི། །ཀུ་མུད་ཅན་གྱི་ཟླ་བ་བཞིན། །ཡིད་འཕྲོག་མ་ནི་སོང་བས་མཐོང་། །ཕན་ཚུན་ལྟ་བར་བྱེད་ ལོ་ཀ་ན་བི་བྷྲམེ་བཱ་བི་ཡོ་ག་སནྟཱ་པ་ནི་པེ་ད་ནེ་ན།།ཏ་ཡོཿཔྲ་ཧཪྵཱ་ནུ་བྷ་བེ་ན་ལེ་བྷེ་ཤོ་བྷཱ་མ་ཤེ་ཥཱཾ་ག་བ་ཏཱི་མ་ནཾ་གཿ། །ཡདྱ་ཏྐིཾ་ཙིཏྤཾ་ར་ཧ་ས་མ་ཡེ་ཙིནྟ་ཡཱ་བྷྱསྟམཾ་ཏཪྻདྻ་ཏྤྲཽ་ཌྷ་པྲ་མོ་ད་སུ་ཧྲྀ་དཱ་མནྨ་ཐེ་ པའི་རྣམ་འཕྲུལ་དང་།།འབྲལ་བའི་ཡོངས་གདུང་རྣམ་པར་ཆད་པ་དང་། །དེ་དག་རབ་དགའ་ཉམས་སུ་མྱོང་གྱུར་པ། །ལུས་མད་ཡན་ལག་ཀུན་ལྡན་མཛེས་པ་ཐོབ། །བྲལ་བའི་དུས་སུ་གང་གང་ཅུང་ཟད་བསམས་པས་ནང་དུ་གོམས་བྱས་དང་། །གང་གང་རབ་དགའ་རབ་རྒྱས་ཡིད་སྲུབས་ ནོ་པ་དིཥྚཾ།།ཡདྻཏྤྲེམླཿདྲྀ་ཤ་མུ་ཙི་ཏཾ་ཡདྻ་དཽཏྶུ་ཀྱ་རཱ་ཤེ་སྟཏྟཏྶརྦྦཾ་པྲ་ན་ཡ་སུ་བྷ་གཾ་དམྤ་ཏཱི་ཙཀྲནྟསྟོ། །ཏ་ཏཿཔྲཙྪནྣ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ལཛྫ་མཱ་ན་མ་ནོ་ཧ་རཱ། །བི་བེ་དྱཱ་དཪྴ་ གྲོགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དང་།།གང་གང་མཛའ་བར་མཚུངས་དང་གང་གང་སྲེད་ལྡན་ཕུང་པོར་འོས་གྱུར་པ། །དེ་དེ་ཐམས་ཅད་མཛའ་གཅུགས་སྐལ་བཟང་ཁྱོ་ཤུག་དེ་གཉིས་དག་གིས་བྱས། །དེ་རྗེས་སྤྱོད་ཚུལ་བསྒྲིབས་པ་ནི། །ངོ་ཚ་ལྡན་པའི་ཡིད་འཕྲོག་མས། །བཤད་ནས་ཕ་མ་དག་ ཡཏྤི་ཏྲོཿཔ་ཏིཾ་བྷཱུ་མི་མ་ནོ་བྷ་བཾ།།ཏ་ཏཿཀིནྣ་རཱ་རཱ་ཛསྟཱཾ་ཀོ་པ་པྲ་སྥུ་རི་ཏཱ་དྷ་རཿ། །

听到他这样说后，如同刹那被甘露洒淋，他的标记指环落入金瓶中。
然后那指环从瓶中被夺取，落在沐浴的迷人女子双乳瓶上，其形象光芒与宝石光线纹路，迅速获得如同指甲划抓嬉戏般的相似。
之后，宝石指环如同无身之爱神故事般进入，观察到似乎是自己的爱恋化为形体，知道主人到来后问道：'这是你从何处得来？'女仆似乎欢喜地说道。
然后女仆对她说：'天女啊，在莲池岸边，有一位如同现前的爱神般的英俊青年，他将这枚指环投入这金瓶中，其精华之水具有如同郁金香般的美丽。'
听到她这悦耳的话语，具有美好形貌的迷人女子，确定是情人到来后，便派她去召唤。
她将那情人安置在秘密的花园宫殿中，如同俱母陀花见到月亮般，迷人女子前去看见。
由于相互凝视的姿态和离别的痛苦完全消除，以及他们体验到的极大喜悦，无身之爱神获得了具足一切肢体的美丽。
在分离时内心所思念的一切，以及爱神之友带来的成熟喜悦所教导的一切，凡是适合相爱的眼神，凡是渴望的积聚，这一切都被这对具有爱情福分的夫妻实践了。
之后，羞涩的迷人女子将隐秘的经过告诉父母，爱神般的地主。然后紧那罗王嘴唇因愤怒而颤动。

ཏ་ཏཿཀིནྣ་རཱ་རཱ་ཛསྟཱཾ་ཀོ་པ་པྲ་སྥུ་རི་ཏཱ་དྷ་རཿ། །ུ་བཱ་ཙ་དཪྴ་ན་པ་ཐི་པ་རིཧྲྀ་ཏྱཱཏྨ་ཛཱ་བ་ཏེཿ། ། ཧོ་པྲ་མཱ་དཱ་པ་ཏི་ཏཱ་དཻ་བ་དཱ་ནུ་ཙི་ཏེ་ཛ་ནེ། །ན་བི་མུཉྩ་པི་དུརྦྲྀཏྟེ་ཀྵ་ལྱ་མཱ་ ལ་ནི།།བདག་པོ་ས་ཡི་ཡིད་འབྱུང་བསྟན། །དེ་ནས་མིའམ་ཅི་ཡི་རྒྱལ། །དེ་ལ་ཁྲོས་པས་མཆུ་བསྐྱོད་ཅིང་། །བུ་མོའི་བདག་ནི་མཐོང་བའི་ལམ། །ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་མི་འོས་སྐྱེ་བོ་ལ། །ཆ་ཡིས་བག་མེད་ལྷུང་གྱུར་པ། །སྤྱོད་ཚུལ་ངན་པ་བཀྲུས་ཀྱང་ནི། །ཆགས་པ་ ནཱ་པི་རཀྟ་ཏཱཾ།།ཡཽ་བ་ནཱ་བ་ནི་ལཱ་བ་ཎྱཾ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡཱཾ་དི་བཽ་ཀ་སཱཾ། །བ་ཏ་པྲ་ཡཱ་ཏ་མ་ཏཏྟེ་མརྟྱ་སྣེ་ཧེ་ན་ཤོ་ཙྱ་ཏཱཾ། །ུ་ད་གྲ་གོ་ཏྲོ་པྲ་བྷ་བཱ་གྷ་ན་ཡོ་བ་ན་ནིརྦྷ་རཱ། །ནིམྣ་གེ་ཀྵོ་བྷ་བི་བྷྲཥྚཱ་ཡཱ་ཏཱ་སི་སུ་ཏ་རཱ་མ་ ཉིད་ནི་ཁྱོད་མི་གཏོང་།།ཁྱོད་ཀྱི་མཛེས་སྡུག་ལང་ཚོ་ལ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རེག་བྱ་འདི། །ཀྱེ་མ་མི་དང་མཛའ་བ་ཡིས། །མྱ་ངན་བྱ་འོས་ཉིད་དུ་གྱུར། །མཐོན་པོའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་གྱུར་ཅིང་། །སྟུག་པོའི་ལང་ཚོ་རབ་རྒྱས་པ། །ཐུར་འགྲོ་འཁྲུགས་པས་རྣམ་ཉམས་པ། །ཁྱོད་ནི་ཤིན་ཏུ་འོག་ དྷཿ།།བིདྦ་དུདྦེ་ག་ཛ་ན་ནཱི་ཀུ་ལ་བཻ་ལཀྵྱ་ཀཱ་རི་ཎཱི། །མ་ལི་ན་ཁ་ལ་བི་དྱེ་བ་སམྨ་ཏཱ་པི་ན་ཀ་སྱ་ཙིཏ། །རཱུ་པ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ཏུཥྚཱ་ཐ་ཡ་དི་མརྟྱ་བ་ཤཾ་ག་ཏཱ། །ཏཏྐིནྣ་ར་མཏྶ་ཧེ་མ་ནིརྨྨ་ཎ་པུ་རུ་ཥ་ཏྭི་ཥ། ། ཏུ་འགྲོ། །མཁས་པ་ཆགས་བྲལ་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང་། །རིགས་ནི་སྐྱེངས་པར་བྱེད་པ་མོ། །མི་བསྲུན་རིགས་བཞིན་དྲི་མ་ཅན། །ཁྱོད་ནི་སུ་ཡང་མི་འདོད་དོ།

然后，紧那罗王因愤怒而嘴唇颤动，在看到女儿的主人后说道：
唉！不恰当的人因命运而陷入放逸，即使洗去恶行，也不会放弃执着。
你那令天神都羡慕的青春美貌，唉！因对凡人的爱恋而变得可悲。
你出身高贵种姓，正值青春年华，却如同湍流中失足，沦落至最低处。
你令智者厌恶，使家族蒙羞，如同肮脏的邪恶学问，无人接受。
如果你仅仅因容貌而满足，甘愿臣服于凡人，那么为何不选择像紧那罗这样具有金色光辉的人？

།གཟུགས་ཙམ་གྱིས་ནི་ཁྱོད་ཚིམ་ནས། །གལ་ཏེ་མི་ཡི་དབང་གྱུར་ན། །གསེར་ལས་སྤྲུལ་པ་སྐྱེས་བུ་ཡི། །གཟུགས་དང་རྩེ་དགའ་ཅིས་མི་བྱེད། ། པྲ་བྷཱ་བ་གུ་ཎ་ཧཱི་ནཱ་སྱ་པུཾ་སཱཾཤྩ་ཏུ་ཏ་ར་ཀྲྀ་ཏེཿ། །ཱ་ལེ་ཁྱཱ་པུ་རུ་ཥ་སྱཻ་བ་སཽདྣཪྻཾ་བྷིཏྟི་རཾ་ཛ་ནཾ། །བ་དྷྱོ་མེ་ཏྭཏྤ་ཏིཿཔཱ་པེ་ཧཱི་ན་སམྦནྡྷ་ལཛྫ་ཡཱ། །མུ་ཁཾ་དྲྀཥྚཾ་ན་ཤཀྣོ་མི་ཏྭཏྻཙྙཱཥྚ་དི་བཽ་ཀ མཐུ་དང་ཡོན་ཏན་གྱིས་དམན་པ།།སྐྱེས་བུ་རབ་མཛེས་དབྱིབས་ཅན་གྱི། །མཛེས་སྡུག་རི་མོར་བྲིས་པ་ཡི། །སྐྱེས་བུ་ཡི་བཞིན་རྩིག་པ་མཛེས། །འབྲེལ་དམན་ངོ་ཚས་སྡིག་ཅན་མ། །ཁྱོད་ཁྱོ་བདག་གིས་གསད་པར་བྱ། །ཁྱོད་སློང་ལ་འོངས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །བཞིན་ནི་བདག་གིས་ལྟ་ སཱཾ།།ས་ཏྱ་མུཏྤཱ་ཧཱ་ཡུཀྟ་སྱ་ཀུ་ལ་སྱོནྣ་ཏི་ཤཱ་ལི་ནཿ། །ཛ་རེ་བི་ཀི་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ནྱཱ་སཾ་ཀོ་ཙ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། །ི་ཏི་བཱ་བྷརྟྶི་ཏཱ་པི་ཏཱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ན་ཏཱ་ན་ནཱ། ། སཱུ་ཏྲ་ཧཱ་རཾ་ཀུརྦྦཱ་ཎཱཾ་ཀུ་ཙ་ཡོརྦཱཥྤ་བིནྡུ་བྷིཿ། ། མི་ཕོད། །བདེན་པར་སྤྲོ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་། །མཐོན་པོར་གྱུར་པའི་རིགས་དག་ནི། །བུ་མོས་འཁུམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །དུས་ནི་ངེས་པར་དགའ་བས་བཞིན། །དེ་སྐད་ཕ་ཡིས་སྨད་གྱུར་དེས། །མཆི་མའི་ཐིགས་པ་ནུ་མ་ལ། །དོ་ཤལ་སྐུད་མེད་སྒྲིག་བྱེད་ཅིང་། །བཞིན་བཏུད་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། ། ཀོ་པ་ད་ནུ་ཙི་ཏཾ་ཏཱ་ཏ་ནཻ་ཏནྨཱཾ་བཀྟུ་མརྷ་སི། །ན་ཤྲཱུ་ཡནྟེ་པྲ་བྷཱ་པེ་ན་ཀིནྣ་རཱཿཀིནྣ་རཱ་དྷི་ཀཿ། །ག་རུ་ཌ་སྱཱ་པི་དུརླཾ་གྷྱ་མི་མཱ་མུལླཾ་གྷྱ་ཡཿཀྵི་ཏིཾ། །པྲ་བྷཱ་བ་བྷཱུ་མི་རཱ་ཡཱ་ཏི་མ་ནུ་ཥྱཿས་ཀ་ཐ་བྷ་བེཏ། །གུ ཡབ་ལགས་ཁྲོ་བར་མི་འོས་པ།།དེ་དག་བདག་ལ་གསུང་འོས་མིན། །མཐུ་ཡིས་མིའམ་ཅི་དག་ལས། །ལྷག་པའི་མི་མ་ཐོས་སམ་ཅི། །མཁའ་ལྡིང་གིས་ཀྱང་བགྲོད་དཀའ་བ། །ས་འདི་གང་གིས་བགྲོད་གྱུར་ནས། །འོངས་པ་མཐུ་ཡི་ས་གཞི་དེ། །མི་ཉིད་ཡིན་པར་ཅི་ལྟར་འགྱུར། །ལུས་ ཎ་སཾ་བཱ་དི་ནཱི་མཱུརྟྟིརྦྷ་བ་ཏྱ་ཡ་ཤ་རཱི་རཱ་ཎཱཾ།།ཀ་རོ་ཏྱཱ་ནནྡ་སཾམྦཱ་དཾ་དྱུ་ཏི་རེ་བ་ཧི་མ་ཏྭི་ཥཿ། །ཛཱ་ཏྱཱ་ཀིཾ་ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་ཏཱ་ཏ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནུ་གུ་ཎཱ་གུ་ཎཱཿ། །པུརྞྞེནྡུ་ར་མྲྀ་ཏ་སྱནྡཱི་ཀཱ་ལ་ཀུཊ་སྱ་སོ་ད་རཿ། །བྷ་ ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དག་ནི།།ཡོན་ཏན་ཡང་དག་རྗོད་བྱེད་ཉིད། །བསིལ་ཟེར་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་ནི། །ཀུན་དགའ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཡབ་གཅིག་རིགས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཡོན་ཏན་རང་བཞིན་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ཟླ་རྒྱས་བདུད་རྩི་ཟག་པ་ནི། །ནག་པོ་བརྩེགས་པའི་སྤུན་ཟླ་ཉིད། །ཁ་ཅིག་ བཾ་ཏྱནྟརྒུ་ཎ་ཀེ་ཙིཙྪནྣ་དོ་ཥཱ་སྟ་ཐཱ་པ་རེ།། པ་རཱི་ཀྵྱ་ན་ཀརྟྟ་བྱ་མ་ཎཱི་ནཱཾ་མཱུ་ལྱ་ལཾ་གྷ་ནཱ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏཏྐིནྣ་ར་པ་ཏིསྟཏྟ་ཐེ་ཏི་བི་ཙིནྟྱ་ཙ། །ཛཱ་མཱ་ཏ་རཾ་ས་མཱ་ཧཱུ་ཡ་གུ་ཎ་ཛི་ཛྙཱ་ས་ཡཱ་བྲ་བཱིཏ། །ཏྭ་ཡཱ་ཀཾ་ ནང་ན་ཡོན་ཏན་ལྡན།།དེ་བཞིན་གཞན་ནི་སྐྱོན་བསྒྲིབས་པས། །ནོར་བུ་རྣམས་ཀྱི་རིན་དག་ནི། །མ་བརྟགས་འགོངས་པར་ཡོངས་མི་བྱ། །དེ་ཐོས་མིའམ་ཅི་ཡི་བདག་།དེ་དེ་བཞིན་ཞེས་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །མག་པ་ཡང་དག་བོས་ནས་ནི། །ཡོན་ཏན་ཤེས་པར་འདོད་པས་སྨྲས། །མིའམ་ཅི་ཡི་བུ་འདི་ ཏྱཱ་ཛི་ཏསྟཱ་བ་དེ་ཏེ་ཀིནྣ་ར་དཱ་རཱ་ཀཱཿ།།སནྡཪྴི་ཏ་པྲ་བྷཱ་བསྟུ་དི་བྱ་སམྦནྡྷ་མརྷ་སི། ། བྱཱ་ཡ་ཏཾ་ཤ་ར་བ་ཎཾ་ཀྲྀ་ཏྭོདྡྷྲྀ་ཏ་ཤ་རཾ་ཀྵ་ཎཱཏ། །བྱུཔྟ་མ་ནུ་ན་མུཙྪི་ཏྱ་པུ་ནརྡེ་ཧི་ཏི་ལཱ་ཌྷ་ཀཾ། །སནྡཪྴ་ཡ་དྷ་ནུརྦེ་དེ་དྲྀ་ཌྷ་ལཀྵྱཱ་ དག་།རེ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱི་མཛེས་པས་བཏུལ། །མཐུ་ནི་ཡང་དག་བསྟན་པ་ནི། །མཆོག་གི་འབྲེལ་པ་དག་ཏུ་འོས། །ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་ཤ་རིའི་ནགས། །ཤ་ར་ཕྱུང་བྱས་སྐད་ཅིག་གིས། །

如果仅以容貌而满足于你，若成为人之主，为何不与黄金所化人形一起嬉戏?
威力与功德低劣的，男子虽有极美形貌，其美丽如同墙上绘画的人像般装饰。
罪恶女子啊，因关系低劣而羞愧，你的丈夫应被杀死。我无法看见前来乞求的天众之面。
真实具有欢喜，高贵种姓者，被少女所屈服，时间必定欢喜。
被父亲如此呵斥时，泪滴落于双乳间，整理着项链，低头对他说道：
父亲啊，不应发怒，不应对我说这些。难道未曾听说有人以威力胜过紧那罗吗？
连金翅鸟都难以飞越的大地，他却能飞越，以威力而来到此地，他怎会是凡人?
有形之人的身体能表达功德，如同月光能带来欢喜。
父亲啊，种姓有何用？功德随顺自性。圆满之月流淌甘露，却是剧毒之兄弟。
有些人内具功德，另有些人隐藏过失。若不详细观察，不应违背宝石的价值。
紧那罗王听闻此言，思考'确实如此'，召来女婿，为了了解其功德而说道：
这些紧那罗女子暂且被你的美貌所征服，但若显示威力，你才配得上天界的姻缘。
请在极宽广的箭林中，瞬间拔出箭矢，

ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་ཤ་རིའི་ནགས། །ཤ་ར་ཕྱུང་བྱས་སྐད་ཅིག་གིས། །ཏིལ་བྲེ་གང་བཏབ་མི་ཉུང་བར། །རབ་ཏུ་བསྡུས་ལ་སླར་ཡང་བྱིན། །བརྟན་དང་འབེན་ལ་སོགས་པ་ཡི། །གཞུ་ཡི དི་ཀཽ་ཤ་ལཾ།།ཏ་ཏཿཀཱིརྟྟི་པ་ཏཱ་ཀེ་ཡཾ་ཏ་བ་ཡཏྟཱ་མ་ནོ་ཧ་རཱཿ། །ི་ཏྱ་ཤ་ཀྱེ་པི་ཀོ་ཊ་ལྱཱཏྤྲེ་རི་ཏསྟེ་ཀརྨྨ་ཎི། །སརྦྦ་ཀཱནྟཱ་ནུ་ར་གེ་ཎ་ཀུ་མཱ་རཿཀརྟྟུ་མུདྻ་ཡཽ། །མི་ཐྱཱ་ཤྲ་མ་ཀླེ་ཤ་ཕ་ལ་པྲ་ རིག་བྱེད་མཁས་པ་སྟོན།།དེ་ནས་གྲགས་པའི་བ་དན་ནི། །ཡིད་འཕྲོག་མ་འདི་ཁྱོད་དབང་གྱུར། །ཞེས་ཏེ་དེ་ཡིས་གྱ་གྱུ་ལས། །འོས་པ་མིན་པའི་ལས་ལ་བསྐུལ། །གཞོན་ནུ་མཛེས་མ་ལ་ཆགས་པས། །ཐམས་ཅད་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བརྩམས། །དོན་མེད་ངལ་ཞིང་ཉོན་མོངས་འབྲས། །ཤ་ བྲྀཏྟཾ་ཤ་ར་པཱ་ཊ་ནེ།།ཏ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ས་ཧ་སྲཱ་ཀྵཿ་པཀྵ་པཱ་ཏཱ་ད་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཀིཾ་བྷཱ་ཏྲ་ཀལྤི་ཀོ་བོ་དྷི་ས་ཏྭོ་ཡཾ་པཱརྠཱི་བཱཏྨ་ཛཿ། །ནི་ཡུཀྟཿཀིནྣ་རེནྡྲེ་ཎ་ནིསྥ་ལེ་ཀླེ་ཤ་ཀརྨྨ་ཎི། ། སྱཱསྨིནྶ་མ་ཡཱ་ཡཱ་སེ་ཀཱཪྻཾ་སཱ་ཧཱ་ ར་འབྱིན་ལ་རབ་ཞུགས་པ།།དེ་ཤེས་མིག་སྟོང་ལྡན་པ་ནི། །ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བས་ཡང་དག་བསམས། །ཅི་སླད་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྒྱལ་སྲས་འདི། །འབྲས་མེད་ཉོན་མོངས་ལས་ལ་ནི། །མིའམ་ཅི་ཡི་དབང་གིས་བསྐོས། །འདི་ཡི་ངལ་དུབ་དུས་འདི་ལ། །བདག་གིས་སྟོང་ ཡ་ཀཾ་མ་ཡཱ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ཤ་ཀྲོ་སྱ་ཀརྨྨ་ནིཥྤཏྟི་མཱ་ད་དྷེ། །ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུ་མཱ་དིཥྚཻཪྻཀྵཻཿཤཱུ་ཀ་ར་རཱུ་པི་བྷིཿ། །ུཏྤཱ་ཊི་ཏེ་ཤ་ར་བ་ཎེ་བ་མེ་བྱུཔྟི་ཏི་ལཱ་ཌྷ་ཀེ། །ེ་ཀཱི་ཀྲྀ་ཏཾ་ས་མུཙྩི་ཏྱ་ཤ་ཀྲ་སྲྀཥྚཻཿཔི་པཱི་ལི་ གྲོགས་རབ་ཏུ་བྱ།།དེ་ལྟར་བསམས་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། །དེ་ཡི་ལས་ནི་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པས་བསྟན་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་ཕག་གི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །ཤ་རའི་ནགས་ནི་རབ་བྱུང་བ། །མཉམ་པར་ཏིལ་ནི་བྲེ་གང་བཏབ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྤྲོས་གྲོག་སྦུར་གྱིས། །ཡང་དག་བསྡུས་ནས་གཅིག་ཏུ་ ཀཻཿ།།ཀུ་མཱ་རཿཀིནྣ་རེན་ཡ་བིསྨི་ཏཱ་ཡ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ས་སཔྟ་ཀ་ན་ཀ་སྟཾ་བྷཱནྶཔྟཔྟཱ་ལཱནྦ་ལོརྫི་ཏི། །ཤཱུ་ཀ་རཱི་ཙཀྲ་སཾ་ཡུཀྟཱན་བིདྡྷཱ་ནི་ཤི་ཏ་པཏྟྲི་ཎཱ། །ཤཱསྟྲཱསྟྲ་བི་ཀྲ་མ་ཀ་ལཱ་ཤིལྤ་ཤཀྟི་མ་དཪྴ་ཡཏ། །ཡ་ཡཱ་པཱ་པེ་ཏུརྨུ་ཀུ་ བྱས།།མིའམ་ཅི་ཡི་དབང་པོ་ལ། །ཡ་མཚན་སླད་དུ་གཞོན་ནུས་ཕུལ། །སྟོབས་རྒྱས་དེ་ཡི་གསེར་གྱི་ནི། །ཀ་བ་འདུན་དང་ཏ་ལ་བདུན། །ཕག་གི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་ལྡན། །སྒྲོ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བས་ཕུག་།གང་གིས་དེ་ཡི་ཅོད་པན་ལ། །ལྷ་ཡི་མེ་ཏོག་ཆར་འཐོབ་པ། །བསྟན་བཅོས་མཚོན་དང་རྩལ་དང་ ཊེ་དི་བྱཿཀུ་སུ་མ་བྲྀཥྚ་ཡཿ།།བི་སྨི་ཏོ་པི་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཏ་སྱ་ཀིནྣ་ར་བྷུ་བ་ཏིཿ། །པུ་ནསྟདྦ་ནཱ་ཡཻ་པ་ཏཱཾ་ཏཱ་ཏཱ་ཡུཀྟི་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ད་དྷ་ཏི་བི་པུ་ཤྩཪྻེ་མཽ་ནཾ་ཧ་པནྟི་པ་ཏཱཾསྟུ་ཏཽ་མ་ལི་ན་བ་ད་ནཱཿཀཱིརྟྱུཏྐཪྵབྲ་ཛནྟི་ ནི།།སྒྱུ་རྩལ་བཟོ་དང་སྟོབས་རྣམས་བསྟན། །མིའམ་ཅི་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནི། །དེ་མཐུས་ཡ་མཚན་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་བསླུ་བའི་སླད་དུ་སླར། །རིག་པ་དེ་དེ་སེམས་པར་བྱེད། །མངོན་པར་ཞེན་པ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་ལྡན་གཞན་གྱི་གནོད་པས་ཆུ་བཞིན་འཁྲུག་།ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཕྲག་གིས་ཀྱང་མི་མགུ་ཤིན་ཏུ་ བི་བཱ་དི་ཏཱཾ།། པི་གུ་ཎ་ཤ་ཏཻརྣཱ་རཱ་དྷྱནྟོ་བི་རུདྡྷ་དྷི་ཡཿཔ་རཾ་པ་ར་པ་རི་བྷ་བཀྵོ་བྷཱཾ་བྷ་ས་སྠི་རཱ་བྷི་ནི་བེ་ཤི་ནཿ། །པ་ཏ་མཱུ་ཙེ་པྲ་བྷཱ་པོ་ཡཾ་དི་བྱཿཔྲ་ཀ་ཊི་ཏསྟྭ་ཡཱ། །པྲ་ཛྙཱ་པྲ་ཀཪྵ་མ་དྷུ་ནཱ་སནྡཪྴ་ཡི་ཏུ་ འགལ་བའི་བློ་ཅན་རྣམས།།རྒྱ་ཆེ་མཚར་ལ་སྨྲ་བཅད་འཛིན་ཅིང་དམ་པ་བསྟོད་ལ་དགོད་པར་བྱེད། །

在极其宽广的沙利森林中，瞬间将箭矢射出，投下一升芝麻不减少，又将其完全收集起来重新奉上。
通过弓箭的稳定和靶子等，展示精通吠陀。
于是这面令人心醉的名誉旗帜，归于你的掌控。
由于其狡诈，怂恿做不该做的事。
少年因贪恋美女，开始做一切事情。
无意义的疲劳和烦恼的果实，投入射箭。
千眼天帝知道此事，因偏袒而思考：
为何贤劫的这位菩萨王子，被紧那罗王指派做无果的烦恼之事？
对于他此时的辛劳，我应当给予帮助。
这样思考后，帝释天使他的事业完成。
百供主所指示的夜叉化作猪形，在沙罗林中掘地，均匀撒下一斗芝麻。
帝释天化现的蚂蚁们将其收集聚在一处。
少年向紧那罗王呈献以示惊奇。
他用锋利的箭，射穿了力量强大的七根金柱和七棵多罗树，以及与猪轮相连的目标。
展示了论典、武器、技艺、工巧和力量，由此使得天花如雨般降落在他的头冠上。
紧那罗王虽因他的威力感到惊奇，却又思考如何欺骗他的方法。
执着极其坚固者因他人危害而如水般动荡，即使以百种功德也不能取悦持相违见解者。
对广大奇特保持沉默，对圣者赞叹却发笑。

རྒྱ་ཆེ་མཚར་ལ་སྨྲ་བཅད་འཛིན་ཅིང་དམ་པ་བསྟོད་ལ་དགོད་པར་བྱེད། །གྲགས་པ་མཆོག་ལ་བཞིན་དག་ལོག་ཅིང་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ལྷ་ཡི་མཐུ་འདི་གསལ་བར་བྱས། །ད་ནི་ཤེས་རབ་ཁྱད་འཕགས་དག་།ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་ མརྷ་སི།། བྷིནྣ་བརྞྞ་རཱུ་པཱ་ཎཱཾ་ཏུ་ལྱཱ་བྷ་ར་ཎ་བ་ཡ་པཱ། །ཀིནྣ་རཱི་ཎཱཾ་སྠི་ཏཱཾ་མ་དྷྱེ་གྲྀ་ཧཱ་ཎ་ནི་ཛ་བལླ་བྷཾ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་ས་པུ་ནཿཀིནྣ་རཱི་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །ཏུ་ལྱ་བརྞྞ་བ་ཡཽ་བེ་ཤཾ་ད་དཪྴཱ་བྱ་གྲ་མ་གྲ་ བསྟན་པར་འོས།།གཟུགས་དང་ཁ་དོག་དབྱེར་མེད་ཅིང་། །རྒྱན་དང་ན་ཚོད་མཚུངས་གྱུར་པ། །མི་འམ་ཅི་མོ་འཁོད་པ་ཡི། །དབུས་ནས་རང་གི་དགའ་མ་ཟུངས། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་དེ་ཡིས་སླར། །མིའམ་ཅི་མོ་ལྔ་བརྒྱ་དག་།རྫོགས་པ་ཁ་དོག་ལང་ཚོ་དང་། །ཆས་མཚུངས་མདུན་དུ་དེ་ཡིས་ ཏཿ།།ཏཱ་སཱམྨ་དྷྱེ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡཾ་ས་ཛ་གྲཱ་ཧ་མ་ནོ་ཧ་རཱཾ། །བལླརཱི་བ་ན་སཾ་ཙྪནྣཱཾ་བྷྲྀ་གཤྩཱུ་ཏ་ལ་ཏཱ་མི་བ། །དེ་བོ་ཡ་མི་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་ཏ་ཏསྟཾ་ཀིནྣ་རེ་ཤྭ་རཿ། །ཏུཥྚསྟསྨཻ་ད་དཽ་ནི་བྱ་རཏྣཻཿས་ཧ་མ་ནོ་ཧ་རཱཾ། །ཤླ་ མཐོང་།།དེ་དག་དབུས་ནས་ཡིད་འཕྲོག་མ། །དེ་ཡིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་ནས་བཟུང་། །འཁྲི་ཤིང་ནགས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་པ་ཡི། །ཙཱུ་ཏའི་འཁྲི་ཤིང་བུང་བས་བཞིན། །དེ་ནས་མིའམ་ཅི་དབང་གིས། །འདི་ནི་ལྷ་ཞེས་ངེས་བྱས་ནས། །ཚིམ་པས་དེ་ལ་ཡིད་འཕྲོག་མ། །ལྷ་ཡི་རིན་ཅེན་དང་བཅས་བྱིན། །མཆོག་ གྷྱོ་པ་བྷོ་ག་བི་བྷ་བཻཿཔཱུ་ཛི་ཏསྟེ་ན་མཱ་ད་རཾ།།ཛཱ་ཡཱ་ས་ཧ་སྟ་མཱ་མནྟྲྻ་ཀུ་མཱ་རཿསྭ་པུ་རི་ཡ་ཡཽ། །མ་ནོ་ཧ་རཱ་གྲ་གཾ་པྲཱཔྟ་པུ་ཏྲ་མཱ་ལོ་ཀྱ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ནཱ་གེནྡྲ་དཪྴ་ནོདྡྷཱུ་ཏཿསུ་དྷཱམྦུ་བྷི་རི་བཱ་བབྷཽ། །པུ་ཏྲཾ་ གི་ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་ཡིས།།གུས་དང་བཅས་པས་དེ་ཡིས་མཆོད། །དེ་ལ་ཞུས་ནས་ཆུང་མར་བཅས། །གཞོན་ནུ་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །ཡིད་འཕྲོག་མ་སྔོན་འགྲོ་བའི་བུ། །འོང་བ་མཐོང་ནས་ས་ཡི་བདག་།བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོས་གླང་པོའི་དབང་། །མཐོང་ནས་འཕྱུར་བཞིན་རྣམ་པར་མཛེས། །དེ་ནས་རྒྱལ་ ཏ་ཏཤྩ་རི་ཏ་ཙནྡྲ་སི་ཏཱ་ཏ་པཏྟེ་རཱ་ཛྱེ་བྷི་ཥི་ཙྱ་པ་རི་ཏཱ་པ་ཧ་རཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ།།སནྟོ་ཥ་ཤཱི་ཏ་ལ་བི་བེ་ཀ་སུ་དྷཱ་བྷི་ར་མཾ་ཙྪ་ཡཱ་མ་སེ་བ་ཏ་ནརྀ་པཿཔྲ་ཤ་མ་དྲུ་མ་སྱཿ། །པྲཱཔྟཱ་བྷི་ཥེ་ཀཾ་སུ་དྷ་ནཾ་ སྲིད་སྤྱོད་ཚུལ་ཟླ་བའི་གདུགས་དཀར་ལྡན་པ་ལ།།སྐྱེ་རྒུའི་གདུང་བ་འཕྲོག་པའི་བུ་ནི་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ནས། །ཆོག་ཤེས་བསིལ་ལྡན་དབེན་པའི་བདུད་རྩིས་མངོན་པར་དགའ་བ་ཡིས། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་ལྡན་པའི་གྲིབ་བསིལ་མི་ཡི་བདག་པོས་བསྟན། །ནོར་བཟང་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ པྲ་བྷཱུ་ཏེ་ཏཾ་སཔྟ་རཏྣཱ་ནི་པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཏཱ་བཾ།།ན་བ་པྲ་བྷཱ་བ་པྲ་བྷུ་ཏཱ་བ་བྷཱི་ཏྱཱ་སེ་བཱ་ནི་པ་སཱརྠ་མི་བོ་པ་ཛ་གྨུཿ། །ས་བོ་དྷི་སཏྭཿསུ་དྷ་ནོ་ཧ་མེ་པ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་སཱ་པི་མ་ནོ་ཧ་རཱ་བྷཱུཏ། །ཏདྦི་པྲ་ཡོ་ག་བྱ་ས་ པའི་སྔ་དྲོ་ཉིད།།གཟི་བྱིན་རྒྱ་ཆེ་དེ་ལ་རིན་ཅེན་བདུན། །གཙོ་བོ་ཉིད་གྱུར་གསར་པའི་མཐུས་འཇིགས་ནས། །གཡོག་ལ་གནས་པའི་དོན་བཞིན་ཉེ་བར་འོངས། །ནོར་བཟང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ང་ཉིད་དེ། །ཡིད་འཕྲོག་མར་གྱུར་དེ་ཡང་གྲགས་འཛིན་མ། །དེ་དང་བྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ ནཱ་ན་ལཱརྟྟིཿཀཱ་མཱ་ནུ་བནྡྷྱ་དཱ་ཡ་ཏི་མ་ཡཱཔྟཱ།།ཏསྨཱཏྐཱ་མཿཀ་མ་ལ་བ་ད་ནཱ་ནེ་ཏྲ་པཪྻནྟ་བཱ་སཱི་བརྫཿསད་བྷིཿཤ་མ་མྲྀ་ག་པ་དྷཱུ་བནྡྷ་ཀེ་ལིཿཀི་རཱ་ཏྲཿ། །སྥུ་ཛཱཏྤུཥྤ་པྲ་པ་བ་ཛ་ར་ཛཿཔུཉྫ་ཧཱ་ལཱ་ཧ་ལཱ་གྲཻརློ་ མེས་གདུངས་པ།།འདི་སྙེད་འདོད་པས་བཅིངས་ལས་བདག་གིས་ཐོབ། །




广大奇妙而持守沉默，赞叹圣者而发笑。对最胜名声转变容颜，成为说违逆之语。对此他说道：'你已经明显显示了天神的威力。现在殊胜的智慧，你应当如实宣说。'
（咒语：མརྷ་སི།། བྷིནྣ་བརྞྞ་རཱུ་པཱ་ཎཱཾ་ཏུ་ལྱཱ་བྷ་ར་ཎ་བ་ཡ་པཱ། །ཀིནྣ་རཱི་ཎཱཾ་སྠི་ཏཱཾ་མ་དྷྱེ་གྲྀ་ཧཱ་ཎ་ནི་ཛ་བལླ་བྷཾ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་ས་པུ་ནཿཀིནྣ་རཱི་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །ཏུ་ལྱ་བརྞྞ་བ་ཡཽ་བེ་ཤཾ་ད་དཪྴཱ་བྱ་གྲ་མ་གྲ）
'形色无别，饰品年龄相同，在众緊那罗女中，请取自己的爱人。'说此语后，他又见到五百緊那罗女，容貌年龄装束相同，出现在面前。
（咒语：ཏཿ།།ཏཱ་སཱམྨ་དྷྱེ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡཾ་ས་ཛ་གྲཱ་ཧ་མ་ནོ་ཧ་རཱཾ། །བལླརཱི་བ་ན་སཾ་ཙྪནྣཱཾ་བྷྲྀ་གཤྩཱུ་ཏ་ལ་ཏཱ་མི་བ། །དེ་བོ་ཡ་མི་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་ཏ་ཏསྟཾ་ཀིནྣ་རེ་ཤྭ་རཿ། །ཏུཥྚསྟསྨཻ་ད་དཽ་ནི་བྱ་རཏྣཻཿས་ཧ་མ་ནོ་ཧ་རཱཾ）
他在她们中间认出了迷人者并抓住她，如同蜜蜂认出被藤蔓丛林遮蔽的芒果藤蔓。然后緊那罗王确定'此是天神'，心满意足地将迷人女子连同天宝一起赐予他。
（咒语：གྷྱོ་པ་བྷོ་ག་བི་བྷ་བཻཿཔཱུ་ཛི་ཏསྟེ་ན་མཱ་ད་རཾ།།ཛཱ་ཡཱ་ས་ཧ་སྟ་མཱ་མནྟྲྻ་ཀུ་མཱ་རཿསྭ་པུ་རི་ཡ་ཡཽ། །མ་ནོ་ཧ་རཱ་གྲ་གཾ་པྲཱཔྟ་པུ་ཏྲ་མཱ་ལོ་ཀྱ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ནཱ་གེནྡྲ་དཪྴ་ནོདྡྷཱུ་ཏཿསུ་དྷཱམྦུ་བྷི་རི་བཱ་བབྷཽ）
以最胜受用财富恭敬供养他。向他告别后，少年与妻子一同返回自己的城市。地主见到迷人女子在前的儿子到来，如同见到龙王般被甘露水冲击而显得庄严。
（咒语：ཏ་ཏཤྩ་རི་ཏ་ཙནྡྲ་སི་ཏཱ་ཏ་པཏྟེ་རཱ་ཛྱེ་བྷི་ཥི་ཙྱ་པ་རི་ཏཱ་པ་ཧ་རཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱཾ།།སནྟོ་ཥ་ཤཱི་ཏ་ལ་བི་བེ་ཀ་སུ་དྷཱ་བྷི་ར་མཾ་ཙྪ་ཡཱ་མ་སེ་བ་ཏ་ནརྀ་པཿཔྲ་ཤ་མ་དྲུ་མ་སྱཿ）
然后在行为如月般白伞的王位上，为除众生痛苦而为儿子灌顶。人王以知足清凉智慧甘露的喜悦，享受寂静树荫。
（咒语：པྲཱཔྟཱ་བྷི་ཥེ་ཀཾ་སུ་དྷ་ནཾ་པྲ་བྷཱུ་ཏེ་ཏཾ་སཔྟ་རཏྣཱ་ནི་པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཏཱ་བཾ།།ན་བ་པྲ་བྷཱ་བ་པྲ་བྷུ་ཏཱ་བ་བྷཱི་ཏྱཱ་སེ་བཱ་ནི་པ་སཱརྠ་མི་བོ་པ་ཛ་གྨུཿ། །ས་བོ་དྷི་སཏྭཿསུ་དྷ་ནོ་ཧ་མེ་པ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་སཱ་པི་མ་ནོ་ཧ་རཱ་བྷཱུཏ། །ཏདྦི་པྲ་ཡོ་ག་བྱ་ས་ནཱ་ན་ལཱརྟྟིཿཀཱ་མཱ་ནུ་བནྡྷྱ་དཱ་ཡ་ཏི་མ་ཡཱཔྟཱ།།ཏསྨཱཏྐཱ་མཿཀ་མ་ལ་བ་ད་ནཱ་ནེ་ཏྲ་པཪྻནྟ་བཱ་སཱི་བརྫཿསད་བྷིཿཤ་མ་མྲྀ་ག་པ་དྷཱུ་བནྡྷ་ཀེ་ལིཿཀི་རཱ་ཏྲཿ། །སྥུ་ཛཱཏྤུཥྤ་པྲ་པ་བ་ཛ་ར་ཛཿཔུཉྫ་ཧཱ་ལཱ་ཧ་ལཱ་གྲཻརློ）
善财获得灌顶的清晨，七宝以广大威力，因新威力主尊的威势而惧怕，如仆从般前来侍奉。那位善财菩萨即是我，迷人女子即是耶输陀罗。我从与她分离的痛苦火中，获得如此多欲望的束缚。

འདི་སྙེད་འདོད་པས་བཅིངས་ལས་བདག་གིས་ཐོབ། །དེ་སླད་འདོད་པ་པདྨོའི་བཞིན་གྱི་མིག་གི་མཐའ་ལ་གནས་གྱུར་ཅིང་། །རབ་རྒྱས་མེ་ཏོག་ལས་སྐྱེས་རྡུལ་ཚོགས་ཧཱ་ལ་ཧཱ་ལའི་རྩེ་མོ་ཅན། །རྨོངས་བྱེད་མྱ་ངན་གདུང་བའི་མདའ་ཡིས་གང་གི་འཇིག་རྟེན་འབིགས་བྱེད་ ཀཿཤ་ཀ་བྱ་པ་ན་བི་ཤི་ཁེརྨོ་ནཻཪྻ་ན་བིདྦྷཿ།།ི་ཏི་བྷིཀྵུ་ག་ཎ་སྭ་ཡཾ་ཛི་ནེ་ནསྭ་ཀ་ཐཱཾ་ཏཱཾ་བི་ནི་བཻ་དི་ཏཾ་ནི་ཤ་མྱ། །ས་ར་པཾ་པྲྀ་ཐུ་མཱུ་ལ་མེ་བ་མེ་ནེ་ཤ་ཏ་ཤཱ་ཁཱ་སྱ་མ་ནོ་བྷ་བཾ་བྷ་སྱ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་ པ།།རྔོན་པའི་རྩེ་དགས་ཞི་བའི་རི་དགས་འཆིང་བྱེད་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤངས། །དེ་ནས་རྒྱལ་བ་རང་གིས་རང་གི་གཏམ། །བཤད་པ་དེ་ནི་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་ཐོས། །འདོད་པ་རོ་ལྡན་ཁོ་ན་སྲིད་པ་ནི། །འདབ་བརྒྱའི་རྩ་བ་སྦོམ་པོ་ཉིད་དུ་ངེས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་ བི་ར་ཙ་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་སུ་དྷ་ན་ཀིནྣཪྻ་བ་དཱ་ན་ཙ་ཏུཿཥཥྚཾ་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།པྲཱགྫནྨཱ་བྷྱཱ་ས་ལཱི་ནཱ་ད་ཏི་ས་ར་ས་ས་སདྦཱ་པ་ནཱ་མཱུ་ལ་ཤེ་ཥཱནྣིཿཤཾ་ཀ་སྱ་པི་ཛ་ནོཿཀ་མ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ནོར་བཟང་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

我从如此多的欲望束缚中解脱。因此，欲望停驻在莲花般容颜的眼睛边缘，
从盛开的花朵中生出的尘埃群，其顶端带有剧毒，
以迷惑和悲伤煎熬之箭射穿世间。
（咒语：ཀཿཤ་ཀ་བྱ་པ་ན་བི་ཤི་ཁེརྨོ་ནཻཪྻ་ན་བིདྦྷཿ，काःशकव्यपनविशिखैर्मोनैर्यनविद्धः，kāḥśakavyapanaviśikhairmonairyanaviddhāḥ，何人以寂默之箭射穿）
（咒语：ི་ཏི་བྷིཀྵུ་ག་ཎ་སྭ་ཡཾ་ཛི་ནེ་ནསྭ་ཀ་ཐཱཾ་ཏཱཾ་བི་ནི་བཻ་དི་ཏཾ་ནི་ཤ་མྱ，इति भिक्षु गण स्वयं जिनेन स्व कथां तां विनिवेदितं निशम्य，iti bhikṣu gaṇa svayaṃ jinena sva kathāṃ tāṃ vinivedataṃ niśamya，如是比丘众亲闻胜者所说自身往事）
（咒语：ས་ར་པཾ་པྲྀ་ཐུ་མཱུ་ལ་མེ་བ་མེ་ནེ་ཤ་ཏ་ཤཱ་ཁཱ་སྱ་མ་ནོ་བྷ་བཾ་བྷ་སྱ，सरपं पृथु मूल मेव मेने शत शाखास्य मनोभवं भस्य，sarapaṃ pṛthu mūla meva mene śata śākhāsya manobhavaṃ bhasya，认为欲神百枝之根本甚大）
（咒语：ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ，इति क्षेमेन्द्र，iti kṣemendra，如是吉祥帝）
猎人的游戏使寂静的鹿被束缚，诸圣者已断除。
于是比丘众听闻了佛陀自述的往事。
确知欲望具有百叶之粗大根本。
此乃吉祥帝所作。
（咒语：བི་ར་ཙ་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཾ་སུ་དྷ་ན་ཀིནྣཪྻ་བ་དཱ་ན་ཙ་ཏུཿཥཥྚཾ་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ，विरचतायं बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायं सुधनकिन्नर्यवदानचतुःषष्टंतमःपल्लवः，viracatāyaṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyaṃ sudhanakinnaryavadānacatuḥṣaṣṭaṃtamaḥpallavaḥ，此为菩萨譬喻鬘中善财仙女譬喻第六十四叶）
（咒语：པྲཱགྫནྨཱ་བྷྱཱ་ས་ལཱི་ནཱ་ད་ཏི་ས་ར་ས་ས་སདྦཱ་པ་ནཱ་མཱུ་ལ་ཤེ་ཥཱནྣིཿཤཾ་ཀ་སྱ་པི་ཛ་ནོཿཀ་མ，प्राग्जन्माभ्यासलीनादतिसरससद्वापनामूलशेषान्निःशङ्कस्यपिजनोःकम，prāgjanmābhyāsalīnādatisarasasadvāpanāmūlaśeṣānniḥśaṅkasyapijanoḥkam，前生习气所致极妙善种余根无疑众生）
这是菩萨譬喻鬘中善财仙女的故事，为第六十四品。

། །།ལོངས་སྤྱོད་རྩེ་དགའ་དག་གི་དྲི་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དྲངས་གྱུར་པ། །ཆགས་ལྡན་སྦྲང་རྩི་འཐུངས ལ་ཀ་ལ་ན་ཡཱ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་མཱ་ན་སེ་སྨིན།།རཱ་གཿཔཾ་བྷོ་ག་ལཱི་ལཱ་པ་རི་མ་ལ་པ་ཊ་ལ་ཀྲྀཥྚ་སརྦྦེནྡྲི་ཡཱ་ཎཱཾ་མ་ཏྲཻ་བཱ་ཨ་ཏི་མཱ་ཏྲཾ་པ་ར་པ་མ་དྷུ་ལི་ཧཾ་བནྡྷ་ནཾ་ཡཿཀ་རོ་ཏི། །ནྱ་གྲོ་དྷཱ་རཱ་མ་ནི་ར་ཏཾ་པུ་ར་ཤཱཀྱ་ རྣམས་ཤིན་ཏུ་དམ་པར་འདི་ཉིད་དུ་ནི་གང་གང་འཆིང་བྱེད་པ།།སྐྱེ་བ་སྔར་གོམས་ཞེན་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཆགས་བཅས་ལས་བྱུང་བག་ཆགས་རྩ་བའི་ལྷག་མ་ལས། །དོགས་པ་མེད་ཀྱང་སྐྱེ་བོའི་ཡིད་འདིར་པདྨོའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཤཱཀྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སྔོན། །ནྱ་གྲོ་དྷ་ པུ་རེ་ཛི་ནི།།བྷ་ག་བནྟཾ་ས་མུ་པནྣཱཿཔ་པྲཙྪུརྦྷིཀྵ་བཿསུ་ནཿ། །པྲ་བྲྀཏྟ་ཤཱནྟིཾ་པ་རི་བྲྀཏྟ་བེ་ཤི་ནི་བྲྀཏྟ་སཾ་སཱ་རཾ་བི་ཀཱ་ར་བྲྀཏྟཾ། །ནྟཿཔུ་རཾ་ཏྭཾ་ནརྀ་པ་ཏེརྦི་ཤནྟམ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་བྷཱིཀྵྱ་བི་མུ་ཧྱ་ཏཱི་ ཡི་ཀུན་རར་གནས།།རྒྱལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སླར། །དགེ་སློང་ཡང་དག་ཚོགས་པས་ཞུས། །ཞི་བར་ཞུགས་ཤིང་ཆས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར། །འཁོར་བའི་རྣམ་འགྱུར་སྤྱོད་ལས་ཟློག་པ་ཁྱོད། །མི་ཡི་བདག་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་འཇུག་པ། །གྲགས་འཛིན་མས་མཐོང་རྣམ་པར་རྨོངས་པ་ བ།།ཏྭདྡཪྴ་ནེ་ཏིཥྛ་ཏི་སརྦྦ་ཐཻ་བ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་ཀཱམྤ་ཏ་རཾ་གི་ཏཱཾ་གཱི། །བྷོ་གྱཱ་དྷི་བཱ་སེ་བྷ་བ་ཏཿཀ་རོ་ཏི་བི་ལོ་བྷ་ནཾ་མོ་ད་ཀ་པཱ་ཏྲ་ཧསྟཱ། །ནཱ་དྱཱ་བི་ཤཱནྟི་མུ་པཻ་ཏི་ཏ་སྱ་མ་ནོ་བི་ཀཱ་རཿས་བ་ཧུ་པྲ་ཀཱ་རཿ། །ཏྭ་དཱ་ན་ བཞིན།།ཁྱོད་མཐོང་ཉིད་ན་ཀུན་དུ་བརྒྱན་བྱས་ཤིང་། །འདར་ཞིང་གཡོ་བའི་ལུས་ལྡན་རྣམ་པར་གནས། །ལག་ན་ལ་དུའི་སྣོད་བཟུང་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཟས་ཀྱི་ལྷག་གནས་དག་ལ་ཆགས་པར་བྱེད། །དེ་ཡི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རྣམ་མང་ལྡན། །ད་ལྟ་ཡང་ནི་ཉེ་བར་ཞི་མི་འགྱུར། །ཁྱོད་ཞལ་ཟླ་འོད་བྲལ་ ནིནྡུ་དྱུ་ཏི་བི་པྲ་པུཀྟཱ་སཱི་དཱ་ཏྱ་ལཾ་སཱཧྣི་ཀུ་མུདྦ་ཏཱི་བ།།ི་ཏི་བིསྨི་ཏ་བྷིཀྵུ་ག་ཎེ་ན་པྲྀཥྚཿཀིཾ་ཙིཏ་སྨི་ཏེ་ནཱ་དྷ་ར་པལླ་བ་སྱཱ། །པྲ་ཏྱུགྷཱ་ཕ་ལ་བི་དྲུ་མཱ་བྷཾ་བི་བེ་ཤྱ་ཤོ་བྷཱཾ་བྷ་ག་བཱན་བ་བྷཱ་ཥེ། །ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་དྱེ་བ་བི་ཀཱ་རི་ཡུཀྟཱཾ་བི་བྷརྟྟི་ནཻ་ ན་ཤིན་ཏུ་དེ།།ཉམས་དེ་ཉིན་པར་ཀུ་མུད་ལྡན་པ་བཞིན། །དེ་སྐད་མཚར་ལས་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་དྲིས། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་པ་མཆུ་ཡི་ཡལ་འདབ་ལ། །མུ་ཏིག་འབྲས་བུ་རབ་སྤྲས་བྱུ་རུའི་འོད། །མཛེས་མ་འགོད་ཅིང་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ། །མངོན་འདོད་རྩེ་དགའ་རྣམ་འགྱུར་ལྡན་པ་འདི། །གྲགས་ ཏ་མ་བྷི་ལཱ་ཥ་ལཱི་ལཱཾ།།ཛནྨཱནྟ་རེ་པི་སྨ་ར་བི་བྷྲ་མཻརྨེ་སཱ་མོ་ད་ཀཻརློ་བྷ་བན་མེ་བ་ཙཀྲེ། །ཀཱ་ཤྱ་པཿཔུ་རཱ་ཀཱ་ཤི་པུ་རི་ན་རེནྟྲ་ཤྩནྡྲཱ་བ་དཱ་ཏ་དྱུ་ཏི་ཀཱིརྟཱི་རཱ་སཱིཏ། ། སྱཾ་ཀུ་ཤཿཤ་ཏྲུ་མ་ད་དྭི་པཱ་ནཱཾ་མ་ཏཱིཀྵྞ་བྲྀཏྟཿཔ་ར་ལ་སྭ་ འཛིན་མ་ནི་དིང་ཉིད་འཛིན་པ་མིན།།སྐྱེ་གཞན་ལ་ཡང་འདོད་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །དེ་ཡི་ལ་དུས་བདག་ལ་ཆགས་པར་བྱས། །ཀ་ཤིའི་གྲོང་དུ་མི་དབང་ཀཱ་ཤྱ་སྔོན། །ཟླ་བའི་འོད་ལྟར་དཀར་བའི་གྲགས་པ་ཅན། །དགྲ་མྱོས་གཉིས་འཐུང་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །སྤྱོད་ཚུལ་མི་རྣོ་རང་བཞིན་དྲང་ བྷཱ་བཿ།།པུ་ཏྲོརྠི་ན་སྟ་སྱ་ཏ་པཿཔྲ་ཡཏྣཻ་རེ་ཀཻ་བ་ཀ་ནྱཱ་ན་ལི་ནཱི་བ་བྷཱུ་བ། །པྲཱ་ཡ་པྲ་ཛཱ་པཱ་ལ་ན་སཱ་བ་ལེ་པཱཿསྭལྤཱ་ནྭ་ཡ་ཨེ་བ་བྷ་བནྟི་བྷཱུ་པཱཿ། །ནྟཿཔུ་རེ་ཏཱཾ་པ་རི་ཝརྡྷ་མཱ་ནཱཾ་ཙིཏྟ་ཙ་ཙིནྟཱཾ་ནརྀ་པ་ཏི་བི་ཙཨཱརྱ། །ཱ་ཧཱུ་ པོར་གྱུར།།དཀའ་ཐུབ་འབད་པས་བུ་དོན་གཉེར་དེ་ལ། །

以享乐嬉戏等香气之聚集完全牵引一切诸根。对于贪欲者饮蜜
在舍卫城的尼拘陀园中安住。
胜者薄伽梵前，比丘众如实聚集而问。
已入寂静、完全转变装束、远离轮回变化行为的您，
入人王宫殿时，耶输陀罗见已迷乱般。
见到您时她仍然全然庄严，身体颤抖摇曳而住。
手持糕点器皿，对您作食物残余处生贪。
她的种种心意变化，至今仍未平息。
离您面月光明极其衰败，如昼间俱母陀花。
比丘众因惊讶而如是问时，世尊唇瓣上现微笑，
显现珍珠果饰珊瑚光明之美，而作是言：
此具贪欲变化者，耶输陀罗今日非独执持。
于其他生中亦以爱欲幻变，以其糕点对我作贪著。
昔日迦叶于迦尸城为人王，具月光般洁白光明名声。
虽是敌象醉象之钩，然行为不锐利，本性正直。
彼为求子以苦行精进，唯生一女。

དཀའ་ཐུབ་འབད་པས་བུ་དོན་གཉེར་དེ་ལ། །བུ་མོ་པདྨ་ལྡན་ཉིད་གཅིག་པུ་བྱུང་། །སྐྱེ་རྒུ་སྐྱོང་ལ་གཡེལ་བ་དང་བཅས་པའི། །ས་བདག་ཕལ་ཆེར་རིགས་བརྒྱུད་ཉུང་བར་འགྱུར། །ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་དེ་ནི་ཡོངས་བསྐྱེད་ཅིང་། །སེམས་འབད་བསམས་པའོ་མི་བདག་གིས་སྤྱད་ནས། །མཁས་པ་ ཡ་བིདྦཏྤྲ་མུ་ཁཱ་ན་མཱ་ཏྱཱནར་པྲ་ཛཱ་ག་ར་གསྟ་ར་ཏིརྫ་ག་ད།།བི་སྟཱིརྞྞ་ཤཱ་ཁཾ་སྠི་ར་བདྡྷ་མཱུ་ལ་མཏྱུནྣ་ཏྲཾ་སརྦྦ་ཛ་ནོ་པ་ཛཱི་བྱཾ། ། ཐེ་མི་ཏུ་ལྱ་པྲ་ས་བཱ་བ་ཧཱི་ནཾ་གྷུ་ཎ་ཀྵ་ཏཾ་བྲྀཀྵ་མི་བཱ་དྷི་བ་ཏྟྱཾ། །ེ་ཀཻ་བ་ཀ་ནྱཱ་ན་ལི་ནཱི་མ་ ལ་སོགས་བློན་པོ་བོས་ནས་ནི།།གཉིད་བྲལ་དགའ་བ་ཉམས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །ལོ་འདབ་རྒྱས་ཤིང་རྩ་བ་བརྟན་པར་ཟུག་།སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་ཉེར་འཚོ་ཤིན་ཏུ་མཐོ། །མཚུངས་པར་སྐྱེ་བས་དམན་པའི་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །སྲིན་བུས་ཟོས་པའི་ཤིང་བཞིན་བདག་གིས་རིག་།ལང་ཚོ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་འོས་བསྟེན་པ་ མཱསྟི་བ་ཡཿཔྲ་དཱ་ནོ་ཙི་ཏ་མཱ་ཤྲ་ཡནྟི།།ཏ་བྱཱཾ་པྲ་ཡཏྣེ་ནེ་བ་རཱཏྤི་ཏཱ་ཡཱ་མ་པ་ཏྱ་ཏཱ་ཏཾ་པྲ་ཎ་ཡོ་པི་དཱུ་རེ། །པཱ་ཎཽ་པྲ་དཱིཔྟ་མི་བ་དཱི་བརྟིཾ་དྷརྟུཾ་ན་ཤཀྣོ་ཏི་ཛ་ན་སྭ་ཀ་ནྱཱ། །ནྱ་པཱརྠ་ཏུ་ལྱཱ་པ་རཱརྤ་ཎཱི་ཡཱ་ཙིནྟཱ་ཕ་ལཱ་ཨེ་བ་ཀུ་ལ་སྱ་ ཡིས།།བུ་མོ་པད་ལྡན་གཅིག་པུ་བདག་ལ་ཡོད། །དེ་ནི་འབད་པས་མག་པ་ལ་བྱིན་ཚེ། །བུ་ཚ་ཉིད་དང་དེ་ལ་བྱམས་པའང་རིང་། །ལག་པར་སྒྲོན་མེའི་སྡོང་བུ་རབ་འབར་བཞིན། །སྐྱེ་བོས་རང་གི་བུ་མོ་བཟུང་མི་ནུས། །གཏམས་པའི་ནོར་བཞིན་གཞན་ལ་གཏད་བྱ་བ། །རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་བསམ་པའི་ ཀ་ནྱཱ།།ན་བྷྲྀཏྱ་དེ་ཡཱ་ན་ཙ་པཽ་ར་ཡོ་གྱཱ་དཱུ་རོ་ཙི་ཏཱ་ཨེ་བ་ན་རེནྡྲ་ཀ་ནྱཱ། ། ཛྙཱ་ཏ་མི་ཏྱ་བཱ་ཙི་ཏ་སྱ་དཱུ་ར་མྲྀ་ཏ་སྱ་ཡཱ་ཏ་སྱ་ཙ་ཀོ་ནི་ཤེ་ཥཿ། །ཏསྨཱཏྤྲ་ཡཏྣེ་ན་མ་མ་ས་ཀཤྩིཛྫཱ་མཱ་ཏྭ་བྷཱ་བེ་གུ་ཎེ་བཱནྦི་ཡོ་ཛྱཿ། །སྭ་དེ་ཤ་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་མ་ འབྲས་བུ་ཉིད།།གཡོག་ལ་སྦྱིན་མིན་གྲོང་པ་ལ་འོས་མིན། །མི་དབང་བུ་མོ་རིང་པོ་ཉིད་ལ་འོས། །དེ་ལྟར་ཀུན་སྤྱད་རིང་པོ་མི་ཤེས་པས། །ཤི་དང་སོང་བ་དག་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི། །དེ་སླད་གང་ཞིག་བུ་དངོས་བདག་ཉིད་ཅན། །རང་ཡུལ་རབ་སྤངས་བདག་གི་ཡུལ་འཛིན་པ། །བདག་གི་མག་པའི་དངོས་ མཻ་བ་དེ་ཤེ་བི་བྷརྟྟི་ཡཿཔུ་ཏྲ་བཱ་དྷི་པ་ཏྱཾ།།ཤྲུ་ཏམྨ་ཡཱ་ཛཧྣུ་སུ་ཏཱ་པྲ་བཱ་ཧ་པུ་ཎྱཱ་པ་དཱ་ཏེ་པུ་ལི་ནོ་པ་ཀཎྛེ། །ས་ཧཱཉྫ་ལཱི་ནཱམྣི་ཏ་པོ་བ་ནཱནྟི་རཱ་ཛཪྵི་རཱསྟེ་ཀི་ལ་ཀཱ་ཤྱ་སཱ་ཁྱཿ། །ཏ་སྱ་ཙྱུ་ཏཾ་པྲ་ཤྲ་བ་ཎེ་ན་བཱིཪྻ་དེ་བོ་ད་ཡཱ་ གྱུར་འགའ་ཞིག་དེ།།ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་འབད་པས་བཙལ་བར་བྱ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་གངྒཱ་དག་གི་རྒྱུན། །བསོད་ནམས་དག་པའི་ངོགས་དང་ཉེ་བ་ན། །སྙིམ་པར་བཅས་ན་དཀའ་ཐུབ་ནགས་མཐར་ནི། །རྒྱལ་པོའི་དྲང་སྲོང་ཀཱ་ཤྱ་པ་གནས་ལོ།

以苦行精进追求子嗣的他，只生了一个女儿莲花女。
大多数懈怠护养众生的国王，都会变得后嗣稀少。
她在宫廷环绕中长大，国王深思熟虑后，
召集了耶毗特等贤明大臣，因失眠而忧愁地说道：
枝叶茂盛根基稳固，高耸入云众人赖以生存，
因缺乏同等子嗣的王位，如同被虫蛀蚀的树木，我深知这点。
适龄可嫁的女儿莲花女是我唯一的孩子。
当我努力将她嫁出时，子嗣和对她的爱都将远离。
就像手中燃烧的灯芯，人无法把持自己的女儿。
如同托付的财富要交付他人，贵族女儿思虑的结果只能如此。
不该给仆人，也不适合给城民，王女只适合远嫁。
既然如此，已知远去和死亡有何区别？
因此应当努力寻找某个具德之人，
舍弃自己的国土来统治我的国家，作为我的女婿。
我听说在恒河清净的河岸边，
有位名叫萨汉加利的王仙迦叶，住在苦行林的边缘。

།དེ་ཡི་ས་བོན་ལྕི་བས་ལྷུང་གྱུར་པ། །ལྷ་ཡིས་བསྐྱེད་ དཤྨ་ནི་སནྣི་ཏཱ་གྲེ།།ཏོ་ཡྀསྦྲ་ཧཱརྟྟ་ཧ་རི་ཎཱི་ནི་བཱི་ཡ་སུ་བརྞྞ་བརྞྞ་སུ་པྲ་བེ་ཀུ་མཱ་རཾ། །བཻ་ན་མྲྀ་གཱསྟ་སུ་བི་བདྡྷི་ཏོ་སཽ་པི་ཏྲཱ་གྲྀ་ཧི་ཏོ་བི་ཧི་ཏ་བྲ་ཏཤྩ། །ནཱ་མྣཱ་པྲ་སིདྡྷཿཤི་ཤུ་རེ་ཀ་ཤྲིདྒཿ་ ལས་རྡོ་སྟེང་དམའ་བར་ཆགས།།ཆུ་འདོད་ཀྱིས་གཟིར་རི་དགས་མོ་ཡིས་འཐུངས། །གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་གཞོན་ནུ་བཙས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཕས་བཟུང་ནགས་སུ་རི་དགས་དེ། །རྣམ་པར་བསྐྱེད་ཅིང་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཀྱང་བསྒྲུབས། །སོར་ཚད་རྭ་ཡིས་ཡང་དག་མཚན་གྱུར་པས། ། སཾ་ལཀྵྱ་མཱ་ནཱཾ་གུ་ལ་མཱ་ཏྲོ་ཤྲིདྒཿ། །ཡཱུ་བཱ་ཙ་ཏུརྡྷྱ་ན་པ་རཱ་ཡ་ཎཤྩ་ས་བྲཧྨ་ཙ་རཱི་བི་མ་ལ་སྭ་བྷཱ་བ། །ནིཿ་སཾ་ག་བཱ་པ་བི་ཥ་ཡཱ་ན་བྷི་ཛྙཱསྟ་ཏྲཱ་ཀ་ཐོ་རཱརྩྩ་ཏུ་ཙིཤྩ་ཀཱསྟཾ། །སཱ་ཙནྣི་ལི་ནྱཱཿཔ་ཏེ་ཏཱ་མུ་པཻ་ཏི་ཏ་དེ་ཥ་བཾ་ཤཿཔྲ བྱིས་པ་རྭ་གཅིག་པ་ཞེས་མིང་དུ་གྲགས།།དར་བབ་བསམ་གཏན་བཞི་པོ་སྐྱོང་བྱེད་ཅིང་། །ཚངས་སྤྱོད་དང་བཅས་དྲི་མེད་རང་བཞིན་ཅན། །ཡུལ་ནི་མངོན་པར་མི་ཤེས་གྲོགས་མེད་གནས། །དེར་ནི་དྲག་པོའི་ཉི་འོད་ལྟ་བུར་མཛེས། །དེ་ནི་གལ་ཏེ་པད་ལྡན་ཁྱོད་ཉིད་དུ། །གྱུར་ནས་རྒྱུད་ནི་རབ་ཏུ་ ཤ་མཾ་ན་ཡཱ་ཏི།།ཏེ་ཛོ་ནི་དྷེ་རཱ་ན་ཡ་ནེ་ཏུ་ཏ་སྱ་བི་ཙིནྟྱ་ཏཱཾ་ཀཱ་སྱ་ན་བཱ་ཡ་ཡུཀྟིཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བཱ་ཀྱཾ་ནརྀ་པ་ཏེ་ར་མཱ་ཏྱཱ་བི་ཙཱཪྻ་སརྦྦ་སུ་ཙི་རཱཏྟ་མཱུ་ཙཱུཿ། །ཏ་དཱ་ཤྲ་མོ་པཱནྟ་བ་ནེ་བི་ཧརྟུཾ་བི་སྲྀ་ཛྱ་ཏཱཾ་སཾ་པྲ་ཏི་ཛཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱ། །ཏདྦཱ་ཀྱ་ལབྡྷཱ་ནུ་ ཞི་མི་འགྱུར།།གཟི་བརྗིད་གཏེར་དེ་རབ་ཏུ་འགུགས་པ་ཡིས། །གནོད་མེད་རིགས་པ་ཅི་ཡང་བསམ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་མི་བདག་ཚིག་ཐོས་ཡུན་རིང་དུ། །དཔྱད་ནས་བློན་པོ་ཀུན་གྱིས་དེ་ལ་སྨྲས། །ད་ནི་དེ་ཡི་བསྟི་གནས་ཉེ་བ་ཡི། །ནགས་སུ་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་རྩེ་རུ་ཐོང་། །དེ་ཚིག་རྗེས་སུ་འདོད་བྱས་ མ་ཏེ་ན་རཱ་ཛྙཱ་སཱ་ཧི་ཏཱརྠི་བི་ནི་བི་དྱ་སརྦྦཾ།།ཡ་ཡཽ་བི་སྲྀཥྚཱ་ན་ལི་ནཱི་བི་ཧརྟྟུཾ་ཧརྟྟུཾ་པྲ་གལྦྷེ་བ་མུ་ནེཿཀུ་མཱ་རཿ། །ཀཱནྟཱ་བ་ནཱནྟཾ་ཤ་ན་ཀཻ་ར་བཱ་སྱཾ་ལཱི་ལཱ་བྷི་རཱ་མཱ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་ཏ་ནྭཱི། །བཱ་ལཱ་ནི་ལེ་ནཱ་ཀ་ལི་ཏཱ་ལ་ཏེ་ རྒྱལ་པོ་ཡིས།།འདོད་པའི་དོན་ཀུན་རྣམ་པར་བཤད་ནས་ནི། །པདྨོ་ཅན་བསྲིངས་རབ་ཏུ་སྤོབས་པ་བཞིན། །ཐུབ་པའི་གཞོན་ནུ་དབྲོག་ཕྱིར་རྩེ་རུ་སོང་། །མཛེས་མས་ནགས་ཀྱི་མཐར་ནི་དལ་གྱིས་ཕྱིན། །གཟུགས་བཟང་རྩེད་འཇོས་མངོན་པར་དགའ་བས་རོལ། །མཛེས་པའི་མིག་ཅན་དེ་ནི་རླུང་གཞོན་ བ་སཾ་ཙཱ་རི་ཎཱི་ཙཱ་རུ་བི་ལོ་ཙ་ནཱ་པཱ།།བི་ལཱ་ས་པུཥྤཱ་བ་ཙ་ཡེ་ན་ཏ་སྱ་ཤྲིཾ་གོཏྟ་རཾ་ཤམྦི་ཙ་ལཏྐུ་རཾ་གཾ། །བ་ན་བི་ལོ་ཀྱ་སྭ་ཏ་པོ་བ་ནཱཏྶ་མཱ་ཡ་ཡཽ་ཀཽ་ཏུ་ཀབཱནྐུ་མཱ་རཿ། །ས་སནྣ་ཏཱཾ་གི་མ་མ་ནུ་ཥྱ་པཾ་གསྟ་རཾ་གཱི་ཏཱ་ཡཽ་ གྱིས།།བསྐྱོད་པའི་འཁྲི་ཤིང་བཞིན་དུ་ཡང་དག་རྒྱུ། །དེ་ནི་རོལ་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐུ་བ་ཡིས། །རི་དགས་རྭ་རབ་གཡོ་ཞིང་རྣམ་བསྐྱོད་པའི། །ནགས་མཐོང་རང་གི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་ནས། །དགེ་མཚན་ལྡན་པའི་གཞོན་ནུས་ཡང་དག་འོངས། །མི་ཡི་གྲོགས་མེད་པདྨ་ལྟར་ཡངས་མིག་།ཡ་མཚན་མིག་ནི་ བ་ན་བི་བྷྲ་མེ་ཎ།།ད་དཪྴ་ཏཱཾ་བིཥྨ་ཡ་ནིརྨྨ་མེ་བཿཔུལློཏྤ་ལཀྵཱིཾ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་ཏཱ་ཀྵཿ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཀཱནྟཱཾ་མྲྀ་ག་ལོ་ཙ་ནཱཾ་ཏཱཾ་རཱ་མཱ་ན་བྷི་ཛྙེ་བི་མུ་ནིརྫ་ཧཪྵ། །ན་བཱས་ནཱ་བྷྱཱ་པ་ནི་ལཱི་ན་མནྟ་ཛ་ཧཱ་ཏི་ཛཾ་ཏུརྦི་ཥ་ཡཱ་བྷི་ འཛུམ་དང་བྲལ་བ་དེས།།ལང་ཚོའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས་གཡོ་ལུས་བཏུད་ཅིང་། །ུཏྤལ་རྒྱས་པའི་མིག་ཅན་དེ་མཐོང་གྱུར། །མཛེས་མ་རི་དགས་མིག་ཅན་དེ་མཐོང་ནས། །

由于它的种子沉重而坠落，被神所生。
被口渴所逼的雌鹿饮用。
生下了金色皮肤的童子。
他的父亲把那只鹿带到森林中，
培养他并使他修持苦行。
因为他以一寸长的独角为标志，
而被称为独角童子。
他长大后修持四禅，
具有梵行且本性清净。
不知外境且独居无伴。
在那里如烈日般庄严。
如果他来到你这莲花之地，
他的种姓也不会平息。
为了吸引这位威光藏，
请思考有什么无害的方法。
国王听到这些话后，
大臣们经过长时间思考后对他说道：
现在就让公主去他修行处附近的
森林中游玩吧。
国王接受了这个建议，
详细说明了所有意图后，
派遣莲花女去游玩，如同自信满满
要去夺取牟尼之子。
那美女缓缓地走向森林边缘，
以优美的游戏表现出欢喜。
美目的她如同被年轻的风
吹动的藤蔓般优雅地行走。
她游玩采摘鲜花时，
看到了那头角动摇的鹿。
从自己的苦行林中
吉祥的童子如实而来。
无人为伴的他，以莲花般广大的眼睛
无喜无笑地看到了她
因青春的幻化而身体柔软，
具有盛开青莲般眼睛的她。
看到那位具有鹿眼的美女后，

མཛེས་མ་རི་དགས་མིག་ཅན་དེ་མཐོང་ནས། །དགའ་མ་མངོན་ཤེས་མེད་ཀྱང་ཐུབ་པ་དགའ། །བག་ཆགས་གོམས་པས་ནང་དུ་ཞེན་པ་ཡི། །ཡུལ་ལ་མངོན་འདོད་སྐྱེ་བོས་ ལཱ་ཥཾ།།སུ་སྣིགྣ་མུགྡྷཱཾ་བི་ནི་བ་ཤྱ་དྲྀཥྚི་མྲྀ་གཱི་སུ་ཏ་སྟདྦ་ད་ནཱ་ར་བིནྡེ། །བི་དྱཱ་དྷ་རཾ་བཱ་མུ་ནི་བུ་ཏྲ་ཀཾ་བཱ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ཏཱཾ་བྲཱི་ཏི་བ་སཱདྦ་བནྡེ། །ཡ་ཏི་པྲ་ཎཱ་མཱ་བ་ན་ཏཱ་ན་ནཱ་ཡཱསྟ་སྱཱཿཔྲ་བཱ་ལ་དྱུ་ཏི་ནཱ་དྷ་རེ་ཎ། །ཱཙྪཱ་ གཏོང་མ་ཡིན།།རི་དགས་བུ་ཡི་རབ་མཛེས་ཡིད་འོང་མིག་།དེ་ཡི་བཞིན་གྱི་པདྨར་རྣམ་བཀོད་ནས། །རིག་འཛིན་ནམ་ནི་ཐུབ་པའི་བུ་དག་ཏུ། །ཤེས་ནས་མཛའ་བའི་དབང་གིས་དེར་ཕྱག་འཚལ། །སྡོམ་བརྩོན་གྱིས་བཏུད་བཞིན་རས་དུད་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་མཆུ་ནི་བྱུ་རུའི་འོད་ལྡན་གྱིས། །འོད་ དྱ་མཱ་ནོཾ་ཤུ་བ་ནེ་ན་རཱ་གཾ་ཛགྲཱ་ཧ་ཧཱ་རོ་སྱ་མ་ལ་སྭ་བྷཱ་བཿ།།ཏཱཾ་སྭེ་ད་ཤ་སཱི་དཏྟི་ལ་ཀཱནྟ་ཀཱནྟཱ་མུཏྐམྦི་ཏཱཾ་གཱི་མ་བ་དཏྐུ་མཱ་རཿ། །ས་ཁཽ་ཀཾ་བྱཱ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རེ་ཎ་སྨ་རོ་པ་ཙཱ་རེ་ཥུ་ཀྲྀ་ཏོ་པ་དེ་ཤཱཾ། །བྷོ་སྭཱ་ག་ཏཾ་ ཟེར་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་བསྒྲིབས་དོ་ཤལ་དག་།དྲི་མེད་རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་ཆགས་པ་བཟུང་། །དྲིལ་ཆུང་སྒྲ་སྙན་དག་གིས་གྲོགས་ཀྱི་བཞིན། །འདོད་པའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་གདམས་བྱས་པ། །རྔུལ་ཟགས་ཐིག་ལེ་དག་གིས་མཐར་མཛེས་ཤིང་། །རབ་འདར་ལུས་ཅན་དེ་ལ་གཞོན་ནུས་སྨྲས། །ཀྭ་ཡེ་ཐུབ་པའི ཏེ་མུ་ནི་པུ་ཏྲ་ཀཤྩིཏྟ་པོ་བ་ནཱནྟེ་ཀུ་ཤ་ལཾ་མྲྀ་གཱ་ནཱཾ།།པ་དཱ་ཏྭ་དཱ་ལོ་ཀེ་ན་ནིཤྩ་ལཱཾ་སྠ་ལཱཾ་ཥུ་ཡེ་ཥཱཾ་བི་ར་ལཿཔྲ་ཙཱ་རཿ། །ི་དཾ་བི་ལོ་ཀྱཱ་དྱ་ཏ་བཱ་ན་བ་དྱཾ་དི་བྱ་པྲ་ཏ་སྱཱ་མྲྀ་ཏ་བཪྵིརཱུ་པཾ། །བ་པུརྫ་ཊཱ་བལྐ་ལི་ནཱཾ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་ སྲས་ཁྱེད་ལེགས་འོངས་སམ།།དཀའ་ཐུབ་ནགས་མཐར་རི་དགས་དགེའམ་ཅི། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ལ་ལྟ་ཞིང་གཡོ་མེད་པ། །གང་དག་རྣམས་ནི་ཐང་ལ་དམན་པར་རྒྱུ། །བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ལྡན་ཁྱོད་གཟུགས་བདུད་རྩིའི་ཆར། །ཁ་ན་མ་ཐོ་མེད་པ་འདི་མཐོང་བའི། །རལ་པ་ཤིང་ཤུན་ལྡན་པ་ཐུབ་རྣམས་ཀྱི། །ལུས་ ཤུཥྐ་དྲུ་མཱ་ཎཱ་མི་བ་ཏ་ཙྪ་ཡཱ་མི།། ཡནྟ་བ་སྣིགྡྷ་ཛ་ཊཱ་ཀ་ལཱ་བཿཀྲྀ་ཏོ་པ་ཀཱ་རཿཀུ་སུ་མཻརླ་ཏཱ་བྷིཿ། །ན་བཱ་བྷ་སཾ་བྷཱ་ར་བི་ཛྲིཾ་བྷ་མཱ་ཎ་ཀཱནྟ་མ་ཡཱུ་ར་པྲ་ཏི་བྷཱ་བི་བྷརྟྟི། །ི་དམ་ཏ་བ་ཤྲཱི་ཕ་ལ་ཡུགྨ་ཤོ་བྷི་བཀྵོ་བི་ནི་ཀྵིཔྟ་པ་ ནི་ཤིང་སྐམ་བཞིན་དུ་བདག་རྟོག་གོ།

看到那美丽的鹿眼少女后，虽然爱人没有神通，但佛陀也欢喜。由于习气熏染而内心执著，对境生起贪欲的众生 ལཱ་ཥཾ（咒语）。
鹿子那般美丽动人的眼睛，安放在她莲花般的面庞上。知晓她是持明或是佛子，因爱慕之情而向她顶礼。
持戒者低头顶礼时，她那珊瑚色的嘴唇，光芒被重重珠链遮掩，但其清净本性仍执持着贪欲。
铃铛悦耳的声音教导友人，关于爱欲的享受。汗珠点缀更显美丽，身体颤抖的她，少年说道：
'嘿，佛子你好啊！苦行林边的鹿群可安好？它们因常常看见你而驻足不动，很少在平地上游走。'
'看到你这具具有殊胜誓言、如甘露雨般无瑕的身躯，我想像那些蓄着络发、披着树皮的仙人们的身体，就如同干枯的树木一般。'

།འཁྲི་ཤིང་མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས་བྱས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་རལ་པའི་ཚོགས་ནི་མཛེས་པ་འདི། །སྤྲིན་གསེར་ཚོགས་ལ་རྣམ་པར་གདེངས་པ་ཡི། །རྨ་བྱའི་མཇུག་མའི་མཛེས་སྡུག་རྣམ་པར་འཛིན། །ཁྱོད་ཀྱི་བྲང་འདི་དཔལ་འབྲས་ཟུང་གིས་སྤྲས། །བགྲང་འཕྲེང་དཀར་པོ་ ཏཱ་ཀྵ་སཱུ་ཏྲཾ།། སཱུ་ཏྲ་ཡནྡྷོ་ལ་ཀུ་རཾ་ག་ནེ་ཏྲ་བཻ་ཙི་ཏྲཱ་མཻ་ཙི་ཏྲི་མ་ན་སཤྩ་ཀཱསྟི། །ཧོ་མགྣི་ལ་ག་ན་སྥ་ཊ་བི་སྥུ་ལི་གཱ་མོ་ཛཱི་ད་དྷ་ན་ན་བ་པལླ་བཱཾ་གཱཾ། །ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལཾ་བཱ་ལ་ལ་ཏེ་བ་ཏ་ནྭཱི་ཏ་ནུསྟ་བེ་ཡཾ་ན་ཏ་ནོ་ཏི་ དག་གིས་རྣམ་པར་བཅིངས།།རི་དགས་གཞོན་ནུའི་མིག་ལྟར་བཀྲ་བ་ཡིས། །ཡིད་ལ་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་རྣམ་པར་མཛེས། །སྦྱིན་སྲེག་མེ་ཡི་མེ་སྟག་གསལ་ཆགས་པའི། །སྐེ་རགས་འཛིན་ཅིང་ལུས་ཕྲ་འཁྲི་ཤིང་གཞོན། །ཡལ་འདབ་གསར་པས་མཚན་འདྲ་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས། །འདི་ནི་སུ་ཡི་དགེ་མཚན་ ཀ་སྱ།།ཤྲཱུ་ཧི་པྲ་སནྣ་ཀྭ་ཏ་པོ་བ་ནཱནྟེ་ཏྭཏྤཱ་ད་བི་དྷོ་པ་བི་ཀཱ་ཤི་ནཱི་བྷིཿ། །ཡ་ཏྲ་པྲ་བྷཱ་བྷིཿས་ཏ་ཏཾ་བི་བྷཱ་ཏི་སཾ་ཙཱ་རི་ཎཱི་པཾ་ཀ་ཛི་ནཱི་སྠ་ལི་ཥུ། །ལ་ལཱ་ནཱ་ན་བྷི་ཛྙ་ནཱ་ན་བྷི་ཛྙཾ་མྲྀ་ག་སྭ་བྷཱ་བཾ་ཏ་མ་བཻ་ཏྱ་བཱ་ལཱ། །ུཏྶྲྀ་ རྒྱས་མི་བྱེད།།ཐ་དག་གང་དུ་གཡོ་ལྡན་འདབ་སྐྱེས་ནི། །ཁྱོད་ཞབས་བཀོད་པས་རྣམ་པར་གསལ་བྱས་པ། །འོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་མཛེས་པ་ཡི། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་མཐའ་གང་ཡིན་དང་བས་སྨྲོས། །རི་དགས་རང་བཞིན་ཐུབ་པའི་གཞོན་ནུ་ནི། །བུད་མེད་མི་ཤེས་དེ་རིག་བུ་མོ་ཡིས། །ངོ་ཚ་རབ་ ཛྱ་ལཛྫ་མ་བི་ཤཾ་ཀ་མཱ་ནཱ་ནིཪྻནྟྲ་ལཱི་ལཱ་བྷ་ར་ཎ་བ་བྷཱུ་བ།།ཏ་ཏསྟ་མཱ་ནནྡ་ར་སཱདྡྲ་ཙིཏྟཾ་ཤ་ནཻ་བ་བྷཱ་ཥཻ་མྲྀ་དུ་བྷཱ་ཥི་ཎཱི་ས། །ཏ་པོ་བ་ན་སྱཱ་ས་མཱི་པ་བརྟྟི་མ་མཱ་ཤྲ་མ་སྭ་དུ་ཕ་ལ་པྲ་སཱུ་ནཿ། །ུཀྟྭེ་ཏེ་ བཏང་རྣམ་པར་དོགས་མེད་པ།།མ་བསྡམས་རྩེ་དགའ་དག་ནི་རྒྱན་བཞིན་གྱུར། །དེ་ནས་ཀུན་དགའི་རོས་བརླན་སེམས་ལྡན་དེར། །འཇམ་པར་སྨྲ་བྱེད་དེ་ཡིས་དལ་གྱི་སྨྲས། །བདག་གི་བསྟི་གནས་འབྲས་ཞིམ་མེ་ཏོག་ཅན། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་འདི་དང་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ཀ་ ཁཎྜི་སྨི་ཏ་མོ་ད་ཀཻཿསཱ་ཏ་སྱཱ་ཐ་ཀརྦཱུ་ར་ས་ར་ག་གརྦྷཻཿ།།ཙ་ཀཱ་ར་མཱ་པཪྻ་ཙ་མཏྐྲྀ་ཡཱརྷཽརྦི་ལོ་བྷ་ནཾ་སཏྐ་ཊི་སཱུཀྟ་ཏུ་ལྱཻཿ། །ུནྨཱ་ད་ཀེཿསཱ་རཱ་ས་ནཱ་ནུ་ཀཱུ་ལེཤྩིཏྟཏྤ་བཻཿཔྲེ་མ་མ་ཡཽརྦི་ལཱ་སེཿ། །བརྞྞཱ་མྲྀ་ཏེཤྩ་པྲ་ཎ་ རའི་འཛུམ་དང་ག་བུར་གྱིས།།ནང་ཚངས་ལྡན་ཞིང་ཡིད་འོང་ཡ་མཚན་ངོས། །ལ་དུ་མཁས་པའི་ལེགས་བཤད་མཚུངས་པ་ཡི། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་རྣམ་པར་ཆགས་པར་བྱས། །དེ་ཡི་མྱོས་བྱེད་རོ་འཛིན་རྗེས་མཐུན་པ། །སེམས་དགའ་མཛའ་བའི་རང་བཞིན་རྩེ་དགའ་དང་། །བསྔགས་པ་བདུད་རྩི་གུས་ ཡོཀྟི་བནྡྷཻསྟམྦཱ་གུ་ར་བཱཪྻ་མྲྀ་ག་ཛ་ཧཱ་རཿ།།ཏ་པོ་བ་ནནྡཪྴ་ཡ་མེ་མ་ཧཱརྷ་མི་ཏྱུལླ་ཡནྟཾ་བྷུ་ཛ་བལླ་རི་བྷྱཱཾ། །གཱ་ཌྷ་པ་རཾ་གྷ་ཛྱ་ནི་མཱི་ལི་ཏཱ་ཀྵ་མེ་ཧཱི་ཏི་ཏཾ་རཱ་ཛ་སུ་ཏཱ་ཛ་གཱ་ད། །ཏི་པྲ་སྠི་ཏཾ་སཱ་ཀ་ཏི་ མཆོད་འཆིང་བ་ཡིས།།འཕགས་པའི་རི་དགས་དེ་ནི་རྒྱས་བཞིན་བཅིངས། །ཆེར་འོས་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་བདག་ལ་སྟོན། །ཞེས་བརྗོད་མིག་ཟུམ་དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ཡི། །བུ་མོས་ལག་པའི་འཁྲི་ཤིང་དག་གིས་ནི། །དམ་དུ་ཡོངས་འཁྱུད་ཚུར་ཤོག་ཅེས་པ་སྨྲ། །ཆས་ཤིང་ཅུང་ཟད་རྐང་གིས་སོང་ ཙིཏྤ་དཱ་ནི་ག་ཏྭཱ་པུ་ནསྟདྒ་མ་ནཱ་ཡ་མཛྫཾ།།ར་ཐཾ་ས་མཱ་རུ་ཧྱ་བི་སཱཪྻ་པཱ་ཎི་མཱ་རོ་ཧ་ཎཱ་ཡཻ་བ་གི་རཱ་ནྱ་ཡུཀྟཾ། །ར་ཐེ་ཏུ་རཾ་གཱན་ས་བི་ལོ་ཀྱ་ཡུཀྟནྨ་ཏྭཱ་ཀུ་རཾ་གཱནྤི་ག་ལདྦི་ཤེ་ཥཿ། །མྲྀ་གཱི་དུ་ཏོ་ཧཾ་ན་མྲྀ་གཱ་གྲ་མེ་བསྤྲྀ་ཤཱ་མི་བཏྦྷཱ་ དེ་ལ།།སླར་ཡང་དེ་བགྲོད་སླད་དུ་བསྟར་བྱས་པའི། །

以藤蔓花朵装饰的，你的发髻群是如此美丽。如同金色云团中高高扬起的孔雀尾巴之美丽庄严。
你的胸前以吉祥果实对称装饰，白色念珠（藏文：བགྲང་འཕྲེང་དཀར་པོ，梵文天城体：ཏཱ་ཀྵ་སཱུ་ཏྲཾ，梵文罗马拟音：tākṣa sūtraṃ，汉译：白色念珠）系缚其上。
如同幼鹿眼睛般明亮，令人心生欢喜而显得格外美丽。
如同火祭时火星闪耀，腰带系着纤细身躯，宛如年轻藤蔓。
你的身躯犹如新生枝叶，这是谁的吉祥相？
请以欢喜之心告诉我，在何处的苦行林边，因你足迹的安放而显得光明，其光芒常常照耀着游动的莲池之处。
不谙世事的少女不知道这位具有鹿性的修行少年，放下羞耻毫无顾忌，无拘无束的嬉戏成为装饰。
于是，心中充满喜悦之情的她，温柔地缓缓说道：'我的住处有美味果实和鲜花，就在这苦行林附近。'
说着，以甘蔗的微笑和樟脑，内含芳香令人惊叹的两边，如同善说般动人的话语使他着迷。
以令人陶醉的味觉相应，以悦意的爱情本性游戏，以赞美甘露敬意的系缚，捕获了这位圣鹿。
'请向我展示这值得敬重的苦行林'，当他这样说时，她用手臂藤蔓紧紧拥抱着闭目的他说道：'来吧'。
他迈出几步后，为了再次前往那里而停下。

སླར་ཡང་དེ་བགྲོད་སླད་དུ་བསྟར་བྱས་པའི། །ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་ལག་པ་བརྐྱངས་ནས་དེས། །བཞོན་པ་ཉིད་ནི་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་བསྐོས། །ཤིང་རྟ་འདྲེན་པའི་རྟ་དག་དེས་མཐོང་ནས། །བྱེ་བྲག་མ་རྟོགས་རི་དགས་ཡིན་པར་ཤེས། །རི་དགས་བུ་བདག་རི་དགས་སྟེང་དུ་ནི། །རྐང་པས་མི་རེག་ཅེས་ མི་ཏི་ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ།།ར་ཐེ་ན་ག་ཏྭཱ་ཐ་མ་ནོ་ཛ་བེ་ན་མུ་ནཱིནྡྲ་སཱུ་ནུཾ་མ་ན་སཱ་བ་ཧནྟཱི། །ནརྀ་པ་སྱ་ཀ་ནྱཱ་སྭ་པུ་རཱི་མ་བཱ་སྱ་ནྱ་པ་ད་ཡཏྟཱཙྩ་རི་ཏཾ་ནརྀ་པཱ་ཡ། །རཱ་ཛཱ་པི་ཏ་སྱཱ་ག་མ་ནེ་པ་ཡཏྣཱ་ད་ཙིནྟ་ཡནྨནྟྲ་བྷི་ར་བྷྱུ་པཱ་ཡཾ། ། པ་དེ་ལ་སྨྲས། །དེ་ནས་ཡིད་ཀྱིས་ཐུབ་དབང་བུ་འཛིན་ཅིང་། །ཤིང་རྟ་ཡིད་ལྟར་མགྱོགས་པས་སོང་ནས་ནི། །མི་བདག་བུ་མོ་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱིན། །དེ་ཡི་སྤྱོད་པ་མི་ཡིས་བདག་ལ་བཤད། །སྟོབས་ཀྱིས་རབ་སྦྱར་དགུག་པའི་མངོན་སྦྱོར་ལ། །མེ་མཚུངས་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་འཇིགས་གྱུར་པ། ། ཧ་ཐ་པྲ་ཡུཀྟྱཱ་ཧ་ར་ཎཱ་བྷི་ཡོ་གེ་པཱི་ཏཿཀྲྀ་ཤཱ་ནུ་པྲ་ཏི་མཱནྨ་ཧཪྵཿ། །ཏ་ཏཿཀུ་མཱ་རཱ་ཡ་ཙ་ནེ་པུ་ནསྟཱཾ་བི་ལཱ་སཿབལླཱི་བི་པ་སརྫྫ་རཱ་ཛཱ། །ནཽ་བྷིརྒྷཊྚཱ་བནྡྷ་ཀྲྀ་ཏ་ཤྲ་མཱ་བྷིརྨནྡཱ་ཀི་ནི་ཀཱུ་ལ་ཏ་པོ་བ་ནཱནྟཾ། ། ཏྲཱཾ རྒྱལ་པོ་བློན་དང་བཅས་པས་དེ་འོང་ལ།།རབ་ཏུ་འབད་པས་ཐབས་ནཾ་མངོན་པར་བསམས། །དེ་ནས་སླར་ཡང་གཞོན་ནུ་འགུགས་པ་ལ། །གྲུ་ཡི་ཚོགས་བལྟམས་བཅིངས་ཤིང་ངལ་བྱས་པས། །གང་གཱའི་ངོགས་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཀྱི་མཐར། །རྩེ་དགའི་འཁྲི་ཤིང་དེ་ནི་རྒྱལ་པོས་གཏང་། །སྐབས་ ཏ་རེ་ཏྱཀྟ་ས་མཔྟ་ཀྲྀ་ཏྱ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཱ་དྷྱཱ་ན་ནི་བདྡྷ་མཽ་ནཾ།།ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་བྲ་ཏ་མཱ་ཀ་ལ་སྱ་པུ་ཏྲཾ་མུ་ནིརྤི་སྨ་ཡ་ནིཤྩ་ལོ་བྷཱུ་ཏ། །བྲིཥྚོ་ཐ་པི་ཏྲཱ་མུ་ནི་པུ་ཏྲ་ཀསྟཾ་པྲོ་བཱ་ཙ་ནི་ཤྭཱ་ས་པ་རཾ་པ་རཱ་བྷཱཿ། །ས་མཱི་ དེར་བུ་ནི་བྱ་བ་མཐའ་དག་བཏང་།།མི་བདག་བུ་མོའི་བསམ་གཏན་སྨྲ་བཅད་བཅིངས། །མངོན་འདོད་གསར་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་རྟོགས་ནས། །ཐུབ་པ་དག་ནི་ཡ་མཚན་གཡོ་མེད་གྱུར། །དེ་ནས་ཕས་དྲིས་དེ་ལ་ཐུབ་སྲས་ཀྱིས། །ཤུགས་རིངས་རྒྱུད་མ་དག་གི་བསྟི་གནས་དང་། །ཉེར་གནས་ པ་བཀྟཱ་ཤྲ་མ་མཉྫ་རཱི་ཎཾ་དི་ཤནྨུ་ཧུ་བལླ་བ་ལཱ་སྱ་ལཱི་ལཱ།།ཏ་པོ་བ་ནེ་ཏཱ་ཏ་མ་ཡཱ་དྱ་དྲྀཥྚཿབྲ་མྲྀཥྚ་ཙནྡྲ་པྲ་ཏི་བིམྦ་བཀྟྲཿ། །མ་ཧཪྵི་སཱུ་ནུརྣ་ཡ་ན་པྲ་བྷཱ་བྷིརྡརྤཱ་ས་ཧཱ་རཱི་ཧ་རི་ཎཱཾ་ག་ནཱ་ནཱཾ། །བཀྵྱཿཀ་ཊཱི་པཱ་ཎི་ག་ལཱ་བ་སཀྟ་བི་ཙི་ཏྲ་སཱུ་ཏྲཱ་ སྙེ་མའི་ཡལ་འདབ་ཡང་ཡང་དུ།།སྒེག་ཅིང་རོལ་པ་བསྐྱེད་ཅིང་རབ་སྨྲས་པ། །ཡབ་གཅིག་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་དིང་བདག་གིས། །ཟླ་བའི་གཟུགས་བརྙན་རབ་ཏུ་ཕྱིས་པའི་ཞལ། །དྲང་སྲོང་ཆེ་སྲས་འདྲེན་བྱེད་འོད་དག་གིས། །རི་དགས་བུ་མོའི་དྲེགས་པ་འཕྲོག་པ་མཐོང་། །དེ་ཡི་སྙིང་ག་རྐང་ལག་ ཎི་བྷ་བནྟི་ཏ་སྱ།།ིནྡྲཱ་ཡུ་དྷཱ་ཡ་ཏྱ་ནཾ་བྷཱ་ནི་སནྟི་མ་མཱ་པི་ཀིཾ་ཏཱ་ཏ་ན་ཏ་བི་པཱ་ནི། །ཅི་ཡང་ཡོད་མིན་སོགས་བོད་སྐད་ཀྱི་རྐང་པ་གཅིག་ཆད་པ་འདར་ལོས་གསར་དུ་བསྒྱུར་བ་སླར་དཔྱད། ཨ་དྱཱ་པི་མེནྟརྡྡྷྭ་ན་ཏཱི་བ་ཏ་སྱ་བཱ་ཎཱི་ས་ཏཱཾ་པ་སྲ་ཏི་མཱ་པི་ཡ་སྱཱཿ། །ཤྲུ་ཏཱ་མ་ཡཱ་ཙཱུ་ཏ་བ་ནེ་ཀ་དཱ་ཙིནྣ་ཀོ་ མགྲིན་པ་ལ།།བཏགས་པའི་སྐུད་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་གྱུར་པ། །དབང་པོའི་མཚོན་ཡངས་དག་དང་མཚུངས་པ་ཡོད། །ཡབ་གཅིག་བདག་ཀྱང་ཅི་སླད་དེ་ལྟ་མིན། །གང་གི་ཚིག་གི་རྒྱ་ཆེ་མཚུངས་པ་ཡང་། །ཅི་ཡང་ཡོད་མིན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་སྒྲ། །ནམ་ཡང་ཙཱུ་ཏའི་ནགས་སུ་བདག་གིས་ནི། །ཐོས་པ་ཁུ་ ཀཾ་ལཱ་ནཱཾ་ན་ཙ་ཥཊྤ་ད་ནཱཾ།།མནྡཱ་ཀི་ནཱི་མཛྫ་ན་ནཱི་ལ་ཕེ་ན་སཱ་མཱ་ན་བྷཱ་སཱ་ན་བ་བལྐ་ལེ་ན། །

为了再次前往彼处而准备的，乘坐马车伸出手臂，他以言语任命了驾驭者。看到拉车的马后，因未能辨别而知是鹿。鹿王之子对鹿说道：'脚不可触及'。
然后心中思念着大圣之子，乘着如意般疾速的马车前行，国王的女儿到达自己的城市，将他的行为告知国王。
国王与大臣们为了他的到来，努力思考方法。以强力实施掳掠之时，如火般的大仙人感到恐惧。
然后国王再次为王子求婚，派遣了游戏的藤蔓。用船只系缚而疲惫，在恒河岸边苦行林的尽头。
此时王子舍弃一切事业，系缚于国王女儿禅定的沉默。了知其具新的希求誓愿后，圣者惊讶而不动。
然后被父亲询问时，圣者之子以长叹息相续说道：住处与近处的稻穗枝叶反复地生起妙舞游戏而说：
'父亲，今日我在苦行林中，见到面如擦拭明月之影像，大仙人之子以眼睛光芒夺去鹿女们的骄慢。
他的心口手足颈部，系着各种彩色丝线，如同广大的帝释武器相似。父亲，为何我不是如此？
其广大言语之相等者，任何都不存在，殊胜的声音，我在芒果林中从未听闻，蜜蜂与六足虫的声音。
以浸入恒河的蓝色泡沫相同色彩的新树皮。

མནྡཱ་ཀི་ནཱི་མཛྫ་ན་ནཱི་ལ་ཕེ་ན་སཱ་མཱ་ན་བྷཱ་སཱ་ན་བ་བལྐ་ལེ་ན། །ཏ་ནཱི་ཡ་པཱི་ཏ་སྱ་བ་པུ་བི་བྷཱ་ཏི་ནེ་དཾ་པྲི་ཡཾ་བལྐ་ལ་ཀཾ་མ་མཱ་དྱ། །ནི་བི་ཤྱ་བཀྟྲཾ་བ་ད་ནཱ་ར་བིནྡེ་ནི་བི་ཌྱ་དོརྦྷྱཱཾ་སུ་ཙི་རཾ་བ་ བྱུག་གི་མིན་བུང་བའི་མིན།།དེ་ནི་ད་ལྟའང་བདག་ནང་སྒྲོགས་པ་བཞིན། །དལ་བབ་ལག་བཀྲུས་དབུ་བ་ཆགས་པ་ཡི། །འོད་དང་མཚུངས་པ་ཤིང་ཤུན་གསར་པ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་དེ་ཡི་ལུས་དག་མཛེས། །བདག་གི་ལུས་ནི་ལག་པས་ཡུན་རིང་བསྡམས། །གདོང་གི་པདྨར་བཞིན་རས་རྣམ་ པུརྨེ།།ཙཀྲ་ཛ་ཡ་པྲ་སྥུ་རི་ཏཱ་དྷ་རོ་སཽ་ཧཪྵཱ་མྲྀ་ཏ་སྤཪྴ་བི་ཤེ་ཥ་དི་ཀྵཱཾ། །ར་མེ་ཀྵཱ་མཱ་ཀཱནྟ་བི་ལཀྵ་ཎེ་ན་ནཻ་བ་ཀྵ་ཎཾ་ཏེ་ན་བི་ནཱ་ཙ་ནེ་སྨིན། །ཀ་རོ་ཏི་མེ་ཡདྦྲ་ཏ་ཤཱ་ས་ནེ་ན་དྲྀ་ཤོཿཔ་དཾ་མོ་ཧ་ས་ཁཱི་ན་ནི་ པར་བཀོད།།བསླབས་པས་མཆུ་བསྐྱོད་འདི་ཡི་དགའ་བ་ཡིས། །བདུད་རྩི་རེག་པའི་ཁྱད་བར་བསླབ་པར་བྱས། །མཛེས་པས་རྣམ་པར་མཚན་པ་དེ་མེད་ན། །བདག་གི་བཟོད་པ་ནགས་འདིར་སྐད་ཅིག་མིན། །གང་གིས་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་པས་བདག་ཉིད་ལ། །རྨོངས་པའི་གྲོགས་པོ་གཉིད་ནི་ དྲཱ།།དྲྀཥྚི་སྟ་དཱ་ལོ་ཀ་ན་མཱི་ཧ་ཏེ་མེ་ཤྲུ་ཏིརྦ་ནཱ་ཏདྦ་ཙ་ན་ཙཱསྟེ། །ཏཙྩིནྟ་ཡཱ་ཏཱམྦ་ཏི་དྷཱིརྣི་ཏཱནྟ་མནྟཾ་ན་ཛཱ་ཏི་ཏ་ནུ་བྱཱ་ཡཱ་ཡཱཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཀནྟ་ཧྲྀ་ཏ་མཱ་ན་སྱ་སནྟ་པ་ཙིཾ་ཏཱ་པི་ཤུ་ནཱམྨ་ཧཪྵིཿ། །པུ་ཏྲ་སྱ་བ་ གནས་མི་བྱེད།།བདག་གི་མིག་ནི་དེ་ལ་ལྟ་བར་འདོད། །དེ་ཚིག་མེད་ན་ཐོས་པ་ཡོངས་མི་གནས། །ལུས་ལ་གནོད་བྱེད་བློ་ནི་ནང་དག་ཏུ། །མི་གསལ་དེ་ཡི་བསམ་པས་མཆོག་ཏུ་གཟིར། །ཞེས་པ་མཛེས་མས་ཡིད་ཕྲོགས་བུ་ཡིས་ནི། །གདུང་བའི་བསམ་པ་གོ་བྱེད་ཚིག་ཐོས་ནས། །དཀའ་ཐུབ་བར་ ཀྱཱཾ་ཏ་པཏྶཱནྟ་རཱ་ཡ་ནི་པཱ་ཏ་བྷཱི་ཏཱཿསུ་ཙི་རཾ་པྲ་ད་དྷྱཽ།།ཀཥྚཾ་ཏ་པ་སྭཱི་མྲྀ་ག་ཤཱ་བ་ཀོ་ཡཾ་ཏཱི་བྲེ་ཎ་མུགྡྷཿསྨ་ར་ལུབྡྷ་ཀེ་ན། །བ་རཱཾ་ག་ནཱ་བཱ་གུ་རཱ་ཡཱ་ཀ་ཊཱ་ཀྵ་ཀཱུ་ཊྭཱ་བ་པཱ་ཏཱི་ས་ཧཱ་སཱ་ནི་བདྡྷཿ། །ཀྵ་ཎཾ་བི་ཙིནྟྱེ་མུ་ནིརྨ་ནཱི་ ཆད་གྱུར་པས་འཇིགས་པ་ཡིས།།དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་བསམ། །ཀྱེ་མ་དྲན་པའི་རྔོན་པ་མི་བཟད་པས། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་རྨོངས་རི་དགས་བུ་འདི་ནི། །བུད་མེད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྒྱ་དག་གིས། །ཟུར་མིག་གལ་དུ་ལྷུང་བས་འཕྲལ་ལ་བཅིངས། །སྐད་ཅིག་དེ་བསམས་ཐུབ་པ་ ཥཱི་མ་ནོ་པི་ཀཱ་རཾ་ཏ་ན་ཡ་སྱ་ཧརྟུཾ།།ཏ་མ་བྲ་བཱིཏྐཱ་མ་བྷུ་ཛཾ་ག་མུཀྟཾ་བི་ཥཾ་བ་ཧནྟཾ་པི་ཥ་ཡཱ་བྷི་ལཱ་ཥཾ། །ན་པུ་ཏྲ་སཱ་དྷུཿས་མ་ཧཪྵི་སཱུ་ནུཿསཱ་སྟྲཱི་མ་ནེ་ཛནར་བྷུ་ཛཾ་ག་བྷཱུ་མིཿ། །ཏ་ཏྲ་ཙྱུ་ཏནྟཱི་བྲ་ཏ་རཱ་ནུ་རཱ་ག་བི་ཥ་བྱ་ཐཱ་ མཁས་པ་ཡིས།།བུ་ཡི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་དབྲོག་པའི་སླད། །འདོད་པའི་ལག་འགྲོས་དུག་བཏང་ཡུལ་ལ་ནི། །མངོན་འདོད་འཛིན་པ་དེ་ལ་ཕས་སྨྲས་པ། །བུ་དེ་དྲང་སྲོང་ཆེ་སྲས་ལེགས་པ་མིན། །དེ་ནི་བུད་མེད་ཡིད་སྐྱེས་ལག་འགྲོའི་ས། །དེར་ལྷུང་རྨོངས་པ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །རྗེས་ཆགས་དུག་ མེ་བ་བི་བྷརྟྟི་མཱུ་ཌྷཿ།།ཛ་ནཱཿཔྲ་སཀྟཱཾ་ཛ་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱུ་ཊེརྦྦིདྡྷཱཿསུ་ཏཱི་ཀྵྞཻསྟ་རུ་ཎཱི་ཀ་ཊཱ་ཀྵཻཿ། །ཤོ་ཙནྟི་ཡོ་ཥིནྦྷུ་ཛ་པཱ་ཤ་བདྡྷཱཿསཾ་སཱ་ར་ཀཱ་རཱ་པ་ད་ནེ་པ་དོ་ཥཱཿ། །གྷ་ན་སྱ་སཾ་མོ་ཧ་མ་ལཱི་མ་ས་སྱ་མ་དྷྱེ་ཀུ་ཊི་ལཱཿསྥུ་རཾ་ཏྱ་ གི་གདུང་བ་རྣམ་པར་འཛིན།།མིག་སྨན་ནག་པོ་བརྩེགས་ཆགས་ན་ཆུང་གི། །ཟུར་མིག་རྣོན་པོས་ཕུག་པའི་སྐྱེ་བོ་དག་།སྐྱོན་བཅས་བུད་མེད་ལག་པའི་ཞགས་པས་བསྡམས། །འཁོར་བའི་བཙོན་ར་དག་ཏུ་མྱ་ངན་བྱེད། །ཀུན་རྨོངས་དྲི་མར་ལྡན་པའི་སྲིད་པ་དག་།སྤྲིན་གྱི་དབུས་སུ་གྱ་གྱུར་གསལ་བྱེད་ ཀུརྦྤནྡི།།

曼荼吉尼河水中浮现的泡沫般洁白的新树皮，使得那纤细的身躯显得格外美丽。
如今这仍在我心中回响，就像缓缓流淌的清水上浮现的泡沫一般。
我的身体被双手长久地拥抱，面庞如莲花般贴近。
因修习而动的嘴唇带来的喜悦，教会了我甘露触碰的殊胜。
若是没有那以优美为特征的人，我在这林中一刻也不能忍受。
由于修行的教导，使我的心中，愚痴的朋友睡眠不再存在。
我的眼睛渴望看着那人，没有那人的言语，听觉也无法安住。
身体受到伤害，内心深处的智慧，因为对那人的思念而极度困扰。
听到这些表达相思之苦的话语，那被美人夺去心的儿子，
因担心会妨碍苦行而长久思索。
哀哉！这个修行者如同幼鹿般天真，被可怕的爱欲猎人，
用最上等女子的网，以眼波为钩，瞬间就被带着笑容捕获。
智者片刻思考后，为了驱除儿子心中的迷乱，
对那个执着于欲望之蛇所放出的毒——对境的贪著者说道：
儿啊！这对仙人之子来说并不适宜，那是女人心生的蛇之境地。
坠入其中的愚者，将承受难以忍受的爱欲之毒的痛苦。
众生被年轻女子锋利的眼波所伤，执着于眼黑如毒药，
被女人手臂的绳索束缚，在轮回牢狱中悲叹。
在充满愚痴污垢的有情世间中，如同乌云中闪耀的曲折闪电。

སྤྲིན་གྱི་དབུས་སུ་གྱ་གྱུར་གསལ་བྱེད་ ཀུརྦྤནྡི།།ཀཱནྟཱསྟ་ཌི་ཏཿཀྵ་ཎཱནྟཱཿཔུཾ་སཱཾ་བི་ཡོ་གེ་བྷྲྀ་ཤ་མནྦྷ་ཀཱ་རཾ། །ེ་ཏཱ་བྷི་རུཏྶེ་ཀ་ཀུ་ཊུཾ་བི་ནི་བྷི་རུནྨཱ་ད་མཱུཙྪཱ་བི་ཥ་བལླ་རཱི་བྷིཿ། །སྟྲཱི་བྷིརྨྨ་ཧཱ་མོ་ཧ་པི་ཤཱ་ཙི་ཀཱ་བྷིཿསཾ་སྤྲྀ་ཤྱ་མཱ་ནཿཀུ་ཤ་ལཱི་ན་ལོ་ཀཿ། །སྭསྠཱསྟ་ པ།།སྐད་ཅིག་མཐའ་ཅན་མཛེས་མའི་གློག་དག་གིས། །བྲལ་ཚེ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཏུ་མུན་པར་བྱེད། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་མྱ་ངན་རྒྱས་པའི་གཉེན། །སྨྱོ་ཞིང་བརྒྱལ་བྱེད་དུག་གི་འཁྲི་ཤིང་སྟེ། །རྨོངས་པའི་ཤ་ཟ་ཆེན་མོ་འདི་དག་གིས། །ཀུན་ཏུ་རེག་པའི་འཇིག་རྟེན་དགེ་ལྡན་མིན། །བུད་མེད་མིག་ཟུར་ ཨེ་ཏོ་ནི་བ་སནྟི་སནྟཿསནྟོ་ཥ་ཀཱནྟི་ཥུ་ཏ་པོ་བ་ནེ་ཥུ།།སནྟཱ་པ་ནཾ་སྟྲཱི་ན་ཡ་ནཱནྟ་ཤ་ལྱཾ་ཡེ་ཥཱཾ་ཤི་ཏཾ་ཙེ་ཏ་བི་ནཱ་བ་སནྣཾ། །ི་ཏི་པྲ་ཡཏྣཱཛྫ་ན་ཀེ་ན་ཏེསྟེརྦི་བེ་ཀ་བཱ་ཀྱཻཿཔྲ་ཏི་བོ་དྷྱ་མཱ་ནཿ། །ན་བུ་དྷྱ་ཏ་སོ་མ་ད་ནཱ་ནྭི་ཏེ་ན་ལཱ་བ་ཎྱ་པཱ་ནེ་ནཱ་ གདུང་བྱེད་ཟུག་རྔུ་ནི།།རྣོན་པོ་གང་གིས་སེམས་ལ་མ་ཟུག་པ། །ཆོག་ཤེས་ཀྱིས་མཛེས་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དུ། །གནས་པའི་དམ་པ་འདི་དེ་རྣལ་དུ་གནས། །ཞེས་པ་དབེན་པའི་ཚིག་ནི་དེ་དང་དེས། །ཕ་ཡི་འབད་པས་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱས། །འདོད་པ་དང་ལྡན་མཛེས་སྡུག་བཏུང་བ་ཡིས། །རྣམ་པར་ ནི་གྷཱུརྞྞཱ་མཱ་ན།། ཐཱ་ས་རེ་དྷྱུརྦི་ཤྭ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཀྲྀ་ཏོ་མུ་ནཽ་ཕ་ལེ་དྷྨ་ཧ་ར་ཎཱ་ཡ་ཡཱ་ཏེ། །ལཱི་ལཱ་བ་ཏི་ལོ་བྷ་ཡི་ཏུཾ་ཀུ་མཱ་རཾ་ན་རེནྡྲ་ཀ་ནྱཱ་པུ་ན་རཱ་ཛ་གྲཱ་མ། །དཱ་སཱི་ག་ཎེ་ནཱ་ནུ་ག་ཏཱ་ལ་ཏཱ་ནཱཾ་པུཥྤ་སྨི་ཏཱ་ནཱཾ་ཤྲི་ཡ་མཱ་ཤྲ་ཡནྟཱ། ། འཕྲུལ་པ་དེ་ནི་རྟོགས་མ་གྱུར། །དེ་ནས་ཉིན་གཞན་སྣ་ཚོགས་བྱ་བ་བྱས། །ཐུབ་པ་འབྲས་བུ་ཡམ་ཤིང་ལེན་དུ་སོང་། །མི་དབང་བུ་མོ་འཇོ་སྒེག་ལྡན་པ་ནི། །གཞོན་ནུ་ཆགས་པར་བྱེད་དུ་སླར་ཡང་འོངས། །འབངས་མོའི་ཚོགས་རྣམས་རྗེས་འབྲང་འཁྲི་ཤིང་ནི། །མེ་ཏོག་འཛུམ་ལྡན་དག་གིས་དཔལ་བསྟེན་ཅིང་། ། སྨཱཾ་གཾ་ན་པཱཾ་ག་མི་བཻ་ཀ་ཤྲྀཾ་ག་མཱ་པཱ་དྱ་ཧྲྀཥྚཱ་བི་བྷ་བོ་ན་ཏཱཾ་གཱི། །དི་བྱོ་ཙི་ཏཾ་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་གྲ་ལཾ་བི་ལ་ཏཱཾ་བྷི་རཱ་མཾ་རུ་ཙི་རཱ་ཤྲ་མ་མེ། །ཏྲཥྚུཾ་ཏྭ་མཱ་ཧེ་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་ཡ་སཱ་ཏཾ་ནི་ནཱ་ཡ་ཏཱི་རཾ་ཏྲི་ད་ཤཱ་པ་གཱ་ཡཱཿ། །ས ལུས་ཅན་ལུས་མེད་གསར་མཚུངས་རྭ་གཅིག་ཅན།།འབྱོར་པས་མཐོ་བའི་ལུས་ལྡན་བརྟན་པས་ཕྱིན། །བདག་གི་བསྟི་གནས་དཔག་བསམ་ཤིང་རྩེ་ལས། །འཕྱང་བའི་འཁྲི་ཤིང་གིས་དགའ་ལྷ་ལ་འོས། །ལྟ་བར་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་ཞེས་བརྗོད་ནས་དེས། །དེ་ནི་གང་གཱ་དག་གི་ངོགས་སུ་ཁྲིད། །དེས་དེར་ ཏ་ཏྲ་རཏྣོ་ཛྭ་ལ་པི་ཙི་ཏྲ་པ་ཏྲ་སུ་བརྞྞ་བལླཱི་ཕ་ལ་པུཥྤ་ར་མྱཾ།།ནོ་བྷརྡྡྷཱི་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏྲི་མ་མཱ་ཀ་ལ་ཡྻ་སུ་ཁཱ་ཤྲ་མཾ་ཧཪྵ་མི་བཱ་རུ་རོ་ཧ། །སཾ་སཱ་ར་ཏུ་ལྱེ་ན་ཧྲྀ་ཏཿས་ཏེ་ན་ས་རིཏྤྲ་བ་ཧེ་ན་ཀ་པ་ཊཱ་ཤྲ་མེ་ཎ། ། ཛྙཱ་ཏ་ཏ་ཏྭོ་པྱ་ནུ་རཀྟ་ རིན་ཅེན་རབ་འབར་འདབ་མ་བཀྲ།།གསེར་གྱི་འཁྲི་ཤིང་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དགའ། །གྲུ་ཡི་བཟུང་བའི་བཅོས་མ་རྣམས་བརྟགས་ནས། །དགའ་བ་མ་བཞིན་བདེ་བའི་གནས་ལ་འཛེགས། །འཁོར་བ་དང་མཚུངས་ཟོལ་གྱི་བསྟི་གནས་དེར། །ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་ཁྱེར། །དེ་ཉིད་ཤེས་པ་མིན་ཡང་ཆགས་ཚུལ་ བྷྲྀཏྟིརྦཱ་རཱ་ཎ་སཱིཾ་པྲཱི་ཏི་མི་བཱ་ས་པཱ་ད།། བཱ་པྱ་ཀཱ་ཤྱ་སྱ་ས་རཱ་ཛ་ནཱིཾ་མ་ཧི་མ་ཧེནྡྲ་སྱ་མ་ཧཱརྟ་རཏྣྣ། །མེ་ནེ་མུ་ནཱིནྡྲཻཿཀ་ཐི་ཏཾ་ཀ་ཐཱ་སུ་སྭརྒཱཾ་ག་ནཾ་ཏྲྀཥྚི་པ་ཐཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཱཾ། །ཏ་ཏཿཔྲ་མོ་དཱ་ཀུ་ལི་ཏཿཀྵི་ཏཱི་ཤསྟསྨཻ་མྲྀ་གཱ་ཀྵཱི་བི་དྷི་ནཱ་བི་བྷི་ཛྙཱཿ། ། གྱིས། །མཛའ་བོ་ཅན་བཞིན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཕྱིན། །

云中闪电明亮蜿蜒，刹那即逝的美女闪电，使男子分离时陷入极度黑暗。这些女人是忧愁增长的亲眷，令人发狂昏迷的毒藤，被这些大痴迷的食肉女鬼触及的世间并非善者。
那些内心未被女人眼角射出的锐利痛苦之箭所伤的圣者们，安住于以知足为庄严的苦行林中。虽然父亲以种种分别语言努力开导，但他因贪欲和美色之饮而迷醉，未能觉悟。
后来某日，牟尼为取果实柴薪而去时，国王之女再次前来诱惑少年。婢女众随从，攀附花枝绽放微笑之光，身形似无身新月独角兽，以富贵高傲之姿前来。
她说：'请来观赏我的住处，堪比天界，攀缘着如意藤蔓，极为悦意。'说罢便将他引至恒河岸边。在那里，珍宝闪耀、斑斓叶片、黄金藤蔓、果实花朵令人愉悦。
他观察到这是人造的，却仍欢喜地登上安乐住处。他被如同轮回般的虚假住处和河流冲走。虽已知真相，却因贪恋而如同爱人般前往婆罗奈城。

མཛའ་བོ་ཅན་བཞིན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཕྱིན། །དེ་ཡི་ས་གཞི་དབང་ཆེན་ཀཱ་ཤྱ་ཡིས། །རིན་ཅེན་རིན་ཐང་ཆེ་ལྡན་རྒྱལ་སར་ཕྱིན། །ཐུབ་དབང་རྣམས་ཀྱི་གཏམ་ལ་བཤད་པ་ཡིས། །མཐོ་རིས་གནས་ནི་མིག་ལམ་གྱུར་པར་སེམས། །དེ་ནས་རབ་དགའ་རྒྱས་པ་ས་ཡི་དབང་། །སྒྲུབ་ཤེས་ཚོགས་དེ་ལ་རི་དགས་མིག་། པྲ་དཀྵི་ཎཱ་བརྟྟ་བི་ལོ་མ་ཧཱ་རཾ་ད་དཽ་སུ་ཏཱཾ་པཱུརྞྞ་མ་ནོ་ར་ཐ་ཤྲཱིཿ། །ན་རེནྡྲ་ཀ་ནྱཱ་ཀ་ར་སཀྟ་པཱ་ཎིརྦི་བ་ཧ་བྱཱ་བ་ཧི་ཏཾ་ཧུ་ཏཱ་ཤ་ནཾ། ། མ་ནྱཱ་ཏཱ་མ་ནྱ་མ་ཏིཿཀུ་མཱ་ར་སྟ་ཏྲཱགྣི་ཧོ་ཏྲ་སྱ་པ་རཾ་པྲ་ཀཱ་རཾ། །མ་ཧོཏྶ་བོཏྶཱ་ཧ་ར་སཱ་ཀུ་ལེ གཡས་སྐོར་བསྐོར་བ་དོ་ཤལ་གཡོ་ལྡན་མ།།བུ་མོ་རེ་བ་རྫོགས་པའི་དཔལ་གྱིས་བྱིན། །མི་དབང་བུ་མོ་ལག་པར་ལག་བཀོད་ཅིང་། །བག་མའི་བསྲེག་རྫས་མེ་ལ་རྣམ་པར་བཀོད། །དེར་ནི་གཞོན་ནུ་བློ་གྲོས་གཞན་པ་མེད། །སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་གཞན་དག་ཡིན་པར་སེམས། །དགའ་སྟོན་ཆེ་དང་སྤྲོ་བའི་ཉམས་རྒྱས་ ན་པ་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ནཿཔྲ་ཎ་ཡེ་ན་རཱ་ཛྙཱ།།སྠི་ཏྭཱ་ཏ་པཿསཾ་ཡ་ཏ་ཨེ་བ་ཏ་ཏྲ་ཛཱ་ཡཱ་ས་ཁཱཿསྲཾ་པྲ་ཡ་ཡཽ་བ་ནཱནྟཾ། །ཛཱ་ཡཱ་དྭི་ཏཱི་ཡམྦི་ཛ་ནེ་བྲ་ཛནྟ་ཏྲྀཥྚཱ་མྲྀ་གཱི་ཏཾ་ཛ་ན་ནཱི་པྲ་ཧྲྀཥྚཱ། །མུ་ནེ་པྲ་པཱ་དཔྟ་མ་ནུ་ཥྱ་བཱ་ཙཱ་ཀུ་ཏསྟ་བེ་ཡཾ་ པ།།རྒྱལ་པོས་གུས་པས་རབ་ཏུ་མཆོད་པ་དེས། །བརྟུལ་ཞུགས་དུལ་ལྡན་ཉིད་དུ་དེར་འདུག་ནས། །ཆུང་མ་དང་འགྲོགས་རང་གི་ནགས་མཐར་སོང་། །ཆུང་མའི་གྲོགས་བཅས་དབེན་པར་བགྲོད་པ་དེ། །མ་མ་རི་དགས་མོས་མཐོང་རབ་དགའ་སྟེ། །ཐུབ་པའི་དྲིན་ལས་མི་ཡི་ཚིག་ཐོས་པས། །གང་ནས་ཁྱོད་ཀྱི་བུད་ ལ་ལ་ནི་ཏྱུ་བཱ་ཙ།།ས་ཏཱཾ་པྲ་ཎ་མྱ་པྲ་ཎ་ཡཱདྦ་བྷཱ་ཥེ་མཱ་ཏརྨྨ་ཡཱ་ཡཾ་དྱུ་ཏི་མཱན་བ་ཡ་སྱཿ། །པྲཱཔྟཿཔྲ་ཡཏྣཱ་ཏ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡ་རཱུ་པཿས་ཁྱེ་ན་དཱིཔྟཱ་ན་ལ་པཱ་ཀྲྀ་ཀེ་ན། །ི་ཏི་ཤྲུ་བཱ་ཎཾ་ཏ་མ་བེ་ཏྱ་མུགྡྷཾ་མྲྀ་གཱི་བི་བཱ་ཧཱ་དི་ཀ་ཐཱ་ནཱ་བྷི་ཛྙཾ། །པ་ཏི་བྲ་ཏཱ་ནཱ་ མེད་འདི་ཞེས་སྨྲས།།དེ་ལ་རབ་བཏུད་དེ་ཡིས་གུས་སྨྲས་པ། །མ་མ་བདག་གི་མཛེས་ལྡན་གྲོགས་མོ་འདི། །རབ་འབར་མེ་ཡི་དབང་ཅན་གྲོགས་མེད་ཀྱིས། །འདོད་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་ཅན་འབད་པས་ཐོབ། །ཅེས་སྨྲས་བག་མ་ལ་སོགས་གཏམ་མི་ཤེས། །རྨོངས་པ་དེ་རིག་རི་དགས་མོ་དེ་ཡིས། །ཁྱོ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ མ་ཐ་ཏཱ་པ་སཱི་ནཱཾ་ཏ་པོ་བ་ནཾ་སཱ་ཤ་ན་ཀཻརྣི་ནཱ་ཡ།།དྷརྨྨཱ་ནུ་ག་ཏེ་ས་ཧ་ཙཱ་རི་ཎཱི་ཡཾ་པ་ཏེ་ཏྭ་མ་སྱཿཔ་ཏི་རི་ཏྱ་ཤེ་ཥཾ། །བི་བཱ་ཧ་བྲྀཏྟཾ་ཀ་ཐི་ཏ་ས་ཏཱ་བྷིཿཤྲུ་ཏྭཱ་པྲི་ཡ་མེ་བཱ་བི་བི་ད་ཛཱ་ཡཱཾ། །པི་ཏྲཱ་པྲ་ཧཪྵཱ་ད་པི་ཀཱ་ཤྱ་པེ་ན་ དཀའ་ཐུབ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས།།དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དག་ཏུ་དལ་གྱིས་ཁྲིད། །ཆོས་རྗེས་འགྲོ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད། །འདི་ཡི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཅེས་མ་ལུས་པ། །བག་མའི་སྤྱོད་ཚུལ་དག་གི་བཤད་པ་དེ། །ཐོས་ནས་ཆུང་མ་དགའ་མ་ཉིད་དུ་རིག་།ཡབ་ནི་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ཀྱང་དགའ་བ་ཡིས། ། བི་བཱ་ཧ་དྷརྨྨ་བི་ཧི་ཏོ་པ་དེ་ཤཿ། །པྲ་ཎ་མྱ་ཏཾ་ཏདྦ་ཙ་སཱ་ཛ་གཱ་མ་པུ་རཾ་ས་བྷཱཪྻཿཤྭ་སུ་ར་སྱ་རཱ་ཛྙཱཿ། །བྲྀདྡྷེ་ན་ཏེ་ན་སྭ་པ་དེ་བྷི་ཥིཀྟཿས་ཏྭོ་ཛྭ་ལཾ་ཤཱནྟི་པ་ཐཾ་ཤྲི་ཏེ་ན། །ཤ་ཤཱ་ས་ས་མཱནྟ་ཀི་རཱི་ཊི་བི་ཤྲཱནྟ་པཱ་དཿས་མ་ཧཱི་མ་ཤེ བག་མའི་ཆོས་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་བསྒྲུབས།།དེར་བཏུད་དེ་ཡི་ཚིག་གིས་ཆུང་མར་བཅས། །གྱོས་པོ་རྒྱལ་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་སོང་། །སྙིང་སྟོབས་རབ་འབར་ཞི་བའི་ལམ་བསྟེན་པ། །རྒན་པོ་དེ་ཡི་རང་གནས་ལ་དབང་བསྐུར། །རྒྱལ་ཕྲན་ཅོད་པན་ངལ་གསོའི་གནས་དེ་ཡིས། །མ་ལུས་ས་གཞི་དག་ནི་ ཥཱཾ།།ཻ་ཤྭཪྻ་མོ་ཧཱ་ན་བྷི་བྷཱུ་ཏ་བུདྡྷིདྡྷརྨྨ་སྭ་བྷཱ་བཱཏྶ་ལ་པ་དྦི་བེ་ཀེཿ། །

如同友人般前往波罗奈城。那里的土地由大自在迦叶统治。来到这充满珍宝价值的王城。通过诸佛所说的言教。认为天界之处已在眼前。然后大地之主充满欢喜。对于修行者众，如鹿眼般的女子。
右绕转动项链摇动者。以圆满愿望之吉祥赐予女儿。国王女儿手牵手相系。新娘供品置于火中。此时少年智慧无二。认为是另一种火供。在欢庆盛会与喜悦情绪充满时。
受到国王恭敬供养的他。以调伏律仪住于彼处。与妻子同行前往林边。与妻子结伴前往寂静处时。母鹿见此极为欢喜。从圣者恩德听闻人言。'从何处来此美女'如是问。
对此顶礼后恭敬而言：'母亲，这是我美丽的伴侣。由炽燃火神之友人。以努力获得可爱之形貌者。'如是所说不解婚姻等语。了知其愚昧的母鹿。苦行者的苦行。
渐渐引导至苦行林中。此随法而行的同行者。是你的妻子你是其夫等。婚姻仪轨为诸圣者所说。听闻后知其为可爱妻子。父亲迦叶以欢喜心。
如法宣说婚姻教授。顶礼后依其言语。与妻同往岳父王城。具光明寂静道者。年长者授予自位。诸王冠冕休息处。统治一切大地。
不为权势所迷惑之智。依法性慈悲作抉择。

ཻ་ཤྭཪྻ་མོ་ཧཱ་ན་བྷི་བྷཱུ་ཏ་བུདྡྷིདྡྷརྨྨ་སྭ་བྷཱ་བཱཏྶ་ལ་པ་དྦི་བེ་ཀེཿ། །ཛ་རཱ་ནྭི་ཏོ་བྷཱུདྦ་ཧུ་པུ་ཏྲ་པཽ་ཏྲ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ཤཱནྟི་པ་ཐཱ་བྷི་ཀཱ་ལཿ། །ཡོ་བྷཱུཏྐུ་མཱ་རོ་མུ་ནི་རེ་ཀ་ཤྲྀཾ་གཿསོ་ཧཾ་ན་ལི་ནྱེ་བ་ལ་ཤོ་དྷ་རཱ་ཙ། ། དྱཱ་པི་ རབ་ཏུ་བསྐྱངས།།དབང་ཕྱུག་རྨོངས་པས་བློ་གྲོས་ཟིལ་མནན་ན། །དབེན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་འཁྲུངས་ཤིང་། །རྒན་པོ་བུ་དང་ཚ་བོ་མང་ལྡན་དེ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་ཞི་བ་འདོད་པར་གྱུར། །ཐུབ་གཞོན་རྭ་གཅིག་ལྡན་པར་གང་གྱུར་དེ། །ང་ཉིད་པད་ལྡན་དེ་ཡང་གྲགས་འཛིན་མ། །དིང་ཡང་སྐྱེ་བ་གཞན་ ཛནྨཱནྟ་ར་བཱ་ས་ན་སྱཱ་བི་ལོ་བྷ་ནཱ་ཡཻ་བ་མཱ་བྷི་ཡུཀྟཱ།།ནི་ཛ་ཛནྨཱནྟ་ར་ཀ་ཐཱཾ་ཛི་ནེ་ནེ་ཏྱུ་པ་བརྞྞི་ཏཱཾ། །ཱ་ཀརྞྞྱ་བྷིཀྵ་བཿསརྦྦེ་བ་བྷཱུ་བུ་སྟེ་ས་བིསྨཱ་ཡཱཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ གྱི་བག་ཆགས་ལས།།བདག་ལ་ཆགས་པའི་སླད་དུ་མངོན་པར་སྦྱོར། །རང་གི་སྐྱེ་བ་གཞན་གྱི་གཏམ། །རྒྱལ་བས་ཉེ་བར་བསྔགས་པ་འདི། །ཐོས་ནས་དགེ་སློང་དེ་དག་རྣམས། །ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་ མེ་ཀ་ཤྲཱྀཾ་གཱ་བ་དཱ་ན་པཉྩ་ཥཥྛི་ཏ་མཱཿཔལླ་བཿ།། །།ནཱ་ཡཱ་ཏི་ཀཱ་ཡ་པ་རི་བྲྀཏྟཾ་ཤ་ཏཻརྦི་རཱ་མཾ་བི་ཙྪེ་ད་མེ་ཏི་ན་ཛ་པེ་ན་པ་ལཱ་ཡི་ཏ་སྱ། །ལཀྵྨཱ་ན་ནཱ་མ་པ་པུ་ཥཿས་ཧ་ཙཱ་རི་ཎཱི་ཡཾ་ཙྪཱ་ཡེ་བ་ཀརྨྨ་ཤ་ར བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རྭ་གཅིག་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

艾湿伐利耶摩诃那毗布多布提达摩娑婆婆瓦特萨拉帕德毗韦凯。惹热尼托布德婆胡布特拉包特拉帕伐惹耶香提帕塔毗迦拉。约布特库玛若姆尼热迦希令嘎索杭那里涅婆拉首达热遮。
虽然以权势和愚痴压制智慧，却从寂静法性中生起。那位年老者具有众多子孙，以出家而趋向寂静。彼成为独角仙人童子，我即是具莲者，她即是耶输陀罗。
惹纳曼达热婆萨那娑毗洛婆那耶婆玛毗玉克塔。尼惹惹纳曼达热迦汤惹涅涅提玉帕瓦尔尼当。阿迦尔尼耶毗克沙瓦萨尔韦婆布布斯得萨毗斯玛雅。
今天仍因往世习气，对我生起贪执。此由如来所赞叹，关于自己前世的故事，所有比丘听闻后，皆生起大惊奇。
以帝克谢门德拉毗热支塔扬布提萨特瓦阿瓦达那迦尔帕拉塔扬
如是由吉祥自在所造的菩萨譬喻鬘
美迦希令嘎阿瓦达那般遮沙希达玛帕拉瓦。
独角仙人譬喻品第六十五
那雅帝迦雅帕里伐利当夏代尔毗热门毗切达美帝那惹佩那帕拉以达娑。拉克希玛那那玛帕布沙萨哈遮里尼扬查耶婆迦尔玛夏热

། །།འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་སྐྱེས་བུའི་ལས་ལམ་གྲིབ་མ་བཞིན། །ལུས་ལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་འདི་ངེས་པར་མི་མཚོན་ཏེ། །ལུས་འདི་ཡོངས་བསྒྱུར་བརྒྱ་ཡི་མཐའ་མར་མི་ཕྱིན་ཅིང་། །མགྱོགས་པར་བྲོས་པ་དག་ལ ཎིཿཔུ་རུ་ཥ་སྱ་ལོ་ཀེ།།དེ་བ་དཏྟ་ཤི་ལཱ་པཱ་ཏ་པཱ་དཱཾ་གུཥྛ་ཏཱ་སྲྀ་ཛཿ། །ཀཱ་ར་ཎཾ་བྷ་ག་པཱན་པྲྀཥྚི་བྷིཀྵུ་བྷིསྟ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤྲུ་ཡ་ཏཱཾ་ཡེ་ན་དུརྦྦཱ་ར་བཻ་ར་སྨ་ར་ཎ་ཛནྨ་ནཱ། །མ་མ་ཀརྨྨ་བི་པཱ་ཀེ་ན་པཱ་དཱཾ་གུཥྛཿཔ་རི་ རྣམ་པར་འཆད་མི་འགྱུར།།ལྷས་བྱིན་གྱིས་ནི་རྡོ་འཕངས་ཏེ། །ཞབས་མཐེབ་སྣད་ནས་ཁྲག་བྱུང་བའི། །རྒྱུ་མཚན་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེར་བཀའ་སྩལ། །མི་ཟློག་ཁོན་ནི་དྲན་པ་ལས། །སྐྱེས་པའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་དག་།གང་གིས་བདག་གི་རྐང་པ་ཡི། །མཐེ་བོང་ཡོངས་སུ་སྣད་པ་ ཀྵ་ཏཿ།།པཉྩཱ་ལེ་ཥུ་མ་ཧཱི་པཱ་ལཿཀཱཾ་པི་ལྱེ་ན་ག་རེ་པུ་རཱ། ། བྷཱུཏྶ་ཏྱ་ར་ཏོ་ནཱ་མ་སཾ་ཤྲ་ཡཿས་ཏྱ་དྷརྨྨ་ཡཽཿ། །བ་བྷཱུ་བ་ལཀྵ་ཎཱ་ནཱ་མ་པཏྣཱི་ཏ་སྱ་སུ་ལཀྵ་ཎཱ། །པྲ་ཛཱ་སཾ་རཀྵ་ཎཱརྡ་སྱ་ཡ་ཛ་ན་སྱེ་བ་དཀྵི་ཎཱ། །ཛཻ་བཱཏྟ་སྱཱ་མ་ ཉོན།།ལྔ་ལེན་དག་ཏུ་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །ཀ་བི་ལྱར་སྔོན་ས་གཞི་སྐྱོང་། །བདེན་དང་ཆོས་ལ་ཡང་དག་བརྟེན། །བདེན་པར་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་། །སྐྱེ་རྒུ་ཡང་དག་བསྲུང་འོས་པ། །དེ་ཡི་བཙུན་མོ་མཚན་ཉིད་བཟང་། །མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །མཆོད་སྦྱིན་དག་གི་ཡོན་བཞིན་གྱུར། །ཕྱཝ་ལས་དེ་ལ་བུ་ པུ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་པུ་ཏྲཱ་རྠཱི་པྲི་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ།།སུ་དྷརྨྨཱ་ནཱ་མ་བཻ་དེ་ཧཱི་མུ་པ་ཡེ་མེ་ཏ་པཱརྠི་ཏཿ། །པ་ཏྱཽ་གྲིཏ་བི་བཱ་ཧེ་ཐ་ལཀྵ་ཎཱ་སཱུ་ཏ་ད་ར་ཀཾ། །མི་ཐྱཱ་ས་སཏྣཱི་ལཱ་བྷེ་ན་པཤྩཱཏྟཱ་པ་མུ་པཱ་ཧ་ཙ། །སོ་བྷཱུ་ད་ནོན་མནྟཱ་ཁྱཿཀུ་མཱ་རཿབི་ཏུ་ མེད་ཚེ།།དེ་ཡིས་གསོལ་བཏབ་ས་ཡི་བདག་།བུ་དོན་གཉེར་བས་ལུས་འཕགས་མ། །ཆོས་བཟང་ཞེས་པ་ཁབ་ཏུ་བླངས། །ཁྱོ་ཡིས་བག་མ་བླངས་པའི་ཚེ། །མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་བུ་བཙས་ཏེ། །དོན་མེད་ཆུན་མ་ཐོབ་པ་ཡིས། །རྗེས་སུ་འགྱོད་པ་དག་ཀྱང་བཟུང་། །དེ་ནི་མ་དུད་པ་ཞེས་བྱ། །གཞོན་ནུ་ཕ་ནི་རབ་ཏུ་ རཱིཔྶ་ཏཿ།།བི་དྱཱ་བི་ན་ཡ་སམྤནྣཿཀ་ལཱ་ཤཱསྟྲཱསྟྲ་པཱ་ར་གཿ། །སུ་དྷརྨྨ་ཡཱཾ་ས་གརྦྦྷཱ་ཡ་མ་ཐ་རཱ་ཛ་བྱ་བ་དྱ་ཏ། །སརྦྦཱ་རཾ་བྷ་སྠི་རཱ་ཤ་ནཱཾ་དེ་ཧི་ནཱཾ་ན་སྠི་ར་ཏ་ནུཿ། ། མཱ་ཏྱཻ་ར་བྷི་ཥིཀྟོཿཏ་སྱཱནྟེ་ལཀྵ་ཎཱ་སུ་ དགྱེས།།རིག་གནས་དུལ་བ་ཕུན་ཚོགས་ཤིང་། །སྒྱུ་རྩལ་བསྟན་བཅོས་མཚོན་མཐར་ཕྱིན། །དེ་ནས་ཆོས་བཟང་མངལ་དག་དང་། །ལྡན་པའི་ཚེ་ན་རྒྱལ་པོ་འདས། །རྩོམ་པ་ཀུན་ལ་ལུས་ཅན་གྱི། །བསམ་པ་བརྟན་གྱི་ལུས་མི་བརྟན། །དེ་ནས་དེ་མཐར་བློན་རྣམས་ཀྱིས། །རྒྱལ་ཕྲན་གླང་པོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ ཏཿ།།ན་པོུ྅ཀུ་ཤ་ཨི་བཱ་བྷཱུ་དྱ་སྟཱི་ཀྵྞཿསཱ་མནྟ་དནྟི་ནཱཾ། །གོ་བི་ཥཱ་ཎཱ་བྷི་དྷ་སྟྭ་སྱ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཱ་པྲི་ཡོ་བྷ་བ་ཏཿ། །གོ་ཤྲྀཾ་ག་ཀུ་ཊི་ལཱ་ཡ་སྱ་ནཱི་ཏིརྣ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ་ས་རཻཿ། །པྲཏྱཱ་ས་ནྣེ་སུ་དྷརྨྨཱ་ཡཿཀཱ་ལེ་ན་སྲ་ས་བཱ་བ་དྷཽ། །གརྦྷཾ་ནརྀ་པཱནྟཾ་པྲཱ་ཧ་ན ཨི།།གསར་པ་བཞིན་དུ་གང་གྱུར་པ། །མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བུ་དབང་བསྐུར། །གང་ལུགས་བ་ལང་རྭ་ཅོ་ལྟར། །གྱ་གྱུ་གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་པ། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་བ་གླང་རྭ། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་མཛའ་བོར་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་ཆོས་བཟང་བཙའ་བ་ཡི། །མཚམས་དང་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ན། །མཚན་མཁན་མདུན་ན་ ནི་མིཏྟི་ཀ་ཛྙཱཿཔུ་རོ་ཧི་ཏཿ།། ཐ་མནྟྲི་གི་རཱ་རཱ་ཛཱ་ཛནྨ་ཀྵ་ཎ་བ་དྷེ་ཤི་ཤོཿ། །ཏ་དནྟཿཔུ་ར་རཀྵཱ་རྡོ་ན་བི་དེ་ཤོ་དྱ་ཏཱ་པྲ་དྷཱ་ན། །ཏདྦི་ཛྙཱ་ཡ་སུ་དྷརྨྨཱ་པི་སི་ཏྲསྟཱ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །

世间中人的业道如影子一般，与身体同在却不一定显现，此身虽经百般转变终不能尽，对于迅速逃离者无法详细解说。
提婆达多投掷石头，击伤足趾流血，比丘们问及因缘，世尊于此处开示：'请听我说由不可阻止的怨恨记忆所生，以何业报使我的足趾受伤。'
从前在般遮罗国迦毗罗城中，有一位依止真实正法的国王，名叫喜真实。他有一位具相庄严的王妃，名叫具相，如同祭祀的供养物。
当时国王无子，为求子嗣，迎娶了名为善法的毗提诃女子为妃。当丈夫迎娶新妃时，具相生下一子，因无意义地得到继妃而后悔。
那位王子名叫未系缚，令父王欢喜。他精通学问调伏，通达一切工巧明论。后来当善法怀孕时，国王驾崩。
一切事业虽有坚固愿望，但有情之身不坚固。最后大臣们为具相之子灌顶。
他如同新象钩般，能调伏诸方象群。有位名叫牛角的大臣成为他的亲信，其治政如牛角般弯曲，他人难以了知。
当善法临近分娩之时，占相者在王前说道：'王子降生之时将有死亡。'为护后宫，大臣不欲前往异国。善法得知此事后惊恐逃往避难所。

ཏདྦི་ཛྙཱ་ཡ་སུ་དྷརྨྨཱ་པི་སི་ཏྲསྟཱ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཾ་བི་དྷཱ་ཏཱ་ར་མི་བ་སྭ་ཙྪནྡ་ འདོན་དག་གིས།།མངལ་གྱི་མི་བདག་མཐར་བྱེད་སྨྲས། །དེ་ནས་བློན་པོའི་ཚིག་གིས་ནི། །བྱིས་པ་སྐྱེས་ཚེ་གསོད་པ་ལ། །དེ་ཡི་ཕོ་བྲང་སྲུང་འོས་པ། །མཚོན་གྱི་སྦྱོར་ལྡན་རྒྱལ་པོས་བསྐོས། །དེ་དག་ཤེས་ནས་ཆོས་བཟང་ཡང་། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་བ་གླང་རྭ། །རང་འདོད་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་ལས། །ཤིན་ཏུ་སྐྲག་ནས་ ཀཱ་རི་ཎཱཾ།།པྲ་བྷུ་བྷཱཪྻེ་ཏི་སཱ་ཏེ་ན་ནིརྡིཥྚ་ཏ་ན་ཡ་བྷི་ཡཱ། །སཾ་ཛཱ་ཏཾ་སུ་ཏ་མ་ཏྱཱཀྵཱི་ཏྐེ་བརྟྟ་ནཱནྣི་ཀེ་ཏ་ནེ། །ཏ་ཏ་ཨེ་བ་ས་མཱ་ནཱི་ཏཱཾ་ཏ་པཱ་ཀ་ནྱཱམྤྲ་དཪྴི་ཏཱཾ། །ཛྙཱ་ཏྭཱནཻ་མིཏྟི་ཀ་བ་ཙཿས་ཏྱ་མྨེ་ནེ་ན་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །དྷཱི་མཱན་ཀ་བི་ཀུ་མཱ་རཱ་ སྐྱབས་སུ་སོང་།།དེ་ཡི་རྗེ་བོའི་ཆུང་མ་ཞེས། །བསྟན་དེས་བུ་ཡི་འཇིགས་པ་ལ། །བུ་ནི་ཡང་དག་སྐྱེས་པ་དག་།ཉ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁང་པར་བཞག་།དེ་ཉིད་ནས་ནི་བུ་མོ་དག་།དེ་ཡིས་བླངས་ནས་རབ་བསྟན་པ། །ཤེས་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡིས། །མཚན་མཁན་ཚིག་ནི་བདེན་མིན་བཟུང་། །ཉ་པའི་ཁྱིམ་དུ་བྱིས་པ་ ཁྱཱཿས་ཀེ་བརྟྟ་གྲྀ་ཧེ་ཤི་ཤུཿ།།ལེ་བྷེ་ཡ་ཏ་སྟ་ཏནྟཱཾ་བི་དྱཱ་ཤིལླཱརྠི་ཏཱཿཀ་ལཱཿ། །ས་ཏ་ཏྲ་བཱ་ལ་ཀཻཿ་སཱརྡྷ་ཀྲཱི་ཌཱ་ན་ག་ར་ཀྲྀ་ཏ་པ་ཐི། །རཱ་ཛ་ཀ་ལཱི་པ་རི་ཙ་ཡཻརྦི་ཛ་ཧཱ་ར་མ་ཧཱ་བྷུ་ཛ། །ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ་ག་ཏསྟ་ཏྲ་ནཻ་མིཏྟི་ དེས།།རིག་པ་བཟོ་གནས་སྒྱུ་རྩལ་དག་།དེ་དེ་ཐོས་པ་གང་དེས་ན། །བློ་ལྡན་གཞོན་ནུ་སྙན་དངགས་མཁན། །བྱིས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་དེར། །ལམ་དུ་རྩེད་མོའི་གྲོང་ཁྱེར་བྱས། །རྒྱལ་པོའི་རྩེད་འཇོ་ཡོངས་འདྲིས་ལ། །དཔུང་ཆེན་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྩེ། །དེར་ནི་མཚན་མཁན་མདུན་ན་འདོན། །འདོད་ ཀཱ་པུ་རོ་ཧི་ཏཿ།།ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་ནརྀ་པ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷཀྵི་སམྨ་ཏཿ། །དེ་བཻ་ཀ་བརྟྟ་པ་ད་ནེ་མ་ཡཱ་དྲྀཥྚཿཀུ་མཱ་ར་ཀཿ། །ཡ་ཨེ་བ་ཀ་ཐི་ཏ་པཱུརྦྦཾ་རཱ་ཛྱ་པྲཱ་ཎཱ་པ་ཧ་སྟ་བ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ནརྀ་པ་ཏིཿཀྲོ་པཱནྣིརྦྦྷརྟྶྱ་པ་ར་མཱ་ དགའ་དག་ཏུ་འོངས་པ་ཡིས།།དེ་མཐོང་མི་བདག་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། །གུས་པར་མངོན་པར་འདོད་པས་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་ཉ་པའི་ཁང་པར་ནི། །གང་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དང་། །སྲོག་དག་འཕྲོག་པར་སྔར་བརྗོད་པའི། །གཞོན་ནུ་བདག་གིས་མཐོང་བར་གྱུར། །འདི་ཐོས་མི་བདག་ཁྲོས་པ་ཡིས། །གཞན་པའི་མ་ལ་ ཏ་རཾ།།གོ་བི་ཥ་ཎི་ས་མཱ་ཧཱུ་ཡ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་བ་ཏཱ་པེ་ན་བྷ་བ་ཏཱ་མ་མ་སཾ་ཤ་ཡེ། །རཱ་ཛྱཱབྡྷི་ཀརྞྞ་དྷཱ་རེ་ཎ་ནཽ་རི་བ་ཤྲཱི་རུ་ཕེ་ཀྵི་ཏཱ། །ཏྭཱམྨ་ཏི་ནྱ་སྟ་ཙིཏྟ་སྱ་སུ་ཁཾ་ནི་དྲཱ་བྷ་བནྨ་མ། །སཻ་བཱ་དྱ་པྲཱ་ཎ་སཾ་དེ་ཧ་ རབ་སྨད་དེ།།བློན་པོ་ཆེན་པོ་བ་གླང་རྭ། །ཡང་དག་བོས་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་ལ། །རྣ་བ་འཛིན་པ་རབ་གཡེལ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆུ་གཏེར་ལ། །གྲུ་བཞིན་དཔལ་ལ་བཏང་སྙོམས་བྱས། །ཁྱོད་ཀྱི་བློ་ལ་སེམས་བཀོད་པ། །བདག་ནི་བདེ་བར་གཉིད་གྱུར་ཏེ། །དེ་རིང་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི། །རིམ་ ཛྭ་ར་ཏནྟཱི་པ་དཾ་ཤྲཱི་ཏཱཾ།།གཱུ་ཌྷ་གརྦྷཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ཀཻ་བརྟྟེ་ཥུ་མ་དནྟ་ཀཾ། །པ་ཧྲྀཥྚཱ་པ་ར་མཱ་ཏཱ་མེ་ག་ཎ་ཡ་ཏྱེ་བ་བཱ་ས་རཱན། ། དྱཱ་པི་ཏདྦ་དྷོ་པཱ་ཡེ་ཏྭ་ཡཱ་ཡུཀྟིརྦི་དྷི་ཡ་ཏཱཾ། །ན་ཁ་ཙྪེ་དྱི་ཀུ་ཋཱ་རོ་ཀཱ་ལེ་ནཱ་ཡཱ་ཏི་ གྱི་དབང་གི་གནས་དག་བསྟེན།།བདག་གི་མཐར་བྱེད་སྦས་པའི་མངལ། །ཉ་པ་དག་ལ་ཡོངས་གཏད་ནས། །རབ་ཏུ་དགའ་བས་གཞན་པའི་མ། །ངེས་པར་ཉི་མ་བགྲང་བར་བྱེད། །ད་དུང་དེ་ནི་གསད་པའི་ཐབས། །རིགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །སེན་མོས་ཆོད་པའི་དུས་ཀྱི་ནི། །

知道这些后，善法也因为非常害怕大臣牛角随心所欲的行为而投奔庇护。
那时通过大臣的话语，为了在婴儿出生时杀死他，国王派遣了配备武器的宫殿守卫。
因为他指示说那是主人的妻子，出于对儿子的恐惧，把刚出生的儿子放在渔民的房子里。
从那里取来女孩并展示给他看后，国王认为占卜师的话不是真的。
在渔民家中的聪明的少年诗人，从那里学习了知识、工艺和技艺。
他在那里与孩子们一起在路上建造游戏之城，通过熟悉王室游戏，这位大力士尽情游玩。
占卜师宫廷祭司偶然来到那里，看到他后走向国王，恭敬地说道：
陛下，我在渔民的住处看到了那个少年，就是之前说过会夺取您王位和生命的那个。
听到这些，国王愤怒地严厉斥责其他母亲，召唤大臣牛角并对他说：
唉，对于我的疑虑，你作为掌舵者却疏忽了王国大海中的船只般的繁荣。
我把心思托付给你时，我能安然入睡，而今天却陷入了危及生命的发烧般的境地。
把我的死敌从隐藏的胎中交给渔民后，其他母亲极其欢喜地数着日子。
现在你要制定计策来杀死他。

།སེན་མོས་ཆོད་པའི་དུས་ཀྱི་ནི། །སྟ་རེ་ཡིས་ཀྱང་ ཀུཎྛ་ཏཱཾ།།རཀྵ་ཏི་སྭཱ་མི་རཱཥྚཱརྠ་དུརྒ་མི་ཏྟྲ་བ་ལོ་ད་ཡཱཾ། ། མཱ་ཏྱ་བྲ་ཀྲྀ་ཏིསྟསྨཱཏྤྲ་ཀྲྀ་ཏི་བྷྱོ་ག་རི་ཡ་སཱི། །བྱ་ས་ན་ཤ་མ་ན་དྷྱཱ་ནཱ་སཀྟཱཿས་དཱ་ཧི་ཏ་པཱ་ཡི་ནཿཔྲ་ཎ་དྷི་ནི་ཡ་ཏ་བྱཀྟྱཱ་བྷཀྟི་པྲ་ཏཱ་ཀི་ལ་མནྡྲི་ཎཿ། ། ནུས་མི་འགྱུར། །རྗེ་བོ་ཡུལ་འཁོར་ནོར་དང་རྫོང་། །གྲོགས་དང་དཔུང་རྒྱས་སྲུང་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་སླད་དུ་རང་བཞིན་ལས། །བློན་པོའི་རང་བཞིན་ཤིན་ཏུ་བརླིང་། །བློན་པོ་གདུང་བ་ཞི་བྱེད་བསམ་གཏན་ལ་ཆགས་རྟག་ཏུ་ཕན་པ་བློས། །ཉན་རྣ་དུལ་བའི་ཚུལ་ལྡན་གུས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་ནི་ངེས་པར་འཛིན། ། ཨ་བྷི་མ་ཏ་ཕ་ལ་པྲཱཔྟྱཱ་ས་དྱཱཿཔྲ་དཪྴི་ཏ་སིདྡྷ་ཡཿཤུ་ཙི་པ་རི་ཙ་ཡོ་དཱ་རཱ་པུ་ཎྱཻརྦྷ་བནྟི་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱཾ། །ཏཱུརྞྞཾ་གུ་རུ་ཏ་རཱ་རཾ་བྷཻརྡཱ་ར་ཀོ་སཽ་ནི་དཱཪྻྻ་ཏཱཾ། །ཀཱ་ལ་ཧཱི་ནཿཔྲ་ཡཏྣོ་ཏི་པཤྩཏྟཱ་པཱ་ཀེ་བ་ལཾ། །ི་ཏི་རཱ་ཛྙཱ་སཱ་མཱ མངོན་འདོད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པས་གྲུབ་པ་དག་ནི་འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་སྟོན།།ཡོངས་འདྲིས་དག་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ས་བདག་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དག་གིས་ཐོབ། །མྱུར་དུ་རབ་ལྕི་རྩོམ་པ་ཡིས། །བྱིས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཆོམ། །དུས་དང་བྲལ་བའི་འབད་པ་ནི། །རྗེས་སུ་གདུང་བྱེད་འབའ་ཞིག་ཡིན། །ཞེས་པ་རྒྱལ་པོས་ཡང་དག་ དིཥྚཿཔཱུརྦྦོ་པེ་ཀྵཱ་བི་ལཀྵ་དྷཱིཿ།།ག་ཛ་བྷ་ཛི་ར་ཐཱ་ནཱི་ཀཻ་ར་མཱ་ཏྱ་པ་ཧི་ཏོ་ཡ་ཡཽ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་སུ་དྷརྨྨཱ་བི་གཱུ་ཌྷ་མཱ་ཧཱུ་ཡ་པུ་ཏྲ་ཀཾ། །ཏནྨནྟྲི་ཎི་ནི་པེ་དྱཱསྨཻ་ག་མྱ་ཏཱ་མི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་ཏཱཾ། །ད་ཏྭཱ་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎིམྨཱ་ཏྲཱ་ས་བི་ བསྟན།།སྔོན་གྱི་བཏང་སྙོམས་སྐྱེངས་པའི་བློས། །བློན་པོ་གླང་པོ་རྟ་དང་ནི། །ཤིང་རྟའི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་སོང་། །ཆོས་བཟང་གིས་ཀྱང་གནས་སྐབས་དེར། །བུ་ནི་གསང་ནས་བོས་བྱས་ཏེ། །གྲོས་དེ་དེ་ལ་རྣམ་པར་བཤད། །འགྲོ་བར་མཛོད་ཅེས་དེ་ལ་སྨྲས། །མ་ཡིས་གཙུག་གི་ནོར་བྱིན་ནས། །བཏང་ སྲྀཥྚ་སྟྭ་རཱ་ཀུ་ལཿ།།བྲ་ཛན་དཱུ་རཱ་ད་མ་ཏྱེ་ན་དྲྀཥྚོ་རཏྣ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿས་ཨེ་བཱ་ཡཾ་ནཱུ་ན་གཱུ་ཌྷ་པ་ལཱ་ཡ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སྱ་བ་དྷཱ་ཡོ་གྲཱན་ས་སཻ་ནྱཱ་གྲཱ་ན་ཙོ་དེ་ཡ་ཏ། །ཛ་བེ་ན་དྲ་བ་ཏཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་མྲྀ་ག་བེ་ཤཿས་དཱུ་ར་གཿ། ། པ་དེ་ནི་རིངས་པས་འཁྲུགས། །རིན་ཅེན་གྱིས་བརྒྱན་འགྲོ་བ་དག་།བློན་པོ་ཡིས་ནི་རིང་ནས་མཐོང་། །རྒྱལ་པོའི་བུ་དེ་གསད་ནས་ནི། །བོས་པ་འདི་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་དེ་གསད་སླད། །དཔུང་གི་སྔོན་འགྲོ་དྲག་པོ་བསྐུལ། །མགྱོགས་པས་དེ་དག་ལ་འབྲོས་ཤིང་། །རི་དགས་ལྟར་མགྱོགས་རིང་བགྲོད་དེ། ། ཙམྤ་ཀཱ་ཁྱ་སྱ་ནཱ་ག་སྱ་མཛྫ་ཏ་བྷ་བ་ནཱཾ་བྷ་སི། །དྲྀཥྚ་ནཥྚེ་ཏ་ཏ་སྟསྨི་སྟནྡྷཥྚུཾ་པྲ་ཡཏྣ་བཱན། །པ་ད་ཀཱ་ཁྱཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཾ་བཤྩཱ་ཙྩཱ་རཾ་བི་སྲྀཥྚ་བཱ་ན། །ཙཱུ་ཌ་མ་ཎི་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་སཾ་སྟཾ་བྷི་ཏ་ཛ་ལཾ་ཏ་ཏཿ། །ནཱ་གཿཀུ་མཱ་ར་མཱ་ཤྭཱ་སྱ་སྠཱི་ཡ་ཏཱ་མི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ ཙམ་པ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི།།ཀླུ་ཡི་གནས་ཀྱི་ཆུ་ལ་བྱིང་། །དེ་ནས་མཐོང་ཉམས་དེ་ཡི་ཚེ། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་འབད་ལྡན་པས། །རྗེས་སུ་དེ་ནི་བཙལ་བའི་སླད། །པ་ཏ་ཀ་ཞེས་ཉན་རྣ་བཏང་། །དེ་ནས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཡི། །མཐུ་ཡིས་ཆུ་ནི་རེངས་བྱས་ཤིང་། །ཀླུ་ཡིས་གཞོན་ནུ་དབུགས་ཕྱུང་ནས། །འདུག་ཅིག་ཅེས་པ་རབ་ཏུ་ རྟ།།བི་སྨཱ་ཀྱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱརྷ་པཱ་ད་མུ་དྲཱ་བ་ཏཱིཾ་བྷུ་བཾ། །སྠི་ཏཾ་ནཱ་ག་སྱ་བྷ་བ་ནེ་པ་ད་ཀསྟ་སུ་ཙ་ཡ་ཏ། ། ཐ་ནཱ་གེནྡྲ་བྷ་བ་ནཾ་པ་རི་བཱཪྻྻ་ས་མནྟ་ཏཿ། ། ཤྲཱ་བ་ཡནྨ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཿཔཱརྠི་བཱ་ཛྙཱཾ་ཕ་ཎཱི་ཤྭ་རཾ། །པཱཾ་ཤུ་བྷེཿཔཱུ་ སྨྲས།།

指甲能割断的时候，斧头也无法砍断。
主人守护国土财富和城堡，以及友军和强大军队。
因此大臣的本性比自然更加稳重。
大臣专注于平息痛苦的禅定，常怀利他之心，
以调伏的态度恭敬地持守誓言。
通过获得所愿之果而立即显示成就，
以清净广大的亲近和国王的福德而获得。
迅速以沉重的事业，这愚者被完全摧毁。
不合时宜的努力，只会带来后悔。
国王如是教诫。
以前疏忽而惭愧的心，与大臣及象马车队一同前行。
善法也在那时暗中召唤王子，
向他解释了那个计谋，对他说'请离开'。
母亲给了顶髻宝珠后放行，他慌乱地离开。
远处被大臣看到装饰着宝物的他。
说道:'这一定是王子暗中逃跑了'。
为了杀他而派遣军队前锋猛追。
他们快速追赶，而他如鹿般迅速远离。
进入名为瞻波迦龙的水宫。
当他消失不见时，大臣努力寻找。
派遣名为帕达迦的大臣作为密探。
然后以顶髻宝珠的力量使水凝固。
龙安慰王子说:'请住下'。

ཤྲཱ་བ་ཡནྨ་ཧཱ་མཱ་ཏྱཿཔཱརྠི་བཱ་ཛྙཱཾ་ཕ་ཎཱི་ཤྭ་རཾ། །པཱཾ་ཤུ་བྷེཿཔཱུ་ སྨྲས།།རྒྱལ་སྲས་ལ་འོས་རྐང་པ་ཡིས། །རྒྱ་ལྡན་ས་གཞི་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཀླུ་ཡི་གནས་ན་གནས་པ་དག་།པ་ད་ཀ་ཡིས་དེ་ལ་བརྗོད། །དེ་ནས་ཀླུ་ཡི་དབང་པོའི་གནས། །ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་ནི། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་ས་བདག་བཀའ། །གདེངས་ཅན་དབང་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ལག་འགྲོ་ཁྱོད་ཀྱི་ ར་ཡ་མྱེ་ཥ་བྷ་བ་ནཾ་ཏེ་བྷུ་ཛཾ་ག་མ།།ཛ་ལཾ་སྠ་ལཾ་སྠ་ལཾ་ཤྭ་བྷྲཾ་ཀ་རོ་ཏི་ཀུ་པི་ཏཿཔྲ་བྷུཿ། །བྷུ་ཛི་གཱི་བྷོ་ག་བི་ཙྪེ་དཾ་ན་ཙེ་དིཙྪ་སི་ཏྲ་སྭ་ཡཾ། ། ཧི་ཏ་རཱ་ཛ་རཱ་ཛ་སྱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛ། །ི་ཏི་སནྟརྫི་ཏ་སྟེ་ན་ནཱ་ག་སྟཱུརྞྞ་ཀྵ་ཡཱ་ཀྵ་ཎེ། ། ཁང་པ་ནི། །བདག་གིས་རྡུལ་གྱིས་ཁེངས་པར་བྱ། །ཆུ་ནི་ཇོ་བོ་ཁྲོས་པ་ཡིས། །ཐད་དང་གཅོང་རོང་དག་ཏུ་བྱེད། །རང་ཉིད་ལག་འགྲོའི་ལོངས་སྤྱོད་དབང་། །གལ་ཏེ་འཆད་པར་མི་འདོད་ན། །རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་མི་ཕན་པ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཐོང་། །དེ་སྐད་དེ་ཡིས་བསྡིགས་པ་ན། །མཚན་མོའི་དུས་སུ་ཀླུ་ཡིས་ནི། ། ཏ་ཏྱཱ་ཛ་རཱ་ཛ་ན་བྷ་ཐཾ་བྷ་ཡ་བྷོ་གྱཱ་ཧི་ཛཾ་ཛ་ནཿ། །པྲཙྪནྣཾ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲོ་ཐ་ར་ཛ་ཀཱ་བ་པ་ཐཱསྠི་ཏཿ། །ཙ་རཱ་ཎ་ནྱཱ་ས་མུ་དྲཱ་བྷིཿཔྲ་ཏ་ཀེ་ནོ་པ་ལཀྵི་ཏཿ། །ཏ་ཏཿཔྲཱཔྟེ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱེ་ར་ཛ་ཀེ་ནཱ་བི་ཏདྦྷ་ཡཱཏ། །བསྟྲ་བྷཱ་རཱནྟ མྱུར་བར་རྒྱལ་པོའི་བུ་བཏང་སྟེ།།སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་འཇིགས་དབང་གྱུར། །དེ་ནས་རྒྱལ་སྲས་རབ་བསྒྲིབས་ཏེ། །འཁྲུད་མཁན་དག་གི་ཁང་པར་གནས། །རྐང་པ་བཀོད་པའི་རྒྱ་དག་གིས། །པ་ཏ་ཀ་ཡིས་ཉེ་བར་མཚོན། །དེ་ནས་བློན་ཆེན་འོངས་པའི་ཚེ། །དེས་འཇིགས་འཁྲུད་མཁན་དག་གིས་ཀྱང་། །གོས་ཀྱི་ཁུར་གྱི་ ར་ག་ཏཿཔ་རི་ཏྱཀྟ་སྟ་དཱནྟ་རེ།།གཱུ་ཌྷཾ་ཏ་ཏོ་པི་ག་ཏྭཱ་སཽ་ཀུཾ་བྷ་ཀཱ་ར་ནི་ཤེ་ཤ་ནེ། །ཏསྠཽ་ཡོ་དྷ་དྷུཾ་ས་མརྠོ་པི་ཀཱ་ལཱ་ཀཱཾ་ཀྵཱི་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཿ། །ཏ་ཏྲཱ་པི་གོ་བི་ཥཱ་ཎེ་ན་པཱ་ད་མུ་དྲཱ་ནུ་སཱ་ར་ཎཱ། །མ་ཧདྦ་ལ་ཙ་ཀྲེ་ཎ་སནྣི་རུདྡྷེ་ ནང་བཅུག་ནས།།འཇུག་ངོགས་མཐའ་རུ་ཡོངས་སུ་བཏང་། །དེ་ནས་ཀྱང་ནི་གསང་སྟེ་སོང་། །དེ་ནི་རྫ་མཁན་ཁང་པ་ན། །གཡུལ་སྤྲད་ནུས་ཀྱང་མི་བདག་བུ། །དུས་ལ་སྡོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས། །དེར་ཡང་བ་གླང་རྭ་དག་ནི། །རྐང་པའི་རྒྱ་ཡིས་རྗེས་འབྲང་བ། །དཔུང་གི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ལམ་ ཥུ་བརྟྨ་སུ།།བསྟྲཱ་ཙྪཱ་དི་ཏཿཔུཥྤ་མཱ་ལཱཾ་ཀ་ཀྵི་ཏི་པཱཏྨ་ཛཿ། །ཏྱཀྟཿཀུ་ལཱ་ལཻཿསཱ་ཀྲནྡེཿཤ་བ་བྱཱ་ཛེ་ན་ནི་རྫ་ནེ། །ཛ་བེ་ན་བྲ་ཛ་ཏསྟ་སྱ་བི་ཛ་ནེ་པ་ད་སཾ་ཀྟི་བྷིཿ། །ག་ཏིཾ་ག་ཏྭཱ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱསྟཱུརྞྞཾ་པཤྩ་ས་མཱ་ཡ་ ནི་ཡང་དག་བགགས་པའི་ཚེ།།ས་བདག་བུ་ནི་གོས་དག་གིས། །གཡོགས་ཤིང་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བས་མཚན། །ཆོ་ངེ་དང་བཅས་རྫ་མཁན་གྱིས། །རོ་ཡི་ཟོལ་གྱིས་དབེན་པར་དོར། །དབེན་པར་མགྱོགས་པས་འགྲོ་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་རྗེས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་དག་།སོང་བའི་རྗེས་སུ་སོང་གྱུར་པས། །བློན་པོ་ཆེན་པོ་མགྱོགས་ ཡཽ།། སཾ་ཏྱཀྟ་སྱ་སརྦྦ་ཏྲ་ཀརྨྨ་ཎེ་བཱ་ནུ་སཱ་རི་ཎཱ། ། ནརྀ་ཥ་ཎ་ཤྲ་མཱརྟྟེ་ན་དྲྀཥྚིཿཀྲུདྡྷེ་ན་མནྟྲི་ཎཱ། །བེ་གཱ་ད་ག་ཎི་ཏ་ཤྭ་བྷྲཿས་པ་པཱ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ཊེ། །ལགྣ་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎཱིཿཤུཥྐ་ལ་ཏཱ་བི་ཊ་པ་པཾ་ཀ་ཊེ། ། པར་འོངས། །ཀུན་ཏུ་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་ཞིང་། །ལས་བཞིན་དུ་ནི་རྗེས་འབྲང་བ། །འཚོལ་བའི་ངལ་དུབ་ཀྱིས་གཟིར་བ། །བློན་པོ་གདུག་པས་དེ་མཐོང་གྱུར། །མགྱོགས་ལས་གཡང་ས་མ་བརྩིས་ཏེ། །གཡང་ས་ཆེན་པོར་ལྷུང་གྱུར་ནས། །འཁྲི་ཤིང་ཤིང་སྐམ་ཚོགས་དག་ལ། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཆགས་པར་གྱུར། །

大臣向蛇王宣告了国王的命令。
太子以适合的脚步看到了广大的大地后，住在龙宫的众龙以足迹向他表示。
然后完全环绕着龙王的住处，大臣向蛇王宣告了国王的命令。
蛇啊，你的住处，我将使之充满尘土。
愤怒的主人将使水变成平地和深渊。
如果你不愿意失去蛇的受用，就放弃对国王不利的王子。
当他如此威胁时，夜晚时分龙迅速放弃了王子，众生因恐惧而惊慌。
然后王子隐藏起来，住在洗衣工的房子里。
通过足迹的印记被帕塔卡察觉。
当大臣到来时，洗衣工因恐惧将他放在衣物堆中。
在河岸边放走了他。
之后他又秘密前往，住在陶工的房子里。
虽然能够作战，但王子等待时机而安住。
在那里也有牛角，跟随着脚印的痕迹。
当大军包围了道路时，
王子被衣服遮盖，戴着花环。
陶工们悲泣着，以尸体为借口将他遗弃在荒野。
当他快速前往荒野时，通过足迹的连续，
大臣迅速跟随而来。
到处都不放弃地追寻，如同工作一般跟随着。
被寻找的疲惫所困扰的恶毒大臣看见了他。
因速度未察觉悬崖，掉入大深渊中。
他的顶冠宝珠挂在干枯的藤蔓树枝上。

།གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཆགས་པར་གྱུར། ། ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པ་ཏི་ཏཾ་མནྟྲཱི་བི་ཥ་མེ་ཤྭ་བྷྲ་ཀོ་ཊ་རེ། །ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ག་ཏྭཱ་རཱ་ཛྙེ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཀུ་མཱ་རོ་སྱ་ཛ་ནཱ་ཁྱ་ན་ལཀྵེ་ཎ་ཤྭ་བྷྲ་བཱ་སི་ནཱ། །རཀྵི་ཏཿཀྵི་ཏི་མཱ་སཱ་དྱ་པཀྵི་བནྣ་བྱ་པ་དྱ་ཏ། །སུ་དྷརྨྨཱ་པི་པ་ཏི་ཏཱཾ་ཤྲུ མི་བཟད་གཡང་ས་གཅོད་དག་ཏུ།།ལྷུང་བ་དེ་མཐོང་བློན་པོ་ཡིས། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཡང་དག་བླངས། །སོང་ནས་རྒྱལ་པོ་དག་ལ་བཤད། །གནོད་སྦྱིན་ཨ་ཛ་ལ་ཞེས་པ། །གཡང་སར་གནས་པས་གཞོན་ནུ་ཡང་། །བསྲུངས་ཏེ་འདབ་ཆགས་བཞིན་དུ་ནི། །ས་ལ་ཕྱིན་ཅིང་ཤི་མ་གྱུར། །བུ་ནི་ལྷུང་ཐོས་ཆོས་བཟང་དག་། ཏྭཱ་པུ་ཏྲཾ་སྭ་ནི་དྷ་ནེ་ཥི་ཎཱི། །སུ་ཏཱ་ཏེ་ཛཱི་བ་ཏཱི་ཏྱུ་ཀྟྭཱ་རཀྵི་ཏཱ་དི་བྱ་ཡོ་ཥི་ཏཱ། །ཀུ་མཱ་རོ་པི་ཁ་ལ་བྱཱ་གྷྲ་ཀྵུ་ར་ཀྵུརྞྞ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལཾ། །ག་ཛཱ་སྲྀཏྨཏྟ་ཤཱརྡཱུ་ལ་དཱ་རུ་ཎཾ་བ་ན་མཱ་བི་ཤཏ། །ཏ་ཏྲ་སིཾ་ག་ལ་ཀ་ཀྵི་ན་ལུབྡྷ་ཀེ་ན་ནི་བེ་དི་ཏཾ། ། རང་ཉིད་འཆི་བ་འཚོལ་བ་ནི། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་བུ། །འཚོ་ཞེས་བརྗོད་ནས་རབ་ཏུ་བསྲུངས། །གཞོན་ནུའང་སྟག་རྨིག་རྣོན་པོ་ཡིས། །རྡོ་བའི་གཞི་ནི་ཉམས་བྱས་ཤིང་། །གླང་པོའི་ཁྲག་གིས་མྱོས་པ་ཡིས། །མི་བཟད་སྟག་ལྡན་ནགས་སུ་ཞུགས། །དེ་ནི་རྔོན་པ་མིག་སེར་ཅན། །ཞས་པ་ཡིས་ནི་རབ་བཤད་དེ། ། མཱརྒ་མཱ་སཱ་དྱ་པུ་རུ་ཥཾ་ཀྲྀཏྟ་གཱ་ཏྲཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། །བི་ལོ་ཀྱ་ཛ་ཏ་ཀ་རུ་ཎ་སྟཾ་ས་པྲཙྪ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཿ། །ཀེ་ནཻ་མཱཾ་བཻ་ཤ་བ་སྠཱཾ་ནཱི་ཏོ་པི་བི་ཛ་ནེ་བ་ནེ། །སོ་བྲཱུ་བཱིནྣ་ཏི་དཱུ་རེ་ཏྲ་ཙཱཎྜཱ་ལ་ཤྩཎྜ་ཙེཥྚི་ཏཿ། །ནི་བ་ས་ཏྱནྟ་ཀཿཔུཾ་སཱ་སུ་དཱ ལམ་ནི་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུ་དག་།ལུས་ཀུན་བཅད་པ་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་མཐོང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེས་པ་ཡི། །མི་བདག་བུ་ཡིས་རབ་ཏུ་དྲིས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གནས་སྐབས་འདི། །མི་མེད་ནགས་སུ་ཅི་ཡིས་ཐོབ། །དེས་སྨྲས་རིང་པོ་མིན་འདི་ན། །གཏུམ་པོ་གཏུམ་པོའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཅན། །བཟོད་དཀའ་སུ་དཱ་ས་ཞེས་པ། །སྐྱེས སོ་ནཱ་མ་དུཿས་ཧཿ།།ཏ་སྱ་ཤཾ་ཁ་མུ་ཁོ་ནཱ་མ་པཱ་ར་མེ་ཡོསྟི་བྷཱི་ཥ་ཎཿ། །པནྠཱ་སྠི་ས་ཀ་ལ་ཀཱིརྞྞཱ་ཡེ་ནཻ་ཏཱ་བི་ཧི་ཏཱ་དི་ཤཿ། །ཏདྒོ་ཙ་རཙྱུ་ཏ་སྱེ་ཡ་མཾ་གཙྪེ་ད་ས་མུདྦྷ་བཱ། །མཱུ་ཧཱུརྟྟ་ཤེ་ཥ་ཛཱི་བ་སྱ་བྱ་ཐཱ་མེ་མརྨ་ཤཱ་ བུ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་བྱེད་གནས།།དེ་ལ་དུང་གི་ཁ་ཞེས་པ། །ཁྱི་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བ་སོད། །ལམ་གནས་མཐའ་དག་གང་མཐོང་བ། །གདོན་མི་ཟ་བར་རྣམ་འཇོམས་པ། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་ལྷུང་གྱུར་པ། །ཡུད་ཙམ་འཚོ་བའི་ལྷག་མ་ཅན།།བདག་གི་གནད་བསྣུན་ཟུག་རྔུ་འདི། །ཡན་ལག་བཅད་ ཡི་ནཱི།།ཀྲཱུདྡྷཿཤཾ་ཁ་མུ་ཁོཏྐྲྀཏྟཾ་ཀཎྛཱ་ནཱི་སཱརྠ་ག་མི་ནཱཾ། །མ་དྷྱཱ་ཧྣ་ཏཔྟ་ཤྩཎྜ་ལཿཔ་དཱ་པི་བ་ཧི་ཤོ་ཎི་ཏཾ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲོ་ནི་རཱ་ཡུདྡྷཿ། །ཀིཾ་ཀ་རོ་མཱི་ཏི་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་པྲ་ད་དྷྱཽ་བི་དྷ་མཱ་ན་སཿ། །ཤྩཎྜ་ཀོ་ ལས་ཡང་དག་སྐྱེས།།གཏུམ་པོ་ཉིན་གུང་གདུང་བའི་ཚེ། །གདུག་པ་དུང་གི་ཁ་དག་གིས། །མགྲིན་པ་རབ་བཅད་དོན་མཐུན་གྱི། །ཁྲག་ནི་རྟག་ཏུ་འཐུང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་ཚིག་ཐོས་ནས། །བརྩེ་བས་ཡིད་ནི་ཕུག་གྱུར་ཅིང་། །མཚོན་དང་བྲལ་བ་རྒྱལ་པོའི་བུ། །ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསམས། །དྲག་པོ་ ཙཎྜ་མཎྜ་ལཿ་ཐ་ཛ་གཱ་མ་ཙཎྜཱ་ལ།།དིཀྵུ་ཀྵི་པནྣཾ་བ་ཏྲྀ་ཤ་བ་རཱ་ཧ་རུ་དྷི་རཙྪ་ཊཱ། །ཏཏྤརྴྭེ་ཀྲ་ཙ་ཀྲཱུ་ར་པ་ཤ་ནཿཤྭཱ་སྱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ། །པྲ་ཏྱ་གྲ་ཤོ་ཎི་ཏཱ་སཀྟ་ན་ཁ་ཀོ་ཊི་ཀྵ་ཏཱ་པ་ནིཿ། །ཾ་ག་བྷཾ་ག་ཀུ་རཾ་གཱ་ གཞུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།།དེ་ནས་གཏུམ་པོ་འོངས་གྱུར་ཏེ། །ཕྱོགས་སུ་མིག་གིས་ཕག་གི་ནི། །

头顶上的如意宝珠安住。在可怕的悬崖峭壁处，看到他坠落，大臣取回了头顶的如意宝珠，前往禀报国王。
名为阿扎的夜叉住在悬崖处，保护着这位王子，使他如同飞鸟般落地而未死。
善法听闻儿子坠落，自寻死路。天女们说'你的儿子还活着'并加以保护。
王子进入可怕的森林，那里有老虎爪痕划过的岩石地面，以及因大象血而发狂的猛虎。
那里有位名叫辛格拉卡的猎人报告说，在路上看到一个四肢被砍断的人。
王子见状生起悲悯之心，询问道：'是谁让你在这荒野中遭受如此痛苦？'
他回答说：'不远处住着一个行为凶暴的旃陀罗，名叫难忍的苏达萨。'
他有一只名叫贝壳口的可怕恶犬，使得这些地方遍布行人的骨骸。
因遭遇那恶犬而致残，我只剩片刻可活，肢体被砍所生的剧痛刺入我的要害。
那凶恶的贝壳口砍断同行者的喉咙，如同正午烈日下的旃陀罗常饮鲜血。
王子听闻此言，因悲悯而心碎，手无寸铁的他思考该如何是好。
那凶恶者持弓来到，向四方张望着野猪的血迹。

།ཕྱོགས་སུ་མིག་གིས་ཕག་གི་ནི། །ཁྲག་གི་ཟེར་མ་འཕེན་པ་བཞིན། །དེ་ཡི་ངོས་སུ་ཁྱི་ཡང་མཐོང་། །སོག་ལེ་ལྟར་རྩུབ་སོ་དང་ལྡན། །གསར་པའི་ཁྲག་གིས་བསྒོས་པ་ཡི། །སྡེར་མོའི་རྩེ་མོས་ས་ལ་འབྲད། །རི་དགས་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་འདི་བོད་སྐད་དུ་མ་བསྒྱུར་འདུག་པ་ཟ་ཧོར་བན་དེས་བསྒྱུར་བ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པར་ཞུ།ཎཱཾ་ཙ་མ་རཱ་ཎཱཾཉྩ་བཱ་ལ་གྲ་ཧཿ། །ཤྲྀ་གཱ་ལཱ་ནཱཾ་ཀུ་ལ་བྱཱ་དྷིཿཤཱུ་ཀ་རཱ་ཎཱཾ་ཀྵ་ཡ་ཛྭ་རཿ། །མཱ་ཏཾ་ག་པཀྵ་པ་ཏེ་ན་བི་དྷི་ནཱ་བ་ན་བརྟྨ་ནི། །ཀྲཽཪྻ་དརྤྤཿ་ས་སི་ཧཱ་ནཱ་མཱ་ཡཱ་པ་ཨི་བ་ནིརྨྨ་ཏཿ། །ཏ་སྱཱ་ཐ་ནྱ་བ་དྷཱུ་ན་བྱ་ འཇོམས།།གཡག་རྣམས་དག་ནི་བྱིས་པའི་གདོན། །ཅེ་སྤྱང་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ནང་། །ཕག་རྣམས་ཉམས་པར་བྱེད་པའི་རིམས། །གཏུམ་པོའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་ཡིས། །བྱེད་པོས་ནགས་ཀྱི་ལམ་དུ་ནི། །འཚེ་བ་དག་གི་ངལ་དུབ་བཞིན། །དྲེགས་ལྡན་གདུག་པ་ཅན་དེ་སྤྲུལ། །འགྲོན་པོའི་ཆུང་མ་གསར་དུ་ནི། ། བེ་དྷ་བྱ་བཱ་དྷ་བེདྷ་སཿ། །ཧཱ+ོ+ུཾ་ཀཱ་རགྷརྒྷ་རཱ་རཱ་བཻརྡུ་དྲུ་བུཿཁཌྒ་དྷེ་ན་བཿ། །ཏ་མ་བྷི་དྲུ་ཏ་མ་ཏྱུ་གྲ་ཙཎྜ་ལཀྵེ་ཌ་སཾ་ཛྙ་ཡཱ། །དྲྀཥྚྭཱ་རུ་རོ་ཧ་བྷཱུ་བཱ་ལ་སཱུ་ནུ་ར་མ་ལ་ཀ་དྲུ་མཾ། །ཏཾ་བཱི་ཀྵྱ་པཱ་ད་པཱ་རཱུ་ཌྷ་ཨཱ་དྲྀཥྚ་ཀརྞྞ་སཱ་ཥ་ཀཿ། །ཀྲུདྡྷཿ ཡུགས་སའི་གདུང་བ་སྒྲུབ་བྱེད་དེའི།།ཧཱུཾ་ཞེས་གྷར་གྷར་སྒྲ་དག་གིས། །བསེ་རུ་དྲུས་མ་རྣམ་པར་འབྲོས། །ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པོ་རྦོད་པ་ཡི། །བརྡ་ཡིས་མངོན་དུ་འོང་བ་དེ། །མཐོང་ནས་ས་སྐྱོང་བུ་ཡིས་ནི། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཤིང་ལ་འཛེགས། །ཤིང་ལ་འཛེགས་པ་དེ་མཐོང་ནས། །རྣ་བའི་བར་དུ་མདའ་དྲངས་ཤིང་། །གཏུམ་པོས་ ཤཾ་ཁ་མུ་ཁཾ་ཙཀྲེ་ཙཎྜཱ་ལསྟདྦ་དྷོ་ནྨུ་ཁཱཾ།།ཤ་ར་ཤྭ་དཾཥྚཱུ་ཏཱིཀྵྞ་བྷིརྦྦཱགྒྷི་རུདྡྷ་ཏ་བཱ་དི་ནཱ། །བིདྡྷཿཀྲཱུ་ར་དྲྀ་ཤཱ་ཏེ་ན་རཱ་ཛ་སཱུ་ནུ་ར་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོ་ནི་རཱ་ཡུདྡྷ་སྱཱ་ཡཾ་བེ་དྷ་པཱ་མ་མ་ནིརྨྨི་ཏཿ། །རཱ་ཛ་རཱ་ཛ་ར་ཎོཏྶཱ་ཧ་ཡོ་གྱ་ གདུག་པ་དུང་གི་ཁ།།དེ་ནི་གསོད་ལ་མངོན་ཕྱོགས་བྱས། །འཕྱར་སྨྲ་གདུག་པའི་མིག་དེ་ཡིས། །མདའ་དང་ཁྱི་ཡི་མཆེ་བ་ལྟར། །རྣོ་བའི་ཚིག་གིས་ཕུག་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །གཡུལ་དུ་སྤྲོ་བ་དང་ལྡན་པ། །མཚོན་མེད་བདག་ལུས་འཇིག་པ་འདི། །བྱེད་ སྱ་བ་པུ་ཥཿཀྵ་ཡཿ།།ན་སྣེ་ཧེ་ན་ན་དཱ་ནེ་ན་ན་མཱ་ནེ་ན་གུ་ཎེ་ན་བཱ། ། ཡ་ནིཿཀཱ་ར་ཎ་རི་པུརྣྣིརྫི་ཏཱ་མེ་ནི་དུརྫ་ནཿ། །ནཱ་ར་ཀཾ་ནི་ཡ་ཏཱ་ཀཱ་ས་མ་སྱ་སཛྫཱི་ཀྲྀ་ཏཾ་པུ་རཿ། །ན་ར་ཀཾ་ཀཱ་ལ་མཱ་ལི་ནྱོ་བ་དནྟི་བ་ན་བྷཱུ་མ་ཡཿ། ། པོ་དག་གི་རྣམ་པར་སྤྲུལ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པ་རྒྱུ་མེད་ཀྱིས། །དགྲ་འདི་ཐུལ་བར་གྱུར་པ་ནི། །མཛའ་བས་མ་ཡིན་སྦྱིན་པས་མིན། །མཆོད་མིན་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཀྱང་མིན། །ངེས་པར་དམྱལ་བའི་གནས་དག་ནི། །འདི་ཡི་མདུན་ན་བསྟར་བྱས་པ། །མི་ཡི་ཀེང་རུས་འཕྲེང་བ་ཅན། །ནགས་ཀྱི་ས་གཞི་རབ་ཏུ་སྨྲ། ། ཀུ་ཛནྨ་རཱ་ཛ་ཙནྡྲ་སྱ་བཾ་ཤེ་ཀྵ་ཏྲ་ཤི་རོ་མ་ཎཻཿ། །ཤུ་ནུཤྩཎྜཱ་ལ་པུ་ཏྲཱདྦ་ནིཿཤསྟྲ་སྱ་བ་དྷཿཀྭ་མེ། །སརྦྦ་ཐཱ་ནིཤྩ་ལ་ཡེ་བ་ཛནྨ་པཪྻནྟ་ཤཱ་མི་ནེ། །པུ་རུ་ཥཱརྠཾ་བི་རུདྡྷཱ་ཡ་ན་མཿཔྲཱཀྟ་ན་ཀརྨྨ་ཎེ། །ནིཙྪ་དྲཱ་ལཱི་ན གང་དུ་རྒྱལ་རིགས་གཙུག་གི་ནོར།།རྒྱལ་པོ་ཟླ་བའི་རིགས་སུ་སྐྱེས། །ཁྱིའམ་གཏུམ་པོའི་བུ་དག་གིས། །མཚོན་མེད་བདག་ནི་གསོད་པར་བྱེད། །རྣམ་ཀུན་ངེས་པར་མི་གཡོ་ཞིང་། །སྐྱེ་བའི་མཐར་ཐུག་གནས་གྱུར་པ། །སྐྱེས་བུའི་དོན་དང་འགལ་འགྱུར་བ། །སྔོན་གྱི་ལས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

向四方投射如同猪眼中血光一般，在那边又见到狗，具有如锯子般粗糙的牙齿，被新鲜的血染污，用爪尖在地上抓挠。
野兽们的肢体（此处藏文注明此两句在藏文中未译，由萨霍尔僧人翻译，请智者们审查）摧毁。
牦牛们是婴儿的魔障，豺狼们是种姓的疾病，猪群是衰败的热病。
由凶暴的一方所造，在森林道路上，如同残暴的疲惫，幻化出那个傲慢凶恶者。
对旅人新婚妻子，造作离别之苦痛者。以吽的咆哮声音，独角兽们纷纷逃散。
见到那极为凶暴咆哮的信号逼近，王子便爬上了余甘子树。
见到他爬上树后，将箭拉至耳边，凶恶者作出海螺口形。
他面向杀戮，以凶恶的眼睛，用如箭与狗牙般锋利的狂妄言语所伤的王子思忖道：
呜呼，由王中王所造，适合战场勇猛的我无兵器之身将毁灭。
恶人无缘无故降服此敌，非因友爱，非因布施，非因供养，也非因功德。
必定是地狱之处，在他面前排列着，戴着人骨花鬘的森林大地在诉说。
我生于月王种姓中作为刹帝利之顶饰，何处有被狗或旃陀罗之子在无兵器时杀害？
对于一切确定不动，直至生命终尽而住，与人生目标相违背的往昔业，我顶礼。

།དམན་པའི་དྲ་བ་ ཙ་གུ་ཎ་ཏ་ཏི་རྒ་ཎྱ་ཏེ་ཛཱཏྨ་ཛཱ་ལེ་སརྦྦོནྣ་ཏྱཱ་སྭ་ཀུ་ལ་ཤ་ཤི་ནསྟ་སྱ་ཛནྨེ་བ་མཱ་བྷཱུཏ།།དོ་ཥཾ་དོ་ཥ་པྲ་ཙ་ཡ་བ་པ་ཏི་དཪྴ་ཡ་ཏྱེ་བ་དཱུ་རཱ་ཏ་ཡ་སྱཱཾ་གུ་ལྱཱ་ཏ་ནུ་ཏ་མ་ཏི་བྱཀྟ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ལོ་ཀཿ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་བི་ཥ་མེ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ དག་ལ་སྐྱོན་བུག་རྩི་མིན་ཡོན་ཏན་སྐུད་རྒྱས་མིན།།འཇིག་རྟེན་རབ་མང་སྐྱོན་གྱིས་གང་སྐྱོན་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་དག་།རིང་ནས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་མཐོང་ནས་མཛུབ་མོ་དག་གིས་སྟོན་བྱེད་པ། །ཀུན་ལས་མཐོ་བས་རང་རིགས་ཟླ་བ་དེ་ཡི་སྐྱེ་བར་མ་གྱུར་ཅིག་།དེ་ལྟར་སེམས་དཔའ་དེ་ཡིས་ནི། །མི་བཟད་སྲོག་གི་ཐེ་ཚོམ་ ཤ་ཡེ།། བྷཱུཏྶཱ་རེ་ཀྵ་ཡཱ་དེ་བ་ན་ཤ་རཱི་རཀྵ་ཡདྦྷ་ཡཾ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་དི་བྱ་ཏྲྀ་ཤྲཱ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་བི་དྱཱ་དྷ་རོ་མུ་ནིཿ། །མ་ཐ་རཿཀྲྀ་པ་ཡཱ་ཏ་སྱ་ཏཱི་བྲ་ཀླེ་ཤ་བཾ་ཏཱིནྡ་ཤཱཾ། །ཁཌྒ་མཁའ་དང་རལ་གྲི་འགྲོགས་པ་ཡི་ཞེས་པའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བསྒྱུར་བ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད། པཱ་ཎིཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ་ཁཤྩ་ཁཌྒསྶ་ཧཱི་ཏ་ ལ།།བདག་ཉིད་ཉམས་པས་ལུས་དག་ནི། །འཇིགས་པས་འཇིགས་པ་ཡོངས་མ་གྱུར། །སྐབས་དེར་ཐུབ་པ་རིག་པ་འཛིན། །མ་ཐ་ར་ཡིས་ལྷ་མིག་གིས། །དེ་ཡི་གནས་སྐབས་མི་བཟད་པའི། །ཉོན་མོངས་ཅན་ཞེས་བརྩེ་བ་ཡིས། །མཁའ་དང་རལ་གྲི་འགྲོགས་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་གཅིག་ཉིད་སྟོན་བྱེད་ ཡོཿ།།ན་བྷོ་ནི་སྟྲིཾ་ཤ་ཡོ་མཻ་ཏྲཱི་མེ་ཀཱ་རཱུ་པཱཾ་པྲ་དཪྴ་ཡན། །སོ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷཱི་ཥ་ཎ་ཏ་ནུཿཀྲོ་དྷ་ཀྲཱུ་ར་ཏ་རེཀྵ་ཎཿ། །ཙཎྜཱ་ལ་སཱུ་ནོཤྩིཙྪེ་ད་ཤི་རཿཤཾ་ཁ་མུ་ཁ་སྱ་ཙ། ། ཐ་སྭ་མཱ་ཤྲ་མཾ་ནཱི་ཏྭཱ་ཏ་མཱ་ཤྭཱ་སྱ་ནརྀ་པཱཏྨ་ཛཾ། །ས་ཏསྨཻ་པྲ་ ཅིང་།།ལག་ན་ཤུབས་མེད་རལ་གྲི་ཅན། །མཁའ་ཡི་ལམ་ནས་ཡང་དག་འོངས། །ཁྲོས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་སྡུག་པའི་མིག་།འཇིགས་རུང་ལུས་ཅན་དེ་འོངས་ཏེ། །གཏུམ་པོའི་བུ་དང་དུང་གི་ནི། །ཁ་ཡི་མགོ་དག་རབ་ཏུ་བཅད། །དེ་ནས་རང་གི་གནས་སུ་ཁྲིད། །མི་བདག་སྲས་དེ་དབུགས་ཕྱུང་ནས། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ ད་དོ་མཱ་ཡཱ་བི་དྱཱཿས་ཧ་མ་ཧརྡྡྷི་བྷིཿ།།ཏ་ཏ་སྟཾ་མུ་ནི་མཱཾ་མཾ་ཏྲྱ་མཱ་ནཱི་ཤ་ཏྲུ་ཛི་གཱི་ཥ་ཡཱ། །རཱ་ཛྱ་ཀཱ་མཿ་ཤ་ནཻཿཔྲ་ཡཱཏ་ཀཱཾ་པི་ལྱཾ་པཱརྠི་བཱཏྨ་ཛཿ། །པ་ཏ་པྲ་ནརྟྟ་ཀཱི་རཱུ་པཾ་ཀྲྀ་ཏྭ་ར་ཏི་མ་ནོ་ཧ་རཱཾ། །ལ་ལི་ཏཱ་ནཪྻཽ་ཏཻ་སྟཻཿསཽ་ར་ལོ་ཀ་མ་ དང་ལྷན་ཅིག་དེས།།སྒྱུ་མའི་རིག་པ་དེ་ལ་བྱིན། །དེ་ནས་ཐུབ་པ་དེ་ལ་ཞུས། །ཁེངས་ལྡན་རྒྱལ་སྲས་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །བཞེད་ཅིང་དགྲ་ལས་རྒྱལ་འདོད་པས། །ཀཱཾ་པི་ལར་ནི་དལ་གྱིས་སོང་། །དེ་ཡིས་དེར་ནི་གར་མཁན་མ། །ཡིད་འཕྲོག་དགའ་མའི་གཟུགས་བྱས་ནས། །ཡིད་འོང་གར་སྟབས་དེ་དང་དེས། །གྲོང་ ཏོ་ཥ་ཡ་ཏ།།ཤྲུ་ཏྭཱ་ན་ར་བ་ཏིསྟ་སྱ་ཀཽ་ཤ་ལ་ནརྀཏྟུ་ནཱ་ནྱཱ་ཡོཿ། །སྭ་ཡཾ་དྲཥྚུཾ་ས་ཧཱ་མ་ཧཱ་ཏྱེཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ནཱ་ཊྱ་མཎྜ་པཾ། །ས་ཏ་ཏྲ་ཀཻ་ཤི་ཀཱི་ལཱི་ལ་ལི་ཏཾ་ཏདྦྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ། ། མྲྀ་ཏཱ་ཧ་ར་ཎཱ་ཡཱ་ཏཾ་ཀཱནྟ་རཱུ་པ་མི་བཱ་ཙྱུ་ཏཾ། ། བའི་འཇིག་རྟེན་ཚིམ་པར་བྱས། །དེ་ཡི་གར་དང་ཟློས་གར་དག་།མཁས་པ་མི་བདག་གིས་ཐོས་ནས། །བློན་པོ་དང་བཅས་རང་ཉིད་ནི། །ཟློས་གར་ཁང་པར་ལྟ་རུ་སོང་། །དེ་ཡི་དེ་ནི་སྒྲ་ཅན་གྱིས། །རྩེ་དགའ་ཡིད་འོང་དེ་དག་མཐོང་། །མཛེས་མའི་གཟུགས་སུ་གཡོ་མེད་ནི། །བདུད་རྩི་ལེན་དུ་འོང་བ་བཞིན། ། ཏ་སྱཱ་བྷི་ན་ཡ་བཽནྡཪྻཾཾ་བི་ཙཱཪྻ་དྷྭ་ར་ཎཱི་དྷ་རཿ། །ཤྲིཾ་གཱ་རཱ་སྭ་ད་ནཀྵཱི་བཿཔྲ་དྷཱ་ནཱ་མཱ་ཏྱཱ་མ་བྲ་བཱི་ཏ། ། ཧོ་སཾ་པཱུརྞྞ་ལཱ་བ་ཎྱ་དྷ་ནྱཱ་བ་ར་ཏ་ནོསྟ་ནུཿ། །ི་ཡཾ་ཧ་ར་ཏི་ན་ཤྩེ་ཏཤྩི་ཏྲཱ་བྷི་ན་ཡ་ཤཱ་ལི་ནཱི། །ི་ཡཾ དེ་ཡི་གར་སྟབས་མཛེས་སྡུག་ལ།།

对于低劣的网，不是缺陷而是功德线未展开。
世间众多过失中，过失极小者，
从远处清晰可见，用手指指出，
愿以超胜一切的自种月亮不要出生。
如是勇士彼者，
不堪忍的生命疑虑，
因自身衰败而身体，
恐惧而不生恐惧。
此时圣者持明，
摩他罗以天眼，
见其处境难忍的，
痛苦者生悲悯。
虚空与剑相伴的，
功德唯一显示着。
手持无鞘之剑，
从空中而来。
愤怒且极为可怕的眼，
可怖身者来至，
旃陀罗之子与螺壳，
口之头颅皆斩断。
随后引至自处所，
使王子得安慰。
与大神通一起彼，
授予幻术明咒。
此后请教圣者，
傲慢王子欲王位，
欲胜敌人缘故，
缓缓前往甘毗罗。
彼于此处化现为，
悦意可爱舞女身，
以种种优美舞姿，
令城中世人欢喜。
彼之舞蹈戏剧等，
国王闻其善巧后，
与大臣众亲自往，
戏剧殿堂观看去。
彼见其以妙音之，
游戏悦意诸相貌。
如同不动美女身，
为取甘露而来般。
其舞姿之美妙相。

ི་ཡཾ དེ་ཡི་གར་སྟབས་མཛེས་སྡུག་ལ།།རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་འཛིན་མ་འཛིན། །འཇོ་སྒེག་མྱང་ཞིང་མྱོས་གྱུར་པས། །བློན་པོའི་གཙོ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་མཛེས་སྡུག་ཀུན་རྫོགས་ཤིང་། །བསྔགས་འོས་ལུས་མཆོག་ལྡན་པའི་ལུས། །ངོ་མཚར་གར་སྟབས་ལྡན་པ་ནི། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་བྱེད། །མཐོ་ སཱ་མེ་ན་ཀཱ་ནཱུ་ན་སྭ་རྒ་རཾ་ག་བི་ལ་སི་ནཱི།། ནྱ་ཐཱ་ན་བ་ནེ་པ་ཐྱཱ་ཀུ་ཏཿཀནྟེ་ཡ་མཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །བྷཱ་བཱ་བྷ་བྱ་ཏ་ར་སྭ་བྷཱ་བ་ར་ཙ་ནཱ་བཻ་ཙི་ཏྱ་ཙཱ་རུ་ཀྲ་མཻ་རཱ་མཱ་དྱ་སྱ་ར་ས་སྱ་སཾ་གྷ་ཏ་ཏ་ཡཱ་ནིཿཔཱ་ད་ནཱ་ཡོ་དྱ་ཏཿ། ། རིས་དོ་རའི་རྩེད་འཇོ་མཁན། །མེ་ན་ཀ་དེ་འདི་མིན་ནམ། །གཞན་དུ་གསར་པའི་ཚོན་རིས་དང་། །དབྱིབས་མཛེས་འདི་ནི་ག་ལ་འོང་། །འགྱུར་བག་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྲས་རྣམ་བཀྲ་མཛེས་པའི་རིམ་པ་ཡི། །ཚོགས་རྣམས་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བྱ་ཉམས་རྣམས་ངེས་པར་རྫོགས་པ་ལ་བརྩོན་ཞིང་། ། ནིཥྤནྣ་སྱ་མུ་ཧུཿཔྲ་སཱ་ད་ན་པི་དྷེརྨྨ་དྷྱ་བྲུ་བཱ་གཱི་ཏི་བྷིཿསཾ་མཱུརྩྪ་ན་མུ་ར་ཛོ་པ་རཾ་ཛི་ཏ་མ་ཧོ་ན་ཊྱ་མ་ནཿཀཪྵ་ཏི། །བཱ་ཎཱི་པཱ་ཎྱ་པ་རི་གྲ་ཧེ་བ་རི་ཎ་མདྣཱི་ཎཱ་སྭ་ནཱ་མོ་དི་ས་ཏྭ་བྱཀྟི་བི་བྷཀྟི་ཀམྤ་ཏ་ར་ལཱ་ཏཱ་རོནྨུ་ཁཱི རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་གླུ་ཡི་འགྱུར་གྱིས་ཡང་ཡང་རབ་ཏུ་དང་བ་སྒྲུབ་བྱེད་པ།།རྫ་རྔ་ཡང་དག་བསྒྲགས་པས་ཉེ་བར་སྤྲོས་པའི་ཟློས་གར་ཀྱེ་མ་ཡིད་དག་འགུགས། །སྐད་ནི་བརྗོད་པ་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཚེ་ཡིད་འོང་རྒྱུད་མང་སྒྲ་ཡིས་དགའ་ལྡན་པ། །སྙིང་སྟོབས་གསལ་བར་འབྱེད་པས་འདར་ཞིང་གཡོ་ལྡན་འོག་པག་ མེ་ཁ་ལཱ།།ཱ་ཧཱཪྻ་ར་ཙ་ཡ་ཏྱ་དཪྻཱ་ཏུ་ཙི་རཾ་སཽ་རྡཪྻ་རེ་ཁཱ་ས་ཁཱི་ཏནྦྱ་ལཱ་སྱ་བི་ལཱ་ས་ཤི་ཥྱ་ཀ་མ་ནཱཾ་བྷྲཱུ་ཡུགྨ་མཱ་སེ་བ་ཏེ། །ི་ཏི་ཏདྦ་ད་ནཱཾ་བྷོ་ཛ་ནྱ་སྟ་ནེ་ཏྲ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །ུདྻ་ཡཽ་བ་ད་ན་སྭེ་ མཛེས་སྡུག་རི་མོའི་གྲོགས།།གསང་པོར་བརྗོད་ལ་མངོན་ཕྱོགས་མི་འཕྲོགས་ཡིད་འོང་སྟབས་དང་ལྡན་པར་སྒེག་པར་སྤྲས། །གཟུགས་བཟང་སྨིན་མ་ཟུང་ནི་སྒེག་ཅིང་རོལ་པའི་བསླབ་པས་སྤྲས་པ་ཀུན་ཏུ་བསྟེན། །ཞེས་ཏེ་དེ་གདོང་ཆུ་སྐྱེས་ལ། །མིག་བཀོད་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡི། །བཞིན་གྱི་རྡུལ་གྱིས་བྲན་པ་ཡི། ། ད་སི་ཀ་ཏོ་མ་ད་ན་པཱ་ད་པཿ། །དི་ནཱཾ་ཏེ་རཏྣཾ་སཾ་པཱུརྞྞ་ད་ཏྭཱ་སྱཻ་པཱ་རི་ཏོ་ཥི་ཀཾ། །ནྟཿཔུ་རོ་ད་རཾ་ག་ཏྭཱ་ཏ་མེ་བ་ཙིནྟ་ཡ་ན་ནརྀ་པཿ། ། ས་ཏྱ་རཱུ་པཱ་ཏ་སྱཱནྟརྦི་ཤྲཱནྟཱ་ཀཱུ་ཊ་ཀཱ་མི་ནཱི། །ཙ་ཀྲེ་ས་སཱ་ར་མཱ་ཡ་བ་སཱ་མོ་ཧཾ འདོད་པའི་རྐང་འཐུང་ཡང་དག་སྐྱེས།།དེ་ལ་ཚིམ་མེད་ཉིན་མོའི་མཐར། །རིན་ཅེན་ཡོངས་རྫོགས་བྱིན་ནས་ནི། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་ནང་སོང་སྟེ། །མི་ཡི་བདག་པོས་བདག་ཉིད་བསམས། །འཁོར་བའི་རྒྱུས་བཞིན་བདེན་མེད་གཟུགས། །བཅོས་མའི་འདོད་ལྡན་མ་ཡིས་ནི། །ས་བདག་དེ་ཡི་ནང་དག་ཏུ། །རྣམ་པར་གནས་ མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ།།ཱ་ནི་ནཱ་ཡ་ས་ཏཱཾ་སྲཻ་རཾ་པ་ད་ནཾ་མ་ད་ནཱ་ཏུ་རཿ། །པ་རི་ཎཱ་མ་བི་རོ་དྷི་ནྱ་སྤྲྀ་ཧ་ཡནྟེ་མུ་མུཪྵེ་བཿ། །ཡ་ཤཿཔུཥྤ་པྲ་ཀཱ་རཱ་ཎཱཾ་ཏྲི་བརྒ་ཕ་ལ་ཤཱ་ཁི་ནཱཾ། །པཪྴུ་ནརྀ་པ་བྲྀཀྵཱ་ཎཱ་མིནྟྲི་ཡཱ་ཎ་མ་ནི་གྲ་ ཤིང་རྨོངས་པར་བྱས།།འདོད་པས་གཟིར་བ་དེ་ཡིས་དེ། །དལ་བུ་ཡིས་ནི་ཁྱིམ་དུ་བོས། །ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་འགལ་བ་ལ། །འཆི་བར་འདོད་རྣམས་ཆགས་པར་བྱེད། །གྲགས་པ་མེ་ཏོག་རྣམ་བཀྲ་ཞིང་། །སྡེ་ཚན་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཅན། །མི་བདག་ལྗོན་པ་རྣམས་དག་གིས། །དབང་པོ་མ་བསྡམས་ ཧཿ།།ནེ་བཱ་བ་ཊེ་པ་ཏ་ཏི་པཱ་ཏི་ནི་ཡཱུ་ཐ་ནཱ་ཐཿསཾ་པཱུརྞྞ་དཱ་ན་པ་རི་པཱུ་རི་ཏ་བྷྲྀངྒ་སཱརྠཿ། །

观察她那优美动人的舞姿后，不要执着不放。品味其妩媚而陶醉后，对大臣首领如是说道。
啊！具足一切美丽庄严，值得赞叹的最胜之身。令人惊叹的舞姿，夺取了我们的心。
这不就是天界舞女，美女梅那卡吗？否则这新颖的装扮和美丽的形态从何而来？
以极其优美的变化本性所庄严，以多彩美妙的次第，努力完全体验应当体验的情趣。
在圆满之中以歌声的变化反复生起净信，以鼓声圆满庄严的舞蹈啊真是摄人心魄。
当发出声音时，以悦耳的琴声令人欢喜，以力量明显地显现而颤动摇曳的腰带。
美丽线条的友人，秘密地表达而趋向于不夺人意的优美姿态庄严。
以优美舞姿的学习而庄严的美丽双眉处处依止。
如是其面莲上，安置眼睛的国王的，面上沾染尘埃的欲望之树真实生起。
日暮时分给予圆满珍宝作为满足，前往后宫内院时国王如是思维。
如轮回之因般虚妄的形象，虚伪的欲女，在那国王内心中，完全安住而令其迷惑。
被欲望折磨的他，缓缓地将她带回家。对于究竟违背的事物，求死者也会贪求。
名声如花般绚丽，三类果实枝繁叶茂，国王之树以及未调伏诸根。
群主并非坠落于幕布上，以圆满布施而满足蜂群。

ནེ་བཱ་བ་ཊེ་པ་ཏ་ཏི་པཱ་ཏི་ནི་ཡཱུ་ཐ་ནཱ་ཐཿསཾ་པཱུརྞྞ་དཱ་ན་པ་རི་པཱུ་རི་ཏ་བྷྲྀངྒ་སཱརྠཿ། །སཱ་བནྡྷ་ཀཱི་ཡ་དི་ཀ་རོ་ཏི་ན་ཀུཉྫ་ར་སྱ་གཱ་ཌྷཱ་ནུ་རཱ་ག་བི་བ་ཤ་སྱ་བི་མོ་ཧ་དི་ཀྵྱཾ། །ཏ་ཏཿསྭཻ་ར་གྲྀ་ཧཾ་ཏྭཱ་རཱ་ཛྙ་ཤྩཻ་ཊ་ཀཻཿ་ སྟ་རེ་ཡིན།།གླང་པོ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དྲག་པོའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ལ། །གལ་ཏེ་གླང་མོ་དེ་ཡིས་རྨོངས་པའི་བསླབ་པ་མ་བྱིན་ན། །ཡོངས་རྫོགས་སྦྱིན་པས་བུང་བའི་དོན་མཐུན་ཡོངས་སུ་དགྱེས་བྱས་པ། །ཁྱུ་ཡི་མགོན་པོ་ལྷུང་བའི་གཡང་ལ་ངེས་པར་ལྷུང་བ་མིན། །དེ་ནས་དལ་གྱིས་རྒྱལ་ཁབ་ཏུ། །བྲན་ཁོལ་བླུན་ ཀུ་ཊ་ཀཱ་མི་ནཱི།།ཙྪནྡཱ་ནུ་བྲྀཏྟི་མཱུ་དྷཻ་རྦི་ནཱ་ཤཱ་ཡ་པྲ་བེ་ཤི་ཏཱ། །བི་བིཀྟེ་ཏྱཀྟ་དྷཻཪྻ་སྱ་ཏ་སྱ་གཱུཌྷཱ་བིལཱ་ཥི་ཎཿ། །བ་བྷཱུ་བ་ཀཱནྟཱ་རཱུ་པེ་ཎ་ཀཱ་ལཿཀཎྛ་གྲ་ཧོནྨུ་ཁཿ། །ཏ་ཏསྟ་དཱིརྒྷ་ནི་དྲཱ་ཡ་ཤ་ཡྻཱ་མཱ་རཱུ་ཌྷ་མཱ་ད་ པོ་འདུན་པ་ཡི།།རྗེས་སུ་འཇུག་པས་བརླག་པའི་སླད། །བཅོས་མའི་བུད་མེད་རབ་ཏུ་བཅུག་།དབེན་པར་བརྟན་པ་བཏང་བྱས་ཤིང་། །གསང་བ་མངོན་པར་འདོད་དེ་ལ། །དུས་ནི་མཛེས་མའི་གཟུགས་དག་གིས། །མགུལ་ནས་འཛིན་ལ་མངོན་ཕྱོགས་གྱུར། །དེ་ནས་གཉིད་ནི་རིང་པོའི་སླད། །གུས་པས་མལ་སྟན་འཛེགས་ རཱཏྲ།།བི་ཧཱ་ཡ་ནརྟྟ་ཀཱི་རཱུ་པཾ་ཀུ་མཱ་རཿས་ཧ་སཱ་བྲ་བཱི་ཏ། །བྷོ་གཱ་ནུཙྪེ་ན་བྷ་བ་ཏཱ་བྷྲཱ་ཏྲྀ་སྣེ་ཧཱ་ན་པེ་ཀྵི་ཎཱི། །ས་ཧ་བྷོ་གྱ་མི་དཾ་རཱ་ཛྱ་ཀ་ཐ་མེ་ཀེ་ན་བྷུ་ཛྱ་ཏེ། །ནི་རྡོ་ཥཿཀླེ་ཤ་ཛ་ལ་དྷཽཀྵིཔྟོ་ཧཾ་བི་ཥ་མེ་ཏྭ་ཡཱ། །སྭ་ཀརྨྨ་ དེ་ལ།།གཞོན་ནུ་གར་མཁན་མ་ཡི་གཟུགས། །སྤངས་ནས་འཕྲལ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ཀྱོ་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆགས་ཤིང་། །སྤུན་ཟླའི་མཛའ་ལ་ལྟོས་མེད་པས། །ལྷན་ཅིག་སྤྱད་བྱ་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །གཅིག་པུ་ཡིས་ནི་ཇི་ལྟར་སྤྱོད། །མི་བཟད་ཉོན་མོངས་ཆུ་གཏེར་དུ། །སྐྱོན་མེད་ང་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་འཕངས། །དེ་ཡི་ལེ་ ཡོ་གཱ་དུཏྟཱིརྞྞསྟཏྤྲ་ཏཱི་ཀཱ་ར་ཙིནྟ་ཀཿ།།ུ་ཀྟྭེ་ཏི་བདྡྷཱ་ནརྀ་པ་ཏིཾ་པྲཱཾ་ཛྱཾ་རཱ་ཛྱ་མ་བ་སྱ་སཿ། །མུབྡྷ་པྲ་བཾ་ཤ་མ་བཾ་ཙཀྲ་ཛ་ན་ཏཱ་ཤྭཱ་པ་ནེ་ན་པཿ། །ས་སཾ་པྲཱཔྟཾ་པ་དསྟཱི་བྲཾ་ཙིནྟ་ཡན་སྭ་པ་རཱ་བྷ་བཾ། །ཤི་ལཱཾ་པྲ་བྷཱ་ཏེ་བིཀྵེ་པ་ནརྀ་པ་ཏེརྨྨ་ ལན་སེམས་བྱེད་བདག་།རང་གི་ལས་ནི་སྦྱོར་བས་ཐར། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་མི་བདག་བཅིངས། །རྒྱལ་སྲིད་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཐོབ། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ནི་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ། །སྲེད་ལྡན་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱས། །གནས་ཐོབ་དེ་ཡི་རང་ཉིད་ཀྱིས། །གནོད་པ་དྲག་པོ་སེམས་བྱེད་ཅིང་། །སྔ་དྲོ་བརྩེ་མེད་ཁྲོ་བ་ཡིས། །མི་ཡི་བདག་ལ་རྡོ ནྱུ་ནི།།ཏཱཾ་བྷྲཱ་ཏྲི་བ་དྷ་སཾ་སཀྟ་རཀྟ་སིཀྟཱ་མི་བ་ཤྲི་ཡཾ། །བྷུཀྟྭ་ཀ་བི་ཀུ་མཱ་རོ་པི་དེ་ཧཱནྟེ་ན་ར་ཀཾ་ཡ་ཡཽ། །སོ་ཧཾ་བཪྵ་ས་ཧ་པྲཱ་ཎི་བྷུགྟྭ་ཏཏྐརྨྨ་པཱ་ཏ་ཀཾ། །པྲ་ཀྵི་ཎ་ཀིལྦི་ཥོ་སྱཱ་དྱ་པཱ་དཱཾ་གུཥྛེ་པ་རི་ཀྵ་ཏེཿ། །ཛནྨཱ་ པ་འཕངས།།སྤུན་ཟླ་བསད་པས་ཆགས་པ་ཡི། །ཁྲག་དང་སྦགས་བཞིན་དཔལ་འབྱོར་དེ། །སྤྱད་ནས་གཞོན་ནུ་སྙན་དངགས་མཁན། །ལུས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་དམྱལ་བར་སོང་། །དེ་ཉིད་ང་ཡིན་སྟོང་ཕྲག་ལོར། །ལས་ཀྱི་སྡིག་པ་དེ་སྤྱད་ནས། །སྡིག་པ་ཟད་མོད་ད་ལྟ་ཡང་། །རྐང་པའི་མཐེ་བོ་ཡོངས་སུ་སྣད། །སྐྱེ་བའི་འཁོར་ བརྟྟ་ཀྲ་མ་པ་རི་ཙ་ཡཻཿསནྟ་ཏཻཿཔ་ཙྱ་མཱ་ནཾ་པཤྩཱ་ཛྫཱ་ཏཾ་སྠ་ལ་ཛ་ལ་ཏ་རུ་གྲཱ་བ་གརྦྷཱནྟ་རེ་པི།།ཏཻ་སྟཻརྣྣ་ནཱ་ར་ས་པ་རི་ཀ་རཻཿཀཱ་ཡ་པཱ་ཏྲེ་སྭ་བྷུཀྟཾ་ཀལྤཱ་པཱ་ཡཻ་ར་པི་ན་པུ་རུ་ཥཿཀརྨྨ་ཤེ་ཥོ་ཛ་ཧཱ་ཏི། །ི་ཏྱ་ནྱ་ཛནྨ་ཙ་ མོར་རིམ་གྱིས་ཡོངས་འདྲིས་རྒྱུད་དག་གིས་ནི་སྨིན་བྱས་ཤིང་།།

如果大象被强烈的爱欲所控制时，母象不给予迷乱的教导，那么以圆满布施令蜂群欢喜的象群之主，就不会确定堕入深渊。
之后缓缓地在王宫中，愚笨的奴仆随顺欲望，为了毁坏而引入了伪装的女人。
在隐秘处失去坚定，对他这个有隐秘欲望者，死神以美女的形象出现，准备扼住咽喉。
然后为了长睡，恭敬地登上床座。
青年舍弃舞女的形象，立即说道：'你贪著享乐，不顾兄弟之情，这本应共同享用的王位，为何由你一人独享？你将无过失的我投入难忍的烦恼大海中。'
我以自业瑜伽而得解脱，说此语后他捆绑国王，获得广大王位，使民众得以喘息，令贪欲者完全平息。
获得此地位后自己思维强烈的损害，清晨无情愤怒地向国王投掷石头。
享用了那沾染兄弟杀戮鲜血的财富后，诗人青年最后也堕入地狱。
我就是他，经过千年享受业报罪过，罪业虽已消尽，但至今脚拇指仍受伤害。
生死轮回中以相续熟习，后生于地水树石胎中，以种种滋味资具受用身器，即使经过劫末，人也无法舍弃业的余果。

ི་ཏྱ་ནྱ་ཛནྨ་ཙ་ མོར་རིམ་གྱིས་ཡོངས་འདྲིས་རྒྱུད་དག་གིས་ནི་སྨིན་བྱས་ཤིང་།།ཕྱི་ནས་སྐམ་དང་ཆུ་དང་ཤིང་དང་རྡོ་ཡི་སྙིང་པོའི་དབུས་སྐྱེས་ཀྱང་། །སྣ་ཚོགས་རོ་ཡི་ཡོ་བྱད་ལུས་ཀྱི་སྣོད་ནི་དེ་དང་དེས་སྤྱད་དེ། །སྐྱེས་བུའི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མ་སྐལ་བ་གནོད་པ་ཡིས་ཀྱང་གཏོང་མི་འགྱུར། །དེ་སྐད་སྐྱེ་བ་གཞན་གྱི་སྤྱོད། ། རི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དཾ་ཏཾ། ། ལཾ་གྷྱཱཾ་མེ་ནི་རེ་སརྦཻ་ར་བྷིཀྵ་པཿཀརྨྨ་སནྟ་ཏི་མ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ནཱ་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་བི་ཀུ་མཱ་རཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཥ་ཊ་ཥ་ཥྛི་ཏ་མཿཔལླ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཐོས་ནས།།དགེ་སློང་ཀུན་གྱིས་ལས་ཀྱི་རྒྱུད། །བགོམ་པར་བྱ་བ་མིན་པར་ངེས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གཞོན་ནུ་སྙན་དངགས་མཁན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ ཝཿ།། །།དྷ་ནྱཱ་ཏེ་པ་རི་པཱུརྞྞ་པུ་ཎྱ་ནི་དྷ་ཡཿསདྡྷརྨྨ་སཾ་པོ་དྷ་ན་ཛྙཱ་ནོ་ད་གྲ་གུ་རཱུ་པ་དེ་ཤ་མ་ཧི་མཱ་ཡ་བྷྱཱི་པྲ་བྷཱ་བོ་ད་ཡཱ།། །གེ་ཧ་པྲཱཾ་ག་ཎ་ལཱི་ལ་ཡཱ་བ་ཧུ་ཏ་ར་ཀླེ་ཤོ་གྲ་སཾ་ཏཱ་པ་ཀྲྀ་ཏ ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

由前世逐渐熟习的习气所成熟，后来虽生于干燥、水中、树中、石头中心，
以各种味道资具身体容器受用彼彼，
有情业力余报福分即使受损也不会舍弃。
如是他世所行。
诸比丘闻佛所说，
皆确信业力相续不可超越。
此乃吉祥怙主所造菩萨譬喻鬘集如意藤中诗人童子品第六十六。
圆满福德藏者，正法圆满智慧高超上师教法威德力显赫，庭院游戏中带来诸多烦恼剧苦所作第三十六。

། །།འཁོར་བ་ཡངས་པའི་མྱ་ངམ་ལམ་ཆེན་རབ་མང་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་གདུང་བྱེད་པ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བསོད་ནམས་གཏེར་གྱུར་དམ་ཆོས་རྟོགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་དང་ལྡན། །བླ་མས་ཉེར་བསྟན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་མཐུ་ཐོབ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གང་དག་གིས། །ཁྱིམ་གྱི ཡཻཿསཾ་སཱ་ར་སི་པཱ་རི་མཱ་ར་བ་མ་ཧཱ་མཱརྒཿས་མུལླཾ་གྷྱ་ཏེ།།པུ་རཱ་བྷ་བངྒྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཤྲཱ་བ་སྟྱཾ་བུདྡྷ་རཀྵི་ཏཿ། །རྠི་སརྦོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་གུརྦྱོ་ཡ་སྱ་གྲྀ་ཧ་ཤྲི་ཡཿ། །ཡཿཔྲ་སནྣ་མ་ནོ་བྲྀཏྟཾཿཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་པྲ་སཱ་དི་ནཱ། །ཀྲྀ་ཏཿ་ ཁྱམས་སུ་རྩེ་བ་ལྟ་བུས་ཡང་དག་རྒལ་བྱེད་དེ་དག་བསྔགས་པར་འོས།།མཉན་ཡོད་དག་ཏུ་སྔོན་བྱུང་བ། །ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་སྲུང་། །གང་གི་ཁྱིམ་གྱི་དཔལ་སྡུག་ནི། །སློང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉེར་མཁོར་གྱུར། །གང་ཞིག་ཡིད་སྤྱོད་རབ་དང་བ། །དགེ་བའི་སླད་དུ་བསླབ་པའི་གནས། །རབ་ཏུ་དང་ ཤིཀྵཱ་པ་དོནྨྲྀཥྚཿཤཱ་རི་པུཏྟྲེ་ཎ་བྷིཀྵུ་ཎཱ།།སཾ་གྷ་རཀྵི་ཏ་ནཱ་མཱ་བྷཱུ་ཏ་སཾ་པཱུརྞྞ་གུ་ཎ་ལཀྵ་ཎཿ། །པུ་ཏྲཾ་སྟ་སྱ་དཱ་ཙཱ་རཿསརྦྦ་བི་དྱཱ་བི་ཙཀྵ་ཎཿ། །ཏཾ་ཀ་དཱ་ཙིངྒྲྀ་ཧ་པ་ཏེ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་པི་ཏཱ་བྲ་བཱིཏ། །ཏྭ་མུ་པསྠཱ་ཡ་ཀཿཔུ་ཏྲ་གརྦྷ་སྠོ་ བའི་དགེ་སློང་ནི།།ཤཱ་རིའི་བུ་ཡིས་དག་པར་བྱས། །དེ་སྲས་དམ་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ཅན། །རིག་གནས་ཀུན་ལ་རྣམ་པར་མཁས། །ཡོན་ཏན་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་རྫོགས། །དགེ་འདུན་སྲུང་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་ཁྱིམ་དུ་ཤཱ་རིའི་བུ། །འོངས་ཚེ་ཕ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །བུ་ཁྱོད་མངལ་ན་གནས་པ་ན། །འདི་ཡི་ཉེ་ སྱ་པྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏཿ།།ཏསྨཱ་ཏ་ད་དྷུ་ནཱ་ས་ཏྱཾ་ཀརྟྟུ་མརྷ་སི་མེ་བ་ཙ། །པུ་ཎྱཻརྦྷ་བནྟི་སཏྤུ་ཏྲཱཿཔི་ཏུ་པཱ་ནརྀ་ཎྱ་ཀཱ་རི་ཎཱཿ། །ི་ཏི་པི་ཏྲཱ་ས་མཱ་དིཥྚཿཔྲ་ཧྲྀཥྚཿསཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཿ། ། ནུ་གཿཤཱ་རི་པུ་ཏྲ་སྱ་པ་རི་ཙཪྻ་པ་རོ་བྷ་བ་ཏ། །ཏ་ གནས་སུ་དམ་བཅས།།དེ་སླད་ད་ནི་བདག་གི་ཚིག་།དེ་ནི་བདེན་པར་བྱ་བར་འོས། །ཕ་ལ་བུ་ལོན་མེད་བྱེད་པའི། །བུ་བཟང་བསོད་ནམས་དབང་གིས་འགྱུར། །དེ་སྐད་པ་ཡིས་ཡང་དག་བསྟན། །དགེ་འདུན་སྲུང་འདི་རབ་དགའ་སྟེ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཞིང་། །རིམ་གྲོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ ཏཿཔྲ་བྲཱ་ཛི་ཏ་སྟེ་ན་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་ཤིཀྵ་ཡཱ།། དྷྱཱ་པི་ཏཿཔ་ནི་ཁི་ལཾ་དྷརྨྨཱ་ག་མ་ཙ་ཏུཥྚ་ཡཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིདྦ་ཎི་ཛཱཾ་མནྟྲ་ཎཱ་ཏུ་ལྱ་ཛནྨ་ནཱཾ། །ཤ་ཏཻཿཔཉྩ་བྷི་རཾ་བྷི་དྷི་ག་མ་ནེ་ན་ས་ཧཱ་ནྭི་ཏཿ། །ཱ་རུ་རོ་ཧ་པྲ་བ་ཧ་ ཡིས་རབ་ཕྱུང་སྟེ།།ཀུན་སྤྱོད་དང་ནི་བསླབ་པ་ལ། །ཆོས་ཀྱི་ལུང་ནི་བཞི་པོ་དག་།མ་ལུས་དེ་ཡིས་ཁ་ཏོན་སྦྱངས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ཚོང་པ་ནི། །མཚུངས་པར་སྐྱེས་པའི་གྲོགས་པོ་དག་།བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ཡིས་ཆུ་གཏེར་ལ། །ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བར་གསོལ་བཏབ་སྟེ། །དེ་དག་དགེ་བ་སེམས་བྱེད་པས། ། ཎཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལ་ཙིནྟ་ཀཿ། །བྷ་ཡེ་ཥྭ་དྷཻཪྻ་ཛ་ན་ནཾ་གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་ཤཱ་ས་ནཾ་གུ་རོཿ། ། ཐཱབྡྷི་མ་དྷྱེ་སཾ་རུདྡྷེ་ཏསྨིནྤྲ་བ་ཧ་ཎཻ་ཀྵ་ཎཾ། །སཾ་ཀྲནྟེ་བ་ཎི་ཛཱཾ་སཱརྠེ་པྲོཙྩ་ཙཱ་ར་བ་ཙོ་བྷ་སཿ། །ཡ་དི་པྲ་བ་ཧེ་ཎ་སྱཱ་སྱ་མུཀྟིཪྻུཥྨཱ་ཀ འཇིགས་པ་དག་ལ་བརྟན་བསྐྱེད་པ།།བླ་མའི་བཀའ་ནི་བཟུང་བྱས་ཏེ། །གཟིངས་ལ་རབ་ཏུ་ཞོན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་གཟིངས་དེ་ཆུ་གཏེར་གྱི། །དབུས་སུ་ཡང་དག་འགགས་གྱུར་ཅིང་། །ཚོང་པའི་དོན་མཐུན་ཆོ་ངེ་དག་།སྒྲོགས་ཚེ་ཆུ་ལས་ཚིག་དྲག་པ། །གལ་ཏེ་གཟིངས་འདི་ཁྱེད་ཅག་རྣམས། །གྲོལ་བར་ མིཔྶི་ཏཱ།།ཏ་དེ་ཥཀྵི་པྱ་ཏཱཾ་ཀྵི་པྲཾ་ས་ལི་ལེ་སཾ་གྷ་ར་ཀྵི་ཏཱཿ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏ་ཏ་པྲཱ་ཎ་སནྡེ་ཧེ་ཏེ་ཥཱ་མེ་ཀཱ་བྷ་བནྨ་ཏིཿ། །

在广大轮回的荒漠大道上，被猛烈烦恼所折磨。圆满福德宝藏的正法通达并具最胜智慧。上师所教示广大力量获得的诸大士们。如同在家院中游戏般而能完全超越的彼等值得赞叹。
从前在舍卫城中，有一位名叫佛护的居士。他家中的富贵，成为乞士众人所需。他以清净心意，为了善行学处。
被比丘舍利子清净。其子具足善行，于一切学问通达。圆满具足功德相，名为僧护。一时在家中舍利子到来时，父亲对他说：'儿子，你在胎中时，曾承诺作此近侍。'
因此现在应当实现我的话语。善子由福德而生，能使父亲无债。父亲如是教导，僧护极为欢喜。追随舍利子，并作承事。
之后他出家，于行为和学处，以及四部法教，皆由他完全受持。后来有一次，与五百位同生商人商议。同往大海，他们为善所思。
于诸怖畏中生起坚定，受持上师教言。乘船而行。其时彼船在海中央停滞，商队发出哀号之时，从水中传出猛烈话语：'若欲此船解脱，速将僧护投入水中。'
闻此生命危难，他们生起一致想法。

ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏ་ཏ་པྲཱ་ཎ་སནྡེ་ཧེ་ཏེ་ཥཱ་མེ་ཀཱ་བྷ་བནྨ་ཏིཿ། །བ་རཾ་ནི་དྷ་ན་མེ་བསྟུ་ན་ཏུ་སཱ་དྷུ་སུ་ཧྲྀདྤ་དྷཿ། །བི་ཥ་མེ་སཾ་ཤ་ཡེ་ཏེ་ཥཱཾ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་རཀྵ་ཎོདྻ་ཏཿ། །བི་ཀྵེ་པ་སྭ་ཡ་མཱཏྨཱ་ འདོད་པ་དེ་ལྟ་ན།།དགེ་འདུན་སྲུང་འདི་ཆུ་ལ་ནི། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འཕང་བར་མཛོད། །དེ་ཐོས་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཚེ། །དེ་དག་རྣམས་ལ་བློ་འདི་བྱུང་། །ཤི་བར་གྱུར་པ་མཆོག་ཡིན་གྱི། །དམ་པའི་གྲོགས་པོ་གསོད་པ་མིན། །དེ་དག་མི་བཟད་ཐེ་ཚོམ་ལ། །བརྩེ་བ་ཡིས་ནི་བསྲུང་བརྩོན་པས། །ཆུ་གཏེར་འཁྲུགས་པར་དགེ་ ནཾ་ཀྵུ་བྡྷཱ་བྡྷཽ་སཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཿ།།ས་ནཱ་ག་ནི་ལ་ཡཾ་པྲཱཔྟ་སྟ་ཏྲ་ནཱ་གཻ་རརྠཱ་ནྭི་ཏཿ། །བི་དྷཱ་ཡ་པཱུརྦྦ་སཾ་བུདྡྷ་དྲྀདྡྷ་ཙེ་ཏྱཱ་པི་བནྡ་ནཾ། །དྲྀཥྚ་ཤྭཱ་ས་ར་ད་སྤཪྴ་བི་ཥཱ་ཎཱཾ་ཙིནྟ་ཡ་ཀྲྀ་ཤཿ། །སུ་ཙ་རི་ཏཱ་བྷི་མ་ འདུན་སྲུང་།།རང་གིས་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་འཕངས། །དེ་ནས་ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་ཕྱིན། །དེ་ནི་ཀླུ་ཡིས་གསོལ་བཏབ་དེས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ལ། །མངོན་པར་ཕྱག་འཚལ་མངོན་བསྒྲུབས་ནས། །བསམ་པས་ཕྲ་དེས་མཐོང་དབུགས་དང་། །སོ་རེག་དུག་ལྡན་དེ་དག་ལ། །ལེགས་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་མངོན་ ཏཱནྟེ་ཥཱཾ་བི་ད་དྷ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ།།ཏཱི་བྲ་ར་ཏི་ས་མུདྦིགྣཿསྭ་དེ་ཤ་ག་མ་ནོཏྶུ་ཀཿ། །ས་ནཱ་གཻརྦ་ཎི་ཛཱ་མེ་བ་ནྱ་སྟཿཔྲ་བ་ཧ་ཎི་ཀྵ་ཎཱ་ཏ། །ཏེ་པྲ་ཧྲྀཥྛཱཿས་མཱ་སཱ་དྱ་པ་ར་ལོ་ཀཱ་དི་བཱ་ག་ཏཾ། །པྲ་ཏྱཱ་བྲྀཏྟ་པྲ་བ་ འདོད་པའི།།ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མཛད། །ཆགས་བྲལ་དྲག་པོའི་ཡིད་འབྱུང་གིས། །རང་ཡུལ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་དེ། །ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཚོང་པ་ཡི། །གཟིངས་ལ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་བཀོད། །འཇིག་རྟེན་གཞན་ལས་འོངས་པ་བཞིན། །དེ་དག་དགའ་བ་ཡང་དག་ཐོབ། །གཟིངས་ནི་ཕྱིར་ལ་ལོག་ ཧ་ཎ་སྟཱི་རཾ་པྲཱ་པུརྨྨ་ཧོ་ད་དྷེཿ།།སྭ་གྲྀ་ཧོཏྐཎྛ་ཡ་ཏེ་ཥཱཾ་བྲ་ཛ་ཏཱ་མ་ཏི་ས་ཏྭ་རཾ། །ནི་དྲཱ་ལུརྦྦཱ་ལུ་ཀཱ་ཀཱུ་ལེ་བི་སྨྲྀ་ཏཿསཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཿ། །ག་ཏེ་སཱརྠེ་པྲ་བུདྡྷོ་ཐ་པྲ་བྷཱ་ཏེ་བི་ཛ་ནཱ་དི་ཤཿ། །པ་ཤྱ་ནཾ་སུ་ཧྲྀདྦི་ར་ཧི་ཏཿཔྲ་ད་ གྱུར་ནས།།རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ངོགས་སུ་ཕྱིན། །རང་གི་འདོད་པས་དེ་དག་རྣམས། །ཤིན་ཏུ་རིངས་པར་བགྲོད་པ་ཡིས། །དགེ་འདུན་སྲུང་ནི་བྱེ་མ་ཡི། །ངོགས་སུ་གཉིད་དུ་སོང་བ་བརྗེད། །དེ་ནས་དོན་མཐུན་སོང་ཚེ་སད། །སྔ་དྲོ་མི་མེད་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །ལྟ་ཞིང་གྲོགས་དང་བྲལ་བ་ཡིས། །ཆགས་བྲལ་བློ་ དྷྱཽ་ས་བི་ཥཎྞ་དྷཱིཿ།། ཧོ་དྲྀཥྚཱ་ཤྩ་ནཥྞ་ཤྩ་གནྡྷརྦྷ་ན་ག་རོ་པ་མཱཿ། །བི་མོ་ཧ་ཡནྟི་བི་ར་ཧེ་སུ་ཧྲྀདྦནྡྷུ་ས་མཱ་ག་མཿ། །ཏ་རུ་ཎ་ས་པ་རོདྥཱ་ལཱ་ལོ་ལཱཿཔ་ར་པྲི་ཡ་སཾ་ག་མཱ་བི་ད་དྷ་ཏི་ནརྀ་ཎཱ་མཱ་བི་ད་དྷ་ཏི་ནརྀ་ཎཱ་མཱ་སྠོ་མི་ཐྱསྠི་ར་ ཅན་དེས་བསམས་པ།།ཀྱེ་མ་མཐོང་དང་ཉམས་པ་ཅན། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་ཡི། །སྙིང་སྡུག་གཉེན་དང་འགྲོགས་པ་དག་།བྲལ་ན་རྣམ་པར་རྨོངས་པར་བྱེད། །ས་ཁར་ཉ་གཞོན་འཕར་བ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་གཡོ་བའི་མཛེས་སྡུག་གྲོགས། །མི་རྣམས་དག་ལ་བརྫུན་གྱི་ཡིད་བརྟན་བརྟན་ སྠི་ཏི་བནྡྷ་ནཱི།།སྭ་ཛ་ན་ར་ཧི་ཏཿཤེ་ཏེ་གརྦྷེ་ཏ་ཐཻ་བ་བི་པ་དྱ་ཏེ་བ་ཙ་ར་ཏི་ས་ཧཱ་པཀྟཻ་རྫུནྟུཿཤུ་བྷ་ཀརྨྨ་བྷིཿ། །ེ་ཏདྦྷྱ་ཏྭཱ་དྷི་ཡཱ་དྷཱི་རཿས་བྲ་ཛནྦི་ཥ་ཡཱ་ཀྲྀ་ཡཱ་དྷྭ་ནཱ། །ཛ་ན་ཙིནྟཱ་མི་བཱ་ནམ་ཏཱཾ་པྲཱ་པ་ཤཱ་ལཱ་ཊ་ པར་གནས་པའི་འཆིང་བ་སྒྲུབ།།རང་གི་སྐྱེ་བོ་དང་བྲལ་མལ་དུ་ཉལ་ཞིང་དེ་བཞིན་ངེས་པར་མཆིས། །ཀུན་ཏུ་ཆགས་པ་དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས་དང་ལྷན་ཅིག་སྲོག་ཆགས་རྒྱུ། །བརྟན་པའི་བློ་ཡིས་འདི་བསམས་ཏེ། །ཡུལ་གྱི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་དེས། །

听闻此言命在危难时，他们生起如是想法：'宁可死亡，不可伤害善知识。'他们因悲悯而欲救护处于极大危难中的僧护，僧护自己投入波涛汹涌的大海中。
随后到达龙宫，得到诸龙供养。在那里礼敬了过去圆满正觉的坚固佛塔后，他以微细的心观察到那些具有毒性的呼吸和牙齿触碰。
对他们显示善行，为他们宣说正法。由于强烈的离欲心而生厌离，渴望返回自己的国土。诸龙将他安置在商人的船只上，刹那间如从他方世界而来，他们获得极大欢喜。
船只返回，到达大海岸边。因思念家乡，他们极为匆忙地前行。僧护在沙滩上睡着了被遗忘。商队离去后，他在黎明醒来，看到空旷无人的地方。失去友伴的他以离欲心思维：
'呜呼！所见所失如同乾闼婆城，与亲友眷属相聚在别离时令人迷惑。如同年轻鱼儿跃动般美丽的伴侣，为人们造作虚妄不实的系缚。
远离亲人独自而卧，必定如是而去。有情与善恶业共同运行。'智者以此思维，从境界之道而行。

བརྟན་པའི་བློ་ཡིས་འདི་བསམས་ཏེ། །ཡུལ་གྱི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་དེས། །དལ་གྱིས་སྐྱེ་བོའི་བསམ་པ་བཞིན། །མཐའ་མེད་སཱ་ལའི་ བིཾ་ཤ་ནཻཿ།།ཏ་ཏསྟ་ཏྲ་ས་མུདྦྷུ་ཏ་རཏྣ་པྲ་སཱ་ད་མནྡི་རཾ། །མ་ཧཱ་བི་ཧཱ་ར་མ་དྲཱཀྵཱིཏྶ་མུརྟྟཱ་མི་བ་ཀཽ་ཏུ་ཀཾ། །སྭཱསྟཱིརྞྞཱ་པ་ན་པཪྻཾ་ཀེ་ཏསྨིནྟུ་ཙི་ར་ཙཱི་བ་རཾ། །ད་དཪྴ་སཾ་གྷ་བྷིཀྵུ་ཎཱ་མ་ཀྵུཎྞ་ཤ་མ་ལ་ཀྵ་ ནགས་ཚལ་སླེབ།།དེ་ནས་དེར་ནི་ཁང་བཟང་དང་། །ཁང་པ་རིན་ཆེན་ལས་འཁྲུངས་པ། །གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་མངོན་གྱུར་ཏེ། །དགེ་མཚན་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་བཞིན། །ཁྲི་དང་མལ་སྟན་ལེགས་བཤམས་པ། །དེར་ནི་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ནི། །ཆོས་གོས་མཛེས་པ་ཞི་བ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ཉམས་པ་མེད་པ་ ཎཾ།།ཏ་ཏསྟཻརྦི་ཧི་ཏ་ཏི་ཐྱཿཔ་ཏ་ཏྲཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ས་ནཿ། །ལབྡྷ་བྷོ་ཛ་ན་སཏྐཱ་རཿཀྵ་ཎཾ་བི་ཤྲཱནྟི་མཱཔྟ་བཱན། །བྷིཀྵཱུ་ཎཱཾ་མ་ཐ་སཾ་པྲཱཔྟེ་བྷོ་ཛ་ནཱ་བ་ས་ར་པུ་རཿ། །སཛྫཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནི་པཱ་ཏྲཱ་ཎི་སྠཱུ་ལ་མུངྒ་ར་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །བི་ཧཱ་ མཐོང་།།དེ་ནས་དེ་དག་གིས་མགྲོན་བསྒྲུབས། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་སྟན་དག་བརྒྱན། །ཟས་དང་བཀུར་སྟི་རྙེད་གྱུར་ནས། །སྐད་ཅིག་ངལ་བསོས་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དགེ་སློང་རྣམས་དག་གིས། །ཟས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ། །མདུན་དུ་ལྷུང་བཟེད་བསྟར་བྱས་པ། །ཐོ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཙུག་ལག་ རནྟེརྷི་ཧེ་ཏསྨིཾ་སྟེ་མ་ཧཱ་མུངྒ་རཱ་ཡུ་དྷཱཿ།།མི་ཐཿཤི་རཱཾ་སི་ནིརྦྷི་དྱ་ཙི་ཀྲུཿཀྵྨཱཾ་ཤོ་ཎི་ཏོ་ཀྵི་ཏཱཾ། །ཱ་ཧཱ་ར་ཀཱ་ལེ་ཏི་ཀྲཱནྟེ་བི་ཧཱ་རེ་བྷྱུ་དི་ཏེ་པུ་ནཿ། །སྭ་སྠཱ་སྟེ་བྷིཀྵ་བསྟུ་སྠུ་སྟུ་ཐཻ་བ་པྲ་ཤྲ་མཱ་ནྭི་ཏཱཿ། །ས་ཏ་དཱརྴྩཪྻ་མ་ལོ་ཀྱ་ ཁང་དེ་མི་སྣང་བར།།དེ་དག་ཐོ་ཆེན་མཚོན་ཆ་ཡིས། །ཕན་ཚུན་མགོ་བོ་རྣམས་བཅོམ་ནས། །ས་གཞི་ཁྲག་གིས་བྲན་པར་བྱས། །ཟས་ཀྱི་དུས་ནི་འདས་པ་ན། །གཙུག་ལག་ཁང་ཡང་མངོན་བྱུང་ཞིང་། །དེ་བཞིན་དགེ་སློང་དེ་དག་རྣམས། །རབ་ཞི་ལྡན་པར་རྣལ་དུ་གནས། །ངོ་མཚར་དེ་མཐོང་ཡ་མཚན་ཅན། །དེ་ ཏཱནྶ་པྲཙྪ་ས་བིསྨ་ཡཿ།།བྷཀྟ་ཀཱ་ལེ་ཀ་ཡིཿཀསྨཱ་དྱུཥྨཱ་ཀ་མ་ཡ་མུངྒ་ཏཿ། །ཏ་མེ་བོ་ཙ་ཏེསྨཱ་བྷིརྦི་ཧཱ་རེ་པཱུརྦྦ་ཛནྨཱ་ནི། །བྷཀྟ་ཀཱ་ལེ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཡུདྡྷཾ་ཏ་སྱཻ་ཏཏྐརྨྨ་ཎཿཕ་ལཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་ས་ཏ་ཏཿཔྲ་ཡཱ་ཏོ་ནྱ་ཏྲ་ཏདྦི་དྷཾ། །ར་མྱམྦི་ཧཱ་ ཡིས་དེ་དག་རྣམས་ལ་དྲིས།།ཟས་ཀྱི་དུས་སུ་རྩོད་པ་འདི། །ཁྱེད་ཅག་རྣམས་ལ་ཅི་སླད་བྱུང་། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་བདག་ཅག་གིས། །སྐྱེ་བ་སྔ་མར་ཟས་དུས་སུ། །གཙུག་ལག་ཁང་དུ་རྩོད་པ་བྱས། །ལས་དེའི་འབྲས་བུ་འདི་དག་གོ།

以坚定的心意这样思考：从地方的道路上行走，缓慢地随众生的心意，无边的沙罗树林到达。
然后在那里出现了宫殿和由珍宝所成的房屋，显现为大寺院，如同具有吉祥相。
在那里铺设着座椅和卧具，见到比丘僧众身着庄严法衣，具有寂静相而无有缺失。
然后他们供养客人，在那里他以座位庄严，获得饮食供养后，暂时得到休息。
然后当比丘们的用餐时间到来时，在前面排列好的钵盂，变成了大锤。
寺院消失不见时，他们以大锤为武器，互相打破头颅，使地面染上鲜血。
当用餐时间过去后，寺院又重新显现，那些比丘们也同样安详寂静地安住。
见到这个稀有现象感到惊奇，他向他们询问：'为何在用餐时间，你们之间会发生这样的争斗？'
他们对此回答说：'我们在前世时，在寺院用餐时发生争斗，这是那个业的果报。'

།དེ་དག་ཐོས་ནས་དེ་ནས་དེ། །སོང་བས་གཞན་དུ་དེ་ལྟ་ཡི། །གཙུག་ལག་ཁང་ ར་མ་པ་རཾ་པྲ་དཱུརྦྷུ་ཏཾ་ལོ་ཀ་ཡཏ།། ཐ་ཏ་ཏྲཱ་པི་བྷཀྵཱུ་ཎཱ་མ་ཤ་ན་བྷོ་ཛ་ནཀྵ་ཎེ། ། ཡོ་ར་ས་ཏྭཾ་སཾ་པྲཱཔྟཾ་དྲྀཥྚྭ་པྲྀཙྪཏྶ་ཏཱནྤུ་རཿ། །ཏེ་ཏཾ་པ་བྷཱ་ཥི་རེ་མོ་ཧཱ་དཱ་གཾ་ཏཱུ་ནཱཾ་དུ་རཱཏྨ་བྷིཿ། །བྷཀྟ་བི་གྷནཿཀྲྀ་ཏོསྨ་ གཞན་དགའ་བ་ནི།།རབ་ཏུ་འཁྲུངས་པར་གྱུར་པ་མཐོང་། །དེ་ནས་དེར་ཡང་ཟས་ཀྱི་ཚེ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཟས། །ལྕགས་ཀྱི་ཁུ་བ་ཉིད་གྱུར་པ། །མཐོང་ནས་དེ་དག་ལ་དེས་དྲིས། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་རྨོངས་པ་ལས། །དགེ་སློང་འོངས་པའི་ཟས་ཀྱི་གེགས། །དགེ་སློང་ངན་པའི་བདག་ཉིད་ བྷིརྦྷིཀྵུ་ཎཾ་བྷིཀྵུ་བྷིཿཔུ་རཱ།།ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་པ་ཏ་ཏོ་ག་ཏྭཱ་པ་ཤྱནྣི་བཾ་པུ་རཿ། །ཏྲྀ་ཏཱི་ཡཻ་རུ་ཙི་རཱ་བཱ་སཾ་བི་ཧཱ་རཾ་བྷིཀྵུ་བྷི་རྦྲྀ་ཏཾ། །བྷི་ཀྵུ་བྷཀྟ་ཀྵ་ནེ་ཏཾ་ཙ་ནི་དགྡྷཾ་པུ་ན་རུདྒ་ཏཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་ཏཾ་པིསྨི་ཏཿསཾ་གྷ་མ་ ཅན།།བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་ཚེ་བྱས། །དེ་ཐོས་དེ་ནས་སོང་གྱུར་པ། །དེ་ཡིས་གསེར་ཞིང་མཛེས་པའི་གནས། །གཙུག་ལག་ཁང་ནི་གསུམ་པ་དག་།དགེ་སློང་གིས་གང་མདུན་དུ་སོང་། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱི་ཟས་ཀྱི་ཚེ། །དེ་ཡང་ཚིག་ཅིང་སླར་ཡང་བྱུང་། །དེ་མཐོང་ཡ་མཚན་གྱུར་པ་ཡིས། །འཚིག་པའི་ པྲྀཙྪདྡཱ་ཧ་ཀཱ་ར་ཎཾ།།ཏེ་ཏ་མཱུ་ཙུཿཔུ་རཱསྨཱ་བྷིརྦྷིཀྵུ་མཏྶ་རཱ་ཏྲ་བི་ཧཱ་ར། །ཱ་དཱི་པི་ཏཿཀྲོཪྻ་ར་ཏཻརྦི་ཧཱ་རཿཔཱུརྦྦ་ཛནྨ་ནི། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏཏྤ་ཏ་ཏོ་ག་ཏྭཱ་ད་དཪྵཱ་ནྱ་ཏྲ་མིཤྩ་ལཱན། །སྟཾ་བྷ་ཀུ་ཌྱ་ཕ་ལཱ་ཀཱ་རཱན་མཱརྫ་ནཱི་རཛྫུ་པནྣི་ རྒྱུ་ནི་ཚོགས་ལ་དྲིས།།དེ་ལ་དེས་སྨྲས་དགེ་སློང་ལ། །ཕྲག་དོག་ལས་སྔོན་གཙུག་ལག་ཁང་། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བར་གདུག་པ་ལ། །དགའ་བ་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་བསྲེགས། །དེ་ཐོབ་དེ་ནས་སོང་བ་དེས། །གཞན་དུ་གཡོ་མེད་ཀ་བ་དང་། །རྩིག་པ་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་ཅན། །ཕྱགས་མ་ཐག་པར་མཚུངས་པ་ བྷཱ་ན།།ཁ་ཊྭཱ་དྱུལླ་ཁ་ལ་སྠུ་ལཱཾ་སྟནྟུ་ཤེ་ཥནྡྭི་དྷཱ་ག་ཏཱན། །ས་ཏྭཱནས་ཏྭ་བ་ཏཱ་མ་གྲྱཿསུཔྟ་ཙེ་ཏྱ་ནྱ་ནིཿསུ་ཁན། །ས་ཏཱནྡྲིཥྚྭཱ་བྲ་ཛནྣི་བ་པུ་ཎྱཾ་པྲཱ་པ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །སེ་བ་ཏཱཾ་ཏཱི་བྲ་ཏ་པ་སཱཾ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་པཉྩ་བྷི་ཤ་ དང་།།ཁྲི་སོགས་གཏུན་ནི་དྲག་པ་དང་། །རྣལ་མའི་ལྷག་དང་རྣམ་གཉིས་གྱུར། །ཉལ་ཞིང་སེམས་ལྡན་བདེ་མེད་པའི། །སེམས་ཅན་སྙིང་སྟོབས་མཆོག་གིས་མཐོང་། །དེ་མཐོང་འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །དཀའ་ཐུབ་དྲག་ལྡན་ཐུབ་པ་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ཡིས་བསྟེན་པ་ཡིས། །བསོད་ནམས་དཀའ་ཐུབ་ ཏཻཿ།།ཏེ་ཏཾ་དཱུ་རཱཏྤ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ཙཀྲི་རེ་ནིཤྩ་ཡཾ་མི་ཐཿ། ། སྱ་དཱ་ཏ་བྱ་མསྨཱ་བྷིརྣ་སྠཱ་ནཾ་ན་པྲི་ཡམྦ་ཙཿ། །ཤཱཀྱ་ཤི་ཥྱ་ན་སཾ་བྷཱ་ཥྱོ་བ་ཧུ་ཛལྤཿསྭ་བྷཱ་བ་ཏཿ། །ི་ཏི་སཾ་བི་ད་མཱ་ཐཱ་ཡ་ཏེ་ཏསྠུརྨྨཽ་ན་ནི་པུ་རཾ། །ཏཻ་ར་ ནགས་ཚལ་ཐོབ།།དེ་དག་གིས་དེ་རིང་པོ་ནས། །མཐོང་ནས་ཕན་ཚུན་ངེས་པར་བྱས། །བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་འདི་ལ་གནས། །འདི་སྦྱིན་སྙན་པར་སྨྲ་མི་བྱ། །ཤཱཀྱའི་སློབ་མ་རང་བཞིན་གྱིས། །མང་བརྗོད་ཕེབས་པར་སྨྲ་བྱེ་མིན། །ཞེས་པའི་གྲོས་ནི་རབ་བསྒྲུབས་ཏེ། །ཐུབ་པ་དེ་དག་རབ་ཏུ་གནས། །དེ་དག་ དཏྟཱ་ཤྲ་ཡསྟ་ཏྲ་ས་བ་བྷྲཱ་མ་དི་ན་ཀྵ་ཡེ།།བདྡྷཱ་ཀཽ་ཤེརྦི་ནཥྚ་ཤ་བཾ་ཀ་ཛཻ་རི་བ་ཥཊྤ་དཿ། །མུ་ནི་རེ་ཀསྟུ་བཱ་སཱ་ཡ་ཏ་སྱཿཤཱུ་ནྱཱ་ཀུ་ཊིཾ་ད་དོ།

听闻那些后，从那里他前往别处，看见如是的寺院。在那里比丘们用餐时，看见食物变成铁汁，他向他们询问。他们对他说道：'由于愚痴，我们以前作为恶性比丘，曾对来此用餐的比丘制造障碍。'
听闻此事后前往他处，看见第三座美丽的寺院，有比丘居住。在比丘用餐时，看见寺院被烧毁又重新出现。见此生起惊异，他向僧众询问被烧原因。
他们对他说：'我们以前因嫉妒比丘，在前世时以凶残心烧毁了寺院。'听闻此事后前往他处，看见坚固的柱子、墙壁如同果实般，扫帚和绳索相似，
床等捣臼粗重，织物残余分为两半。具有最胜勇气者见到睡眠中的有情无有安乐。见此情形，他来到五百苦行仙人所居住的福德苦行林。
他们从远处看见他后，相互间作出决定：'我们不应给他住处，不应说悦耳语。不应与释迦弟子交谈，因为他们本性多言。'作此约定后，仙人们保持沉默。
他们虽给予住处，但他整日徘徊，如同蜜蜂被困在莲花中失去尸体。一位仙人给他一座空屋作为住处。

།ཏྭ་ཡཱ་མོ་ན་བ་ཏྭ་རཱ་ཏྲཽ་སྠཱ་ཏ་བྱ་མི་ཏི་སཾ་བི་དཱ། །ཏ་ཏྲ་ཏེ་ར་ཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱཾ་ གིས་དེར་གནས་མ་བྱིན།།དེ་ཡི་ཉིན་མོ་ཟད་ཚེ་འཁྱམ། །འདམ་སྐྱེས་མཛོད་ནི་བསྡམས་པ་ཡིས། །རྐང་དྲུག་རེ་བ་ཉམས་པ་བཞིན། །ཐུབ་པ་གཅིག་གིས་དེ་ལ་ནི། །མཚན་མོ་ཁྱོད་ནི་མི་སྨྲ་བར། །གནས་པར་བྱ་ཞེས་རབ་བརྗོད་ནས། །ཞག་སར་བསྟི་གནས་སྟོང་པ་བྱིན། །དེ་དག་གིས་དེར་མགྲོན་མ་བྱས། ། ཏཾཀྵ་པཱཀྵ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎཾ། །ཱུ་ཙེ་ཤ་ཡཱ་ན་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཤ་ནཻ་རཱ་ཤྲ་མ་དེ་བ་ཏཱ། །ུཏྟིཥྛ་སཱ་དྷོ་སཽ་ཛ་ནྱཱ་ཏ་ཀུ་རུ་མེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །སདྡྷརྨྨ་བཱ་དི་ནཱཾ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཐ་མོ་དྱུ་སི་མེ་མེ་ཏཿ། །ི་ཏྱརྠི་ཏསྟ་ཡཱ མཚན་མོ་འཕེན་བྱེད་ཉལ་གྱུར་པ།།དེ་ལ་བསྟི་གནས་ལྷ་མོ་ནི། །མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་དལ་གྱིས་སྨྲས། །དམ་པ་ལེགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞེངས། །ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་དམ་ཆོས་སྨྲ་རྣམས་ཀྱི། །དང་པོར་ཁྱོད་ནི་བདག་གིས་བཀུར། །ཞེས་དེས་གསོལ་བཏབ་ཐུབ་ མཽ་ནཱི་ས་ཏཱཾ་པྲཱ་ཧ་ལ་གྷུ་སྭ་ནཿ།།མཱ་ཏརྣྣིཥྐ་ས་ནཱ་ཐཱ་ཡཻ་བ་ཏམྨེ་ཀེ་ནཱ་པི་ནིརྨྨ་ཏཱ། ། སྨིནྨེ་མུ་ནི་ནཱ་མཽ་ནཾ་ས་མ་ཡ་སཾ་ཤྲ་ཡེ་ཧྲྀ་ཏཿ། །ནིཥྐཱ་ས་ཡ་ཏི་མཱ་མེ་ཥ་ཏདྦྱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཀཱ་རི་ཎཾ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཿཔྲ་ཎ་ཡཱདྦ་ཧུ་ཤཿས་ པ་དེས།།གཅོམ་བསྐྱུངས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །མ་མ་ཁྱོད་དང་ཁོ་བོ་ཡིས། །ངེས་པར་འབྱིན་པ་ཅི་སླད་སྤྲུལ། །གནས་དེར་བདག་ལ་ཐུབ་པ་ཡིས། །མི་སྨྲ་བ་ཡི་དམ་ཚིག་བྱས། །དེ་ལས་འདས་པར་གྱུར་ན་བདག་།ངེས་པར་འདི་ཡིས་འབྱིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་སྨྲ་དེ་ལ་གུས་པ་ཡིས། །དེ་ཡིས་མང་དུ་ ཏ་ཡཱརྠི་ཏཿ།།བྲཱཧྨ་ཎཱ་ནུ་མ་ཏནྡྷརྨྨ་མུཀྟུཾ་ས་མུ་བ་ཙཀྲ་མེ། །ནཻ་བ་བྲ་ཏཱ་ནི་ཏ་ནུ་ཤོ་ཥ་ཎ་སནྟ་ཏཱ་ནི་ནོ་པཱ་བ་ནཱ་ནི་བི་ཛ་ནཱ་ནི་ཏ་པོ་བ་ནཱ་ནི། །པུཾ་སཱ་ཛ་ཊཱ་ཛི་ན་པ་རི་གྲ་ཧ་དུརྒྲ་ཧཱ་ཎཱཾ་ཙེ་ཏཿསྤྲྀ་ གསོལ་བཏབ་སྟེ།།བྲམ་ཟེས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིས། །ཆོས་ནི་སྨྲ་བར་ཡང་དག་བརྩམས། །རྒྱུན་དུ་ལུས་ནི་གདུང་བར་བྱེད་པ་ངེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་མིན། །སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དག་པར་བྱེད་པ་མིན། །བཟུང་དཀའི་རལ་པ་པགས་པ་ཡོངས་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་དག་གིས། །ཆགས་ ཧཱ་པ་རི་ཙི་ཏཾ་པ་རི་ཤོ་ཥ་ཡནྟི།།ེ་ཏེ་བ་ནེ་ཕ་ལ་བྷཱུ་ཛཿཀ་པ་ཡོ་ན་ཡུཀྟཱ་བྲྀཀྵཱཿས་བལྐ་ལ་པ་ལཱ་ས་ཛ་ཊཱ་ཛྙ་ཊཱཤྩ། །ནྟརྫ་ལ་པྲ་ཎ་ཡི་ནསྟི་མ་ཡཤྩ་ཏཱིརྠེ་མིཐྱཱ་ཏ་པཿཔ་རི་ཀ་རཿཔྲ་ཤ་ པས་ཡོངས་འདྲིས་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་གདུང་བར་བྱེད་པ་ཡིན།།ནགས་སུ་འབྲས་བུ་ཟ་བའི་སྤྲེའུ་འདི་དག་རྣམས་དང་ནི། །ལྗོན་པ་འདབ་མ་ཤིང་ཤུན་དང་བཅས་རལ་ཚོགས་ལྡན་པ་དང་། །འཇུག་ངོགས་ཆུ་ནང་དུ་ཆགས་ཉ་མིད་རྣམས་ཀྱང་འགྲོ་བ་མིན། །རབ་ཞི་སྤངས་བ་རྣམས་ཀྱིས་དཀའ་ཐུབ་ཡོ་ མོཛྫྷི་ཏཱ་ནཱཾ།།ན་བྷཱུ་ཏི་དྷ་བ་ལཻ་རི་བྷཻཿས་བ་ན་པཱ་ཡི་བྷིཿསནྣ་གརྦཻ་ན་བྱ་ས་ནི་དྷིརྨྲྀ་གཻཿཔ་ལ་ལ་ཀཻཿསྠ་ལཱི་ཤཱ་ཡི་བྷིཿ། །ཕ་ལ་པྲ་ཎ་ཡི་བྷིཿཤུ་ཀཻ་ར་པ་ནི་རམྦ་རཻརླུབྡྷ་ཀཻ་ར་མུཀྟ་བི་ཥ་ཡ་སྤྲྀ་ཧེ་ར་བྷི་ག་ཏཱ་པྲ་ཤཱནྟིཿ་ བྱད་བརྫུན་པ་ཉིད།།ཐལ་བས་དཀར་བའི་གླང་པོ་དང་ནི་རླུང་དག་འཐུང་བའི་སྦྲུལ་རྣམས་དང་། །ནགས་ན་ཞེན་པའི་རི་དགས་རྣམས་དང་ཐང་ལ་ཉལ་བའི་གཟུངས་མོ་དང་། །འབྲས་བུ་ཟ་བའི་ནེ་ཙོ་དང་ནི་གོས་མེད་རྔོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་མ་བཏང་རབ་ཏུ་ཞི་བ་འགའ་ཡང་རྟོགས་མི་ ཀྭ་ཙིཏ།།ི་ཏི་ཏདྦ་ཙ་ན་ཤྲུ་ཏྭཱ་མུ་ན་ཡོ་བི་ས་བིསྨ་ཡཱཿ། །ཏ་མཱ་དཱ་རོཏྨུ་ཁཱ་སརྦྦེ་པ་རི་པཱ་ཡཪྻཱ་བ་སྠི་རེ། །སོ་ཙིནྟ་ཡ་དི་ཡཾ་པཪྵཏ་སཾ་སཱ་ར་པ་རི་བརྟྟི་ནཱི། །

由于约定说'你要在夜晚停留'，他们在那里没有提供住处。当白天结束时游荡。如同莲花库被封闭，六足(蜜蜂)失去希望一样。
一位牟尼对他说:'晚上你要保持沉默而住。'说完后给了空的住处。他们在那里没有招待。
当他在夜晚躺下时，住处的天女走近他，缓缓地说道:'圣者请以善法而起，请为我宣说佛法。在世间说正法者中，我首先供养你。'
她如此祈请后，那位牟尼以低声对她说:'母亲啊，为何要创造出驱逐无依者的因缘？在此处，牟尼对我立下保持沉默的誓言。若违背此誓，这将驱逐我。'
他这样说后，她以恭敬心多次祈请。经婆罗门允许后，他开始宣说佛法:
既非持续令身枯槁的禁戒，也非空旷的苦行林。对于难以持守缠发披皮的人们来说，执著心的熟悉会令心焦灼。
林中这些食果的猴子、有叶有皮及发束的树木、河岸中喜水的鱼类都不能行。寂静舍离者的苦行仪轨实为虚妄。
无论是以灰尘涂身的象、以风为食的蛇、依恋林中的鹿、卧于地上的雌兽、喜食果实的鹦鹉，还是无衣的猎人，若不舍离对境的贪著，都无法证得寂静。
听闻此言后，牟尼们都感到惊讶。他们都恭敬地围绕着他而住。他思维着这轮回中流转的众会。

སོ་ཙིནྟ་ཡ་དི་ཡཾ་པཪྵཏ་སཾ་སཱ་ར་པ་རི་བརྟྟི་ནཱི། །མི་ཐྱཻ་བ་བྲ་ཏ་སནྟཱ་པ་སནྟ་ཏ་ཀླེ་ཤ་མཤྣུ་ཏེ། ། འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ཏེ། །ཡ་མཚན་བཅས་པའི་ཐུབ་རྣམས་ཀྱང་། །དེ་ལ་གུས་པས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཀུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་གནས། །དེ་ཡི་བསམ་པ་འཁོར་བར་ནི། །ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཚོགས་པ་འདི། །ངེས་པར་བརྫུན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །རྒྱུན་དུ་ཉོན་མོངས་གདུང་བ་སྤྱོད། ། ནརྀ་ཎཱ་མ་བི་དྱཱ་སཾ་སྐཱ་རཱ་བི་ཛྙཱ་ནཾ་ནཱ་མ་རཱུ་པ་ཏཱ། །ཥ་ཌཱ་ཡ་ཏ་ན་སཾ་སྤཪྴོ་བེ་ད་ནཱ་པ་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ། །ུ་པཱ་དཱ་ནཾ་བྷ་བོ་ཛཱ་ཏིརྫ་རཱ་མ་ར་ཎ་དུརྒ་ཏེཿ། །ེ་ཥ་དུཿཁ་མ་ཡཿསྐནྡྷཿསུ་མ་ཧཱནྤ་རི་བརྡྡྷ་ཏེ། ། པི་དྱཱ་དི་ཀྲ མི་རྣམས་མ་རིག་འདུ་བྱེད་དང་།།རྣམ་ཤེས་མིང་དང་གཟུགས་དང་ནི། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་རེག་པ་དང་། །ཚོར་བ་སྲེད་པ་དང་བཅས་དང་། །ལེན་པ་སྲིད་པ་སྐྱེ་བ་དང་། །རྒ་ཤི་ཡིས་ནི་ངན་པར་འགྲོ། །སྡུག་བསྔལ་རང་བཞིན་ཕུང་པོ་འདི། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་ཡོངས་སུ་འཕེལ། །རབ་ཞི་མཁས་པ་རྣམས་ མེ་ཎེ་བ་པྲ་ཤཱནྟཱ་ནཱམྨ་ནཱི་ཎཱཾ།།ེ་ཀཻ་ཀ་སྱ་ནི་རོ་དྷེ་ན་ལ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་བ་རསྤ་རཿ། །ི་ཏི་ནིཤྩི་ཏྱ་མ་ན་སཱ་པ་ཏེ་ཥཱཾ་ཏདྦི་དྷཾ་པུ་རཿ། །སད་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་པུ་ནསྟཱ་ནི་ད་མ་བྲ་བཱིཏ། །ཏེ་ཥཱ་མ་ཤོ་ཙྱཾ་སྤྲྀ་ཧ་ཎཱི་ཡ་མེ་བ་ཛནྨ་ ཀྱིས་ནི།།མ་རིག་ལ་སོགས་རིམ་པ་ཡིས། །རེ་རེ་འགགས་པར་གྱུར་པ་ན། །གཞན་དང་གཞན་ནི་འགག་པར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་ངེས་བྱ་དེས། །དེ་དག་མདུན་དུ་དེ་ལྟ་ཡིས། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་བྱས་ནས། །སླར་ཡང་དེ་དག་ལ་འདི་སྨྲས། །གང་དག་ཡིད་ནི་བྱམས་པས་གཙང་གྱུར་ཅིང་། །འཚོ་བ་ པྲ་ཤ་མོ་ཙི་ཏ་མུནྣ་ཏཱཾ་ནཱཾ།།མཻ་ཏྲཱི་པ་པི་ཏྲཱ་ཎི་མ་ནཱཾ་སི་ཡེ་ཥཱཾ་སདྡྷརྨྨ་ཤུདྡྷཱ་ནི་ཙ་ཛཱི་བི་ཏཱ་ནི། །ཡཱ་བནྟོ་སྱ་བྷུ་བི་ན་བྷ་སི་བཱ་བྷོ་གི་ནཱ་མཱ་ཡ་ལེ་ཙ་ས་ཏྭཱཿ་སནྟི་པྲ་ཎ་ཡ་བ་ཙ་སཱ་ཏཱན་སུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲཱརྠ་ཡེ་ཧཾ། །མཻ་ཏྲཱི་པཱ་ཏྲཾ་ཀུ་རུ་ཏ་ཧྲྀ་ དག་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་དག་།རབ་ཞི་འོས་པས་མཐོ་བ་དེ་དག་གིས། །སྐྱེ་བ་མྱ་ངན་མི་བྱ་དགའ་བར་བྱ། །ས་གཞི་འདི་དང་ནམ་མཁའ་དང་ནི་གདེངས་ཅན་དག་གི་གནས་ན་ཡང་། །སེམས་ཅན་གང་འཁོད་དེ་ལ་གུས་པའི་ཚིག་གིས་ལེགས་བྱས་བདག་དོན་གཉེར། །སྙིང་ནི་བྱམས་པའི་སྣོད་དུ་མཛོད་ཅིག་བློ ད་ཡཾ་དྷརྨྨ་བུདྡྷིཾ་བྷ་ཛ་དྷྭཾ་དྷརྨྨ་ད་ནྱསྟ་མ་པི་པི་ཥ་མེ་དེ་ཧི་ནཾ་ནཱསྟི་དཱི་པཿ།།ི་ཏྱུཀྟྭ་པཱ་ད་པ་ཏ་ལེ་ཀྲྀ་ཏ་པཪྻཾ་ཀ་བནྡྷ་ནཿ། །རྀ་ཛུ་པྲ་ཀཱ་ཤ་མརྷ་ཏྭཾ་ཏ་ཏྲ་སཱཀྵཱཙྩ་ཀཱར་པཿ། །ཏེ་ཏ་མཱུ་ཙུརྦྷ་དཾ་ཏསྨཱནྣ་ཡ་ཤཱཀྱ་ གྲོས་དག་གིས་ཆོས་དག་བསྟེན།།ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་བཟད་མུན་པར་ཆོས་ལས་གཞན་པའི་སྒྲོན་མ་མེད། །ཅེས་བརྗོད་ལྗོན་པའི་འོག་ཏུ་ནི། །དེ་ཡིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིངས་པ་བྱས། །དྲང་པོ་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཡི། །དགྲ་བཅོམ་ཉིད་དེར་མངོན་དུ་བྱས། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་བདག་ཅག་རྣམས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་ མུ་ནེཿཔ་དཾ།།སྭཱ་ཁྱཱ་ཏེ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡེ་པྲ་བྲ་ཛྙཱ་མརྠ་མ་ཧེ། །ི་ཏི་ཏེ་རརྠི་ཏཿསོ་ཐ་ཙཱི་བ་ར་པྲཱནྟ་ལམྦི་ནཿ། །ཏཱ་ནཱ་དཱ་ཡ་ཡ་ཡཽ་བྱོམྣཱ་མ་ཧརྡྡྷི་སཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཿ། །ས་ཤཱསྟུཿཔ་ད་མཱ་པཱཪྻ་ཏཏྤཱ་ད་ པའི་གནས་སུ་ཁྲིད།།ལེགས་གསུངས་ཆོས་ནི་འདུལ་བ་ལས། །རབ་བྱུང་བདག་ཅག་དོན་གཉེར་རོ།

思维此等轮回流转的众会，确实以虚妄的苦行而恒常感受烦恼之苦。听闻此等言语后，具有稀有的诸圣者也，以恭敬心趋向于彼，一切围绕而住。
彼之思维：'此等轮回中流转的众会，确实以虚妄的苦行，恒常感受烦恼之苦。'
诸人之无明、行、识、名色、六处、触、受及爱、取、有、生、老死而趣向恶趣。此等纯苦蕴极为广大增长。
诸寂静智者了知：由无明等次第，一一灭时，其余亦次第灭尽。如是以意决定已，于彼等前如是宣说正法已，复对彼等如是说道。
彼等不应悲叹而应欢喜其生，其意以慈心清净，生活亦以正法清净，寂静应当高举。
于此地上及空中，乃至诸龙之住处，所有众生住于彼处，我以恭敬语求作善业。
当以心为慈爱之器，当以智慧修习正法，除法外对有情无有其他不可忍受黑暗的明灯。
说此已，于树下结跏趺坐，于彼处现证正直光明的阿罗汉果。
彼等对他说：'请引导我等至释迦牟尼足下，我等欲于善说法律中出家。'
如是彼等祈请已，彼具大神通之僧护即携带彼等衣角垂落者，从空中而去。

།དེ་ནས་དེ་ལྟར་དེ་དག་གིས། །གསོལ་བཏབ་ཆོས་གོས་སྣ་ལ་འཕྱངས། །དེ་དག་ཁྱེར་ནས་དགེ་འདུན་སྲུངས། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་དེ་མཁའ་ལ་སོང་། །དེ་ཡིས་སྟོན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན། །དེ་ཡི་ ན་ལི་ན་དྭ་ཡཾ།།མཱུརྡྷྣཱ་པྟི་བནྡྱ་སཱ་ནནྡསྟསྨཻ་སརྦྦཾ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །བྷ་ག་བཱནྤྲ་ཎ་ཡི་པྲཱི་ཏྱཱ་མུ་ནཱི་ནཱ་མ་ཐ་ཏདྒི་རཱ། །མ་ནཿཔྲ་སཱད་ཛ་ནི་ནཱཾ་ཙཀྲེ་སདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཏེ་ཏཏྤྲ་སཱ་དཱ་སཾ་ཛཱ་ཏ་བི་མ་ལ་པྲ་ཤ་ ཞབས་པད་གཉིས་ལ་ནི།།ཀུན་དགའ་ལྡན་པའི་སྤྱི་བོ་ཡིས། །མངོན་བཏུད་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་བཤད། །དེ་ཡི་ཚིག་གིས་ཐུབ་རྣམས་ལ། །བཅོམ་ལྡན་བརྩེ་ལྡན་དགྱེས་པ་ཡིས། །ཡིད་ནི་རབ་དང་སྐྱེད་པ་ཡི། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པར་མཛད། །དྲི་མེད་རབ་ཞི་རྒྱས་པ་ནི། །དེ་ཡི་དྲིན་ལས་སྐྱེས་དེ་ མོ་ད་ཡཱ།།སརྦྦ་ཀླེ་ཤ་བྲ་ཧཱ་ཎཱརྷ་པཱུ་ཛྱ་ཏྭ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །ཏེ་བྲ་ཛཱ་ཏེ་ཥུ་ཤཱསྟཱ་ར་མ་པྲྀཙྪཏྶཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཿ། །བྷ་ག་བཾ་སྟཾ་བྷ་ཀུ་ཊྱཱ་དི་རཱུ་པཱ་པུཥྤ་ཕ་ལོ་པ་མཱཿ། །རཱ་ཛྭཱ་བྷཱསྟནྟ་ཤེ་ཥཱ་ཤྩ་དྲྀཥྚཿས་ཏྭཱ་མ་ དག་།ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་གཏོང་འོས་པའི། །མཆོད་འོས་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་དག་སོང་ཚེ་སྟོན་པ་ལ། །དགེ་འདུན་སྲུངས་ཀྱིས་རབ་དྲིས་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཀ་བ་རྩིག་སོགས་གཟུགས། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་དང་། །ཐག་མཚུངས་སྣལ་མའི་ལྷག་མ་ཡང་། །སེམས་ཅན ཡཱ་པ་ཐི།།ཏཏྟེ་ཥཱཾ་ཀརྨྨ་ཎཿཀ་སྱ་ཕ་ལཾ་མོ་ཧཱ་ནུ་བནྡྷི་ནཱཾ། །ི་ཏི་ཏ་ནཱ་ད་རཱདྤྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བ་བྷཱུ་བུཿཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱ་སྱ་ཏེ་ཤཱསྟུཿཤྲཱ་བ་ཀཿཔུ་རཱཿ། །སྟཾ་བྷ་ཀུ་ནྱེ་ཥུ་ཏཻཿཤླེཥྨ་པྲ་ཀྵིཔྟཾ་སཾ་བྷ་མནྡི་རེ། ། བདག་གིས་ལམ་དུ་མཐོང་། །རྨོངས་པས་བཅིངས་པ་དེ་དག་ནི། །དེ་དག་ལས་ནི་ཅི་ཡི་འབྲས། །ཞེས་པ་དེ་ཡིས་གུས་པས་དྲིས། །དེ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་གསུངས་པ། །དེ་དག་སྔོན་ཚེ་སྟོན་པ་ནི། །འོད་སྲུངས་ཞེས་པའི་ཉན་ཐོས་གྱུར། །དགེ་འདུན་ཁང་པའི་ཀ་བ་དང་། །རྩིག་པ་ལ་དེས་ངར་སྣབས་འཕངས། ། ཀུ་ཌཱ་ནི་སཾ་གྷ་བྲྀཀྵེ་བྷྱཿཕ་ལ་པུཥྤཱ་ཎི་ཙཱི་པ་རེཿ། །བྷིཀྵུ་བྷོ་ཛ་ན་པཱ་ནེ་ཥུ་དྭེ་ཥཱདྦི་གྷྣཾ་ཀྲྀ་ཏྭོུ྅པ་པ་རེཿ། །སཾ་བྷ་ལཱ་བྷ་པ་རཱ་བྲྀཏྟིརྦྷིཀྵཱུ་ཎཱ་མ་པ་རེཿཀྲྀ་ཏཱ། །ཏེ་ཏཏྐརྨྨ་བི་པཱ་ཀེ་ན་ཏཏྟ་དཱ་ཀཱ་ར་ཏཱཾ་ག་ཏཱཿ། །ི་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ གཞན་གྱིས་དགེ་འདུན་ལྗོན་པ་ལས།།མེ་ཏོག་དང་ནི་འབྲས་བུ་བླངས། །དགེ་འདུན་ཟས་དང་བཏུང་བ་ལ། །གཞན་གྱི་སྡང་བས་གེགས་དག་བྱས། །གཞན་གྱིས་དགེ་འདུན་རྙེད་པ་ནི། །དགེ་སློང་དག་ལ་ཡོངས་བསྒྱུར་བྱས། །དེ་དག་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་དེས། །རྣམ་པ་དེ་དེ་ཉིད་དུ་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ ཏཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཤྲུ་ཏྭཱ་སོ་བྷཱུཚ་བིསྨ་ཡཿ།།པྲཱཔྟ་མརྷཏྤ་དཾ་དྲྀཥྚ་བྷིཀྵ་བཿསཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཾ། །ཛི་ནཾ་ཏཏྐརྨྨ་པ་པྲཙྪུཿཔྲྀཥྚཿས་ཙ་ཛ་གཱ་ད་ཏཱན། །ེ་ཀ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏཿཤཱསྟུཿཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱ་སྱ་ཤཱ་ས་ནཾ། །པུ་རཱ་བི་ཧཱ་ར་སཾ་གྷ་ བཤད་དེ་ཐོས་ནས།།དེ་ནི་ཡ་མཚན་ལྡན་པར་གྱུར། །དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་དགེ་འདུན་སྲུངས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས་ནི། །ལས་དེ་རྒྱལ་བ་དག་ལ་དྲིས། །དྲིས་པ་དེས་ཀྱང་དེ་ལ་གསུངས། །སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་ཡི། །བསྟན་པ་ལ་ནི་རབ་བྱུང་འདི། །དགེ་འདུན་གཙུག་ལག་ཁང་ སྱ་ཙེ་ཡ་སྲྀ་ཏྱ་ཀ་རོ་བྷ་བཏ།།པཉྩ་བ་སྱ་ཤ་ཏཱ་ནྱཱ་སཾ་སཾ་ག་ཏཱ་ནི་བི་ཧཱ་རི་ཎཱཾ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་ཤ་རཱི་རཱཾ་ཏེ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་ཙ་ཀཱ་ར་སཿ། །ཏེ་ནཱསྨིཉྫནྨ་ནི་པྲཱ་པ་དརྟ་ཏྭཱཾ་སཾ་གྷ་རཀྵི་ཏཿ། །ཏ་དེ་ཏཏྶཾ་ག་ཏཾ་བཱ་སྱ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་ཤ་ཏ་ དུ་སྔོན།།ཞལ་ཏ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཙུག་ལག་ཁང་ན་གནས་པ་ནི། །

然后他们如是祈请，法衣垂于鼻端。带着他们，僧护具大神通飞向空中。他前往导师处。
（以下为梵文天城体：नलिन द्वयं मूर्ध्नाप्तिबन्द्य सानन्दस्तस्मै सर्व्वं न्यवेदयत् । भगवान्प्रणयिप्रीत्या मुनीनामथ तद्गिरा । मनःप्रसादजनिनां चक्रे सद्धर्म्मदेशनां । तेतत्प्रसादासंजातविमलप्रश）
（梵文罗马拼音：nalina dvayaṃ mūrdhnāptibandya sānandastasmai sarvvaṃ nyavedayat | bhagavānpraṇayiprītyā munīnāmatha tadgirā | manaḥprasādajanināṃ cakre saddharmadeśanāṃ | tetatprasādāsaṃjātavimalapraś）
（汉译：）以欢喜心顶礼其双足莲花，向彼述说一切。世尊以慈爱欢喜，对诸牟尼以其言，生起净信心意，宣说正法。由其恩德所生清净寂静广大。
他们都成为应供养的阿罗汉，能断除一切烦恼。当他们离去时，僧护问导师说：'世尊，我在路上见到有如柱子墙壁等形状，如花果相似，如绳索相似的丝线残余众生。
这些为烦恼所缚者，是何业果？'他恭敬地如是询问。一切智者对他说道：'他们前世是迦叶佛的声闻。他们向僧伽房舍的柱子和墙壁吐痰。
有人从僧伽树上摘取花果放入衣钵中。有人以嗔心阻碍僧众饮食。有人将僧众所得转与比丘。由此业报，他们成为那些形状。'
听闻世尊所说，他生起惊叹。比丘们见僧护得阿罗汉果位，向佛陀询问其业。佛陀被问后告诉他们：'他曾在迦叶佛教法中出家。他在精舍中做执事。
精舍中有五百位住众。他发愿以此身作善。因此今生僧护得证真实。'

ཞལ་ཏ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གཙུག་ལག་ཁང་ན་གནས་པ་ནི། །ལྔ་བརྒྱ་དེ་ཡི་གྲོགས་པོར་གྱུར། །ལུས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྨོན་ལམ་ནི། །དགེ་བའི་སླད་དུ་དེ་ཡིས་བྱས། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་དགེ་འདུན་སྲུངས། །དེ་ཡིས་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ཐོབ་ཅིང་། །དེ་དག་ཐུབ་པ་ལྔ་བརྒྱ་པོ། །འདི་དག་དེ་དང་ཡང་ པཉྩ་ཀཾ།།རཀྟཻཿཤུ་ཀླཻ་ར་སི་ཏ་ས་བཱ་ལེ་རྡཻ་ཧི་ནཱཾ་ཀརྨྨ་སཱུ་ཏྲཻཤྩི་ཏྲཱ་ཀཱ་རཾ་བྷ་བ་ཏི་བ་ཧུ་ཤཿཔྲཱ་པྲྀ་ཏཾ་ཛནྨ་བསྟྲ། །ཏྱཀྟེ་ཏྱསྨིཉྫ་ཋ་ར་བྷུ་ཛ་ག་མླཱ་ན་ནིརྨྨོ་ཀ་ཡུཀྟྱཱ་ཏཏྐཻ་བ་ལྱཾ་བི་ཤ་ཏི་ཀུ་ཤ་ལཱི་ཡནྣ་ཤཱི་ཏཾ་ན་ དག་འགྲོགས།།ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་དམར་དང་དཀར་དང་གནག་དང་ཕྲ་བའི་ལས་སྐུད་ཀྱི། །རྣམ་པར་བཀྲ་བ་སྐྱེ་བའི་གོས་ཀྱིས་ལན་མང་དག་ཏུ་གཡོགས་པར་གྱུར། །ལག་འགྲོ་རྒན་པོ་ལྐོགས་དམན་འདོར་བའི་རིགས་པ་དག་གིས་དེ་བཏང་ནས། །གྲངས་མེད་ཚ་བ་མེད་པའི་འབའ་ཞིག་གང་ ཙོཥྞཾ།།ི་ཏི་ཏ་སྱ་ནི་ཤ་མྱ་སཱ་ད་རཱཿཀ་ཐི་ཏཾ་ཏེ་ན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ན། །པྲ་ཤཾ་ཤཾ་སུ་ར་ན་ནྱ་མཱ་ན་པཱཤྩ་རི་ཏཾ་སཙྩི་ཏ་སྱ་བྷིཀྵ་བཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བཱ་དཱ་ དེར་དགེ་བ་ལྡན་པ་འཇུག་།ཅེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེས་གསུངས་པ། །ཐོས་ནས་དགེ་སློང་དེ་དག་གུས་བཅས་པས། །དམ་པའི་སེམས་ལྡན་དེ་ཡི་སྤྱོད་པ་དག་།ཡིད་ནི་གཞན་དང་བྲལ་བས་རབ་ཏུ་བསྔགས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སཾ་གྷ་ར་ཀྵི་ཏཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་ཥཥྛི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཀརྨྨ་ཎི་པཱུརྦྦ་བི་ཧི་ཏཱཾ་ན་ཧི་ཏཱ་ནི་ཏཱ་ནི་ཀླྀཥྚཱ་ནི་བྷོ་ག་ས་མ་ཡཻར་ཏི་བཱ་ཧི་ཏཱ་ནི། །གཙྪནྟི་ཛཾ་ཏུ་ཥ་ལ བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དགེ་འདུན་སྲུངས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

成为教诫者。住在寺院中的五百人成为他的朋友。他为了善业在身后发愿。在此生中护僧。他证得阿罗汉果位。那五百位圣者。这些人与他相伴。
（以下为咒语：藏文：པཉྩ་ཀཾ། 梵文天城体：पञ्चकं 梵文罗马拼音：pañcakaṃ 汉译：五）
（以下为咒语：藏文：རཀྟཻཿཤུ་ཀླཻ་ར་སི་ཏ་ས་བཱ་ལེ་རྡཻ་ཧི་ནཱཾ་ཀརྨྨ་སཱུ་ཏྲཻཤྩི་ཏྲཱ་ཀཱ་རཾ་བྷ་བ་ཏི་བ་ཧུ་ཤཿཔྲཱ་པྲྀ་ཏཾ་ཛནྨ་བསྟྲ། །ཏྱཀྟེ་ཏྱསྨིཉྫ་ཋ་ར་བྷུ་ཛ་ག་མླཱ་ན་ནིརྨྨོ་ཀ་ཡུཀྟྱཱ་ཏཏྐཻ་བ་ལྱཾ་བི་ཤ་ཏི་ཀུ་ཤ་ལཱི་ཡནྣ་ཤཱི་ཏཾ་ན 梵文天城体对应部分 梵文罗马拼音对应部分 汉译：有情众生以红白黑细的业线，以种种彩色的生命衣裳多次覆盖。）
舍弃老蛇腹部衰弱的蜕皮之理后，善巧者趋入无寒无热的独一解脱。
（以下为咒语：藏文：ཙོཥྞཾ།།ི་ཏི་ཏ་སྱ་ནི་ཤ་མྱ་སཱ་ད་རཱཿཀ་ཐི་ཏཾ་ཏེ་ན་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ན། །པྲ་ཤཾ་ཤཾ་སུ་ར་ན་ནྱ་མཱ་ན་པཱཤྩ་རི་ཏཾ་སཙྩི་ཏ་སྱ་བྷིཀྵ་བཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བཱ་དཱ 梵文天城体对应部分 梵文罗马拼音对应部分 汉译：如是）
那些比丘听闻如来所说后，恭敬地赞叹具有善心者的无与伦比的行为。此乃吉祥自在所造的菩萨传记
（以下为咒语：藏文：ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སཾ་གྷ་ར་ཀྵི་ཏཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་ཥཥྛི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཀརྨྨ་ཎི་པཱུརྦྦ་བི་ཧི་ཏཱཾ་ན་ཧི་ཏཱ་ནི་ཏཱ་ནི་ཀླྀཥྚཱ་ནི་བྷོ་ག་ས་མ་ཡཻར་ཏི་བཱ་ཧི་ཏཱ་ནི། །གཙྪནྟི་ཛཾ་ཏུ་ཥ་ལ 梵文天城体对应部分 梵文罗马拼音对应部分 汉译：如意树）
中护僧传记第六十七枝。

། །།ཕན་དང་མི་ཕན་ལས་རྣམས་དག་ནི་སྔོན་དུ་བསྒྲུབས་གྱུར་པ། །ལོངས་སྤྱོད་དུས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་འདས་ཤིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་དག་།རབ་རྒྱས་མེ་ཏོག་མཚུངས་པས་ཏིལ སཏྐུ་སུ་མོ་པ་མཱ་ནི་ལཱི་ནཾ་ཏི་ལེ་ཥྭ་ན་ནི་དྷཱ་ཡ་ནི་ཛཱ་པི་སཾ།།བཛྲཱ་ས་ནི་བཛྲ་ས་མཱ་དྷི་བནྡྷཱ་ད་ཐོཏྠི་ཏེ་བུདྡྷ་སུ་དྷཱ་མ་ཡཱུ་ཁེཿ། །སམྦདྶ་རཽཿཥ་ཊ་བྷི་ར་བཱཔྟ་དཱིཔྟ་ཛྙཱ་ནོ་ད་ཡེ་བྷིཀྵུ་ག་ཎེསྟ་མཱུ་ཙུཿ། །ཏྭདྦི་ཡོ་ རྣམས་དག་ལ་བསྒོ་བ་བཞིན།།སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་རང་གི་བག་ཆགས་བཞག་ནས་འགྲོ་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་སངས་རྒྱས་བདུད་རྩིའི་ཟེར། །རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་བཅིངས་ལས་བཞེངས་པའི་ཚེ། །རབ་འབར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ལོ་དྲུག་གིས། །ཐོབ་པ་དེ་ལ་དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་ཞུས། །ཁྱོད་བྲལ་མེ་ གཱགྣི་སཾ་ཏ་པྟཱ་བྷ་ག་བཱནྐུ་ཀྵི་ཀོ་ད་རེ།།ནི་ཡཱི་ནཾ་སུ་པྲ་བྷེ་གརྦྷཾ་ཥཌྡྷིརྦྦརྵཻཪྻ་ཤོ་དྷ་རཱ། །ཏསྨིནྼ;ཱ་ཧུ་ལ་ཀཱ་བྷི་ཁྱེ་ཛཱ་ཏེ་ཏྭཏྶ་དྲྀ་ཤེ་ཤི་ཤཽ། །ཛཱ་ཏཱཿཀུ་ཏོ་ཡ་མི་ཏྱཱ་ཧ་རཱ་ཛཱ་ཤུདྡྷོ་ད་ནཿཀྲུ་དྷཱ། །སཱ་བ་དྷྱཾ་བ་སུ་ ཡིས་གདུངས་གྱུར་པ།།གྲགས་འཛིན་མ་ཡི་དཀུ་ནང་དུ། །མངལ་ནི་ཆགས་པར་གྱུར་པ་དག་།བཅོམ་ལྡན་ལོ་དྲུག་དག་ནས་བཙས། །ཁྱོད་མཚུངས་བྱིས་པ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །ཞེས་པ་དེ་ནི་སྐྱེས་པ་ན། །རྒྱལ་པོ་ཟས་གཙང་ཁྲོས་པ་ཡིས། །འདི་ནི་ག་ལས་སྐྱེས་ཞེས་སྨྲས། །ས་བདག་བཀའ་ དྷཱཾ་ནི་ཏྭཱ་ཤཱ་སི་ནེ་ན་མ་ཧཱི་པ་ཏེཿ།།ས་བྷཱི་ཏ་བཻ་བ་ལེ་ཁེ་ན་པྲ་བྷཱ་བེ་ནཻ་བ་རཀྵི་ཏ། །ཏྭཱདྦྱཱ་ཡཱ་མ་ཤི་ལོཏྤཱཾ་གེ་ནི་ཀྵིཔྟི་ཐ་ཏ་ཡཱ་ཤི་ཤཽ། །ཏཏྤ་ཏྱ་ཡཱ་ཙ་ནི་ནཱ་སཽ་ས་ལི་ལེ་ཥུ་པླུ་བི་ཤི་ཀཱ། །སཱ་དྷཱི་བྲ་ཏ་པ་རི་ཏྲཱ་ཡཱ་སྟ་སྱཿཤྭ་སུ་ར་ ཡིས་དེ་ཉིད་ནི།།གསོད་པའི་སར་ནི་ཁྲིད་གྱུར་པ། །སྤྲིང་ཡིག་གིས་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུས། །དག་པ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྲུངས། །དེ་ནས་ཁྱོད་བྱོན་རྡོ་ནང་དུ། །དེ་ཡིས་བྱིས་པ་ངེས་པར་བཀོད། །དེ་ཡིས་བདེན་པ་བརྗོད་པ་ཡིས། །རྡོ་བ་དེ་ནི་ཆུ་ལ་ལྡེངས། །མི་གཡེམ་དག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །དེ་ལ་གྱོས་པོ་ཁྲོ་ ཀོ་པ་ཛཿ།།དུཿཁཱ་བ་མཱ་ན་སནྟཱ་པཿས་པཱ་ཀཱཏྐ་སྱ་ཀརྨྨ་ཎཱཿ། །ི་ཏི་བྷི་ཀྵུ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱནྤྲ་ཏི་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤྲཱུ་ཡ་ཏཱཾ་ཀརྨྨ་ཎཱ་ཡེ་ན་དུཿཁཾ་ལེ་བྷེ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ། །ཀམྤི་ལྱེ་ན་ག་རེ་རཱ་ཛཱ་བྲཧྨ་དཏྟཿཔུ་རཱ་བྷ་བཏ། །བྷཱུ་ བ་སྐྱེས།།སྡུག་བསྔལ་སྨད་ཅིང་གདུང་བ་དེ། །ལས་ནི་ཅི་ཡི་རྣམ་སྨིན་ལགས། །ཞེས་པ་དགེ་སློང་ཚིག་ཐོས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ། །ལས་ནི་གང་གིས་གྲགས་འཛིན་མ། །སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་པ་རབ་ཏུ་ཉོན། །གྲོང་ཁྱེར་ཀམྤི་ལ་དག་ཏུ། །ས་ཡི་བརྒྱ་བྱིན་དཔལ་དང་ལྡན། །འདོད་ལྡན་ ཏ་ལཱ་ཁཎྜ་ལཿཤྲཱི་མཱནྐཱ་མི་ནཱི་ཀུ་སུ་མཱ་ཡུ་དྷཿ།།ཁཌྒ་དྷཱ་རཱ་དྷ་རེ་ཎཱ་ཛཽ་བྷུ་ཛེ་ན་ཛི་ན་ཏིཿཔ་རཾ། །པྲ་ཛ་ཛྭཱ་ལ་པྲ་ཏཱ་པཱགྣིཪྻ་སྱཱ་རཱ་ཏི་ཏ་མཿཔྲ་དཿ། །ས་ཀཱ་ད་ཙིདྦ་ན་དྷ་ནྭཱི་མྲྀ་ག་ཡ་ཀེ་ལི་ཀཽ་ཏུ་ཀཱི། །བི་བེ་ མ་ཡིས་མེ་ཏོག་མཚོན།།རྒྱལ་པོ་ཚངས་བྱིན་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །གཡུལ་དུ་རལ་གྲིའི་རྒྱུན་འཛིན་པའི། །དཔུང་པ་ཡིས་ནི་རབ་བསྐྱེད་པས། །གང་གི་གཟི་བྱིན་མེ་དག་ནི། །དགྲ་ལ་མུན་པ་རབ་སྟེར་འབར། །ནམ་ཞིག་ནགས་སུ་གཞུ་འཛིན་དེས། །སྔོན་གྱི་རྩེ་དགའི་དགེ་མཚན་ལ། །ཤིན་ཏུ་ ཤཱ་དཱུ་རཱ་མི་ཀཱ་ཀཱི་ཀྲྀ་ཏོ་ཤྭེ་ནཱ་ཏི་རཾ་ཧ་སཱ།།ཏ་སྱཱརྐྐ་ཀི་ར་ཎེ་ཏ་བྷི་ནྭཱ་ཀ་པོ་ལེ་སྭེ་ད་བིནྡ་བཿ། །ཙ་ཀྲུཿཀུཎྜ་ལི་མུཀྟཱ་ནཱཾ་པྲ་ཏི་བིམྦ་བི་ཌམྦ་ནཾ། །མཱརྒཱ་ག་ཏེ་ན་ས་མུ་ཧུརྨྲྀ་ག་ཤཱ་བ་ཀེ་ན་ར་མྱཱ་བ་ལོ་ཀ་ན་ཀུ་ མགྱོགས་འགྲོ་རྟ་ཡིས་ནི།།

有益与无益的诸业已先前造作，受用时已极其过去而衰败，如同盛开的花朵般对众生留下习气而离去。
当在金刚座上佛陀甘露光，从金刚三昧定中起身时，以六年获得炽盛智慧，比丘众向其请问。
因离开你而被火所烧苦，耶输陀罗腹中，胎儿已经形成，世尊经六年清净后诞生。与你相似的婴儿罗睺罗，当其出生时，净饭王生气地说：'此从何处生？'
国王命令将她，带往处死之地，如同书信一般，以你的威力，使其得到保护。然后你来到石中，她将婴儿确实安置，由于她说真实语，石头便漂浮于水上。持守不邪淫清净禁戒者，其公公因此生起忿怒。
苦恼、轻蔑、忧伤，是何业的果报？听闻比丘如此言说，世尊回答道：且听耶输陀罗，因何业而获得痛苦。昔日甘比拉城中，有位如同大地帝释般的国王，
名为梵施，具大威德，以欲女花为武器。在战场上持续挥舞利剑的手臂，其威光之火炽然燃烧，能给予敌人黑暗。某时手持弓箭入林，因往昔游戏吉祥，骑着极快的马。

མཱརྒཱ་ག་ཏེ་ན་ས་མུ་ཧུརྨྲྀ་ག་ཤཱ་བ་ཀེ་ན་ར་མྱཱ་བ་ལོ་ཀ་ན་ཀུ་ མགྱོགས་འགྲོ་རྟ་ཡིས་ནི།།གཅིག་པུར་བྱས་ཏེ་རིང་དུ་ཞུགས། །དེ་ཡི་འགྲམ་པར་རྔུལ་གྱི་ཐིགས། །ཉི་མའི་ཟེར་གྱིས་རབ་བསྐྱེད་པས། །རྣ་རྒྱན་མུ་ཏིག་རྣམས་ཀྱི་ནི། །གཟུགས་བརྙན་དག་དང་མཚུངས་པར་བྱས། །ལམ་ནས་འོང་བའི་རི་དགས་ཕྲུག་གུ་དགེ་མཚན་གཡོ་མེད་ཀྱིས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་དེ་ ཏཱུ་ཧ་ལ་ནིཤྩ་ལེ་ན།།ཧཱ་རཱ་གྲ་རཏྣ་ཤ་ཀ་ལ་པྲ་ཏི་པིམྤ་ཏེ་ན་པྲཱ་དཱཏྐྵ་ཎཾ་ས་དྲྀ་ཤ་རཱུ་པ་པ་དཾ་སུ་དྷཱཾ་ཤོཿ། །ཏ་སྱཱ་ནུ་རཀྵ་ཧ་རི་ཎཱི་ཀ་རི་ཎཾ་པྲ་སཀྟ་བྱཱ་མཱི་ལི་ཏཱིཀྵ་ཎ་མྲྀ་ག་དྭི་པ་སེ་བྱ་མཱ་ན། ། ལ་དཀའ་བར་ཀུན་ཏུ་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །དོ་ཤལ་རྩེ་ཡི་རིན་ཅེན་དུམ་བུར་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བྱེད་པས། །སྐད་ཅིག་བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་གནས་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། །རྗེས་སུ་ཆགས་ལྡན་རི་དགས་མོ་དང་གླང་མོ་ལ་ཆགས་པའི། །མིག་ཟུམ་རི་དགས་གཉིས་འཐུང་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟེན་བྱ་བ། ། ཛ་ཧྣུཿཤྲ་མཱམྦུ་ཤབ་རཱི་ཀ་བ་རཱི་ཀ་ལཱ་པ་པུཥྤ་སྤྲྀ་ཤཿསུ་ར་བྷི་མཏྟ་བ་ནཱནྟ་བཱ་ཏཱཿ། །སྨི་ནྣ་བ་ས་རེ་ཀ་ནྱཾ་ཤཱནྚི་ལྱ་སྱ་མ་ཧཱ་མུ་ནེཿ། །པྲ་སྲཱ་བ་པཱ་ན་སཾ་པྲཱཔྟ་གརྦྷ་མུ་ཁ་མྲྀ་གཱི་སུ་ཏཱཾ། །ས་ལི་ལཱ་ཧ་ར་ཎཱ་ཡཱ་ཏཱཾ་ལཱ་བ་ཎྱ་མྲྀ་ཏ རི་ཁྲོད་མ་ཡི་སྐྲ་ཚོགས་མེ་ཏོག་ལ་རེག་དྲི་བཟང་ཅན།།མྱོས་པའི་ནགས་མཐའི་རླུང་གིས་དེ་ཡི་ངལ་བའི་ཆུ་དག་ཕྲོགས། །སྐབས་དེར་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ནི། །ཤཱཾ་ཊི་ལྱ་ཡི་གཞོན་ནུ་མ། །གཅི་བ་འཐུངས་པས་མངལ་གྱི་སྒོ། །ཐོབ་པ་རི་དགས་བུ་མོ་ནི། །མཛེས་སྡུག་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ལྡན་ཞིང་། །ཆུ་ནི་ལེན་དུ་འོང་ བཱ་ཧི་ཎཱཾ།།ས་ད་དཪྴཱ་ཤྲ་མ་ས་རིཏྟཱི་རེ་ཏ་ར་ལ་ལོ་ཙ་ནཱཾ། །ཀ་མ་ལཱཾ་ཀ་མ་ལཱ་རཱ་མ་པྲཱི་ཏྱེ་བ་ཀ་མ་ལཱ་ཀ་ར། །སྲྀ་ཛཱནྟཱཾ་ཙ་ར་ཎ་ནྱཱ་ས་ཛཱ་ཏཻཿཀ་མ་ལ་མཎྜ་ལཻཿ། ། པཱུརྦྦ་ཀོ་ཏུ་ཀ་བ་ཏཱིཾ་ཏཱིཾ་དྲྀཥྚྭཱ་མ་ནུ་ཛེ་ཤྭ་རཿ། ། མ་ར་ཏྭ་ བ་དག་།མིག་རབ་གཡོ་ལྡན་བསྟི་གནས་ཀྱི། །ཆུ་ཀླུང་ངོགས་སུ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །དཔལ་མོ་པདྨའི་དགའ་ཚལ་ལ། །དགའ་བས་བཞིན་དུ་པདྨོའི་ཚལ། །རྐང་བཀོད་ལས་སྐྱེས་པདྨོ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་སྤྲོ་བྱེད་ཅིང་། །སྔོན་མེད་དགེ་མཚན་ལྡན་པ་དེ། །མཐོང་ནས་མི་ཡི་དབང་པོ་ནི། །སྐད་ཅིག་མིག་ནི མི་བ་པྲཱ་བ་ནིརྣྣི་མོ་ཥེ་ཀྵ་ཎཿཀྵ་ཎཾ།།སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ཀཱ་པི་ཀཱནྟེ་ཡཾ་མུ་ནི་ཀ་ནྱ་ཀཱ། །ཧ་རི་ཎཱི་བ་ཧ་ར་ཏྱེ་བ་སྣིགྡྷ་མུགྡྷེརྦྦི་ལོ་ཀི་ཏཻཿ། །སེ་བ་སིམྣི་ནི་བེ་སི་ཏཱ་ཀ་མ་ལི་ནཱི་ས་དྱཱ་ཧ་ནེ་བཱ་ད་ཡོཿཔཱུརྞྞེནྡུརྦྦ་ད་ན་སྱ་ལཀྵྨ་ འཛུམ་བྲལ་བས།།ལྷ་ཉིད་ཐོབ་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་མཛེས་མ་འདི། །ཐུབ་པའི་བུ་མོ་སུ་ཞིག་ཡིན། །རི་དགས་མོ་བཞིན་རབ་མཛེས་ཤིང་། །ཡིད་འོང་ལྟ་བས་ཡིད་འཕྲོག་བྱེད། །པདྨ་ཅན་ནི་རྐང་པ་ཉེད་པའི་གཡོག་གི་མཚམས་ལ་ངེས་པར་བསྐོས་གྱུར་ཅིང་། །ཟླ་བ་ཉ་བ་བཞིན་གྱི་མཚན་མ་ ལི་ཁི་ཏཾ་དཱ་ས་ཏྭ་མཱ་པཱ་དི་ཏཿ།།པྲཱ་རབྡྷེ་སྭ་ཡ་མེ་བ་བི་ཤྭ་བི་ཛ་ཡེ་བྷྲུ་བི་བྷྲ་མཻཿསུ་བྷྲུ་བཱ་ཀཱ་མཾ་ནིརྨྨ་ལ་ཀཱརྨུ་ཀཱ་ནི་ཏ་ལ་ཏཱ་ནཻརྒུ་ཎྱ་མཱ་ལམྦ་ཏེ། །ཀི་ར་ཏི་བ་ད་ན་བིམྦ་ཧཪྵ་པེ་ཡཱུ་ཥ་མ་སྱཱ་ལ་ལི་ཏ་སི་ཏ་མ་ བྲིས་པའི་འབངས་ཉིད་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་བྱས།།སྨིན་ལེགས་སྨིན་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་རང་ཉིད་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བར་རབ་ཏུ་རྩོམ་པ་ན། །ངེས་པར་འདོད་པའི་གཞུ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་དྲི་མེད་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་ལ་བརྟེན། །འདི་ཡི་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་འོང་བསིལ་ཟེར་ཅན་དག་གིས། །བཀོད་པའི་ ཡཱུ་ཁོལླེ་ཁ་རེ་ཁཱ་ཀྲ་མེ་ཎ།།

迅疾奔驰的马匹独自走上遥远的道路。它的面颊上因阳光照射而生出的汗珠，宛如耳环上珍珠的倒影。
从路上走来的小鹿以吉祥不动的姿态，一再专注地注视着它。因项链顶端宝石碎片的倒影显现，刹那间如同月光形态之处。被充满爱恋的雌鹿和雌象所追随，闭目的鹿象们所亲近。
山野女的发束上沾有花朵芬芳，醉人的林边之风夺去了他的疲惫之水。此时，大圣者商羯罗的少女，因饮用尿液而获得胎门的鹿女，具有美丽甘露之流，前来取水。
他在修行处的河岸边看见她眼波流转，如同莲池中因喜爱莲园而以足迹所生莲花环绽放。
人中之王见到她前所未有的吉祥庄严，刹那间目不转睛，如同获得天界般。他思忖：'啊！这位美女是何方仙女？如同雌鹿般以柔美动人的目光夺人心魄。'
莲池中确定安置于足部服侍的边际，如满月般的面容特征被描绘成奴仆身份。
当美眉者以眉毛舞动自行开始征服一切时，必然依靠清净弓箭藤蔓的无德性。她的面轮以可爱的冷光布设，以次第划下界线。

བཀོད་པའི་ ཡཱུ་ཁོལླེ་ཁ་རེ་ཁཱ་ཀྲ་མེ་ཎ།།ི་ཡ་མ་ཏི་ཤ་ཡ་མཻ་ཏྲཱི་ནེ་ཏྲ་ཡོཿཤྲོ་ཏྲ་མཱུ་ལེ་ན་བ་ཀུ་བ་ལ་ཡ་ལཱི་ལོཏྟཾ་ས་ཀཱནྟིཿ་ཏ་ནོ་ཏི། །ི་ཏི་སཾ་ཙིཾ་ཏྱ་པ་ཤ་ནཻ་ར་བ་རུ་ཧྱ་ཏུ་རཾ་ག་མཱཏ། །ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ་ས་མ་བྷྱེ་ཏེ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ལོ་ རི་མོའི་རིམ་པས་དགའ་བའི་བདུད་རྩི་རྒྱས་པར་བྱེད།།མིག་དག་རྣ་བའི་རྩ་བར་ཤིན་ཏུ་བྱམས་པར་གྱུར་པ་འདི། །ུཏྤལ་གསར་པ་རོལ་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ་རབ་ཏུ་འཛིན། །ཞེས་བསམས་དེ་ཡིས་དལ་གྱིས་ནི། །རྟ་ལས་ཡང་དག་བབས་བྱས་ཏེ། །དགེ་མཚན་བལྟ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་མ། །དེ་ལ་བཏུད་ ཀ་ནོནྨུ་ཁཱིཾ།།མླཱ་ན་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་དཱ་ར་སུ་རེ་ཀཎྛ་གྲ་ཧོ་ཙི་ཏཱ། །བི་ཛ་ཡེ་མ་ཎི་མཱ་ལེ་བ་ཀཱ་ཏྭཾ་ཀུ་བ་ལ་ཡེ་ཀྵ་ནེ། ། ཡ་མཱ་ནནྡ་སནྡོ་ཧ་སྱནྡི་ནཱི་ལ་ལི་ཏཱ་ཏ་བ། །ན་ཀ་སྱ་ཀུ་རུ་ཏེ་ཀཱནྟིཿཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ཀུཉྩི་ཏམྨ་ནཿ། །བྲཱུ་ཧི་ དེ་རབ་སྨྲས་པ།།ལེགས་བྱས་རྒྱ་ཆེ་མི་དམན་པའི། །ལྷ་ཡི་མགྲིན་པར་གཟུང་འོས་མ། །རྣམ་རྒྱལ་ནོར་བུའི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །ུཏྤལ་མིག་ཅན་ཁྱོད་ནི་སུ། །ཁྱོད་ཀྱི་མཛེས་སྡུག་དགའ་བ་ཡི། །ཚོགས་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་འདིས། །སུ་ཡི་ཡིད་ནི་དགེ་མཚན་ལ། །འགུགས་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་མ་ཡིན། །སུ་ཡི་རིགས་ ཀ་སྱ་ཏྭ་ཡཱ་པྲཱཾ་ཤུཿཤ་རཙྩནྡྲཱ་ར་དཱ་ཏ་ཡཱ།།ཀཱ་མ་མུཀྟཱ་ལ་བྷེ་བཾ་ཤཱཿསཾ་བྷ་བེ་ན་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ། །ི་ཏི་ཏེ་ནཱ་ད་རཱཏྤྲྀཥྚཱ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏཾ་མུ་ནི་པུ་ཏྲ་ཀཾ། ། ཛྙཱ་ཏ་ཀཱ་མ་བྲྀཏྟཱ་པི་སཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱ་ཛ་གཱ་ད་པཱ། ། ཧོ་པདྨཱ་བ་ཏཱི་ན་མ་པཱ་ བརྒྱུད་མུ་ཏིག་གི།།འཁྲི་ཤིང་རབ་ཏུ་འཐོབ་པ་དག་།སྟོན་ཟླ་ལྟར་དཀར་ཁྱོད་འཁྲུངས་པས། །རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་རབ་ཏུ་སྨྲོས། །ཞེས་པ་དེ་ཡིས་གུས་པས་དྲིས། །དེ་ནི་ཐུབ་པའི་བུར་ཤེས་ནས། །འདོད་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་མི་ཤེས་ཀྱང་། །མངོན་པར་འདོད་ལྡན་དེ་ཡིས་སྨྲས། །རྐང་པས་པད་འཕྲེང་རབ་བསྐྱེད་ དོ་དྱཏྤདྨ་མཱ་ལི་ཀཱ།།མྲྀ་གི་གརྦྦྷ་ས་མུདྦྷུ་ཏ་ཤཱཎྜི་ལྱ་སྱ་སུ་ཏཱ་མུ་ནེཿ། །སྭཱ་ག་ཏཾ་ཏེ་མུ་ནི་སུ་ཏ་པྲི་ཡཾ་མེ་ཏ་བ་དཪྴ་ནཾ། །མ་ནོ་ཧ་ར་ཏ་རཾ་ཙི་ཏྲ་བལྐ་ལཾ་ཀི་མི་དཾ་བྲ་ཏཾ། །བི་བྷཱུ་ཥི་ཏོ་ཡམྨཱ་ཡཱུ་རཻཿཤི་ཁཎྜཻ་རི་བ་པཉྩ་ པས།།བདག་ནི་པདྨ་ཅན་ཞེས་བྱ། །རི་དགས་མངལ་སྐྱེས་ཐུབ་པ་ནི། །ཤཱཾ་ཊི་ལྱ་ཡི་བུ་མོ་ཡིན། །ཐུབ་པའི་སྲས་ཁྱོད་ལེགས་པར་འོངས། །བདག་ནི་ཁྱོད་མཐོང་རབ་ཏུ་དགའ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་བཀྲ་བ་ཡི། །ཤིང་ཤུན་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ནི་ཅི། །རྨ་བྱའི་གཙུག་ཕུད་ལྔ་དག་གིས། །བརྒྱན་པ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ བྷིཿ།།སུ་རཱཙྩཱ་ཀཱིརྞྞ་ཀུ་སུ་མཿཤོ་བྷ་ཏེ་ཏེ་ཛ་ཊཱ་བྷ་བཿ། །ི་ཡ་མཱ་མ་ལ་ཀཤྲཱུ་ལ་པྲཱ་ལེ་ཡ་ཕ་ལ་ཀོ་ཛྭ་ལཿ། །དཱིརྒྷཱ་ཀྵ་སཱུ་ཏྲ་མཱ་ལ་བྷི་ཀཎྛེ་བ་ཧུ་གུ་ཎཾ་ཏ་བ། །ཱ་སཱུ་ཏྲ་ཡ་ཏི་ཏེ་པཱ་ཎིཤྩི་ཏྲཻཿཀུ་ཤ་པ་བི་ཏྲ་ཀཻཿ། །ཀུ་ཊི་མེ་བེ་ཎུ་ ཀྱི་ནི།།རལ་ཚོགས་འདི་དག་ལྷ་ལས་ཀྱང་། །མེ་ཏོག་དག་གིས་རྒྱས་པར་མཛེས། །སྐྱུ་རུ་ར་ནི་རགས་པ་ཡི། །འབྲས་བུ་ཁ་བ་རབ་འབར་འདྲ། །བགྲང་འཕྲིང་འཕྲེང་བ་རིང་པོ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་མགྲིན་ལ་ཡོན་ཏན་མང་། །འོད་མའི་དབྱུག་པ་འཁྱོག་པོ་འདིར། །ཡལ་འདབ་གསར་པའི་འཕྲེང་བ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་ཀུ་ དཎྜེསྨིན་བྱ་ལ་པལླ་བ་མཱ་ལི་ཀཱཾ།།ར་མ་ཎཱི་ཡཱ་བྲ་ཏ་བ་ཏཿཀ་ཐྱཱཾ་ཏཱཾ་ཀྭ་ཏ་བཱ་ཤྲ་མཿ། །མ་ནོ་མྲྀ་གཱ་ཛི་ན་ཤྲཱནྟི་མེ་ཏི་མེ་ཡ་ཏྲ་སཱ་དྷུ་ཙ། །ི་ཏི་མུགྡྷ་བ་ཙཿསྭཱ་དུ་སུ་དྷཱརྡྲཾ་བ་སུ་དྷཱ་དྷི་པཿ། །ཱ་སཱ་དྱ་ད་ཏྭཱ་པཱ་ ཤ་ཡིས།།དག་བྱེད་བཀྲ་བས་ཀུན་ཏུ་སྤྲས། །ལེགས་པ་བདག་ཡིད་རི་དགས་ནི། །གང་དུ་ངལ་ནི་བསོས་གྱུར་པ། །དགའ་བར་རྨ་བྱའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །

按照次第排列的欢喜甘露得以增长。这双眼睛在耳根处极为慈爱。以新鲜青莲游戏装饰而显得庄严。如是思维后，他缓缓地从马上下来。向着吉祥观望的她说道。
以广大善行不卑下的天神喉咙应当执持。如同胜利宝珠璎珞般，青莲眼的你是谁。你的美丽喜悦之聚使之增长，谁的心不被吉祥所吸引呢？
请说你是谁的高贵种姓，如同秋月般洁白，以珍珠藤蔓获得的枝条，因出生而庄严。他如是恭敬地询问。知晓他是牟尼之子后，虽不知爱欲行为，但具有欲望的她说道。以足生起莲花璎珞。
我名为莲花女，是鹿胎所生的牟尼商荻里亚之女。牟尼之子你善来，我见到你甚是欢喜。这极为悦意斑斓的树皮禁行是什么？如同以孔雀五冠羽装饰的你。
你的发髻以天界散落的花朵庄严。如同阿摩勒果粗大的果实雪白闪耀。以长数珠璎珞在你的颈间具众多功德。你的手以斑斓的吉祥茅草，在弯曲的竹杖上以新叶璎珞。
具有可爱禁行者，请说你的住处在何方？我的心鹿在何处得以休息安乐。如是天真言语甘露润泽地。

དགའ་བར་རྨ་བྱའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཁྱོད་གནས་གང་ན་ཡོད་པ་སྨྲོས། །ཞེས་པ་བཞིན་བཟང་མ་ཡི་ཚིག་།སྙན་ཞིང་བདུད་རྩིས་བརླན་པ་དག་།ས་བདག་གིས་མྱང་ལམ་ ཐརེ་ཡ་མོ་ད་ཀཾ་ཏ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།ནཻ་བཱསྨིནྣུ་ཙི་ཏཾ་སུ་བྷྲཱུ་དརྦྷ་སུ་ཙཱི་ར་ཡཱ་ཙི་ཏེ། །སུ་ཀུ་མཱ་རཾ་ཏ་བ་བ་པུཿཤུཥྱཏྟ་རུ་ཏྲི་ཎེ་བ་ནཻ། །ི་ཏཿསཾ་བྷོ་ག་ཡོ་གྱཱ་ཤྲཱིརྣཱ་ཏི་དཱུ་རེ་མ་མཱ་ཤྲ་མཿ། །ེ་བཾ་བི་དྷཱ་བི་ཤཱི་ བརྒྱགས་ཀྱི།།ལ་དུ་བྱིན་ནས་དེ་ལ་སྨྲས། །སྨིན་ལེགས་ཁྱོད་ལུས་ཤིན་ཏུ་གཞོན། །ཤིང་དང་རྩཝ་ནི་བསྐམས་གྱུར་ཅིང་། །ཀུ་ཤའི་ཁབ་ཀྱི་ཚོགས་གཏམས་པའི། །ནགས་ཚལ་འདིར་ནི་འོས་པ་མིན། །འདི་ནས་ཧ་ཅང་མི་རིང་ན། །བདག་གནས་ལོངས་སྤྱོད་འོས་པའི་དཔལ། །གང་ན་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་ཡིས། ། ཡནྟེ་ཡསྨིནྥ་ལ་པ་རཾ་པ་རཱཿ། །ནི་བཱ་སཿཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་ཏ་ཏྲ་ཙཪྻ་ཏཱཾ་མཱནྨ་ཐཾ་ཏ་པཿ། །སཾ་བྷོ་ག་པ་རི་ཙཪྻཱ་སུ་ཛ་ནོ་ཡཾ་བ་ནི་ཡུ་ཛྱ་ཏཱཾ། །གྣྱུཏྶཾ་ག་པ་ཏཾ་ག་ཏཾ་ག་ཏ་བ་ཏསྟྱཀྵ་པྲ་ཀོ་པ་ཀྵ་ཎེ་ཛཱི་བོ་བྷྱཱ་ད་ན་མེ་ཏ་དེ་བ་བི འབྲས་བུ་བརྒྱུད་པ་རྒྱས་པ་ཡོད།།དེར་ནི་རྣམ་པར་གནས་པར་མཛོད། །ཡིད་སྲུབས་དག་གི་དཀའ་ཐུབ་མཛོད། །སྐྱེ་བོ་མཆོག་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །རིམ་གྲོ་དག་ལ་རྣམ་པར་སྦྱོར། །མིག་གསུམ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཚེ་མེ་ཡི་ལམ་དུ་ཕྱེ་མ་ལེབ་ཉིད་གྱུར་ལྡན་པ། །སྲོག་ནི་རབ་ཏུ་རྫོགས་པ་བྱེད་པོས་གསར་དུ་སྤྲུལ་ དྷི་ནཱ་མ་ནྱེ་ན་བཾ་ནིརྨྨི་ཏཾ།།ཀཱནྟནྟེ་བ་སུ་དྷཱ་སུ་དྷཱ་ཀ་ར་ཀ་ལཱ་ཀོ་ཤཱ་ནུ་ཀཱ་རམྦ་པུརླཱ་བ་ཎྱཱ་དི་ས་ཧི་ཨི་མེ་བ་ཨ་ས་མཱ་ནཱ་ནྱནྨ་ནོ་ཛནྨ་ནཿ། །ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏུ་བིགྡྷ་སྱ་མུགྡྷཱ་བྷཱུ་མི་པ་ཏེརྦྦ་ཙཿ། །ཙནྡྲཱ་བ་དཱ་ཏ་མཱ་སྭཱ་དྱ་མོ་ད་ པ་འདི་ཉིད་ཡིན་བསམ་སྟེ།།ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་མཛེས་ནོར་འཛིན་བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱི་ཆ་ཡི་མཛོད་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་པ། །ཡིད་ལས་སྐྱེས་པའི་མཛེས་སྡུག་མཚུངས་མེད་དང་པོ་དེ་ནི་འདི་ཉིད་གཞན་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་ས་བདག་མཛངས་པའི་ཚིག་།བཞིན་བཟང་མ་ཡིས་ཐོས་ནས་ནི། །ལ་དུ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ། །མྱངས་ ཀནྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།ཏྭཱདྦྲ་ཏཱ་ནུ་བྲྀ་ཏཻ་བཱ་ཧཾ་ནི་བ་པཱ་མི་ཏ་བ་ཤྲ་མེ། །པྲ་ཏཱིཀྵ་སྭཀྵ་ཎཾ་ཡཱ་བདྒ་ཏྭཱ་ཛྙཱ་མརྠ་ཡེ་གུ་རོཿ། །ི་ཏི་སམྦི་ད་ཨཱ་སཱ་དྷཱ་ཡ་ས་མི་ཏྭཱ་ནི་ཛཱ་ཤྲཱ་མཾ། །ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་བི་བ་ཤཱ་སྭ་པནྟཱི་མུ་ནི་མ་བྷྱ་ ནས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ།།ཁྱོད་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྗེས་སྤྱོད་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་གནས་སུ་བདག་གནས་བགྱི། །ཇི་སྲིད་སོང་ནས་བླ་མའི་བཀའ། །དོན་དུ་གཉེར་ལ་སྐད་ཅིག་སྡོད། །ཅེས་པའི་གྲོས་ནི་བསྒྲུབས་ནས་དེ། །རང་གི་བསྟི་གནས་དག་ཏུ་སོང་། །མངོན་འདོད་གསར་པས་དབང་བྲལ་བས། །ཤུགས་ནི་འབྱིན་ཅིང་ དྷཱཏ།།དྲྀཥྚསྟཱ་ཏ་བ་ནེ་ཀོ་པི་མ་ཡཱ་མུ་ནི་ཀུ་མཱ་ར་ཀཿ། །པྲ་སནྣཱ་ས་ལི་ལ་ཙྪཱ་ཡཱ་ཙི་ཏྲ་པཪྻནྟ་བལྐ་ལཿ། །དི་བྱ་ཏ་དཱ་ཤྲ་མོདྦྷཱུ་ཏཾ་ཕ་ལ་མཱ་སྭཱ་དི་ཏམྨ་ཡཱ། །ཡེ་ནཱ་ནྱ་ཕ་ལ་སཾ་བྷ་རོ་ནི་ཡ་མཿཔ་རི་ཀལྤཾ་ཏཿ། ། ཐུབ་ལ་སྨྲས། །ཡབ་ལགས་བདག་གིས་ཐུབ་པ་ཡི། །གཞོན་ནུ་སུ་ཞིག་ནགས་སུ་མཐོང་། །ཤིང་ཤུན་མཐའ་ནི་བཀྲ་བ་དག་།རབ་ཏུ་དང་བའི་ཆུ་ལྟར་མཛེས། །གང་གི་འབྲས་བུ་གཞན་གྱི་ཚོགས། །བསྡོམ་པར་ཡོངས་སུ་རྟོག་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་གནས་སུ་རབ་འཁྲུངས་པའི། །འབྲས་བུ་མཆོག་ནི་བདག་གིས་མྱོང་། ། གཙྪཱ་མི་ཏྭ་ད་ནུ་ཛྙཱ་ཏཱ་ཀཱནྟཾ་ཏ་སྱ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །ཏཏྶཽ་ཛ་ནེ་པྲ་སཀྟ་མེ་ནཱ་ནྱ་ཏྲ་ར་མ་ཏེ་མ་ཏིཿ། །ི་ཏི་ཏདྤ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་བིསྨི་ཏཿསྨ་ར་སཱུ་ཙ་ཀཾ། །ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ་མུ་ནིརྨུགྡྷཱ་ཡོ་བ་ནོནྨཱ་ད་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །དྲྀཥྚ་སྟྭ དེ་ཡི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དུ།།

如孔雀行者般欢喜，你住在何处请告知，如此美女之言语，悦耳且润以甘露。
国王品尝糕点后对她说道：'美眉啊，你身体如此年轻，在这树木草药干枯，遍布茅草针刺的森林中实在不合适。离此不远处，有我的住所，适合享乐的富贵，那里果实累累。请住在那里，修行爱神的苦行。这高贵之人以享乐来服侍。'
当三眼天神盛怒时，飞蛾投火般的生命，我想这正是造物主新创造的。你美丽的身体犹如大地上的月光甘露般，这是心生初次无与伦比的美好，别无他物。
美女听闻国王智者之言后，品尝如月般洁白的糕点后说道：'我愿随行于你的修行，住在你的住处。请稍等片刻，待我去请求上师的允许。'
达成约定后她回到自己的住处。被新欲望所控制，喘息着对修行者说：'父亲，我在林中见到某位修行者的年轻人，树皮边缘斑斓，如清澈的水般美丽。他住处所生的殊胜果实我已品尝，与其他果实相比更为殊胜。'
我得到你的允许后要去他那可爱的苦行林。我的心执着于他的善良，无法在他处欢喜。

དྲྀཥྚ་སྟྭ དེ་ཡི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་དུ།།ཁྱོད་ཀྱི་རྗེས་གནང་བདག་མཆིའོ།

在那苦行林中
我将遵照您的许可前往

།དེ་ཡི་གཞུང་བཟང་ལ་ཆགས་པའི། །བདག་བློ་གཞན་ན་དགའ་བ་མེད། །ཅེས་པ་དེ་ཚིག་འདོད་པ་ནི། །གསལ་བྱེད་ཐོས་ནས་ཡ་མཚན་ཞིང་། །ལང་ཚོ་སྨྱོན་པར་དོགས་པ་ཡི། །ཐུབ་པས་མཛེས་མ་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡཱ་བྷུ་ཛ་གོ་སཽ་མ་ནྱ་རཏྣ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏཿ།།བྷ་བནྟི་མུ་ན་ཡཿཔུ་ཏྲི་ན་དྭི་ཛི་ཧྭཱ་ན་བྷོ་གི་ན། །ས་སྣེ་ཧརྒུ་རུ་བྷིཿས་རཱ་པ་རི་ཎ་ཏཽ་དུཿཁ་པྲ་དེརྨྨོ་ད་ཀཻ་རཱ་ཡཱ་ཏོ་བི་ཁ་ཡཽ་ར་བཱ་ཏི་མ་དྷུ་རཻཿཔྲི་ཏིཾ་བྲྀ་ཐཱ་མཱ་ཀྲྀ་ཐཿ། །མུགྡྷེ་ཀཱ་ མཐོང་དེ་ལག་འགྲོ་ནི།།རིན་ཆེན་གྱིས་བརྒྱན་ཡིན་ནམ་སྙམ། །བུ་མོ་ཐུབ་པ་རྣམ་དག་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཅན་མིན་ལྕེ་གཉིས་མིན། །ཡུལ་བཞིན་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཚེ་སྡུག་བསྔལ་རབ་སྟེར་སྣུམ་བཅས་ལྕི་བའི་ལ་དུ་ནི། །ཤིན་ཏུ་དངར་བ་དག་གིས་འོངས་པ་ལ་ནི་དོན་མེད་དགའ་བར་ཡོངས་མ་བྱེད། །མཛེས་མ་ མ་ཕ་ལཱ་ནི་ཏཱ་ནི་པ་ར་སཱཾ་ནྱཱ་ཡཱ་ས་སིཀྟཱ་ནྱ་ལཾ་ཡེ་ཥཱ་མེ་བ་བི་ཥོ་པ་མེ་ན་ཛ་ན་ཏཱ་སྭཱ་དེ་ན་སཾ་མཱུ་ཙྪ་ཏི།།ེ་ཧི་དཪྴ་ཡ་མེ་དྷཱུ་རཱ་ཏྐསྟཱ་བཏྶ་མུ་ནེཿསུ་ཏཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་ཊ་ནཱི་ཏཱི་རཾ་ཏ་ཡཱ་ས་ཧ་ཡ་ཡཽ་མུ་ནིཿ། །ས་བི་ འདོད་པའི་འབྲས་བུར་རོ་ལྡན་ཉོན་མོངས་དག་གིས་བྲན་པ་གང་དེ་རྣམས།།ཤིན་ཏུ་ངེས་པར་དུག་དང་མཚུངས་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བསྐྱེད་པས་རྒྱལ་བར་བྱེད། །ཚུར་ཤོག་རེ་ཤིག་ཐུབ་པའི་སྲས། །དེ་སུ་རིང་ནས་བདག་ལ་སྟོན། །ཞེས་བརྗོད་ཀླུང་གི་ངོགས་སུ་ནི། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཐུབ་པ་སོང་། །དེ་ཡིས་ཆུ་ཀླུང་ ལོ་ཀྱ་པ་རིཏྟཱི་ར་བྲ་ཧྨདཏྟཾ་མ་ཧི་པ་ཏིཾ།།ཡོ་གྱཾ་གུ་ཎ་ག་ཎོ་དཱ་རཾ་ཛཱ་མཱ་ཏ་ར་མ་མ་ནྱ་ཏ། །ནརྀ་པོ་པི་མུ་ནི་མཱ་ལོཀྱ་བཻ་ལ་ཀྵྱ་བི་ན་ཏཱ་ན་ནཿ། །དྭི་གུ་ཎེ་ན་པྲ་ཎཱ་མེ་ན་ནི་ནཱ་ཡེ་བ་པྲ་སནྣ་ཏཱཾ། །ནི་ཛོ་ཙི་ཏེ་ན་བི་དྷི་ནཱ་ ངོགས་སུ་ནི།།ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་བྱིན་མཐོང་། །ཡོན་ཏན་ཚོགས་ནི་རྒྱ་ཆེ་སྟེ། །མག་པ་དག་ཏུ་འོས་པར་བསམས། །མི་བདག་གིས་ཀྱང་ཐུབ་པ་ནི། །མཐོང་ནས་སྐྱེངས་པས་བཞིན་དུད་ཅིང་། །གཉིས་འགྱུར་རབ་ཏུ་བཏུད་པ་ཡིས། །ངེས་པར་རབ་ཏུ་དང་བ་ཐོབ། །ཐུབ་པས་རང་ལ་འོས་པ་ཡི། ། མུ་ནི་ནཱ་པྲ་ཏི་པཱ་དི་ཏཱཾ། །ཏ་ཏསྟཱཾ་ཧཪྵ་པེ་ཡཱུ་ཥ་ར་ཧ་ལི་མ་གྲ་ཧཱིནྣྲྀ་པཿ། །ནཱ་སྱཱཿཀ་དཱ་ཙིཏྐརྟྟ་བྱོ་མ་ནྱུཿཔ་ར་གི་རཱ་ཏྭ་ཡཱ། །མུགྡྷཱ་པཱ་ལྱེ་ཡ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་མུ་ནིཿཔྲཱ་ཡཱཚྭ་མཱ་ཤྲ་མཾ། ། ཐ་ཧཪྵ་མི་བཱ་རུ་ཧྱ་ཧ་ཡཾ་ཛཱ་ཡཱ་ས་ཁཿཀྵ ཆོ་ག་ཡིས་ནི་རབ་ཏུ་བྱིན།།དེ་ནས་རབ་དགའ་བདུད་རྩི་ཡི། །རླབས་དེ་མི་ཡི་བདག་པོས་བླངས། །ནམ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་ཚིག་གཞན་གྱིས། །འདི་ལ་ཁྲོ་བར་མི་བྱ་ཞིང་། །མཛེས་མ་འདི་ནི་བསྐྱབ་བྱ་ཞེས། །བརྗོད་ནས་ཐུབ་པ་རང་གནས་སོང་། །དེ་ནས་དགའ་བཞིན་རྟ་ལ་ཞོན། །ཆུང་མ་དང་འགྲོགས་སྐད་ཅིག་ ཎཱཏྲ།།རཱ་ཛ་དྷཱ་ནིཾ་ས་མཱ་སཱ་བྱ་ནརྀ་པཉྩ་ཀྲེ་མ་ཧོཏྤ་བཾ། །སརྦྦཱནྟ་པུ་ར་ཛ་ན་སྱ་མཱུརྡྡྷྣི་ནྱསྟ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱི། །ས་ཡ་ཡཽ་ཤི་ཥྱ་ཏཱཾ་པ་ཏྱུཿཀ་ལཱ་ཀཽ་ཤ་ལ་ཀེ་ལི་ཥུ། །པཱ་ད་ནྱཱ་པཻཿཀ་མ་ལ་ཀ་ལི་ཀཾ་བྷུ་མི་མཱ་ལོ་ཀྱ་ཏསྱ་དེ་ གིས།།རྒྱལ་སར་ཡང་དག་ཕྱིན་ནས་ནི། །རྒྱལ་པོས་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་བྱས། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་སྡེ་ཀུན་གྱི། །གཙུག་ཏུ་ས་བདག་གིས་བཀོད་དེ། །སྒྱུ་རྩལ་མཁས་པའི་རྩེད་འཇོ་ལ། །བདག་པོའི་སློབ་མ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་རྐང་པ་བཀོད་པས་ས་གཞི་པདྨས་བརྒྱན་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དེར་ནི་ བཱི་ཤབྡཾ་ནརྀ་པ་པ་རི་ཛ་ནསྟ་ཏྲ་མེ་ནེ་ཡ་ཐཱརྠཿ།།དི་བྱོདྐཪྵཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་པ་ཙི་བཿསཱུ་ཙྱ་ཏེ་ཀེ་ཏུ་བྷཱུ་ཏཿསྥཱི་ཏཱཤྩཪྻཻ་ར་ཏི་ཤ་ཡ་མ་ཡཻརླཀྵ་ཎཻཿཔུ་ཎྱ་བྷཱ་ཛཱཾ། །

对于他的美好教法生起欲求，我的心意再无他处可喜。这样说着渴求之语，听闻后感到稀有，担心青春迷乱，智者对那美女说道。
你见到那蛇行者，以为是以珍宝装饰，女子啊，智者们清净，非享受者非双舌者。如同境界般转变时给予痛苦具油重的糕点，以极甜美而来于此莫作无义欢喜。美女啊，
所欲之果具味为烦恼所沾染者，确实如同毒药般体验所生而胜伏。来此暂且智者子，从远处为我指示。如是说已至河岸，与彼同行智者去。彼见河岸
地主梵授王，具足功德广大众，堪为女婿而思维。王亦见到智者已，惭愧低头而恭敬，以二倍顶礼恭敬，定获清净善妙意。智者以自相应之
仪轨而善加授予。尔时大喜甘露之，波涛彼王即领受。任何时候他人语，于此不应生忿怒，美女此应受护持，说已智者归处所。尔时欢喜骑马上，与妻相伴刹那间
抵达王城之后已，国王举办大喜宴。后宫眷属众人等，顶上安置地主已。于技艺善巧游戏，成为夫主之弟子。彼之足迹所安处见地为莲花所严饰，于彼
王之眷属如实了知彼声音，天界殊胜善业所感而成表征，以广大稀有超胜相好福德所成。

དི་བྱོདྐཪྵཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་པ་ཙི་བཿསཱུ་ཙྱ་ཏེ་ཀེ་ཏུ་བྷཱུ་ཏཿསྥཱི་ཏཱཤྩཪྻཻ་ར་ཏི་ཤ་ཡ་མ་ཡཻརླཀྵ་ཎཻཿཔུ་ཎྱ་བྷཱ་ཛཱཾ། །ནྟཿཔུ་ར་པུ་རནྡྷཱི་ཥུ་བི་མུ་ཁེ་ན་མ་ རྒྱལ་པོའི་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོའི་སྒྲ་དག་ཇི་བཞིན་དོན་ཅན་བཟུང་།།བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་མཆོག་ཏུ་ཁྱད་འཕགས་ལེགས་བྱས་གྲོགས་ནི་རྟོགས་གྱུར་པ། །ངོ་མཚར་རྒྱས་པ་ཕུལ་བྱུང་རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་བུད་མེད་ལས། །ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་ ཧཱི་བྷུ་ཛཱ།།ལེ་བྷེ་སཽ་བྷཱ་གྱ་ཤོ་བྷ་པཱ་ར་མ་མཱ་ནཱ་གྷ་ན་སྟ་ནཱི། ། ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་སཱ་གརྦྷ་མཱ་དྷཏྟ་བ་སུ་དྷཱ་པ་ཏེཿ། །ཙིནྟཱ་ཤ་ལྱཾ་ཙ་སཾ་སཀྟ་མནྟཿཔུ་ར་བ་དྷཱུ་ཛ་ནཿ། །ཱ་སནྣ་པྲ་ས་པཱ་མུགྡྷཱཾ་ཏ་ཏསྟ་མེ་ཏྱ་མནྡི་རེ། །ཀཽ་ཊི་ པའི་ས་བདག་དང་།།རྩེ་ཞིང་ནུ་རྒྱས་ལྡན་པ་དེས། །སྐལ་བ་བཟང་ཞིང་མཛེས་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ནོར་འཛིན་གྱི། །བདག་ལས་དེ་ཡིས་མངལ་བཟུང་ཞིང་། །ཕོ་བྲང་བཙུན་མོའི་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །བསམ་པས་ཆགས་པའི་ཟུག་རྔུ་ཡང་། །དེ་ནས་ཁྱིམ་དུ་མཛེས་མ་ནི། །བཙར་ཉེ་དེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །གྱ་གྱུ་ ལྱ་ཀྲུ་ར་མཱཏྤཪྻ་དཱུ་ཙེར་ཛཱཾ་ག་ནཱ་ཛ་ནཿ།།པྲ་ཤ་བ་སྱ་བི་དྷིཾ་མུགྡྷེ་ན་ཛཱ་ནཱི་ཡེ་ནརྀ་པོ་ཙི་ཏཾ། །ཛ་ན་ནཱི་ཧི་སུ་ཏ་སཱུ་ཏེ་པཊྚེ་ན་པི་ཧི་ཏེ་ཀྵ་ཎཱ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སཱ་ས་པཏྣཱི་བྷིཿཔྲཽ་ཌྷ་གརྦྷ་བྷ་རཱརྡི་ཏཱ། །ུ་ཙི་ཏཾ་བྷ་བ་ གདུག་པའི་ཕྲག་དོག་ལས།།རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས། །མི་བདག་ལ་འོས་བཙའ་བ་ཡི། །ཆོ་ག་རྨོངས་མ་ཁྱོད་མི་ཤེས། །མ་ཡི་མིག་ནི་གོས་དག་གིས། །བསྒྲིབས་ལ་བུ་ནི་བཙའ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བཙུན་མོ་གཞན་གྱིས་སྨྲས། །མངལ་རྒྱས་ཁུར་གྱིས་གཟིར་བ་དེས། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་འོས་ ཏཱི་བྷིརྨྨཱ་ཀྲི་ཡ་ཏཱ་མི་ཏྱུ་བཱ་ཙ་ཏཱ།།ཏ་ཏསྟཱ་བྷིརྣྣི་རུདྡྷཱ་ཀྵཱི་དྲྀ་ཌྷ་བནྡྷེ་ན་བཱ་པ་སཱ། །སཱ་སཱུ་ཏ་བཱ་ལ་ཡུ་ག་ལཾ་པྲ་ཏཔྟ་ཀ་ན་ཀ་པྲ་བྷཾ། །དྷྲྀ་ཏྭཱ་ཏཽ་བསྟྲ་བི་ཧི་ཏེ་མཉྫུ་ཥེ་གཱུ་ཌྷ་མུ་དྲྀ་ཏེ། །གི་གཱ་ཛ་ལེ་ནིཿཀ་རུ་ཎཿཀུ་མཱ་རཽ་ པ་ནི།།མཛོད་ཅེས་དེ་དག་རྣམས་ལ་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་མིག་།རས་ཀྱིས་དམ་དུ་བཅིངས་པས་བཀབ། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་འོད་ལྡན་པའི། །བྱིས་པ་ཟུང་ནི་དེ་ལས་བཙས། །གཞོན་ནུ་དེ་དག་སྒྲོམ་བུར་བཅུག་།གོས་ཀྱིས་དཀྲིས་ཤིང་རྒྱ་བཏབ་ནས། །བུད་མེད་སྙིང་རྗེ་མེད་རྣམས་ཀྱིས། །གང་གཱའི་ཆུ་ལ་ བིཀྵིཔྟ་སྟྲི་ཡཿ།།ཀྲྀ་ཏྭཱ་རཀྟཱཀྟ་བ་ད་ནཱ་མཱུ་ཙུཿཔདྨཱ་བ་ཏཱིཾ་ཙ་ཏཱཿ། །ཤ་ཀ་ལ་དྭ་ཡ་མ་སྱནྡཾ་ཛཱ་ཏཾ་ཏེ་ཀྵིཔྟ་མཾ་བྷ་སེ། །བི་པུ་ལོཏྤ་བ་པནྣདྡྷཿཀིཾ་ཛཱ་ཏ་མི་ཏི་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། ། པྲིཙྪ་དཱནྟ་པུ་རི་ཀཱནྤུ་ཏྲ་སནྡཪྴ་ནོཏྤུ་ཀཱཿ། །ཏེ་ཏཾ་བ་ གསང་སྟེ་འཕངས།།པདྨ་ཅན་གདོང་ཁྲག་གིས་ནི། །བསྒོས་ཏེ་དེ་དག་གིས་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ལ་དུམ་བུ་གཡོ་མེད་གཉིས། །བཙས་པ་དག་ནི་ཆུ་ལ་འཕངས། །དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེ་ཆས་བཅུག་ཅིང་། །བུ་ནི་བལྟ་བར་འདོད་པ་ཡིས། །ས་ཡི་བདག་པོས་ཅི་སྐྱེས་ཞེས། །ཕོ་བྲང་འཁོར་པ་རྣམས་ལ་དྲིས། །དེ་ལ་དེ་དག་ བྷཱ་ཥི་རི་དེ་བ་ས་དྲྀ་ཤཾ་སུ་ཏཱ་ཏྭདྡྭ་ཡ།།སཾ་ཛཱ་ཏཾ་བྷཀྵི་ཏཾ་དེ་བྱཱ་པི་ཤཱ་ཙྱེ་བ་ཀི་མུཙྱ་ཏེ། །ཏྲསྟཿཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ནརྀ་པ་ཏིརྒ་ཏྭཱནྟཿཔུ་ར་མནྡི་རཾ། །རཀྟཱཀྟ་བ་ད་ནཱནྡེ་བཱིཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་ཏྱ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །བ་དྷཱ་ཡ་བ་ཧི་རུཏྶྲྀཥྚཱ་ས་ གིས་སྨྲས་ལྷ།།སྲས་ནི་ཁྱོད་དང་མཚུངས་པ་གཉིས། །ཡང་དག་འཁྲུངས་པ་ལྷ་མོས་ཟོས། །ཤ་ཟ་མོ་ཉིད་ཅི་ཞིག་བརྗོད། །འདི་ཐོས་མི་བདག་སྐྲག་པ་ཡིས། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་སོང་། །ལྷ་མོ་བཞིན་རས་ཁྲག་གིས་ནི། །སྤགས་པ་མཐོང་ནས་བདེན་པར་བསམས། །

如同王宫天女的声音一般意义被掌握。
具有福德的殊胜善行友人已被了知。
以广大稀有殊胜自性之相而明显显示。
远离王宫眷属女人，与地主游戏。
那具有丰满乳房者获得吉祥美丽。
其后随时间从地主怀孕。
王宫妃子众人心中生起爱著刺痛。
其后来到住处，临近分娩的美女。
由于邪恶嫉妒心，诸王妃对她说：
愚昧的你不知道适合国王的分娩仪轨。
母亲的眼睛应当用布遮盖而生子。
其他妃子如是说。被胎儿重担所压迫者说：
请你们为我做适合的事。
然后她们用布带紧紧遮盖她的眼睛。
她生下一对如炼金般光辉的婴儿。
将那两个婴儿放入箱中，用布包裹并封印。
无慈悲的女人们将他们秘密投入恒河之水。
她们使莲花妃面涂鲜血后对她说：
你生下了两块不动的肉块，已被投入水中。
国王因盛大庆典而欢喜，想要见儿子。
向宫中眷属询问：生下了什么？
她们对他说：天神，生下了两个与你相似的儿子。
被天妃所吞食，如同被食人女所吃，还说什么呢？
国王听闻此言恐惧，前往后宫殿。
见到天妃面涂鲜血，认为是真实。

སྤགས་པ་མཐོང་ནས་བདེན་པར་བསམས། །ས་བདག་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡིས། །དེ་ ཀྲུདྡྷེ་ན་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ།།གུཔྟཱ་དྷྲྀ་ཏཱ་མནྟྲི་བ་རཻཿས་པཏྣཱི་དོ་ཥ་སཾ་ཀི་བྷཿ། ། ཐ་བྱོམྣཱ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱེ་ཤཱཎྜི་ལྱཱ་ཤྲ་མ་དེ་བ་ཏཱ། །ནྟརྷི་ཏཱ་ཛ་ན་སྱཱ་གྲེ་ཛ་གཱ་ད་ཛ་ག་ཏཱི་པ་ཏི། །ནིརྡོ་ཥཱཾ་ཏྭདྦ་ཤཱཾ་ཡོ་ཥཱཾ་བ་དྷཱ་ཡོཏྶྲྀ་ཛ་ ནི་གསད་སླད་ཕྱི་རོལ་བཏང་།།ཆུན་མའི་སྐྱོན་དུ་དོགས་པ་ཡིས། །བློན་པོ་མཆོག་གིས་སྦས་ཏེ་བཟུང་། །དེ་ནས་མཁའ་ལ་ཤཱན་ཌ་ལྱའི། །བསྟི་གནས་ལྷ་མོ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མི་སྣང་བར་ནི་སྐྱེ་བོ་ཡི། །མདུན་དུ་འགྲོ་བའི་བདག་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་དབང་བུད་མེད་སྐྱོན་མེད་ནི། །གསེད་སླད་གཏོང་བ་ ཏསྟ་བ།།ནིརྦི་ཙཱ་ར་པྲ་མཱ་དེ་ན་མ་ནྱ་ནིརྨཱུ་ལི་ཏཾ་ཡ་ཤཿ། །པདྨཱ་བ་ཏཱི་པ་པཏྣཱི་བྷི་རྨུགྡྷཱ་བ་ན་མྲྀ་གཱི་སུ་ཏཱ། །པཉྩི་ཏཱ་སྭ་སུ་ཁཱ་ཡེ་ཏི་ན་ཛཱ་ནཱི་ཥེ་བི་ཤཱ་མྱ་ཏེ། །བི་བྷ་བོ་གྲ་པི་ཤ་ཙེ་ན་ནི་ཏྱཱ་དྷིཥྛི་ཏ་ཙེ་ཏ་སཾ། །ེ་བཾ་ ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།།རྣམ་པར་མ་དཔྱད་བག་མེད་ཀྱིས། །གྲགས་པ་རྩད་ནས་ཕྱུང་ངམ་སྙམ། །ནགས་ཀྱི་རི་དགས་བུ་མོ་རྨོངས། །པདྨ་ཅན་ནི་ཆུན་མ་ཡིས། །རང་ཉིད་བདེ་སླད་བསླུས་པ་འདི། །ས་བདག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་མ་ཤེས། །འབྱོར་པའི་ཤ་ཟ་དྲག་པོ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་བྱིན་བརླབས་སེམས་ལྡན་ལ། །ཕལ་ཆེར་ བི་དྷཻ་བ་པྲཱ་ཡེ་ཎ་བྷ་བ་ཏྱུནྨ་དི་ནཱི་མ་ཏིཿ།།བྷོ་གཱནྡྷཿཔྲ་བྷ་བཿསྭ་བྷཱ་བ་སུ་ལ་བྷ་ཤྲཱི་པི་བྷྲ་མོཏྶཾ་ཁ་ལཱཿས་ཏྱ་བྱ་ཏྱ་ཡ་བྷཱུ་མ་ཡོ་ཡུ་བ་ཏ་ཡཿཔུ་ཎྱཱ་བྷི་ཙཱ་ར་ཀྲི་ཡཱཿ། །སྭ་ཙྪནྡཱརྦྷུ་ཏ་བཱ་ད་ན་ཤྩ་པི་ཤུ་ནཱཿཁེ་ཙི་ཏྲ་ཀརྨྨོ་དྱ་ རྣམ་པ་འདི་ལྟ་ཡི།།བློ་གྲོས་སྨྱོན་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རྗེ་བོ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་ལོང་རང་བཞིན་གྱིས་སྨོད་དཔལ་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ལྡན་ཞིང་འཕྱར། །ན་ཆུང་བདེན་པ་ཉམས་པའི་ས་གཞི་བསོད་ནམས་མངོན་པར་འཇོམས་པའི་བྱ་བ་ཅན། །ཕྲ་མ་ལྡན་པ་དང་འདུན་རྨད་བྱུང་སྨྲ་བྱེད་མཁའ་ལ་རི་མོའི་ལས་སྦྱོར་རྣམས། ། ཏཱ་ཡ་ཏྲཻ་ཀ་ཏྲ་བ་སནྟི་ཏ་ཏྲ་པ་ར་ལཿསཱདྷུཿ་ཀ་ཐཾ་ཛཱི་བ་ཏི། །ནྟརྷི་ཏ་ཏ་ནོ་དི་བྱཱཿཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བ་ཙ་སཾ་ནརྀ་པཿ། །ཀུ་པི་ཏ་ཏ་སྱ་བྲྀཏྟཱཾ་ཏཾ་ས་པྲཙྪཱནྟཿཔུ་རཱཾ་ག་ནཱཿ། །ཀྲོ་དྷཱ་ཀྲཱནྟ་སྱ་ནརྀ་པ་ཏེ་སྟཱི་བྲ་ཤཱ་ས་ན་ཤཾ་ཀི་ཏཱཿ། །ཏཱ་ནི་བི་དྱ་ཡ་ཐཱ་བྲྀཏྟཾ་བ་བྷཱུ གང་དུ་ངེས་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་དེར་ནི་དམ་པ་དྲང་པོ་ཇི་ལྟར་འཚོ།།ལྷ་མོ་ལུས་ནི་མི་སྣང་བའི། །ཚིག་དེ་ཐོས་ནས་ས་བདག་ནི། །ཁྲོས་པས་དེ་ཡི་བྱུང་ཚུལ་དག་།བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལ་རབ་ཏུ་དྲིས། །ཁྲོ་བས་ནོན་པ་མི་བདག་གི། །བཀའ་ནི་དྲག་པོས་དོགས་གྱུར་པ། །དེ་དག་གིས་ནི་བྱུང་ཚུལ་བཞིན། །བཤད་ བུརྦྷ་ཡ་བི་ཧྭ་ལཱཿ།།ནིརྡོ་ཥཾ་ད་ཡི་ཏཱཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་པ་པཏྣཱི་བཉྩི་ཏཱཾ་ནརྀ་པཿ། །བ་དྷྱ་བྷཱུ་མི་ས་མུཏྤྲྀཥྚཱ་ཤུ་ཤོ་ཙཱ་ནུ་ཤ་ཡཱ་ཀུ་ལཿ། །རཱ་ག་ཀྲོ་དྷོ་ཀྲྀ་པཱ་ལཛྫཱ་ཤོ་ཀཻསྟུ་ལྱ་བ་ལོ་ད་ཡཻཿ། །ས་མུ་ཧུརྨྨོ་ཧ་པ་ཙི་བཻརྦྷཱ་གཱི་ཀྲྀ་ ནས་འཇིགས་པས་འཁྲུགས་པར་གྱུར།།ཆུན་མས་བསླུས་པའི་བཙུན་མོ་ནི། །གསོད་སར་རབ་ཏུ་བཏང་བ་དག་།སྐྱོན་མེད་ཤེས་ནས་མི་ཡི་བདག་།འགྱོད་པས་གཟིར་བས་མྱ་ངན་བྱས། །མཚུངས་པར་སྟོབས་རྒྱས་ཆགས་དང་ཁྲོ། །བརྩེ་བས་ངོ་ཚ་མྱ་ངན་དང་། །རྨོངས་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་ཡང་ཡང་དུ། །དེ་ནི་ ཏ་ཨི་བཱ་བྷ་བཏ།།ཧཱ་བྲི་ཡེ་ཧཱི་ན་པུ་ཎྱ་སྱ་ཀྭ་པུ་ནཿསཾ་ག་མསྟྭ་ཡཱ། །མ་མེ་ཏྱུཀྟྭཱ་ན་ར་པ་ཏིརྦྦི་པ་པཱ་ཏ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། ། ཐ་གཾ་གཱ་པྲ་བཱ་ཧཱཔྟཾ་མཉྫུ་ཥཾ་ཛཱ་ལ་ཛཱི་བ་ནཾཿ། །ཱ་དཱ་ཡ་རཱ་ཛ་མུ་དྲཱཾ་ཀ་མཱ་ཡ་ཡུརྡྷཱི་བ་རཱཿ་ བསྐལ་པར་བྱས་བཞིན་གྱུར།།ཀྱི་ཧུད་དགའ་མ་ཁྱོད་དང་ནི། །

见到污秽认为是真实。国王极为愤怒。由于怀疑王妃有过错，被大臣们秘密扣押。之后空中现出仙人住处的天女，在众人面前隐身对世间之主说道：'你要杀害在你掌控下的无辜女子。
你自己由于不加思考的放逸，是否已从根本上毁坏了名声。你这位国王完全不知道迷惑的林中鹿女帕玛瓦蒂王妃是为了自己的安乐而被欺骗。对于心被强大的财富罗刹常常加持的人，
大多如此方式心智变得疯狂。君主被享乐迷惑、天性轻浮、具有荣华的幻变而放纵。少女是真实衰败之地、具有损害福德之业。具有诽谤、喜好说奇异语言、在空中作画之事。
凡是确定住于何处，正直的善人如何能生存。国王听到隐身天女这番话后，愤怒地询问后宫妃嫔那件事的经过。那些因国王愤怒而害怕严厉惩罚的妃嫔们，如实
恐惧战栗地讲述了。国王得知被送往刑场的王妃是无辜的、是被小妾欺骗后，懊悔忧伤交加。同等力量增长的贪欲与愤怒、慈悲与羞愧、忧伤与
愚痴为伴，一再使他陷入迷乱。'啊!亲爱的，我这个福薄者何时才能再与你相会?'国王说着倒在地上。

ཱ་དཱ་ཡ་རཱ་ཛ་མུ་དྲཱཾ་ཀ་མཱ་ཡ་ཡུརྡྷཱི་བ་རཱཿ་ བསྐལ་པར་བྱས་བཞིན་གྱུར།།ཀྱི་ཧུད་དགའ་མ་ཁྱོད་དང་ནི། །ཕྱི་ནས་བསོད་ནམས་དམན་པ་དག་།གང་དུ་འགྲོགས་པ་ཞེས་བརྗོད་ནས། །མི་བདག་ས་ལ་འགྱེལ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་གང་གཱའི་རྒྱུན་ཐོབ་པ། །སྒྲོམ་དུ་རྒྱལ་པོའི་རྟགས་མཚན་ཅན། །ཉ་པ་རྒྱ་ཡིས་འཚོ་རྣམས་ཀྱིས། །བཟུང་ནས་མདུན་སར་ཡང་དག་ ས་བྷཱཾ།།ཏཻརྣྱསྟེ་པུ་ར་ཏསྟ་སྨིན་ས་ཧ་སོདྒྷ་ཊི་ཏ་ནརྀ་པཿ། །ད་དཪྴ་བཱ་ལ་ཡུ་ག་ལཾ་པྲ་ཏྱ་ག་ཀ་མ་ལ་པྲ་བྷཾ། །ཏུ་ལྱ་རཱུ་པཽ་ནརྀ་པ་སྱ་མཽ་ས་ཧ་སྲཱཾ་ཤོ་རི་བཱ་ཤྭི་ནཽ། །ཀུ་མཱ་རཽ་ལཀྵ་ཎོ་དཱ་དཽ་ཛཱ་ཏཱ་བི་ཏི་ཛ་ན་སྭ་ འོངས།།དེ་དག་གིས་དེ་མདུན་བཀོད་ཅིང་། །འཕྲལ་ལ་མི་བདག་གིས་ཕྱེ་ཚེ། །པདྨོ་གསར་པའི་འོད་ལྡན་པའི། །བྱིས་པ་ཟུང་ཞིག་མཐོང་བར་གྱུར། །འོད་སྟོང་པ་ཡི་ཐ་སྐར་བཞིན། །གཞོན་ནུ་འདི་དག་མི་བདག་གི། །གཟུགས་མཚུངས་མཚན་ཉིད་རྒྱ་ཆེ་བར། །སྐྱེས་ཞེས་སྐྱེ་བོས་རབ་ཏུ་ ནཿ།།ཏ་ཏཿས་བཱཥྤ་ཏ་ན་ཡཽ་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱཾ་ཀེ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །པྲི་ཡཱ་བི་ར་ཧཱ་ཤོ་ཀཱརྟྟཿསནྟཱ་པ་མ་དྷི་ཀཾ་ཡ་ཡཽ། ། ཐ་དཱིརྒྷ་མ་ཏིརྣཱ་མ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྱསྟ་མ་བྲ་བཱིཏ། །དེ་བ་ཛཱི་བ་ཏི་པཏྣཱི་པ་པཏྣཱི་ཛ་ན་བཉྩི་ཏཱ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ བསྒྲགས།།དེ་ནས་ས་བདག་མཆི་མ་དང་། །བཙས་པས་སྲས་དག་པང་དུ་བླངས། །དགའ་མ་དང་བྲལ་མྱ་ངན་གྱིས། །གཟིར་བའི་གདུང་བ་ལྷག་པར་གྱུར། །དེ་ནས་བློ་གྲོས་རིང་ཞེས་པའི། །བློན་པོ་ཆེན་པོས་དེ་ལ་སྨྲས། །ལྷ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ནི། །ཆུན་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསླུས་པ་འཚོ། །དེ་ཐོས་ ཏཏྶ་ཧ་སཱ་རཱ་ཛཱ་ལབྡྷ་ཛཱི་བ་ཨི་བོཏྠི་ཏ།།པྲྀཥྚཿ་སནྡཪྴ་ཡེ་ཏྱུཀྟྭཱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་མནྟྲི་མནྡི་རཾ། །ཏ་ཏྲ་ཏཱཾ་དུཿཁི་ཏཱཾ་དྲྀཥྚཱ་མ་ནྱུ་བི་སྨྲྀ་ཏ་སཾ་བྷྲ་མཱཾ། ། བ་པཱ་ན་ས་མུདྦིགྣཱཾ་ཛ་གཱ་ད་ཛ་ག་ཏཱི་པ་ཏིཿ། །ཡཻ་རེ་ཥ་བི་ཥ་མཿཤླེ་ཥཿཔྲི་ འཕྲལ་ལ་རྒྱལ་པོ་ནི།།འཚོ་བ་ཐོབ་པ་བཞིན་དུ་ལངས། །དགའ་བས་སྟོན་ཞེས་བརྗོད་ནས་ནི། །བློན་པོའི་ཁང་པར་རབ་ཏུ་སོང་། །དེར་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལྡན་པ་དེ། །ཁྲོ་བས་གུས་པ་བརྗེད་གྱུར་ཅིང་། །སྨད་པས་ཀུན་ཏུ་ཡིད་བྱུང་མ། །མཐོང་ནས་འགྲོ་བའི་བདག་གིས་སྨྲས། །གང་གིས་མི་བཟད་ལྷག་མ་ནི། །དགའ་ ཡེ་ཏ་བ་བི་ནིརྨྨི་ཏ།།ེ་ཧི་པ་ཤྱཱ་དྷུ་ཎཱ་ཏེ་ཥཱཾ་བི་ཙི་ཏྲ་བ་དྷ་བེ་ཤ་སཾ། །པྲ་སཱི་ད་ཏྱ་ཛ་སཾ་ཏཱ་པཾ་མཱ་མཽ་ནཱ་བྷི་མུ་ཁི་བྷ་བ། །ི་ཏྱུ་ཀྟྭཱ་ནི་པ་པཱ་ཏཱ་སྱཱཿཔཱ་ད་ཡོཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །སཱ་བ་དདྦཱཥྤ་དྷཱ་རི་བྷི་ཥིཾ་ཙྱ་མཱ་ནོནྣ་ཏསྟ་ནཱི། ། མ་ཁྱོད་ལ་རྣམ་སྤྲུལ་པ། །ཚུར་ཤོག་ད་ནི་དེ་དག་རྣམས། །གསོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དཀའ་ལ་ལྟོས། །གདུང་བ་ཐོང་ལ་དང་བར་མཛོད། །མི་སྨྲ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་མ་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་དེ་ཡི་རྐང་པ་ལ། །ས་ཡི་བདག་པོ་རྣམ་པར་འགྱེལ། །ནུ་མ་རྒྱས་པ་མཆི་མ་ཡི། །རྒྱུན་གྱིས་བྲན་བྱེད་དེས་སྨྲས་པ། ། ན་རེནྡྲ་མཱ་ཀྲྀ་ཐཱཿཀོ་སཾ་ཛ་ནེ་ཏཱི་བྲཱ་པ་ཀཱ་རི་ཎི། །པ་ཏྱཾ་བི་པྲྀ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎཱི་ཥུ་ནརྀ་པ་ཏེ་མ་ནྱརྣ་མེ་བི་དྱ་ཏེ་བཻ་རཾ་ཧིཀྵ་མ་ཡཻ་བ་ཡཱ་ཏྱུ་པ་ཤ་མཾ་བཻ་རེ་ཎ་ཏདྦརྟྦྷ་ཏེ། །ཤ་ཏྲུཾ་ནཻ་བ་བི་བྷུཿཔ་རཱ་བྷ་བ་བ་དྷོ་ནཻ་པོ་པ་ཀཱ་རེ་སུ་ཀྲྀཏ སྐྱེ་བོ་མི་བཟད་གནོད་བྱེད་ལ།།མི་དབང་ཁྲོ་བ་ཡོངས་མ་མཛད། །མི་བདག་བདེན་པར་དགའ་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བདག་ནི་ཁྲོ་ཡོད་མིན། །ངེས་པར་བཟོད་པས་དགྲ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་འགྱུར་ཁོན་གྱི་དེ་ཉིད་འཕེལ་བར་འགྱུར། །གནོད་པ་བསྒྲུབ་ལ་དགྲ་ནི་ཁྱབ་བདག་མ་ཡིན་ངེས་པར་གྲོགས་ནི་ཕན་ལ་ སརྤྤཾ་པྲཱཀྟ་ན་ཀརྨྨ་ནིརྨྨི་ཏ་མི་དཾ་དུཿཁཱ་ཧི་ཀཾ་དེ་ཧེ་ནཱཾ།།

阿达雅拉加母德朗卡玛雅尤尔迪瓦拉，如同劫时所作。呜呼悲哉！爱妃与你，后来福德微薄者，何处相伴而言说后，君王倒地。其后得到恒河之流，具有王者标记的箱子，渔夫以渔为生者们，捕获后呈于前。
他们将其置于前方时，国王立即开启时，见到具有新莲花光芒的一对婴儿。如同千光之星宿般，这两位童子与君王，形貌相同具广大相，诞生已为众人所
宣说。其后国王含泪，抱起二子置于怀中，因与爱妃分离忧伤，愁苦更加剧烈。尔时名为长慧的大臣对他说道：'陛下，王妃尚在，为宫女众所欺。'闻此
国王立即如获新生般站起。欢喜说道'请示我'后，前往大臣府邸。于彼见其忧苦者，因愤怒忘却恭敬，因轻蔑而生厌恶者，世间之主如是言：'以此难忍之余，爱
妃于你所化现，来此今观彼等，杀戮痛苦难行相。请息忧伤生欢喜，莫以沉默相对向。'如是言已，君王倒伏于其足下。丰满乳房为泪流所沾湿者说道：
众生行难忍害时，君王莫生忿怒心。君王对于违逆行者我无嗔恨心，定以忍辱敌得息，以怨恨则增长。于害非主宰敌非友，利益善
一切皆往昔业所造作，此苦恼众生。

གནོད་པ་བསྒྲུབ་ལ་དགྲ་ནི་ཁྱབ་བདག་མ་ཡིན་ངེས་པར་གྲོགས་ནི་ཕན་ལ་ སརྤྤཾ་པྲཱཀྟ་ན་ཀརྨྨ་ནིརྨྨི་ཏ་མི་དཾ་དུཿཁཱ་ཧི་ཀཾ་དེ་ཧེ་ནཱཾ།།ཀྲྀ་ཏཱ་པ་ཀཱ་རེ་བི་པ་རཱ་བྷ་བོདྱ་མཾ་ན་ནཱ་མ་ཀུཪྻཱ་ད་བི་ཙཨཱརྱ་བུདྡྷི་མཱན། །ཀྲུ་དྷཱ་པ་རཾ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཥཾ་བི་བརྡྡྷ་ཏེ་ན་ཤཱནྟི་མེ་ཏི་ཛྭ་ལི་ཏོགྣི་རགྣི་ནཱ། །དུཿ་ མིན།།ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་སྤྲུལ། །གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ་ཡང་གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་དག་།མ་དཔྱད་པར་ནི་བློ་གྲོས་ལྡན་པས་མི་བྱ་སྟེ། །ཁྲོས་པས་མཆོག་ཏུ་ཁྲོ་བའི་དུག་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །མེ་ཉིད་མནན་པས་མེ་ནི་ཞི་བར་མི་འགྱུར་རོ།

在造作危害时敌人并非是主宰者，确实朋友也非是利益者。
一切有情的安乐与痛苦这些全部都是往昔业力所化现。
即便是对方作害，具智者也不应未经观察而行损害之事。
以嗔恨心则增上嗔恨之毒，以火压制火亦不得平息。

།རེ་ཞིག་ ཁ་སཾ་ཏཱ་པི་ཏཱ་ཏཱ་བཏྟཱ་ཏ་སྱཻ་བེ་ཏ་པོ་བ་ནཾ།།གཙྪཱ་མི་ཏདྦ་ཙཿཔཱུརྦྦཾ་ཀཱ་མི་ནྱཱ་ན་ཀྲྀ་ཏམྨ་ཡཱ། །བཱ་རི་ཏཱ་པི་པ་རནྣེ་ན་མ་མ་ཀཱ་མཱ་ཕ་ལ་སྤྲྀ་ཧཱ། །ཡཽ་བ་ནཽནྨཱ་ད་དོ་ཥེ་ཎ་ན་ནི་བྲྀཏྟཱ་ཀ་རོ་མི་ཀིཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ནི་ཤྭ་སནྟི་ སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་བདག་།ཡབ་ཀྱི་དཀའ་ཐུབ་ཚལ་ཉིད་དུ། །འགྲོ་དེ་དེ་ཚིག་འདོད་ལྡན་མ། །བདག་གིས་སྔོན་ཚེ་ཡོངས་མ་བྱས། །བདག་ནི་འདོད་འབྲས་ལ་ཆགས་པ། །དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་ཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །ལང་ཚོས་མྱོས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ནི། །ཟློག་པར་མ་གྱུར་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་ནི་ཤུགས སཱ་བི་ལི་ཁནྟཱི་པཱ་དཱ་བྷུ་བཾ།།བ་བྷཱུ་བ་ན་མྲ་བད་ནཱ་ཀྵ་ཎཾ་མཽ་ནཱ་བ་ལམྦི་ནཱི། །པྲ་ཎཱ་མེ་ནཱ་པི་ནརྀ་པ་ཏེརྣ་པྲཱ་པ་སྲ་བནྣ་ཏཱཾ། །སྲེམྣཱ་ཤ་ལྱ་ཏུ་ལཱཾ་དྷཏྟེ་མི་ཐྱཱ་དོ་ཥ་པ་རི་གྲ་ཧཿ། །སཱ་དྷཱ་ཏུ་རཀྟ་བ་སནཱ་ཛ་གཱ་པ་པི་ཏུ་རཱ་ཤྲ་མཾ། ། འབྱིན་ཅིང་། །རྐང་པ་ཡིས་ནི་ས་ལ་འབྲི། །སྐད་ཅིག་བཞིན་རས་དུད་པ་ཡིས། །མི་སྨྲ་བ་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར། །མི་བདག་གིས་ནི་ཕྱག་བྱས་ཀྱང་། །དེ་ནི་རབ་དང་ཉིད་མ་གྱུར། །རྫུན་གྱི་སྐྱོན་ནི་ཡོངས་བཟུང་བ། །མཛའ་བའི་ཟུག་རྔུ་མཚུངས་པར་འཛིན། །དེ་ནི་དམར་བའི་བཞིན་བཟུང་ནས། །ཡབ་ཀྱི་བསྟི་གནས་དག་ཏུ་སོང་། ། བྷུ་ཛཾ་ག་ཀོ་ཊི་ལོ་མ་ནྱུརྨྨཱ་ནི་ནཱཾ་ས་ཧི་དུཿས་ཧཿ། །ཱ་ལིཾ་གྱ་མཱ་ནེ་བ་ལ་ཏཱ་ས་ཁཱི་བྷིརྦྷྲྀཾ་ག་སྭ་ནཻཿསྭཱ་ག་ཏ་བ་དི་ནཱི་བྷིཿ། །པྲེམྣཱ་མྲྀ་གཱི་བྷིཿཔ་རི་བཪྻ་མཱ་ཎཱ་ཏ་ཏ་པོ་བ་ནཾ་སཱ་པི་ཏུ་རཱ་པ་སཱ་ད། །ཡཱ་ཏི་མུ་ནཽ་པུ་ཉ་ནི་དྷོ་པྲ་སནྣནྟ ཁེངས་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོ་བ་ནི།།ལག་འགྲོ་གྱ་གྱུ་དེ་བཟོད་དཀའ། །བུང་བའི་སྒྲ་ཡིས་དགེ་ལེགས་བརྗོད་པ་ཡི། །འཁྲི་ཤིང་གྲོགས་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་བཞིན། །རི་དགས་རྣམས་ཀྱི་མཛའ་བས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང་། །ཕ་ཡི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་དེ་ཕྱིན་གྱུར། །དཀའ་ཐུབ་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྒྲུབས་འཇིག་རྟེན་ པ་བི་ཤེ་ཥཱརྫི་ཏ་མེ་བ་ལོ་ཀཾ།།དྲྀཥྚྭཱ་ཤྲ་མཾ་ཤཱུ་ནྱ་མ་དྷཱ་ར་བྲྀཏྟཿཔདྨཱ་བ་ཏཱི་མོ་ཧ་ཧ་ཏཱ་བ་བྷཱུ་བ། །བཱཏྶ་ལྱ་མཱ་ཛནྨ་ནི་ལཱི་ན་མནྟཿསྭསྠ་སྭ་བྷཱ་བ་སྱ་པི་ཏུཿསྨ་རནྟི། །ཤཱུ་ནྱཱ་སྟྲི་ལོ་ཀི་མ་བ་མ་ནྱ་མཱ་ནཱ་བི་ཥཱ་རྡི་ཏེ་བཱ་ཧི་ ནི།།དང་བར་ཐུབ་པ་བསོད་ནམས་གཏེར་སོང་ཚེ། །བསྟི་གནས་སྟོང་མཐོང་འཚོ་བ་མི་བརྟན་པའི། །པདྨོ་ཅན་ནི་རྨོངས་པས་བཅོམ་པར་གྱུར། །རང་བཞིན་རྣལ་གནས་ཕ་ཡི་མཉེས་གཤིན་དང་། །སྐྱེ་བའི་བར་ནི་ནང་དུ་གཅགས་པ་དྲན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་བཞིན་སྟོངས་པར་སེམས་ཤིང་དེ། །དུག་གིས་གཟིར་ ཧ་ཏེ་བ་སཱ་བྷཱུཏ།།ཏ་དེ་བ་ཏ་སྱཱ་མུ་ནི་ནཱ་བི་ཧཱི་ནཾ་བཾ་ནཾ་ཛ་གཱ་མ་པྲི་ཡཾ་ཏྭཾ་ཀཱ་ལེ་ན། །ནིཿཤེ་ཥ་ནི་པཱི་ཏ་སཱ་ར་བྷ་བནྟི་ར་ཧ་སྭ་བྷཱ་བཱ་བི་ར་ཧ་སྭ་བྷཱ་བ། །ཏེ་ཥྭེ་བ་དེ་ཤེ་ཥུ་མ་ནོ་ཧ་རེ་ཥུ་ཏེ་ཥྭི་བ་པུཥྦཱ་ཀ་ར་བཱ་ས་རེ་ཥུ། ། བཞིན་སྦྲུལ་གྱིས་བཅོམ་བཞིན་གྱུར། །ཐུབ་པས་དམན་པས་ནགས་ཚལ་དེ་ཉིད་ནི། །དེ་ལ་དགའ་བ་དགའ་མིན་ཉིད་དུ་གྱུར། །དུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མ་ལུས་འཐུངས་གྱུར་པའི། །དངོས་པོ་རྣམས་ནི་འབྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན། །ཡིད་འཕྲོག་ཡུལ་ནི་དེ་དག་ཁོ་ན་དང་། །མེ་ཏོག་འབྱུང་གནས་ཉིན་པར་དེ་དག་ཉིད། ། ཨེ་ཀེ་ན་ཀེ་ན་པི་བི་ནཱ་ཛ་ན་སྱ་སརྦྦ་བི་ཥཱ་དཱ་སྤ་ད་ཏཱ་མུ་པཻ་ཏི། །བཻ་ཤཾ་ཏ་ཏཿཔྲ་བྲ་ཛི་ཏཱ་ནུ་རཱུ་པཾ་བི་དྷཱ་ཡ་སཱ་བྷཱུ་ཏ་ལ་ཙནྡྲ་རེ་ཁཱ། །སུ་ཁོཛྫྷི་ཏ་དིཀྵུ་པ་རི་བྷྲ་མནྟཱི་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིཾ་ཤཱནྟི་མི་བཱ་པ་པཱ་ད། །ཏ་ཏྲཱ་ཐ་རཱཛྙཱ་ཀྲྀ་ཀཱི་ནཱ་མྲི སུ་ཞིག་གཅིག་དང་བྲལ་བའི་སྐྱེ་བོ་ལ།།ཐམས་ཅད་ཆགས་བྲལ་གནས་ཉིད་དག་ཏུ་འགྱུར། །

暂时，我因痛苦而苦恼，'我要去父亲的苦修林。这话以前我这个有欲望的人未曾说过。虽然被他人极力阻止，我对欲望果实的渴望，因青春迷醉的过失而未能止息，我该怎么办？'说着叹息，
用脚在地上画画，片刻依靠沉默，虽向国王行礼，却未获得信任。虚妄的过失执著，如同爱情的荆棘。她穿着红色衣裳，前往父亲的住处。
骄慢者的愤怒，如蛇般弯曲难以忍受。如被蜜蜂声音表示欢迎的藤蔓友人所拥抱，被鹿群以爱意围绕，她来到父亲的苦修林。当具有殊胜苦行的圣者、福德之藏离去时，
看到空无一人的住处，生活无常，莲花女为迷乱所击倒。忆念天性安详的父亲从生以来内在的慈爱。如同三界空无一物，她如被毒所害、被蛇所伤一般。
那片被圣者所离弃的森林，对她而言随着时间的流逝变得不再可爱。所有事物的精华都被完全吸尽，离别是其本性。在那些迷人的地方，在那些花朵盛开的日子里，
若与某一人分离，对人而言一切都成为忧愁的根源。之后她变得如同地上的月影，做出适合出家人的装束。在舍弃安乐的方向漫游，到达如同寂静的波罗奈城。

ཐམས་ཅད་ཆགས་བྲལ་གནས་ཉིད་དག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ནས་ས་གཞི་དག་གི་ཟླ་རིས་དེ། །རབ་བྱུང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆས་བཟུང་ནས། །བདེ་བས་བཏང་སྟེ་ཕྱོགས་སུ་ཡོངས་འཁྱམ་ཞིང་། །ཞི་བར་བཞིན་དུ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཕྱིན། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཀྲྀ་ཀཱི་འདོད་ལྡན་པས། ། གཱ་ཀྵི་པ་པྲརྠྱ་མཱ་ནཱ་སྱ་བྷི་ལཱ་ཥ་བྷཱ་ཛཱ། །ཏ་པཿཔྲ་དཱིཔྟགྣི་ཤི་ཁེ་བ་ཏ་སྱ་སཾ་སྤཪྴ་ཡོ་གྱཱ་ན་ཀ་ཐཾ་ཙི་དཱ་པཱིཏ། །སཱ་རཱ་ཛ་པཏྣཱི་བྷི་ར་ཏི་པྲ་ཡཏྣཱ་ད་བྷྱཱ་ཙྱ་མཱ་ན་ཏྲི་ད་ཤཱཾ་ག་ནེ་བ། །ཏ་ཏྲ་སུ་པྲྀཏྟཱ་ནི་ཙིན་ཏ་ཡནྟཱི་པ་ཏི་བྲ་ཏཱ་ཀཱ དེར་ནི་རི་དགས་མིག་དེ་དོན་གཉེར་ཡང་།།དཀའ་ཐུབ་མེ་ལྕེ་འབར་བཞིན་དེ་ཡིས་ནི། །ཇི་ཞིག་ལྟར་ཡང་རེག་འོས་ཉིད་མ་གྱུར། །རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་འབད་ནས། །མངོན་པར་མཆོད་ཅིང་ལྷ་མོ་བཞིན་དུ་དེ། །ལེགས་སྤྱོད་སེམས་ཤིང་བདག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །དེར་ ལ་མུ་པཱ་ས་ཀཾ་ཙིཏ།།ཏཱཾ་བྲ་ཧྨ་དཏྟོ་པི་བི་ཤིཥྚ་ཙཱ་རསྟ་ཏྲ་སྠི་ཏཱ་བྷཱུ་མི་པ་ཏིནྣི་ཤ་མྱ། །བི་ཡོ་ག་དུཿཁཱ་ན་ལ་ད་ཧྱ་མཱ་ནཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ་བྲཧྨ་ཎ་ཀཱུ་ཊ་བེ་ཤཿ། ། ཐ་བྲ་ཏཱཙྪཱ་དི་ཏ་ཙཱ་རུ་བེ་ཤཱཾ་བི་ལོ་ཀྱ་ཏཱཾ་ཤཱི་ལ་ ནི་ཅུང་ཟད་དུས་ཤིག་ཉེ་བར་གནས།།འབྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མོ་ཡིས་སྲེག་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ནི་དེ་ན་གནས་པ་ས་ཡི་བདག་།ཚངས་བྱིན་གྱིས་ཀྱང་ཉན་རྣ་བསྲིངས་ལས་ཐོས། །བྲམ་ཟེའི་ཆས་སུ་བཅོས་ནས་ཡང་དག་འོངས། །དེ་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་མཛེས་པའི་ཆས་ཀྱིས་བསྒྲིབས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ ཡ་ཤཿཔ་ཏཱ་ཀཾ།།པྲ་སཱ་ད་ནཱ་ཡ་པྲ་ཎ་ཡཱ་བྷི་པཱ་རཱི་ནརྀ་པཿསྭ་རཱུ་པཾ་པྲ་ཀ་ཊཱི་ཙ་ཀཱ་ར། །ཏཱི་བྲཱ་པ་དྷོ་ཧ་མི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎེ་ན་མ་ཧཱི་པ་ཏཽ་པཱ་སུ་ཙི་རཾ་རུ་རོ་ད། །མ་ན་སྭི་ནཱི་ནཱ་མ་བ་ལཱ་ན་མ་ནྱུ་རུ་དཱི་ར་ཎེ་ནཱ་པི་ན་བ་ཏྭ་མེ་ཏི། ། གྲགས་པའི་བ་དན་དེ་མཐོང་ནས། །དང་བའི་སླད་དུ་མི་བདག་གུས་པར་ནི། །མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་རང་གཟུགས་གསལ་བར་བྱས། །ས་བདག་བདག་གི་གནོད་པ་མི་བཟད་པ། །ཞེས་སྨྲ་ཚེ་ན་དེ་ནི་ཡུན་རིང་དུས། །ཁེངས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྨད་པའི་ཁྲོ་བ་ནི། །བརྗོད་པ་ན་ཡང་གསར་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། ། གྷ་ནཱ་ཤྲུ་དྷཱ་རཱ་པ་རི་ཧཱ་ར་ཀཱ་རཱི་སྨ་རེནྡུ་རེ་ཁཱཾ་ས་ཕ་ལཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ཤཿ། །ཀཱནྟཱ་ཤ་རཏྐཱ་ལ་ཨི་བ་པྲ་པཱ་དྱ་ནི་ནཱ་ཡ་རཱ་ཛཱ་ནི་ཛ་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱིཾ། །པཱ་དཱཾ་བུ་ཛ་ནྱཱ་པ་པ་རོ་ཛ་མཱ་ལཱི་བི་ཡོ་ག་ཀཱ་ལེ་པྲ་ཤ་མཾ་པྲཱ་ཡཱ་ཏཱ། །པྲཱ་དུརྦ་བྷུ་བ་པྲི སྟུག་པོ་མཆི་མའི་རྒྱུན་ནི་ཡོངས་སེལ་ཞིང་།།འདོད་པའི་ཟླ་རིས་ཕྱོགས་སུ་འབྲས་ལྡན་བྱེད། །རྒྱལ་པོ་སྟོན་དུས་ལྟ་བུས་མཛེས་མ་ནི། །དང་བར་བྱས་ནས་རང་གི་རྒྱལ་སར་ཁྲིད། །རྐང་པའི་པདྨོ་བཀོད་པའི་མཚོ་སྐྱེས་འཕྲེང་། །བྲལ་བའི་དུས་སུ་རབ་ཏུ་ཞི་གྱུར་པ། །དགའ་དང་འགྲོགས་ཚེ་དེ་ལ་རབ་ ཡ་སཾ་ག་མེ་སྱཱཿསཾ་བྷོ་ག་ལཀྵྨཱི་རི་བ་གཱ་ཌྷ་རཱ་གཱ།།ཛནྨཱནྟ་རེ་པཱ་ཀི་ལ་ཀ་ནྱ་ཀེ་པ་པྲ་ཏྱ་ཀ་བུདྡྷཱ་ཡ་བི་ལ་ས་པདྨཾ། །ད་ཏྭཱ་པི་ལོ་བྷཱཏྤུ་ན་རཱ་ད་དེ་ཏདྦི་ཙཱཪྻ་ཤོ་བྷཱཾ་པྲ་ད་དཽ་པུ་ན་ཤྩ། །པདྨ་པྲ་དཱ་ནེ་ན་བ་བྷཱུ་བུ་ར་སྱཱཿཔཱ་དཱ་བ་ འཁྲུངས་ཏེ།།ཆགས་པ་དྲག་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་བཞིན། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལས་ངེས་པར་བུ་མོ་དེས། །རང་སངས་རྒྱས་ལ་རྩེ་དགའི་པདྨ་དག་།ཕུལ་ནས་ཆགས་པས་བླངས་ཏེ་དེ་ཡིས་ནི། །མཛེས་པར་སྤྱད་ནས་སླར་ཡང་དེ་ཡིས་ནི། །རབ་ཏུ་ཕུལ་བས་འདི་ཡི་རྐང་པ་ནི། །བཀོད་པ་ ཏཱ་རེ་ཥུ་ས་རོ་རུ་ཧཱ་ཎི།།ཱ་དཱ་ནོ་དོ་ཥཱདྦི་ར་ཏཱ་ནི་ཀཱ་ལེ་པུ་ནཿཔྲ་དཱ་ནཱཏྤུ་ན་རུངྒ་ཏཱ་ནི། །ཏེ་ནེ་བ་དཏྟཱ་ཧ་ར་ཎོདྦྷ་བེ་ན་སྭ་ཀརྨྨ་པཱ་ཀེ་ན་མ་ལཱི་མ་སེ་ཥུ། །

一切成为离欲清净之处。然后大地上的月轮，随顺出家人的装束，安乐地离开四处游荡，如同寂静般来到波罗奈城。然后贪欲具足的克利克国王。
虽然鹿眼女被追求，但如同苦行火焰般，无论如何都不适合接触。诸王妃们极为精进，如同天女般供养她，思维善行并以持守丈夫的禁戒，在那里住了一段时间。
被离别之苦火焚烧，那位住在那里的地主，梵授也听闻此事，便装扮成婆罗门来到此处。然后以禁戒掩饰美好装束，见到戒律功德之幢。
为了使其欢喜，国王恭敬地显露自身。当国王说'我遭受难忍的损害'时，她长久哭泣。有智者受到轻蔑的愤怒，即使说出来也会重新生起。
驱散浓密泪流，使爱欲月轮得果，国王如同秋季般使美女欢喜，带她回到自己的王城。足下莲花排列的莲蕊，在离别时完全平息，相会时又重新生起。
如同具有深重贪著的受用吉祥。据说在前世时这位少女，曾向独觉佛供养游戏莲花，因贪欲而取回，观察其美好后又再次供养。由于供养莲花，她的双足排列着莲花。
因取回过失而暂时消失，因再次供养而重新显现。正是由于给予和取回所生的自业果报而染污。

ཏེ་ནེ་བ་དཏྟཱ་ཧ་ར་ཎོདྦྷ་བེ་ན་སྭ་ཀརྨྨ་པཱ་ཀེ་ན་མ་ལཱི་མ་སེ་ཥུ། །པདྨཱ་བ་ཏཱི་བ་དྷྱ་པ་དཾ་བི་སིཥྚ་སཻ་བཱ་དྱ་ཀཱ་ལེ་ན་ རྣམས་ལ་མཚོ་སྐྱེས་འཁྲུངས་པར་གྱུར།།བླངས་པའི་སྐྱོན་ལས་དུས་སུ་བྲལ་གྱུར་ཅིང་། །སླར་ཡང་ཕུལ་བས་སླར་ཡང་བྱུང་བར་གྱུར། །བྱིན་དང་ལེན་པ་དེ་དག་ལས་འཁྲུངས་པ། །རང་ལས་སྨིན་པ་ཡིས་དེ་སྐྱོན་རྣམས་ལ། །པདྨོ་ཅན་དེ་གསོད་པའི་གནས་བཏང་སྟེ། །དུས་ཀྱིས་ད་ལྟ་གྲགས་འཛིན་ ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ་ཙ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་སརྦྦེ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན་ཏཱཾ་ཙི་ཏྲ་ཏཱཾ་ཀརྨྨ་ཕ་ལོ་ད་ཡ་སྱ། །བ་བྷཱུ་བུ་ཤྩཪྻ་པ་རི་གྲ་ཧེ་ཎ་ཙི་ཏྲཱ་བྷི་ལཱི་ནཱ་ཨི་བ་བྷིཀྵ་བསྟེ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ མ་ཡང་ངོ་།།ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྒྱས་པའི་བཀྲ་བ་དེ། །དེ་སྐད་རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་ཐོས་གྱུར་ནས། །དགེ་སློང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་ནི། །ཡོངས་སུ་འཛིན་པས་རི་མོར་བཀོད་བཞིན་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་ ཡཱཾ་པདྨཱ་པ་ཏྱཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚེ་ཥཥྛི་ཏ་མཿཔལླ་བཿ།། །།ཏེ་ཥཱ་མ་ཤེ་ཥ་ཀུ་ཤ་ལ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་དྷཱམྣཱ་ཤུདྡྷཿ་སུ་ཁ་སྠི་ཏི་ར་ཡཾ་ཙ་པ་རཤྩ་ལོ་ཀཿ། །ཡེ་ཥཱམྦི་ཤེ་ཥ་ཙ་རི་ཏོནྣ་ཏ་ལཀྵ བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་པདྨ་ལྡན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

由于取走了所施之物而产生过失，由自业成熟而染污。具有莲花者舍弃杀害之处，今时以时间而持名声。
布施与获取从彼等而生，由自业成熟于彼等过失中。具有莲花者舍弃杀害之处，今时耶输陀罗也。
听闻佛陀所说业果广大之奇异后，比丘们以殊胜领受如入画中。
如是克西门札所造《菩萨譬喻鬘·具莲品》第六十八品。
愿以彼等无余善愿力，令此世他世安乐住。以彼等殊胜行相高显

། །།གང་གི་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་མཐོ་བའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས། །ལེགས་བྱས་དག་ནི་མཆོད་རྟེན་ལྡན་པའི་ནོར་འཛིན་མས་སྨྲ་ཞིང་། །མ་ལུས་དགེ་བའི་སྨོན་ལམ་གནས་སུ་གྱུར་པ་དེ ཎཱ་ནཱཾ་ཙཻ་ཏྱཱ་ནྭི་ཏཱ་བ་སུ་མ་ཏཱི་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་བྲ་བཱི་ཏི།།པུ་རེ་པ་ཊ་ལི་པུ་ཏྲེ་བྷཱུ་ད་ཤོ་ཀཿཔྲྀ་ཐི་བི་པ་ཏིཿ། །ཡེ་ནཱ་ཤོ་ཀཿཀྲྀ་ཏོ་ལོ་ཀཿས་མྱཀྤཱ་ལ་ནཱ་པཱ་ལི་ཏཿ། །བི་དྷཱ་ཡ་བོ་དྷི་མུ་པ་ནཾ་ཡེ་ན་ཀཱཉྩ་ན་བཪྵ་ཎ། །ཏྲི་ དག་ནི།།འཇིག་རྟེན་འདི་དང་གཞན་ཡང་དག་ཅིང་བདེ་བ་བསྟན་པར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་པ་ཏྲ་ལི་པུ་ཏྲར། །གང་གིས་ཡང་དག་བསྐྱངས་བསྲུངས་པས། །འཇིག་རྟེན་མྱ་ངན་མེད་བྱེད་པ། །ས་བདག་མྱ་ངན་མེད་པ་བྱུང་། །བྱང་ཆུབ་སླད་དུ་ཁྲུས་བསྒྲུབས་ནས། །གང་གིས་གསེར་གྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ཆོས་ ཙཱི་བ་རཱཙྪ་ད་ནེ་ན་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷོ་བྷི་པཱུ་ཛི་ཏཿ།།མཱ་ནྱཿསྱཱ་དུཏྟ་མཿཤྲཱི་མཱཉ་ཤ་པ་སྠ་བི་ར་སྱ་པཿ། ། ཏཱི་ཏ་བུདྡྷ་ཤ་རཱི་ར་དྷཱ་ཏཱུ་ནཱཾ་དཱིཔྟ་ཏེ་ཛ་སཱཾ། ། ནརྒྷཱ་ཎཱཾ་ཙ་རཏྣ་ནཱཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སཾ་གྲ་ཧ་མཱ་ད་ གོས་གསུམ་ནི་འགེབས་པ་ཡིས།།དགེ་སློང་དགེ་འདུན་རྣམ་པར་མཆོད། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་ནི། །རིང་བསྲེལ་གཟི་བརྗིད་འབར་རྣམས་དང་། །བླ་མེད་དཔལ་ལྡན་གནས་བརྟན་ནི། །གྲགས་པ་དེ་ཡིས་མཆོད་བྱར་གྱུར། །རིན་ཐང་མེད་པའི་རིན་ཅེན་རྣམས། །གུས་པས་བསྡུ་བ་བྱས་ རཱཏ།།བི་ད་དྷེ་མཽ་ཀྟི་ཙྪཏྟྲ་ཙཱ་རུ་ཙེ་ཏྱཱཾ་ཀི་ཏཱཾ་མ་ཧཱིཾ། །ནཱ་ག་ལོ་ཀཾ་སྭ་ཡཾ་ག་ཏྭཱ་སཽ་ག་ཏཾ་དྷཱ་ཏུ་སཉྩ་ཡ། །ས་ནཱ་གཱ་ཀྲྀ་ཏ་མཱ་དཱ་ཡ་རཏྣ་སྙུ་པཱ་བ་ལཱིཾ་བྱ་དྷཱཏ། །ཏ་སྱཱ་ཤཱི་ཏི་སཱ་ཧ་པྲཱ་ཎི་ ནས་ནི།།ས་གཞི་མུ་ཏིག་གདུགས་མཛེས་ཀྱི། །མཆོད་རྟེན་དག་གིས་མཚན་པ་བསྒྲུབས། །རང་ཉིད་ཀླུ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དུ། །ཕྱིན་ནས་བདེ་གཤེགས་རིང་བསྲེལ་ཚོགས། །ཀླུ་ཡིས་བྱིན་པ་བླངས་ནས་དེ། །རིན་ཅེན་མཆོད་རྟེན་འཕྲེང་བ་བྱས། །དེ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཆོས་རྒྱལ་གྱིས། ། ཙ་ཏྭཱ་རི་ཙ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། །དྷརྨྨ་རཱ་ཛཾ་ཀཾ་ཡུཀྟཱ་ནཱཾ་སྙུ་པཱ་ནཱཾ་ནཻརྨྨི་ཏཾ་བ་བྷཽ། །ེ་ཀ་ཀྵ་ཎ་པྲ་ཏིཥྛཱ་སུ་པྲྀ་ཐི་བྱཱཾ་སྠ་བི་ར་སྟ་དཱ། །ཁ་མུ་པེ་ཏྱཙྪཱ་མཱཙྪཱ་དྱཙྪཱ་ཡ་སཾ་ཛྙཱ་མ་ཀལྦ་ཡ་ཏ། །ནི་ཏྱ་པྲ་བྲིཏྟེ་ཏ་སྱཱ་ཐ་བི་ཏ་ཏེ ལུགས་དང་ལྡན་པ་སྟོང་ཕྲག་ནི།།བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་དུས་གཅིག་ལ། །སྤྲུལ་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །དུས་གཅིག་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ། །དེ་ཚེ་གནས་བརྟན་མཁར་སོང་ནས། །ཉི་མ་བསྒྲིབས་ཏེ་ས་གཞི་ནི། །གྲིབ་མའི་འདུ་ཤེས་དག་ཏུ་བརྟགས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་དགེ་འདུན་གྱི། །མཆོད་སྟོན་ སཾ་གྷ་བྷོ་ཛ་ནེ།།ཤ་ནཻཿ་པྲ་པྲ་ཛི་ཏཿཀཤྩིཛྫ་རཱ་ཛཱིརྞྞཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །རཱ་ཛཱརྷཾ་མ་ཤ་ནནྟ་ཏྲ་པྲེ་ཥི་ཏཾ་ས་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། །བྷུཾ་ཛཱ་ནཿཔ་ར་མཱཾ་པྲཱི་ཏི་མཱ་པ་པཱ་ད་སུ་དྷཱ་མི་བ། །ཏཱཾ་པྲཱ་ཧཱ་ནྱ་ཏ་མོ་བྷིཀྵུ་ར་པི་ཛཱ་ནཱ་ རྒྱ་ཆེ་རྟག་འཛུགས་ལ།།རབ་བྱུང་རྒ་བས་འཁོགས་གྱུར་པ། །འགའ་ཞིག་དལ་གྱིས་འོངས་པར་གྱུར། །དེར་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་ཟས། །ས་ཡི་བདག་པོས་རབ་སྤྲིངས་པ། །ཟ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ནི། །བདུད་རྩི་བཞིན་དུ་དེ་ཡིས་ཐོབ། །དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་དེ་ལ་སྨྲས། །རང་ལ་ བི་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ།།ཀི་མརྠཾ་སྭོ་ཙི་ཏཱ་མི་དཾ་ཏུ་བྷྱཾ་བྷོ་ཛྱ་མུ་དཱ་ཧྲྀ་ཏམ། ། ཏི་བྲྀདྡྷཱཾནྟ་རཱ་ཏྭཏྟཿསདྡྷརྨྨཾ་ཤྲོ་ཏུ་མུཏྶུ་ཀཿ། །ཏྭ་མ་ཙྪ་ཡ་ཏི་བྷུ་པཱ་ལཿསཏྐཱ་རེ་ཎ་མ་ཧཱི་ཡ་སཱ། །ི་ཏི་སྨི་ཏ་མུ་ཁེ་ནོཀྟཾ་བྷིཀྵུ་ཎཱ་མཽརྑྱ་ལཛྫི་ཏཿ། ། འོས་པའི་བཟའ་བ་འདི། །ཁྱོད་ལ་ས་བདག་གིས་བྱིན་པ། །ཅི་ཡི་དོན་སླད་ཁྱོད་ཤེས་སམ། །ཤིན་ཏུ་རྒན་པ་ཁྱོད་ཉིད་ལས། །དམ་ཆོས་ཉན་དང་འདོད་པ་ཡི། །

凡是具有殊胜行为高尚品质的人们，以善行供养具有佛塔的大地所说，成为一切善愿之处。
在巴特利普特城中，出现了一位护持世间的阿育王，他以正确的方式护持世间，使世间无忧。
为了菩提而沐浴后，降下黄金之雨，以三法衣覆盖，供养比丘僧众。
供养过去佛陀身体的光明闪耀舍利，以及无上具德长老称为声闻者。
恭敬收集无价之宝后，建造了以珍珠伞庄严的佛塔大地。
亲自前往龙界，取得如来舍利集，接受龙王所赠，建造了宝塔串。
他的佛塔法王以如法方式，在大地上一时建立了八万四千座，以化现庄严。
当时长老升空后，遮蔽太阳，使大地产生阴影之想。
其后在广大常设的僧众斋供中，有一位年老衰弱的出家人缓缓而来。
在那里国王所赐的食物，由地主所送，食用时生起最大欢喜，如饮甘露。
另一位比丘对他说：'你知道为何国王赐予你这适合你的食物吗？'
因为你年事已高，国王渴望听闻正法，以这种殊胜供养恭敬你。

ཤིན་ཏུ་རྒན་པ་ཁྱོད་ཉིད་ལས། །དམ་ཆོས་ཉན་དང་འདོད་པ་ཡི། །ས་སྐྱོང་གིས་ནི་བཀུར་སྟི་དག་།ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཁྱོད་ལ་མཆོད། །ཅེས་པ་བཞིན་འཛུམ་དགེ་སློང་གིས། །བརྗོད་ཚེ་རྨོངས་པས་ངོ་ཚ་ཞིང་། ། ཤ་ལྱ་བིདྡྷ་ཨི་བ་ཀྵི་པྲཾ་བྲིདྡྷ་བྷིཀྵུ་ར་ཙིནྟ་ཡཏ། །ལཛྫཱ་ཡཻ་ཀི་མི་དཾ་བྷུཀྟཾ་དུཿཁཱནྟ་མ་ཤ་ནམྨ་ཡཱ། ། པི་གཱ་ཐཱ་ཙ་ཏུརྦྷཱ་གཾ་ན་ཛཱ་ནཱ་མི་ནི་རཀྵ་རཿ། །ཀིཾ་ཀ་རོ་མི་ས་ཏཱཾ་མ་དྷྱཾ་ཡ་དི་པྲྀཙྪེནྨ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ཏཏྐིཾ མྱུར་དུ་ཟུག་རྔུས་ཕུག་པ་བཞིན།།དགེ་སློང་རྒན་པོས་རབ་བསམས་པ། །ངོ་ཚའི་སླད་དུ་སྡུག་བསྔལ་མཐའ། །ཟས་འདི་བདག་གིས་ཅི་སླད་ཟོས། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ཆ་ཡང་། །བདག་གིས་མི་ཤེས་ཡི་གེ་མེད། །དམ་པའི་དབུས་སུ་ས་བདག་གིས། །གལ་ཏེ་དྲིས་ན་བདག་ཅི་བྱེད། །སྐྱེ་བོ་འགའ་ བཀྵྱ་ཏེ་མཱ་མེ་ཥ་མཱུ་ཀཾ་ཧཱ་སྱ་ར་ཏིརྫྫ་ནཿ།།ཀཱི་ཊཻཿཀོ་ཊ་ར་ཀཱ་རི་བྷིརྦི་གྷ་ཊི་ཏ་སྠནྡ་པྲ་བནྡྷཿཤ་ནཻ་རནྟཿསུཔྟ་ཀྲྀ་ཤཱ་ནུ་དྷཱུ་མ་མ་ལི་ན་ཤྭ་བྷྲེ་པི་དྷ་ནྱསྟ་རུཿ། །མཱུརྑཿཔཎྜི་ཏ་ཁཎྜི་ཏཱ་ན་ན་རུ་ཙིརྦཻ་ལཀྵྱ་ལཱི་ན་སྠི་ཏེ་ ཞིག་དགོད་འདི་དག་།ལྐུགས་པ་བདག་ལ་ཅི་བརྗོད་འགྱུར། །སྲིན་བུ་ཁོང་སྟོང་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དལ་གྱིས་སྡོང་པོའི་རྒྱུན་ནི་གཞིགས་གྱུར་ཅིང་། །ནང་དུ་མེ་དག་ཉལ་ཞིང་དུ་བས་དྲི་མར་གྱུར་པ་གཡང་སའི་ཤིང་ཡང་སླ། །མཁས་པ་བཞིན་རས་མཛེས་པས་བཅོམ་པའི་རྨོངས་པ་སྐྱེངས་ཤིང་ཞུམ མཱུ་ཀཱནྡྷ་པྲ་ཏི་མཿཔྲ་མཱ་ད་བ་པ་ཏིརྨྨཱ་མསྟུ་སཱ་དྲྀ་གྷ་ནཿ།།ི་ཏི་ཙིནྟཱ་པ་རི་ཙི་ཏེ་ཏཔྟ་ནི་ཤྭ་ས་ནིཿསུ་ཁཾ། །བུདྡྷ་པྲ་སཱ་དི་ནི་དེ་བཱི་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཛ་གཱ་ད་ཏཾ། །པྲཀྵྱ་ཏི་ཏྭཾ་ཡ་དཱ་རཱ་ཛཱ་བཀྟ་ པས་གནས་གྱུར་པ།།ལྐུགས་ཤིང་ལོང་བའི་གཟུགས་ཅན་བག་མེད་དུ་གནས་སྐྱེ་བོ་བདག་འདྲར་མ་གྱུར་ཅིག་།དེ་ལྟར་བསམས་པ་ཡོངས་འདྲིས་ཤིང་། །ཚ་བའི་དབུགས་འབྱིན་བདེ་མེད་པ། །དེ་ལ་ལྷ་མོས་སངས་རྒྱས་ལ། །རབ་དང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་གནས། །གང་ཚེ་ཁྱོད་ལ་རྒྱལ་པོ་འདྲི། །དེ་ བྱཾ་བྷ་བ་ཏཱ་ཏ་དཱ།།བིསྟཱི་རྞྞ་ཏ་ར་དྷརྨྨཱ་སྱ་སཾཀྵེ་བཿཤྲཱུ་ཡ་ཏཱ་མི་ཏི། །ཀིཾ་ཙིནྨཱ་ཏྲཾ་དྷ་ན་མུ་ས་ཀྲྀ་ཏཽ་ཀྲྀ་ཏྱ་མ་ཏྱནྡྷྱ་མེ་བ་པྲཱ་ཎཱ་དྷཱ་རཱ་ཏ་ནུ་ཏ་ར་མ་ཏི་སྭཱ་ད་ནིརྨུཀྟ་མནྣཾ། །ནི་དྲཱ་མུ་དྲཱ་ཀྵ་ཎ་མ་པི་དྲྀ་ཤོ་རི་ཏྱ་སཀྟོ་ ཚེ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་བརྗོད་བྱ།།ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བདེན་པའི་ཆོས། །མདོར་བསྡུས་པ་དག་ཉན་པར་མཛོད། །ནོར་ནི་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་ཕན་པ་བྱེད་ཅིང་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་ཉུང་བ་ཉིད། །སྲོག་གི་ཟུངས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆུང་ཞིང་རོ་དང་བྲལ་བའི་ཟས་ཀྱིས་ཀྱང་། །མིག་དག་གཉིད་ཀྱི་རྒྱ་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་ཀྱང་འདི་ཉིད་རྒྱུན་དུ་ ས་མུཀྟཾ་ཤེ་ཥཾ་ཏྱཀྟྭཱ་བྲ་ཛ་ཏི་བི་པུ་ལཱ་རཾ་བྷ་བྷོ་གཾ་ཤ་རཱི་རཱི།།ི་ཏི་དེ་བྱཱ་ས་མཱ་དིཥྚཱ་བྲྀདྡྷཿཡཥྚ་ཏ་ར་སྭ་རཿ། །ཤྲོ་ཏུཾ་པྲཱསྟ་སྱ་བྷུ་བྷརྟྟུརྦི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །རཱ་ཛཱ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སཾ་བཱ་དི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་སྱ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། ། ནི། །ཉེར་མཁོ་ལྷག་མ་བཏང་ནས་ལུས་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྩོམ་པ་རྒྱ་ཆེར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྷ་མོས་ཡང་དག་བསྟན། །རབ་གསལ་དབྱངས་ཅན་རྒན་པོ་ཡིས། །ས་བདག་ཉན་དུ་འོངས་པ་ལ། །ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མཛད། །སྙིང་ལ་བབ་པ་དེ་ཡི་ནི། །ལེགས་བཤད་རྒྱལ་པོས་ཐོས་གྱུར་ནས། ། ཨ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ས་ཏྱ་མི་ད་མུཀྟཾ་མཱ་ནཱི་ཥི་ཎཱ། །མ་མ་བཻ་ཏ་ཏ་ས་མུདྡྷི་ཤྱ་ཧི་ཏ་མཱ་ཧ་མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། །ཏ་ཏྭ་བ་སྭཱ་ད་སཱ་སྭཱ་དཱཿཔུ་ཎྱ་པྲཱ་པྱཱཿས་ཏཱཾ་གི་རཿ། །ཡཏྐོ་ཤེ་ཥུ་ནི་དྷཱི་ཡ་ཏེ་དྷ་ན་བ་ནཾ་དྲྀ་ཥྚྭཱ་ན་ལ་སྱེནྡྷ་ནཾ ཀྱེ་མ་མཁས་པ་བརྗོད་གྱུར་པ།།

正如'对于你这位非常年长的人，想要听闻正法的国王，以极大的恭敬供养你'这样的话被微笑的比丘说时，愚者感到羞愧。
就像被尖刺刺中一样，年老的比丘迅速思考：'为什么我要吃这个导致痛苦的食物以致于羞愧？我连四分之一偈颂都不懂，我是个文盲。如果国王在圣者中间问我，我该怎么办？'
'这些人会嘲笑我这个哑巴。'
就像虫子蛀空树干一样慢慢损坏树木的连续性，内部潜伏的火焰烟雾熏黑的悬崖边的树木也是容易的。愚者像智者一样被美丽的外表所毁，羞愧畏缩而住。
愿我不要变成像哑巴和盲人一样的、处于放逸中的这样的人。
这样思维熟悉后，他热气喘息不安，那时天女对着佛陀恭敬地对他说：
'当国王问你时，你要这样说：请听这广大正法的简要。'
'财富只能稍微有益且事业极其微小，生命力极其微弱，即使无味的食物，眼睛连一刹那也不能离开睡眠的印记，舍弃其余必需品后，有情开始广大受用。'
天女如是教导后，声音清晰的老者，对前来听闻的国王，作了说法。
国王听到他契合心意的善说后，心想：'啊！这智者所说真实！这大智者是为我而说这利益。真实义味道的味道，是通过福德获得的圣者言教。看到储藏在库房中的财富堆积，不会成为火的燃料。'

ཡཏྐོ་ཤེ་ཥུ་ནི་དྷཱི་ཡ་ཏེ་དྷ་ན་བ་ནཾ་དྲྀ་ཥྚྭཱ་ན་ལ་སྱེནྡྷ་ནཾ ཀྱེ་མ་མཁས་པ་བརྗོད་གྱུར་པ།།འདི་ནི་བདེན་ཞེས་རབ་ཏུ་བསམས། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ཆེད་དུ་ཕན་པ་འདི་དག་གསུངས། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པ་དམ་པའི་ཚིག་།ཉམས་མྱོང་བསོད་ནམས་དག་གིས་ཐོབ། །གང་གི་མཛོད་རྣམས་སུ་ནི་མེ་ཡི་བུད་ཤིང་དུ་མཐོང་ནོར་གྱི་ནགས་དག་བསྒྲུབས། ། ཀྲྀ་ཏྱཾ་ཡ་ཙྩ་ཙ་ཏུཿས་མུ་དྲ་བ་ས་ནཱཾ་བྱཱསྣོ་ཏི་བི་ཤྭཾ་བྷ་རཱཾ། །ཱ་ཧཱ་རོ་པི་བི་ཙི་ཏྲ་ཏཱ་པ་རི་ཙི་བཱི་ནི་དྲཱ་པི་མེ་བྷཱུ་ཡ་སཱི་སརྦྦཾ་མོ་ཧ་སུ་ཁཱ་ཡ་ནཱནྟ་ས་མ་ཡེ་ཀིཾ་ཙིཧྐྭ་ཙིདྡྲྀ་ཤྱ་ཏེ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ནརི་པ་ཏིསྟ་སྨཻ་ཀཱཉྩ་ན་བརྩྩ གང་ཡང་བྱ་བས་རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཡི་གོས་ཅན་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་ཁྱབ་པར་བྱས།།ཟས་ཀྱང་རྣམ་པར་བཀྲ་ལ་ཡོངས་སུ་འདྲིས་ཤིང་བདག་གི་གཉིད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །ཐམས་ཅད་རྨོངས་པའི་བདེ་སླད་མཇུག་གི་དུས་སུ་གང་དུ་ཅི་ཡང་མཐོང་མ་ཡིན། །ཞེས་བསམས་མི་ཡི་བདག་པོ་ཡིས། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་ ཏཾ།།པྲ་ཎ་མྱ་པྲ་ད་དཽ་ཙཱ་རུ་རུ་ཙི་མཙྩཱི་བ་རཱཾ་ཤུ་ཀཾ། །པྲ་ཛནྟ་མ་ཐ་ཏཾ་མཱརྒེ་རཱ་ཛ་པཱུ་ཛཱ་བི་རཱ་ཛི་ཏཾ། །དྷྱཱ་ནཱ་དྷྱ་ཡ་ན་ཡོ་གཱ་ཡ་དེ་བ་ཏཱ་པ་མ་ཙོ་ད་ཡཏ། །ཏ་ཏསྟ་དུ་པ་དེ་ཤེ་ན་ནི་ཁི་ལ་ཀླེ་ཤ་སཾ་ཀྵ་ཡཱཏ། །པཱ་ འཚལ་ཏེ།།འོད་ལྡན་མཛེས་པའི་ཆོས་གོས་ནི། །གསེར་གྱིས་རབ་ཏུ་སྤྲས་པ་ཕུལ། །དེ་ནས་ལམ་དུ་འགྲོ་བྱེད་ཅིང་། །རྒྱལ་པོའི་མཆོད་པས་མཛེས་པ་དེ། །བསམ་གཏན་ཁ་ཏོན་སྦྱོར་བའི་སླད། །ལྷ་མོ་ཡིས་ནི་ཡང་དག་བསྐུལ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་མན་ངག་གིས། །དེ་ཡིས་བསམ་གཏན་བསྒྲུབས་པ་ན། །ཉོན་ ཀྵདྦི་ཧི་ཏ་མརྷ་ཏྭཾ་ཏེ་ན་དྷྱཱ་ནཱ་བ་དྷ་ནི་ནཱ།།ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་བྷཱུ་བྷརྟྟུརྦྦི་པུ་ལེ་སཾ་གྷ་བྷོ་ཛ་ནེ། །ན་བཿས་མཱ་ཡ་ཡཽ་བྷིཀྵཱརྡི་བྱ་སཽ་ར་བྷ་ཙཱི་བ་རཿ། ། པཱུརྦ་གནྡྷ་ལུབྡྷཱ་ནི་མཱ་ལཱི་བ་ལ་ཡི་ཏཾ་ནརྀ་པཿ། །ཏཾ་མ་བྲྀཙྪཏྐུ་ མོངས་མ་ལུས་ཟད་པ་ལས།།དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ནི་མངོན་དུ་བསྒྲུབས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ས་བདག་གིས། །དགེ་འདུན་མཆོད་སྟོན་ཡངས་པ་ལ། །དགེ་སློང་ཆོས་གོས་ལྷ་ཡི་ནི། །དྲི་བཟང་ལྡན་པ་གསར་དུ་འོངས། །སྔོན་མེད་དྲི་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །བུང་བའི་འཕྲེང་བས་བསྐོར་དེ་ལ། །མི་བདག་གིས་དྲིས་ཁྱོད་ ཏསྟཱ་བ་ད་ཡཾ་ཏེ་སཽ་ར་བྷོ་ད་བྷ་བཿ།།པོ་བ་ད་དེ་བ་ལོ་ཀེ་ཧཾ་པཱ་རི་ཛཱ་ཏ་ཏ་རོ་སྟ་ལེ། །ུ་ཥི་ཏོ་བཱཪྵི་ཀཾ་ཀཱ་ལཾ་ཏཏྤུཥྤཻ་ར་དྷི་བ་པི་ཏཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀཱརྞྞྱ་ནརི་པ་ཏིསྟཏ་པྲ་བྷ་བཱ་དྷི་ཀཱ་དརཿ། །རཏྣ་ཏྲ་ཡཱཙྪ་ན་པཀྟཿཔུ་ཎྱཱ་རཱ་མ་ ཀྱི་དྲི།།རྒྱས་འདི་རེ་ཞིག་གང་ལས་བྱུང་། །དེས་སྨྲས་ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཡངས་འདུ་ལྗོན་པའི་འོག་ཏུ་བདག་།དབྱར་གྱི་དུས་སུ་གནས་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་མེ་ཏོག་དག་གིས་བསྒོས། །དེ་ཐོས་མི་བདག་དེ་ཡི་ནི། །མཐུ་ལ་ལྷག་པར་གུས་གྱུར་ཅིང་། །དཀོན་ཅོག་གསུམ་མཆོད་ལ་ཆགས་པ། །བསོད་ནམས་ ར་ཏོ་བྷ་བཏ།།དྷརྨྨ་སྠི་ཏི་བྲ་ཎ་ཡི་ནཱཾ་ཡ་དི་སཻ་བ་བྲྀཏ་ཏིཿས་ཏྱོ་པ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གོ་ཡ་དི་སཻ་བ་བཱ་ཎཱི། །པཪྻན་ཏ་ཙིནྟ་ན་ར་ཏཱ་ཡ་དི་སཻ་བ་བུདྡྷིརྡཱ་ན་ཀྲི་ཡོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་ཡ་དི་སཻ་བ་ལཀྵྨཱིཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་ ཀུན་རར་དགའ་བར་གྱུར།།གལ་ཏེ་གུས་པར་ཆོས་ལ་གནས་ན་དེ་ཉིད་འཚོ་བ་ཡིན། །གལ་ཏེ་སྐལ་བཟང་བདེན་པར་སྤྱོད་ན་དེ་ཉིད་སྨྲ་བ་ཡིན། །གལ་ཏེ་མཐར་ཐུག་སེམས་པར་བྱེད་ན་དེ་ཉིད་བློ་གྲོས་ཡིན། །གལ་ཏེ་སྦྱིན་པའི་བྱ་བ་བྱེད་ན་དེ་ཉིད་དཔལ་འབྱོར་ཡིན། །

贤者所说的这些，认为这是真实的，大智者为了自己的利益说了这些教言。这些真实语言是殊胜的话语，通过修行功德而获得。
在其宝藏中见到如火燃料般的财富森林。
以其事业遍及四海之地，食物也丰富多彩且熟悉，我的睡眠也很深沉。一切都是为了愚痴的安乐，最后时刻什么都看不见。
人王如是思维后，向他顶礼，献上了金光闪耀的美丽法衣。
然后在路上行走时，以王的供养庄严，天女劝请他为禅定、诵经、修行。
之后通过他的教授，灭尽一切烦恼，证得阿罗汉果位。
后来有一次在国王广大的僧众供养中，一位身着具有天界香气新法衣的比丘来到。
被从未闻过的香气吸引的蜜蜂群环绕着他，国王问道：'你这香气从何而来？'
他回答说：'我在天界波利夏多树下，住了一个雨季，被其花朵熏染。'
国王听闻此事后，对他的威力更加恭敬，供养三宝并喜爱，乐于一切福德。
如果恭敬住于法就是生活，如果善缘行于真实就是言语，如果思维究竟就是智慧，如果行持布施就是财富。

གལ་ཏེ་སྦྱིན་པའི་བྱ་བ་བྱེད་ན་དེ་ཉིད་དཔལ་འབྱོར་ཡིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་ བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་དྷརྨྨརཱ་ཛི་ཀཱ་བྲ་ཏིཥྛཱ་བ་དཱ་ནཾ་མཱུ་ནཾ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།བྷ་ཀྟི་པྲ་བརྟྟི་ཏ་ཛཾ་ནོ་དི་ཏ་བཱ་པ་ནཱ་ནཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ཛ་ཡ་ཏྱ་བྷི་མ་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷི བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རབ་གནས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

如果行布施之事业，此即是财富。这是由善慧所作的《菩萨本生鬘》中《法王安住品》第七十叶。
种子字与咒语部分：
བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་དྷརྨྨརཱ་ཛི་ཀཱ་བྲ་ཏིཥྛཱ་བ་དཱ་ནཾ་མཱུ་ནཾ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ (藏文)
विरचितायां बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायां धर्मराजिकाप्रतिष्ठावदानं नाम सप्ततितमः पल्लवः (梵文天城体)
viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ dharmarājikāpratiṣṭhāvadānaṃ nāma saptatitamaḥ pallavaḥ (梵文罗马拼音)
于所造菩萨本生鬘中法王安住品第七十叶 (汉语字面意思)
བྷ་ཀྟི་པྲ་བརྟྟི་ཏ་ཛཾ་ནོ་དི་ཏ་བཱ་པ་ནཱ་ནཱཾ་ཏེ་ཥཱཾ་ཛ་ཡ་ཏྱ་བྷི་མ་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷི (藏文)
भक्तिप्रवर्तितजंनोदितवापनानां तेषां जयत्यभिमतः सुकृताभि (梵文天城体)
bhaktipravartitajaṃnoditavāpanānāṃ teṣāṃ jayatyabhimataḥ sukṛtābhi (梵文罗马拼音)
以虔诚心播种善业者，愿其所愿皆得成就 (汉语字面意思)

། །།གང་གི་གྲགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ཡིས། །ས་གཞི་བསོད་ནམས་མཆོག་གི་བསོད་ནམས ཡོ་གཿ།།པུཎྱཱ་ཏི་པུ་ཎྱ་ཏ་ར་ཏཱ་མུ་པ་ཡ་ཏི་པྲྀ་ཐྭཱཾ་ཡཏྐཱིརྟྟི་ལཀྵ་ཎ་བི་ཤེ་ཥ་ནི་བེ་ཤ་ནེ་ན། །མ་དྷྱནྟི་ཀཱ་བྷི་དྷ་བྷིཀྵུ་རཱ་ནནྟ་སྱ་གུ་རོ་ག་རཱ། །བུདྡྷ་ཤཱ་ས་ན་མཱ་དྷཱནྟཾ་ཡ་ཡཽ་ཀཥྨཱི་ར་མཎྜ་ལཾ། །ཏནྣཱ་ ལྡན་པར་ཉེར་བསྐྲུན་ཅིང་།།རྒྱལ་བ་ལ་ནི་གུས་པ་རབ་བསྒྲུབས་བག་ཆགས་བསྐྱེད་བྱས་ལ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་མངོན་འདོད་ལེགས་བྱས་སྦྱོར་བ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།དགེ་སློང་ཉི་གུང་ཞེས་བྱ་བ། །བླ་མ་དགའ་བོའི་ཚིག་གིས་ནི། །ཁ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་ནི། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཛིན་དུ་སོང་། །ཀླུ་ཡིས་ གཱ་དྷིཥྛི་ཏཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་བྷཱི་ར་ས་ཏྭཿས་མཱ་དྷི་ནཱ།།ས་སཾ་ཀྵོ་བྷཾ་བི་ད་དྷེ་ན་ནཱ་གཱ་ནཾ་ཀཾ་བི་ཏཱ་བ་ནིཿ། །ཤསྟྲཱགྣི་བྲྀཥྚཱ་བུཏྤྲིཥྚཱ་ཏཻ་ར་མཪྴ་བི་ཀཱ་རི་བྷིཿ། །པྲ་བྷཱ་བེ་ན་བྷ་བཏྟ་སྱ་མཱུརྡྷི་པདྨོཏྤ་ལཱ་བ་ལཱི། །ཏ་ཏསྟཾ་ཛ་ག་དུརྣཱ་གཱསྟདྦཱིཪྻོ་ཏྐཪྵ་ བྱིན་བརླབས་དེ་ཤེས་ནས།།ས་གཞི་འདར་བྱེད་དེ་ཡིས་ནི། །སྙིང་སྟོབས་བརྟན་ལྡན་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཀླུ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བསྐྱོད་པ་བསྒྲུབས། །རྣམ་འགྱུར་ཁྲོ་ལྡན་དེ་དག་གིས། །མཚོན་དང་མེ་ཡི་ཆར་སྤྲོས་པ། །མཐུ་ཡིས་དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ནི། །པདྨ་ཨུཏྤལ་འཕྲེང་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ཡི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་ཡ་ བི་སྨི་ཏཱཿ།།ཡཱ་བནྦཪྻཾ་ཀ་བནྡྷོ་ཏྲ་དེ་ཤསྟཱ་བནྦ་ཤེ་ཏ་བ། །ུཀྟྭེ་ཏི་ཏསྨཻ་པཪྻཾ་ཀ་བནྡྷ་ཏུ་ལྱཾ་པྲ་མཱ་ཎ་ཏཿ། །ན་བ་དྲོ་ཎ་མུ་ཁཱ་ཡཱ་ལཾ་པྲ་ད་དུཿཤཱུ་མཎྜ་ལཾ། །ས་ཏ་ཏྲ་ན་ག་ར་གྲཱ་མ་པནྣི་བེ་ཤ་བི་ཤེ་ཥ་ཀྲྀཏ། །སྠི་ཏཾ་བ་བནྡྷ་ མཚན་ཀླུས་དེ་ལ།།སྨྲས་པ་ཇི་སྲིད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །དེ་སྲིད་ཡུལ་འདིར་ཁྱོད་ཀྱི་གནས། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་དེ་ལ་ནི། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡངས་པར་བཅིངས་པ་ཡི། །ཚད་དང་མཚུངས་པ་སྟོང་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱིན། །དེར་ནི་དེ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །གྲོང་གི་ཁྱད་པར་འགོད་བྱེད་ཅིང་། །དགྲ་བཅོམ་ལྔ་བརྒྱ་ ས་ཧི་ཏཿཤ་ཏཻཿཔཉྩ་བྷི་རརྷ་ཏཱཾ།།ཏ་ཏྲཱ་ཀྵ་ཡཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔནྣི་བེ་ཤྱ་དྷརྨྨཾ་ཀྲྀ་ཏྭ་བི་ཧཱ་ར་རུ་ཙི་རཱ་བྷ་ར་ཎཱཾ་དྷ་རི་ཏྲཱིཾ། །ཏཾ་གནྡྷ་མཱ་ད་ན་ཏ་ཊོདྡྷྲྀ་ཏ་ལབྡྷཱ་སཱ་རཻརྦྱཱཔྟཱ་ཙ་ཀཱ་ར་ན་བ་ཀུཾ་ཀུ་མ་ཀནྡ་བྲྀནྡཻཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་ དག་དང་ནི།།ལྷན་ཅིག་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས། །དེར་ནི་མི་ཟད་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་དག་རྣམ་པར་བཀོད་བྱས་ནས། །མཛེས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་འཛིན་བྱེད་དེ། །སྤོས་ངད་ལྡང་གི་ངོས་ལས་བླངས་ཤིང་སྙིང་པོ་ཐོབ་གྱུར་པ། །གུར་གུམ་གསར་པའི་རྩ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱས། །ཞེས་པ་དགེ་ མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མ་དྷྱནྟི་ཀཱ་བ་དཱ་ན་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཤཱནྟི་སྤྲྀ་ཤཾ་བི་མ་ལ་ཤཱི་ལ་དུ་ཀཱུ་ལ་ལཱི་ལཱ་ཤོ་བྷཱ་ཛུ་ཥཱཾ་བི་ཥ་ཡ་བེ བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཉི་མ་གུང་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།

以其殊胜名称功德庄严而具足最胜福德瑜伽的大地。
对佛陀恭敬修行而生起习气。
愿他们所欲求的善业成就。
名为日中的比丘，
依据阿难陀上师的教言，
前往迦湿弥罗地区，
持守佛陀教法。
了知龙众加持后，
令大地震动的他，
以具坚定勇气的禅定，
使诸龙众震动。
那些现出忿怒相的龙众，
降下兵器与火雨，
以其威力在他头顶上，
化现为莲花与青莲花鬘。
此后诸龙对他的精进，
感到极为惊叹。
龙众对他说道：'只要你结跏趺坐，
就可以在此地安住。'
说完后便赐予他，
与跏趺坐等量大小的，
空旷圆满的坛城。
他在那里建立城市，
以及诸多村落，
与五百阿罗汉，
一同安住于此。
在那里安置了佛陀无尽法教，
使大地庄严具足美妙寺院，
以从香醉山坡取来的精华，
遍洒新鲜的藏红花根茎。
这是由寂护大师所造的《菩萨譬喻鬘》中第七十品《日中比丘品》。

། །།ཞི་བ་ལ་རེག་དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་རས་དཀར་རྩེ་དགའ་ཡིས། །མཛེས་པས་བསྟེན་ཅིང་ཡུལ་དང་ཆས་ལས ཥ་པ་རཱཏྨུ་ཁཱ་ནཱཾ།།ཙཱི་ནཱཾ་ཤུ་ཀཻརྨྨ་ལི་ན་ཤཱ་ཎ་བ་ཊཙྪ་རཻ་བཱ་ཎཻ་བཱ་བྷི་མཱ་ན་ཀ་ལ་ནཱ་ནི་བ་དཻ་ནྱ་བྲྀཏྟིཿ། །ཤཱ་ན་བ་སཱི་པུ་ར་བྷིཀྵུརྒུ་ཎ་བཱནྒུ་རུ་ཤཱ་ས་ནཱ་ཏ། །ཛི་ན་ཤཱ་ས་ན་མཱ་དྷཱ་ཏུཾ་མ་ཐུ་རཱཾ་པྲསྠི་ཏཿཔུ་རཱི། ། ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་རྣམས་ལ། །དར་གོས་དག་དང་ཤཱ་ནའི་གོས་ཧྲུལ་དྲི་མ་ཅན་གྱིས་ཀྱང་། །མངོན་པར་ཁེངས་པ་སྐྱེད་མིན་དམན་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་མིན། །ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་དགེ་སློང་སྔོན། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་བླ་མའི་བཀས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་གཟུང་བའི་སླད། །གྲོང་ཁྱེར་བཅོམ་བརླག་དག་ཏུ་ཞུགས། ། པྲ་བྲ་ཛ་པ་ཐི་ཤུ་ཤྲཱ་བ་མལླ་ཡོརྦྦ་ད་ཏོ་རྨྨི་ཐཿ། །པྲ་པཾ་གོ་པ་གཱ་ཏཱ་མེ་རཱུ་མཱཪྻ་མཱཪྻ་སྭ་བྷཱ་བ་ཡཽཿ། །ཡེ་བི་མ་ལ་ཤཱི་ལ་ནི་ལ་ཡཱཿཤྲུ་ཏ་བི་ཤྲུ་ཏ་ཙཀྵུ་ཥཿཀྵ་མཱ་བནྟཿ། །ཏཱ་ནེ་བ་ཤཱ་ཎ་བཱ་སཱི་ཀ་ཐ་ཡ་ཏི་བྷིཀྵུརྦྷུ་བི་ཤྲ་མ དེ་ནི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ན།།འཕགས་པའི་རང་བཞིན་གྱད་གཉིས་དང་། །ཕན་ཚུན་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡི། །ཞར་བྱུང་འཕགས་པ་འདི་དག་ཐོས། །དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གནས་དང་ཐོས་པ་ཡི། །མིག་དང་ལྡན་པར་གྲགས་ཤིང་བཟོད་པ་ཅན། །དགེ་སྦྱོང་དེ་དག་ཉིད་ནི་ས་གཞི་ལ། །དགེ་སློང་ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་དག་ཏུ་ ཎཱན།།ེ་ཏ་དུཀྟྭཱ་ཐ་ཏེ་ནཱ་པི་ཏ་དེ་བོཀྟཾ་ནི་ཤ་མྱ་ཏཽ། །ཏ་མཱུ་ཙ་ཏུ་སྟྭ་མེ་བཱ་སཽ་ཤཱ་ཎ་བཱ་སཱི་ན་སཾ་ཤ་ཡཿ། །ཀསྨཱཏྟྭཾ་ཤཱ་ཎ་བཱ་སཱི་ཏི་སུ་མ་ཏེ་དིཀྵུ་བི་ཤྲུ་ཏཿ། །གཱ་ཐཱཾ་ཤ་ཡནྟི་མུ་ན་ཡསྟ་བ་སདྡྷརྨྨ་བ་དི་ནཿ། །ས་ཛ་ བརྗོད།།དེ་བརྗོད་དེ་ནས་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་བརྗོད་ཐོས་དེ་དག་གིས། །དེར་སྨྲས་ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་དེ། །ཁྱོད་ཉིད་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅི་སླད་ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་ཞེས། །བློ་བཟང་ཁྱོད་ནི་ཕྱོགས་སུ་གྲགས། །ཐུབ་པ་དམ་ཆོས་སྨྲ་བ་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྒྲོགས། །དེས་ གཱ་ད་མ་ཡཱ་ནྱསྨིནྫནྨ་ནྱཱ་ཤ་ཡཱ་ནྱསྨི།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་སུ་ག་ཏཿསྭཱ་སྠྱཾ་ནཱི་ཏོ་བཻ་དྱ་ཙི་ཀིཏྤ་ཡཱ། །ཤཱ་ཎཾ་ཤཱིརྞ་ཏ་རཾ་བཱ་སསྟ་སྱ་དྲྀཥྚྭཱ་མ་ཡཱལྤ་ཀཾ། །ུ་པ་ནཱི་ཏཾ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱ་རཱ་ཛཱརྒྷ་རུ་ཙི་རཱ་མཱ་རཾ། །སོ་བྲ་ སྨྲས་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བདག་།སྨིན་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ཡིས། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་སྙིང་ནད་ཀྱིས། །གཟིར་བ་རབ་ཏུ་བསོས་པར་བྱས། །དེ་ཡི་ཤཱ་ནའི་གོས་དག་ནི། །ཆུང་ཞིང་རབ་ཏུ་རྙིངས་པ་མཐོང་། །རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་མཛེས་པའི་གོས། །བདག་གིས་རབ་ཏུ་གུས་པས་ཕུལ། །དེ་ཡིས་སྨྲས བིནྣ་ས་ཁེ་མ་ཧྱཾ་རོ་ཙ་ཏེ་རུ་ཙི་རཱཾ་ཤུ་ཀཾ།།ལ་བྷྱ་ཏེ་པྲ་ཤ་མ་ཤླཱ་གྷྱཱ་ཤོ་བྷཱ་ཤཱ་ཎ་ནི་བཱ་ས་སཱ། །ེ་ཏྱ་ཧཾ་ཏདྦ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཛཱིརྞྞ་ཤཱ་ཎཱཾ་ཤུ་ཀོཏྶུ་ཀཿ། །སཏྶཾ་ག་མཱཔྟ་བཻ་རཱ་གྱཿསདྦསྟྲ་བི་མུ་ཁོ་དྦྷ་བཾ། །ཀཱ་ལེ་ན་ པ་གྲོགས་པོ་དག་།མཛེས་པའི་གོས་ལ་བདག་མི་སྲེད། །ཤཱ་ནའི་གོས་ཀྱི་རབ་ཞི་བ། །བསྔགས་པར་འོས་ཤིང་མཛེས་པ་ཐོབ། །ཅེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཤཱ་ནའི་གོས་རྙིང་འདོད་པ་བདག་།དམ་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་ཆགས་བྲལ་ཐོབ། །དམ་པའི་གྲོས་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་དེ་ཡི ཏ་སྱ་དེ་ཧཱནྟེ་རུ་ཙི་རཱ་ཙཱ་བི་དྷཱ་ཡི་ནཱ།།མ་ཡཱ་ཏཏྟུ་ལྱ་བྷཱ་བཱཔྟྱཻ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མ་ཏིཿཀྲྀ་ཏཱ། །ཏེ་ནཱ་ཧཾ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཏཏྶ་མ་བྷྱ་ཙྩཱ་ནེ་ན་ཙ། །ས་ཤཱ་ཎ་བསྟྲཿསཾ་ཛཱ་ཏཿཤཱ་ཎ་བཱ་པཱི་ཏི་བི་ཤྲུ་ཏཿ། །ི་ ལུས་ཀྱི་མཐར།།མཛེས་པའི་མཆོད་པ་བསྒྲུབས་བྱས་ཏེ། །དེ་མཚུངས་ཉིད་ནི་ཐོབ་པའི་སླད། །བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བློ་གྲོས་བྱས། །སྨོན་ལམ་དེ་དང་དེ་ལ་ནི། །ཡང་དག་མཆོད་པ་ཡིས་ཀྱང་བདག་།

以清净触碰的无垢戒律白衣欢喜而庄严，依止处所和装束
以丝绸衣和破旧污秽的麻衣，不生傲慢也不成卑下。
昔日身着麻衣的比丘，承具德上师之教敕，为持如来教法故，入于摧毁的城市中。
彼于道中行进时，听闻两位圣者本性的力士，互相交谈的附带之语。
具无垢戒律住处和闻法之眼，以及名闻和忍辱，彼等比丘于大地上，宣说为身着麻衣者。
说此之后，彼亦闻说此事，彼等对此说道：'身着麻衣者，定是你无疑。'
'何故称你为身着麻衣者，善慧于诸方闻名？诸牟尼说正法者，宣说你的偈颂。'
彼答：'于其他生中我，以医者疗治，治愈独觉之心病。'
见彼麻衣微小且极破旧，我以恭敬心献上堪王受用之妙衣。
彼言：'朋友，我不贪爱妙衣，以麻衣得寂静可赞之庄严。'
我闻彼语后，渴求破旧麻衣，依善友得离欲，远离善衣。
时至彼身终时，我作妙供养，为得与彼等同，发起愿心智。
以彼发愿及供养，我成身着麻衣者，名闻为身着麻衣。

སྨོན་ལམ་དེ་དང་དེ་ལ་ནི། །ཡང་དག་མཆོད་པ་ཡིས་ཀྱང་བདག་།ཤཱ་ནའི་གོས་དང་ལྡན་པར་སྐྱེས། །ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་ཞེས་སུ་གྲགས། །ཞེས་ ཏྱུཀྟྭཱ་ས་ཤ་ནཻ་རྒཙྪནྣ་བཱཥྤ་མ་ཐུ་རཱཾ་པུ་རཱིཾ།།ུ་རུ་མུཎྜཱ་བྷི་དྷཾ་ཤེ་ལ་མཱ་རུ་རོ་ཧ་མ་ཧོདྻ་མཿ། །ཏ་ཏྲོ་པ་པི་ཤྱ་པཪྻཾ་ཀ་བནྡྷེ་ནཱ་ཀམྦི་ཏ་ཀྵི་ཏིཿ། །བི་ནཱི་ཡ་བིགྷྣ་པནྣདྡྷོ་ནཱ་གཽ་ཏུ་མུ་ལ་བཪྵི་ཎཽ། །མ་ཐུ་ བརྗོད་བཅོམ་བརླག་གྲོང་ཁྱེར་དུ།།ཕྱིན་ཅིང་དལ་གྱིས་འགྲོ་བ་དེས། །མགོ་ཆེན་ཞེས་པའི་རི་བོ་ལ། །རྩོམ་པ་ཆེན་པོ་དག་གིས་འཛེག་།དེར་ནི་ས་གཞི་འདར་བྱེད་པའི། །སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་ཉེ་བར་འཁོད། །ཆར་ཆེན་འབེབས་པའི་ཀླུ་དག་ནི། །བགེགས་ལ་ཆས་པ་རྣམ་པར་བཏུལ། །བཅོམ་ རཱ་བཱ་སི་ནཽ་ཤྲེཥྛི་སུ་ཏཽ་ན་ཊ་བྷཊྚཱ་བྷཾདྡྷཽ།།ཱ་དཱ་ཡ་ས་ཧྱ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ཡ་ས་བི་ཧཱ་རཾ་བི་ནིརྨྨ་མེ། །རཏྣོ་ཛྭ་ལ་སྥ་ཊིཀ་ཀཱཉྩ་ན་ར་མྱ་ཧརྨེཿཔཪྻཾ་ཀ་པཱི་ཐ་ར་ཙ་ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་བྷི་རཱ་མཿ། །སརྒོ་པ་མཿསྭ་བྷ་ག་བྷོ་ག་ཎི་ བརླག་ལ་གནས་ཚོང་དཔོན་བུ།།ན་ཊ་བྷ་ཊ་ཞེས་བྱ་བ། །གྲོགས་ཀྱི་སླད་དུ་བཟུང་ནས་ནི། །དེ་ཡི་གཙུག་ལག་ཁང་པར་སྤྲུལ། །རིན་ཅེན་རབ་འབར་ཤེལ་དང་གསེར་གྱི་བ་གམ་དག་དང་ལྡན། །ཁྲི་དང་ཁྲིའུ་མལ་སྟན་དག་གིས་སྤྲས་ཤིང་མངོན་པར་དགའ། །མཐོ་རིས་ལྟ་བུ་སྐལ་བཟང་ལོངས་སྤྱོད་ བྷིརྦི་ཧཱ་རཿཔུ་ཎྱ་སྠི་ཏིརྣ་ཊབྷ་ཊ་བྷི་དྷ་ཨེ་བ་པོ་བྷཱུཊ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤཱ་ཎ་བཱ་སྱཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །། གཏེར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་། །བསོད་ནམས་གནས་པ་དེ་ནི་ན་ཊ་བྷ་ཊ་ཞེས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

对于那些愿望，我以真实供养，转生时身着麻衣，而被称为'麻衣者'。
说完这些话后，他流着泪缓缓地前往摩偷罗城。以巨大的努力攀登上名为大头的山。在那里结跏趺坐，大地为之震动。他降伏了那些准备兴风作浪、欲降大雨的龙众。
他与住在摩偷罗的商主之子那札跋札结为友伴，为了友谊而建造了寺院。寺院以闪耀的珍宝、水晶、黄金装饰着美丽的殿堂，以座椅、宝座、卧具庄严其中令人欢喜。如同天界般富丽堂皇，充满福德之所，这座珍宝寺院即被称为那札跋札寺。
这是吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘》中《麻衣者传》第七十一章。

། །། ཡཻ་རེ་བ་ཡཱ་ཏི་བི་ཥ་ཡཻ་ར་བྷི་ལཱ་ཥ་བྷཱུ་མཿསརྦྦོ་ཛ་ནཿསྨ་ར་ར་ཛཿཔ་ར་བྷཱུ་ཏ་དྲྀཥྚིཿ། །ཏཻ་རེ་བ་པུ་ཎྱ་པ་རི་མཱརྫ་ན་ཤུདྡྷི་བྷཱཛཱཾ་བཻ་རཱ་གྱ་ཡོ་ག་མུ་པ་ཡཱ་ཏི་མ་ནཿཔྲ་ཤཱནྟི་མ། ། བྷུདྒུཔྟཱ་བྷི་དྷ་ན་སྱ་གནྡྷི་ཀ་སྱ་སུ སྐྱེ་བོ་འདོད་པའི་རྡུལ་གྱིས་མིག་ནི་ཡོངས་སུ་ཉམས་པ་ཀུན།།ཡུལ་ནི་གང་དག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་འདོད་པའི་སར་གྱུར་བ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསོད་ནམས་ཡོངས་གཙང་དག་པ་བསྟེན་རྣམས་ཀྱི། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་ཞིང་ཆགས་བྲལ་ལྡན་པ་དག་ཏུ་གྱུར། །བཅོམ་བརླག་དག་ན་གནས་པ་སྔོན། །སྦས་པ་ ཏཿཔུ་རཱཿ།།མ་ཐུ་རཱ་བཱ་སི་ན་ཤྲཱི་མཱནྣུ་པ་གུཔྟཱ་ཨི་ཏི་ཤྲུ་ཏཿ། །ཱ་ཛཱ་ཏཿཀལྤི་ཏཿཔི་ཏྲཱ་ས་བྷིཀྵོཿཤཱ་ཎ་བཱ་སི་ནཿ། ། ནྭ་ཡཱ་ཡཱི་ཏི་བ་ཙ་སཱ་ཏདྦྷ་ཀྟི་ནི་ར་ཏོ་བྷ་བཏ། །བཻ་རཱ་གྱཱ་བྷི་མུ་ཁེ་ཏ་སྨིནྣ་བ་ཡཽ་བ་ན་ཤཱ་ལི་ནི། །བྷགྣ་ ཞེས་བྱ་སྤོས་འཚོང་གི།།བུ་ནི་དཔལ་དང་ལྡན་པ་དག་།ཉེར་སྦས་ཞེས་པར་གྲགས་པ་བྱུང་། །ཤཱ་ནའི་གོས་ཅན་དགེ་སློང་གི། །རྗེས་འབྲང་ངོ་ཞེས་ཕ་ཡི་ནི། །ཚིག་གིས་མ་སྐྱེས་པ་ནས་བཏགས། །དེ་ནི་དེ་ལ་གུས་ལྡན་གྱུར། །ལང་ཚོ་གསར་པ་དང་ལྡན་དེ། །ཆགས་བྲལ་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཚེ། །བགེགས་ བྷིགྷྣ་ག་ཎཱ་རཱ་བྷཤྩི་ཏྟཾ་ལེ་བྷེ་མ་ནོ་བྷ་བཿ།།ཧ་རི་ཙནྡན་ཀསྟུ་རི་ཀརྤཱུ་རཱ་ག་རུ་བི་ཀྲ་ཡཱི། །ས་ཀཉྩིཏྐཱ་མ་ཀ་རོདྦྱ་བ་ཧཱ་རཾ་པི་ཏུརྒི་རཱ། ། ཐ་བཱ་པ་བ་དཏྟཱ་ཁྱཱ་གནྡྷ་ཀྲ་ཡཱ་བི་སྲྀཥྚ་ཡཱ། །སྭ་དཱ་ ཚོགས་རྩོམ་པ་ཉི་མས་པ་ཡིས།།ཡིད་དབྱུང་གི་ནི་བསམ་པ་ཐོབ། །ཕ་ཡི་ཚིག་གིས་དུས་འགའ་ཞིག་།ཧ་རི་ཙནྡན་གླ་རྩི་དང་། ། ཀ་རུ་དང་ག་པུར་འཚོང་། །ཐ་སྙད་རྣམས་ནི་དེ་ཡིས་བྱས། །དེ་ནས་ནོར་ལྷས་བྱིན་ཞེས་པས། །སྤོས་ནི་ཉོ་རུ་བཏང་བ་ཡིས། །རང་གི་འབངས་ སྱ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཾ་རཱུ་པ་གུ་ཎ་བི་ཤྲུ་ཏཾ།།སཾ་ཛཱ་ཏཱ་རཱ་ག་སཾ་བེ་གཱ་ག་ཎི་ཀཱ་སཾ་ག་མཱརྠཱི་ནཱི། །བི་སྲྀ་ཛྱཱ་བྷི་མ་ཏཱ་དཱུ་ཏཱིཾ་བྷཱ་བནྟ་སྨཻ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ས་སྭཻ་ར་མརྠི་ཏོ་དཱུ་ཏྱཱ་སསྨི་ཏསྟཱ་མ་བྷ་ཥ་ཏ། ། མོས་དེ་ཡི་གཟུགས། །ཡོན་ཏན་གྲགས་པ་བཤད་ཐོས་ནས། །ཆགས་པའི་ཚོགས་ནི་རབ་རྒྱས་ཤིང་། །འགྲོགས་པ་དོན་གཉེར་སྨད་འཚོང་མས། །མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕོ་ཉ་མོ།

一切众生被欲尘迷惑眼目，对境生起贪欲之心。
然而正是这些境界，对于修持福德清净者，
其心能得寂静，并生起出离瑜伽。
从前有一位名叫'秘密'的香料商人，
他有一个具德之子名为'近密'而闻名。
父亲为其取名'随行者'，是因其追随一位穿麻衣的比丘。
他对此深具信心。
当这位正值青春年华的人趋向出离时，
魔众扰乱，使其生起爱欲之心。
父亲让他有时去售卖旃檀香、麝香、
龙脑香及沉香等。
他便从事此等营生。
后来有一位名为'财天授'的人，
派人来购买香料。
其仆人听闻近密之相貌功德名声后，
一位妓女生起强烈爱慕之情，渴望与之相会。
她派遣心腹使者传达心意。
使者恳求他时，他微笑着对她说道。

།བཏང་ནས་དེ་ལ་བསམས་པ་བཤད། །དལ་གྱིས་ཕོ་ཉ་མས་དོན་གཉེར། །འཛུམ་ལྡན་དེ་ཡིས་དེར་སྨྲས་པ། ། ཨ་ཡཾ་ནཱ་དྷི་མ་ཏཿཀཱ་ལསྟ་སྱཱཿསནྡཪྴ་ནེ་མ་མ། ། ཐ་ངཱུ་ཏྱཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཱ་ཡཱིཾ་སོདྦེ་ཤཱ་ག་ཎི་ཀཱ་བྷ་བ་ཏ། །ནཱ་ནུ་རཱ་གེ་བཱི་རཱ་གེ་བཱ་ནི་ཐ་ཏི་ཐཻ་ཥ་ཡོ་ཥི་ཏཱཾ། །ཀ་དཱ་ཙིཏྨནྡི་རེ་ཏ་སྱཱཿསྠི་ཏེ་ཡཱུ་ནི་བ་ནིཀྶུ་ཏེ། །ན དེ་དང་ཕྲད་པའི་དུས་འདི་ནི།།བདག་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་མེད། །དེ་ནས་ཕོ་ཉ་མོ་འོངས་ཚེ། །སྨད་འཚོང་ཆགས་བྲལ་ལྡན་པར་གྱུར། །རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ཆགས་བྲལ་བ། །སྨད་འཚོང་མ་ལ་ངེས་པ་མེད། །ཚོང་དཔོན་བུ་ནི་ལང་ཚོ་ལྡན། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡི་ཁྱིམ་གནས་ཚེ། །དཔལ་དང་ བ་སཱརྠ་པ་ཏིཿཤྲཱི་མཱ་ནཱ་ཛ་གཱ་མོཏྟ་ར་པ་ཐཱ་ཏ།།བི་སྲྀཥྚ་རཱ་ཏྲི་བྷོ་ག་ཡི་ཏེ་ན་ཧེམྣི་པ་ཧཱཾ་ཤུ་ཀཻཿ། །ཛ་ན་ནྱཱ་པ་ཏེ་ཏཱ་ལུབྡྷཱ་ག་ཎི་ཀཱ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡེ་ཏ། །ེ་ཥ་ཏཱ་བཏྶྠི་ཏོ་གེ་ཧེ་བ་ཎི་སཱུ་ནུཿཀྲྀ་ཏ་བྱ་ཡཿ། ལྡན་པའི་དོན་མཐུན་བདག་།བྱང་གི་ལམ་ནས་གསར་དུ་འོངས། །དེ་ཡི་མཚན་མོ་ལོངས་སྤྱད་སླད། །གོས་དང་བཅས་པའི་གསེར་དག་སྤྲིངས། །བརྐམ་ཆགས་ལྡན་པའི་སྨད་འཚོང་མ། །མ་དང་བཅས་པས་རབ་བསམས་པ། །ནོར་ཟད་བྱས་པ་ཚོང་པའི་བུ། །འདི་ནི་རེ་ཞིག་ཁྱིམ་ན་གནས། ། ཨརྠཱི་མ་ཧཱ་དྷ་ན་ཤྩ+འྱ་ནྱཿཀིཾ་ཀ་རོ་མི་ན་བེདྨི་ཏ་ཏྲ། །བཱནྟ་བིཏྟཿབུ་ནཿཀཱ་མཱི་ན་བྷ་བ་ཏྱ་དྷི་ཀ་པྲ་དཿ། །ཏེ་ན་པཪྻུ་ཥི་ཏེ་ནཻ་བ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ནིཥྤ་ལེ་ན་ཀིཾ། །ན་བསྟྭ་བི་ན་བོཏྶུ་ཀྱཱཏྶརྦྦ་མུ་ཙ་ཏྱ་ཡཱ་ཙི་ཏཿ། ། གཞན་ཡང་དོན་གཉེར་ནོར་ཆེན་ལྡན།།བདག་གིས་ཅི་བྱ་དེ་མ་རིག་།འདོད་ལྡན་ནོར་ནི་སྐྱུགས་པ་དག་།ཕྱི་ནས་ལྷག་པར་སྟེར་མི་འགྱུར། །འབྲས་བུ་མེད་པར་ཡོངས་རྙིངས་པར། །གྱུར་པ་དེ་ཡིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །གསར་པ་མངོན་འདོད་གསར་པ་ལས། །མ་བསླངས་པར་ཡང་ཐམས་ཅད་སྟེར། །དང་ པྲི་ཡེ་པི་པྲི་ཡཱ་སྭཱ་དཾ་ཀ་རོ་ཏི་པྲ་ཐ་མཱ་ད་རཿ།།ཏསྨཱཏྐེ་མ་སྱ་ཀྲྀ་ཡ་ཏཱ་མནྟཿཔཀྟ་སྱ་ཤ་ལྱ་བཏྲ། ། བྷོ་གེ་ན་ན་ཡཱ་ཏྱེ་ཥ་ཀརྨྨ་བནྡྷེ་བ་ཨ་ནུ་གཿ། །ནཱ་སྨཱ་ཀ་མེ་ཏདྦ་ཎི་ཛྱཾ་ཏྱཛྱ་ཏེ་ཡ་དི་བིཏྟ་བ་ན། །ན་དྷརྨྨཱ་ པོར་གུས་པས་མི་མཛའ་ཡང་།།མཛའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད། །དེ་སླད་ནང་དུ་ཟུག་རྔུ་བཞིན། །ཞུགས་པ་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །ལས་ཀྱིས་འཆིང་བཞིན་རྗེས་འབྲང་འདི། །མ་བཅད་པར་ནི་འགྲོ་མ་ཡིན། །གལ་ཏེ་ནོར་ལྡན་འདི་བཏང་ན། །བདག་ཅག་ལ་ནི་ཚོང་ཁེ་མེད། །ཆོས་ཕྱིར་མ་ ཡ་ན་ཀཱ་མཱ་ཡ་བ་ཡ་མརྠཱ་ཡ་ནིརྨྨཱ་ཏཿ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་སཱ་མཱ་ཏུཿསམྨ་ཏེ་དྲ་བི་ཎཱ་རྠི་ནཱི། །བ་རཱ་པ་བེ་ན་ནྱ་བ་དྷཱཏྶ་བི་ཥེ་ཎ་བ་ཎི་ཀྶུ་ཏཾ། །ནིཀྵི་སྱ་བསྐ་ར་ཙ་ཡེ་ཏ་ཙ་ཡེ་ཏ་ཏ་སྟཾ་ག་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཾ། ། བཱ་བྱ་ ཡིན་འདོད་ཕྱིར་མིན།།བདག་ཅག་ནོར་གྱི་ཕྱིར་དུ་སྤྲུལ། །ཞེས་བསམས་ནོར་ནི་དོན་གཉེར་མ། །དེ་ཡིས་མ་ཡི་གྲོས་ཀྱིས་ནི། །ཆང་མཆོག་དུག་ལྡན་བླུད་པ་ཡིས། །ཚོང་པའི་བུ་ནི་རབ་ཏུ་བསད། །དེ་ནས་སྲོག་དང་བྲལ་བ་དེ། །ཕྱག་དར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་སྦས། །དེད་དཔོན་ནང་དུ་ བི་པུ་ལཾ་བིཏྟཾ་སཱརྦྦ་བ་ཧཾ་པུ་རི་ཤྱ་པཱ།།དྲྀཥྚཿཔྲ་བིཥྚོ་ག་ཎི་ཀཱ་གྲྀ་ཧཾ་ན་བྷུ་བི་ནིརྒ་ཏཿ། །ི་ཏི་བནྡྷུ་བྷི་ར་ནྭི་ཥྱ་བྱ་སུ་ལ་བྡྷོ་བ་ཎིགྶུ་ཏཿ། །ཏ་ཏསྟདྦ་དྷ་སཾ་ཏབྟཻཿཤྲཱ་བི་ཏསྟཻརྨྨ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །བཻ་ཤྱཱ་ཡཱསྟཱི་ རབ་བཅུག་ནས།།དེ་ཡིས་ནོར་ནི་རྒྱ་ཆེན་ཐོབ། །སྨད་འཚོང་མ་ཡི་ཁང་པར་ནི། །འཇུག་པ་མཐོང་སྟེ་ཕྱིར་འཐོན་མིན། །ཞེས་ཏེ་གཉིས་རྣམས་ཀྱིས་བཙལ་བས། །ཚོང་པའི་བུ་ནི་སྲོག་བྲལ་རྙེད། །དེ་ནས་དེ་བསད་གདུང་བ་ཅན། །དེ་དག་གིས་གསོལ་ས་བདག་གིས། །

派遣后对此说明心意。使者女缓缓寻求目的。那带笑的人对此说道。
此时与他相见，我并不希望。当使者女来时，妓女变得离欲。因爱欲而离欲，妓女无有定性。商主之子正值青春，某时住在她家时。
具德的商主从北方新来。为了与他共度良宵，送去衣服和黄金。贪婪的妓女与母亲一同思量：'耗尽财物的商人之子，暂且住在家中。'
其他求财且具大财者，我不知此时该做什么。吐出财物的贪欲者，之后不会给予更多。已经过时无有结果，他能做什么呢？新的渴求新的，不求自会给予一切。
初次恭敬虽不相爱，也会体验爱意。因此如同体内毒刺，对此该做什么？如业力束缚般相随，若不断除不会离去。若舍弃这位富有者，我们就没有商业利润。
非为法非为欲，我等为财而造。如是思量求财女，依母之谋划。以最上毒酒灌之，杀害了商人之子。然后将失去生命者，藏于垃圾堆中。
引入商主内部后，他获得广大财富。见其入妓女家中，却未见其出来。如是亲属寻找时，发现商子已丧命。之后被杀痛苦者，他们禀报国王。

དེ་ནས་དེ་བསད་གདུང་བ་ཅན། །དེ་དག་གིས་གསོལ་ས་བདག་གིས། །སྡིག་དྲག་ལ་ བྲ་པཱ་པཱརྷ་མཱ་དི་དེ་ཤོ་གྲ་ནི་གྲ་ཧཾ།།སཱ་བ་དྷྱ་བ་སུ་དྷཱཾ་ནཱི་ཏཱ་མུཀྟ་ཀེ་ཤཱི་ནི་རམྦ་རཱ། །ནི་ཀྲྀཏྟ་པཱ་ཎི་ཙ་ར་ཎཱ་ཙྪིནྣ་ཤྭ་མ་ཎ་ནཱ་སི་ཀཱ། །བེ་བིབྟནྟཱི་བྱ་ཐཱ་ཀྲཱནྟཱ་ནི་ཛ་ཤོ་ཎི་ཏ་གརྡྷ་མེ། །ནི་བཱཪྻ་མཱ་ཎ་ཀྲ་བྱཱ་ འོས་ཆད་པ་ནི།།མི་བཟད་སྨད་འཚོང་མ་ལ་བསྟན། །སྐྲ་གྲོལ་གོས་དང་བྲལ་བ་དེ། །གསོད་ས་ཡི་ནི་སར་ཁྲིད་དེ། །ལག་པ་རྐང་པ་རབ་བཅད་ཅིང་། །རྣ་བ་དང་ནི་སྣ་ཡང་བཅད། །རང་གི་ཁྲག་གི་འདམ་ལ་ནི། །གདུང་བས་ཉེན་ཅིང་འདྲེ་ལྡོག་བྱེད། །ཤ་ཟ་ལོག་ཅིང་འཕྱོན་ དཱ་དཱ་སྱཱ་ཙུ་ཀྲོ་ཤ་བནྡྷུ་ཀཱི།།ུ་པ་གུཔྟ་སྟ་ཏསྟ་སྱཱཿཤྲུ་ཏྭཱ་བི་ཥ་རྨ་བཻ་ཤ་སཾ། །ཏདྦི་ལོ་ཀ་ན་ཀཱ་ལོ་ཡ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏཾ་བྷཱུ་བཾ་ཡ་ཡཽ། །དཱ་སྱཱ་ནི་བི་དེ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་མཱ་ཡཱནྟཾ་ཤ་ཤདྻུ་ཏིཾ། །པཱུརྦྦཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་ཤེ་ མ་ནི།།འབངས་མོར་བཅས་པ་མྱ་ངན་བྱེད། །དེ་ནས་དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་ནི། །མི་བཟད་ཉེར་སྦས་ཀྱིས་ཐོས་ནས། །དེ་ནི་བལྟ་བའི་དུས་འདི་ཞེས། །བརྗོད་ནས་ས་གཞི་དེ་རུ་སོང་། །ཟླ་འོད་ཅན་དེ་འོང་བ་ནི། །འབངས་མོས་བཤད་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྔོན་གྱི་མངོན་འདོད་ལྷག་ ཥེ་ཎ་སཱ་ལཛྫ་ཀུ་ཊི་ལཱ་བྷ་བ་ཏ།།ནྟཿཔྲ་བྲིཥྚཿཀེ་ནཱ་པི་བཱ་པ་ནཱ་བྷྱ་པ་བརྟྨ་ན། །ན་ཀ་སྱཾ་ཙི་ད་བསྠཱ་ཡཱཾ་རཱ་ག་སྟྱ་ཛ་ཏི་དེ་ཧི་ནཱཾ། །ཛ་གྷ་ནཱ་བ་ར་ཎཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་དཱ་སྱཱ་བ་ས་ན་པལླ་བཾ། ། མ་ཡིས། །ངོ་ཚ་ལྡན་ཞིང་གྱུ་གྱུར་གྱུར། །བག་ཆགས་གོམས་པ་དག་གིས་ལམ། །འགའ་ལས་ནང་དུ་རབ་ཞུགས་པ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པ་ནི། །གནས་སྐབས་འགར་ཡང་བཏང་མི་འགྱུར། །འབངས་མོའི་གོས་ཀྱི་འདབ་མ་ཡིས། །མདོམས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲིབས་བྱས་ཤིང་། ། པཱ་སྟ་ན་ནྱསྟ་ཧསྟ་ཏཾ་བ་བྷཱ་ཥེ་བི་ནཱི་ཏཱ་ན་ནཱ། །པྲ་ཡཏྣེ་ནཱ་པི་མ་ཧ་ཏཱ་ནཱ་ཡཱ་ཏ་སྟྭཾ་མ་ཡཱརྠི་ཏཿ། ། དྷུ་ན་མནྡ་བྷཱ་གྱཱ་ཡཱསྟ་བ་སཾ་དཪྴ་ནེ་ན་ཀིཾ། །ཡ་དཱ་མ་ཡཱ་བྷ་བཏྐོ་པི་བྷཽ་གྱ་སཽ་བྷཱ་གྱ་བི་བྷྲ་མཿ། །ན ནུ་མར་ལག་བཀོད་བཞིན་རས་ནི།།རབ་དུད་དེ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །བདག་གིས་འབད་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །དོན་དུ་གཉེར་ཡང་ཁྱོད་མ་འོངས། །ད་ལྟ་སྐལ་བ་ཞན་པ་བདག་།མཐོང་བ་ཡིས་ནི་ཁྱོད་ལ་ཅི། །གང་ཚེ་བདག་ནི་ལོངས་སྤྱད་ཀྱིས། །སྐལ་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་ལྡན། །དེ་ཡི་ཚེ་ དཪྴ་ན་སྱ་ཀཱ་ལོ་ཡ་མི་ཏྱུཀྟཾ་བྷ་བ་ཏཱ་ཏ་དཱ།།ཀྲྀཏྟཱཾ་གཱི་རུ་དྷི་ར་དྷི་རཱ་དི་གྡྷཱ་ཙྱུ་ཏཱ་ཧཾ་ཀླེ་ཤ་སཱ་ག་རེ། །ཀཱ་ལཿཀ་མ་ལ་པ་ཏྲཱ་ཀྵི་ཀི་མ་ཡནྡཪྴ་ན་སྱ་ཏེ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཱཾ་བཱཥྤཱཾ་བུ་བླཱ་བྱ་མཱ་ནཱཾ་ཤུ་ཀཱཾ་ཙ་ལཱཾ། ། ན་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །བལྟ་བའི་དུས་འདི་ཡིན་ཞེས་སྨྲས། །ཡན་ལག་བཅད་ཅིང་ཁྲག་གིས་བསྒོས། །ཉོན་མོངས་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་བ་དག་།ལྟ་བ་ཡི་ནི་དུས་འདི་དག་།པདྨའི་མིག་ཅན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི། །ཞེས་པ་སྨྲ་ཞིང་མཆི་མ་ཡི། །ཆུ་ཡིས་གོས་ཀྱི་མཐའ་དག་བསླད། ། ཤ་ན་ཀཻ་རུ་པ་གུཔྟ་སྟཱཾ་སཱ་ནུ་ཏཱ་པཱ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཀཱནྟི་ཤྩནྡྲཱ་ས་ཁཱི་སུ་བརྞྞ་ཀ་ད་ལཱི་ལཱ་བ་ཎྱ་ཙཽ་རཾ་བ་པུརྦྦ་ཀྟྲཾ་པདྨ་ནི་མཱི་ལ་ནཾ་ཀུ་བ་ལ་ཡ་ཀླེ་བྱ་པྲ་དེ་ལོ་ཙ་ནེ། །ནཻརྨྨེ་མོ་ད་ཡི་ཏཾ་མ་ནོ་ཧ རྗེས་སུ་གདུང་བ་ཅན་དེ་ལ།།དལ་གྱིས་ཉེར་སྦས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། །མཛེས་སྡུག་ཟླ་བའི་གྲོགས་དང་ལུས་ནི་གསེར་གྱི་ཆུ་ཤིང་མཛེས་པའི་རྐུན་པོ་དང་། །བཞིན་རས་པདྨོ་ཟུམ་བྱེད་མིག་ནི་ཨུཏྤལ་དག་ལ་དམན་པ་སྟེར་བྱེད་པ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་དེ་དག་རྣམས་ལ་བདག་ནི་ ར་ཏ་རཾ་ཀིཾ་ཏུ་པྲ་ཡཏྣཱ་ད་ཧཾ་ཀཱ་མཱ་ནཱཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏིཾ་བི་ཙཱ་ར་བི་ར་སཱཾ་དྲཥྚུཾ་ས་མ་བྷྱཱ་ག་ཏཿ།།

然后那些悲伤的人杀死了他。那些人祈求说，我对罪恶深重的...(咒语部分：梵文：བྲ་པཱ་པཱརྷ་མཱ་དི་དེ་ཤོ་གྲ་ནི་གྲ་ཧཾ, 天城体：प्रपापार्हमादिदेशोग्रनिग्रहम्, 罗马音：prapāpārhamādideśogranig rahaṃ, 意译：对罪恶的惩罚)...那不堪忍受的妓女示现。她披散着头发，赤身裸体，被带到刑场。手脚被砍断，耳朵和鼻子也被割掉。在自己的血泊中，痛苦万分地挣扎。食肉鬼退避，婢女们悲伤。
然后乌巴笈多听到她难以忍受的痛苦后，说道:'现在正是观看的时候'，便来到那片土地。当婢女们看到他如月光般到来时，因往昔的贪欲残余而羞愧扭捏。
由于习气的力量，一旦进入某种状态，众生的贪欲就永远不会停止。婢女用衣服的边缘遮住下体，像奴仆一样双手合十，低头对他说道：'即使我竭尽全力祈求，你也没有来。现在我如此不幸，你来看我又有什么用呢？当我享受着福报，沉浸在幸运的幻象中时，
你却说'这是观看的时机'。我现在肢体被割断，浸染鲜血，沉沦在痛苦的海洋中，莲花眼的人啊，这对你来说怎么会是观看的时机呢？'她说着，泪水浸湿了衣裳。
乌巴笈多慢慢地对这个充满悔恨的人说道：'你那迷人的月光般的容颜，如金芭蕉般优美的身躯，你那使莲花闭合、让青莲自惭形秽的眼睛。对于这些极其迷人的事物，我不是(为了欣赏而来)，而是经过努力才来观察欲望的本性是何等令人厌离。'

ཤིན་ཏུ་ཡིད་འཕྲོག་དེ་དག་རྣམས་ལ་བདག་ནི་ ར་ཏ་རཾ་ཀིཾ་ཏུ་པྲ་ཡཏྣཱ་ད་ཧཾ་ཀཱ་མཱ་ནཱཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏིཾ་བི་ཙཱ་ར་བི་ར་སཱཾ་དྲཥྚུཾ་ས་མ་བྷྱཱ་ག་ཏཿ།།བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ་ཤུ་ཀཙྪནྣཻ་བ་ར་སཽ་ར་བྷ་བཱ་སི་ཏེ། །ཤོ་བྷཱ་ཏ་བཱ་བྷ་བཏྐཱ་ཡེ་སྭ་བྷཱ་བཿཔུ་ན་རཱི་དྲྀ་ཤཿ། ། མི་དགའ་འོན་ཀྱང་འབད་པས་བདག་།རྣམ་པར་སྤྱད་ན་རོ་དང་བྲལ་བ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྟ་རུ་འོངས། །རྒྱན་དང་གོས་ཀྱིས་རབ་བསྒྲིབས་ཤིང་། །དྲི་བཟང་མཆོག་གིས་རབ་བསྒོས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ནི་མཛེས་པ་དག་།སླར་ཡང་རང་བཞིན་འདི་འདྲར་གྱུར། ། བ་ཏ་བ་ཏ་ནི་ཧ་ཏཱ་སྟེ་ཀཱིརྞྞ་ཀེ་ཤཱསྠི་སཾ་སྠེ་པ་ཏ་ཏ་མ་ན་ལ་ཏཱ་པོཏྤ་ཙྱ་མཱ་ནཱ་ཁི་ལྡཾ་གེ་།ཀུ་ཎ་པ་བ་ཏི་ར་མ་ཥྚཱ་ཡེ་ཛུ་གུབྶཱ་ནི་དྷཱ་ནེ་བྱ་ས་ན་ག་ཎ་ནི་དྷཱ་ནེ་ཀཱ་ཡ་ནཱམྣི་ཤྨར་ཤཱ་ནེ། །བ་ཥཱིནྡི སྐྲ་དང་རུས་པས་གང་བའི་དབྱིབས་ཅན་རྟག་ཏུ་མེ་ཡིས་ནི།།ཡན་ལག་མ་ལུས་རབ་འཚེད་རྣག་ཁྲག་དང་ལྡན་སྨད་པའི་གནས། །ལུས་ཀྱི་མིང་ཅན་དུར་ཁྲོད་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ཀྱི་གཏེར་དག་ལ། །གང་གི་དགའ་བ་དེ་དག་ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་བརླག་པར་འགྱུར། །ཀྱེ་མ་རྨོངས་ ནི་དུ་རཱ་མོ་དེ་བི་ཀྲྀ་ཏ་ཙྪི་དྲཱ་སཾ་ཀུ་ལེ།། ཧོ་མོ་ཧཱནྨ་ནུ་ཥྱཱ་ཎཱཾ་ཀཱ་ཡེ་པི་པྲི་ཡ་བྷཱ་བ་ནཱ། །པཱ་པཱ་ཡཿཀཱ་ཡ་པཪྻཱ་ཡ་མཱ་ཡཱ་བི་ཥ་མ་སཾ་ཤྲ་ཡཿ། །དུཿཁ་སྐནྡྷཿཀྵ་ཡཾ་ཡཱ་ཏི་སུ་ག་ཏོ་པཱ་པ་ནཱ་ད་ཡཾ། །མོ་ ལས་མི་རྣམས་ནི།།རྣམ་པར་ཟག་ཅིང་དྲི་ང་ཅན། །རྣམ་འགྱུར་བུག་པས་གང་གྱུར་པའི། །ལུས་པོ་ལ་ཡང་དགའ་བ་བསྒོམ། །བདེ་གཤེགས་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་ལས། །ལུས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་གནོད་པ་ཅན། །མི་བཟད་སྒྱུ་མ་དག་གི་གནས། །སྡུག་བསྔལ་ཕུང་པོ་འདི་ཟད་འགྱུར། །རྨོངས་པའི་ ཧ་དྷྭཱནྟ་དི་བཱ་ཀ་ར་སྱ་ས་ཀ་ལ་ཀླེ་ཤཱ་བ་བཱ་ས་ཙྪི་དཿཤཱསྟུཿཤཱ་ས་ན་སཾ་ཤྲ་ཡེ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཾ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲ་སྱ་ཡཻཿ།།ནཻ་བ་ཀླིནྣ་པུ་ནཿཀ་རཾ་ཀ་ཀ་ལི་ལི་ཀཱ+ེརྞྞཱནྟྲ་མཱ་ལཱ་ཀུ་ལེ་ཏེ་མཛྫནྟི་བི་ཀཱ་ར་བྷཱ་ མུན་པ་དག་གི་ཉིན་བྱེད་ཉོན་མོངས་གནས་སྐབས་མཐའ་དག་གཅོད་བྱེད་པ།།སྟོན་པའི་བསྟན་པའི་གནས་ལ་གང་གིས་དགེ་བའི་གྲོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཏབ། །དེ་དག་ལུས་ཞེས་བརྗོད་པའི་དམྱལ་བ་དམན་པའི་ཀེང་རུས་དྲ་བས་གང་གྱུར་ཅིང་། །རྒྱུ་མའི་འཕྲེང་བ་རྒྱས་པས་ ཛ་ན་ར་ཀེ་ཀཱ་ཡཱ་བྷི་དྷཱ་ནེ་ཥུ་ནཿ།།ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་ག་ཎི་ཀཱ་དུཿཁོདྦེ་ག་བི་རཱ་གི་ཎཱི། །པུ་ཎྱ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཾ་ཤཱཾ་ཏྱེ་ཤ་ར་ཎྱཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །ུ་པ་གུཔྟ་ཀ་ཐཱ་བཱཔྟ་ཤྲོ་ དཀྲིགས་པའི་རྣམ་འགྱུར་སྣོད་དུ་སླར་ཡང་ལྷུང་མི་འགྱུར།།དེ་དག་ཐོས་ནས་སྨད་འཚོང་མ། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉེན་ཆགས་བྲལ་ཅན། །ཞི་སླད་བསོད་ནམས་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །སྐྱབས་འོས་དག་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་ཉེར་སྦས་ཀྱི། །གཏམ་ ཏཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལཱ་ཐ་སཱ།།དྷརྨྨ་མཱརྒ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་དྲྀཥྚ་པ་ཏྱཱ་བྱཱ་པ་ཏྱ་ཏ། །ཏ་སྱཱཾ་དེ་བ་ནི་ཀཱ་ཡེ་ཐ་སཾ་བྷུ་ཏཱ་ཡ་པྲ་བྷཱཾ་མ་ཡེ། །མ་ཐུ་ར་བཱ་སི་ནཱཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཙ་ཀྲུསྟདྡེ་ཧ་སདྐྲྀ་ཡཱཾ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཤཱ་ཎ་བཱ་ གྱིས་རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུ་ཐོབ།།ཆོས་ཀྱི་ལམ་ལ་གུས་པ་ཡིས། །བདེན་པ་མཐོང་ནས་ཤི་བར་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ནི་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །འདོད་དང་ལྡན་པར་སྐྱེས་པ་དག་།བཅོམ་བརླག་དག་ན་འཁོད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐོས་ནས་དེ་ལུས་སྦྱང་བ་བྱས། །སྐབས་དེར་ཤཱ་ནའི་གོས་ སཱི་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་སནྣ་དྷཱིཿ།།པྲ་བྲ་ཛྱཱ་མུ་པ་གུཔྟ་སྱ་པྲཱཔྟ་ཀཱ་ལ་ལ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །སོ་ཐ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏསྟེ་ན་པྲཱ་བྱཱརྷ་ཏྤ་ད་མུཏྟ་མཾ། །སདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱ་རཾ་བྷཾ་བི་ད་དྷེ་པུ་རཱ་བཱ་སི་ནཱཾ། ། ཅན་ནི། །རབ་དང་བློ་ཡི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །

对于那些极其迷人的事物，我虽不喜欢但仍以努力来观察欲望的本性，看到它们失去滋味。你的身体虽以装饰和衣服遮盖，以最上妙香气熏染，所有美丽之处，又再次回归这样的本性。
啊！那些散落着头发和骨头的形状，经常被火焰烧灼，遍布脓血的四肢，令人厌恶的处所，名为身体的墓地是痛苦集聚之处，对此生起贪爱的人们，唉！唉！他们将走向毁灭。
啊！愚痴的人们对于这个充满各种孔窍、污秽不净、变化无常的身体也生起爱著。通过亲近善逝，这个身体的同义词即有害之物，难忍幻化之处，痛苦之蕴将会灭尽。
对于那些愚痴黑暗的日光，能断除一切烦恼住处，于导师教法处所发愿的善知识，他们不会再次堕入名为身体的地狱，那里遍布骨架网络，肠子串连成链，充满变异之器。
听闻此后，妓女因痛苦而生厌离，为求寂静而皈依堪为皈依处的三宝功德。之后她从优波笈多的开示中获得预流果。
以对法道的恭敬心，见到真谛后命终。之后她生于具有欲乐的天众中。摩偷罗的居民听闻后，对她的身体作了供养。
其时，一位身着沙那衣者，以清净心前来，认为向优波笈多出家的时机已到。

།རབ་དང་བློ་ཡི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཉེར་སྦས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡིས། །དུས་ལ་བབ་པར་ཡང་དག་བསམས། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་རབ་བྱུང་དེས། །བླ་མེད་དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་དག་ན་གནས་རྣམས་ལ། །དམ་ཆོས་སྟོན་པའི་རྩོམ་པ་མཛད། ། དྷརྨྨ་པྲ་དི་ཤ་ཏསྟ་སྱ་ཏ་སྱཱ་མ་པཪྵ་དི་པཱ་མྲྀ་ཏཾ། །ཙ་ཀཱ་ར་མཱ་རཿཔྲ་ཙུ་རཱཾ་ཏཱནྟཱམྦི་གྷྣཽ་གྷ་བི་ཀྲི་ཡཱཾ། །བཱ་བཪྵ་མཽཀྟི་ཀཾ་ཏ་ཏྲ་རུ་ཙི་རཾ་ཙ་ས་ཀཱཉྩ་ནཾ། །ཡེ་ན་བྱ་ཀྵིཔྟ་ཙིཧྟཱ་ནཱཾ་ཤོ་ཏྲི་ཎཱ་མ་བྷ་བདྡྷ འཁོར་དེར་ཆོས་ནི་བདུད་རྩི་དང་།།བཅས་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་དེ་ལ། །བགེགས་ཚོགས་རྣམ་འགྱུར་རབ་མང་བ། །དེ་དང་དེ་ནི་བདུད་ཀྱིས་བྱས། །ཉན་པ་སེམས་ནི་གཡེང་བ་རྣམས། །གང་གིས་རྣམ་པར་འཁྲུལ་གྱུར་པ། །མཛེས་པ་གསེར་དང་བཅས་པ་ཡི། །དེར་ནི་མུ་ཏིག་ མཿ།།ས་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཧཱཪྻ་པཽནྡཪྻ་ལ་ལི་ཏཾ་ནརྟྟ་ཀཱ་བ་པུཿ། །ན་ནརྟྟ་ས་ཧི་ཏསྟ་ཏྲ་གནྡྷརྦྦཱབྶ་ར་སཱ+ེ་ག་ཎཻཿ། །ཀཱནྟཱ་ནརྀཏྟ་བི་ལཱ་སེ་ན་ཧེ་ལཱ་བ་ཀྲྀ་ཏ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། ། བྷཱུཏྟ་ཏྲ་བི་ནེ་ཡཱ་ནཱཾ་ ཆར་པ་ཕབ།།དེ་ཡི་མི་འཕྲོགས་གར་མཁན་མ། །མཛེས་སྡུག་འཇོ་སྒེག་གཟུགས་བྱས་ནས། །དྲི་ཟ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ལྷན་ཅིག་དེར་ནི་གར་དག་བྱས། །མཛེས་པའི་གར་དང་རོལ་རྩེད་ཀྱིས། །བདེ་བླག་ཏུ་ནི་སེམས་ཕྲོགས་པ། །གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ནི་དེར། ། ཀཱ་མཾ་ཀཱ་མ་མ་ཡམྨ་ནཿ། ། བི་ནཱི་ཏ་ཏ་སྱ་ཐ་མཱ་ར་སྱ་བི་ན་ཡོ་དྱ་ཏཿ། ། ཙིནྟ་ཡདྦི་ཀཱ་རཱ་རྷཱ་མུ་པ་གུཔྟཿཔྲ་ཏི་ཀྲྀ་ཡཱཾ། །སོ་བྷྱེ་ཏྱ་མཱ་ར་མ་བ་དཏྟུཥྚོ་ཧཾ་ཏ་བ་ཀཽ་ཤ་ལཱཏ། ། ཧོ ངེས་པར་འདོད་པའི་རང་བཞིན་གྱུར།།དེ་ནས་རྣམ་པར་མ་དུལ་བའི། །བདུད་ནི་འདུལ་བ་ལ་བརྩོན་པ། །ཉེར་སྦས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་འགྱུར་ལ། །འོས་པའི་ཕྱིར་བཅོས་རབ་ཏུ་བསམས། །བདུད་ལ་ཕྱོགས་ཏེ་དེས་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ནི་མཁས་པས་བདག་ཚིམ་སྟེ། །ཀྱེ་མ་གར་དང་ ནརྀཏྟ་མ་ཧོ་གཱི་ཏཾ་དི་བྱ་མེ་བ་ཀི་མུ་ཙྱ་ཏེ།།ུཀྟྭེ་ཏི་མཱ་ལཱ་བྱཱ་ཛེ་ན་བ་བནྡྷ་སྱེ་ཤ་བ་ཏྲ་ཡཾ། །མསྟ་ཀེ་སརྤྤ་ཀུ་ཎ་པཾ་ཀཎྛེ་ཙ་ཤྭ་མ་ནུ་ཥྱ་ཡོཿ། །སྭ་ཡཾ་མོཀྟུ་མ་ཤཀྟོ་སཽ་མཱ་རསྟཏྐུ་ཎ་པ་ཏྲ་ཡཾ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་ཤ་ར་ཎཾ་ ཀྱེ་མ་གླུ།།མཆོག་ཉིད་ཁོ་ན་ཅི་ཞིག་བརྗོད། །ཅེས་བརྗོད་འཕྲེང་བའི་ཟོལ་གྱིས་ནི། །རོ་ནི་གསུམ་དག་དེ་ལ་བཏགས། །མགོ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་རོ་དང་ནི། །མགྲིན་པར་མི་དང་ཁྱི་ཡིའོ།

以殊胜智慧趋向于，涅槃寂静出家已，思维时机已成熟。此后彼以出家身，证得无上阿罗汉，于诸城中所住众，开始宣说正妙法。
于彼眷属说法时，宣说妙法甘露时，魔王变现诸障碍，种种形相极众多。令诸听众心散乱，令其迷乱而动摇，于彼降下珍珠雨，美妙璀璨具金色。
化现最胜舞伎女，具足妙相庄严身，与诸乾闼婆天女，一同翩翩起舞蹈。以其优美舞姿态，轻易夺去众人心，所化有情心意中，必定生起贪欲性。
尔时未得调伏者，魔王勤于调伏事，优波鞠多思维已，观察应作对治法。面向魔王如是言，我因汝巧而欢喜，呜呼舞蹈呜呼歌，唯有殊胜何须说。
如是言已以鬘饰，系其三具尸体相，头上系以蛇之尸，颈上人犬二尸体。

།བདུད་དེས་རོ་ནི་གསུམ་པོ་དེ། །རང་གིས་སྒྲོལ་བར་མ་ནུས་ནས། དབང་པོ་ཉེ་དབང་གདོང་བཞི་ དེ་བཱན་སེནྡྲོ་པེནྡྲ་ཙ་ཏུརྨྨུ་ཁཱན།།ཏེ་ཥུ་མོཀྟ་མ་ཤཀྟེ་ཥུ་པྲེ་ཏི་ཏཿཔདྨ་ཛནྨ་ནཱ། །བྷགྣ་དརྤྤོ་ཐ་ཀནྡརྤྤ་སྟ་མེ་བ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །སཱ་ན་པ་ཏྱཱ་ཏི་བི་ན་ཡཱ་དུ་པ་གུཔྟ་སྱ་པཱ་ད་ཡོཿ། །པྲ་པཱ་དྱ་ད་མ་མྲྀཏྶྲ་ དང་།།བཅས་པའི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །དེས་ཀྱང་དགྲོལ་བར་མ་ནུས་ཚེ། །པདྨ་སྐྱེས་ཀྱིས་རབ་བསྐུལ་ཏེ། །དེ་ནས་དྲེགས་པ་ཉམས་པའི་བདུད། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་། །ཤིན་ཏུ་དུལ་བས་ཉེར་སྦས་ཀྱི། །རྐང་པ་དག་ལ་དེས་གཏུགས་ཏེ། །རྒྱགས་པ་བཏང་ནས་རབ་དང་ ཛྱ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ཀྲྀཏཱཉྫ་ལིཿ།།ཀྲྀ་ཏཿཀྲྀ་ཏཱ་པ་རཱ་དྷ་སྱ་ཏྭ་ཡཱ་ཏ་དུ་ཙི་ཏམྨ་མ། །པྲ་སཱི་ད་ཏྱ་ཛྱ་ཏཱམྨ་ཉུ་ར་དྷྱུ་ནཱ་ཧཾ་ཏྭ་དཱ་ཤྲ་ཡཿ། ། ཧཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་པ་རཱ་དྷོ་པི་སུ་ག་ཏེ་ན་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། ། པི་ནཱི་ཏ་ཏ་ པས།།ཐལ་སྦྱར་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །གནོད་པ་བྱས་པ་བདག་ལ་ནི། །ཡང་དག་འོས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱས། །ད་ནི་ཁྱོད་ལ་བདག་བརྟེན་པས། །ཁྲོ་བ་ཐོང་ལ་བཀའ་དྲིན་མཛོད། །བདག་གིས་གནོད་པ་བྱས་མོད་ཀྱང་། །བདེ་གཤེགས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིས། །བུ་ནི་རྣམ་པར་མ་དུལ་ རཿསཱུ་ནུརྫ་ན་ཀེ་ནེ་བ་རཀྵི་ཏཿ།།བོ་དྷི་མཱུ་ལེ་མ་ཡཱ་ཏ་སྱ་བཛྲཱ་ས་ན་ཛུ་ཥཿཔཱུ་ར། །ཀྲྀ་ཏཱ་ནི་ཀཱ་ར་ནི་ཀ་རཱཿཀྵནྟི་མེ་བ་ཙ་ཏེ་ན་མེ། །ནཱ་ནཱ་ཀཱ་ར་བི་ཀཱ་ར་ཀ་རི་ཎི་མ་ཡི་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཏཱཾ་བི་བྷྲ་ཏཱ་ཏསྨིནྦོ་དྷི་ས་མཱ་དྷི་ བ།།ཕ་ཡིས་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བསྲུངས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྡོ་རྗེའི་གདན། །བསྟན་པ་དེ་ལ་བདག་གིས་སྔོན། །གནོད་པ་ཡི་ནི་ཚོགས་དག་བྱས། །དེ་ཡིས་བདག་ལ་བཟོད་པ་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་ཏིང་འཛིན་གྲུབ་པའི་གནས་དེར་སྐྱིལ་ཀྲུང་དག་ནི་བཅས་ནས་གནས་པའི་ཚེ། །རྣམ་འགྱུར་རྣམ་པ་སྣ་ སིདྡྷི་བྷ་བ་ནེ་པཪྻཾ་ཀ་བརྡྷ་སྠི་ཏཽ།།ཀྵཱནྟི་ཀྵཱ་ལི་ཏ་མ་ནྱུ་ནཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བུདྡྷེ་ན་ཤུདྡྷཱཏྨ་ནཱ་ཏེ་ན་དྷྱཱ་ན་པ་རཱ་ཡ་ཎེ་ནཱ་ནཱ་མ་ནཱ་གུནྨཱི་ལཾ་ཏཾ་ལོ་ཙ་ནཾ། །བྷ་བ་ཏཱ་ཏྭ་དྱ་ཀ་རུ་ཎ་མུཏྤྲྀ་ཛྱཱ་ཧཾ་ཁ་ལཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །སཱ་ ཚོགས་བྱེད་པ་བདག་ལ་ར་བ་ཉིད་ནི་འཛིན་བྱེད་ཅིང་།།ཁྲོ་བ་བཟོད་པས་བཀྲུས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །བསམ་གཏན་མཆོག་ཏུ་སྐྱོང་བར་བྱེད་པ་དེ་ཡི་སྤྱན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་མ་ཡིན། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་བཏང་ནས་དིང་། །བདག་ནི་རབ་ཏུ་སྨད་པར་བྱས། །གནོད་ པཱ་རཱ་དྷེ་པི་མ་ཧཱ་ཏཱཾ་ན་མ་ནྱུ་མ་ལི་ནམྨ་ནཿ།།མུཉྩ་མེ་ཀུ་ཎ་པཱ་བནྡྷཾ་སྠི་ཏོ་ཧཾ་ཏ་བ་ཤཱ་ས་ནེ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཾ་ཕི་ན་ཡཱ་དུ་པ་གུཔྟ་སྟ་མ་ནྱ་དྷཱཏ། །ན་ཀ་རི་ཥྱ་པི་ཙེ་དེ་བཾ་བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་བི་སླ་བ་པུ་ནཿ། །ཏ་དེ་བ་ཏ་བ་མུཉྩཱ་མི་དྲྀ་ བྱེད་ལ་ཡང་ཆེན་པོ་ཡིས།།ཡིད་ནི་ཁྲོ་བའི་དྲི་ལྡན་མིན། །བདག་ལ་རོ་དག་བཏགས་པ་ཐོང་། །ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལ་བདག་གནས་སོ།

魔鬼对于那三具尸体，自己无法解脱，于是向帝释天、近帝释天、四面天等诸天寻求庇护。当他们也无法解脱时，在梵天的劝导下，
傲慢已失的魔鬼，便向他寻求庇护。以极其恭敬的态度，顶礼优波笈多的双足。放下傲慢心后极其恭敬地，
合掌对他说道：'对于我所造作的过错，你已给予了应得的惩罚。现在我依止于你，请放下愤怒垂赐恩德。虽然我造作了过错，但如同善逝大士，
如父亲般保护未调伏的儿子一样善加守护。在菩提树下金刚座处，我曾对他作诸多损恼。但他对我只以忍辱相待。
当他在菩提定成就处结跏趺坐安住时，我对他作种种变化扰乱，如同城墙般围绕。
以忍辱洗净愤怒的世尊佛陀，清净本性，专注禅定，连眼睛都未稍微睁开。而你今天舍弃慈悲，使我蒙受羞辱。
即便对作恶者，大士们的心也不会被愤怒所染污。请解开系在我身上的尸体，我愿遵从你的教诲。'

།དུལ་བས་དེ་སྐད་སྨྲ་བྱེད་པ། །དེ་ལ་ཉེར་སྦས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། །གལ་ཏེ་སླར་ཡང་ཉེར་འཚེ་ཁྱོད། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་མི་བྱེད་ན། །ཁྱོད་ལ་བརྟན་པར་བཅིངས་པ་ཡི། ། ཌྷཾ་ཀུ་ཎ་པ་བནྡྷ་ནཾ། །ི་དཾ་ཙ་བྷ་བ་ཏཱ་ཀཱརྻཾ་པྲི་ཡཾ་པྲ་ཎ་ཡི་ནོ་མ་མ། ། ཏཱི་ཏ་སུ་ག་ཏཱ་ཀཱ་རཾ་སནྡཪྴ་ཡི་ཏུ་མརྷ་སི། །དྲྀཥྚ་ཏ་བ་མ་ཡཱ་ཤཀྟིརྣཱ་ཊྱེ་སརྦྦཱ་ནུ་ཀཱ་རི་ཎཿ། །ས་ནྡཪྴ རོ་འདི་དག་ནི་བདག་གིས་དགྲོལ།།གུས་ལྡན་བདག་ལ་དགའ་བ་ནི། །འདི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྱ། །འདས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྣམ་པ་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྟན་པར་འོས། །ཀུན་གྱི་རྗེས་མཐུན་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཟློས་གར་ནུས་པ་བདག་གིས་མཐོང་། །བཅོམ་ ནེ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔ་ར་མུཏྐཎྛི་ཏོ་ཧྱ་ནཾ།།དྷརྨྨ་ཀཱ་ཡོ་མ་ཡཱ་དྲྀཥྚཿསུ་ག་ཏ་སྱཱ་ཤྲུ་ཏཱཏྨ་ནཱ། །རཱུ་པ་ཀཱ་ཡསྟུ་ནེ་བཱ་སཽ་ན་ཡ་ནཱ་མྲྀ་ཏཱ་ནིརྫྫྷ་རཿ། །ི་ཏི་ནི་རྨུཀྟཱ་ཀུ་ཎ་སསྟེ་ནོཀྟཿཀུ་སུ་མཱ་ཡུ་དྷཿ། ལྡན་འདས་ནི་མཐོང་བ་དག་།བདག་ནི་མཆོག་ཏུ་འདོད་པར་གྱུར། །བདེ་གཤེགས་ཀྱི་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཐོས་པའི་བདག་ཉིད་བདག་གིས་མཐོང་། །ངེས་པར་མིག་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་དེ་མ་ཡིན་ནོ།

杜瓦如是说道，涅巴对他说道：'如果你以后不再伤害比丘们，我就为你解开这些绳索。'
（咒语：ḍhaṃ kuṇapa bandhanaṃ idaṃ ca bhavatā kāryaṃ priyaṃ praṇayino mama | tīta sugatākāraṃ sandarśayitum arhasi | dṛṣṭa tava mayā śaktirnāṭye sarvvānukāriṇaḥ |）
对恭敬我而生欢喜的你，也应当做这件事。
你应当如实显示过去诸善逝的形相。
我已见到你能模仿一切的表演能力。
（咒语：sandarne bhagavataḥ paramutkaṇṭhito hyanam | dharmmakāyo mayā dṛṣṭaḥ sugatasya śrutātmanā | rūpakāyastu nevāsau nayanāmṛtānirjjharaḥ | iti nirmuktā kuṇasasteno ktaḥ kusumāyudhaḥ |）
我极其渴望见到世尊。
我以闻性已见到善逝的法身。
但那并非眼中甘露之流的色身。

།ཞེས་བརྗོད་དེ་ཡི་རོ་དག་ནི། །བཀྲོལ་བ་མེ་ཏོག་མཚོན་ཅན་གྱིས། ། ཏ་མཱུ་རྩེ་སཽ་ག་ཏ་རཱུ་པཾ་ཏུ་ལྱཾ་ཀརྟྟུཾ་ན་ཤཱ་ཀྱ་ཏེ། །ཏ་ཐཱ་པི་དཪྴ་ཡ་མྱེ་ཥ་ཏྭ་དཱ་ཛྙཱ་པི་ན་ཡེ་སྠི་ཏཿ། །པྲ་ཎ་མྱེ་ན་པྲ་ཎ་མྱོ་ཧཾ་ན་ཏྭ་ཡཱ་སུ་ག་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སུ་ག་ཏཱ་ཀཱ་རཾ་སརྦྦ་ཀཱ་ར དེ་ལ་སྨྲས་པ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི།།གཟུགས་དང་མཚུངས་པར་བྱེད་མི་ནུས། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ། །འདུལ་བ་ལ་གནས་བདག་གིས་བསྟན། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ནི་བདེ་གཤེགས་དབྱིབས། །ཕྱག་འོས་ལ་ཡང་ཕྱག་མི་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་བདེ་གཤེགས་རྣམ་པ་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ སུ་ཁ་པྲ་དཾ།།ས་ས་ཨུཏྤྲྀཥྚ་ཀ་ན་ཀཱ་ལོ་ཀཾ་ཀཱནྟ་མ་དཪྴ་ཡཏ། །དཱིརྒྷ་དྷྱཱ་ན་ནི་ལཱི་ན་ལོ་ཙ་ན་ཡུ་གཾ་ནིཿསཾ་བྷྲ་མ་བྷྲཱུ་ལ་ཏཾ་ན་སཱ་བཾ་ཤ་ནི་སཀྟ་ཀཱནྟ་ཀ་ན་ཀཙྪ་ཏྲོ་པ་མཱ་ནཱ་ལི་ཀཾ། །ནིརྦྷུ་ བདེ་སྟེར་ཞིང་།།གསེར་གྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་སྤྲོ། །མཛེས་པ་དག་ནི་དེ་ཡིས་བསྟན། །སྤྱན་ནི་ཟུང་དག་རིང་ཞིང་བསམ་གཏན་ལ་ཆགས་སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་རྣམ་འགྱུར་བྲལ། །ཤངས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་མཛེས་པར་ཆགས་ཤིང་གསེར་གྱི་གདུགས་དང་མཚུངས་པའི་མཚན་མ་ཅན། །རྒྱན་མེད་སྙན་ ཥཱ་ཡ་ཏ་ཀརྞྞ་པཱ་ཤ་ལ་ལི་ཏཱཾ་བྱཱ་ལམྦ་བཱ་ཧུ་དྲུ་མཾ་བཽདྡྷི་རཱུ་པ་མ་བེཀྵྱ་ནིརྦྲྀ་ཏི་ར་བྷུནྣིཤྩེ་ཏ་ནཱ་ནཱ་མ་པི།།ུ་པ་གུཔྟ་སྟ་དཱ་ལོ་ཀྱ་ཀཱནྟ་བྷ་ག་བ་ཏོ་བ་པུཿ། །ས་བཱཥྤ་པུ་ལ་ཀཱ་ཀཱིརྞྞཤྩ་ཀྲེ་ཏཏྤཱ་ད་ གྱི་ཞགས་པ་རིང་ཞིང་མཛེས་ལ་ཕྱག་གི་ལྗོན་པ་ཀུན་ཏུ་འཕྱང་།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་གཟུགས་དག་མཐོང་ན་བསམ་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དགའ་བར་གྱུར། །བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ནི་མཛེས་པ་དེ། །མཐོང་ནས་ཉེར་སྦས་མཆི་མ་དང་། །བཅས་ཤིང་སྤུ་ལོང་རྒྱས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཞབས་ལ་ བནྡ་ནཾ།།ན་ནཱ་མ་པྲ་ཎ་མྱོ་ཧཾ་མི་ཏི་བ་དི་ནི་པ་མནྨ་ཐེ། །ུ་པ་གུཔྟསྟ་མ་བ་དཏྤྲ་ཎ་མྱསྟྭཾ་ཛི་ནཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །ཀྲྀ་ཏྲི་མེ་ཥྭ་པི་བིམྦ་ཥུ་བནྡྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏསྟ་ནུཿ། །ན་ས་མྲྀཏྐཱཥྛི་དྷཱ་ཏཱུ་ནཱཾ་པྲ་ཎཱ་མཿ་ ཕྱག་དག་བྱས།།ངེས་པར་བདག་གི་ཕྱག་འོས་མིན། །ཞེས་པ་ཡིད་སྲུབས་སྨྲ་བྱེད་ཚེ། །དེ་ལ་ཉེར་སྦས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། །རྒྱལ་བའི་རྣམ་པ་ཁྱོད་ཕྱག་འོས། །བཅོམ་ལྡན་སྐུ་ནི་བཅོས་མ་ཡི། །གཟུགས་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱག་བྱར་འོས། །མཁས་པ་རྣམས་ནི་ས་ཤིང་དང་། །ཁམས་ ཀྲི་ཡ་ཏེ་བུ་དྷཻཿ།།ི་ཏྱུཀྟ་མུ་པ་གུཔྟེ་ན་ཤྲུ་ཏྭཱ་མཱ་རཿཔྲ་སནྣ་དྷཱིཿ། །བི་ཧཱ་ཡ་སཽ་ག་ཏཾ་རཱུ་པཾ་སྭམྒ་པུཿཔྲ་ཏྱ་ཡ་དྱ་ཏ། །ཏེ་ནེ་བཱ་ཐ་ས་མཱ་ཧཱུ་ཏཱ་བི་ནཱི་ཏེ་ན་ཧི་ཏེ་ཥི་ཎཱ། །ུ་པ་གུཔྟཱནྟི་ཀཾ་པཽ་ ལ་ཕྱག་དེ་བྱེད་པ་མིན།།ཉེར་སྦས་ཀྱིས་ནི་འདི་བརྗོད་པ། །རབ་དང་བློ་ལྡན་བདུད་ཀྱིས་ཐོས། །བདེ་གཤེགས་གཟུགས་ནི་ཡོངས་བཏང་སྟེ། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རབ་ཏུ་བསྟན། །དེ་ནས་དུལ་ཞིང་ཕན་པ་འཚོལ། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་བོས་པ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་བ་རྣམས་དམ་པའི་ རཱཿབདྡྷརྨྨ་ཤྲོ་ཏུ་མ་ཡ་ཡུཿ།།ཏ་སྱོ་པ་དེ་ཤ་ཀ་ཐ་ཡཱ་ས་ཏྱ་དཪྴ་ན་ནིརྦྀ་ཏཿ། །ལ་ཀྵཱ་ནྱཥྚཱ་ད་ཤ་པྲཱཔྟི་རརྷ་ཏྭཱཾ་སུ་ར་བཱ་སི་ནཱཾ། །ི་ཏི་ས་ས་ཀ་ལ་ལོ་ཀཱ་ལོ་ཀ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་རཱི་བྱ་དྷི་ཏ་ཏི་མི་ར་ཧཱ་རཱི་ ཆོས།།ཉན་དུ་ཉེར་སྦས་དྲུང་དུ་འོངས། །དེ་ཡི་མན་ངག་གཏམ་གྱིས་ནི། །བདེན་པ་མཐོང་ཞིང་དགའ་བ་ཡིས། །གྲོང་ཁྱེར་ན་གནས་འབུམ་ཕྲག་ནི། །བཅོ་བརྒྱད་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དག་དགེ་བ་དག་གིས་སྣང་བྱེད་ཅིང་། །རབ་རིབ་འཕྲོག་ དྷརྨྨ་མཱརྒོ་པ་དེ་ཤཾ།།བི་པུ་ལ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལ་པྲཱཔྟ་པུ་ཎྱོ་ད་ཡཱ་ནཱཾ་བྷ་བ་ཏི་ཀི་ལ་མ་ཧརྡྡྷིཪྻཿབ་རེ་ཥཱཾ་ཧི་ཏཱ་ཡ། །

说了这些话后，以花为标记解开尸体。
对他说道：'与善逝的身相相比，无法相提并论。然而我仍住于你的教诫调伏中而示现。你不应向我顶礼，我非善逝之身相可礼拜。'说完这些话后，善逝之相貌普遍带来安乐，
放射出殊胜金色光芒，显现出庄严之相。双目深邃入定，眉形自然无变，鼻梁端正庄严如金伞般庄严，
无需装饰的耳垂优美修长，双臂如树枝般舒展。见到佛陀身相，即使无心者也生欢喜。
优波笈多见到世尊庄严之身，眼含热泪，汗毛竖立，向其足下顶礼。
当魔王说'我实非应礼者'时，优波笈多对他说：'你现为胜者身相故应受礼。世尊之身即使是人造之像也应受礼。智者们不是对泥木等物质而作礼敬。'
优波笈多如是说已，魔王心生欢喜，舍弃善逝之相，现出自身本相。随后调柔且具利他心的他，
召集城中居民前往优波笈多处听闻正法。通过他的教言开示，见到真谛而欢喜，城中十八万人证得阿罗汉果。
如是宣说正法道，为一切世间带来利益光明，驱除愚暗。
对于获得广大善根福德之人，确实能成就广大神通利益他众。

བི་པུ་ལ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལ་པྲཱཔྟ་པུ་ཎྱོ་ད་ཡཱ་ནཱཾ་བྷ་བ་ཏི་ཀི་ལ་མ་ཧརྡྡྷིཪྻཿབ་རེ་ཥཱཾ་ཧི་ཏཱ་ཡ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མུ་ པར་བྱེད་པས་ཆོས་ཀྱི་ལམ་གྱི་མན་ངག་བསྒྲུབས།།རྒྱ་ཆེ་དགེ་བའི་རྩ་བས་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱིས། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་གང་དེ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་ པ་གུཔྟཱ་བ་དཱ་ནཾ་དྭཱ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །། ཁཎྜི་ཏཾ་ཤཱ་ས་ན་མཱ་ཡ་ཏཱ་ཤྲཱིཪྻ་ཤཱསྟུ་ཥཱ་རཱཾ་ཤུ་ཤ་ཏཱ་བ་དཱ་ཏཾ། །ཱ་ཤྩཪྻ་ཙཪྻཱ་རུ་ཙི་རཿཔྲ་བྷཱ་བཿཕ་ལཱཾ་ཤ གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཉེར་སྦས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

以广大善根获得福德增长者，
其大神通力将成为利益他人之因。
此乃吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘·宝树》中
近密阿婆陀那品第七十二叶。

། །།ཉམས་པ་མེད་པའི་བཀའ་དང་ཡངས་པའི་དཔལ། །གྲགས་པ་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པ་བརྒྱ་ལྟར་དཀར། །ངོ་མཚར་སྤྱོད་པས་མཛེས་པའི་མཐུ་དག་ནི། །བདེ་གཤེགས ལེ་ཤཿསུ་ག་ཏཱཙྩ་ན་སྱ།།རཱ་ཛཱ་ཤྲཱི་མཱ་ན་ཤོ་ཀ་བྷཱུཏྤུ་རེ་པཱ་ཊ་ལི་པུ་ཏྲ་ཀེ། །དཱ་ནཱརྠཱ་ནཱ་མ་བྷཱུདྻ་སྱ་སཾ་ཁྱཱ་ཤབྡ་ད་རི་དྲ་ཏཱ། །ཏཾ་ཀ་དཱ་ཙིཔྟ་བྷཱ་བཱི་ནཾ་པ་ཎི་ཛོ་དྭི་པ་གཱ་མི་ནཿ། །སརྦྦ་སྭ་ནཱ་ཤྲུ་ཤོ་ཀཱརྟྟིཿས་ མཆོད་པའི་འབྲས་བུའི་ཆ་ཤས་ཡིན།།གྲོང་ཁྱེར་པ་ཊ་ལི་པུ་ཏྲར། །རྒྱལ་པོ་དཔལ་ལྡན་མྱ་ངན་མེད། །བྱུང་སྟེ་གང་གིས་སྦྱིན་པ་དོན། །གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་དབུལ་བར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་མདུན་སར་འཁོད་དེ་ལ། །ཚོང་པ་གླིང་དུ་འགྲོ་བ་པོ། །བདོག་ཀུན་ཉམས་པའི་མྱ་ངན་ ནིཿཤྭཱ་སཱ་བྱ་ཇིཛྙ་ཡུཿ།།དེ་བི་དཱིརྒྷ་བྷུ་ཛཙྪ་ཡ་བི་ཤྲནྟ་བྷུ་བ་ན་སྱ་ཏེ། །རཱ་ཛྙེ་ན་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ཀཤྩིཙྩིནྟཱ་པནྟཱ་པི་ཏཱ་ཤ་ཡཿ། ། སྨཱ་ཀཾ་ཏུ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་བྷཾ་ཀྟྭཱ་རཏྣ་དྷ་ནཾ་ཧྲྀ་ཏཾ། ། གྱིས། །གཟིར་ཅིང་ཤུགས་རིང་ལྡན་པས་ཞུས། །དཔུང་པའི་གྲིབ་མ་རིང་པོ་ལ། །སྲིད་པ་ངལ་གསོ་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱིས། །རྒྱལ་སྲིད་དག་ན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་། །རེ་བ་བསམ་པས་གཟིར་བ་མཐོང་། །སྐལ་བ་ཉམ་ཆུང་འབའ་ཞིག་ལས། །རྒྱ་མཚོར་གནས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས། ། ཀེ་བ་ལཾ་བྷཱ་གྱ་རྡཽརྦྦ་ལྱཱནྣཱ་གཻཿསཱ་ག་ར་བཱ་སི་བྷིཿ། །བ་ཡ་མ་ནྱ་ཏྲ་ཛཱི་བཱ་མསྟ་དུ་པེ་ཀྵ་ཏུ་ཏེ་བི་བྷོ། །ས་མུ་དྲ་ཡཱ་ཏྲཱ་བི་ཙྩེ་དཱཏྐོ་ཤ་ཤོ་ཥ་བྷི་དྷཱ་ཡི་ནཱཾ། །ི་ཏི་ཏེ་ཥཱ་མྦ བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་གཟིངས་བཅག་ནས།།རིན་ཅེན་ནོར་རྣམས་ཕྲོགས་པར་གྱུར། །བདག་ཅག་རྣམས་ནི་གཞན་དུ་འཚོ། །ཁྱབ་བདག་དེ་ལ་བཏང་སྙོམས་ན། །རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་བ་ཆད་པ་ལས། །ཁྱོད་ཀྱི་མཛོད་ཉིད་སྐམ་པར་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་དེ་དག་ཚིག་ཐོས་ནས། ། ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་རཱ་ཛཱ་སཾ་ཀྲཱནྟ་ཏདྦྱ་ཐཿ། །ས་མུ་དྲཱནྟརྒ་ཏཱནྣཱ་གཱན་བི་ཙིཾ་ཏྱསྟི་མི་ཏོ་བྷ་བཏ། །ཏཾ་དྀཥྚྭཱ་ནིཥྛ་ཏཱི་ཀཱ་ས་ཀོ་པ་བྱཱ་ཀུ་ལ་མཱ་ན་སཾ། །ིནྡྲ་ནཱ་མཱ་བྲ་བཱིཏ་བྷིཀྵུཿཥ་ཌ་བྷི་ཛྙཾ་སྠི་ཏོནྟི་ཀེ། །ནཱ་གཱ་ནཱཾ དེ་དག་གདུང་བ་འཕོས་པ་ཡིས།།རྒྱལ་པོས་རྒྱ་མཚོར་སོང་བའི་ཀླུ། །རྣམ་པར་བསམས་ནས་གཡོ་མེད་གྱུར། །ཡིད་ནི་ཁྲོ་བས་འཁྲུགས་གྱུར་ཅིང་། །བཅོས་ཐབས་མེད་པ་དེ་མཐོང་ནས། །དྲུང་གནས་མངོན་ཤེས་དྲུག་པ་ཡི། །དགེ་སློང་དབང་པོ་ཞེས་པས་སྨྲས། །རིན་ཆེན་ རཏྣ་ཙཽ་རཱ་ཎཱཾ་ཏྭཏྤྲ་ཏཱ་པཱགྣི་སཱུ་ཙ་ཀཿ།།ཏཱ་མྲ་བཊྚཱརྤྤི་ཏོ་ལེ་ཁཿཔྲེཥྱ་ཏཱཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏེ། །ི་ཏི་བྷིཀྵུ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ལེ་ཁ་རཱ་ཛཱ་བི་སྲྀཥྚ་བཱན། །ཀྵིཔྟ་མེ་བ་ཏ་མཾ་བྷོ་དྷཽ་ནཱ་གཱསྟཱི་རེ་ཥུ་པྲ་བི་པུཿ། །ནརྀ་བསྟེ་ རྐུན་པོ་ཀླུ་རྣམས་ལ།།ཁྱོད་མཐུ་མེ་ནི་གོ་བྱེད་པ། །ཟངས་ཀྱི་གླེགས་བུ་ལ་བཀོད་པའི། །སྤྲིང་ཡིག་ས་བདག་སྤྲིང་བར་མཛོད། །ཅེས་པ་དགེ་སློང་ཚིག་ཐོས་ནས། །རྒྱལ་པོ་ཡིས་ནི་སྤྲིང་ཡིག་སྤྲིངས། །ཆུ་གཏེར་དག་ཏུ་འབངས་པ་དེ། །ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ངོགས་སུ་འཕངས། །མ་བཀུར་ ན་བི་མཱ་ནེ་ན་བི་ཙྪཱ་ཡ་བ་ད་ནཱཾ་བུ་ཛཿ།།ཙིནྟཱ་སུཔྟ་མ་ཏི་སྟ་སྠཽ་ཤྭ་སནྣཱ་སརྦི་ཏཱཾ་གུ་ལིཿ། །ནི་དྲཱ་པ་རཱངྒུ་ཁཱི་ཏ་སྱ་ཀཱི་བ་སྱེ་བཱཾ་ག་ནཱ་བྷ་བཏ། །དཱིརྒྷཱ་ཏྲྀཥྞེ་བ་ལུ་གྡྷ་སྱ་ན་ཙ་རཱ་ཏྲིཿཀྵ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ། ། པ་དེས་མི་བདག་ནི། །བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་མཛེས་བྲལ་ཞིང་། །བསམ་པས་བློ་ཉལ་དབུགས་འབྱིན་ཅིང་། །སྣ་ལ་སོར་མོ་བཀོད་དེ་གནས། །མ་ནིང་ལ་ནི་བུད་མེད་བཞིན། །དེ་ལ་གཉིད་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །བརྐམ་ཆགས་ཅན་གྱི་སྲེད་པ་ནི། །རིང་བཞིན་མཚན་མོ་ཟད་མ་གྱུར། ། ཏཾ་བྱོ་མ་དེ་བ་ཏཱ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་རཱརྠོདྱ་ཏ་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །

无损的教法和广大的吉祥，名声如百道清凉光芒般洁白，以稀有行为庄严的威力，是善逝供养果实的部分。
在巴特利普特城中，出现了具吉祥的阿育王，他因布施的缘故，以数字的声音而贫穷。
有一天在他面前，一个前往岛屿的商人，因全部财物损失的悲伤所逼，发出长叹息而说道：
具有长臂阴影、令世间休息的天神啊，在您的王国中看到有人被忧虑所折磨。
我们的船只被毁坏，珍宝财物被夺走，我们只能在他处生存。大主若对此漠不关心，
因海上航行中断，将导致您的宝库枯竭。
听到他们这些话后，国王为他们的痛苦所动，思考着海中的龙族，变得沉默不动。
看到他内心被愤怒搅扰，无法平息，站在旁边具有六神通的比丘因陀罗说道：
大地之主啊，请发送铜板上书写的信函，告知那些偷盗珍宝的龙族您威力之火。
国王听到比丘的话后发出了信函，投入大海中后，龙族将其抛到岸边。
因不受尊重，人主的莲花面容失去光彩，思虑使智慧沉睡，叹息着将手指放在鼻子上而住。
如同对阉人而言的女人一般，睡眠背离了他。如同贪婪者的长渴望一般，夜晚未能消逝。
此时空中天神前来对他说道（后文未完）

ཏཾ་བྱོ་མ་དེ་བ་ཏཱ་བྷྱེ་ཏྱ་པྲ་རཱརྠོདྱ་ཏ་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །ུ་པཱ་ཡོ་ས་ཏི་བྷཱུ་པཱ་ལ་ན་ཙིནྟཾ་ཀརྟྟུ་མརྷ་སི། །ཡེ་པཱུ་ཛ་ཡནྟི་ཛི་ན་མཉྫ་ལི་རཾ་ཛི་ཏེ་ན་མཱུརྡྷཱ་པྲ་ཎཱ་མ་བ་རི་ཎཱ་མ་མ་ཧརྷཱ་པུ་ཎྱཿ། །ཏེ་ཥཱཾ་སུ་ར གཞན་དོན་སྦྱོར་ལྡན་དེ་ལ་ནི།།ནམ་མཁའི་ལྷ་མོས་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །ས་སྐྱོང་ཐབས་ནི་ཡོད་པ་ལ། །བསམ་པ་བྱ་བར་མི་འོས་སོ། །གང་ཞིག་ཕྱག་འཚལ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་ཆེར་འོས་བསོད་ནམས་ཅན། །སྤྱི་བོ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་མཚན་པས་རྒྱལ་ལ་མཆོད་བྱེད་པ། །རྣམ་པར་ ཨ་པི་སུ་བསྟུ་བི་ཙི་ཏྲ་ཤོ་བྷཱ་མཱ་ཛྙཱ་པྲ་ཛཾ་བི་ཛ་ཡི་ནཱཾ་ཤི་རཱ་སཱ་བ་ཧནྟི།།ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྱ་ནརྀ་པ་ཏིཿཔྲ་ཏ་སྣཱ་ཏྭཱ་ཤུ་ཙི་པྲ་ཏཿ། །སིདྡྷྱཻ་ཤུདྡྷེ་ན་མ་ན་སཱ་དྷྱ་ཏྭཱ་བུདྡྷཾ་ས་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །ས་ཏྭ་སྨེ་ རྒྱལ་ལྡན་དེ་དག་བཀའ་ཡི་འཕྲེང་བ་རྣམ་བཀྲ་ཞིང་།།དངོས་པོ་མཆོག་གི་མཛེས་པ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྱི་བོར་འཛིན། །དེ་ཐོས་ནང་པར་མི་བདག་ནི། །ཁྲུས་བྱས་བརྟུལ་ཞུགས་གཙང་ལྡན་པས། །དག་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ནི། །བསམས་ནས་གྲུབ་སླད་རབ་སྨྲས་པ། །སྙིང་སྟོབས་ རཾ་ས་ར་ས་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀཽ་མུ་དཱ་པཱུ་རི་ཏཱ་ཤཾ་ཀཱནྟཱཾ་ཤཱནྟྱཻ་པ་ཀ་ལ་ཏ་མེ་སཱཾ་ཤུཀླ་ས་ཀྵེ་ནི་བིསྟཾ།།ནི་ཏྱཱ་ནནྡཾ་པ་ར་མ་མ་མྲྀ་ཏཾ་ནིརྦི་ཀཱ་རཾ་སྲྀ་ཛནྟྀ་བེནྡཾ་ཏཱ་པ་པྲ་ཤ་མ་སུ་ཧྲྀ་དཾ་བུདྡྷ་པཱུརྞྞེ་ནྡུ་ ཀྱིས་འཛུམ་རོ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་རེ་བ་སྐོང་།།མཛེས་ཤིང་མཐའ་དག་མུན་པ་ཞི་སླད་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པར་གནས། །རྟག་ཏུ་ཀུན་དགའ་རྣམ་འགྱུར་མེད་ཅིང་མཆོག་གི་བདུད་རྩི་རྣམ་པར་སྤྲོ། །གདུང་བ་རབ་ཞིའི་གྲོགས་པོ་སངས་རྒྱས་ཟླ་ཉའི་ བིམྦཾ།།ཙིཏྟཾ་ས་དཱ་བི་ཥ་ཡ་དོ་ཥ་པ་རཱདྨུ་ཁཱ་ནཱཾ་ཡེ་ཡཱ་མྤ་ཤེ་པྲ་ཙུ་ར་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ཤྲ་ཡཱ་ཎཱཾ། །ཏེ་མེ་པ་རཾ་པ་ར་ཧི་ཏཱི་བྷི་ནི་བེ་ཤ་བྷཱ་ཛཿསཾ་ཀལྤ་ཀལྤ་ཏ་ར་བཿཀུ་ཤ་ལནྡི་ཤཾ་ གཟུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

为利他而精进的他，
空中天女面向他说道：
'地主啊有方便时，
不应该忧虑。'
以顶礼回向而大为堪能具福德，
以头顶合掌庄严而供养胜者者，
彼等胜者之教言鬘极为庄严，
最胜事物之庄严天众亦顶戴。
闻此清晨王者，
沐浴具清净律仪，
以清净意念佛，
为成就而善说：
以勇识微笑具味，悲心月光满足所愿，
庄严住于白分为息灭一切暗，
恒时欢喜无变异而遍洒胜甘露，
热恼寂灭之友佛陀满月之身前顶礼。
心恒时远离境过失，
依止广大波罗蜜多，
彼等以利他专注，
如意树般开示善道。

།གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཡུལ་གྱི་སྐྱོན་ལས་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་གྱུར་ཅིང་། །རབ་མང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་བརྟེན་པའི་སེམས་ནི་དབང་གྱུར་པ། །གཞན་ཕན་དག་ལ་མཆོག་ཏུ་མངོན་ཞེན་རྟེན་ཅིང་ཀུན་རྟོག་གི། །དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་དེ་དག་བདག་ལ་དགེ་བར་སྟེར་ ཏུ།།ི་ཏི་བྷཀྟི་བི་དྷཱ་ནེ་ན་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་བྷཱུ་བ་ཏིཿ། །ས་ཧ་པྲཱ་ཎྱརྷ་ཏཱཾ་ཥཥྛ་སྟུརྞྞ་དི་གྦྷྱཿས་མཱ་ཡ་ཡུཿ། ། ཐེནྡྲོ་བྷིཀྵུ་རཱ་ཀཱ་རཾ་ཧེ་མཾ་ར་མྱ་མ་ཀཱ་ར་ཡཏ། །ས་དྲྀ་ཤཾ་ནརྀ་པ་ཏེ་རེ་ཀཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྱ་ གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡི། །སྨོན་ལམ་གུས་པ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱིས། །དགྲ་བཅོམ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་ནི། །ཕྱོགས་རྣམས་དག་ལས་མྱུར་བར་བྱོན། །དེ་ནས་དགེ་སློང་དབང་པོ་ཡིས། །གཅིག་ནི་མི་བདག་མཚུངས་པ་དང་། །གཞན་པ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །རྣམ་པ་གསེར་གྱི་རང བཱ་པ་རཾ།།ཏ་ཏཿཀྵི་ཏི་པ་ཏེརྨྨུརྟྟིརྣི་ན་ནཱ་མ་ཤ་ནཻཿཤ་ནཻཿ། །ུནྣ་ནཱ་མ་ཙ་ནཱ་གེནྡྲ་མཱུརྟྟིརྦི་སྨི་ཡ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། །ཡ་ཐཱ་ཡ་ཐཱ་ནརྀ་བཤྩཀྲེ་ས་དཱ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཙ་ནཾ། །ཏ་ཐཱ་ག་ཐཱ་ནཱ་ག་མཱུརྟཱིརྦི་ན་ནཱ་མོ་དྱ་ཡཽ་པཱ་ བཞིན་བྱས།།དེ་ནས་དལ་བུ་དལ་བུ་ཡིས། །ས་བདག་གཟུགས་ནི་དམའ་བ་དང་། །ཀླུ་ཡི་དབང་པོའི་གཟུགས་དག་ནི། །ཡ་མཚན་བྱེད་པ་མཐོ་བར་གྱུར། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་མི་བདག་གིས། །རྟག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཆོད་བྱས། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ཀླུ་ཡི་གཟུགས། །དམའ་ཞིང་གཞན་པ་མཐོ་བར་ རཱ།། ཐ་རཱ་ཛྙཱཿཔུ་ནཪྻ་ཁེ་པྲ་ཧི་ཏ་ནཱ་ག་པུཾ་ག་བཱ། །སྐནྡྷཱ་རྦི་ཏཱ་ཁི་ལ་བ་ཎི་གྲཏྣ་བྷཱ་རཱཿས་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །ཏ་ད་ཤེ་ཥཾ་ན་ར་པ་ཏིརྦི་ཏཱིཪྻ་བ་ཎི་ཛཱནྡྷ་ནཾ། །བི་སྲི་ཛྱ་ནཱ་གཱ་ན་བྷ་བཛྫི་ན་ཤཱ་ས་ན་སཱ་ད་རཿ། ། གྱུར། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་སྤྲིང་ཡིག་སླར། །སྤྲིངས་ཚེ་ཀླུ་ཡི་གང་ཟག་རྣམས། །མ་ལུས་ཚོང་པའི་རིན་ཆེན་ཁུར། །ཕྲག་ལ་བཀོད་ནས་འོངས་པར་གྱུར། །མ་ལུས་ནོར་དེ་མི་བདག་གིས། །ཚོང་པ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན། །ཀླུ་རྣམས་བཏང་ནས་རྒྱལ་བ་ཡི། །བསྟན་ལ་གུས་དང་བཅས་པར་གྱུར། ། སུ་བི་དྷཱཪྻཱརྷ་ཏཱཾ་པཱུ་ཛཱ་མུ་པ་ཙཱ་རཻ་ནརྀ་པོ་ཙི་ཏཻཿ། །བ་བྷཱུ་པཱ་ནལྤ་སཾ་ཀལྤེ་རྦུདྡྷ་སནྡཪྴ་རོཏྶུ་ཀཿ། །དུརླ་བྷེ་པ་རི་ནིརྦཱ་ཎ་ནི་ལཱི་ན་ཛི་ན་དཪྴ་ནེ། །ུ་པ་གུཔྟ་པ་ཤུ་ཤྲཱ་བ་སུ་ག་ཏ་པྲ་ཏི་མཾ མི་བདག་ལ་འོས་ཉེར་སྤྱད་ཀྱིས།།དགྲ་བཅོམ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བསྒྲུབས། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་མི་ཆུང་བས། །སངས་རྒྱས་བལྟ་བར་འདོད་པར་གྱུར། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདས་གྱུར་པས། །རྒྱལ་བ་མཐོང་བ་རྙེད་དཀའི་ཚེ། །ཡོན་ཏན་གྱིས་ནི་ཉེར་སྦས་དང་། །བདེ་གཤེགས་མཚུངས་པར་དེ་ གུ་ཎཻཿ།།བི་དྷེ་ཡཾ་བྷཀྟི་ཡུཀྟཱ་ནཱཾ་ནརྀ་པཿཔྲ་ཎ་ཡི་བཏྶ་ལཾ། །ུ་རུ་མུཎྜ་སྠི་ཏཾ་དཱུ་ཏཻ་ར་ནི་ནཱ་ཡ་ཏ་མཱ་ད་རཱཏྲ། །ཏཏྤ་པཪྻཱཔྟ་གརྠཱཔྟ་སདྡྷརྨྨ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཿ། །བ་བྷཱུ་བ་ས་ཏ་ཏཾ་རཱ་ཛཱ་རཏྣ་ ཡིས་ཐོས།།གུས་དང་ལྡན་པའི་དབང་གྱུར་ཅིང་། །མཛའ་ལ་མཉེས་གཤིན་འགྲོ་ཚེ་ན། །གནས་པ་དེ་ནི་མི་བདག་གིས། །གུས་པས་ཕོ་ཉ་དག་གིས་བོས། །དམ་ཆོས་དགེ་བ་རྒྱས་པ་ནི། །ཡོངས་རྫོགས་དེ་ཡིས་མཆོད་པས་ཐོབ། །རྟག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ནི། ། ཏྲ་མ་པ་རཱ་ཡ་ཎཿ། །ི་ཏི་ཛི་ན་སྨ་ར་ཎེ་ན་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿཔྲ་བ་བ་པུ་ཎྱ་མ་ཧོ་ད་ཡ་སམྤ་དཿ། །བི་ཥ་བྷྲྀ་ཏཱ་མ་པི་མཽ་ལི་ཥུ་ཤཱ་ས་ནཾ་ཀུ་སུ་མ་བཱ་མ་པི་ལཱ་ས་མ་བཱཔྟ་བནར། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི རྒྱལ་པོའི་དཔུང་གཉེན་དག་ཏུ་གྱུར།།དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་དྲན་པས་ས་ཡི་བདག་པོ་དག་།རབ་རྒྱས་བསོད་ནམས་ཆེ་བར་དར་བ་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས། །བཀའ་ནི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བར་གྱུར་པའི་རྩེ་དགའ་དག་།དུག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ལ་ཡང་ཐོབ་པར་གྱུར། །

凡是常远离境界过失，
依止众多波罗蜜而心得自在，
以利他为最胜执著所依，分别念的
如意树，愿赐予我善业。
以信心和发愿，
六万阿罗汉从各方速来。
帝释比丘造了一个
与人王相似和龙王相似的金像。
然后渐渐地
地主之身变低，
而龙王之身
令人惊异地变高。
随着人王
常常供养三宝，
龙的形象渐渐低下
而另一个形象升高。
之后国王再次发信时，
龙族众人
将所有商人的珍宝担子
扛在肩上而来。
国王将所有财物
全部布施给商人们，
放走龙众后
恭敬奉行佛陀教法。
以适合国王的供品
供养阿罗汉众，
生起广大意乐
欲见佛陀。
佛陀入般涅槃
难见佛陀之时，
闻知优波鞠多
功德如同善逝。
具信解脱者的
慈爱亲近之处，
国王恭敬
派使者前往迎请。
由此圆满获得
正法善业增长，
恒时以三宝
为王之依怙。
如是以念佛因缘地主
获得广大福德圆满，
教令如花鬘般悦意
乃至毒蛇头顶亦能获得。

དུག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ལ་ཡང་ཐོབ་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་ ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ནཱ་ག་དཱུ་ཏ་པྲེ་ཥ་ཎཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཏྲི་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཾཿ།། །།པུ་ཎྱཾ་པྲ་ཎཱ་མ་པ་ཐ་མེ་ཏི་ཀ་ཐནྣ་ཏེ་ཥཱཾ་དཱ་ནོདྱ་ཏཱཿཔ་ཡ་དི་གཱ་མི་བ་ལཱི བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཀླུ་ལ་སྤྲིངས་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

毒蛇们的头上也获得了（这些）。这是功德自在所作的菩萨譬喻鬘·如意藤中派遣龙使品第七十三枝。
种子字：（རཙིཏཱཡཱཾབོདྷིསཏྭཱབདཱནཀལྤལཏཱཡཱཾནཱགདཱུཏཔྲེཥཎཱབདཱནཾཏྲིསཔྟཏིཏམཿཔལླཝཾཿ，racitāyāṃ bodhisattvāvadāna kalpalatāyāṃ nāgadūta preṣaṇāvadānaṃ trisaptatitamaḥ pallavaḥ，在所作的菩萨譬喻如意藤中派遣龙使品第七十三枝）
咒语：（པུཎྱཾཔྲཎཱམཔཐམེཏིཀཐནྣཏེཥཱཾདཱནོདྱཏཱཿཔཡདིགཱམིབལཱི，puṇyaṃ praṇāma pathameti kathanna teṣāṃ dānodyatāḥ payadigāmi balī，功德礼敬道说彼等布施勇猛如水行力士）

། །།གང་ཞིག་སྦྱིན་ལ་བརྩོན་པས་འཕྲལ་ལ་དགའ་བ་གླང་ཆེན་བཞིན། །ཡན་ལག་རྫོགས་ཤིང ལ་ཡཻ་བ།།པཱུརྞྞཱཾ་ག་པཱུརྞྞཱ་རུ་ཙི་རཱཾ་པྲྀ་ཐུ་མ་དྷྱ་དེ་ཤཱཾ་ཡེ་ཥཱཾ་སྭ་བཏྶ་ས་ཧི་ཏཱཾ་པྲ་ཏི་པཱ་ད་ཡནྟི། ། ཐཱ་ཤོ་ཀཿཀྵི་ཏི་པ་ཏིརྡཱ་ནཱ་བྷྱཱ་སེ་ན་བྷཱུ་ཡ་སཱ། །ཱ་པ་ག་ཏ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱཾ་ མཛེས་སྡུག་རྒྱས་ལ་རྒྱ་ཆེ་དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས།།ས་ནི་རང་གི་མཉེས་གཤིན་དང་བཅས་རབ་ཏུ་སྟེར་བྱེད་པ། །དེ་དག་བསོད་ནམས་རབ་སྨིན་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་འགྲོ་མ་ཡིན། །དེ་ནས་ས་བདག་མྱ་ངན་མེད། །སྦྱིན་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆེར་གོམས་པས། །སློང་བ་ཕྱོགས་ནས་འོངས་རྣམས་ཀྱི། ། པྲ་ཡ་ཡཽ་ཀལྤ་བྲྀཀྵ་ཏཱཾ། །རཱ་ཛོ་ཙི་ཏིཿས་ས་ཏ་ཏཾ་བྷོ་ཛ་ནཱ་བྷ་ར་ཎཱམྦ་རཻཿ། །བྷིཀྵུ་ལ་ཀྵ་ཏྲ་ཡཾ་གེ་ཧེ་བྷཀྟཾ་པཱུ་ཏཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ཧེ་མ་ཀོ་ཊི་ཤ་ཏཾ་དཱ་ཏུཾ་སྠི་ཏོ་བྷཱུདྱ་སྱ་ནིཤྩི་ཡཿ། །ས་ཏྭ་མེ་བཱཀྵ དཔག་བསམ་ཤིང་ཉིད་དག་ཏུ་གྱུར།།རྟག་ཏུ་རྒྱལ་པོ་ལ་འོས་པའི། །ཟས་དང་གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །ཁྱིམ་དུ་དགེ་སློང་འབུམ་ཕྲག་གསུམ། །གུས་ཤིང་གཙང་བ་དག་གིས་མཆོད། །གསེར་ནི་བྱེ་བ་བརྒྱ་སྟེར་བ། །གང་གི་ལུགས་ལ་ངེས་པར་གྱུར། །དགེ་བ་ལྡན་པའི་སྙིང་ ཡ་ཏ་རཱཿཀོ་ཤཿཀུ་ཤ་ལ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ།།སཱམྼ;ཱ་ཛྱ་བྷཱུ་རི་བི་བྷ་བཿཥཊྟྲིཾ་ཤདྦྷིཿསཾ་བཏྶ་རཻཿ། །ཧེམྣཿཥཎྞ་བ་ཏིཾ་ཀོ་ཊཱི་རྡཾ་རཽ་སཾ་གྷཱ་ཡ་ས་ཏྭ་དྷཱིཿ། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་ནརྀ་པ་ཏིརྦྱཱ་དྷི་ནཱ་གླཱ་ནི་མཱ་ཡ་ཡཽ། །སྠེ་རཱ་ཎི་སུ་ཀྲྀ་ཏཱ་ནྱེ་བ་ སྟོབས་ཉིད།།ཤིན་ཏུ་ཟད་པ་མེད་པའི་མཛོད། །རྒྱལ་སྲིད་ཆེ་ལ་འབྱོར་མང་དེས། །སྙིང་སྟོབས་བློ་ཡིས་དགེ་འདུན་ལ། །ལོ་ནི་སུམ་ཅུ་དྲུག་གི་གསེར། །བྱེ་བ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་ཕུལ། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་མི་བདག་ནི། །ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་བྱས་ ན་ཤ་རཱི་རཱ་ཎཱི་དེ་ཧི་ནཱཾ།།ཏ་ནུ་མཱ་པནྣ་པཪྻནྟཱཾ་ནིཤྩི་ཏྱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །བྷིཀྵུ་བྷྱཿ་ཀུཀྐུཊྚཱ་རཱ་མེ་ཏྲ་བི་ཎི་དཱ་ཏུ་མུདྱ་ཡཽ། །ཏཏྤཽ་ཏྲཿསམྤ་དཱི་ནཱ་མ་ལོ་བྷཱརྠསྟ་སྱ་ཤཱ་ས་ནི། །དཱ་ནཱ་པུ་ཎྱ་པྲ་བྲྀཏྟ་སྱ་ཀོ་ཤཱ་ ཉིད།།བརྟན་པ་ཡིན་གྱི་ལུས་ནི་མིན། །ལུས་ནི་མཐའ་ལ་ཉེ་བ་ཉིད། །དེས་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡིས། །བྱ་གག་ཀུན་རར་དགེ་སློང་ལ། །ནོར་ནི་འབུལ་བར་རྩོམ་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཚ་བོ་ཕུན་ཚོགས་ཅན། །ཞེས་པས་ཆགས་སླད་མཛོད་སྲུང་ལ། །བསྐོས་པས་སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་ དྷྱ་ཀྵཻ་ར་བཱ་ར་ཡཏ།།དཱ་ནེ་ནི་ཥིདྡྷེ་བཽ་ཏྲེ་ཎ་སཾགྷཱ་ཡ་པྲྀ་ཐཱི་བཱི་པ་ཏིཿ། །བྷཻཥ་ཛྱཱ་མ་ལ་ཀ་སྱཱརྡྡྷཾ་ད་དཽ་སྭ་བྷཱཾ་ག་བྷ་བ་ཏཾ། །དྷཱི་མ་ཏཿསམྨ་ཏཱ+ེ་ནཱ་ཐ་ར་དྷི་གུཔྟ་སྱ་མནྟྲི་ཎཿ། །ད་དཽ་སཾ་གྷཱ་ཡཱ་ནི་ཁི་ལཱཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པྲི་ཐི་ ལ།།ཞུགས་པ་དེ་ཡི་བཀའ་དག་བཟློག་།ཚ་བོས་སྦྱིན་པ་བཀག་པའི་ཚེ། །དགེ་འདུན་ལ་ནི་ས་བདག་གིས། །རང་སྐལ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་སྨན། །སྐྱུ་རུ་ར་ཡི་ཕྱེ་དག་ཕུལ། །དེ་ནས་བློན་པོ་བློ་ལྡན་ནི། །མགུ་བྱེད་སྦས་པའི་གྲོས་དག་གིས། །དགེ་འདུན་ལ་ནི་ས་གཞི་དག་།མ་ལུས་ས་ཡི་བདག་ བཱི་པ་ཏིཿ།།གཾ་གཱམྦུ་ཧཱ་ར་རུ་ཙི་རཱཾ་ཙ་ཏུ་རཾམྦུ་རཱ་ཤི་བེ་ལཱ་བི་ཤཱ་ལ་ར་པ་ནཱམྨ་ལ་ཡཱ་བ་ཏཾ་སཱཾ། །དཱ་ཏྭཱ་ཁི་ལཱཾ་བ་སུ་མ་ཏཱིཾ་པ་བ་མཱ་ས་སཱ་ད་པུ་ཎྱཾ་པྲ་མཱ་ཎ་ཀ་ལ་ནཱ་ར་ཧི་ཏཾ་ཧི་ཏཱ་ཡ། །པྲ་ཁྱཱ་ཏ་ པོས་ཕུལ།།གང་གཱའི་ཆུ་ཡི་དོ་ཤལ་མཛེས་ལྡན་རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཡི་ནི། །རྦ་རླབས་སྐེ་རགས་ཡངས་ཤིང་མ་ལ་ཡ་ཡི་རྣ་རྒྱན་ཅན། །ནོར་འཛིན་མ་ཉིད་མ་ལུས་བྱིན་ནས་ཕན་པའི་སླད་དུ་ནི། །བསོད་ནམས་ཆད་ཀྱིས་དཔག་དང་བྲལ་བ་དེ་ཡིས་ཡང་དག་ཐོབ། །

凡是精进布施而当下欢喜如大象一般。肢体圆满而美丽，中部广大之处。他以自己的亲近眷属一起善加布施。他们福德圆满怎能不走上正道。
其后阿育王。以极为熟习布施。对于从四方而来的乞者。变成如意树。
恒常以王者应有的。饮食衣服装饰等。于家中恭敬清净地。供养三十万比丘。
布施一亿黄金。于其规范中已成定局。具德者之心力。
永无穷尽之藏。以广大王权与众多受用。以心力为僧众。
三十六年间供养。九十六亿黄金。其后随时国王。染上疾病。
有情众之善行。才是坚固而非身体。身体已近末期。
于是国王。于鸡园寺为比丘。开始布施财物。其孙名圆满者。
因贪欲而任命为藏臣。阻止其布施福德。进行之诫令。
当孙子阻止布施时。国王为僧众。将自己应得份额之药。施予半颗庵摩罗果。
其后智慧大臣。以令人欢喜隐密之谋。为僧众将大地。全部由国王布施。
具恒河水项链庄严四大海洋。波涛腰带广阔且饰以迈来耶山之耳环。
布施一切大地后为利益故。获得无法计量之福德。

བསོད་ནམས་ཆད་ཀྱིས་དཔག་དང་བྲལ་བ་དེ་ཡིས་ཡང་དག་ཐོབ། །དེ་ནས་གསེར་ནི་བྱེ་བ་དགུ་ ཥཎྞ་བ་ཏི་ཀོ་ཊི་བུ་བརྞྞ་དཱ་ནེ་ཡཱ་ཏེ་དི་བཾ་ན་ར་པ་ཏཱ་བ་ཐ་ཏ་སྱ་པཽ་ཏྲཿ།།ཤེ་ཥེ་ཎ་མནྟྲི་བ་ཙ་པཱ་ཀྵི་ཏི་མཱ་ཛ་ཧཱ་ར་སྤཥྚ་ཀྲ་ཡཱི་ཀ་ན་ཀ་ཀཽ་ཊི་ཙ་ཏུཥྚ་ཡེ་ན། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ བཅུ་དྲུག་བྱིན་རབ་གྲགས་པ།།མི་ཡི་བདག་པོ་མཐོ་རིས་སོང་ཚེ་དེ་ཡི་ཚ་བོ་ཡིས། །ས་དེ་གསེར་གྱི་ལྷག་མ་བྱེ་བ་ཕྲག་ནི་བཞི་རྣམས་ཀྱིས། །བློན་པོའི་ཚིག་གིས་གསལ་བར་རབ་ཏུ་ཉོས་ཏེ་བླངས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་ ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པྲ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུཿསཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།སརྦྦ་མ་བི་དྱཱ་མཱུ་ལེ་སཾ་སཱ་ར་ཏ་རུ་པྲ་ཀཱ་ར་བཻ་ཙི་ཏྲྱཾ། །ཛྙཱ་ཏུཾ་བཀྟུཾ་ཧརྟུཾ་ཀཿཤཀྟོ་ནྱ་ཏྲ་སརྦྦ་ཛྙཱཏ། ། པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ས་གཞི་ཕུལ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།། །།མ་རིག་པ་ཡི་རྩ་བ་ཅན། །འཁོར་བའི་ལྗོན་པ་རྣམ་བཀྲ་ཀུན། །ཤིས་དང་བརྗོད་དང་གཞོམ་པར་ནི། །ཀུན་མཁྱེན་མ་གཏོགས་སུ་ཡིས་ནུས། ། ཤྲཱ་བསྟྱཱ་སྭ་སྟཾ་མཱ་ན་པཱུརྦྦཾ་ཛི་ནོ་ཛེ་ཏ་བ་ན་སྠི་ཏིཿ། ། ཤེ་ཥ་དཪྴི་བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་སཾ་བྷ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤྲྀ་ནུ་ཏ་ཤྲེ་ཡ་སེ་ཛྙཱ་ནཱ་ལོ་ཀ་ནིརྨྨ་ལ་མཱ་ན་སཱཿ། །པྲ་ཏཱི་ཏྱ་ས་མུཏྤཱ་དཾ་བཿཀ་ཐ་ཡཱ མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ན་སྔོན།།བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་དགེ་ལེགས་ཅན། །མ་ལུས་གཟིགས་པ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་དྲི་མེད་ཀྱི། །ཡིད་ཅན་དགེ་ལེགས་སླད་དུ་ཉོན། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་བདག་གིས་ནི། །ཁྱེད་ལ་རིམ་ མི་ཡ་ཐཱ་ཀྲ་མ།། བི་དྱཱ་བཱ་པ་ནི་བེ་ཡཾ་དུཿཁ་ཀནྡྷ་སྱ་བྷཱུ་ཡ་སཿ། །སཾ་སཱ་ར་བི་ཥ་བྲྀཀྵ་སྱ་མཱུ་ལ་བནྡྷ་བི་དྷཱ་ཡི་ནཱི། །ཏཏྤྲ་ཏྱ་ཡཱསྟུ་སཾ་སྐཱ་རཿཀཱ་ཡ་པཱདྨཱ་ན་པཱཏྨ་ཀཱཿ། །སཾ་སྐཱ་རོཏྠཉྩ་བི་ཛྙཱ་ནཾ་མ་ནཿ་ བཞིན་བཤད་པར་བྱ།།མ་རིག་པ་ཡི་བག་ཆགས་འདི། །འཁོར་བ་དུག་གི་ལྗོན་པ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །རྩ་བ་འཆིང་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་ཡི་རྐྱེན་གྱིས་འདུ་བྱེད་དེ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །འདུ་བྱེད་ཀྱིས་བསྐྲུན་རྣམ་ཤེས་ཡིད། ། ཥཥྛེནྡྲི་ཡཱཏྨ་ཀམྲ། །ཏ་ཏྤྲ་ཏྱ་ཡཾ་ནཱ་མ་རཱུ་པཾ་སཾ་ཛྙཱ་སནྡཪྴ་ནཱ་བྷི་དྷཾ། །མ་ནཿཥཥྛིནྡྲི་ཡ་སྠཱ་ནི་ཥ་ཌཱ་ཡ་ཏ་ན་མ་སྱ་ཏཿ། །ཥ་ཌཱ་ཡ་ཏ་ན་སཾ་ཤྻེ་ཥཿ་སྤཪྴ་ཨི་ཏྱ་བྷི་དྷཱི་ཡ་ཏེ། །ཥ་ཊ་སྤཪྴཱ དབང་པོ་དྲུག་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན།།དེ་ཡི་རྐྱེན་གྱིས་མིང་དང་གཟུགས། །མིང་དང་མཐོང་བ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །འདི་ལས་དྲུག་པ་ཡིད་དག་ཀྱང་། །དབང་པོ་ལ་གནས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་།སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་གིས་ཡང་དག་སྦྱོར། །རེག་པ་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །རེག་པ་དྲུག་གི་ ནུ་བྷ་བོ་ཡཤྩ་བེ་ད་ནཱ་སཱ་པྲ་ཀཱིརྟྟི་ཏཱཿ།།ཏ་ཡཱ་བི་ཥ་ཡ་སཾ་ཀླེ་ཤཱདྡྲཱ་ག་ཏྲྀཥྞཱ་པྲ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །ཀཱ་མཱ་དི་ཥུ་ཏ་བྷཱུ་ཏ་མ་སཱ་དཱ་ནཾ་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། །ུ་པཱ་དཱ་ནོདྦྷ་བཿཀཱ་མ་རཱུ་བཱ་རཱུ་བྱ་མ་ཡོ་བྷ་བཿ། ། ཉམས་མྱོང་གང་། །དེ་ནི་ཚོར་བ་དག་ཏུ་གྲགས། །ཡུལ་གྱི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ལས། །དེ་ཡིས་ཆགས་སྲེད་རབ་ཏུ་སྐྱེད། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལེན་པ་ནི། །འདོད་པ་སོགས་པ་འཇུག་པར་འགྱུར། །ལེན་པ་ལས་བྱུང་སྲིད་པ་འདོད། །གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་རང་བཞིན་ནོ།

以无量福德而正得。之后金子九亿，
当人王升天时，他的孙子，
以剩余四亿金子，依大臣之言明显地买取了土地。
如是由吉祥自在所造菩萨譬喻'授地品'为第七十四叶。
无明为根本，轮回树种种，知说及摧毁，除遍智谁能？
昔日胜者住舍卫国祇园中，
遍见世尊对比丘众宣说：
具清净智慧光明心者，为利益故且听，
我将如次第为你们宣说缘起。
此无明习气，轮回毒树，
以大苦蕴，系缚根本。
彼缘生行，以身语意为体，
行所生识意，以六根为体。
彼缘名色，名与见为称，
此中意为第六，住根为六处，
六处和合，名为触，
六触所生体验，即说为受。
由彼境染故，生贪爱，
从彼所生取，于欲等转起，
从取所生有，为色无色性。

། ནཱ་ནཱ་ཡོ་ནི་པ་རཱ་བྲྀ་ཏྱཱ་ཛཱ་ཏིརྦྷ་བ་ས་མུདྡྷ་བཱ། །ཛ་རཱ་མ་ར་ཎ་ཤོ་ཀཱ་དི་པནྡ་ཏིརྫཱ་ཏི་སཾ་ཤྲ་ཡཱ། ། བི་དྱཱ་དི་ནི་རོ་དྷེ་ན་ཏེ་ཥཱཾ་བྷུ་པ་ར་མ་ཀྲ་མཿ། །པྲ་ཏཱི་ཏྱོཏྤཱ་དོ་ཡཾ་བ་ཧུ་ག་ཏི་ར་བི་དྱཱ་ཧྲྀ་ཏ་པ་དཿས སྲིད་པ་ལས་བྱུང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།།སྐྱེ་གནས་སུ་འཇུག་སྐྱེ་བའོ། །རྒ་ཤི་མྱ་ངན་ལ་སོགས་བརྒྱུད། །སྐྱེ་བ་ལ་ནི་བརྟེན་པ་ཡིན། །མ་རིག་ལ་སོགས་འགོག་པ་ཡིས། །དེ་དག་རིམ་བཞིན་ཞི་བར་འགྱུར། །མ་རིག་པས་དྲངས་ལུས་མང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་གནས་ ཙིནྟྱ་ཡུཥྨཱ་བྷིརྦི་ཛ་ན་བ་ན་བི་ཤྲཱ་མ་ཤ་མ་བྷིཿ།།པ་རི་ཛྙཱ་ཏེ་ས་མྱཀྦྲ་ཛ་ཏི་ཀི་ལ་ཀཱ་ལེ་ན་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏྭཾ་སཾ་པྲཔྟ་སུ་ཁ་ཏ་ར་ནི་བཪྻཤྩ་བྷ་བ་ཏི། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡ་པི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ འདི་ནི།།དབེན་པའི་ནགས་སུ་གནས་ཤིང་ཞི་བ་ཁྱེད་རྣམས་དག་གིས་བསམ་པར་བྱ། །ཡང་དག་ཡོངས་སུ་ཤེས་ན་དུས་ཀྱིས་ངེས་པར་ཕྲ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཕྲ་བ་ཉིད་ནི་ཡང་དག་ཐོབ་ནས་བདེ་བླག་ཉིད་དུ་ཟློག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ བ་བཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པྲ་ཏཱི་ཏྱ་ས་མུཏྤཱ་དཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཀྲོ་དྷཿསནྡི་ཧི་ཏཿཔྲ་ཏཔྟ་མ་ནི་པཱི་མཱིཪྵྱཱ་བ་ཤཱཏྐཱ་མི་ནཱཾ་ཀྲོ་དྷཱནྡྷཱ་ནི་པ་ཏནྟི་ཏཱི་བྲ་ཏི་མི་ར་ཤཱ་བྷྲེ རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

由于各种生存状态，进入生处而有生。衰老、死亡、忧愁等相续，是依托于生的。由于无明等的灭除，这些将依次寂灭。无明所牵引的众多身体缘起之处。
你们住于寂静林中安住寂静者应当思维此义。若能如实了知，终将随时趋向微细。获得微细性后即能轻易还灭。这是功德自在所造的菩萨
觉悟语录《如意枝》中缘起品第七十五枝。

། །།འདོད་ལྡན་རབ་གདུངས་ཡིད་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྲག་དོག་དབང་གིས་ཁྲོ་བ་ཉེ་བར་གནས། །ཁྲོ་བས་ལོང་བཞིན་བློ་གྲོས་ཉམས་རྣམས་མི་བཟད་རབ་རིབ མ་ཏི་བྷྲཾ་བི་ནཿ།།ས་ཏྲ་ཀྲཱུ་ར་ཏ་ར་པྲ་ཀཱ་ར་ཀ་ཀླེ་ཤོཥྨ་མཱུཙྪ་ཛུ་ཥཱ་ཡཱ་ཀལྤཾ་ཀྵུ་ར་ཏལླ་ཀལྤ་བི་ཥ་ཡཀྵོ་ཎཱི་ཀྵ་ཏཱ་ནཱཾ་ཀྵ་ཡཿ། །ན་དཱི་མ་ཛི་ར་མ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཤྲཱ་བསྟྱཱ་བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿ། །སཾ་པྲཱཔྟ་ས་ཏྭ་མ་ གཡང་སར་རྣམ་པར་ལྷུང་།།དེར་ནི་རབ་དྲག་རྣམ་མང་དམྱལ་བའི་ཉོན་མོངས་ཚ་བས་རྨོངས་པ་རྟེན་བྱེད་ཅིང་། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་སྤུ་གྲི་མལ་སྟན་དུ་བརྟགས་ཡུལ་གྱི་ས་གཞིས་བཅོམ་རྣམས་བརླག་།བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་མཉན་ཡོད་ཀྱི། །ཆུ་ཀླུང་ཁྱམས་ལྡན་ཞེས་པར་ནི། །བྱོན་པས་སེམས་ཅན་ དྲཱ་ཀྵཱི་ཨཱ་བྲྀ་ཏཾ་བི་ཀྲྀ་ཏཾ་ཛ་ནཻཿ།།མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡ་ཀྲྀ་མི་ཀུ་ལཻརྦྷཀྵྱ་མཱ་ཎ་པྲ་ཎོདྦྷ་བཻཿ། །སཱུ་ཙ་ཡནྟཾ་བྱ་ཐཱ་རཱ་བཻརྣྣ་ར་ཀསྠི་ཏི་བེ་པ་པཾ། །ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་ཛཱ་ཏ་ཀ་རུ་ཎཿསརྦྦ་ཛྙ་སྟ་ཊི་ནཱི་ཏ་ཊེ། །ུ་པཱ་བི་ཤཏྤཽ་ར་ཛ་ནཻ་རཱ་ས་ན་ རྣམ་འགྱུར་ཅན།།སྐྱོ་བོས་ཀུན་ཏུ་བསྐོར་བ་གཟིགས། །རྨ་ལས་བྱུང་བ་སྲིན་བུ་ཡི། །ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་ཆེན་ཟ་བྱེད་ཅིང་། །གདུང་བའི་ཆོ་ངེས་དམྱལ་བ་ན། །གནས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གནས་བྱེད་པ། །དེ་མཐོང་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས་པ་ཡི། །ཀུན་མཁྱེན་ཆུ་ཀླུང་ངོགས་སུ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་བ་ཡི་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ཡོངས་སུ་ པ་རི་ཀལྤི་ཏེ།།སོ་བདྤི་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀཱ་རཾ་ཛཱ་ཏྱནྡྷཾ་མ་ཧི་ཥོ་ཡཾ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཛཱ་ཏསྨ་རཾ་པ་དྱསྟ་དཱུ་པེ་ཎ་ས་མཱ་དྷི་ནཱ། ། པི་ཏོ་བི་དུ་ར་ཀྲཱུ་ར་ཀརྨྨ་ཎཱཾ་བྷུ་ཛྱ་ཏེ་ཕ་ལཾ། ། པི་དཽརྫ་ནྱ་ཛ་ན་ནཱི་སཱ་མ་ཏི་ བཤམས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །འཕྲལ་ལ་སྐྱེ་བ་དྲན་མཛད་ནས། །དམུས་ལོང་རྣམ་འགྱུར་རྣམ་པ་ཅན། །མ་ཧེ་མཚུངས་ལ་དེས་གསུངས་པ། །བི་དུ་ར་ཁྱོད་མི་བཟད་པའི། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་དམ། །ཚུལ་ངན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །བློ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ སྨཪྻ་ཏེ་ཏྭ་ཡཱ།།ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏཏྶུ་ག་ཏེ་ནོཀྟཾ་ས་མ་ནུ་ཥྱ་གི་རཱ་བྲ་བཱིཏ། །ཏཱི་བྲ་པཱ་པ་སྱ་བྷ་ག་བཱན་བྷུ་ཛྱ་ཏེ་བི་པུ་ལཾ་ཕ་ལཾ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བྲུ་བཱ་ཎ་སྱ་ཛཱ་ཏི་སཾ་སྨ་ར་ཎཱཏྤ་རཾ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་པ་པྲཙྪ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཿ། །ཱཤྩཪྻ་ དྲན་ནམ་ཅི།།བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་གསུངས་དེ་ཐོས་ནས། །མི་ཡི་ཚིག་གིས་དེས་སྨྲས་པ། །བཅོམ་ལྡན་མི་བཟད་སྡིག་པ་ཡི། །འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེ་ལོངས་སྤྱོད་དོ།

对于那些被欲望折磨的人们，因嫉妒而生起愤怒。
被愤怒蒙蔽，智慧衰退者陷入难忍的迷乱。
在那里遭受极其猛烈的地狱烦恼炽热所迷惑，
在劫时中以剃刀为床褥，被境界大地所摧毁而灭亡。
世尊佛陀来到舍卫城
名为'具有河流'之处，
见到众生形态各异，
被贫穷者所环绕。
身体被从伤口生出的
虫群所啃食，
以痛苦哀号显示
处于地狱中的苦难。
见此生起大悲心的
遍知者在河岸边
坐于城中人们
所敷设的座位上。
他以自性三昧
立即忆念起前世，
对那位形如盲目
水牛般的人说道：
'毗杜罗啊，你是否正在
感受难忍恶业之果？
那生起恶行的
心意你是否忆念？'
听闻善逝所说后，
他以人言回答说：
'世尊，我正感受
重大恶业之果。'

།ཞེས་པ་སྨྲ་བ་དེ་ཡིས་ནི། །མཆོག་ཏུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པ་ལས། །སྐྱེ་བོ་མང་པོས་འདི་ཅི་ཞེས། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་དག་ལ་དྲིས། །དེ་ནས་དགེ་སློང་ བྲྀཏྟཾ་བྷ་ག་བཱན་ཨཱ་ནནྡེ་ནཱ་བ་བྷིཀྵུ་ཎཱ།།ཏཏྐརྨྨ་ཀོ་ཏུ་ཀཱསྤྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙ་ས་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ུཛྫ་ཡ་ནྱཱ་མ་བྷཱུཏྤཱུརྦྦ་བི་དུ་རོ་ནཱ་མ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། ། ཤོ་ཀ་ཨི་བ་ལོ་ལཱཀྵི་ཙ་ར་ཎཱ་ཧ་ཏི་ཀོ་ཏུ་ཀཱི། །ས་ཀ་དཱ་ཙིདྦ་དྷཱུ་ ཀུན་དགའ་བོས།།དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་དགེ་མཚན་ལས། །ངོ་མཚར་སྔོན་བྱུང་དྲིས་དེ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་གསུངས་པ། །ས་བདག་བི་དུ་ར་ཞེས་པ། །མྱ་ངན་མེད་བཞིན་མིག་གཡོ་མས། །རྐང་པས་བསྣུན་པའི་དགེ་མཚན་ཅན། །འཕགས་རྒྱལ་དག་ཏུ་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །ནམ་ཞིག་སྦྲང་རྩི་འཐུངས་པའི་ བྲྀནྡཻརྨྨ་དྷཽ་མ་དྷུ་པ་བཱནྡྷ་བཻ།།བི་ལ་ལཱ་སཱ་ནི་ལཱ་ལོ་ལ་ལ་ཏཱ་ལ་ལོ་ཏ་ཀཱ་ན་ནེ། །ཏཱ་བྷཱུ་མི་པཱ་ལི་ལ་ལ་ནཱསྟ་ཏྲ་པུཥྤོཙྪ་ཡཱ་ཀུ་ལཱཿ། །བི་ཙེ་རུ་ནཱུ་པུ་རཱ་རཱ་བ་ཏ་རཾ་གི་ཏ་བི་ཧཾ་ག་མཱཿ། །དབེན་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡི་ཞེས་པའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བཅུག་པ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད། ཨེ་ཀཱནྟ་ཏཱ་བི་ཏིཥྛ་ཤྩཀཱནྟཱཿཤཱནྟེ་རི་བཱ་ཤྲ་མཾ། གཉེན། །དཔྱིད་དུས་རླུང་གི་གཡོ་བ་ཡིས། །འཁྲི་ཤིང་ཡིད་འོང་ནགས་ཚལ་དུ། །དེ་ནི་བུད་མེད་ཚོགས་དང་རྩེ། །ས་སྐྱོང་བུད་མེད་དེ་དག་དེར། །མེ་ཏོག་འཐུ་བས་བྲེལ་གྱུར་པ། །རྐང་གདུབ་སྒྲ་ཡི་འདབ་ཆགས་ནི། །རྣམ་པར་བསྐྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་འཁྱམ། །དེར་ནི་ཞི་བ་ལ་བརྟེན་བཞིན། །དབེན་བར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡི། ། པྲ་ཏྱཾ་ཀ་བུདྡྷ་མརྷདྦྷིརྡྡ་ཏྲཱྀ་ཤུཿཔ་རྀ་བཱ་རི་ཏཾ། །སྠི་ཏཾ་པཪྻཾ་ཀ་བནྡྷེ་ན་དྷྱཱ་ན་སྟི་མི་ཏ་ལོ་ཙ་ནཾ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ས་ཧ་སཻ་བཱ་སཾ་པྲ་སནྣ་མ་བྷ་བནྨ་ནཿ། །དྷྱཱ་ནཱནྟེ་ཏཱ་དེ་ཤནྟ་ཏཾ་དྷརྨྨ་ཤུདྡྷ་མི་བཱ་མྲྀ རང་སངས་རྒྱས་ནི་དགྲ་བཅོམ་གྱིས།།ཡོངས་བསྐོར་མཛེས་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་། །སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་གནས་གྱུར་ཅིང་། །བསམ་གཏན་སྤྱན་ནི་གཡོ་མེད་པ། །དེ་མཐོང་འཕྲལ་ལ་དེ་དག་རྣམས། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བར་གྱུར། །བསམ་གཏན་མཐར་ནི་དག་པའི་ཆོས། །བདུད་རྩི་བཞིན་ ཏཾ།།པ་རི་ཙཨཱརྱོ་པ་བི་བི་ཤུཿཀྲྀ་ཏ་པ་དཱ་བྷི་བནྡ་ནཱཿ། །ནརྀ་པ་སྟཾ་དེ་ཤ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སྟྲཻ་ཎཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་དུནྨུ་བཾ། །ཤ་རཱི་རཾ་ཤུདྡྷ་ཤཱི་ལཱ་ནཱཾ་ཏེ་ཥཱནྣི་གྲ་ཧ་མཱ་དི་ཏ་ཤཏ། །ཏེ་ན་བཱ་བེ་ན་བི་པུ་ལཾ་ཀཱ་ལ་ན་ར་ཀ་སཾ་ཀ་རེ། །པ་ དུ་སྟོན་དེ་ལ།།རྐང་པར་ཕྱག་བྱས་དེ་དག་གིས། །ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་ཉེ་བར་གནས། །མི་བདག་ཡུལ་དེར་སོང་བ་ཡི། །བུད་མེད་རྣམས་དེར་མངོན་ཕྱོགས་མཐོང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་དག་ལྡན་དེ་དག་གི་།ལུས་ནི་བཅད་པ་རབ་ཏུ་བསྐོས། །སྡིག་པ་དེ་ཡིས་ཡངས་པ་ཡི། །དུས་སུ་དམྱལ་བ་ཉམ་ང་བར། །རྣམས་ ཀྭོ་ཡཾ་བི་ཀྲྀ་ཏཻཿས་ཏྭཻརྦྷཀྵྱ་མཱ་ཎོ་དུ་རཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ།། པཱ་ད་མསྟ་ཀཱ་ནེ་ཀ་བི་ཀཱ་རི་བྲ་ཎ་སཾ་བྷ་བཻཿ། །ཀཱིརྞྞཾ་ཀྲྀ་མི་ཀུ་ལཻཿཀཱ་ཡཾ་པ་ཤྱ་ཏཱ་སྱ་ཛུ་གུཔྶི་ཏཾ། །ཀལྤཱནྟེ་ན་ར་ཀཾ་བྷུཀྟྭཱ་ཙཎྜཱ་ཡ་ཏྭ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་ འགྱུར་སེམས་ཅན་གྱིས་ཟ་ཞིང་།།ངན་པའི་དབྱིབས་ཅན་འདི་དག་སྨིན། །མགོ་ནས་རྐང་བར་དུ་མ་ཡི། །རྣམ་འགྱུར་རྨ་ལས་བྱུང་གྱུར་པའི། །སྲིན་བུའི་རིགས་ཀྱིས་ཁེངས་གྱུར་པ། །འདི་ཡི་ལུས་ནི་སྨད་པ་ལྟོས། །བསྐལ་པའི་མཐར་ནི་དམྱལ་བ་དག་།སྤྱད་ནས་གཏུམ་པོ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །རྔོན་པའི་ངང་ བུདྡྷ་མྲྀ་ག་ཡཱ་མཱི་ཤཱི་ལོ་ཡནྣི་ཧ་ནི་ཥྱཱཏ།།པུ་ན་རྣ་ར་ཀ་སཾ་ཀླེ་ཤ་ཤཱིཪྻ་མཱ་ནཱ་ཡ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །སཾ་ཁྱཱ་ཏཱི་ཏེ་ན་ཀཱ་ལེ་ན་པྲ་ཡཱ་སྱ་ཏི་མ་ནུ་ཥྱ་ཏཱཾ། །

说此语言者，从殊胜忆念前世中，众多人问及：'这是什么？'向比丘僧众询问。然后比丘阿难，因其业的瑞相，生起稀有而问及往昔事，世尊一切智者如是宣说：'有一国王名毗杜罗，如无忧王般，被眼动人的足所触碰，具有瑞相，在圣王城中往昔出现。
某时与亲眷饮蜜，春季风吹动，悦意藤蔓丛林中，彼与女众游戏。彼国王的女眷们，于彼处采摘花朵忙碌，脚镯声响惊动飞鸟，四处游荡。
于彼处依止寂静，独处安住之，独觉被阿罗汉，围绕为诸美女所见。结跏趺坐而住，禅定双目不动。见彼刹那彼等，心生极大欢喜。禅定最后清净法，如甘露般宣说彼法。
向彼顶礼足下，彼等围绕亲近而住。国王来到彼处，见彼等女众趋向。持戒清净彼等之，身体被砍杀处置。以彼罪业广大，时至恐怖地狱中。
被诸恶形众生所食啖，形貌丑陋，从头至足众多，变异疮疡所生，虫类充满，请观此可厌身。劫末经历地狱，转生为旃陀罗。
猎人性情将杀害独觉，复入地狱痛苦，形体破碎延长。经无数时间后，将转生为人。

སཾ་ཁྱཱ་ཏཱི་ཏེ་ན་ཀཱ་ལེ་ན་པྲ་ཡཱ་སྱ་ཏི་མ་ནུ་ཥྱ་ཏཱཾ། །ཤཱསྟུ་རུཏྟ་རཾ་སཾ་ཛྙ་སྱ་ཏ་ཏཿཀྵ་ཡི་ཏ་ཀིལྦི་ཥཿ། །དཱིརྒྷཱ་ ཚུལ་ལྡན་པ་འདིས།།རང་སངས་རྒྱས་ནི་གསོད་པར་འགྱུར། །སླར་ཡང་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །ལུས་ཅན་རྣམ་པར་ཉམས་བྱེད་ཅིང་། །གྲངས་ལས་འདས་པའི་དུས་ཀྱིས་ནི། །མི་ཉིད་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་སྡིག་པ་ཟད་གྱུར་ཏེ། །ཉོན་མོངས་མེ་ཆེན་དག་གིས་ནི། །ཡིད་བྱུང་ ཀླེ་ཤ་ན་ལོདྦིགྣཱཿཤཱ་ས་ནེ་པྲ་བྲ་ཛི་ཥྱ་ཏི།།ུ་དྱཱ་ནེ་ཀཱ་ཤི་རཱ་ཛ་སྱ་ཀཱནྟཱ་བྷིཿཔཱུ་ཛི་ཏསྟ་ཏཿ། །ཱིཪྵྱཱ་ཀོ་པེ་ན་ཤ་རཱི་ར་ལ་པཱཔྶྱ་ཏྱུ་གྲ་ནི་གྲ་ཧཾ། །ཏ་ཏོ་སྱ་ཏཱི་པྲ་དུཿཁཱགྣཾ་བ་བ་པཱ་ནཾ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏི་ཤཱསྟུརྦྦ་ཙཿ་ སྟོན་པ་ཨུད་ཏ་ར།།ཞེས་པའི་བསྟན་ལ་རབ་འབྱུང་འགྱུར། །དེ་ནི་ཀཱ་ཤིའི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་མཛེས་མས་མཆོད། །ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བས་ལུས་དག་ནི། །ཆད་པ་དྲག་པོས་གཅོད་པར་འགྱུར། །དེ་རྗེས་འདི་ཡི་སྡུག་བསྔལ་མེ། །མི་བཟད་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟོན་པའི་གསུང་ ཤྲུ་ཏྭཱ་སརྦྦ་བཻ་རཱ་གྱ་མ་ཡ་ཐུཿ།།ུདྦིགྣཱ་ནཱ་མ་ཐ་བྷ་བ་བྷ་ཡ་ཀླེ་ཤ་ཙིནྟཱ་ཏུ་རཱ་ཎཱཾ་ཤཱསྟུཿཔཱུརྞྞེ་རཱ་མྲྀ་ཏ་བ་ས་རེརྦྦཱདྨ་ཡེ་སྟ་ཏྲ་ཏེ་ཥཱཾ། །སཀྟཱ་ཧླཱ་དཻཿཀུ་ཤ་ལ་པ་ལི་ལཻཿཔྲ་བྷྱ་མཱ་ནཱ་ཤ་ཡཱ་ ཐོས་ནས།།ཐམས་ཅད་ཆགས་བྲལ་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དེར་ནི་སྟོན་པའི་གསུང་གི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་རྫོགས་པས། །ཆགས་བྲལ་སྲིད་པའི་འཇིགས་པའི་ཉོན་མོངས་བསམ་པས་གཟིར་བ་དེ་དག་རྣམས། །དགའ་བ་དང་ལྡན་དགེ་བའི་ཆུ་ཡིས་བསམ་པ་རབ་ཏུ་རྫོགས་གྱུར་ཅིང་། ། ནཱཾ་ཏཱ་བཿཀྭཱ་པི་པྲ་ཤ་མ་ཀུ་སུ་ནཱ་རཱ་མ་བྷཱ་ཛཾ་ཛ་གཱ་མ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་བི་དུ་རཱ་བ་དཱ་ན་ཥཊ་སཔྟ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཁ་ལོཏྐཪྴེ་ཎ་སརྦྦ་སྱ་གུ རབ་ཞི་མེ་ཏོག་དགའ་ཚལ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་བ་ག་ཤེད་སོང་།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བི་དུ་རའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

在经过无数时间后将获得人身。之后罪业消尽，具有正法者，将杀害独觉佛。再次以地狱痛苦，令众生身心衰败，经过无数时间后，将获得人身。之后罪业消尽，以巨大烦恼之火，心生厌离，将于导师邬陀罗的教法中出家。他在迦尸王的花园中受到美女供养。因嫉妒与愤怒，身体将受到严厉惩罚。之后他将遭受难以忍受的痛苦之火。这是导师所说。
听闻此言后，众人都生起离欲心。之后在那里，以导师圆满甘露语流，令离欲者因轮回怖畏烦恼思维而痛苦的那些人们，以具喜善水圆满意乐，寂静花园具足者们的热恼皆得消除。
此乃吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘·毗头罗譬喻》第七十六章。

། །།མི་བསྲུན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིས། ། ཎ་ལགྣཱ་ནིཿཔྲ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །བྷ་བ་ཏྱ་བྷུ་ད་ཡཱ་ཡཻ་བ་པྲ་བྷཱ་བསྟུ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །ཱ་ཏྲ་མཱ་ཡཱཾ་བ་ནོ་པཱནྟེ་བྷ་ག་བཱནྶུ་ག་ཏཿཔུ་རཱ། །བྷཱུ་ཏཱ་ག་ར་གུ་ཧཱ་གརྦྷ་ཏ་སྠཽདྷྱཱ་ན་པཱ་རཱ་ཡ་ཎཱཿ། །ཏ་ཏྲ་ཏཱི་བྲཱ་ཤ་ནི་སྥོ་ཊ་ནིཥྤཥྚ་བྲྀ་ཥ ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཉམས་པར་བྱེད།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་མཐུ་ཡིས་ནི། །མངོན་པར་དར་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཱ་ཏྲ་མཱ་ཡཱའི་ནགས་ཀྱི་མཐར། །འབྱུང་པོའི་ཁང་པའི་ཕུག་ནང་ན། །བཅོམ་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྔོན། །བསམ་གཏན་རབ་ཏུ་སྐྱོང་ཞིང་གནས། །དེར་ནི་མི་བཟད་ལྕེ་འབབ་པ། །དྲག་པོས་ཁྱུ་མཆོག་ ཀཪྵ་ཀཿ།།ཏེ་ན་དྷྱཱ་ན་ལི་ནེ་ན་གྷ་ན་ཤཔྡོ་པི་ན་ཤྲུ་ཏཿ། །དྷྱཱ་ནཱནྟེ་ཐ་པྲ་བ་ཙ་ནཾ་ཤཱསྟུརྨྨནྡཱ་ཀི་ནཱི་ཏ་ཊེ། །ཙ་ཏུ་རཿཤྲོ་ཏུ་མཱ་ཛ་གྨརྨྶ་ཧཱ་རཱ་ཛཱ་བྷི་དྷཱཿཔུ་ར། །དྷྲྀ་ཏ་རཱཥྚྱ་བི་རཱུ་ཌྷཱ་ཁྱ་བི་རཱུ་པཀྵ་དྷ་ནཱ་དྷི་པཱཿ། །ཏེ་ ཞིང་པ་བཅོམ།།དེས་ནི་བསམ་གཏན་ལ་ཆགས་པས། །སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ཡང་གསན་མ་གྱུར། །དེ་ནས་དལ་འབབ་ངོགས་སུ་ནི། །བསམ་གཏན་མཐའ་རུ་སྟོན་པའི་གསུང་། །ཉན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །བཞི་ཞེས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འོངས། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །མིག་མི་བཟང་དང་ནོར་བདག་གོ་། དེ་ཡི་ ཀཱིརྞྞ་རཏྣ་ཀུ་སུ་མཱསྟ་སྱ་པཱ་དཽ་པ་བནྡི་རེ།།ཏེ་བྷྱོ་ཧི་ཙཱཪྻ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཽ་དྷྲྀ་ཏ་རཱཥྚྱ་བི་རཱུཌྷ་ཀཽ། །དྭཱ་པ་ནྱཽ་ཀྲཱུ་རཱ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཽ་ཏེ་ཥཱཾ་སྤོ་ཙི་ཏབྷཱ་ཥ་ཡཱ། །སདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཾ་ཙ་ཀྲེ་བྷ་ག་བཱནྦྷཱུ་ཏ་བྷཱ་བ་ནཿ། །ཡེ་ན་ ཞབས་ལ་དེ་དག་གིས།།ཕྱག་འཚལ་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་གཏོར། །དེ་དག་ལས་ནི་འཕགས་པའི་རིགས། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །གཞན་གཉིས་གདུག་པའི་རིགས་ཅན་ཏེ། །དེ་དག་ལ་ནི་དམ་ཆོས་དག། །བཅོམ་ལྡན་འབྱུང་པོ་དགོངས་པ་ཡིས། །རང་ལ་འོས་པའི་སྐད་ཀྱིས་བསྟན། །གང་ ཤཱ་ས་ན་དྷརྨེ་ཥུ་བ་བྷཱུ་པུསྟེ་བི་ཤཱ་ར་དཿ།།ཤིཀྵཱ་པ་ད་པྲ་ཎ་ཡི་ན་སྟེ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ་མཱ་ཤྲཱི་ཏཱཿ། །ན་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔཱ་དཽ་བི་མ་ནཻ་སྟྲི་དི་པཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཏེ་ཥུ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་བྷ་ག་བཱན་བྷི་ཀྵུ་བྷིརྫཱ་ཏ་བིསྨ་ཡེཿ། །པྲཱཀྤུ་ གིས་དེ་དག་བསྟན་པ་ཡི།།ཆོས་ལ་རབ་ཏུ་མཁས་པར་གྱུར། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་རབ་བརྟེན་ཅིང་། །བསླབ་པའི་གནས་བཟུང་དེ་དག་རྣམས། །བཅོམ་ལྡན་ཞབས་ལ་བཏུད་ནས་ནི། །གཞལ་མེད་ཁང་ནས་མཐོ་རིས་སོང་། །དེ་དག་སོང་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དགེ་སློང་ཡ་མཚན་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་དག་ ཎྱ་པཉྩ་ཡནྟེ་ཥཱཾ་པྲྀཥྚིཿཔྲོ་བཱ་ཙ་སརྦྦ་བི་ཏ།།ལྤ་ཤྭཱ་ས་མ་ཧཱ་ཤྭ་སོ་པུ་ར་ནཱ་གོ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ཏ་དྭེ་ཥ་ནཽ་སུ་པརྞྞཽ་ཙ་ཙཱུ་ཌིརྨྨིཊྚ་སྭ་རསྟ་ཐཱ། །ནཱ་གོ་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཤཱསྟུ་སཾ་པྲཱ་སྱ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ས་ནཾ། །སུ་པརྞྞ་ སྔོན་ཚེ་བསོད་ནམས་ཚོགས།།དྲིས་པ་ཐམས་ཅད་རིག་པས་གསུངས། །ཀླུ་ནི་དབུགས་ཆུང་དབུགས་ཆེན་དག་།སྔོན་བྱུང་དེ་དག་དགྲ་བོ་ནི། །འདབ་བཟང་གཙུག་ལྡན་དེ་བཞིན་དུ། །མི་ཌིའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བའོ།

由于极度不驯服，使一切功德衰损。
以大士之威力，得以显著兴盛。
在玛雅林边缘，鬼宅洞窟内，
世尊善逝往昔，安住修习禅定。
彼处可怕闪电，猛烈击毁公牛农夫。
他因专注禅定，连云雷声也未闻。
其后于曼陀基尼河岸，禅定终时听闻导师教言，
四大天王之称者昔时前来。
持国、增长、恶目及多闻。
他们向其双足，顶礼散撒珍宝花朵。
其中持国、增长，属于圣种姓，
其余二位属于凶暴种姓，世尊为诸鬼众，
以各自相应语言宣说正法。
由此他们于教法中，悉皆通达。
受持学处依止三宝，彼等诸位，
礼敬世尊双足，乘宫殿升天界。
他们离去时，世尊对生起惊叹的比丘们，
回答了关于他们前世福德资粮的提问。
龙王名为小息、大息，往昔曾为仇敌，
金翅鸟名为冠顶者及米底音。

།ཀླུ་ཡིས་སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་ཀྱི། །བཀའ་ནི་ཡང་དག་ཐོབ་གྱུར་ནས། །སྟོབས་ལྡན་ ཡོ་ར་སྲ་དྷྲྀ་ཥྱཱ་བ་བྷུ་ཏ་མྦ་ལ་ཤཱ་ལི་ནཽ།།དྭེ་ཥ་སྤརྡྷཱ་བྷི་མཱ་ནེ་ན་སུ་པརྞྞཱ་བ་པི་ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཏ། །གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་ཤཱ་ས་ནཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཾ་ཤ་ར་ཎ་མཱ་པ་ཏུཿ། །ཏཽ་ནཱ་གཱ་བཱཪྻ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཽ་དྷྲྀ་ཏ་ འདབ་བཟང་དག་གིས་ནི།།བརྫི་བར་ནུས་པ་མིན་པར་གྱུར། །ཞེ་སྡང་འགྲན་ཞིང་མངོན་ཁེངས་པ། །འདབ་བཟང་གིས་ཀྱང་འོད་སྲུངས་ལ། །བསྟན་པ་རིན་ཆེན་བཟུང་ནས་ནི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །ཀླུ་དེ་དག་ནི་འཕགས་པའི་རིགས། །ཡུལ་འཁོར་ རཱཥྚྲ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཽ།།ཀྲཱུ་རོ་སུ་པརྞྞཽ་ཏཱ་པེ་ཏཽ་བི་རཱུ་པཱ་ཀྵ་དྷ་ནཱ་དྷི་པཽ། །ཛི་ན་སྱེ་ཏི་བྲཱུ་བ་ཎ་སྱ་པུ་ཎྱཾ་པྲ་བ་ཙ་ནཱ་མྲྀ་ཏཾ། །ཏདྦ་ནཽ་པཱནྟ་ནི་ལ་ཡཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཀེ་ནེ་ཡ་ཀོ་མུ་ནིཿ། །བཱིསྨི་ཏ་སྟཏྤྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཏ་མེ་བ་ཤ་ར་ སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ།།གདུག་པའི་འདབ་བཟང་དེ་དག་ནི། །མིག་མི་བཟང་དང་ནོར་བདག་འདི། །ཞེས་པ་གསུང་བ་རྒྱལ་བ་ཡི། །བསོད་ནམས་གསུང་རབ་བདུད་རྩི་ནི། །ནགས་ཚལ་དེ་ན་གནས་པ་ཡི། །ཐུབ་པ་ཀེ་ནེ་ཡ་ཀས་ཐོས། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ཡ་མཚན་ཏེ། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་ ཎཾ་ག་ཏཿ།། ནཱ་གཱ་མི་ལཱཔྟྱཱ་བྷཱུ་ཏ་པ་ཏྱ་དཪྴ་ན་ནིརྦྲྀ་ཏཿ། །ཏདྦྷཱ་གི་ནེ་ཡཿཤི་ལོ་པི་ཏ་ཐཻ་བ་བི་ན་ཡཾ་ཤྲི་ཏཿ། ། ནཱ་གཱ་མི་ཕ་ལོ་དཱ་རཾ་ས་ཏྱ་དཪྴ་ན་མཱཔྟ་བཱ་ན། །ཏཽ་སཱ་ནུ་གཽ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་སནྣེ་དྷརྨྨ་ཤཱ་ས་ནེ། ། སྐྱབས་སུ་སོང་། །ཕྱིར་མི་འོང་ནི་ཐོབ་གྱུར་ནས། །བདེན་པ་མཐོང་ཞིང་དགའ་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཚ་བོ་ཤི་ལ་ཡང་། །དེ་བཞིན་འདུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །བདེན་པ་མཐོང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །ཕྱིར་མི་འོང་གི་འབྲས་ཐོབ་འགྱུར། །དེ་དག་འཁོར་བཅས་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །བསྟན་པའི་ཆོས་ལ་རབ་དང་ཞིང་། ། པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་ས་མུ་པཱ་དཱ་ཡ་ཤླཱ་བྷྱ་མརྷ་ཏྭ་མཱ་པ་ཏུ། །ཏ་ཏ་སྟ་ད་བ་ཤིཥྚཱ་ནཱཾ་ཙ་ཀྲུཿསུ་ག་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱཏ། །ཀཏྥི་ཎཿཤཱ་རི་པུ་ཏྲཤྩ་མཽདྒ་ལྱཱ་ཤྩཱཪྻ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །མ་ནཿབྲ་པཱ་ད་མ་ལོ་ཀྱ་པ་རཾ་ཀཻ་ནེ་ཡ་ཤེ་མ་ཡོཿ། །ཏཏྤཱུརྦྦ་པུཎྱཱ རབ་ཏུ་བྱུང་བ་བླངས་ནས་ནི།།བསྔགས་པར་འོས་པའི་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་ལྷག་རྣམས་ལ། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡིས་ཀ་པི་ན། །ཤཱ་རིའི་བུ་དང་མཽ་གལ་གྱི། །བུ་ཡིས་ཀྱང་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །ཀཻ་ན་ཡ་ཀ་ཤཻ་ལ་ནི། །ཡིད་རབ་དང་མཐོང་དེ་དག་གིས། །སྔོན་གྱི་བསོད་ བྷ་ག་ཝཱན་པྲྀཥྚོ་བྷིཀྵུ་བྷི་ར་བྷྱ་དྷཱཏ།།ེ་ཏཽ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏཱི་པཱུརྦྦ་ཛནྨ་ནྱ་གཱཾ་ག་ནཱ་བྷིདྷཽ། །ས་ཀྲྀ་དཽ་དྷརྨྨ་ནི་ར་ཏཽ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱམྦནྡྷ་བ་ཏུཿ། །ཙ་རི་ཏ་བྲ་ཧྨ་ཙརྱཽ་ཏཽ་ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱཱནྟི་ཀེ་པུ་རོཿ། །པཪྻནྟ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ ནམས་དགེ་སློང་གིས།།དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བར་འདི་དག་ནི། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ཁྱིམ་བདག་གཉིས། །ང་ག་ཨ་ག་ན་ཞེས་པ། །གྲོགས་པོ་ཆོས་ལ་དགའ་བར་གྱུར། །བླ་མ་འོད་སྲུངས་དྲུང་དུ་ནི། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤྱད་དེ་དག་།མཐར་ཐུག་སྨོན་ལམ་ ན་པྲཱ་པྟཱ་ས་དྱ་པྲ་ཤཱནྟ་ཏཱ+ེ།།ཀ་ཐི་ཏ་མི་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ན་པུ་ཎྱཾ་མུ་ནི་བ་ར་ཡོཿཔྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཛཾ་ནི་ཤ་མྱ། ། བྷ་བ་ད་བ་ཧི་ཏ་པྲཱ་ཤཱནྟི་ཡུཀྟྱཱ་བྷ་བ་བྷུ་ཛ་གཱ་བྷི་བྷ་བཱ་ཡ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿ། །ི་ཏི་ དག་གིས་ནི།།ད་ལྟ་རབ་ཏུ་ཞི་ཉིད་ཐོབ། །དེ་ལྟར་ཐུབ་མཆོག་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་ལས་སྐྱེས་པ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཤད་པ་དག་ནི་ཐོས་གྱུར་ནས། །རབ་ཏུ་ཞི་བའི་རིགས་པས་སྲིད་པའི་ལག་འགྲོ་ནི། །ཟིལ་གྱིས་མནན་སླད་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་རྩེ་གཅིག་གྱུར། །

龙从迦叶佛，获得了正法教言。具大力
金翅鸟也不能，降伏他们。以嗔恨竞争与傲慢心，金翅鸟对迦叶佛，持受珍贵教法，皈依三宝。那些龙是圣种，
护国天王与增长天王，凶恶的金翅鸟他们，是丑目天与多闻天。说是胜者的，福德正法甘露，住在那片森林中的，贤者迦叶闻之。由其威力生稀有，于彼即
皈依。证得不还果，见真谛而生欢喜。其侄子尸罗，同样依止律法，见真谛广大，证得不还果。他们及眷属于世尊，于教法生净信，
出家后，证得值得称赞的阿罗汉果。此后对其余众，依善逝教法迦宾那，舍利弗与目犍连，也作教授。迦叶与尸罗，见其心生净信，由其前世福
德，比丘向世尊请问而说。往昔生中此二人，于波罗奈为居士，名为伽伽阿伽那，为友好乐正法。于大师迦叶前，修习梵行二人，以究竟愿
力故，今得寂灭。如是两位圣者福德愿力所生，如来如是宣说闻已，以寂灭之理趣为降伏有情蛇故，比丘僧众专注。

ཟིལ་གྱིས་མནན་སླད་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་རྩེ་གཅིག་གྱུར། །ཞེས་པ་ ཀྵེ་མེ་ནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ད་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀཻ་ནེ་ཡ་ཀཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ུཏྟུཾ་ག་ཤྲྀཾ་ག་མ་པི་རོ་ཧ་ཏི་ཀོ་ཏུ་ཀ་སྱ་ཏེ་ཥཱཾ་པྲ དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཀཻ་ནེ་ཡ་ཀའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

为了以威力降伏，比丘僧众专心一致。这是克什米勒作的《菩萨譬喻鬘·牙形菩萨譬喻》第七十七章。
（梵文天城体：क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायां कैनेयकावदानं सप्तसप्ततितमः पल्लवः）
（梵文罗马拼音：kṣemendrā viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ kaineyakāvadānaṃ saptasaptatitamaḥ pallavaḥ）
这是善慧所作的《菩萨本生鬘·牙形菩萨本生》第七十七枝

། །།གང་གི་སྐབས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ལ་ཡང་བརྩེ་བ་དང་ལྡན བྷཱ་བ་མ་ཧི་མཱ་མ་ཧ་ཏཾ་མ་ཧཱརྷཿ།།ཡེ་པཱ་ཏ་ཡཾ་ཏྱ་ཤི་བ་ཤཾ་པ་མ་ན་པྲ་ག་ལྦྷྱཾ་ཏྲྀཥྚིཾ་ད་ཡཱ་པྲ་ཎི་ཡཾ་ནཱིཾ་ཏྲི་ད་ཤེ་ཤྭ་རེ་པི། །ས་བྷཱ་སཱི་ནཿཔུ་རཱ་ཤ་ཀྲསྟི་དི་བ་ཙྱུ་ཏི་ལཀྵ་ཎཻཿ། །སྤྲཥྚ་སིཾ་ཧཱ་ས་ པའི།།མིག་ནི་ཞི་བ་མིན་པ་ཞི་བྱེད་ལ་དཔའ་ལྟུང་བྱེད་པ། །ཆེན་པོ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ནི་ཆེར་འོས་ཆེན་པོ་ཉིད། །དགེ་མཚན་གྱིས་ནི་རྩེ་མོ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་དག་ཏུ་འཛེགས། །བརྒྱ་བྱིན་མདུན་སར་འཁོད་པ་སྔོན། །མཐོ་རིས་ནས་ལྷུང་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །རེག་ཅིང་སེང་ ནོཏྶཾ་གེ་ན་ར་ཏི་པྲ་ཏྱ་པ་དྱ་ཏ།།སུ་བརྞྞ་རུ་ཙི་རཱ་ཏ་སྱ་མཽ་ལཽ་མནྡ་ར་མཱ་ལི་ཀཱ། །ུ་པུ་ཎྱོཏྶནྣ་ཏཱ་རུ་ཎྱ་ཤྲཱི་རི་བམླཱ་ན་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། །ཡ་ཤཿཤུནྡྷེ་བི་ལོ་པཱ་ཡ་ཏི་ལ་ཀ་ཏ་སྱ་ཙ་ཀྲི་བེ། ། པ་ གེའི་གདན་སྟེང་དུ།།དགའ་བ་རབ་ཏུ་ཐོབ་མ་གྱུར། །དེ་ཡི་མགོ་ལ་མནྡ་རའི། །ཕྲེང་བ་གསེར་ལྡན་མཛེས་པ་ནི། །བསོད་ནམས་མ་ཡིན་བསྒྲིབས་པ་ཡིས། །ལང་ཚོའི་དཔལ་བཞིན་ཉམས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཐིག་ལེ་གྲགས་པ་ལྟར། །དཀར་ལ་ཉམས་པར་བྱ་བའི་སླད། །རྡུལ་གྱི་ བཱ་དཱ་ཨི་བ་ན་པཿཔ་དཾ་སྭེ་དཽ་ད་བིནྡ་བཿ།།ཱ་སནྣེ་པ་ཏ་ན་སྱཱ་ཐ་ཙིནྟ་སཾ་སཀྟ་ཙེ་ཏ་སཿ། །ིཪྵྱ་རུ་ཥེ་བ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཏ་སྱཱ་དཱུ་ར་ཏ་རཾ་དྷྲྀ་ཏིཿ། །ཤུ་ཙཿཔ་རི་ཙི་ཏཾ་དྲྀཥྚྭ་ཏ་མཱུ་ཙེ་ཙ་ཀི་ཏཱ་ཤ་ ཆུ་ཐིགས་གསར་པ་ཡིས།།ངན་སྨྲས་བཞིན་དུ་གནས་དག་བྱས། །དེ་ནི་སེམས་ནི་བསམས་པ་ལ། །ཆགས་ཤིང་ལྷུང་ལ་ཉེ་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་བསྟན་པ་ཕྲག་དོག་གིས། །ཁྲོས་བཞིན་རབ་ཏུ་རིང་པར་སོང་། །མྱ་ངན་ཡོངས་འདྲིས་དེ་མཐོང་ནས། །འཇིགས་པའི་སྡེ་སོགས་ཀྱིས་ ཙཱི།།ཱ་པནྣེ་སྨིནྣེ་པ་ཏ་ནེ་ཙིནྟྱ་ཏཱ་མ་བ་ལམྦ་ནཾ། ། ལཾ་གྷྱ་ནཱསྟི་ལོ་ཀེ་ཥུ་ན་པ་དཱ་མི་ཏི་ནི་ཤྩ་ཡཿ། །ཏ་བཱ་པི་ཛ་ག་ཏཱཾ་པ་ཏྱུཪྻ་དི་མཱ་ཀླེ་ཤ་བི་པྲུ་ཥཿ། །སརྦྦ་ཐཱ་ཁ་ལུ་བཻ་མུ་ཁྱཱཿདརྠི་ཥྱཱརྠི་ཥྱི་ སྨྲས་པ།།ལྟུང་བ་དག་ལ་ཉེ་བ་འདིར། །རྟེན་ནི་རབ་ཏུ་བསམ་པར་མཛོད། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་རྒུད་པ་ཡིས། །བགོམ་བྱ་མིན་པ་མེད་ཅེས་དེས། །གང་ཞིག་ཉོན་མོངས་ཐིགས་པ་འདི། །འགྲོ་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་ཡང་། །ངེས་པར་རྣམ་ཀུན་ཕྱིར་ཕྱོགས་པས། །འབད་པ་ཡིས་ནི་ ཡཏྣ་ཏཿ།།མ་ཧདྦྷིཿསཾ་ག་མིཙྪནྟི་གུ་ཎ་ལུབྡྷཱ་ཨི་བཱ་བ་དཿ། ། བ་ཏཱིཪྻ་སྭ་ཡཾ་ཏཱ་བ་ཏ་ཛཾ་བུ་དྭཱི་པཾ་ཏྭ་ཡཱ་བི་བྷོ། །མྲྀ་གྱ་ཏཱཾ་ཤྲ་མ་ཎཿཀཤྩིདྦཱ་ས་ན་རཀྵ་ཎ་ཀྵ་མ། །པྲ་བྷཱ་བ་བི་པུ་ལོཏྐཪྵཱཿཤྲུ་ཡེནྟ་ བཙལ་བཅལ་ནས།།ལྟུང་བ་ཡོན་ཏན་ལ་སྲེད་ཅིང་། །ཆེན་པོ་རྣམས་དང་འགྲོགས་པར་འདོད། །ཁྱབ་བདག་རང་ཉིད་འཛམ་གླིང་དུ། །རེ་ཞིག་བོབས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །རྒུད་པ་བསྲུང་བར་བཟོད་པ་ཡི། །དགེ་སྦྱོང་འགའ་ཞིག་བསྩལ་བར་མཛོད། །གང་དག་དགེ་བས་བགྲོད་བྱེད་ཅིང་། །དགེ་ ཤྲ་མ་ཎཱཿཀི་ལ།།ཡུ་ཥྱནྟ་ཀུ་ཤ་ལཻ་རེ་བ་ཡེ་ཥཱཾ་ཀུ་ཤ་ལ་གཱ་མཾ་ནཿ། །ི་ཏི་པྲི་ཡཱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཏ་ཐེ་ཏྱུཀྟྭཱ་མ་རུདྦ་ཏི། །ཀྵི་ཏ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་པ་པྲཙྪ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཀླེ་ཤ་སཾ་ཀྵ་ཡཾ། །ཤ་ཀྲ་པྲ་ཎ་ཡཾ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ བ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བྱེད་པ།།དགེ་སྦྱོང་མཐུ་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གྲགས་པ་ཐོས། །ཞེས་པ་དགའ་མའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །དེ་བཞིན་ཞེས་སྨྲ་ལྷ་ཡི་བདག་།ས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཉོན་མོངས་ནི། །འཇིལ་བ་དགེ་སློང་རྣམས་ལ་དྲིས། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནི་དྲིས་ཙམ་ ཏེ་པྲ་བྷཱ་བཱ་བྷི་མཱ་ནི་ནིཿ།།བ་བྷཱུ་བུ་རུཉྫ་ལི་བྱ་གྲཱ་སྟཏྤྲ་ཎཱ་མ་ན་ཏཱ་ན་ནཱཿ། །ཏེ་ཀུརྦྦནྟི་ཀ་ཐཾ་རཀྵཱ་མཱ་མེ་བ་པྲ་ཎ་མནྟི་ཡེ། །

对于三宝之主也具有慈悲心的
那些大德们的威力值得尊敬且伟大
以吉祥相登上了极高的顶峰
从前帝释坐在前座时
因天界坠落的征兆
触及狮子座上
未获得欢喜
他头上曼陀罗
花鬘金色美丽
被非福德遮蔽
如同青春之光辉衰败
如同他的点状名声
为使白色衰败
以新鲜汗水滴
如同恶语般安住
他的心执著于
思维且临近坠落时
他的坚定如同嫉妒
愤怒般远离
见到熟悉的忧愁
惊恐的军众等说道
临近坠落之时
请思维依靠
世间中由衰败
无不可跨越之处这样确定
即使是你这世间之主
若有烦恼之滴
定然一切背离者
以努力寻求后
如同贪求功德般
欲与大德相伴
主尊请你先自己
降临赡部洲
寻找某位能够
守护衰败的沙门
据说有威力广大
殊胜的沙门
以善业而行
以善业相应者
听闻此悦意语后
天主说'如是'
来到地面询问
沙门们灭除烦恼
仅因帝释询问
骄慢于自身威力者
变得忙于合掌
低头顶礼
向我顶礼者
如何能守护

ཏེ་ཀུརྦྦནྟི་ཀ་ཐཾ་རཀྵཱ་མཱ་མེ་བ་པྲ་ཎ་མནྟི་ཡེ། །པ་ཏིརྡྷྱཱ་ཏྭེ་ཏི་མ་རུ་ཏཱ་མ་བྷགྣཱ་ཤཿསྭ་པ་དཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏཿས་སུ་ག་ཏཾ་ གྱིས།།མཐུ་ཡིས་མངོན་ཁེངས་དེ་དག་གིས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་དེ་ཉིད་ལ། །ཕྱག་བཙལ་བཞིན་རས་བཏུད་པར་གྱུར། །གང་ཞིག་བདག་ཉིད་ལ་འདུད་པ། །དེ་ཡི་ཇི་ལྟར་སྲུང་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་ལྷ་ཡི་བདག་པོ་ནི། །རེ་བ་ཉམས་པས་རང་གནས་སོང་། །དེ་ནས་དེ་ཡི་བདེ་གཤེགས་ ཛྙཱ་ཏྭཱ་སཾ་པྲཱཔྟ་པ་ར་མཱ་མྲྀ་ཏཾ།།པྲ་ཏྱཱ་སནྣེ་ནི་པ་ཏ་ནེ་བ་རི་ཏྲཱ་ཎ་མ་མ་ཏྱ་ཏ། །ིནྡྲ་མཱ་ལ་གུ་ཧཱ་གརྦྷ་སྠི་ཏཾ་པོ་ཐ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །ཏེ་ཛོ་དྷཱ་ཏུ་ས་མཱ་པནྣཾ་ཡ་ཡཽ་ཏྲཥྚུཾ་ས་ཧཱ་ནུ་གཻཿ། །གུ་ཧཱནྟི་ཀ་མ་ཐཱ་སཱ་ཧྱཱ་པ་ཧ་ཤ་ཙཱི་པ་ ནི།།མཆོག་གི་བདུད་རྩི་ཐོབ་ཤེས་ནས། །ལྟུང་བ་རབ་ཏུ་ཉེ་བ་ནི། །ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ་དག་ཏུ་བསམས། །དེ་ནས་དེ་ནི་རྗེས་འབྲང་བཅས། །དབང་པོའི་ཕྲེང་བའི་ཕུག་ནང་ན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མེ་ཁམས་ལ། །སྙོམས་ཞུགས་གནས་པ་ལྟ་རུ་སོང་། །དེ་ནས་བདེ་སོགས་བདག་པོ་དེས། །འཕྲལ་ལ་ ཏིསྟི་ཏཿ།།ཱུ་ཙེ་པཉྩ་ཤཱི་ཁཾ་ནཱ་མ་གནྡྷརྦྷ་སུ་ཏ་མཱ་ད་རཱ་ཧ། །ཏེ་ཛོ་དྷཱ་ཏུ་ས་མཱ་བནྣཾ་བྷ་ག་བནྟཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །སྭ་ཀ་ལཱ་ཀཽ་ཤ་ལེ་ན་ཏྭཱཾ་པྲ་བོ་དྷ་ཡི་ཏུ་མརྷ་སི། །ུ་བརྻྻརྻྻ་ཏྱ་ཀཱ་ལེ་ཡཿཔྲ་བྷི་པ་ཏྱ་ནི་བེ་དི་ཏཿ། ། ཕུག་དང་ཉེ་བར་ཕྱིན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ཡི། །དྲི་ཟའི་བུ་ལ་གུས་པས་སྨྲ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མེ་ཡི་ཁམས་ལ་སྙོམས་ཞུགས་པ། །ཁྱོད་ནི་རང་གི་སྒྱུ་རྩལ་ལ། །མཁས་པས་རྟོགས་པ་བྱ་བར་འོས། །གང་ཞིག་དུས་མིན་ཉེར་བགྲོད་དང་། །མ་བརྗོད་པར་ནི་ནང་འཇུག་དང་། ། ཨ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཛྙཱཿས་པ་ཏཱ་མ་བ་མཱ་ན་སྱ་བྷཱ་ཛ་ནཾ། །ི་ཏྱུཀྟཿསུ་ར་རཱ་ཛེ་ན་དྷཱི་མཱརྒྒནྡྷརྦྷ་དཱ་ར་ཀཿ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་དཎྜཱ་མ་ཀ་རཿདྦཱི་ཎཱཾ་སུ་སྭ་ར་པཱ་ར་ཎཱཾ། །སྭ་བྷཱ་བ་མ་དྷུ་རོ་དྷ་ར་ར་མྱཱ་བྷིཿསྟུ་ཏི་གཱི་ཏི་བྷིཿ། །ས་བི་བོ་དྷྱ་ཛི་ནཾ་ཙཀྲེ བསམ་པ་ཤེས་པ་མིན་པ་དེ།།དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨད་པའི་གནས། །ཞེས་བརྗོད་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །བློ་གྲོས་ལྡན་པ་དྲི་ཟའི་བུ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་དབྱུག་པ་ཅན། །རྒྱུད་མང་སྒྲ་སྙན་ལེན་དུ་བཅུག་།རང་བཞིན་གྱིས་སྙན་ཡིད་དུ་འོང་། །བསྟོད་དབྱངས་དགའ་བ་དང་བཅས་པས། །དེ་ཡིས་རྒྱལ་བ་སད་བྱས་ དཪྴ་ནཱ་བ་པ་རཾ་ཧ་རེཿ།།ཏ་ཏཿཔྲ་བི་ཤྱ་སུ་ག་ཏཾ་དེ་བཻ་ས་ཧ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུཿ། །ད་དཪྴ་ཧཪྵ་ཛ་ནན་བཪྵནྟཾ་པྲ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཾ། །ས་པྲ་ཎཱ་མཿཤཱསྟུ་ན་ཁ་དརྤྤ་ཎ་མཱརྫཱ་ནཾ། །ཙ་ཀཱ་ར་མཽ་ལི་མནྡཱ་ར་མ་ཀ་རནྡེ་ན་ ཏེ།།འཕྲོག་བྱེད་ལྟ་བའི་གོ་སྐབས་ཕྱེ། །དེ་ནས་ལྷ་དང་བཅས་པ་ཡི། །མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པར་བཞུགས་ཏེ། །རབ་ཞིའི་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་པ། །དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་བདེ་གཤེགས་བལྟས། །ཕྱག་འཚལ་རབ་ཏུ་བཏུད་པ་དེས། །མགོ་ཡི་མནྡ་ར་བའི་གོས། །སྟོན་པའི་ཞབས་ཀྱི་སེན་མོ་ཡི། །མེ་ལོང་དག་ བཱ་ད་ཡོཿ།།ཏ་ཏསྟ་སྱ་པྲ་བིཥྚ་སྱ་པྲ་པཱ་དཾ་བི་ད་དྷེ་ཛི་ནཿ། །ས་ཏྱ་དཪྴ་ནཱདྱེ་ན་དྷརྨྨ་ན་ཙཀྵུརྦ་བྷཱུ་བ་པཿ། །པ་རི་ཙྱུ་ཏཿས་ཧ་སཱ་སྭ་ཡ་བེ་བཱ་ས་ན་མཱཔྟ་བཱན། །ཏེ་ན་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བོ་ན་པྲ་ཤཱནྟ་ཙྱུ་ཏི་ལཀྵ་ ནི་རབ་ཏུ་ཕྱིས།།དེ་ནས་རབ་ཞུགས་དེ་ལ་ནི། །གང་གིས་བདེན་པ་མཐོང་བ་ལ། །ཆོས་ཀྱི་མིག་ནི་འབྱུང་གྱུར་པའི། །བཀའ་དྲིན་རྒྱས་པ་དེ་ཡིས་མཛད། །ཡོངས་ལྟུང་དེ་ཡི་འཕྲལ་ལ་ནི། །རང་གི་སྟན་ཉིད་ཐོབ་པར་གྱུར། །བསོད་ནམས་མཐུ་ནི་དེ་དག་གིས། །ལྟུང་བའི་མཚན་ ཎཿ།།ཡ་བཱཛྫཱི་བཾ་ས་སུ་ག་ཏཾ་ཤ་རཾ་ཎྱཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཿ། ། ཏི་ཀྲཱནྟོ་ཧ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་མཱ་མཾ་ཏྟྲྱ་ཡ་ཡཽ་དི་བཾ། །

他们以威力而骄傲，合掌向他顶礼致敬。想到'对于向自己顶礼的人，如何能保护他们呢?'天主因失望而返回自处。
然后知道他已证得殊胜甘露，认为即将堕落时应当救护。之后他与随从前往因陀罗鬘洞中，去见入于火界等持的如来。
然后帝释天来到洞前，恭敬地对名为五髻的乾闼婆子说道:'如来世尊入于火界等持，你应当以自己的技艺善巧使他觉醒。'
'若于非时前往、未告知而入内、不知他人意乐，是圣者们所呵责的对象。'天王如是告诫具慧的乾闼婆童子。
他持琉璃杖，弹奏美妙音韵的琵琶，以自然悦耳动听、令人欢喜的赞颂歌声，使胜者觉醒，为帝释开启瞻仰机会。
然后帝释与诸天一起进入，见到佛陀正降下寂静甘露雨，令人欢喜。他顶礼致敬，以头上曼陀罗花蜜擦拭导师足爪明镜。
然后对于已入内者，胜者广施恩德，使他生起法眼见真谛。突然从堕落中解脱，获得自身座位。以彼福德力故，寂灭了堕落之相。
他终生皈依善逝作为庇护处，说道:'我已超越。'向他致敬后返回天界。

ཏི་ཀྲཱནྟོ་ཧ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏ་མཱ་མཾ་ཏྟྲྱ་ཡ་ཡཽ་དི་བཾ། །ལ་ལི་ཏཱཾ་ཏུམྤུ་རུ་སུ་ཏཱཾ་ད་དཽ་པཉྩ་ཤི་ཁཱ་ཡ་བཿ། །རི་ཎ་བཏྐུ་རུ་ཏེ་ཙིནྟཱ་མུ་པ་ཀཱ་ར་ཀ་ཎ་པ་ ཉིད་རབ་ཏུ་ཞི།།ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་བདེ་བར་གཤེགས། །སྐྱབས་འོས་དེ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །བདག་ནི་རབ་ཐར་ཅེས་བརྗོད་ནས། །དེ་ལ་ཞུས་ནས་མཐོ་རིས་སོང་། །ཏུམ་བུ་ར་ཡི་བུ་མོ་མཛེས། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ལ་དེས་བྱིན། །དམ་པ་རྣམས་ནི་ཕན་པའི་ཆ། །བུ་ལོན་བཞིན་དུ་སེམས་པར་ ཏཱཾ།།ཤཀྲ་སྱ་ཀུ་ཤ་ལ་བཱཔྶྱ་པྲ་ཏྱ་གྲོདྡྷུ་ཏ་བིསྨ་ཡཻཿ། །བྷིཀྵུ་བིརྦྷ་ག་བཱནྤྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙ་སྟཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤོ་བྷཱ་བ་ཏྱཱཾ་པུ་རཱ་ཤོ་བྷཱ་ཁྱཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ཀྲ་ཀུཙྪནྡ་སྱ་ཤཱ་རི་རསྟཱུ་པཾ་ཤཱསྟུ་ར་ཀཱ་ བྱེད།།དགེ་བ་ཐོབ་པས་བརྒྱ་བྱིན་ནི། །གསར་དུ་འཁྲུངས་པས་ཡ་མཚན་པ། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དེར་གསུངས་པ། །གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དག་ཏུ་སྔོན། །ས་ཡི་བདག་པོ་བསྐལ་བཟང་གིས། །སྟོན་པ་ལོག་པར་དད་སེལ་གྱི། །སྐུ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ ར་ཡཏ།།ཏཏྤཱུརྞྞ་པུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ཡོ་གཱ་པྲཱཔྟཿས་རཱ་ཛཱ་ཏི་དི་བེ་ཤྭ་ར་ཏྭཾ། །དྷརྨྨ་ནུ་བདྡྷཾ་བྷ་ག་བནྦི་བྷཱུ་ཏི་མུཀྟྭེ་ཏི་བཱ་ཎཱི་མ་ན་ཡཏྤྲ་ཤཱནྟིཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་པི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ རབ་ཏུ་བྱས།།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་རྫོགས་ལྡན་པས། །རྒྱལ་པོ་དེས་ནི་ལྷ་ཡི་དབང་ཉིད་ཐོབ། །འབྱོར་པའི་ཆོས་ཀྱིས་བཅིངས་ཞེས་གསུངས་ནས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་གསུང་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་ ཡཱཾ་ཤཀྲེ་ཙྱཱ་བ་ནཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚ་སཔྟ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།སྟྲཱི་བྷིརྦི་མོ་ཧི་ཏ་མ་ཏེརྨྨ་ཏི་རཱཀྵ་སཱི་བྷིརྦྦཏྟ་པྲ་བྲྀཏྟ་མ་ན་སཿསུ་ཁ་བཱཾཉྩ་ཡཻ་བ། །ཀླེ་ཤཿཔ་ཏནྟ་ས་ཧ་སཱ་པུ་རུ་ཥ་སྱ་ཏེ བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བརྒྱ་བྱིན་ལྟུང་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

说完'我已超脱'这句话后，向他告别就往天界去了。将美丽的图姆布鲁之女给予了五髻者。
诸圣者将利益他人之事，如同债务般铭记于心。
因获得善业而令帝释天，新生起稀有感。比丘问佛世尊，一切智者于彼处宣说：
昔日在庄严城中，有位地上之主胜劫，为导师迦罗鸠孙陀，建造了身舍利塔。
由彼圆满福德愿力相应，彼王获得天主之位。说完'为法所系缚'之语后，世尊之语归于寂静。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中，帝释天堕落品第七十八。
被女人迷惑心智，被罗刹女扰乱意志，追求安乐之人，痛苦突然降临。

། །།བུད་མེད་བློ་ཡི་སྲིན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བློ་གྲོས་རྨོངས་བྱས་ཤིང་། །བདེ་བ་འདོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིད་ནི་ནོར་ལ་ཞུགས་གྱུར་པ། །སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་རབ་ཞི་དང་བྲལ་ཞི་བར་མི་བགྲོད ཏེ་གཙྪནྟི་ནཱ་མ་པ་བི་ནཱ་པྲ་ཤ་མཾ་ཤ་མཾ་ཡེ།།ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་བྲཱཧྨ་ཎཿཔཱུརྦྦ་ཛཱི་བ་ཤརྨྨཱ་བྷི་དྷོ་བཏ། །བ་ཡ་སོརྦྡྷ་ཤྲུ་ཏཱ་དྷྱཱ་ཡཱི་བྲ་ཧྨ་ཙཪྻཾ་ཙཱ་ར་ཡཿ། །ས་ཛ་རཱ་ཤ་བ་ལཤྩ་ཤྲུཿསྣེ་ཧཱདྦནྦྷུ་བྷི་ར་ནྭི་ཏཿ། །དྷརྨྨ་མཱ་རྒ་ནུ་རོ་དྷེ་ན་ པ།།དེ་དེ་ངེས་པར་འཕྲལ་ལ་ཉོན་མོངས་དག་ཏུ་ལྟུང་བར་འགྱུར། །གང་གིས་ན་ཚོད་བྱེད་དག་ནི། །ཐོས་པ་བརྗིད་ཅིང་ཚངས་སྤྱོད་སྤྱད། །བྲམ་ཟེ་འཚོ་བ་བདེ་ཞེས་པ། །མཉན་ཡོད་དུ་ནི་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །མཛའ་བས་གཉེན་གྱིས་གསོལ་བཏབ་པའི། །རྒན་པོ་སྨ་ར་ཁྲ་བོ་དེ། །ཆོས་ཀྱི་ལམ་གྱི་ངོ་དག་ཏུ། ། བི་ད་དྷེ་དཱ་ར་སཾ་གྲ་ཧཾ། །པཏྣཱི་ཏ་ར་ལི་ཀཱ་ནཱ་མཱ་ཏ་རུ་ཎཱི་ཏ་ར་ལཀྵེ་ཎཱ། །ན་བ་སཾ་བྷོ་ག་ལུབྡྷ་སྱ་ཏ་སྱཱ་ཏི་ད་ཡི་ཏཱ་བྷཱ་བཏ། །ཏ་སྱཱ་ཛྭ་རོ་པ་མེ་ཏསྨིནྣ་རུ་ཅིཿསུ་ཏ་རཱ་མ་བྷཱུཏ། ། བྷཀྟ་རཀྟ་སཾ་སཀྟ་བི་རཀྟཱ་ཨེ་བ་ཡོ བུད་མེད་རབ་ཏུ་བཟུང་བར་བྱས།།ལོངས་སྤྱོད་གསར་པ་ལ་ཆགས་དེའི། །ཆུང་མ་གཡོ་ལྡན་མ་ཞེས་པ། །དར་ལ་བབ་ཅིང་མིག་གཡོ་མ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནི་དེ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ། །ཤིན་ཏུ་སྲེད་པ་མིན་པར་གྱུར། །བུད་མེད་མི་གུས་ལ་ཆགས་ཤིང་། །ཡང་དག་ཆགས་ ཥི་ཏཿ།།སཱ་ཙིནྟ་ཡ་ད་རཪྻོ་ཡཾ་ཛ་རཱ་ཤཱ་ར་ཤི་རོ་རུ་ཧཿ། །མ་མ་ཡོ་བ་ན་དརྤྤེ་སྨིནྣ་པུ་ཎྱོ་པ་ནཿཔ་ཏིཿ། །བྲྀདྡྷ་སྱ་ཏ་རུ་ཎཱི་བྷོ་གཿཤ་རཱི་རཀྵ་ཡ་སཱུ་ཙ་ཀཿ། །ཀེ་ཤ་གྲ་ཧེ་ན་ཛ་ར་ཡཱ་བཱཏྶ་ ལ་ཆགས་བྲལ་ཉིད།།དེས་བསམས་ཀུན་ཏུ་མི་འཕྲོགས་པའི། །རྒ་བས་སྐྲ་དཀར་ལྡན་པའི་ཁྱོ། །བདག་གི་ལང་ཚོའི་དྲེགས་འདི་ལ། །བསོད་ནམས་མིན་པས་ཉེ་བར་གནས། །རྒན་པོས་གཞོན་ནུ་མ་སྤྱོད་པ། །ལུས་ནི་ཉམས་པ་གོ་བྱེད་དག་།རྒ་བས་སྐྲ་ནས་བཟུང་བྱས་ཏེ། །མཉེས་ ལྱེ་ནེ་བ་བཱཪྻ་ཏེ།།ཀིཾ་ཙིཏྶཾ་ཀོ་ཙ་ཀུ་ཊི་ལཿཔྲ་ཡཱ་ཏིསྠ་བི་ར་ཤ་ནཻཿ། །ཧཱ་རི་ཏཾ་ཡཽ་བ་ན་མ་ཎིཾ་བཱིཀྵྱ་མཱ་ཎ་ཨི་པཱ་བ་ནཽ། །བྲྀདྡྷེ་ན་པ་ར་ལོ་ཀཱརྠ་ཛྙ་ཡཱ་ནཱི་ཏཱ་ད་དྷཱི་མ་ཏཱ། །པ་ར་བྷོ་ག་པྲ་ཎ་ཡི་ཎཱི་ཏཏྟ་དེ་བ་ཀ་རོ་མྱ་ཧཾ། ། གཤིན་གྱིས་ནི་ཟློག་པ་བཞིན། །རྒན་པོ་དལ་གྱིས་ཅུང་ཟད་ནི། །འཁུམས་ཤིང་སྒུ་བོར་རབ་གྱུར་པ། །ས་ལ་ལང་ཚོའི་ནོར་བུ་ནི། །སྟོར་བ་འཚོལ་བར་བྱེད་པ་བཞིན། །རྒན་པོ་བློ་ལྡན་མ་ཡིན་པ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་ཤེས་པས། །གཞན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྦྱར་གང་། །དེ་ཉིད་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བྱ། ། ཨནྟརྒྲྀ་ཧ་མ་ཏེ་ཏྭསྨིནྣ་ཤཀྱཾ་ཙོརྻ་ཀཱ་མི་བྷིཿ། །པྲེ་མ་ནི་རྡ་ཡ་སཾ་བྷོ་ག་ནི་རརྒ་ལ་སུ་ཁམྨ་ཡཱ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱཱ་པ་བྷེ་ཏྱ་ཤ་ནཻཿཔ་ཏི་མཱ་བྷཱ་ཥཊ། །ལཛྫ་མཱ་ནེ་བ་བི་ན་ཡཱ་དཱ་བྷི་ཛཱཏྱ་ནུ་ཀཱ་རི་ཎཱཾ། །གྲྀ་ཧ་པཀྟེ་ན་བྷ འདི་ནི་ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་ཚེ།།རྐུན་པོའི་འདོད་ལྡན་དང་མཛའ་བས། །བརྩེ་མེད་ལོངས་སྤྱོད་མ་བསྡམས་པ། །བདེ་བ་དག་གིས་སྤྱོད་མི་ནུས། །ཞེས་བསམས་རིགས་བཟང་རྗེས་མཐུན་ཞིག་།ངོ་ཚ་ལྡན་པ་བཞིན་དུ་དེས། །དུལ་བ་ཡིས་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དལ་གྱིས་བདག་པོ་ལ་སྨྲས་པ། །བྱ་མེད་བདེ་བ་འཚོལ་ བ་ཏཱ་ནིརྦཱ་པཱ་ར་སཱུ་ཁཻ་ཥི་ཎཱ།།ཏསྟེ་ནཱ་ཀྲྀ་ཥྱ་དཱ་རི་དྲཱ་མཱ་ནཱི་ཏཾ་ཏ་བ་དུཿས་ཧཾ། །སཾ་བྷོ་ག་དྭེ་ཥི་ན་སྟཱི་བྲ་མཱ་ལ་སྱཾ་ཡ་སྱ་བ་ལུ་བྷཾ། །བ་ཧུ་བྱ་ཡ་པྲ་བཱ་ཧཱརྷ་བི་བཱ་ཧཾ་པ་ཀ་རོ་ཏི་ཀིཾ། །ཡ་ཏྲ་ལ་སྱཱདྒྲྀ་ཧ་པ་ཏི་རྒྲྀ་ཧྲ་ཀོ་ཎཾ་ན་ བྱེད་པ།།ཁྱོད་ནི་ཁྱིམ་དུ་ཆགས་པ་ཡིས། །བཟོད་པར་དགའ་བའི་དབུལ་པོ་ཉིད། །

被女人智慧的罗刹女们迷惑了智慧，由于希求安乐而心入于财物，任何离开寂静的人都不能趋向寂静。
从前在舍卫城有一位婆罗门名叫'生活安乐'。年过半百，精通听闻，修持梵行。
那位白发苍苍的老者，由于亲友的慈爱劝请，为了遵循正法之道，娶了妻子。
他娶了一位名叫'轻浮女'的年轻妻子，她眼神轻佻。对于贪恋新婚享乐的他来说，她是最可爱的。
她对他逐渐失去了兴趣。对不恭敬的女人贪恋，正确地贪著而又离欲。
她想：'这位被老年白发缠绕的尊者，对于我青春骄傲的时候，是个不幸的丈夫。'
老年人与年轻女子行欢，预示着身体衰败。就像老年抓住头发，被死亡阻止一样。
老者缓慢地蜷缩着弯曲而行，就像在地上寻找丢失的青春宝石一样。
愚蠢的老者为了来世，知道了什么。我要做那种与他人享乐有关的事情。
当他在家的时候，盗贼般的贪欲者和爱人，无法享受无慈悲、无拘束的欢乐。
这样想着，她装作贵族女子般羞涩，以温和的态度对丈夫说道：
你因为贪恋家居生活，带来了难以忍受的贫穷。

བཟོད་པར་དགའ་བའི་དབུལ་པོ་ཉིད། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པས་དྲངས་ནས་བླངས། །གང་ཞིག་རྩོམ་པ་ལ་སྡང་ཞིང་། །དྲག་པོའི་སྙོམ་ལས་དག་ལ་དགའ། །རབ་མང་འགོད་པའི་བརྒྱུད་ལྡན་པའི། །ཁྱིམ་ན་གནས་པ་དེས་ཅི་བྱེད། །གང་དུ་ཁྱིམ་བདག་སྙོམ་ལས་ལས། །ཁྱིམ་གྱི་ མུཉྩ་ཏི།།དྷརྨྨ་ཛཱ་ནཱ་ཡ་ནིཪྻཱནྟུ་མུ་བྡྷཱ་སྟ་ཏྲ་ཀི་མཾ་ག་ནཱཿ། །སོཏྶཱ་ཧཿཔུ་རུ་ཥོ་ཡ་ཏྲ་བྱ་བ་ཧཱ་ར་ར་ཏིརྦྦ་ཧིཿ། །གྲྀ་ཧ་བྱཱ་གཱ་ར་བཀྟཱསྟྲཱི་སརྦྦསྟ་ཏྲཱརྠ་སཾ་པ་དཿ། ། བྷཱུ་ཥ་ཎ་མ་ནམྦ་ར་མ་ལི་ན་ཀོ་ཎ་ལཱི་ནཱཾ་ག་ནཾ་བི་ ཟུར་ནི་མིག་གཏོང་བ།།དེར་ནི་བུད་མེད་རྨོངས་པ་རྣམས། །ནོར་སྒྲུབ་སླད་དུ་འབྱུང་ངམ་ཅི། །གང་ན་སྐྱེས་པ་སྤྲོ་ལྡན་པས། །ཕྱི་ཡི་ཐ་སྙད་ལ་དགའ་ཞིང་། །བུད་མེད་ཁྱིམ་གྱི་བྱ་བར་ཆགས། །དེ་ནི་དོན་ཀུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ལས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནི་དགའ་སྟོན་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས་གྱུར་ ཤཱིརྞྞ་ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ན་སྤུ་ཊི་ཏ་བཱ་རི་དྷཱ་ནཱི་གྷ་ཊཾ།། ཏྲ་ས་མ་ནུ་པ་སྐ་རཾ་ཙི་ར་ནི་བྲྀཏྟ་མནྠ་སྭ་ནཾ་གྲྀ་ཧཾ་བི་ར་ཏ་ཀརྨྨ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏི་བྷགྣ་བྷོ་གོཏྶ་བཾ། །ི་ཏྱུཀྟཿས་ཏ་སཱ་བི་པྲཿཔྲ་ཏེ་སྠེ་དྲ་བི་ཎོནྨུ་ ཅིང་།།རྒྱན་མེད་གོས་མེད་བུད་མེད་དག་ནི་ཟུར་ཕུག་དྲི་མ་ཅན་ན་ཞེན། །ཁྲི་དང་མལ་སྟན་རྣམ་པར་ཉམས་ཤིང་ཆུ་སྣོད་ཆག་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །འབངས་མེད་ཡོ་བྱད་མེད་ཅིང་ཡུན་རིང་ཞོ་སྲུབ་སྒྲ་ནི་རྫོགས་པར་འགྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་བརྗོད་བྲམ་ཟེ་དེ། །ནོར་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་ ཁ།།པ་ཏནྟི་བི་ཥ་ཡ་ཤྭ་བྷྲེ་ཥྭ་པི་ཡོ་ཥིདྤ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཱཿ། །ས་སཱ་ག་རཱནྟཾ་བ་སུ་དྷཱཾ་བྷྲཱཾ་ཏྭཱཾ་ལ་བྷ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་སྭ་པུ་རཱཾ་པྲཱ་ཡ་སཾ་པཱུརྞྞ་ཀ་ན་ཀམྦ་རཿ། །གྲྀ་ཧོཏྐཎྐོཏྐ་རཱ་ཀྲཱནྟཿཔུ་རི་པཪྻནྟ་ཀཱ་ན་ སོང་།།བུད་མེད་ཀྱིས་ནི་དབང་བྱས་རྣམས། །ཡུལ་གྱི་གཡང་ས་དག་ཏུ་ལྷུང་། །དེ་ཡིས་ནོར་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་མཐར། །འཁྱམས་ནས་སྦྱིན་པ་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །གསེར་དང་གོས་ནི་རྫོགས་གྱུར་པ། །དུས་ཀྱིས་རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །དེ་ནས་ཁྱིམ་འདོད་ཚོགས་ཀྱིས་དེ། །སོང་བ་གྲོང་མཐའི་ནགས་ ནེ།།ཤ་རཱི་ར་མཱ་ཏྲེ་ཤེ་ཥོ་བྷཱུདྷཱ་སྱུ་བྷིརྨུ་ཥི་ཏཽ་ཐ་སཿ། ། ནརྠོ་པཱརྫི་ཏོ་སྱརྠཿསཱ་མརྠེ་ན་སུ་ཁརྠི་ནཱ། །ཀ་རོ་ཏྱ་ནིཙྪ་ཡཱ་དྷཱ་ཏུརྨྨ་རུ་བཱ་རི་ཀ་ཎཱ་དྷི་ཏཾ། །སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ཡཏྣཱ་ད་བི་བིཏྟཾ་མ་ཡཱརྫི་ཏཾ། ཚལ་དུ། །ཆོམ་རྐུན་པ་ཡིས་བཅོམ་གྱུར་ནས། །ལུས་ཙམ་ལྷག་མ་ཉིད་དུ་གྱུར། །བདེ་བ་དོན་གཉེར་ནུས་པ་ཡིས། །དོན་མེད་ནོར་ནི་ཉེར་བསྒྲུབས་ཀྱང་། །མྱ་ངམ་ཆུ་ཡི་ཐིགས་པ་བཞིན། །བྱེད་པོ་བཞེད་པ་མིན་པས་བྱེད། །དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་འབད་པ་ཡིས། །བདག་གིས་ནོར་ནི་བསྒྲུབས་གྱུར་ཀྱང་། ། ཨ་བྷཱ་གྱ་ཡོ་གཱ་ཡ་ཏཾ་མེ་སྭཔྣ་དཪྴ་ན་ཏུ་ལྱ་ཏཾ། །ཤཱུ་ནྱ་པཱ་ཎི་དྷ་ནཱརྠི་ནྱཿཔཏྣཱིཿཔྲཱ་བྱཱ་ཧ་མནྟི་ཀཾ། །ནཾཛཱི་བཱ་སྤ་བ་སཱ་ནོ་གྲ་བི་ཥཻཿཔ་རུ་ཥ་བྷཱ་ཥི་ཏཻཿ། །ཏསྨཱ་དི་ཧཻ་བ་མེ་ས་དྱཿཔཱ་ཤེ་ནོདྦནྡྷ་ནཾ་ཧི་ཏཾ། །དཱ་རི བདག་ནི་སྐལ་དང་མི་ལྡན་པས།།རྨི་ལམ་མཐོང་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། །ནོར་ནི་དོན་གཉེར་ཆུང་མ་ཡི། །གན་དུ་ལག་སྟོང་བདག་ཕྱིན་ན། །སྨད་པ་དྲག་པོའི་དུག་ལྡན་པའི། །ཚིག་རྩུབ་བརྗོད་པས་བདག་མི་འཚོ། །དེ་སླད་བདག་ནི་འདི་ཉིད་དུ། །འཕྲལ་ལ་ཞགས་པས་བཅིངས་པ་ཕན། །དབུལ་ དྲོ་པ་དྲ་བ་ཀྲཱུ་རེསྟྲཱི་ཤསྟྲཾ་ན་ས་ཧེ་གྲྀ་ཧཾ།།ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ས་ལ་ཏཱ་པཱ་ཤ་ཀཎྛེ་ནྱ་བེ་ཤ་ཡཏ། །ཏཱི་པྲ་ཀླེ་ཤ་བི་ཥཎྞཱ་ནཱཾ་ནི་དྷ་ནཾ་བནྡྷུ་སཾ་ག་མཿ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཀྲྀ་པཱ་སིན་དྷུ་བྷག་བཱན་བྷཱུ་ཏ་བྷཱ་བ་ནཿ། །དུཿ་ བའི་ཉེར་འཚེ་དྲག་པོ་ཡིས།།

喜爱忍耐的贫穷者，被你的手牵引而取。某些人厌恶努力，喜欢激烈的懈怠。具有众多后悔之人，住在家中他能做什么？
哪里家主懈怠，从家中（种子字：muñcati）（梵文天城体：धर्म्म जा ना य निर्यान्तु मु बुद्धा स्त त्र कि मं ग नाः）（罗马转写：dharmma jā nā ya niryāntu mu buddhā statra kimaṃ ganāḥ）（意译：法生出离诸佛彼处何所趣）
在那里愚痴的女人们，是否为了获取财富而出现？哪里有充满欢喜的男人，喜欢外部的言论，女人执着于家务，那里一切事物圆满。
远离工作之人的家失去欢宴受用，无装饰无衣服的女人们依附在肮脏的角落，床座破损而水器破裂有声，无仆从无用具而长时间搅乳之声终止。
他说了这些后，那婆罗门趋向财富而去。被女人所控制的人们，堕入境界的深渊。他游历至大海边际的大地，获得布施，以时间圆满金衣，然后返回自己的城市。
之后被家庭渴望的众多事物，前往城市边缘的森林中。被盗贼抢劫之后，仅剩身体而已。
追求安乐的有能者，即便无义地积累财富，如同荒漠水滴一般，作者非愿而作。他思维：'啊！虽然我以努力积累了财富，'
由于我无福报，如同梦中所见一般。若我空手前往追求财富的妻子面前，将因猛烈毒害的粗语而无法生存。因此我现在立即以绳索缚身为善。
贫穷的逼迫极其猛烈

།དུཿ་ བའི་ཉེར་འཚེ་དྲག་པོ་ཡིས།།ཁྱིམ་དུ་བུད་མེད་མཚོན་མི་བཟོད། །ཅེས་བསམས་དེ་ཡིས་འཁྲི་ཤིང་གི། ཞགས་པ་དག་ནི་མགྲིན་པར་བཀོད། །ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་ཉེན་རྣམས་ཀྱིས། །གཉེན་དང་ཕྲད་པ་འཆི་བ་ཡིན། །སྐབས་དེར་བཅོམ་ལྡན་བརྩེ་བ་ཡི། །རྒྱ་མཚོ་འབྱུང་པོ་ལ་དགོངས་པ། །ཐམས་ཅད་ ཁཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་སྱ་སརྦྦ་ཛྙསྟ་དརྠཾ་བ་ན་མཱ་ཡ་ཡཽ།།ད་ཡ་ཡཱ་ཤྭཱ་སི་ཏསྟེ་ན་ཏྱཀྟྭ་པ་ཤ་མ་ཐ་དྭི་ཛཿ། །ཏདྡཏྟཾ་ནི་དྷ་མཱ་དཱ་ཡ་ཏཾ་པྲ་ཎ་མྱ་ཡ་ཡཽ་གྲྀ་ཧཾ། །ཏ་སྱ་བྷཱཪྻཱ་དྷ་ནེ་ནཱ་པི་ན་ཇ་གཱ་མཱ་ནུ་ཀུ་ལ་ཏཾ། །པ་ར་ མཁྱེན་པས་དེ་ཡིས་ནི།།སྡུག་བསྔལ་ཤེས་ནས་ནགས་སུ་བྱོན། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་གཉིས་སྐྱེས་ནི། །བརྩེ་བས་དབུགས་ཕྱུང་ཞགས་པ་བཏང་། །དེ་ཡིས་བྱིན་པའི་གཏེར་བླངས་ནས། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཁྱིམ་དུ་སོང་། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནོར་གྱིས་ཀྱང་། །རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད་མ་གྱུར། །གཞན་ སཾ་སྤཪྴ་རཱ་གི་ནྱསྟུ་ཥྱཾ་ཏྱརྠེ་ན་ནསྟྲི་ཡཿ།།ས་ཀཱ་ལེ་ན་མ་ཧཱ་རཾ་བྷ་བྷོ་གེ་པྱུདྦིགྣ་མ་ན་སཿ། ། ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ནཱསྟི་སཾ་སཱ་ར་ཏཾ་ཏྭ་ཏཿསུ་ཁཾ། །དཱ་རི་དྲཱ་ཏུ་ལྱཾ་ཀི་མི་བཱསྟི་དུ་ཁཾ་དྷ་ནཱ་ཛཱ་ནི་དུཿཁ་ཏ་རཾ་ཏ་ གྱི་རེག་པ་ལ་ཆགས་པའི།།བུད་མེད་ནོར་གྱིས་ཚིམ་མི་འགྱུར། །ལོངས་སྤྱོད་རྩོམ་པ་ཆེ་ལ་ཡང་། །དུས་ཀྱིས་ཡིད་ནི་ཆགས་བྲལ་དེས། །བསམ་པ་ཀྱེ་མ་འཁོར་བ་ན། །དེ་ཉིད་དུ་ན་བདེ་བ་མེད། །དབུལ་དང་མཚུངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་ནོར་བསྒྲུབ་ ཏོ་པི།།དྷ་ནོ་པ་བྷོ་གཿསུ་ཁ་ལེ་ཤ་དིགྡྷཿཔ་དེ་པ་དེ་དུཿཁ་ཤ་ཏ་ནི་སཱུ་ཏེ། །བི་རཀྟཤྩིཏྟ་ཡི་ཏྭེ་ཏི་ས་ག་ཏྭཱ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནཾ། །བྷ་ག་བ་ཏཾ་བྷ་བོཙྪིཏྟྱཻ་ཤཱསྟ་རཾ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་སྱཱ་ཤ་ཡཾ་སཱ་ནུ་ཤ་ རབ་སྡུག་བསྔལ།།ནོར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བའི་ཆས་བསྒོས་པ། །གནས་དང་གནས་སུ་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱ་ཕྲག་སྐྱེད། །དེ་ལྟར་ཆགས་བྲལ་རབ་བསམས་ཏེ། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སོང་ནས་དེས། །སྲིད་པ་བཅད་སླད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྟོན་པ་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་། །དེ་ཡི་བསམ་པ་བག་ལ་ ཡཾ་ཙ་དྷཱ་ཏུཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ག་ཏི་ཏ་ཐཱ།།བྷ་ག་བཱན་དྷརྨྨ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཾ་བྷ་བ་རོ་ག་བྷི་ཥགྡ་དཽ། །ས་དྲྀཥྚ་ས་ཏྱཿ་པྲ་བྲ་ཛྙཱཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་པྲ་སཱ་དཱི་ནཱཾ། །སརྦྦ་ཀླེ་ཤ་པྲ་ཧཪྵཱརྠ་མརྷ་ཏྭཾ་ས་མ་བཱཔྟ་བཱནར། །ཏ་སྱ་ཏཱ་མདྡྷཱུ་ཏཾ་སིདྡྷཾ་དྲྀཥྚྭ་བི་པུ་ལ་བིསྨ་ ཉལ།།ཁམས་དང་དེ་བཞིན་འགྲོ་མཁྱེན་ནས། །ཆོས་ཀྱི་སྨན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྲིད་པའི་ནད་ཀྱི་སྨན་པས་བྱིན། །བདེན་མཐོང་དེ་ཡིས་རབ་བྱུང་ནི། །རབ་ཏུ་དང་བ་ཡང་དག་བླངས། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་སླད། །དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་གྲུབ་པ་རྨད་བྱུང་དེ། །མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་རྒྱས་པ་ ཡེཿ།།བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱནྤྲྀཥྚ་སྟདྦྲྀཏྟཱནྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །པུ་རཱ་མ་ཧེནྡྲཱ་སེ་ནོ་བྷཱུདྦཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་ན་རེ་ཤྭ་ར། །ཡ་སྱཱ་གྲཱ་སརྦྦ་ས་ཏྭེ་ཥུ་ད་ཡཻ་བ་ད་ཡི་ཏཱ་བྷ་བཏ། །ཡ་ཛུ་ནཿཔ་ར་དེ་ཤེ་བྷྱསྟཱི་བྲཾ་ཀུ་པ་ཏི་དཱ་བི་ཏཿ། །ཙྪ་ཡཱ་བྲྀཀྵ་མི་ ཡི།།དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་རབ་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་མི་ཡི་དབང་། །དབང་ཆེན་སྡེ་ནི་སྔོན་བྱུང་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གང་གིས་ནི། །བརྩེ་བ་མཆོག་ཉིད་ཡིད་འོང་གྱུར། །བདག་པོ་ངན་པས་རབ་གདུངས་པ། །ཡུལ་གཞན་ནས་འོངས་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །ལམ་གནས་གང་ བཱ་བྷྱེ་ཏྱ་སནྨཱརྒསྠི་མ་ཤི་ཤྲི་ཡཏ།།ཀ་དཱ་ཙིཏྤྲ་ཏི་པཱ་མནྟེརྣི་རུདྡྷ་ན་ག་རོ་པི་སཿ། ། ཀྲོ་དྷཿསརྦྦ་ནི་དྷ་ནི་ན་ཡུདྡྷེ་བིད་དྷེ་དྷི་ཡཾ། །ཏཾ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ནི་རུདྶཱ་ཧཾ་བི་རཀྟཱ་སརྦྦ་མནྟི་ཎཱ། །

由于剧烈的痛苦折磨，在家中无法忍受妻子，这样想着，他就把藤蔓的绳索套在脖子上。被剧烈烦恼所困扰的人们，与亲人相遇就是死亡。此时具足慈悲的大海世尊观察众生。
一切知者知晓他的痛苦后前往森林。然后以慈悲安慰那位婆罗门，使其放下绳索。他拿着世尊所赐的财宝，向世尊顶礼后回到家中。他的妻子即使得到财富也未能随顺。
贪恋他人触摸的女人们不会因财富而满足。即使拥有巨大受用，随着时间推移内心也会厌离。他思维：'啊！轮回中实在没有安乐。有什么痛苦能比贫穷？比这更痛苦的是求取财富。'
财富受用虽沾染些许快乐，却在每一处生出百种痛苦。如此厌离后思维，他前往祇园，为断除轮回而皈依世尊导师。
世尊了知他的意乐和界性以及去处，这位轮回疾病的医王赐予了法药。他见到真谛后，以清净心受持出家，为断除一切烦恼而证得阿罗汉果位。
比丘们见到他获得如此稀有成就后生起广大惊叹，向世尊请问。世尊宣说他往昔的因缘：'从前在波罗奈城有一位人王名为大帝军，他对一切众生的慈悲是最为可爱的。从他国来的人们被恶主折磨，来到路边一棵树下休息。'
有一次，即使城市被敌人包围，他也不会因愤怒而失去智慧。了知此事后，所有大臣都失去了勇气而生起厌离。

ཏཾ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ནི་རུདྶཱ་ཧཾ་བི་རཀྟཱ་སརྦྦ་མནྟི་ཎཱ། ། གི་གྲིབ་བསིལ་གྱི། །ལྗོན་པ་བཞིན་དུ་མངོན་ཕྱོགས་བསྟན། །ནམ་ཞིག་ཕ་རོལ་རྒྱལ་ཕྲན་གྱི། །གྲོང་ཁྱེར་དག་ནི་བཀག་གྱུར་ཀྱང་། །ཁྲོ་མེད་དེ་ཡིས་གཡུལ་དག་ནི། །ཐམས་ཅད་གསོད་ལ་བློ་མ་བསྒྲུབས། །དེ་ནི་སྤྲོ་བ་མེད་ཤེས་ནས། །ཆགས་བྲལ་བློན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། ལུཔྡྷ་ཏྲ་པི་ན་མཱ་དཱ་ཡ་བ་བྷཱུ་བཿཤ་ཏྲུ་སཾ་ཤྲ་ཡཱཿ། ། ཐ་པྲཱ་ཎི་བ་དྷོདྦེ་ག་ཏྱཀྟ་རཱ་ཛྱཿས་བྷུ་པ་ཏིཿ། ། ལཀྵི་ཏཿཀྵ་མཿཀྵེ་ཏྲ་མེ་ཀཱ་ཀི་ཀཱ་ན་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །པྲ་བྷུ་བྷཀྟེ་ས་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ས་ཏྭཾ་ལཛྫཾ་ཙ་དུརྫྫ་ནཱཿ། ། སྲེད་པས་ནོར་ནི་བླངས་བྱས་ཏེ། །དགྲ་བོ་དག་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སྲོག་ཆགས་གསོད་པ་ལ། །ཡིད་བྱུང་རྒྱལ་སྲིད་རབ་བཏང་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོ་བཟོད་པའི་ཞིང་། །གཅིག་པུ་མ་ཆོར་ནགས་སུ་སོང་། །རྗེ་ལ་གུས་དང་སེམས་ཅན་ལ། །ངོ་ཚ་རབ་བཏང་ངན་པ་ཡི། ། ཨ་མཱ་ཏྱཱཿཔྲ་ཏི་སཱ་མཱནྟཾ་ལོདྡྷཱནྡྷཱ་ཤྩ་ཀྲི་རཾ་ནརྀ་པཾ། །ན་བ་སྱཱ་ནརྀ་པ་ཏི་པཱརྴྭི་ན་བཱ་ཨེ་བ་ཛཾ་ཛྲྀཾམྦྷི་རེ། །སྭ་བྷྱཱ་མི་ཏྱཱ་གི་ནཱི་ལགྣཾ་མ་ནཽ་ཙི་ཏྱ་ཏུ་ཀེ་པ་ལཾ། །ཏེ་ན་བ་སྱ་ཀྵི་ཏི་ས་ཏེརྡྭཱ་རསྠིརྦྦཱ་རི་ཏཱཤྩི་རཾ། །ཁེ་དཱ བློན་པོ་ཆགས་པས་ལྡོང་རྣམས་ཀྱིས།།ཕ་རོལ་རྒྱལ་ཕྲན་རྒྱལ་པོར་བྱས། །མི་བདག་གསར་པའི་ངོས་ན་ནི། །གསར་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་འཕེལ། །རང་གི་རྗེ་བོ་བཏང་རྣམས་ལ། །འོས་པ་མིན་པ་འབའ་ཞིག་ལྡན། །དེ་དག་ས་བདག་གསར་པ་ཡི། །སྒོ་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་ཡུན་རིང་བཀག་།སྐྱོ་བས་ དཱཏྨ་ན་མུདྦི་ཤྱ་ཛ་གུརྣི་ཤྭ་སྱ་ལཛྫི་ཏཱཿ།།མ་ཧེནྡྲ་སེ་ན་པཾ་ཏྱ་ཛྱ་པེ་ཤ་ལཾ་སུ་ལ་བྷཾ་པྲ་བྷུཾ། །པ་ར་མ་དྭཱ་རི་པ་ཡཾ་པཱ་པཱཿཤཱ་པ་ཏཱ་སཾ་ས་ཧཱ་མ་ཧེ། །ཏྱཀྟ་ཤྲཱི་ཛ་ན་ཀཿསུ་རཱ་སུ་ར་ན་ར་བྱཱ་ཀིརྞྞ་རཏྣོཏྐ་ར་ས་སྭཙྪཿཔ་ཡ་སཾ་ནི་དྷིཿཔྲི་ བདག་ཉིད་ལ་མཚོན་ཏེ།།ཤུགས་བྱུང་ངོ་ཚས་གླུ་བླངས་པ། །རྗེ་བོ་མཉེས་གཤིན་རྙེད་སླ་བ། །དབང་ཆེན་སྡེ་ནི་རབ་བཏང་ནས། །སྡིག་ཅན་བདག་ཅག་གཞན་སྒོ་ན། །དམོད་པའི་གདུང་བ་བཟོད་པར་བྱེད། །དཔལ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་རྣམས་རིན་ཆེན་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱེད། །ཆུ་གཏེར་དྲི་མེད་ ཐུ་ཏ་རཿཤཱུ་ནྱཱ་ཤ་ཡེ་ན་ཏྭ་ཡཱ།།ཧེ་ནཱི་ཏྭོནྨུ་ཁ་ཤཾ་ཁ་མཱུརྑ་ཀུ་པ་ཏེ་དྭཱ་རེ་དྷུ་ནཱ་ལཾ་བ་པེ་ཏཱུཥྞཱི་མ་ཤྭ་ཁ་ལེ་ན་ཕུཏྐྲྀ་ཏ་མུ་ཁསྟཱ་རཾ་ཀི་མཱ་ཀྲནྡ་པི། །ན་བ་རཱ་ཛྱཱ་ཏ་པི་ཏཱི་པྲ་མནྟྲི་ཎཱ་མི་ཏཱི་ཤོ་ཙི་ཏཱཾ། །མ་ཧེནྡྲ་སེ་ན་ཙནྡྲ་ ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་དེ་ནི་ཁོག་པ་སྟོང་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་།།ད་ལྟ་བདག་ངན་སྒོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་ཐོབ་རྨོངས་པའི་དུད་དག་ཀྱེ། །ཁ་ལ་བརླང་པོས་ཕུད་བྱས་ཆོ་ངེ་དྲག་པོ་ཅི་ཞིག་ལ་སྒྲོགས་མི་སྨྲར་འདུག་།དེ་ལྟར་རབ་གདུང་བློན་པོ་རྣམས། །རྒྱལ་སྲིད་གསར་པའི་ཚ་གདུང་ལ། །དབང་ཆེན་སྡེ་ཡི་ཟླ་ སྱ་སྤྲྀ་ཧ་སནྡཪྴ་ནི་བྷ་བཏ།།སྨིནྣ་བ་ས་རེ་རཱ་ཛྙཿཤ་མཱ་རཱ་མ་བ་ནསྠི་ཏེཿ། །ས་མཱི་སཾ་ཀཽ་ཤི་ཀོ་ནཱ་མ་བྲཱཧྨ་ཎོརྠཱི་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་བི་ཤྲཱནྟཿཀྵ་ཏཱ་ཏི་ཐྱཿཕ་ལ་མཱུ་ལཻརྨྨ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། །པྲྀཥྚིཿཔྲོ་བ་ཙཱ་བི་ན་ཡཱཏྟ་དཱ་ག་མ་ན་ཀཱ་ར་ཎཾ། ། བ་ནི། །རབ་ཏུ་བལྟ་བར་འདོད་པར་གྱུར། །སྐབས་དེར་རྒྱལ་པོ་ཞི་བ་ཡི། །དགའ་ཚལ་ནགས་ན་གནས་པ་དང་། །ཉེ་བར་བྲམ་ཟེ་སློང་བ་ཡི། །ཀོའུ་ཤི་ཀ་ཞེས་པ་འོངས། །འབྲས་བུ་རྩ་བས་ས་བདག་གིས། །མགྲོན་བྱས་ངལ་བསོས་དེ་ལ་ནི། །དེ་ཡིས་འོངས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དག་།དུལ་བས་དྲིས་པ་རབ་སྨྲས་པ། ། སརྦྦཱརྠི་པཱརྠཱ་སཾ་ཀལྤ་ཀལྤ་བྲྀཀྵམྨ་ཧཱ་ཕ་ལཱཾ། །མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནཾ་གཙྪཱ་མི་ད་རི་དྲྱཱ་དྻཱ་ཙི་ཏུཾ་ནརྀ་པཾ། །

种子字：（藏文：ཏཾ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ནི་རུདྶཱ་ཧཾ་བི་རཀྟཱ་སརྦྦ་མནྟི་ཎཱ། །）（梵文天城体：तं विज्ञाय निरुत्साहं विरक्ता सर्वमन्त्रिणा）（梵文罗马拼音：taṃ vijñāya nirutsāhaṃ viraktā sarvamantriṇā）（汉译：知其无热忱，诸大臣离欲）
树荫清凉如伞盖般显现。某时，当邻国小王的城市被围困时，他毫无愤怒，也不愿意杀戮所有敌人。诸大臣知其无热忱后离欲。
种子字：（藏文：ལུཔྡྷ་ཏྲ་པི་ན་མཱ་དཱ་ཡ་བ་བྷཱུ་བཿཤ་ཏྲུ་སཾ་ཤྲ་ཡཱཿ）（梵文天城体：लुब्धा त्रपि न मादाय बभूवः शत्रु संश्रयाः）（梵文罗马拼音：lubdhā trapi na mādāya babhūvaḥ śatru saṃśrayāḥ）（汉译：贪欲取财物，投奔于敌人）
贪欲者取走财物，投奔敌人。之后，因厌恶杀生，舍弃王位，这位国王成为忍辱之田，独自前往森林。恶人们抛弃了对君主的恭敬和对众生的惭愧。
大臣们因贪欲而盲目，拥立邻国诸王为王。新王身边，新人不断增长。对于背叛自己君主的人们，只有不恰当相随。他们被新王的门卫长期阻挡。因疲惫
为自己叹息羞愧地唱道：'舍弃了令人欢喜易得的君主大自在军后，我们这些罪人在他人门前忍受诅咒的煎熬。生财之主，天神、阿修罗、人类以众宝庄严，清净的大海
你以空虚的心抛弃了如此广大者。如今依附于恶主之门前，愚昧地抬头翘首，啊！被马勒勒住嘴还有什么好大声哭喊的？'如是悲伤的大臣们在新王朝的炎热中，渴望见到大自在军王的月光。
当时，国王住在寂静的乐园林中，一位名叫憍尸迦的婆罗门乞者来到近前。国王以果实和根茎招待客人，待其休息后，恭敬地询问其到来的缘由。
我要去见大自在军王，他如同如意树般能满足一切求者愿望，我要向这位国王乞求解除贫困。

མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནཾ་གཙྪཱ་མི་ད་རི་དྲྱཱ་དྻཱ་ཙི་ཏུཾ་ནརྀ་པཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་ནརྀ་པ་ཏིསྟ་མ་པྲ་བྷཱ་ཥདྡུཿཁི་ཏཿ། །བྲཱཧྨནྨ་ཧེནྡྲ་སེ་ནོ་ཧཾ་དྷིགྨཱམྦི་ར་ཧི་ཏ་ཤྲི་ཡཱ། །བི་པ་རཱི་ཏེ་ན་བི་དྷི་ནཱ སློང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཀུན་རྟོག་གི་།འབྲས་བུ་ཆེ་ལྡན་དཔག་བསམ་ཤིང་། །མི་བདག་དབང་ཆེན་སྡེ་ལ་བདག་།དབུལ་བ་ཡིས་ནི་སློང་དུ་འགྲོ། །དེ་ཐོས་མི་བདག་སྡུག་བསྔལ་དང་། །ལྡན་པས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །བྲམ་ཟེ་ང་ནི་དབང་ཆེན་སྡེ། །དཔལ་དང་བྲལ་བས་བདག་སྨད་དོ།

我要去向大自在军乞讨，向国王乞讨。
国王听到这话后，痛苦地对他说：
婆罗门啊！我就是大自在军，我因失去荣华而可悲。
乞丐众人的分别念，
具大果实如如意树，
我这位大自在军王，
因贫穷而去乞讨。
听闻此言国王充满，
痛苦地对他这样说：
婆罗门啊我就是，
大自在军失荣耀。

།སློང་བ་ཁྱོད་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ ནཱི་ཏོ་ཧཾ་བི་པ་རཱི་ཏ་ཏཾ།།བཻམུ་ཁྱཱ་དྱ་སྱ་སཾ་ཏཱ་ས་མརྠཱི་ཏྭཾ་དཱ་ཏུ་མཱ་ག་ཏཿ། །ཀིཾ་ནིཿ་ཕ་ལེ་ན་བ་སུ་ཥཱཾ་ཤུཥྐ་བྲྀཀྵོ་པ་མ་སྱ་མེ། །ཱ་སཱཾ་བྷ་ག་བ་རི་མླཱ་ནཾ་མུ་ཁཾ་པ་ཤྱ་ཏི་ཡོརྠི་ནཿ། །ི་ཏི་རཱ་ཛ་བ་ཙཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་དྭི་ཛཤྪནྣི་མ་ནོ་ ལས།།གང་ལ་གདུང་བ་སྟེར་དུ་འོངས། །སྒྲུབ་བྱེད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་ནི། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་བདག་གིས་ཐོབ། །གང་གི་རེ་བ་ཉམས་པ་ཡི། །སློང་བའི་བཞིན་ལོག་མཐོང་གྱུར་པ། །ཤིང་སྐམ་ལྟ་བུ་བདག་གི་ལུས། །འབྲས་བུ་མེད་པ་དག་གིས་ཅི། །ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རྡོ་བ་བསྣུན་བཞིན་ ར་ཐཿ།།ཙི་རེ་ཎ་སཾ་ཛྙཱ་མཱ་པཱ་དྱཤི་ལཱ་ཧ་ཏ་མི་བཱ་པྲ་བཱིཏ། ། བྷཱ་གཽརྨྨ་མ་བྷཱུ་པཱ་ལ་བྷ་བཱནྦི་བྷ་བ་བརྫི་ཏཿ། །སུ་ལ་བྷསྟྭརྦི་དྷོ་དཱ་ཏཱ་བྷུ་བ་ནེ་ལ་བྷྱ་ཏེ་ཀུཏཿ། །རཱ་ཛྱཱ་ད་ཏྱདྷི་ཀ་ཤོ་བྷ་སནྟོ་ཥཱ་བྷ་ར་ཎ་སྱ་ཏེ། ། གཉིས་སྐྱེས་ནི། །རེ་ཐག་ཆད་པས་ཡུན་རིང་ན། །འདུ་ཤེས་ཐོབ་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །བདག་ལ་སྐལ་བ་མེད་པ་ཡིས། །ས་སྐྱོང་ཁྱོད་ཀྱིས་འབྱོར་པ་སྤངས། །གཏོང་བ་ཁྱོད་ལྟར་རྙེད་སླ་བ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ག་ལ་རྙེད། །ཆོག་ཤེས་རྒྱན་ལྡན་ཁྱོད་མཛད་པ། །རྒྱལ་སྲིད་དག་ལས་ཤིན་ཏུ་ལྷག་། ཨ་པུ་ཎྱཱ་ནྱཱ་དྷ་ཏཱ་མེ་བ་ཡེ་ཥཱ་མ་ནྱོསྟི་ན་ཤྲི་ཡཿ། །ཏྱཀྟ་སྱ་ཙཾ་ཙ་ལ་ཏ་ཡཱ་ས་ཧ་སཻ་བ་ལཀྵྨྱཱ་རཏྣཱ་ཀ་ར་སྱ་ན་མ་ནཱ་ག་པི་ཧཱི་ན་ཏཱ་བྷཱུཏ། །ལཀྵྨཱིཿཤུ་ནཱི་བ་ཁ་ལ་ལུབྡྷ་གྲྀ་ཧཱ་བ་སནྣཱ་ནཱ་དྱཱ་པི་སཏྤུ་རུ་ཥ་སཾ་ཤྲ གང་ཞིག་མཛའ་བོ་གཞན་མེད་པའི།།སློང་རྣམས་བསོད་ནམས་མེད་པ་ཉིད། །དཔལ་མོ་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཕྲལ་ལ་ངེས་པ་བཏང་གྱུར་པའི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དག་ནི་བག་ཀྱང་དམན་པར་གྱུར་པ་མེད། །དཔལ་ནི་ཁྱི་བཞིན་མི་བསྲུན་བརྐམ་ཆགས་ཁྱིམ་ན་དམན་ལྡན་ཞིང་། །ད་དུང་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལ་ ཡ་ཧཪྵ་མི་ཏི།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ནརྀ་པ་མཱ་མནྟྱ་བ་ནཻ་རཱ་མྱ་བི་ཥཱ་ཏུ་རཿ། །ཕ་ལ་བྲྀཏྟ་ཏ་རུཙྪེ་ད་བི་ཥཱ་དཱནྨརྟྱ་མུཪྻ་ཡཽ། །ཏ་སྱ་ཀཎྛ་ག་ཏཾ་པཱ་ཤ་མ་པ་ནཱི་ཡ་ས་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ཏ་མཱུ་ཙོ་ཀ་རུ་ཎཱཾ་སིནྡྷུརྦྦནྡྷུཿསྣིགྡྷ་ཏ་ བརྟེན་དགའ་བར་ཡོངས་མ་གྱུར།།ཞེས་བརྗོད་མི་བདག་ལ་གསོལ་ནས། །བསམ་བྲལ་དུག་གིས་གཟིར་བ་དེ། །འབྲས་བུ་འཚོ་བའི་ཤིང་བཅད་དེའི། །མྱ་ངན་ལས་ནི་འཆི་བར་བརྩོན། །དེ་ཡི་མགྲིན་པར་སོང་བ་ཡི། །ཞགས་པ་ས་བདག་དེ་ཡིས་བསལ། །སྙིང་རྗེའི་རྒྱ་མཚོ་སློང་རྣམས་ཀྱི། །མཛའ་གཅུགས་ རོརྠི་ནཱཾ།།བདྡྷྭཱ་མཱཾ་པྲ་ཏི་པཀྵ་སྱ་ན་ཡ་བྷུ་མི་པ་ཏིཿཔུ་རཱིཾ། །མདྦ་དྷཻ་ཥཱི་པ་ཏེ་བིཏྟཾ་དཱ་སྱ་ཏྱ་བྷི་མ་ཏཱ་དྷི་ཀཾ། །ི་ཏྱུཀྟཿཔཱརྠི་བེནྡྲེ་ཎ་ལཛྫ་མ་ན་ཨི་བ་དྭི་ཛཿ། །ཏ་མརྠི་བནྡྷ་བཾ་བདྡྷྭཱ་ན་ནཱ་ཡ་དྷ་ན་ གཉེན་གྱིས་དེ་ལ་སྨྲས།།བདག་ཆིངས་ས་ཡི་བདག་པོ་ནི། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཁྱེར། །ཁྱོད་ལ་བདག་ནི་གསོད་འདོད་དེས། །མངོན་འདོད་ལས་ལྷག་ནོར་སྟེར་འགྱུར། །དེ་སྐད་ས་ཡི་བདག་པོས་བརྗོད། །ངོ་མཚར་གྱུར་བཞིན་གཉིས་སྐྱེས་ཀྱིས། །སློང་བའི་གཉེན་དེ་བཅིངས་ནས་ནི། །ནོར་ལ་སྲེད་པས་ ཏྲྀཔྟ་ཡཱཿ།།ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་ཏི་སཱ་མནྟ་སྟེ་ནཱ་ནཱི་ཏཾ་མ་ཧཱི་པ་ཏི། །ཏདྦྲྀཏྟཱཾ་ཏཾ་ཙ་བི་ཛྙཱ་ཡ་བི་སྨི་ཏ་པྲ་ཤ་ཤཾ་པ་ཏཾ། །ས་བི་པྲཱ་ཡ་དྷ་ནཾ་ད་རང་གི་གནས་སུ་ས་བདག་དེ་ཞེས་པའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བསྒྲིགས་པ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད། ཏྭཱ་སྭསྠ་ནེ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་སཿ། །ཙ་ར་ཎཱ་ལི་ན་མུ་ཀུ་ཊ་སྟཾ་པྲ་སཱ་དྱ་ནྱ་བེ་ཤ་ཡཏ། །མ་ནུ་ཛ་པ་ཏི་ར་ཧཾ་ རབ་ཏུ་ཁྱེར།།ས་བདག་དེ་ཡིས་ཁྲིད་པ་དེ། །ཕ་རོལ་རྒྱལ་ཕྲན་དག་གིས་མཐོང་། །

乞者你面向外，从相反的方向，为了给予痛苦而来。我如同干枯的树木，以无果实之身，看到乞者失望的脸庞。
听到国王这番话后，婆罗门如被石头击中一般，过了很久才恢复意识说道：
大王啊，我没有福分，您舍弃了财富。像您这样慷慨的施主，在世间哪里能找到？您以知足为装饰的行为，远胜于王位。
那些没有其他亲友的乞者们确实没有福德。以其无常的本性立即舍弃的吉祥天女，对于宝藏之海却丝毫未减损其价值。吉祥天女如同狗一般居住在粗鄙贪婪者之家，至今仍未对善良之人生起欢喜。
说完这些话后向国王告别，心中充满痛苦与绝望，因为结果丰硕的树木被砍断的悲伤而欲寻死。
国王解开他脖子上的绳索，这位慈悲之海对乞者亲切地说道：
把我绑起来带到敌对国王的城市，他想要杀我的人会给你比你所愿更多的财富。
国王这样说后，婆罗门似乎感到羞愧，将这位乞者的亲友绑起来，因贪财而带走。
邻国诸侯看到国王被带来，得知事情经过后惊讶地赞叹他。
那位国王给予婆罗门财富，（中间缺失部分）以头冠触足表示敬意后安置他。我是人王...

ཕ་རོལ་རྒྱལ་ཕྲན་དག་གིས་མཐོང་། །དེ་ཡི་བྱུང་ཚུལ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ཡ་མཚན་གྱུར་པས་དེ་ལ་བསྔགས། །བྲམ་ཟེ་ལ་ནི་ནོར་བྱིན་ནས། །རང་གི་གནས་སུ་ས་བདག་དེ། །ཞབས་ལ་ཅོད་པན་གྱིས་གཏུགས་ཏེ། །དང་བར་བྱས་ནས་དེ་ཡིས་བཀོད། །མི་ཡི་བདག་པོ་དབང་ཆེན་ མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནོ་དྷ་ན་བི་ཧི་ཏསྟ་ཡ་ཨེ་ཡ་ཀཽ་ཤི་ཀོརྠཱིཿ།།པུ་ན་ར་པི་བ་ས་ཨེ་བ་ཛི་བ་ཤརྨྨཱ་ཙ་རི་ཏ་མི་ཏི་སྭ་པ་དཱ་ཧྲི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་པི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནཱ་བ་དཱ་ན་མཱུ་ནཱ་ཤི་ཏི་ཏ་མཿ་ སྡེ་ནི་ང་ཉིད་དེ།།གང་འདིས་སློང་བ་ཀོའུ་ཤི་ཀའི་ནོར་དག་བསྒྲུབས། །སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་འཚོ་བ་བདེ་བའོ། །ཞེས་པའི་སྤྱོད་པ་རྒྱལ་བས་རང་ལ་དཔེར་བརྗོད་དོ། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དབང་ཆེན་སྡེའི་རྟོགས་པ་ པལླ་བཿ།། །།ནོདྤེ་ག་མཱ་ཡནྟ་ཀ་དརྠྱ་མཱ་ནཱཿ་ཤིཀྵ་གྲ་ཧེ་ཎཱ་པི་ཧི་ཏཾ་བ་དནྟི། །བ་རོ་པ་ཀཱ་རེ་ཥུ་ཧ་ཋ་པྲ་བྲིཏྟཱཿསནྟཿས་ཧེནྟེ་བྷྲི་ཤ་མཱཏྨ་པཱི་ཌཱཾ། །པུ་ར་པུ བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བདུན་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

诸小国王看见后，听闻其事缘由已，生起稀有而赞叹，赐予婆罗门财物，其地主返回自处，以冠触碰其足下，生起净信而安置。
人主大力王（藏文：མི་ཡི་བདག་པོ་དབང་ཆེན，梵文天城体：महेन्द्रसेनोधनविहितस्तयैयकौशिकोर्थीः，梵文罗马拼音：Mahendrasenodhanavihitastayaiyakauśikorthīḥ，汉译：大力王）
复次彼即是活命吉祥之行为，胜者以此为自身典范。此乃吉祥自在所造《菩萨本生鬘·如意藤》中大力王品第七十九。
（藏文：པལླ་བཿ，梵文天城体：पल्लवः，梵文罗马拼音：pallavaḥ，汉译：枝叶）
诸善士虽遭受折磨却不生忧恼，为学习而宣说，勇猛行持利他事，能忍受极大自身痛苦。

། །།གདུངས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཡིད་འབྱུང་མི་འགྱུར་ཞིང་། །བསླབ་པ་བཟུང་བ་ཡིས་ཀྱང་ཕན་པ་བརྗོད། །གཞན་ལ་ཕན་པ་དག་ལ་ཆེར་ཞུགས་པ། །དམ་པས་མཆོག་ཏུ་བདག་ཉིད་གདུང་བ་བཟོད། །སྔོན་ཚེ་དཔལ རནྡ་རཿཤྲཱི་མཱན་པྲི་ཡ་སྱ་པྲི་ཡ་ཀཱ་མྱ་ཡཱ།།ས་ཁྱུརྒནྡྷརྦྷ་རཱ་ཛ་སྱ་སུ་པྲི་ཡ་སྱ་གྲྀ་ཧཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཏ་ཏྲ་པཱུ་ཛི་ཏ་ཏེ་ན་བ་ཧུ་མཱ་ནེ་ན་བྷཱུ་ཡ་སཱ། །ཱཏྟཱ་ས་ནསྟ་མ་བ་དདྡེ་པཿཔྲ་ཎ་ཡི་བཏྶ་ལཿ། །ེ་ཧི་སུ་པྲི་ཡ་གཙྪ་ ལྡན་འབྱེར་འཇིག་ནི།།དགའ་བར་འདོད་པས་དགའ་བ་ཡི། །གྲོགས་པོ་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །རབ་དགའ་དག་གི་ཁང་པར་ཕྱིན། །དེ་ཡིས་དེར་ནི་མཆོད་པ་དག་།ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་མང་བས་མཆོད། །མཛའ་གཅུགས་མཉེས་གཤིན་ལྡན་པའི་ལྷ། །སྟན་ལ་འཁོད་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །རབ་དགའ་ཚུར་ཤོག་ས་ལ་ བཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏེཿ།།ཛཱ་ཏཿཤུདྡྷོ་ད་ནཱ་ཁྱ་སྱ་པུ་ཏྲཿཔུ་ཎྱ་མ་ཧོ་ད་དྷིཿ། །པྲཱཔྟཱ་ཤ་མཱ་མྲྀ་ཏཾ་ཏེ་ན་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་སཿ། །ཏཏ་སཾ་བི་བྷཱ་གཾ་ཀུ་རུ་ཏེ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏྱཱ་བ་ཡོ་ར་པི། །མ་ཡཱ་སཾ་ཏི་པྲ་བཱི་ཎཱ་ཡཱཾ་ཡོ་ཛི་ཏཱ་གཱི་ འདོང་།།ས་ཡི་བདག་པོ་བསོད་ནམས་ཀྱི། །ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོ་ཟས་གཙང་ཞེས། །བྱ་བའི་སྲས་སུ་རབ་འཁྲུངས་པ། །དེ་ཡིས་རབ་ཞི་བདུད་རྩི་ཐོབ། །དགེ་བའི་སླད་དུ་འགྲོ་ལ་དེས། །དེ་ནི་ཡང་དག་འགོད་པར་མཛད། །ཡུ་ཅག་ལ་ཡང་མཛད་པར་འགྱུར། །ད་ལྟ་བདག་གིས་རྒྱུད་མང་ལ། །གླུ་དབྱངས་ ཏི་སཱ་རི་ཎཱ།།ཀ་ཐ་གཙྪ་མི་པཤྩཏྻེ་དུཿཀ་རཻ་ཥ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་ན་མ་གྷ་བཱནྦི་མ་ནཱཿསྭ་པ་དཾ་ཡ་ཡཽ། །བི་ཥ་ཡཱ་སཀྟ་ཙིཏྟཱ་ནཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་བྷི་ར་ཏིཿ་ཀུ་ཏཿ། ། ཏྲཱཾ་ཏ་རེ་མརྟྱ་ལོ་ཀ་ཀུ་ཤཾ་པུརླཾ་ས་ རྒྱུན་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར།།ཇི་ལྟར་བདག་འགྲོ་ཕྱིན་ནས་ནི། །བདག་ལ་བྱ་བ་དཀའ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེས་བརྗོད་བརྒྱ་བྱིན་ནི། །ཡིད་བྱུང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་། །སེམས་ནི་ཡུལ་ལ་ཆགས་རྣམས་ལ། །དགེ་ལ་མངོན་དགའ་ག་ལ་ཡོད། །སྐབས་དེར་སྡོམ་བརྩོན་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །རབ་བཟང་མི་ཡི་ རསྟ་ཊེ།།ུ་དུམ་བ་ར་བ་ན་ཏསྠཽ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཁྱོ་ཡ་ཏི་བྲི་ཏཿ། །བྱཔྟཾ་ན་བཻརྨུཀུ་ལ་ཀཻཿས་དྲྀཥྚོ་དུམྦ་ར་དྲུ་མཱན། །བིསྨ་ཡོཏྥུལླ་ན་ཡ་ནཿསུ་ཙི་རཾ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཛི་ན་ཛནྨ་ནི་ཛ་ཡནྟྲེ་ཙཀྲ་བརྟྱུརྦྷ་པེ་བི་ འཇིག་རྟེན་གྱི།།ཀུ་ཤའི་གྲོང་ཁྱེར་མཚོ་ཡི་འགྲམ། །ུ་དུམྦཱ་རའི་ནགས་ན་གནས། །དེ་ཡི་ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ཤིང་། །མེ་ཏོག་གསར་པས་ཁྱབ་པ་མཐོང་། །མིག་ནི་ཡ་མཚན་གྱིས་རྒྱས་པས། །ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་ཡུན་རིང་བསམས། །ུ་དུམ་བཱ་རའི་ནགས་ཚལ་འདི། །རྒྱལ་བ་འཁྲུངས་ན་མེ་ཏོག་ བཱ།།སྨནྣུ་དུམྦ་ར་པ་ནེ་ནཱ་ནྱ་ཐཱ་མུ་ཀུ་ལ་བྷི་ཡཿ། །མ་མཻ་བ་པུ་ཎྱཻ་ར་ཐ་བཱ་སཾ་ཛཱ་ཏ་མི་ད་ཡདྦྷུ་ཏཾ། །སུ་བྷ་དྲཤྩིནྟ་ཡི་ཏྭེ་ཏི་བ་བྷུ་བཱ་ནནྡ་ནིརྦྷ་རཿ། ། ཐཱ་མརྟྱ་པ་ཏིཾ་ག་ཏྭ་སུ་པྲི་ཡཾ་པུ་ན་ར་བྲ་བཱིཏ། ། དཔལ། །འབྱུང་ཞིང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དག་།འབྱུང་ན་ཡང་ངོ་གཞན་དུ་མིན། །ཡང་ན་བདག་གི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །རྨད་བྱུང་འདི་ནི་ཡང་དག་སྐྱེས། །ཞེས་པ་བསམས་ནས་རབ་བཟང་ནི། །ཀུན་དགའ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སླར་ཡང་འཆི་མེད་བདག་།སོང་ནས་རབ་དགའ་དག་ལ་སྨྲས། ། ནི་ཛ་ཀཱཪྻཱ་དྷི་གོངྻོ་གཱཿཔ་ར་ཀཱཪྻེ་ཥུ་ས་དྷ་བཿ། །ེ་ཧི་སུ་པྲི་ཡ་གཙྪ་བཿཀྵེ་ཏིཾ་ཀྵི་ཏིཾ་ཏ་ལེནྡུ་ནཱ། །སནྡེ་ཤ་ནཱཾ་ཤུ་བྷིརྦྦ་ཤྭ་སུ་ག་ཏེ་ན་པྲ་ཀཱ་ཤི་ཏཾ། །ཏཾ་པུ་པྲི་ཡོ་བ་དེདྡ་བི་པཱི་ཎཱ་ཡཱཾ་གཱི་ཏི་སཱ་རེ་ཎཱ། ། དམ་པ་རང་གི་བྱ་བ་བས། །གཞན་གྱི་བྱ་བར་བརྩོན་པ་ལྷག་།ས་གཞི་ཟླ་བ་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །བསྟན་པ་འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ནི། །

虽然受苦却不生厌离，持守学处而宣说利益，深入利他之事业，圣者能忍受最极的自我折磨。
往昔吉祥时，因喜爱而欢喜，与亲密的乾闼婆王，前往极喜之宫殿。彼以供养恭敬，极其广大丰盛，具足慈爱之天神，坐于座位对其言：'极喜请来此地。'
大地之主大地上，生于净饭名称者，其子功德大海藏，彼得寂静甘露味。为众生利益故，彼当如理宣说法，于我等亦当如是。今我于琵琶上，歌声
相续善巧安排。我若去后返回时，于我将成困难事。'说此言已帝释天，心生厌离返本处。心执著境界者，何有喜乐善法时？其时持戒修行者，最胜人间
俱舍城湖畔，优昙婆罗林中住，名为善贤之苦行。见其优昙婆罗树，新芽遍布开放时，眼因惊奇而睁大，长久如是作思维。优昙婆罗此林中，佛陀降生花绽放，
转轮王出世亦然，除此之外不开花。或因我之福德力，生此稀有奇特事。'善贤思维此已，生起无量欢喜心。复往天主之处，再次对极喜而言：
圣者于自事业中，更勤于他人事业。大地月光善逝以，教言光明普照耀。

།བསྟན་པ་འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ནི། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ས་གཞི་ལ། །རབ་དགའ་ཚུར་ཤོག་འུ་ཅག་འདོང་། །དེ་ལ་རབ་དགས་སྨྲས་པ་ལྷ། །རྒྱུད་མང་ལ་ནི་གླུ་དབྱངས་རྒྱུན། ། ཡོ་ཛི་ཏོ་ཡམྨ་ཡཱ་པ་ཤྪཏྶུ་ཀ་རཱ་ཎ་བྷ་བི་ཥྱེ་ཏི། །ི་ཏྱཱ་ཀརྞྞྱཱ་མ་ར་པ་ཏིཪྻ་ཡཽ་མླཱ་ན་མ་ནོ་ར་ཐཿ། ། ཡོཏྣ་པ་ན་ཏཾ་ཧཱི་ན་པུ་ཎྱཿཔི་བནྟི་ནཱ་མྲི་ཏཾ། །ུཏྥུལླ་ཀུ་སུ་མཱ་མོ་ད་སཾ་པཱུ་རི་ཏ་དི་གནྟ་རཾ། །ཀཱ་ལེ་ནོ་དྲུམྦ བདག་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་འདི།།ཕྱི་ནས་བྱ་བ་སླ་མི་འགྱུར། །ཞེས་ཐོས་འཆི་མེད་བདག་པོ་ནི། །ཡིད་ལ་རེ་བ་ཉམས་པར་གྱུར། །འབད་མེད་བདུད་རྩི་ཉེར་གནས་པ། །བསོད་ནམས་དམན་རྣམས་འཐུང་བ་མིན། །དུས་ཀྱིས་ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ནགས། །མེ་ཏོག་རབ་རྒྱས་དྲི་བཟང་གིས། །ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ ར་བ་ནཾ་སུ་བྷ་དྲོ་པི་བྱ་ལོ་ཀ་ཡ་ཏ།།སོ་ཙིནྟ་ཡདྡྷ་བ་ཏྱེ་ཏདྦི་ཀཱ་སི་ཀུ་སུ་མཾ་ད་ནཾ། །དྷརྨྨ་པྲ་བཏྟེ་ན་ཤཱ་སྟུ་རྫྫ་ཡེ་ནཱ་ཙཀྲ་བརྟྟི་ནཿ། །མཏྤུ་ཎྱ་ནཾ་པྲ་བྷ་བ་ཏྭཱ་ནི་ཁི་ལཾ་པུཥྤི་ཏཾ་བ་ནཾ། །ི་ཏི་ཙིནྟཱ་ཡ་ཏསྟ་ ཏུ་ཁེངས་གྱུར་པ།།རབ་བཟང་གིས་ཀྱང་མཐོང་བར་གྱུར། །དེ་ཡིས་བསམས་པ་མེ་ཏོག་གི་།ཚལ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་འདི། །སྟོན་པ་དམ་ཆོས་སྟོན་པ་དང་། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་ལ་འགྱུར། །ཡང་ན་བདག་གི་བསོད་ནམས་མཐུས། །མ་ལུས་ཚལ་ནི་མེ་ཏོག་རྒྱས། །ཞེས་པ་སེམས་པ་དེ་ལ་ནི། ། སྱ་དརྤྤ་པཱི་ཏི་ར་ཛཱ་ཡ་ཏ། ། ཐ་བུདྡྷཱ་བྷི་དྷོ་བྷྱེ་ཏ་ཤྲ་མ་ཎཱ་རྷ་ཏྭཱ་མ་ག་ཏཿ། །རྀདྡྷྱཱ་ཙཀྲེ་པ་རཱ་ཛི་ཏྱཾ་ཏཾ་པྲ་པཱ་ད་མ་ཡོ་ད་ཡཾ། །ཛ་གཏྐཱཪྻ་ཏ་ཏཿཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀཱ་ལེ་ན་བྷ་ག་བཱ་ཉྫི་ནཿ། །ཀལྤ་ཡ་ན་པ་རི་ནིརྦྦཱ་ཎཾ་པཤྩི་མེ་ཤ དྲེགས་དང་དགའ་བ་རབ་ཏུ་སྐྱེས།།དེ་ནས་དགེ་སློང་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བཏུལ་ནས། །རབ་ཞི་རང་བཞིན་རྒྱས་པར་བྱས། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ནས། །ཡོངས་སུ་མྱང་འདས་ལ་རྟོག་ཅིང་། །ཐ་མའི་གཟིམས་ ཡ་ནེསྠི་ཏ།།པྲ་ད་དྷྱཽ་བི་ནེ་ཡེ་ཏཱ་པཱདྦི་ན་ཡཱ་བི་བེ་ཤི་ཏཱཿ། ། བ་ཤིཥྚཿསུ་བྷ་དྲོ་མེ་གནྡྷརྦྷ་ས་ཙ་སུ་པྲི་ཡཿ། ། ཀླེ་ཤེ་ན་སུ་བྷ་དྲསྟུ་བི་ན་ཡཾ་པྲ་ཏི་པ་དྱ་ཏེ། །ཀྲྀ་ཙྪཱ་ནུ་ཤཱ་སྱོ་གནྡྷརྦྷ་སྟཱ་རུ་ཎྱ་བི་བྷ་བོནྨ་དཿ། །ི་ མལ་དག་ལ་གནས།།རེ་ཞིག་གདུལ་བྱ་འདུལ་བ་ལ། །རྣམ་པར་བཀོད་བྱེད་རབ་ཏུ་བསམས། །རབ་བཟང་དང་ནི་དྲི་ཟ་དག་།རབ་དགའ་དེ་ཡང་བདག་གི་ལྷག་།རབ་བཟང་ཚེགས་ནི་ཆུང་ངུ་ཡིས། །འདུལ་བ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དྲི་ཟ་ལང་ཚོ་འབྱོར་པ་ཡིས། །མྱོས་པ་ཚོགས་ཀྱིས་འདུལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ ཏི་སཾ་ཙིཾ་ཏྱ་གནྡྷརྦྷ་པུ་རཾ་ག་ཏྭཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ།།གནྡྷརྦྷ་རཱ་ཛ་མ་པ་རཾ་ནིརྨྨི་མེ་ཏྱ་དྷི་ཀ་དྱུ་ཏཾ། །ས་ཧ་སྲ་ཏཾ་ནྟྲི་བཻ་ཌཱུཪྱ་དཎྜཱཾ་བཱི་ཎཱཾ་ས་བཱ་ད་ཡན། །སུ་བྲི་ཡ་སྱ་མ་དཙྪེ་ད་སྤརྡྷ་ཡ་ཀརྟྟུ་མུདྻ་ཡཽ། །ཀྲ་མེ་ཎ་ཏནྟྲཱི་ཙྪེ་ བསམས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས།།དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་བྱོན། །དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་གཞན་པ་ནི། །མཛེས་པ་ལྷག་པར་མངོན་པར་སྤྲུལ། །བཻ་ཌཱུཪྱ་ཡི་དབྱུག་པ་ཅན། །རྒྱུད་མང་རྒྱུད་སྟོང་སྦྲེང་བྱེད་ཅིང་། །འགྲན་པས་རབ་དགའི་རྒྱགས་པ་ནི། །ཉམས་པར་བྱེད་ལ་བརྩོན་པར་གྱུར། །རིམ་གྱིས་རྒྱུད་ནི་བཅད་ དེ་པི་ཏཽ་སརྦ་སོ་ར་མཱུཙྪ་ནཱཿ།།དཪྴ་ཡཾ་ཏཽ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ནིརྦྦི་ཤེ་ཥཽ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ཙྪེ་དེ་ན་སརྦྦ་ཏནྟྲཱི་ཎཱ་མ་པི་གནྡྷརྦྷ་ན་ཡ་ཀཿ། ། དཪྴ་ཡཏྶྭ་ར་གྲ་མཾ་ན་ཤ་ཤཱ་ཀ་ཙ་སུ་པྲི་ཡཿ། །སཾ་ཏྱཀྟ་མཱ་ན་དརྤྤ་ གྱུར་ཀྱང་།།དེ་དག་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན་རྫོགས་པ། །

教法之光照耀一切，在极其明亮的大地上，欢喜者来此我等同往。对此欢喜者说道：
琵琶之上奏响乐音。我所精心编制的这个，以后将难以完成。
听闻此言，不死之主，心中希望顿时消失。无需努力近在咫尺的甘露，福德浅薄者不得饮用。
时至优昙婆罗之林，鲜花盛开芬芳遍满，充溢十方各个角落。善贤也得以目睹。
他心想这花园盛开，是因导师说法之故，或因转轮王之缘故，抑或因我福德力故，使得园林尽皆开花。
如是思维之时，生起傲慢与欢喜心。其后证得阿罗汉果，趋向佛陀之境界。以神通降伏彼已，广大寂静性圆满。
其后时至，薄伽梵胜者，利益众生事业已毕，思维趋入般涅槃时，安住最后寝榻之上。
暂且思维所化众生，安立调伏之次第。善贤与乾闼婆中，最喜者乃我之余。善贤以小小功用，即能获得调伏之果。
乾闼婆为青春富贵，所醉故需众缘调伏。如是思已如来前往，乾闼婆城之所在。
化现一位殊胜庄严，乾闼婆王之形相。手持千弦琵琶其杆，乃毗琉璃所成。为断最喜者慢心，发起较量之心。
渐次断去琴弦之时，二者皆显圆满音律。以其威力示现之时，二者竟成无有差别。
断尽一切琴弦之后，乾闼婆王仍能显现，音律次第然最喜者，已不能再演奏。舍弃慢心与傲慢

དེ་དག་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན་རྫོགས་པ། །སྟོན་པར་བྱེད་ལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཁྱད་པར་མེད་པ་དག་ཏུ་འགྱུར། །རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་བཅད་གྱུར་ཀྱང་། །དྲི་ཟའི་འདྲེན་པ་དག་གིས་ནི། །དབྱངས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན། །རབ་དགའ་ཡིས་ནི་ནུས་མ་གྱུར། །དེ་ནས་ཁེངས་དང་དྲེགས་ སྱ་ཏ་སྱཱ་ཐ་བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿ།།པྲ་ཏྱཀྵ་བི་གྲཧཤྩ་ཀྲེ་བུདྡྷ་སདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཛྙཱ་ན་བཛྲེ་ཎ་སཏྭ་ཀཱ་ཡ་དྲྀཥྚི་ཤཻ་ལ་བི་དཱ་རི་ཏེ། །ཤྲོ་དཿཔྲཱཔྟི་ཕ་ལཾ་སཀྵཱཚ་ཙ་ཀཱ་ར་པྲ་ཤཱནྟི་ཡེ། །ཀཱ་ལེ་ནོ་དུམྦ་ར་བ་ནེ་ར་མྱཿཀུ་སུ་མཱ་སཾ་ བཏང་བ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡིས། །ལུས་ནི་མངོན་བྱུང་དག་པ་ཡི། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་མཛད། །འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བའི་རི་བོ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་རྣམ་བཅོམ་སྟེ། །དེ་ཡིས་རྒྱུན་ཞུགས་འབྲས་བུ་ནི། །རབ་ཏུ་ཞི་སླད་མངོན་དུ་བྱས། །དུས་ཀྱིས་ཨུ་དུམ་བཱ་ར་ཡི། །ནགས་ཀྱི་རབ་དགའ་མེ་ ཙ་ཡཿ།།སཾ་བྷོ་ག་ཨི་བ་བྲྀདྡྷ་སྱ་ཤ་ན་ཀཻརྨླ་ནི་མཱ་ཡ་ཡཽ། །སྨཱ་ནི་པུཥྤཾ་ཏ་དཱ་ཡོ་ཀྱ་སུབྷ་དྲཿཤོ་ཀ་མུ་དྲི་ཏཿ། ། ཙིནྟ་ཡ་ད་པུ་ཎྱཱ་ནཾ་ནུ་ཏ་ནོདྦྷ་བ་མཱཏྨ་ནཿ། །ཏཾ་ཙིནྟཱ་ན་ལ་སཾ་ཏཔྟ་མུ་དུམྦ་བ་ར་ན་ ཏོག་ཚོགས།།རྒན་པོ་དག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བཞིན། །དལ་བུས་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་གྱུར། །མེ་ཏོག་ཉམས་པ་དེ་མཐོང་ནས། །རབ་བཟང་མྱ་ངན་རྒྱ་ཡིས་ཐེབས། །ངེས་པ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །བསོད་ནམས་མིན་ལས་སྐྱེས་པར་བསམས། །བསམས་པའི་མེ་ཡིས་གདུངས་དེ་ལ། །ུ་དུམ་བཱ་རའི་ ཤྲི་ཡ།།ུ་བཱ་ཙ་དེ་བ་ཏཱ་བྷྱེ་ཏྱ་བི་ཥཱ་དམྨཱ་པྲྀ་ཐཱ་ཀྲྀ་ཐཱ། །ནེ་དཾ་ཏ་བ་པྲ་བྷཱ་བཱ་དྲཻཿཔུ་ཎྱཻཿཀུ་སུ་མི་ཏཾ་པ་ནཾ། །ན་ཙ་མླཱ་ནཾ་ཏ་བཱ་པུ་ཎྱཻཿཤྲུ་ཡ་ཏཱ་མ་ཏྲ་ཀ་ར་ཎཾ། །པུཥྤཱ་ནྱེ་ཏཱ་ནི་ཛ་ཡནྟེ་སུ་ག་ཏ་སྱཻ་བ་ཛནྨ་ ནགས་ཀྱི་དཔལ།།ལྷ་རྣམས་མངོན་ཕྱོགས་རབ་སྨྲས་པ། །དོན་མེད་མྱ་ངན་ཡོངས་མ་བྱེད། །མཐུ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཚལ་ནི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་མིན། །ཁྱོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པས། །ཉམས་མིན་འདི་ཡི་རྒྱུ་དག་ཉོན། །བདེ་གཤེགས་ཉིད་ནི་འཁྲུངས་པ་ན། །མེ་ཏོག་འདི་དག་འབྱུང་ ནི།། ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ན་ལཱ་བྷེ་བི་ཀ་སནྟི་ས་མནྟ་ཏཿ། །ཱ་སནྣེ་པ་རི་ནིརྦྦཱ་ཎེ་མླཱ་ཡནྟི་ནི་བནྟི་ཙ། །ི་ཧ་ཏེ་པ་རི་ནིརྦྦཱ་ཎཾ་ཀུ་ཤ་པུཪྻཱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་བ་ཙ་ནཾ་སུ་བྷ་དྲཿཀཱ་ན་ན་ཤྲི་ཡཿ། །དཱིརྒྷ་ འགྱུར་ཏེ།།བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པ་ན། །ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱས། །མྱ་ངན་འདས་ལ་ཉེ་བ་ན། །ཉམས་པ་དང་ནི་ལྟུང་བར་འགྱུར། །ཀུ་ཤའི་གྲོང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདའ་བར་བཞེད། །ནགས་ཀྱི་དཔལ་མོའི་ཚིག་འདི་དག་།རབ་བཟང་གིས་ནི་ཐོས་གྱུར་ནས། །རིང་ཞིང་ མུཥྞཾ་བི་ནི་ཤྭ་སྱ་སུ་ཙི་ར་ས་མ་ཙིནྟ་ཡ་ཏ།།ཡཱ་སྱ་མི་དྷརྨྨ་པི་ན་ཡེ་ཤཱསྟུརྦྷཱ་ཛ་ན་ཏཱ་མ་ཧཾ། །ི་ཏྱེ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ནི་ཏྱ་མཱ་ཤཱ་བནྡྷོ་མ་མཱ་བྷ་བཱ་ཏ། །དྷ་ནྱ་སྟེ་བི་ར་ཏ་ཀླེ་ཤཱཿསཾ་པཱུརྞྞ་ཀུ་ཤ་ལོཏྶ་བཱཿ། །དྷརྨྨ་པྲ་བ་ཙ་ནེ་ དྲོ་བའི་ཤུགས་བཏང་སྟེ།།ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་ཡང་དག་བསམས། །སྟོན་པའི་ཆོས་ནི་འདུལ་བ་ལ། །བདག་ནི་སྣོད་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག་།ཅེས་པ་འདི་ནི་བདག་སྙིང་ལ། །རྟག་ཏུ་རེ་བ་བཅིངས་པར་གྱུར། །གང་གིས་སྟོན་པའི་ཞལ་གྱི་པད། །མཐོང་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་གསུང་རབ་ལ། །དགེ་བའི་དགའ་སྟོན་ཡོངས་ ཤཱསྟུ་ཪྻེ་དྲྀཥྚ་བ་དཱ་ནཾ་པུ་ཛཾ།།ཀ་སྱེ་དཱ་ནཱི་བ་ད་ན་ཤ་ཤི་ནཿསཾ་པྲ་བྲྀཏྟཱ་པྲ་བྲྀདྡྷ་ཛྙཱ་ནཱ་ལོ་ཀ་པྲ་ས་ར་རུ་ཙི་རཱཿཔུ་ཎྱ་པེ་ཡཱུ་ཥ་དྷཱ་རཱཿ། །ལོ་ལཿཤོ་ཀ་པྲ་ཤ་མ་སུ་ཧྲྀ་དསྟཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཱརྟྟ་བནྡྷོ་བཱ་ཙསྟཔྟེ་ རྫོགས་པ།།

这些圆满具足音声，以威力而作开示，成为无有差别。虽然一切弦被切断，然由乾闼婆之主，善巧示现众音声。以极喜而成无力。
尔时舍弃骄慢与傲慢。
于此世尊胜者，现前清净之身，宣说殊胜正法。以智慧金刚，摧毁萨迦耶见之山，为令寂灭故，现证预流果。
随时间乌昙婆罗，林中极喜之花朵众，如同老者受用般，渐渐衰败。见到花朵衰败时，贤善者为忧愁所覆。必定思维自己，从非福德而生。对于被思维之火所烧者，乌昙婆罗林之光荣。
诸天趋近而告言：'莫作无义忧愁。非由具力汝之福德，令园林花开放。非由汝之无福德，而衰败听此因缘。善逝诞生之时，此等花朵出现。
获得无上智慧时，周遍极为开放。临近涅槃时，衰败而凋落。如来于拘尸城中，欲入般涅槃。'贤善闻此林中吉祥女之言后，长叹一口气。
长久思维：'愿我于导师法律中，成为法器。此愿恒常系于我心。见到导师莲花面，于正法言教中，圆满善业喜宴者。'
现在谁的面月升起增长智慧光明遍照美妙福德甘露流，动摇息灭忧愁善友极度渴爱缚友言语热恼。

ལོ་ལཿཤོ་ཀ་པྲ་ཤ་མ་སུ་ཧྲྀ་དསྟཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཱརྟྟ་བནྡྷོ་བཱ་ཙསྟཔྟེ་ རྫོགས་པ།།ཉོན་མོངས་བྲལ་བ་དེ་དག་བསྔགས། །ད་ནི་མྱ་ངན་རབ་ཞི་གྲོགས་པོ་མི་བཟད་སྲེད་པས་གཟིར་བའི་གཉེན། །སུ་ཡི་བཞིན་རས་རི་བོང་ཅན་ལས་རབ་འཁྲུངས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་གསུང་། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བས་དཀྲིགས་ཤིང་རབ་མཛེས་བསོད་ནམས་བདུད་རྩི་དག་གི་རྒྱུན། །སྲིད་ བྷ་བ་མ་རུ་ཏ་ཊེ་པཱ་སྱ་ཏི་ཤྲོ་ཏ་པཱ་ཏེཿ།།གཙྪ་མྱ་ཧཾ་ཀུ་ཤི་པུ་རཾ་ཡ་ཏྲཱ་སྟི་བྷ་ག་པཱཉྫི་ནཿ། །པྲཱཔྤྱཱ་མི་སུ་ལ་བྷཾ་ཏ་སྱ་པཤྩ་མ་ཡ་དི་དཪྴ་ནཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་སོཏྶཱ་ཧཿསོནྟ་རྷི་ཏ་ཏ་ནུཿཀྵ་ཎཱ་ཏ། །མལླ་ པའི་མྱ་ངམ་གདུང་བར་འཇིག་རྟེན་ཉན་པའི་སྣོད་ཀྱིས་འཐུང་བར་འགྱུར།།གང་ན་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་བཞུགས། །ཀུ་ཤའི་གྲོང་དུ་བདག་འགྲོའོ། །ཐ་མར་དེ་མཐོང་བདག་གིས་ནི། །གལ་ཏེ་རྙེད་སླར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བསམས་སྤྲོ་ལྡན་དེ་ཡིས་ནི། །ལུས་མི་སྣང་བར་སྐད་ཅིག་ལས། །ཡིད་ལྟར་ ཤྲ་ཡ་ཀུ་ཤི་པུ་རཱི་མཱ་ས་སཱ་ད་མ་ནོ་ཛ་བཿ།།བ་ནེ་ཡ་མ་ཀ་ཤཱ་ལ་ཁྱེ་ཀུ་སུ་མཱ་རཱ་མ་ཤྲཱ་ཡི་ན། །ཛི་ན་སྱ་དྭཱ་རཿསྠ་མཱ་ནནྡཾ་ས་པྲ་བེ་ཤ་མ་ཡ་ཙ་ཏ། །ཱ་ནནྡ་སྟཾ་ཛ་གཱ་དཱ་ཐ་མནྡ་མནྡ་སྭ་ནཿཤ་ནིཿ། །ནི་བཱ་ར་ མགྱོགས་པས་གྱད་ཀྱི་གནས།།ཀུ་ཤའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་ཕྱིན། །མེ་ཏོག་དགའ་ཚལ་སཱ་ལ་ཟུང་། །ཞེས་པའི་ཚལ་ན་རབ་གཟིམས་པ། །རྒྱལ་བའི་སྒོ་གནས་དགའ་བོ་ལ། །དེ་ཡིས་ནང་དུ་འཇུག་པ་ཞུས། །དེ་ནས་དལ་གྱིས་ཀུན་དགའ་བོས། །སོར་མོ་གདངས་ཤིང་གཡོ་བ་ཡིས། །ནང་འཇུག་བསམ་ ཡན་པྲ་བེ་ཤཱ་ཤཱ་མུན་ཏཱཾ་གུ་ལཾ་དོ་ལ་ཡཱ།།སུ་བྷ་དྲཱ་བ་ས་རོ་ནཱ་ཡཾ་པྲཤྣ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎེ་ཏ་པ། །བི་ཤྲཱ་མྱ་ཏི་པ་རི་ཤྲཱནྟཿཀཱ་ཡ་ཤཱནྟྱཻ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ན་ཙིནྟ་ཡ་ད་བ་ཤ་རཾ་སརྦྦ་ཐེ་བ་ཡ་ཐཱ་ཏ་ཐཱ། །པ་ར་བྱཱ་ཐཱ་ན་བྷི་ཛྙོ་ཡཾ་སྭཱརྠཱ་མརྠཱ་ཡ་ པ་ཟློག་བྱེད་ཅིང་།།ཆུང་ཆུང་སྒྲ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་དྲི་དང་ལུང་སྟོན་ལ། །རབ་བཟང་ད་ལྟ་གནས་སྐབས་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞི་བའི་སླད། །སྐུ་ནི་ཡོངས་སུ་བསྙེལ་ཞིང་བཞུགས། །སྐྱེ་བོ་འདི་དག་ཕ་རོལ་ནི། །གདུང་བ་མི་ཤེས་རང་དོན་གཉེར། །ཀུན་ཏུ་ཇི་ལྟ་དེ་ལྟ་ཡང་། །གནས་སྐབས་དག་ནི་མི་ ཏེ་ཛ་ནཿ།།དེ་ཤ་ཀ་ལེ་མ་བི་ཛྙཱ་ཡ་ཡཱ་ཏི་ཡཿས་ཧ་སཱརྠི་ཏཱཾ། །ས་མ་ཧི་ཏཾ་ས་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་ལཛྫ་མཱ་དཱ་ཡ་གཙྪ་ཏི། །བེ་གཱ་བི་ཧཱ་ཡ་བི་ན་ཏཱཿས་རི་ཏ་པྲ་ཡཱནྟི་བནྟི་པྲ་ས་ཛྱ་ཙ་ཏུ་རཾ་ན་ཏ་ཐཱ་ས་མཱི་རཱཿ། །ེ་ཏེ་པི་ནེ་བ་ཏ་ནུརྒ་ས་མ་ སེམས་སོ།

赞叹那些离开烦恼的人们。现在，悲伤完全平息的朋友，被难忍的渴爱所折磨的亲人。
从月亮容颜中生起并广大圆满的语言。
以智慧光明交织且极为庄严的福德甘露之流。
世间以听闻之器饮用轮回的荒漠热恼。
我将前往有世尊安住的库尸城。
若能最后得见他容易获得的身相。
如是思维充满欢喜的他，刹那间身体隐没。
如意般迅速到达力士之处库尸城。
在名为双娑罗树的花园中安住的胜者的门前侍者阿难陀处，他请求进入。
然后阿难陀缓缓地以轻柔的声音，
摇动手指制止入内说道：
现在不是你提问和解答的好时机。
如来为了身体的寂静而疲惫地休息。
这些人不了解他人的痛苦，只求自利。
虽然一切都如是这般，却不思考时机。
不了解时节因缘而来求同行者的人，
舍弃专注而取羞耻离去。
河流放弃速度而弯曲流淌，但风不会如此轻柔地吹拂。

།གང་ཞིག་ཡུལ་དུས་མི་ཤིས་པར། །འཕྲལ་ལ་སློང་བ་ཉིད་གྱུར་པ། །དེ་དག་བཞེད་དོན་རབ་བཏང་ནས། །ངོ་ཚ་བླངས་ཏེ་འགྲོ་བ་ཉིད། །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ནི་ཞི་བའི་ཚེ་ན་ལྗོན་པ་འདི་དག་ཀྱང་། །ཡལ་འདབ་འཁྲི་ཤིང་རབ་ཏུ་ཉལ་ཞིང་ངེས་པ་མི་གཡོ་ལ། །ཆུ་ཀླུང་དག་ནི་རྣམ་པར་དུད་ཅིང་མགྱོགས་ ནེ་ཛི་ན་སྱ་སཾ་སུཔྟ་པལླ་བ་ལ་ཏཱ་ཏ་ར་ཙཤྩ་ལནྟི།།ཱ་ནནྡེ་ཏི་ཡཏྣེ་ན་བཱཪྻ་མཱ་ཎཿཔུ་ནཿཔུ་ནཿ། །ཱ་ཤཱ་བྷཾ་ག་ས་མུ་དྲཱཾ་ཏཿསུ་བྷ་དྲསྟམྦྷཱ་ཥ་ཏ། །ཛཱ་ནཱ་བྱཱ་བ་ས་ར་ནཱརྟྟཿཔྲ་སཱི་ད་ད་ཡཱརྠི་ནཿ། །སུ་ལ་བྷཾ་ པ་བཏང་ནས་བགྲོད།།རླུང་ཡང་འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་བགྲོད་མ་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཀུན་དགའ་བོ་ཡིས་ནི། །འབད་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཟློག་།རེ་བ་ཉམས་པས་རབ་འཁྲུགས་པ། །རབ་བཟང་གིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །གཟིར་བ་ཡིས་ནི་སྐབས་མི་ཤེས། །སློང་ལ་དང་ཞིང་བརྩེ་བར་མཛོད། །རྒྱལ་བ་རྙེད་ དཪྴ་ཐ་ཛི་ནམྨཱ་མཻ་བ་བྷ་བ་ནི་ཥྛ་རཿ།།ཙྪ་ཡཱ་ཡཱ་མུ་པ་བི་ཤྱ་ཤཱི་ཏ་ལ་ཏ་ཡཱ་ལབྡྷ་པྲ་མཽ་དཽ་ཚ་བཻ་རཱ་རུ་ཧྱཱ་རྟ་ཕ་ལཻཿས་དཱ་ན་བ་ན་བཻཿསཾ་པཱི་ཎི་ཏ་སྱཱ་དྷྭ་གཻཿ། །ཛཱ་ནཱ་ཏྱ་ཤྲི་ཏ་བཏྶ་ལ་སྱ་སུ་ལབྡྷ་ སླ་རབ་ཏུ་སྟོན།།རྩུབ་པོ་འདི་ལྟ་ཡོངས་མ་མཛད། །གྲིབ་བསིལ་དག་ལ་ཉེ་བར་འཁོད་ཅིང་བསིལ་བས་རབ་དགའི་དགའ་སྟོན་ཐོབ་གྱུར་པ། །རྟག་ཏུ་གསར་པ་གསར་པའི་ལམ་འགྲོན་འཛེགས་ཤིང་འབྲས་བུ་འཛིན་པས་གཟིར་བའི་ཤིང་། །བསྟན་པ་དག་ལ་མཉེས་གཤིན་སློང་བ་ཀུན་ དྷ་སརྦྦཱརྠི་ནཱཾ་ཤཱ་ཁཱ་བྷཱ་ཛ་ན་མོ་ཊ་ལ་པྲ་ས་ར་ཎ་ཀླེ་ཤཱ་བ་ལཱི་ཀ་སྟ་རོཿ།།ི་ཏི་ཡནྟཱ་ཏ་སུ་བྷ་དྲེ་ཎ་ཡཱ་ཙི་ཏོ་པི་པུ་ནཿཔུ་ནཿ། །ནི་རཱ་ནནྡ་མ་ནནྡཿཔྲ་ཏི་ཥེ་དྷ་ཤ་ཏཻ་རྦྱ་དྷཱ་ཏ། །བྷ་ག་བཱ་ན་སི་སརྦྦ་ཛྙཿ་ གྱི་གཞི་ནི་རྙེད་སླར་གྱུར་པ་ཡི།།ལོ་མ་དག་ནི་བཅོམ་དང་དཀྲུགས་དང་རབ་ཏུ་དྲངས་པའི་ཉོན་མོངས་འཕྲེང་བ་སུ་ཡིས་ཤེས། །དེ་ལྟར་འབད་པས་རབ་བཟང་དེས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཞུས་གྱུར་ཀྱང་། །དགག་པ་རྒྱ་ཡི་ཀུན་དགའ་བོས། །དེ་ནི་ཀུན་དགའ་མེད་པར་བསྒྲུབས། །བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གཟིམས་མལ་ ཤཡྻཱ་མི་ཏྱ་སུ་རཱ་ལ་ཡཱ་ཏ།།ུཙྩཻ་རཱ་ནནྡ་མ་བ་དཏྶུ་བྷ་དྲཿཔྲ་བྲི་ཤ་ཏི་ཧི། །ལབྡྷ་པྲ་བེ་ཤཿསུ་ག་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ནི་དྷི་མི་བཱ་དྷ་ནཿ། །ཛ་གཱ་ད་སཱ་སྲུ་བ་ད་ནཿསུ་བྷ་དྲཿཔྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ཏ། །བྷ་ག་བནྦྷུ་བ་ན་སྱ་ དུ།།ལྷ་ཡི་གནས་ལས་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །རབ་བཟང་ནང་དུ་ཐོང་ཞིག་ཅེས། །ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གསུང་ཆེར་གསུངས། །འཇུག་པ་ཐོབ་སྟེ་ནོར་མེད་ཀྱིས། །གཏེར་བཞིན་བདེ་གཤེགས་མཐོང་གྱུར་ནས། །རབ་བཟང་གདོང་ནི་མཆི་མ་དང་། །བཅས་པས་ཕྱག་འཚལ་དེར་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་རིང་འཇིག་རྟེན་ དྱ་ཀེ་ཡཾ་བྷཱ་ག་ད་རི་དྲ་ཏཱ།།སཾ་ཏྱཀྟ་སྱཱ་དྱ་བྷ་བ་ཏཱ་ནི་རཱ་ལོ་ཀ་སྱ་ཀཱ་ག་ཏིཿ། །ཀོ་ནཱ་མ་ཏྭཱམྦི་ནཱ་མི་ཏྲཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ལོ་ཀིཿཀ་རིཥྱ་ཏི། །མོ་ཧ་ནི་དྲཱཔྟ་མུ་དྲཱ་སྱ་ཛ་ག་ཏ་པདྨ་སྱ་བོ་དྷ་ནཾ། །ཀྲྀ་ཏྭ་ས་མཔྟ་ཛ་ག་ཏཱ་མུ་ལ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །པྲ་ཡཱ་ ནི།།སྐལ་བས་དབུལ་བ་ཉིད་འདི་ཅི། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་གྱུར་པ། །སྣང་མེད་དག་གི་འགྲོ་བ་ནི། །བཤེས་གཉེན་ཁྱོད་དང་བྲལ་བ་ན། །སུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་པདྨ་རྨོངས་པ་ཡི། །གཉིད་ཀྱི་རྒྱ་ལྡན་རྒྱས་བྱེད་འགྱུར། །མཐའ་དག་འགྲོ་ལ་རྒྱུ་མེད་དུ། །ཕན་པ་དག་ནི་རབ་མཛད་ནས། །ཀུན་ སི་སརྦྦ་ཛྙ་སུ་ལ་བྷཿཀ་ཐཾ་དུརླ་བྷ་ཏཱམྨ་མ།།ི་ཏྱུཀྟཿཔྲ་ཎ་ཡཱཏྟེ་ན་ས་མུནྣཱ་མྱ་སུ་ཁཱམྦུ་ཛཾ། །པྲ་སནྣ་ཀཱནྟི་བྷ་ག་བཱ་ན་སམྨི་ཏ་སྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ི་མཱ་མྦཏྶ་ལ་བེཏྶི་ཏྭཾ་ཀིནྣུ་ནི་ཏྱ་མ་ནི་ཏྱ་ཏཱཾ། །ཀྵ་ཎི་ཀཱཿ་ མཁྱེན་རྙེད་པ་སླ་བ་ཁྱོད།།

凡是在不适宜的地点时机，突然前来乞求者，他们放弃所求之事，怀着羞愧而离去。
当胜者身体安住之时，这些树木的枝叶藤蔓也完全静止不动，河流也低头迅速流淌而过。风也突然剧烈摇动而行进。
如是阿难陀以勤勉，一再阻止，因失望而烦恼的善贤对他说道：
被逼迫而不知时机，请对乞求者慈悲怜悯。胜者易得而示现，请勿如此粗暴对待。
坐在阴凉处获得清凉喜悦的盛宴，常有新来的旅人攀爬采摘果实而使树受损。
对依止者慈爱的所有乞求者易得，谁能知晓树枝被折断搅动牵引的痛苦串联。
如是善贤以勤勉，虽一再请求，阿难陀以百般拒绝，令其不悦。
世尊一切智者卧榻，从天界降临。阿难陀大声说道：'善贤请进入。'
获准进入后，贫穷者如见到宝藏般见到善逝，善贤以泪流满面顶礼而说道：
世尊，今日世间为何如此福报贫乏？今日被您舍弃的无光明者将何去何从？
离开您这位善知识，谁的智慧光明能够开启世间莲花的愚痴睡眠印记？
对一切众生无因地作利益后，一切智者易得的您，为何对我如此难得？
被他如是亲切地说后，世尊抬起悦意莲花般的面容，以和善的容颜对他说道：
慈爱者啊，你难道不知常与无常？刹那

ཀྵ་ཎི་ཀཱཿ་ མཁྱེན་རྙེད་པ་སླ་བ་ཁྱོད།།བདག་ལ་རྙེད་དཀའ་ཇི་ལྟར་གྱུར། །ཞེས་པ་དེ་ཡིས་གུས་པས་གསོལ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འཛུམ་ལྡན་ཞིང་། །བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་གཟེངས་བསྟོད་དེ། །རབ་དངས་མཛེས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །མཉེས་གཤིན་རྟག་ཏུ་མི་རྟག་ཉིད། །འདི་ཁྱོད་རིག་པ་མིན་ནམ་ཅི། །འདུ་བྱེད་ཐམས་ སརྦྦ་སཾ་སྐཱ་རཱཿཀོ་ཡནྡེ་ཧ་གྲ་ཧཱ་གྲ་ཧཿ།།དཱུ་རཾ་པྲ་ཡཱནྟི་དི་ན་ཀྲྀཏྦྷྲ་མ་ནི་རྒ་ཏཱ་ནི་ཡཱ་ནི་ཀྵ་ཡཱ་ཤ་བ་ལི་ཏཱ་ནི་ས་དཱ་དི་ནཱ་ནི། །ེ་ཏཱ་ནི་ཏཱ་ནི་ནི་པ་ཏིཏྤྲྀ་ཐུ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་སཾ་ཤ་ཏི་ཏཱ་ནི་ཀུ་ཤལླ་ནི་ནརྀ་ཛཱི་བི་ཏཱ་ནཱཾ། །ད་ལཾ་ཏྱེ་ཏེ་ཤཻ་ལཱ་ཛ་ལ་དྷི་བ་ལ་ཡཿཤུ་ ཅད་སྐད་ཅིག་ལ།།ལུས་ཀྱི་གདོན་ནི་སུ་ཞིག་འཛིན། །གང་དག་རྟག་ཏུ་ཉིན་བྱེད་འཁོར་བས་རབ་བཟླས་པའི། །མཚན་མོས་བཀྲ་བའི་ཉིན་པར་རིང་དུ་རབ་འགྲོ་བ། །མི་ཡི་འཚོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་འདི་དག་ནི། །རྒྱ་ཆེ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྷུང་བས་གཅོད་པ་ཉིད། །རི་འདི་སྙིལ་འགྱུར་ཆུ་གཏེར་འཇིང་ནི་མཆོག་ཏུ་ ཥྱ་ཏི་ས་རཾ་ས་ཧོདྦྷཱུ་ཏཻརྦྷུ་ཏེ་བྷུ་བ་ན་ཤ་ར་ཎཻ་སུ་སྱ་ཏི་ཏ་རཱཾ།། ས་རེ་སཾ་སཱ་རེ་ཙ་ཀི་ཏ་ཧ་རི་ཎཱི་ལོ་ཙ་ན་ཙ་ལེ་སྠཱ་སཱི་ནཱ་ཡཾ་བ་ཧུ་པ་རི་ཙ་ཡཿཀཱ་ཡ་ནི་ཙ་ཡཿ། ། བྷི་དྷཱ་ཡེ་ཏི་བྷ་ག་བཱན་སུ་བྷ་དྲ་སྱ་པྲ་ཤཱནྟ་ཡེ། །པྲ་སཱ་དཱ་ནནྡི་ བསྐམ།།རབ་སྐྱེས་འབྱུང་པོ་དང་བཅས་སྲིད་པའི་ལམ་རབ་འཇིག་།རི་དགས་སྐྲག་མིག་ལྟར་གཡོ་སྙིང་པོ་མེད་འཁོར་བར། །མང་དུ་ཡོངས་འདྲིས་ལུས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་བརྟན་གནས་མིན། །ཞེས་པ་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །རབ་ཏུ་ཞི་སླད་རབ་བཟང་ལ། །བདེན་པའི་ལམ་ནི་ ནཱིཾ་ཙཀྲེ་བྱཀྟ་ས་ཏྱ་པ་ཐཱཾ་ཀ་ཐཱཾ།།ཏྲི་དཎྜ་ཀུཎྜཱི་སཾ་བྷ་རཾ་ཏྱཀྟྭཱ་བྷཱ་ར་བི་བཱ་དྷྭ་གཿ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་ཤཱ་ས་ནེ་ཤཱསྟུཿསུ་བྷ་དྲོ་བྷྱཱ་ད་དེ་ཏ་ཏཿ། །རྷ་ཏེ་པ་ད་མ་ཐཱ་སཱ་དྱ་སརྦྦཱ་ཀླེ་ཤ་སཾ་ཀྵ་ཡཱ་ཏ། ། ཙིནྟ་ གསལ་བའི་གཏམ།།རབ་དང་ཀུན་དགའ་ལྡན་པར་མཛད། །དབྱིག་པ་གསུམ་དང་རིལ་བའི་ཚོགས། །ལམ་འགྲོན་གྱིས་ནི་ཁུར་བཞིན་བཏང་། །སྟོན་པའི་བཀའ་ལས་རབ་བྱུང་ནི། །དེ་ནས་རབ་བཟང་དག་གིས་བླངས། །དེ་ནས་ཉོན་མོངས་ཀུན་བཅོམ་པ། །དགྲ་བཅོམ་གནས་ནི་ཐོབ་གྱུར་ནས། །བསམས་པ་ ཡ་ད་ཧོ་ནེ་ཡ་མུ་ཙི་ཏཱ་ཤི་ཥྱ་ཏཱ་མ་མ།།པ་ཤྱཱ་མི་པ་རི་ནིརྦྦཱ་ཎ་མ་གྲེ་བྷ་ག་བ་ཏཿཀ་ཐཾ། །ཏསྨཱཏྤཱུརྦྦ་མ་ཧཾ་དེ་ཧཾ་བི་ཧཱ་ཡ་སྭཱ་ས་དཾ་བྷ་ཛེ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་ས་ཤ་ནཻཿཔཉྩ་དྷིཥྛ་ན་སཾ་ཤྲ་ཡཿ། །ཕ་ཎི་ནོརྨྨ་ཀ་ཀ་ལ་ཡཱ་པ་རི་ ཀྱེ་མ་བདག་གི་ནི།།སློབ་མ་ཉིད་འདི་འོས་པ་མིན། །བདག་གི་མདུན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མྱ་ངན་འདའ་བ་ཇི་ལྟར་བལྟ། །དེ་སླད་སྔོན་དུ་ལུས་བཏང་ནས། །བདག་ནི་རང་གི་གནས་དག་བསྟེན། །ཞེས་བསམས་བྱིན་བརླབས་ལྔ་དག་ནི། །བསྟེན་པ་དེ་ཡིས་དལ་བུ་ཡིས། །གདེངས་ཅན་ཤུན་པ་དོར་བ་ལྟར། །ཡོངས་ ནིརྦྲྀ་ཏི་མཱཔྟ་བཱན།།ཏ་སྱཱ་ཐ་དེ་ཧ་སཏྐཱ་རེ་བྷི་ཀྵུ་ཎཱཾ་ས་ཧ་ཏཱིརྠི་ཀཻཿ། །ཀ་སྱ་སཾ་བྲཧྨ་ཙཱ་རཱི་བཱན་ནཱ་མ་བི་བཱ་ད་སཾ་ཛ་ཏཿ། །ཏ་སྱཱ་ཐ་བི་ཤི་ཀཱཾ་བོཊྚ་མ་སཀྟེ་ཥུ་ཀྲི་ཡཱ་བི་དྷཽ། །ཏཱིརྠཱི་ཀེ་ཥུ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་སརྦྦ་བྷིཀྵུ་ག་ཎོ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། ། སུ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ལུས་སྦྱོང་ལ། །དགེ་སློང་རྣམས་དང་མུ་སྟེགས་དག་།སུ་ཡི་ཚངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་ཞེས། །རྣམ་པར་རྩོད་པ་ཡང་དག་སྐྱེས། །དེ་ནས་མུ་སྟེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་བྱེད་ཆོ་ག་ལ། །ཁྱོགས་ཁྱེར་མ་ནུས་སོང་བའི་ཚེ། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀུན་དག་གིས་བསྒྲུབས། ། ཤ་རཱི་ར་ནི་ཙ་ཡསྟུ་སཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཏ་སྱཱ་ཐ་བྷིཀྵ་བཿ། །ས་པྲ་ཙྪཿསུ་ག་ཏཾ་པཱུརྦྦ་པ་རི་ནིརྦྦཱ་ཎ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །

刹那者！容易获得智慧的您，对于我为何如此难得？这样恭敬地请问。对此，世尊面带微笑，面容如莲花般庄严，以清净美妙语说道：'亲近者永远无常性，这难道不是你所知的吗？一切诸行刹那间，身体的执著谁能持？'
凡是日日轮转所反复的，以夜晚斑驳的白昼远去，人生诸善业，皆为广大时轮坠落所断。此山将崩塌，大海之渊将极度干涸，与所生众生俱，有情世间将毁灭。如受惊鹿眼般动摇无实质的轮回中，多所熟习的身体聚合并非恒常。
世尊如是宣说后，为了善贤的寂静，作了欢喜且清净的真实道之谈。放下三杖瓶等众物，如旅人舍弃重担，从师教法中善贤获得出家。此后，灭尽一切烦恼，证得阿罗汉果位后，思维：'呜呼！我之为弟子实不相应。我怎能在世尊面前看到涅槃？因此应先舍身，我当归返自处。'
如是思维后，他缓缓依止五加持，如蛇蜕皮般，获得圆满涅槃。此后，对其身体的供养，比丘与外道间，因'谁是其同修'而生争论。当外道们无力抬举其床舆、未能完成仪轨而离去时，所有比丘众即行供养。
此后，比丘们供养其身体聚合，而后请问善逝先前涅槃的因缘。

ས་པྲ་ཙྪཿསུ་ག་ཏཾ་པཱུརྦྦ་པ་རི་ནིརྦྦཱ་ཎ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །ས་ཏཱ་ནུ་བ་ཙ་བི་པྲོ་པཽ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷཱུཏྤུ་ར། ། ཤོ་ཀཱཿཀཱ་ཤྱ་བཱ་ཁྱ་སྱ་ཤཱ་སྟུཿཔྲཱ་ཎ་ས་མཿསུ་ཧྲྀ་ཏ། །ཏསྨ་ཏ་ཏ་སྱ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡཾ དེ་ནས་དེ་ཡི་གདུང་གི་ཚོགས།།མཆོད་རྟེན་བྱས་ནས་དགེ་སློང་གི་།སྔོན་ལས་མྱ་ངན་འདའ་བ་ཡི། །རྒྱུ་མཚན་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་དྲིས། །དེ་དག་ལ་ནི་དེས་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྲམ་ཟེ། །མྱ་ངན་མེད་དེ་སྟོན་པ་ནི། །འོད་སྲུངས་སྲོག་མཚུངས་གྲོགས་སུ་གྱུར། །མཐའ་ཡི་མལ་སྟན་ལ་གནས་པ། །དེ་ པཪྻནྟ་ཤ་ཡ་ན་སྠི་ཏེཿ།།དེ་བ་ཏཱ་པྲ་པཱི་ཏཱཾ་པྲ་སྱ་ཤླཱ་གྷྱ་མརྷ་ཏྭ་མཱཔྟ་བཱནར། །ས་བྷཀྟི་ཤཱི་ལཿསྭ་གུ་རུ་ར་གྲེ་བི་གྲ་ཧ་མ་ཏྱ་ཛ་ཏ། །ཏཾ་དྲྀཥྚ་དེ་བ་ཏཱ་ཏ་ཏྲ་བྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མ་ཐཱ་ཀ་རོ་ཏ། །ཡ་ཐཱ་ཡཾ་ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱཱ་གྲོ་སུ་ཀྲི་ཏི་པ་རི་ནིརྦྲྀ་ ལས་དེ་ཡིས་འདུལ་བའི་ཆོས།།ལྷ་ཡིས་མཐོང་བར་བྱས་ཐོབ་ནས། །བསྔགས་པར་འོས་པའི་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། །གུས་པའི་ངང་ཚུལ་དེ་ཡི་ལུས། །རང་གི་བླ་མའི་མདུན་དུ་བཏང་། །དེ་ནས་དེར་ནི་ལྷ་ཡིས་དེར། །མཐོང་ནས་སྨོན་ལམ་རབ་ཏུ་བཏབ། །ཇི་ལྟར་ལེགས་བྱས་ལྡན་པ་འདི། །འོད་སྲུངས་སྔོན་དུ་ཡོངས་ ཏཿ།།ཏ་ཐཱ་ཧ་མ་པི་བྷཱུ་ཡཱ་སཾ་གུ་རོ་རཾ་ཏེ་གྲ་གཱ་མ་ནཱི། །ས་དེ་བ་སུ་བྷ་དྲོ་ཡཾ་མ་མཱ་གྲེ་ཏྱཀྟ་བི་གྲ་ཧཿ། །ཏེ་ན་ཤྲདྡྷཱ་བི་ཤུདྡྷེ་ན་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་སཏྐྲྀ་ཏཿ། །ཀྲ་ཀུཙྪནྡ་སྱ་ཤཱསྟུཤྩ་པཤྩི་མེ་ཤ་ཡ་ནེ་པུ་ འདས་པ།།དེ་བཞིན་བདག་ཀྱང་བླ་མའི་མཐར། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་པོར་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་དེ་རབ་བཟང་འདི་ཉིད་དེ། །རྣམ་པར་དག་པའི་སྨོན་ལམ་དང་། །དད་པ་དེ་ཡིས་ལེགས་བྱས་པ། །བདག་གི་མདུན་དུ་ལུས་དག་བཏང་། །སྟོན་པ་ལོག་པར་དད་སེལ་གྱི། །མཐའ་ཡི་གཟིམས་མལ་དག་ རཱ།།པྲཱཔྟཱརྷཏ་པ་ད་མཱ་ལོཀྱ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་ཤ་པཉྩཾ་ཀ། །སྭ་ཡཾ་དེ་བ་ཏ་ཡཱ་ནཱི་ཏཱཾ་བྷཀྟྱཱ་གྲེ་ཏྱཀྟ་བི་གྲ་ཧཾ། །ཏདྦི་དྷ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་སེ་བ་ཡཱ་ཏཱ་སུ་བྷ་དྲ་ཏཱ། །དེ་ཧ་སྭ་བྷཱ་བ་ཛ་མ་ཏཱཾ་ས་ར་ཡནྟོ་པ་ན་ཏཱཾ་བྱ་ཐཱཾ། །མ་ཡཱ་ས་ ལ་སྔོན།།ལྷ་དེ་རང་གིས་ཁྲིད་གྱུར་པའི། །ཐུབ་པ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་དག་ནི། །དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་གུས་པ་ཡིས། །སྔོན་དུ་ལུས་བཏང་མཐོང་གྱུར་ནས། །རྣམ་པ་དེ་ལྟའི་སྨོན་ལམ་གྱིས། །དེ་ཉིད་རབ་བཟང་ཉིད་དུ་གྱུར། །ལུས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེས་པ། །མཐར་ཐུག་ཉེ་བའི་གདུང་བ་འདི། །བཟོད་པར་བྱེད་ཅིང་ ས་མཱ་ནེ་ན་ནིརྤྱ་ཐཾ་པྲཱ་ཏི་ཏཿཔ་དཾ།།བྲཧྨ་དཏྟོ་ནརྀ་པོ་སོ་བྷུཏ་ཨ་ཧ་མ་ཤྭཤྩ་སཾ་ཤ་ཡེ། །སཾ་མ་བཱ་ཤ་ཏྲུ་བི་བྷཥྚཤྪིནྣཱནྟྲེ་ཎཱ་པི་ཏཱ་རི་ཏཿ། །ཀ་ནྱཱ་ཀུབྫ་བ་ནེ་པཱུརྦྦཾ་མ་བྷ་བཾ་མྲྀ་ག་ཡུ་ཐཱ་སཿ། ། བྷཱུནྨྲྀ་ག་སུ་བྷ་དྲཤྩ་ཡཱུ་ཐ་མ་དྷྱེ་མ་ བདག་གིས་དེ།།གདུང་བ་མེད་པའི་གནས་སུ་བཀོད། །དེ་ནི་མི་བདག་ཚངས་བྱིན་དང་། །བདག་ཀྱང་རྟར་གྱུར་ཐེ་ཚོམ་ལ། །བདག་ནི་རྒྱུ་མ་དྲལ་བས་ཀྱང་། །དེ་ནི་དགྲ་ཡིས་བཅོམ་པ་བསྒྲལ། །ཀནྱཱ་ཀུབ་ཛའི་ནགས་སུ་སྔོན། །ང་ནི་རི་དགས་ཁྱུ་བདག་གྱུར། །རབ་བཟང་ཁྱུ་ཡི་ནང་ནས་ནི། །བདག་གི་རྗེས་འབྲང་ མཱ་ནུ་གཿ།།མྲྀ་ག་ཡཱཔྟེ་ན་སཾ་རུདྡྷེ་བ་ནེ་ཀརྞྞེ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛཾ། །ཏྲསྟཱ་ནཱཾ་ཏཱ་ཊ་ནི་ཏཱི་རེ་མྲྀ་གཱ་ཎཱཾ་ན་བྷ་བ་ཧུ་བྷིཿ། ། བ་ཏཱིཪྻ་ས་རིནྨ་དྷྱཾ་ནིཤྩ་ལེ་ན་མ་ཡཱ་ཏ་ཏཿ། །མྀཏྤྲཥྛ་ནྱསྟ་ཙ་ར་ཎཱསྟི་བྷཱི་ཏཱསྟཱ་ར་ཏཱ་མྲྀ་གཱ། །ཏཏྑུ་ རི་དགས་གྱུར།།ནགས་སུ་ས་བདག་ཀརྞ་ནི། །རྔོན་ལ་འོངས་པས་བཀག་གྱུར་ཏེ། །ཆུ་ཀླུང་ངོགས་སུ་རི་དགས་རྣམས། །སྐྲག་ཅིང་དགའ་བ་མེད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཆུ་ཀླུང་ནང་དུ་ནི། །གཡོ་མེད་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བབས། །

萨帕查：善逝前般涅槃因。萨塔努巴查毗婆婆罗那西亚巴布特普拉。首迦：迦叶阿卡西亚夏斯图：帕那萨玛：苏赫利特。塔斯玛塔塔西亚达摩毗那扬
然后他的遗骨众，建成佛塔比丘众，向善逝请问前世，涅槃的因缘。
他对他们如是说，往昔在波罗奈城，有一位婆罗门，与迦叶同命为友。
住于边缘卧具者，帕扬塔夏亚那斯提特：。德瓦塔帕毗坦帕西亚室拉格亚玛尔哈特瓦玛普特瓦纳。萨帕克提室拉：斯瓦古卢拉格列毗格拉哈玛特亚加特。坦德利斯塔德瓦塔塔特拉帕尼达南玛塔卡罗特。亚塔扬迦叶帕西亚格罗苏克利提帕利尼尔
从他所得调伏法，天神所见而获得，值得赞叹阿罗汉，具敬信性舍己身，于自上师前舍弃。尔时天神于彼处，见已发起大誓愿，如同具善业此者，迦叶之前入涅槃。
塔塔哈玛皮布亚桑古罗兰特格拉伽玛尼。萨德瓦苏帕德罗扬玛玛格列特亚克特毗格拉哈：。特那室拉达毗舒登那帕尼达内萨特克利特：。克拉库昌达西亚夏斯图室查帕室其美夏亚内普
愿我如是于师前，成为先行入灭者。此天神即妙贤者，以清净愿与信心，善作誓愿舍己身，于我面前舍己身。导师拘留孙牟尼，最后卧具之
帕普塔尔哈特帕达玛洛克亚姆尼南夏潘章卡。斯瓦扬德瓦特亚尼坦帕克特亚格列特亚克特毗格拉汉。塔德毗达帕尼达年那谢瓦亚塔苏帕德拉塔。德哈斯瓦帕瓦加玛坦萨拉扬托帕那坦毗塔。玛亚萨
昔时彼天神引导，五百牟尼众见已，证得阿罗汉果位，恭敬于前舍己身。以如是发愿力故，彼即成就为妙贤。身体自性所生起，临近究竟之痛苦。我以忍受
萨玛年那尼尔毗亚汤帕提特：帕当。梵达托纳利波索布特阿哈玛室瓦室查桑夏耶。桑玛瓦夏特卢毗帕斯塔其那特列那皮塔利特：。堪亚库跋瓦内普尔万玛帕万姆利伽由塔萨：。布姆利伽苏帕德拉室查由塔玛德耶玛
令彼安置无苦处。彼为梵授大国王，我则为马生疑惑，我虽肠断仍救度，彼为敌所摧毁者。于甘雅矩跋林中，我为鹿群之首领。妙贤于鹿群之中，随从于我之
玛努伽：。姆利伽亚普特那桑卢德瓦内卡尔内那布布加。特拉斯塔南塔塔尼提列姆利伽南那帕瓦胡比：。瓦提尔亚萨林玛德扬尼室遮连那玛亚塔特：。密特普利斯塔尼斯塔查拉那斯提比塔斯塔拉塔姆利伽。塔特库
鹿群。林中迦罗那王，为狩猎故来围困，河岸边的鹿群众，惊恐不安无喜乐。于是我入河流中，毫不动摇而涉渡。

།གཡོ་མེད་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བབས། །བདག་གི་རྒྱབ་ཏུ་རྐང་བཀོད་པས། །རི་དགས་འཇིགས་པ་དེ་དག་བསྒྲལ། །དེ་དག་ རཱ་པཱ་ཏ་ལི་ཏེ་ཡཱ་ཏེ་མ་ཡི་མུ་མཱུཪྵུ་ཏཱཾ།།ེ་ཀ་ས་ཨེ་བ་ཧ་རི་ཎཿསླ་བཾ་ནེ་བཾ་ཏ་དཱཔྟ་བན། །ཏ་མ་ཧཾ་ཏྲ་ས་ཏ་ར་ལེ་བྱ་ཐཱཾ་སཾ་སྟཾ་བྷྱ་དུཿས་ཧཾ། །ཏུརྞྞ་སཾ་ཏཱཪྻ་ཀཱ་རུ་ཎྱཱཏ་སུ་ལི་ནེ་དྷ་ནཾ་ག་ཏཾ། །ས་ཨེ་བ་བྱ་ཐེ་ནཱ་ རྨིག་པ་བཀོད་པས་བདག་།ཉམས་ཤིང་འཆི་བ་འདོད་གྱུར་ཚེ། །རི་དགས་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ནི། །དེ་ཚེ་རྐྱལ་ཞིང་འོངས་པར་གྱུར། །སྐྲག་པས་ཉེན་པ་དེ་དག་གིས། །གདུང་བ་བཟོད་དཀའ་བརྣགས་བྱས་ཏེ། །མྱུར་བར་སྙིང་རྗེས་ཡང་དག་བསྒྲལ། །འཇུག་ངོགས་དེར་ནི་ཤི་བར་གྱུར། །དེ་ཉིད་རབ་བཟང་དེ་རིང་ཡང་། ། དྱཱ་པི་སུ་བྷ་དྲསྟྲཱ་རི་ཏོ་མ་ཡཱ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་བྷ་ག་བཱནྨཽ་ན་མཱ་ལ་ལམྦ་ཤ་མོནྨུ་ཁཿ། །བྷིཀྵུ་བྷིཿཀུ་ཤ་ལ་བཱཔྟཽ་སུ་པྲི་ཡ་སྱ་པི་ཀཱ་ར་ཎཾ། །པྲྀཥྚ་པྲོ་བཱ་ཙ་སརྦྦ་ཛྙཿ་ཤ་ནཻཿཔྲ་ཎ་ཡི་བཏྶ་ལཿ། །ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱ་སུ་དྷཱིརྣཱ གདུང་བ་དང་བཅས་བདག་གིས་བསྒྲལ།།ཞེས་གསུངས་བཅོམ་ལྡན་ཞི་བ་ལ། །མངོན་ཕྱོགས་མི་གསུང་ཉིད་ལ་བརྟེན། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་རབ་དགའ་ཡང་། །དགེ་བ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་དྲིས། །གུས་པས་མཉེས་གཤིན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །དལ་བུ་ཡིས་ནི་རབ་ཏུ་གསུངས། །སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་དག་གི་ མ་ཤཱསྟུ་རཱ་སཱི་དུ་པཱ་ས་ཀཿ།།ཏཏྤྲ་སཱ་དཱབྟཪྻྻཱནྟེ་ཤིཀྵཱ་པ་ད་ནི་ཥཎྞ་དྷཱིཿ། །ས་དྲྀཥྚ་གཱི་ཏི་ཀུ་ཤ་ལཾ་གཱརྡྷརྦྷི་ཀ་ག་ཎོཏྟ་མཾ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་པྲ་བི་ད་དྷེ་གནྡྷརྦྷཱ་དྷི་པ་ཏཱཾ་པྲ་ཏི། །ས་ཏེ་ན་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་སུ་ ནི།།དགེ་བསྙེན་བློ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་ཡི་དྲིན་གྱིས་བསླབ་གནས་ནི། །ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་ཅིང་བློ་གནས་གྱུར། །དེ་ཡི་དྲི་ཟའི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་།གླུ་དབྱངས་མཁས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དྲི་ཟའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཆེད་དུ་སྨོན་ལམ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས། །དེ་ནི་སྨོན་ལམ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ། པྲི་ཡ་ཏྭ་མུ་པཱ་ག་ཏཿ། །སཾ་པྲཱཔྟ་དྷརྨ་བི་ན་ཡཿཤི་ཀྵཱ་པ་ད་པ་རི་གྲཱ་ཧཱཏ། །སུ་བྷ་དྲ་སུ་པྲི་ཡཱ་བེ་ཏཽ་ཀྲྀ་ཏོ་ཀུ་ཤ་ལི་ནཽ་མ་ཡཱ། །པ་རཱ་བྷི་མ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱེ་ཥུ་ནིརྦྦྱ་ཐཱཿ་སརྦྦ་ཐཱ་བ་ཡཾ། །པཱུ་ཛི་ཏོ་ཙ་ཏ་སཾ་ཛྙོ་བྷཱུཏྣ་ག་རེ་སྭརྒ རབ་དགའ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གྱུར།།བསླབ་པའི་གནས་ནི་ཡོངས་བཟུང་ནས། །འདུལ་བའི་ཆོས་ནི་ཡང་དག་ཐོབ། །རབ་བཟང་རབ་དགའ་འདི་དག་ནི། །བདག་གིས་དགེ་བ་ལྡན་པར་བྱས། །གཞན་གྱི་མངོན་འདོད་བྱས་པ་ལ། །ཀུན་ཏུ་བདག་ནི་གདུང་བ་མེད། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོད་འོས་ཞེས་བྱ་བ། །མཐོ་རིས་དག་དང་ སནྣི་བྷེ།།ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུ་རི་བ་ཤྲཱི་མཱན་བི་ཛ་ཡནྟཱ་བྷི་དྷེ་ནརྀ་པཿ། །ཏ་སྱ་པུ་ཎྱ་པྲ་བྲྀཏྟ་སྱ་དྷརྨྨ་མཱརྒཱ་ནུ་སཱ་རི་བྷིཿ། །བྲ་ཛདྦྷ་སྟྲི་དི་བཾ་པཽ་རེཿཔཱུ་ཛི་ཏཱ་སུ་ར་བྷཱུ་མ་ཡཿ། །རཱ་ཛཱ་པུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་སྭརྒ་མཱ་པཱུ་ར་ཏཾ་ན་རཻཿ། ། མཚུངས་པར་ནི། །མི་བདག་དཔལ་ལྡན་བརྒྱ་བྱིན་བཞིན། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་བྱུང་། །བསོད་ནམས་ལ་ནི་རབ་ཞུགས་དེའི། །ཆོས་ལམ་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡི། །གྲོང་པ་མཐོ་རིས་བགྲོད་རྣམས་ཀྱིས། །ལྷ་ཡི་ས་གཞི་ཁེངས་པར་གྱུར། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མཐུས། །མི་ཡི་མཐོ་རིས་ཀུན་གང་བ། ། དྲྀཥྚཱ་ཡུཀྟིཾ་ཙ་ཀཱ་ར་སྱ་ས་ཏྭཾ་ཛྙཱ་ཏུ་སུ་རེ་ཤྭ་རཿ། །ཏསྟསྨིནྣིརྨྨི་ཏཱཿཀུ་རཿས་ཏྭཱསྟཾ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཾ། །མཱཾ་སཾ་ཤ་རཱི་ར་ནིཿཀྲྀཏྟཾ་རུ་དྷི་ར་ཙ་ཡ་ཡཱ་ཙི་རེ། །ནིརྦྦ་ཀཱ་ར་མ་ཏིསྟེ་བྷྱཿས་ད་ཏྭ་བྷི་མ་ཏ་ནརྀ་པཿ། །སྠི་ཤེ་ཥཾ མཐོང་ནས་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ཡིས།།སྙིང་སྟོབས་ཤེས་འདོད་སྦྱོར་བ་བྱས། །

不动的我善于跳跃。我的背后踏足时，解救了那些受惊的野兽。当我因足迹而衰弱且欲求死亡时，唯有那头野兽，那时游泳而来。因惊吓而受苦的那些，难以忍受的痛苦忍耐后，迅速以悲心而善加解救，在河岸边死去。今天也是那位善妙的，我以痛苦解救。
如是宣说，世尊趣向寂静，依止不语，比丘们虽极欢喜，问及获得善业的因缘。恭敬亲近的一切智者，缓缓地详细宣说。迦叶佛的
善妙优婆塞。由他的恩德，获得圆满的学处，心得安住。他见到乾闼婆众中最胜的，善于歌咏者后，对乾闼婆之主，特别发起誓愿。他以此誓愿，
成为极为喜爱。由受持学处，获得法与律。善妙与善爱这二者，我使其具足善业。对于他人所欲作事，我们完全无有痛苦。在名为应供养的城市，与天界
相似。如同帝释天般具吉祥的国王，名为胜利。他入于福德，随顺法道而行的城民们，前往天界，使天界充满。国王以福德力，人间天界遍满。
见此后天主欲知其勇气而作考验。

སྙིང་སྟོབས་ཤེས་འདོད་སྦྱོར་བ་བྱས། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི། །སེམས་ཅན་གདུག་པས་ས་ཡི་བདག་།དེ་ལ་ལུས་ནི་བཅད་པ་ཡི། །ཤ་དང་ཁྲག་དག་རབ་ཏུ་བླངས། །མི་བདག་བློ་གྲོས་རྣམ་འགྱུར་མེད། །དེ་ཡི་མངོན་འདོད་རུས་པའི་ལྷག་།དེ་དག་རྣམས་ལ་ པྲ་བི་ད་དྷེ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤཿ།།ཤ་རཱི་ར་དཱ་ན་པུ་ཎྱཱ་ན་ཏཱ་ར་ཎཱ་ཡ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ེ་ཏེ་ནཱ་ནུ་ཏྟ་རཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མ་ཧཱ་མཱསྣ་ཡཱཾ། །ུ་ཙེ་ཤ་ཀྲ་སྟ་མ་བྷྱེ་ཏྱཱ་ཐ་རཱ་ཛནྤྲ་བྱ་ཐ་མི་ཏ་སྱ་ཏེ། ། སི་དེ་ཧ་པྲ་དཱ་ནེ་ བྱིན་ནས་ནི།།བསམ་པ་ཆེན་པོས་སྨོན་ལམ་བཏབ། །ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་འདིས། །ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་བསྒྲལ་བའི་སླད། །བླ་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག་།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དེར་ཕྱོགས་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་རབ་གདུང་ཁྱེད་ཀྱིས་ནི། །ལུས་ནི་རབ་ཏུ་བྱིན་པ་ལ། ། བྷཱུདྦི་ཀཱ་རཿས་ཏྱ་མུ་ཙྱེ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿསུ་རེནྡྲེ་ཎ་ན་རེནྡྲཔྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །རྠི་སཾ་སུ་ར་ཎོདྦྷཱུ་ཏ་པྲ་ཧཪྵོཏྥུལླ་ལོ་ཙ་ནཿ། །བྱ་ཐཱ་ཡཾ་ནིརྦི་ཀཱ་རོ་ཧཾ་ཡ་དི་ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ན་མེ། །སཾ་རཱུ་ཌྷ་བྲ་ཎ་སཙྪ་ཡཾ་སྭསྠ་མེ་བཱསྟུ་གྲ རྣམ་འགྱུར་བྱུང་ངམ་བདེན་པར་སྨྲོས།།ཞེས་པ་ལྷ་ཡི་དབང་པོས་དྲིས། །སློང་བ་རྫོགས་པས་རབ་བསྐྱེད་པ། །དགའ་བས་མིག་ནི་རབ་རྒྱས་པའི། །མི་ཡི་དབང་པོ་དེ་ལ་སྨྲས། །གལ་ཏེ་བདག་ནི་གདུང་བ་ན། །རྣམ་འགྱུར་མེད་ན་བདེན་པ་དེས། །བདག་གི་ལུས་འདི་རྨ་བསོས་ཤིང་། །མཛེས་ལྡན་རྣལ་དུ་གནས་ ཧཾ།།ི་ཏྱུ་དཱི་རི་ཏ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་ཀཱནྟི་སྭསྠ་མ་བྷཱུ་བ་སུཿ། །ཏ་སྱ་མེ་གྷ་བི་ནི་རྨུཀྟཾ་བིམྦཾ་ཏཱ་རཱ་པ་ཏེ་རི་བ། །བི་ཛ་ཡནྟོ་ནརྀ་པ་སོ་ཧཾ་པ་ར་ཀཱཪྻེ་ཥུ་ནིརྦྱ་ཐཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྷ་ག་བཱནྡྷྱཱ་ན་ནི་ལཱི་ གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་རབ་ཏུ་བརྗོད་ཙམ་གྱིས། །དེ་ལུས་རབ་མཛེས་རྣལ་གནས་གྱུར། །སྤྲིན་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ཡི། །རྒྱུ་སྐར་བདག་པོའི་གཟུགས་བཞིན་ནོ། །མི་བདག་རྣམ་རྒྱལ་དེ་ཉིད་ང་། །གཞན་གྱི་དོན་ལ་གདུང་བ་མེད། །ཅེས་པ་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བསམ ན་ན་ཡ་ནོ་བྷ་བཏ།། ཙ་ལ་ཙ་ལ་ནཻརྨྨནྠཀླེཤཙྖ་ཊཱ་མ་མྲྀ་ཏཱཾ་བུ་དྷིཿསུ་ར་ག་ཎ་ཀྲྀ་ཏེ་ཏཱཾ་ཏཱཾ་སཱ་ཧེ་པྲཱ་ས་ཧྱ་མ་ཧཱ་ཤ་ཡཿ། །བི་མ་ལ་མ་ན་སཱི་ཀཱ་ཡཱ་པཱ་ཡཀྵ་ཎེ་པྱ་བི་ཀཱ་རི་ཎཱཾ་པ་ར་ཧི་ཏ་བི་བྷཽ་སནྣདྡྷཱ་ནཱཾ་བྱ་ གཏན་ལ་ཆགས་སྤྱན་ལྡན་གྱུར།།འཕྲལ་ལ་རི་བོ་བསྐྱོད་པས་བསྲུབས་པའི་ཉོན་མོངས་གཟེར་མ་དེ་དང་དེ། །ལྷ་ཚོགས་ཆེད་དུ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་བསམ་པ་ཆེན་པོས་བཟོད་པར་བྱེད། །དྲི་མེད་ཡིད་ལྡན་ལུས་ནི་གནོད་པ་དང་བཅས་ཚེ་ཡང་རྣམ་འགྱུར་མེད། །གཞན་ཕན་བསྒྲུབ་པར་ཆས་པ་རྣམས་ལ་ ཐཱ་པི་སུ་ཁཱ་ཡ་ཏེ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་བ་དཱ་ན་མ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཀྵེ་ཏྲེ་སུ་ཀྲྀཥྚཱལྤ་ཏ་རཾ་ཡ་དུཔྟཾ་ཀྲྀ་ཏཾ་ གདུང་བ་དག་ཀྱང་བདེ་བར་སྤྱོད།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རབ་བཟང་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་པའོ།

以勇猛心和求知欲精进修行。之后帝释天化现的，恶毒众生向地主，对他割裂身体，取其血肉。智慧人王毫无变色。他所愿求的骨骸余留，将这些 (咒语：པྲ་བི་ད་དྷེ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤཿ།།ཤ་རཱི་ར་དཱ་ན་པུ་ཎྱཱ་ན་ཏཱ་ར་ཎཱ་ཡ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ེ་ཏེ་ནཱ་ནུ་ཏྟ་རཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མ་ཧཱ་མཱསྣ་ཡཱཾ། །ུ་ཙེ་ཤ་ཀྲ་སྟ་མ་བྷྱེ་ཏྱཱ་ཐ་རཱ་ཛནྤྲ་བྱ་ཐ་མི་ཏ་སྱ་ཏེ། །སི་དེ་ཧ་པྲ་དཱ་ནེ) 布施后，以大愿发愿道：'以此身施功德，为度化众生故，愿证无上正等，广大菩提果位。'
然后帝释天转向他说：'大王您如此受苦，布施身体时，(咒语：བྷཱུདྦི་ཀཱ་རཿས་ཏྱ་མུ་ཙྱེ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿསུ་རེནྡྲེ་ཎ་ན་རེནྡྲཔྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །རྠི་སཾ་སུ་ར་ཎོདྦྷཱུ་ཏ་པྲ་ཧཪྵོཏྥུལླ་ལོ་ཙ་ནཿ། །བྱ་ཐཱ་ཡཾ་ནིརྦི་ཀཱ་རོ་ཧཾ་ཡ་དི་ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ན་མེ། །སཾ་རཱུ་ཌྷ་བྲ་ཎ་སཙྪ་ཡཾ་སྭསྠ་མེ་བཱསྟུ་གྲ) 是否有所变色？请说实话。'天主如此问道。因满足乞求而生起，欢喜眼睛圆睁的，人王对他说道：'若我受苦时，毫无变色是真实，以此真实力故，愿我身体伤愈，庄严恢复如初。'
如此说完的刹那，他身体恢复美好，如同远离云翳的，星宿之主的形象。'我是胜利人王，为他利而无苦。'如是说已世尊，入于禅定眼中。刹那动摇须弥搅动烦恼钉那些，为天众故甘露海大心忍受。具清净意身虽有损害时亦无变色。为利他而精进者们，痛苦亦成安乐受。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘·善贤品第八十。

། །།ལེགས་རྨོས་ཞིང་ལ་རབ་ཉུང་གང་བཏབ་དང་། ། ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཱ་སྱ་ཧི་ཏཱ་ཡཙྪ། །ས་མརྤི་ཏ་ཡཙྪ་གུ་ཎོནྣ་ཏཱ་ཡ་ཤཱ་ཁཱ་ས་ཧ་པྲཻསྟ་དུ་པེ་ཏི་བྲྀདྡྷཾ། །ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་བྷ་ག་བཱན་བྷ་བྱ་པུ་རཱ་ཛེ་ཏ་བ་ནེ་ཛི་ནཿ། །ཀ་ཐཱ་པྲ་བནྡྷོ་ས་ག་ཏཾ་བྷི་ཀྵུ་སཾ་གྷ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བི་ཕ་ལཾ་སརྦྦ བྱས་ཤེས་དག་ལ་ཕན་པ་གང་བྱས་དང་།།ཡོན་ཏན་དག་གིས་མཐོ་ལ་གང་བྱིན་པ། །དེ་ནི་ལོ་མ་སྟོང་ཕྲག་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ལེགས་ལྡན་མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི། །ཚལ་དུ་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་སྔོན། །གཏམ་གྱི་ཞར་ལ་ཉེར་འདུས་པའི། །དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །གང་ཞིག་རང་གིས་ མེ་བ་ཏ་སྭ་བྷོ་གཱ་ཡ་ཡ་དརྫྱ་ཏེ།།ཏ་དེ་བ་ས་ཕ་ལཾ་ལོ་ཀེ་ཡཏྶ་མརྤི་ཏ་མརྷ་ཏེ། །དཀྵི་ཎཱ་དཀྵི་ཎ་ཏ་ཡཱ་སཏྤཱ་ཏྲ་པྲ་ཏི་པཱ་དི་ཏཱ། ། སཾ་ཁྱ་གུ་ཎ་ཏཱ་མེ་ཏི་པཏྶཾ་ག་ཏི་རི་བཱཀྵ་ཡཱ། །སུ་རཱ་པཱ་ཊ་ལི་པུ་ཏྲཱ་ཡཱཾ་བ་ཎི་ཛཤྩནྡ་ སྤྱད་འོས་པ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུ་བྲལ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་དགྲ་བཅོམ་ལ། །གང་ཕུལ་དེ་ཉིད་འབྲས་བུར་ལྡན། །དམ་པའི་སྣོད་ལ་ཡོན་ཉིད་ཀྱིས། །ཡོན་ནི་རབ་ཏུ་ཕུལ་བ་དག་།དད་པའི་གྲོགས་བཞིན་མི་ཟད་པས། །ཡོན་ཏན་གྲངས་མེད་ལྡན་པར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་པཱ་ཊ་ལི་པུ་ཊའི། །ཚོང་པ་ཙནྡན་དོན་ ནཱརྠི་ནཿ།།མ་ཧཱ་པྲ་བ་ཧ་ཎ་རུ་ཌྷཱཤྩནྡནཱ་དྭི་པཱ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །གོ་ཤཱིཪྵ་ཙནྡན་ཙ་ཡཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ཏ་ཏསྟ་ཏཿ། །ཧྲྀཥྚཱཿཔྲ་ཏི་ནི་བྲྀཏྟཱསྠེ་པྲཱ་པུརྨྨ་དྷྱམྨ་ཧོ་ད་དྷེཿ། །བི་པུ་ལཱ་ཀཱ་ལ་བཱ་ཏ་ལི་ཙ་ལི་ཏོརྨྨི་བ་ལེ་ར་བྷུཏ། ། གཉེར་སྔོན། །གཟིངས་ཆེན་དག་ལ་ཞོན་ནས་ནི། །ཙནྡན་གླིང་དུ་ཕྱིན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཙནྡན་ས་མཆོག་སོགས། །བླངས་ནས་དགའ་བས་དེ་དག་རྣམས། །དེ་ལས་ཕྱིར་ནི་ལོག་གྱུར་ཏེ། །ཆུ་གཏེར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་ཕྱིན། །རྒྱ་ཆེ་དུས་མིན་རླུང་འཚུབ་ཀྱིས། །བསྐྱོད་པའི་རྦ་རླབས་སྟོབས་ཀྱིས་དེར། ། ཏ་ཏྲ་པྲ་བ་ཧ་ཎི་ཀཱ་ལ་དོ་ལ་ཀེ་ལཾ་བི་ཤྲིཾ་ཁ་ལཾ། །ཏྲཱ་ཎཱརྠི་བ་ཎི་ཙཀྲེ་ཏྲྀ་ད་ཤསྟོ་ཏྲ་ཀཱ་རི་ཎི། ། བྷི་ཛྱ་ཏཱ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ས་ཧ་སཱརྠ་མ་ནོ་ར་ཐཻཿ། །པུ་ཎྱ་སེ་ནཱ་བྷི་དྷསྟ་ཏྲ་བི་ཥ་མེ་པྲཱ་ཎ་ས་ཤ་ཡེ། ། དུས་ཀྱི་རྩེ་དགའ་གཡོ་བ་ཡིས། །གཟིངས་ནི་བསྡམས་པ་མེད་པར་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་དོན་གཉེར་ཚོང་པའི་ཚོགས། །ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པའི་ཚེ། །དོན་མཐུན་ཡིད་ལ་རེ་བ་དང་། །ལྷན་ཅིག་གཟིངས་ནི་ཞིག་པར་གྱུར། །མི་བཟད་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་དེར། །དོན་མཐུན་འདྲེན་པ་བསོད་ནམས་སྡེ། ། ཨ་ཙིནྟ་ཡཏྤ་རི་ཏྲ་ཎ་ས་ཀལྤ་སཱརྠི་ནཱ་ཡ་ཀཿ། །སྟི་མདྦིཤྩ་ནི་ཀ་ཊེ་དྷརྨྨ་བོ་དྷི་རུ་པཱ་ས་ཀཿ། །ཧེ་ཏུཏྟ་མཾ་ཀླེ་ཤ་ཀཱ་ལེ་སྟོ་ཏི་ཤཱསྟཱ་ར་མ་པ་སཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིཏྟྱ་མ་ན་སཱ་ཏ་མེ་བ་ཤ་ར་ཎ་ག་ཏཿ། །ུ་ཙེ་སཱརྠ་པ ཞེས་པ་འདར་བ་དང་བཅས་པས།།ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསམས། །བདག་གི་ཁྱིམ་དང་ཉེ་བ་ན། །དགེ་བསྙེན་ཆོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཡོད། །དེ་ནི་ཉོན་མོངས་དུས་དག་ཏུ། །སྟོན་པ་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་ཉིད་བསྟོད། །ཅེས་པ་ཡིད་ཀྱིས་རབ་བསམས་ནས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སོང་སྟེ། །དེད་དཔོན་མཆི་མ་དང་ ཏིཿསྲ་དྷྭ་བྷ་ཡཱ་ས་ག་ད་ག་དཿ།།ཧེ་ཏུཏྟ་མཱ་ཡ་མ་ཧ་ཏེ་སི་བུདྡྷཱ་ཡཱརྷ་ཏེ་ན་མཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀལྤ་བྲྀཀྵཱ་ཡ་ས་ཀ་ལ་ཀླེ་ཤ་ཤརྨྨ་ཎེ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ན་ས་ཧ་སཱ་སཾ་མ་བྷྱེ་ཏྱཱབྡྷི་དེ་བ་ཏཱ། །སཱརྠ་པྲ་ བཅས་པས།།འཇིགས་ཤིང་ངལ་བས་ལྡབ་ལྡིབ་སྨྲས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།དགེ་བ་ཡི་ནི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །ཉོན་མོངས་ཅན་ཀུན་བདེ་མཛད་པ། །དགྲ་བཅོམ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

在耕耘良好的田地里播种虽少，
对知恩者所做的利益，
以及对具德高尚者所作布施，
都将如千叶枝条般增长。
从前，世尊佛陀在舍卫城
祇园精舍中，
对随众集会的
比丘僧众开示道：
凡是自己受用之物，
这一切都无果报。
在世间唯有供养阿罗汉，
才能获得真实果报。
以虔诚心意
向殊胜法器作布施，
如同结善缘般永不竭尽，
将获得无量功德。
波吒厘城中
有商人为求旃檀香，
乘坐大船
前往旃檀洲。
他们从那里
取得牛头旃檀等香木，
欢喜地返回，
来到大海中央。
广大非时狂风
掀起巨浪之力，
时运飘摇不定，
使船失去控制。
求救的商人众
向诸天祈祷之时，
商队连同所求之愿，
船只都已破碎。
在这危及生命之际，
商队之主福德军，
颤抖着
思维如何救护。
我家附近
有优婆塞法菩提，
他在烦恼时
常赞叹导师是最胜因。
心中如是思维后，
即往他处求归依。
商主含泪
恐惧战栗结巴地说：
圆满佛陀最胜因，
善妙如意树，
能予一切烦恼安乐，
顶礼大阿罗汉。

།ཞེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་པའི་ཚེ། །འཕྲལ་ལ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་འོངས་ཏེ། །དོན་མཐུན་ ཏྱཱ་ག་ཏ་པྲཱ་ཎཾ་བི་ཀྵེ་པཱ་ཛ་ལ་དྷེསྟ་ཊེ།།ཏསྨཱཏྨ་ཧཱ་བྷ་ཡཱནྨུཀྟསྟེ་སྭ་དེ་ཤ་མུ་པཱ་ག་ཏཱཿ། །ཧེ་ཏུཏྟ་མ་ན་མསྐཱ་ར་ནི་ར་ཏཱཿསརྦྦ་དཱ་བྷ་བཱན། །ཏསྨནྣ་བ་ས་རེ་ཤཱསྟུཿཀརྨྨ་ཤེ་ཥེ་ཎ་ཀེ་ན་ཙིཏ། །གཱ་ཏྲེ་ཧེ་ཏུཏྟ་མ་སྱཱ་བྷཱུཏྟཱི་བྲ་ སྲོག་ནི་སླར་བྱུང་ཉམས།།ཆུ་གཏེར་གྱི་ནི་ངོགས་སུ་བསྒྲལ། །འཇིགས་ཆེན་དེ་ལས་གྲོལ་གྱུར་པ། །དེ་དག་རང་གི་ཡུལ་དུ་ཕྱིན། །རྒྱུ་ཡི་མཆོག་ལ་ཕྱག་བྱེད་ལ། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་ཆགས་པར་གྱུར། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་སྟོན་པ་དག་།རྒྱུ་ཡི་མཆོག་གི་སྐུ་ལ་ནི། །ལས་ཀྱི་ལྷག་མ་འགའ་ཡི་རིམས། །དྲག་ ཏཱ་པ་སཱི་ཏི་ཛྭ་རཿ།།ཡེ་སྭསྠ་ཏཱཾ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་བྷ་ཡ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་ན་ཀུརྦྦནྟི་སརྦྦ་ཛ་ག་ཏཱ་མ་ལོ་ཀ་ནེ་ན། །ཏེ་པི་པྲ་སཀྟ་ནི་ཛ་ཀརྨྨ་ལ་ཏཱ་བི་ཤེ་ཥཱ་དྷི་བཱ་ས་ཀ་ལ་ནཱཾ་ན་བ་རི་ཏྱ་ཛིནྟི། པོའི་གདུང་བ་གནས་པར་གྱུར། །གང་དག་གཟིགས་པ་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོའི་སྨན་གྱིས་ནི། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་བསོས་པ་ཉིད་ནི་བསྒྲུབས་མཛད་པ། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་རང་ལས་འཁྲི་ཤིང་ཁྱད་པར་རབ་ཆགས་པའི། །ལྷག་མ་ལྷག་པར་གནས་ཤིང་ཆགས་པ་དག་ནི་གཏོང་མི་འགྱུར། ། གོ་ཤཱིཪྵ་ཙནྡ་ནཾ་ཏ་སྱ་ཏཱི་བྲ་སཾ་ཏཱ་བ་ཤཱནྟ་ཡེ། །རཱ་ཛཱ་ཙནྡྲ་བ་ལོ་ཀཱ་ཁྱཱཿསརྦྦ་ཏྲཱརྠེསྟུ་མུདྻ་ཡཽ། །ལཀྵཻཤྩ་ཏུརྦྷིརྦྷཱུ་བེ་ན་ས་སཱརྠ་པ་ཏི་རརྠི་ཏཿ། །གོ་ཤཱིཪྵ་ཙནྡ་ན་པ་ལཾ་ན་ད་དཽ་བྷུ་བེ་དུཪྻ་བྷཾ། །བྷཀྟྱཱ་སྭ་ཡཾ་ས་མ དེ་ཡི་དྲག་པོར་གདུང་བ་ནི།།ཞི་སླད་ཙནྡན་ས་མཆོག་དག་།རྒྱལ་པོ་ཟླ་བ་སྣང་ཞེས་པས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བཙལ་བར་བརྩམས། །ས་བདག་གིས་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཞིས། །དེད་དཔོན་དེ་ལ་དོན་དུ་གཉེར། །ཙནྡན་ས་མཆོག་ས་ལ་ནི། །རྙེད་དཀའ་སྲང་གཅིག་བྱིན་མ་གྱུར། །དེད་དཔོན་རང་ཉིད་མངོན་ བྷྱེ་ཏྱེ་སྨྲྀ་ཏི་མཱ་ཏྲོ་པ་ཀཱ་རི་ཎཿ།།ཤཱསྟུཿསཱརྠ་པ་ཏིཤྩཀྲེ་བ་པུཤྩནྡ་ན་ཙརྩྩི་ཏཾ། །ཏེ་ན་ཧཱ་ར་ཏུ་ཥཱ་རཽ་གྷ་ཤ་ཤི་ཤཻ་ཏོ་པ་ཧཱ་སི་ནཱ། །སྭསྠཿསྭ་ཀཱིརྟྟིཾ་ཤུ་བྷྲེ་ཎ་ཙནྡ་ནེ་ནཱ་བྷ་བཛྫི་ནཿ། །ཏཻ་ན་བུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་པུ་ཎྱ་སེ་ ཕྱོགས་ཏེ།།དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཕན་མཛད་པ། །སྟོན་པའི་སྐུ་ལ་ཙནྡན་གྱིས། །གུས་པ་ཡིས་ནི་བྱུགས་པ་བྱས། །དོ་ཤལ་དང་ནི་ཁ་བའི་ཚོགས། །ཟླ་བ་བསིལ་བ་དམན་བྱེད་པ། །གྲགས་པ་ལྟར་དཀར་ཙནྡན་དེས། །རྒྱལ་བ་རྣལ་དུ་གནས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་ནི། ། ནཿཤ་ཤི་པྲ་བྷཿ། །ཤྲཱི་མཱནྦ་བྷུ་བ་སརྦྦཱཾ་ག་པྲོདྦྷུ་ཏཱདྦྷུ་ཏ་སཽ་ར་བྷཿ། །ཏ་སྱཙནྡ་ན་རཏྣ་དི་ཙྱུ་ཏ་ཡཱཏྶཱ་ག་རཱ་བྷ་སི། །ཏཏྶརྦྦཾ་སྭ་གྲྀ་ཧོ་པཱཏྟ་ཀཱུ་པ་མ་དྷྱཱཏྶ་མུངྒ་ཏཾ། །ནི་ཛཾ་ནི་ཛཾ་ས་ད་ཏྭཱ་ཐ་བ་ཎི་ཛ་ཙནད་ནཱ་དི་ཀཾ། ། དཔལ་དང་ལྡན་པ་བསོད་ནམས་སྡེ། །ཟླ་བའི་འོད་དང་ཡན་ལག་ཀུན། །རྨད་བྱུང་དྲི་བཟང་ལྡན་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཙནྡན་རིན་ཆེན་སོགས། །རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ལ་གང་ལྷུང་བ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་ཁྱིམ་དང་། །ཉེ་བར་ཁྲོན་པའི་ནང་ནས་བྱུང་། །ཚོང་པ་རྣམས་ལ་ཙནྡན་སོགས། །རང་རང་དག་ལ་དེས་བྱིན་ནས། ། བྷོ་ཛྱ་རཏྣཱམྦ་རཻརྒེ་ཧཾ་སཾ་བྷི་ཀྵུ་སཾ་གྷ་པཱུ་ཛ་ཡཏ། ། ཐ་སཱརྠ་པ་ཏེ་དི་བྱ་པྲ་བྷཱ་བཱ་བྷ་ར་ཎཱཾ་ཤྲི་ཡཾ། །དྲཱྀཥྚྭ་པ་སྠ་ཡ་ཀེ་ནཱ་གྲེ་པྲྀཥྚ་ཏཏྶ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཛི་ནཿ། །ཧེ་ཏཱུཏྟ་མོ་ཐ་བྷ་ག་བཱན་ས་སྨི་ཏསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ཟས་དང་རིན་ཆེན་གོས་རྣམས་ཀྱིས། །ཁྱིམ་དུ་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་མཆོད། །དེ་ནས་དེད་དཔོན་དག་གིས་ནི། །མཆོག་གི་མཐུ་ཡིས་བརྒྱན་པའི་དཔལ། །མཐོང་ནས་མངོན་དུ་ཉེར་གནས་ཀྱིས། །དེ་ཡིས་ལེགས་བྱས་རྒྱལ་ལ་དྲིས།

当说此语时，立即海神前来，如实地将生命恢复，渡至海岸。从大恐怖中解脱后，他们返回自己的家乡。他们对最胜因常常恭敬顶礼。
此时，导师身上因某些业力余报，生起剧烈的热病。
以大恐怖之药，以观察一切世间，令众生获得安康。即便如此，他们也不舍弃因特殊执著而住的业力藤蔓余报。
为了平息其剧烈的热恼，牛头旃檀香，月光照王寻遍各处。国王以四十万请求商主，但难得的牛头旃檀香木一两也未得到。
商主自己虔诚地前来，对仅念及即能获益的导师，恭敬地以旃檀涂抹身体。以项链及雪聚，胜过月光清凉的如其名声般洁白的旃檀香，使得胜者安然康复。
以其福德力，具吉祥的福德天如月光般照耀，具足殊胜奇妙香气遍及一切肢体。
他的旃檀宝等掉落海中的一切物品，都从自家附近的井中涌现。他将旃檀等物品分别给予商人们后，以食物、珍宝、衣物在家中供养比丘僧众。
之后，见到商主以殊胜威力庄严的吉祥，近住者向胜者询问其善行。最胜因世尊微笑着对他说道。

།དེ་ཡིས་ལེགས་བྱས་རྒྱལ་ལ་དྲིས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།འཛུམ་དང་བཅས་པས་དེ་ལ་གསུངས། ། པྲཱཔྟ་ཤྲཱིཿསརྠཱ་བ་ཧེ་ནཱ་ལཾ་པ་ཏཱ་ཙནད་ནེ་ན་མཱཾ། །ཀྲྀ་ཏཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཤཱི་ལེ་ནཱ་པུ་ཎྱ་སེ་ནེ་ན་ཀརྨྨ་ཏཏ། ། མྲྀ་ཏ་ཏྭཱ་མ་བཱབྟ་སྱ་ཡ་སྱཻ་ཏྲཱ་ལེ་ཤཱ་བི་སྲུ་ཥཿ། །པཱ་ཀེ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱ་མེ་ཥཛནྨ་ནི་པཤྩི་མེ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ནུཏྟ་རཱ་ས་མྱཀྶཾ དེད་དཔོན་གྱིས་ནི་ཙནྡན་གྱིས།།ས་ལ་བྱུགས་པས་དཔལ་འབྱོར་ཐོབ། །བསོད་ནམས་སྡེས་ནི་ལེགས་བྱས་ཀྱི། །ངང་ཚུལ་དག་གིས་ལས་དེ་བྱས། །བདུད་རྩི་ཉིད་ནི་རབ་ཐོབ་པ། །གང་གི་འདི་དག་ཆ་ཡི་ཐིགས། །དགེ་བའི་རྩ་བ་སྨིན་པ་ན། །སྐྱེ་བ་ཐ་མ་དག་ལ་འདི། །རབ་བྱུང་བླ་མེད་ཡང་དག་པར། ། བོ་དྷིཾ་ས་མ་བཱཔྶྱ་ཏི། །།ཙནྡ་ན་ཤྲཱི་རི་ཏི་ཁྱཱ་ཏཿཔུ་ཎྱ་ཙནྡ་ན་ཤཱ་ཁི་ནཱཿ། །ེ་ཥ་མཱུ་ལེ་བི་ཤཱ་ལ་སྱ་བི་ཥྱ་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ི་ཏི་ཧེ་ཏཱུཏྟ་མཿཔྲཱ་ཧ་བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཙ་ནཿ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཤཱཀྱ་མུ་ནི་ནཱ་བྷིཀྵ་བོ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།།བསོད་ནམས་དག་གི་ཙནྡན་ཤིང་། །ཡངས་པ་ཡི་ནི་རྩ་བར་འདི། །ཙནྡན་དཔལ་ཞེས་གྲགས་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་སྐད་བཅོམ་ལྡན་རྒྱུ་ཡི་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པས་གསུངས། །ཞེས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡིས། །གསུངས་ཚེ་དགེ་ བིསྨ་ཡཾ་ཡ་ཡུཿ།།རྷཏྐྵེཏྟྲ་ས་མརྤྤ་ཎཱ་པ་རི་ཎ་ཏཽ་བཻ་རཱ་གྱ་ལཀྵྨཱི་ཕ་ལཿཤྲདྡྷ་དཱ་ན་ཀ་ཎཱཾ་ཀུ་རཿསུ་ཀྲྀ་ཏི་ནཱ་ཤཱ་ཁཱ་ཤ་ཏེརྦྦརྡྷ་ཏེ། །ཡ་སྱ་ཏཱསྟྲི་ད་ཤཱ་དྷི་པ་ཏྱ་བི་ཥ་དཙྪ་ཏྲོ་ད་ཡཱཿསམྤ་དཿཔུ་ཎྱཱ་གནྡྷེ་མ་ད་ སློང་ཡ་མཚན་གྱུར།།ལེགས་བྱས་ཅན་གྱི་དད་པའི་སྦྱིན་པའི་ཆ་ཡི་མྱུ་གུ་ལོ་འདབ་བརྒྱ་ཡིས་འཕེལ། །དགྲ་བཅོམ་ཞིང་ལ་ཡང་དག་བཏབ་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་ཚེ་ཆགས་བྲལ་ཕུན་ཚོགས་འབྲས། །གང་ལ་སྐབས་གསུམ་བདག་པོ་དྲི་མེད་གདུགས་ཅན་དར་ཞིང་བསོད་ནམས་དྲི་ཡིས་རྒྱགས། །རབ་དགའི་ པྲ་མོ་ད་སུ་ཧྲྀ་དཿཔྲ་ཏྱ་གྲ་པུཥྤོདྡྷ་བཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཧེཏཱུཏྟ་མཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀཱ་ཤཱ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །། གྲོགས་པོ་ཕུན་ཚོགས་འདི་དག་མེ་ཏོག་གསར་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་རྒྱས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རྒྱུའི་མཆོག་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

他向善行王询问。然后，世尊因中最胜者带着微笑对他说道。
商主以旃檀涂抹大地而获得吉祥圆满。福德军以善行的品性造作了彼业。
已获得甘露者，其中此等分滴。善根成熟时，于最后生中。
将获得无上正等正觉出家。将成为名为'旃檀吉祥'如来，在广大福德旃檀树根下。
如是具足智慧眼的世尊因中最胜者宣说。当释迦牟尼如是宣说时，比丘们生起惊叹。
善行者信施之分芽叶百枝增长，于阿罗汉田中播种成熟时，离欲功德果。
于彼三界主无垢伞盖兴盛，以福德香气骄傲，极喜善友此等新花盛开。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中因中最胜譬喻品第八十一。

། །། ལོ་ཀཿཀིཾ་པ་ར་ལོ་ཀ་དྷཱིཿཔྲ་ཀུ་རུ་ཏེ་པུ་ཏྲཱ་ཡ་མི་ཐྱཱ་སྤྲྀ་ཧཱཾ་ཏཏྤུ་ཎྱཾ་ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་སྭ་ཡཾ་ཡ་དུ་ཙི་ཏཾ་ནཱནྱཻཿ་ཀྲྀ་ཏཾ་བྷུ་ཛྱ་ཏེ། །བུ་ཏྲསྟདྦི་ད་དྷཱ་ཏི་ཀཤྩི་ད་ས་མ་ཀྲུ་ར་ཀྲྀ་ཐཱ་ཀོ་བི་དཿསཱ་སྭདྻེ་ན་ནི་སཱ་ཏ་བྷགྣ་བ་ད་ནཿསཱ་ད་ཏྱ་ཤེ་ཥོ འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་བློ་ལྡན་དོན་མེད་བུ་ལ་ཆགས་པ་ཅི་སླད་སྒྲུབ།།བསོད་ནམས་གང་རིགས་དེ་ནི་རང་གིས་བྱས་ཏེ་གཞན་གྱིས་བྱས་པ་སྤྱོད་མ་ཡིན། །གང་གིས་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་རིགས་ནི་རྣམ་པར་ལྷུང་ཞིང་བཞིན་དམན་ཉམས་བྱེད་པ། །དེ་དག་མཚུངས་མེད་གདུག་པའི་བྱ་བ་ལ་མཁས་ ནྭ་ཡཿ།།པུ་ར་བྷ་བིདྒྲ་ཧ་པ་ཏེཿཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་ཤྲུ་ཏ་བརྨྨ་ཎཿ། །ཛཱ་ཡཱ་ཡཱ་ཛ་ཡ་སེ་ནཱ་ཡཱཾ་བྷ་བ་བརྨྨ་བྷི་དྷཿསུ་ཏཿ། །ཏཽ་དམྤ་ཏཱི་ཤི་ཤོ་ཏསྨིན་བརྡྷ་མཱ་ནེ་ཤ་ནཻཿཤ་ནཻཿ། །བ་ཤོདྐཪྵ་བི་ཤེ་ཥཱ་ཤཱ་བི་ནི་བེ་ཤཾ་པྲ་ཙཀྲ་ བུ་ནི་འགའ་ཡི་རྣམ་པ་བསྒྲུབས།།མཉན་ཡོད་དུ་སྔོན་ཁྱིམ་གྱི་བདག་།ཐོས་པའི་གོ་ཆ་དག་གིས་ནི། །ཆུང་མ་རྒྱལ་བའི་སྡེ་ལ་བུ། །སྲིད་པའི་གོ་ཆ་ཞེས་པ་བྱུང་། །དལ་བུ་དལ་བུས་བྱིས་པ་དེ། །ཁྱོ་ཤུག་དེ་དག་གིས་བསྐྱེད་དེ། །རིགས་བརྒྱུད་ཁྱད་འཕགས་ཁྱད་པར་གྱིས། །རེ་བ་རྣམ་པར་འགོད་ ཏུཿ།།ཀཱ་ལེ་ན་ཀཱ་ལ་བ་ཤ་གེ་ཛ་ན་ཀ་བྷ་བ་བརྨྨ་ཎཿ། །ཛ་ན་ནཱིསྣེ་ཧ་མོ་ཧཱརྟཱ་སམྦརྡྷན་པ་རཱ་བྷ་བཱཏྲ། །པྲཱ་ཏི་བཻ་ཤྱ་བ་ཡ་སྱ་ན་ས་ཧ་ལཱ་ལ་ལ་བི་ཤྲིཾ་ཁ་ལཱཿ། །ཡཽ་བ་ནསྠཿས་བ་བྷྲཱ་མ་ནི་རཾ་ཀུ་ཤ་ཨི་བ་དྭི་ པ་བྱས།།དུས་ཀྱིས་ཕ་ནི་དུས་དབང་དུ། །སོང་ཚེ་སྲིད་པའི་གོ་ཆ་ནི། །མཛའ་ཞིང་རྨོངས་པས་གཟིར་བ་ཡི། །མ་ཡིས་བསྐྱེད་བསྲིངས་བསྐྱངས་པར་གྱུར། །ཁྱིམ་མཚེས་གྲོགས་པོ་དག་དང་ནི། །ལྷན་ཅིག་རྩེ་ཞིང་མ་བསྡམས་པ། །ལང་ཚོ་དག་ལ་གནས་པ་དེ། །གཉིས་འཐུང་ལྕགས་ཀྱུ་མེད་བཞིན་ པཿ།།བྲ་ཛནྟཾ་རཱ་ཛ་མཱརྒེ་ཎ་བྷུ་ཛཾ་ག་སུ་བྷ་ཊཱཾ་ག་ནཱ། །ད་དཪྴ་པུནྡ་རཱི་ནཱ་མ་ཏཾ་ཧརྨྱ་ཤི་ཁ་རསྠི་ཏཱ། །ས་ཏེ་ན་སཱ་བྷི་ལཱ་ཥེ་ཎ་ས་བི་ལཱ་ས་བི་ལོ་ཀི་ཏཱ། །ུཏྶ་སརྫསྨེ་ར་མུ་ཁཱི་ཏནྨུརྡྷི་ཀཱུ་སུ་མ་བྲ་ཛཾ། །ཏ་ཡོཿས་ འཁྱམ།།ལག་འགྲོ་བརྒྱ་ལམ་ནས་བགྲོད་དེ། །དཔའ་བོ་ཡི་ནི་བུད་མེད་དག་།མཛེས་པ་ཞེས་པ་ཁང་བཟང་གི་།རྩེ་མོ་དག་ན་གནས་པ་མཐོང་། །མངོན་པར་སྲེད་དང་ལྡན་པ་དེས། །འཇོ་སྒེག་ལྡན་ལ་རྣམ་པར་བལྟས། །བཞིན་འཛུམ་མ་དེས་དེ་ཡི་ནི། །སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་འཕངས། །ཁྱིམ་མཚེས་ བི་བྷྲ་མཱ་ཀུ་ཏཾ་ས་དྲྀཥྚཱ་པྲ་ཏི་བིཤྨི་ཀཿ།།སཾ་བྷོ་ག་སུ་ཙ་ཀཾ་སརྦྦཾ་ས་སཾ་ཀེ་ཏ་མ་མ་ནྱ་ཏ། །ས་ག་ཏྭཱ་ཙ་ཀི་ཏཿཔྲཱ་ཧ་ཛ་ན་ནཱིམྦྷ་བ་བརྨྨ་ཎ། །སུ་ཧྲྀ་དཿསྣེ་ཧ་སཾ་སཀྟཿཤཾ་ཀ་མཱ་ནཿཔ་ར་བྷ་བཾ། །སུ་ དེ་ཡིས་དེ་དག་གིས།།བསམ་པ་རྣམ་འཕྲུལ་དང་བཅས་པ། །མཐོང་ནས་ལོངས་སྤྱོད་གོ་བྱེད་པའི། །བརྡ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རིག་པར་གྱུར། །གྲོགས་ལ་མཛའ་བས་ཆགས་གྱུར་ཅིང་། །གནོད་པ་འབྱུང་བར་དོགས་པ་ཡིས། །འཇིགས་པ་དེ་ནི་སོང་གྱུར་ནས། །སྲིད་པའི་གོ་ཆའི་མ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ ཏསྟེ་ཀྲྀ་ཏ་སཾ་ཀེ་ཏཿསྤཥྚྀ་སུ་བྷ་ཊ་ཡོ་ཥི་ཏཱ།།ར་ཛ་ནྱཱ་མ་བི་ནཱི་ཏོ་དྱ་སྤཻ་ར་ཙ་རཱི་ག་མི་ཥྱ་ཏི། །ཙ་རནྟཿསཾ་སཱ་ར་བྱ་ས་ན་ག་ཧེ་ན་སྨིནྣ་ར་མྲྀ་ག་བྷྲྀ་ཤཾ་བྷོ་ག་བྱ་གྲཱ་ནི་ཁི་ལ་སུ་ཁ་ཤ་ཥྱེ་པྲ་ ཀྱི་བུ་དང་དཔའ་བོ་ཡི།།བུད་མེད་གསལ་བའི་བརྡ་དག་བྱས། །མཚན་མོ་རྣམ་པར་མ་དུལ་བ། །དམན་མིན་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བར་འགྱུར། །མི་ཡི་རི་དགས་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་ནགས་ཚལ་འདིར་ནི་རྒྱུ་བྱེད་ཅིང་། །མཆོག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་འཁྲུགས་མ་ལུས་བདེ་བའི་རྩལ་ ཎ་ཡི་ཎཿ།།

世间有智者为何对儿子生起无意义的贪执？任何福德都是自己所造，他人所造之业不能受用。
有些人造作恶业，使整个种姓衰败，面容憔悴，这些人善于无比残暴的行为。
在舍卫城从前有一位居士，名为闻甲，其妻名为胜军，生下一子名为有甲。
夫妻二人慢慢养育这个孩子，对其种姓特别优秀寄予厚望。
随着时间流逝，有甲的父亲去世，其母因爱子而迷惑，专注于抚养他。
他与邻家朋友一起玩耍，放荡不羁，年轻气盛时如同没有钩子的大象般四处游荡。
一位名为白莲的勇士之妻，站在宫殿顶端，看见他走在王道上。
他带着贪欲注视着那妩媚的女子，那面带微笑的女子向他头上抛掷花环。
邻居看到他们的暧昧举止，理解了这些表示欢好的暗示。
因为对朋友的关爱而执着，担心会有祸患，他惊恐地去告诉有甲的母亲。
你的儿子与勇士之妻已经约定，今晚这不检点的人将去幽会。
这人鹿在轮回苦难丛林中游荡，极度贪著享乐，失去一切安乐之力。

མཆོག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་འཁྲུགས་མ་ལུས་བདེ་བའི་རྩལ་ ཎ་ཡི་ཎཿ།།བི་ནཱ་ཤ་བྱ་པཱ་རི་སྨ་ར་ཤ་བ་ར་པཱ་ཤ་ནི་བ་ཏི་ཏཱ་ལ་བྷནྟཻ་པཪྻནྟ་བི་ཥ་ནི་ཤི་ཏ་ཤསྟྭཻརྦྦི་ཤ་ས་ནཾ། །བཱ་ས་རེ་རཀྵི་ཏསྟཱ་བ་ཏ་མ་ཡཱ་ཡཾ་ཙ་པ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །རཀྵ་ཎཱི་ཡསྟྭ་ཡཱ་རཱ་ཏྲཱ་པི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཡ་ཡཽ་ ཆགས་གྱུར་རྣམས།།འཇིག་པའི་བྱ་བ་དང་ལྡན་རྔོན་པ་ཞགས་པ་དག་ཏུ་ལྟུང་གྱུར་ཏེ། །མཇུག་ཏུ་དུག་ལྡན་རྣོ་བའི་མཚོན་རྣམས་དག་གིས་བརླག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གཡོ་བའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །རེ་ཞིག་ཉིན་པར་བདག་གིས་བསྲུང་། །མཚན་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་ སུ་ཧྲྀཏ།། ཐཱནྟརྒྲྀ་ཧ་སུཔྟ་སྱ་པུ་ཏྲ་སྱ་དྭཱ་ར་ཤཱ་ཡི་ནཱི། །མཱ་ཏཱ་ནི་ཤི་པྲ་བུདྡྷེ་བ་སཾ་རཀྵ་ཎ་པ་རཱ་བྷ་བཏ། །བཱ་རི་ཤོ་ཙཱ་པ་དེ་ཤེ་ན་ཡཱ་ཙ་མཱ་ན་སྱ་ནིརྒ་མ། །ན་ནིརྒཾ་ཏུཾ་ད་དཽ་ཏ་སྱ་ཛ་ན་ནཱིསྣེ་ཧ་མོ་ཧི་ཏཱ། ། གྲོགས་པོ་སོང་། །དེ་ནས་ཁྱིམ་ནང་དུ་ཉལ་བུ། །སྒོ་རུ་ཉལ་བའི་མ་ཡིས་ནི། །མཚན་མོ་རབ་ཏུ་སད་བཞིན་དུ། །ཀུན་ཏུ་བསྲུང་བ་ལ་ཆགས་གྱུར། །ཆུ་ཡི་དག་བྱེད་ཟོལ་གྱིས་ནི། །ཕྱིར་འབྱུང་ཞུ་བར་བྱེད་པ་ལ། །མཛའ་བས་རྨོངས་པའི་མ་ཡིས་ནི། །ཕྱིར་ལ་འཐན་པ་བྱིན་མ་གྱུར། ། སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ར་མྱ་རཱ་མཱ་རཏྣ་ས་མཱ་ག་མ། །ཀེ་ནེ་ཡཾ་བིརྒྷཱ་ཛ་ན་ནཱི་ཛ་ན་ནཱི་མ་མ་ནིརྨྨི་ཏཱ། །བྷ་གེརྨྨ་ཛ་ན་ཀསྟཱ་བདྻོ་བ་ནཾ་ནི་དྷ་ནཾ་ག་ཏཿ། །ེ་ཡཾ་ཏྭ་པུ་ཎྱཻཿཀཾ་ཀཱ་ལཱི་ཀཱ་ལ་བྱཱ་ལཱི་གྲྀ་ཧེ་སྠི་ཏཱ། །གཙྪ དེས་བསམས་ཀྱེ་མ་དགའ་བ་ཡི།།བུད་མེད་རིན་ཆེན་དང་འགྲོགས་ལ། །གེགས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །བདག་གི་མ་འདི་ཅི་ཡི་སྦྲུལ། །རེ་ཞིག་སྐལ་བས་མ་ནི་བདག་།ལང་ཚོ་ལྡན་ཞིང་འཚོ་བར་གྱུར། །བསོད་ནམས་མིན་པས་སྦྲུལ་ནག་ནི། །འཇིགས་རུང་མ་ནི་ཁྱིམ་ན་གནས། །གཉིད་དང་ མྱེ་ཏཱཾ་ས་མུལླཾ་གྷྱ་ནི་ཏྲཱ་བི་ར་ཧི་ཏཱཾ་ཡ་དི།།ཏ་ད་སྱཿཀ་ལ་ཧཱ་མ་པཻརྫ་ནི་པི་པྲ་ཏི་བུ་དྷྱ་ཏེ། །པྲཱ་ཡཿཀྵ་པཱ་པ་རི་ཀྵཱི་ཎཱ་དཱུ་རེ་ཀཱནྟཱ་ཀ་རོ་མི་ཀིཾ། །སུ་ལ་བྷཱ་བྷཱ་གྱ་ཧཱི་ན་སྱ་ཀ་ཐཾ་སཱ་སུ་བྷ་ག་མ་མ། །ཧརྨྱོཏྶ་ག་ག་ཏཱ་བི་ བྲལ་མ་འདི་ལ་ནི།།གལ་ཏེ་བདག་གིས་འགོམས་ཕྱིན་ན། །འདི་ཡི་འཐབ་མོའི་སྨྲ་བརྗོད་ཀྱིས། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱང་རབ་སད་གྱུར། །མཚན་མོ་ཕལ་ཆ་ཡོངས་ཟད་ཅིང་། །མཛེས་མ་རིང་ལ་བདག་ཅི་བྱེད། །སྐལ་བ་དམན་པ་བདག་ལ་ནི། །སྐལ་བཟང་མ་དེ་ཇི་ལྟར་མོད། །ཁང་བཟང་ནང་དུ་སོན་ཞིང་ ལོ་ཀ་ན་ར་སནྣ་མྲཱ་ན་ནཽ་བྷོ་རུ་ཧཱ་པྲསྟ་སྱ་ཤྲ་བ་ཎོཏྤ་ལ་སྱན་ཡ་ནཙྪཱ་ཡཱཾ་དི་ཤཾ་ཏཱི་པ་ཏེ།།ཏཱ་ཌཾ་ཀ་དྱུ་ཏི་བྷིཿཀ་པོ་ལ་ཡུ་ག་ལེ་པ་ཏྲཱ་བ་ལི་བི་བྷྲ་ཏཱིཾ་བྷཱ་གྱཻརྦྷོ་གྱ་བྷུ་བི་པྲ་ཡ་ཏི་སུ་བྷ་གཱ་བྷ་བྱ་སྱ་སཱ་སུནྡ་རཱི། །ི་ཏི་ རྣམ་པར་བལྟ་བའི་རོ་ལས་བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་དུད།།རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་ལྷུང་བར་གྱུར་པས་མིག་གི་མཛེས་པ་རྣ་བ་དག་ལ་སྟེར། །རྣ་རྒྱན་འོད་ཟེར་དག་གིས་འགྲམ་པ་ཟུང་ལ་པ་ཏྲའི་འཕྲེང་བ་རྣམ་པར་འཛིན། །མཛེས་མ་དེ་ནི་ལེགས་ལྡན་དག་གིས་སྐལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱད་བྱའི་ས་རུ་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ ཙིནྟཱ་ཏུ་རཾ་དྭཱ་རཾ་ཡཱ་ཙ་མཱ་ན་པུ་ནཿཔུ་ནཿ།། ཏྲཻ་བ་ཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་ཤཽ་ཙ་མི་ཏི་མཱ་ཏཱ་ཏ་མ་བྲ་བཱིཏ། ། ཐ་མཱ་ཏུཿཤི་རཤྩི་ཏྭཱ་ཁཌྒེ་ན་པ་ཡ་ཡཽ་ཛ་བཱཏ། །རཱ་གོ་པ་དིཥྚ་པཱ་པཱ་ནཱཾ་ཀི་མ་ཀཱཪྻཾ་དུ་རཱཏྨ་ནཱཾ། །རཱ་ཏྲཱ་ བསམས་པས་གཟིར་ཞིང་སྒོ།།ཡང་དང་ཡང་དུ་སློང་བྱེད་པ། །དེ་ལ་མ་ཡིས་འདི་ཉིད་དུ། །གཙང་བ་མཛོད་ཅེས་རབ་ཏུ་སྨྲས། །དེ་ནས་རལ་གྲིས་མ་ཡི་མགོ། །བཅད་ནས་དེ་ནི་མགྱོགས་པར་སོང་། །ཆགས་པ་ཉེར་བསྟན་སྡིག་བདག་ཉིད། །ངན་པ་རྣམས་ལ་བྱ་མིན་ཅི། །

最上受用所扰乱的身体安乐之力，贪著诸者。
具有毁灭之事业的猎人落入罗网中。
最终将被带毒锐利的武器所毁灭。
具有动摇心意，暂且白天由我守护。
夜晚由你守护。如是说已，朋友离去。
之后家中睡眠之子，门前睡卧的母亲，
夜晚完全清醒，专注于守护。
以小便为借口，请求外出时，
因慈爱迷惑的母亲，不允许他外出。
他思维：唉！与可爱女宝相会，
何故生此作障碍之我母？
暂且福分使我母活于青春，
因无福德故黑蛇般可怖母居于家中。
若越过此离睡眠者，
则彼争吵言语令众人觉醒。
夜晚大半已尽，远处爱人我何为？
薄福如我，何得彼贤善女？
入于高楼观望，容颜莲花低垂，
耳上青莲坠落使眼之美传于耳，
耳环光芒于双颊持花叶串，
彼美女因福德于受用地成为贤者所受用。
如是思维所苦恼的门，
一再请求时，
母亲对他说道：就在此处净身。
之后以剑砍母头，迅速离去。
贪欲所示罪恶本性者，有何不当为？

ཆགས་པ་ཉེར་བསྟན་སྡིག་བདག་ཉིད། །ངན་པ་རྣམས་ལ་བྱ་མིན་ཅི། །མཚན་ བ་ག་ཎཾ་ཏཱ་ཡཱ་སཿས་ག་ཏྭཱ་པུནྡ་རཱི་གྲྀ་ཧཾ།།ར་ཧཿསཾ་བྷོ་ག་སནྣརྡྷཱཾ་བིགྡྷ་མཱ་ས་སཱ་ད་ཏཱཾ། །ཏེ་ཏ་སྱཻ་སྭ་ཀྲྀ་ཏཾ་པཱ་པ་མཱ་ད་རཱ་ཡ་ནི་བེ་ད་ཡཏ། །ཏེ་ནཻ་བ་མཱུརྑཱཿཤླ་གྷྱནྟེ་ཡེ་ནཻ་བཱ་ཡནྟི་ནི་དྱ་ཏཱཾ། །ཏ་སྱ་མཱ་ཏྲྀ་བ་དྷ་ཀྲཱུ་ མོ་ངལ་དུབ་མ་རྩིས་པར།།མཛེས་མའི་ཁང་པར་དེ་སོང་ནས། །མཁས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆས་མ། །ད་ནི་དབེན་པར་ཡང་དག་ཐོབ། །དེ་ལ་རང་གིས་བྱས་པའི་སྡིག་།གུས་པའི་སླད་དུ་དེ་ཡིས་བཤད། །གང་གིས་སྨད་པ་ཉིད་འགྱུར་བ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྨོངས་པ་བསྔགས། །མ་བསད་སྡིག་པ་དྲག་པོ་ ར་པཱ་པ་ཤྲ་བ་ཎ་ཀམྦི་ཏཱ།།སཱ་པཱ་ཀ་སྱེ་བ་སཾ་སྤཪྴེ་བི་མུ་ཁཱ་སཱ་བྷ་བ་པ་རཾ། །ཧརྨྱཱ་དྷི་རི་ཧ་ཎ་བྱཱ་ཛཱ་ཏ་སཱ་ཛ་གཱ་མ་ཏ་དནྟི་ཀཱཏ། །སཱ་བྷི་ལཱ་ཥོ་པི་པཱ་པཱ་ནཱཾ་ད་རེ་ཎ་བི་ར་ཛྱ་ཏེ། །ུཙྩ་ཧརྨྱ་ས་མཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ཀཱནྟཱ་པཱ་པ་ ནི།།ཐོས་ནས་འདར་བར་གྱུར་པ་དེ། །གཏུམ་པོ་ལ་བཞིན་དེ་ལ་ནི། །རེག་ལ་ཤིན་ཏུ་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །དེ་ཡི་གནས་ནས་ཁང་བཟང་ལ། །འཛེག་པའི་ཟོལ་གྱིས་དེ་སོང་སྟེ། །སྡིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པ་ཡིས། །སྲེད་ལྡན་དག་ཀྱང་ཆགས་བྲལ་གྱུར། །སྡིག་པ་ལས་ནི་ཕྱིར་ཕྱོགས་མ། །དེ་ཡིས་བག་མ་ པ་རཱདྨུ་ཁཱི།།ཙཽ་རཤྩཽ་རོ་ཡ་མི་ཏྱུཙྩཻཤྩུ་ཀྲོ་ཤ་ཙ་ཀི་ཏེ་བ་སཱ། །པྲ་དྷཱ་བི་ཏེ་པ་རི་ཛ་ནེ་བྷ་ཡ་བྷགྣ་ས་བི་དྲུ་ཏཿ། །ཡ་ཡཽ་ཡཱ་བདྣི་ཛ་གྲྀ་ཧཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཀ་ལ་ཧ་ལཿཤྭ་བྷིཿ། །ཧ་ཏ་མེ་ཛ་ན་ནཱི་ཙཽ་རཻ་རི་ཏི་ཏཱནྤྲ་ལཱ་པ་བཱན། ། མཐོན་པོར་འཛེགས། །འདི་ནི་ཆོམ་རྐུན་ཆོམ་རྐུན་ཞེས། །འཇིགས་པ་བཞིན་དུ་སྐད་ཆེར་བསྒྲགས། །འཁོར་གྱི་སྐྱེ་བོས་རྒྱུགས་པའི་ཚེ། །འཇིགས་པས་ཉེན་པ་དེ་རབ་བྲོས། །ཇི་སྲིད་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་། །ཁྱི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཅ་ཅོ་བྱས། །བདག་གི་མ་ནི་ཆོམ་རྐུན་གྱིས། །བསད་ཅེས་སྐད་ཆེར་རབ་སྨྲ་ཞིང་། ། པྲ་བྷཱ་ཏེ་བི་ད་དྷེ་མཱ་ཏུཿས་ཤ་རཱི་རཱ་དི་སཏྐྲི་ཡཱ། །པྲཙྪནྣ་པཱ་པ་སནྟཱ་དགྡྷ་མཱ་ནཿཔ་ཙེ་ཏ་ཡན། །སུ་ཏཱི་བྲ་ན་ར་ཀཱ་པཱ་ཏཾ་བ་བྷཱ་མ་བྷུ་བི་བྷུ་ཏ་བཏ། །པྲཱ་ཡཤྩི་ཏཾ་དྭི་ཛསྟེ་ན་པྲྀཥྚྭཿཔཱ་ཏ་བཱ་དི་ནཱ། །ཱུ་ཙུ་མཱ སྔ་དྲོ་དེ་ཡིས་མ་ཡི་ནི།།ལུས་ལ་སོགས་པ་སྦྱང་བ་བྱས། །རབ་བསྒྲིབས་སྡིག་པའི་གདུང་བ་ཡིས། །སྲེག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དམྱལ་བར་ལྷུང་བ་དེ་བསམས་ཏེ། །འབྱུང་པོ་བཞིན་དུ་ས་ལ་འཁྱམས། །སྡིག་པ་སྨྲ་བྱེད་དེ་ཡིས་ནི། །ཕྱིར་བཅོས་དྲིས་ལ་གཉིས་སྐྱེས་ཀྱིས། །སྨྲས་པ་མ་ ཏྲྀ་བ་དྷ་ཀྲཱུ་ར་པཱ་ཏ་ཀེ་ནཱསྟི་ཀྲྀ་ཏིཿ།། ཐ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་ག་ཏྭཱ་ཏ་ཏྲ་བྷི་ཀྵུ་ག་ཎ་དི་ཏཾ། །ཤུ་ཤྲཱུ་བ་དྷརྨྨཱ་དྷྱ་ཡ་ནཾ་སརྦྦེ་པཱ་པ་པྲ་ཤཱ་མན། །དྷཱི་མཱནྤྲ་བྲ་ཛི་ཏ་ཏ་ཏྲ་སྭ་དྷྱཱ་ཡྱ་ནི་ར་ཏཿས་རཾ། །ཏ་ཏསྟྲི་པི་ཊ་ཀཱ་དྷྱཱ་ཡི་ས་ བསད་དྲག་པོ་ཡི།།སྡིག་པ་དག་ལ་བཅོས་ཐབས་མེད། །དེ་ནས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་སོང་བས། །དེར་ནི་དགེ་སློང་ཚོགས་བརྗོད་པའི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཉམས་བྱེད་པའི། །ཆོས་ཀྱི་ཁ་ཏོན་རབ་ཏུ་ཐོས། །དེར་ནི་བློ་ལྡན་རབ་བྱུང་སྟེ། །ཁ་ཏོན་དག་ལ་མཆོག་ཏུ་ཆགས། །དེ་ནས་དེ་ནི་སྡེ་སྣོད་གསུམ། །བརྗོད་ དྷརྨྨ་ཀ་ཐི་ཀོ་བྷ་བཏ།།སརྦ་ཛྙོ་སྱ་ཏྱ་བྷ་ག་བཱན་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་མ་ཐཱ་བྲ་བཱིཏ། །ཀིཾ་བྷ་བིབྦྷཿས་པཱ་པཱ་ཡ་པྲ་བྲ་ཛྱཻསྨ་ས་མརྤི་ཏཱ། །ཏེ་ན་མཱ་ཏྲྀ་བ་དྷ་ཀྲཱུ་ཀིལྦི་ཥེ་ཎ་པྲ་མཱ་དི་ནཿ། །པྲཏྱཱ་སནྣཱ་སྱ་པཪྻནྟེ་ ཅིང་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་ཅན་གྱུར།།དེ་ནས་ཀུན་མཁྱེན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མངོན་ཕྱོགས་དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་གསུངས། །སྡིག་ཅན་འདི་ལ་རབ་བྱུང་ནི། །

贪欲显现罪恶自性，对恶人们岂非不应为。
不顾疲惫劳累，前往美女家中，精通享乐之人，今于静处获得。对其自作之罪，恭敬而述说。以其招致诽谤者，即以此而赞愚者。
听闻杀母重罪而战栗，如同对待屠夫般，对其触碰极为厌恶。从其住处攀登高楼，以此为由而离去。虽有贪欲之人，因罪业恭敬而离欲。
背离罪业之女，登上高楼。高呼'此是盗贼盗贼'，如同惊恐般大声喊叫。众人奔跑之时，因恐惧而逃离。直至回到自家，狗群喧闹不已。大声宣称'我母被盗贼所杀'。
清晨他为母亲尸体做清洁等事。被隐藏罪业之苦所煎熬，思及将堕入极重地狱，如鬼魅般在地上游荡。此罪业宣说者，询问忏悔之法，婆罗门说：
杀母重罪无有对治方法。于是前往祇园，听闻比丘众诵念能息灭一切罪业之法。智者于此出家，专心诵经。其后精通三藏，成为说法者。
尔时遍知世尊面对比丘众说道：对此罪人授予出家...

མངོན་ཕྱོགས་དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་གསུངས། །སྡིག་ཅན་འདི་ལ་རབ་བྱུང་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་སླད་ཡང་དག་བྱིན། །མ་བསད་དྲག་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །སྡིག་པ་དེ་ཡིས་བག་མེད་འདི། །མཇུག་ཏུ་མནར་མེད་ཚེ་ ཏཔྟཱ་བཱི་ཙཽ་ཙི་ར་སྠི་ཏིཿ།།ུ་ཀྟོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ནེ་ཏི་སོ་བྱུ་པཱ་དྷྱཱ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཀཱ་ལ་པཪྻནྟེ་གྷོ་ར་ན་ར་ཀ་མཱཔྟ་བཱན། །ཏ་ཏྲཱ་བཱི་ཙི་བ་ཡོ་དཾ་བཏྟཱི་བྲ་བ་ཧྣི་ཤི་ཁཱ་ཤ་ཏཻཿ། །པ་ཙྱཱ་ནཤྩི་རཾ་ཙཀྲ་ས་ཁེ་ བར་ནི།།ཡུན་རིང་གནས་ལ་རབ་ཏུ་ཉེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེ་གསུངས་ཚེ། །དེ་ཡང་མཁན་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་དུས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ནི། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དམྱལ་བ་ཐོབ། །དེར་ནི་མནར་མེད་ཚོགས་འཁྲུངས་པ། །མི་བཟད་མེ་ལྕེ་བརྒྱ་ཕྲག་གིས། །ཡུན་རིང་འཚེད་པར་བྱེད་ཅིང་དེས། ། དཾ་ན་ར་ཀོ་ཀ་ར་པཱཾ། །ཀོ་པཱནྣ་ར་ཀ་པཱ་ལེ་ནམུདྒ་རཱ་གྷཱ་ཏ་ཙཱུཎྞ་ཏཿ། །ས་ཙི་རཱཏྤྲ་པ་པཱ་པཱགྣི་པ་རི་པ་ཀྭ་ཏ་ནུཿཀྵ་ཡཾ། །ཙཱ་ཏུརྨྨ་ཧཱ་རཱ་ཛི་ཀེ་ཥུ་སོ་ཐ་དེ་བེ་ཥྭ་ཛཱ་ཡཏ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡཱཿཔྲ་བྷཱ་བ་ན་དི་བྱཱ་བྷ་ར་ཎ དམྱལ་བའི་གནས་ནི་སྐྱོ་བར་བྱས།།དམྱལ་སྲུང་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡིས། །ཐོ་བས་བརྡུངས་ཤིང་ཕྱེ་མར་བཏགས། །དེ་ཡིས་རིང་ནས་སྡིག་པ་ཡི། །མེ་ཡིས་ཡོངས་སྨིན་ལུས་ཟད་ཐོབ། །དེ་ནས་དེ་ནི་རབ་བྱུང་གི་།མཐུ་ཡིས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དག་།བཞི་པ་ཡི་ནི་ལྷ་རྣམས་སུ། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་ བྷཱུ་ཥི་ཏཿ།། ཐ་ས་བི་མ་ལ་མ་ལཱ་མཽ་ལི་ཀེ་ཡཱུ་ར་ཧ་ར་པྲ་པྲྀ་ཏ་མ་ཎི་མ་ཡཱུ་ཁོལླི་ཁྱ་མཱ་ནཱདྦྷུ་ཤྲཱིཿ། ། ག་མ་ད་མ་ར་ག་མྱོ་བནྡྲ་ནཱ་ཡེནྡུ་ཀཱནྟིཿ་སུ་ག་ཏ་མ་ནུ་ག་ཏཱ་བྷིརྦྷཱ་ཛ་མཱ་ནཿཔྲ་བྷཱ་བྷིཿ། །ཏཏྤཱ་ད་པདྨ་ཡུ་ བརྒྱན་པར་སྐྱེས།།དེ་ནས་དྲི་མེད་འཕྲེང་བ་ཅོད་པན་དཔུང་རྒྱན་དོ་ཤལ་ལས། །རབ་འཕྲོས་ནོར་བུའི་འོད་ཀྱིས་རྨད་བྱུང་དཔལ་ནི་འདྲི་བྱེད་ཅིང་། །ལྷ་ཡིས་བསྟེན་བྱ་རྗེས་འབྲང་འོད་ཀྱིས་རབ་མཛེས་ཟླ་བ་ལྟར། །མཛེས་པ་དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་སླད་དུ་སོང་། །དེ་ཡི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ཟུང་ ག་མཱ་ད་ར་བནྡི་ན་ནོདྻ་དཱ་ནནྡ་པུནྡ་ར་བི་བུདྡྷ་མུ་ཁཱ་ར་བིནྡཿ།།དྷརྨྨོ་པ་དེ་ཤ་ཀ་ཐ་ཡཻ་བ་བ་བྷུ་བ་ཤཱསྟུ་ཏུནྨྲྀ་ཥཱ་མཱ་ན་ས་ཨི་བཱ་ཤུ་ས་དྲྀཥྚ་སཏྱཿ། །དཱིརྒྷོ་པ་བྷོ་ག་ག་ལི་ཏ་བྱ་བ་ན་སྱ་ཀཱ་ལེ་པཱ་པ་དྲ་དོ་ཥ་ཏི་ ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།ཀུན་དགའ་འཕེལ་ཞིང་མཛེས་པའི་བཞིན་གྱི་པདྨོ་རྣམ་པར་རྒྱས། །སྟོན་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཡང་དག་གཏམ་གྱིས་དེ་ནི་མྱུར་ཉིད་དུ། །བདེན་པ་མཐོང་ཞིང་ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་ཕྱིས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །སྡིག་པ་མཚན་མོའི་རབ་རིབ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་དུས་སུ་ནི། །ཡུན་རིང་ཉེ་བར་ མི་རོ་ཥ་ཏི་རོ་ཕ་ར་མེ་ཛ་ན་སྱ།།ི་ཏྱཱ་ཏ་ནོ་ཏི་བི་མ་ལཱ་སུ་ཀྲྀཏ་པྲ་བྷཱ་ཏ་བེ་ལཱ་བི་ཤཱ་ལ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཏི་ཤ་ཡ་པྲ་ཀཱ་ཤམ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ནཱ་ར་ཀ་པཱུརྦྦ་བ་ཀཱ་བ་དཱ་ སྤྱད་པས་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ།།ལེགས་བྱས་སྔ་དྲོའི་དུས་ནི་དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཡངས་པ་ཡི། །དགེ་བ་ཕུལ་བྱུང་སྣང་བ་དེ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དམྱལ་བ་ ནཾ་དྤྱ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།གརྦྷསྠི་ཏ་སྱ་ནི་ཏ་སྱ་པྲྀ་ཏ་སྱ་ཏ་ཏཿཤཤྩ་ཡཱུ་ནཿཤ་ནཻཿསྠ་བི་ར་ཏཱ་མ་ཐ་སྲཾ་ཤྲི་ཏ་སྱ། །ནཱ་སཽ་ཙ་ལ་ཏྱ་ཏུ་ལ་ཀཱ་ག་ཛོདྡྷྲྀ་ཏ་སྱ སྔོན་ལྡན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

向前方比丘众宣说：'为何你们给这个罪人出家？被杀母亲的凶恶罪业，使这个放逸者，最终将长久住于无间地狱。'
如来说此时，他也成为和尚。随着时间流逝，他获得可怕地狱。在那无间地狱中生起，被数百道猛烈火焰，长久煎烤着。
使地狱处所悲惨，狱卒极为愤怒，用铁锤击打成粉末。他经过长久时间，被罪业之火完全成熟，身体消亡。
之后他以出家的力量，转生于四大天王天诸天中，以天界装饰庄严。
其后以无垢璎珞、宝冠、臂钏、项链所放出的宝光照耀殊胜吉祥，如同天人所依随的光芒庄严的月亮，那庄严者为礼敬善逝而前往。
恭敬顶礼他的双足莲花，喜悦增长，面如盛开莲花。通过导师正法之语，他很快就如同心意被洗涤一般，见到了真谛。
在罪业黑暗的迷乱平息之时，对长久经受痛苦的众生，如同清净黎明时分广大的善业光明，殊胜光芒遍照一切。
以上是吉祥贤所造《菩萨本生鬘论》中地狱前世的故事，第八十二枝。

། །།མངལ་དུ་གནས་དང་སྐྱེ་དང་དེ་ནས་བྱིས་པ་དག་དང་ནི། །དར་བབ་དེ་ནས་དལ་གྱིས་རྒན་པོ་ཉིད་ལ་བརྟེན་གྱུར་པ། །སྐྱེ་བོ་མཚུངས་མེད་དུས་ཀྱི་གླང་པོས་ཕྱུང་བ་དག ཛཾ་ཏོརྨྲྀཎཱ་ལ་ཀ་ལ་ཡཱ་ཀི་ལ་ཀརྨྨ་ཏནྟུཿ།།ཤུདྡྷོ་ད་ནེ་ན་བྷ་ག་བཱན་བྷགྟྱཱ་པཱུརྦཾ་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །བྷིཀྵུ་བྷིཿས་ཧ་ཏཤྩཀྲེ་ཏ་ས་བྷོ་ཛྱ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། །བྷུཀྟོཏྟ་ར་མ་ཐཱ་པཱི་ནཿཔྲ་ཡནྣཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ གི་ནི།།ལས་སྐུད་འདི་ནི་པད་སྐུད་ཚུལ་གྱིས་ངེས་པར་གཡོ་མི་འགྱུར། །ཟས་གཙང་གིས་ནི་གུས་པས་སྔོན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །དགེ་སློང་རྣམས་དང་བཅས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཟས་ནི་རབ་བཞེས་མཛད། །དེ་ནས་གསོལ་རྗེས་རབ་དང་དེས། །བཞུགས་ཏེ་ས་ཡི་བདག་ ཏེཿ།། ནུ་གྲ་ཧེ་ཎ་བི་ད་དྷེ་པ་ཤུདྡྷཱནྡྷཱརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཏ་ཏྲ་ཏདྐྵ་ཎ་དྲྀཥྚོ་པི་ཤི་ཤུ་ནཱ་རཱ་ཧུ་ལེ་ན་སཿ། །བྷིཀྵུ་མ་དྷྱེ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་མོ་ད་ཀེ་ནཱ་ཙཱི་ཏཿསི་ཏཱ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཀྵ་ཎེ་ཏསྨེ་པྲ་ཎ་ཏཱཿསརྦྦ་བྷཾ་ཀྵ་བཿ། །བཱ་ལ་ པོ་ལ།།རྗེས་སུ་བཟུང་བས་དག་པ་ཡི། །ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མཛད། །དེར་ནི་དེ་དུས་མཐོང་བ་ལ། །བྱིས་པ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱིས་དེ། །དགེ་སློང་དབུས་སུ་ཡོངས་ཤེས་ནས། །ཡབ་ནི་ལ་དུ་དག་གིས་མཆོད། །དེ་ཡི་དུས་ན་བཅོམ་ལྡན་ལ། །བྱིས་པ་གུས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །རབ་དུད་ པྲ་ཎ་ཡ་མཱ་ལོཀྱ་པ་པྲཙྪུཿས་ཀུ་ཏཱ་ཧ་ལཱཿ།།ཥདྦྷིརྦྦཪྵཻ་ར་ཡཾ་ཛཱ་ཏཿཤི་ཤུཿཀུཀྵི་ནི་པཱི་ཌི་ཏཿ། །ཀེ་ན་ཀརྨྨ་བི་པཱ་ཀེ་ན་པྲ་ཏི་བིམྦ་བ་པུསྟ་བ། །བྷུ་ཡ་སཱ་གརྦྷཱ་རེ་ཎ་པ་རི་དྷཱུ་ཏཱ་དི་པཱ་ནི་ཤཾ། །པཱི་ཌཱ་ཙི་ དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་ནི།།དགེ་མཚན་དག་དང་ལྡན་པས་དྲིས། །ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ཅི་ཞིག་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ལུས་ལྡན་པའི། །བྱིས་པ་འདི་ནི་ལོ་དྲུག་དག་།དཀུ་རུ་ངེས་པར་བསྡམས་ཏེ་སྐྱེས། །ཅི་སླད་ལྷ་མོ་གྲགས་འཛིན་མ། །ཉིན་དང་མཚན་མོར་མངལ་གྱི་ཁུར། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ ར་ཏ་ར་སེ་ཧེ་ཀསྨཱདྡེ་བཱི་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ།།སརྦྦ་ཛྙོ་བྷ་ག་བཱནྤྲིཥྚཿཔྲ་ཎ་ཡཱ་དི་ཏི་བྷིཀྵུ་བྷིཿ། །ཏཱ་ནུ་བཱ་ཙཀྵ་ཎ་དྷྱཱ་ཏྭཱ་ཤྲུ་ཡ་ཏཱ་མ་ཏྲ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །མི་ཐི་ལཱ་ཡཱམྦ་དེ་ཧེ་ཥུ་པུཥྤ་དེ་བ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །སཱུཪྻ་ཙནྡྲ་ ཡོངས་མནན་ཅིང་།།ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་གདུང་བས་བསྟེན། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ལ་དྲིས། །སྐད་ཅིག་བསམས་ནས་དེ་དག་ལ། །གསུངས་པ་འདིར་ནི་རྒྱུ་དག་ཉོན། །ལུས་འཕགས་ཀྱི་ནི་མི་ཐི་ལར། །ས་བདག་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་ནི། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ བྷི་དྷཽ་པུ་ཏྲཽ་པུ་ཎྱ་ཤཱི་ལཽ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ།།པི་ཏ་རི་ཏྲི་དི་བཾ་ཡཱ་ཏི་ཏཽ་ཏ་པོ་བ་ན་ས་སྤྲྀ་ཧཽ། །སཱ་མ་རཱ་ཛྱ་བྷཱ་ར་གྲ་ཧ་ཎོ་མི་ཐཤྩཀྲ་ཏུ་ནརྠ་ནཱཾ། །རཱ་ཛྱ་སཱུཪྻེ་ཎ་བཻ་རཱགྱཱཏྶརྦྦ་ཐཻ་བ་ས་མུཛྫྱི་ཏཾ། །ཙནྡྲ་ཀ་ཐཾ་ཙིཛྫ་གྲཱ་ ཞེས་པ་ཡི།།བསོད་ནམས་ངང་ཚུལ་བུ་གཉིས་བྱུང་། །ཡབ་ནི་མཐོ་རིས་སོང་བའི་ཚེ། །དེ་དག་དཀའ་ཐུབ་ནགས་འདོད་ལྡན། །རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོའི་ཁུར་འཛིན་ལ། །ཕན་ཚུན་ཞུ་བ་རབ་ཏུ་བྱས། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཆགས་བྲལ་བས། །ཉི་མས་བཏང་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ནི། །ཕུ་བོའི་བཀའ་ཡིས་བསྡམས་ ཧ་ཛྱཥྛ་ཤཱ་ས་ན་ཡནྟྲི་ཏཿ།།སཱུཪྻསྟུ་ག་ཏྭཱ་རཱ་ཛཪྵཿཤ་མ་ཤླཱ་གྷྱཾ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །སཾ་ཏོ་ཥ་རཱ་ཛྱ་སུ་ཁི་ཏཤྩཀྲེ་ཅི་ར་ཏ་ར་ཏ་པཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིཏྤ་རི་ཤྲཱནྟཿསནྟཔྟསྟཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ། །ཀ་མཎྜ་ལུཾ་ཛ་ པ་ཡིས།།ཟླ་བས་ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་བཟུང་། །རྒྱལ་པོའི་དྲང་སྲོང་ཉི་མ་དེ། །ཞི་དགེ་དཀའ་ཐུབ་ཚལ་སོང་ནས། །ཆོག་ཤེས་རྒྱལ་སྲིད་བདེ་བ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་དཀའ་ཐུབ་བྱས། །ནམ་ཞིག་ཡོངས་སུ་ངལ་གྱུར་ཅིང་། །

住胎和出生以及婴儿时期，
青年之后渐渐依靠老年，
无与伦比的时间大象所生的众生。
业线如莲茎般必定不动摇。
净饭王以恭敬心先前邀请世尊，
与诸比丘一起接受其供养斋食。
饭后安详地坐着，地上之主，
以摄受而宣说清净之法。
当时见到婴儿罗睺罗，
在比丘众中认出后，以糖果供养父亲。
那时见到婴儿对世尊恭敬，
所有比丘顶礼后好奇地问道：
此婴儿六岁出生时腹部受压，
以何业报而有如你影像之身？
耶输陀罗天女为何日日夜夜，
被极重的胎儿重担所压迫，
长期遭受痛苦折磨？
比丘们恭敬地向遍知世尊请问。
世尊思索片刻后对他们说：且听此因缘。
在弥提罗城毗提诃国，有国王莲花天，
有日月二名的儿子，具福德性行。
父王往生天界时，二人渴慕苦行林。
为接受王位重担而互相请求。
因对王位完全离欲，日王舍弃了王位。
月王因长兄之命而勉强接受。
仙王日王前往寂静可赞的苦行林，
以知足王位之乐而长期修苦行。
有一次他疲惫不堪，被剧烈口渴所逼，

ནམ་ཞིག་ཡོངས་སུ་ངལ་གྱུར་ཅིང་། །སྐོམ་པ་དྲག་པོས་གདུངས་པ་དེ། །ཐུབ་པ་ཡི་ནི་བུམ་ ལཾ་མོ་ཧཱ་ད་ནུཀྟཻ་བ་པ་པཽ་མུ་ནེཿ།།ས་ས་ཛཱ་ཏསྨྲྀ་ཏིརྦྦིདྡྷཱ་ན་དཏྟཱ་དཱ་ན་བཱ་ཏ་ཀཾ། །ཀ་ལ་གནྨླཱ་ན་བ་ད་ནཿཔཤྩཏྟོ་པཱ་ད་ཙིནྟ་ཡཏ། །ཀརྨྨ་པཱ་ཤ་སཾ་མཱ་ཀཪྵ་བི་བ་ཤཻཿས་མ་བཱ་ཥྱ་ཏེ། ། ནི་ཤྩ་ཡེ་བ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ པའི་ཆུ།།རྨོངས་ལས་མ་བརྗོད་ཉིད་དུ་འཐུངས། །དྲན་པ་སྐྱེས་ནས་མཁས་པ་དེས། །མ་བྱིན་ལེན་ནི་སྡིག་པ་ལ། །རྟོག་ཅིང་བཞིན་ནི་ལོག་གྱུར་པས། །འགྱོད་པ་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བསམས། །ལས་ཀྱི་ཞགས་པས་ཡང་དག་དྲངས། །དབང་མེད་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །མི་འདོད་བཞིན་དུ་ལེགས་བྱས་ དུཿཀྲྀ་ཏཾ་བ་ཤ་རཱི་རི་བྷིཿ།།ཛ་ནཿཤུ་བྷྲེ་སྱསྨིནྶུ་ཀྲྀ་ཏ་ཙི་རི་ཏེ་དུཿཀྲྀ་ཏ་ཀ་ཎཾ་ནི་དྷཏྟེ་ཡེ་ན་སཽ་མ་ལི་ན་བ་ད་ནཿཤོ་ཙ་ཏི་ཏ་རཾ། །སྤྲྀ་ཧཱ་ནི་ཀྵིཔྟཱ་ནཱཾ་ཀྵ་ཎི་བྷ་བ་སུ་ཁེ་དུཿཁ་ནི་ཙ་ཡེ་པྲ་བི་ཤྱཱནྟཿཤོ་ཥཾ་དི་ཤ་ཏི་ཤ་ སམ།།ཉེས་བྱས་དག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྐྱེ་བོ་ལེགས་བྱས་སྤྱོད་ཅིང་དཀར་བ་འདིར་ཡང་ཉེས་བྱས་དག་གི་ཆ། །འཛིན་འདི་གང་གི་བཞིན་རས་དྲི་མ་ཅན་འདི་མཆོག་ཏུ་གདུང་བར་བྱེད། །སྐད་ཅིག་སྲིད་པའི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་ལ་ཆགས་པས་འཕངས་རྣམས་ལ། །ལོ་འདབ་བརྒྱ་ལྡན་ཕྲ་རྒྱས་ ཏ་ཤཱ་ཁོ་ཧྱ་ནུ་ཤ་ཡཿ།།གཙྪ་མི་ནརྀ་པ་ཏེ་ར་གྲེ་པཱ་པ་མཱ་དེ་བ་ཡཱ་མྱ་ཧཾ། །རཱ་ཛ་ཤ་སཱ་ན་ཤུདྡྷཱ་ནཱ་མ་ནརྀ་ཎོ་དྷརྨྨ་པཉྩ་ཡཿ། །ཤཱསྟྲཾ་དྷརྨ་པྲ་བྲྀཏྟཱ་ནཱཾ་རོ་གཱརྟྟཱ་ནཱཾ་ཙིཀིཏྶ་ཀཿ། །བརྞྞ་ཤྲ་མ་གུ་ ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་གདུང་བ་སྟེར་བར་བྱེད།།མི་བདག་སྔོན་དུ་བདག་ཕྱིན་ལ། །སྡིག་པ་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ། །རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཡིས་དག་པ་རྣམས། །བུ་ལོན་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚོགས། །ནད་ཀྱིས་གཟིར་རྣམས་སྨན་པས་གསོ། །ཆོས་ལ་ཞུགས་རྣམས་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས། །སྡིག་ལས་ཅན་རྣམས་ རུརྣ་ཏཱ་ནརྀ་པ་ཏིཿཔཱ་པ་ཀརྨྨ་ཎཱཾ།།ས་བི་ཙིནྟྱི་ཏི་སནྟཱ་པཱཏ་བྷཱུ་པ་ཏེ་བྷྲཱ་ཏུ་རནྟེ་ཀཾ། །ག་ཏྭཱ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏྟུརྞྞཾ་མ་དཏྟཱ་དཱ་ན་པཱ་ཏ་ཀཾ། །ཛྱཥྛཾ་བྷཱ་ཏ་ར་མ་བྷྱརྩྩཱ་ཏཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ར་བྲ་བཱིཏྲ། །ཱ་ཛནྨ་ཤུདྡྷ་བྷཱ་བ་སྱ་ན་པཱ་ མི་བདག་ནི།།རིགས་གནས་ལུགས་ལྡན་བླ་མ་ཡི། །ཞེས་བསམས་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་ཡིས། །ས་བདག་སྤུན་ཟླའི་དྲུང་དུ་ནི། །ཕྱིན་ནས་དེ་ཡིས་མྱུར་བར་ནི། །མ་བྱིན་བླངས་པའི་སྡིག་པ་སྨྲས། །སྤུན་ཟླ་ཐུ་བོ་མངོན་མཆོད་དེ། །དེ་ལ་ས་བདག་གིས་སྨྲས་པ། །སྐྱེས་ནས་དག་པའི་དངོས་གྱུར་པ། །ཁྱོད་ པཾ་བི་དྱ་ཏེ་ཏ་བ།།སུ་སཱུ་ཀྵ་མ་པི་ཡཿཀྲྀ་ཏྭཱ་དཻ་བཱིཏྒཾ་ཙི་ཏཱ་སཱཾ་པྲཱ་ཏཾ། །པཤྩཏྟཱ་པཾ་བ་ཧ་ཏྱནྟཱ་ཏ་སྱ་སཻ་བ་བི་ཤུདྡྷ་ཏ། །ི་ཏི་ཀྵི་ཏི་པ་ཏེརྦྦཱ་དྱཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་སཱུཪྻསྟ་མ་བྷྱ་དྷཱཏྲ། །ཀ་ལཾ་ཀ་ལེ་ཤཾ་ན་ས་ཧེ་སདྡྷརྨྨཱ་དྷ་བ་ལཱཾ་ཀེ། །དཎྜ་ ལ་སྡིག་པ་ཡོད་མ་ཡིན།།རིགས་མིན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཡང་། །ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་གང་བྱས་པ། །ནང་དུ་རྗེས་སུ་གདུང་བ་འཛིན། །དེ་ཉིད་དེ་ཡི་རྣམ་དག་ཉིད། །ཅེས་པས་བདག་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཉི་མས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་དཀར་བ་ཡི། །གོས་ལ་དྲི་མའི་ཆ་མི་བཟོད། །རྒྱལ་པོ་ མེ་བཱནྡྷཱ་ཡེ་རཱ་ཛན་པུ་བི་ཙཱཪྻ་བི་དྷི་ཡ་ཏཱཾ།།པཱུ་ཡ་ཏེ་པཱ་བཱ་ཀེ་ནེ་བ་རཱ་ཛ་དཎྜེ་ན་ཀིལྦི་ཥཱི། །ི་ཏྱཱ་གྲ་ཧྱེ་ཎ་བ་ཧུ་ཤོ་ཡཱ་ཙ་མཱ་ནཾ་སྭ་ཤཱ་ས་ནཾ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙཱ་ནུ་ཛོ་རཱ་ཛོ་པྲཱ་ཏཿཀརྟྟཱསྨི་ཡཏྐྵ་མཾ། །སྨིན་ ཆད་པ་བདག་འཚལ་ལོ།

某时完全疲惫，被剧烈口渴所逼迫时，那位智者的水瓶中的水，由于愚痴而未经言说就饮用了。生起忆念后，那位智者对于不与取的罪过，思维着面容转为忧郁，从追悔中深深思维。被业力绳索牵引，无自主的众生们，虽不愿意却获得善业与恶业。
众生行持善业洁白之时也有恶业的部分，由此使得面容染污而极为忧恼。对刹那轮回安乐与痛苦聚集贪著所抛掷者，细微烦恼百叶入内而给予痛苦。
我去到君主面前，将宣说我的罪过。以王命清净者，无债务的法聚，以医者治疗病痛者，入于法者以论典，有罪过者以君主。
具种姓住处之上师，如是思维遍受痛苦，去到君主兄长面前，迅速说明不与取罪过。恭敬长兄后，地主对他说道：'从生以来清净本性的你，不存在罪过。'
即便极其细微，不知何时所造作，内心追悔执持，那即是其清净性。听闻我语后，日天对他说道：'正法洁白的衣上，不能忍受污垢之分。君主啊！请求惩罚。'
罪人以王的惩罚，如同以火来清净。虽然弟弟再三请求不要接受自己的教令，王弟对他说：'兄长，明日我将做适宜之事。'

།ཤིན་ཏུ་དཔྱད་ནས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད། །དག་བྱེད་ཀྱིས་བཞིན་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཆད་པས་སྡིག་ཅན་གཙང་བར་འགྱུར། །ཞེས་དེ་འབད་པས་ལན་མང་དུ། །རང་གི་ཆད་པ་དོན་གཉེར་བ། །དེ་ལ་ནུ་བོ་རྒྱལ་པོས་སྨྲས། །ནང་པར་བདག་གིས་གང་བཟོད་བྱ། །རེ་ཞིག་ པྲ་ཏཱི་ཀྵ་ཏཱ་བདྦྷ་བཱ་ནུ་དྱཱ་ནུ་ཀཱ་ན་ནེ།།ི་ཏྱུཀྟྭཱ་པཽ་ར་ཀཱཪྻཱ་ཡ་ནིཪྻ་ཡཽ་བྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ཏ་ཏྲ་པྲ་ཏཱི་ཀྵ་མཱ་ཎེ་ཐ་མུ་ནཽ་ནི་ཡ་མཱ་ནིཤྩ་ལེ། །རཱ་ཛཱ་བིསྨྲྀ་ཏ་ཏཏྐྲྀ་ཏྱཿཥཌྦྷི་ར་བྷྱཱ་ཡ་ཡཽ་དི་ནཻཿ། །ཀྲྀ་ཤཱ་ཀཱ་རནྣི་རཱ་ཧཱ་ར་མ་ཐ་དྲྀཥྚཱ་གྲ་ ཁྱོད་ནི་སྐྱེད་ཚལ་གྱི།།ནགས་འདི་ཉིད་དུ་གནས་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་གྲོང་པའི་བྱ་བ་ལ། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཕྱི་རོལ་སོང་། །དེ་ནས་དེར་ནི་ཐུབ་པ་དག་།ངེས་པར་གཡོ་མེད་གནས་པའི་ཚེ། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་བྱ་བ་བརྗེད། །ཉི་མ་དྲུག་ནས་མངོན་པར་འོངས། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཕུ་བོ་ནི། །ཟས་མེད་རིད་པའི་རྣམ་ ཛཾ་ནརྀ་པཿ།།ནིནྡནྶྭ་བུདྡྷི་སམྨོ་ཧཾ་ཙཀྲ་ཏསྱ་པྲ་པཱ་ད་ནཾ། །བྲཱཧྨ་ཎཻཿས་ཧི་ཏ་ཀྲྀ་སྭཱ་ས་ཏཏྤཱ་པ་པྲ་མཱརྫྫ་ནཾ། །ཥཌྜིན་ཀླེ་ཤ་དཱ་ནེ་ན་ཡ་ཏེ་ཏསྨིནྣ་ཏ་སྱ་ཏཿ། ། ཧཾ་ས་སཱུཪྻོ་རཱ་ཛཱཪྵིཤྩནྡྲོ་རཱ་ཛཱ་པྱ་ཡཾ་ཤི་བུ། །ཛཱ་ཏཿསཾ་བཏྶ་རཻཿཥཌྦྷིཿཥི་ཌ་ པ་མཐོང་།།ཀུན་རྨོངས་རང་གི་བློ་སྨོད་ཅིང་། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་དང་བར་བྱ། །དེ་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་བཅས་པས། །དེ་ཡི་སྡིག་པ་དག་བྱས་ནས། །ཉིན་དྲུག་ཉོན་མོངས་བྱིན་པ་ཡིས། །དེ་སོང་ཚེ་ན་རབ་ཏུ་གདུངས། །ང་ཉིད་རྒྱལ་པོའི་དྲང་སྲོང་ཉི། །བྱིས་པ་འདི་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཟླ། །ཉིན་དྲུག་ཐུབ་པ་ཉོན་མོངས་པར། །བྱས་ ན་ཀླེ་ཤ་ཀྲྀདྨུ་ནཿ།།ཱ་བྷཱི་ར་བྷཱཪྻཱ་བྷ་དྲཱ་ཁྱཱ་ཧ་རི་ཎྱ་སུ་ཏ་ཡཱ་ས་ཧཿ། །ན་ག་རཱ་བྷི་མུ་ཁཱི་བྲྀདྡྷཱ་ཏ་ཀྲཾ་བི་ཀྲེཏུ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏཏྶུ་ཏཱ་ཏ་རུ་ཎཱི་བྷཱ་ར་ནི་ཛ་གུ་རུ་ཏ་རཾ་བྷ་ཊ། །ད་ཏྭཱ་ཛ་ན་ནྱཻ་བྲྀདྡྷཱ་ཡཻ་ལ་གྷུཾ་ཛ་གྲ་ཧི་ཏ་གྷ་ཊཾ། །བཱ་ཧི་ཏྲཱཾ་ཡོ་ཛ་ པས་ལོ་དྲུག་དག་ནས་སྐྱེས།།བཟང་མོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫི་མོ།

仔细观察后应当修持。如同净化者一般，以国王的惩罚，罪人将得以清净。如是他多次努力，追求自我惩罚。对此弟弟国王说道：明日我将做我所能忍受的。暂且
你且住在此花园的林中。如是说罢为了城中事务，大地之主便往外出。其后智者在彼处，坚定不移而安住时，国王忘记其事务，六日后才前来。其后见到王兄，因无食物而形体消瘦。
见此自责愚昧之心，对其生起净信。与婆罗门一起，清净其罪业后，以六日痛苦相赠，彼离去时极为痛苦。我即是王仙太阳，此童也是王月。六日令圣者受苦，
经六年后得以出生。名为贤善的牧女。

།རྒན་མོ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། །བུ་མོ་རི་དགས་མོ་དག་དང་། །འགྲོགས་ནས་དར་བ་འཚོང་དུ་སོང་། །དེ་ཡི་བུ་མོ་དར་བབ་མས། །རང་གི་བུམ་པ་རབ་ལྕི་བ། །མ་རྒན་དག་ལ་བྱིན་ནས་ནི། །དེ་ཡི་བུམ་པ་ཡང་བ་བཟུང་། །མ་ནི་རྒན་ཞིང་ཉམ་ ནཾ་སཱརྡྷཾ་ཛ་ན་ནཱི་ཛ་ར་ཏཱི་ཀྲྀ་ཤཱ།།སཱ་དུ་ཧི་ཏྲཱ་པུ་རོ་པནྟེ་པ་རི་ཤྲནྟི་ཏ་རཱ་བྷ་བཏ། ། བྷཱི་ར་ཏ་རུ་ཎཱི་སེ་ཥཾ་མ་ཏུཿཀླེ་ཤཱཏྻ་ཤོ་དྷ་རཱ། །ཥཊྐྲོ་ཤ་ཏུ་མྱ་བཪྵེ་ཎ་གརྦྷ་བྷཱ་རེ་ཎ་པཱི་ཌི་ཏཱ། །དི་བི་བྷུ་བི་ཕ་ཎི་ལོ་ཀེ་ཤཻ་ ཆུང་དེ།།བུ་མོས་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གཉིས། །བཏང་བས་གྲོང་ཁྱེར་ཉེ་བ་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་ངལ་བར་གྱུར། །གྲགས་འཛིན་མ་ནི་བ་རྫི་ཡི། །བུ་མོ་མ་ཡི་ཉོན་མོངས་ལས། །རྒྱང་གྲགས་དྲུག་མཚུངས་ལོ་དག་ནི། །མངལ་གྱི་ཁུར་གྱིས་གཟིར་བར་གྱུར། །མཐོ་རིས་ས་དང་གདེངས་ཅན་འཇིག་ ཤ་པཱ་ཡོ་བ་ནེ་བཱ་ཛ་ར་སི་ནི་དྷི་ན་ཀཱ་ལེ་གརྦྷ་ཤཡྻཱ་ཤྲ་ཡེ་བཱ།།ས་ཧ་གམ་ན་ས་ཧིཥྚོཿསརྦྦ་ཐཱ་དེ་ཧ་བྷཱ་ཛཾ་ན་ཧི་བྷ་བ་ཏི་བི་ནཱ་ཤཿཀརྨྨ་ཎཿཔྲཱཀྟ་ན་སྱ། །ི་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་པཱུརྦྦ་ཀརྨྨ་ཡུཀྟཱ་ཀ་ཐི་ཏཱ་ཙི་ཏྲ་ཀ་ཐཱ་ཏ་ རྟེན་བྱིས་དང་ལང་ཚོ་དང་།།རྒན་དང་འཆི་དུས་མངལ་གྱི་མལ་སྟན་ལ་བརྟེན་དག་ལ་ཡང་། །ལུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་གྱི་ལས་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འགྲོ་བ་འདོད་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བརླག་པར་འོང་མི་འགྱུར། །དེ་ལྟར་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ལྡན་པ། །ངོ་མཚར་གཏམ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ ཐཱ་ག་ཏེ་ན།། བ་དྷཱརྨ་བ་བྷཱུ་བ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཿཀྵི་ཏི་པཱ་ལཿས་ཛ་ནཤྩ་བིསྨ་ཡཱ་ཌྷྱཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་རཱ་ཧུ་ལ་ཀརྨྨ་པླུ་ཏྱ་བ་དཱ་ནཾ་ཏྲྱ་ པས་གསུངས་པ་དག་།ངེས་པར་བཟུང་ནས་དགེ་སློང་ཚོགས་དང་ས་སྐྱོང་དང་། །སྐྱེ་བོ་དང་བཅས་ཡ་མཚན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་རྟོགས་པ ཤཱི་ཏི་མ་མཿཔལླ་པཿ།། །།ཽ་ཙི་ཏྱནྟི་ཀ་རོ་ཏི་ཡཿསུ་མཱ་ནན་སཱརྡྲཾ་མ་ནཿཀྲཱུ་རཱ་ནཱ་མ་པི་ཤཱིཪྻ་ཏེ་པ་ར་ཙི་ཏཾ་ཡ་སྱཱ་ནུ་བྷཱ་བཱཏྟ་མཿ། །ེ་ཀཿཀོ་པི་ས་ཛཱ་ཡ བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

老妇人朝向城市，女儿与鹿群相伴，前去售卖丝绸。那位正值青春的女儿，将自己沉重的水罐，交给年迈的母亲后，自己拿起轻便的水罐。
母亲年迈且体弱，女儿行走两个半由旬，接近城市时，已经疲惫不堪。持名女是牧女，因母亲的烦恼，六俱卢舍相当的岁月，被胎儿重担所压迫。
在天界、地界和龙界，无论是年少、青春、年老还是临终时躺在胎中，一切有情众生的往昔业力若要同行，任何方式都不会消失。
如是具有往昔业力的罗睺罗，其稀有故事如来宣说后，比丘僧众、国王以及民众都充满惊叹。
此乃功德自在所造的《菩萨本生鬘论》中罗睺罗业报本生故事枝叶第八十三。

། །།གང་གིས་ལེགས་པའི་ཡིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ནི་ཀུན་དགའ་མཉན་ལྡན་རིག་པར་བྱེད། །གང་གི་མཐུ་ཡིས་གདུག་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡོངས་སུ་འདྲིས་པའི་མུན་པ་ཞི་བར་བྱེད། །གང་གི་བསོད་ནམས་གྲངས་མེད ཏེཛི་ཏ་ཛ་གནྣཱ་ཐ་ས་བྷཱ་བོདྦྷ་བཿཔུ་ཎྱཾ་ཡ་པྱ་ན་ཡཱ་ཏི་མཱ་ན་ཀ་ལ་ནཱཾ་ནིཿསཾ་ཁྱ་པ་དེཿ།།ཤྲཱི་མནྤུ་ར་སུ་དྷཱི་ར་སྱ་ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་གྲྀ་ཏ་མེ་དྷ་ནིཿ། །ཛཱ་ཡཱ་ཡཱ་མིསྶི་ཏཿསཱུ་ནུཿསུ་ནེ་ཏྲཱ་ཡཱ་མ་ཛཱ་ཡཏ། །ཛཱ་ཏ་མཱ་ཏྲཿས་ གྲངས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཚད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་བ།།འགྲོ་བ་ཐུལ་བའི་མགོན་པོ་རབ་རྒྱས་མཐུ་ལྡན་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་འབྱུང་བ་ཡིན། །མཉན་ཡོད་དུ་སྔོན་ཁྱིམ་ན་གནས། །དཔལ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ་ཡི། །ཆུང་མ་མིག་བཟང་མ་དག་ལ། །འདོད་པའི་བུ་ནི་བཙས་པར་གྱུར། །སྐྱེས་པ་ཙམ་ན་རབ་ མུདྦྷཱུ་ཏེ་དི་བྱ་རཏྣ་བི་བྷཱུ་ཥི་ཏེ།།ུ་པ་བིཥྚཿསྭ་པུ་ཎྱཱཾ་ཀེ་བྱ་རཱ་ཛ་ཏི། །ཏ་སྱ་ཛནྨ་ནི་རཏྣ་ནི་པུཥྤཻཿས་ཧ་ས་ཡོ་དྷ་རཱ། །མ་དྷུ་རསྣིག་ནི་རྒྷོ་ཥཱ་བ་བྲྀཥྚེརྨྨ་དྷུ་བིཪྵི་ཎཿ། །པུརྞྞཿཀུ་མཱ་རཱཿཀཽ་བེ་ འཁྲུངས་པ།།ལྷ་ཡི་རིན་ཆེན་གྱིས་བརྒྱན་པའི། །ཁྲི་སྟན་རང་གི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །མཚན་ལ་གང་ཞིག་ཉེར་འཁོད་མཛེས། །ད་སྐྱེས་ཚེ་ན་ཆུ་འཛིན་ནི། །སྙན་ཞིང་འཇམ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཅན། །སྦྲང་རྩི་འབེབས་པས་མེ་ཏོག་དང་། །བཅས་པའི་རིན་ཆེན་ཆར་པ་ཕབ། །རྫོགས་པའི་གཞོན་ནུ་ལུས་ངན་ རཻཿསེ་ནི་དྷྱཱ་ཤཱ་ཏཻརྤྲཱ་དཀྵིཿ།།མ་དྷུ་བྲྀཥྚ་པྲ་པཱ་ཏ་ནཱཏ་མ་དྷུ་ར་སྭ་ར་ཨི་ཏྱ་བྷྱཱཏ། །ཏེ་ནཱད་རི་དྲ་ཏཱཾ་ནཱི་ཏེ་བྷུ་བ་ནེ་རཏྣ་བཪྵི་ཎཱ། །ཤྭེ་ཏཿཀཱ་ཀ་ཨི་བ་ཀྭཱ་པི་ནཻ་བཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ་ཡཱ་ཙ་ཀཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིདྒྲྀ་ཧཱ་ཡཱ་ཏཾ་པྲ་ཤཱནྟེཪྻཱ་ གྱིས།གཏེར་ནི་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར་བ་དེ། །སྦྲང་རྩིའི་ཆར་པ་ཕབ་པ་ལས། །སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །རིན་ཆེན་ཆར་འབེབས་དེ་ཡིས་ནི། །ས་ལ་དབུལ་བ་མེད་ཉིད་བསྒྲུབས། །གང་དུའང་བྱ་རོག་དཀར་པོ་བཞིན། །སློང་བ་པོ་ནི་མཐོང་མ་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དགེ་སློང་ཀུན་དགའ་བོ།

凡是具有善良之心的人们，心中都会生起欢喜而具足智慧。
以其威力能令恶者的一切熟识黑暗得以平息。
其无量福德数量之词难以衡量。
降伏众生的怙主广大威力具足彼即是唯一源泉。
从前在舍卫城中居住在家。
具德极为坚固者。
其妻善目女。
生下了所欲之子。
刚一出生即圆满诞生。
以天界珍宝所庄严。
以自身福德之故。
安坐于座位上端严美好。
当其诞生之时，云彩。
具有悦耳柔和的音声。
降下蜜雨伴随着。
珍宝与花朵的雨。
圆满的童子以丑陋之身。
被百种宝藏所环绕。
因降下蜜雨之故。
而得名为蜜音。
彼降下珍宝雨。
令大地无有贫穷。
如同白色乌鸦般。
任何地方都见不到乞丐。
某时比丘阿难。

།རབ་ཞི་ པ་ཐ་སྠི་ཏཾ།།ཱ་ནནྡཾ་བྷིཀྵུ་མ་ལོ་ཀ་པ་པྲཙྪ་པི་ཏ་རཾ་པུ་རཿ། །ཏཱ་ཏ་བྲ་ཏ་བི་ཤེ་ཥོ་སྱ་ཀོརྦྷཾ་བི་མ་ལྱ་ཤ་ལི་ནཿ། །ཡ་སྱ་སནྡཪྴ་ནེ་ནཻ་བ་མ་ནཿཔ་དྱཿཔྲ་པཱ་ད་ཏི། །པུ་ཏྲ་སྱེ་ཏི་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་སུ་དྷཱི་རསྟ་མ་བྷྣ་ཥཏ། ། འཕགས་པའི་ལམ་གནས་པ། །ཁྱིམ་དུ་བྱོན་པ་དེ་མཐོང་ནས། །མདུན་དུ་ཕ་ལ་རབ་དྲིས་པ། །ཡབ་གཅིག་དྲི་མེད་དགེ་བ་ཅན། །འདི་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་ནི་ཅི། །གང་ཞིག་ཡང་དག་མཐོང་ཉིད་ན། །འཕྲལ་ལ་ཡིད་ནི་དང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་བུ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཤིན་ཏུ་བརྟན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། ། གཏེར་ནི་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར་བ་དེ་ཞེས་པའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་འདར་ལོས་བསྒྲིགས་པ་སླར་རྒྱ་དཔེ་རྙེད་ན་ཞུས་དག་བྱེད། པུ་ཏྲ་ས་ཏྭ་པྲ་ཀཱ་ཤོ་ཡཾ་ཤཱནྟི་བྲ་ཏ་པ་རི་གྲ་ཧཿ། །ཡཿསེ་ཏུཿཔ་ར་ལཿས་མསྟ་ཛ་ག་ཏཱཾ་སཾ་སཱ་ར་གྷོ་རཱརྞྞ་བེ་ཀྲོ་དྷ་བྱ་དྷི་ཙ་ཀིཏྶ་ཀཿཤ་མ་སུ་དྷཱ་སཱ་རེ་ཎ་ཏྲྀཥྞ་པ་ཧཿ། །དོ་ཥོཏྶིཀྟ་ཏ་མོ་བི བུ་གཅིག་སྙིང་སྟོབས་རབ་གསལ་འདི།།ཞི་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོངས་སུ་འཛིན། །གང་ཞིག་འཁོར་བའི་མཚོ་ལ་མཐའ་དག་འགྲོ་བའི་ཟམ་སྟེགས་དྲང་པོ་དང་། །ཁྲོ་བའི་ནད་ཀྱིས་གསོ་བྱེད་དག་དང་ཞི་བའི་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོས་སྲེད་འཕྲོག་དང་། །སྐྱོན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་མུན་པ་ རཱ་མ་ཏ་ར་ཎིརྦུདྡྷཿཔྲ་བུདྡྷ་དྱུ་ཏིསྟ་སྱ་ཤྲཱ་བ་ཀ་ཨེ་ཥ་ཤཱནྟ་མ་ནཱ་སཱ་མཱ་ནནྡ་ནཱ་མཱ་གྲ་ཎཱིཿ།། བྷི་དྷཱ་ནཾ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤྲུ་ཏྭཻ་བ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ། །བ་བྷཱུ་བོདྡྷུ་ཏ་རོ་མཱཉྩ་པྲཱགྫནྨཱ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཱཏ། །ཱ་ནནྡ་མ་ཐ་སཱ་ནནྡཿ་ ཞི་བྱེད་ཉི་མ་སངས་རྒྱས་འོད་ཟེར་རབ་རྒྱས་པ།།དེ་ཡི་ཉན་ཐོས་ཞི་བའི་ཡིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་འདི་ནི་ཀུན་དགའ་བོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མངོན་བརྗོད་དག་།ཐོས་པ་ཉིད་ནི་སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས། །སྔར་སྐྱེ་དགེ་བ་རྒྱས་པ་ལས། །བ་སྤུ་རབ་ཏུ་ལངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཀུན་དགའ་དང་བཅས་དེས། ། པྲ་ཎ་མྱ་པྲ་ཎ་ཡོནྨུ་ཁཿ། །ས་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཻཿས་ཧི་ཏཾ་སརྦྦ་བྷོ་གཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ཽཏྶུ་ཀྱཱཏྶ་ཧ་ཏེ་ནཻ་བ་ག་ཏྭཱ་ཛེ་ཏ་བ་ནནྟ་ཏཿ། །ད་དཪྴ་ཏྭི་ཥཱཾ་རཱ་ཤིཾ་བྷ་ག་བནྟཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། །ཕུལླ་པདྨ་པ་ལཱ གུས་པས་མངོན་ཕྱོགས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ།།དགེ་སློང་ཚོགས་བཅས་ཀུན་དགའ་བོ།

安住圣道者，见其来到家中，在前方向父亲询问：'父亲啊，这位无垢具德者，他的这种威仪是什么？只要如实见到他，立即就能令心生净信。'听到儿子这番话后，极为稳重的父亲对他说道。
（此处缺失梵文原文，待找到梵文原典后校对）
儿啊，此人光明显现胜义，持守寂静禁戒。他是轮回大海中一切众生的正直桥梁，是治疗嗔恨疾病的医者，以寂静甘露精华除去渴爱，能破除过失积聚的黑暗。他是寂静之日如来佛陀，光明遍照，是其声闻弟子中心意寂静者之上首，名为阿难陀（即'欢喜'之义）。
一听到世尊的名号，因宿世善业成熟，甜美的声音使他汗毛竖立。然后阿难陀怀着欢喜，恭敬顶礼面向前方，与比丘僧众一起
（注：最后一句未完，应该还有后文）

།ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་མཆོད། །དེ་ནས་འདུན་པས་དེ་ཉིད་དང་། །ལྷན་ཅིག་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་སོང་ནས། །འོད་ཟེར་ཕུང་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཐོང་གྱུར་ཏེ། །པདྨ་འདབ་མ་རྒྱས་པའི་ ཤཱཾ་དེ་བྱཱ་ལཀྵ་ཎ་ལཀྵི་ཏཾ།།ལཱ་བ་ཎྱ་ལ་ལི་ཏཱ་ཀཱ་རཾ་ཧེ་མ་ཏཱ་ལ་མི་བནྣ་ཏཾ། །ལེམྤནྟ་མ་མྲྀ་ཏ་ནེ་བ་ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་ཧཪྵ་ནིརྦྷ་རཿ། །མཱ་ལཱ་མི་བཱ་ད་དེ་མཱུ་རྡྷཱི་པ་ཏཏྤཱི་ད་ན་ཁ་དྱུ་ཏིཾ། །པྲ་ཎ་ཡཱརྠ་ན་ཡཱ་ཏ་སྱ་པྲཱི་ སྤྱན།།མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་དག་གིས་མཚན། །མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་རྣམ་པ་ཅན། །གསེར་གྱི་ཏ་ལ་བཞིན་དུ་མཐོ། །བདུད་རྩིས་བྱུགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །མཐོང་ནས་དགའ་བ་རབ་རྒྱས་པ། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་འཕྲེང་བ་བཞིན། །དེ་ཡི་ཞབས་སེན་འོད་ཟེར་བླངས། །འབད་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡིས། ། ཏྱཻ་པྲ་ཎཱ་ཡི་བཏྶ་ལཿ། །ག་ཏྭཱ་ཙ་ཀཱ་ར་བྷ་ག་བཱན་གྲྀ་ཧེ་བྷོ་གེ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། ། བྷྱཙྩི་ཏེ་བྷ་ག་བ་ཏི་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནཾ། །ཛ་ན་ཏཱཾ་རཏྣ་སཾ་པཱུརྞཱ་ཙ་ཀཱ་ར་མ་དྷུ་ར་སྭ་ར། །ནི་ཛེ་པུ་ཎྱཻརྣ་སྭཱ གུས་ལ་མཉེས་གཤིན་བཅོམ་ལྡན་འདས།།དེ་སླད་དེ་ཡི་ཁང་པར་བྱོན། །མཆོད་སྟོན་རབ་ཏུ་བཞེས་པ་མཛད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མངོན་མཆོད་ནས། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་གཤེགས་པའི་ཚེ། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ནི་རིན་ཆེན་གྱིས། །སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཡོངས་རྫོགས་བྱས། །དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ ནཱ་རཏྣ་རཱ་ཤིརྒྲྀ་ཧོ་གྲྀ་ཧེ།།ཏདྦི་ཏིརྞྞཿཀྵ་ཎེ་ནཻ་བ་ཛ་གཱ་མཱཾ་གཱ་ར་རཱ་ཤི་ཏཱཾ། །ཏདྦྲྀཏྟཱཾ་ཏ་མ་ཐཱ་གརྞྞྱ་དུཿཁ་ཏོ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ། །ཏཱ་ནུ་བ་ཙ་པུ་རཱ་ནཻ་པ་བྷ་བདྦྷིཿསུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏཾ། ། ད་ཏྭཱ་ད་ཡ་ཡཱ་དཱ་ན་ ཁྱིམ་ཁྱིམ་དུ།།རང་གི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པས། །རིན་ཆེན་ཕུང་པོ་དེས་བྱིན་པ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་སོལ་ཕུང་གྱུར། །དེ་ནས་བྱུང་ཚུལ་དེ་ཐོས་ནས། །སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་། །དེ་དག་ལ་སྨྲས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན། །ལེགས་བྱས་དག་ནི་ཡོངས་མ་བྱས། །བརྩེ་བས་སྦྱིན་པ་མ་བྱིན་ཞིང་། ། མ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སཾ་གྷ་པཱུ་ཛ་ནཾ། །བྷ་ག་བནྟ་མ་ན་བྷྱ་ཙྩྱ་ན་ལ་བྷྱནྟེ་བི་བྷུ་ཏ་ཡཿ། །སུ་ག་ཏ་པྲ་མུ་ཁཿ་སཾ་གྷསྟསྨཱདྻུཥྨཱ་བྷ་ར་ཙྱ་ཏཱཾ། །སརྦྦོ་བ་བྷོ་ག་སཱ་མ་གྲཱི་མ་ཧཾ་སཾ་པཱ་ད་ཡཱ་མི་བཿ། །ི དགེ་འདུན་མཆོད་པ་མ་བྱས་ལ།།བཅོམ་ལྡན་མངོན་པར་མ་མཆོད་པས། །འབྱོར་པ་འདི་དག་ཐོག་མ་ཡིན། །དེ་སླད་ཁྱོད་ཀྱིས་བདེ་གཤེགས་ལ། །སོགས་པའི་དགེ་འདུན་མངོན་པར་མཆོད། །ཁྱོད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དག་གི་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་བདག་གིས་ཕུན་ཚོགས་བགྱི། །ཞེས་པ་ ཏི་ཏེ་པྲེ་རི་ཏཱསྟེ་ན་སཾ་བྷཱ་རཻ་ཏ་དུ་པཱ་ཀྲྀ་ཏཻཿ།།ས་སཾ་གྷ་མ་ཧཱ་སཿཤཱནྟྱཻ་བྷ་ག་བནྟ་མ་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ཏ་ཏ་སྟེ་ཀྲྀ་ཏ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱཾ་སྟདྐྵ་ཎཀྵཱི་ཎ་ཀཏྶ་ཥཱཿ། །ད་དྲྀ་ཤུཿསྭ་གྲྀ་ཧཾ་དཱི་པྲཻཿས་པཱུརྞྞཾ་རཏྣ་རཱ་ཤི་བྷིཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་བུདྡྷ་བཻ་རཱ་ དེས་བསྐུལ་དེ་དག་གིས།།དེ་ཡི་ཉེར་བསྒྲུབས་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །བཅོམ་ལྡན་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ། །སྡིག་པ་ཞི་བའི་སླད་དུ་མཆོད། །དེ་ནས་དེ་ཚེ་དགེ་བ་བྱས། །སྡིག་པ་ཟད་པ་དེ་དག་གིས། །རང་ཁྱིམ་རབ་འབར་རིན་ཆེན་གྱི། །ཕུང་པོས་ཀུན་ཏུ་གང་བ་མཐོང་། །དེ་ནས་ཆགས་བྲལ་སད་ གྱཿཔྲ་ཤཱནྟྱཻ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ།།པྲ་བྲ་ཛྱཱ་མཱ་ད་དེ་དྷི་མཱན་ག་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏོནྟི་ཀཾ། །ས་ཤཱསྟུཿཤཱ་སཱ་ནཱཏྟྱཀྟྭཱ་ཤྲ་བསྟཱིཾ་ནི་ཡ་ཏ་བྲ་ཏཿ། །ཛ་གཱ་མ་ཛ་ན་པཪྻནྟ་བི་ཧཱ་རཾ་ཀཱརྦྦ་ཊ་ཤྭ་ཊཱ་ཤྲ་ཡཾ། །དཏྟ་ཤིཀྵ་པ་ པ་ཡི།།བློ་དང་ལྡན་པ་སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་སོང་ནས། །རབ་ཏུ་ཞི་སླད་རབ་བྱུང་བླངས། །སྟོན་པའི་བཀའ་ཡིས་དུལ་བ་ཡི། །

以一切受用作殊胜供养。然后慈氏与其一同前往祇园，见到如来世尊光明蕴身。
（咒语：ཤཱཾ་དེ་བྱཱ་ལཀྵ་ཎ་ལཀྵི་ཏཾ / शां देब्या लक्षण लक्षितं / śāṃ debyā lakṣaṇa lakṣitaṃ / 具吉祥相标志）
（咒语：ལཱ་བ་ཎྱ་ལ་ལི་ཏཱ་ཀཱ་རཾ་ཧེ་མ་ཏཱ་ལ་མི་བནྣ་ཏཾ / ला वण्य ललिता कारं हेम ताल मिवन्नतं / lā vaṇya lalitā kāraṃ hema tāla mivannataṃ / 如金棕榈般高耸庄严）
（咒语：ལེམྤནྟ་མ་མྲྀ་ཏ་ནེ་བ་ཏཾ་དྲྀཥྚཱ་ཧཪྵ་ནིརྦྷ་རཿ / लेम्पन्त ममृत नेव तं दृष्टा हर्ष निर्भरः / lempanta mamṛta neva taṃ dṛṣṭā harṣa nirbharaḥ / 如涂抹甘露般喜悦充满）
（咒语：མཱ་ལཱ་མི་བཱ་ད་དེ་མཱུ་རྡྷཱི་པ་ཏཏྤཱི་ད་ན་ཁ་དྱུ་ཏིཾ / माला मिवा ददे मूर्धी पतत्पीद नख द्युतिं / mālā mivā dade mūrdhī patatpīda nakha dyutiṃ / 如花鬘般顶戴足爪光明）
具最胜相好庄严，具美妙悦意之相，如金棕榈般高耸，如涂抹甘露一般。见已生大欢喜心，如花鬘般顶戴其足爪光明。以恭敬祈请故，
（咒语：པྲ་ཎ་ཡཱརྠ་ན་ཡཱ་ཏ་སྱ་པྲཱི་ཏྱཻ་པྲ་ཎཱ་ཡི་བཏྶ་ལཿ / प्रणयार्थ नयात स्य प्रीत्यै प्रणायि वत्सलः / praṇayārtha nayāta sya prītyai praṇāyi vatsalaḥ / 以慈爱心随顺所请）
慈悲世尊因此前往其家，接受殊胜供养。供养世尊后，当世尊前往祇园时，众人以珍宝圆满，以蜜音
（咒语：ནི་ཛེ་པུ་ཎྱཻརྣ་སྭཱ་ནཱ་རཏྣ་རཱ་ཤིརྒྲྀ་ཧོ་གྲྀ་ཧེ / निजे पुण्यैर्न स्वाना रत्न राशिर्गृहो गृहे / nije puṇyairna svānā ratna rāśirgṛho gṛhe / 以自福德非己有珍宝聚于家中）
贫者们家中，非因自身福德，所施珍宝聚，刹那变成灰。闻此事后，蜜音悲痛地对他们说：'你们往昔未作善行，
（咒语：ད་ཏྭཱ་ད་ཡ་ཡཱ་དཱ་ན་མ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སཾ་གྷ་པཱུ་ཛ་ནཾ / दत्वा दय या दान मकृत्वा संघ पूजनं / datvā daya yā dāna makṛtvā saṃgha pūjanaṃ / 未以慈心布施未作僧供养）
未以慈心布施，未作僧众供养，未供养世尊故，此等受用为初。是故汝等应当供养善逝等僧众，我当为汝等圆满一切受用资具。'
（咒语：ཏི་ཏེ་པྲེ་རི་ཏཱསྟེ་ན་སཾ་བྷཱ་རཻ་ཏ་དུ་པཱ་ཀྲྀ་ཏཻཿ / तिते प्रेरिता स्तेन सम्भारै तदुपाकृतैः / tite preritā stena sambhārai tadupākṛtaiḥ / 由此劝请彼等以资具作供养）
受其劝请，彼等以其所备资具，为息灭罪业而供养世尊及僧众。尔时作善后，罪业消尽者，见自家中遍满闪耀珍宝聚。此后离欲觉醒的
（咒语：གྱཿཔྲ་ཤཱནྟྱཻ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ / ग्यः प्रशान्त्यै मधुर स्वरः / gyaḥ praśāntyai madhura svaraḥ / 为寂静故蜜音）
具慧蜜音为寂静故，前往世尊处受出家。依教导调伏

།སྟོན་པའི་བཀའ་ཡིས་དུལ་བ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་མཉན་ཡོད་བཏང་། །སྐྱེ་བོའི་མཐའ་ཡི་གཙུག་ལག་ཁང་། །རི་བྲག་དག་ལ་བརྟེན་པར་སོང་། །དེར་དེས་བསླབ་པའི་ དསྟེ་ན་ཏ་ཏྲ་ཀཱརྦྦ་ཊི་ཀོ་ཛ་ནཿ།།རཏྣ་ཏྲ་ཡཾ་ཀླེ་ཤ་བི་ཥ་པྲ་ཤཱནྟྱཻ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡཽ། །སྨིནྣ་བ་ས་རེ་ཙཽ་རཿཀཱ་ན་ནཱཾ་ཏཿནི་བཱ་སི་ནཿ། །ུཀྟཾ་དུརྒོ་པ་ཧཱ་ཡ་ན་ར་མཔྡེཥྚུ་མུ་དྱ་ཡུཿ། །ཏེ་ཏཾ་བི་ཧཱ་ར་མཱ་ས་ གནས་བྱིན་པ།།རི་བྲག་པ་ཡི་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཉོན་མོངས་དུག་ནི་རབ་ཞིའི་སླད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་ཆོམ་རྐུན་པ། །ནགས་ཀྱི་མཐའ་ན་གནས་པ་རྣམས། །དུར་གའི་ཡ་སྟགས་ཁས་བླངས་པའི། །མི་ནི་ཚོལ་བ་དག་ལ་ཞུགས། །ཕྲ་མ་ཅན་གྱིས་རབ་བསྟན་ དྱ་པི་ཤུ་ནེ་ན་པྲ་དཪྴི་ཏཾ།།བ་བནྡྷུརྦྷིཀྵུ་སཾ་གྷཱ་ཏཾ་གཎྜཱི་ཤཔྡ་ས་མཱ་ག་ཏཾ། །ེ་ཀེ་ཨེ་བོ་པ་ཧཱ་རཱ་ཡ་བྷིཀྵུ་རསྨཱ་ཀ་མིཔྶི་ཏཿ། །ི་ཏྱུཀྟ་ཙཽ་ར་ཙཀྲེ་ཎ་ཛ་ག་དུརྦྷིཀྵ་བཿཀྲ་མཱཏ། །མ་མཱ་དཱ་ཡོ་ པའི།།གཙུག་ལག་ཁང་དེར་དེ་དག་འོངས། །གཎྜཱིའི་སྒྲ་ལ་འདུས་པ་ཡི། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ཚོགས་རྣམས་བཅིངས། །ཡ་སྟགས་སླད་དུ་དགེ་སློང་ནི། །གཅིག་ཉིད་ཁོ་ན་བདག་ཅག་འདོད། །ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་ཀྱིས་འདི་བརྗེད་ཚེ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པས་སྨྲས། །ཡ་སྟགས་དོན་དུ་ མ་ཧཱ་རཱརྠཾ་མུ་ཙྱ་ཏཱཾ་སརྦྦ་བྷིཀྵ་བཿ།།ུཀྟེ་བྲྀདྡྷེཿཀྲ་མེ་ཎེ་ཏི་པྲོ་བཱ་ཙ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ། ། ཧ་མེ་བོ་པ་ཧཱ་རརྷཿསཾ་གྷཿསརྦྦ་བི་མུ་ཙྱ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱ་ཀརྞྞྱ་བ་རཱ་ཀཱ་བ་རཱཾ་ཏེ་ས་མཱ་དཱ་མ་ཏཾ་ཡཿ། །བདྡྷཿམ་མ་ བདག་ཟུང་ལ།།དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་བཏང་བར་མཛོད། །ཅེས་པ་རྒན་རིམ་གྱིས་བརྗོད་ཅིང་། །སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ཀྱིས་རབ་སྨྲས་པ། །ང་ཉིད་ཁོ་ན་ཡ་སྟགས་དོན། །དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཐོང་། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་དེ་དག་གིས། །རྣམ་པ་མཆོག་ལྡན་དེ་བཟུང་སོང་། །གསོད་པར་ཆས་པ་ བ་དྷ་སནྣདྡྷཻ་ནཱི་ཏསྟཻརྣིརྦི་ཀཱ་ར་དྷཱིཿ།།དུརྒཱ་ཡ་ཏ་ན་མ་ཏྱུ་གྲམ་ད་དཪྴ་ག་ཧ་ནོ་ད་རེ། །བ་ལི་སཀྟཱི་ཀྲྀ་ཏེཿསྠུ་ལ་ཤ་ཀ་ལཻརྨཱ་ཧི་ཥཻཤྩ་ཏཏ། །ཀལྤཱནྟ་མེ་གྷཻཿསམྦ་ཏོ་པ་ཧཱ་རཻ་རི་བ་པཱུ་ཛི་ཏཾ། །བྱཱཔྟཾ་ དེ་དག་གིས།།བཅིངས་ཁྱེར་རྣམ་འགྱུར་བློ་མེད་དེས། །དུརྒའི་གནས་ནི་ནགས་ནང་དུ། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་མཐོང་། །དེ་ཡང་དུས་མཐའི་སྤྲིན་གྱིས་བཞིན། །གཏོར་མ་ལ་ནི་བསྟར་བྱས་པའི། །མ་ཧེ་སྲེ་བོ་རགས་པ་ཡི། །རྟག་ཏུ་ཡ་སྟགས་དག་གིས་གང་། །དཔའ་ པཱ་ད་ཤི་ལཱ་སཀྟ་རུ་རུ་རཀྟཙྪ་ཊཱ་ཤ་ཏཻཿ།།སུགྡཱ་མ་བྷིརྦྷ་ཊིཏྤྲཥྚབནྡྷུ་ཛཱི་བ་མ་ཡཻ་རིབ། །གྷཎྚཱ་ཤོལླམྦི་བྷིརྦྦཱི་ར་ཤི་རོ་བྷིཿཔ་རི་བཱ་རི་ཏཾ། །ཀྲྀ་ཏ་དྭཱ་རཱཙྪ་ནི་ཕུལླ་ཀ་མ་ལཻ་རི་བ་མྲྀ་ཏྱུ་ནཱ། །པྲ་ཏྱ་གྲ་ན་ར་ བོས་བན་དུ་ཛི་བ་ཡི།།རང་བཞིན་མེ་ཏོག་འཕྲེང་སྤོས་བཞིན། །རུ་རུའི་ཁྲག་གི་ཟེར་མ་བརྒྱ། །ཞབས་ཀྱི་རྡོ་ལ་ཆགས་པས་ཁྱབ། །གཤིན་རྗེས་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ཡི། །སྒོ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པ་བཞིན། །དྲིལ་བུའི་སྔོན་དུ་འཕྱང་བ་ཡི། །དཔའ་བོའི་མགོ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །རི་ཁྲོད་མ་ཡི་རྐང་ རཀྟཱ་རཀྟཻཿསོ་པཱ་ནཻ་ར་རུ་ཎ་པྲ་བྷཾ།།ཤ་བ་རཱི་ཙ་ར་ཎ་ནྱཱ་ས་སཾ་སཀྟཱ་ལཀྟ་ཀཻ་རི་བ། ། སཾ་པྲཱཔྟོ་པ་ཧཱ་རཱ་བྷིཿཀི་རཱ་ཏསྟྲཱི་བྷི་རཱ་ད་རཱཏ། །སྭ་ཤི་ཤུདྐྲྀཏྟ་ཧྲྀཏྤདྨ་ཀཱིརྞྞ་པྲཾ་ག་ཎ་བེ་དི་ཀཾ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་པྲཱ་ཎི་སཾ་གྷཱ་ཏཾ་ བཀོད་པས།།སེན་རྩི་རབ་ཏུ་ཆགས་པ་བཞིན། །མི་ཁྲག་གསར་པས་བསྒོས་པ་ཡི། །བཀས་དག་གིས་ནི་དམར་བའི་འོད། །ཡ་སྟགས་མ་ཐོབ་རྔོན་པ་ཡི། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པ་ཡིས། །རང་གི་བུ་བཅད་སྙིང་གི་ནི། །

依教法调伏的修行者离开舍卫城，前往依山崖的边地寺院。
在那里他传授学处，山崖处的众人为息除烦恼毒害，皈依三宝。
那时住在森林边的盗贼们，开始寻找承诺作祭品的人。
由于告密者指引，他们来到那座寺院，捆绑了闻甘迺声而聚集的比丘僧众。
盗贼团伙说道：'为了祭品，我们只需要一位比丘。'
比丘们依次说道：'为了祭品请抓我，放了所有比丘。'
长老们依次这样说，以蜜般的声音宣说：'只要我一人作为祭品，请释放所有僧众。'
听闻此言后，他们抓住了那位最殊胜者。
被那些准备杀害的人捆绑带走的他，内心毫无变化，在深林中看见了极其可怕的度母庙。
如同劫末之云般，以供品装饰，摆满了粗大的水牛肉块作为祭品。
如同英雄的班杜吉瓦花环装饰般，野鹿的百道血光粘附在脚下的石头上。
如同死神以盛开的莲花供养门前，四周悬挂着铃铛和勇士的头颅。
如同山野女的足迹沾染胭脂般，新鲜人血染红的台阶发出红光。
未得到祭品的猎人女们恭敬地将自己孩子割下的心莲散布在庭院祭坛上。

བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་གུས་པ་ཡིས། །རང་གི་བུ་བཅད་སྙིང་གི་ནི། །པདྨས་ཁྱམས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་བཀང་། །དེ་མཐོང་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ བཻ་ཤ་སཱ་ཡ་ས་དུཿས་ཧཾ།།ུདྦེ་ག་སཱ་རཾ་སཾ་སཱ་ར་པྲ་ད་དྷྱཽ་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ། །ཏ་ཏཿསཱ་ཀྵཏྐྲྀ་ཏཱརྷ་ཏྭཿ་སརྦྦ་ཀླེ་ཤ་པ་རི་ཀྵ་ཡཱཏ། །ཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀོ་བཱི་ཏ་རཱ་གཿ་སཽ་བྷཱུཏྟུ་ལྱ་པྲི་ཡཱ་པྲི་ ཀྱི་ཚོགས།།སྡུག་བསྔལ་ངལ་དུབ་བཟོད་དཀའ་ཞིང་། །འཁོར་བ་ཆགས་བྲལ་སྙིང་པོ་ཅན། །སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསམས། །དེ་ནས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཡོངས་ཟད་དགྲ་བཅོམ་མངོན་དུ་བྱས། །ཁམས་གསུམ་པ་ལས་ཆགས་བྲལ་དེ། །དགའ་དང་མི་དགའ་མཚུངས་ ཡཿ།།སོ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧོ་ཤཱསྟུཿཔྲ་བྷ་བོ་ཡཾ་བྷ་བཙྪི་དཿ། །པྲཱཔྟོ་ཧཾ་ཡཏྤྲ་པ་དེ་ན་ནིཿས་སཱ་ར་སུ་ཁཱཾ་བྷུ་བཾ། །མོ་ཧཤྩིནྣོ་ནི་བ་ཌི་ནི་ག་ཏཿཁཎྜི་ཏཱ་དྲྀཥྚ་ཤེ་ལསྟཱིཀྵྞ་ཏྲྀཥྞཱ་བི་ཥ་མ་ཏ་ཊི་ནཱི་པྲོདྡྷྲྀ་ཏཱ་ཛནྨ་བྲྀཀྵཱཿ། ། པར་གྱུར། །དེ་བསམས་གང་གི་དྲིན་གྱིས་ནི། །འཁོར་བ་མེད་པ་བདེ་བའི་ས། །ཀྱེ་མ་བདག་གིས་ཐོབ་པ་འདི། །སྟོན་པ་སྲིད་པ་གཅོད་པའི་མཐུ། །རྨོངས་པའི་ལྕགས་སྒྲོག་བརྟན་པ་གཅོད་ཅིང་ལྟ་བའི་རི་མོ་ཉམས་པར་བྱེད། །མི་བཟད་སྲེད་པའི་ཆུ་བོ་སྒྲོལ་ཞིང་སྐྱེ་བའི་ལྗོན་པ་རབ་ཏུ་འབྱིན། ། པྲཔྟ་ཏྭཱ་མ་བྱ་ས་ན་ཤ་མ་ནཾ་ཏཏྤྲ་སཱ་དེ་ན་ཤཱསྟུཪྻསྨིནྤཱཥྶཾ་ད་དྷ་ཏི་ན་པུ་ནཿཤོ་ཙ་ནཱ་ལོ་ཙ་ནཱ་ནི། །ི་ཏི་དྷྱཱ་ཏྭཱ་ས་ས་ཏྭཱདྡྷིསྟསྠཽ་ཤཻ་ལ་ཨི་བཱ་ཙ་ལ། །ནི་བདྡྷ་བ་དྷ་མཱ་ལཱཾ་ཀ་ཤྩཽ་རེཿཀྲོ་དྷོ་དྱ་ཏཱ་ཡུ་དྷཻཿ། ། གང་དུ་མྱ་ངན་མིག་ལ་སླར་ཡང་མཆི་མ་དག་ནི་མི་འཛིན་པ། །སྟོན་པའི་དྲིན་གྱིས་གདུང་བཞི་བར་གྱུར་པའི་གནས་དེར་རབ་ཏུ་ཐོབ། །ཅེས་བསམས་སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་དེ། །རི་བཞིན་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས། །ཁྲོ་བས་མཚོན་བླངས་ཆོམ་རྐུན་གྱིས། །གསོད་རྟགས་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་བཅིངས། ། ཏེ་ཏ་སྱ་པ་ཧྲྀ་ཏེ་བསྟྲེ་གཱ་ཏྲཱཏྐཱཉྩ་ན་བཙྩ་སཿ། ། ནྱ་ད་ནྱ་བྷུདྦཱ་ས་ཏཻཤྩ་རཱ་ཤིཿཔུ་རོ་བྷ་བཏ། ། ཏྲཱཾ་ཏ་རེ་ས་མུདྦྷུ་ཏཻརྦྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་པཉྩ་བྷིཿ་ཤ་ཏཻཿ། །པཱ་དེ་བཱི་ནིཤྩ་ལཾ་ཙཀྲེ་ཏཙྩཽ་རཾ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །ཙྱུ་ཏེ དེ་ལུས་གསེར་གྱི་གཟི་ལྡན་ལས།།དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་གོས་དག་ཤུས། །གོས་ནི་གཞན་དང་གཞན་བྱུང་བ། །དེ་དག་མདུན་དུ་ཕུང་པོར་གྱུར། །སྐབས་དེར་ལྷ་མོ་དེ་ཡིས་ནི། །རབ་བསྐྱེད་འབྱུང་པོ་ལྔ་བརྒྱ་ཡིས། །ཆོམ་རྐུན་དག་ནི་ལྔ་བརྒྱ་པོ། །རབ་ཏུ་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱས། །དེ་དག་མཚོན་ ཏ་དཱ་ཡུ་དྷ་ཙ་ཡེ་པུཥྤ་བྲྀཥྚིརྣ་བྷསྟ་ལཱཏ།།བ་པཱ་ཏ་རཏྣ་རུ་ཙི་ར་མ་དྷུ་ར་སྭ་ར་མཱུརྡྷ་ནི། །གཱ་ཧ་མཱ་ན་མ་ཐ་བྱོ་མ་ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཻ་བ་ད་སྱ་བཿ། །སྤྲྀཥྚཱསྟ་སྱཱ་ནུ་བྷ་བེ་ན་ཏ་མེ་བ་ཤ་ར་ཎཾ་ཡ་ཡུཿ། །སྭ་བ་ཏཱིཪྻ་ཏ་ཏཿཀྵཱནྟྱཻ་ཙ་ར་ཎ་ གྱི་ཚོགས་ལྷུང་ཚེ།།སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ནི། །མཁའ་ལས་མེ་ཏོག་དག་གི་ཆར། །རིན་ཆེན་རབ་ཏུ་མཛེས་པ་བབ། །དེ་ནས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དེ། །ཆོམ་རྐུན་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་གྱུར་ནས། །དེ་ཡི་མཐུ་ཡི་རེག་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་སོང་། །དེ་ནས་བབ་སྟེ་བཟོད་པའི་སླད། །རྐང་པར་ ནྱསྟ་མསྟ་ཀཱན།།དྷརྨྨེ་ར་ས་དྷྭཾ་སཾ་ཏྱ་ཛྱ་དུཿཀྲྀ་ཏཱ་ནཱི་ཏྱཱ་བཱ་ཙ་ཏཱནར། ། ཏསྟེ་ཛཱ་ཏ་བཻ་རཱ་གྱཱཿཔྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་བྲྀ་ཛི་ནོཛྫྷི་ཏཱཾཿ། །ཱ་དཱ་ཡཱརྷཏྤ་དཾ་པྲཱ་ཡུཿསཾ་པཱ་རཱ་ཤྲ་བ་ཤཱནྟ་ཡེ། །ཏ་ཏསྟཻཿས་ཧི་ཏོུ྅རྷརྦྦྷི་སྟཻཤྩ་ཀརྦྦ་ཊ་པཱ་སི་བྷིཿ། ། མགོ་བཀོད་དེ་དག་ལ། །ཉེས་བྱས་ཐོང་ལ་ཆོས་ཀྱིས་ནི། །དགའ་བར་མཛོད་ཅིག་དེ་ཡིས་སྨྲས། །དེ་ནས་དེ་དག་ཆགས་བྲལ་སྐྱེས། །སྡིག་པ་བཏང་ནས་འཁོར་བ་ཡི། །

妇女们以恭敬心，将自己的儿子心脏，以莲花装饰庭院边缘。见此众生群，
难忍痛苦疲惫，轮回离欲为心要，以蜜音深思维。此后一切烦恼，皆尽证得阿罗汉，彼离三界贪欲，喜不喜皆平等。
思维此事:'啊!导师具有断除轮回之力，我因其加持而得无轮回安乐地。
斩断无明坚固枷锁并摧毁见解之相，渡越难忍贪欲之河并拔除生死之树。
已得导师加持息灭痛苦之处，于彼处眼中不再生起悲伤泪水。如是思维后彼具大勇识，如山般安住不动。
愤怒持武器的盗贼们，系上杀戮标记的花鬘。
从他金光闪耀的身上，扯下他们的衣服。衣服一件又一件，堆积在他们面前。
此时天女以所化现的五百鬼神，使五百盗贼动弹不得。当他们的武器掉落时，
从空中降下花雨，美丽珍贵的蜜音落在头顶。盗贼们见他在空中行走，
因感受到他的威力，便向他求归依。然后他降下来为了忍辱，
那些人将头置于足下。他对他们说:'舍弃恶行，以法欢喜。'
此后他们生起出离心，舍弃罪业，为止息轮回苦，受持阿罗汉果位。

དེ་ནས་དེ་དག་ཆགས་བྲལ་སྐྱེས། །སྡིག་པ་བཏང་ནས་འཁོར་བ་ཡི། །འཆིང་བ་ཞི་སླད་རབ་བྱུང་ནི། །བླངས་ནས་དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་གྱུར། །དེ་ནས་དགྲ་བཅོམ་དེ་དག་དང་། །རི་བྲག་ན་གནས་དེ་དག་བཅས། ཡ་ཡཽ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་དྲཥྚུཾ་ཤཱསྟ་ར་མ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ། ཏ་ཏྲ་དི་བྱ་ཛ་ནཱ་ནཱི་ཏཻརྦྷོ་གེསྟི་ད་ཤ་སྭ་དྷི་ཏཻཿ། །ས་སུ་དྷཱ་ར་ས་སཾ་སྐཱ་རཻརྦྷ་ག་བནྟ་མ་པཱུ་ཛ་ཡཏྲ། །ཤུདྡྷ་པྲ་སཱ་ད་ཛ་ན་ནཱིཾ་བྷ་ག་བཱནྡྷརྨྨ་ད་ཤ་ནཱ། །ཧི་ཏཱ་ཡ སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ནི་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི།།ཚལ་དུ་སྟོན་པ་བལྟ་རུ་སོང་། །ལྷ་ཡི་སྐྱེ་བོས་འོངས་པ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་སྐབས་གསུམ་པས་བསྒྲུབས་པ། །བདུད་རྩིའི་རོ་ལྡན་འདུ་བྱེད་ཀྱིས། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་བཅོམ་ལྡན་མཆོད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་དག་ལ། །ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་གསལ་བྱེད་ཅིང་། །དག་པའི་ བི་ད་དྷེ་ཏེ་ཥཱཾ་མོ་ཀྵ་མཱརྒཱ་གྲ་དུ་ཏི་ཀཱཾ།།སུ་དྷཱི་རོ་བྱ་མྲྀ་ཏ་པྲཱཔྟཽ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་པུ་ཏྲ་སྱ་པཱ་ཏྲ་ཏཱཾ། །ཧེ་མཱབྫཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏོཏྦནྣཾ་པྲཱ་པྱ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཏེ་ནཱ་བྷྱ་ཙྱ་སུ་ག་ཏཾ་ཙ་ར་ཎཱ་ལཱི་ན་ཤེ་ཁ་རཿ། །དྲི་ དང་བ་བསྐྱེད་པ་ཡི།།ཆོས་ནི་ཕན་སླད་བསྟན་པར་མཛད། །བུ་ནི་བདུད་རྩིའི་སྣོད་ཉིད་ཐོབ། །ཤེས་ནས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པས་ཀྱང་། །ལེགས་བྱས་ལས་འཁྲུངས་གསེར་གྱི་པད། །བཟུང་ནས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སོང་། །དེ་ཡིས་བདེ་གཤེགས་མངོན་མཆོད་ཅིང་། །ཞབས་ལ་ཅོད་པན་གྱིས་གཏུགས་ཏེ། །དེ་ཡི་ ཤཱ་ཏ་སྱ་པྲ་སཱ་དི་ནྱ་ས་མུནྨྲྀཥྚ་ཨི་བཱ་བྷ་བཏ།།ཏ་ཏསྟ་མུ་ཙེ་བྷ་ག་བཱན་སནྣ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཾ། །པཱ་ད་ནྱཱ་སོ་ད་ཏི་སྭརྞྞ་ཀ་མ་ལསྟྲཾ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །པདྨོཏྟ་ར་ཨི་ཏི་ཁྱཱ་ཏཱཿསམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ས་ཏྭ་སནྟཱ་ར་ཎ་ སྤྱན་ནི་རབ་དང་བས།།རབ་ཏུ་ཕྱིས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་ཉེ་བར་དགེ་བ་དང་། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ། །རྐང་པ་བཀོད་པས་གསེར་གྱི་ནི། །པདྨོ་འཁྲུངས་པར་ཁྱོད་འགྱུར་རོ། །པདྨོའི་མཆོག་ཅེས་གྲགས་པ་ཡི། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་འགྱུར་ཏེ། །སེམས་ཅན་ཡང་དག་ ཀྲྀ་ཏྭཱ་པ་རི་ནིརྦྦ་ཎ་མེ་ཥྱ་སི།།སརྦྦ་ཛྙེ་ནེ་དྱ་བྷི་ཧི་ཏེ་སུ་དྷཱི་རཿཔ་ཏྱ་དཪྴ་ནཱ། །ཛ་གདྐ་ལྱཱ་ཎ་ལ་ནཱ་མ་ནོ་ར་ཐ་མ་ཐ་ད་དེ། །བྷཀྟྱ་ཡཻ་རྦྷ་བ་ཏེ་དི་ནོ་བྷ་ག་བ་ཏཿཔུ་ཎྱ་པྲ་ཎཱ་ བསྒྲལ་བྱས་ནས།།ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདའ་བར་འགྱུར། །ཀུན་མཁྱེན་བདེན་པ་གཟིགས་པ་ཡིས། །དེ་སྐད་བརྗོད་ཚེ་ཤིན་ཏུ་བརྟན། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལེགས་བརྟགས་པ་ཡི། །ཡིད་ལ་རེ་བ་བཟུང་བར་གྱུར། །གུས་པས་བསོད་ནམས་ཕྱག་འཚལ་དུས་སུ་སྲིད་པ་འབིགས་ མཀྵ་ཎེ་ཤཱསྟུཿསྭ་སྟི་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏི་བྷིཿཔཱ་དོ་པ་དྷཱ་ནཾ་ཤི་རཿ།།ཾ་ཀེ་ཏེ་ཛ་ན་ནཱི་ཛ་ན་སྱ་ན་པུ་ནསྟྲིཔྟི་པྲ་ཡུཀྟཱསྟནསྟ་ནྱོཏྟ་ནི་ཏ་དནྟ་ཤཱུནྱ་པ་ད་ནཱཿཀུརྦྦནྟི་མཱུ་ཌྷསྨི་ཏཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ བྱེད་བཅོམ་ལྡན་སྟོན་པ་ཡི།།ཞབས་ནི་ལེགས་བྱས་ལྡན་པ་གང་གི་མགོ་ལ་བདེ་ལེགས་བྱས་པར་བཟུང་བྱས་པ། །དེ་དག་ཕྱི་ནས་སྐྱེ་བོ་མ་ཡི་ཕང་དུ་ཚིམ་སྦྱོར་ནུ་མའི་འོ་མ་ལ། །གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་སོ་ཡི་སྟོང་བའི་བཞིན་ནི་བླུན་པོའི་འཛུམ་དུ་བྱེད་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ད་ན་ཀལྦ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མ་དྷུ་ར་སྭརཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུ་ར་ཤཱི་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཡེ་རཱ་ག་རོ་གཾ་ན་ཡ་ནཱ་ནུ་བནྡྷཾ་བི་དྭེ་ཥ་ཤུ་ལཾ་ཧྲྀ་ད་ལ་པྲ་སཀྟཾ། །སརྦྦཱམ་ག་སཾ་སརྤི ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

此后他们离欲而生，舍弃罪业，为息轮回之缚，受持出家，证得阿罗汉果位。
此后与那些阿罗汉及住山岩者俱。
（梵文：ya yau jetavanaṃ draṣṭuṃ śāstara madhura svaraḥ）（意译：具妙音之导师前往祇园）
（梵文：tatra divya janānītair bhogais tridaśa svadhitaiḥ）（意译：天人带来三界受用）
（梵文：sa sudhāra sa saṃskārair bhagavantam apūjayat）（意译：以甘露庄严供养世尊）
（梵文：śuddha prasāda jananīṃ bhagavān dharma deśanā）（意译：世尊说法生清净信）
具蜜音者往祇园，欲见导师。天人带来受用，三界所成就，具甘露味庄严，于彼供养世尊。
世尊为彼等，开显解脱胜道，生起清净信解，为利益而说法。
（梵文：vidadhete ṣāṃ mokṣa mārgāgra dutikāṃ）（意译：为彼等开示解脱胜道）
（梵文：sudhīro 'mṛta prāptau jñātvā putrasya pātratāṃ）（意译：智者知子堪为甘露器）
（梵文：hemābjaṃ sukṛtotpannaṃ prāpya jetavanaṃ yayau）（意译：持善所生金莲往祇园）
（梵文：sa tenābhyacya sugataṃ caraṇālīna śekharaḥ）（意译：彼以此供善逝顶礼足下）
知子堪为甘露器，极坚固者亦，持善所生金莲，往诣祇园。
彼供养善逝，以冠触其足，彼之
（梵文：dṛśātasya prasādiny samunmṛṣṭa ivābhavat）（意译：以清净眼如拭净）
（梵文：tatas tam uce bhagavān sanna kuśalodayaṃ）（意译：尔时世尊告近善生）
（梵文：pādanyāsodati svarṇa kamalas tvaṃ bhaviṣyati）（意译：足所履处金莲生汝当成）
（梵文：padmottara iti khyātaḥ samyaksaṃ buddhatāṃ gataḥ）（意译：名上莲华成正等觉）
（梵文：satva santāraṇa）（意译：度化众生）
眼极清净，如拭净然。尔时近善，世尊告彼：'足所履处，金莲生起，汝当成就。名上莲华，当成正等觉，度化众生已，
（梵文：kṛtvā parinirvāṇam eṣyasi）（意译：当入圆寂）
（梵文：sarvajñenedy abhihite sudhīraḥ patyadarśanā）（意译：一切智者如是说已智者见谛）
（梵文：jagat kalyāṇa lanāma noratha matha dade）（意译：为世间利益持此愿）
（梵文：bhaktyayair bhavate dino bhagavataḥ puṇya praṇā）（意译：以信供养世尊福德）
当入圆寂。'一切智者见谛者，如是宣说时极坚固，思维世间善妙之，心持希愿。
恭敬礼拜福德时能破有者世尊导师之，足善业具足者顶持善作。
彼等后生母怀中饱足乳汁时，仰卧无齿面作愚笑不复生。
此乃吉祥贤造菩萨譬喻鬘中蜜音譬喻品第八十四。

། །།གང་གིས་མིག་ལ་རྗེས་འབྲེལ་ཆགས་པའི་ནད། །སྡང་བའི་ཟུག་རྔུ་སྙིང་ལ་རབ་ཆགས་དང་། །ཡན་ལག་ཀུན་ལ ཏ་པཱ་པ་ཀུཥྵཾ་ཧ་ར་ནྟྲྀ་ཏེ་བྷྱོ་སྟུ་ན་མོ་བྷི་ཥགྦྷྱཿ།།ཏ་པོ་བ་ནཱནྟ་བི་ཤྲཱནྟཾ་ཀ་ཐཱཾ་ཏ་ཐ་ཏ་ག་ཐཱ་ག་ཏཾ། །བྷིཀྵ་བཿཀཽཏུ་ཀཱ་ཀྵིཔྟཱཿཔ་པྲཙྪརྨཱ་ན་སཾ་ཛི་ནཾ། །བྷ་ག་བཱནྦྷ་བ་ཏཿསརྦྦ་ལོ་ཀ་ཤོ་ཀཱ་པ་ཀཱ་རི་ཎཿ། ། ཁྱབ་པ་སྡིག་པའི་མཛེ། །འཕྲོག་བྱེད་སྨན་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

凡是眼睛相随而生的病，
憎恨的痛苦深深刺入心间，
遍及全身的罪业麻风病。
藏文：ཏ་པཱ་པ་ཀུཥྵཾ་ཧ་ར་ནྟྲྀ་ཏེ་བྷྱོ་སྟུ་ན་མོ་བྷི་ཥགྦྷྱཿ
梵文天城体：तपापकुष्ठं हरन्तृतेभ्यो स्तु नमो भिषग्भ्यः
梵文罗马拼音：tapāpakuṣṭhaṃ harantṛtebhyo stu namo bhiṣagbhyaḥ
汉译：能除罪业麻风者医王顶礼
）
藏文：ཏ་པོ་བ་ནཱནྟ་བི་ཤྲཱནྟཾ་ཀ་ཐཱཾ་ཏ་ཐ་ཏ་ག་ཐཱ་ག་ཏཾ། །བྷིཀྵ་བཿཀཽཏུ་ཀཱ་ཀྵིཔྟཱཿཔ་པྲཙྪརྨཱ་ན་སཾ་ཛི་ནཾ། །བྷ་ག་བཱནྦྷ་བ་ཏཿསརྦྦ་ལོ་ཀ་ཤོ་ཀཱ་པ་ཀཱ་རི་ཎཿ
梵文天城体：तपोवनान्त विश्रान्तं कथां तथ तगथागतं। भिक्षवः कौतुकाक्षिप्ताः पप्रच्छर्मान संजिनं। भगवान्भवतः सर्व्व लोकशोकापकारिणः
梵文罗马拼音：tapovanānta viśrāntaṃ kathāṃ tatha tagathāgataṃ | bhikṣavaḥ kautukākṣiptāḥ papraccharmāna saṃjinaṃ | bhagavānbhavataḥ sarvva lokaśokāpakāriṇaḥ
汉译：苦行林中安住如来，比丘们好奇询问胜者，世尊能除一切世间忧苦
向能除病的医王顶礼。

།དེ་ནས་གཏམ་མཐར་དེ་བཞིན་གཤེགས། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་མཐར་བཞུགས་པ་ཡི། །དྲི་མེད་ཐུགས་ལ་དགེ་སློང་རྣམས། །དགེ་མཚན་དག་གིས་བསྐུལ་བས་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་ཇི་སླད་འཇིག་རྟེན་ནི། །ཀུན་གྱི་མྱ་ངན་སེལ་བྱེད་པ། ། བྷ་བཱརྟྟི་བྷི་ཥ་ཛཿཀསྨཱདྼ;ོ་གི་ནོ་པྱ་དྷི་ཀ་པྲི་ཡཱཿ། །ས་ཏཱ་ནུ་བཱ་ཙ་པ་ཏྱཾ་མེ་རོ་གི་ནོ་དྷི་ཀ་བལླ་བྷཱཿ། །ཀ་ཡ་པི་ཌཱ་ས་མཿཔུཾ་སཱཾ་ནཱསྟྱ་ནྱཿཤོ་ཀ་པཉྩ་ཡཿ། །ཛནྨཱནྟ་རེ་ཥྭ་བི་པ་རཾ་པྲ་ཀྲི་ཏྱཱ་དཻ་ནྱ་བྷཱུ་མི་ཥུ། །ཱ སྲིད་པའི་ནད་ཀྱི་སྨན་པ་ཁྱོད།།ནད་པ་རྣམས་ལ་ལྷག་པར་བྱམས། །དེ་དག་ལ་དེས་གསུངས་པ་བདེན། །ལྷག་པར་ནད་པ་ལ་བདག་མཛའ། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ལུས་གཟིར་དང་། །མཚུངས་པའི་མྱ་ངན་ཚོགས་གཞན་མེད། །སྐྱེ་བ་གཞན་རྣམས་དག་ལ་ཡང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྨན་པའི་ས། །ནད་ ཏུ་རེ་ཥྭོ་བ་པ་ཏ་ཏཾ་པཀྵ་པཱ་ཏོ་མ་མཱ་བྷ་བཏ།།ན་གཪྻཱཾ་ཤི་བི་གྷོ་ཥཱ་ཡཱཾ་ཤི་བིརྣཱ་མཱ་བྷ་བནྣྲྀ་པཿ། །པྲ་བིཥྚཿསརྦྦ་ཙིནྟཱ་སུ་སདྦཱནྡྷཱ་བ་ཨི་བཱརྠི་ནཱཾ། །སརྦྦ་སརྦྦ་ཏྲ་རོ་གཱཏྟཱ་ཤྩི་ཀིཏྶྱཿསརྦྦ་ཐཱ་མ་ཡཱ། །ི་ཏྱ་ པ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་བདག་།ཤིན་ཏུ་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་ཤི་བའི་དབྱངས་དག་ཏུ། །སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་མཆོག་བཞིན། །བསམ་པ་ཀུན་ལ་རབ་ཞུགས་པ། །མི་བདག་ཤི་བི་ཞེས་པ་བྱུང་། །ཀུན་ཏུ་ནད་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཀུན་ནས་བདག་གིས་གསོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ བྷཱུ་ཏ་ས་ཏ་ཏཾ་ཏ་སྱ་ས་ཏྭ་སྱ་ནིཤྩི་ཡཿ།།ཀ་དཱ་ཙི་དཱ་ཏུ་རཿབཽ་རཤྩི་ར་རོ་ག་ནི་པཱི་ཌི་ཏཿ། །ཏ་ཡ་ཡཱ་ཙེ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཙི་ཀིཏྤཱ་མཱརྟྟཱ་བཏྶ་ལཾ། །སྭཱསྠྱཱ་ཡ་ཏ་སྱ་བྷི་ཥ་ཛཿཔྲྀཥྚཱཿསརྦྦ་མ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། ། བདེན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །དེ་ཡི་ངེས་པ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ནམ་ཞིག་གྲོང་བ་ནད་པ་ནི། །ཡུན་རིང་ནད་ཀྱིས་གཟིར་གྱུར་པ། །སྨན་ལ་མཉེས་གཤིན་དེ་ལ་ནི། །མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་གསོ་བར་ཞུས། །དེ་ནས་གསོ་སླད་ས་བདག་གིས། །དྲིས་ཚེ་སྨན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། ། པྲ་བྲཱྀདྡྷ་སྱཱ་དྷི་བཻ་དྷུཪྻཾ་བི་ཙཪྻ་ཙི་ར་མཱུ་ཙི་རེ། །དུརླ་བྷཾ་བྷཻ་ཥ་ཛི་རཱ་ཛན་རོ་ག་སྱཱ་པྱ་ག་རཱི་ཡ་པཿ། །ཱ་ཛནྨ་ཀྵ་མི་ཎཿསུཾ་པཿཤོ་ཎི་ཏེ་ནཻ་ཥ་ཤ་མྱ་ཏི། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་ནརྀ་པ་ཏིཿཀ་རུ་ཎཱ་ཀཱིརྞྞ་མཱ་ན་སཿ། ། ཙིནྟ་ཡཏྟ་དཱ རབ་རྒྱས་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་ལ།།ཡུན་རིང་དཔྱད་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །ཤིན་ཏུ་ལྕི་བའི་ནད་འདི་ཡི། །རྒྱལ་པོ་སྨན་ནི་རྙེད་པར་དཀའ། །སྐྱེས་ནས་བཟོད་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཡི། །ཁྲག་གིས་དེ་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །དེ་དག་ཐོས་ནས་མི་ཡི་བདག་།ཡིད་ནི་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པ་ཡིས། །ཡུན་རིང་ནད་པ་གསོ་བའི་ དིཥྚཱཾ་སྭཱསྠཱ་ཡ་ཙི་ར་རོ་གི་ཎ།།བཱ་ལ་སྱཱ་པི་ན་མེ་ཀོ་པཿཀ་དཱ་ཙི་ད་བྷཱུདྐྭ་ཙིཏ། །མ་ཡི་གརྦྷསྠི་ཏེ་སྱ་པཱིཛྫ་ན་ནཱི་ཀྲོ་དྷ་བརྫི་ཏཱ། །ཏསྨཱ་ད་ཀྲོ་དྷ་ནཿཀཤྩི་ལློ་ཀསྨིནྣཱསྟི་མདྦི་དྷིཿ། །མ་མཻ་བ་རཔྟ་པཱུ་རེ་ཎེ་བྱཱ་དྷི་ར་སྱ་པྲ་ཤཱ་ སླད།།དེ་ཡིས་བསྟན་པ་ཡང་དག་བསམས། །བྱིས་པའི་ཚེ་ཡང་བདག་ལ་ནི། །ནམ་ཡང་གར་ཡང་ཁྲོ་མ་བྱུང་། །བདག་ནི་མངལ་ན་གནས་ཚེ་ཡང་། །མ་ནི་ཁྲོ་བ་སྤངས་པར་གྱུར། །དེ་སླད་ཁྲོ་མེད་འཇིག་རྟེན་ན། །བདག་ལྟ་བུ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །བདག་གི་ཁྲག་གི་རྒྱུན་ཉིད་ཀྱིས། །འདི་ཡི་ནད་ནི་ཞི་ མྱ་ཏུ།།ི་ཏྱུཪྻ་ཏ་མ་ཏིཿརྦྦཻརྦྦཪྻཱ་མཱ་ཎོ་ནུ་ཛཱི་བི་བྷིཿ། །སཱ་དཱ་རཱ་ཛ་ཤི་རོདྦྷ་བཾ་ཏསྨཻ་ད་དཽ་སྭ་ཤོ་ཏཾ། །རཀྟེ་ན་སྭསྠཱ་མཱ་ཡཱ་ཏཿཥདྦྷིརྨྨཱ་སཻ་ར་ཐཱ་ཏུ་རཿ། །ཛ་གཱ་མ་པ་རི་པཱུརྞྞཱ་ཤཿཀྲྀ་ཤ་མཱ་མནྟྱ་བྷུ་པ་ཏིཾ། །ཏ་ཏཿཀ་ བར་འགྱུར།།དེ་ལྟར་སྦྱར་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །རྗེས་འབྲང་ཀུན་གྱིས་བཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །

然后最后如来，住在苦行林边，清净心中的比丘们，以吉祥相而请问。
世尊为何世间，一切悲苦消除者，
梵文天城体：བྷ་བཱརྟྟི་བྷི་ཥ་ཛཿཀསྨཱདྼ;ོ་གི་ནོ་པྱ་དྷི་ཀ་པྲི་ཡཱཿ
梵文罗马拼音：bhavārti bhiṣajaḥ kasmād rogino 'py adhika priyāḥ
汉译：有情疾苦医王，为何对病人特别慈爱
轮回病苦医王你，对病人等特别慈爱。
对他们所说真实，我特别爱护病人。
对于诸多众生中，无有等同身苦痛，其他忧愁聚集者。
于其他诸多生中，本性即为医者地。
对病人们我恒常，极为偏爱而趋向。
在城市尸婆音中，如同乞者最胜友，
深入一切意乐中，有位国王名尸毗。
一切处所诸病人，我当从各方医治。
如是真实具力者，彼之决定而成就。
某时城中病人，长久疾病所折磨，
喜爱医药对彼，面前趋近求医治。
为治愈故国王，询问一切医者时，
观察久病严重，长时思维而宣说：
国王此病极重，药物难得殊胜者，
生来具忍众生，血能令此得平息。
闻此人中之主，心意充满悲悯已，
长久思维病人，医治所说正法已。
幼时于我尚且，何时何处亦无嗔，
我住胎中之时，母亦远离嗔恚心，
是故无嗔世间，如我相同亦非有，
以我血液之流，此病得以平息故。
如是专注智慧，虽为眷属所劝阻，

རྗེས་འབྲང་ཀུན་གྱིས་བཟློག་གྱུར་ཀྱང་། །རྒྱལ་པོས་མགོ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རང་ཁྲག་རྟག་ཏུ་དེ་ལ་བྱིན། །དེ་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་གི་ནི། །ཁྲག་གིས་ནད་པ་བསོས་པར་གྱུར། །ས་བདག་རིད་པ་ལ་ཞུས་ནས། །བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ་སོང་། །དེ་ནས་ནམ་ དཱ་ཙིདྦྷཱུ་དཱ་ལ་སཱུ་ནོརྦྱཱ་ཡཱ་མ་ཤཱི་ལ་ནཱཏ།།པཱརྴྭ་ཤོ་ཥ་ཀྵ་ཡ་སཾ་སཱི་པྲཱ་དུ་རཱ་སཱིདྡྷི་ཏཻ་ཥི་ཎཿ། །བི་པ་རཱི་ཏ་སྭ་བྷཱ་བོ་ཡཾ་བི་པཱ་ཀཿཔཱུརྦྦ་ཀརྨྨ་ཎཱཾ། །སྭསྠཱ་ནཱ་མ་ཤ་ནཾ་ནཱསྟི་ཤྲཱི་མ་ཏཱཾ་རོ་ག་སཾ་ག་ཏིཿ། །ུ་པ་དིཥྚཾ་ ཞིག་ས་སྐྱོང་བུ།།ཕན་པ་ཚོལ་ལ་ངལ་དུབ་ནི། །བསྟེན་ལས་ཉམས་པ་གསལ་བྱེད་པ། །གཞོགས་སྐམ་ནད་ནི་བྱུང་བར་གྱུར། །སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལས། །རྣམ་པར་བཟློག་པའི་རང་བཞིན་འདི། །ནད་མེད་རྣམས་ལ་ཁ་ཟས་མེད། །དཔལ་ལྡན་རྣམས་ནི་ནད་དང་འགྲོགས། །དེ་ནས་སྨན་པ་ ཏ་ཏསྟ་སྱ་སྭསྠཱ་ཡ་བྷི་ཥ་ཛཱམྦ་རཻཿ།།ས་ཧ་སྲ་པཱ་ཀཾ་སཾ་བིདྡྷཾ་སརྦྦ་པཱ་དཱ་བྷི་དྷི་གྷྲྀ་ཏཾ། །སརྦྦ་ཏྲ་བྱཱ་ཏ་སཱ་རེ་ཎ་སྨིན་ཛཱ+ེ་བཾ་ཛི་བ་སྱ་པཀྵི་ཎཿ། །སྣཱ་ནཱཾ་མྦུ་ཀ་ཐ་ཡོ་གེ་ན་གྷྲྀ་ཏཾ་ཡཏྣེ་བྷཱུ་ཡ་སཱ། །སིདྡྷཾ་དྭཱ་ད་ཤ་ མཆོག་རྣམས་ཀྱིས།།སྨན་པ་སྟོང་གིས་ལེགས་བསྒྲུབས་པ། །ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་པའི་མར། །དེ་ནི་བསོས་སླད་ཉེ་བར་བསྟེན། །རྫས་ཀུན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་བླངས། །འདབ་ཆགས་ཤང་ཤང་དག་གི་ནི། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆུ་ཡི་ཐང་དང་ལྡན། །འབད་པ་ཆེན་པོས་ཞུན་མར་ནི། །བཅུ་གཉིས་ལོ་ཡིས་ བྷིརྦྦཪྵཿཀུ་མཱ་རེ་པཱ་ཏུ་མུཪྻ།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཿཤོ་ཀཱརྟྟསྟ་དྱཱ་ཙི་ཏུ་མ་ཐཱ་ཡ་ཡཽ། །སརྦྦཻརྣ་བཱཪྻ་མཱ་ཎོ་པི་ཀུ་མཱ་རཿས་ཏྭ་སཱ་ག་རཿ། །བྷཀྟྱཱ་ཏསྨཻ་ད་དཽ་ཏསྨཻ་སརྦྦཾ་སཱ་ར་གྷྲྀ་ཏཾ་ཧི་ཏཾ། ། ལེགས་པར་གྲུབ། །གཞོན་ནུ་འཐུང་བར་བརྩོན་པ་ན། །ནད་ཀྱིས་གཟིར་བའི་རང་སངས་རྒྱས། །ཅི་སྟེ་དེ་ལ་སློང་དུ་འོངས། །ཀུན་གྱིས་བཟློག་པར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །གཞོན་ནུ་སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་ཡིས། །ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཕན་པའི་མར། །ཐམས་ཅད་དེ་ལ་གུས་པས་བྱིན། ། སྭསྠཿཔྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷོུ྅:ུ྅ཐ་པྲ་སནྣཿཔྲ་ཎི་དྷཱ་ན་བཱ་ན། །ཀུ་མཱ་རཾ་བི་ད་དྷེ་སྭསྠ་མ་མྲྀ་ཏཾ་པཱ་དྷུ་སེ་བ་ནཾ། །ཧི་ཏཻ་ཥཱི་རཱ་ཇ་པུ་ཏྲོ་སཱ་ཙཱ་ཧ་མེ་ཏ་དཱ་ཡུརྦྷ་བཾ། །རོ་གོ་ནཱ་མཱརྟཱི་ཤ་མ་ནཾ་སྭ་བྷཱ་བེ་ནེ་པ་མེ་པྲི་ཡཾ། །ི་ཏ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ད ཨེ་ནས་རང་སངས་རྒྱས་བསོས་ཏེ།།རབ་དང་སྨོན་ལམ་ལྡན་པ་ཡིས། །གཞོན་ནུ་དག་ནི་བསོས་པར་བསྒྲུབས། །དམ་པ་བསྟེན་པ་བདུད་རྩི་ཡིན། །ཕན་པ་ཚོལ་བ་རྒྱལ་པོའི་བུ། །དེར་ནི་ཚེ་རིང་ང་ཉིད་གྱུར། །རང་བཞིན་གྱིས་བདག་ནད་པ་ཡི། །གདུང་བ་ཞི་བར་བྱེད་ལ་དགའ། །ཞེས་པ་ཐོས་ནས་ ཛི་ནཾ་སརྦྦེ་པ་པྲཙྪུརྦྷིཀྵ་བ་སུ་ནཿ།།ཀརྨྨ་ཎཱ་ཀེ་ན་ཏཽ་ཏཱུ་ཏུ་ལྱ་རོ་གཽ་སྭ་སྠཱ་མུ་པཱ་ག་ཏཽ། །ི་ཏི་ཏཻརྦྷ་ག་བཱནྡྲྀ་ཥྚཿསརྦྦ་ཛྙསྟཱ་ནཱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །བྲཧྨ་དཏྟཿཀྵི་ཏི་པ་ཏིརྦྦ་རཱ་ཎཱ་སྱཱ་མ་བྷཱུཏྤུ་རཱ། །ནནྡོ་པ་ས་ནནྡ་ནཱ་མཱ་ནཽ་ཏ་ རྒྱལ་བ་ལ།།དགེ་སློང་ཀུན་གྱིས་སླར་དྲིས་པ། །དེ་དག་ལས་ནི་ཅི་ཞིག་གིས། །མཚུངས་པར་ནད་ཀྱང་བསོས་པར་གྱུར། །ཞེས་དེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དྲིས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དེར་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དག་ཏུ་སྔོན། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་བྱིན་བྱུང་། །དེ་ཡི་བུ་གཉིས་དགའ་བོ་དང་། ། སྱ་པུ་ཏྲཽ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །ཛྱེཥྛཿཀཱིརྟྟི་བི་ཤེ་ཥཱརྠཱི་རཱ་ཛྱ་ཀཱ་མསྟ་ཐཱ་པ་རཿ། །ུ་པ་ནནྡསྟ་ཏཿཔྲཱ་ཧ་པུ་རོ་ཧི་ཏཾ་པུ་ཏཾ་ར་ཧཿ། །ཱ་ཐརྦྦ་ཡཱ་ག་ཀུ་ཤ་ལཾ་བ་ཡཾ་སྱཾ་ཀུ་ཧཱ་ཀཱ་བྷི་དྷཿ། །ེ་ཥ་ཛྱེཥྛོ་མ་མ་བྷཱ་ཏཱ་ཛ་ན་རཾ་ཛན་ཏཏྤ ཉེ་དགའ་ཞེས་པ་དག་ཏུ་གྱུར།།

虽然所有随从都阻止，国王仍然持续给予从头部流出的自己的血。之后六个月，病人因血液而痊愈。向瘦弱的地主请示后，圆满完成了心愿而离去。
之后某时，为了寻求利益而疲惫，因为依靠而衰败明显，生起了消瘦侧身之病。由于往昔业的异熟果报，这种相反的自性，健康者无食物，有福者与病相伴。
然后最胜医生们，由千位医生善巧制成，名为'一切精华'的酥油，为了治愈而使用。取一切物质的精华，以天鹅鸟的沐浴水汤配合，以大精进努力，十二年而成就酥油。
当少年欲饮用时，一位被病痛折磨的独觉前来乞求。虽然所有人都阻止，但少年这位勇气的海洋，恭敬地将所有有益的精华酥油全部给予他。
之后独觉痊愈，以欢喜具足誓愿，使少年也得以康复。亲近圣者即是甘露。寻求利益的王子，我即是那长寿者。我本性喜欢平息病人的痛苦。
听闻此言后，所有比丘又问胜者：'以何业力使这两人同样患病又同得痊愈？'如是他们询问世尊，遍知者对他们说道：'从前在波罗奈城有位国王名梵授。他有两个儿子，名为难陀和近难陀。'

ེ་ཥ་ཛྱེཥྛོ་མ་མ་བྷཱ་ཏཱ་ཛ་ན་རཾ་ཛན་ཏཏྤ ཉེ་དགའ་ཞེས་པ་དག་ཏུ་གྱུར།།ཐུ་བོ་གྲགས་པའི་ཁྱད་པར་གཉེར། །དེ་བཞིན་གཞན་ནི་རྒྱལ་སྲིད་འདོད། །དེ་ནས་ཉེ་དགས་དབེན་པར་ནི། །གྲོགས་པོ་ཁ་གསག་ཅན་ཞེས་པ། །ཱ་ཐརྦ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་མཁས། །མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་ལ་སྨྲས། །བདག་གི་སྤུན་ཟླ་ཐུ་བོ་འདི། །སྐྱེ་བོ་དགའ་བ་དེ་དག་ རཿ།།ཇ་ནཱཏྐཱིརྟྟི་པྲ་བཱ་དེ་ན་རཱ་ཛྱ་མཱ་སཱ་ད་ཡི་ཥྱ་ཏི། །ནི་རཾ་ཤོ་ཧཾ་བྷ་བི་ཥྱཱ་མི་དྷྭསྟཾ་སརྦྦ་ཛ་ནོཛྫྷི་ཏཿ། །བི་ཛ་ནེ་ནི་དྷ་ནཾ་ཤླཱ་གྷྱཾ་ནཱ་བ་དྷུ་ཏ་སྱ་ཛཱི་བ་ཏིཾ། །ཛྱེཥྛ་སྱཻ་བ་ཏ་བྷྲཱ་ཏུ་པཽ་རོ་ཧི་ཏྱཾ་ཀྲ་མཱ་ག་ཏཾ། ། ར་ཎྱ་ སྐྱོང་།།གྲགས་པ་བརྗོད་པས་སྐྱེ་བོ་ལས། །རྒྱལ་སྲིད་དག་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། །བདག་ནི་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་སྤངས། །ཉམས་ཤིང་སྐལ་བ་མེད་པར་གྱུར། །དབེན་པར་ཤི་བ་བསྔགས་པར་འོས། །སྨད་པར་གྱུར་པས་འཚོ་བ་མིན། །ཁྱོད་ཀྱི་སྤུན་ཟླ་ཕུ་བོ་ཉིད། །མདུན་ན་འདོན་དུ་རིམ་པར་འགྱུར། །ཡུ་ཅག་མཚུངས་ ག་མ་ནཾ་ཡུཀྟ་མ་བཱ་ཡོཿས་མ་དུཿཁ་ཡོཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ་སྱ་བཱ་ཙཿཤོ་ཀ་པྲ་ལ་བ་ནིཿ། །ཧི་ཏཾ་ཏ་བ་ཀ་རོ་མཱི་ཏི་པུ་རོ་ཧི་ཏ་པུ་ཏོ་བྲ་བཱིཏ། །སྭོ་ཐ་དྲ་བྱ་པྲ་ཡོ་གེ་ན་བྱཾ་ག་ཏ་སྱཱ་གྲ་ཛཾ་བྱ་དྷཱཏྲ། །ཡེ་ནཱ་སཽ་རྫན་ཀ་སྱཱནྟེ་ཀ་ནཱི་ཡཱན་རཱ་ཛྱ་མཱཔྟ་ པའི་སྡུག་བསྔལ་ཅན།།དགོན་པ་དག་ཏུ་འགྲོ་བར་འོས། །ཞེས་པ་མྱ་ངན་སྨྲ་བ་པོ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །ཁྱོད་ལ་ཕན་པར་བྱའོ་ཞེས། །མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་ཡིས་སྨྲས། །གང་གིས་ཕ་ཡི་མཇུག་ཏུ་ནི། །ནུ་བོ་དེ་ཡིས་རྒྱལ་སྲིད་འཐོབ། །དེ་ཡི་རྫས་སྦྱོར་དག་གིས་དེའི། །ཐུ་བོ་ཡན་ལག་མ་ཚང་ བཱ་ནཱ།།པྲཱཔྟ་རཱ་ཛྱཿས་ཀཱ་ལེ་ན་དྲྀཥྚྭཱ་བྷྲཱ་ཏ་ར་མ་གྲ་ཛཾ། །བྱདྒ་ཡིཥྚཱ་ཀཱ་རཱ་ལམྦི་པཤྩཱཏྟཱ་པ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །པུ་རོ་ཧི་ཏ་སུ་ཏཾ་སོ་ཐ་པཽ་རཽ་ཧི་ཏྱེ་ནི་བེ་ཤི་ཏཾ། །ུ་བཱ་ཙོཥྞཾ་བི་ནི་ཤྭ་སྱ་གཱུ་ཌྷ་པཱ་ཏ་ཀ་ཤཱནྟི་ བསྒྲུབས།།དུས་ཀྱིས་དེ་ཡིས་རྒྱལ་སྲིད་འཐོབ། །ཡན་ལག་མ་ཚང་སྤུན་ཟླ་ནི། །ཐུ་བོ་ལག་འཁར་ལ་བརྟེན་པ། །མཐོང་ནས་རྗེས་སུ་འགྱོད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ། །མདུན་ན་འདོན་དུ་བཀོད་པ་ལ། །སྦས་པའི་སྡིག་པས་འཇིགས་པ་དེས། །ཤུགས་རིངས་ཚ་བ་ཕྱུང་ ཏཿ།། ཧོ་ནུ་ཏྲ་ནུ་རཱ་ལུབྡྷཻ་ན་མ་ཡཱ་དྷརྨྨ་མ་ཛཱ་ན་ཏཱ། །ཛྱེཥྛོ་བྷཱ་ཏཱ་པི་ཏྲྀ་ས་མཿཔཱ་དྷི་ཏཿཀུ་ད་ཤཱ་མི་མཱཾ། །ཀྵ་ཎ་ཀྵ་ཡི་སུ་ཁཱ་ཀྵིཔྟཱཿཔཱ་སཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀྵ་ཡེ་ཀྵ་ཧོ། །ཀྵི་བནྟི་དུཿཁེ་ཥྭཱཏྨ་ན་ས་མཱི་ཧི་ཏ་ཏཱ་རི་ཎཿ། །ི་ཏི་ ནས་སྨྲས།།ཀྱེ་མ་རྒྱལ་སྲིད་ཡང་བརྐམ་ཞིང་། །ཆོས་མི་ཤེས་པ་བདག་གིས་ནི། །ཕ་མཚུངས་སྤུན་ཟླ་ཐུ་བོ་ནི། །གནས་སྐབས་ངན་པ་འདི་ལ་བཀོད། །སྐད་ཅིག་འཇིག་པའི་བདེ་བས་དྲངས། །ཀྱེ་མ་མ་བརྟགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །སྡིག་པ་བྱས་ནས་བདག་ཉིད་ནི། །མི་བཟད་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་སུ་འཕེན། །ཞེས་པ་ ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཛཱ་ཏ་ཏཱ་པཿཔུ་རོ་ཧི་ཏཿ།།ཏ་མུ་བཱ་ཙ་མ་མཱ་སྱེ་ཥ་རཱ་ཛནྣ་ནུ་ཤ་ཡཻརྫྭ་རཿ། །ས་ཕུ་ནརྡྲ་བྱ་ཡོ་གེ་ན་སྭསྠཾ་ཙཀྲེ་ནརྀ་པཱཏྨཱ་ཛཾ། །སྭསྠཱ་ཡ་པྲ་ད་དཽ་ཏསྨཻ་ནི་ཛ་རཱ་ཛྱཱཾ་པ་ཙཱ་ནུ་གཿ། །ུ་པ་ནནྡོ་ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་པུ་རོ་ཧི་ཏ་སུ་ཏཤྩ་སཿ། །ཀཱ་ དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས།།མདུན་ན་འདོན་ནི་འགྱོད་སྐྱེས་པས། །དེ་ལ་སྨྲས་པ་བདག་ཀྱང་འདིར། །རྒྱལ་པོ་འགྱོད་པའི་རིམས་དང་ལྡན། །སླར་ཡང་དེ་ཡི་རྫས་སྦྱོར་གྱིས། །མི་བདག་བུ་དེ་བསོས་པར་བྱས། །བསོས་པ་དེ་ལ་རང་གི་ནི། །རྒྱལ་སྲིད་ནུ་བོ་དེས་ཀྱང་བྱིན། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ཉེ་དགའ་དང་། །མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་དེས་ཀྱང་། །

成为亲近喜爱者。长兄追求名声的殊胜，同样其他人则希求王位。之后亲近者在寂静处，对名为谄媚朋友的阿达婆祭祀精通的王家大臣之子说道：'我的这位长兄，为众人所喜爱。
以名声宣说而从众人处获得王位。我将成为无份，衰败并为众人所舍弃。在寂静处死亡值得赞叹，受辱而活不值。你的长兄必将依次成为王家大臣。我们相同的痛苦者，
应当前往寂静处。'听闻此悲叹之王子言语后，王家大臣之子说道：'我将为你做有益之事。'以其药物配制使其长兄残疾，因此在父亲之后幼弟获得王位。
获得王位后，时日已过，见到拄杖而行的残疾长兄，生起追悔。之后王家大臣之子被立为大臣，因隐藏罪业而恐惧，长叹一口气说道：
'呜呼！我因贪求王位，不懂正法，将如父般的长兄置于如此恶劣境地。为刹那坏灭之乐所引，呜呼！不观察而行事者造作罪业，使自身堕入难忍痛苦中。'
听闻其言后，生起追悔的王家大臣对他说道：'大王，我也有追悔之疾。'后又以药物配制使王子康复。康复后，幼弟将自己的王位给予他。之后随时间流逝，亲近者与王家大臣之子也

མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་དེས་ཀྱང་། །རང་ རཱཾ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་དེ་ཧཱནྟ་མཱ་ཡ་ཏུཿ།།ཤི་པིརྦྷཱུ་མི་པ་ཏེཿཔྲ་པ་རཱ་ཛ་པུ་ཏཿས་པུ་ཏྲ་ཏཱཾ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཏཱཾ་ལེ་བྷེ་པཱུ་རོ་ཧི་ཏ་པུ་ཏྲཤྩ་སཿ། །ཏེ་ན་ཏཽ་གཱུ་ཌྷ་པཱ་པེ་ན་ཏུ་ལྱ་རོ་གཽ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ། །བྱདྒ་སྱ་སྭསྠྱ་ཀ་ར་ཎཱཏ་ཡུ་ག་པཏྶྭསྠྱ་མཱ་ སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་བྱས་ནས།།ལུས་ཀྱི་མཐའ་ནི་རབ་ཏུ་ཐོབ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་དེ་ས་བདག་ནི། །ཤི་བིའི་བུ་ཉིད་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །མདུན་ན་འདོན་གྱི་བུ་དེ་ཡང་། །རང་སངས་རྒྱས་ཉིད་རབ་ཏུ་ཐོབ། །དེ་དག་སྦས་པའི་སྡིག་པ་དེས། །མཚུངས་པར་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་གྱུར་ཅིང་། །ཡན་ལག་ཉམས་པ་གསོ་བྱེད་པས། །དེ་དག་གསོས་ ག་ཏཽ།།ི་ཏྱ་ཀརྞྞྱ་ཏཱི་ཏ་ཛནྨཱ་ནུ་བདྡྷཱ་མཱ་སནྣཱརྟྟི་ཏྲཱ་ཎ་བནྡྷོརྫི་ན་སྱ། །ནི་ཏྱཱ་སཀྟཾ་ས་ཏྭ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་བྲྀཏྟཾ་ཧྲྀཥྚཱཿཔྲཱ་པུརྣྣི་བྲྀཏྟཾ་བྷིཀྵ་བསྟེ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཧི་ཏ་ཏཻ་ པ་ཉིད་དུ་གྱུར།།རྒྱལ་བ་ཕོངས་པས་གཟིར་བ་སྐྱོབ་གཉེན་གྱིས། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ལ་ཆགས་སྙིང་རྗེའི་སྤྱོད། །འདས་པའི་སྐྱེ་བོ་དང་འབྲེལ་དེ་ཐོས་ནས། །མགུ་བའི་དགེ་སློང་དེ་དག་བདེ་བ་ཐོབ། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ ཥྱེ་བ་དཱ་ན་པཉྩཱ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་བཿ།། །།བེནྡནྟེ་སྠ་བི་ར་ཀྲ་མེ་ཎ་ནི་ཡ་ཏཾ་ཡེ་དྷརྨྨ་ཤིཀྵཱ་བི་དཿཔཱུ་ཛྱ་ཀརྟཱ་ག་ཎཱཿཔྲ་ཎཱ་མ་བི་ན་ཡཻ་སྟཻ་པྲཱ་ནུ་བཱཾ་ཏྱཾ་ན་ཏིཾ། །དརྤྤོནྣདྡྷ་ཏ་ཡཱ་བི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལ ཕན་པ་འཚོལ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

前面的大臣之子也向独觉佛顶礼供养后，获得了身体的究竟。那位王子成为了尸毗国王的儿子，而大臣之子则证得了独觉佛果。由于他们隐藏的罪业，两人都患上了相同的疾病，因为治愈了残疾人，他们也都得到了痊愈。
比丘们听闻了这位救护困苦众生的能仁，常常关爱众生、充满悲悯的过去生事迹后，欢喜地获得了安乐。
以上是吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘·寻求利益品》第八十五章。

། །།ཆོས་ཀྱི་བསླབ་པའི་རིག་པ་གང་གིས་མཆོད་བྱ་རྣམས་ལ་དུལ་བར་རྒན་རིམ་གྱིས། །མཆོད་བྱའི་ཚོགས་ལ་རབ་འདུད་དུལ་བས་ཕྱག་བྱེད་དེ་དག་མཐོ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དྲེགས་པས་འཕྱར་ལས་བློ་གྲོས་རྣམ་པར དྷེ་ཡཾ་མོ་ཧཱ་ད་དྷཿཔཱ་ཏི་ནཱཾ་ཛྱེཥྛཱ་ཏི་ཀྲ་མི་ཎ་ཡཾ་ས་ཙ་པ་རོ་ལོ་ཀཿས་ཤོ་ཀཿས་དཱ།།ཛྱེཥྛཱ་པཱུ་ཛྱ་པྲ་སཾ་གེ་ན་བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱནྤུ་ནཿ། །ཡ་ཐཱ་བྲྀདྡྷ་བི་དྷི་པྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙཿཔཱུ་ན་ར་བྲ་བཱིཏ། །བྲཧྨ་ མ་བསྡམས་རྨོངས་ལས་འོག་ཏུ་འགྲེ་བྱེད་ཅིང་།།རྒན་འདས་རྣམས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདི་དང་ཕ་རོལ་དེ་ཡང་རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་བཅས། །རྒན་པོ་མཆོད་པའི་ཞར་ལ་སླར། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དྲིས་པ་དག་།རྒན་པོ་ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་སླར། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས། །བཱ་རཱ་ དཏྟཱ་བྷི་དྷཿཔཱུརྦྦཾ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷཱུནྣྲྀ་པཿ།།ཡ་སྱ་པུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་དྷརྨྨ་རཱ་མ་མ་བྷུཛྫུ་ནཿ། །ཏ་སྱ་ཀཱ་ལེ་པུ་རོ་པཱནྣ་བ་ནེ་པྲཱཀྤུ་ཎྱ་ལཀྵ་ཎཱཏྲ། །པྲ་བྲྀཏྟ་མ་ནུ་ཥཱ་ལཱ་པཱཤྩ་ཏྭཱ་རཿཔྲཱ་ཎི་ནོདྦྷ་བཱན། །ཀ་པིཉྫ་ལོ་ཐ་ཤ་ཤ་ ཎ་སཱིར་དེ་དག་སྔོན།།མི་བདག་ཚངས་བྱིན་ཞེས་པ་བྱུང་། །འགྲོ་བ་གང་གི་བསོད་ནམས་མཐུས། །ཆོས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་ར་བར་གྱུར། །དེ་དུས་གྲོང་མཐའི་ནགས་ཚལ་དུ། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་མཚན་ཉིད་ལས། །མི་ཡི་སྨྲ་བརྗོད་ལ་ཞུགས་པ། །སྲོག་ཆགས་བཞི་ནི་བྱུང་བར་གྱུར། །བ་མེད་དང་ནི་རི་བོང་དང་། །སྤྲེའུ་ ཀ་ཀ་པི་ཀུཾ་ཛ་བ་རསྟ་ཐཱ།།ཏེ་བ་བྷཱུ་བུཿས་དཱ་ཙཱ་རཱཿ་སྣཻ་ཧ་བདྡྷཱཿཔ་རསྤ་རཾ། །ཀ་དཱ་ཙིཏྤུ་ཁ་ལབྡྷ་སྟེ་ཀ་ཐཱཾ་ཏེ་ཛ་ག་དུརྨི་ཐཿ། །ཛྱེཥྛ་ཀྲ་མཾ་བི་ནཱ་སྨཱ་ཀཾ་ཀ་ཐ་པཱུ་ཛཱ་པྲ་བརྟྟ་ཏཱཾ། །ཡ་ཐཱ་བྲྀབྡྷི་ཀ་ཡཱ་སདྦྷིཿ་སཏྐཱ་རོ་ཧི་པྲ་བཏྟི་ཏཾཿ། ། དེ་བཞིན་གླང་པོའི་མཆོག་།དེ་དག་དམ་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་ཅན། །ཕན་ཚུན་མཛའ་བས་བཅིངས་པར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་བདེ་ཐོབ་ནེ་དག་གིས། །གཏམ་གྱི་མཇུག་ཏུ་ཕན་ཚུན་སྨྲས། །ཡུ་སྐོལ་རྒན་རིམ་མེད་པ་ལ། །མཆོད་པ་དག་ནི་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ། །དམ་པས་ཇི་ལྟར་རྒན་རིམ་གྱིས། །བཀུར་སྟི་དག་ནི་རབ་བསྒྲུབ་པ། ། ཀ་ལ་ཡནྐི་ལ་ཀ་ལྱཱ་ནཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡེ་བ་ཀ་ནྱ་ཏེ། །ཛྱེཥྛཿཀ་སྟཱ་བ་དསྨཱ་ཀཾ་ཡོ་ཙྱཿསྠ་བི་ར་གཽ་ར་བཱཏ། །ི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་བྲུ་བ་ཎཱ་ནཾ་ཛ་གཱ་ད་ག་ཛ་ཡཱུ་ཐ་པཿ། །ཡོ་ཡཾ་ཛཱིརྞྞ་མ་ཧཱ་ཤཱ་ཁཿཔུ་རོ་ཎཽ་དྲྀ་ཥྱ་ཏེ་བ་ཊཿ། །ཏུ་ལྱ་མེ་ནཾ་སྭ་ཀཱ་ཡ་སྱ་སྨ་རཱ ངེས་པར་དགེ་ལེགས་སྐྱེད་བྱེད་ཅིང་།།དགེ་བ་ཉིད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །རྒན་པོའི་ཞེ་སས་མཆོད་བྱ་གང་། །ཡུ་ལས་རེ་ཞིག་རྒན་པ་སུ། །ཞས་པ་སྨྲ་བ་དེ་དག་ལས། །གླང་ཆེན་ཁྱུ་མཆོག་གིས་སྨྲས་པ། །འདབ་མ་ཆེ་ཧྲུལ་ནྱ་གྲོ་དྷ། །གང་འདི་རྙིང་བར་མཐོང་གྱུར་པ། །འདི་ཡི་ཡལ་འདབ་གསར་པ་དང་། །རང་གི་ མི་ན་བ་པལླ་བཾ།།མརྐྐ་ཊོ་སྱ་ཐ་ཏཱནྦ་ཙེ་བ་ནེ་བི་ཙ་ར་ཏཱ་མ་ཡཱ། །སྭ་ཀཱ་ཡ་ཏུ་ལྱ་ཨེ་བཱ་ཡ་དྲྀཥྚཿསྭལྤ་ཏ་རོ་བ་ཊཿ། །ཤ་ཤ་ཀོ་སྱ་བ་དཏྤུརྦྦམྨ་ཡཱ་པ་ཏྭ་དྭ་ཡཱཾ་ཀི་ཏཿ། ། བ་ཤྱཱ་ཡ་ལ་བཱརྡྲོ་ཡཾ་ལཱི་ཌྷ་པཉྩཱཾ་གུ་ལོ་བ་ཊཿ། །ཏཻཿཀྲ་ ལུས་ནི་མཚུངས་པ་དྲན།།སྤྲེའུ་ཡིས་ཀྱང་དེར་སྨྲས་པ། །བདག་ནི་ནགས་ན་རྒྱུ་བ་ཡིས། །ནྱ་གྲོདྷ་འདི་རང་ལུས་དང་། །མཚུངས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་མཐོང་། །རི་བོང་གིས་ཀྱང་སྨྲས་པ་སྔོན། །ནྱ་གྲོ་དྷ་འདི་སོར་ལྔ་པ། །འདབ་མ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པ་ལ། །ཟིལ་ཐིགས་ཀྱིས་བརླན་བདག་གིས་མྱང་། །དེ་དག་ མེ་ཎེ་ཏི་ཀ་ཐི་ཏེ་པཤྩཱ་ཏྤྲཱ་ཧ་ཀ་པིཉྫ་ལིཿ།།མ་མཻ་བཱ་ཡཾ་ས་ཀྲྀདྦཱི་ཛཱཛྫཱ་ཏཿཔྲཱ་ཛྱ་ཏ་རོ་བ་ཊཿ། ། ཐ་ཛྱེཥྛ་ཀྲ་མཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏེ་ས་དཱ་གོ་ར་བོ་ཙི་ཏཱཾ། །

以法学的智慧恭敬礼拜长者，以调柔之心向应供养者顶礼，必将获得崇高地位。
傲慢放逸、智慧不调、愚痴者将堕落下贱。
对于长者，此世他世皆常怀忧伤。
关于长者供养之事，比丘们再次请问，世尊一切智者如理如法地再次宣说。
从前在波罗奈城有一位名叫梵施的国王，由于他的福德力量，使其成为正法园林。
当时在城郊的森林中，由往昔福德因缘，有四种能说人语的生灵出现。
山鸡与兔子、猴子以及大象之王，
他们都具有善良品性，彼此以友爱相系。
有一天他们获得安乐后，相互间谈论说：
我们没有长幼之序，应当如何供养？
如同善士依长幼次第而行恭敬供养。
必定能生善妙功德，必定具足善业。
以尊敬长者之心，我们中谁是长者？
他们议论时，象王说道：
这棵枝叶茂盛的老尼拘陀树，我记得它的新叶与我的身躯相当。
猴子也说：我在林中游走时，见到这棵尼拘陀树与我身躯相当，但很小。
兔子说道：从前我曾见这棵尼拘陀树只有两片叶子，五指大小，我还舔过上面的露水。
他们说完后，山鸡说：这棵如今枝叶茂盛的尼拘陀树，是从我曾经吃过的一粒种子长出来的。
于是他们知道了长幼次第，从此常行恭敬。

ཐ་ཛྱེཥྛ་ཀྲ་མཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་ཏེ་ས་དཱ་གོ་ར་བོ་ཙི་ཏཱཾ། །སྣེ་ཧ་ནུ་བྲྀཏྟི་ནི་ར་ཏཱཿཙཀྲུཿཔཱུ་ཛཱཾ་པ་རསྤ་རཾ། །པྲཱ་ཎཱ་པ་ཧ་ར་ཎཱཙྩཽཪྻཱ་ད་ག་མྱཱ་ག་མ་ རིམ་པས་དེ་བརྗོད་ཚེ།།ཕྱི་ནས་བ་མེན་གྱིས་སྨྲས་པ། །བདག་གི་ལྕི་བའི་ས་བོན་ལས། །ཤིང་ཆེན་ནྱ་གྲོ་དྷ་འདི་སྐྱེས། །དེ་ནས་རྒན་རིམ་ཤེས་གྱུར་ནས། །དེ་དག་ཕན་ཚུན་མཛའ་བ་ཡིས། །རྗེས་ཞུགས་དགའ་བས་མཆོད་པ་ནི། །རྟག་ཏུ་ཞེ་ས་ལ་འོས་བྱས། །དེ་ནས་སྲོག་གཅོད་རྐུ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་བགྲོད་ ནཱཏྟ་ཐཱ།། ས་ཏྱཱནྨ་དྱ་ཏུ་ལྱཱམླ་ཕ་ལ་སཾ་བྷ་ཀྵ་ཎཱཙྩ་ཏེ། །བི་ར་ཏཱཿསུ་ཀྲྀ་ཏཱ་སཀྟཱཿསྭ་པ་དཱ་ཙཱ་ར་ཤི་ཀྵ་ཡཱ། །ཙཀྲུཿཔུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ན་ཏུ་ལྱ་པྲྀ་ཏྲྱ་ནཽ་ཀ་སཿ། ། ཐ་ཏ་ཥཱཾ་པྲ་བྷཱ་བེ་ མིན་འགྲོ་བ་དང་།།མི་བདེན་ཆ་མཚུངས་འབྲས་བུ་ནི། །སྐྱུར་པོ་ཟ་བ་དག་ལས་ཀྱང་། །ཆགས་བྲལ་རང་གནས་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི། །བསླབ་པས་ལེགས་བྱས་ལ་ཆགས་པའི། །བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་ནགས་ཚལ་ན། །གནས་རྣམས་སྤྱོད་ཚུལ་མཚུངས་པར་བྱས། །དེ་ནས་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ ན་ནི་ཏྱ་པུཥྤ་ཕ་ལ་དྲུ་མཱཿ།།སྥཱི་ཏ་ས་སྱཱ་བྷ་བདྦྷཱུ་མིཿཀཱ་ལ་བཪྵཱི་ཙ་བཱ་རི་དཿ། །ཏདྡྲྀཥྚ་མ་ཧ་དཱཪྻཾ་བྷུ་བཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་ལཀྵ་ཎཾ། །མེ་ནེ་སྭ་པུ་ཎྱ་ཛཾ་སརྦྦ་བྲཧྨ་དཏྟོ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ཏཾ་མི་ཐྱཱ་མཱ་ནཻཿསཾ་ཏུཥྚཾ་པཉྩཱ་ མཐུས།།རྟག་ཏུ་མེ་ཏོག་འབྲས་ལྡན་ཞིང་། །སྤྲིན་ནི་དུས་སུ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ས་ལ་འབྲུ་རྣམས་རྒྱས་པར་གྱུར། །ས་ཡི་ལེགས་བྱས་མཚན་ཉིད་ནི། །ངོ་མཚར་ཆེ་བ་དེ་མཐོང་ནས། །ཐམས་ཅད་ས་བདག་ཚངས་བྱིན་གྱིས། །རང་གི་བསོད་ནམས་ལས་སྐྱེས་བསམས། །ལོག་པར་ཁེངས་པས་ཚིམ་དེ་ལ། །ཐུབ་ བྷི་ཛྙོ་མུ་ནི་ནརྀ་པཾ།།ུ་བཱ་ཙ་ཏྭཱཏྤྲ་སཱ་དེ་ན་ནཱ་ཡཾ་པུཥྤ་ཕ་ལོ་ད་ཡཿ། །ཀཱ་ན་ནེ་ཀ་པི་ནཱ་པཱརྡྷཾ་ཤ་ཤ་ཀ་པིཉྫ་ལ་དྭཱི་པཱཿ། །སྠི་ཏཱཿསདྡྷཱརྨྨཾ་ཤཱི་ལཱ་ནཱཾ་ཏེ་ཥཱ་མེ་ཥ་གུ་ཎོ་ད་ཡཿ། །ཏེ་བྲ་ཏེཿཔཉྩ་བྷིཿཤུདྡྷཱ་ཡ་ཐཱ་སྠ་བི་ར་པཱུ་ཛ་ཀཱཿ། །ཀ་ པ་མངོན་ཤེས་ལྔ་པས་སྨྲས།།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་པ་འདི། །མི་བདག་ཁྱོད་ཀྱི་དྲིན་གྱིས་མིན། །ནགས་ན་སྤྲེའུ་རི་བོང་དང་། །གཉིས་འཐུང་བ་མེན་ལྷན་ཅིག་གནས། །ཡོན་ཏན་རྒྱས་འདི་དམ་ཆོས་ཀྱི། །ངང་ཚུལ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཡིན། །དེ་དག་བརྟུལ་ཞུགས་ལྔ་ཡིས་དག་།ཇི་ལྟར་རྒན་པ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །བ་ པིཉྫ་ལ་གི་རཱ་སརྦྦེ་སདྡྷརྨྨ་ས་མ་ཡཾ་ཤྲི་ཏཱཿ།།ི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་མུ་ནེརྦྦ་ཀྱཾ་རཱ་ཛཱ་ཛཱ་ཏཱ་ད་རཿཔ་རཾ། །ས་སཽ་རཱནྟཿཔུ་རཱ་མཱ་ཏྱ་སྟད་བྷེ་ཛ་བྲ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། །ཀ་པིཉྫ་ལོ་ཧ་མེ་བཱ་སཽ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཿཤ་ཤོ་བྷ་བཏ། །ཀ་པིཉྩ་མུདྒ་ལཱ་པ་ཏྱ་ཨཱ་ནནྡོ་ག་ཛ་ཡཱུ་ མེན་ཚིག་གིས་ཐམས་ཅད་ནི།།དམ་ཆོས་དམ་ཚིག་དག་ལ་བརྟེན། །ཞེས་པ་ཐུབ་པའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མཆོག་ཏུ་གུས་སྐྱེས་རྒྱལ་པོ་ནི། །གྲོང་པ་བཙུན་མོ་བློན་བཅས་པས། །བརྟུལ་ཞུགས་ལྔ་པོ་དེ་དག་བསྟན། །བ་མེན་ང་ཉིད་རི་བོང་ནི། །ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྤྲེའུ་མཽ་གལ་གྱི་བུ། །གླང་ཆེན་ཁྱུ་བདག་ཀུན་ ཐ་པཿ།།ཏེ་པྲ་པུརྡྷརྨྨ་བཻ་མ་ལྱཾ་ཡ་ཐཱ་ཛྱེཥྛ་ཀྲ་མཱཙྪ་ནཱ། །ཏསྨཱཏྤྲ་ཎཱ་མ་པཱུ་ཛཱ་སུ་དྲཥྚ་བྱཿསྠ་བི་ར་ཀྲ་མཱཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཤསྟུརྦི་ན་ཡོ་པ་དེ་ཤཾ་ཛྱེཥྛཱཙྪ་ནཾ་པྲཱ་པྱ་ཏ་པོ་བི་ཤེ་ཥཾ། །ས་གཽ་ར་བཱཾ་བཪྵ་དི་བྷི་ཀྵ་བསྟེ་པཱུ་ཛཱ་ཡ་ཐཱ་བྲིདྡྷི་ཀ་ དགའ་བོ།

次第说此时，后来野牛说道：'从我的粪便种子中，长出了这棵大尼拘陀树。'之后知晓长幼次第，他们以互相友爱，随顺欢喜供养，常常恭敬有礼。之后远离杀生、偷盗，以及非梵行，远离妄语、饮酒，以及食用酸果。远离贪著，依止善行，以学处自律，以福德力使林中，诸住处行为一致。之后以他们的威力，常有花果树木，云及时降雨，大地谷物丰盛。见此大地善行相，如此稀有之事，国王梵授认为，一切皆由自己福德所生。对于此慢心满足者，具五神通之圣者说：'花果茂盛此事，并非依靠你王之恩。林中猴子、兔子，野鸡、野牛共同居住。功德增长此事，是他们持守正法之性。他们以五种戒行清净，如何恭敬长者，野鸡之言一切皆，依止正法誓言。'如是闻得圣者语，国王生起最胜敬信。城中眷属大臣等，受持彼等五种戒。野牛即是我，兔子即舍利弗，猴子即目犍连子，大象群主即阿难。他们获得清净正法，如同长幼次第般。是故于礼敬供养，应当观察长幼次第。闻此导师律仪教诫，获得长幼次第殊胜苦行，彼等比丘以恭敬心，依长幼次第而行供养。

།དེ་དག་ཇི་ལྟར་རྒན་པའི་རིམ། །མཆོད་ལས་ཆོས་ནི་དྲི་མེད་ཐོབ། །དེ་སླད་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་ལ། །རྒན་པའི་རིམ་པ་རབ་བརྟག་བྱ། །སྟོན་པའི་འདུལ་བ་ཉེར་བསྟན་དེ་ཐོས་ནས། །རྒན་པོ་མཆོད་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཁྱད་པར་ཐོབ། །ཇི་ལྟར་རྒན་བཞིན་དགེ་སློང་དེ་དག་གིས། །ཞེ་སར་བཅས་པའི་མཆོད་ ཡཻ་བ་ཙ་ཀྲུཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་པིཉྫ་ལཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཥ་ཌ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཡཏྶཱ་ཐྱཾ་པ་ར་སརྦྦ་དརྦྦི་བི་ཥ་མཾ་ཀྲཱུ་རཾ་ཙ་ཡནྤཱ་ པ་མདུན་སར་བྱས།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་བ་མེན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།། །།གང་ཞིག་གཡོ་དང་ཡོངས་ཁྱབ་དྲེགས་པ་མི་བཟད་གང་ཡང་གདུག་ ཀ་རཾ་ཡ་ཙྩ་ཏྱུཏྐ་ཊ་ཀཱ་ལ་ཀཱུ་ཊ་བི་ཀ་ཊཱ་ཌྷོ་པ་སྠི་རཾ་སྠཱ་བ་ར།།ཡཱ་ནྱ་ནྱཱ་ནི་ཙི་ཏཱ་ནི་དུཿས་ཧ་བི་ཥཱ་ནྱེ་ཀཱི་ཀྲི་ཏཱ་ནི་སྥུ་ཊཾ་བཱ་གྤཱ་རུཥྱ་བི་ཥ་སྱ་ཏཻཀྵྞྱ་ཏུ་ལ་ཡཱ་ནཱ་ཡཱནྟི་ལེ་ཤོ་བ་མཱཾ། །ཤྲཱ་ པ་རྣམ་པར་བཅས།།གང་ཡང་ཤིན་ཏུ་རབ་དྲག་ནག་པོ་བརྩེགས་པ་རྩོམ་པ་ཆེར་གནས་བརྟན་པ་དང་། །གང་དག་གཞན་ཡང་བཟོད་དཀའི་དུག་རྣམས་གསལ་བར་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་དེ་དག་གིས། །ཚིག་རྩུབ་དུག་གི་རྣོ་བ་ཉིད་ལ་ཆ་དང་དཔེར་ཡང་མཚུངས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

如同他们的长幼次第，从供养中获得无垢法，因此对于顶礼供养，应当详细观察长幼次第。
听闻导师所善说的律法后，长老们获得了殊胜的供养苦行，那些比丘如同长幼次第般，恭敬地在前方作供养。
这是由吉祥贤造的《菩萨譬喻鬘·格言》中关于野鸡的故事，为第八十六章。
任何虚伪和遍满的傲慢、难忍的凶恶以及具有毒性，以及极其猛烈的黑毒堆积而成的稳固毒物，以及其他难以忍受的毒物明显地集合在一起，这些都无法与恶语之毒的锐利相提并论。

།ཁྱིམ་ བ་སྟྱནྨཱ་ན་སཱ་ཁྱ་སྱ་པདྨ་གརྦྷ་ནི་བྷ་པྲ་བྷཿ།། བྷཱུདྒྲྀ་ཧ་པ་ཏེཿསཱུ་ནུརྒུ་ཎ་བཱནྤདྨ་ཀཱ་བྷི་དྷཿ། །སུ་ཤཱི་ལ་སྱེ་བ་ནི་ཡ་མཿསཱ་དྷོ་པ་རི་གུ་ཎཱ་ད་རཿ། །སོདྷ་ཏ་གྲྀ་ཧེ་ཏ་སྱ་བི་བེ་ཀ་ཨི་བ་དྷཱི་མ་ཏཿ། །ས་ན་བེ་ཡཽ་བ་ནཱ་རཾ་བྷེ་རཱུ་ བ་དག་ཡིད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ།།ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་མཉན་ཡོད་དུ། །པདྨའི་སྙིང་པོའི་འོད་མཚུངས་པ། །པདྨོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཅན་གྱི་དུལ་བ་དང་། །བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དབེན་པ་དང་། །དམ་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་གུས་བཞིན། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་དེ་རབ་བསྐྱེད། །གཟུགས་ནི་འདོད་པ་རྒྱས་ལྡན་ པ་ཀནྡརྤྤ་ཧཱ་སི་ནཾ།།བྷོ་གྱོདྻོ་ག་བི་རཱ་གེ་ན་བཻ་རཱ་གྱཱ་བྷི་མུ་ཁོ་བྷ་བཏྲ། །ུ་པ་སེ་ནཱ་བྷི་དྷཱ་ན་སྱ་ས་བྷི་ཀྵོཿཀྵཱནྟི་ཙེ་ཏ་སཿ། །ཤཱ་ས་ནེ་པྲ་ཤ་མ་ཤླཱ་བྷྱཱཾ་པྲ་བྲཛྱཾ་ས་མུ་པ་ད་དེ། །ས་པཱ་ཏྲ་པཱ་ཎིཿསཾ་སཀྟ་ཙཱི་ ཞིང་།།ལང་ཚོ་གསར་པ་རྩོམ་ཚེ་དེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྩོམ་ལ་ཆགས་བྲལ་བས། །ཆགས་བྲལ་ཉིད་ལ་མངོན་ཕྱོགས་གྱུར། །དགེ་སློང་བཟོད་པའི་སེམས་ལྡན་པ། །ཉེ་སྡེ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡི། །བསྟན་ལ་རབ་ཞི་བསྔགས་འོས་པ། །རབ་བྱུང་དེ་ཡིས་ཡང་དག་བླངས། །འཁོར་བའི་ཕྱོགས་ལ་ཆགས་བྲལ་བས། ། བ་རཿཤུ་ཤུ་བྷེ་པ་ར། །སཾ་སཱ་རེ་པ་ཀྵ་བཻ་རཱ་གྱཱདྦི་རཀྟ་ཨི་བཱ་ཙནྡྲ་མཱཿ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དེ་ཀཱ་ཀཱི་ཛ་ན་ཙཱ་རི་ཀ་ཡཱ་བྲ་ཛནར། །བི་ཧཱ་རཱ་རཱ་མ་རུ་ཙི་རཱཾ་མ་ཐུ་རཱ་མ་ས་སཱ་ད་སཿ། །ས་ཏཏ་པིཎྜ་པཱ་ཏཱརྠི་ན ཆགས་པ་དང་བྲལ་ཟླ་བ་བཞིན།།ལག་ན་ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་དང་། །ཡང་དག་ལྡན་དེ་མཆོག་ཏུ་མཛེས། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་གཅིག་པུ་ཉིད། །ལྗོངས་ནི་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བ་དེ། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་དགའ་ཚལ་གྱིས། །མཛེས་པའི་བཅོམ་བརླག་དག་ཏུ་ཕྱིན། །དེར་ནི་བསོད་ནམས་དོན་གཉེར་དེས། ། བ་ཏྭཱ་ད་ན་བྷི་ཛྙ་ཡཱ། །བེ་ཤྱཱ་ཡཱཿཤ་ཤི་ལེ་ཁཱ་ཡཱཿདྲ་བི་བེ་ཤ་གྲྀ་ཧཱཾ་ག་ཎཾ། །སཱ་ཏ་སྱཱ་ས་ན་སཏྐ་རཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀུ་བ་ལ་ཡཻ་ཀྵ་ཎཱ། །ཏཾ་ཛ་གཱ་དཱ་ད་ར་བ་ཏཱི་རཱུ་པཱ་ལོ་ཀནྦི་སྨི་ཏཱ། །ི་ཡཾ་ཏེ་མ་ལི་ཏཱ་མཱུརྟྟི་ན་བ་ཡཽ གསར་བུ་ཉིད་ཕྱིར་མ་ཤེས་ནས།།སྨད་འཚོང་ཟླ་བའི་རི་མོ་ཡི། །ཁང་པའི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས། །ུཏྤལ་མིག་ཅན་དེ་ཡིས་ནི། །དེ་ལ་སྟན་དང་བཀུར་སྟི་བྱས། །གཟུགས་ནི་མཐོང་བས་ཡ་མཚན་ཞིང་། །གུས་དང་ལྡན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ལང་ཚོ་གསར་པ་དང་ལྡན་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་ བ་ན་ཤཱ་ལི་ནཱི།།ཀ་རོ་ཏྱ་མྲྀཏ་སཾ་བྷོ་ག་དཱིཀྵྱཱདྐ་སྱ་ན་ཙཀྵུ་ཥོཿ། ། སྨིནྤ་ཡ་བི་རཱུ་པེ་སྨིན་ཀེ་ན་ཀཱ་མ་བི་རོ་དྷི་ནཱ། །ཀཥྚཾ་ས་མུ་པ་དིཥྚཾ་ཏེ་བཻ་རཱ་གྱཾ་སྠ་བི་རོ་ཙི་ཏཾ། །ལ་ལ་ནཱ་ར་ས་ནོཏྐཪྵ་ཀུ་ཙསྤཪྴ་སུ་ཁོ་ཙི་ཏེ། ། ནི་ཡིད་འོང་ལྡན། །སུ་ཡི་མིག་ལ་བདུད་རྩི་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་སྟོན་པར་བྱེད་མ་ཡིན། །ན་ཚོད་འདི་དང་གཟུགས་འདི་ལ། །འདོད་པ་འགལ་ཟླ་སུ་ཞིག་གིས། །རྒན་པོ་ལ་འོས་ཆགས་བྲལ་གྱིས། །སྡུག་བསྔལ་ཡང་དག་ཉེ་བར་བསྟན། །ཆགས་ལྡན་བུད་མེད་ནུ་མ་ནི། །རབ་རྒྱས་རིག་པས་བདེར་འོས་པ། ། བཱ་ཎཽ་སཾ་བྷོ་ག་པཱ་ཏྲ་སྱ་པཱ་ཏྲཾ་ཏ་བ་ན་ཤོ་བྷ་ཏེ། ། ཧཾ་ཀུ་ཙ་བྷ་རཱ་ཀྲཱནྟཱ་ཏྲཱཾ་ཏཱ་ར་ཎྱ་ཏ་རཾ་ག་ཏཿ། །ུ་ཙི་ཏཻ་བཱ་བ་ཡོཿཔྲཱི་ཏིཿསཾ་པྲཱ་ཏི་ཀྵ་མ་ཏཱཾ་བྲ་ཏཾ། །ུཏྶྲི་ཛྱཱ་ཡ་ཏ་ལོ་ཙ་ནཱ་དྷ་ར་ད་ལ་སྭཱ ལོངས་སྤྱོད་སྣོད་གྱུར་ཁྱོད་ཀྱི་ནི།།ལག་ན་ལྷུང་བཟེད་མཛེས་མ་ཡིན། །ང་ནི་ནུ་མའི་ཁུར་གྱིས་ནོན། །ཁྱོད་ནི་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་གཡོ། །ཡུ་ཅག་གཉིས་ནི་མཛའ་བར་འོས། །ད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟོད་པར་མཛོད། །

家主贤慧之子，具德者生于舍卫城，其光如莲花藏，名为莲花者。
如持戒者之调伏，如智者之寂静，如同敬重圣者功德，于其前善生。
形貌端严妙好，正值青春年华，于享乐事无染著，趋向出离。
于具忍心比丘，名为近军者之，教法中寂静赞叹，彼善受出家。
手持钵盂法衣，最为庄严殊妙，如同离欲月轮般，于轮回分离欲。
其后某时独自，游行诸方而行，来到寺院园林，庄严之摩偷罗城。
彼为求取斋食，因其年少不知，入妓女月容颜，住所之庭院中。
莲目女为其作，座位恭敬供养，见其形貌生奇，恭敬对其而言。
具足青春年华，汝之端严妙相，于谁眼前不作，甘露享受显现。
如此年龄形貌，何人与欲相违，苦哉为汝宣说，老者相应离欲。
于适宜女人情，触胸怀乐事中，汝持钵盂之手，不适合受用器。
我为胸重所压，汝为青春所动，我俩相爱相宜，今请容忍誓言。

ད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟོད་པར་མཛོད། །གཡོ་སྒྱུས་ཞི་དང་དུལ་བ་གོམས་པས་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་རྩི་ ད་པྲ་མོ་དོཏྶ་བཾ་སཾ་བྷོ་ག་མྲྀ་ཏ་ནིཿསྤྲྀ་ཧཿཤ་མ་ད་མཱ་བྷྱཱ་སེ་ན་ཤཱཥྷྱཱ་དི་བ།།ཡཿཀཱནྟཱ་ཀུ་ཙ་ཀུཾ་ཀུ་མཱཾ་ཀི་ཏ་རུ་ཙིདྷཱརྟྟེ་ན་རཱ་གཾ་ཧྲྀ་དི་ཀླེ་ཤ་ཀླིནྣ་ཕ་ལཱ་སི་ནེ་ཛ་ན་བ་ནེ་དཱནྟཱ་ཡ་ཏསྨཻ་ན་མཿ། །ཡ་དི་མེ་པྲཱི་ཏི་ དག་ལ་ཆགས་མེད་ཅིང་།།མིག་ཡངས་མཆུ་ཡི་ཡལ་འདབ་རབ་མྱང་རབ་དགའི་དགའ་སྟོན་རབ་ཏུ་སྤངས་པ་བཞིན། །མཛེས་མའི་ནུ་མ་གུར་གུམ་གྱིས་མཚན་མཛེས་པས་སྙིང་ལ་ཆགས་པ་མི་འཛིན་གང་། །སྐྱེ་བོའི་ནགས་སུ་ཉོན་མོངས་དམན་པའི་འབྲས་བུ་ཟ་བའི་དུལ་བ་དེ་ལ་འདུད། །གལ་ཏེ་མཛའ་ལ་ ལུབྡྷཱ་ཡཱ་བ་ཙ་ནཱ་ནུ་ཀཱ་རཾ་ཥྱ་སི།།ཏ་དེ་ཏཏྟ་བ་བ་ལཱ་ཀྲཱནྟཾ་པ་ཤྱཱ་མི་བ་ད་ནཱམྦུ་ཛཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་སཾ་ཏྲསྟ་ཨི་བ་ཀརྞྞཽ་པི་དྷཱ་ཡ་སཿ། །ཏཱཾ་བ་ཙེ་ནོ་ཙི་ཏཱཾ་མཱ་ཏརྨྨ་མ་ཤཱ་ས་ན་དཱུ་ཥ་ཎཾ། །ུཏྟཾ་པ་ཏཱ་མུ་པ་ག་ཏཾ་ བརྐམ་ཆགས་ཅན།།བདག་གི་ཚིག་འདི་མི་བྱེད་ན། །ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན་རས་པདྨ་འདི། །སྟོབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་བདག་གིས་བཏུད། །དེ་ཐོས་ཀུན་ཏུ་སྐྲག་པ་བཞིན། །རྣ་བ་བསྒྲིབས་ནས་དེ་ལ་དེས། །སྨྲས་པ་མ་གཅིག་བདག་གིས་ནི། །བསྟན་པ་སུན་འབྱིན་འོས་པ་མིན། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ལེགས་ སུ་ག་ཏ་བྲ་ཏཾ་སྱ་ས་ཏྭ་ཤྲི་ཡཿཤུ་ཙི་ཏ་ཡཱ་ཏི་ལ་ཀཱ་ཡ་མཱ་ནཾ།།སརྦྦཱཏྨ་ནཱ་སུ་ཙ་རི་ཏཱ་བྷ་ར་ཎ་སྱ་པུཾ་སཿཤཱི་ལོ་པ་མཾ་ན་ཧི་པི་བྷཱུ་ཥཱུ་ཥ་ཎ་མསྟི་ཀིཉྩི་ཏ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་སཾ་ཡ་ཏཿཤཱུ་ནྱ་པཱ་ཏྲ་ཨེ་བ་ཛ་གཱ་མ་སཿ། ། པཱ་ཡ་ཤ་ལྱ་བི་ སྤྱད་རྒྱན་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ལ།།བདེ་གཤེགས་བཏུལ་ཞུགས་ཅོད་པན་ཉིད་དུ་རབ་གྱུར་ཅིང་། །སྙིང་སྟོབས་དཔལ་ནི་གཙང་བས་ཐིག་ལེ་ཉིད་གྱུར་པ། །ཚུལ་ཁྲིམས་མཚུངས་པའི་རྒྱན་ནི་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་དུལ་ལྡན་དེ། །གནོད་པའི་ཟུག་རྔུ་མི་བཟད་ཅན། །མཆོད་པ་རབ་བཏང་མྱུར་ ཥ་མཱཾ་པཱུ་ཛཱ་མུཏྶྲྀ་ཛྱ་པ་ཏྭ་ར།། ཐ་མནྟྲཱ་བ་ལཱནྣཱ་མ་ཙཎྜཱ་ལཱི་བི་ཤ་ཀཱ་ལི་ནཱི། །བ་ཤྱཱ་ཀཪྵཱ་དི་ནི་ཡནྟྲ་མནྟྲ་ཏནྟྲཱ་དི་ཏཏྤ་རཱཾ། །ཱ་ཧཱུ་ཡ་བི་ནི་བེ་དྱཱ་སྨི་ནི་ཛཾ་སྨ་ར་པ་རཱ་བྷ་བཾ། །ཡ་ཡཱ་ཏེ་དྷ་ན་སཾ་ཏུཥྚིཾ་རཱ་ པ་དང་།།བཅས་པ་སྣོད་སྟོང་ཉིད་དུ་སོང་། །དེ་ནས་སྔགས་སྟོབས་ཞེས་པ་ཡི། །སྨད་འཚོང་གཏུམ་མོ་འདོད་ལྡན་མ། །དབང་དགུག་སོགས་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་དང་། །སྔགས་དང་རྒྱུད་སོགས་དེ་སྦྱོར་མ། །བོས་ནས་དེ་ལ་རང་ཉིད་ནི། །ཆགས་པའི་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་བཤད། །ནོར་གྱིས་ཚིམ་བྱས་ཆགས་པ་ཡིས། །གཟིར་མས་ གཱརྟཱ་པྲི་ཡཱཾ་སཾ་ག་མཾ།། ཐ་མནྟྲ་བ་ལཱདྐྲྀཥྚསྟ་ཡཱ་ས་ཡ་དི་པདྨ་ཀཿ། །བི་བ་ཤསྟཱཾ་ས་མ་ཐྱེ་ཏྱ་ཀིཾ་ཀ་རོ་མཱི་ཏྱ་བྷཱ་ཥཊ། །སཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ་ཤ་ཤི་མུ་ཁཱིཾ་བྷ་ཛ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་མི་མཱཾ། །པུ་ཎྱཻ་རུ་པ་ན་ཏཱཾ་ཀཱནྟཱཾ་དཱིཔྟ་བཱ་བཧྣི་མཱ་བི་ཤཏ། །པདྨ་ཀོ་བྱ་ དགའ་དང་འགྲོགས་པ་ཞུས།།དེ་ནས་དེ་ཡིས་འཕྲལ་ལ་ནི། །སྔགས་སྟོབས་ཀྱིས་དྲངས་པདྨ་ཅན། །དབང་མེད་དེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །བདག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་སྨྲས། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ཉེར་གནས་མཛེས་མ་ཟླ་བཞིན་མ། །མཛའ་མོ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་བསྟེན། །ཡང་ན་འབར་བའི་མེ་ལ་ཞུགས། །པདྨོ་ཅན་ བ་ད་དྲྀཥྚ་ཛྭ་ལི་ཏཾ་པཱ་བ་ཀཾ་པུ་རཿ།།པཱ་ཏ་སཛྫཿས་མུདྶྲི་ཛྱ་བསྟྲཾ་ས་ཏྭ་སི་ཏཱཾ་ཤུ་ཀཿ། །བི་ཤཱ་མི་སཱ་བ་ཀཾ་དཱིཔྟ་རཱ་གཱགྣིནྣ་ཏྭ་པཱ་བ་ཀཾ། །པུཾ་སཱམྨ་ད་ན་དགྡྷཱ་ནཱཾ་དཱ་ གྱི་མདུན་དུ་ནི།།མེ་འབར་མཐོང་ནས་གོས་བཞག་སྟེ། །སྙིང་སྟོབས་དཀར་བའི་གོས་ཅན་གྱིས། །མཆོང་བར་ཆས་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །གཙང་བྱེད་འབར་བར་བདག་འཇུག་གི་།

现在请忍耐修行。以诡诈获得寂静调伏，修习受用甘露
对广目唇瓣极为品尝的欢喜盛宴完全舍弃，
对美女胸部涂抹郭金妆饰的美丽不执著于心，
对众生林中烦恼低劣果实受用调伏者顶礼。
如果对爱欲贪著者，
不听从我的这些话，
你这莲花般的面容，
我将以力压制而亲吻。
听闻此言如惊恐，
遮掩耳朵对其说：
圣母啊我实不应，
诽谤教法不应为。
对具足善行庄严之士夫，
善逝修行成为顶冠，
勇识庄严以清净成为点滴，
无有丝毫堪与戒律相比之庄严。
说此语已具调伏者，
具不可忍害刺者，
舍弃供养迅速而，
随即前往空器中。
其后名为咒力之，
妓女暴烈具欲者，
勾召等法轮咒及，
密续等中专注者，
召来后对其诉说，
自身为贪欲所压，
以财满足贪欲所，
逼迫请求与爱会。
其后彼以咒力牵，
引莲花者立即来，
无奈趋向于彼已，
问道我当作何事。
彼对其说以福德，
亲近月面爱人此，
或者投入炽燃火，
莲花者见前方之，
燃火后舍弃衣物，
具勇识白衣者即，
欲跃入时如是说，
我入炽燃净火中。

།གཙང་བྱེད་འབར་བར་བདག་འཇུག་གི་།མི་གཙང་ཆགས་པའི་མེར་མ་ཡིན། །ཆགས་པས་བསྲེགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ ཧོ་ཛནྨ་ཤ་ཏཱ་ནུ་གཿ།།ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཙཎྜཱ་ལཱི་ཁཎྜི་ཏཱ་ཤ་ཡ། ། ཀཱཪྻ་ཀ་ར་ཎོདྦིགྣཱ་པཤྩཏྟཱ་པི་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཏ་ཡཱདྐྵཱནྟི་ནི་ལ་ཡཿཔྲ་ཎ་ཡེ་ན་པྲ་སཱ་དི་ཏཿ། །བེ་ཤྱ་ཡཱ་ཙ་བཻ་རཱ་གྱ་ཤ་མ་ རྣམས།།སྐྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་རྗེས་འབྲང་སྲེག་།ཅེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །གཏུམ་མོ་རེ་བ་ཉམས་གྱུར་ཅིང་། །བྱ་མིན་བྱས་པས་ཡིད་བྱུང་སྟེ། །རྗེས་སུ་གདུང་བ་དག་ཏུ་གྱུར། །དེ་ཡི་བཟོད་པའི་གནས་དེ་ལ། །གུས་པ་ཡིས་ནི་དང་བར་བྱས། །ཆགས་བྲལ་ཞི་ཞིང་བསིལ་བ་ཡིས། །བློ་ལྡན་ ཤཱི་ཏ་ལ་ཡཱདྷི་ཡཱ།།བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་ས་ཤུདྡྷཻ་ཏ་ཡོཿསདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཏེ་སརྦྦ་ཀླེ་ཤ་ཤ་མ་ནཱདྻ་ཡཱརྷ་ཏྭ་མ་བཱ་པ་ཏུཿ། །སྭ་ཡཾ་ཙཱརྷ་ཏྭ་མཱ་སཱ་དྱ་བྷ་ག་བནྟཾ་ཐཱ་ག་ཏཾ། །པདྨ་ཀཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་དྲ་ཥྚུཾ་ཤྲཱ་བསྟཱིཾ་ སྨད་འཚོང་མ་དག་ཀྱང་།།ཆོས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་དག་པའི་སླད། །དེ་དག་ལ་ནི་ཆོས་བསྟན་མཛད། །གང་གིས་ཉོན་མོངས་ཀུན་ཞི་ནས། །དེ་དག་གིས་ནི་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། །དགེ་ལེགས་ལྡན་པ་པདྨོ་ཅན། །རང་ཉིད་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ཐོབ་ནས། །མཉན་ཡོད་གྲོང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་ སྭསྟི་མཱ་ན་སུ་རཱིཾ།།ཛི་ནཾ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་སཱི་ནཾ་ཏ་ཏྲ་དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་ཎ་མྱ་སཿ། །ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱཿསྭ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་བྷིཀྵུ་ཎཱ་མ་བྲ་བཱིཏྤུ་རཿ། །བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱནྤྲྀཥྚསྟཏྤུ་ཎྱོ་ད་ཡ་བིསྨ་ཡཱཏ། །བེ་ཤྱཱ་པདྨ་ཀ་ཙཎྜཱ་ལཱི་ གཤེགས་པ་ལྟ་རུ་སོང་།།དེར་ནི་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་བཞུགས་པའི། །རྒྱལ་བ་དེས་མཐོང་ཕྱག་འཚལ་ནས། །བྱ་བ་བྱས་པ་རང་ཉིད་ཀྱི། །སྤྱོད་མཐའ་དགེ་སློང་མདུན་དུ་བཤད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དགེ་སློང་གིས། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ཡ་མཚན་དྲིས། །སྨད་འཚོང་མ་དང་པདྨ་ཅན། །གཏུམ་ པྲཱགྦྲྀཏྟ་མ་བ་དཛྫི་ནཿ།།པཱུ་ར་བྷ་ག་བ་ཏཿཤཱསྟུཿཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱ་སྱ་ཤཱ་ས་ནེ། །མི་ཏྲ་ནཱ་མ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཔྲ་བྲ་ཛྱཾ་ས་མུ་པ་ག་ཏཿ། །ཏ་སྱ་ནནྡཱ་སུ་ནནྡ་ཙ་བྷཱཪྻ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏ་པུ་ནཿ། །བྷརྟྲི་ཏུ་ལྱཱ་ནུ་བྷཱ་བེ་ མོའི་སྔོན་བྱུང་རྒྱལ་བས་གསུངས།།སྔོན་ཚེ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་ཞེས་པའི་བསྟན་པ་ལ། །ཁྱིམ་བདག་བཤེས་གཉེན་ཞེས་པ་ནི། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་དགའ་མོ་དང་། །རབ་དགའ་མོ་ཡང་རབ་བྱུང་སྟེ། །མཐུ་ནི་བདག་པོ་དང་མཚུངས་པ། ། ཏུ་བི་ཧཱ་རེ་ཙཀྲ་ཏུཿསྠི་ཏིཾ། །པཱཀྤཱ་ཏུ་ཥེ་ཎ་མ་ཧ་ཏཱ་ཀ་ལ་ཧེ་བྷིཀྵུ་ཀཱི་ག་ཎཿ། །ཏཱ་བྷྱཱ་མུདྦེ་ཛི་ཏསྟ་ཏྲ་སྭ་བྷཱ་བཿཀི་ལ་དུསྷྱ་ཛཿ། །ཙཎྜ་ལཱི་བ་ཙ་ནེ་ནཻ་ཀཱ་བཻ་ཤྱཱ་བཱ་ད་ན་ཙ་པ་རཱ། །བྷིཀྵུ་ཀཱི་ནཱ་མ གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གནས་པར་བྱས།།དེར་ནི་དེ་དག་རྩོད་པ་ཡི། །ཚིག་རྩུབ་ཆེན་པོས་དགེ་སློང་མའི། །ཚོགས་ནི་ཡིད་དག་བྱུང་བར་བྱས། །རང་བཞིན་ངེས་པར་གཏང་བར་དཀའ། །གཅིག་གིས་གཏུམ་མོའི་ཚིག་དང་ནི། །གཞན་གྱིས་སྨད་འཚོང་མར་བརྗོད་པས། །དགེ་སློང་མ་རྣམས་ དྷི་ཀྵེ་སཾ་ད་ཏྭ་པཱ་བ་མ་བཱ་པ་ཏུཿ།།བཱགྡོ་ཥཱཏྶཻ་བ་ཙཎྜཱ་ལཱི་ཛཱ་ཏཱ་བཻ་ཤྱཱ་ཏ་ཐཱ་པ་རཱ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་ཡཱཿབྲ་བྷཱ་བེ་ནཿཔུ་ནཿཀུ་ཤ་ལ་མཱ་ཤྲི་ཏེ། །ས་ཏ་མི་ཏྲོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཔདྨ་ཀོ་ཡཾ་ཡ་ཏ་བྲ་ སྨད་པ་དག་།བྱས་པའི་སྡིག་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ཉིད་གཏུམ་མོ་ངག་སྐྱོན་ལས། །དེ་བཞིན་གཞན་སྨད་འཚོང་མར་སྐྱེས། །རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མཐུ་ཡིས་ནི། །སླར་ཡང་དགེ་བ་དག་ལ་བརྟེན། །ཁྱིམ་བདག་བཤེས་གཉེན་དེ་ཡང་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བསྡམས་པད་ལྡན ཏཿ།།བི་བྷཱ་ཏྱ་རྟཏྤ་དཱ་བཱཔྶྱཱ་ཤུ་ཙི་ཤཱི་ལ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཿ། །

我入于净化之火中，非是不净贪欲之火。被贪欲所烧之人，百世随逐焚烧。
闻此言后，暴烈女心愿破灭，做非所应做事而生厌，随后生起悔意。
以恭敬心令其安忍之处清净，远离贪欲寂静清凉，智者妓女等。
为令法完全清净，为彼等宣说正法。由此息灭一切烦恼，彼等获得阿罗汉果。
具德者莲花者，自证阿罗汉果后，往舍卫城见世尊如来。
于彼见到住于祇园的佛陀，顶礼后，已办所办，于比丘前述说自身经历。
比丘因其福德生起稀有而问世尊，佛陀宣说妓女、莲花者、暴烈女的前世因缘：
昔日于教主世尊迦叶佛教法中，有一名为友善的居士出家。
其妻难陀与善难陀亦随后出家，与丈夫具同等威力，
住于精舍中。彼二人以粗恶语言大诤，令比丘尼众心生厌恶，本性实难舍弃。
一人以暴烈女言语，一人以妓女言语，诽谤比丘尼众。
以语过失，彼即转生为暴烈女，另一人转生为妓女。由出家功德力故，复又依止善法。
彼友善居士即是持戒庄严之莲花者，速证阿罗汉果。

བི་བྷཱ་ཏྱ་རྟཏྤ་དཱ་བཱཔྶྱཱ་ཤུ་ཙི་ཤཱི་ལ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཿ། །པཽཥྤི་ཀཿཔུཥྤ་སེ་ནཱ་ཁྱཿཔདྨ་ཀོ་པྱ་ནྱ་ཛནྨ་ནི། །བ་བྷཱུ་བ་པུཥྤ་ནི་ཙ་ཡེཿཔཱུ་རི་ཏཱརྠི་ཛ་ནཿས་དཱ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་པུདྡྷཾ་སོ་བྷྱ་ཙྱ་བྷོ་གེ་ནཙྪ་དྱ་ འདི།།ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་བས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང་། །དགྲ་བཅོམ་གནས་ནི་ཐོབ་པས་མཛེས། །པད་ཅན་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་ཡང་། །མེ་ཏོག་སྡེ་ཞེས་མེ་ཏོག་ལ། །མེ་ཏོག་ཚོགས་ཀྱིས་སློང་བ་ཡི། །སྐྱེ་བོ་རྟག་ཏུ་ཁེངས་བྱེད་གྱུར། །དེ་ཡིས་རང་རྒྱལ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །མཆོད་ནས་གོས་ཀྱིས་ པཱ་ས་སཱ།།ཀ་མ་ལོཏྤ་ལ་ཀཧླཱ་ར་ཀུ་སུ་མེཿས་མ་བཱ་ཀི་ར་ཏཿ། །ཏེ་ན་པུ་ཎྱེ་ན་ཛཱ་ཏོ་ཡཾ་པདྨ་གརྦྷ་པྲ་བྷ་ནི་བྷཿ། །པདྨ་ཀཿཤཱ་ས་ནཱརྷོ་མེ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་དཱ་ར་སཽ་ར་བྷཿ། །རཱུ་པཾ་ཤཱི་ལ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ་ཤུ་ཙི་ཡ་ཤཤྩནྡྲཱ་ གཡོགས་བྱས་ཏེ།།པདྨ་ཨུཏྤལ་ཀ་ད་ར། །མེ་ཏོག་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཆོད། །བསོད་ནམས་སྡེ་ཡིས་པདྨོ་ཅན། །པདྨའི་སྙིང་པོའི་འོད་མཚུངས་འདི། །ལེགས་བྱས་རྒྱ་ཆེའི་དྲི་བཟང་ཅན། །བདག་གི་བསྟན་པ་ལ་འོས་གྱུར། །གཟུགས་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བརྒྱན་གྲགས་པ་གཙང་ཞིང་ བ་དཱ་ཏཾ་ཀུ་ལཾ་ཙེ་ཏཿཔཱ་ཀ་བི་བེ་ཀ་ནིརྨྨ་ལ་ཏ་རེ་སཾ་སཱ་ར་བཱ་མཿཤ་མཿ།།ེ་ཏཏྤུ་ཎྱ་མ་ཧོ་ད་ཡ་ད་ཡ་སྱ་ཀྲྀ་ཏི་ནཱཾ་དྲྀཥྚི་ཀྵ་མཾ་ལཀྵ་ཎཾ་ཛཱ་ཏིརྣནྟྱ་ཏ་མཱ་མ་ནཤྩ་མ་ལི་ནཾ་དུཿཀརྨྨ་ཙིཧྣ་ ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར་བའི་རིགས།།སེམས་དབེན་པ་ནི་ཡོངས་སྨིན་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་འཁོར་བའི་གཡོན་ཕྱོགས་ཞི་གྱུར་པ། །འདི་དག་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཆེར་དར་མཚན་ཉིད་བལྟ་བར་བཟོད་པ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་སྨད་འོས་རིགས་དང་ཡིད་ནི་དྲི་མ་ཅན་ཡང་མི་རྣམས་ལས་ ནརྀ་ཎཱཾ།།ི་ཏི་སརྦྦ་ཛྙ་ཀ་ཐི་ཏཻཿཀརྨྨ་པཱ་ཀཱ་ཀ་ཐཱདྦྷུ་ཏཻཿ། །བ་བྷཱུ་བ་ཧཪྵ་སཾ་སྤཪྴཱི་བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་བིསྨ་ཡོ་ད་ཡཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པདྨ་ཀཱ་ ངན་རྟགས།།ཞེས་པ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་བཤད་པའི། །རྨད་བྱུང་ལས་སྨིན་གཏམ་དག་གིས། །དགེ་སློང་རྣམས་ནི་དགའ་བ་ཡིས། །རེག་ཅིང་ཡ་མཚན་རྒྱས་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ བ་དཱ་ནཿསཔྟཱ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།དྲྀཥྚྭཱ་ཏཱི་བྲ་ཏ་རཾ་ཧ་རནྷི་ནི་ཡ་མཾ་ནཻ་བཀྵྱ་མནྟེ་ཤེ་མཾ་ཀརྨྨ་ཀྵི་པྲ་མ་ནོ་ར་མཾ་ཧི་མ་ས་མཾ་བཪྻནྟ་དཱ་ཧ་ཀྵ་མཾ། །ེ་ཏཱ་བི ལས་པདྨ་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

具足清净戒庄严，证得阿罗汉位妙，莲华者于他生中，名为花军善布施。
常以花朵供养众，令诸乞者心满足，彼以独觉受用财，供养已复以衣覆。
以莲优钵罗花，迦陀罗花善供养，以此福德所生此，如莲藏光明庄严。
善作广大香气者，堪为我之教法主，形貌戒德为严饰，名称清净如月光。
白净种姓心寂静，成熟智慧极清净，远离轮回得寂静，此等智者福德增。
具足可观察之相，最下种姓心垢染，众人恶业之标记，如是遍知所宣说。
以此稀有业果语，令诸比丘生欢喜，触及欣悦增惊叹。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中莲华者品第八十七。

། །།ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་འདུལ་བ་མཐོང་ནས་འཕྲོག་ཅིང་ཞི་བ་ངེས་པར་བཟོད་མི་བྱེད། །མྱུར་བར་ཡིད་དགའ་ཁ་བ་དང་མཚུངས་མཇུག་ཏུ་སྲེག་པར་བཟོད་པའི་ལས་དག་བྱེད། །བྱ་མིན བྷྲ་ཏི་སརྦྦ་མེ་བ་བི་ཥ་མ་ཥ་མ་སྭཔྣོ་པ་མཾ་བི་བྷྲ་མི་ཏྱཀྟྱཱ་ཀཱཪྻ་བྷི་ཡཿཔྲ་བརྟྟ་ན་དྷི་མཿསཾ་སཱ་ར་ས་ཁྱཿསྟྲི་ཡཿ།།བིམྦི་སཱ་ར་སྱ་ནརྀ་པ་ཏིཿཔུ་རེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧེ་པུ་རཱ། །ཙི་ཏྲཱ་ཁྱོ་ཧསྟི་ དག་ལ་འཇིགས་བཏང་བློ་གྲོས་རབ་འཇུག་འཁོར་བའི་གྲོགས་མོ་བུད་མེད་ཀྱི།།རྨི་ལམ་དག་དང་མཚུངས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་མཚན་ཉིད་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཛིན། །མི་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་སྔོན། །ནག་པ་ཞེས་པ་གླང་ ཤ་ཡྱཱ་ཏི་པུ་ཏྲོ་བྷཱུདྒ་ཛ་སེ་ནྱ་པཿ།།སཱ་རཱ་ཛ་ཏུལྱཾ་བི་བྷ་བི་གྲྀ་ཧཾ་ཙ་ས་པ་རིཙྪ་དཾ། །ཏྱཀྟྭ་ཡུ་བཻ་བ་པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་བཻ་རཱ་གྱཱ་བྷི་མུ་ཁོ་གྲ་ཧཱིཏ། །པཏྣཱི་ཏ་སྱ་སུ་རུ་པཱ་ཁྱཱ་པྲ་སཱུ་ཏྲ་བི་བྷ་བེ་གྲྀ་ཧེ། །བྷརྟྲྀ་ས་བྷོ་ག་ སྡེའི་བདག་།གླང་ཆེན་སྟན་གྱི་བུ་རུ་གྱུར། །རྒྱལ་པོའི་འབྱོར་པ་དང་མཚུངས་ཁྱིམ། །ཡོ་བྱད་བཅས་པ་རབ་བཏང་ནས། །ཆགས་བྲལ་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་དེས། །གཞོན་ནུ་ཉིད་ལ་རབ་བྱུང་བཟུང་། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་གཟུགས་མཛེས་མ། །འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །བདག་པོའི་ལོངས་སྤྱོད ར་ཧི་ཏཱ་ཙི་རཾ་ཙིནྟཱ་ཏུ་རཱ་བྷ་བཏ།། ཐ་ཀཱ་ལེ་ན་པཪྻནྟ་ཙཱ་རི་པ་རི་ཙི་ཏཱ་ད་ར་ཏ། །ས་ཙི་ཏྲ་ཧསྟི་ཤཡྻཱ་ཏི་པུ་ཏྲཿསྭ་པུ་ར་མཱ་ཡ་ཡཽ། ། བྷྱཱ་ག་ཏ་སྱ་ཏ་སྱོ་ཐ་པཱ་ནུ་ག་སྱ་ནི་མནྟྲ་ཎཾ། །པཱུ་ཛཱ་སུ་རཿ་ དང་བྲལ་བས།།ཡུན་རིང་བསམ་པ་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ཡོངས་འདྲིས་ལ། །གུས་པས་མཐའ་ནི་རྒྱུ་བྱེད་པ། །ནག་པ་གླང་ཆེན་སྟན་གྱི་བུ། །དེ་ནི་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་། །དེ་ནས་མངོན་དུ་འོངས་དེ་ལ། །ཆུང་མ་མཛའ་གཅུགས་ལྡན་མ་དེས། །རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ ས་རཾ་ཙཀྲེ་པཏྣཱི་པྲ་ཎ་ཡ་ཤཱ་ལི་ནཱི།།སཱ་ཙིནྟ་ཡཏྟ་མཱ་ལོ་ཀྱ་དཱུ་རཱ་དྷྭ་ཤྲ་མ་ཎིཿསུ་ཁཾ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་སྱ་ལཱ་བཎྜཾ་ཡཽ་བ་ནེ་ནཻ་བ་དྷཱཪྻ་ཏེ། །སྨིནྤ་ཡ་སི་བྷོ་གཱརྷེ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་གྲྀ་ཧ་ཤྲི་ཡཾ། །མི་ཐྱཻ་བ་ཀི་ མཆོད་པ་ནི།།སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མགྲོན་གཉེར་བྱས། །ལམ་རིང་གིས་དུབ་བདེ་མེད་དེས། །མཐོང་ནས་དེ་ཡིས་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་འདི་ཡི་མཛེས་སྡུག་ནི། །ལང་ཚོ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པར་བཟུང་། །ན་ཚོད་ལོངས་སྤྱོད་འོས་འདི་ལ། །ཁྱིམ་གྱི་དཔལ་ནི་ཡོངས་བཏང་ནས། །རྣམ་པར་མ་དཔྱད་ མ་ནེ་ནཱཏྨཱ་ནིརྦྦི་ཙཱ་རེ་ཎ་པཱི་ཌི་ཏཿ།།སྣེ་ཧེ་ཤེ་ཥོ་སྱ་ནཱ་དྱཱ་པི་ཛཱན་ཤཱནྟསྟ་པ་སྭི་ནཿ། །གེ་ཧཾ་ས་པཀྵ་པཱ་ཏེ་ན་ཙཀྵུ་ཥཱ་ཡནྣི་རཱིཀྵྱ་ཏེ། ། ཐ་བཱ་དྷཻཪྻ་མེ་བ་དཽ་པ་རི་ཀྵྱཔྠཻརྱ་ཀཱ་ར་ཎཾ། ། སྱ་ཛཱ་ནཱ་མི་བཻ་ འདི་ཡིས་ནི།།རྫུན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཅི་ལ་གདུང་། །གང་ཞིག་ཕྱོགས་ལྷུང་བཅས་པ་ཡི། །མིག་གིས་ཁྱིམ་ལ་ལྟ་བྱེད་པ། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་ནི་མཛའ་བའི་ལྷག་།ད་དུང་ཞི་བ་མིན་པར་ངེས། །ཡང་ན་དང་པོར་བརྟན་པ་ཉིད། །ཡོངས་བརྟགས་བརྟན་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས། །འདི་ཡི་ཆགས་བྲལ་གཡོ་ རཱ་གྱཾ་ཙ་ལམྦི་ཤཱནྟ་མེ་བ་བཱ།།གྲྀ་ཧེ་བྷོ་ག་ག་ཎཻསྟྲྀཔྟཿསརྦྦཿཀཱ་ན་ན་མཱི་ཧ་ཏེ། །བི་ཛ་ནེ་ཏུ་སུ་ཁ་བྷཥྚ་མཱཏྨ་ན་མ་ནུ་ཤོ་ཙ་ཏི། །ི་ཏི་སཾ་ཙིཾ་ཏྱ་སཱ་ཏ་སྱ་བྷོ་ཛ་ནཱ་བ་ས་རེ་པུ་རཿ། །སྭ་ཡཾ་ཏ་ བའམ།།བརྟན་པ་བདག་གིས་ཤེས་པར་བྱ། །ཁྱིམ་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་ཚིམ། །ཐམས་ཅད་ནགས་ཚལ་མངོན་པར་འདོད། །དབེན་པར་བདེ་བ་ཉམས་པའི་ཚེ། །བདག་ཉིད་རྗེས་སུ་གདུང་བ་བྱེད། །ཅེས་པ་བསམས་ཏེ་དེ་ཡི་ནི། །མདུན་དུ་ཟས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སུ། །

见到极为猛烈的调伏而夺取，决定不忍寂静。迅速如雪般令人欢喜，最终能忍受燃烧的业。
放弃对诸事的恐惧，智慧趣入轮回之友伴女人。
确实执持如梦幻般的这些一切变幻相。
在国王频婆娑罗的王舍城中，从前有位名叫'黑'的象军统领，是象床之子。
放弃如国王般富有的家宅及诸资具，年轻时便趣向离欲而出家。
他的妻子名为'妙色'，住在富裕的家中，长期离开丈夫的受用而忧愁烦恼。
后来因时常往来而熟悉，那位象床之子黑回到了自己的家。
当他来到时，那位充满爱意的妻子恭敬地跟随着他，以供养为先而作邀请。
她见到他因长途跋涉而疲惫不适，心中思量：
唉！他的美貌仍为青春所持，在这适合享受的年龄，舍弃家中荣华，
为何要以虚妄而无理地折磨自己？
我知道这位苦行者对家的贪恋余情尚未平息，因为他用带有偏爱的眼光在看这个家。
或者我应先考验他的坚定，以坚定的理由，了知他的离欲是动摇还是稳固。
在家中享受诸多受用而满足的人，都会向往森林。但在寂静处失去安乐时，便会追悔自责。
她如是思量已，在他用餐时于其面前...

།མདུན་དུ་ཟས་ཀྱི་གནས་སྐབས་སུ། །སྒྲ་དང་བཅས་ ཏྱ་ཛ་ཧརྨྱཱ་གྲཱ་ཏྲ་ས་ཤཔྡཾ་ཏཱ་མྲ་བྷཱ་ཛ་ནཾ།།ཏེ་ན་ཤཔྡེ་ན་སཾ་ཏྲསྟ་ཨི་བཱ་ལོ་ཀྱ་དི་ཤཿཀྵ་ཎཾ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་ས་པྲཙྪ་ཙི་ཏྲསྟཱཾ་སཾ་བྷྲ་མོནྨུ་ཁཿ། །ཏ་ཏཿསྨི་ཏ་མུ་ཁཱི་ཀིཾ་ཙིཏ་པ་ཏི་ཏཾ་ཏཱ་མྲ་བྷཱ་ཛ་ནཾ། ། པར་ཟངས་ཀྱི་སྣོད། །བ་གམ་རྩེ་ལས་རང་གིས་དོར། །སྒྲ་དེས་ཀུན་ཏུ་སྐྲག་པ་བཞིན། །སྐད་ཅིག་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་བལྟས། །འདི་ཅི་ཞེས་པ་ནག་པ་ནི། །འཁྲུལ་པས་མངོན་ཕྱོགས་དེ་ལ་དྲིས། །དེ་ནས་དར་བབ་བཞིན་འཛུམ་ལྡན། །དེ་ཡིས་ཟངས་སྣོད་ཅུང་ཟད་ནི། ། པྲོ་ཌྷ་ནི་བེ་དྱ་སཱ་ཏསྨཻ་ཧཪྵཱཏྤུ་ན་ར་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཡཾ་ཏཱ་བ་དཱ་སཾ་པྲཱཔྟ་ནིརྦྦི་ཀཱ་ར་པ་དསྠི་ཏིཿ། །ཤི་ཐི་ལ་ལཱི་ལ་ཡཻ་བ་སྱ་ཏཱུརྞྞ་མཱ་ཀྲྀཥྵྱ་ཏེ་མ་ནཿ། །ཡཿཔཱ་ཏྲ་ཤཔྡ་མཱ་ཏྲེ་ཎ་སཾ་ཏྲཱ་ས་ཀུ་ལ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ཀིཾ་ཀིཾ ལྷུང་བར་དེ་ལ་བཤད་བྱས་ནས།།དགའ་བས་སླར་ཡང་རབ་བསམས་པ། །རེ་ཞིག་རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་ཡི། །གནས་ལ་གནས་པ་འདིས་མ་ཐོབ། །འདི་ཡི་ཡིད་ནི་ལྷོད་པ་དག་།རྩེ་དགས་མྱུར་དུ་ཁུགས་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སྣོད་ཀྱི་སྒྲ་ཙམ་གྱིས། །ཀུན་ཏུ་སྐྲག་ཅིང་འཁྲུགས་གྱུར་པ། །རྣམ་དཔྱོད་ ནཀྲི་ཡ་ཏེ་ཏ་སྱ་བི་ཥ་ཡཻ་ར་བི་མཪྵིཎཿ།།སརྦྦཿཔྲ་ཎ་ཤྱ་ཏི་པ་ཡོ་དྷ་ར་ཤཔྡ་མཱ་ཏྲ་སཾ་ཏྲཱ་ས་ལུབྟ་དྷྲྀ་ཏི་བནྡྷ་ན་ཨེ་བ་ཧཾ་སཿ། །ཏེ་ཤནྟི་ཀེ་པི་ཀ་མ་ལཱ་ས་ན་རཱ་ཛ་ཧཾ་སཱ་ཡེ་པཱུཥྐ་རཱ་གུ་རུ་པ་གརྫི་ཏ་ནིཿཔྲཀྤམྤཱཿ། །ི་ཏི་ནིཤྩི་ བྲལ་བ་དེ་ལ་ནི།།ཡུལ་གྱིས་ཅི་དང་ཅི་མི་བྱེད། །ངང་པ་ཐམས་ཅད་ཆུ་འཛིན་དག་གི་སྒྲ་ཙམ་ལས། །སྐྲག་ཅིང་བརྟན་པ་ཉམས་པས་བཅིངས་ནས་འབྲོས་པར་བྱེད། །གང་ཞིག་སྤྲིན་ཚོགས་བཅིངས་པར་སྒྲོགས་ལ་གཡོ་མེད་པ། །པད་སྟན་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ནི་ཁ་ཅིག་ཡིན། །ཞེས་པ་ཡིད་ཀྱིས་ ཏྱ་མ་ན་སཱ་སཱ་ཤ་ནཻརྨྲྀ་དུ་བཱ་དི་ནཱི།།ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བྷྲཱུ་ལ་ཏཱ་ལ་སྱ་ལཱི་ལ་ཡཱ། །ཏྲྀ་ཎ་བནྨཱཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ཏྭ་ཡི་དཱུ་ར་ཏ་ར་ག་ཏེ། །ས་པཏྣཱི་བྷི་རི་པཱ་ཀྲཱནྟཾ་བི་སདྡྷིཿཔ་ཤྱ་མེ་གྲྀ་ཧཾ། །སྨིནྣ་པེ་མ་ ངེས་བྱས་ནས།།སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་རོལ་རྩེད་ཅན། །འཇམ་པ་སྨྲ་བ་དེ་ཡིས་ནི། །དེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་དལ་གྱིས་སྨྲས། །བདག་ནི་རྩཝ་བཞིན་རབ་སྤངས་ནས། །ཁྱོད་ནི་རིང་དུ་སོང་བའི་ཚེ། །བདག་གི་ཁྱིམ་ནི་ཆུན་མས་བཞིན། །རྒུད་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ལ་ལྟོས། །རྩོམ་ཆེན་འབྱོར་པ་ ཧཱ་རཾ་བྷ་མེ་སཾ་བྷོ་ག་བི་བརྫི་ཏཱ།།ཏྭདྡཪྴ་ནཱ་ཤ་ཡཻ་བཱ་ཧཾ་དྷྲྀ་ཏཱ་ས་ཁྱེ་བ་ནིཿསུ་ཁཱ། །ཡ་ད་སྱ་ནུ་ཙི་ཏེ་བཀྟུཾ་དུཿཁཱརྟྟཱ་དི་ད་མུ་ཙྱ་ཏེ། །བ་དནྟི་མཽ་ན་ཀཱ་མེ་ཡཾ་ཛ་ནེ་ཛི་ཧྭཱ་པ་ལཛྫ་ཏེ། །ནཱུ་ནཾ་གྲྀ་ཧཱ་ འདི་ལ་ཡང་།།ལོངས་སྤྱོད་དག་ནི་རབ་སྤངས་པ། །བདེ་མེད་བདག་ནི་གྲོགས་ཀྱིས་བཞིན། །ཁྱོད་མཐོང་རེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བཟུང་། །གང་ཡང་བརྗོད་པར་མི་འོས་པ། །འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་བརྗོད། །མི་སྨྲ་འདོད་ཀྱང་བརྗོད་པ་འདི། །ལྕེ་ཡང་རབ་ཏུ་ངོ་ཚར་ཤེས། །ཁྱིམ་བདག་གིས་ནི་ དྷི་པ་ཏི་ནཱ་པཏྣཱཿཤཱི་ལ་སྱ་བི་སླ་བཿ།།དྲྀཥྚོ་སྱ་ཛཱ་ཏཾ་བཻ་རཱ་གྱཾ་མ་ཀཱ་ལེ་ཀ་ཐ་མ་ནྱ་ཐཱ། །ི་ཏི་བིསྨི་ཏམུ་ཁཿསརྦྦཿཔ་རསྤ་ར་བི་ལོ་ཀ་ནེཿ། །བ་དཏྱ་ནྱ་གུ་ཎགླཱ་ནི་ག་ཎཱ་ན་ནི་སུ་ནོ་ཛ་ནཿ། །བི་ཡོ་ག་ ཆུང་མ་ཡི།།ཚུལ་ཁྲིམས་བསླད་མཐོང་དེ་ལ་ནི། །ཆགས་བྲལ་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་ནམ། །གཞན་དུ་དུས་མིན་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི། །ཉམས་པ་བགྲང་བ་ལ་མཁས་པའི། །བཞིན་འཛུམ་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་ལྟ་ཞིང་སྨྲ། །འབྲལ་བས་ ཏཔྟཱཾ་མཱཾ་ལོ་ཀཿསྭསྠ་ཙིཏྟེ་ཏི་མ་ནྱ་ཏེ།།

在面前饮食之时，发出声响铜制容器，从阁楼顶端自己扔下。由那声音惊吓一般，刹那间向四方观望。'这是什么'那黑人，因迷乱而面向她询问。然后带着微笑的脸庞，向他解释铜器稍微掉落后，欢喜地又这样思考：暂时尚未获得无变化的安住之处，此人之心以轻松游戏很快被吸引。某人仅仅因器皿之声，而变得惊慌失措。
对于缺乏智慧的他，境界能做什么而不能做什么？所有天鹅仅仅因为云层的声音，惊慌失措而失去稳固束缚而逃跑。有些则是莲花座天鹅之王，对于云团密布的雷声毫不动摇。如是意志决定后，
眉梢游戏般地，柔声对他靠近而说：'像草一样抛弃我，你远离而去之时，我的家被敌妻们压制，请看我的衰败。巨大的事业成就
也舍弃受用，无乐的我如同友人，以见到你的希望而住留。凡是不应说的，这是因痛苦而说。想要保持沉默却说出，连舌头也知道羞愧。家主对妻子的
戒行败坏见到后，对她生起离欲，否则非时怎会如此？'如是带着惊讶的面容，善于数算他人功德衰损的人们，彼此观望着说。因离别而
痛苦的我，世人认为心安稳。

འབྲལ་བས་ ཏཔྟཱཾ་མཱཾ་ལོ་ཀཿསྭསྠ་ཙིཏྟེ་ཏི་མ་ནྱ་ཏེ།།ཀླེ་ཤེ་ཥྱ་ཀླིཥྚ་རཱུ་པཱ་ཧཾ་ཏཱ་རུ་ཎྱ་སྱ་ཀ་རོ་མི་ཀིཾ། །གྲྀ་ཧེ་པ་རི་ཛ་ནཤྩ་ཡེ་མ་མོཙྪྼ;ྀཾཾ་ཁ་ལ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། ། སྭཱ་མི་ཀཱ་ནཱཾ་ནཱ་རི་ཎཱ་མ་གྲེ་ཤྭཱ་པི་པྲ་གལྦྷ་ གདུངས་པ་བདག་ལ་ནི།།འཇིག་རྟེན་སེམས་སོས་ཞེས་པར་འཛིན། །དར་མ་ཉོན་མོངས་དག་ལ་ནི། །མ་ཉམས་གཟུགས་དག་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཁྱིམ་དུ་གཡོག་འཁོར་འདི་དག་ཀྱང་། །བདག་ལ་ཤིན་ཏུ་མ་བསྡམས་གྱུར། །བུད་མེད་བདག་པོ་མེད་རྣམས་ཀྱི། །མདུན་དུ་ཁྱི་ཡང་རབ་ཏུ་ ཏེ།།དཱ་ས་སཱུ་ནུརྨྨ་མེ་བཱ་ཡ་མུདྶྲྀཥྚེ་ན་བི་བརྟྟི་ཏཿ། །པ་ཤྱཱ་ཛྙཱ་དཱ་ན་ཀོ་པཱདྨེ་ཀེ་ཤཱ་ཀཪྵ་ཎ་མཱི་ཧ་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཀྲྀ་ཏ་སཾ་ཀེ་ཏཱ་ནི་ཛ་དཱ་ས་པ་རཱ་བྷ་བཾ། །བྷརྟྟུཤྩིཏྟ་བི་ཀཱ་རཱ་ཡ་པྲཱ་པྲ་ཏྱ་ཀྵ་མ་ དགོད།།བདག་གི་ལྷག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །རབ་ཏུ་བསོས་པ་འབངས་ཕྲུག་འདི། །བཀའ་བསྒོས་ཁྲོས་པས་བདག་གི་ནི། །སྐྲ་ནས་འདྲེན་པར་འདོད་ལ་ལྟོས། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་བརྡ་བྱས་ཏེ། །བདག་པོའི་སེམས་ནི་རྣམ་འགྱུར་སླད། །རང་གི་འབངས་ཀྱིས་ཟིལ་གནོན་པ། །དེ་ཡིས་མངོན་ དཪྴ་ཡཏྲ།།སྤྲྀ་ཧཱ་མ་ཀླིཥྚ་རཱུ་པེ་ཏི་བཻ་ཀླ་བྱཾ་ནིཿསུ་ཁེ་ཏི་ཙ། །ཱིཪྵྱཱཾ་ཛཱ་ཏཱ་པ་བཱ་དེ་ཏི་ཀྲུ་དྷཾ་དཱ་པཱརྡི་ཏེ་ཏྱ་པི། །ས་ཏཱཾ་བི་ལོ་ཀ་ཡནྤྲཱ་སྱ་སཾ་ཏྱཀྟ་བྲ་ཏ་ཡནྟྲ་ཎཿ། །ཏུ་ལྱཾ་སཾ་སཱ་ར་དོ་ཥཱ་ སུམ་ཉིད་དུ་བསྟན།།མ་ཉམས་གཟུགས་ཞེས་ཆགས་པ་དང་། །བདེ་བ་མེད་ཅེས་འཁྲུགས་པ་དང་། །སྨད་པར་གྱུར་ཅེས་ཕྲག་དོག་དང་། །འབངས་ཀྱིས་གཟིར་ཞེས་ཁྲོ་བ་ཡང་། །ཐོབ་ནས་དེ་ལ་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་བསྡམས་བཏང་བ་དེ། །མཚུངས་པར་འཁོར་བའི་སྐྱོན་ ཎཱཾ་སརྦྦེ་ཥཱཾ་བ་ཤ་མཱ་ཡ་ཡཽ།།པཱ་ཏྲ་ཙཱི་བ་ར་མུདྶྲྀ་ཛྱ་ཁཌྒ་ཨཱ་ཀྲྀཥྱ་བྷཱི་ཥ་ཎཾ། །པྲི་ཡཱ་ནི་ཀཱ་ར་ཀྲཽཪྻེ་ཎ་ས་དཱ་སཾ་ཧེ་ཏུ་མུདྻ་ཡཽ། །པྲ་ཎ་ཡཱདྦཱ་རི་ཏཿསཏྣྱཱ་པ་དཱ་ས་བ་དྷ་བཻ་ག་སཱཏ། །ལཱི་ རྣམས་ནི།།ཐམས་ཅད་དག་གི་དབང་དུ་འགྱུར། །ལྷུང་བཟེད་ཆོས་གོས་རབ་བཏང་ཞིང་། །འཇིགས་རུང་རལ་གྲི་ཕྱུང་ནས་ནི། །དགའ་མའི་གནོད་པ་ལ་ཁྲོས་པས། །དེ་ཡིས་འབངས་ནི་གསོད་པར་ཞུགས། །འབངས་ནི་གསོད་པའི་སྡིག་པ་ལས། །ཆུང་མས་འབད་ནས་ཟློག་པ་དེས། །དགྲ་ ནཾ་པུ་ནརྒྲྀ་ཧ་སུ་ཁཾ་བྷེ་ཛེ་ཛ་ན་ཛི་གཱིཪྵ་ཡཱ།།སོ་བྷཱུདྦྷ་ག་པ་རི་གྲ་ཧེ་ཎ་ལ་ལ་ནཱ་སཾ་བྷོ་ག་སཽ་བྷཱ་གྱ་བྷཱུརྣཱ་ནཱ་ཀཱ་ར་ནི་ཀཱ་ར་ཀཱ་ར་ཎ་ཀ་ཐཱ་ཏི་ཏྱེ་ཥུ་ཀོ་པཱ་ཀུ་ལཿ། །ཀཱ་མཿཀཪྵ་ཏི་སཾ་ཡ་ ལས་རྒྱལ་འདོད་ཁྱིམ་གྱིས་ནི།།བདེ་བ་དམན་པ་སླར་ཡང་བསྟེན། །དེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་སུ་བཟུང་བས་བུད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་ས་གཞིར་གྱུར། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གནོད་པའི་གཏམ་གྱི་རྒྱུ་ལས་གཡོག་འཁོར་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བས་འཁྲུགས། །འདོད་པས་དུལ་བ་ཉམས་བྱེད་ཁྲོ་ མཾ་ཀྵ་པ་ཡ་ཏི་ཀྲོ་དྷཿཀྵ་ཎེ་ན་ཀྵ་མཱཾ་ནོ་མི་ཐྱཱ་བྲ་ཏ་ཤོ་ཥི་ཏེ་ན་མ་ན་སཱ་བཻ་རཱ་གྱ་མཱ་སཱ་དྱ་ཏེ།། ཐ་ཧསྟི་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྲ་པ་དཾ་རཱ་ཛྙཱརྤི་ཏ་པུ་ནཿ། །ཱ་སཱ་དྱ་བི་བྷ་བོ་དཱ་རཿསོ་བྷཱུ་ཏ་བྷྱ་དྷི་ཀོདྦྷ་བཿ། ། བས་སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་བཟོད་པ་རླག་པར་བྱེད།།རྫུན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་གིས་གདུང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཆགས་བྲལ་ཉིད་ནི་འཐོབ་མ་ཡིན། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་གླང་ཆེན་གྱི། །སྣ་ཆེན་གནས་ནི་སླར་ཡང་བྱིན། །འབྱོར་པ་རྒྱ་ཆེན་ཐོབ་གྱུར་ནས། །དེ་ནས་ལྷག་པར་རྒྱས་པར་གྱུར། །སྐབས་ ཏྲཱནྟ་རེ་པིཎྜ་པཱ་ཏ་མཱ་དཱ་ཡ་ན་ག་རཱཾ་ཏ་དཱ་ཏ།།བྷ་ག་བནྟཾ་བ་ནཱ་སཱི་ནཾ་ཛི་ན་མ་བྷེ་ཏྱ་བྷི་ཀྵ་བཿ། །བི་ཥཎྞ་བ་ད་ནཱསྟསྨཻ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ནྱ་བེ་ད་ཡན། །

被离别所煎熬的我，世间认为是心安的。烦恼中我容颜未损，对于青春又能如何？家中这些仆从，对我极不驯服。无主的女人们面前，连狗也极为放肆。
我的这个仆人之子，被宠坏而变得放纵。看啊，因命令和愤怒，他竟想拉扯我的头发。说完这些话后做了暗示，为了改变主人的心意，被自己的仆人压制，他亲眼目睹了这一切。
说是容颜未损而生贪恋，说是无乐而生烦恼，说是被诽谤而生嫉妒，说是被仆人折磨而生愤怒。看到这些后，放弃了戒律约束的他，平等地落入了一切轮回过患的控制。
舍弃钵盂与法衣，拔出可怕的宝剑，因对爱人伤害的愤怒，他开始要杀害仆人。妻子努力阻止他，使他免于杀害仆人的罪业。为了战胜敌人而追求家庭之乐，他又重新追求低劣的快乐。
他因享受而得到女人，成为享乐吉祥的大地。因各种伤害言论之故，对仆从们愤怒不安。贪欲毁坏调伏，愤怒瞬间摧毁忍辱，以虚伪的戒行折磨的心，不能获得真实的出离。
之后国王又赐予他大象调教师的职位。获得广大财富后，他变得比以前更为显赫。这时，比丘们取了托钵食物从城中出来，见到住在林中的世尊，以忧愁的面容顶礼后向他禀报。

བི་ཥཎྞ་བ་ད་ནཱསྟསྨཻ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ནྱ་བེ་ད་ཡན། །ཙི་ཏྲ་སྱ་ཧསྟི་ཤཡྻཱ་ཏི་པུ་ཏྲ་ དེར་གྲོང་ཁྱེར་ནང་དག་ལས།།དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་བསོད་སྙོམས་བླངས། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ནགས་ཚལ་ན། །གནས་པ་དག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཆགས་བྲལ་བཞིན་གྱིས་དེ་ལ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་གླང་ཆེན་སྟན་གྱི་བུ། །ནག་པ་དག་གི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི། །འོས་པ་མིན་ སྱཱ་ནུ་ཙི་ཏཾ་བྲ་ཏཾ།།བྷ་ག་བཱན་ཐ་སརྦྦཿས་སྨི་ཏསྟཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། ས་ཀྭ་ཀུ་ཤ་ལེ་ནཻ་བ་ཀྲྀ་ཏསྟེ་ན་བྲ་ཏ་གྲ་ཧཿ། །ཡེ་ནིཥྤནྣ་བི་བེ་ཀ་པཱ་ཀ་ཀ་ལ་ནཱ་ནིཿཤོ་ཥི་ཏཱ་ཤཱ་ལ་ཏྭཱསྟེ་ནཱ་ཡཱནྟི་པུ་ནཿཔུ་རཱ་ཎ་ པ་རྣམ་པར་བཤད།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །འཛུམ་དང་ལྡན་པས་དེར་གསུངས་པ། །དེ་ཡི་དགེ་བ་མ་སྨིན་པས། །བརྟུལ་ཞུགས་དག་ནི་བླང་བར་བྱས། །གང་ཞིག་དབེན་པ་སྨིན་ཞིང་རྫོགས་པའི་བརྟག་པས་ཡིད་ཀྱི་འཁྲི་ཤིང་བསྐམས་གྱུར་པ། །དེ་དག་ཕྱི་ནས་ཡུལ་གྱི་ བི་ཥ་ཡཱ་སྭཱ་ད་སྨྲྀ་ཏེརྦྦ་ཤྱ་ཏཱཾ།།ཡེ་ཏྭརྠ་པྲ་ཏི་ཥིདྡྷ་གརྦྦ་ཤི་ཐི་ལ་ཏྱཀྟ་པྲ་སཀྟ་ད་རཱསྟེ་ཥཱ་མནྟ་ར་སཱིམྣི་ཀ་མ་ཤ་མ་ཡོརྡོ་ལཱ་ཡ་མཱ་ནཾ་མ་ནཿ། །ཛནྨཱ་བྷྱཱ་ས་ནི་ཥཀྟ་ཨེ་ཥ་བི་ཥ་ཡ་ ཉམས་མྱོང་རྙིང་པ་དྲན་པའི་དབང་དུ་འགྱུར་མ་ཡིན།།གང་ཞིག་དོན་གྱིས་བཀག་ཅིང་ཁེངས་པས་ལྷོད་ལ་རྒྱུན་དུ་གུས་པ་རབ་བཏང་བ། །དེ་དག་འདོད་དང་ཞི་བའི་བར་མཚམས་དག་ལ་ཡིད་ནི་འཕྱང་མོ་ཡུག་པར་བྱེད། །གང་གིས་གཡང་སར་ལྷུང་བའི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱང་དུལ་བ་ ཡསྤཪྴཱ་བྷི་ལཱ་ཥཿཔ་རཾ་བི་དྭཱཾ་སོ་པི་པ་རི་ཏྱ་ཛནྟི་ནི་ཡ་མཾ་ཡེ་ནཱ་པ་ཊེ་པཱ་ཏི་ཏཱ།།རཱ་གོ་ད་གྲ་བི་ཥཱ་བི་ཤནྟི་བི་ཥ་མ་དྷྭཱཾ་ཏཱཾ་བྷུ་མཾ་ཡོ་གི་ནཿཀཱ་མཿཀ་སྱ་ཀ་རོ་ཏི་ཀཱིརྞྞ་བི་ཤི་ཁཱ་སཱ་རེ་བི་ཀཱ་རེཀྵ་ དག་ནི་ཡོངས་གཏོང་ཞིང་།།ཆགས་པའི་དུག་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་རྣམས་མི་བཟད་སྨག་རུམ་ས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད། །སྐྱེ་བར་གོམས་པས་ཆགས་ཤིང་ཡུལ་གྱི་རེག་པ་མཆོག་ཏུ་མངོན་པར་འདོད་གྱུར་པ། །རྣམ་འགྱུར་མདའ་ཡི་ཆར་དྲག་དཀྲིགས་ཆ་འདོད་པ་འདི་ནི་སུ་ལ་བཟོད་པར་ མཱཾ།།ི་ཏྱུགྟྭཱ་བྷ་ག་བཱནྒ་ཏྭཱ་ཙི་ཏྲ་སྱ་བྷ་བ་ནཾ་ཛི་ནཿ། །དེ་ཧ་པྲ་བྷ་བྷིསྟྲི་མི་རཾ་བཱ་ཧྱ་མུནྨཱུ་ལ་ཡནྤུ་རཿ། ། ནུ་གྲ་ཧ་པྲ་ཀཱ་ཤེ་ན་ཀྲྀ་ཏྭཱ་སྱ་བི་མ་ལམྨ་ནཿ། །ཀྲྀ་ཏ་བྲ་ཎཱ་མ་སཏྐཱ་རཾ་ཏཾ་ནི་ནཱ་ཡ་ཛི་ནཱ་ཤྲ་མཾ། །པུ་ བྱེད།།ཅེས་པ་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བ་ནག་པའི་ཁྱིམ་བྱོན་ནས། །སྐུ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི། །རབ་རིབ་རྣམ་པར་འཇོམས་ཤིང་སླར། །རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སྣང་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་ཡིད་ནི་དྲི་མེད་མཛད། །ཕྱག་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་དེ། །རང་ཉིད་ཀྱི་ནི་གནས་སུ་ཁྲིད། །དེར་ ནསྟ་ཏྲཱ་སྱ་ནིརྦྱཱ་ཛ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་བརྫ་ནཱ་ཛུ་ཥཿ།།ཛི་ནཿཔྲ་བི་ད་དྷེ་སིདྡྷྱཻ་ཤུདྡྷ་སདྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །སཾ་པྲཱཔྟཱརྷཏྤ་དེ་ཏསྨིན་ས་ཀ་ལ་ཀླེ་ཤ་སཾ་ཀྵ་ཡཱཏ། །ཏཏྤཱུརྦྦེ་བྲྀཏྟཾ་བྷ་ག་བཱན་ཀྲྀཥྚོ་བྷི་ཀྵུ་བྷི་ར་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། །ཛནྨཱནྟ་ ནི་སླར་ཡང་གུས་པ་ཡིས།།ཟོལ་མེད་རབ་བྱུང་དེ་ཡིས་བསྟེན། །གྲུབ་སླད་རྒྱལ་བས་དག་པ་ཡི། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་རབ་བསྟན་མཛད། །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་རབ་ཟད་པས། །དེ་ནི་དགྲ་བཅོམ་གནས་ཐོབ་ཚེ། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ནས་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ། །སྔོན་ རེ་པུ་རཱ་ཏེ་ན་བྷཀྟྱཱ+ེ་ས་ཏ་ཏ་མ་ཙི་ཏཿ།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཻཤྩཻ་ཏྱཾ་ཙ་ཏ་སྱཱནྟེ་བི་ཧི་ཏམྨ་ཧཏ། །ཏཏྤུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་དྷ་ནྱོ་ཡཾ་མ་མ་ཤཱ་ས་ནེ། །པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་ས་མུ་སཱ་དཱ་ཡ་ཙི་ཏྲོརྷརྠ་ད་མཱ་ གྱི་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་དེས།།རང་སངས་རྒྱས་ནི་གུས་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་དེ་ཡིས་ནི།

向愁容者顶礼后禀告。在城市中，比丘们乞食。胜者世尊住在林中，面向住处。以离欲之容，向其顶礼的象床之子。黑者的苦行，不适合详细解说。
随后世尊一切智者，带着微笑对其说道：'由于其善业未成熟，故而受持苦行。若人以离欲成熟圆满的观察而使心的藤蔓干枯，他们之后不会被境界享受的旧念所控制。'
若人以义理遮止傲慢而松弛，永远放弃执著，他们的心在欲望与寂静的边际摇摆不定。即使智者也会因此放弃调伏而堕入深渊，贪欲之毒炽盛的瑜伽士们会进入可怕的黑暗之地。由于生生世世串习执著而极其贪求境界触受，这欲望以密集箭雨般的变化，谁能忍受？
说此语已，世尊胜者前往黑者住处，以身光驱除外界黑暗，复以摄受光明使其心无垢。受其顶礼供养后，引导他到自己的住处。
其后他以无伪出家而依止，为令成就，胜者为说清净正法。当他断尽一切烦恼而证得阿罗汉果位时，比丘们问及其前世因缘，世尊说道：'在往昔生中，他以信心常时供养独觉佛，并在其涅槃后建立大塔。以此福德发愿力，这位贤者在我教法中出家而证得阿罗汉果。'

རང་སངས་རྒྱས་ནི་གུས་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་དེ་ཡིས་ནི། །མཇུག་ཏུ་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་བསྒྲུབས། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །སྐལ་ལྡན་ནག་པ་འདི་ཡིས་ནི། །བདག་གི་བསྟན་ལ་རབ་བྱུང་དག་།བླངས་ནས་དགྲ་བཅོམ་ ཤྲི་ཏཿ།།ཀཱ་ར་ཎཾ་ཤྲཱུ་ཡ་ཏཱ་མ་སྱ་པུ་ནཿཀཱ་མ་པྲ་བརྟྟ་ནེ། །ེ་ཥ་པྲ་ཏཱ་རི་ཏཿཔཱུརྦྦི་པཏྣྱ་སྨིནྣ་པི་ཛནྨ་ནི། །བ་བྷཱུ་བྲཧྨ་དཏྟ་སྱ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱམྨ་ཧཱི་པ་ཏེཿ། །པ་རི་པཱུརྞ་གུ་ཎཿཤྲཱི་མཱཾ་ཧ་རི་དཏྟཿཔུ་རོ་ཧི་ཏཿ། །ནིཥྤནྣ་ གནས་ལ་བརྟེན།།འདི་ནི་སླར་ཡང་འདོད་པ་ལ། །རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་དག་ཉོན། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་དག་ལ་ཡང་། །འདི་ནི་ཆུང་མས་རབ་ཏུ་བསླུས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དག་ཏུ་ནི། །ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་བྱིན་གྱི། །ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་མདུན་ན་འདོན། །དཔལ་ལྡན་འཕྲོག་བྱེད་ཀྱིས་བྱིན་བྱུང་། །དེ་ བི་ན་ཡཽ་བི་དྱཱ་པུ་ཏྲཽ་ཏ་སྱ་བ་བྷཱུ་བ་ཏུཿ།།ཧ་རི་དྲཱ་ཡ་ཎ་ཨི་ཏྱེ་ཀསྟ་ཐཱ་ཧ་རི་ཤི་ཁོུ྅པ་རཿ། །ཏཽ་བི་བེ་ཀཱཔྟ་བཻ་རཱ་གྱ་བྷ་བ་བྷོ་ག་བ་རཱདྨུ་ཁཽ། །ཏ་པོ་བ་ནེ་པ་རི་བྲ་ཛྱ་པཉྩཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཏྭ་མཱ་པ་ཏུཿ། ། ལ་རིག་དང་འདུལ་བ་དག་།རྫོགས་པའི་བུ་གཉིས་བྱུང་གྱུར་ཏེ། །གཅིག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་བུ་ཞེས་དང་། །དེ་བཞིན་གཞན་པ་འཕྲོག་བྱེད་རྩེ། །དེ་དག་ཆགས་བྲལ་དབེན་པ་ཐོབ། །སྲིད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་ཚལ་ཡོངས་རྒྱུ་ཞིང་། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། ། ཏ་བྱོ་མ་ཙཱ་རཱི་ཎྞཽ་རཱ་ཛྙཱ་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ནཽ་ཛ་ནེ་ན་ཙ། །པྲཱ་ཡ་ཏུཿཔྲ་ཤ་མ་ཤླཱ་གྷྱཽ་མུ་ནཱི་ནཱ་མ་པི་མཱ་ནྱ་ཏཱཾ། །ཀ་དཱ་ཙིདྦྷཱུ་པ་བྷ་བ་ནསྠི་ཏི་ཧ་རི་ཤི་ཁེ་ནརྀ་པཿ། །ཀ་ནྱཱཾ་ལཱ་བ་ཎྱ་བ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་མཱུ་ཙི་དིགྦི་ཛ་ཡོནྨུ་ཁཿ། །བེཏྶི རྒྱལ་དང་སྐྱེ་བོས་མཆོད་བྱེད་ཅིང་།།རབ་ཞི་བསྔགས་པར་འོས་པ་ཡིས། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་དེ་དག་ནི། །ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིའང་མཆོད་བྱར་གྱུར། །ནམ་ཞིག་ས་བདག་ཁང་པ་ན། །འཕྲོག་བྱེད་རྩེ་གནས་མི་བདག་ནི། །ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བ་མངོན་ཕྱོགས་པས། །བུ་མོ་མཛེས་ལྡན་ཞེས་ལ་སྨྲས། །མཉེས་ ཏྭ་ཡཱ་མུ་ནེ་རེ་སྱ་གཽ་ར་བེ་ཎ་ག་རཱི་ཡ་སཱ།།པཱུ་ཛྱཱ་སྱ་པཱུ་ཛ་ནཾ་ཀཱཪྱཾ་སཏྐཱརཱརྷོ་ཧྱ་ཡམྨ་མ། །སུ་ཏཱ་མི་ཏི་ས་མཱ་དི་ཤྱ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏཽ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཱི་སུ་དེ་བཱ་བྷཱུཏྲ་པཱུ་ཛཱ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་མུ་ནེཿ། །ཧེ་མཙྪེ་དཙྪ་བི་པ་རི་ཙི་ཏཱཾ་ཀཱནྟི་ གཤིན་ཁྱོད་ཀྱིས་གུས་པ་ནི།།ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཐུབ་པ་དག་།མཆོད་བྱ་འདི་ལ་མཆོད་པ་བྱ། །འདི་ནི་བདག་གིས་བཀུར་སྟི་འོས། །ཞེས་པ་བུ་མོ་ལ་བསྟན་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོ་རབ་སོང་ཚེ། །རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་གུས་ལྡན་མས། །ཐུབ་པ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་གྱུར། །གསེར་བཅད་འོད་ལྟར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ མཾ་གེ་ད་དྷཱ་ནཾ་ཏཾ་བ་ཤྱནྟཱི་ཀ་མ་ལ་ན་ཡ་ནཾ་སཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱ་བྷ་བཏ་སཱ།།ཀཱ་མཿཀཱ་མཾ་རུ་ཙི་ར་བི་ཥ་ཡཱ་ལམྦ་ནཿསཾ་ག་མཱ་ཎཾ་པྲ་ཏྱཱ་ས་ཏྱཱ་ཀི་མ་པི་ཧྲྀ་ད་ཡེ་བདྡྷ་མཱུ་ལཱ་ཀ་རོ་ཏི། །སཱི་ནཿཤ་སནྟིསྨ་ མཛེས་པ་ལུས་ལ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་།།པདྨའི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་དེ་མཐོང་དེ་ནི་མངོན་པར་སྲེད་ལྡན་གྱུར། །ལྷན་ཅིག་འཁོད་པས་ངེས་པར་མཛེས་པའི་ཡུལ་ལ་དམིགས་པའི་འདོད་པ་ཡིས། །འགྲོགས་པའི་བསམ་པ་སྙིང་ལ་རྩ་བ་ཟུག་པ་ཅི་ཡང་བྱེད་པར་འགྱུར། །རླུང་གཞོན་དག་གིས་བསྐྱོད་ ར་སཾ་བྷྲ་མེ་ཎ་བཱ་ལཱ་ནི་ལེ་ནཱ་ཀ་ལི་ཏཱ་ཀ་ཏེ་བ།།ཾ་གེ་ར་སཾ་ག་སྱ་མུ་ནེཤྩ་ཀཱ་ར་ཨཱ་ནནྡ་མཱ་ལི་ག་ན་མཱ་ན་ཏཱཾ་གཱི། །ན་བ་ཧུ་བ་མུ་ཁ་ལགྣེ་ནཱཾ་ཀ་རཱ་གེ་ཎ་ཏ་སྱཱཾ་ཧྲྀ་དི་མ་ད་ན་ནརཾ་པཱ་ཛྙཱ་ལེ་ པའི་འཁྲི་ཤིང་བཞིན།།འདོད་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཤུགས་འབྱིན་ལུས་དག་ནི། །

以恭敬心常常供养独觉，最后建立了大佛塔。以其福德愿力，具缘的那迦，于我教法中出家，依止阿罗汉住处。
现在再听他趣入欲望的因缘。在前世时，他也被妻子所欺。在波罗奈城中，有一位国王名为梵授。他有一位具足功德的大臣名为吉祥夺施。
他有两个精通明论和律藏的儿子。一个名为夺施子，另一个名为夺施顶。他们获得了离欲和寂静，背离了世间享乐。游行于苦行林中，获得了五种神通。
他们在空中飞行，受到国王和人民的供养。以其寂静值得赞叹，甚至成为诸圣者所尊敬的对象。有一次，当夺施顶住在王宫时，国王准备征服四方，对名为具妙色的女儿说：
你以极大的恭敬心供养这位圣者，他值得供养，也值得我尊重。国王如此嘱咐女儿后离去。王女善天成为了圣者的虔诚供养者。
当她看到他如切割的黄金般光泽的身体，以及莲花般的眼睛时，生起了爱慕之心。欲望以美妙的对境为缘，相伴而生，在心中生根发芽。
如同被轻风吹动的藤蔓，她的身体因欲望的幻变而颤动。

འདོད་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཤུགས་འབྱིན་ལུས་དག་ནི། །དུད་པས་དེ་ཡི་ལུས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་དང་། །བཅས་པས་གྲོགས་མེད་ཐུབ་ལ་འཁྱུད་པ་བྱས། །དེ་ཡི་ནུ་མ་གསར་པའི་རྩེར་ཆགས་ལུས་ཀྱི་ཚོན་གྱིས་ནི། །འདོད་པ་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཡིག་རྒྱ་ལྡན་སྙིང་ ཁྱ་མུ་དྲཱཾ་ད་དྷཱ་ནཿ།།མུ་ནི་ར་བྷ་བ་ད་ཀཎྜེ་བྷྱཾ་ཡ་མཱ་ལཱ་བ་བྷཾ་གཱ་ད་བྷི་ན་བ་མ་ད་ལི་ནོཏྶཾ་ཁ་ལསྟཥྐྵ་ཎེ་ན། །བྲྀ་ཥ་བྱ་ཡཱ་ཡཱནྨི་ཐུ་ན་ཀྲྀ་ཡཱ་ཡཱཾ་ས་མུ་དྱ་ཏཿཀརྐ་ཏ་དུ་རུདྒྲ་ཧེ་ཎ། །སཱ་རཱ་ཛ་སིཾ་ཧ་སྱ་གྲ་ཧེརྐྐ་ཏུ་ལྱསྟ་ ལ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་།།དེ་དུས་ཉིད་ན་གློ་བུར་དུ་ནི་དུལ་བའི་གདགས་ཐག་ཆད། །ཐུབ་པ་འདོད་པའི་རྩེ་དགའ་གསར་པ་དག་ལ་འབྱོར་པར་གྱུར། །ཁྱུ་མཆོག་ཉམས་ལས་འཁྲིག་པའི་བྱ་བ་ལ། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་ཞིང་སྡིག་པས་བཟུང་བ་བཞིན། །རྒྱལ་པོ་སེང་གེའི་ཁྱིམ་དུ་ཉི་མཚུངས་དེ། །གདུང་སླད་བུ་ པཱ་ཡ་ཀ་ནྱཱ་ག་མ་ནོནྨུ་ཁོ་བྷཱུཏ།།ན་མནྟྲཻ་རཱུཏྶ་ཪྻཾ་ན་ཙ་རུ་ཙི་མ་ཡཻཿཤཱསྟྲ་མ་ཎི་བྷིརྣྣ་ཡོ་གཻརྣྣདྡྷྱཱ་ནཻརྣྣ་ཙ་ཤ་མ་བི་ཤེ་ཥཽ་ཥ་དྷི་ར་སཻཿ། །མུ་ཧུརྨྨཱུཙྪ་མོ་ཧ་པྲ་ལ་ཡ་མ་ཡ་མཱ་ལཱིཾ་ག་ན་བི་དྷཽ་བྷུ་ཛཾ་གཱི་ནཱཾ་ནཱུ་ནཾ་བི་ཥ་མཾ་ མོ་ལ་ནི་འགྲོ་འདོད་གྱུར།།འཁྱུད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དག་ལ་ལག་འགྲོ་མ་རྣམས་དུག་ནི་མི་བཟད་པ། །ཡང་ཡང་རྒྱལ་རྨོངས་འཇིག་བྱེད་རང་བཞིན་ལུས་ལ་ངེས་པར་ཞུགས་པ་དག་།སྔགས་ཀྱིས་ཞི་བ་མ་ཡིན་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་བཅོས་ནོར་བུས་མིན། །སྦྱོར་མིན་བསམ་གཏན་གྱིས་མིན་ཞི་ གེ་ནི་བ་པ་ཏི།།ནི་པ་ཏི་ཏ་པྲཱི་ཏ་མ་ཡོ་མྲྀ་གཱཀྵྱཱ་ས་ཙཽཪྻ་སཾ་བྷོ་ག་མ་ཡེ་མ་མཛྫ། །མ་ནཱི་ཥི་ཎཱ་མ་སྱ་བི་བེ་ཀ་ཛནྨཱ་དྷཻཪྻཱནྟ་ཀྲྀཏྨནྨ་ཐ་སཾ་ནི་པཱ་ཏཿ། །རཱ་གཿསཾ་ག་པ་རཱཏྨུ་ཁོ་ཧྲྀ་དི་ཛ་པཱ་ བའི་ཁྱད་པར་སྨན་གྱི་རོ་ཡིས་མིན།།མཛའ་བའི་རང་བཞིན་རྐུན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚུར། །རི་དགས་མིག་ཅན་གྱིས་འཕངས་དེ་ལྷུང་སྟེ། །དབེན་པ་མེད་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡིད་སྲུབས་ཚོགས། །མཁས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བརྟན་པ་མཐར་བྱེད་ཡིན། །འགྲོགས་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་སྙིང་ལ་ཆགས་དང་བཟླས་ དྷཱ་རཱ་དྷ་རེ་ཙུམྦ་ནཾ་དྷྱཱ་ནཱ་ལཾ་བི་ནི་ལོ་ཙ་ནེ་པྲ་ཎི་ཡི་ནཱི་ལཱ་བ་ཎྱ་བཱ་ནོཏྶ་བཿ།།པཱ་ཎཽ་པཱ་ཏྲ་ཡ་ཙི་ཏྲི་ཏེ་ཀུ་ཙ་ཡུ་གཾ་པུཥྤཱ་ཡུ་དྷཱ་རཱ་དྷ་ནེ་ཏ་སྱཱ་སཾ་ཡ་མ་དཱིཀྵྱ་ཡ་བ་ན་བ་ཏཱཾ་སརྦྦཾ་ཛ་གཱ་ པའི་གཞི་མ་མཆུ་ལ་འོ་དང་ནི།།བསམ་གཏན་དག་ལ་དམིགས་པའི་སྤྱན་ལ་མཛའ་གཅུགས་མཛེས་སྡུག་བཏུང་བའི་དགའ་སྟོན་དང་། །ལྷུང་བཟེད་ཀྱིས་གཙང་ལག་པར་ནུ་མ་བཟུང་སྟེ་མེ་ཏོག་མཚོན་ལྡན་མཉེས་པ་ལས། །དུལ་མིན་བསླབ་པ་དག་གིས་དེ་ཡིས་བརྟུལ་ཞུགས་ཐམས་ཅད་ མ་བྲ་ཏཾ།།ཏ་སྱཱ་ཕཱུདྦྷཱུ་པ་ཏི་པུ་ཏཱ་བྷུ་ཛ་པཉྫ་ར་བརྟྟི་ནཿ། །དཱིཔྟ་ཨིཪྵྱེ་བ་ས་ཧ་སཱ་ཏ་པཿསིདྡྷི་པ་རཱདྨུ་ཁཱི། །ན་ཏཾ་བི་ཛྙཱ་ཏ་བྲྀཏྟོ་པི་བྷཱི་ཏྱཱནྟཿཔུ་རི་ཀོ་ཛ་ནཿ། །མ་ཧཱ་ཏྱ་བི་ན་ཡེ་ཏསྨིན་ཀཤྩིཏྤྲོ་བཱ་ཙི་ གསར་པ་ཉིད་དུ་གྱུར།།ས་བདག་བུ་མོའི་ལག་པ་ཡིས། །དྲ་བར་གནས་པ་དེ་ལ་ནི། །དཀའ་ཐུབ་གྲུབ་འབར་འཕྲལ་ཉིད་ལ། །ཕྲག་དོག་ཅན་བཞིན་ཕྱིར་ཕྱོགས་གྱུར། །དེ་ནི་མ་ཐུལ་ཆེ་བའི་ཚེ། །ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་སྐྱེ་བོ་ཡིས། །སྤྱོད་ཚུལ་ཤེས་ཀྱང་འཇིགས་གྱུར་ནས། །སུས་ཀྱང་ཅི་ཡང་ ཀིཾ་ཙ་ན།།ཙི་ར་པྲ་ཏྱཱ་ག་ཏ་སྱཱ་ཐ་བྷཱུ་པ་ཏེརྦི་ཛ་ཡོཏྶ་བཿ། །བ་བྷཱུ་བཱདྦྷུ་ཏ་སཾ་བྷཱ་ར་པྲ་བྷཱུ་ཏ་བི་བྷ་བོདྦྷ་བཿ། །ས་པཱུརྦྦཾ་བྷཀྟི་བི་བྷ་བཿསྭ་ཡཾ་ཧཱ་རི་ཤི་ཁཾ་མུ་ནི། །བྷཱུ་པ་ཏིརྦྷཱུ་མི་པཱ་ལཱརྷཻཿསརྦྦ་ དེར་མ་སྨྲས།།དེ་ནས་ས་བདག་ཡུན་རིང་ན། །ཕྱིར་ལོག་རྒྱལ་བའི་དགའ་སྟོན་ཅན། །འབྱོར་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚོགས། །

欲望幻化的身体放出力量，以烟雾伴随着身体的喜悦，无伴侣的圣者被拥抱。她以新鲜乳房顶端执着的身体之色，执持欲王的诏书印信。
那时突然间调伏的绳索断裂，圣者获得了新的欲乐。如同公牛衰败而从事交合之事，被罪恶所执持，如同狮子宫中的太阳一般，因热恼而想去往王女处。
蛇女们难忍的毒素确实进入了拥抱成就的身体中，反复昏迷迷惑毁灭性的本质，不能以咒语平息，不能以光明性的论典宝珠，不能以瑜伽，不能以禅定，不能以寂静特殊药物的味道。
被鹿眼女投掷的爱欲本性盗贼受用而坠落，从无分别中生起的意乱聚集，摧毁了智者们的坚定。远离亲近而趋向于内心的贪著和念诵基础的亲吻，以及
禅定所缘的眼中充满爱意妙色饮宴的喜悦，以净钵持于手中执持双乳而以花箭供养，由此非调伏的学处使一切成为新的禁行。
国王女儿的手臂如笼，对他而言，苦行成就顿时如同嫉妒者般背离。当他处于大不调伏时，宫廷眷属虽知其行为，但因恐惧而无人说什么。
之后国王长时归来，举行胜利庆典，出现了稀有资具广大受用。

འབྱོར་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཚོགས། །རབ་ཏུ་མང་བ་རྒྱས་པར་གྱུར། །སྔོན་བྱུང་ཐུབ་པ་འཕྲོག་བྱེད་རྩེ། །ས་བདག་གུས་ཤིང་དུལ་ལྡན་དེ། །རང་གིས་ས་སྐྱོང་ལ་འོས་པའི། །ལོངས་སྤྱོད་ བྷོ་གཻ་ར་པཱུ་ཛ་ཡཏ།།བྷུཉྫཱ་ན་སྱཀྵི་ཏི་པ་ཏཽ་པ་ཎ་ཡཱཏྤུ་ར་ཏཿསྠི་ཏེ། །མུ་ནེརླཱ་བ་ཎྱ་བ་ཏྱ་གྲེ་པ་རི་ཙཪྻཱ་པ་རཱ་བྷ་བཏ། །ཏ་ཏ་སྟཾ་ཧེ་མ་བྷྲྀ་གཱཾ་ར་བྱ་གྲ་པཱ་ཎི་ཡུ་གཱཾ་མུ་ནིཿ། །ེ་ཧཱི་ཏི་བི་སྨྲྀ་ཏ་དྷྲྀ་ཏིཿཔྲ་སཱཪྻ་བྷུ་ ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་མཆོད།།ཐུབ་པ་གསོལ་བའི་མདུན་དུ་ནི། །ས་བདག་གུས་པས་འཁོད་པའི་ཚེ། །མཛེས་ལྡན་མ་ཡིས་སྔོན་དུ་ནི། །རིམ་གྲོ་དག་ནི་ལེགས་པར་བྱས། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཆུ་སྣོད་ཀྱིས། །ལག་གཉིས་བྲེལ་བ་དེ་ལ་ནི། །ཐུབ་པ་བརྟན་པ་བརྗེད་པ་ཡིས། །ལག་བརྐྱངས་ཚུར་ཤོག་ ཛ་མ་བྲ་བཱིཏ།།ཏ་སྱ་སྨ་ར་བི་ཀཱ་རཾ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཻ་བ་ཀུ་བི་ཏོ་ནརྀ་པཿ། །པཱ་པ་པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡ་ཡོ་གེ་ནི་གྲ་ཧེ་བི་ད་དྷེ་མ་ཏིཾ། །ཀྲཱུ་ར་ཀོ་པཾ་པི་ཏུརྦྦཀྟྲཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ལཱ་བ་ཎྱ་བ་ཏྱ་པི། །ཀཎྛེ་ལམྦི་མུ་ནེརྦྟཀྵྱ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་སྱ་ ཅེས་པ་སྨྲས།།དེ་ཡི་འདོད་པའི་རྣམ་འགྱུར་དེ། །མཐོང་ནས་མི་བདག་རབ་ཁྲོས་ཏེ། །སྡིག་པའི་ཕྱིར་བཅོས་སྦྱོར་བ་ལ། །ཆད་པས་བཅད་པའི་བློ་གྲོས་བསྒྲུབས། །དྲག་པོ་ཁྲོས་པ་ཕ་ཡི་བཞིན། །མཐོང་ནས་མཛེས་ལྡན་མ་ཡིས་ཀྱང་། །ཐུབ་པའི་མགྲིན་པར་ཟས་ཆགས་ཞེས། །བརྗོད་ ད་དཽ་པ་ཡཿ།།པཱ་པཱ་བཧྣ་བ་བཻ་ཙི་ཏྲཱཾ་པྲ་ཏྱུཏྤནྣ་གི་རཿཔ་ར། །མཱ་ཡཱ་མ་ཡཻ་པི་ནི་མ་ཡེ་བྲྀ་ཧསྤ་ཏི་དྷི་ཡཿསྟྲི་ཡཿ། །དུ་ཧི་ཏུརྦྦ་ཙ་པཱ་ཏེ་ན་ས་ཧ་སཻ་བ་པྲ་སནྣ་ཏཱཾ། །ནརྀ་པཿཀ་ཏ་ཀ་ཙཱུརྞྞེ་ན་ཛ་ལ་ཤ་ཡ་ཨི་ ནས་དེ་ལ་ཆུ་དག་བྱིན།།བུད་མེད་ཕུར་བུའི་བློ་གྲོས་ཅན། །སྐབས་སུ་ཉེར་མཁོའི་ཚིག་དག་ནི། །ཕྱིར་ཟློག་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས། །སྡིག་པའི་སྒྲིབ་བྱེད་རྣམ་པར་བཀྲ། །བུ་མོ་ཡི་ནི་ཚིག་དེ་ཡིས། །འཕྲལ་ལ་ཉིད་དུ་མི་ཡི་བདག་།ཀ་ཏ་ཀ་ཡི་ཕྱེ་མ་ཡི། །ཆུ་ཡི་གནས་བཞིན་དང་བར་ བཱ་ཡ་ཡཽ།། ཏྲཱནྟ་རེ་མུ་ནེསྟ་སྱ་ཛྱེཥྛོ་བྷྲཱ་ཏཱ་བ་ན་སྠི་ཏིཿ། །བི་ནཥྚཱཾ་དི་བྱདྡྷིརྫྙཱ་ཏྭཱ་ལུཔྟདྡྷེརྒ་ག་ན་ག་ཏི། །དུཿ་ཁི་ཏཿསྭ་ཡ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཏཾ་ནཱི་ཏྭཱཿནི་ཛ་མཱ་ཤྲ་མ། །པཉྩ་བྷི་ཛྙཾ་པུ་ནཤྩཀྲེ་ཙ་ཏུརྡྷྱཱ་ན་པ་རཱ་ཡ་ གྱུར།།སྐབས་དེར་ཐུབ་པ་རྫུ་འཕྲུལ་བྲི། །དེ་ཡིས་མཁའ་ལ་འགྲོ་ཉམས་པ། །སྤུན་ཟླ་ཐུ་བོ་ནགས་ན་གནས། །ལྷ་ཡི་སྤྱན་ལྡན་གྱིས་ཤེས་ནས། །སྡུག་བསྔལ་རང་ཉིད་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ནི་རང་གི་གནས་ཁྲིད་ནས། །སླར་ཡང་བསམ་གཏན་བཞི་བསྐྱངས་ཏེ། །མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་ ཎཾ།།ན་ར་པ་ཏི་ར་པི་ཛྙཱ་ཏྭཱ་རཱ་གོ་ད་དྷོ་པ་ཏི་ཏཾ་མུ་ནིཾ་བི་ཥ་མ་བི་ཥ་ཡ་ཀླེ་ཤཱ་བརྟྟཱཏྤུ་ནཤྩ་བི་ནིརྒ་ཏཾ། །བ་ཧུ་ཏ་ར་ཏ་པསྟེ་ཛོ་དགྡྷ་སྨ་ར་སྨྲྀ་ཏི་པཱ་ཏ་ཀཾ་རུ་ཥ་མུ་པ་ཙི་ཏཱཾ་ཏྱཀྟཱ་དྷཱི་མཱནྤྲ་པཱ་ད་མུ་པཱ་ཡ་ཡཽ། །ཧ་རི་ པར་བྱས།།ཐུབ་པ་ཆགས་པའི་ཆུ་གཏེར་དུ་ལྷུང་མི་བཟད་ཡུལ་གྱིས་ནི། །ཉོན་མོངས་འཁོར་ལོ་དག་ལས་ཕྱིར་ཕྱུང་རབ་མང་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི། །གཟི་ཡི་འདོད་པ་དྲན་པའི་སྡིག་བསྲེགས་ཤེས་ནས་ཁྲོ་བའི་ཚོགས། །བཏང་ནས་མི་བདག་བློ་ལྡན་དག་ཀྱང་རབ་ཏུ་དང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཚེ་ དྲཱ་ཡ་ཎ་སཾ་ཛྙོ་སཱ་བྲ་ཧོ་མེ་བ་ཏ་དཱ་བྷ་བཾ།།ཙི་ཏྲོ་ཧ་རི་ཤི་ཁཤྩདྦྷཱུཏྟཏྣཱི་བ་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཱ། ། བི་ཏ་ཐཱཾ་པྲ་ཐི་ཏཱཾ་སྭ་ཀ་ཐཱ་མི་མཱཾ་ཀ་ཐཾ་ཏ་བཱ་ནི་ཏི་ཏ་ཏྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ས་ཀ་ལ་དོ་ཥ་མ་ཡེ་ན་ ན་ང་ཉིད་ནི།།འཕྲོག་བྱེད་བུ་ཡི་མིང་ཅན་དེ། །ནག་པ་དག་ཀྱང་འཕྲོག་བྱེད་རྩེ། །ཆུང་མ་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོར་གྱུར། །

财富殊胜圆满众，极其广大而增盛，往昔调伏者名夺游者，彼地主恭敬具调伏，自己堪为护地者，受用一切皆供养。
调伏者用餐之时，地主恭敬立于前，美女在前善作了，承事供养诸事宜。
其后手持金水瓶，双手忙碌于彼时，调伏者忘失正念，伸手说道'来此处'。
见彼贪欲之行相，君主极为愤怒已，为除罪业对治故，决意实施惩罚法。
见到父亲盛怒容，美女亦复如是言，'调伏者喉食物粘'，说已为其献水浆。
女人具足辩才慧，善说应机诸言辞，以其幻化之自性，遮蔽罪业种种相。
因其女儿此言故，刹那之间大君主，如同迦得迦粉末，净化水般得清明。
其时调伏者神通，减损失去空行力，长兄住于林间时，天眼观知此事已。
痛苦自身亲往彼，引领返回自处所，复修四种禅定已，令具五种神通力。
调伏者堕贪欲海难忍境，烦恼轮回中出离已，广大苦行威光烧贪念罪，知已舍弃忿怒众君主亦生净信。
尔时我即是，夺游者之名者，黑者亦是夺游者，妻子即是王之女。

ཆུང་མ་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོར་གྱུར། །དེ་སྐད་དེར་ནི་མི་བདེན་མ་ཡིན་རབ་གྲགས་པའི། །རང་གི་གཏམ་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བཤད་གྱུར་ཏེ། །གང་གི་སྲིད་པ་མཐའ་དག་སྐྱོན་གྱི་ བྷ་བཻ་མ་ཏིཿཀི་མ་པི་བྷིཀྵུ་ག་ཎ་སྱ་ཡ་ཡཱ་བྷ་བཏ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེ་ནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཙི་ཏྲ་ཧསྟི་ཤ་ཡྻཱ་ཏཱི་པུ་ཏྲཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚཱ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མ་པལླ་བཿ།། །། རང་བཞིན་ལས། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་བློ་གྲོས་ཅི་ཡང་ཞུགས་མ་གྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ནག་པ་གླང་པོའི་སྟན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

妻子成为王子。这样说的确不虚假而广为人知。
如来宣说了这个自身的故事。
其中一切轮回都是过失的自性。
（藏文：བྷ་བཻ་མ་ཏིཿཀི་མ་པི་བྷིཀྵུ་ག་ཎ་སྱ་ཡ་ཡཱ་བྷ་བཏ།།）
（梵文天城体：भवैमतिः किमपि भिक्षु गणस्य यया भवत्）
（梵文罗马拼音：bhavai matiḥ kimapi bhikṣu gaṇasya yayā bhavat）
（汉译：比丘众的智慧有所进入）
（藏文：ཏི་ཀྵེ་མེ་ནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཙི་ཏྲ་ཧསྟི་ཤ་ཡྻཱ་ཏཱི་པུ་ཏྲཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚཱ་ཤཱི་ཏི་ཏ་མ་པལླ་བཿ།།）
（梵文天城体：इति क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायां चित्रहस्तिशय्यातीपुत्रावदानमष्टाशीतितमपल्लवः）
（梵文罗马拼音：iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ citrahastisayyātīputrāvadānamaṣṭāśītimapallavah）
（汉译：这是克什门德拉所著《菩萨譬喻鬘》中彩象卧具商主子的故事，第八十八章）
比丘众的智慧有所进入。
这是吉祥自在所造的《菩萨本生鬘》中黑象卧具的故事，为第八十八叶。

། །། ཨུདྦྷཱུཏ་བྷཻ་ར་བ་གྷ་ནཱ་ནི་ལ་ནིརྨྨ་ཏོརྨྨི་སཾ་པཱུ་རི་ཏཱ་ཁི་ལ་དི་གནྟ་ར་གྷོ་ར་གྷོ་ཥཿ། །དུརྦྦཱ་ར་བཱ་རི་བི་ཀྲྀ་ཏིརྨྨ་ཀ་རཱ་ཀ་རོ་པི་སོ་ཥྱནྟ་མེ་ཏི་སུ་ག་ཏ་སྨྲ་ར་ཎེ་ན་པུཾ་སཱཾ། །ཤྲཱ་བསྟྱཱ འཇིགས་རུང་སྟུག་པོའི་རླུང་གིས་རབ་བསླངས་རྦ་རླབས་རྣམ་སྤྲུལ་པས།།མ་ལུས་ཕྱོགས་ཀུན་ཡོངས་འགེངས་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན། །ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་བཟློག་དཀའ་ཆུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ཅན་དེ་ཡང་། །བདེ་གཤེགས་དྲན་པའི་མི་རྣམས་དག་ལ་མཐའ་རུ་གྱུར་པ་ཉིད། །རྒྱལ་བ་ སྭསྟི་ཡེ་སརྦྦ་ཛྙ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ས་ཏོ་དྱ་ཏེ།།ཛི་ན་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་རཱ་བི་ཧཱ་ར་ནི་ར་ཏེ་པུ་རཱ། །བི་པུ་ལ་དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཡཱ་མུཏྶཱ་ཧེ་ན་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཎཿ། །རཏྣརྠཱི་བ་ནི་ཛཱཾ་སཱརྠསྟཱི་རམྤྲཱ་བ་མ་ཧོ་ད་དྷེཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལེགས་ལ།།རྟག་ཏུ་སྦྱོར་ཞིང་མཉན་ཡོད་ཀྱི། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གྱི་ཀུན་དགའ་ར། །གཙུག་ལག་ཁང་ན་སྔོན་ཞུགས་ཚེ། །ཡངས་པའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བ་ལ། །སྤྲོ་བ་ཡིས་ནི་དུས་བྱས་པ། །རིན་ཆེན་དོན་གཉེར་ཚོང་པ་ཡི། །དོན་མཐུན་ཆུ་གཏེར་ཆུ་འགྲམ་ཕྱིན། །དེ་ནས་གཟིངས་ བ་ཧ་ཎཱ་རཱུ་ཌྷེ་སཱརྠེ་གུ་རུ་ཏ་རཾ་བྷ་རཾ།།བི་ཙིནྟྱ་ཀརྞྞ་དྷཱ་རསྟཱ་དཱུ་ཙེ་མཛྫ་ན་སཾ་ཀི་ཏཿ། །ཀེ་ཡཾ་ཡུཥྨཱ་ཀ་མཽཏྶུ་ཀྱཱ་དཱ་རོ་ཧ་ཎ་པ་རཾ་པ་རཱ། །ཏྭཾ་ག་ཏུ་རཾ་ག་ཤྲྀཾ་གོ་ཡཾ་ན་གྲྀ་ཧཱཾ་ག་ཎ་མཾ་བུ་དྷིཿ། །ས་ཧྱསྟཱ་བཏྤྲ་བ་ཧ་ཎེ་བྷ་བདྦྷིཿ་ ལ་དོན་མཐུན་ནི།།རབ་ཏུ་ཞོན་ཚེ་ལྕི་བའི་ཁུར། །དཔྱད་ནས་བྱིང་དུ་དོགས་པ་ཡི། །རྣ་བ་འཛིན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱེད་རྣམས་རབ་ཏུ་སྲེད་པ་ཡིས། །བརྒྱུད་མར་ཞོན་པ་འདི་ནི་ཅི། །ཆུ་གཏེར་རྦ་རླབས་རྩེ་མོ་འདི། །ཁྱིམ་གྱི་ཁྱམས་ནི་ཡོངས་མ་ཡིན། །རེ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟིངས་ལ་ནི། །འཚམ་ ཀྲྀ་ཡ་ཏཱཾ་བྷ་རཿ།།རཏྣ་རཱ་ཤི་ན་ཀ་སྱེཥྚཿཀིཾ་ཏྭཱབྡྷིརྦ་ཧུ་བེ་སླ་བཿ། ། ནྱ་ཏྲོརྨྨི་པྲ་བནྡྷཿཁ་ར་མ་ཀ་ར་ཀུ་ཀ་བྱ་ཀུ་ལོ་ནྱ་ཏྲ་བེ་གཿཀཱིརྞྞཽ་ནྱ་ཏྲཱནྟ་རཱ་དྲིསྠི་ར་ཤི་ཁ་ར་གྷ་ནོདྒྷ་ཏ་སཾ་བྱཱ་ཧ་ཏོ་གྷཿ། ། ནྱ་ པའི་ཁུར་དག་རབ་ཏུ་མཛོད།།རིན་ཆེན་ཕུང་པོ་སུ་མི་འདོད། །འོན་ཀྱང་ཆུ་གཏེར་འཚེ་བ་མང་། །ཆུ་གཏེར་ན་ནི་གཞན་ན་རྦ་རླབས་རབ་འཁྲུག་གཞན་ན་དྲག་པོའི་ཆུ་སྲིན་ཚོགས་དཀྲིགས་ཤུགས། །གཞན་ན་ནང་གི་རི་བོ་བརྟན་པའི་རྩེ་མོ་སྟུག་པས་རབ་བསྣུན་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུན་བཀག་འཐོར། །གཞན་ན་ ཏྲོ་དྱཏྐྲྀ་ཏཾ་ཏ་ཤྭ་སི་ཏ་ཏ་ར་མ་རུཏྶནྣི་པཱ་ཏཾ་བྷྲ་མོ་ནྭེཤྩཎྜོ་ནྱ་ཏྲཱསྟྱ་ཀཱཎྜ་ཀྵ་ཡ་ནི་བི་ཌ་ཤི་ཁཱ་མཎྜ་ལོ་བཱ་ཌ་བཱགྣིཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཀརྞྞ་དྷཱ་རེ་ཎ་ཀ་ཐི་ཏཾ་རུ་པ་མཾ་བུདྷེཿ། ། བ་རུ་ རླུང་ནི་མཐར་བྱེད་དག་གི་དབུགས་ལྟར་དྲག་པ་ལངས་པས་ཀུན་ཏུ་བསྣུན་ཅིང་འཁོར།།གཞན་ན་གློ་བུར་ཉམས་བྱེད་རྟ་གདོང་མེ་ནི་རབ་བརྟན་མེ་ལྕེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཏུམ་པ་ཡོད། །ཅེས་པ་རྣ་བ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཆུ་གཏེར་རང་བཞིན་བཤད་ཐོས་ནས། །འགའ་ཞིག་ ཧྱ་ཡ་ཡུཿཀེ་ཙིཏྟསྠུཿཀེ་ཙིཏྨ་ཧཱ་ཤ་ཡཱཿ།།རཏྣ་དྭཱི་པ་མ་ཐཱ་སཱ་དྱ་ཡ་ཏེ་སཱརྠོ་ཀྲྀ་ཏཱརྠི་ཏཱཾ། ། ནུ་ཀུ་ལཱ་ནི་ལེ་ཀཱ་ལེ་པྲ་ཏྱ་བྲྀཏྟེ་ཤ་ནཻཿཤ་ནཻཿ། །ད་དྲྀ་ཤུརྦྦ་ཎི་ཛཿསརྦྦེ་པུ་རཿསཾ་པཱུ་ཏི་ཏཱམྦ་རཾ། །བི་སཱ་རི་ཏཱ་སྱ་ཀུ་ བབས་ནས་སོང་བར་གྱུར།།བསམ་པ་ཆེ་བ་འགའ་ཞིག་འཁོད། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་གླིང་ཕྱིན་ཏེ། །དོན་མཐུན་དོན་བྱས་ཉིད་གྱུར་ཅིང་། །དལ་བུ་དལ་བུས་རྗེས་མཐུན་གྱི། །རླུང་གི་རྗེས་སུ་ལོག་པའི་ཚེ། །རི་བོ་མན་ད་ར་བསླང་བཞིན། །ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་གང་གྱུར་ཅིང་། །ཁ་གདངས་ཕུབ་ལྟར་གྱུར་པ་ནི། ། ཧ་རཱ་མནྡ་རཱ་དྲྀ་ཏི་པོངྒ་ཏཾ། །

乌特布塔贝拉瓦伽那尼拉尼玛托米桑布日塔阿克拉迪根塔拉果拉果夏（梵文）。杜瓦拉瓦日维克日提玛卡拉卡若皮索现塔美提苏伽塔斯玛拉内那奔萨。
由可怖密集的风所掀起的波浪幻化，遍满一切方所充满着猛烈的声响。难以阻挡的水之变化的鳄鱼源处，对于忆念善逝的人们而言也将归于尽头。
胜者为一切众生安乐，常住舍卫城，胜林精舍中，昔日安住时。欲往广大洲，以欢喜作时，求宝商人众，来至海岸边。
其后商众等，登上船只时，思维重担后，舵手生沉忧。对彼等宣说：'汝等贪欲心，相续登船事，为何如是耶？大海波浪峰，非如家院地。暂且汝等应，适量负重担。'
珍宝堆谁不喜爱？然而大海祸患多。海中一处波涛汹涌，一处凶猛鳄鱼群扰乱势力。一处内部山峰坚固顶峰密集撞击阻碍散乱。一处如同毁灭风之气息般猛烈兴起普遍撞击旋转。一处突然损坏马头火坚固火焰轮猛烈存在。
如是舵手说，海洋自性已，闻已有些人，下船而离去。有大志者住，尔后至宝洲，商众得成就。随顺风缓缓，返回之时候，曼陀罗山起，遍满虚空中，张口如伞形。

ཧ་རཱ་མནྡ་རཱ་དྲྀ་ཏི་པོངྒ་ཏཾ། །ས་ཀཱུརྨྨ་མཱི་ན་མ་ཀ་རེ་ས་ལི་ལེ་ས་ཀ་ལེམྦུ་དྷིཿ། །ཏ་སྱཻ་བཱ་བྷི་མུ་ཁཾ་བེ་གཱཏྤྲསྠི་ཏེ་ཤྭ་བྷྲ་པཱཏ་བཏ། །ཀྲྀ་ཏཱནྟ་བཀྟ་ཀུ་ཧ་རཱ་སནྣེ་པྲ་བ་ཧ་ནེ་ཏ་ཏཿ། །ས་པྲཙྪུརྦྦ་ཎི་ཛཿཀརྞྞ་དྷཱ་ར་བི ཚོང་པ་ཀུན་གྱིས་མདུན་དུ་མཐོང་།།རུས་སྦལ་ཉ་དང་ཆུ་སྲིན་བཅས། །རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ནི་མ་ལུས་པ། །གཡང་སར་ལྷུང་བཞིན་དེ་ལ་ནི། །མངོན་ཕྱོགས་མགྱོགས་པར་སོང་གྱུར་ཅིང་། །དེ་ནས་གཟིངས་ནི་མཐར་བྱེད་ཀྱི། །ཁ་ཡི་ཕུག་དང་ཉེ་བའི་ཚེ། །ཚོང་པ་བསླད་པས་འཁྲུགས་རྣམས་ཀྱིས། །རྣ་བ་ སླ་བ་བི་ཧྭ་ལཱཿ།། བྷཱུ་ཏ་པཱུརྦྦ་མུདྦྷཱུ་ཏ་བྷུ་ཏཾ་ཀི་མི་ད་མདྦྷུ་ཏཾ། །ུ་དི་ཏ་མཱུརྡྷྣི་ཙཎྜཱཾ་ཤུ་ཡུ་ག་ལཾ་ཡ་སྱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ། ། སྱཱ་བྷི་མུ་བ་མེ་ཏཏྐིཾ་ས་ལི་ལཾ་པ་རི་སརྦྦ་ཏི། །ཀྲྀ་ཥྱ་མཱ་ནཾ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ཡ་སྱ་བེ་གེ་ན་གྷཱུརྞྞ་ཏེ། ། འཛིན་པ་དག་ལ་དྲིས། །སྔོན་མ་བྱུང་བ་བྱུང་གྱུར་པ། །རྨད་བྱུང་འབྱུང་པོ་འདི་ནི་ཅི། །གང་གི་སྤྱི་བོར་ཚ་ཟེར་ཅན། །ཟུང་ཞིག་ཤར་བ་ལྟ་བུར་མཐོང་། །འདི་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཆུ་འདི་དག་།ཅི་སླད་ཡོངས་སུ་རྒྱུག་པར་བྱེད། །གང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་གཟིངས་འདི་ནི། །འདྲེན་པར་བྱེད་ཅིང་རྣམ་པར་གཡོ། ། ཨི་ཏྱ་ཀཎྜ་ཀྵ་ཡཱཾ་རཾ་བྷ་བྷ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མ་ཀཱ་ཏ་རེཿ། །བ་ཎིགྦྷིཿསཾ་ཤ་ཡེ་པྲྀཥྚཿཀརྞྞ་དྷཱ་རཿས་མ་བྷྱ་དྷཱཏྲ། །ཏི་མིཾ་གི་ལི་གི་ལིམྨཏྶྱཿསཏྭ་སཾ་ཧ་ར་ཀྲྀཏྨ་ཧཱན། །སཾ་མོ་ཧ་ཨི་བ་སཾ་སཱ་ར་ནི་བ་སཏྱེ་ཥ་སཱ་ག་རེ། ། སྱ དེ་ལྟ་གློ་བུར་བརླག་རྩོམ་པའི།།འཇིགས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས་སྐྲག་པ། །ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་དྲིས། །རྣ་བ་འཛིན་པས་རབ་སྨྲས་པ། །ཉ་མིད་མིད་པར་བྱེད་པའི་ཉ། །སེམས་ཅན་འཇོམས་བྱེད་ཆེན་པོ་འདི། །རྒྱ་མཚོ་དག་ན་རྣམ་པར་གནས། །འཁོར་བ་ན་ནི་ཀུན་རྨོངས་བཞིན། །ཉི་མ་བཅུ་ ཀལྤནྟ་གྷོ་ར་སྱ་ནེ་ཏྲ་ཡུགྨཾ་པྲ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ།།དྭཱ་ད་ཤརྐོ་ད་ཡ་རམྦྷེ་སཱུཪྻ་དྭ་ཡ་མི་བོ་དི་ཏཾ། ། སྱཱ་སྱ་ཤྭ་བྷྲ་པཪྻནྟེ་ཤུ་བྷྲ་པ་རི་བཱ་རི་ཏཱ། །མ་ཧཱ་ཏྲི་ཤྲྀཾ་ག་མཱ་ལེ་བ་ལཀྵྱ་ཏེ་ད་ཤ་ནཱ་བ་ལཱི། །བྲ་བ་ཧེ་ཎ་པྲ་ གཉིས་འཆར་རྩོམ་ཚེ།།ཉི་མ་ཟུང་ནི་ཤར་བ་བཞིན། །དུས་མཐའ་འཇིགས་རུང་འདི་ཡི་ནི། །མིག་ནི་ཟུང་དག་རབ་ཏུ་མཐོང་། །འདི་ཡི་ཁ་ཡི་གཡང་སའི་མཐར། །སྤྲིན་དཀར་དག་གིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །རི་རྩེ་ཆེན་པོའི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །སོ་ཡི་འཕྲེང་བ་རབ་ཏུ་མཚོན། །འདི་ཡི་ཁ་རུ་ལྷུང་བ་ཡི། ། བ་ཧ་ཎཾ་ཀྲྀཥྚ་མ་སྱཱ་པྱ་པཱཾ་ཏི་ནཱ། །བི་ཥ་ཡཱ་བྷི་མུ་ཁཾ་ཙིཏྟ་མི་བ་དྷརྟུནྣ་ཤཱཀྱ་ཏེ། །སྨཪྻ་ཏཱཾ་དཻ་བ་ཏཾ་ཀིཾ་ཙིཛྫནྨཱནྟ་ར་ཤུ་བྷ་པྲ་དཾ། །པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱསྨིནྣཱ་སྟྱེ་བ་ནི་དྷ་ནེ་ཀརྨྨ་ནིརྨྨི་ཏེ། །ི་ཏྱུཀྟཾ་ཀརྞྞ་དྷཱ་རེ་ཎ་ཤྲུ རྒྱུན་གྱིས་གཟིངས་ནི་དྲངས་པ་དག་།ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་ཡི། །སེམས་བཞིན་གཟུང་བར་ནུས་མ་ཡིན། །འཆི་བ་ལས་ཀྱིས་སྤྲུལ་གྱུར་པ། །འདི་ལ་ཕྱིར་བཅོས་ཡོད་མ་ཡིན། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་དགེ་སྟེར་བའི། །ལྷ་ནི་ཅུང་ཟད་དྲན་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་རྣ་འཛིན་གྱིས་བརྗོད་པ། །ཚོང ཏྭཱ་སརྦྦེ་བ་ཎིགྦ་རཱཿ།།ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་བུདྡྷཱ་ཡེ་ཏྱཱུ་བུཿསཱ་ཀྲནྡ་ནཱ་དི་ནཿ། །ནཱ་དཾ་ཏེ་ཥཱཾ་བྷ་ཡཱརྟྟཱ་ནཾ་བྷ་ག་བཱན་བྷཱུ་ཏ་བྷཱ་བ་ནཿ། །དི་བྱ་ཤྲོ་ཏྲེ་ཎ་ཤྲཱ་བ་ཛི་ནི་ཛེ་ཏ་བ་ནསྠི་ཏེཿ། །བུདྡྷཱ་བྷི་དྷཱ་ནཱཾ་ཤྲུ་ཏྭེ་ པའི་ཚོགས་ཀུན་གྱིས་ཐོས་ནས།།སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་ཞེས། །ཆོ་ངེའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པས་སྨྲས། །འཇིགས་པས་གཟིར་བ་དེ་དག་སྒྲ། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི། །ཚལ་བཞུགས་འབྱུང་པོ་ལ་དགོངས་པས། །

商人们都在前方看见，有着乌龟、鱼和鳄鱼的所有海水，如同坠入深渊般朝向那里快速前进。当船只接近阎魔王口中的洞穴时，惊慌失措的商人们问掌舵者：
'从未发生过的事情发生了，这是什么奇异的生物？它的头顶上似乎出现了一对炽热的光芒。为什么这些水都朝向它流动？是什么力量在拖拽着这艘船使其旋转？'
面对这突如其来的灾难，因恐惧而惊慌的商人们提出疑问，掌舵者回答说：
'这是一条吞噬其他鱼类的大鱼，是摧毁众生的巨兽，它住在海中，如同轮回中的愚痴。在十二个太阳升起之时，如同两轮太阳升起一般，可以看到这末劫恐怖众生的一双眼睛。
在它口中深渊的边缘，被白云环绕着的，如同巨大山峰的连绵一般，可见它的牙齿排列。被它口中的水流拖拽的船只，如同趋向欲境的心识一般无法控制。
这是业力所造就的死亡，对此毫无对治之法。请忆念某位能在来世带来善果的神灵。'
当掌舵者说完这些话，所有商人听后都喊道：'南无佛陀！南无佛陀！'伴随着哭喊之声。世尊以天耳通听到了这些恐惧众生的声音，那时正住在祇园精舍。

ཚལ་བཞུགས་འབྱུང་པོ་ལ་དགོངས་པས། །ལྷ་ཡི་རྣ་བ་དག་གིས་ཐོས། །མུན་པ་ཞི་བྱེད་སངས་ བ་ཏ་མཿཔྲ་ཤ་མ་ནཾ་ཏི་ཏིཿ།།ཤ་ནཻརྦྱ་མཱི་ལ་ཡདྦཀྟྲཾ་སཏྭོ་པ་སླ་བ་ཤནྟ་ཡེ། །སཾ་པྲྀཏྟཱ་སྱེ་ཤ་ནཻསྟསྨིནྤྲ་ཏེ་བེ་ཤཽ་གྷ་བི་སླ་བཱཏ། །ཀཱ་ལ་བཀྟྲཱཏྤྲ་བ་ཧ་ཎཾ་མུཀྟཾ་ཏ་ཊ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ཏ་ཏཿཀུ་ཤ་ལི་ནཿསརྦྦ་ རྒྱས་ཀྱི།།མཚན་ཐོས་ཉིད་ན་སེམས་ཅན་གྱི། །ཉེར་འཚེ་ཞི་སླད་ཉ་མིད་ཁ། །དལ་བུ་ཡིས་ནི་ཟུམ་པར་གྱུར། །དལ་གྱིས་དེ་ནི་ཁ་བསྒྲིབས་ཚེ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་འགྲོ་རྒྱུན་ཉམས་པས། །དུས་ཀྱི་ཁ་ལས་གྲོལ་བ་ཡི། །གཟིངས་ནི་རང་གི་ངོས་སུ་ཕྱིན། །དེ་ནས་མི་བཟད་འཇིགས་ལས་ ཏིརྞྞཱསྟཱི་བྲ་ཏ་རཱདྦྷཱ་ཡཱཏ།།ཤྲཱ་བསྟཱི་རཏྣ་སཾ་པུརྞྞཱ་བི་ཤུདྡྷིརྦི་ཤྲུ་ཏ་ཤྲཱི་ཡཿ། །ཏེ་ག་ཏྭཱ་བྷཀྟ་སཾ་ཡུཀྟཱ་བྱ་ས་ན་ཏྲཱ་ཎ་ཀཱ་རི་ཎཾ། །ཛི་ནཾ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་སི་ནཾ་བྷ་ག་བཱནྟཾ་བ་བནྡི་ཏྲེ། །ཏེ་ཏ་སྱ་དཪྴ་ནེ་ ཐར།།གྲགས་པའི་དཔལ་ལྡན་རིན་ཆེན་གྱིས། །ཁེངས་ཤིང་དགེ་བ་ལྡན་པ་ཀུན། །མཉན་ཡོད་དུ་ནི་རྣམ་པར་ཞུགས། །གུས་ལྡན་དེ་དག་སོང་གྱུར་ནས། །གདུང་བ་སྐྱོབ་པར་མཛད་པ་པོ། །རྒྱལ་བ་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི། །ཚལ་ན་བཞུགས་ལ་ཕྱག་དག་འཚལ། །དེ་དག་དེ་མཐོང་ ནཻ་བ་ཙྪིནྣ་སཾ་སཱ་ར་བནྡྷ་ནཱཿ།།ས་དྱཿཔྲ་སཱ་ད་མཱ་སཱ་དྱ་པྲ་བྲ་ཛྱཱརྷ་ཏྭཱ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། ། བྷ་བཏྐཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱ་སྱ་ཤཱསྟུཿཤཱ་ས་ན་བརྟྟི་ནཿ། །ེ་ཏེ་ཛནྨ་ནི་པཱུརྦྦསྨིན་པྲོ་བཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏི། །ཏི་མིཾ་གི་ལ་གི་ལི་ ཉིད་ན་ནི།།འཁོར་བའི་འཆིང་བ་ཆད་གྱུར་ཅིང་། །འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་དང་བ་ཐོབ། །རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་དགྲ་བཅོམ་གྱུར། །འདི་དག་སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་ལ། །སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་ཡི། །བསྟན་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གསུངས། །རྒྱ་མཚོར་ཉ་མིད་མིད་པ་ སྟྭབྡྷཽ་བིསྟ་རཿསཏྭ་སཾ་ཧྲྀ་ཏེ།།པྲཱ་པཀྵ་ཎེ་ན་ཏཱིཀྵྞཱགྣིཿཀྵུརྐྵ་ཏ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ཀྵ་ཡཾ། །ཀླིནྣ་ཀ་ལེ་བ་རཾ་ཏ་སྱ་དུ་རཱ་མཽ་དཱ་ས་ཧིསྟུ་བྷིཿ། །སོདྦེ་གེ་རྦ་ལི་བྷིརྣཱ་གཻཿཀྵིཔྟཾ་ཛ་ལ་ནི་དྷེསྟ་ཊ། །ས་ཤུཥྐཱསྠེ་མ་ ཡང་།།སེམས་ཅན་འཇོམས་ལས་ཆགས་བྲལ་ཏེ། །བཀྲེས་པའི་མེ་རྣོན་གྱིས་ཉེན་ཅིང་། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྲོག་ཟད་ཐོབ། །དྲི་དང་མི་བཟོད་ཡིད་འབྱུང་དང་། །བཅས་པའི་ཀླུ་ནི་སྟོབས་ལྡན་གྱིས། །དེ་ཡི་རོ་ནི་མི་གཙང་བ། །ཆུ་གཏེར་དག་གི་ངོགས་སུ་འཕངས། །དུས་ཀྱིས་རུས་ ཡཿཀཱ་ཡཿཀཱ་ལེ་ན་ཀྵ་ལོ་ཏེམྦུ་བྷིཿ།།ཏུ་ཥཱ་ར་རཱ་ཤི་སཾ་ཙྪནྣཿཤེ་ལ་ཀུ་ཊ་ཨི་བཱ་བ་བྷཽ། །ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་བྲཱཧྨ་ཎ་སྱཱ་ཐ་སུ་མནྟོཿཔུ་ཏྲ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །མཱ་ཏུཿས་ཙཀྲེ་གརྦྷ་སྠ་སྟཱིཾ་བྲཾ་ཀྵུདྡུཿཁ་བེ་ད་ནཱཾ། ། པ་སྐམ་པོ་ཡི། །རང་བཞིན་ལུས་དེ་ཆུས་བཀྲུས་པ། །རི་བོ་བརྩེགས་པ་ཁ་བ་ཡི། །ཕུང་པོས་བསྒྲིབས་པ་བཞིན་དུ་མཛེས། །དེ་ནས་མཉན་ཡོད་བྲམ་ཟེ་ནི། །སུ་མན་ཏུ་ཡི་བུ་ཉིད་གྱུར། །མ་ལ་བཀྲེས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཚོར། །མི་བཟད་མངལ་གནས་དེ་ཡིས་བྱས། ། ས་ཛཱ་ཏསྟྲཱི་ཤ་ཏསྟ་ནྱཻ་སྟྲྀཔྟིཾ་ནཀྵུ་དྷི་ཏོ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཤ་ནཻརྦྦརྡྷ་མཱ་ནཤྩ་སཾ་བྷཱུ་ཏཻརྦྷཱུ་རི་བྷོ་ཛ་ནཻཿ། ། ཏྲྀཔྟྱཱ་པ་ར་མུདྦིགྣཿས་ག་ཏྭཱ་བྷིཀྵུ་སཾ་ག་མཾ། །པྲ་བྲ་ཛྱཾ་ས་མུ་པཱ་དཱ་ཡ་ཏྲྀཔྟིནྣ་པྲ་པ་པིཎྜ་ཀཻཿ། །བ སྐྱེས་ཚེ་བཀྲེས་པ་བུད་མེད་ནི།།བརྒྱ་ཡི་འོ་མས་ཚིམ་མ་གྱུར། །དལ་གྱིས་སྐྱེད་བསྲིངས་ཚེ་ན་ནི། །ཟས་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་མང་བས་ཀྱང་། །མ་ཚིམ་མཆོག་ཏུ་ཡིད་བྱུང་བ། །དེ་ནི་དགེ་སློང་ཚོགས་སོང་ནས། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཉེ་བར་བླངས། །བསོད་སྙོམས་དག་གིས་ཚིམ་མ་གྱུར། །དེ་ ཧུ་བྷུགྦི་ཤྲུ་ཏཿསོ་ཐ་བི་པུ་ལ་ལཻཿསཾ་གྷ་བྷོ་ཛ་ནཻཿ།།

在园林中住于鬼神之时，以天耳闻之。为息除黑暗，佛陀的
仅闻名号，为息除众生的逼恼，鱼吞噬之口缓缓闭合。
当其口缓缓遮蔽时，由于违缘之流减弱，从时间之口解脱的船只驶向自己的岸边。
此后从难忍恐惧中解脱。具有名声吉祥、充满珍宝与善德的众人，进入舍卫城。
具信心者前往礼敬救护痛苦者、住于祇园的胜者世尊。
彼等见到佛陀之时，断除轮回束缚，立即获得净信，出家成阿罗汉。
'此等人于前世，曾于迦叶佛教法中修行'，世尊如是宣说。
在海中吞食鱼类者，远离损害众生，为饥饿猛火所逼，刹那命尽。
具力龙众以不悦、厌恶之心，将其不净之尸，抛于大海岸边。
时过境迁，其干枯骨骸之身被水冲洗，如山峰为白雪覆盖般庄严。
其后于舍卫城转生为婆罗门须曼图之子，住胎时令母亲感受难忍饥饿之苦。
出生时，虽以三十女人之乳哺育，饥渴难耐仍不满足。
渐渐长大时，虽以众多饮食供养，仍不满足，极为厌烦。
彼往比丘众处，受持出家，以乞食亦不知足。
此后彼以广大僧众供养而闻名。

དེ་ ཧུ་བྷུགྦི་ཤྲུ་ཏཿསོ་ཐ་བི་པུ་ལ་ལཻཿསཾ་གྷ་བྷོ་ཛ་ནཻཿ།།ཤྲདྡྷཱ་ནི་མནྟྲ་ཎཻསྟརྦྷཱུརྣྣ་ཀྭ་ཙིཏྟྲྀཔྟ་མཱ་ཡ་ཡཽ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཤྲཱི་མཱནྡཱ་ན་བྲ་དཱ་བྷི་དྷཿ། །ནི་མནྟྲ་ཎཱ་ཡ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱཾ་ཤྲདྡྷ་ཡཱ་ས་མུ་པ་ ནས་ཆེར་བཀྲེས་གྲགས་པ་དེ།།དད་པས་མགྲོན་གཉེར་དགེ་འདུན་གྱི། །རྒྱ་ཆེ་མཆོད་སྟོན་དེ་དང་དེས། །གང་དུ་ཡང་ནི་ཚིམ་མ་གྱུར། །སྐབས་དེར་ཁྱིམ་བདག་དཔལ་དང་ལྡན། །སྦྱིན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་བརྗོད་པས། །དད་པ་ཡི་ནི་དགེ་སློང་རྣམས། །མགྲོན་དུ་གཉེར་སླད་ཉེ་ ཡ་ཡཽ།།སཾ་གྷེ་ནྱ་ཏྲ་ག་ཏེ་བྷོཀྟུཾ་ཏ་མེ་བ་བ་ཧུ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ེ་ཀ་མེ་བ་ས་སཾ་པྲཱ་པྱ་བྷོ་ཛྱཾ་ཏསྨཻ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཏསྨིན་ཀྵ་ཎེ་ན་བྱུཉྫཱ་ནེ་པྲ་བྷཱུ་ཏ་པུ་རུ་ཥཱ་ཤ་ནཾ། །ད་དཽ་ཀྲྀ་ཧ་པ་ཏི་སྟསྨཻ་ས་མཔྟ་སཾ་གྷ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །ནྣ་སྱ་ བར་འོངས།།དགེ་འདུན་གཞན་དུ་གསོལ་བ་ལ། །གཤེགས་ཏེ་མང་ཟ་དེ་ཉིད་ནི། །གཅིག་པུ་དེ་ཡིས་ཡང་དག་ཐོབ། །དེ་ལ་ཟས་ནི་རབ་ཏུ་ཕུལ། །སྐྱེས་བུ་རབ་ཏུ་མང་བའི་ཟས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་དེ་ཟོས་ཚེ། །མཐའ་དག་དགེ་འདུན་མཆོད་སྟོན་ནི། །ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོས་དེ་ལ་བྱིན། །ཡ་མཚན་ སཱཾ་ཀ་ཊེ་ཏེ་ན་བྷུཀྟཾ་བིསྨ་ཡ་ཀཱ་རཾ་ཎཱ།།བྷཱི་ཏྱཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྦྷཱུ་ཏཿསཾ་ཀལྤཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོ་མ་ཡཱ་ཡཾ་སཾ་པྲཱཔྟཿསུ་ཀུ་མཱ་རོལྤ་ཀཱ་ཤ་ནཿ། །ནིཿཤེ་ཥཾ་བྷུཀྟ་མེ་ཀེ་ན་ཡེ་ན་སཾ་གྷ་སྱ་བྷོ་ཛ་ནཾ། །པྲ་སཾ་གེ་ན་ན་ བྱེད་པོ་དེ་ཡིས་ནི།།བཟན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟོས་པའི་ཚེ། །ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་འཇིགས་པ་ཡི། །འབྱུང་པོར་བརྟགས་ཏེ་ཡང་དག་བསམས། །ཀྱེ་མ་རབ་གཞོན་ཆུང་ངུ་ཡི། །ཟས་ཅན་འདི་ནི་བདག་གིས་ཐོབ། །གང་ཞིག་གཅིག་པུས་དགེ་འདུན་གྱི། །མཆོད་སྟོན་དག་ནི་མ་ལུས་ཟོས། །ཇི་སྲིད་གནོད་སྦྱིན་ ཡ་ཀྵོ་ཡཾ་ཡཱ་བནྨཱ་མ་པི་ཁཱ་ད་ཏི།།ད་ཏྭཱ་སྨཻ་དཀྵི་ཎཾ་ཏཱ་བཛྫ་བཱ་ད་པ་པཱ་རཱ་མྱ་ཧཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙིནྟྱ་སཱ་ཤཾ་ཀཾསྟ་སྨཻ་ད་ཏྭཱ་ས་དཀྵི་ཎཱཾ། །པཥྩ་དཱ་ག་མ་ན་ཏྲཱ་སཱདྻ་ཡཽ་བི་ཙ་ལི་ཏཱ་ན་ནཿ། །ག་ཏྭཱ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ འདི་ཡིས་ནི།།ཞར་ལ་བདག་ཀྱང་མ་ཟོས་པས། །དེ་སྲིད་འདི་ལ་ཡོན་བྱིན་ནས། །བདག་ནི་མགྱོགས་པར་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བསམས་དོགས་དང་བཅས་པ་དེ། །དེ་ལ་ཡོན་ནི་རབ་ཕུལ་ནས། །ཕྱི་ནས་འོང་བ་ལ་སྐྲག་པས། །ཕྱིར་མིག་རྣམ་པར་བལྟ་ཞིང་སོང་། །ཕྱིན་ནས་དེ་ཡི་སྤྱོད་ཚུལ་ སརྦྦཾ་ཏཏྤྲིཏྟཱནྟཾ་ནི་པ་དྱསཿ།།ཀོ་སཽ་ཡ་ཀྵོ་ནུ་རཀྵོ་བེ་དྱ་པྲྀཙྪཏྶུ་ག་ཏཾ་པུ་རཿ། །བྷ་ག་བཱ་ན་བི་ཏ་པྲཱ་ཧ་ན་སཽ་ཡཀྵོ་ན་རཱཀྵ་སཿ། །ེ་ཥ་དྷརྨྨ་རུ་ཙི་ནཱ་མ་བྷིཀྵུ་རརྷ་ཏྭ་མེ་ཥྱ་ཏི། ། ཀུན། །དེ་ཡིས་བཅོམ་ལྡན་ལ་བཤད་དེ། །འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ། །ཅི་ཞེས་བདེ་གཤེགས་སྔོན་དུ་དྲིས། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་དེར་གསུངས་པ། །གནོད་སྦྱིན་འདི་མིན་སྲིན་པོ་མིན། །དགེ་སློང་ཆོས་སྲེད་ཅེས་བྱ་བ། །འདི་ནི་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་དུ་འགྱུར། ། ཨ་ཐ་དྷརྨྨ་རུ་ཙིཾ་ཤཱསྟཱ་སྭ་ཡཾ་ནི་ཏྭཱ་བི་ཧཱ་ཡ་སཱ། ། དཪྴ་ཡནྣི་ཛཾ་ཏ་སྱ་བི་ཀ་རཱ་ལཾ་ཀ་ལེ་བ་རཾ། །ཏ་སྱ་པཪྻནྟ་མཱ་ལ་ཀྱ་སཾ་སཱ་ར་མི་བ་བྷཱི་ཥ་ཎཾ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་པ་པྲཙྪ་ཁེ་དཱ་དྷརྨྨ་རུ་ཙིརྫི་ནཾ། །ཏ་མ་བོ་ཙ་ཏ་སརྦྦ་ཛྙཿཀིཾ་ཙིཏྶྨི་ཏ དེ་ནས་སྟོན་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས།།ཆོས་སྲེད་མཁའ་ལ་ཁྲིད་ནས་ནི། །དེ་ལ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཡི། །རང་གི་ལུས་དག་རབ་ཏུ་བསྟན། །འཁོར་བ་བཞིན་དུ་འཇིགས་རུང་བ། །དེ་ཡི་མཐའ་ནི་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཆོས་སྲེད་སྐྱོ་ནས་རྒྱལ་བ་ལ། །འདི་ཅི་ཞེས་པ་རབ་ཏུ་དྲིས། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་དཀར་བཞིན་རས་ཅན། །ཐམས་ སི་ཏཱ་ན་ནཿ།། ཡཾ་བྷ་ཡཾ་ཀ་རཿཀཱ་ཡཿཤུཥྐསྠཱུ་ལཱསྠི་པཉྩ་རཿ།

那个极度饥饿有名的他，以信心邀请僧众，以广大供养斋饮，无论在何处都未得满足。
那时一位富有的施主，名叫施戒者，以信心为邀请比丘们而来到近前。
当僧众前往他处用餐时，他独自一人获得了那丰盛的食物，便将食物供养给他。
当他一瞬间吃下许多人的食物时，施主将全部僧众的斋食都给了他。
当他吃下如此惊人数量的食物时，施主心生恐惧，思量着认为他是鬼怪。
'啊呀！我遇到了这个看似年轻娇小却能吃的人，一个人就吃光了僧众全部的斋食。'
'在这夜叉还没有吃掉我之前，我先给他供养，然后赶快离开。'
这样想着，他带着恐惧给予供养，之后因为害怕他会跟来，便转头张望着离开了。
到达后将这一切经过都告诉了世尊，在佛前问道：'此人是夜叉还是罗刹？'
世尊回答说：'他既不是夜叉也不是罗刹，这位名叫法希比丘将会证得阿罗汉果。'
然后导师亲自带着法希升入虚空，向他显示自己可怕的身躯。
看到如同轮回般可怕的边际后，法希厌离地问佛陀：'这是什么？'
一切智者面带微笑地对他说道：'这可怕的身躯是干枯粗大的骨架。'

ཡཾ་བྷ་ཡཾ་ཀ་རཿཀཱ་ཡཿཤུཥྐསྠཱུ་ལཱསྠི་པཉྩ་རཿ། །བྷ་ཛ་དྷརྨྨ་རུ་ཙི་ཤཱནྟིཾ་ཏྱ་ཛ་བྷཱ་བ་པ་རི་གྲ་ཧཾ། །སྠ་བི་ཡ་སཱི་ཏ་བཻ་བེ་ཡཾ་བྲྀཥྛསྠཱ་ལཱསྠི་ཤྲཱྀཾ་ཁ་ལ། །ཤྲུ་ཏྭཻ་ཏཏྶུ་ག་ཏེ་ནོཀྟཾ་ཀ་ལ་ ཅད་མཁྱེན་པས་དེར་གསུངས་པ།།འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ལུས་འདི་ནི། །བསྐམས་ཤིང་རགས་པ་རུས་པའི་གཟེབ། །ཆོས་སྲེད་རབ་ཏུ་ཞི་བ་བསྟན། །དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་མཐོང་། །རྒྱབ་ཀྱི་ཚིགས་རུས་ལྕགས་སྒྲོག་ཅན། །རགས་པ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིའོ། །བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་གསུངས་དེ་ཐོས་ནས། །རང་ ཡནྶྭ་ཡཾ་ཀ་ལེ་བ་རཾ།།བྷ་བབྷྲ་མེ་དྷརྨྨ་རུ་ཙི་པ་རནྣིརྦེ་ད་མཱ་ཡ་ཡཽ། །སཽ་ཙིནྟ་ཡ་ད་ཧ་མོ་ཧ་མཱརྒྒེ་སཾ་ས་ར་ཏཱཾ་ནརྀ་ཎཱཾ། །ཀྵ་ཎ་པྲ་ཏི་ཤྲ་ཡེ་ཀཱ་ཡེ་སནྠཱ་ནཱཾ་ནི་ཛ་བཱ་ས་ནཱ། །བི་སསྠཱསྠི་སྠཱུ་ནཿཔྲ་ཀ་ཊ་ད་ཤ་ནཱ་ཤྲེ་ཎི་བི་ཀ་ཊཿ་ གི་ལུས་ལ་རྟོག་བྱེད་ཅིང་།།ཆོས་སྲེད་སྲིད་པར་འཁྱམ་པ་ལ། །མཆོག་ཏུ་སྐྱོ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་བསམས་ཀྱེ་མ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ལམ་ལ་རབ་ཏུ་བགྲོད་པའི་མགྲོན། །མི་རྣམས་སྐད་ཅིག་བསྟེན་པ་ཡི། །ལུས་ལ་རང་གི་ཉིད་དུ་ཆགས། །ལུས་ནི་རབ་ཉམས་སྲིན་བུའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྐང་ནི་བུག་པར་བྱས་གྱུར་ཅིང་། ། པྲ་ཎཥྚཿཀཱ་ཡོ་ཡཾ་ཀྲི་མི་ཀུ་ལ་ཀྲྀཏྟཤྪི་དྲ་ན་ལ་ཀཿ། །ི་མཱསྟཱཿསཱ་པཱ་ཡཱཿཔྲ་ལ་ཡ་མ་ཡ་མཱ་ཡཱ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱཾ་ནརྀ་ཎཱཾ་ཏོ་ཧཏྶྣེ་ཧཱ་སྨ་ར་ས་བི་ཥ་ཡཱ་སྭཱ་ད་ན་བྷུ་བཱཿ། །ི་ཏི་སཾ་ཛཱ་ཏ་བཻ་རཱ་གྱ་སྭ་ཀ་ལཻ་བ་ར་དཪྴ་ནཱཏྲ། ། དབྱིབས་བྲལ་རུས་པའི་ཀ་བ་རབ་གསལ་སོ་ཡི་འཕྲེང་བ་འཇིགས་རུང་འདི། །འཇིག་པའི་རང་བཞིན་སྒྱུ་མ་ལ་ཆགས་མི་རྣམས་དག་གི་སྲེད་འཕེལ་ཞིང་། །ཆགས་བཅས་ཡུལ་གྱི་ཉམས་མྱོང་ས་གཞི་གནོད་པ་དང་བཅས་དེ་དག་གོ།

一切智者于此处所说：
'此等可怖之身躯，
干枯粗大骨架笼，
示现法欲寂静相，
见诸实物执著相。
背脊骨节带铁锁，
此粗大者是汝身。'
闻善逝所说此言，
思维自身而观察，
法欲轮回漂泊时，
生起最极厌离心。
思维：'呜呼愚痴故，
行于道路诸旅人，
刹那所依此身躯，
执著认为是自身。
此身衰败虫群蛀蚀成孔洞，
无形骨柱明显齿列可怖畏，
执著幻化本性诸人贪欲增，
贪著境界受用大地具过患。'

།དེ་ལྟར་རང་གི་ལུས་མཐོང་བས། །ཆགས་བྲལ་ཡང་དག་སྐྱེས་པ་དེ། ། བྱོམྣཱ་ཛི་ནསྟ་མཱ་དཱ་ཡཱ་ཡ་ཡཽ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་པུ་ནཿ། །ཧ་ཏྲཱ་སྱ་ཙཀྲེ་བྷ་ག་བཱནྡ་ཡ་ཡཱ་དེ་ཤ་ནཱཾ་ཡ་ཡཱ། །སྲོ་ཏཿསཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་ན་ཀྲ་མཱ་དརྷ་ཏྭཱ་མཱཔྟ་བཱནར། །སརྦྦ་ཀླེ་ཤ་བི་ནིརྨུཀྟཿས་པྲ་ཎ་མྱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཾ། ། རྒྱལ་བས་བླངས་ནས་ནམ་མཁའ་ལས། །སླར་ཡང་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སོང་། །དེར་ནི་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །བརྩེ་བས་བསྟན་མཛད་གང་གིས་ནི། །རྒྱུན་དང་ལན་གཅིག་ཕྱིར་མི་འོང་། །རིམ་པས་དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ཐོབ་གྱུར། །ཉོན་མོངས་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་དེས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། ། པྲཱགྫནྨ་ནི་ཙ་ཡ་སྨྲྀ་ཏྱཱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ས་སྨི་ཏཱ་ན་ནཿ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙི་དཱ་ཡཱ་ཏཾ་ཏཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎ་སནྣི་དྷཽ། །ཛ་གཱ་ད་བྷ་ག་བཱནྤྲཱི་ཏྱཱ་སརྦྦ་ཛྙཤྩིནྣ་བནྡྷ་ནཾ། །ཙི་ར་སྱེ་ཀི་ནདྡྷརྨྨ་རུ་ཙེ་མ་ཧ་ཏཱ་སུ་ཙི་རེ སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བའི་ཚོགས་དྲན་ནས།།བཞིན་ནི་འཛུམ་པ་དང་བཅས་སོང་། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཀུན་མཁྱེན་དགྱེས་པས་དགེ་སློང་གི། །ཚོགས་དང་ཉེ་བར་འོངས་པ་ཡི། །འཆིང་བ་བཅད་པ་དེ་ལ་གསུངས། །ཆོས་སྲེད་ཉོན་མོངས་ལམ་དག་ནི། །ཡངས་པའི་དུས་ལ་ཡུན་ ཎ་ཙ།།ཀླེ་ཤཱ་དྷྭ་བི་པུ་ལེ་ཀཱ་ལེ་ཙི་རཱཙྩི་ར་ཏ་རེ་ཎ་ཙ། །ཙྩི་ར་སཾ་ཙཱ་ར་སཾ་ཙི་ཏཻཿན་བི་སོགས་རྒྱ་སྐད་ཚིག་རྐང་དགུ་ཆད་པ་འདར་ལོས་གསར་དུ་བཅུག་པ་སླར་དཔྱད། ན་བི་ཡེ་ཏདྡྷརྨྨ་རུ་ཙི་ཏྭཾ། །ཏཻ་ར་པཱ་ར་པ་རི་ཀླེ་ཤཻནྣ་བི་ཤྲཱམྟོ་པི་ནི་རནྟ་རཻཿ། །ི་ཏི་དྷརྨྨ་རུ་ཙིཿཔྲྀཥྚཿསརྦཱ་ཛྙེ་ན་ས་ཏཱཾ་པུ་རཿ། །པྲཱགྫནྨ་སྨྲྀ་ཏི་ རིང་གི་།ཤིན་ཏུ་ཆེས་ཀྱང་ཡུན་རིང་བ། །ཡུན་རིང་ལས་ཀྱང་ཡུན་རིང་བར། །ཡུན་རིང་རྒྱུ་བས་བསགས་པ་ཡི། །ཕ་རོལ་མེད་པའི་ཀུན་ཉོན་མོངས། །བར་མེད་དེ་ཡིས་ཆོས་སྲེད་ཁྱོད། །མི་ངལ་ལམ་ཅི་ཅུང་ཞིག་སྨྲོས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དམ་པ་ཡི། །མདུན་དུ་ཆོས་སྲེད་ལ་འདི་དྲིས། །སྔོན་སྐྱེ་དྲན་པ་སྟེར དཱ་ཏཱ་རཾ་བྷ་ག་བནྟཾ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།ཙི་ར་སྱ་ཏཱ་བདྦྷ་ག་བནྨ་ཧ་ཏཱ་སུ་ཙི་རེ་ཎ་ཙ། །ཀླེ་ཤ་དྷྭ་བི་པུ་ལེ་ཀཱ་ལེ་ཙི་རཱཙྩི་ར་ཏ་རེ་ཎ་ཙ། །ནཱ་ནཱ་ཀཱ་རཻརྒུ་རུ་ཏ་ར་བྷ་རཻརྒརྦྷ་ཤཡྻཱ་མ་ལཱཾ་ཀཻརྦྷྲཱནྟཿཤྲཱནྟཤྩི་ར་ཏ་ར་དྷྲི་ཏཻཿ་ བ་ཡི།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དེས་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་རེ་ཞིག་ཉོན་མོངས་ལམ། །ཡངས་པའི་དུས་ལ་ཡུན་རིང་གི། །ཤིན་ཏུ་ཆེས་ཀྱང་ཡུན་རིང་བར། །ཡུན་རིང་ལས་ཀྱང་ཡུན་རིང་བ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་ལྕིའི་ཁུར་བུ་མངལ་གྱི་མལ་སྟན་དྲི་མས་མཚན། །ལུས་ཀྱི་སྦྱར་མའི་ཚོགས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡུན་ ཀཱ་ཡ་ཀཱནྠཱ་ས་མཱུ་ཧཻཿ།།ཏྭཱཾ་ལབྡྷཱ་ཧཾ་བྱ་ས་ན་ཀ་རུ་ཎཱ་བཱནྡྷ་བནྡུཿཁི་ཏཱ་ནཱཾ་པྲཱཔྟཿསརྦྦཱ་བ་ར་ཎ་ར་ཧི་ཏཱཾ་ཧནྟ་བི་ཤྲཱནྟི་མེ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་དྷརྨྨེ་རུ་ཙེསྟ་ཏྲ་ཛི་ན་སྱ་ཙ་ཀ་ཐཱནྟ་རེ། །ཀཽ་ཏུ་ཀཱདྦྷིཀྵུ་བྷིཿ་པྲྀཥྚསྟདྦྲྀཏྟཾ་སུ་ག་ རིང་བཟུང་ནས་ངལ་ཞིང་འཁྱམ།།སྡུག་བསྔལ་ཅན་རྣམས་གདུང་ལ་སྙིང་རྗེའི་གཉེན་ཁྱོད་རབ་ཏུ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ངལ་གསོས་འདི་ནི་ཀྱེ་མ་བདག་གིས་ཐོབ། །དེ་ལྟར་དེར་ནི་ཆོས་སྲེད་དང་། །རྒྱལ་བའི་གཏམ་གྱི་མཇུག་ཏུ་ནི། །མཚར་ནས་ཚུལ་དེ་དགེ་སློང་གིས། །དྲིས་ཤིང་དེ་ ཏོ་བྷྱ་དྷཱཏ།།པཱུརྦྦསྨིནྦྷ་ག་བཱནྐཱ་ལེ་ཀྵེ་མ་ནཱམྣི་མ་ཧཱི་པ་ཏཽ། །ཀྵེ་མ་ཀཱ་ར་ཁྱཿསུ་ག་ཏཿཀྵེ་མ་བ་ཏྱཱ་མ་བྷཱུཏྤུ་ཏི། །ཏ་སྱ་ཀཱ་ལེ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྡྷརྨྨ་ཤི་ལཱ་བྷི་དྷོ་བྷ་བཏྲ། །ས་མུ་དྲ་ཡཱ་ཏཱ་སཾ་པྲཱཔྟ་རཏྣཻ་རྦཻ་ཤྲ་མ་ཎོ་པ་ བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས།།སྔོན་གྱི་བསྐལ་པར་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །དགེ་བ་ཅན་དུ་ས་ཡི་བདག་།

如是见到自身后，生起真实离欲心。
胜者从空中接引后，复往祇园精舍去。
于彼世尊以慈悲，为其宣说诸教法。
由此渐次证得预流、一来、不还、阿罗汉果。
从一切烦恼解脱已，向如来顶礼。
忆念前世诸事已，面带微笑而离去。
其后某时世尊前，比丘众中来此者，
一切智者以欢喜心，对彼断除诸缚者说：
法爱烦恼道广大，长久时间极漫长，
长时流转所积聚，无边烦恼不间断，
法爱你岂不疲倦？一切智者于圣众前如是问法爱。
赐予前世忆念的世尊前，彼如是答：
世尊且说烦恼道，广大时间极漫长，
长久时间更漫长，种种沉重胎卧具，
污秽身躯众聚合，长久持续疲惫漂泊。
获得悲愍苦众亲友您后，今得无障安息。
如是法爱与胜者，谈话终了之后时，
比丘好奇而问及，善逝为说其往事：
往昔时分城邑中，有名贤善之君王。

སྔོན་གྱི་བསྐལ་པར་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །དགེ་བ་ཅན་དུ་ས་ཡི་བདག་།དགེ་བ་ཞེས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདེ་གཤེགས་དགེ་མཛད་ཅེས་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་དུས་ན་ཁྱིམ་བདག་ནི། །ཆོས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཞེས་པ་བྱུང་། །རྒྱ་མཚོར་བགྲོད་པའི་རིན་ཆེན་གྱིས། །རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་མཚུངས་ མཿ།།ཀྲྀ་ཏྭཱ་སརྦྦ་ཛ་གངྐཱཪྻཾ་ཏསྨིནྣ་ཐ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ། །ནིརྦྦཱ་ཎ་དྷཱ་ཏུ་སཾ་ལཱི་ནེ་ཀཱ་ལེ་ནཱ་མི་ཏ་ཏེ་ཛ་སི། །དྷརྨྨ་ཤཱི་ལོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིསྟདྦི་ཡོ་གཱགྣི་ཏཱ་པི་ཏཿ། །བྷཀྟྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏ་སྟ་སྱ་སྟཱུ་པི་ཀརྟྟུཾ་ས་མུཏྻ་ཡཽ། །མ་ཎི་ པ་ཐོབ།།དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས། །གཟི་བརྗིད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དོན་མཛད་ནས། །མྱང་འདས་དབྱིངས་སུ་ཞུགས་པ་ན། །དེ་དང་བྲལ་བའི་མེས་གདུངས་པའི། །ཁྱིམ་བདག་ཆོས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ནི། །གུས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཡི། །མཆོད་རྟེན་བྱེད་པ་ལ་བརྩོན་གྱུར། །བདག་ ཀཱཉྩ་ན་སཾ་བྷཱ་ར་སྟུ་པཱ་རཾ་བྷ་མ་ཧཱཏྨ་ནཿ།།ཛི་ན་ཤཱ་ས་ན་བིདྦེ་ཥཱདྦི་པྲཱཔྟ་སྱ་ནྱ་པཱ་ར་ཡཱན། །བི་པྲཱ་ཎཱཾ་དྷརྨྨེ་བིགྷྣཱ་ནཱཾ་རཱ་ཛྙོ་བྲྀཏྟིཾ་ནི་བཻ་དྱ་སཿ། །ཏདྡཏྟ་སུ་བྷ་ཊི་པྲཱ་པ་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷ་ཀ་བཱ་རི་ཎཾ། །ནཱ་མྣཱ་ ཉིད་ཆེན་པོ་དེ་ཡིས་ནི།།ནོར་བུ་གསེར་ཚོགས་མཆོད་རྟེན་རྩོམ། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ལ་སྡང་བའི། །བྲམ་ཟེ་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་བཟློག་།བྲམ་ཟེ་ཆོས་ཀྱི་གེགས་རྣམས་ཀྱི། །སྤྱོད་ཚུལ་དེ་ཡིས་རྒྱལ་ལ་བཤད། །དེ་ཡིས་བྱིན་པའི་དཔའ་བོ་ནི། །འགོག་བྱེད་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཐོབ། །མིང་གི་ ས་ཧ་སྲ་ཡོ་གཱི་ཏི་ས་རཱ་ཛ་སུ་བྷ་ཊཿཀྲྀ་ཏཱི།།ནིརྦྷརྟྶྱ་བི་དེ་དྷེ་བི་པྲཱནྡཎྜ་ཏྲཱ་ས་པ་རཱདྨུ་ཁཱན། །ཧེ་མསྟཱུ་པཾ་གྲྀ་ཧ་བ་ཏིརྣི་ཙི་ཏཾ་མ་ཎི་མཽཀྟི་ཀཻཿ། །བཱི་ཏ་བིགྷྣཾ་ཏ་ཏཿཀྲྀ་ཏྭཱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་ས་མཱ་ད་དྷེཿ། །སཏྭ་སནྟཱ་ སྟོང་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ།།རྒྱལ་པོའི་དཔའ་བོ་མཁས་པ་དེས། །བྲམ་ཟེ་རྣམས་ལ་རབ་བསྡིགས་ནས། །ཆད་པས་སྐྲག་པས་ཕྱིར་ཕྱོགས་བྱས། །དེ་ནས་གེགས་བྲལ་ཁྱིམ་བདག་གིས། །གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་ནོར་བུ་དང་། །མུ་ཏིག་དག་གིས་སྤྲས་པ་དག་།སྨོན་ལམ་དག་ནི་རབ་བསྒྲུབས་པ། །བདག་ནི་དགེ་བ་ ར་ཎཱཾ་སཀྟཱཾ་སུ་དྷཱ་སིཀྟཱ་མ་ནུཏྟ་རཱཾ།།ེ་ནེ་ན་ཀུ་ཤ་ལེ་ནཱ་ཧཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མཱཔྣུ་ཡཱཏ། །ས་ཧ་སྲ་ཡོ་དྷི་ཏེ་ནོཀྟ་མེ་ཏཱ་དཱ་ཀརྞྱ་སཱ་ད་རཿ། །ཤྲཱ་བ་ཀོ་ཧཾ་ཏ་བཻ་བ་སྱཱ་མི་ཏྱཱུ་ཙེ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་བཱན། །དྷརྨྨ་ཤཱི་ལསྟ་མ་ འདི་དག་གིས།།སེམས་ཅན་ཡང་དག་སྒྲོལ་ལ་ཆགས། །བླ་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་བྱང་ཆུབ། །བདུད་རྩི་བྲན་པ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག་།དེ་བརྗོད་དེ་དག་ཐོས་གྱུར་ནས། །སྟོང་ཐུབ་གུས་དང་བཅས་པས་བདག་།ཁྱོད་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་སྨྲས་ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ། །ཆོས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། ། བ་དཏྶཾ་པྲཱ་པྱ་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཙ་ནཾ། །པྲ་བྷཱུ་ཏ་པཱ་པཿཀྲྀཙྪ་ཎ་ཤྲཱ་བ་ཀཱསྟྭཾ་བྷ་བིཥྱ་ས། །བ་ཧུ་ཀལྤེ་ག་ཏེ་ཀཱ་ལེ་བི་ཤཱ་ལ་ཀུ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྵ་ཡཱཏ། །བུདྡྷ་བྷི་དྷཱ་ན་མཱ་ཀརྞྞྱ་ཀུ་ཤ་ལཾ་ས་མ་པཱཔྶྱ་སི། །དྷརྨྨ་ཤཱི་ལོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿསོ་ཧ་མེ་བ་ད་དཱ་བྷ་བཾ། ། སྤྱན་ནི་ཐོབ་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །སྡིག་པ་རབ་ཏུ་མང་བ་ཁྱོད། །ཚེགས་ཆེན་དག་གིས་ཉན་ཐོས་གྱུར། །བསྐལ་པ་མང་པོ་སོང་བའི་ཚེ། །ཡངས་པའི་དུས་ལ་སྡིག་ཟད་ནས། །སངས་རྒྱས་མཚན་ནི་ཐོས་པ་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དགེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཁྱིམ་བདག་ཆོས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་དེར། །དེ་ཡི་ཚེ་ན་ང་ཉིད་གྱུར། ། ས་ཧ་སྲ་ཡོ་དྷཱི་ཡཤྩ་བྷཱུཏྶོ་ཡཾ་དྷརྨྨ་རུ་ཙིཤྩི་རཱཏྲ། །དྭི་ཏཱི་ཡ་ཀལྤེ་བྷ་ག་བཱནྡཱི་པཱ་ཁྱེ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏཻ། །དཱི་པ་ཀ་རཱ་བྷི་དྷཿཤཱསྟཱ་དཱི་པ་ཏྱཱ་མ་བྷཱུཏྤུ་རི། །

往昔劫中在城市，善城中有一地主，名为善者世尊佛，善逝善行者出世。其时有一位居士，名为法性而出现，航海所得诸珍宝，与多闻子相等同。
其后随时如来佛，无量威光具足者，为诸众生作利益，入于涅槃界之时。因离别火所煎迫，居士法性具敬信，恭敬世尊彼佛陀，精进修建佛塔庙。
彼大士夫开始造，珍宝黄金佛宝塔。因于佛教生嗔恨，婆罗门众作障碍。婆罗门作法障者，将此行为告知王。王所派遣勇士众，获得制止阻碍者。其名
千胜勇士具智慧，王之勇士善巧者，呵斥婆罗门众人，以罚恐吓令退却。尔后无碍居士造，金塔严饰以珍珠，宝珠庄严极殊胜，发愿祈请而成就。我以此等
诸善根，志于度脱诸有情，愿获无上正等觉，如甘露灌顶成就。说此语已闻此已，千胜恭敬而发愿，愿我成为汝声闻，如是发愿祈请已。法性智慧
眼目获得已告言，汝具众多诸罪业，历经艰难成声闻，经多劫已时过已。广大罪业尽灭时，闻得佛号善根已，汝当获得诸善根。居士法性即是我，
千胜勇士久远后，即成法喜比丘是。第二劫中有世尊，名为燃灯地主时。导师燃灯佛出世，于燃灯城而出现。

དཱི་པ་ཀ་རཱ་བྷི་དྷཿཤཱསྟཱ་དཱི་པ་ཏྱཱ་མ་བྷཱུཏྤུ་རི། །ཏ་པོ་བ་ན་རུ་ཙིརྦྷཀྟྱཱ་ཀ་དཱ་ཙིཏྟེ་ན་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །ནི་ཛཿཔུ་ར གང་ཞིག་སྟོང་ཐུབ་ཏུ་གྱུར་དེ།།ཡུན་རིང་ལོན་ནས་ཆོས་སྲེད་འདི། །གཉིས་པའི་བསྐལ་པར་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །མར་མེ་ཅན་དུ་ས་ཡི་བདག་།མར་མེ་ཞེས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྟོན་པ་མར་མེ་མཛད་ཅེས་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དཀའ་ཐུབ་ནགས་དགྱེས་དེ། །རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་པའི་སླད། །ས་བདག་དེ་ཡི་ པྲ་བེ་ཤཱ་ཡ་ས་ག་ཏྭཱ་སྭ་ཡཾ་མརྠི་ཏཿ།།པྲ་ཎ་ཡེ་ནརྀ་པ་ཏཽ་ཏསྨིན་བཱཏྶ་ལྱེ་ན་པྲ་སཱ་དི་ནཱ། །སུ་ག་ཏེ་ནཱ་བྷྱུ་པ་ག་ཏེ་སཾ་བྷཱ་རཿས་མ་བཾ་ཏ་ཏྲ། །ས་རཱ་ཛ་ཀཱ་ཤི་ན་ག་རཱིཾ་བཱ་ཤ་བཱ་ཁྱ་སྱ་བྷཱུ་པ་ཏེཿ། །སུ་ཧྲྀ་དཿཔྲཱ་ཧི་ཎོདྡུ་ཏཾ་བྷ་ག་བཱནྡྲྀ་ གུས་པ་ཡིས།།ཕྱིན་ནས་རང་གིས་རབ་ཏུ་ཞུས། །མི་བདག་གུས་པས་དེ་ལ་ནི། །མཉེས་གཤིན་རབ་ཏུ་དང་བ་ཡི། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཁས་བླངས་ཚེ། །བཀོད་པའི་ཚོགས་ནི་རབ་ཏུ་བཤམས། །ཀཱ་ཤིའི་གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་ནི། །ས་བདག་ནོར་ལྷའི་བུ་ཞེས་པའི། །གྲོགས་ལ་བཅོམ་ལྡན་ལྟོས་ཤིག་ཅེས། །རྒྱལ་ ཤྱ་ཏཱ་མི་ཏི།། ཏྲཱནྟ་རེ་བཱ་ས་བེ་ན་རཱ་ཛྙཱ་དྲཱ་ད་ཤ་བཱཪྵི་ཀེ། །ཡཛྙོ་ས་མཱཔྟེ་པི་དྷི་བཏྐལྤི་ཏཱཿཔཉྩ་དཀྵི་ཎཱཾཿ། །ཏནྡེ་བ་ཏཱ་བ་དདྦྷཱུ་པཾ་བི་པྲཽ་ཏྭཱ་མཱ་ག་མི་ཥྱ་ཏཿ། །སུ་མ་ཏི་ཤྩ་མ་ཏི་ནཱ་མ་དཱ་ནཱརྷ་པྲ་ཐ་མསྟ་ཡོཿ། ། པོ་དེ་ཡི་ཕོ་ཉ་སྤྲིངས། །སྐབས་དེར་རྒྱལ་པོ་ནོར་ལྷའི་བུ། །མཆོད་སྦྱིན་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་པ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྫོགས་པ་ན། །ཡོན་ལྔ་དག་གིས་བརྟག་པ་བྱས། །ས་བདག་དེ་ལ་ལྷས་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ཅན་བྲམ་ཟེ་གཉིས་འོང་འགྱུར། །བློ་གྲོས་བཟང་དང་བློ་གྲོས་སོ། །དེ་ལས་དང་པོ་ལ་སྦྱིན་འོས། ། ཨ་ཐཱ་དྷྱ་ཡ་ན་པཪྻནྟེ་གུ་ར་བེ་དཀྵི་ཎཱརྠི་ནཽ། །ཡཛྙ་ཀྵེ་ཏྲཾ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏེ་སྟཽ་ས་མ་ཛགྫྷ་ཏུརྡྭི་རྫཽ། །བཱ་ས་བོ་པི་མ་ཧཱི་པཱ་ལསྟནྣཱ་མ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ད་རཱ་ཏ། །ད་དཽ་ཧྲྀཥྚཿསུ་མ་ཏ་ཡེ་ཡ་ཛྙཱནྟེ་པཉྩ་དཀྵི་ཎཱཿ། །ཙ་ཏཱུ་རཏྣ་མ་ཡཱཾ་ཤཡྻཱཾ་ཧཻ དེ་ནས་ཁ་ཏོན་མཐར་ཕྱིན་ཏེ།།བླ་མའི་ཡོན་ནི་དོན་གཉེར་བའི། །བྲམ་ཟེ་དེ་དག་ས་བདག་གི། །མཆོད་སྦྱིན་ཞིང་དུ་ཡང་དག་འོངས། །ས་སྐྱོང་ནོར་ལྷའི་བུ་ཡིས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་མིང་ཐོས་གུས་པ་ཡིས། །བློ་གྲོས་བཟང་ལ་མཆོད་སྦྱིན་ནི། །མཇུག་ཏུ་ཡོན་ལྔ་དགའ་བས་ཕུལ། །ཁྲི་སྟན་རིན་ཆེན་བཞི་རང་བཞིན། །གསེར་ མཽ་དཎྜ་ཀ་མཎྜ་ལཱུ།།སུ་བརྞྞ་རཏྣ་པཱ་ཏྲཱིཉྩཾ་ཧི་ར་ཎྱ་ཤ་ཏ་པཉྩ་ཀཾ། ། ལཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་སྭ་ཡཾ་སུ་ཏཱཾ་ནརྀ་པེ་དཱ་ཏུཾ་ས་མུདྻ་ཏེ། །སུ་མ་ཏིརྣཱ་གྲ་ཧིདྐ་ནྱཱ་བྲཧྨ་ཙཪྻ་མུ་དཱ་ཧ་རན། །ཀ་ནྱཱ་དྷི་སུནྡ་རཱི་ནཱ་མ་ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཀ་ན་ཀ་དྱུ་ཏཾ། །སཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱ་ས་ གྱི་དབྱིག་པ་རིལ་བ་དང་།།རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་སྣོད་དང་ནི། །གསེར་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་དག་གོ།

在第二劫时，在灯城中，有一位地主名为灯，彼时佛陀世尊被称为燃灯佛。某时，他喜欢苦行林，为了进入自己的城市，
恭敬地前往并亲自请求。国王以恭敬和欢喜心，当善逝（佛）应允时，陈设了供养物品。在迦尸城中，向名为财天子的地主朋友，世尊说道'请看'，
那位国王派遣使者。其时，财天子国王十二年的祭祀圆满后，如法安排了五种供养。地主对此，天神说道：'将有两位婆罗门到来，一位名叫善慧，一位名叫慧，其中应该供养第一位。'
然后，在诵经圆满后，为了寻求上师供养的两位婆罗门来到了国王的祭祀场。地主财天子听到他的名字后，恭敬地欢喜供养善慧五种祭品。宝座具有四宝性质，金
杖和水瓶，以及金宝钵和五百两黄金。

།རང་གི་བུ་མོ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །མི་བདག་སྟེར་བར་བརྩོན་པ་ན། །བློ་གྲོས་བཟང་གིས་ཚངས་སྤྱོད་ནི། །བརྗོད་ཅིང་བུ་མོ་ཡོངས་མ་བླངས། །མཛེས་མ་ཞེས་པ་བུ་མོ་དེ། །གསེར་གྱི་འོད་ཅན་དེ་མཐོང་ནས། །མངོན་འདོད་ལྡན་པས་ མུཏྶྲྀ་སྱ་ལཛྫཱ་ཙ་ཀྲེ་ཏ་དརྠ་ནཱཾ།།པྲ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཏཱ་ཏ་ཏ་སྟེ་ན་སཱ་ཀ་ནྱཱ་བྲཧྨ་ཙཱ་རི་ཎཱ། །བཻ་རཱ་གྱཱདྦནྡྷུ་བི་མུ་ཁཱི་ཡ་ཡཽ་དཱི་པ་བཏཱིཾ་པུ་རིཾ། །ཏ་ཏྲ་ལཾ་ཀཱ་ར་རཏྣ་ནཱཾ་ཀུརྦྦཾ་ཎཾ་ཀྲ་ཡཾ་ཤ་ནཻཿ། །སཱ་མཱུ་ལྱ་ཀྲཱི་ཏ་ཀུ་སུ་མཻཿས་དཱ་ཙ་ཀྲེ་སུ་རཱ་ཙྩ་ནཱཾ། ། ངོ་ཚ་ནི། །རབ་ཏུ་བཏང་ནས་ཞུ་བ་བྱས། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་ཕྱིར་བཟློག་ཚེ། །བུ་མོ་ཚངས་སྤྱོད་ལྡན་མ་དེ། །ཆགས་བྲལ་གཉེན་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ། །མར་མེ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་། །དེར་ནི་རྒྱན་གྱི་རིན་ཆེན་རྣམས། །རིམ་པ་ཡིས་ནི་འཚོང་བྱེད་ཅིང་། །རིན་གྱིས་ཉོས་པའི་མེ་ཏོག་གིས། །དེ་ཡིས་རྟག་ཏུ་ལྷ་མཆོད་བྱས། ། སུ་མ་ཏི་རྒུ་ར་བེ་དཏྭཱ་དཀྵི་ཎཱཔྟཾ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །ཧི་ར་ཎྱ་ཤེ་ཥཾ་ཏཏྤཏྣཱ་ནི་རྡིཥྚཾ་སྭ་ཡ་མ་ཧཱི་ཏྲ། །ཏ་སྱཱ་མེ་བ་བི་བྷཱ་བ་ཡཱཾ་སྭ་པནྣནྡ་ཤ་ད་དཪྴ་སཿ། །པཱ་ནཾ་སུ་དྷཱ་ས་མུ་དྲ་སྱ་ག་མ་ན་ག་ག་ནེ་ན་ཙ། །ཙནྡྲཱརྐྐ་དཪྴ་རཱ་ཛྙཱ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་ཡོ་ཛ བློ་གྲོས་བཟང་གིས་ཡོན་ཐོབ་པ།།བཞེད་པ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ནས། །དེ་ཡི་ཆུང་མས་བསྟན་པ་ཡི། །གསེར་གྱི་ལྷག་མ་རང་གིས་བཟུང་། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ནི་མཚན་མོ་ལ། །དེ་ཡི་རྨི་ལམ་བཅུ་མཐོང་སྟེ། །བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཐུང་བ་དང་། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་འགྲོ་བ་དང་། །ཉི་ཟླ་མཐོང་དང་རྒྱལ་པོ་དང་། །ཐུབ་པའི་ཚོགས་ ན་ར་ཐཾ།།ཤྭེ་ཏེ་བྷ་ཧཾ་ས་སིཾ་ཧཱ་དྲི་ཤི་ཁ་ར་རོ་ཧ་ཎཾ་ཏ་ཐཱ། །སོ་ཐ་པྲ་བུདྡྷཿསྭཔྣཱ་ནཾ་ཕ་ལཾ་ཤྲོ་ཏུམྨ་ཧཱ་མུ་ནེཿ། །ཛ་གཱ་མ་པཉྩཱ་བྷི་ཛྙ་སྱ་པརྞྞཱ་ད་སྱ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །ས་ཏེ་ན་པྲྀཥྚཿཔྲོ་བཱ་ཙ་ཏྭཏྶྭཔྣཱ་ནཱཾ་ཕ་ལོ་ད་ཡཾ། །ཛི་ནོ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་བྷ་ག་བཱནྡཱི་ དང་ཤིང་རྟ་དང་།།གླང་ཆེན་དཀར་དང་ངང་པ་དང་། །དེ་བཞིན་སེང་གེའི་རི་ལ་འཛེག་།དེ་ནས་དེ་ནི་རབ་སད་དེ། །ཐུབ་ཆེན་མངོན་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པ། །ལོ་མ་གསལ་བའི་ཚལ་དུ་ནི། །རྨི་ལམ་འབྲས་བུ་ཉན་དུ་སོང་། །དེ་ཡིས་དྲིས་ལ་དེས་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་རྨི་ལམ་འབྲས་བུ་རྒྱས། །མར་མེ་ཅན་གྱི་གྲོང་གནས་པ། ། པ་བ་ཏྱཱཾ་པུ་རི་སྠི་ཏཿ། །ཏཙྪུ་ཏྭཱ་སུ་མ་ཏོསྟུརྞྞཾ་སྭཔྣ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎོཏྤྲུ་ཀཿ། །ས་ཧཻ་བ་མ་ཏི་ནཱ་བྷཱ་ཡ་ཡ་ཡཽ་དཱི་པ་པ་ཏཱི་པུ་རཱི། །ཏསྨིནྣ་བ་ས་རེ་རཱ་ཛྙཱ་དཱི་པེ་ན་བི་པུ་ལོཏྶ་བེ། །སཱ་པྲ་བེ་ཤ་བྷ་ག་བ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མཁྱེན།།དེ་ཐོབ་མྱུར་བར་བློ་གྲོས་བཟང་། །རྨི་ལམ་ལུང་བསྟན་འདོད་པ་ཡིས། །མཆེད་ནི་བློ་གྲོས་དང་འགྲོགས་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་མར་མེ་ཅན་དུ་སོང་། །སྐབས་དེར་རྒྱལ་པོ་མར་མེ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་ནང་དུ་བྱོན་པ་ཡི། །དགའ་སྟོན་ཆེ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་དེ། ། ཏཿཔུ་རཱི་རཏྣཱཾ་བ་དཻ་རྦྲྀ་ཏཱ། །ཏཏྤུ་ཛཱ་པུཥྤ་སཾ་བྷཱ་རཻ་སཾ་བྲྀ་ཏེ་ཏ་ཏྲ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཱ། །ཀྲ་ཡ་བི་ཀྲ་ཡ་བཱི་ཐཱི་ཥུ་ནཻ་བཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ་པུཥྤ་ཀཾ། །ཏ་ཏཿསཱ་པུནྡ་རི་ཀཱ་ནྱཱཾ་པུཥྤཾ་དུརླ་བྷ་ཏཾ་ག་ཏཾ། །པཱུ་ཛ་པྲྀཙྪེ་ད་དུཿ་ཁཱརྟཱཾ་མཱ་ལོ་ཀཱ་ར་མ་ཡ་ཙ རིན་ཆེན་དང་ནི་གོས་ཀྱིས་སྤྲས།།དེ་ཡི་མཆོད་པའི་མེ་ཏོག་ཚོགས། །དེར་ནི་ས་བདག་གིས་བསྒྲུབས་ཚེ། །ཉོ་ཚོང་དག་གི་གནས་སུ་ནི། །ངེས་པར་མེ་ཏོག་མཐོང་མ་གྱུར། །དེ་ནས་བུ་མོ་མཛེས་མ་དེ། །མེ་ཏོག་རྙེད་དཀའ་གྱུར་པའི་ཚེ། །མཆོད་པ་འཆད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །གཟིར་བ་འཕྲེང་བ་མཁན་ ཏ།།ཏ་ཏཿསུ་མ་ཏི་པུ་ཎྱ་ནཱཾ་པྲ་བྷཱ་བཱ་ད་སྱ་པཾ་ཀ་ཛ། །

装饰自己的女儿以庄严，努力将其献给国王时，具有善慧者以梵行，宣说而未娶此女。那位名为美女的女子，见到具有金色光芒者，具有明显欲望而舍弃羞耻向其请求。然后当他拒绝时，具有梵行的女子，远离贪欲背离亲属，前往灯光城。在那里贩卖珍宝装饰，渐次进行买卖，以金钱购买的鲜花，她常常用以供养诸天。
善慧获得供养，将所愿献给上师后，其妻子所指示的，剩余黄金自己收取。就在那一夜晚，他见到十种梦境：饮用甘露海水，以及在虚空中行走，见到日月和国王，以及众圣者和车乘，白象和天鹅，以及登上狮子山峰。之后他醒来后，前往具有五神通的大圣者，叶光寂静林中，为听闻梦境果报。他询问后彼说道：'你的梦境果报广大，住于灯光城中的，世尊佛陀自知晓。'
闻此善慧迅速，渴望梦境授记，与智慧兄弟同行，前往灯光城。彼时国王灯光，举行世尊入城的，盛大庆典城市中，以珍宝衣饰庄严。彼时国王成办，供养鲜花聚集，买卖街市之中，全然未见花朵。尔时美女彼时，鲜花难得之时，供养中断痛苦，折磨花鬘师者。尔时善慧福德，威力莲花...

ཏ་ཏཿསུ་མ་ཏི་པུ་ཎྱ་ནཱཾ་པྲ་བྷཱ་བཱ་ད་སྱ་པཾ་ཀ་ཛ། །ཧྲ་དེ་བ་བྷཱུ་བ་ཀསྨི་ཤྩིཏྟཏྐཱ་ལ་ཀ་མ་ལོདྦྷ་བཿ། །ཏཱ་ནི་རཱ་ཛ་བྷ་ཡཱཏྟ་སྱཻ་ལུབྡྷཿཔྲཙྪཱ་དྱརྨཱ་ལི་ཀཿ། །ད་དཽ་སཱ་པྱམྦུ་ཀུམྦྷཱནྟ་རྣི་ཀྵི་སྱ་ཏྭ་རི་ཏཱ་ཡ་ ལ་ཞུས།།དེ་ནས་བློ་བཟང་བསོད་ནམས་མཐུས། །འདམ་སྐྱེས་མེད་པའི་རྫིང་བུ་ནི། །འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་དེ་དུས་ནས། །པདྨོ་དག་ནི་འཁྲུངས་པར་གྱུར། །དེ་དག་རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་ཡིས། །སྦས་ནས་སྲེད་པས་འཕྲེང་མཁན་གྱིས། །དེ་ལ་བྱིན་ཅིང་དེ་ཡིས་ཀྱང་། །བུམ་ཆུའི་ནང་བཅུག་མགྱོགས་ ཡཽ།།སུ་མ་ཏི་ནི་ཛ་པཱུ་ཛཱ་ཡཻ་ཀུ་སུ་མཱརྠ་པ་རི་བྷཱ་མ་ན། །ཏཱཾ་ཕུལླ་པདྨ་བ་ད་ནཱཾ་ད་དཪྴ་པ་ཐི་པུནྡ་རཱི། །པུ་ཎྱཱ་ནུ་བྷཱ་བཱཏྟ་སྱཻ་བ་ཀུཾ་བྷཱ་བྷྱནྟ་ར་སཾ་བྲྀ་ཏཻཿ། །ས་ཛཱི་བཾ་ཏེ་རི་བ་མུ་ཁཾ་དཪྴི་ཏཾ་ཀ་མ་ལེསྟ་ པར་སོང་།།བློ་གྲོས་བཟང་པོ་རང་མཆོད་སླད། །མེ་ཏོག་དོན་གཉེར་ཡོངས་འཁྱམས་པས། །པདྨོ་རྒྱས་པའི་བཞིན་རས་ཅན། །མཛེས་མ་དག་ནི་ལམ་དུ་མཐོང་། །དེ་ནས་དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མཐུས། །སྲོག་དང་བཅས་པ་དག་གིས་བཞིན། །བུམ་པའི་ནང་ན་རབ་བསྒྲིབས་པའི། །པདྨོ་རྣམས་ཀྱིས་བཞིན་དག་ ཏཿ།།རྠྱ་མཱ་ནཱ་ཧི་ར་ཎྱེ་ན་སཱ་ཏེ་ན་ཀ་མ་ལཱརྠི་ནཱ། །སཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་སསྨི་ཏཱ་ཏ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཏྱཀྟཱ་ཧཾ་བྷ་བ་ཏཱ་པཱུརྦྦ་ཀུ་སུ་མཱ་ནྱ་དྱ་ཡཱ་ཙ་སེ། །ཀ་ནྱཱ་སཾ་དྷཱ་ཥི་ཎཾ་སཱ་དྷོ་ན་ཡུཀྟཾ་བྲ་ཧྨ་ཙཱ་རི་ཎཿ། །ཏ་བ་པུཥྤ་པྲ་དཱ་ བསྟན།།མེ་ཏོག་དོན་དུ་གཉེར་བ་དེས། །གསེར་གྱིས་དེ་ལ་བསླངས་པ་ན། །སྲེད་ལྡན་མ་ཡིས་ཡོངས་ཤེས་ནས། །འཛུམ་བཅས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ནི་སྔོན་བཏང་ནས། །ད་ལྟ་མེ་ཏོག་སློང་བར་བྱེད། །དམ་པ་ཚངས་སྤྱོད་བུ་མོ་ལ། །ཕེབས་པར་སྨྲ་བའི་རིགས་མ་ཡིན། །ཁྱོད་ལ་མེ་ཏོག་རབ་བྱིན་ ནེ་ན་བྷཱཪྻཱ་མྨཱ་མ་ནྱ་ཛནྨ་སུ།།ི་ཏྱེ་བ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ད་དཱ་མྱེ་ཏཱ་ནི་ནཱ་ནྱ་ཐཱ། །ེ་བ་མསྟྭི་ཏི་ཏེ་ནོ་ཀེ་པཉྩ་པདྨཱ་ནི་སཱ་ད་དཽ། །ཏསྨཻ་སྭ་ཡཾ་ཙ་པཱུ་ཛཱ་ཡཻ་ཛ་གྲཱ་ཧ་ཀ་མ་ལ་དྭ་ཡཾ། ། ཐ་དཱི་པ་ཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿབཱ་པ་བཤྩ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །བྷ་ག་ པས།།སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་ཆུང་མར་བདག་།གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱིས། །འདི་དག་སྟེར་གྱི་གཞན་དུ་མིན། །དེ་ལྟར་གྱུར་ཅེས་དེས་བརྗོད་ཚེ། །པདྨ་ལྔ་ནི་དེ་ལ་བྱིན། །རང་ཡང་མཆོད་ཕྱིར་དེ་ཡིས་ནི། །པདྨོ་གཉིས་དག་རབ་ཏུ་བཟུང་། །དེ་ནས་ས་བདག་མར་མེ་དང་། །ས་བདག་ནོར་ལྷའི་བུ་དག་ཀྱང་། །བཅོམ་ལྡན་ བནྟཾ་ས་མཱ་ཡནྟཾ་བྷཀྟྱཱ་བྲ་ཏྱ་བྷི་ཛགྨ་ཏུཿ།།ཏ་སྱ་རཏྣ་ཤ་ལཱཾ་ཀཱཾ་ཀཾ་དཱི་པཤྩ་ཏྲ་མ་ཐཱ་གྲ་ཧཱི་ཏ། །ཙཱ་མ་རཾ་ཙནྡྲ་དྷ་བ་ལཾ་བཱ་ས་བོ་བ་སུ་དྷཱ་དྷི་པཿ། །སུ་ར་སིདྡྷཪྵི་གནྡྷརྦྷེཿཔཱུ་ཛྱ་མཱ་ན་སྱ་སརྦྦ་ཏཿ། །པུ་ར་པྲ་བེ་ཤེ་ཏ་ ལེགས་པར་བྱོན་པ་ཅན།།གུས་པས་མངོན་དུ་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་མར་མེས་དེ་ཡི་གདུགས། །རིན་ཆེན་ཐུར་མས་མཚན་པ་བཟུང་། །ནོར་འཛིན་བདག་པོ་ནོར་ལྷའི་བུས། །ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་རྔ་ཡབ་པོ། །ལྷ་དང་གྲུབ་པ་དྲང་སྲོང་དང་། །དྲི་ཟ་མཆོད་དང་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །རབ་ཏུ་བཞུགས་ཚེ་སེམས་ཅན་ སྱཱ་སཱི་ཏ་སརྦྦ་སཏྭ་སུ་ཁཏྶོ་བཿ།།ནི་བི་ཌེ་ཛ་ན་སམྤཱ་ཏེ་ཛི་ན་སནྡཪྴ་ནོཏྶུ་ཀཿ། །སུ་མ་ཏིསྟདྤྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཀ་ཐཾ་ཙིཏྨཱརྒ་མཱཔྟ་བཱན། །ཀྵིཔྟྭཱ་ཏུ་ཤཱསྟུཤྩ་ར་ཎེ་ཀ་མ་ལཱ་ནི་ཀྲྀ་ཏཱཉྫ་ལིཿ། །ས་ཏཾ་བ་བནྡེ་སཱ་ནནྡཿཀྵི་ཏཽ་ཀཱིརྞྞ་ཛ་ ཀུན།།ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་དགའ་སྟོན་རྒྱས། །སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ནི་སྟུག་པོ་ལ། །རྒྱལ་བ་ལྟ་བར་འདོད་པ་ཡིས། །བློ་གྲོས་བཟང་གི་དེ་མཐུ་ལས། །ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ལམ་ཐོབ་གྱུར། །སྟོན་པའི་ཞབས་ལ་པདྨ་དག་།

由于善慧福德的威力，在某个没有莲花的池塘中，当时生出了莲花。
贪婪的花环制作者因为害怕国王，将那些莲花隐藏起来后送给她，她也迅速地将其放入水瓶中。
善慧为了自己供养而到处寻找花朵时，在路上看到了一位容颜如盛开莲花般的美女。
由于她的福德力，那些被藏在瓶中的莲花，如同有生命一般显现出面容。
当那位寻求莲花者用黄金向她乞求时，那位充满欲望的女子了解后带着微笑对他说：
'你以前抛弃了我，现在又来乞求花朵。贤者啊，对于修习梵行者来说，与少女交谈是不适宜的。'
'我以愿力将这些花朵给你，愿我在来世成为你的妻子，除此之外别无他因。'
当他说'愿如是'时，她给了他五朵莲花。她自己也为了供养而取了两朵莲花。
然后灯光国王和财天之子国王，以虔诚心迎接善逝世尊的到来。
随后灯光拿起了饰有宝石柄的伞盖，财天之子手持如月般洁白的拂尘。
当被天人、成就者、仙人、乾闼婆等处处供养，入城之时，一切众生普皆欢喜。
在拥挤的人群中，善慧因渴望见到佛陀，凭借其威德somehow得以找到通路。
他将莲花投向导师足下，合掌顶礼，欢喜地在地上散布...

ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་ལམ་ཐོབ་གྱུར། །སྟོན་པའི་ཞབས་ལ་པདྨ་དག་།རབ་ཏུ་འཕངས་ནས་ཐལ་སྦྱར་ཏེ། །ཀུན་དགའ་ཅན་དེས་རལ་པའི་ཁུར། །ས་ལ་བཀྲམ་ནས་ ཊཱ་བྷཱ་རཿ།།ཏ་སྱ་པདྨཱ་ནི་བཻ་པུ་ལྱཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏཱ་ནཱི་བ་ཏཏྐྵ་ཎ་ཏ། ། བཱ་པ་བཀྟྲཱཤྩནྡྲཱནྟཱ་མ་ཙཱ་སཉྩ་རི་ཎི་པུ་རཿ། །སུནྡཪྻཱ་སཱ་ད་རོཏྶྲཥྚཾ་བྷཀྟྱཱ་བྷ་ག་བ་ཏེ་གྲ་ཏཱཾ། །ཕུལླཱ་ར་བནྡི་ཡུ་ག་ལོ་ཡ་ཡཽ་ཀརྞྞཱ་བ་ཏཾ་པ་ཏཱཾ། །ཛ་ཊཱ་ཀ་ཊ་པྲཿསུ་ དེར་ཕྱག་འཚལ།།དེ་ཡི་མདུན་ན་ཡངས་པ་ཡི། །ལེགས་བྱས་བཞིན་དུ་པདྨོ་རྣམས། །དེ་མདུན་ཞལ་གྱི་ཟླ་བའི་མཐར། །མཆོད་པ་ཡང་དག་རྒྱུ་བ་ཐོབ། །བཅོམ་ལྡན་མདུན་དུ་དད་པ་ཡི། །མཛེས་མས་གུས་པས་རབ་གཏོར་བའི། །པདྨོ་རྒྱས་པ་ཟུང་དག་ནི། །སྙན་གྱི་རྒྱན་ཉིད་དག་ཏུ་གྱུར། །བློ་བཟང་རབ་ཏུ་བཏུད་པ་ཡི། ། མ་ཏེཿསུ་ག་ཏེ་ན་པྲ་ཎཱ་མི་ནཿ། །བི་ཤཱིཪྻཏ་པ་དཱ་ཀྲཱནྟཿདུ་རཱ་སཱིཏྟ་ཐཱ་པ་རཿ། །ལབྷཱ་ཀཱ་ཤ་ག་ཏོ་ཏསྨིནར་པྲ་ཡཱ་ཏེ་ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏཱཾ། །ཤྲྀ་ཎྭ་ཏཿསརྦྦ་ལོ་ཀ་སྱ་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷ་ག་བཱནྫི་ནཿ། །སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མཱ་སཱ་དྱ་སུ་མ རལ་པའི་ཚོགས་ནི་བདེ་གཤེགས་ཀྱི།།ཞབས་ཀྱིས་མནན་པས་ལྷུང་གྱུར་ཅིང་། །དེ་བཞིན་གཞན་ནི་རབ་ཏུ་འཁྲུངས། །དེ་ནི་བྱ་བ་བྱས་གྱུར་ཅིང་། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཐོབ་པ་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཉན་པ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །བླ་མེད་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ ཏེ་ཏྭ་མ་ནུཏྟ་རཾ།།ལོ་ཀེ་ཤཱཀྱ་མུ་ནི་རྣཱ་མ་བྷ་བི་ཥྱ་སི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ུ་རཱི་རི་ཏེ་ཛི་ནེ་ནེ་ཏི་པུཥྤ་བཪྵེ་དི་བཤྩྱུ་ཏེ། །ཛ་ཊཱ་སྟུ་པ་པྲ་ཏིཥྛཱ་ཡཻ་ཛ་གྲྀ་ཧུཿསརྦྦ་མནྟྲི་ཎཿ། །བྷ་ག་བཙྩ་ར་ཎཱ་ཀྲཱནྟཱ་བྷྲཱ་ཏུརྡྡྲྀ་ཥྚྭ་ཛ་ཊཱཿ་ ནས་བློ་བཟང་ཁྱོད།།འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་རྒྱལ་བས་རབ་གསུངས་ཤིང་། །མཁའ་ལ་མེ་ཏོག་ཆར་ལྷུང་ཚེ། །མཆོད་རྟེན་རབ་ཏུ་གནས་པའི་སླད། །བློན་པོ་ཀུན་གྱིས་རལ་པ་བླངས། །ས་ལ་མཆེད་ཀྱི་རལ་པ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ ཀྵི་ཏཽ།།ཤྲོ་ཏྲི་ཡ་ཏྭཱ་བྷི་མཱ་ནེ་ན་མ་ཏིཿཀོ་པཱ་ཀུ་ལོ་བྷ་བ་ཏ། །ནི་བཱཪྻ་སུ་མ་ཏིསྟ་སྱ་བི་ཀཱ་རཾ་མོ་ཧ་སཾ་བྷ་བཾ། །ཏེ་ནཻ་བ་ས་ཧི་ཏཿཤཱསྟུཿཔྲ་བྲ་ཛྙཱ་མ་གྲ་ཧཱིཏྤུ་རཿ། །ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་སུ་མ་ཏིརྡེ་ཧཱནྟེ་ཏུ་ཥི་ཏཱ་བྷི་དྷཾ། ། བཱ་པ་ མཐོང་ནས།།ཉན་པ་ཉིད་དུ་མངོན་ཁེངས་པས། །བློ་གྲོས་ཁྲོ་བས་འཁྲུགས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་རྨོངས་པ་ལས། །སྐྱེས་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོས་བཟློག་།དེ་ཉིད་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྟོན་པའི་མདུན་དུ་རབ་བྱུང་བླངས། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་མཐར། །བློ་གྲོས་བཟང་གིས་ལྷ་ཡི་གནས། །དགའ་ལྡན་ཞེས་ དེ་བ་ནི་ལ་ཡཾ་མ་ཏི་ཤྩ་ན་ར་ཀཾ་ཡ་ཡཽ།།སོ་ཧཾ་སུ་མ་ཏི་རེ་བཱ་དྱ་མ་ཏིསྟུ་མ་ཏི་བི་སླ་བཱཏ། ། ཡཾ་དྷརྨྨ་རུ་ཙིཿཀླིཥྚཿསུནྡ་རཱི་སཱ་ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ། །ཏྲྀ་ཏཱི་ཡེ་བྷ་ག་བཱནྐལྤེ་ཀྲ་ཀུཙྪནྡ་སྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ། ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ པ་ཐོབ་གྱུར་ཏེ།།བློ་གྲོས་དག་ནི་དམྱལ་བར་སོང་། །ད་ལྟ་བློ་བཟང་དེ་ཉིད་ད། །བློ་གྲོས་བློ་གྲོས་རྣམ་བསླད་པས། །ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཆོས་སྲེད་འདི། །མཛེས་མ་དེ་ནི་གྲགས་འཛིན་མའོ།

不知何时获得道路，向导师莲足，
至诚投掷后合掌，那喜悦者将发髻重担，
铺展于地上后顶礼。在他面前广大的，
如同善业般的莲花们，在他面前月容边际，
获得真实供养游行。在世尊面前以信心，
美女恭敬地散播的，盛开莲花双朵，
成为耳饰。智慧善逝的，
发髻群被善逝的足所踏而坠落，同样其他则生长。
他已成办事业，获得空中行走，对一切世间听众，
世尊胜者宣说道：'获得无上圆满正等觉的善慧你，
将在世间成为如来，名为释迦牟尼。'
当胜者如是宣说，天降花雨之时，
为了舍利塔安住，所有大臣取发髻。
见到地上兄长的发髻被世尊足所踏，
因傲慢于多闻而心生愤怒烦乱。
善慧遮止了他由愚痴所生的变异。
与他一同在导师面前受出家。
此后随时间，善慧于身终时往生，
名为兜率的天界，而慧则往生地狱。
今日我即是那善慧，而慧因智慧退失，
即是这位烦恼的法爱，那美女即是耶输陀罗。

།གསུམ་པའི་བསྐལ་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འཁོར་བ་འཇིག་།བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ ནི་ནི་དྷིརྫཾ་བཱུ་དྭཱི་པ་པུ་རཱ་བྷ་བཱཏ།།བ་བྷཱུ་བ་ས་མ་ཡེ་ཏསྨིནྣུཛྫ་ཡ་ནྱཱཾ་མ་ཧཱ་དྷ་ནཿ། །བ་ནི་ཀཙནྡ་ན་དཏྟཱ་ཁྱཿཔྲ་ཁྱཱ་ཏ་ཀྲ་ཡ་བི་ཀྲ་ཡཿ། །ཏ་སྱ་ཀཱ་མ་བ་ལཱ་ཁྱཱ་ཡཱཾ་ཛཱ་ཡཱཾ་ཡཱཾ་མ་ད་ན་དྱུ་ཏིཿ། ། ཤྭ་དཏྟཱ་བྷི་དྷཱ་ནོ་བྷཱུ་ཏ་པུ་ཏྲཿཀཱ་ ཤེས་གཏེར།།འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་སྔོན་བྱུང་གྱུར། །དེ་ཡི་དུས་ན་འཕགས་རྒྱལ་དུ། །ཚོང་པ་ཙནྡན་བྱིན་ཞེས་པ། །ནོར་ཆེན་ཉོ་ཚོང་དག་གིས་ནི། །རབ་ཏུ་གྲགས་པ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་འདོད་པའི་སྟོབས། །ཞེས་ལ་མྱོས་བྱེད་ལྟར་མཛེས་བུ། །རྟས་བྱིན་ཞེས་ནི་བྱ་བ་དག་།ལུས་བཞིན་དུ་ནི་དགའ་ ཡ་ཨི་བ་པྲི་ཡཿ།།རྠཱ་རྠཱི་ས་ཛ་གཱ་མཱབྡྷིཾ་པཏྣཱི་ནྱ་སྟ་གྲྀ་ཧ་སྠི་ཏི། །དྷ་ནེ་ནཱརྠ་ནི་ནཱཾ་ཏྲྀཥྞཱ་ལ་བ་ནེ་ནཻ་བ་བརྡྷ་ཏེ། །ཏཏྤཏྣཱི་པྲོ་ཥི་ཏེ་བ་ཏྱཽ་ཡཽ་བ་ནོནྨཱ་ད་མོ་ཧི་ཏཱ། །གྲྀ་ཧ་ཙིནྟཱཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་ཀཱ་མ་དྷྱཱ་ན་པ་རཱ་བྷ་བཏ། ། བ་བྱུང་། །ཁྱིམ་ལུགས་ཆུང་མ་ལ་བཀོད་ནས། །ནོར་དོན་གཉེར་དེ་རྒྱ་མཚོར་སོང་། །ལན་ཚྭ་ཡིས་བཞིན་ནོར་ཅན་རྣམས། །ནོར་དག་གིས་ནི་སྲེད་པ་འཕེལ། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ཁྱོ་སོང་ཚེ། །ལང་ཚོས་མྱོས་ཤིང་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཁྱིམ་གྱི་བསམ་པ་ཡོངས་བཏང་ནས། །འདོད་པའི་བསམ་གཏན་ལ་ཆགས ཀུ་མཱ་རཱ་མ་ཤྭ་དཏྟཾ་སཱ་ནི་དྷཱ་ཡ་དྷ་ན་ཀརྨྨ་ཎི།།ས་དཱ་པྲཱ་སཱ་ད་ཧ་རྨྱ་སྠཱ་རཱ་ཛ་མཱ་རྒཾ་བྱ་ལོ་ཀ་ཡཏ། །སྭེ་རཱ་ར་ཀཱ་ཤ་ར་ཧི་ཏཱ་བ་ཧུ་བྲྀ་ཏྱ་ཛ་ནེ་གྲྀ་ཧེ། །པྲྀདྡྷཱ་དྷཱ་ཏྲཱི་ས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་དཱིརྒྷོཙྪྭཱ་སཱ་ཛ་གཱ་ད་སཱ། །བི་བྷ་བེ་ གྱུར།།དེ་ཡིས་ནོར་གྱི་ལས་ལ་ནི། །གཞོན་ནུ་རྟས་བྱིན་རྣམ་བཀོད་ནས། །རྟག་ཏུ་ཁང་བཟང་བ་གམ་དུ། །གནས་ཏེ་རྒྱལ་པོའི་ལམ་ལ་བལྟས། །གཡོག་འཁོར་མང་པོའི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །རང་དབང་གནས་སྐབས་བྲལ་བ་དེས། །ཤུགས་རིངས་ཕྱུང་ནས་མ་མ་ནི། །རྒན་མོ་དག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །ཁྱིམ་ནི་ བ་ཧུ་བྷོ་གེ་སྨིནྣཱ་ཛྙཱ་དྷཱི་ན་ཛ་ནོ་གྲྀ་ཧེ།།སྭཻ་ར་སཉྩཱ་ར་ཧཱི་ནཱ་ཡཱ་མཱ་ཏཿས་ཏྱཾ་ན་མེ་ར་ཏི། །ནཱ་དྷི་ཀཱ་ར་རྣཻ་སཏྐཱ་རཻརྣཱ་ལཾ་ཀཱ་རཻརྣ་བྷོ་ཛ་ནཻཿ། །བི་ནཱ་པུ་རཱུ་ཥ་སཾ་བྷོ་གཾ་བྷ་ཛནྟེ་ལ་ཊ་བྷཱཿསུ་ཁཾ། །ཏསྨཱ་དྒྲྀ་ཧཾ་པ་ འབྱོར་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་མང་།།སྐྱེ་བོ་བཀའ་ལས་ཉན་པ་འདིར། །རང་དབང་སྤྱོད་པས་དམན་པ་ཡི། །མ་མ་བདག་ལ་དགའ་བ་མེད། །སྐྱེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་མེད་པ་ན། །བུད་མེད་དགའ་བ་བསྟེན་པ་ནི། །དབང་གིས་མ་ཡིན་བཀུར་སྟིས་མིན། །རྒྱན་གྱིས་མ་ཡིན་ཟས་ཀྱིས་མིན། །དེ་སླད་ཁྱིམ་ནི་ཡོངས་ རི་ཏྱ་ཛྱ་གཙྪཱ་མི་ཙྪནྡ་ཙཱ་རི་ཎཱི།།བཱ་ལྱེ་ཛཱ་ཏཿསུ་ཏེ་སྱེ་ཥ་ན་སྣེ་ཧཱ་ཡ་ཏ་ནམྨ་མ། །ཀུ་ལ་ཀཱུ་ལ་ཏྭ་ཡཱ་བདྡྷ་བནྡྷུ་བནྡྷ་ན་ཡཾ་ཏྲ་ཎཱཾ། །ན་ས་ཧནྟེ་ཏ་རཾ་གི་ནྱོ་ར་ཏི་ཤཱི་ལཱ་ཧི་ཡོ་ཥི་ཏཿ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ བཏང་ནས།།བདག་ནི་འདུན་པས་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ། །གཞོན་སྐྱེས་བུ་ནི་འདི་ལ་ཡང་། །བདག་ནི་ཆགས་པའི་དབང་མ་གྱུར། །རིགས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས་ཀྱིས་བཅིངས་ཤིང་། །གཉེན་གྱི་འཆིང་བས་བསྡམས་པ་དག་།བུད་མེད་དགའ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན། །གཡོ་ལྡན་དག་གིས་བཟོད་མ་ཡིན། །ཞེས་སྨྲ་དེ་ལ་མ་ ཎཱཾ་ཏཱ་མཱུ་ཙེ་དྷཱ་ཏྲཱི་བཱཏྶ་ལྱ་བི་ཀླ་བཱན།།བཏྶེ་ན་ག་མ་ན་ཡུཀྟཾ་ཏྱཀྟྭ་སུ་བི་སུ་ལཱཾ་ཤྲི་ཡཾ། །བ་ཧུ་ཀྲྀ་ཏྱེ་གྲྀ་ཧེ་ཏྭསྨི་ནར་གུཔྟ་ཙཪྻཱ་ན་ཡུ་ཛྱ་ཏེ། །ཀྵ་ཎེ་ན་སྭཻ་ར་ཙ་རི་ཏཾ་རཱ་ཛ་མཱརྒེ་ཥུ་དྷ་བི་ཏི། །ཀ་ཐཾ་རཀྵ་སི་ཙཱ་རི་ཏྲཾ་ མ་ནི།།ཤིན་ཏུ་མཛའ་བས་འཁྲུགས་པས་སྨྲས། །མཉེས་གཤིན་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པའི་དཔལ། །བཏང་ནས་འགྲོ་བ་རིགས་མ་ཡིན། །

在第三劫时，世尊如来破除轮回，无上智慧宝藏。
在赡部洲曾经发生，当时在胜城中，有一位商人名叫旃檀施，以巨大财富经商而闻名。
他的妻子名叫欲力，如同醉神般美丽，他们有一个儿子名叫马施，如同自己的身体般喜爱。
他将家务托付给妻子后，为了追求财富而前往大海。富人对财富的渴求如同盐水一般增长。
他的妻子在丈夫离去时，因青春迷醉而困惑，完全放弃了家务思虑，专注于欲望禅定。
她安排年轻的马施处理财务事宜，自己则常住在宫殿高处，观望着王道。
在有众多仆人的家中，失去了自由时光的她，长叹一声对年老的乳母说道：
在这个虽有众多受用，但人皆听命于人的家中，失去了自由行动的我，乳母啊，实在没有快乐。
没有男子的享受，女人的快乐不在于权力，不在于恭敬，不在于装饰，也不在于饮食。
因此我要完全放弃这个家，随心所欲地离去。对于年幼所生的这个儿子，我也没有爱恋之情。
被种姓河岸所束缚，被亲属关系所约束，放荡成性的女人们无法忍受。
她这样说时，乳母因慈爱而悲伤地对她说：孩子啊，放弃如此广大的富贵而离去是不应该的。

མཉེས་གཤིན་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པའི་དཔལ། །བཏང་ནས་འགྲོ་བ་རིགས་མ་ཡིན། །བྱ་བ་མང་པོས་ཁྱིམ་འདིར་ནི། །སྦས་པས་སྤྱོད་པ་མི་སྦྱར་ཏེ། །གསང་བའི་སྤྱོད་པ་སྐད་ཅིག་གིས། །རྒྱལ་པོ་ཡི་ནི་ལམ་དུ་རྒྱུག་།ལང་ཚོ་ཚ་བས་རབ་གདུངས་པ། །ཁྱོད་ སཾ་པྟཱ་ཡོ་བ་ནོཥྨ་ཎཱ།།ཀ་ཐ་གྲ་ཧ་ནི་དྷཱ་ནིཉྩ་པཱ་དེ་ནོཏྶཱཪྻ་གཙྪ་སི། །ི་ཏཿཀཱ་མ་བི་ཥ་བེ་ཥཱཿཤྭ་བྷྲ་པཱ་ཏཿཀ་ཎཱ་དི་ཏཿ། །སྨིནྣུ་བྷ་ཡ་སནྡེ་ཧེ་ན་ཛ་ནེ་ཀིཾ་ཀ་རི་ཥྱ་སི། །ཏཱ་བཏྤྲཱ་ཎ་པ་ཎེ་ནཱ་པི་ཙ་པ་ལཿས་ཀུ་རཱུ་ ཀྱིས་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་བསྲུང་།།ཁྱིམ་གྱི་གཏེར་ཡང་རྐང་པ་ཡིས། །རབ་སྤངས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་འགྲོ། །འདི་ནས་འདོད་པའི་དུག་འབེབས་ཤིང་། །འདི་ནས་སྐད་ཅིག་གཡང་ལ་ལྷུང་། །གཉིས་ཀ་ཐེ་ཚོམ་འདི་ལ་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་བྱ་ཡོངས་མི་ཤེས། །གཡོ་ཞིང་དགེ་མཚན་ལྡན་པ་རྣམས། །ཇི་སྲིད་གོས་ནི་མ་དོར་ ཧླ་ལཱཿ།།པ་རསྟྲི་ཡཾ་པྲཱརྠ་ཡནྟེ་ན་ཡཱ་བཏྦསྟྲ་སུཛྫྷ་ཏི། །ན་ན་ནེ་ཏཾ་ས་མུཀྟམྦི་ར་ས་ནཱཾ་ཤུ་ཀ་ཀཪྵ་ཎེ། །གཙྪཱ་མི་མུཉྩ་མུཉྩེ་ཏི་ཀྭ་ཎནྟཱི་ཀ་སྱ་ནེཔྶི་ཏཱ། །དྲྀཥྚྭཱ་བི་བ་ས་ནཱཾ་བྲྀཏྟ་ཀརྟྟ་བྱཿསརྦྦ་ཐཱ་ཛ་ནཿ། །བྷུ་ཛ་པཉྫ་ར་ བར།།དེ་སྲིད་སྲོག་གི་ཟོང་གིས་ཀྱང་། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་དོན་དུ་གཉེར། །འོག་པག་གོས་ནས་དྲངས་པ་ན། །མ་མ་མ་ཞེས་འདར་བྱེད་ཅིང་། །བདག་འགྲོ་ཐོངས་ཤིག་ཐོངས་ཤིག་ཅེས། །སྒྲ་སྒྲོགས་དེ་ནི་སུ་ཞིག་འདོད། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བྱ་བ་བྱས། །སྐྱེ་བོས་གོས་མེད་མཐོང་ནས་ནི། །ལག་པའི་གཟེབ་ཀྱིས་ སཾ་རུདྡྷེཿཤུ་ཀ་བྲྀ་ཏྱཱ་པ་ལཱ་ཡ་ཏེ།།ཏི་མི་རེ་ར་ཏི་ཙཽ་རེ་ཎ་ཀྵ་ཎཱརྡྷཱཾ་སུ་ཁ་སཾ་ག་མཿ། །པུ་ནཿཔྲ་བི་རཱ་ཏཱ་ལོ་ཀེ་པ་ར་ལོ་ཀེ་ས་མཱ་ག་མཿ། །སཱ་ནཥྚཱ་ནིཥྤ་ལ་ཀླིཥྚཱ་ལཛྫཱ་ཀཥྚྭཱ་ད་དྷོ་མུ་ཁཱི། །ཀུ་མཱརྒེ་ཧཱ་ བསྡམས་པ་ཡིས།།ནེ་ཙོ་ཚུལ་བཞིན་འབྲོས་པར་བྱེད། །མུན་པར་དགའ་བའི་ཆོམ་རྐུན་དང་། །སྐད་ཅིག་ཕྱེད་ནི་བདེ་བར་འགྲོགས། །ཕྱིན་ནས་སྣང་བ་རབ་སྤངས་པའི། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དག་ཏུ་འགྲོགས། །བཞིན་སྨད་ངོ་ཚའི་སྡུག་བསྔལ་ཅན། །འབྲས་མེད་ཉམས་ཤིང་དམན་པ་དེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་རིན་ པི་ཏཾ་ཡནྟཱི་ཤཱི་ལ་རཏྣཱ་མི་བཀྵེ་ཏེ།།སཱ་རཽ་དི་ཏི་པྲ་སྲྀ་ཏ་དུཤྩ་རི་ཏཱ་པ་བཱ་དཱ་སྠཱུ་ལཱ་སྲུ་བིནྡུ་བྷི་ར་མནྡ་བི་ཥཱ་ད་ཀལྤཻཿ། །ཀཱ་མ་ཤྲ་མ་ཏྲུ་ཊི་ནིརྨྨ་ལ་ཤཱི་ལ་ཧཱ་ར་མུཀྟཱ་ཕ་ལཻ་རི་བ་དྷ་རཾ་པ་རི་པཱུ་ར་ཡནྟི། ། ཆེན་ལམ་ངན་དུ། །སྟོར་བར་གྱུར་པ་འཚོལ་བ་བཞིན། །དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་དོ་ཤལ་འདོད་པའི་ངལ་དུབ་ཀྱིས་ཆད་ཅིང་། །མུ་ཏིག་འབྲས་བུ་ས་གཞི་ཡོངས་སུ་ཁེངས་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །མི་དམན་ཆགས་བྲལ་དུ་བརྟགས་མཆི་མའི་ཐིགས་པ་རགས་པ་ཡིས། །ཉེས་སྤྱོད་སྨད་པ་རབ་ཏུ་སྤྲོས་པ་དེ་ནི་ངུ་བར་བྱེད། ། བཱ་ལ་སྱཱ་པི་ཏུ་ཥཱ་ར་རཤྨི་རུ་ཙི་རཾ་སཾ་ཙིཾ་ཏ་ཡཏྱཱསྨི་ཏཾ་མླཱ་ཡཾ་ཏྱཱཿས་ཧ་སཱ་ནི་མཱི་ལི་ཏ་ཏ་ནོཿཔདྨཱ་ན་ནཱ་ཡཱཿཔ་རཾ། །གེ་ཧཱནྟཿསྭ་ཀ་ཐཾ་མི་ཐཿཀ་ཐ་ཡ་ཏཱ་མཱ་ཀརྞྞ་ཡཾ་ཏྱཱ་བ་ཧིཿསྭཻ་རཱ་གྱཱ་སྟྲྀ་ཎ་པལླ་བ་བི་ལུ་ལི་ཏེ་གཙྪནྟི བྱིས་པའི་འཛུམ་བུ་བསིལ་ཟེར་ཅན་ལྟར་མཛེས་པ་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་སེམས་བྱེད་ཅིང་།།པདྨའི་སྟན་ལྟར་ལུས་ནི་མཆོག་ཏུ་ཟུམ་ཞིང་འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་ཉམས་གྱུར་ཏེ། །ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་ཕན་ཚུན་གཏམ་རྣམས་ཕྱིར་ནི་རང་གི་གཏམ་དུ་ཐོས་གྱུར་པ། །འཕྱོན་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་ནི་རྩ་ཡི་འདབ་མ་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡང་དོགས་ ཤཾ་ཀཱམྨནཿ།།རཱུ་པ་དརྤྤེ་ཎ་ནིཪྻཱནྟི་ཏ་རུ་ཎྱཿས་ཏི་བཤྨེ་ནཿ། །པཤྩཱ་ཏྤ་རཱི་ཀྵྱ་ཏྱ་ཛྱནྟེ་པུ་ཎྱཱ་སྠཱ་ནེ་པ་རཱི་ཀྵ་ཀཻཿ། །ཏསྨཱིདྒྲྀ་ཧསྠི་ཏཱི་ཡཱ་སྟེ་ཡ་ཐཱ་པུ་རུ་ཥ་སཾ་ག་མཿ། །

具有悦意柔和广大的吉祥，放弃后离去是不应该的。在这个家中有诸多事务，不应隐藏而行。秘密的行为瞬间，在王道上奔走。
被青春热恼所苦恼的你，家中的财宝也以脚步，完全舍弃你如何离去？此处欲望毒降下，此处刹那坠深渊。对这两种疑惑，你不知该如何行事。
轻浮而具吉祥相者，乃至未脱衣服前，乃至以性命为价，也追求他人妻子。当从下裙衣拉扯时，颤抖着说'不要不要'，'我要走放开放开'地发出声音，这是谁所喜爱？
做尽了一切该做的事，人们见到无衣者后，以手臂笼牢牢束缚，如鹦鹉般逃走。与暗中欢爱的盗贼，半刹那欢乐相会。之后远离光明，与来世相会。
低头羞愧痛苦者，无果受苦卑贱者，如同在邪道上，寻找丢失的戒律宝。
无垢戒律璎珞为欲劳累所断，如同珍珠果实遍满大地般，以非卑贱离欲所观粗大泪滴，展开诽谤恶行而啼哭。
即便是婴儿的微笑也如月光般美丽而深思，莲花面容的身体突然枯萎闭合最胜，在家中互相谈论之事从外听闻自己的谈话，轻浮女子们的心对草叶摇动也生疑虑。
少女们以容貌骄傲而出行，如同真金，后来被鉴定者在圣地检验后舍弃。因此，在那家中安住，如同与人相会。

ཏསྨཱིདྒྲྀ་ཧསྠི་ཏཱི་ཡཱ་སྟེ་ཡ་ཐཱ་པུ་རུ་ཥ་སཾ་ག་མཿ། །ལོ་ཀེ་བྷ་བ་ཏྱ་བི་ཛྙཱ་ཏ་སྟ་ཐཱ་ པར་གྱུར།།གཟུགས་ཀྱི་དྲེགས་པས་གཞོན་ནུ་མས། །ཁྱོ་ཡི་ཁྱིམ་ལས་ཕྱི་རོལ་འཐོན། །ཡོངས་རྟོག་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །གནས་ལ་ཡོངས་བརྟགས་ཕྱི་ནས་དོར། །དེ་སླད་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་ཁྱོད། །ཇི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་དང་འགྲོགས་ཤིང་། །འཇིག་རྟེན་དག་གིས་མི་ཤེས་པ། །དེ་ལྟར་རིགས་ ཡུཀྟིཾ་བ་དཱ་མྱ་ཧཾ།། ཤྭ་དཏྟ་ཀུ་མཱ་རཱ་སཽ་ཀིཾ་ཙི་དཱ་སནྣ་ཡོ་བ་ནཿ། །ཛ་ན་སྱཱ་ཤཾ་ཀ་ནཱི་ཡ་ཏྭཱཏ་སུ་ཁ་བྷོ་གྱཿཔ་རཾ་ཏ་བ། །ེ་བམྦི་དྷཤྩ་སུ་མུ་ཁཿཀཱནྟི་མཱ་ན་པྲཱ་པྱ་ཏེ་ཀུ་ཏཿ། །ནི་ར་སཱ་ཡཿཔྲ་ཀཱ་རོ་ཡཾ་ཡ་དི་ཏཱ་བཏྤྲ་བརྟྟ་ཏེ། །ི་ཏི་ པ་བདག་གིས་བརྗོད།།ཁྱོད་ཀྱི་གཞོན་ནུ་རྟས་བྱིན་འདི། །ཅུང་ཟད་ལང་ཚོ་དག་ལ་ཉེ། །སྐྱེ་བོས་དོགས་བྱ་མིན་པའི་སླད། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་འོས། །རྣམ་པ་འདི་ལྟའི་བཞིན་བཟང་དང་། །མཛེས་སྡུག་ཅན་ནི་ག་ལས་རྙེད། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་རབ་བསྒྲུབས་ན། །འདི་ནི་གནོད་མེད་རྣམ་པ་མིན། །ཞེས་པ་མ་ དྷཱ་ཏྲཱི་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭ་སཱ་པི་ཡུགྟ་མ་མ་ནྱ་ཏ།།ཏཱི་བྲ་རཱ་ག་པྲ་ཀཱ་རཱནྡྷཿསཱ་པ་པཱ་ཏནྣ་པ་ཤྱ་ཏི། །དྷཱི་ཏྲཱི་ཏ་ཏཿཀུ་མཱ་ར་སྱ་སྟྲཱི་བྷོ་ག་སུ་ཁཾ་བརྟྟ་ནཱཾ། །སྭཻ་རཾ་བི་དྷཱ་ཡ་བི་དཏྟེ་བི་ཥ་ཡཱ་བྷི་མུ་ཁཾ་མ་ནཿ། །ཏ་མ་ མའི་ཚིག་ཐོས་ནས།།དེ་ཡིས་ཀྱང་ནི་རིགས་པར་བསམས། །ཆགས་པ་དྲག་པོའི་རྣམ་པ་ཡིས། །ལོང་བས་སྡིག་ལྟུང་མཐོང་མ་ཡིན། །དེ་ནས་མ་མས་དལ་བུ་ཡིས། །བུད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བསྔགས་པ། །བསྒྲུབས་ཤིང་བསྒྲུབས་ནས་གཞོན་ནུའི་ཡིད། །ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱས། །རྟག་ཏུ་ བོ་ཙེ་ཏ་སཱ་ནི་ཏྱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀཱ་མ་སུ་ཏཱ་ར་ཎཱཾ།། སྟི་བཏྶ་ཏྭ་དུ་ཙི་ཏཱ་ཀཱ་ཙིཏྤྲོ་ཥི་ཏ་བྷརྟྲྀ་ཀྵ། །ཤཱུ་ནྱེ་བེཤྨ་ནེ་ནི་རྡཱི་པེ་རཱ་ཏྲཽ་མཽ་ནཱ་བ་ལམྦི་ནཱི། །ལཛྫ་བ་ཏཱི་སཱ་སུ་ཏ་རཱཾ་ཏྭ་ཡཱ་སཾ་ག་མ་མིཙྪ་ཏི། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤུ་ཏྭཱ་སཱ་ འདོད་པ་རབ་སྤྲོས་ནས།།དེ་ལ་དེ་ཡིས་རབ་སྨྲས་པ། །བུ་ཁྱོད་ལ་འོས་འགའ་ཞིག་ནི། །བདག་པོ་ཡུལ་གཞན་སོང་བ་ཡོད། །ཁང་སྟོང་སྒྲོན་མ་མེད་པར་ནི། །མཚན་མོ་མི་སྨྲ་ལ་བརྟེན་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་ངོ་ཚ་ལྡན་མ་དེ། །ཁྱོད་དང་ཡང་དག་འགྲོགས་པར་འདོད། །ཅེས་པ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །མངོན་པར་འདོད་ བྷི་ལཱ་ཥོ་བ་ཎྀ་ཀ་སུ་ཏཿ།།ས་དཱ་གུཔྟ་གྲྀ་ཧེ་བྷེ་ཛེ་ཛ་ན་ནྱཱ་ར་ཏི་སཾ་ག་མཾ། །ས་ཏ་ཏཾ་སེ་བ་མཱ་ནཱ་ཡཱཿཔྲཙྪནྣ་བྷ་བ་ནེ་ར་ཏིཾ། །བརྡྷ་མཱ་ནཱཿས་རི་ཏ་སྱཱ་རཱ་གཱགྣིཿཔྲ་ཤ་མ་ཡ་ཡཽ། །སཱ་ཙིནྟ་ཡ་དི་མཱཾ་ནི་ཏྱཾ་པྲཙྪཱ་ད་ན་ཀ་དརྠ་ནཱཾ། །ན་སེ་ཧཻ་ ལྡན་ཚོང་པའི་བུས།།རྟག་ཏུ་སྦས་པའི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །མ་དང་དགའ་མགུར་འགྲོགས་པ་བསྟེན། །རྟག་ཏུ་རབ་བསྒྲིབས་ཁྱིམ་དུ་ནི། །དགའ་མགུར་སྤྱོད་པ་སྟེན་བྱེད་པ། །དེ་ལ་ཆགས་པའི་མ་དག་ནི། །རབ་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་ཞི་མ་གྱུར། །དེ་ཡི་བསམས་པ་རྟག་ཏུ་ནི། །རབ་ཏུ་བསྒྲིབས་པའི་སྡུག་བསྔལ་འདི། མི་བཟོད་ རཱུ་པ་བྷོ་ག་སྱ་པྲ་ཀྵ་ཥཿཀི་ལ་ཛཱི་བི་ཏཾ།། ནྱོ་ནྱ་བ་ད་ནཱཾ་བྷོ་བི་ལོ་ཀ་ན་ར་སཾ་བི་ནཱ། །ན་ཙུམྦ་ནེ་ན་སུ་ར་ཏེ་ཀཤྩི་ད་སྟི་སུ་ཁོཏྶ་པཿ། །ཏསྨཱཏྤྲཙྪཱ་ད་ནཱ་ཡཱ་པ་ཀུ་མཱ་ར་སྱ་པ་ཡཏྣ་ཏཿ། །བྷཾ་ཀྟྭཱ་པྲ་ས་བྷ་ས་ གཟུགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ།།སྣང་བ་ཉིད་ནི་འཚོ་བ་ལོ།

如是住于家中的你，如何与男子相会，而不为世人所知，我将如此告诉你合理之道。
你的这位名叫马授的少年，已近青春年华，因不为人所怀疑，最适合享受欢乐。
如此容颜端正且具光彩者何处可得？若能成就此事，此非有害之事。
听闻乳母之言后，她也认为合理。被强烈爱欲蒙蔽，如盲人般看不见罪过。
于是乳母慢慢地称赞与女人欢好之乐，实行后使少年之心趋向欲境。
经常生起欲念后，她对他说道：'少年，有一位适合你的女子，其夫远行他乡。
在空无一人无灯的房中，夜晚保持沉默，那位害羞的女子非常想与你相会。'
听闻此言后，商人之子充满欲望，经常在秘密住处与乳母欢会。
在秘密住处常常享受欢爱的他，爱欲之火越发炽盛而不能平息。
她想道：这种常常需要遮掩的痛苦难以忍受，若无法看见彼此面容之乐，
无论亲吻或交合都不会有快乐的喜悦。因此为了遮掩少年，用力打破...

།ཕན་ཚུན་བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་ལ། །རྣམ་པར་ལྟ་བའི་རོ་བྲལ་བའི། །འོ་ཡི་དགའ་མགུར་སྤྱོད་པ་ལ། །བདེ་བའི་དགའ་སྟོན་འགའ་ཡོད་མིན། །དེ་བསྒྲིབས་པ་ཡི་ཉོན་མོངས་ནི། །རབ་ཏུ་འབད་པས་བཅོམ་བྱས་ཏེ། །འཕྲལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་གཞོན་ བྷོ་གེ་པྲ་དི་ཤཱ་མི་པྲ་གམྦྷ་ཏཱཾ།།ི་ཏི་སཾ་ཙི་ན་སཱ་རཱ་ཏྲཽ་པྲ་བྷཱ་ཏེ་བྷྱཀྟ་བི་གྲ་ཧ། །ཡ་ཡཽ་བསྟྲ་པ་རཱ་བྲྀཏྟ་ཡུཀྟྱ་ཏ་སྱ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཏཱཾ། །ས་ནི་ཛཾ་ཛ་ན་ནཱིཾ་དྲྀཥྚྭཱ་རིཙྪནྣ་མཱུ་ལ་ཨི་བ་དྲུ་མཿ། །པ་པཱ་ཏ་པཱ་ཏ་ཀ་བི་ ནུ་མ།། །གསལ་བར་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་མཚན་མོ་རབ་བསམས་ཏེ། །རབ་གསལ་ལུས་དེས་གོས་དག་ནི། །ཡོངས་སུ་རྗེ་བའི་རིག་པ་ཡི། །ནང་པར་དེ་ལ་རབ་གསལ་གྱུར། །དེ་ཡིས་རང་གིས་མ་མཐོང་ནས། །རྩ་བ་བཅད་པའི་ལྗོན་པ་བཞིན། །སྡིག་པའི་དུག་ནི་འབེབས་པ་ཡི། ། ཥཱ་བེ་ཤེ་ན་བི་བ་ཤཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། །ཏ་ཡཱ་ཤཱི་ཏཱཾ་བུ་ནཱ་སིཀྟ་ས་ནཻཿསཾ་ཛྙཱ་མ་བཱ་པ་སཿ། །བི་མ་ལཱ་པ་པྲྀ་ཐུ་ཤྭ་བྷྲ་བི་བྷྲ་མཱ་དི་བ་དུཿཁི་ཏཿ། །ཏ་མུ་བཱ་ཙ་པ་རི་ཥྭ་ཛྱ་བྷུ་ཛཱ་བྷྱཱཾ་ཀཱ་མ་མོ་ཧི་ཏཱ། །བྷྲཱུ་ལ་ཏཱཾ་སཱ་ས་མུནྣཱ་མྱ་ན་ར་ཀཱ་པཱ་ཏ་དཱུ དབང་དང་བྲལ་བར་བྱས་ཏེ་ལྷུང་།།དེ་ཡིས་བསིལ་བའི་ཆུས་བྲན་ཏེ། །དལ་གྱིས་འདུ་ཤེས་ཐོབ་པ་དེས། །རྒྱ་ཆེ་གཡང་སར་འཁྱམ་པ་ལ། །སྡུག་བསྔལ་གྱུར་བཞིན་སྨྲེ་སྔགས་ཕྱུང་། །དམྱལ་བར་ལྷུང་བའི་ཕོ་ཉ་མོ།

互相观看对方脸庞的莲花，失去了品味的滋味，在享受乳汁的欢愉中，没有任何快乐的盛宴。
为此所障蔽的烦恼，以极大的精进而摧毁，暂时受用青春。
（藏文：བྷོ་གེ་པྲ་དི་ཤཱ་མི་པྲ་གམྦྷ་ཏཱཾ།，梵文天城体：भोगे प्रदिशामि प्रगम्भतां，梵文罗马拼音：bhoge pradiśāmi pragambhatāṃ，汉译：我将指示享受的深度）
经过深思熟虑的夜晚，清晨时分，那明亮的身体，以完全转变衣着的方式，向他显明。
他见到自己的母亲后，如同被砍断根基的树木，因罪业毒害而失去自控，倒地不起。
她用凉水洒在他身上，他慢慢恢复了意识，如同迷失在广大深渊中一般，痛苦地哀叹。
被欲望迷惑的她用双臂拥抱着他，地狱使者。

།འདོད་པས་རྨོངས་མ་དེ་ཡིས་ནི། །སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་། །ལག་པས་ཡོངས་ ཏི་ཀཱཾ།།མི་ཐྱཱ་ཀི་མ་ཡ་མསྠཱ་ནེ་བི་ཥཱ་ད་སྟ་བ་དུཿས་ཧ། །ཀིནྣ་ཛཱ་ནཱ་སི་ནཱ་རཱི་ཎཱ་མ་ས་ཏྱནྡྷརྨྨ་ཡནྟྲ། །ནཏྭ་ཡོཏྤཱ་དི་ཏཾ་དུཿཁཾ་ཧྲྀ་སྭཱ་ཀ་སྱ་ཙིདྡྷ་ནཾ། །སཱ་དྷཱ་ར་སུ་ཁ་བྷོ་གེ་སྨིན་ཀེ་ཡནྟེ་བཱ་པ་བཱ་ས་ འཁྱུད་དེ་ལ་སྨྲས།།ཁྱོད་ཀྱི་མྱ་ངན་བཟོད་དཀའ་འདི། །གནས་མིན་རྫུན་པ་དག་ལ་ཅི། །བུད་མེད་ཆོས་ཀྱིས་བསྡམས་པ་རྣམས། །མི་བདེན་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་སམ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་མ་སྐྱེད། །སུ་ཡི་ཡང་ནི་ནོར་མ་ཕྲོགས། །ཐུན་མོང་བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འདིར། །ཁྱོད་ལ་སྡིག་པའི་བག་ཆགས་ ནཱ།།ས་རཏྤཱ་དྷཱ་ར་ཎཱ་ནཱཪྻཱསྟ་རཾ་གི་ནྱཱཾ་ནི་རརྒ་ལཾ། །ཡ་སྱཱ་མེ་བ་པཾ་ཏཱསྣཱ་ཏསྟ་སྱཾ་ཀིནྣཱ་སྣཱ་ཏི་ཀིཾ་སུ་ཏཿ། །ཡ་ཐཱ་ཡེ་ན་པི་ཏཱ་ཡཱཏ་སྟེ་ན་པུ་ཏྲོ་པི་གཙྪ་ཏི། །སཱ་མཱ་ནྱ་ག་མ་ནོ་ཨེ་བ་བརྟྟ་ནཱི་སནྣི་བྷཱཿསྟྲི་ཡཿ། །ེ་ཀ་བྷོ་གྱེ་བ་ལ་ལ་ནཱ་ན་པ་ ཅི།།གཡོ་ལྡན་བསྡམས་པ་མེད་པ་ཡི། །ཆུ་ཀླུང་བུད་མེད་ཐུན་མོང་ཉིད། །གང་ལ་ཕ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །བུ་ནི་ཁྲུས་བྱེད་མིན་ནམ་ཅི། །ལམ་གང་ནས་ནི་ཕ་སོང་བ། །དེ་ཉིད་ནས་ནི་བུ་ཡང་འགྲོ། །བུད་མེད་བརྒྱ་ལམ་དག་དང་མཚུངས། །ཐུན་མོང་བ་ཡིས་བགྲོད་བྱ་ཉིད། །བུད་མེད་གཅིག་གིས་སྤྱོད་བྱ་ཉིད། །གཞན་དང་ རསྦ་ར་མརྷ་ཏི།།ཱིཪྵྱ་ལུ་བྷིཿཀྲྀ་ཏཾ་ཀཻཤྩི་དེ་ཏཏྶ་མ་ཡ་མཱ་ཏྲ་ཀཾ། །ནཻ་བ་ཀཱ་ཙ་ད་ག་མྱཱསྟི་ར་ཏྱརྠཿཔ་ར་མཱརྠ་ཏཿ། །ེ་ཀ་པཱ་ཏྲོ་པ་བྷོ་གྱཱ་ཧི་པི་ཏུཿཔུ་ཏྲ་སྱེ་བསྟྲི་ཡཿ། །ི་ཏི་ཡཏྣེ་ན་ས་ཏ་ཡཱ་སཾ་བྷོ་གཱ་དྷི་མུ་ཁཿཀྲྀ་ཏཿ། །ས་ གཞན་གྱིས་འོས་མིན་པ།།འདི་ནི་འགའ་ཞིག་ཕྲག་དོག་དང་། །ལྡན་པས་དམ་ཚིག་བྱས་པ་ཙམ། །དམ་པའི་དོན་དུ་དགའ་མགུའི་སླད། །བགྲོད་པར་མི་བྱ་འགའ་ཡང་མེད། །ཕ་དང་བུ་ཡི་སྣོད་གཅིག་བཞིན། །བུད་མེད་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་ཏེ་དེ་ཡི་འབད་པ་ཡིས། །ལོངས་སྤྱོད་ལ་དེ་མངོན་ཕྱོགས་བྱས། །འདོད་ ཛཱ་ཏ་རཱ་གཿས་ཏ་ཏཾ་ཤི་ཥེ་པི་ཛ་ན་ནཱི་པ་ཤུཿ།།ཏ་ཏཿཀཱ་ལེ་ན་པི་ཏ་རཾ་པྲ་ཏྱཱ་ཡཱ་ཏཾ་མ་ཧོ་ད་དྷེཿ། །ས་གཱུ་ཌྷཾ་པྲེ་རི་ཏོ་མཱ་ཏྲཱ་བི་ཥེ་ན་བི་ད་དྷེ་བྱསྟཾ། །ཏ་ཏཿས་རཱ་ག་བྲྀདྡྷྱཻ་བ་ནི་རརྒ་ལ་སུ་ཁཻ་ཥི་ཎཱི། །སྭཻ་རེ་ཀུ་མཱ་རཾ་པྲ་ཎ་ཡཱ་ ཆགས་སྐྱེས་པས་རྟག་པར་ཡང་།།ཕྱུགས་བཞིན་དུ་ནི་མ་ཉིད་བསྟེན། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་ཕ་དག་ནི། །ཆུ་གཏེར་ཆེ་ལས་སླར་འོངས་པ། །མ་ཡིས་བསྐུལ་བ་དེས་གསང་ནས། །དུག་གིས་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བྱས། །དེ་ནས་ཆགས་པ་འཕེལ་བ་ཡི། །མ་བསྡམས་བདེ་བ་འཚོལ་བ་དེས། །མཛའ་བས་རྨོངས་པའི་གཞོན་ནུ་ལ། ། དུ་བཱ་ཙསྣེ་ཧ་མོ་ཧི་ཏཾ། །སཱ་ར་དྲ་བི་ཎ་ནཱ་དཱ་ཡ་ནིཪྻནྟྲ་ཎ་སུ་ཁཱཔྟ་ཡེ། །ེ་ཧི་དེ་ཤཱནྟ་རནྟཱ་བཏ་གཙྪ་བཿཀཎྚ་ཀོཛྫྷི་ཏཾ། །ི་ཏི་ཏཏྤ་ཙ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཙི་ར་ཀཱ་ལ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ། །སཱ་ར་དྲ་བི་ཎ་མཱ་དཱ་ཡ་ཡ་ཡཽ་ས་ཧི མཛའ་བས་དལ་གྱིས་རབ་སྨྲས་པ།།མ་བསྡམས་བདེ་བ་ཐོབ་པའི་སླད། །སྙིང་པོའི་ནོར་དག་བླངས་བྱས་ལ། །ཚེར་མ་སྤངས་པའི་ཡུལ་གཞན་དུ། །འུ་ཅག་རེ་ཞིག་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ཚིག་ཡུན་རིང་གི་།དུས་སུ་འདོད་པ་ཐོབ་གྱུར་ནས། །ནོར་གྱི་སྙིང་པོ་བླངས་བྱས་ཏེ། །དེ་ནི་དེ་དང་འགྲོགས་ནས་ ཏསྟ་སྱ་ཡཱ།།དེ་ཤཱནྟ་རེ་ཀྲྀ་ཏ་པ་དཽ་པ་རཾ་པྲཙྪནྣ་པཱ་ཏ་ཀཽ། །ཛཱ་ཡཱ་པ་ཏི་ཏྭཱཾ་བི་ཁྱཱ་སྱ་ཏཽ་ནིརྦི་ཏཾ་མ་བཱ་པ་ཏུཿ། །ཏ་ཏཿཀ་རཱ་ཙིཏྟརྒེ་ཧཾ་སྭ་དེ་ཤ་པྲཏྱ་བྷི་ཛྙ་ཡཱ། །བྷིཀྵུཿཔ་རི་ཙི་ཏོ་བྷྱེ་ཏྱ་བཱཏྶ་ལྱཱཏྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཀཙྩིཏྟེ་ཀུ་ཤ་ སོང་།།ཡུལ་གཞན་དག་ཏུ་གནས་བྱས་ཏེ། །

那个被欲望迷惑的女子，抬起眉毛的藤蔓，用手拥抱着对他说：
'你这难以忍受的悲伤，为何要为不当的虚妄之事？难道你不知道女人们都被法规约束，不真实吗？
不要生起你的痛苦，也不要夺取任何人的财富。在这共同享受快乐时，为何要给你留下罪业的习气呢？
奔流不息无拘束的河流与女人相同，在其中父亲沐浴过的地方，儿子难道就不能沐浴吗？
父亲走过的道路，儿子也同样要走。女人如同大路一般，是共同行走之处。
女人本应一人享用，却不适合与他人共享。这只是一些嫉妒者制定的约定而已。
实际上，没有任何人不可以为了欢愉而亲近。女人就像父子共用一个器皿一样可以共同享用。
这样努力后，他便趋向于享乐。生起贪欲后，经常如同牲畜一般亲近母亲。
后来，当父亲从大海归来时，在母亲的唆使下，他暗中用毒使父亲丧命。
之后，为了增长贪欲，那个追求无拘无束快乐的母亲，以爱意对那迷恋的少年温柔地说：
'为了获得无拘无束的快乐，让我们带上精华财物，暂且去一个没有荆棘的他乡吧。'
听到这期待已久的话语后，带上精华财物，他便与她同行。
到了他乡后安顿下来，这对隐藏着重罪的人，以夫妻的身份为人所知，获得了无忧无虑的生活。

ཀཙྩིཏྟེ་ཀུ་ཤ་ སོང་།།ཡུལ་གཞན་དག་ཏུ་གནས་བྱས་ཏེ། །སྡིག་པས་རབ་བསྒྲིབས་དེ་དག་ནི། །ཆུང་མ་ཁྱོ་བོ་ཉིད་དུ་གྲགས། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་ཁྱིམ་དེར་ནི། །རང་གི་ཡུལ་པར་མངོན་ཤེས་པས། །ཡོངས་འདྲིས་དགེ་སློང་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མཉེས་གཤིན་ལས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་མ་ནི་དགེ་ ལམྨཱ་ཏུཿཀཙྩཛྫནྨ་མ་ཧཱིཾ་མུ་ཧུཿ།།ཏྱཾཀྟཱཾ་ཡ་ཤྩིཏྟཱཾ་ཡ་ཏཤྩིཏྟཾ་ནཱ་པཱ་ཏྱ་ནུ་ཤ་ཡ་བྱ་ཐཱཾ། །ི་ཏི་བྷིཀྵོརྦྦ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཤི་ལ་ཡེ་བ་ས་ཏཱ་ཌི་ཏཿ། །པྲ་ཏྱ་བྷི་ཛྙཱ་ན་ཙ་ཀི་ཏཱཾ་སྟཾ་ཏཱཾ་ཡུཀྟ་མ་ཙིཏྟ་ཡཏྲ། །ས་མཱ་ཏྲ་ས་ཧ་སཾ་མ་ཏྱ་ བའམ་ཅི།།སྐྱེ་བ་བཏང་ལས་ཡང་ཡང་དུ། །བསམ་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སེམས། །འགྱོད་གདུང་མེད་པར་གྱུར་ཏམ་ཅི། །ཞེས་པ་དགེ་སློང་ཚིག་ཐོས་ནས། །རྡོ་བ་ཡིས་ནི་བསྣུན་པ་བཞིན། །འདྲི་ཤེས་བདག་གིས་འཇིགས་པ་དེས། །རིགས་པ་དེ་དེ་རབ་བསམས་པ། །གྲོས་བྱེད་འཇིགས་པས་འཁྲུགས་པ་དེས། ། མནྟྲ་བྷེ་ད་བྷ་ཡཱ་ཀུ་ལཿ། །བྷི་ཀྵུ་མནྟནྣིཪྻནྟ་སྟཾ་ཤསྟྲ་ཎ་གྲྀ་ཧེ་བ་དྷཱི་ཏ། །རྷདྦྷིཀྵུ་བ་དྷེ་པྱ་སྱ་ནཱ་ཀམྤཏྨ་ནཱཏྨ་ནཿ། །ནརྀ་ཤཾ་སཱཿབཱ་ཏ་ཀཻཪྻཱནྟེ་བཛྲཱ་ད་དྷི་ཀ་ཋོ་ར་ཏཱཾ། །དྷརྨྨཱ་དྲི་ཤྲཾ་གཱ་གྲ་པ་རི་ཙྱུ་ཏཱ་ནཱ་མ མ་དང་ལྷན་ཅིག་བགྲོས་བྱས་ནས།།དགེ་སློང་དེ་ནི་མགྲོན་གཉེར་ཏེ། །མ་བསྡམས་མཚོན་གྱིས་ཁྱིམ་དུ་བསད། །དགེ་སློང་དགྲ་བཅོམ་བསད་ལ་ཡང་། །དེ་ཡིད་ལག་ཀྱང་བདར་བ་ཡིན། །གཏུམ་པོ་རྣམས་ནི་སྡིག་པ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ལས་ལྷག་སྲ་བར་འགྱུར། །ངོས་མེད་གཡང་སར་ཆོས་ཀྱི་རི་རྩེ་ཡི། །སྟེང་ནས་ དྷོ་མུ་ཁཱ་ནཱ་མ་ཏ་པ་བ་ཊེ་ཥུ།།བ་ཧུ་བྷྲ་མ་ཤྭ་བྷྲ་ཤྭ་ཏཱ་ཧ་ཏཱ་ནཱཾ་བྷ་བ་ཏྱ་ལཾ་པཱ་ཏ་པ་རཾ་པ་རཻ་བ། །སུ་ཏེ་ན་ར་མ་མཱ་ནཱ་པི་སཱ་སཾ་བྷོ་ག་པ་རཱ་ཡ་ཎཱ། །པུནྡ་རཱ་ཁྱཾ་བ་ཎི་ཀ་པུ་ཏྲཾ་དྲྀཥྚྭཱ་བྷཱུ་ཏ་ཏ་ཏྲ་ས་སྤྲྀ་ཧཱ། །ར་ཏི་པ་རི་ཙི་ཏཻརྦྷོ་གཱ་བྷྱཱ་ ཁ་ནི་ཐུར་ལྟས་ལྷུང་གྱུར་ཅིང་།།འཁྲུལ་མང་བྱ་སྐྱིབས་རྒྱ་ཡིས་བསྣུན་པ་རྣམས། །ངེས་པར་རྒྱུན་མ་དག་ཏུ་ལྷུང་བར་འགྱུར། །བུ་དང་རོལ་པར་བྱེད་མོད་ཀྱང་། །ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་ཆགས་པ་དེས། །མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་ཚོང་པའི་བུ། །མཐོང་ནས་དེ་ལ་ཆགས་ལྡན་གྱུར། །དགའ་མགུར་སྤྱད་པ་ཡོངས་འདྲིས་ སཻཿས་ར་པ་རི་བརྡྷ་ཏེ་ཀི་མ་པི་བྷ་ཛ་ཏེ་ལོ་བྷཿཔྲཽ་ཌྷི་པྲ་བྲྀདྡྷ་དྷ་ནོ་ད་ཡཿ།།ལ་བ་ཎ་ས་ལི་ལཱ་པཱ་ནཻ་སྟྲྀཥྞཱ་པྲ་ཡཱ་ཏྱ་ཏི་ཏཱི་པྲ་ཏཱཾ་ཛྭ་ལ་ཏི་བི་པུ་ལ་ཛྭཱ་ལཱ་ལཱི་ཌྷཻ་རྫ་ལཻརྦ་ཌ་བཱ་ན་ལཻཿ། །ཏཱཾ་གུ་ཌྷ་སཾ་ག་ཏཱཾ་ཏེ་ན་ཏེ་ན་རཱ་གི་ཎཱིཾ་ གོམས་པས་ལོངས་སྤྱོད་དག་ནི་མཆོག་ཏུ་འཕེལ།།ནོར་ནི་རབ་འཕེལ་དར་བས་ཆགས་པ་སྟུག་པོ་ཅི་ཡང་སྟེན་པར་བྱེད། །ལན་ཚྭའི་ཆུ་དག་འཐུངས་པས་ཤིན་ཏུ་མི་ཟད་སྲེད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཆུ་ནི་རྒྱ་ཆེ་མེ་ལྕེས་མྱངས་པས་རྟ་གདོང་མེ་ནི་རབ་ཏུ་འབར། །འདོད་ལྡན་གསར་པ་དེ་དང་ནི། །ཆགས་ལྡན་མ་དེ་ ན་བ་ཀཱ་མི་ནཱ།།དྲྀཥྚྭཱ་ཤྭོ་དཏྟཿཁཌྒེ་ན་ཛ་གྷཱ་ན་ཛ་ན་ནཱི་ཀྲུ་དྷཱ། །ཱ་ནནྟྲཪྻཻ་བྷིཿཔཱ་པ་བྷཱ་རཻཿས་གུ་ར་ཏཱཾ་ག་ཏཿ། །ནིཥྐཱ་སི་ཏཿཔུ་རཱཏ་ཏཱུརྞ་དེ་བ་ཏཱ་པྲེ་རི་ཏཻརྫ་ནཻཿ། །ས་ཛཱ་ཏཱ་ནུ་ཤ་ཡ་སྟཱི་བྲཾ་ག་ གསང་འགྲོགས་པ།།རྟས་བྱིན་གྱིས་མཐོང་ཁྲོས་པ་ཡིས། །རལ་གྲི་དག་གིས་མ་ཉིད་བསད། །མཚམས་མེད་གསུམ་གྱི་སྡིག་ཁུར་གྱིས། །དེ་ནི་ལྕི་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྐྱེ་བོ་ལྷ་ཡིས་བསྐུལ་རྣམས་ཀྱིས། །མྱུར་དུ་གྲོང་ཁྱེར་དག་ལས་བྱུང་། །འགྱོད་པ་དྲག་པོ་སྐྱེས་པ་དེ། །སོང་ ཏྭཱ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཱནྦ་ཧཱུ་ནར།།དུཿཁཱདྻ་ཡཱ་ཙེ་པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་པ་ཏི་ཏཱ་ཡ་ད་དཽ་ཡ་དཱ། །

有一个人去往他乡居住，被罪业深重遮蔽的那些人，夫妻二人闻名遐迩，获得最大的安乐。后来有一天，在那个家中，一位熟识的比丘以神通知道他是本乡人，前来拜访，和蔼可亲地对他说：
你的母亲是否安好？一再舍弃生命，随心所欲的心，是否无有悔恨折磨？听到比丘这些话后，如同被石头击中一般，因认出身份而恐惧的他，思考这是合理的。
他惊慌失措地与母亲商议后，邀请那位比丘作客，在家中用未经约束的武器杀害了他。虽然杀害了阿罗汉比丘，他的心却毫无动摇。凶残者因罪业而变得比金刚还要坚硬。
从无边悬崖佛法山峰之巅坠落向下，被众多迷乱鸟影所击打者，必定会不断坠落。虽与儿子共同欢乐，但她贪著享乐，看见名为妙相的商人之子后，对他生起了贪恋。
因熟习欢爱而享受增长，财富增长成熟而生起任何贪著。饮用咸水使得无尽的渴爱更加强烈，巨大火焰吞噬水时，马头火更加炽燃。
新欢与那贪恋女子私下幽会，马施见此愤怒地用剑杀害了母亲。因无间罪业的重担，他变得异常沉重。被天神所感召的人们迅速将他驱逐出城。他生起强烈悔恨，前往
众多比丘处，因痛苦而祈求出家，给予了堕落者出家戒。

དུཿཁཱདྻ་ཡཱ་ཙེ་པྲ་བྲ་ཛྱཱཾ་པ་ཏི་ཏཱ་ཡ་ད་དཽ་ཡ་དཱ། །ཏ་དཱ་ད་དཱ་ཧ་པ་དྭེ་ཥཱ་ཏ་སུཔྟཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཾ་ནི་ཤི། །ེ་ཀསྟུ་བོ་དྷི་སཏྭཱཾ་ཤྭ་བྷིཀྵུ་སྟ་སྱ་ད་ཡཱརྟྲ་དྷཱིཿ། །ཏ་བཱི་དི་དེ་ཤ་པྲ་པྲ་ཛྱཱཾ་ཤིཀྵཱ་པ་ ནས་དགེ་སློང་ཚོགས་མང་ལ།།སྡུག་བསྔལ་ལས་ནི་རབ་བྱུང་ཞུས། །གང་ཚེ་སྡིག་ཅན་ལ་མ་བྱིན། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཞེ་སྡང་གིས། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཉལ་མཚན་མོ་བསྲེགས། །དེ་ལ་བརྩེ་བས་བརླན་པའི་བློ། །དགེ་སློང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །གཅིག་གིས་དེ་ཚེ་བསླབ་པའི་གནས། །སྤངས་ ད་བི་བརྫི་ཏཱཾ།།ཤིཀྵཱ་པ་དཱ་ནི་ནིརྦྦནྟཱཪྻཱ་ཙ་མཱ་ན་པྲ་ཡཏྣ་ཏཿ། །བྷིཀྵུསྟ་མཱུ་ཙེ་ནཱ་རྷོ་སི་ཤིཀྵཱ་པ་ད་པ་རི་གྲ་ཧེ། །ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་བུདྡྷཱ་ཡེ་ཏྱེ་ཏ་དེ་བ་ས་དཱ་བ་ད། །ཛི་ནཱ་བྷི་དྷཱ་ནཾ་ཤྲུ་ཏྭཻ་བ་ པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་བྱིན།།རབ་ཏུ་འབད་ཅིང་ནན་ཏན་གྱིས། །བསླབ་པའི་གནས་ནི་ཞུ་བྱེད་པ། །དེ་ལ་དགེ་སློང་གིས་སྨྲས་ཁྱོད། །བསླབ་གནས་འཛིན་པ་ཡོངས་མི་འོས། །སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་འདི་ཉིད་རྟག་ཏུ་བརྗོད། །རྒྱལ་བའི་མཚན་ནི་ཐོས་ཉིད་ཀྱིས། ། ཀལྤཱནྟེ་མུཀྟི་མེ་ཥྱ་སི། ། ཐཱ་ཤྭ་དཏྟ་དེ་ཧནྟེ་གྷོ་རནྣ་ར་ཀ་མཱ་བི་ཤཏ། །ཡ་སྱཱ་གྲེ་པྲ་བ་ལོཏྟ་ལ་ཤཱི་ཏ་ལཱཿཔྲ་ལ་ཡཱ་ན་ལཿ། །སོ་ཡནྡྷརྨྨ་རུ་ཙིཿཔྲྀཥྚ་ཙི་ར་སྱེ་ཏི་ཙི་རཱཏྨ་ཡཱ། ། བྷི་དྷཱ་ཡེ་ཏི་བྷ་ག་བཱནྡྲ་བི་ར་རཱ་མ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ། དུས་ཀྱི་མཐར་ནི་ཁྱོད་གྲོལ་འགྱུར། །དེ་ནས་རྟས་བྱིན་ལུས་ཀྱི་མཐར། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དམྱལ་བར་ཞུགས། །གང་མདུན་རབ་ཏུ་ཉམ་ང་བའི། །གྲང་བ་འཇིག་པའི་མེ་ལྡན་པ། །དེ་ཉིད་ཆོས་སྲེད་ཡུན་རིང་གི། །ཡུན་རིང་ལས་ཞེས་བདག་གིས་དྲིས། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར བཱ་ཏཱ་ལཱི་ཛ་ན་ནཱི་ཏ་རཾ་ག་ཏ་ར་ལཱ་ནིཿསཾ་ཀ་མཱ་ལིཾ་གི་ཏཱ་པྲཱ་པྱ་པྲཽ་ཌྷི་མ་དཪྴ་ནཾ་ས་ཛ་ན་ཀསྟེ་ཛི་ནི་དྷིཿ།།རྷཏྶ་ཏྭ་པ་ད་པྲ་ཀཱ་ཤ་བི་བྷ་བསྟཱི་བྲ་ཀྲ་མེ་ཎཱ་ཧ་ཏོ་དྷཱུ་མེ་ནཱ་ཏི་མ་ལཱི་མ་སེ་ན་ན་པ་རཾ་ཀིཾ་ཀིཾ་ཀྲྀ་ཏ་དུཿ་ཀྲྀ་ཏ་མཿ། ། བཞུགས། །རྦ་རླབས་ལྟར་གཡོ་མ་ཡི་རླུང་འཚུབ་དག་ལ་དོགས་པ་མེད་པར་རབ་ཏུ་འཁྱུད། །དར་བ་ཐོབ་ནས་ཕ་ནི་གཟི་བྱིན་གཏེར་དེ་སྣང་བ་མིན་པ་དག་ཏུ་བཀོད། །དགྲ་བཅོམ་སེམས་ཅན་གནས་ནི་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འབྱོར་པ་མི་ཟད་རིམ་པས་བཅོམ། །དུ་བ་ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་ཅན་གྱིས་མཆོག་ཏུ་ཉེས་བྱས་ཅི་དང་ཅི་མ་བྱས། །ཞེས ཨི་ཏཾ་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་དྷརྨྨ་རུ་ཙྱ་བ་དཱ་ནཾ་མེ་ཀཱནྣ་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་བཿ།། །།མ་ནཿཤུདྡྷི་བི་དྷཱ་ནེ་ན་དཱ་ནེ་ནཱ་ཏི་ལགྷྣཱི་ཡ་སཱ། །བྷ་བཾ་ཏྱ་ལཾ་གྷྱཱཿསཾ་ཀལྤཿ པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཆོས་སྲེད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

当一群比丘向罪人请求出家时，他不允许。之后，他因嗔恨在夜晚焚烧了熟睡的比丘众。
其中一位菩萨比丘因慈悲心而给予他出家戒律。
当他恳切地请求学习戒律时，比丘告诉他：'你不适合受持戒律。
你只要常常念诵南无佛陀、南无佛陀即可。
只要听闻如来的名号，你在劫末就会获得解脱。'
之后，马施（马与）最终堕入可怕的地狱。
在那里，极其恐怖的寒冰与毁灭之火并存。
我询问那位法喜（法乐）长久以来的情况。
世尊如来说完这些话后安详而住。
风暴般动荡的母亲之风毫不犹豫地拥抱着，
在获得成长后，父亲这位智慧宝藏被置于暗处。
阿罗汉众生住处光明的威力被无尽的次第所摧毁，
被极其污浊的烟雾所笼罩，还有什么恶事没有做过？
此乃吉祥贤所造《菩萨譬喻鬘·法喜品》第八十九章。

། །།ཡིད་ནི་དགེ་བའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཅན། །སྦྱིན་པ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་ངུ་ཡིས། །སྙིང་སྟོབས་ཅན་ལ་ཕུན་ཚོགས་ནི། །བརྟག སཾ་པ་ད་ས་ཏྭ་ཤཱ་ལི་ནཱཾ།།བུ་རཱ་བྲྀ་ཛི་ཥུ་བཻ་ཤཱ་ལྱཱ་མརྐ་ཊཱ་ཁྱཱ་དྲུ་མཱནྟི་ཀེ། །ཀཱུ་ཊཱ་གཱ་ར་གྲྀ་ཧཱ་བཱ་སེ་ཛི་ནེ་བྷ་ག་བ་ཏིསྠི་ཏེ། །བ་བྷཱུ་བ་དྷ་ནི་ཀོ་ནཱ་མ་ཤྲི་ཡཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྦྲྀ་ཏཿ། །ས་མ་གྲ་གུ་ཎ་སཾ་ཡོ་གཱཏྤུ་རུ་ པས་བགོམ་པར་བྱ་མི་འགྱུར།།བྲྀ་ཛིའི་ཡངས་པ་ཅན་དུ་སྔོན། །སྤྲེའུའི་རྫིང་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲམ། །ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་ཁྱིམ་གནས་ན། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་བཞུགས་པའི་ཚེ། །ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་ལྡན་པ་ལས། །སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ། །ཁྱིམ་བདག་དཔལ་གྱིས་བསྐོར་བ་ནི། །ནོར་ཅན་ ཥོཏྟ་མ་ཏཱཾ་ག་ཏཿ།།པཏྣཱི་དྷརྨྨ་ས་ཁཱི་ཏ་སྱ་ཤཱི་ལ་བི་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་བྷ་བཏ། །བ་ད་ནྱཱ་ཁྱཤྩ་ཏ་ན་ཡཿསྣུ་ཥཱ་ས་ཏྱ་བ་ཏཱི་ཏ་ཐཱ། །སཾ་གྷ་ཏཱཿས་མ་ཡཾ་ཏ་ཏྲ་ཙ་ཀྲུརྦཻ་ཤཱ་ལི་ཀཱ་དྭི་ཛཱཿ། །ནི་མནྟྲ་ནཱི་ཡོ་བྷ་ག་བཱནྶརྦྦཻཿསཾ་བྷཱུ་ཡ་ནཱ་ནྱ་ཐཱ། །ེ་ ཞེས་པ་བྱུང་བར་གྱུར།།དེ་ཡི་ཆུང་མ་ཆོས་ཀྱི་གྲོགས། །ངང་ཚུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། །བུ་ནི་གཏོང་ཕོད་ཅན་ཞེས་དང་། །དེ་བཞིན་མནའ་མ་བདེན་ལྡན་མའོ།

意乐是善业的成就者，以极小的布施，对于具有勇气者，圆满功德不可思议。
从前在跋耆国的广严城，在猴子池边，在楼阁住所中，当世尊佛陀安住时，
有一位具足一切功德，成为最胜丈夫，为吉祥所环绕的长者，名为'具财'。
他的妻子名为'持戒'，是正法之友。儿子名为'慷慨'，儿媳名为'具谛'。

།ཡངས་པ་ཅན་པའི་བྲམ་ཟེ་རྣམས། །འཚོགས་ནས་དེར་ནི་ངེས་པར་བྱས། །ཐམས་ཅད་འཚོགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མགྲོན་དུ་གཉེར་བྱ་གཞན་དུ་མིན། །ནོར་ ཀ་ཙིཏ་ཀུ་རུ་ཏེ་བིཏྟ་མ་དཱཛྫི་ན་ནི་མནྟྲ་ཎཾ།།སརྦྦི་རྣིརྐ་ས་ནཱི་ཡོ་ཡཽ་བ་རེ་ཡཱནྡྷརྨྨ་བི་བྷཱ་ན་ཀྲྀཏ། །ཏེ་ཥཱཾ་ས་མ་ཡ་མ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་པུ་ཎྱ་བཱནྡྷཱ་ནི་ཀཱཿསྭ་ཡཾ། །དི་བྱ་སམྤ་ད་ཡུ་ཏཤྩ་ཀྲེ་ག་ཏྭཱ་ཛི་ན་ནི་མནྟྲ་ཎཾ། །ས་བྷཀྟི་མཱ་ན་བྷ་ གྱིས་རྒྱགས་པས་གཅིག་གིས་ནི།།གལ་ཏེ་རྒྱལ་བ་མགྲོན་གཉེར་བྱེད། །གཞན་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་བགེགས་བྱེད་པ། །དེ་ནི་ཀུན་གྱིས་དབྱུང་བར་བྱ། །དེ་དག་ངེས་པ་མ་ཤེས་ན། །ནོར་ཅན་མཆོག་གི་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །བསོད་ནམས་ལྡན་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས། །སོང་ནས་རྒྱལ་བ་མགྲོན་གཉེར་བྱས། །བཅོམ་ལྡན་རང་ཉིད་དགེ་ ག་བཱནྒྲྀ་ཧཱ་བྷི་ག་མ་ནེ་སྭ་ཡཾ།།ས་སཾ་གྷེ་ནཱ་བྷྱུ་པ་ག་ཏེ་ཧྲྀཥྚཿསྭ་བྷ་བ་ནཾ་ཡ་ཡཽ། །ས་ཏ་ཏྲ་དི་བྱ་བི་བྷ་བཿསཾ་བྷཱ་རེ་སྟྲི་དི་བོ་ཙི་ཏཾཿ། །རཏྣཱ་ས་ནོ་པ་ཀ་ར་ཎཱཾ་སཾ་ཛྙཱ་བྷོ་ཛྱ་བྷུ་བཾ་བྱ་བྷཱ་ཏྲ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་དྭི་ཛཱཿསརྦྦེ་ག་ཏྭཱ་ འདུན་དང་།།ལྷན་ཅིག་ཁྱིམ་དུ་གཤེགས་པར་ནི། །ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཚེ་གུས་ལྡན་དེ། །དགའ་བས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་། །དེར་ནི་དེ་ཡིས་ལྷ་ལ་འོས། །མཆོག་གི་འབྱོར་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །རིན་ཆེན་སྟན་དང་ཡོ་བྱད་དང་། །ཟས་ཀྱི་ས་གཞི་བསྟར་བ་བྱས། །སྐབས་དེར་གཉིས་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་ནི། །འདུས་ནས་ བྷ་ག་བ་ཏྭནྟི་ག་།སཾ་བྷཱུ་ཡ་ཀྲྀ་ཏ་སཾ་བྷཱ་ར་ཙ་ཀྲུརྦྷཀྟྱཱ་ནི་མནྟྲ་ཎཾ། །ཏཱ་ནུ་བཱ་ཙཱ་ཐ་བྷ་ག་བཱནྤྲ་པཱ་ད་བི་ཤ་དཱ་ཤ་ཡཿ། །པཱུརྦྦ་མེ་བ་ས་སཾ་སྷོ་ཧཾ་དྷ་ནི་ཀེ་ན་ནི་མནྟྲི་ཏཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞ་ཡ་ཏེ་ཥུ་ཏེ་ཥུ་སྭ་བྷ་བ ཡོ་བྱད་ཚོགས་བསྒྲུབས་པས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་སོང་ནས། །གུས་པས་མགྲོན་དུ་གཉེར་བ་བྱས། །དེ་ནས་དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རབ་དང་དྲི་མེད་བསམ་པས་གསུངས། །སྔོན་དུ་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ། །ནོར་ཅན་གྱིས་ནི་མགྲོན་དུ་གཉེར། །དེ་དག་ཐོས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཆོད་པ་སྔོན་གྱི་ཉིན་ ནཾ་ཤ་ནཻཿ།།པུ་རཾ་པྲ་ཏཱིཀྵྱ་མཱ་ཎེ་ཥུ་དི་ནཾ་བྷ་ག་བ་ཏོརྦྦ་ནེ། །དྷ་ནི་ཀཿསྭ་གྲྀ་ཧཾ་ག་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱནྶ་ཧ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ། །དི་བྱཱདྦྷུ་ཏརྡྷེ་སཾ་བྷཱ་རཾ་ཙཀྲེ་བྷོ་ཛྱ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། །ེ་ནྱེ་དྱུ་ར་ཥི་ཏཏྤ་ཏྣཱི་ཏཏྟུ་ལྱ་བི་པུ་ལཱ་ཤྲི་ཡཿ། །དི་བྱོ་པ་བྷོ་ག་ བར་ལ།།རབ་ཏུ་རྟོག་ཅིང་དེ་དག་རྣམས། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་སོང་བའི་ཚེ། །ནོར་ཅན་ཁང་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དགེ་སློང་རྣམས་དང་བཅས་བྱོན་ནས། །ལྷ་ཡི་རྨད་བྱུང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མཆོད་སྟོན་རབ་ཏུ་བཞེས་པ་མཛད། །དེ་ཡི་ཆུང་མས་ཉིན་གཞན་ཡང་། །དེ་མཚུངས་ཡངས་པའི་དཔལ་གྱིས་ནི། །མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ སཾ་བྷ་རཻ་རྦྷ་ག་བནྟ་མ་པཱུ་ཛ་ཡཏྲ།།ཏཏྤུ་ཏྲེ་ཎ་ཏྲྀ་ཏཱི་ཡེཧྣི་ཙ་ཏུརྠེ་སྣུ་ཥ་ཡཱ་ཛི་ནཿ། །ཱཤྩཪྻ་བི་བྷ་བཱ་བྷོ་གཻ་རུ་པ་བྷཽ་གཻ་རྣི་མནྟྲི་ཏཿ། ། ལབྡྷ་པཱུ་ཛཱ་བ་ས་རཿཤཱསྟུརྦྦེ་ཤཱ་ལི་ཀཽ་ག་ཎཿ། །དྷ་ནི་ཀཱ་ཡ་པྲ་ཀྲུདྡྷཱཤྩ་ ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་པ་བྱས། །གསུམ་པའི་ཉིན་ལ་དེ་ཡི་བུས། །བཞི་པར་མནའ་མས་རྒྱལ་བ་ནི། །ངོ་མཚར་འབྱོར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི། །ཉེར་སྤྱད་རྣམས་ཀྱིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །ཡངས་པ་ཅན་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྟོན་པ་མཆོད་པའི་སྐབས་མ་ཐོབ། །ནོར་ཅན་ལ་ནི་རབ་ཁྲོས་ཏེ། །གནས་ནས་ ཙཀྲུརྣིཥྐཱ་ས་ནོ་དྱ་མཾ།།ཤཱ་ས་ནཱཏྶུ་ག་ཏ་སྱཱ་ཐ་དྷ་ནི་ཀ་ན་དྲི་ཛཱསྟ་ཏཿ། །ན་མ་ཡཱ་ཛ་ཏ་ཨི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏེ་དྷ་ནི་ཀ་པྲ་སཱ་དི་ཏཱཿ། །ས་པཏྣཱི་ཀོ་ཐ་དྷ་ནི་ཀཿས་པུ་ཏཤྩསྣུ་ཥཱ་ནྭི་ཏཿ། །

瓦萨离城的婆罗门们聚集在那里作了决定：'大家聚集后应邀请世尊作客，不应邀请其他人。'
如果有人因财富骄傲而独自邀请佛陀作客，其他人若对法造障碍，应当将其驱逐。
如果他们不知道这个决定，一位具足福德、最胜圆满的富人，自己前去邀请佛陀作客。
当世尊与僧众一起应允前往其家时，那位恭敬的富人欢喜地回到自己家中。
他在那里以适合天神的最胜受用资具，陈设了宝座、用具和食物的地基。
这时所有婆罗门聚集准备好供养后，恭敬地来到世尊面前邀请作客。
然后世尊以极为清净的意乐对他们说：'我与僧众已先前被富人邀请。'
他们听闻此言后，在供养前一日等待世尊。当他们回到自己家中时，世尊与比丘们来到富人家中，
接受了天人稀有圆满的斋供。第二天，他的妻子也以同等广大的荣耀，以最胜受用资具供养世尊。
第三天由他的儿子，第四天由儿媳以稀有受用资具邀请如来。
瓦萨离城的众人因未得到供养世尊的机会，对富人极为愤怒，欲将其驱逐出境。
后来婆罗门们因善逝的教诫而对富人说：'不要供养'，富人因此得到他们的谅解。
于是富人与妻子、儿子和儿媳一起...

ས་པཏྣཱི་ཀོ་ཐ་དྷ་ནི་ཀཿས་པུ་ཏཤྩསྣུ་ཥཱ་ནྭི་ཏཿ། །དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཤཱསྟུཿས་ཏྱ་དཪྴ་ན་མཱཔྟ་བཱན། །ཏཏྤུརྦྦ་པུ་ཎྱ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ དབྱུང་བའི་རྩོམ་པ་བྱས།།དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀས། །གཉིས་སྐྱེས་དེ་དག་རྣམས་ལ་ནི། །བདག་གིས་མ་ཤེས་ཞེས་བརྗོད་ནས། །ནོར་ཅན་གྱིས་ནི་དང་བར་བྱས། །དེ་ནས་ནོར་ཅན་ཆུང་མར་བཅས། །བུ་དང་བཅས་ཤིང་མནའ་མར་བཅས། །སྟོན་པས་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་ཡིས། །བདེན་པ་མཐོང་བ་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་དག་སྔོན་བྱུང་བསོད་ནམས་ མ་ཧཱ་བི་བྷ་བི་བསྟ་རཻཿ།།བྷིཀྵུ་བྷིརྦྷ་ག་བཱནྤྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙསྟྭཱ་ན་བོ་ཙཏ། །བཱ་རཱ་ཎཱ་སྱཱ་མ་བྷཱུཏྤཱུརྦྦ་མཱ་ལི་ཀཿཀ་མ་ལཱ་བྷི་དྷཿ། །དུརྦྷིཀྵ་ཀྵ་ཡི་ཏེ་ཀཱ་ལེ་པ་དཱཾ་དུརྒ་ཏི་མཱ་ག་ཏཿ། །པཏྣཱི་པལླ་བི་ཀཱ་ནཱ་མ་པུ་ཏྲཿཀུ་བ་ལ་ཡཱབྷི་དྷཿ། །པཱ་ཊ་ལཱ་ཁྱཱསྣུ་ཥཱ་ཙེ་ ནི།།འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་རྒྱ་ཆེ་བ། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དེར་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན་བྱུང་བ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་འཕྲེང་རྒྱུད་མཁན། །མུ་གེས་ཉེན་པའི་དུས་སུ་ནི། །མཆོག་ཏུ་དབུལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཆུང་མ་ཡལ་འདབ་ཅན་ཞེས་དང་། །བུ་ནི་ཨུཏྤལ་ཞེས་པ་དང་། །མནའ་མ་པ་ཊ་ལ་ཞེས་པ། ། ཏི་བ་བྷཱུ་བུསྟ་སྱ་སམྨ་ཏཱཿ། །ཀ་དཱ་ཙིཏྐུ་སུ་མཱ་རཱ་མེ་དི་ནཱཾ་ཏེ་ཏདྒྲྀ་ཧཱནྟི་ཀེ། །པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱཿསནྟོ་ཥ་མེ་ཀཱནྟེ་བི་ཤྲཱནྟེ་མཱཔྟ་བཱནར། །ཏེ་ཏྭེ་ཀ་བ་ས་ནཱཿསརྦྦ་སཪྻཱ་ཡེ་ཎ་ནརྀ་པཱ་ལ་ཡེ། །པུཥྤཱ་ནི་ད་ཏྭཱ་སཾ་པྲཱབྟ་ད་དྲྀ་ཤུསྟཾ་པྲ་བྷཱ་མ་ཡཾ། །ཏེ་ཛོ་ནི འདི་དག་དེ་ཡི་ཚོགས་པར་གྱུར།།ནམ་ཞིག་དེ་དག་ཁྱིམ་དང་ཉེ། །མེ་ཏོག་དགའ་ཚལ་རབ་མཛེས་ཤིང་། །ཚིམ་པ་དག་ཏུ་ཉིན་མོའི་མཐར། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་བཞུགས་པར་གྱུར། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་མི་བདག་གི་།གནས་སུ་གོས་གཉིས་རེ་མོས་ཀྱིས། །མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་འོངས་པ་ཡིས། །འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་མཐོང་གྱུར། །གཟི་བརྗིད་ དྷིནྟ་མ་མོ་ཀྱ་པྲཱ་བྷ་ཏསྟཏྤུ་ཛ་ནོཏྶུ་ཀཱཿ།།ནིརྡྷ་ནཱསྟེ་བྱ་ཐཱཾ་པྲཱ་པུཤྪིནྣ་པཀྵཱ་ཁ་གཱ་ཨི་བ། །ཙ་ཏུརྞྞཱཾ་བི་དྱ་ཏེསྨཱ་ཀ་མེ་ཀཾ་སརྦྦ་སྭ་མམྦ་རཾ། །ཱ་ཙྪཱ་ད་ཡཱ་མ་སྟེ་ནཻ་བ་པཱུ་ཛྱཱ་སྱ་བ་རཱམྦ་རཿ། །ནཱ་དྱ་རཱ་ཛ་ཀུ་ལཾ་ནགྣཱ་གཙྪ་མཿཀིཾ་བྷ་ གཏེར་དེ་མཐོང་གྱུར་ནས།།སྔ་དྲོ་དེ་ལ་མཆོད་འདོད་པས། །གཤོག་པ་བཅད་པའི་བྱ་བཞིན་དུ། །དེ་དག་ནོར་མེད་གདུང་བ་ཐོབ། །བདག་ཅག་བཞི་ལ་བདོག་པ་ཀུན། །གོས་ནི་གཅིག་ཉིད་ཁོ་ན་ཡོད། །མཆོད་འོས་འདི་ཡི་ལུས་ཀྱི་མཆོག་།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གཡོགས་པར་བྱས། །དེ་རིང་གཅེར་བུར་རྒྱལ་པོ་ཡི། །འཁོར་དུ་མི་འགྲོ་ཅི་ བི་ཥྱ་ཏི།།ི་ཏི་ཏེ་ས་མ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱཾ་བསྟྲེ་ཎ་ཏ་མ་དྷྭ་ཛན། །ཏཏྤུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་དྷ་ནི་ཀོ་ཡཾ་ས་མཱ་མི་ཀཿ། །ཛཱ་ཏོ་དི་བྱ་པྲ་བྷཱ་བཱརྡྷཿཔཏྣཱི་པུ་ཏྲསྣུ་ཥཱ་ནྭི་ཏཿ། །སརྦྦ་ཛྙེ་ནི་ཏི་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་སཾ་ས་དི་བྷིཀྵ་བཿ། །མེ་ནི་རེ་ཙིཏྟ་བཻ་ འབྱུང་འགྱུར།།ཞེས་པའི་དམ་ཚིག་དེ་དག་གིས། །བྱས་ནས་གོས་ཀྱིས་དེ་ལ་མཆོད། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །འཕྲེང་རྒྱུད་མཁན་འདི་ནོར་ཅན་འདི། །ཆུང་མ་བུ་དང་མནའ་མར་ལྡན། །ལྷ་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། །ཅེས་པ་ཚོགས་སུ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །བཤད་པ་ཐོས་ནས་དགེ་སློང་རྣམས། །སེམས་ནི་དྲི་མེད་རྩ་ མ་ལྱ་མཱུ་ལཱ་དཱ་ན་ཕ་ལ་ཤྲི་ཡཾ།།ཏ་ཏ་སྟེ་བྲཱཧྨ་ཎཱཿསརྦྦེ་སཾ་བྷཱུ་ཡ་ཤུ་ཙི་བྷོ་ཛ་ནཻཿ། །བྷ་ག་པནྟཾ་ས་མ་བྷྱ་ཙྱ་བ་བྷུ་བུཿཀུ་ཤ་ལོ་ཛྭ་ལཱཿ། །ཧེ་ལཱརྤྤ་ཏཾ་རཏྣ་དྷ་ནཾ་ཏྲྀ་ཎཱ་གྲཾ་ཤྲདྡྷཱ་བ་ཏཱརྞྞཾ་ཏྲྀ་ཎ་མ་པྱནརྒྷཾ། ། ནེ་ཀ་ཤོ་བྷཱ་ནུ་བྷ་ བ་དག་།

然后依照如来的教言，对那些婆罗门说：'我不知道'后，富人生起信心。之后富人与妻子、儿子和儿媳一起，由于导师的说法而证得见谛。
比丘们问世尊关于他们往昔福德广大的因缘，一切智者如是宣说：
从前在波罗奈城有一位名为莲花的花鬘师，在饥荒时期陷入极度贫困。他的妻子名为新叶，儿子名为青莲，儿媳名为波吒罗。
这些是他的眷属。某时在他们家附近的花园中，一位辟支佛在傍晚时分独自安住而得到满足。
他们轮流用各自的衣服在王宫处供养花朵后归来，看见了那位具光明本性者。
见到那威光藏后，清晨想要供养，但他们如同断翼之鸟般因无财而生忧苦。
'我们四人只有一件衣服作为全部财产，用它来覆盖这位应供养者的殊胜身体。今日我们赤身前往王宫又有何妨？'
他们立下如是誓言后以衣服供养了他。以此福德发愿力，这位花鬘师与妻子、儿子、儿媳一起成为具有天界威力的富人。
比丘们在众中听闻一切智者如是宣说后，认为心无垢染是布施花鬘果报之吉祥。之后所有婆罗门共同以净食供养世尊，成就殊胜善业。
轻慢所献珍宝如草端，具信所献草茎亦无价。

ཧེ་ལཱརྤྤ་ཏཾ་རཏྣ་དྷ་ནཾ་ཏྲྀ་ཎཱ་གྲཾ་ཤྲདྡྷཱ་བ་ཏཱརྞྞཾ་ཏྲྀ་ཎ་མ་པྱནརྒྷཾ། ། ནེ་ཀ་ཤོ་བྷཱ་ནུ་བྷ་ བ་དག་།སྦྱིན་པའི་འབྲས་བུའི་དཔལ་དུ་སེམས། །དེ་ནས་བྲམ་ཟེ་དེ་དག་རྣམས། །ཀུན་འཚོགས་གཙང་བའི་ཟས་དག་གིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཡང་དག་མཆོད། །དགེ་བ་རབ་ཏུ་འབར་བར་གྱུར། །དམན་བྱིན་རིན་ཆེན་ནོར་ནི་རྩཝ་ཡི་རྩེ། །དད་པས་བྱིན་པའི་རྩཝ་ཡང་རིན་ཐང་མེད། །མཛེས་པ་དུ་མའི་ཉམས་མྱོང་ནོར བཾ་ན་བིཏྟཾ་ཙིཏྟ་ནི་མིཏྟཾ་ཤུ་བྷཾ་སཾ་བྷ་བཱ་ནཱཾ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་དྷ་ནི་ཀཱ་བ་དཱ་ནནྣ་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ་ས་ཏྱ་པ་ཐཱ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ནཾ་ཀ་རོ་ཏྱ་ནཱ་ལོ་ཀ་པ་དེ་ ཡིན་ཏེ།།དགེ་བ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་སེམས་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ནོར་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་པའོ།

嗡 黑拉巴当 拉那达南 的里那格让 夏达巴达南 的里那玛比阿纳康（梵文天城体：हे लार्पतं रत्न धनं तृणाग्रं श्रद्धा वतार्णं तृण मप्यनर्घं）（梵文罗马拼音：he lārpataṃ ratna dhanaṃ tṛṇāgraṃ śraddhā vatārṇaṃ tṛṇa mapyanarghaṃ）（汉译：施舍珍宝财富如草尖，信心布施草茎亦无价）
具有诸多庄严之体验财富。
布施果报为殊胜心想。
其后诸婆罗门众等，
悉集清净诸饮食，
如理供养世尊尊，
善业光明极炽盛。
卑微布施珍宝财如草之尖，
信心所施草茎亦无价值，
诸多庄严之体验财富即是，
善业生起之因即是心。
涅卡首巴努巴巴南 纳比当 其达尼米当 舒棒 桑巴巴南（梵文天城体：नेक शोभा नु भ वं न वित्तं चित्त निमित्तं शुभं सं भवानां）（梵文罗马拼音：neka śobhā nu bha vaṃ na vittaṃ citta nimittaṃ śubhaṃ saṃ bhavānāṃ）（汉译：诸多庄严之体验财富，善业生起之因即是心）
以上为吉祥怙主所造《菩萨本生鬘论》中第九十品《富者品》。

། །།སྣང་བ་མེད་པའི་གནས་རྣམས་དག་ཏུ་སྒྲོན་མེ་བཞིན། །ལེགས་པར་བཤད་པ་བདེན་ ཥུ་དི་པ་བཏ།།ས་དོ་པ་ཀཱ་རཱ་ད་ཏ་ཨེ་བ་བལླ་ཏཾ་བི་བེ་ཀ་ཙ་ཙཱ་སུ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱ་མ་པི། །ཀུ་ཤི་སུཪྻཱཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཡ་དཱ་མལླ་ཛ་ནཱ་སྦ་དེ། །རྒྷཏྤ་དཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཿཔྲཱ་པི་ཏཿཀུ་ཤ་ལཻ་ཥི་ཤཱ། །ཏ་དཱ་ཀ་ཐ་ཡ་ཏཱ་དྷརྨྨཾ་བྷིཀྵུ་ཎཱཾ་མ་དྷུ་ པའི་ལམ་ནི་གསལ་བར་བྱེད།།དེ་ཉིད་ཕྱིར་ནི་རྟག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལས། །བདག་ཉིད་ཆེ་རྣམས་དབེན་པ་སྤྱོད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་། །གང་ཚེ་གྱད་ཀྱི་སྐྱེ་བའི་གནས། །ཀུ་ཤའི་གྲོང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དགེ་བ་འཚོལ་བས་དགེ་བའི་ཚོགས། །དགྲ་བཅོམ་གནས་ལ་བཀོད་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་ཕན་ཚུན་སྙན་པར་ཆོས། །སྨྲ་བྱེད་དགེ་སློང་རྣམས་ རམྨི་ཐཿ།།སྭ་ཡཾ་ཤུ་ཤྲཱ་བ་སུ་ག་ཏཿཔྲཱི་ཏི་ཡུཀྟཿསུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་བྱ་ས་ནི་ཏཱཾ་ཏཱཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་སྱ་བྷིཀྵ་བཿ། །ཏ་མཱུ་ཙུསྟ་བ་སརྦ་ཛྙ་ཀ་ཐ་མསྨཱདྦ་ཙཿཔྲི་ཡཾ། །ི་ཏྱུཀྟེ་བྷིཀྵཱུ་སཾ་གྷེ་ན་བྷ་ག་བཱ་ན་བྷྱ་དྷཛྫི་ནཿ། །ཛནྨཱནྟ་རེ་ དག་གིས།།ལེགས་བཤད་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ནི། །དགྱེས་པ་དང་ལྡན་རང་གིས་གསན། །དེ་ཡི་ལེགས་བཤད་ལ་གཅགས་པ། །དེ་མཐོང་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ལ་གསོལ་བ་ཀུན་མཁྱེན་ཉིད། །ངེད་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཇི་ལྟར་དགྱེས། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་བརྗོད་ཚེ། །བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །བདག་ནི་སྐྱེ་བ་ ཥྭ་པི་པ་ར་བལླ་བྷ་མེ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ།།ཤི་བ་བ་ཏྱཱཾ་པུ་རཱ་པུཪྻཱཾ་ཤི་བིརྣྣཱ་མ་ན་རེ་ཤྭ་རཿ། །བ་བྷཱུ་བ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་ད་ཡཱ་ད་ཡི་ཏ་བཱནྡྷ་བཿ། །ཏཏྤུ་ཎྱ་ཤཱ་ས་ནཱ་སཱི་ནཻཿསྭརྒྒཱ་མཱ་པཱུ་རི་ཏཾ་ཛ་ནཻཿ། །དྲྀཥྚྭཱ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུ་ཛྙཱ་ཏུཾ་སྭ་ཏྭཾ་ཏ་སྱ་ས་མཱ་ཡ་ གཞན་དུ་ཡང་།།ལེགས་བཤད་དག་ལ་མཆོག་ཏུ་དགའ། །གྲོང་ཁྱེར་ཞི་ལྡན་དག་ཏུ་སྔོན། །མི་དབང་ཤི་བི་ཞེས་བྱ་བ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཡི། །ཡིད་འོང་གཉེན་དུ་གྱུར་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་བཀར་གནས་པའི། །མི་ཡི་མཐོ་རིས་ཀུན་གང་བ། །མཐོང་ནས་དེ་ཡི་སྙིང་སྟོབས་ནི། །རྟག་ཏུ་མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་པ་ ཡཽ།།རཏྣཱ་པྲཱ་སཱ་ད་ཤི་ཁ་ར་ཀྲཱནྟཾ་ནརྀ་པ་ཏི་མེ་བྷྱ་སཿ། །རཀྵོ་རཱུ་པཱཾ་བི་དྷཱ་ཡོ་གྲཾ་ཏ་ད་གྲཱ་བྷི་མུ་ཁོ་བྲ་བཱིཏྲ། ། ནི་ཏྱཱཿསསྐཱཾ་རཱསྟ་ར་ལ་ཏ་ར་བི་དྱུདྡྱུ་ཏི་ནི་བྷཿས་མུཏྤནྣོཏྤནྣ་པྲ་ལ་ཡ་པ་རི་ཎཱ་མ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཿ། ། འོངས། །དེ་ནི་རིན་ཆེན་ཁང་བཟང་རྩེར། །འཛེགས་པའི་མི་བདག་ཅན་སོང་ནས། །འཇིགས་རུང་སྲིན་པོའི་གཟུགས་བསྒྲུབས་ཏེ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །འདུ་བྱེད་མི་རྟག་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བའི་གློག་རབ་མཛེས་པ་དག་དང་མཚུངས། །རབ་ཏུ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེས་ཤིང་འཇིག་པའི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་དག་ལ་ཆགས། ། སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱརྡྷ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཏཱུཥྞཱི་མཱ་སིཏྶ་རཱ་ཀྵ་སཿ། །ཏཾ་པྲ་ཎ་མྱཀྵི་ཏི་པ་ཏིཿཀྲྀ་ཧཱཾ་ཛ་ལི་ར་པྲ་བྷཱ་ཥཊ། །སཱ་དྷོ་སུ་བྷ་ཥི་ཏ་སྱཱརྡྷཾ་ཤེ་ཥཾ་ས་མ་ནཿསུ་ཁཾ། །བ་ཎཱི་བོ་དྷྱདྒ་བྷཱ་ཏཱཾ་ཏཱཾ་ཤི་ཀྵོ་བྷཱུ་ཏྭཱ་ཤྲྀ་ཎོ་མྱ་ཧཾ། །ི་ཏི་བྲུ་བ་ཎཾ་བི་ན་ཡཱཏ ཞེས་པའི་ལེགས་བཤད་ཕྱེད་བརྗོད་ནས།།སྲིན་པོ་དེ་ནི་མི་སྨྲ་གྱུར། །ས་ཡི་བདག་པོས་ཐལ་སྦྱར་ནས། །ཕྱག་འཚལ་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །དགེ་བ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་ཕྱེད། །ཡིད་བདེ་ལྷག་མ་གསུང་བར་མཛོད། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་གྱུར་སྐད་དེ། །སློབ་མར་གྱུར་ནས་བདག་ཉན་ནོ།

如同在无光之处的明灯，善说能照亮真实之道。
正因为此常为必需，对大德们来说独处修行令人欢喜。
当时在库夏城中，世尊以善法引导众比丘，安置他们于阿罗汉果位。
那时比丘们互相愉快地谈论佛法。
善逝欢喜地亲自聆听了这些善说。
见到他如此喜爱善说，比丘们便问道：'遍知者啊，为何您如此喜欢我们的言语？'
当比丘众如此问时，世尊胜者回答说：'我在其他生中也最喜欢善说。'
从前在尸毗城中，有一位名叫尸毗的国王，他是一切众生慈悲的可爱亲友。
见到依他的福德教化而住的人们充满天界，帝释天为了了解他的本性而来。
他登上了宝殿顶端，来到国王面前，化现成可怕的罗刹形象，面对着他说道：
诸行无常，如同闪电般迅疾动摇，生生灭灭，变化无常而执著。
说完这半偈善说后，那罗刹便沉默不语。
国王合掌顶礼后对他说道：'善者啊，请说出善说的另一半，使心安乐。'
这些都是菩提分法，我愿作为弟子来听闻。

།དུལ་བས་དེ་སྨྲ་མི་བདག་ལ། །སྲིན་པོ་ ནརྀ་པཾ་པྲོ་བཱ་ཙ་རཱཀྵ་སཿ།།ཏྭ་ཡཱ་ཤི་ཥྱེ་ཎ་རཱ་ཛེནྡྲ་ནིཥྥ་ལེ་ན་ཀ་རོ་མི་ཀིཾ། །པི་པཱ་ས་པ་རི་བྷཱུ་ཏོ་ཧཾ་ཀྵཱུཎྞ་ཀུ་ཀྵིརྦུ་བྷུཀྵ་ཡཱ། །ནེ་ཏཏྨ་མེཔྶི་ཏཾ་རཱ་ཛནྐེ་བ་ལཾ་གུ་རུ་གཽ་ར་བཾ། །ཀྵུཏྟཱུ་ཥྞཱ་བྱཱ་ཀུ་ལ་ཏ་ཡཱ་ཡཏྐིཾ་ཙིཏྤྲ་ལ་བཱ་མྱ་ཧཾ། །ཤེ་ཥཾ་བཀྟུཾ་ན་ཤཀྣོ་ ཡིས་ནི་རབ་སྨྲས་པ།།རྒྱལ་དབང་སློབ་མ་འབྲས་བུ་མེད། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །སྐོམ་པས་བདག་ནི་ཡོངས་ཉེན་ཅིང་། །བཀྲེས་པས་སྐུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཉམས། །རྒྱལ་པོ་བདག་ནི་བླ་མ་ཡི། །ཞེས་འབའ་ཞིག་འདི་མི་འདོད། །བཀྲེས་སྐོམ་དག་གིས་གཟིར་གྱུར་པས། །གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་བདག་སྨྲའོ།

罗刹对国王说道：
大王啊，作为无用的弟子
你能对我做什么呢？
我被口渴所困扰
因饥饿身体已经衰弱
大王啊，我不仅仅是
想要上师的恩德
因饥渴所困扰
我只能说这些了

།ལྷག་མ་བརྗོད་པར་ཡོངས་མི་ མི་མཱ་ཀྲྀ་ཏཱ་མེ་ཀ་བརྠ་ནཱཾ།།མཱ་དྷུཪྻ་དྷུཪྻཱ་ཎི་ར་སོ་ཙི་ཏཱ་ན་སམྤརྡྷ་མཱ་ནཱ་ནི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱ་ནི། །ནཻ་བཾཀྵུ་དྷཾ་ནཀྵ་པ་ཡནྟི་ཏཱུཥྞཱ་མེ་ཏཱ་ནི་ཏྲྀཔྟ་སྱ་སུ་ཁ་པྲ་དཱ་ནི། །ཤྲུ་ཏཾ་གཱི་ཏཾ་ཀཱ་བྱཾ་ཤྲ་མ་པ་རི་ཙ་ཡཿཀཽ་ཏུ་ཀ་བི་དྷི་མ་ཎིརྫྙཱ་ནཾ་བྷཱུ་ཏ་གྲ་ཧ་ ནུས།།བདག་ལ་སྡུག་བསྔལ་མ་མཛད་ཅིག་།སྙན་པའི་གདངས་ལྡན་རོ་ནི་འོས་པ་ཅན། །ལེགས་པར་བཤད་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་པ། །ཚིམ་ལ་བདེ་བ་སྟེར་བྱེད་འདི་དག་ནི། །ངེས་པར་བཀྲེས་དང་སྐོམ་པ་ཟ་བྱེད་མིན། །ཐོས་དང་གླུ་དང་སྙན་དངགས་ངལ་བས་ཡོངས་འདྲིས་དགེ་མཚན་སྒྲུབ་བྱེད་དང་། །ནོར་བུ་ཤེས་དང་འབྱུང་པོ་ ག་ད་བི་ཥོནྨཱ་ད་ཤ་མ་ནཾ།།ནརྀ་ཎཱཾ་བྷཱུ་བྷྲྀཏྶ་བཱ་ཛ་ལ་དྷེ་ཏ་ར་ཎཾ་ཧེ་མ་ཀ་ར་ཎཾ་ཏ་དེ་ཏཏྻནྟེ་ག་ནི་ཏ་མ་ཁི་ལཾ་བྷོ་ཛ་ན་པ་ལཾ། །ས་དྱཿཀྲྀཏྟ་སྱ་རུ་དྷི་རཾ་མཱཾ་སཱཾ་ཙ་མ་མ་ཏརྤ་ཎཾ། ། ཧིཾ་སཱ་བནྡྷ་ནཾ་ཡ་མཱཏྟྭཏྟ་སྟ་ད་ཏི་དུརླ་ གདོན་ནད་དུག་དང་སྐྱོ་བ་ཞི་བྱེད་དང་།།ས་འཛིན་བསྟེན་དང་ཆུ་གཏེར་སྒྲོལ་བར་བྱེད་དང་གསེར་འགྱུར་དག་དང་རྩིས། །འདི་དག་མ་ལུས་མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་མི་རྣམས་དག་གི་བཟའ་བ་ཡིན། །འཕྲལ་ལ་བཅད་པའི་ཤ་དང་ནི། །ཁྲག་དག་བདག་ལ་ཚིམ་བྱེད་པ། །འཚེ་མེད་སྡོམ་པས་བཅིངས་གྱུར་པ། །ཁྱོད་ལས་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་ བྷཾ།།གཙྪཱ་མི་ཡཱ་ཙི་ཏུཾ་ཀིཾ་ཙིཏ་ཏྭཏྶ་མཱི་པེ་ཀ་རོ་མི་ཀིཾ། །ཀྲཱི་ཌཱཿཀ་ཐཱཤྩ་ཤོ་བྷནྟེ་ཏུ་ལྱཱ་ཧཱ་ར་བི་ཧཱ་ར་ཡཽཿ། །ི་ཏྱུཀྟ་སྟེ་ན་ནརྀ་པ་ཏིསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏཾ་མཱ་ད་རཿ། །ནི་ཛ་དེ་ཧ་ས་མུཏྐྲྀཏྟི་སཱ་སྲྀགྨཾ་སཾ་ད་དཱ་མི་ཏེ། །ཏྭཾ་པྲ་ཏཱི་ཏྱ་ས་མུཏྤཱ་ད་པཱུརྦྦ་དྭཱ་ར་མུ་དཱ་ དཀའ།།ཁྱོད་དང་ཉེ་བར་བདག་ཅི་བྱེད། །འགའ་ཞིག་ལ་ནི་སློང་དུ་འགྲོ། །ཟས་དང་གནས་ནི་མཚུངས་པ་ཡི། །རྩེད་མོ་དང་ནི་གཏུམ་དག་མཛེས། །ཞེས་དེས་བརྗོད་ཚེ་མི་བདག་ནི། །གུས་དང་བཅས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །རང་གི་ལུས་ནི་རབ་བཅད་པའི། །ཁྲག་དང་ཤ་ནི་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན། །རྒྱ་ཆེ་བློ་གྲོས་ལྡན་པ་ཁྱོད། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་དང་པོའི་ ཧ་ར།།ནིརྦྦ་ཎ་ན་ག་ར་སྱཱ་གྲྱཿཔནྠཱསྟ་བ་སུ་བྷ་ཥི་ཏཾ། །ི་ཏྱུཀྟེ་རཱ་ཇ་ཙནྡྲེ་ཎ་ཏ་མུ་བཱ་ཙ་ཀྵ་པཱ་ཙ་རཿ། །ཤྲཱུ་ཡ་ཏཱཾ་སུ་མ་ཏེ་ཏུརྞྞ་དཱཾ་ཡ་ཏཱཾ་ཙ་པྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏཾ། ། ནི་ཏྱཱཿསཾ་སྐཱ་རཱསྟ་ར་ལ་ཏ་ར་བི་དྱུདྡྱུ་ཏི་ནི་བྷཿས་མུཏྤནྣོཏྤནྣ་པྲ་ལ་ཡ་པ་རི་ཎཱ་མ་པྲ་ཎ་ སྒོ།།ཁྱོད་ཀྱི་ལེགས་བཤད་མྱང་འདས་ཀྱི། །གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ནི་ལམ་གྱི་མཆོག་།རྒྱལ་པོ་ཟླ་བས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །མཚན་མོ་རྒྱུ་བས་དེ་ལ་སྨྲས། །བློ་གྲོས་བཟང་པོ་མྱུར་དུ་ཉོན། །དམ་བཅས་པ་དག་སྦྱིན་པར་མཛོད། །འདུ་བྱེད་མི་རྟག་ཤིན་ཏུ་གཡོ་བའི་གློག་རབ་མཛེས་པ་དག་དང་མཚུངས། །རབ་ཏུ་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེས་ཤིང་འཇིག་པའི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་དག་ལ་ ཡི་ནཿ།།ཏ་དུདྠེ་ཛཾ་ཏུ་ནཱཾ་བྷྲ་མ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿཤྲ་མ་བ་ཏཱཾ་ནི་རོ་དྷཱདྦི་ཤྲིནྟཾ་དི་ཤི་ཏི་བི་བ་ཤཱ་ནཱ་མུ་པ་ཤ་མཿ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀཱརྞྞྱ་ནརྀ་པ་ཏིཿཔྲ་ཧཪྵོཏྥུལླ་ལོ་ཙ་ནཿ། །ད་དཽ་སྭ་དེ་ཧ་མུཏྐྲྀ་ཏྱཿཏསྨཻ་མཱཾ་ས་ས་ ཆགས།།དེས་བསྐྱེད་འཁོར་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྒྱུར་བས་སྲོག་ཆགས་དག་ནི་དབང་བྲལ་ཞིང་། །ངལ་དུབ་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཉེར་ཞི་འགོག་པས་ངལ་གསོ་སྟེར་བར་བྱེད། །དེ་དག་ཐོས་ནས་མི་བདག་ནི། །དགའ་མགུ་མིག་དག་རབ་རྒྱས་པས། །རང་གི་ལུས་ནི་བཅད་པའི་ཤ། །ཁྲག་དང་བཅས་ སྲོ་ཎི་ཏཾ།།ུཏྐྲྀ་ཏྟྱོཏྐྲྀཏྟྱ་ད་ད་ཏཿསྭ་མཱཾ་སཱ་ནི་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ནིརྦྦི་ཀ་རེ་ཎ་ས་ཏྭེ་ན་བིསྨི་ཏོ་བྷཱུནྣི་ཤཱ་ཙ་རཿ། །ས་ད་ཏྭཱ་སརྦྦ་གཱ་ཏྲེ་བྷྱཿཔི་ཤི་ཏཾ་པི་ཤཾ་ཏཱ་ཤི་ནེ། །

剩余不必说，不要对我造成痛苦。具有悦耳音调且富有情趣的，
善说之语不断增长。这些能给满足者带来快乐，
决不能消除饥渴。听闻、歌曲、诗歌、劳累所熟悉的吉祥成就，
宝珠智慧和鬼魔附身、疾病、毒和忧郁的平息，
依止山王和渡越大海以及点金术和算术，
这一切最终的果实就是人们的饮食。
刚刚割下的肉和血能让我满足。
被无害戒律所束缚，从你那里获得极其困难。
我去向你附近的某人乞讨做什么？
饮食居处相同的游戏和故事都很美好。
当他这样说时，国王恭敬地对他说：
我将割下自己身体的血肉给你。
具有广大智慧的你，缘起初门，
你的善说是涅槃城的最胜道路。
当月王如此说时，夜行者对他说：
善慧者请快听，请给予你所承诺的。
诸行无常极其动摇如闪电般美丽，
对不断生起又灭尽的变化执著。
由此产生轮回流转，使众生无自主而疲惫，
灭尽则给予疲惫者休息，令无自在者寂静。
国王听到这些后，欢喜眼睛圆睁，
割下自己的身体，将血肉给予他。
当国王一再割下自己的肉给予时，
夜行者对他毫无变化的勇气感到惊讶。
他将全身的肉给予食肉者。

ས་ད་ཏྭཱ་སརྦྦ་གཱ་ཏྲེ་བྷྱཿཔི་ཤི་ཏཾ་པི་ཤཾ་ཏཱ་ཤི་ནེ། །པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་བྱ་དྷཱཏྶརྦྦ་ས་ཏྭ་སཾ་ཏཱ་ར་ཎེ་ནརྀ་པཿ། ། པ་དེ་ལ་བྱིན། །རང་ཤ་བཅད་ཅིང་བཅད་ཅིང་ནི། །སྟེར་བར་བྱེད་པ་ས་བདག་གི། །སྙིང་སྟོབས་རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་ཡིས། །མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་ཡ་མཚན་གྱུར། །དེ་ཡིས་ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་ལས། །ཤ་ཟ་དག་ལ་ཤ་བྱིན་ནས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བ་ལ། །སྨོན་ལམ་མི་ཡི་བདག་པོས་བྱས། ། ཏ་ཏ་སྟཾ་པྲ་ཎ་ཡཱ་དུ་ཙེ་རུཾ་རཀྵོ་རཱུ་པཿཔུ་རནྡ་རཿ། ། པི་ཏེ་མརྨྨ་བིཙྪེ་ད་བི་ཥཱ་ད་ཛ་ན་ནཱི་བྱ་ཐཱ། །པྲྀཥྚ་སྟྲི་ད་ཤ་རཱ་ཛེ་ན་རཱ་ཛ་རཱ་ཛསྟ་མ་བྲ་བཱིཏྲ། །ན་བི་ཥཱ་དོ་སྟི་མེ་དེ་ཧེ་པ་རོ་པ་ཀ་ར་ཎཱི་ཀྲྀ་ཏེ། ། དེ་ནས་དེ་ལ་གཅུགས་པ་ལས། །འབྱེར་འཇིག་སྲིན་པོའི་གཟུགས་གྱིས་སྨྲས། །ཁྱོད་ཀྱི་གནད་ནི་བཅད་པ་ལ། །གདུང་བས་མི་དགའ་བསྐྱེད་དམ་ཅི། །སྐབས་གསུམ་རྒྱལ་པོས་དྲིས་པ་ན། །རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་པོས་དེར་སྨྲས་པ། །ལུས་ཀྱིས་གཞན་ལ་ཕན་པ་དག་།བྱས་ལ་བདག་ནི་མི་དགའ་མེད། ། བྱ་ཐཱ་ཡཱཾ་ནི་བི་ཀཱ་རོ་ཧཾ་ཡ་དི་ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ན་མེ། །ནིརྦྲ་ཎཾ་སྭསྠ་མེ་བཱསྟུ་པཱུརྦྦ་རཱུ་པ་མི་དཾ་བ་པུཿ། །ི་ཏི་བྲུ་པཱ་ཎ་སྱ་བྷུ་བཿཔ་ཏྱུཿས་ཏྱོ་པ་ཡཱ་ཙ་ནཱཏྲ། །ས་ཧ་སཻ་བ་བ་པུཿཔཱུརྦྦ་རཱུ་པཾ་ནི་རྦྲ་ཎ་ཏཱཾ་ཡ་ཡཽ། ། གལ་ཏེ་གདུང་བ་དག་ལ་བདག་།རྣམ་འགྱུར་མེད་ན་བདེན་པ་དེས། །བདག་གི་ལུས་འདི་སྔོན་གཟུགས་བཞིན། །རྨ་མེད་བསོས་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་སྨྲས་ས་ཡི་བདག་པོ་ཡིས། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་བརྗོད་པ་ལས། །འཕྲལ་ཉིད་ལུས་ནི་སྔོན་གྱི་གཟུགས། །རྨ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། ། ཏཾ་པུཥྤ་བཪྵཻརྦི་པུ་ལཻཤྪཱ་དྱ་མཱ་ནཾ་ན་བྷཤྩ་རཻཿ། །རཀྵོ་རཱུ་པཾ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་པྲ་ཤ་ཤཾ་ས་སུ་རེ་ཤྭ་རཿ། །པྲ་ས་དྱ་ནརྀ་པ་ཏི་ཡཱ་ཏཱ་དྲྀཥྚ་ས་ཏྭེ་ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏཽ། ། ཙིནྟ་ཡཏྶུ་དྷཱ་སྭ་དཾ་བྷཱུ་པ་ཏིསྟཏྶུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། ། མཁའ་ལ་རྒྱུ་བས་མེ་ཏོག་ཆར། །ཡངས་པས་དེ་ནི་གཡོགས་བྱས་ཤིང་། །ལྷ་ཡི་དབང་པོས་སྲིན་པོའི་གཟུགས། །ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་རབ་ཏུ་བསྔགས། །བརྒྱ་བྱིན་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པ་ཡིས། །མི་བདག་ལ་ནི་དང་བྱས་སོ།

萨达特瓦萨尔瓦嘎特雷比雅 (藏文：ས་ད་ཏྭཱ་སརྦྦ་གཱ་ཏྲེ་བྷྱཿ) (梵文天城体：सदत्वा सर्वगात्रेभ्यः) (罗马音：sadatvā sarvagātrebhyaḥ) (意：施舍一切身体)
皮希坦皮尚塔希内 (藏文：པི་ཤི་ཏཾ་པི་ཤཾ་ཏཱ་ཤི་ནེ) (梵文天城体：पिशितं पिशंताशिने) (罗马音：piśitaṃ piśaṃtāśine) (意：食肉者食肉)
布拉尼达南比亚达特萨尔瓦萨特瓦桑塔拉内纳日帕 (藏文：པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་བྱ་དྷཱཏྶརྦྦ་ས་ཏྭ་སཾ་ཏཱ་ར་ཎེ་ནརྀ་པཿ) (梵文天城体：प्रणिधानं व्यधात्सर्वसत्वसंतारणे नृपः) (罗马音：praṇidhānaṃ vyadhātsarvasatvasaṃtāraṇe nṛpaḥ) (意：国王发愿度化一切众生)
施予足部，割下自己的肉一次又一次地施予，地主以不变的勇气，夜间游行令人惊叹。
他将全身的肉施予给食肉者后，人王为度化一切众生而发愿。
塔塔斯坦布拉纳雅杜切润拉克索如帕布兰达拉 (藏文：ཏ་ཏ་སྟཾ་པྲ་ཎ་ཡཱ་དུ་ཙེ་རུཾ་རཀྵོ་རཱུ་པཿཔུ་རནྡ་རཿ) (梵文天城体：ततस्तं प्रणयादुचेरुं रक्षोरूपः पुरन्दरः) (罗马音：tatastam praṇayāduceruṃ rakṣorūpaḥ purandaraḥ) (意：因此帝释天化现罗刹形象)
皮特玛玛比切达比沙达扎那尼比亚塔 (藏文：པི་ཏེ་མརྨྨ་བིཙྪེ་ད་བི་ཥཱ་ད་ཛ་ན་ནཱི་བྱ་ཐཱ) (梵文天城体：पिते मर्मविच्छेद विषाद जननी व्यथा) (罗马音：pite marmavicchedaviṣāda jananī vyathā) (意：割断要害是否生起痛苦)
然后因亲近他，化现罗刹形象说道：'你的要害被割断，是否因痛苦而生起不悦？'
当三界之王询问时，王中之王如是回答：'以身利益他人，我毫无不悦。'
比亚塔扬尼比卡罗杭亚迪萨特耶纳特纳美 (藏文：བྱ་ཐཱ་ཡཱཾ་ནི་བི་ཀཱ་རོ་ཧཾ་ཡ་དི་ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ན་མེ) (梵文天城体：व्यथायां नि विकारोहं यदि सत्येन तेन मे) (罗马音：vyathāyāṃ ni vikārohaṃ yadi satyena tena me) (意：若我对痛苦确实无动摇)
尼尔瓦南斯瓦斯塔美瓦斯图布尔瓦如帕米当瓦布 (藏文：ནིརྦྲ་ཎཾ་སྭསྠ་མེ་བཱསྟུ་པཱུརྦྦ་རཱུ་པ་མི་དཾ་བ་པུཿ) (梵文天城体：निर्व्रणं स्वस्थमेवास्तु पूर्वरूपमिदं वपुः) (罗马音：nirvrṇaṃ svasthamevāstu pūrvarūpamidaṃ vapuḥ) (意：愿此身恢复如初无伤痕)
'若我对痛苦确实无动摇，以此真实语，愿我此身如往昔般无伤痕愈合。'
地主说此真实语后，刹那间身体恢复往昔形貌，伤痕尽消。
坦布沙瓦尔谢尔比布莱什查迪玛南纳巴什查莱 (藏文：ཏཾ་པུཥྤ་བཪྵཻརྦི་པུ་ལཻཤྪཱ་དྱ་མཱ་ནཾ་ན་བྷཤྩ་རཻཿ) (梵文天城体：तं पुष्पवर्षैर्विपुलैश्छाद्यमानं नभश्चरैः) (罗马音：taṃ puṣpavarṣairvipulaiśchādyamānaṃ nabhaścaraiḥ) (意：空行以广大花雨覆盖)
空行以广大花雨覆盖他，天主舍弃罗刹形象后赞叹不已。百天主见其具足勇气而生欢喜，国王思维其善言。

།དེ་ཡིས་ལེགས་བཤད་བདུད་རྩི་ཡི། །ཉམས་མྱོང་ས ཤི་བི་རྣ་རེ་ཤྭ་རཿསོ་ཧ་མ་བྷ་བཾ་པཱུརྦྦ་ཛནྨ་ནི།།ི་ཏི་པྲ་ཎ་བ་ནེ་ནཱ་བྷཱུདྦཱལླ་བྷཾ་མེ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བ་ཀ་ཐི་ཏཱ་ཛནྨནྟ་ར་ཀ་ཐཱཾ་ནི་ཛཱཾ། །ཱ་ཀརྞྞྱ་བྷིཀྵ་བཿསརྦྦེ་པྲ་ཤཾ་སུཿས་ ཡི་བདག་པོས་བསམས།།ང་ཉིད་སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་ལ། །མི་དབང་ཤི་བི་དེར་གྱུར་ནས། །དེ་ལྟར་སྲོག་གི་ཟོང་གིས་བདག་།ལེགས་བཤད་ལ་ནི་དགའ་བར་གྱུར། །རང་གི་སྐྱེ་བ་གཞན་གྱི་གཏམ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་དག་།ཐོས་ནས་ཡ་མཚན་ལྡན་པ་ཡི། །དགེ་སློང་ཀུན་ བི་སྨ་ཡཱཿ།།དྲྀཥྚཱ་དྲྀཥྚ་སུ་ཁེ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་རུ་ཙིརྨྨཱརྒཱཿཔྲ་བྷཱ་དཱི་པ་ཡཏ་སཾ་བཱ་དེ་ན་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱ་མྲྀ་ཏ་ར་སཿཔྲཱི་ཏིཾ་པ་རཾ་བཪྵ་ཏི། །སརྦྦ་ཛྙོ་པི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱརྠ་བི་ཥ་ཡེ་དྱརྠ་ནཱི་ཡརྠི་ནཱཾ་ གྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས།།མཐོང་དང་མ་མཐོང་བདེ་ལ་ལམ་ནི་ལེགས་བཤད་ཀྱིས་གསལ་སྒྲོན་མ་ལྟ་བུར་སྤྱོད། །ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་རོ་ནི་ཉམས་མྱོང་ལྡན་པས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ཆར་དག་འབེབས། །ལེགས་བཤད་དོན་གཉེར་ཡུལ་ལ་གཉེར་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་དག་ཀྱང་ ཏསྨཱནྣཱ་སྟི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏེ་ན་ས་དྲྀ་ཤཾ་ཀིཾ་ཙིཏྶ་ཏཱཾ་བལླ་བྷམ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤི་བི་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀ་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿ་ དོན་གཉེར་ཉིད་དུ་འགྱུར།།དེ་སླད་དམ་པ་རྣམས་ལ་ལེགས་བཤད་དང་མཚུངས་དགའ་བ་ཅི་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཤི་པིའི་ལེགས་བཤད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་ པལླ་བཿ།། །།གུ་རཱུ་ཎ་མ་སྱ་གྲེ་གུ་རུ་ཏ་ར་པ་དེ་སཻ་བ་མ་ཧ་ཏཱི་ས་དཱ་སདྦྷིཿཔཱུ་ཛྱཱ་ཏྲི་ད་ཤ་ཏ་ཊི་ནཱི་པཱ་བ་ན་ཏ་ནུཿ། །དྷ་རི་ཏྲཱི་བྷཱུཾ་ཏཱ་ནཱཾ་ས་ཀ་ལ་ར་ས་སཱ་ར་པྲ་ས་ཙི་ནཱ་ཤ་རི་རཾ་པུཥྞཱ འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以其善说甘露之体验，我于前世转生为尸毗王时，以生命为价而喜爱善说。如来宣说我往昔生中之事，诸比丘闻已生稀有心而赞叹。
于见与未见之安乐，善说如明灯照亮道路。善说甘露之味，具体验者降下最胜欢喜雨。于求善说义理之境，即便遍知者亦成求者。
是故于诸圣者，无有任何与善说相等之可爱者。此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中尸毗善说品第九十一。
（以下为咒语及种子字的四种形式显示）：
藏文：ཤི་བི་རྣ་རེ་ཤྭ་རཿསོ་ཧ་མ་བྷ་བཾ་པཱུརྦྦ་ཛནྨ་ནི
梵文天城体：शिवि रणरेश्वरः सोहम भवं पूर्व जन्मनि
梵文罗马拼音：śivi raṇareśvaraḥ soham bhavaṃ pūrva janmani
汉语字面意思：尸毗王我于前世

། །།བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དག་ཏུ་ཡང་ཤིན་ཏུ་བླ་མའི་གནས་སུ་ཆེ། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ནི་འཛིན་བྱེད་མཐའ་དག་རོ་ཡི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བསྐྲུན། །ལུས་ནི་མཛའ་གཅུགས་བཞིན་དུ་རྒྱས་བྱེད་སྐབས་གསུམ་ཆུ་བོ་གཙང་བའི་ལུས། །མ་དེ་ཉིད་ནི་རྟག་ཏུ ཏི་པྲ་ཎ་ཡ་མི་བ་མཱ་ཏཱ་ན་བ་སུ་དྷཱ།།ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་བིསྟ་རནྡྷརྨྨ་ཛེ་ཏ་བ་ནེ་ར་མེ་ཛི་ནཿ། །པྲ་ཏི་སཱ་དྱ་པུ་ནརྦྷིཀྵུ་སཾ་གྒྷཾ་སཾ་ཀྵིཔྟ་མ་བྲ་བཱིཏ། །པི་ཏ་རཽ་པ་ར་མཾ་པྲཧྨ་ཛཾ་ག་མཿཔུ་ཎྱ་སཾ་ག་མཿ། །ཀུ་ མཁས་པས་མཆོད་བྱ་ཡིན་གྱི་ནོར་འཛིན་མིན།།མཉན་ཡོད་དག་གི་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། །དགའ་བར་རྒྱལ་བས་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས། །རབ་ཏུ་བསྟན་ནས་མདོར་བསྡུས་པ། །སླར་ཡང་དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་གསུངས། །ཕ་མ་མཆོག་ཏུ་ཚངས་པ་སྟེ། །གཡོ་བའི་བསོད་ནམས་དག་གི་གྲོགས། །གང་ ལཱ་ནི་ཏཱ་ནི་དྷྱ་ནྱཱ་ནི་ཡེ་ཥཱནྡྷརྨྨ་སྟ་དཙྩ་ནི།།པ་ཏྱོ་པ་མཾ་ནཱསྟི་ཏ་པསྟྲི་ལོཀྱཱ་ན་ཀྭ་པྱ་ཧིཾ་སཱ་ས་དྲྀ་ཤོསྟི་དྷརྨྨཿ། །གུ་རུརྒ་རཱི་ཡཱནྣ་པི་ཏུཿཔ་རོསྟི་མཱ་ཏུཿཔ་རཾ་དཻ་བ་ཏཱ་མ་སྟི་ནཱ་ནྱཏ། །སི་བི་ཏཾ་པྲ་བ་བྷ་ ཞིག་དེ་མཆོད་ཆོས་ལྡན་པའི།།རིགས་དེ་བསྔགས་པར་འོས་པ་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་བདེན་མཚུངས་དཀའ་ཐུབ་མེད། །འཚེ་མེད་མཚུངས་པའི་ཆོས་ནི་གང་ནའང་མེད། །བླ་མ་ལྕི་བ་ཕ་ལས་གཞན་ཡོད་མིན། །ལྷ་ཡི་མཆོག་ནི་མ་ལས་གཞན་པ་མིན། །གང་ཞིག་ལྷག་པར་གུས་པ་ བྷཀྟིཾ་ནིརྦྷ་རཻཿཔཱ་ད་པུཥྐ་རཾ་ཡུ་ག་གུ་རནྣོ་ཡཻཿ།།ཏེ་པ་རཾ་ཛཾ་ལ་རུ་ཙཻ་བ་ཀེ་བ་ལཾ་སརྦྦ་ཏཱིརྠ་ག་མ་ནེ་པི་ནིཥྥ་ལཱཿ། །པཻ་བྱཿསུ་ཁཻ་ར་བི་མུ་ཁཿས་ཏ་ཏཾ་ཀྵ་མཱ་བྷྲྀཏྟཱི་བྲ་བྲ་ཏཱ་དི་ནི་ཡ་མཻ་ར་ཙི་ཏཱིརྞྞ་ཤོ་ཥཿ། །ལྤེ་ རབ་རྒྱས་པས།།བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ཟུང་མི་བསྟེན། །དེ་དག་མཆོག་ཏུ་ཆུར་སྲེད་འབའ་ཞིག་གིས། །འཇུག་ངོགས་ཀུན་ཏུ་སོང་ཡང་འབྲས་བུ་མེད། །བདེ་བས་བསྟེན་བྱ་ཕྱི་རོལ་མི་ཕྱོགས་རྟག་ཏུ་བཟོད་པ་འཛིན། །དྲག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་ངེས་པས་གདུང་བ་སྟེར་མི་བྱེད། །གུས་ པྱ་ན་ལྤ་ཕ་ལ་དཿཔྲ་ཎ་ཡོ་པ་ཙཱ་རེ་མཱ་ཏུཿཔི་ཏུཤྩ་ན་ས་མོ་སྟི་གུ་རུསྟྲྀ་ཏཱི་ཡཿ།།ཱ་ཙཱཪྻཿསུ་ཀྲྀ་ཏཱརྠ་དེ་ཤ་ཀ་ཏ་ཡཱ་ཀཻརྣཱ་བྷི་ན་དྱཿས་དཱ་པྲཱ་ཎཱ་ནཱཾ་ཛ་ན་ཀཿཀ་ཐཾ་ན་ཛ་ན་ཀཿཔཱུ་ཛྱ་གུ་རུ་ཎཱཾ་གུ་རུཿ། །ཏ་ཏཱ་ པའི་རིམ་གྲོ་ཆུང་ངུ་ལ་ཡང་མི་ཆུང་འབྲས་བུ་སྟེར།།ཕ་དང་མ་དང་མཉམ་པའི་བླ་མ་གསུམ་པ་ཡོད་མ་ཡིན། །ལེགས་བྱས་དོན་སྟོན་བྱེད་པས་སློབ་དཔོན་རྟག་ཏུ་སུ་ཡིས་མངོན་པར་དགའ་མི་བྱ། །སྲོག་རྣམས་སྐྱེད་བྱེད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བླ་མ་ཕ་ནི་ཇི་ལྟར་མཆོད་མི་བྱ། །དེ་ བི་ཀྵ་ཎ་གརྦྷ་དྷཱ་ར་ཎ་བྷ་ར་ཀླེ་ཤ་སྱ་མཱ་ཏུཿཔ་རཾ་ཀེ་ནཱ་ནརྀ་ཎྱ་བི་དྷཱ་ན་པུ་ཎྱ་ནི་ཙ་ཡེ་ནཱ་སཱདྱ་ཏེ་ནིརྦྲྀཏིཿ།།མཱ་ཏུརྣྣི་ཀཱ་ར་ཀ་ལ་མ་སྱ་བི་བེ་ཀ་པཱ་ཀ་སཾ་པྲཱཔྟ་སཱ་ཏཀ་ཀུ་ལཿཀི་ལ་ཡཿཀ་རོ་ཏི། །ཏ་སྱ་ བས་ཀྱང་ནི་མཆོག་ཏུ་སྐད་ཅིག་མངལ་གྱི་ཁུར་བཟུང་མ་ཡི་ངལ་དུབ་ལ།།བུ་ལོན་དག་པར་སྒྲུབ་བྱེད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་ཅི་ཡིས་དག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དབེན་པ་མ་སྨིན་སྡིག་པའི་ཚོགས་ནི་ཡང་དག་ཐོབ་གྱུར་པ། །གང་གི་མ་ལ་སྨོད་པའི་ཆ་ཡང་ངེས་པར་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །སྡིག་ ཛྭ་ལཛྫྭ་ལ་ན་ཛཱ་ལ་ཤི་ཁཱ་ཀ་ལཱ་པཿཔཱ་པ་བྲ་ཏེ་བྷ་བ་ཏི་མཱུརྡྷཱི་ཛ་ཊཱ་ཀ་ཊ་ཡུཿ།།ནི་ཀཱ་ར་ཀཱ་རི་ཎཱ་མཱ་ཏུརྨྨ་ཡཱ་སྱ་བ་ར་ཛནྨ་ནི། །པཱ་པ་ཤཱ་པ་མ་ཡནྟ་པཿཔྲཱཔྟཿབཻ་ཤ་པཿ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་རལ་པའི་ཚོགས་དག་ནི།།རབ་འབར་མེ་ཡི་དྲ་བའི་རྩེ་མོའི་ཚོགས་པ་དག་ཏུ་འགྱུར། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་མ་ལ་ནི། །སྨོད་པར་བྱེད་པ་བདག་གིས་ཀྱང་། །

在诸位上师面前也是极为尊贵的上师之处。一切执持诸鬼怪者皆善造尸之精要。如同亲友般令身增长，三皈依清净之身。彼母恒常
智者应供养而非持财。在舍卫国的祇树园中，佛陀欢喜宣说广大之法，复又简要地向比丘众宣说。父母是最胜梵天，是行善功德之友。
凡是供养具法者，其家族值得赞叹。三界中无有等同苦行，任何处亦无有等同无害之法。除父亲外无有更重之上师，除母亲外无有更胜之天尊。若人以极其恭敬
遍满之心而不依止上师足下莲花双足，彼等唯以对水之渴求，虽往诸入水处亦无果。以安乐所依而不向外，常持忍辱，以猛烈禁戒等律仪而不令受苦。恭
敬承事即使微小亦能得不小果报。无有第三位等同父母之上师。以善说义理故，阿阇黎常时谁不生欢喜？生命之创造者、诸上师之上师父亲，怎能不供养？是
故，对于刹那间担负胎藏重担之母亲的劳苦，以何等清偿恩德之福德资粮能得解脱？未成熟离垢罪业资粮已获得者，若对母亲作出诽谤之事，罪
恶行持者头顶发髻聚，将成为炽燃火焰网之顶髻。于他生中对母亲，作诽谤者我亦

སྨོད་པར་བྱེད་པ་བདག་གིས་ཀྱང་། །སྡིག་དམོད་རང་བཞིན་མི་འདོད་པ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གདུང་བ་ཐོབ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དག་ཏུ་སྔོན། །ཁྱིམ་ ཏི་རྨཽ་ཏྲོ་ནཱ་མ་པུ་རཱ་བྷ་བཏ།།བ་སུནྡྷཱ་རཱ་ནཱ་མ་ཏ་སྱཱ་ཨི་ཏི་བྷཱུ་ད་ཏི་བལླ་བྷཱ། །ཛཱ་ཏ་མཱ་ཏྲེ་ཥུ་པུ་ཏྲེ་ཥུ་ཏ་སྱཱཿཔྲཱཔྟེ་ཥུ་པཉྩ་ཏཱཾ། །པཤྩི་མེ་བ་ཡ་པི་ཤྲཱི་མཱ་ནེ་ཀ་པཱུ་ནུ་ར་ཛཱ་ཡཏྲ། །བི་པ་ཏི་བྷཱི་ཏྱ་ཏ་སྱཱ་པི་ཀ་ནྱཱ་ཁྱཱ་མ་ཀ་རོཏྤི་ཏཱ། ། བདག་མཛའ་བོ་ཞེས་པ་བྱུང་། །དེ་ཡི་ཆུང་མ་ནོར་འཛིན་མ། །ཞེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་གྱུར། །དེ་ཡི་བུ་རྣམས་སྐྱེས་ཙམ་ན། །ལྔ་པ་ཉིད་ནི་ཐོབ་པའི་ཚེ། །ན་ཚོད་མཐའ་རུ་བུ་དག་ནི། །དཔལ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་བཙས་གྱུར། །དེ་ཡང་འཆི་བས་འཇིགས་པ་ཡིས། །ཕ་ཡིས་བུ་མོ་ཞེས་པར་བཏགས། ། མཻ་ཏྲ་ཀ་ནྱ་ཀཱ་ནཱ་མ་སཽ་ཏེ་ནཱ་བྷཱུདྦི་ཤྲུ་ཏཿཤི་ཤུཿ། །ས་མུ་དྲ་ག་མ་ནེ་ཏ་སྱ་ཛ་ན་ཀེ་ནི་དྷ་ནཾ་ག་ཏེ། །ེ་ཀ་པུ་ཏྲཻ་བ་ཛ་ན་ནཱི་ནི་དྷི་ཏུ་ལྱཾ་ཙ་རཀྵ་ཏཱཾ། །ཀུ་ལ་ཏྲ་མཱ་ག་ཏཱ་ཏ་སྱ་དྭི་པ་ཡཱ་ཏྲཱཾ་ནི་བཪྻེ་ས། །ཱ་དི་དེ་ཤ་སྭ དེ་ཡི་མཛའ་བོའི་བུ་མོ་ཞེས།།བྱིས་པ་དེ་ནི་གྲགས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཕ་ནི་རྒྱ་མཚོ་རུ། །སོང་ཞིང་ཤི་བར་གྱུར་པའི་ཚེ། །བུ་གཅིག་པ་ཉིད་མ་ཡིས་ནི། །གཏེར་དང་མཚུངས་པ་དག་ཏུ་བསྲུངས། །རིགས་ཀྱི་རིམ་པས་འོངས་པ་ཡིས། །གླིང་དུ་འགྲོ་བ་བཟློག་ནས་དེས། །དེ་ལ་འཚོ་ཐབས་ དེ་ཤ་རྷཾ་སྭལྤ་བི་ཀྲ་ཡེ་ཛཱི་བི་ཀཱཾ།།ཀཱཪྵ་པ་ཎ་ཙ་ཏུཥྚ་པཱུརྦྦཾ་ཡཾ་བི་ཀྲ་ཡོཏྨནྣཾ། །ཏ་ཏོ་དྭི་གུ་ཎ་མ་ནྱསྨིན་ནྡི་ནེ་པྱ་ཐ་ཙ་ཏུརྒུ་ཎཾ། །ཏ་ཏཤྩཱཥྚ་གུ་ཎཾ་ལཱ་བྷཾ་སརྦྦཾ་མྨཱ་ཏྲ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ཀུ་ལོ་ཙི་ཏཱཾ་དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྲཱཾ་ཤྲུ་ རང་ཡུལ་དུ།།འོས་པས་ཆུང་ངུ་འཚོང་བ་བསྟན། །དང་པོར་ཚོང་ལས་སྐྱེས་པ་ནི། །ཀཪྵ་པ་ཎ་བཞི་དག་དང་། །དེ་ནས་ཉི་མ་གཞན་ལ་ནི། །དེ་ལས་ཉིས་འགྱུར་བཞི་འགྱུར་དང་། །དེ་ནས་བརྒྱད་འགྱུར་དག་ཀྱང་རྙེད། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡིས་མ་ལ་ཕུལ། །དེ་ནས་གླིང་བགྲོད་རིགས་ལ་ནི། ། ཏྭཱ་བྷཱུ་ད་ཐ་སོཏྶུ་ཀཿ། །ས་མུ་དྲ་ག་མ་ནཱ་རཾ་བྷ་སཾ་བྷཱ་ར་ར་པ་པཱ་ད་རཿ། །ས་མཱ་དྲཱ་བཪྻ་མཱ་ཎོ་པི་ནཱ་མ་ནྱ་ཏ་ནི་བརྟྟ་ནཾ། །ཏ་ཏཿཔ་པཱ་ད་པ་ཏི་ཏཱཾ་ཛ་ན་ནཱིཾ་ཤོ་ཀ་བི་ཧྭ་ལཱཾ། །དུཥྚཿཤྲི་ཡ་མི་བོཏྤཪྻ འོས་པ་ཐོས་ནས་འདོད་ལྡན་གྱུར།།རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་བ་རྩོམ་པ་ཡི། །ཚོགས་ལ་ཆགས་ཤིང་གུས་ལྡན་དེ། །མ་ཡིས་བཟློག་པར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །བཟློག་པ་ཉིད་དུ་ཁས་མ་བླངས། །དེ་ནས་མ་ནི་མྱ་ངན་གྱིས། །འཁྲུགས་ཤིང་རྐང་པ་ལ་འགྱེལ་བས། །གདུག་པ་དེ་ཡི་དཔལ་ ཙ་ར་ཎེ་ན་བི་ནིཪྻ་ཡཽ།།པེ་ཡཱུ་ཥཾསྑ་ལི་ཏཱརྡྷ་བརྞྞ་ལ་ལི་ཏཱ་ལཱ་བཻ་ཤི་ཤུརྦྦཪྵ་ཏི་པྲཱི་ཏི་སྥཱི་ཏ་མ་ནོ་ར་ཐོཏྶ་བ་ཤ་ཏཻརྡྷཏྟེ་བ་ནི་ཡསྟ་ཏཿ། །པཤྩཏྤཏྐ་ཊ་ཡོ་བ་ནོཥྨ་བི་ཀ་ཊཱ་ཊངྐཱ་ར་བཱི་དཱི་པ་ཊུ་དུཿཔུ་ཏྲཿསྥུ་ བཞིན་དུ།།རྐང་པས་རབ་ཏུ་སྤངས་ནས་སོང་། །དང་པོར་བྱིས་པ་འཁྲུལ་ཞིང་ཡི་གེ་ཕྱེད་བརྗོད་ཡིད་འོང་བདུད་རྩིའི་ཆར་དག་འབེབས། །དེ་ནས་དུལ་བའི་ཡིད་ལ་རེ་བའི་དགའ་སྟོན་རྒྱས་པ་བརྒྱ་ཡིས་དགའ་བ་འཛིན། །ཕྱི་ནས་མི་བཟད་ལང་ཚོའི་ཚ་བ་དྲག་པོས་བརླང་པོ་དག་ཏུ་སྨྲ་བྱེད་མཁས། ། ཊ་ཀཱ་ལ་ཀཱུ་ཊ་ཀ་ཊུ་ཀཿཀཥྚཱ་ཀ་རོ་ཏི་བྱ་ཐཱཾ། །བི་པུ་ལཾ་ཛ་ན་ནཱི་ཤོ་ཀ་མི་བ་པྲཱ་པྱེ་ས་སཱ་ག་རཾ། །ས་མཱ་རུ་དྱ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ཡ་ཡཽ་རཏྣཱརྫ་ནོཏྶུ་ཀཿ། །མ་ཀ་ར་སྤཱ་ར་ན་ཁ་ར་ཀྲུ་ར་ཀྲ་ཀ་ཙཱ་དཱ་རི་ཏཱཾ། ། གསལ་བར་ནག་པོ་བརྩེགས་པ་ལྟར་རྩུབ་ངན་པའི་བུ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་གདུང་བར་བྱེད། །རིན་ཆེན་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ། །མ་ཡི་མྱ་ངན་ཡངས་པར་བཞིན། །རྒྱ་མཚོའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ནས་ནི། །

诽谤者我也是，不愿意罪业诅咒的本性，获得圆满的痛苦。从前在波罗奈城中，
有一户人家名叫'我友'。他的妻子名叫'持财女'非常可爱。当他的儿子们刚出生，在获得第五个时，在最后年龄时生下了一个具有吉祥的儿子。由于害怕死亡，父亲给他取名为'女儿'。
那个孩子以'慈女'之名而闻名。当他的父亲去海上后死亡时，作为独子的他被母亲如同珍宝般地保护着。按照家族传统，阻止他去岛上，教他在自己的国土中，
以适当的小额买卖为生。最初从贸易中获得四迦利沙波拿，之后在另一天获得两倍、四倍，然后又获得八倍的利润，他将所有的都献给了母亲。之后听闻适合家族的航海之事而心生向往。
热衷于准备航海所需的资具。虽然被母亲阻止，却不接受劝阻。之后，当悲伤困扰的母亲倒在脚下时，那个恶人如同抛弃吉祥一般，
用脚完全舍弃而去。最初作为孩童时降下甘露般的半字优美语言，之后以百种喜爱充满的心愿欢庆而持守调伏，后来因难忍青春的炽热而粗暴地善于发出响亮言语。
如同堆积的黑暗般粗糙的恶子带来痛苦折磨。渴望获得珍宝的他，如同母亲广大的悲伤一般，来到海边，

རྒྱ་མཚོའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ནས་ནི། །གཟིངས་ལ་རབ་ཏུ་ཞོན་ཏེ་སོང་། །དེ་ནས་དེ་ཡི་གཟིངས་ཆེན་ནི། །རབ་རྣོ་ཆུ་སྲིན་སེན་མོ་ཡི། ། ཏ་ཏཿཏ་སྱ་པྲ་བ་ཧ་ཎཾ་ཀཱུ་ལེ་པྲཱ་ཛྱ་མ་བྷ་ཛྱ་ཏ། །ཏ་སྱོཏྶིཀྟ་མ་ཏེརྨཱ་ཏུ་རཱ་ཤཱ་བྷཾ་ག་གུ་རོཏྦྷ་བཏ། །བྷགྣེ་པྲ་བ་ཧ་ཎེ་ཏསྨིནྨོ་ཧེཿཤཱ་པ་ཨི་བཱ་བྷ་བཏ། །ཏ་ཏཿཕ་ལ་ཧ་ཀཱ་བཱཔྟྱཱ་ཤ་ནཻཿསཾ་ཛྙཱ་མ་བཱ་སྱ་སཿ། །ཏཱི་ར་མཱ སོག་ལེ་དྲག་པོས་དྲལ་བར་བྱས།།འཇུག་ངོགས་དག་ཏུ་ཞིག་པར་གྱུར། །བློ་གྲོས་རབ་འཕྱར་དེ་ཡིས་ནི། །མ་ཡི་བསམ་བཅོམ་ཁུར་ལྕི་བས། །གཟིངས་ནི་ཞིག་པར་གྱུར་པ་དེས། །དམོད་པ་བཞིན་དུ་རྨོངས་པ་ཐོབ། །དེ་ནས་ཤིང་གི་ཚལ་པ་ཐོབ། །དལ་གྱིས་འདུ་ཤེས་ཐོབ་པ་དེས། །ཆུ་གཏེར་གྱི་ སཱ་དྱ་ཛ་ལ་དྷི་རྫ་གཱ་ཧེ་ག་ཧ་ཎཾ་མ་ཧཏ།།ེ་ཀཱ་ཀཱི་ཧཱ་རི་ཏ་དྷྲྀ་ཏིཿས་བྲ་ཛནྦི་ཛ་ནེ་ཙི་རཱཏ། །ར་མྱཾ་ར་མ་ཎ་ཀཾ་ནཱ་མ་ན་ག་རཾ་དི་བྱ་མཱ་བྷ་བཏ། །པྤ་རོ་བྷིཤྩ་ཏ་སྲེ་བྷིརྦ་ད་ནེནྡུ་ཏྭི་ཥཱཾ་ཙ་ཡཻཿ། །ཛྱོཏྶྣ་པུ་རཾ་སྲྀ་ཛནྟཱི་ ནི་ངོགས་ཕྱིན་ནས།།ནགས་ཚལ་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་ཞུགས། །གཅིག་པུ་བརྟན་ཉམས་འགྲོ་བ་དེས། །སྐྱེ་བོ་མེད་པར་ཡུན་རིང་ན། །གྲོང་ཁྱེར་རྩེ་དགའ་ཅན་ཞེས་པ། །དགའ་བ་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་གྱུར། །བཞིན་རས་ཟླ་ཟེར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཟླ་བའི་འོད་ནི་སྤྲོ་བྱེད་པ། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་བཞི་དག་ བྷིཿཀྲྀ་ཏཱ་ཏི་ཐྱཿས་སཱ་ད་རཾ།།ཧེ་མ་པུཥྐ་རི་ཎཱི་ཏཱི་རེ་ར་མྱ་རཏྣཾ་ལ་ཏཱ་བ་ནེ། །མ་ཎི་མནྡི་ར་ཤཡྻཱ་སུ་ཏ་ཏྲ་སཾ་བྷོ་ག་བཱན་བྷཱུཏ། །བི་པ་དཿསུ་ཁ་པཪྻནྟཱ་ཀླེ་ཤ་པྲཱི་ཏཱཤྩ་སམྦ་དཿ། །ཱ་བརྟྟི་ནྱོ་བྷ་བཾ་ཏྱེ་བ་བཪྻཱ་ཡེ་ གིས།།གུས་བཅས་མགྲོན་ནི་བྱས་པ་དེ། །གསེར་གྱི་རྫིང་བུ་དག་གི་འགྲམ། །རིན་ཆེན་འཁྲི་ཤིང་དགའ་བའི་ཚལ། །ནོར་བུའི་ཁང་པ་ཁྲི་སྟན་ཅན། །དེར་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པར་གྱུར། །རྒུད་པ་དག་ནི་བདེ་བའི་མཐའ། །ཕུན་ཚོགས་ཉོན་མོངས་དག་ལ་མཛའ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་རེ་མོས་ཀྱིས། ། ཎ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། །ར་ཏི་བྷོ་ག་པྲ་ཎཱི་ཡི་ཎཱ་ཏསྟེ་ན་ཧ་རི་ཎཻ་ཀྵ་ཎཱཾ། །ར་མ་མཱ་ཎཱཤྩི་རཾ་པྲཱ་པཱུརྦྷོ་གྱ་སྱ་ཀྲྀ་ཏཱརྠ་ནཱཾ། །ན་ག་རེ་དཀྵི་ཎཿཔནྠཱ་བརྫྱཿསརྦྦཏྨ་ནཱ་ཏྭ་ཡཱ། །ི་ཏྱུཀྟསྟེ་བྷི་ར་དྷི་ཀཾ་སོ ངེས་པ་ཉིད་དུ་འཁོར་བ་ཡིན།།དགའ་མགུར་སྤྱོད་པ་ལ་ཆགས་པའི། །རི་དགས་མིག་ཅན་དེ་དག་རྣམས། །དེ་དང་རོལ་པས་ཡུན་རིང་དུ། །སྐལ་བཟང་དོན་བྱས་ཉིད་དག་ཐོབ། །ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོང་ཁྱེར་ལྷོ་ཡི་ལམ། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་སྤང་བྱ་ཞེས། །དེ་དག་གིས་བརྗོད་ཚེ་ན་དེ། །ལྷག་ བྷཱུཏྟངྒ་མ་ནོཏྶུ་ཀཿ།།ཀཱ་མཾ་ནི་ཡ་མ་བཱ་མ་སྱ་སྭཱ་དྷཱི་ནཱ་ན་བྷི་ལཱ་ཥི་ཎཿ། །པྲཱ་ཡེ་ཎ་བརྦྷ་ཏེ་ཛེནྟོནྣི་ཥེ་དྷ་ནཱ་དྷི་ཀ་ད་རཿ། །ཏ་ཏཿཀཽ་ཏུ་ཀཱ་ཀྲྀཥྚ་སྟེ་ན་དཀྵི་ཎ་བརྟྨ་ནཱ། །བྲ་ཛནྤཱ་པཿས་དཱ་མཏྟཾ་ནཱ་ པར་དེ་ནི་འགྲོ་འདོད་གྱུར།།རང་དབང་མངོན་པར་མི་འདོད་ཅིང་། །ངེས་པར་བསྡམས་པའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་བཀག་པ་ལ། །ཕལ་ཆེར་གུས་པ་ལྷག་པར་འཕེལ། །དེ་ནས་དགེ་མཚན་གྱིས་དྲངས་དེ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལམ་དེ་ནས། །སོང་བས་རྟག་ཏུ་མྱོས་ཞེས་པ། ། མ་དེ་བྱ་པུ་ར་པ་རཾ། །ཥྚ་བཔྶ་ར་པསྟ་ཏྲ་ཏདྦདྦྷོ་གྱ་ཏྭ་མཱ་གྲ་ཏཱ། །ཏ་སྱོ་བ་ཙཱ་ར་ར་ཙ་ནཱཾ་ཙི་རཾ་ཙཀྲུསྟ་སྱཱ་དྷི་ཀཱ། །ཏཱ་བྷིཿཀྲ་མེ་ཎ་ཏེ་ཎཻ་བ་ནི་ཥིརྡྷི་དཀྵི་ཎེ་དྷྭ་ནི། །ས་ཀཽ་ཏུ་ཀཱངྒ་ཏཿཔྲཱ་པ་ཏྲྀ་ཏཱི་ཡཾ་ནནྡ་ནཾ་པུ ལྷ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་གཞན་པ་ཐོབ།།དེར་ནི་དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་བརྒྱད། །སྤྱད་བྱ་ཉིད་དུ་གྱུར་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ལ་རིམ་གྲོའི་བཀོད་པ་དག་།དེ་ལས་ལྷག་པ་ཡུན་རིང་བྱས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་དེས། །

来到海边后，登上了船只前行。然后他的大船，被极其锋利的水怪利爪，
以凶猛的利刃撕裂。在岸边破碎。那个智慧傲慢的人，因母亲愿望破灭的重担，船只破碎之后，如同被诅咒般陷入迷乱。之后获得木片，慢慢恢复意识后，到达海
岸边。进入大森林中。那个孤身丧失坚定前行的人，在无人之处长久后，来到一座名为'喜乐城'的，极为悦意的城市。以面如明月光芒聚集，散发月光的四位天女，
恭敬地作为客人接待他。在金莲池岸边，珍宝藤蔓悦意的园林中，宝石宫殿床座上，他获得受用。衰败必定以安乐为终，圆满必定与烦恼为友。对于有情众生轮番地，
必定轮转。与爱欲享受贪著的，那些鹿眼女子们，与他欢爱长久后，获得善缘圆满。'你应当完全避开城市南方的道路'，当她们这样说时，他反而更加
想要前往。对于不愿自主而受约束的相违方面，有情众生对于禁止之事，大多会生起更多敬重。之后被吉祥所引导，从那南方道路，前行到达一座名为'常醉'的，
另一座天城。在那里八位天女，如前一样成为受用对象，对他做出比之前更长久的，侍奉安排。她们以那样的次第，

།དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པ་དེས། །ལྷོ་ཡི་ལམ་ནི་བཀག་པ་ན། །དེ་ནི་དགེ་མཚན་ལས་སོང་བས། །གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་པ་དགའ་བྱེད་ རཾ།།ཥོ་ཌ་ཤཱཔྤ་ར་སསྟ་སྱ་ར་ཏི་བྷོ་གོ་པ་བྷོ་གྱ་ཏཱཾ། །ཏ་ཏྲ་ཀྲ་མེ་ཎ་ཏེ་ནཻ་བ་ཡ་ཡུརླཱི་ལཱ་བི་ལཱ་པི་ནཿ། །ཏཱ་བྷིརྣྣི་ཥིདྡྷེ་ན་པུ་ནརྡཀྵི་ཎེ་ན་པ་ཐཱ་བྲ་ཛནར། །བྲ་ཧྨོཏྟ་རཱ་ཁྱ་པྲཱ་སཱ་ད་མཱ་ས་པཱ་ད་ས་སཱ་ད་རཿ། །དྭཱ་ཏྲིཾ་ཤ་ད་ཐ་ ཐོབ།།དེར་ནི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །རྩེ་དགས་རྣམ་པར་རོལ་དེ་ལ། །ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་དགའ་མགུ་ཡིས། །ལོངས་སྤྱོད་སྤྱད་བྱ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་བཀག་པ་ཡི། །ལྷོ་ཡི་ལམ་ནས་སོང་གྱུར་པ། །གུས་བཅས་དེ་ཡིས་ཁང་བཟང་ནི། །ཚངས་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བར་ཕྱིན། །དེ་ནས་དེར་ཡང་ སཾ་པྲཱ་པྱ་ཏ་ཏྲཱ་པྱཔྤ་ར་སཿཔ་རཱཿ།།སཾ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གསྟདྦངྱ་ཡཽ་དཀྵི་ཎ་བརྟྨ་ནཱ། །ས་དྲ་ཛནྣ་ག་རཾ་པྲཱ་པ་དུརྒ་པྲཱ་ཡ་མ་ཡོ་མ་མཾ། །པ་རུ་ཥཾ་ཁ་ལ་པོ་ཧཱརྡ་མི་བཱ་ཡཱ་པ་ཙ་ཡཱ་ཤྲ་ཡཾ། །ཏ་སྱ་ཏ་ཏྲ་པྲ་ ལྷ་མོ་གཞན།།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །སྐལ་བཟང་གིས་ནི་ཡང་དག་ཐོབ། །དེ་བཞིན་ལྷོ་ཡི་ལམ་ནས་སོང་། །དེ་ནི་སོང་བས་མི་བསྲུན་པའི། །གྲོགས་བཞིན་ཉོན་མོངས་ཚོགས་ཀྱི་གནས། །ལྕགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྩུབ་པོ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་ངན་འགྲོ་མང་པོ་ཐོབ། །དེར་དེ་ནང་དུ་ཞུགས་པ་ བིཥྚ་སྱ་ཀྲ་མཱདྡྭཱ་ར་ཎི་བྷཱུ་མི་ཥུ།།ཀེ་ནཱ་པི་པི་ཧི་ཏཱ་ནི་བ་ཡ་ཡུརྣཱི་སནྡྷི་བནྡྷ་ནཱཾ། །ཏ་དནྟ་རེ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཡཾ་སོ་པ་ཤྱཏྤུ་རུ་ཥཾ་སྠི་ཏཾ། །ས་ཀ་ལ་ཀླེ་ཤ་དོ་ཥཱ་ཎཱཾ་བིསྟཱིརྞྞ་མི་བ་བྷཱ་ཛ་ན། །ཛྭཱ་ལཱ་བི་ལ་ཡི་ཏཾ་ཙཀྲཾ་ཏ་སྱ་ ན།།རིམ་པས་ས་ལ་སྒོ་རྣམས་ནི། །སུ་ཞིག་དག་གིས་བསྒྲིབས་པ་བཞིན། །མཚམས་མེད་བསྡམས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཡི་ནང་ན་སྐྱེས་བུ་ནི། །ལུས་ཆེན་གནས་པ་དེ་ཡིས་མཐོང་། །མཐའ་དག་ཉོན་མོངས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱི། །སྣོད་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བཞིན། །བཅིངས་ཤིང་རྒྱུན་དུ་ཁྲག་རྒྱུན་འབབ། ། མཱུརྡྷྣི་པ་རི་བྷྲ་མཏ། །ཏཱིཀྵྞཾ་ད་དཪྴ་བདྡྷ་སྱ་སཀྟཾ་རཀྟཾ་པྲ་བཱ་ཧི་ཎཿ། །སྭ་ཤི་རཿཔྲ་སུ་ཏིཿཔཱུ་ཡ་ཤོ་ཎི་ཏིརྦི་ཧི་ཏཱ་ས་ནཱཾ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏཱི་བྲ་ཎིརྦེ་དཱ་ད་བ་དནྨཻ་ཏྲ་ཀ་ནྱ་ཀཿ། །ཀསྟྭཾ་ཀྲཱུ་ར་བྱ་ཐཱ་ཀྲཱནྟཿ དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་ནི།།རྣོན་པོ་འབར་བས་དཀྲིགས་པ་དག་།ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་མཐོང་བར་གྱུར། །རང་གི་མགོ་ལས་ཟགས་པ་ཡི། །རྣག་ཁྲག་གིས་ནི་ཟས་བསྒྲུབས་པ། །དེ་མཐོང་དྲག་པོའི་ཡིད་བྱུང་ནས། །མཛའ་བོའི་བུ་མོས་རབ་སྨྲས་པ། །གདུང་བ་དྲག་པོས་ནོན་ ཀ་སྱེ་དཾ་ཀརྨྨ་ཎཿཕ་ལཾ།།པྲྀཥྚསྟེ་ནེ་ཏི་ཀ་རུ་ཎྱཱ་ཏ་པུ་རུ་ཥསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །མཱ་ཏུཿཀྲྀ་ཏཱ་པ་ཀཱ་རོ་ཧཾ་ཏ་སྱེ་དཾ་ཀརྨྨ་ཎཿཕ་ལཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་སོ་བྱ་བཱིཏྤཱ་པ་སམྦཱ་ད་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །སཽ་ཙིནྟ་ཡནྨ་མཱ་པྱསྟི་པཱ་པཾ་མཱ་ཏུཿཀྲྀ་ ཁྱོད་སུ།།འདི་ནི་ལས་དག་ཅི་ཡི་འབྲས། །ཞེས་དེས་སྙིང་རྗེས་དྲིས་པ་ན། །སྐྱེས་བུས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །བདག་ནི་མ་ལ་གནོད་བྱེད་དོ།

那些人们以那样的次第，当南方的道路被阻挡时，他由于吉祥而前往，到达第三座城市名为喜城。
在那里正是以那样的次第，在游戏娱乐中，十六位天女以欢喜愉悦，成为受用享乐之境。
当被她们阻挡时，从南方道路前行，他恭敬地来到名为'殊胜梵天'的宫殿。
然后在那里又有其他三十二位天女，以善缘福分而获得享受。
同样从南方道路前行，他前往获得如同恶友般烦恼聚集之处，铁质粗糙的多恶趣城市。
当他进入其中时，次第地在地面上的门，被某人遮蔽般，成为无间束缚。
在其内部他看见一个身形巨大的人，如同一切烦恼过失的广大容器。
在他头顶上有锐利的火轮旋转，被束缚着且不断流血。
以自己头部流出的脓血作为食物，见到此情景后，因强烈的厌离心，慈子女说道：
你是谁，被如此剧烈的痛苦所逼迫，这是什么业的果报？
被如此慈悲地询问时，那个人对他说道：我是伤害母亲者，这是那个业的果报。

།འདི་ནི་ལས་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས། །དེ་དག་ཐོས་ནས་དེ་ཡང་ནི། །སྡིག་པ་དྲན་ནས་དོགས་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་བསམས་པ་བདག་ལ་ཡང་། །མ་ལ་གནོད་ ཏ་ག་སཿ།། ཡཾ་པཱ་པ་ས་ཧཱ་དྷྱཱ་ཡི་དྲྀཥྚཿསྨ་ར་ཎ་ཀྲྀནྨ་ཡཱ། །ནཱུ་ནཾ་ཏེ་ནཻ་པ་ཀྲྀཥྚོ་ཧཾ་པཱ་པེ་ན་སུ་ཁ་མཎྜ་ལཱཏ། །ཤོ་ནི་ཀེ་ས་ན་ཙ་རན་ཀཱ་མ་མ་ཛཿཤ་སྱ་བ་ནཱ་དི་བ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཀུ་ལེ་ཏསྨིན་བདྡྷཱ་དྭཱ་ར་པུ་ བྱས་སྡིག་པ་ཡོད།།སྡིག་པ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པའི་གྲོགས། །དྲན་པར་བྱེད་འདི་བདག་གིས་མཐོང་། །ཁྱི་ར་བ་ཡི་རྩཝ་སྔོན་གྱི། །ནགས་ནས་རི་དགས་རྒྱུ་བ་བཞིན། །སྡིག་དེས་བདེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ང་ཉིད་དྲངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། །ཞེས་པའི་བསམས་པས་དེ་འཁྲུགས་ཤིང་། །སྒོ་བསྡམས་ རསྠི་ཏེ།།ུཙྩ་ཙཱ་རཱམྦ་རཱདྦཱ་ཎཱི་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཀམྤ་ཀཱ་རི་ཎཱི། །ཙི་ར་བདྡྷཱཿཔྲ་མུ་ཙྱནྟཱཾ་ནི་བ་དྷྱནྟཱཾ་ན་བཱ་ག་ཏཱཿ། །བརྡྷ་མུཀྟི་ན་བཱ་བནྡྷི་ཥྭ་ཡཾ་པྲཱཔྟོ་བ་དྷི་ཀྵ་ཎཿ། །ི་ཏྱུ་ཏཱིརྞྞེ་དི་བཿཤཔྡེ་མུཀྟཿས་པུ་རུ་ཥཿ་ སྔོན་ན་གནས་པའི་ཚེ།།སྙིང་ནི་ཀུན་ཏུ་འདར་བྱེད་པའི། །སྐད་ནི་མཁའ་ལ་རབ་གྲགས་པ། །ཡུན་རིང་བཅིངས་པ་ངེས་པར་གྲོལ། །གསར་དུ་འོངས་པ་དམ་དུ་ཆིངས། །གསར་པ་ཆིངས་ལ་བཅིངས་པ་གྲོལ། །འདི་ནི་མཚམས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ། །ཅེས་སྒྲ་མཁའ་ལས་གྲགས་པའི་ཚེ། །སྐྱེས་བུ་དེ་ ཀྵ་ཎཱཏ།།དཱིཔྟཾ་ཙ་ཙཀྲ་མ་པ་ཏནྨཻ་ཏྲ་ཀ་ནྱ་སྱ་མསྟ་ཀེ། །ན་བ་བདྡྷེཿཔཿཏདྐཱ་ལ་མརྨྨཙྪེ་ད་བྱ་ཐཱ་ཏུ་རཿ། །ཏཾ་མུཀྟ་བནྡྷ་མ་བ་དཏྤུརུ་ཥཾ་མཻ་ཏྲ་ཀ་ནྱ་ཀཿ། །ཏྱཀྟྭཱ་པ་རི་པུ་རཱ་ཎི་མནྡི་ར་པུནྡ་རཱ་ཎི་ཏཱ་ནྱཔྤ་ གྲོལ་སྐད་ཅིག་ལས།།མཛའ་བོའི་བུ་མོའི་མགོ་ལ་ནི། །འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ལྷུང་། །དེ་དུས་གནད་གཅོད་གདུང་བས་གཟིར། །གསར་བཅིངས་མཛའ་བོའི་བུ་མོ་དེས། །བཅིངས་པ་གྲོལ་བར་གྱུར་པ་ཡི། །སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ལྷ་མོ་རྗེས་སུ་ཆགས་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་ནི་འཕྲོག་པ་ཅན། ། རཿས་ར་ས་བྷོ་ག་མ་ནོ་ཧ་རཱ་ཎི། །ཀྲྀཥྚཿཔྲ་ཀྲྀཥྚ་ཏ་ར་པཱ་ཏ་ཀ་ཀརྨྨ་དཱམྣཾ་ཀཱ་ལེ་ན་ཀལྤི་ཏ་ཕ་ལཱ་ཀི་ལ་ཀརྨྨ་བལླཱ། །སུ་ནཱ་མི་བ་ཀྵི་ཏི་མི་མཱཾ་པ་ཤུ་རཱ་ག་ཏོསྨི་ཀཪྵི་ཏྱ་ལཾ་བ་ལ་ཏཱི་བྷ་བི་ཥྱ་ཏ གྲོང་ཁྱེར་ནོར་བུའི་ཁང་ཁྱིམ་མཛེས་པ་དེ་དག་ཡོངས་བཏང་ནས།།སྡིག་པའི་ལས་ཀྱི་ཐག་པ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་དྲངས། །དེ་ཡིས་བཀུག་ནས་ཀྱང་ནི་དབང་མེད་མི་རྣམས་འཇུག་པར་བྱེད། །ཁྱི་རྣམས་ལ་བཞིན་ས་འདི་ཉིད་དུ་ཕྱུགས་དག་འོངས་པར་གྱུར། །གང་ན་འདི་ཡི་ལས་ཀྱི་ བྱ་ཏཻ་ཡཱ།།ཀྲྀཥྚསྟ་ཡཻ་བ་ཙ་བི་ཤ་ཏྱ་བ་ཤོ་མ་ནུ་ཥྱཿཡ་ཏྲ་སྱ་ཏིཥྛ་ཏི་པུ་རཿཔ་རི་སཱ་ཀ་བྷོ་གྱཱ། །ཀླེ་ཤ་བྷོ་གཱ་བ་དྷོ་ཀཱ་ལཿཀི་ཡཱནྨཱ་ཏུཿཀྲྀ་ཏཱ་ག་པཱཾ། ། པྱཱ་ག་མི་ཥྱ་ཏི་ འཁྲི་ཤིང་ཆ་ཡིས་ཡོངས་བསྒྲུབས་པ།།དུས་ཀྱིས་ཡོངས་སྨིན་སྤྱད་བྱ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་མདུན་ན་གནས། །ངེས་པར་སྤྱད་བྱ་སྟོབས་ལྡན་འདི་ཡིས་མཆོག་ཏུ་འགུགས་པར་བྱེད། །མ་ལ་གནོད་པ་བྱས་རྣམས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་སྤྱོད་མཚམས་ཇི་སྙེད་དུས། །སྐྱེ་བོ་ཁ་ཅིག་བདག་ ན་བཿཀཤྩི་དསྨདྦི་དྷི་ཛ་ནཿ།།ི་ཏི་ཛྭ་ལ་ཏེ་ཙཀྲཱ་གྲ་དཱིཪྻ་མཱ་ན་སྱ་དེ་ཧི་ནཿ། །ཏསྱཱརྟྟ་སྱ་བ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་པུ་རུ་ཥ་སྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཥཥྛིརྦཪྵ་ས་ཧ་སྲཱ་ཎི་ཥཥྛིརྦཪྵ་ཤ་ཏཱ་ནི་ཙ། ། སྱ་ཀླེ་ཤོ་པ་བྷོ་གྱ་སྱ་ན་ཡ་ཏིཿ་ ལྟ་བུ།།གསར་དུ་འོང་བ་འགྱུར་རམ་ཅི། །ཞེས་པ་ལུས་ཅན་འཁོར་ལོ་ནི། །རབ་ཏུ་འབར་བའི་རྩེས་བཅོམ་ཞིང་། །གཟིར་བ་དེ་ཡི་ཚིག་ཐོས་ནས། །སྐྱེས་བུས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ལོ་ནི་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་དང་། །ལོ་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་དག་།ཉོན་མོངས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །

这是那个业的果报。听闻这些之后，他也忆及罪业而生疑虑。他想到：'我也对母亲作了伤害的罪业。罪业宣说的伴侣，我见到了忆念者。如同往昔从森林中驱赶野兽的猎狗一般，那罪业岂不是将我从安乐之轮中牵引出来了吗？'带着这样的想法，他心烦意乱，关闭门户而住。
这时，从空中传来令心战栗的声音：'长久被束缚者当解脱，新来者当紧缚。新者当缚，旧缚当解，此乃交替之时。'当空中传出此声时，那人顷刻解脱。
慈女头上，燃烧的轮子坠落。当时被新系缚的慈女，被割要害之痛所苦。被解脱束缚的那个人，慈女对他说道：'舍弃天女随顺贪欲受用令人心醉的美丽城市宝宫，被最重大罪业之绳所牵引，业力藤蔓在时间中结出果实，如同狗一般来到此地成为畜生。
在此处他的业力藤蔓已经成熟，必定要受用在前方的强大力量正在牵引。对母亲造作伤害者，还要受用多长时间的痛苦？会不会有新的某些像我这样的人到来？'当此身被燃烧轮子顶端摧毁而痛苦时，听到她的悲叹语言后，那人对她说道：'六万年又六千年的痛苦受用。'

ཉོན་མོངས་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །སྡིག་པའི་ལས་ཅན་ པཱ་པ་ཀརྨྨ་ཎཱཾ།།ི་ཧཱ་པ་རཱ་ཎི་བྷི་ཥ་ཎ་པཾ་ཏི་སྠཱ་ནཱ་ན་པཱ་པི་ནཱཾ། །མཱ་ཏུཿཀྲྀ་ཏཱ་ག་སཱ་མ་ནྱ་ཡེ་སཱ་མེ་ཥྱནྟི་ཏདྦི་དྷཱཿ། །ཤྲུ་ཏཻ་ཏདྡུཿས་ཧ་ཏ་རཾ་ཏེ་ནོཀྟཾ་མཻ་ཏྲ་ཀ་ནྱ་ཀཿ། །སུ་བྱ་ཐཱ་དུཿཁ་ས་སྭཱ་དཱཏྤ་རཱརྟྟི་ད་ཡ་ཡཱ་བ་ རྣམས་ལ་ངེས།།མ་ལ་གནོད་པ་བྱས་པ་ཡི། །སྡིག་ཅན་རྣམས་ལ་འདི་ན་གནས། །འཇིགས་སུ་རུང་བ་གཞན་དག་ཡོད། །གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་འོང་བར་འགྱུར། །དེས་བརྗོད་ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའ་དེ། །མཛའ་བོའི་བུ་མོས་ཐོས་གྱུར་ནས། །རབ་གདུང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལས། །གཞན་དག་གཟིར་ དཏྲ།། དྷུ་ནཱ་ཡེ་ས་མེ་ཥྱནྟེ་ན་རཱཿཔཱ་ཏ་ཀ་ཀཱ་རི་ཎཿ། །ཏེ་ཥཱ་མརྠེ་མ་མཻ་བེ་དཾ་ཙཀྲཾ་ཏིཥྛ་ཏུ་མསྟ་ཀེ། །ཀ་ཐཾ་མེ་ས་ཧནྟེ་ཏཱི་བྲ་དཱིརྒྷ་མེ་བཾ་བི་དྷཱཾ་བྱ་ཐཱཾ། །ེ་ཀ་སྱཻ་བ་བྱ་ཐ་མེ་ཏུ་སརྦྦེ་ནི་རྦྲྀ་ཏུ་ནི་རྦྱ་ཐཱཿ། ། ལ་བརྩེ་བས་སྨྲས། །ད་ནི་སྡིག་པ་བྱེད་པའི་མི། །གང་ཞིག་རབ་ཏུ་འོང་འགྱུར་བ། །དེ་དག་དོན་དུ་འཁོར་ལོ་འདི། །བདག་གི་མགོ་ལ་གནས་གྱུར་ཅིག་།འདི་ལྟའི་གདུང་བ་དྲག་ཅིང་རིང་། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཟོད། །བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་གདུང་གྱུར་ལ། །ཐམས་ཅད་གདུང་མེད་གནས་གྱུར པ་རཱརྠེ་དྷཱ་ར་ཡི་ཥྱཱ་མི་ཙཀྲཾ་བྷུཀྟྭཱ+ོ་ཕ་ལཾ་ནི་ཛཾ།།པ་ར་བྱ་ཐཱཾ་བི་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ན་ཛ་ནཿསྭ་བྱ་ཐཱཾ་བི་ནཱ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཀ་རུ་ཎཱརྟེ་ན་ཏེ་ན་ས་ཏྭ་ཧི་ཏཻ་ཥི་ཎཱ། །སཏྶཾ་ཀལྤ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཏཙྩ་ཀྲ་མ་ག་མནྣ་བྷཱཿ། ། ཅིག་།འཁོར་ལོ་རང་གི་འབྲས་བཅད་ནས། །གཞན་གྱི་དོན་དུ་བདག་གིས་བཟུང་། །སྐྱེ་བོ་རང་ཉིད་གདུང་མེད་པས། །གཞན་གྱི་གདུང་བ་ཡོངས་མི་ཤེས། །སེམས་ཅན་ཕན་ཚོལ་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །གཟིར་བ་དེ་ཡིས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །དམ་པའི་ཀུན་རྟོག་མཐུ་ཡིས་ནི། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་མཁའ་ལ ཏཱ་པཾ་པལླ་བི་ཏཱ་ནི་ཧནྟི་ཏ་ནུ་ཏེ་ཤུ་བྷྲཾ་ཡ་ཤཿཔུཥྤི་ཏཱ་ས་དྱཿསཽ་ར་བྷ་བྷ་བྱ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཱཾ་ལཀྵྨཱིམྦི་དྷཏྟེ་པུ་ནཿ།།ཀ་རུ་ཎྱཱ་རྡྲ་ཏ་ཡཱ་ཡ་དཻ་བ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་སདྦྷིཿས་མཱ་རོ་པི་ཏཱ་སཏྶཾ་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ས་ སོང་།།ཡལ་འདབ་དག་ནི་གདུང་བ་འཕྲོག་ཅིང་མེ་ཏོག་གྲགས་སྙན་དཀར་པོ་རྒྱས་པར་བྱེད། །འཕྲལ་ལ་དྲི་བཟང་ལེགས་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སླར་ཡང་འཛིན། །དམ་པའི་ཀུན་རྟོག་འཁྲི་ཤིང་སྙིང་རྗེའི་བརླན་ལྡན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་ནི། །གང་ཚེ་ཡང་དག་ དཻ་བ་ས་ར་སཾ་ཀིཾ་ཀིཾ་ན་སུ་ཏེ་ཕ་ལཾ།།ཀཱ་རུ་ཎྱཱཏྤུ་ཎྱ་མ་ཧཱཏྨྱཱཏྟཏྐྵ་ཎཱཏྐྵ་ཏ་ཀིལྦི་ཥཿ། །ས་པ་བྷུ་བ་པ་རི་ཏྱ་ཛྱ་དེ་ཧཾ་དེ་བཿསུ་ར་ལ་ཡེ། །སོ་ཧ་མེ་བཱ་བྷ་བཾ་པཱུརྦྦཾ་མཻ་ཏྲྱཏྨཱ་མཻ་ཏྲྱ་ཀ་ནྱ་ཀཿ། །པཱ་དེ་ནོཏྤཱ་ བཏབ་པ་དེ་ཚེ་རོ་ལྡན་འབྲས་བུ་ཅི་དང་ཅི་མི་སྐྱེད།།སྙིང་རྗེའི་བསོད་ནམས་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་སྡིག་ཟད་དེ། །ལུས་ནི་ཡོངས་སུ་བཏང་ནས་དེ། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ལྷར་གྱུར་ཏོ།

贪著烦恼这些事，罪业之人（藏文：སྡིག་པའི་ལས་ཅན，梵文天城体：पापकर्मणाम्，梵文罗马拼音：pāpakarmmaṇāṃ，汉译：罪业者）确实如此。
对母亲造作伤害的罪人们在此处所住，有其他可怖之事，其他人也将如是而来。
他所说极难忍受之事，友人之女听闻之后，因体验痛苦折磨而对他人怜悯而说：
如今造作罪业之人，任何将要到来者，为了他们的缘故，愿此轮安住于我头顶。
如此剧烈而长久的痛苦，他们怎能忍受？愿唯我一人受苦，令一切众生离苦安住。
我将割断此轮自果，为利他故而受持，众生若无自身痛苦，则不能知他人痛苦。
当彼寻求利益众生，为悲心所逼而如是宣说时，以殊胜意乐力故，其轮升于虚空。
其叶能除热恼，花开白色美名，顿时芬芳具足受用祥瑞之相复得圆满。
殊胜意乐之藤具足悲心滋润，何时植于圣者心中，其时滋润果实何所不生？
以悲心福德力故，刹那灭尽诸罪，舍弃其身之后，即成天界天人。

།ང་ཉིད་སྔོན་ཚེ་བྱམས་བདག་ཉིད། །མཛའ་བོའི་བུ་མོ་ཉིད་གྱུར་ཏེ། །མ་ནི་རྐང་པས་ ར་ཎཏྨཱ་ཏུཿཔྲཱཔྟསྟཱཾ་དུཿཁ་བརྟྟི་ནཱིཾ།།ཀཱཪྵཱ་པ་ཎཱཏྨཱ་ཏུཿཔུ་ཛཱ་པྲཱཔྟཤྩཱཔྤ་ར་སཾ་པ་དཾ། །ི་ཏྱཱུ་ཙེ་བྷ་ག་བཱན་མཱ་ཏྲྀ་ཤུ་ཤྲུ་ཥཾ་དྷརྨྨ་མུཏྟ་མཾ། །མཱ་ཏཱ་མཾ་ག་ལ་མཱ་ལི་ཀཱ་གུ་ཎ་མ་ཥཱི་བཱ་སཻ་ནྱ་མཽ་ལིཿཔི་ཏཱ་ཏཽ་ཡེ་ཡཱཾ་ཤི་ རབ་འཕངས་པའི།།སྡུག་བསྔལ་གནས་སྐབས་དེ་དག་ཐོབ། །ཀཱཪྵ་པ་ཎས་མ་ལ་ནི། །མཆོད་པས་ལྷ་མོའི་གནས་ཀྱང་ཐོབ། །དེ་སྐད་མ་ཡི་སྲིད་ཞུ་ནི། །ཆོས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་གསུངས། །མ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཕྲེང་བ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ནི་མཉེས་གཤིན་ཅོད་པན་ཏེ། །དེ་དག་དགྱེས་ ར་སི་པྲི་ཡཱ་ཡ་ཀུ་རུ་ཏཿཔཱ་དཱམྦུ་ཛཱ་རོ་པ་ཎ།།སརྦཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎོཏྻ་ཏ་ཡ་ཤཿསམྦཏྤྲ་ཀཱ་ཤོ་ད་ཡཱ་སྟེ་པུ་ཎྱཱ་བྷ་ར་ཎཱཿཔྲ་ཡཱནྟི་ཛ་ག་ཏཱཾ་ནི་ཏྱོཏྤ་བཿཔཱུ་ཛྱ་ཏཱ་མྲ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་ སླད་གང་གི་སྤྱི་བོར་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་རབ་ཏུ་འགོད་བྱེད་པ།།ཕྱོགས་ཀུན་ཡོངས་སུ་འགེངས་པར་བརྩོན་པའི་གྲགས་པ་ཕུན་ཚོགས་རབ་ཏུ་གསལ་བ་རྒྱས། །རྟག་ཏུ་དགའ་སྟོན་བསོད་ནམས་རྒྱན་ལྡན་དེ་དག་འགྲོ་བའི་མཆོད་བྱ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་ དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་མཻ་ཏྲྱ་ཀ་ནྱ་ཀཱ་བ་དཱ་ནཾ་དྭཱ་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། !་།།ཤླཱ་གྷྱཱ་ཛ་ཡནྟི་ཛི་ན་བྷཀྟི་བི་ཤེ་ཥ་བྷཱ་ཛཾ་ཤྲདྡྷཱ་སུ་དྷཱཾ་པྲ་པ་ར་ནིརྫྷ་ར་ཤཱི་ཀ་རཱ་སྟེ། ། སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མཛའ་བོའི་བུ་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།

我在前世是慈氏，曾为友人之女。母亲被脚踢打，遭受痛苦境遇。以迦利沙波那（铜钱）供养母亲，得生天界。世尊说，侍奉母亲是最殊胜之法。
母亲是吉祥花鬘，具德如王冠般庄严。为令彼等欢喜，将莲足置于顶上。
遍满一切方向而精进的名声与圆满功德光明增盛，常以福德庄严作众生应供对境。
以上是吉祥贤所造《菩萨本生鬘论》中《慈氏女本生》第九十二枝。

། །།གང་གིས་མཆོད་འོས་མཆོད་པར་བསྒྲུབ་ལ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཏེ། །སེམས་མེད་རྣམས་ཀྱང་འོས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ ནི་ཤྩེ་ཏ་ནོ་བྱུ་ཙི་ཏ་ཙེ་ཏ་ན་ཏཱ་མྲ་ཡཻ་ཏི་ཡཻཿཔཱུ་ཛྱ་པཱུ་ཛ་ན་བི་དྷཽ་ཀུ་སུ་མཱ་དི་བརྒཿ།།ཤྲི་བསྟྱཱཾ་བི་ཛ་ནཱ་མཱི་ནི་ཛི་ནཾ་ཛེ་ཏ་བ་ན་པུ་རཱ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དོ་བྷེ་ཏྱ་བྷ་ག་བནྟ་མ་བྷ་ཥ་ འགྱུར།།རྒྱལ་ལ་གུས་པའི་ཁྱད་པར་བསྟེན་པ་རྣམས་ལ་བསྔགས་འོས་ཤིང་། །དད་པ་རབ་རྒྱས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཐིགས་དེ་དག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།མཉན་ཡོད་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྔོན། །དབེན་པར་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བ་དེ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱིས་ ཏ།།ཏྭཏྦྷཀྟི་རི་བ་སརྦྦ་ཏྲ་མ་ཧཱརྷ་གུ་ཎ་བི་ཤྲུ་ཏཱ། །བྷ་ག་བནྤྲཽ་ཌྷི་མཱ་ཡཱ་ཏཱ་ཀ་ནྱ་མ་མ་སུ་མཱ་ག་དྷཱ། །ཤྲི་མ་ཏཿསཱརྠ་ནཱ་ཐ་ས་ན་ག་རེ་པུཎྜཱ་བརྡྷ་ནེ། །སཱུ་ནུརྦྲྀ་ཥ་བྷ་དཏྟཱ་ཁྱསྟདྤཱ་ཎི་གྲ་ཧ་མཱི་ཧ་ཏེ། །ཀ་ གསོལ་པ།།བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་གུས་པ་བཞིན། །ཀུན་ཏུ་ཁྱེར་འོས་ཡོན་ཏན་གྲགས། །བདག་གི་བུ་མོ་མ་ག་དྷ། །བཟང་མོ་དར་ལ་བབ་པར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་བུ་རམ་ཤིང་འཕེལ་གྱི། །དཔལ་ལྡན་དོན་མཐུན་མགོན་པོའི་བུ། །ཁྱུ་མཆོག་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དེ་ཡི་ལག་པ་འཛིན་པར་འདོད། །བཅོམ་ ནྱཱཾ་ད་དཱ་མི་ཏཱཾ་ཏསྨཻ་བྷ་ག་བནྻ་དི་མ་ནྱ་པེ།།ཏྭ་ད་དྷཱི་ན་དྷ་ན་པྲཱ་ཎ་སྟྭ་དཱ་ཛྙཱ་ནུ་ཤ་ར་ཎོ་ཧྱ་ཏཱཾ། །ི་ཏྱུཀྟེ་ཏེ་ན་བྷ་ག་བཱན་བཱཏྶ་ལྱ་བི་མ་ལཱ་ཤ་ཡཿ། །ཀོ་དོ་ཥ་སྟ་ན་ཡཱ་ཏ་སྨཻ་དི་ཡ་ཏཱ་མི་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤཱསྟུཿ་ ལྡན་གལ་ཏེ་བཟོད་ན་བདག་།བུ་མོ་དེ་ནི་དེ་ལ་སྟེར། །ནོར་སྲོག་ཁྱོད་ཀྱི་དབང་གྱུར་བདག་།ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲང་། །དེ་འདི་གསོལ་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དྲི་མེད་མཉེས་གཤིན་བསམ་ལྡན་པས། །ཅི་སྐྱོན་བུ་མོ་དེ་ལ་ནི། །སྦྱིན་པར་མཛོད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྟོན ཤཱ་ས་ན་མཱ་དཱ་ཡ་པཱ་ད་ར་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ཏཾ།། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་དཿཤྲཱི་མཱན་པྲ་ཡ་ཡཽ་ནི་ཛ་མཱནྡ་རཾ། །ཏ་ཏཿསུ་མཱ་ག་དྷེ་ཀ་ནྱཱཾ་བི་བྷ་བེན་མ་ཧཱི་ཡ་པཱ། །རྷཱ་ཡ་ས་ད་དཽ་ཏསྨཻ་བྷུ་རི་རཏྣམྦ་ར་པྲ་དཿ། །དཏྟཱ་དཱུ་ར་ཏ་རཾ་དེ་ཤ་ པའི་བཀའ་ནི་རབ་བཟུང་ནས།།དེ་ལ་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ནི། །རང་གི་ཁང་པར་རབ་ཏུ་སོང་། །དེ་ནས་འབྱོར་པ་ཆེ་དང་བཅས། །བུ་མོ་མ་ག་དྷ་བཟང་མོ།

供养应供养者时，以花等无情之物，亦成具有应供之心。
对胜者恭敬特别依止者，堪受赞叹，
愿信心广大甘露滴流者胜利。
昔日，在舍卫国祇园中，
独处安住的世尊，
胜者彼前，
给孤独施主启白道：
世尊，如同对您的恭敬，
普遍堪受功德名闻，
我的女儿摩揭陀，
贤女已至青春年华。
增长甘蔗城中，
具德同愿怙主之子，
名为牛施者，
欲求其手。
世尊若是允许，我
将此女给予彼。
财命皆归您所属的我，
唯随顺您的教敕。
当其如是启白时，世尊
具无垢慈悲意乐故，
告曰：'有何过失，
可将女儿给予彼。'
善领受教敕已，
恭敬顶礼于彼，
具德给孤独施主，
返回自宅。
其后以大财富，
将摩揭陀贤女

།རིན་ཆེན་གོས་མང་རབ་སྟེར་དེས། །འོས་པ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན། །དེ་ནས་བྱིན་པའི་མ་ག་དྷ། །བཟང་མོ་ མ་ཐ་ཡཱནྟྲཱི་སུ་མཱ་ག་དྷཱ།།བྷ་ག་བཱཉྫ་ར་ཎ་སྨྲྀ་ཏྱཱ་ས་བཱཥྤ་ན་ཡ་ནཱ་བྷ་བཏ། །ཙི་རི་ཎ་སཱ་ས་མཱ་པཱ་དྱ་ན་ག་རཾ་པུཎྜ་བརྡྷ་ནཾ། །ཤུ་ཤྲཱུ་ཥཱ་བྷི་ར་ཏཱ་པཀྵཿཔ་དཱ་བྷ་རྟྲྀ་གྲྀ་ཧེ་བྷ་བཏ། །ཀ་དཱ་ཙི་ད་ཐ་ཏཱཾ་ཤྭ་ཤྲཱུ་བྷོ་ཛྱ་སཾ་བྷ་ར་ཀཱ་ར་ ཐག་རིང་ཡུལ་བགྲོད་ཅིང་།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་དྲན་ནས། །མིག་ནི་མཆི་མ་དང་བཅས་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་བུ་རམ་ཤིང་འཕེལ་དུ། །ཡུན་རིང་ཞིག་ན་དེས་སླེབ་ནས། །རྟག་ཏུ་ཁྱོ་ཡི་ཁྱིམ་དུ་ནི། །བདག་པོའི་བཀུར་སྟི་ལ་ཆགས་གྱུར། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་སྒྱུག་མོ་ནི། །གྲངས་ལས་འདས་པ་ ཎཱི།།ུ་བཱ་ཙ་དྷ་ན་བ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་སཾ་ཁྱཱ་ཏཱི་བྱ་ཡོ་དྱ་ཏཱ། །པཱུ་ཛྱོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་སཛྫཾ་ཀུ་རུ་སརྦྦཾ་སུ་མཱ་ག་དྷེ། །གྲྀ་ཧཾ་ནཿཔྲཱ་ཏ་རཱ་གནྟཱ་ཛ་གཏྦུ་ཛྱཱཿགུ་ཎོ་ཛ་ནཿ། །གུ་ར་བོ་གཽ་ར་བ་པ་དཾ་པཱུ་ཛྱཱཿསརྦྦ་ཛ་ན་སྱ་ འགོད་བརྩོན་ཞིང་།།ཟས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་སྟེར་བྱེད་པ། །ནོར་ཅན་ཞེས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །མ་ག་དྷ་བཟང་མཆོད་པ་ཡི། །ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཆས་དག་མཛོད། །འགྲོ་བས་མཆོད་བྱ་ཡོན་ཏན་ཅན། །སྐྱེ་བོ་ནང་པར་བདག་ཁྱིམ་འོང་། །བླ་མ་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེ་སའི་གནས་སུ་མཆོད་བྱ་ ཏེ།།ས་མེ་ཥྱནྟི་ཀྵ་པ་ཎ་ཀཱཿསམྨོ་ཧ་ཀྵ་པ་ཎོ་དྱ་ཏཱཿ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་པཱ་ཏ་ཡཱ་ཏ་ཏྲ་བ་བྷུ་བཱ་རཾ་བྷ་ཏཏྤ་རཱ། །ཛྙཱ་ཏྭཱ་བྷིཀྵུ་ག་ཎཱ་ཡཻ་བ་ཏཱཾ་པཱུ་ཛཱཾ་པ་རི་ཀལྤ་ཏཱིཾ། ། ཐཱ་བ་རེ་ཧྣི་བི་བི་ཤུརྣྣགྣཱཿཀྵ་པ་ཎ་ཀཱ་གྲྀ་ཧཾ། །ུལྦཾ་ བ།།ཀུན་རྨོངས་ཟད་སྦྱོར་ཟད་བྱེད་པ། །དེ་དག་རྣམས་ནི་འོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་དེས་བརྗོད་པ་དེར་ནི་དེས། །དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་མཆོད་པ་དེ། །ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་ཤེས་གྱུར་ནས། །རྩོམ་པ་དེ་ལ་ཆགས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཉིན་གཞན་ཁྱིམ་དུ་ནི། །སྐྲ་དང་སྨ་ར་རབ་འབར་ཞིང་། །དཀའ་ཐུབ་ ཙི་ཏ་ཀ་ཙ་ཤྨ་ཤྲཱུ་སཾ་ཀླེ་ཤ་ནི་ཤི་ཏ་བྲ་ཏཱཿ།།ཏཱ་ན་ལཛྫཱ་ན་བ་པཱ་ནཱ་ན་བ་ལོ་ཀྱ་སུ་མཱ་གདྷཱ། །མཱ་ཥ་ཤཡྻཱ་ཤ་ནཱ་བྷྱཱ་སཱ་པི་བ་རཱནྨ་ཧི་ཥཱ་ནི་བ། །ལཛྫི་ཏཱ་བཱ་ས་སཱཙྪ་དྱ་བ་ད་ནཾ་གུ་རུ་སནྣི་དྷཽ། །ཁེ་ད་ནིརྦྦེ་ད་པི་ དྲག་པོས་ཀུན་ཉོན་མོངས།།གཅེར་བུ་ཟད་བྱེད་པ་རྣམས་ཞུགས། །མ་ཧེ་སྲན་མ་རྩཝ་ཡི་ཟས། །གོམས་པས་རགས་པར་གྱུར་པ་བཞིན། །གོས་མེད་ངོ་ཚ་མེད་དེ་དག་།མ་ག་དྷ་བཟང་གིས་མཐོང་ནས། །བླ་མའི་དྲུང་དུ་ངོ་ཚ་སྟེ། །བཞིན་ནི་གོས་ཀྱིས་རབ་བསྒྲིབས་ནས། །སྐྱོ་དང་ཆགས་བྲལ་ ན་ཏཱ་ཤུ་ཤྲཱུ་ཛ་ན་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།། ཧོ་བ་ཏཱ་ཡ་མཱ་ཙཱ་རཿསུ་ཙི་རཱ་ད་བ་ལོ་ཀི་ཏཿ། །དི་གམྦ་རཱ་ཎཱ་མ་པྱ་གྲེ་ཡ་དཱི་ཧསྟེ་བ་དྷཱུ་ཛ་ནཿ། །ེ་ཏེ་བྷ་བདྒྲྀ་ཧེ་དཱནྟ་བྷུཉྫ་ཏེ་ཤྲྀཾ་ག་བརྫི་ཏཱཿ། ། མཱ་ནུ་ཥ་ཏྭཱནྣཻ་ ཀྱིས་དུད་པས།།སྒྱུག་མོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སྨྲས་པ། །གང་འདིར་ཕྱོགས་གོས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། །མདུན་དུ་བུད་མེད་སྐྱེ་བོ་འཁོད། །ཀྱེ་མ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་འདི། །ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་ལོན་ནས་མཐོང་། །མི་མིན་རྭ་དང་བྲལ་གྱུར་པ། །དུལ་བ་འདི་དག་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ཁྱིམ་ན་གསོལ་བྱེད་འདི་དག་ལ། ། ཏཻ་ཥཱཾ་ལཛྫནྟེ་ནཱུ་ན་མཾ་ག་ནཱཿ། ། སྠཱ་ནེ་བྷ་བ་ཏཱ་བྷཱཀྟཿཀོ་ཡ་མུཏྤྲྀཾ་ཁ་ལཿཀྲ་མཿ། །ན་ཏྱཀྟ་མ་ཤ་ནི་ཡེ་ན་ས་ཀ་ཐཾ་བསྟྲ་མུཛྫྷ་ཏི། །ཀེ་ཤོནྨུ་ལ་ན་ཀརྨ་ཎེ་བ་ནི་ཤི་ཏཾ་ནོརྒྷ་ཎྱ་མོ་བེ་དི་ཏཾ་ཀཽ་པཱི་ནཱཾ་ཤུ་ཀ་བརྫ་ནེ་ན་ས་ཛ་ནེ་ཤཱི་ལ བུད་མེད་ངོ་ཚ་མེད་དམ་ཅི།།གང་གིས་ཁ་ཟས་མ་བཏང་བ། །དེ་ཡིས་གོས་ནི་ཇི་ལྟར་བཏོང་། །མ་བསྡམས་རིམ་པ་འདི་ནི་ཅི། །ཁྱེད་ནི་གནས་མིན་དག་ལ་གུས། །

赐予许多珍贵衣服，给予那个合适的人。之后赐予的摩揭陀，善女
远行游历各地，忆念世尊之足，眼中含泪。到达补罗跋弹那城后，长期居住在夫家，恭敬侍奉主人。后来有一天，婆婆
热衷于准备食物。名为'有财'者对她说：'善摩揭陀，请准备好一切供养用具。明天将有具德之人来我家。上师是一切人恭敬供养的对象
那些除迷惑的裸行外道将会到来。'她听到这话后，知道这是要供养比丘众，便热衷于准备。第二天，那些裸体苦行者来到家中。他们头发胡须燃烧，以严厉苦行折磨自身
善摩揭陀看见这些无惭无愧的裸体者，如同习惯食用豆类的水牛一般粗鲁。在上师面前感到羞愧，用衣服遮住面庞。因厌离而悲伤
对侍女们说：'唉，这种行为我已经看了很久了。在裸行者面前竟有女人。这些非人失去牛角，调伏的人在你家用餐
女人对他们难道不感到羞耻吗？你对非处生起信心，这是什么放逸行为？不舍弃饮食，怎能舍弃衣服？这是什么不受约束的次第？你对非处恭敬'

མ་བསྡམས་རིམ་པ་འདི་ནི་ཅི། །ཁྱེད་ནི་གནས་མིན་དག་ལ་གུས། །སྐྲ་ནི་རབ་ཏུ་འབལ་བའི་ལས་དག་ཉིད་ཀྱིས་བརྩེ་བ་མེད་པ་དྲག་པོ་བསྟན། །སྐྱེ་བོར་བཅས་ལ་འདོམས་དཀྲིས་གོས་དག་སྤངས་ སྱ་བརྟྟཻ་བ་ཀཱ།།དཾ་བྷཱ་རཾ་བྷ་བྷ་ཡཾ་ཀ་རེ་ཙ་པ་ད་ནེ་ཀྲོ་དྷཿསྭ་ཡཾ་ལམྦ་ཏེ་ནགྣཱ་ནཱ་མ་ཤ་ནཻ་ཥི་ཏཱ་ནི་ཡ་མི་ནཱ་མེ་ཥཱཾ་པ་ཤཱུ་ནཱ་མི་བ། །ཡ་ཏྲཻ་ཏེ་པ་ཤ་བཿཔཱུ་ཛྱཱ་ཏ་ཏྲོཏྤཪྻཱ་བྷ་བནྟི་ཀེ། ། ཐ་ པས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི་གཏམ་ཉིད་ཅི།།ཚུལ་འཆོས་རྩོམ་པ་དང་ལྡན་འཇིགས་བྱེད་བཞིན་ལ་ཁྲོ་བ་རང་ཉིད་རྣམ་པར་བསྟེན། །དུལ་བ་དང་ལྡན་གཅེར་བུ་འདི་དག་ཕྱུགས་རྣམས་བཞིན་དུ་ཟས་དག་འཚོལ་བར་བྱེད། །གང་ན་ཕྱུགས་འདི་མཆོད་བྱེད་པ། །དེ་ན་སྤང་བར་བྱ་བ་སུ། །ཡང་ན་ པཱ་དེ་ཤོ་དོ་ཥོ་ཡཾ་ག་ཏཱ་ནུ་ག་ཏི་ཀཱསྠི་ཏཿ།།ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཱཾ་ཏཱཾ་ཤྲ་ཤྲུརྦི་ཥརྞྞཱཾ་པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །པི་ཏུ་སྟེ་བྷ་བ་ནེ་བྷ་ཏྲེ་པུ་ཛྱཱནྟེ་བ་དེ་ཀཱ་དྲྀ་ཤཱཿ། །སཱ་བ་དཏྨཏྤི་ཏུརྡེ་ཧེ་པཱུ་ཛྱ་ཏེ་བྷ་ག་བཱཉྫི་ནཿ། །ཀཱ་རུ་ཎྱཱ་ཏྶརྦྦ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ འདི་ནི་ཡུལ་གྱི་སྐྱོན།།སོང་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ལུགས། །ཞེས་སྨྲ་ཆགས་བྲལ་དང་ལྡན་མ། །དེ་ལ་སྒྱུག་མོས་ལན་སྨྲས་པ། །བཟང་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱི་ནི། །ཁང་པར་ཅི་འདྲ་མཆོད་པ་སྨྲོས། །དེས་སྨྲས་བདག་གི་ཕ་ཁྱིམ་དུ། །སྙིང་རྗེས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཁྱད་འཕགས་དགེ་བ་ལ་སྦྱོར་ ཀུ་ཤ་ལཱ་ཏི་ཤ་ཡོ་དྱ་ཏཿ།།དྷྱཱ་ནཱ་པཱི་ནཿསྟི་མི་ཏ་ན་ཡ་ནཿཔཱུརྞཱ་ལཱ་བ་ཎྱ་སིནྡྷུརྣྣཱ་སཱ་བཾ་ཤཾ་བི་པུ་ལ་ས་ར་ལཾ་པེ་ཏུ་བྷུ་ཏཾ་ད་དྷཱ་ནཿ། །བྷུ་ཥཱ་ཤཱུ་ནྱཱ་པྲ་སྲྀ་ཏ་རུ་ཙི་མཏྐརྞྞ་པཱ་ཤཱ་བྷི་རཱ་མཿཀཱནྟྱཻ་བ་ བའི།།བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་མཆོད་པར་བྱེད། །བསམ་གཏན་ལ་ཆགས་གཡོ་མེད་སྤྱན་ལྡན་མཛེས་སྡུག་རྫོགས་པའི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །ཤངས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་ཡངས་ཤིང་དྲང་པོ་ཟམ་སྟེགས་དག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །རབ་བརྐྱང་མཛེས་ལྡན་རྒྱན་གྱིས་སྟོང་པའི་སྙན་གྱི་ཞགས་པ་མངོན་དགའ་སྟེ། ། སཽ་ཀི་མ་པི་པི་དུཥཱཾ་ཤཱནྟི་མནྟསྟ་ནོ་ཏི། །ཤི་ར་པི་ས་ཧ་ཛ་པྲཱ་ཛྱཱ་ལོ་ཀ་པྲ་སེ་ཀ་མ་ཡཾ་མ་ཎིཾ་ཀ་རི་པ་ཏི་ཀ་རཱ་ཀཱ་རཽ་བཱ་ཧུ་མྲྀ་གཱཾ་ཀ་ཀ་ར་དྱུ་ཏིཿ། །ཀ་ར་ཏ་ལ་ག་ཏཱཾ་ལེ་ཁཱཾ་ཤཾ་ཁ་དྷྭ་ཛཱཾ་བུ་ཛ་མཱ་ལི་ཀཾ་ཤ་མ་མ་ཡ མཛེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཁས་རྣམས་ནང་དུ་ཞི་བ་ཅི་ཡང་རྒྱས་པར་བྱེད།།ཟླ་ཟེར་ལྟར་མཛེས་དེ་ནི་ལག་གཉིས་གླང་ཆེན་ལག་པའི་རྣམ་པ་དང་། །སྣང་བ་རབ་རྒྱས་དབུ་ལ་ལྷན་སྐྱེས་རབ་བཀྲུས་རང་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། །ལག་མཐིལ་དུ་སོན་རི་མོ་དུང་དང་རྒྱལ་མཚན་ཆུ་སྐྱེས་འཕྲེང་བ་དང་། །ཞི་བའི་རང་ མ་ཧཱ་སཱ་མྼ;ཱ་ཛྱཱ་རྷཾ་བི་བྷརྟྟི་ས་ལཀྵ་ཎཾ།།ཏ་སྱཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་ཛ་ན་ཀ་སྱ་མ་ཧཱ་མུ་ནཱི་ནཱཾ་སརྦྦཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་ཀ་པ་ནཱ་ར་ཧི་ཏཿསྭ་བྷཱ་བཿ། །ནཿཤེ་ཥི་ཏ་སྨྲྀ་ཏི་བྷུ་བཿཔྲ་མ་དཱ་ཤ་ཡ་སྱ་རཱ་གརྫྷ་ཏ་སྱ་སུ་ བཞིན་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ལ་འོས་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་འཛིན།།ཐུབ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་འདོད་པ་སྐྱེད་བྱེད་དེ་ཡིས་ནི། །རང་བཞིན་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྟག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཉིད། །དྲན་པའི་ས་གཞི་བག་མེད་གནས་ནི་ལྷག་མ་མེད་པར་བྱས། །ཆགས་པ་རབ་ ཏ་རཱ་མ་དྷ་རཿཔ་རཱ་གཿ།།མུཀྟོརྣིརྦྷ་ར་སཾ་ག་མ་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་མཻ་ཏྲཱི་མ་ནཿཤཱ་ཡི་ནཱི་ཀྵཱནྟི་སྟནྨ་ཡ་ཀཱ་རི་ཎཱི་ཧྲྀ་དི་ད་ཡཱ་གཱ་ཌྷཾ་ས་མཱ་ཤླེ་ཥི་ཎཱི། །སརྦྦཱ་ཤཱ་བྷ་ར་ཎ་སྱ་བྷུ་རི་ད་ཡི་ཏཱ་སཀྟ་སྱ་སཾ་ལཀྵྱ་ ཏུ་བཏང་བའི་མཆུ་ནི་རབ་ཏུ་དམར་དང་བཅས།།གྲོལ་བ་ལྷག་པར་འགྲོགས་པའི་མཛའ་གཅུགས་དང་ལྡན་བྱམས་པ་དག་ནི་ཡིད་ལ་ཉལ། །

这是什么样的无拘无束的次第？你对不当之处恭敬。
以拔头发等行为显示无慈悲的暴烈。
对众生舍弃遮蔽下体的衣物。
具有伪装行为且令人恐惧的面容上自生忿怒。
这些调伏的裸体者如同牲畜般寻找食物。
在何处供养这些牲畜，在那里谁是应当舍弃的人？
或者这是地方的过失，随顺前人的传统。
对此说话的离欲女子，侍女如是回答：
贤女，请说在你父亲的宫殿中供养何等之物？
她说：在我父亲家中，以慈悲心对一切众生，
致力于殊胜善行。
供养世尊佛陀。
专注禅定、目光不动、具足圆满庄严之海，
鼻梁宽阔端直如同桥梁，
展开美丽无饰的耳环令人喜悦，
仅以美丽使智者内心生起任何寂静。
其双手如同象王之鼻，月光般美丽，
头上自然放射广大光明如同宝珠，
手掌中具有法螺、胜幢、莲花等图纹，
具足堪当大王位的寂静自性之相。
彼为大仙人等所欣慕者，
其自性远离一切欲望执著。
已灭尽念处之地及放逸处，
极度放弃贪欲的红唇，
解脱、深切相会、生起爱意、慈心安住于心、具足安忍、令人专注、深深相拥、
一切希望庄严的广大所爱执著之相。

གྲོལ་བ་ལྷག་པར་འགྲོགས་པའི་མཛའ་གཅུགས་དང་ལྡན་བྱམས་པ་དག་ནི་ཡིད་ལ་ཉལ། །བཟོད་པ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་བྱེད་ཅིང་བརྩེ་བ་སྙིང་ལ་དམ་དུ་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཡིད་འོང་མང་པོ་ལ་ཆགས་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་རྒྱས་བྱེད་སྔོན་ ཏེ་ཏ་སྱཱ་པཱུརྦྦ་མུ་ནེ་ར་ན་ནྱ་མ་ཧི་མཱ་བཻ་རཱ་གྱ་གརྦྷཿཤ་མཿ།།པཱུ་ཛྱཿས་བྷ་བ་ནསྨཱ་ཀཾ་ཡ་སྱ་པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་ས་ཏཱཾ། །དྷཏྟེ་ཤི་ལ་དུ་ཀུ་ལཱ་ནཱཾ་ནི་རཱ་བ་ར་ཎ་ཏམྨ་ནཿ། །བི་ཤྭ་རཀྵམྨ་ནེཪྻ་སྱ་སྨྲྀ་ཏྱཱ་བི་བྷ་བ་ མེད་ཐུབ་པ་ནི།།དེ་ཡི་ཞི་བ་སྔོན་མེད་བདག་ཉིད་ཆགས་བྲལ་སྙིང་པོ་ཅན་ནི་ལེགས་པར་མཚོན། །ཚུལ་ཁྲིམས་དུ་ཀུ་ལ་དང་ལྡན། །དམ་པ་རྣམས་ཡིད་སྒྲིབ་བྲལ་ཉིད། །གང་གི་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་འཛིན། །དེ་དག་བདག་ཅག་ཁྱིམ་དུ་མཆོད། །ཐམས་ཅད་བསྲུངས་པའི་ནོར་བུ་གང་། །དྲན་ བྷོ་གི་ནཱ།།རཱ་ག་དྭེ་ཥོ་གྲ་དཾཥྚེ་ཎ་བཱ་དྷྱ་ཏེ་ན་པུ་ནརྫ་ནཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱ་བ་ཙཿཤྭ་ཤྲཱུ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཤྲོ་ཏྲ་ར་སཱ་ཡ་ནཾ། །ས་དྱཿཔྲ་སཱ་ད་བི་ཥ་དཱ་ཏཱཾ་ཛ་གཱ་ད་པྲ་མོ་དི་ནཱི། ། པི་ཏདྡཪྴ་ནོ་པཱ་ཡཿཀཤྩི་དསྟི་བ་རཱ་ པ་ཡིས་ཀྱང་སྲིད་པའི་སྦྲུལ།།ཆགས་སྡང་དྲག་པོའི་མཆེ་ལྡན་པས། །སླར་ཡང་སྐྱེ་བོ་ལ་གནོད་མེད། །ཅེས་པ་དེ་ཚིག་རྣ་བ་ཡི། །བཅུད་ལེན་ཐོས་ནས་སྒྱུག་མོ་ནི། །འཕྲལ་ལ་རབ་དང་དྲི་མ་མེད། །དགའ་མགུ་ལྡན་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །དེ་ནི་བལྟ་བའི་ཐབས་འགའ་ཞིག་།མཆོག་གི་བཞིན་ ན་ནེ།། པི་ཏྭཏྤུ་ཎྱ་སམྦནྡྷཱདྦ་ཡ་མ་པྱ་མྲྀ་ཏ་སྤ་དཾ། །ི་ཏི་སཱ་ནུ་ན་ཡཾ་ཤྭ་ཤྲུ་ཥཱ་ས་ད་ར་དྷི་ཡཱ་ནྭི་ཏཱ། །ཏཾ་བཿསནྡཪྴ་ཡཱ་མཱི་ཏི་བ་བྷཱ་ཥེ་བྷཀྟི་མཱ་ནི་ནཱི། །མ་ཧཱ་པྲ་ཏིཛྙ་སཾ་བྷཱ་ར་བྷ་ར་ནིརྦྷ་ཧ་ ལྡན་ཡོད་དམ་ཅི།།ཁྱོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་འབྲེལ་པ་ལས། །ངེད་ཀྱང་བདུད་རྩིའི་གནས་ཐོབ་བམ། །ཞེས་པ་སྒྱུག་མོས་གུས་ལྡན་བློ། །ཚུལ་དང་མཐུན་པར་དེ་ལ་ཞུས། །བདག་གིས་ཁྱེད་ལ་དེ་བསྟན་ཞེས། །གུས་དང་བཀུར་བ་ལྡན་མས་སྨྲས། །དམ་བཅའ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །ཁུར་ ནཻ་ཥི་ཎཱི།།སཱ་པི་ཤ་ཡ་ཏུ་ལཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ཀྵ་ཎཾ་དྷྱཱ་ན་པ་རཱ་བྷ་བཏ། །ཏ་ཏཿཔྲཱ་པཱ་ད་མཱ་རུ་ཧྱ་བྷ་ག་བཏྤེ་བ་ཏཱཾ་དི་ཤཾ། །པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་སྲྀ་ཛཏྤུ་ཛྱཱ་པཱུ་ཛཱརྷ་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལི། །པུཥྤ་དྷུ་པོ་ད་ཀཻ་རཙྩཱཾ་པཱ་ཀྲྀ་ དག་ཁྱེར་བ་འདོད་པ་ཡི།།སྲོད་ལ་མལ་སྟན་སྲང་ལ་འཛེགས། །སྐད་ཅིག་བསམ་གཏན་བསྐྱངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་ཁང་བཟང་ལ་འཛེགས་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་བསྟན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བྱ་མཆོད་འོས་པའི། །མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་རབ་ཏུ་གཏོར། །དེ་ཡི་གནས་སུ་མངོན་ཕྱོགས་དེས། ། ཏྭཱཏྟ་ས་དོནྨུ་ཁཱི། །ཱ་ནནྡ་བཱཥྤ་པཾ་རུདྡྷ་བིསྟཱིརྞྞ་ན་ཡ་ནཱ་བ་དཏ། ། ནུ་ཀཾ་པཻ་བ་བྷ་ག་བནྼ;ཏྣ་ཏྲ་ཡ་བི་བརྫི་ཏཱཿ། །ཏ་བཱ་ཤྲ་མ་མྲྀ་གཱི་བཱ་ཧཾ་དུ་ར་དེ་ཤ་མི་མཾ་ག་ཏཱ། །ཏྭཏྤཱ་ད མེ་ཏོག་བདུག་པ་ཆུས་མཆོད་ནས།།ཡངས་པའི་མིག་ནི་ཀུན་དགའ་ཡི། །མཆི་མས་འགགས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་འོས་པ་བདག་།དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །ཁྱོད་ཀྱི་གནས་ཀྱི་རི་དགས་བཞིན། །ཤིན་ཏུ་ཐག་རིང་ཡུལ་འདིར་ཕྱིན། །ཁྱོད་ཀྱི་ པདྨ་ཡུ་ག་ལཾ་ཤ་ར་ཎཾ་པྲ་པནྣཱཾ་དུ་རཾ་སྠི་ཏཱ་མ་པི་དྲྀ་ཤཱ་སྤྲྀ་ཤ་མཱཾ་ད་ཡཱ་ལོ།

与解脱更加亲近的挚友具有慈爱者常住心中。
行持忍辱之本性并以悲心坚固平等相应。
贪著众多悦意增长一切意乐往昔无有能力的圣者。
其寂静前所未有自性离欲为核心善为表征。
具足戒律衣裳。
圣者心无遮障。
谁持出家相。
彼等我等家中供养。
一切守护之宝，以忆念亦于有情。
贪嗔猛利具牙者。
再不损害众生。
如是彼语婆婆。
闻此悦耳妙音。
即刻清净欢喜。
欣悦具足而告彼。
彼见之方便何有。
具最胜相否。
因汝福德关联。
我等亦得甘露处否。
如是婆婆具敬心。
如理而白彼。
我为汝示现彼。
具敬信恭敬者言。
大誓愿资粮。
欲担负重担。
傍晚登床榻。
刹那入禅定。
复登宫殿已。
向薄伽梵教法方。
顶礼应供养者。
散献花束。
以花香水供养彼处。
广大眼目为欢喜。
泪水阻塞而言说。
薄伽梵悲悯对境。
我舍三宝。
如汝处之鹿。
来至此远方。
汝之莲足二。

།བཱཏྶ་ལྱ་པེ་ཤ་ལ་དྷི་ཡཱཾ་མ་ཧཱ་ཏཾ་པྲ་བཱ་དཱུ་རཱི་ཀྲྀ་ག་ཏེ་ཥུ་ཀ་རུ་ཎཱ་ན་ཏ་ནུ་ཏྭ་མེ་ཏི། །བྷ་ག་བནྡ་ས་སུ་ཏ་ཡཱ་ཏྭཾ་མ་ཡཱ་དྱ་ནི་ ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ཟུང་གི་སྐྱབས་ནི་ཐོབ་པ་བདག་།རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཀྱང་སྤྱན་གྱིས་རེག་མཛོད་བརྩེ་བ་ཅན། །མཉེས་གཤིན་མཉེན་པའི་བློ་ལྡན་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ནི། །ཡུལ་གཞན་རིང་པོར་ཕྱིན་པ་རྣམས་ལ་ཆུང་བ་ཉིད་མི་འགྱུར། །འབངས་ཀྱི་བུ་མོ་དག་གིས་དེང་། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད མནྟྲི་ཏཿ།།པྲཱ་ཏ་རཱ་ག་མ་ནེ་ནཻ་བ་མཱ་ནཱཾ་བི་ཏ་ར་མེ་བི་བྷོ། །ི་ཏྱུ་དཱིཪྻ་ཏ་ཡོཏྶྲྀཥྚཱ་བི་ཙི་ཏྲ་ཀུ་སུ་མཱ་བ་ལཱི། །ས་ཛཱི་བི་ཏེ་བ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ན་བྷ་སཱ་བྷཀྟི་དཱུ་ཏི་ཀཱ། །སཱ་ཤྭེ་ཏ་རཀྟ་ཧ་རི་ཏཱ་སི་ཏ་པུཥྤ་པཱ་ ནི་མགྲོན་དུ་གཉེར།།ནང་པར་བྱོན་པས་བདག་ལ་ནི། །ཁྱབ་བདག་ཁེངས་པ་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་པ་བརྗོད་ནས་དེས་འཕངས་པ། །རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། །གུས་པའི་ཕོ་ཉ་སྲོག་བཅས་བཞིན། །ནམ་མཁའ་ལས་ནི་རབ་ཏུ་སོང་། །དཀར་དང་དམར་དང་སེར་དང་སྔོན་པོ་དག་གི་ ལཱི་ཁེ་དྷཱུ་པ་དྷཱུ་མ་ཤ་ར་ལཱ་ཤ་ན་ཀཻཿཔྲ་ཡཱནྟཱི།།བཱ་ལཱམྦུ་ད་པྲ་ཎ་ཡི་ནཱི་སུ་ཙི་རཾ་ཙ་ཀཱ་ཤེ་སཾ་ཙཱ་རི་ཙཱ་པ་ལ་ཏི་ཀེ་བ་ཤ་ཙཱ་དྷི་པ་སྱ། ། ཐ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་པྲཱ་པྱ་ཀྵ་ཎེ་ན་ཀུ་སུ་མཱ་བ་ལཱི། །ས་བྷཀྟི་ཤཱ་ལི་ནཱི་ མེ་ཏོག་འཕྲེང་།།བདུག་པའི་དུ་བས་བཀྲ་བ་དལ་གྱིས་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དེ། །བདེ་སོགས་བདག་པོའི་གཞུ་ཡི་འཁྲི་ཤིང་ཡང་དག་རྒྱུ་བ་ནི། །ཆུ་འཛིན་གཞོན་ནུ་དག་ལ་རབ་ཏུ་ཆགས་ཤིང་ཡུན་རིང་མཛེས། །དེ་ནས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་སོང་ནས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། །གུས་པ་དག་དང་ལྡན་པ་ ཤཱསྟུཿཔ་པཱ་ཏ་ཙ་ར་ཎཱབྫ་ཡོཿ།།བྷ་ག་བཱ་ན་པི་སརྦྦ་ཛྙཿསརྦྦ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་པ་མཱི་ཧི་ཏཾ། །སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ཡཱཿཀ་རུ་ཎྱཱ་དཱནྡ་མ་བ་དཏྤུ་རཿ། །པྲཱ་ཏརྒནྟ་བྱ་མསྨཱ་བྷིརྣ་ག་ར་པུཎྜ་བརྡྷ་ནཾ། །སུ་མཱ་གཱ་དྷཱ་པྲཱརྠ་ཡ་ཏེ་ས་ དེ།།སྟོན་པའི་ཞབས་པད་དག་ལ་ལྷུང་། །བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཀྱང་། །མ་ག་དྷ་ནི་བཟང་མོ་ཡི། །འདོད་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །ཀུན་དགའ་བོ་ལ་སྔོན་དུ་གསུངས། །གྲོང་ཁྱེར་བུ་རམ་ཤིང་འཕེལ་དུ། །ནང་པར་བདག་ཅག་འགྲོ་བར་བྱ། །མ་ག་དྷ་བཟང་དགེ་འདུན་དང་། ། སཾ་གྷ་སྱ་མ་མཱཙྩཱ་ནཾ། །ཤ་ཏཾ་ཥྵྱ་དྷི་ཀཾ་ཏཏྟུ་ཡེ་ཛ་ནཱ་མི་ནཱ་མ་ཏཿཔུ་རཾ། །ེ་ཀེ་ནཱ་ཧྣཱ་བ་གནྟ་བྱཾ་ན་བི་ལམྦོ་ཏྲ་ཡུ་ཛྱ་ཏེ། །བྱོམྣཱ་མ་ཧཱརྡྷྱཱ་ཤཀྣོ་ཏི་གནྟུཾ་ཡོ་ཡཿཔྲ་བྷཱ་བ་བཱན། །ནི་མནྟྲ་ཎ་ཤ་ལཱ་ཀཱསྟྭཾ་ཏསྨཻ བཅས་པའི་བདག་མཆོད་དོན་དུ་གཉེར།།འདི་ནས་གྲོང་དེ་དཔག་ཚད་ནི། །དྲུག་ཅུ་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་སྟེ། །ཉི་མ་གཅིག་གིས་འགྲོ་བར་བྱ། །འདི་ལ་ཐོགས་འཁོར་རིགས་པ་མིན། །གང་གང་རྫུ་འཕྲུལ་ཚོན་པོ་ཡིས། །མཁའ་ལ་འགྲོ་ནུས་མཐུ་ལྡན་པ། །དེ་དང་དེ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །མགྲོན་དུ་གཉེར་ ཏསྨཻ་ས་མརྤྤ་ཡ།།པྲེ་རི་ཏཿསུ་ག་ཏེ་ནེ་ཏི་ས་བྷིཀྵུ་བྷྱོ་ནྱ་བེ་ད་ཡཏ། །ེ་ཀཱ་ཧ་ག་མ་ནཾ་པྲཱ་པྱཾ་ཤ་ལཱ་ཀཱ་བྷིརྣྣི་མནྟྲ་ནཾ། །ཤ་ལཱ་ཀཱ་སུ་གྲྀ་ཧི་ཏཱ་སུ་ཏ་ཏྲ་སརྦྦཻརྨྨ་ཧཱརྡྷྱ་བྷིཿ། །པཱུརྞྞཿཀུཾ་བྷོ་པ་དྷཱ་ནཱི་ བའི་ཚུལ་ཤིང་བྱིན།།ཞེས་པ་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ། །ཉིན་གཅིག་བགྲོད་པས་ཕྱིན་པ་དང་། །ཚུལ་ཤིང་གིས་ནི་མགྲོན་གཉེར་བ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བཤད། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་ལྡན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དེར་ནི་ཚུལ་ཤིང་བླངས་པའི་ཚེ། །གང་པོ་བུམ་པར་སྔས་བྱས་པ། །རྒན་ ཡཿསྠ་བི་རོ་པྱ་གྲ་ཧཱི་ཏ་ཀྲ་མཱཏ།།ཏེ་ནཱ་པྲཱཔྟ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ཤ་ལཱ་ཀཱ་ཡཱཾ་པྲ་སཱ་རི་ཏེ། །པཱ་ཎཽ་པྲཱ་ཧ་ཏ་མཱ་ནནྡཿཀིཉྩིཏྶྨི་ཏ་པི་ཏཱ་ན་ནཿ། །

具有慈爱、温和智慧的大德者们的悲心，对于远方之人也不会减少。今日，臣女们邀请您世尊作客。请以清晨的到来赐予我慢心，主尊。
所抛掷的五彩缤纷的花环，如同具有生命的信使一般，在空中飞去。
白色、红色、黄色和蓝色的花环，伴随着香烟缓缓升空，宛如帝释天的藤蔓般游动，与年轻的云朵相恋，长久地显现美丽。
随后花环到达王舍城园林，刹那间，这充满虔诚的花环，落在导师的莲足之上。
世尊一切智者，以悲心了知善妙摩揭陀女的所有意愿，先对阿难陀说：'明日我们当往补特婆陀那城。善妙摩揭陀女邀请我与僧众及我受供养。'
从此地到那城有一百六十由旬，应当一日之内前往，不宜延迟。凡是具有神通力能在空中飞行的大德，你应将邀请牌给予他们。
如是被善逝所嘱咐，他向比丘们宣告：'一日之内可到达者，请取邀请牌。'当所有具大神通者取得邀请牌时，
以象鼻为枕的上座也依次取得。当这位未得神通者伸手取牌时，阿难陀面带微笑说道：

པཱ་ཎཽ་པྲཱ་ཧ་ཏ་མཱ་ནནྡཿཀིཉྩིཏྶྨི་ཏ་པི་ཏཱ་ན་ནཿ། ། ནཱ་ཐ་པིཎྜ་ད་གྲྀ་ཧཾ་ན་གནྟ་བྱཾ་པ་ད་དྭ་ཡཾ། །ས་ཥཥྛི་ཡོ་ཛ་ན་ཤ་ཏ་དི་ནཱརྡྷེ་ནཻ་བ་ལཾ་གྷྱ་ པོ་ཡིས་ཀྱང་རིམ་པས་བླངས།།མཐུ་ནི་ཐོབ་པ་མིན་པ་དེས། །ཚུལ་ཤིང་དག་ལ་ལག་བརྐྱངས་ཚེ། །ཅུང་ཟད་འཛུམ་དཀར་བཞིན་རས་ཅན། །ཀུན་དགའ་བོ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་ཁྱིམ་དུ་ནི། །རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲོ་བྱ་མིན། །དཔག་ཚད་དྲུག་ཅུ་དང་བཅས་བརྒྱ། །ཉིན་ཕྱེད་ཀྱིས་ནི་འདའ་ ཏེ།།ི་ཏྱུཀྟཿསྠ་བི་རསྟེ་ན་བཻ་ལཀྵྱ་བི་ན་ཏཱ་ན་ནཿ། ། ཙིནྟ་ཡཏྶྭ་བརྒཱ་གྲེ་ནྱཱུ་ན་བྷ་བོ་ཧི་དུཿས་ཧཿ། ། ནཱ་དི་ཀཱ་ལོ་པ་ཙི་ཏཱཿཀླེ་ཤ་ཛནྨ་ཛ་རཱ་ད་ཡཿ། །ཏནྟུ་པ་ཡཏྣཻཿཤཱཀྱནྟེ་པྲཱཔྟ་མྲྀདྡྷི་པ་ད་ཀི་ཡཏ། །ི་ཏི་ བར་བྱ།།ཞེས་པ་དེ་བརྗོད་རྒན་པོ་ནི། །སྐྱེངས་པས་བཞིན་རས་རྣམ་པར་དུད། །བསམས་ཏེ་རང་གི་སྡེ་མདུན་དུ། །དམན་པའི་དངོས་པོ་བཟོད་པར་དཀའ། །ཐོག་མེད་དུས་སུ་བསགས་པ་ཡི། །ཉོན་མོངས་སྐྱེ་དང་རྒ་བ་སོགས། །འབད་པ་ཅན་གྱིས་གཞོམ་ནུས་ན། །རྫུ་འཕྲུལ་གནས་ནི་ཐོབ་ལ་ཅི། །ཆགས་ ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་ཏཱི་བྲ་སཾ་བེ་ག་ཡཱ་དྷི་ཡཱ།།པྲཱ་དུ་རཱ་སཱིཏྐྵ་ཎེ་ནཻ་བ་མ་ཧཱརྡྷིཿཤུདྡྷ་ཙེ་ཏ་སཿ། ། ཐ་རཱ་ཏྱཱཾ་བྱ་ཏཱི་ཏཱ་ཡཱཾ་པྲ་བྷཱ་ཏེ་སརྦྦ་བྷིཀྵ་བཿ། །ནཱ་ནཱ་ཏྲི་ད་ཤ་བེ་ཤེ་ན་བི་མཱ་ནཻརྣ་བྷ་པཱ་ཡ་ཡུཿ། ། ཏྲཱནྟ་ བྲལ་དྲག་པོའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས།།དེ་ལྟར་སེམས་ཤིང་དག་པ་ཡིས། །སེམས་ལྡན་དེ་ལ་སྐད་ཅིག་གིས། །རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྐྱེས། །དེ་ནས་མཚན་མོ་འདས་གྱུར་ཏེ། །སྔ་དྲོ་དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་ནི། །སྣ་ཚོགས་ལྷ་ཡི་ཆས་ལྡན་པའི། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནས་མཁའ་ལ་གཤེགས། །སྐབས་ རེ་མ་ཧཱ་རཾ་བྷ་ས་བྷཱ་ར་པ་རི་པཱུ་ར་ཏེ།།སུ་མཱ་ག་དྷཱ་བྷརྟྲྀ་གྲྀ་ཧེ་བྷ་ག་བདྡཪྴ་ནོཏྶུ་ཀཱ། །ས་ཧ་པྲཱ་པཱ་ད་མཱ་རུ་ཧྱ་ཤྭ་ཤུ་ར་བྷརྟྲྀ་བྷིཿ། །ཏསྠཽ་ཀུ་སུ་མ་དྷཱུ་པ་ཙྩཱ་ར་ཙ་ནཾ་སཾ་གྲ་ཧོནྨུ་ཁཱི། །བྷིཀྵུ་ དེར་རྩོམ་པ་ཆེན་པོ་ལ།།ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་གྱུར་པ། །བདག་པོའི་ཁྱིམ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ལྟ་འདོད་མ་ག་དྷ་བཟང་མོ།

帕诺对他说道,面带微笑的阿难陀说:'尊者,不应该用两足步行去往无依施主家。在半日之内就能跨越一百六十由旬。'
那位长老听到这话后,羞愧地低下头,心想:'在自己的僧团面前,低劣的状态实在难以忍受。
无始以来积累的烦恼、生老等,若能以精进努力来降伏,那么获得神通境界又有何难?'
当他以离欲的强烈智慧如此思维时,清净心中刹那间生起广大神通。
夜晚过去后,在黎明时分,所有比丘都身着各种天人装束,乘坐宫殿飞向空中。
在那盛大庄严的场合中,摩揭陀国的善女人渴望见到世尊,便与公婆及丈夫一起登上宫殿屋顶,准备撒花焚香供养。

།མེ་ཏོག་བདུག་པའི་མཆོད་པ་ཡི། །བཀོད་པ་འཛིན་ལ་མངོན་ཕྱོགས་ཤིང་། །སྒྱུག་མོ་གྱོས་པོ་ཁྱོ་རྣམས་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཁང་བཟང་ལ་འཛེགས་འཁོད། །དེ་ནས་རྟ་ རཱ་ཛྙཱ་ཏ་ཀཽཎྜི་ནྱསྟ་ཏོ་ཤྭ་ར་ཋ་མ་སྠི་ཏཿ།།དི་བྱརྡྷ་བི་བི་བྷཱཤྩཪྻ་པྲ་ཐ་མ་པྲ་ཏྱ་དྲྀ་ཤྱཏ། །ཏཾ་དྲྀཥྚྭཱ་སཾ་ཀཱ་ཤཾ་བིསྨི་ཏཱཿཤྭ་ཤུ་རཱ་ད་ཡཿ། །ུ་ཙཱུཿསུ་མཱ་ག་དྷཱ་པྲཱི་ཏྱཱ་ཀི་མེ་ཥ་བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏི། །སཱ་བ་དདྦྷ་ག་ ཡི་ཤིང་རྟར་གནས།།དགེ་སློང་ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ། །རྣམ་མང་ངོ་མཚར་རྫུ་འཕྲུལ་ནི། །མཆོག་ལྡན་དང་པོ་རབ་ཏུ་མཐོང་། །ཉི་མ་དང་མཚུངས་དེ་མཐོང་ནས། །ཡ་མཚན་གྱོས་སོགས་དགའ་བ་ཡིས། །མ་ག་དྷ་བཟང་ལ་སྨྲས་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་འདི་འམ་ཅི། །དེས་སྨྲས་འདི་ནི་བཅོམ་ བཱནྣཱ་ཡཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་ཏ་ར་ཎི་པྲ་བྷཿ།། ཡ་མཱ་ཛྙཱ་ཏ་ཀཽཎྜ་ནྱཽ་བྷིཀྵུ་རཀྵརྞྞ་དཱི་དྷི་ཏིཿ། །ཱ་ཡ་ཏནྶུ་ཀྲ་མེ་ཎཱ་ཐ་ར་ཐེ་ཥུ་ཤྭ་ཤུ་རཱ་ད་ཡཿ། །ཀི་མ་ཡཾ་ཀི་མ་ཡཾ་བྷ་དྲེ་བྷ་ག་བཱ་ནི་ཏི་ཏཱཾ་ཛ་གུཿ། །སཱ་བྲ་བཱིཏྣཻ་བ་ཤཱསྟཱ་ ལྡན་མིན།།དགེ་སློང་ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ། །འོད་ཟེར་དམན་པ་མིན་པ་འདི། །ཉི་མ་དག་དང་མཚུངས་པར་མཐོང་། །དེ་ནས་རིམ་གྱིས་ཤིང་རྟ་ཡིས། །བྱོན་པའི་ཚེ་ན་གྱོས་སོགས་ཀྱིས། །བཟང་མོ་བཅོམ་ལྡན་འདི་འམ་ཅི། །འདི་འམ་ཅི་ཞེས་རབ་ཏུ་སྨྲས། །དེས་སྨྲས་འདི་ནི་སྟོན་པ་མིན། ། ཡ་མེ་ཏེ་ཏཙྪཱ་ས་ནོ་ཙི་ཏཱཿ། །བྷིཀྵ་བཿཔྲ་ཤ་མ་ཤླ་གྷྱཱསྟ་པོ་དཱིཔྟ་ཏ་ར་ཏྭི་ཥཿ། །ཡཿཀཱནྟ་ཧེ་མ་དྲུ་མ་ར་མྱ་ཤཻ་ལ་ཤྲྀཾ་གཱ་བི་དཱུ་ཌྷཿཔུ་ར་ཏོ་བྷྱུ་པཻ་ཏི། །ཱཤྩཪྻ་ཀྲྀནྨཱུརྟྟ་ཨི་བ་པྲ་བྷཱ་བཿཤྲཱི་མཱནྨ་ཧཱ་ཀཱ་ཤྱཱ་པ་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུཿ། །པཉྩཱ་ན་ན འདི་དག་དེ་ཡི་བཀའ་ལ་འོས།།དགེ་སློང་རབ་ཞི་བསྔགས་པར་འོས། །དཀའ་ཐུབ་རབ་འབར་འོད་ཟེར་ཅན། །གསེར་ལྗོན་མཛེས་པས་དགའ་བ་རི་ཡི་ནི། །རྩེ་མོ་ལ་ཞོན་སྔོན་ལ་བྱོན་པ་གང་། །ངོ་མཚར་བྱེད་པ་མཐུ་ནི་གཟུགས་ཅན་བཞིན། །དཔལ་ལྡན་དགེ་སློང་འདི་ནི་འོད་སྲུངས་ཆེ། །ཆུ་ལྡན་ཆར་ སྱནྡ་ན་མཱ་སྠི་ཏོ་ཡཿཔ་ཏོ་ཡ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་གཾ་བྷཱི་ར་གྷོ་ཥཿ།།བྱོམྣཱ་ས་མ་བྷྱེ་ཏི་གུ་ཎཻཿཔྲ་ཎཱི་ཏཿས་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུ་བྷུ་བི་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཿ། །ཱ་རུ་ཧྱ་ཀཻ་ལ་ཤ་མི་བཱ་ཏི་ཤུ་བྷྲཾ་དྭི་པཾ་ཙ་ཏུརྡནྟ་མ་ནནྟ་ཀཱནྟིཿ། །ཱ་ཡཱ་ཏི་ཡཿཔུ་ཎྱ་བ་ཏཱཾ་ཛ་གཏྶུ་ སྤྲིན་ཟབ་མོའི་འབྲུག་སྒྲ་ལྡན།།གདོང་ལྔ་ཤིང་རྟ་དག་ལ་གནས་པ་གང་། །མཁའ་ལ་སྔོན་དུ་བྱོན་པའི་དགེ་སློང་འདི། །ས་ལ་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྲགས་ཤཱ་རིའི་བུ། །གཉིས་འཐུང་སོ་བཞི་ཀཻ་ལ་ཤ་བཞིན་དུ། །རབ་དཀར་ལ་ཞོན་མཐའ་ཡས་མཛེས་པ་གང་། །བྱོན་པའི་དགེ་སློང་དེ་ནི་འགྲོ་རྣམས་ན། ། མཽངྒ་ལྱ་ནཱ་མཱ་པ་ར་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུཿ། །བཻ་ཌཱུཪྻ་ནཱ་ལཾ་ཀ་ན་ཀཱ་ར་བིནྡ་མཱ་རུ་ཧྱ་རཏྣཱཾ་ཀུ་ར་ཀེ་ཤ་རཱཾ་ཀཾ། །ུ་པེ་ཏི་ཡཿསཽ་ར་བྷཱ་པཱུ་རི་ཏཱ་ཤཿས་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུཿཔྲ་ཐི་ཏོ་ནི་རུ་དྡྷཱཿ། །པནྠཱ་མ་རཱ་གྲཾ་ག་རུ་ཌཱ་དྷི་རུ་ཌྷཿཔཀྵཱ་ནི་ལོཏྤ་རི་ཏ་བཱ་རི བསོད་ནམས་ལྡན་མཆོག་མཽ་གལ་བུ་ཞེས་བྱ།།གསེར་པད་བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་ཡུ་བ་ཅན། །རིན་ཆེན་མྱུ་གུ་གེ་སར་གྱིས་མཚན་ཞོན། །ཕྱོགས་ནི་དྲི་བཟང་གིས་འགེངས་བྱོན་པ་གང་། །དགེ་སློང་དེ་ཉིད་མ་འགགས་པ་ཞེས་གྲགས། །གང་ཞིག་མཁའ་ལྡིང་ལ་ཞོན་གཤོག་རླུང་གིས། །ཆུ་འཛིན་རབ་ཏུ་གཏོར་ བཱ་ཧཿ།།བི་གཱ་ཧ་ཏེ་སྥཱི་ཏ་ཛ་བ་ན་བྷིཀྵུ་མཻ་ཏྲཱ་ཡ་ཎཱི་སཱུ་ནུ་ར་ཡི་ས་པཱུརྞྞཾཿ། ། ནནྟ་མཱསྠཱ་ཡ་ནི་བྷནྟ་ཤཱནྟ་མིཪྻཱ་པ་ཐཾ་སཏྭ་མ་ཧོ་ད་དྷིཪྻཿ། །པྲ་བྷཱ་མྲྀ་ཏེ་བ་སརྤྤ་ཏི་ཏརྦི་ཏཱ་ཤཿཔྲ་བྷཱ་བ་བཱ་ན་ཤྭ་ཛི་དེ་ཥ་བྷིཀྵུཿ། །བི་ལོ་ བའི་མཆི་མེད་ལམ།།མགྱོགས་པ་རྒྱས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་བྱེད་པ།

以花香供养的庄严面向前方，与婢女、岳父及丈夫等一同登上宫殿安坐。
然后在马车上安住的比丘具寿阿若憍陈如，显现殊胜神通第一个被看见。
见到他如同太阳般，岳父等人惊叹，欢喜地对善摩揭陀说：'这是世尊吗？'
她说：'这不是世尊。这是比丘阿若憍陈如，光芒不逊于太阳。'
然后依次乘坐马车而来时，岳父等人问善女：'这是世尊吗？这是世尊吗？'
她说：'这不是导师，这些是适合他教法的比丘们，值得赞叹的寂静者，以苦行发光的光芒持有者。'
前方驾临的是谁呢？骑在金树美丽山峰上，如同神奇威力的化身，这位具德比丘是大迦叶。
骑在五狮车上的是谁？如同雨云发出深沉雷音，先于空中而来的这位比丘，以功德闻名于世间的舍利子。
骑在如同凯拉萨山般洁白的四牙象上，无边庄严地驾临的这位比丘，在具福德的世间中最胜的是目犍连。
骑在金莲花上，莲茎是琉璃制成，以宝芽花蕊为标志，四方充满香气而来的这位比丘，是著名的阿那律。
骑在金翅鸟上，翅膀的风吹散云团，以迅速广大的速度穿行无障碍道路的

མགྱོགས་པ་རྒྱས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་བྱེད་པ། །དགེ་སློང་འདི་སྟེ་བྱམས་མའི་བུ་གང་བོ། །སྙིང་སྟོབས་ཆུ་གཏེར་ཆེ་གང་མཆོག་གི་ལམ། །ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་མཐའ་མེད་དག་ལ་གནས། །འོད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཕྱོགས་ཚིམ་རབ་ཏུ་སྤྲོ། །མཐུ་ལྡན་དགེ་སློང་འདི་ནི་རྟ་ཐུལ་ལོ། །གསེར་ ལ་བལླཱི་པ་ལ་ཡཱ་བྷི་རཱ་མཱཾ་ཥི་ཤཱ་ལ་མཱ་རུ་ཧྱ་སུ་བརྞྞ་ཏཱ་ལཾ།།ཡཿཔུ་ཎྱ་པཱུརྞྞ་བྱུ་ཏི་ར་བྷྱུ་པཻ་ཏི་ས་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུརྨྨ་ཏི་མཱ་ནུ་པཱ་ལཱི། །ཱ་རུ་ཧྱ་བཻ་ཌཱུཪྻ་བི་མཱ་ན་ཤྲྀ་གཾ་སུ་བརྞྞ་རཏྣོ་ཛྭ་ལ་བ་ཏྲེ་ལ་ཁཾ། །ལིམྦནྣཾ་བཱ་གཙྪཱ་ གྱི་ཏཱ་ལ་ཡངས་པའི་འཁྲི་ཤིང་ནི།།རྣམ་པར་གཡོ་བས་དཀྲིགས་པ་མངོན་དགའ་ཞོན། །བསོད་ནམས་གསལ་རྫོགས་མངོན་པར་འོངས་པ་གང་། །དགེ་སློང་འདི་ནི་བློ་ལྡན་ཉེ་བར་འཁོར། །གསེར་དང་རིན་ཆེན་རབ་འབར་པ་ཏྲ་རིས། །བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་རྩེར་ཞོན། །འོད་ཀྱིས་བྱུགས་ ཏི་ཡཿཔྲ་བྷ་བྷིཿཀཱ་ཏྱ་ཡ་ནོ་ནཱ་མ་ས་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུཿ།།ཤ་རཱི་རི་ཎ་དྷརྨྨ་མི་བཱ་དྷི་རུ་ཧྱ་བི་གཱ་ཧ་ཏེ་ཁཾ་པྲྀ་ཥ་བཱ་ཧ་ནོ་ཡཿ། །པྲཱཥྚཿཔྲ་ཏིཥྛ་པ་རི་ནིཥྛི་ཏཱ་ནཱཾ་ག་རིཥྛ་དྷིཿཀཽཥྛི་ལ་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུཿ། །བི་མཱ་ན་ཧཾ་ས་དྱུ་བྷིརྨུ་ བཞིན་བྱོན་པ་གང་འདི་ནི།།དགེ་སློང་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ན་ཞེས་པའོ།

迅速广大断除者，此比丘是慈氏子光护，
勇力如海藏最胜道，安住无边寂静中，
光明甘露遍满十方欢喜，具力比丘此是调马者。
登上金色宽广藤蔓令人喜悦之处，
随风摇曳显现欢喜乘骑，福德圆满光明而来者，
此比丘是具慧近侍。
乘于金宝炽燃叶纹，毗琉璃宫殿顶端，
如光明涂抹而来此者，即是比丘迦旃延。

།གང་ཞིག་གཟུགས་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ལ་བཞིན། །ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་མཁའ་ལ་རྣམ་པར་ལྡིང་། །རབ་གནས་ཡོངས་སུ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།བློ་བརླིང་དགེ་སློང་འདི་ནི་ཀཽཥྛི་ལ། །ཡང་ཡང་དད་པ་གཞལ་ཡས་ ཧུརྟྟསྨི་ཏོརྨྨི་ར་མྱཾ་མུ་ཧུ་རནྟ་རཱི་ཀྵྱཾ།།ཀུརྦྦནྶ་མ་བྷྱེ་ཏི་ཏ་པོ་ནི་དྷིཪྻཿཔི་ལིནྡ་བཏྶཱ་ཧྭ་ཡ་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུཿ། །ཡོ་ཡཾ་ས་མུཏྤུ་ལླ་ལ་ཏཱ་བི་ཏཱ་ན་བ་ནཱནྟ་རཱ་ལོ་བི་ཧ་རནྣུ་པཻ་ཏི། །ས་ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཤྲུ་ཏ་ཨེ་ཥ་བྷིཀྵུ་རཀྵུརྞྞ་ ཁང་འོད་ཀྱིས།།ཡུད་ཙམ་བར་སྣང་འཛུམ་རླབས་དགའ་ལྡན་པར། །བྱེད་ཅིང་དཀའ་ཐུབ་གཏེར་གང་བྱོན་པ་འདི། །དགེ་སློང་པི་ལེན་ད་པད་སཱ་ཞེས་བརྗོད། །མེ་ཏོག་རབ་རྒྱས་འཁྲི་ཤིང་རྒྱས་པ་ཡི། །གསེར་ཚལ་ནང་ན་བཞུགས་ཤིང་བྱོན་པ་གང་། །མི་དམན་ཁྱིམ་གྱི་དཔལ་ལ་ལྟོས་མེད་པའི། ། ལཀྵྨཱི་གྲྀ་ཧ་ནིརྦྱ་པེཀྵཿ། །ཡཤྩ་ཀྲ་བརྟྟི་དི་བི་བྷཱ་ཏི་སོ་ཡཾ་ཤཱསྟུཿསུ་ཏོ་རཱ་ཧུ་ལ་ཀཱ་བྷི་དྷཱ་ནཿ། །ཧེ་མ་པྲ་བྷཱ་བྷུ་ཥི་ཏ་དིགྦི་བྷཱ་གཿསཾ་ལཀྵྱ་ཏེ་མེ་རུ་རི་བཱ་ནྱ་རཱུ་པཿ། །ེ་ཏེ་གི་རི་བྷྱོ་ཐ་དི་གེནྟ་རེ་བྷྱཿཀྵྨ་མཎྜ དགེ་སློང་འདི་ནི་རྣ་བ་བྱེ་བར་གྲགས།།གསེར་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཆ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ལྷུན་པོའི་གདུགས་གཞན་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་མཚོན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་གང་མཁའ་ལ་མཛེས་པ་འདི། །སྟོན་པའི་སྲས་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་ཞེས་བརྗོད། །དེ་ནས་རི་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་དང་ནི། ། ལཱདྦྱོ་མ་ཏ་ཊཱཾ་ཏ་རཙྩ། །ཱ་ཡཱཾ་ཏྱ་སཾ་ཁྱཱདྦྷུ་ཏ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཱ་བི་ཙི་ཏྲ་རཏྣཱ་ས་ན་བཱ་ཧ་ནསྠཱཿ། །ཏ་ཡཱ་ཀྲ་མེ་ནེ་ཏི་ནི་བེ་དྱ་མཱ་ནཾ་ཏེ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཾ་བི་མུ་ཁཾ་བི་ལོ་ཀྱ། །ཡ་ཡུཿཔྲ་ཧཪྵཱདྦྷུ་ཏ་སཾ་བྷྲ་མཱ་ཎཱཾ་བི ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ངོས་ཁོང་ལས་ཀྱང་།།རྣམ་བཀྲ་རིན་ཆེན་ཁྲི་དང་བཞོན་པར་གནས། །གྲངས་མེད་རྨད་བྱུང་དགེ་སློང་ཚོགས་འདི་བྱོན། །དེ་ལྟར་དེ་ཡིས་རིམ་པས་བཤད་གྱུར་པའི། །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་ཁྱད་འཕགས་བཞིན་མཐོང་ནས། །གཞན་དག་མཚོན་མིན་དེ་དག་མཚུངས་ དྷེ་ཡ་ཏཱཾ་ཏུ་ལྱ་མ་ན་ནྱ་ལཀྵྱཱཿ།། ཐ་ཛྭ་ལངྐཱཉྩ་ན་ཙཱུརྞྞ་བསྟྲ་ཛ་གདྦ་བྷུ་བཱརྐྐ་ཤ་ཏ་པྲ་གཱ་ཤཾ། ། ཤེ་ཥ་སཾ་ཏཱ་བ་བི་ཤེ་ཥ་ཤཱཾ་ཏྱཱ་ཤཱི་ཏཱཾ་ཤུ་མཱ་ལཱ་ཤ་ཏ་ཤཱི་ཏ་ལཉྩ། ། ཐ་དྷ་ན་པ་ཏི་ཤ་ཀྲ་བྲཧྨ་མུ་ཁྱཻ་ར་མཱ་ པར་ནི།།དགའ་དང་རྨད་བྱུང་གུས་པའི་དབང་ཉིད་གྱུར། །དེ་ནས་རང་འབར་གསེར་གྱི་ཕྱེ་མའི་གོས། །ཉི་མ་བརྒྱ་ལྟར་གསལ་བ་འགྲོ་ལ་བྱུང་། །གདུང་བའི་ཁྱད་པར་མ་ལུས་ཞི་བྱེད་པས། །བསིལ་ཟེར་ཕྲེང་བ་བརྒྱ་ལྟར་བསིལ་བ་ཡང་། །དེ་ནས་ནོར་བདག་བརྒྱ་བྱིན་ཚངས་སོགས་བློན་པོ་ ཏྱཻརྦྦི་ཕུ་ལ་ག་ག་ན་ཡཱ་ཏྲཱ་དཏྟ་སེ་བཱ་ནུ་ཡཱཏཿ།། མ་ར་པུ་ར་པུ་རནྡྷྲི་ཀཱིརྞྞ་པུཥྤ་པྲ་བྷཱ་བཱནྣ་ཡ་ན་པ་ཐ་མ་ཡཱ་ཤཱིཏྤུ་ཎྱ་བྷཱ་ཛཾ་ཛི་ནེནྡུཿ། །ཥྚཱ་ད་ཤ་དྭཱ་ར་པ་ཐ་པུ་ར་ཏཏྶ་ཏྟུ་ལྱ་མཥྚཱ་དེ་ཤ་མཱུརྟྟི་བཻ་ རྣམས་ཀྱི་ནི།།རྒྱ་ཆེ་ནམ་མཁའ་བགྲོད་པ་བསྟེན་ཅིང་རྗེས་སུ་བགྲོད་པ་ཕུལ། །འཆི་མེད་གྲོང་གི་བུ་མོས་མེ་ཏོག་ཚོགས་ནི་གཏོར་བ་ལས། །རྒྱལ་བའི་ཟླ་བ་བསོད་ནམས་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མིག་ལམ་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་སྒོ་ལམ་བཅོ་བརྒྱད་ལྡན་པ་དེར། །མཚུངས་པའི་སྐུ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་དང་ བ།།པྲ་བི་ཤྱ་ཙ་ཀྲེ་ཤ་ཤི་ཀཱནྟ་རཏྣ་ཤི་ལ་མ་ཡཾ་བེཤྨ་སུ་མ་ག་དྷཱ་ཡཱཿ། ། བྷྱཙྩི་ཏཾ་ཏ་ཏྲ་བ་ཧུ་པྲ་ཀཱ་རཻཿཔཱུརྞྞོ་པ་ཙཱ་རཻཿཔྲ་ཎྀ་པ་ཏྱ་སརྦྦཻཿ། །ཱ་པཱུ་ཛ་ཡཏྤཽ་ར་ཛཿས་མཱནྟཱ་བྦི་ཧི་ཤྩ་བྷིཏྟི་པྲ་ཏི་བིམྦི་ བཅས་པས།།རབ་ཞུགས་མ་ག་དྷ་ནི་བཟང་མོའི་ཁྱིམ། །ཟླ་ཤེལ་རིན་ཆེན་རྡོ་ཡི་རང་བཞིན་བྱས། །དེར་ནི་ཡོ་བྱད་རྫོགས་པ་རྣམ་མང་གིས། །

犹如具有色相之法，骑乘牛王于空中飞翔。住于殊胜住处中最胜，这位稳重比丘即是拘絺罗。
以光明照耀，刹那间以笑容欢喜充满虚空，此乃修行宝藏之人，名为毗邻陀跋蹉比丘。
花朵盛开藤蔓遍布的，金色林中安住游行者，不依恋低劣家庭荣华的，这位比丘以亿耳闻名。
以金色光芒庄严十方，如同须弥伞盖般显现，此转轮王在空中庄严，是导师之子名为罗睺罗。
从山岳与四方八隅以及，大地轮围与虚空界中，无数稀有比丘僧众，安坐种种珍宝座驾。
如是依次宣说所成之，见到殊胜比丘僧众已，无与伦比唯有彼等，以喜与稀有敬意所摄。
尔时自燃金粉衣裳，如百日光明照耀世间，息灭一切热恼差别，如百月光环清凉照耀。
尔时财主帝释梵天等大臣，广大虚空游行承事随行。
天城诸女散花所生光明，令具福德者见到胜者月。
彼城十八门道路，与十八身相等同。
入住摩揭陀妙女之家，月光宝石所成本性。
于彼以诸圆满资具，种种供养。

དེར་ནི་ཡོ་བྱད་རྫོགས་པ་རྣམ་མང་གིས། །མངོན་པར་མཆོད་ཅིང་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གྲོང་པའི་སྐྱེ་བོ་དག་གིས་ཀུན་ནས་མཆོད། །རྩིག་པར་གཟུགས་བརྙན་སྣང་དེ་ཕྱི་ བྷཱནྟ།།སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ཡཱ་ད་ཡ་ཡཱ་ད་ཡཱ་ལུཿཔཱུ་ཛི་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱནྶ་སཾ་གྷཿ། ། ནུ་གྲ་ཧཱ་ལོ་ཀ་ན་སམྦི་བྷཱ་གཻཿས་བཱནྡྷ་བཱ་ཡཱ་བི་ད་དྷེ་པྲ་སཱ་དཾ། །སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ས་ཤྭ་ཤུ་རཱ་དི་བརྒྒ་ས་ཧཱ་པ་རཻཿབཽ་ར་ཛ་ན་ཤྩ་ ནས་ཀྱང་།།བཅོམ་ལྡན་བརྩེ་ལྡན་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པས། །བརྩེ་བས་མཆོད་པ་བླངས་ནས་རྗེས་བཟུང་ནི། །གཟིགས་པའི་ཆ་ཡིས་མ་ག་དྷ་བཟང་མོ།

以众多圆满供具，
显现供养并普皆顶礼，
城中众人悉皆供养，
墙上显现影像之外，
（咒语：བྷཱནྟ། / भान्त / bhānta / 光明）
（咒语：སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ཡཱ་ད་ཡ་ཡཱ་ད་ཡཱ་ལུཿཔཱུ་ཛི་གྲྀ་ཧཱི་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱནྶ་སཾ་གྷཿ། / सु मा ग धा या द य या द या लुः पू जि गृ ही त्वा भ ग वान्स सं घः / su mā ga dhā yā da ya yā da yā luḥ pū ji gṛ hī tvā bha ga vānsa saṃ ghaḥ / 善摩揭陀耶达耶耶达耶卢普吉格黎希特瓦帕伽万萨桑格）
（咒语：ནུ་གྲ་ཧཱ་ལོ་ཀ་ན་སམྦི་བྷཱ་གཻཿས་བཱནྡྷ་བཱ་ཡཱ་བི་ད་དྷེ་པྲ་སཱ་དཾ། / नु ग्र हा लो क न सम्बि भा गैः स वान्ध वा या वि द धे प्र सा दं / nu gra hā lo ka na sambi bhā gaiḥ sa vāndha vā yā vi da dhe pra sādaṃ / 努格拉哈洛卡纳三比帕格斯瓦恩达瓦雅维达德普拉萨当）
（咒语：སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ས་ཤྭ་ཤུ་རཱ་དི་བརྒྒ་ས་ཧཱ་པ་རཻཿབཽ་ར་ཛ་ན་ཤྩ / सु मा ग धा स श्व शु रा दि वर्ग स हा प रैः बौ र ज न श्च / su mā ga dhā sa śva śu rā di var ga sa hā pa raiḥ bau ra ja na śca / 善摩揭陀萨湿瓦舒拉迪瓦尔伽萨哈帕雷包拉加纳希查）
世尊具悲悯者与僧众俱，
慈悲摄受供养并摄受，
以观察之分善摩揭陀。

།གཉེན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བཀའ་དྲིན་བསྒྲུབས། །མ་ག་དྷ་བཟང་གྱོས་སོགས་སྡེ་དང་བཅས། །གྲོང་པའི་སྐྱེ་བོ་ཀུན་དང་བཅས་ སརྦྦཿ།།ཤཱསྟུསྟ་དཱ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་བ་བྷཱུ་བཿཤུདྡྷཱ་ཤ་ཡཱཾསྟཏྐྵ་ཎ་དྲྀཥྚ་སཏྱཱཿ། །སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ཡཱཿཀུ་ཤ་ལཱ་ནུ་བདྡྷཾ་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བཾ་བི་པུ་ལཾ་བི་ལོ་ཀྱ། །ཏེ་བྷིཀྵུ་བསྟ་ཏྲ་ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལེ་ན་པ་པྲཙྪུ་ར་སྱཱ་ཛི་ན་མཱ་དི་བྲྀཏྟཾ། །པྲྀཥྚཿས་ པ་ཡང་།།དེ་ཚེ་སྟོན་པའི་བསྟན་པ་དག་གིས་ནི། །དེ་དུས་བདེན་མཐོང་བསམ་པ་དག་པར་གྱུར། །དགེ་བ་རྗེས་འབྲེལ་མ་ག་དྷ་བཟང་གི། །བསོད་ནམས་མཐུ་ནི་ཡངས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དགེ་སློང་དེ་དག་གིས་དེར་དགེ་མཚན་ལས། །དེ་ཡི་སྔོན་བྱུང་རྒྱལ་བ་དག་ལ་བྲིས། །མ་ག་དྷ་བཟང་ ཏཻཿསཾ་ས་དི་སརྦྦ་དཪྴི་སུ་མཱ་ག་དྷཱ་ཡཱཿཀུ་ཤ་ལ་སྱ་ཧེ་ཏུཾ།།དནྟ་པྲ་བྷཱ་བྷིཿཀ་ཀུ་བྷཱ་མུ་ཁེ་ཥུ་དི་ཤནྤྲ་ཀཱ་ཤ་བྷ་ག་བཱནྦ་བྷཱ་ཥེ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱ་མ་བྷུཏྤཱུརྦྦཾ་ཀྲི་ཀྲིཿཀཱནྟ་སྱ་བྷཱུ་བ་ཏེཿ། །སུ་ཏཱ་ཀཱཉྩ་ན་མཱ་ལཱ་ཁྱཱ་ཀ་ཙཏྐཾཉྩ་ན་མཱ་ དགེ་བའི་རྒྱུ་དག་ནི།།ཚོགས་སུ་དེ་དག་གིས་དྲིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཀུན་གཟིགས་དེ་ཡི་ཚེམས་ཀྱི་འོད་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་སྒོར་སྣང་བ་བྱིན་ཅིང་རབ་གསུངས་པ། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དག་ཏུ་སྔོན། །ས་བདག་མཛེས་པ་ཀྲྀ་ཀཱི་ཡི། །བུ་མོ་གསེར་འཕྲེང་ཅན་ཞེས་པ། །གསེར་འཕྲེང་སྐྲ་དང་ ལི་ཀཱ།།ཀཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱཱ་སྱ་ཤསྟུཿས་ས་ཏ་ཏཾ་བྷཀྟི་ཤཱ་ལི་ནཱི། །པ་རི་ཙཪྻཱ་བྱ་དྷཱཏྶཱརྡྷཾ་ས་ཁཱི་ནཱཾ་པཉྩ་བྷིཿཤ་ཏཻཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིནྣ་ར་པ་ཏིརྦྦི་ཀྲྀ་ཏ་སྭབྣ་དཪྴ་ནཱཏ། །བྷ་ཡ་སཾ་ཤ་ཡ་སཾ་བྷཱནྟཿཔ་པྲཙྪ་ཕ་ལ་ཀོ་བི་དྭཱན། ། ལྡན་པ་བྱུང་། །སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་གུས་དང་ལྡན་པ་དེས། །གྲོགས་མོ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་དང་ནི། །ལྷན་ཅིག་དག་ཏུ་རིམ་གྲོ་བསྒྲུབས། །ནམ་ཞིག་ས་ཡི་བདག་པོ་དེས། །རྣམ་འགྱུར་རྨི་ལམ་མཐོང་བ་ལས། །འཇིགས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཀུན་འཁྲུལ་བས། །འབྲས་བུ་མཁས་པ་དག་ལ ཏེ་ཏཾ་རཱ་ཛ་སུ་ཏཱ་དྭེ་ཥཱནྣི་མིཏྟ་ཛྙཱ་བ་བྷཱ་ཥེ་རེ།། ཏི་པྲི་ཡ་སྱ་ཧྲྀ་ད་ཡཾ་ཏུ་ཏྭཱགྣཽ་ལ་བྷྱ་ཏེ་ཤི་བཾ། །ི་ཏི་ཥེ་ཥཱ་མ་ནཱ་དྲྀ་དྱ་པ་ཙ་ཀྲཱུ་ར་ཏ་རཾ་ནརྀ་པཿ། །བྷ་ག་བནྟཾ་ཡ་ཡཽ་དྲྀཥྚུཾ་ཀཱ་ཤྱ་པཾ་དུ་ཧི་ཏུ་རྒི་རཱ། །ས་ཏ་ དྲིས།།རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ལ་སྡང་བས། །མཚན་ཤེས་དེ་དག་གིས་དེར་སྨྲས། །ཤིན་ཏུ་མཛའ་བ་དག་གི་སྙིང་། །མེ་ལ་བསྲེགས་ན་ཞི་བ་ཐོབ། །ཅེས་པ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་།རབ་གདུག་མ་བཟུང་མི་བདག་ནི། །བུ་མོའི་ཚིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་དག་ལ་བལྟ་རུ་སོང་། །དེ་ལ་ མ་བྷྱེ་ཏྱཱ་པ་དཏྶྭཔྣཿས་བི་ཀཱ་རཿཔ་རམྨ་ཡཱ།།དྲྀཥྚོ་དྱཿསརྦྦཾ་སརྦྦ་ཛྙ་ཏཏྥལཾ་བཀྟུ་མརྷ་སི། །བཱ་ཏཱ་ཡ་ནེ་ནིརྒཙྪཱནྟུདྡྷ་སུཙྩཽ་མ་ཡཱ་ག་ཛཿ། །ཏྲྀ་ཥི་ཏ་སྱ་ཏ་ཐཱ་པཤྩཏ་པཱུ་བོ་དྷཱ་པནྦི་ལོ་ ཕྱོགས་ཏེ་དེས་གསོལ་བ།།རྨི་ལམ་མཆོག་ཏུ་རྣམ་འགྱུར་ཅན། །བདག་གིས་དིང་མཐོང་དེ་འབྲས་ཀུན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས་བར་འོས། །གླང་ཆེན་རྒྱ་སྐར་ནས་འཐོན་པ། །རྔ་མ་དག་ལ་ཐོགས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་སྐོམ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་ནས། །ཁྲོན་པ་རྒྱུག་པ་ ཀི་ཏ།།དྲྀཥྚཤྩ་སཀྟུ་པྲསྠེ་ན་མཽཀྟི་ཀ་པྲསྠ་བི་ཀྲ་ཡཿ། །ས་མཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་ནི་དྲྀཥྚཱ་ནི་ཀུ་དཱ་རུ་ཎི་ཙ་ཙནྡ་ནཻཿ། །ཀ་ལ་བྷེ་ན་མཧཱ་ཧསྟི་ས་མཱ་ཧཱུ་ཏསྟ་ཐཱ་ཧ་བེ། །པཱ་རཱ་ན་ཤུ་ཙི་ལིཔྟཱཾ་གཿཔྲ་ལམྤ་ཏི་པླུ་ཏཿཀ་ བདག་གིས་མཐོང་།།ཕྱེ་ནི་བྲེ་གང་དག་ལ་ཡང་། །མུ་ཏིག་བྲེ་གང་འཚོང་བ་མཐོང་། །ངན་པའི་ཤིང་དང་ཙན་དན་ནི། །མཉམ་པ་དག་ཏུ་བྱེད་པ་མཐོང་། །དེ་བཞིན་གཡུལ་དུ་གླང་ཕྲུག་གིས། །གླང་པོ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་འབོད། །

对亲眷们报答恩德。与摩揭陀贤护等众，以及所有城中众人一起。
那时以佛陀教法，当下见真谛心得清净。见到贤护摩揭陀所连续的善业，广大福德力量后，那些比丘们因好奇，向佛请问他往昔因缘。
在众会中被问及摩揭陀贤护善业因缘时，世尊以牙齿放光照耀十方而说道：
往昔在波罗奈城，有位美丽的国王名叫吉利吉，他有一位公主名叫金鬘，她有金色的头发。
她对迦叶佛陀常怀信敬，与五百侍女一起承事供养。
有一天，国王因见到不祥梦境，心生恐惧疑虑困惑，便向解梦者询问。
那些解梦者因嫉恨公主而说道：'若将至亲之心投入火中焚烧，可得安宁。'
国王听信这些残酷的话，经由女儿劝说前往拜见世尊迦叶。
他来到佛前禀告说：'我今日见到一个极不寻常的梦，祈请一切智者为我解说其果报。'
'我梦见大象从窗户出去，尾巴被卡住，之后因口渴而奔向水井。'
'又见一升面粉换取一升珍珠，还见劣质木材与旃檀木等价。'
'又见在战场上小象呼唤大象。'

དེ་བཞིན་གཡུལ་དུ་གླང་ཕྲུག་གིས། །གླང་པོ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་འབོད། །མི་གཙང་བ་ཡིས་ལུས་བྱུགས་པའི། །སྤྲེའུ་འཕར་ཞིང་ པིཿ།།སྥཱི་ཏ་རཱ་ཛྱ་བྷི་ཥེ་ཀཤྩ་ཀུ་ཙ་པ་ལ་ནི་དྷེཿཀ་པེཿ། །ཕ་ཊོཥྚཱ་ད་ཤ་བྷིཿཀྲྀཥྚཿཔུ་རུ་ཥཻ་ར་སྱ་སཾ་ཀྵ་ཡཿ། །ར་མྱ་པུཥྤ་པ་ལཱ་རཱ་མཤྩཽ་རེ་ར་པི་བི་ལུཎྛི་ཏཿ། །དྭེ་ཥོ་པ་ཧཱ་སཾ་ཀ་ལ་ཧཱ་སཀྟཤྩ་ གཞན་ལ་འབྱུང་།།སྤྲེའུ་ངན་པ་གཡོ་བའི་གཏེར། །རྒྱལ་སྲིད་རྒྱས་ལ་མངོན་དབང་བསྐུར། །རས་ཡུག་སྐྱེས་བུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས། །དྲངས་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་ཉམས་པ་མེད། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུའི་དགའ་ཚལ་ནི། །དགའ་བ་ཆོམ་རྐུན་དག་གིས་དཀྲུགས། །ཞེ་སྡང་བཞད་གད་རྩོད་པ་ལ། །སྐྱེ་བོ་མང་ བི་པུ་ལེ་ཛ་ནཿ།།སྭསྣཱདྦྷུ་ཏཱ་ནཱ་མེ་ཏེ་ཥཱ་མྨ་ནྱེ་གྷོ་ར་ཏ་ར་ཕ་ལཾ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿཀྵི་ཏི་བྷུ་ཛཱ་བྷ་ག་བཱནྐཱ་ཤྱ་པོ་པྲ་བཱིཏ། །ཤ་ཏཱ་ཡུ་ཥི་ཛ་ནེ་ཤཱསྟཱ་ཤཱནྟཿཤཱཀྱ་མུ་ནི་རྫི་ནཿ། །བྷ་བི་ཥྱ་ཏྱ་མྲྀ་ཏཱཾ་བྷོ་དྷིཿས་དྲྀཥྚཿཀུཉྫ་རསྟྭ་ པོ་ཆགས་པ་སྟེ།།རྨད་བྱུང་རྨི་ལམ་འདི་དག་གི། །འབྲས་བུ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་རུང་སྙམ། །ཞེས་པ་ས་བདག་གིས་དྲིས་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་གསུངས་པ། །སྐྱེ་བོའི་ཚེ་ལོ་བརྒྱ་པའི་ཚེ། །སྟོན་པ་ཞི་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །རྒྱལ་བ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་འབྱུང་། །དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གླང་པོར་ ཡཱ།།ཏ་སྱཱ་པི་པཤྩི་ཀཱ་ལེ་ཤྲཱ་བ་ཀཱཿཀ་ལི་སཾ་ཤྲ་ཡཱཏ། །ཏྱཀྟ་ཤཱི་ལ་གུ་ཎཱ་ཙཱ་རཱ་བྷ་བི་ཥྱནྟི་ས་བི་པླ་བཱཿ། ། པ་ཀྭཱལྤ་བི་པཱ་ཀཱ་ནཱཾ་པ་ལཱཏྟེ་གྲྀ་ཧ་བཱ་སི་ནཱཾ། །སྭ་ཡཾ་སེ་བཱ་ས་མ་ལཾ་བྱ་ཀ་རི་ཥྱཾ་ཏྱེ་བ་དེ་ཤ་ནཱཾ། ། མཐོང་། །དེ་ཡི་ཉན་ཐོས་ཐ་མ་ཡི། །དུས་སུ་རྩོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་ཀུན་སྤྱོད་བཏང་། །བསླང་བ་དང་བཅས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་དག་སྟོབས་ཀྱི་ཁྱིམ་ན་གནས། །དབེན་པ་མ་སྨིན་ཆུང་རྣམས་ལ། །རང་གིས་བསྟན་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །བསྟན་པ་དག་ནི་བྱེད་པར ཨརྠ་ནཱི་ཡོརྠི་བྷཱ་བེ་ན་ཡསྨཱཚཻ་བཱ་སུ་དྷཱ་བ་ཏི།།ཏྲྀ་ཥི་ཏ་སྱ་བྲ་ཛནྤཤྩཏྐཱུ་པསྟསྨཱདྦི་ལོ་ཀི་ཏཿ། །ཏེ་ཀ་རི་ཥྱནྟི་ལོ་བྷཱནྡྷཱཿས་མོ་ཧོ་པ་ཧ་ཏཱཿཔ་རཾ། །བོ་དྷྱཾ་ག་མུཀྟཱ་པྲསྠ་སྱ་སཀྟུ་པྲསྠེ་ན་བི་ཀྲ་ཡཾ། ། འགྱུར། །གང་ཕྱིར་ཞུ་བྱ་ཞུ་བྱེད་ཀྱིས། །དངོས་པོས་བསྟེན་པ་དག་ལ་རྒྱུག་།དེ་སླད་སྐོམ་པའི་ཕྱི་ནས་ནི། །ཁྲོན་པ་འགྲོ་བ་རྣམ་པར་མཐོང་། །ཆགས་པས་ལོང་ཞིང་ཀུན་རྨོངས་ཀྱིས། །བཅོམ་པ་དེ་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །ཡན་ལག་མུ་ཏིག་བྲེ་གང་ནི། །ཕྱེ་བྲེ་གང་ལ་འཚོང་བར་འགྱུར། ། ཏིརྠྱ་བཱ་ཀྱ་ཀུ་དཱ་རཱུ་ཎི་བུདྡྷ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ཙནྡ་ནཻཿ། །སཱ་མཱ་ནྱ་མཱ་པཱ་ད་ཡི་ཥྱནྟི་མཽརྑྱཱ་ད་བི་ཤེ་ཥི་ཎཿ། །ཀྭ་ཙིདྦྷ་དྲཾ་ས་མཱ་སཱ་དྱ་བི་ནཱི་ཏཾ་བྷིཀྵུ་ཀུཉྫ་རཾ། །དུཿཤཱི་ལ་ཀ་ལ་བྷོ་བྷིཀྵུཿསྤརྡྷ་ཡཱ་དྷི་ཀ མུ་སྟེགས་ཚིག་ནི་ཤིང་ངན་དང་།།སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་ཙན་དན་དག་།རྨོངས་ལས་ཁྱད་པར་མི་ཤེས་པ། །དེ་དག་གིས་ནི་མཚུངས་བྱེད་འགྱུར། །དུལ་བའི་དགེ་སློང་གླང་པོ་ཆེ། །བཟང་པོ་ཐོབ་ནས་འགའ་ཞིག་ཏུ། །དགེ་སློང་ཁྲིམས་འཆལ་གླང་ཕྲུག་གིས། །འགྲན་ཞིང་ ཀ་རི་ཥྱ་ཏི།།ཙཱ་པ་ལཱ་ཤུ་ཙི་ལིཔྟཱཾ་གཿསུ་ཤཱི་ལདྦྷིཀྵུ་མརྐྐ་ཊཿ། ། ནུ་ལིམྤན་སྭ་དོ་ཥེ་ཎ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏྱཱཏྨེ་སཾ་ནི་བྷཱན། །པཎྜ་ཀ་སྱཱ་བྷི་ཥེ་ཀཤྩ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི་ཀ་པེ་རི་བ། །སཾ་བུདྡྷ་ཤཱ་ས་ན་པ་ཊཾ་ཀྲྀ་ སྨོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར།།གཡོ་བའི་མི་གཙང་གིས་ཕྱུགས་ལུས། །དགེ་སློང་སྤྲེ་འུས་ཁྲིམས་བཟང་རྣམས། །རང་གི་སྐྱོན་གྱིས་སྒོ་བྱེད་ཅིང་། །བདག་ཉིད་མཚུངས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །སྤྲེའུ་བཞིན་དུ་རིགས་འཁྱལ་བ། །

就像在战场上小象呼唤大象一样。身体涂抹不净物的猴子跳跃着。
邪恶的猴子是诡诈的宝藏，虽获广大王位灌顶，虽有十八位男子拉扯布匹，却毫无损坏。美丽的花果园林被盗贼们破坏。对于嗔恨、嘲笑、争吵，许多人都贪着。
我想这些稀有梦境的果报极为可怕。国王如是询问时，世尊迦叶如是说道：当人寿百岁时，导师寂静释迦牟尼佛、胜者、甘露海将出现。你见到的大象就是他。
在他后期的时代，由于争执，声闻们将舍弃戒律功德行为，将出现混乱。他们以势力住于家中，对于独处和未成熟的小事，他们将依靠自己的教法而作教导。
因为所求与求者以事物依止而奔走。因此见到渴者之后有井。被贪欲迷惑所摧毁的那些人，将以一升面粉来交换一升菩提分的珍珠。
外道言论如劣木，佛陀教言如旃檀，由于愚昧不能辨别差异的那些人，将使二者等同。在某处获得善良调伏的比丘大象后，破戒的比丘小象将以竞争而诽谤。
轻浮不净涂身的比丘猴子，将以自己的过失涂抹具戒者，使之与己相似。如同猴子一样，将有黄门灌顶。

།སྤྲེའུ་བཞིན་དུ་རིགས་འཁྱལ་བ། །མངོན་པར་དབང་ནི་བསྐུར་བར་འགྱུར། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་ ཥྱ་མཱ་ནཾ་ན་ནཾ་ཀྵ་ཏི།།སཾ་གྷ་དྲ་བྱ་ཕ་ལཱ་རཱ་མེ་ཥྭ་པི་ཡཱ་སྱནྟི་ཙཽ་ར་ཏཱཾ། །མི་ཐཿཀ་ལ་ཧ་ཤཱི་ལཤྩ་བྷ་བི་ཥྱཏྟྱ་པ་བཱ་དཱི་ནཿ། །ཏ་བ་སྭཔྣ་པི་པཱ་ཀཱནྟེ་ཕ་ལཱ་ནྱེ་ཏཱ་ནི་བྷཱུ་ཏ་ལེ། །ི་ཏི་ཤཱསྟུརྦྦ་ཙཿ་ པ་ཡི།།རས་ཡུག་དྲངས་པས་ཉམས་མི་འགྱུར། །དགེ་འདུན་རྫས་དང་འབྲས་བུ་ཡི། །དགའ་ཚལ་དག་ཀྱང་རྐུ་བར་འགྱུར། །ཕན་ཚུན་སྐྱོན་ནས་བརྗོད་བྱེད་ཅིང་། །འཐབ་མོའི་ངང་ཚུལ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཁྱོད་ཀྱི་རྨི་ལམ་རྣམ་སྨིན་མཐར། །འབྲས་བུ་འདི་དག་ས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་སྟོན་པའི་ཚིག་ ཤྲུ་ཏྭཱ་བིསྨི་ཏོ་བྷཱུནྨ་ཧཱི་པ་ཏིཿ།།སཱ་ནུ་ག་སྱཱ་ཐ་ནརྀ་པ་ཏེཿས་ཤཱསྟཱ་དྷརྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀཱཉྩ་ན་མཱ་ལཱ་ཡཱཾ་དི་དེ་ཤ་ཀུ་ཤ་ལཱརྷ་ཏཱཾ། །ཛནྨཱནྟ་རེ་ཙ་ཀཱ་རཱ་ཙྩཱཾསྟུ་པེ་ནཱ་རཾ་ག་མཱ་ལ་ཡཱ། །སཱ་ཏེ་ན་སུ་ཀྲྀ་ཏེ་ནཻ་བ་ཛཱ་ཏ་ ཐོས་ནས།།ས་ཡི་བདག་པོ་ཡ་མཚན་གྱུར། །དེ་ནས་སྟོན་དེས་མི་བདག་ནི། །རྗེས་འབྲང་བཅས་ལ་ཆོས་བསྟན་པ། །མཛད་ནས་གསེར་འཕྲེང་ཅན་མ་ལ། །དགེ་བ་འོས་པ་ཉིད་དག་བསྟན། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་མཆོད་རྟེན་ལ། །ནཱ་རང་ག་ཡི་འཕྲེང་བས་མཆོད། །ལེགས་བྱས་དེ་ཡིས་དེ་ཉིད་ནི། ། ཉེ་མ་སྲ་ཛཱཾ་ཀི་ཏཱ། །སེ་ཡཾ་སུ་མཱ་གདྷཱ་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་སཱ། །པྲཱཔྟཱ་དྱ་ཛ་ན་ཀཱ་ཡ་སྱ་སཾ་མྱཀྐུ་ཤ་ལ་སྱ་ཏུ་ཏཱཾ། ། བྷི་དྷཱ་ཡ་ཏི་བྷ་ག་བཱནྣ་བྷ་སཱ་བྷིཀྵུ་བྷིཿས་ཧཿ། །རུ་ཙཱ་སཾ་པུ་ར་ཡནྣ་ཤཱ གསེར་འཕྲེང་དག་གིས་མཚན་པར་སྐྱེས།།མ་ག་དྷ་ནི་བཟང་མོ་འདི། །དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །ཡང་དག་དགེ་བའི་ཟམ་སྟེགས་ཉིད། །དེ་རིང་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ནི། །དགེ་སློང་རྣམས་དང་བཅས་པ་དག་།མཛེས་པས་ཕྱོགས་རྣམས་ ཡ་ཡཽ་ཛེ་ཏ་བ་ནཾ་ཛི་ནཿ།།པུཾ་སཱ་སཏྐུ་ལ་བྷཱུ་ཏ་ཡེ་བ་ལ་བ་ཏཱི་མི་ཐྱཻ་བ་སུ་ཏྲ་སྤྲྀ་ཧཱ་སཱུ་ནུཤྩེ་ད་བུ་ཎ་སྟ་དེ་བ་བི་ཀ་ལཾ་ཏཏྐིནྣ་སརྦྦཾ་ཀུ་ལཾ། །སཱ་ཀ་ནྱཱ་ཀི་ལ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་གུ་ཎ་བ་ཏཱི་པུ་ཎྱ་ ཡོངས་འགེངས་ཤིང་།།མཁའ་ལས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་གཤེགས། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་འཕེལ་སླད་སྟོབས་ལྡན་བུ་ལ་ཆགས་པས་བརྫུན་པ་ཉིད། །གལ་ཏེ་བུ་ལ་ཡོན་ཏན་མེད་ན་དེ་ཚེ་རིགས་ཀུན་ཉམས་པ་མིན་ནམ་ཅི། །གང་གི་བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་འཁོར་བའི་ཆུ་ཀླུང་བདག་ པྲ་བྷཱ་བཱ་དྱ་ཡཱ་སཾ་སཱ་རོ་རུ་པ་རིཏྤ་ཏཽ་ཀུ་ལ་ཡུ་གཾ་ནཱ་བེ་པཱ་སནྟཱཪྻ་ཏེ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སུ་མ་ག་དྷཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཏྲི་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ པོ་ཆེ་ལ་གྲུ་བཞིན་དུ།།རིགས་ཟུང་ཡང་དག་སྒྲོལ་བྱེད་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་བུ་མོ་དེ་དག་ངེས་པར་འབྱུང་། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་མ་ག་དྷ་བཟང་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་ ཝཿ།། །།ཏ་ར་ལ་ཏ་ར་ཏ་རཾ་གོདྦྷཱ་ར་གཾ་བྷཱི་ར་ཏོ་ཡེ་ད་དྷ་ཏི་ཛ་ག་ཏི་ཀེ་ཙིཏྟཔྟ་ཏཱཾ་བྷགྣ་བྷཱ་གྱཱཿ། །ཁ་ར་མ་རུ་པ་རི་ཏཱ་པེ་ཀེ་ཙི་དུཏྶཀྟ་བུ་ཎྱཿས་ཧ་ཛ་ས་ལི་ལ་སཱ་རཻསྟཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞཾ་ཏྱ་ཛནྟི། །ཤྲ སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

如同猴子般轻浮放荡，将获得灌顶。圆满佛陀的教法
即使拉动百年也不会衰损。僧众财物和果园，也将被盗取。互相诽谤指责，将成为争斗的性质。你的梦境果报最终，这些果实从地上生起。这是导师的话
听闻后，国王感到惊讶。然后导师对国王及其眷属宣说佛法。对金鬘女开示了应得的善法。她在其他生中，以橙花鬘供养佛塔。由于那善行，她
转生时以金鬘为标记。这位善妙的摩揭陀女，由于殊胜福德力的缘故，今日为众生获得真实善法之阶梯。世尊如是宣说已，与比丘众一起，以庄严遍满诸方
从空中前往祇园精舍。为增长人们高贵种姓而渴望儿子是虚妄的。若子无德性，岂不是整个家族都衰败了吗？由于福德力故，能如船渡越轮回大河
必定生起具德女儿。此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中'善妙摩揭陀女'品第九十三

། །།སྐལ་བ་ཉམས་པ་ཁ་ཅིག་རབ་གཡོ་རྦ་རླབས་སྐྱེད་པ་ཡི། །ཟབ་མོའི་ཆུ་ལྡན་འགྲོ་བ་དག་ཏུ་གདུང་བ་ཉིད་འཛིན་ཅིང་། །བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ཁ་ཅིག་མྱ་ངམ་དྲག་པོས་ཡོངས་གདུང་ལ། །ལྷན་སྐྱེས་ཆུ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་མི་བཟད་སྲེད་པ་གཏོང་བར་བྱེད། །མཉན བསྟྱཱཾ་པུ་ཎྱ་མི་ཏྲ་སྱ་སཱུ་ནུརྒྲྀ་ཧ་བ་ཏེ་ར་བྷཱུ་ཏྲ།།ཡ་ཤོ་མི་ཏྲ་ཨི་ཏི་ཁྱཱ་ཏ་པྲ་ཏི་མཱ་ནཾ་ཡ་ཤ་སྭི་ནཾ། །ཏ་སྱ་ཛནྨ་ཀྵ་ཎེ་པུ་ཎྱཻཿབེ་ཡཱུ་ཥ་ཀི་ར་ཎ་ཏྭི་ཥཿ། ། བྲྀཥྚི་པྲ་བྷ་བཱ་བཱ་བྷིཿཤ་ཤཱ་མ་བི་ཥ་མཱ་བི་བཏ། །པྲ་ ཡོད་དུ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་བདག་།བསོད་ནམས་བཤེས་གཉེན་དག་གི་བུ། །གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན་ཞེས་བྱ་བ། །གྲགས་པ་ཅན་གྱི་ཚད་གྱུར་བྱུང་། །བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱི་འོད་ཟེར་ཅན། །དེ་སྐྱེས་ཚེ་ན་བསོད་ནམས་ཀྱི། །ཆུ་ཡི་ཆར་མེད་ལས་སྐྱེས་པ། །མི་བཟད་རྒུད་པ་ཞི་བར་གྱུར། །གཞོན་ནུ་ཉིད ས་བཻ་བ་བ་ཤཱི་ག་ཏྭཱ་བྷ་བ་བྷོ་ག་པ་རཱདྨུ་ཁཿ།།ཛི་ནཾ་ཛེ་ན་བ་ནཱ་སཱི་ནཾ་སི་ཥེ་བེ་ཀུ་ཤ་ལོ་དྱ་ཏཿ། །དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཤསྟུཿཔྲ་བྲ་ཛྱརྷཏྤ་དཾ་ཤྲི་ཏཿ། །ཏུ་ལྱ་ཀཱཉྩ་ན་བཱ་ཥཱཎཿསོ་བྷཱུཏྟྱཀྟ་པྲི་ཡཱ་བྲི་ཡཿ། །དཾཥྚཱ་ ལ་དབང་གྱུར་ཅིང་།།སྲིད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས། །དགེ་ལ་བརྩོན་པ་དེ་སོང་ནས། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་བཞུགས་བསྟེན། །སྟོན་པས་ཆོས་ནི་བསྟན་པ་ཡིས། །རབ་བྱུང་དགྲ་བཅོམ་གནས་ལ་བརྟེན། །དེ་ནི་གསེར་དང་རྡོ་མཚུངས་ཤིང་། །དགའ་དང་མི་དགའ་བཏང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་མཆེ་ བྷྱཱཾ་ས་ར་སཾ་ཏ་སྱ་དྲུ་ཏ་སྤ་ཊི་ཀ་ནིརྨྨ་ལཾ།།ཤུ་ཤྲཱ་བ་ཙཱ་རི་ཡེ་ནཱ་སཽ་བཱི་ཏསྟྲཥྞཿས་དཱ་བྷ་བཏ། །ཀ་དཱ་ཙིདྦྷིཀྵ་པཿསརྦྦ་བ་ག་བནྷཾ་ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལཱཏ། །ཏྲྀཥྞ་བྱུ་པ་ར་མེ་ཏ་སྱ་པ་པྲཙྪུཿཔུ་ཎྱ་ཀཱ་ར་ཎཾ། །སོ་བྲ་བཱིཏྐཱ་ཤྱ་པཱ་ཁྱ་སྱ་ཤཱསྟུཿཀཱ་ཤི་ བདག་ལས་ཆུ།།རོ་ལྡན་དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་ནི། །ཁུ་བ་ཟགས་པ་གང་ཞིག་གིས། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་སྲེད་བྲལ་གྱུར། །ནམ་ཞིག་དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དགེ་མཚན་ལས་ནི་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དེ་ཡི་སྲེད་པ་བྲལ་བ་ཡི། །བསོད་ནམས་རྒྱུ་ནི་རབ་ཏུ་དྲིས། །དེས་གསུངས་ཀཱ་ཤིའི་གྲོང་དུ་སྔོན། །མཛེས་པ་ཞེས་ པུ་རེ་པུ་རཱ།། བྷཱུཏྤྲ་ཛི་ཏཿཤྲེཥྛི་སུ་ཏཿསུ་ན་ད་ར་ཀཱ་བྷི་དྷཿ། །ས་ཀ་དཱ་ཙིཏྟྲྀ་ཥཱ་ཀྲཱནྟཿསནྟཱ་པ་ཀླནྟ་བི་གྲ་ཧཿ། །ནི་དཱ་གྷེ་ཙཱ་ཏ་ཀ་ཨི་བ་ན་ཀྭ་ཙིཛྫ་ལ་མཱཔྟ་བཱན། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱཾ་ཏོ་ཡ་པཱ་ཏྲཱ་ཎི་ཀཱུ་པ་ནི་རྫ་ལ་ཏ་མ་པི། །ཤྲོ་ བྱ་ཚོང་དཔོན་བུ།།སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་ཞེས་པ་ཡི། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ནམ་ཞིག་སྐོམ་པས་གཟིར་གྱུར་ཅིང་། །གདུང་བས་ཉེན་པས་ལུས་ཅན་དེས། །སོ་གའི་ཙཱ་ཏ་ཀ་བཞིན་དུ། །འགར་ཡང་ཆུ་ནི་ཐོབ་མ་གྱུར། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པས། །ཆུ་སྣོད་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ནི། །ཁྲོན་པ་ ཏཱཾ་སི་ས་ཧ་པཱ་ཤོ་ཥཾ་ཏ་སྱཱ་པུ་ཎྱཻཿས་མཱ་ཡ་ཡུཿ།།དེ་ཧ་ཏྱཱ་གོ་དྱ་ཏ་སྱཱ་ཐ་ཏ་སྱ་དྲྀཥྞཱ་པྲ་ལཱ་པི་ནཿ། །ུ་པཱ་དྷྱཱ་ཡེ་ན་པ་ལི་ལཾ་དཏྟཾ་པྲཱ་ཡཱ་ད་དྲྀ་ཤྱ་ཏྲཾ། །ཤཱ་ས་ནཱཏྐཱ་ཤྱ་པ་སྱཱ་ཐ་པ་ཤཱསྟུརྫ་ལ་བྷཱ་ཛ་ནཾ། །ཀྵ་ཡ་ ཡང་ནི་ཆུ་མེད་དང་།།འཇུག་ངོགས་འཕྲལ་ལ་བསྐམས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སྐོམ་པས་ཆོ་ངེ་སྨྲས། །ལུས་ནི་གཏོང་བར་བརྩོན་དེ་ལ། །མཁན་པོས་ཆུ་ནི་བྱིན་པ་དག་།མཐོང་བ་མིན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་སྟོན་པ་ནི། །འོད་སྲུངས་བཀའ་ཡིས་ཆུ་ཡི་སྣོད། །མི་ཟད་པ་ཉིད་བཞིན་ ཏྭ་མི་བཱ་ཡཱ་ཏཾ་སཾ་གྷེ་ཙི་ར་མ་ཙཱ་ར་ཡཱ་ཏཾ།།ཀཱ་རུ་ཎྱཏྟ་སྱ་བྷ་ག་བཱནནྐཱ་ཤྱ་པཿཤྲེ་ཡ་སནྣི་དྷིཿ། །པྲ་སནྣ་པཱ་ཎི་པདྨེ་ན་ཙ་ཀྲེ་བཱ་རི་པྲ་ཏི་གྲ་ཧཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་ས་བིསྨ་ཡསྟ་ཏྲ་ཛ་ན་སཾ་གྷ་ས་མཱ་ག་མཿ། །

一些福分衰败者在波涛汹涌的深水中生起痛苦，一些福德广大者在严酷的荒野中遭受煎熬，与生俱来的水源能够解除难忍的渴求。
有一位名为功德友之子的居士，生下了一位名叫'称友'的著名贤者。在他出生时，由于福德的力量，甘露光芒普照，无雨而生的严重灾难得以平息。
他年少时就已经获得自在，远离世间享乐，精进于善行，前往祇园拜见佛陀。通过佛陀的说法，他依止出家阿罗汉果位，对金石等同视之，舍弃了爱憎。
从他的牙齿流出如融化的水晶般清净甘美的液体，因此他常常远离渴爱。有一次，所有比丘出于好奇向世尊请问他断除渴爱的福德因缘。
他说道：在迦尸城中，从前有一位名叫'妙相'的长者之子，是迦叶佛的出家弟子。有一次，他被口渴所困，身体因炎热而疲惫，如同夏季的恰达迦鸟一般，在任何地方都找不到水。
由于他的非福德，水器空无一物，井中无水，河岸也立即干涸。当他口渴地哀叹，准备舍弃生命时，和尚给他水却看不见。
后来依照迦叶佛的教导，他像无尽藏一般长期在僧团中供养水器。慈悲的迦叶世尊作为善知识，以清净的莲花手接受了水供。看到这一幕的大众感到惊叹。

དྲྀཥྚྭཱ་ས་བིསྨ་ཡསྟ་ཏྲ་ཛ་ན་སཾ་གྷ་ས་མཱ་ག་མཿ། །ཏོ་ཡ་མ་ཀྵ་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་ཏཾ་ གྱུར་པ།།དགེ་འདུན་དག་ལ་ཡུན་རིང་བྲིམས། །དེ་ཡི་ཆུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འོད་སྲུངས་དགེ་ལེགས་དག་གི་གཏེར། །རབ་ཏུ་དང་བས་ཐུགས་རྗེ་ནས། །ཕྱག་གི་པདྨོས་རབ་བཞེས་མཛད། །དེར་ནི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་འོངས་པས། །ཆུ་ནི་ཟད་པ་མེད་གྱུར་པ། །མཐོང་ནས་ཡ་མཚན་དག་དང་བཅས། ། ས་ཏྱ་དཪྴ་ན་མཱཔྟ་བཱན། །ཏཏྤུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་སོ་ཡཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལ་བཱན། །ཡ་ཤོ་མི་ཏྲཿཤྲི་ཏཿཤཱནྟི་དཾཥྚྲདྦྷུ་ཏ་པ་ཡོ་བྷ་རཿ། །ི་ཏི་ཛནྨཱནྟ་ར་དཏྟཾ་ཡ་ཤོ་མི་ཏྲ་སྱ་སཱ་ད་རཱཿ། །ཛི་ནེ་ན་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཤྲུཏྭཱ་བྷིཀྵ བདེན་པ་མཐོང་བ་ཐོབ་པར་གྱུར།།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན་དགེ་རྩ་ལྡན། །ཞི་བ་བསྟེན་འདི་མཆེ་བ་ལས། །ཆུ་ཡི་ཚོགས་ནི་འཁྲུངས་པར་གྱུར། །དེ་ལྟར་གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བྱིན་པ་ནི། །རྒྱལ་བས་གསུང་ཐོས་གུས་པ་ བོ་བིསྨ་ཡཾ་ཡ་ཡུཿ།།སཾ་སཱ་ར་མ་རུ་པ་རི་བྷྲ་མ་ཏྲྀཥྞཱ་ཏཱ་པཾ་ཏྱ་ཛནྟི་ཛི་ན་སེ་བཾ། །སུ་ཁ་བི་མ་ལ་ས་ལི་ལ་ཀ་ལི་ལཾ་ཤ་མ་ཧི་མ་ཀལློ་ལིནྡི་པྲཱ་སྱ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ ཡིས།།དགེ་སློང་རྣམས་ནི་ཡ་མཚན་གྱུར། །བདེ་བ་དྲི་མེད་ཆུ་གང་ཞི་བ་ནི། །ཁ་བའི་རླབས་ལྡན་རྒྱལ་བ་བསྟེན་པ་དག་།ཐོབ་ནས་འཁོར་བ་མྱ་ངམ་ཐང་ལ་ནི། །ཡངས་འཁྱམ་སྲིད་པའི་གདུང་བ་གཏོང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་ ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཡ་ཤོ་མི་ཏྲཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུརྣྣ་བ་ཏི་ཏ་མཿ་པལླ་ཝཿ།། །།ུཏྶཱཪྻ་པཱ་པ་བི་པཱུ་ལཾ་ཏི་མི་རཱ་བ་ཏཱ་རཾ་ས་དྱཿཔྲ་ཀཱིརྞྞ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀི་ར་ཎ་པྲ་ཀཱ་ཤཿ། །དོ་ཥཱ་པ་ཧཤྩ་པ་རི་ཏཱ་པ་ཧ པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

见到那里僧众集会，水变得取之不尽。
长时间供养僧众。那水被世尊迦叶善德之藏，以极其清净的悲心，用手莲花接受。
那里众人前来，见到水不会枯竭，心生惊叹。
证得见真谛。以其福德愿力，具善根的称友，依止寂静，从牙中流出不可思议的水流。
如是称友在前世所施，闻佛所说后恭敬，比丘们生起惊叹。
获得安乐无垢之水充满寂静，如雪浪般依止胜者后，于轮回旷野中广泛漂流，舍弃渴爱之热恼。
此乃由吉祥怙主所造的菩萨譬喻鬘中称友品第九十四。

། །།རྒྱ་ཆེ་སྡིག་པའི་མུན་པར་འཇུག་པ་དག་ནི་རབ་སྤངས་ནས། །འཕྲལ་ལ་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ཡིས། །སྐྱོན་སེལ་ཅི་ཡང་ཡོངས་སུ་གདུང་བ རཤྩ་ཀོ་པི་སནྨརྒམཱ་དི་ཤ་ཏི་བུདྡྷ་ས་ཧ་སྲ་རཤྨིཿ།།པུ་རི་པུ་རཱ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧེ་བྷ་ག་བཱནྦེ་ཎུ་ཀཱ་ན་ནེ། །ཀ་ལནྡ་ཀ་ནི་བཱ་སཱ་ཁྱེ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཏསྨིནྤུ་རེ་སཱརྠ་པ་ཏེ་རཏྣ་དཏྟ་སྱ་དཱ་ར་ དག་ཀྱང་འཕྲོག་བྱེད་པ།།སངས་རྒྱས་འོད་སྟོང་ལྡན་པས་དམ་པའི་ལམ་ནི་སྟོན་པར་བྱེད། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ན་སྔོན། །ཀ་ལན་ད་ཀའི་གནས་ཞེས་པ། །འོད་མའི་ཚལ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་བཞུགས། །གྲོང་དེར་དེད་དཔོན་དོན་བྱིན་གྱི། །ཆུང་མ་རྣོན་མོ་ ཀཽ།། བྷཱུ་ཏཱཾ་ནི་ཤི་ཏཱ་ཁྱཱ་ཡཱཾ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཾ་ཡུ་ག་པདྻ་ཡཽ། །ཏཽ་ཤཾ་ཀུ་ཤནྡྷི་དཏྟཱ་ཁྱཽ་ཡཱ་ཏེ་བི་ཏ་རི་པཉྩ་ཏཱཾ། །ཀྵི་ཎེ་དྷ་ནེ་པ་རི་ཛ་ནེ་མཱ་ཏྲཱ་ཀྲྀཙྪྲེ་ཎ་བརྡྷ་ཏཽ། །ཏཽ་མཱ་ཏུརྦྦ་ཙ་སཱ་བཱ་ལཽ་ཤ་ན་ཀཻཿཔྲ་ཏི་བེཤྨ་ནཱཾ། །ཙཽཪྻ་ ཞེས་པ་ལ།།བུ་གཉིས་དག་ནི་དུས་གཅིག་ཏུ། །མཚེ་མ་ཉིད་དུ་བྱུང་བར་གྱུར། །ཕ་ནི་ལྔ་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིང་། །ནོར་དང་འཁོར་ནི་ཟད་པའི་ཚེ། །ཤང་ཀུ་མཚམས་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ། །དེ་དག་མ་ཡི་ཚེགས་ཀྱིས་བསྐྱེད། །མ་ཡི་ཚིག་གིས་ཆོམ་རྐུན་ལ། །རབ་ཞུགས་བྱིས་པ་དེ་དག་གིས། །ཁྱིམ་ཟླ་ པྲ་བྲྀཏྟཽ་སྭལྤཱརྠ་བྷཱཎྜ་ནཱཾ་ཙཀྲ་ཏུཿཀྵ་ཡཾ།།མཱ་ཏུཿཔི་ཏུཤྩ་ནི་ཡ་མེ་ན་བྷ་བནྟི་ཡོ་གྱཱཿཤྭ་བྷྲེ་པ་ཏཾ་ཏྱ་བི་ན་ཡེ་ཏ་དུ་པེ་ཀྵ་ཡཻ་བ། །པཱུརྦྦོ་དི་ཏ་སྭ་ཛ་ན་བཱ་ས་ན་ཡཻ་བ་བདྡྷཱ་བཱ་ལཱསྟི་ལཱ་ཨི་བ་པ་ར་པྲ་ཀྲྀ་ཏིཾ་བྷ་ དག་གི་ནོར་ཆུང་དང་།།སྣོད་རྣམས་དལ་གྱིས་བརླག་པར་བྱས། །མ་དང་ཕ་ཡི་དུལ་བ་ཡི་ནི་རུང་བ་ཉིད་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་ཡི་བཏང་སྙོམས་ཉིད་ཀྱིས་འདུལ་བ་མིན་པའི་གཡང་ལ་ལྷུང་། །རང་གི་སྐྱེ་བ་སྔོན་བསྐྱེད་བག་ཆགས་དག་དང་འབྲེལ་བ་ལས། །བྱིས་པ་རྣམས་ནི་ཏིལ་བཞིན་གཞན་གྱི་རང་བཞིན་སྟེན་ ཛནྟེ།།ཀྲ་མེ་ན་བརྡྷ་མཱ་ནཽ་ཏཽ་སྲཽ་ཌྷ་ཙཽ་ར་ཏྭ་མཱ་ག་ཏཽ། །ུལླམྦ་སནྡྷི་ཙྪེ་དཱ་དྱཻཿཔཽ་རཱ་ཎཱཾ་ཛ་ཧཱུ་ཏུརྡྦྷ་ནཾ། ། ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུ་ཎཱ་རཱ་ཛྙཱ་ཙཱ་རཻརྦྦི་ཛྙཱ་ཡ་ཏདྐྲྀ་ཡཱཾ། །བི་སྲྀཥྚཽ་བ་དྷྱ་བ་སུ་དྷཱ་ཏཽ་མཱ་ཏྲཱ་ས་ཧི་ཏཽ་ཀྵ་ཎཱ་ཏྲ། ། པར་བྱེད། །རིམ་གྱིས་དེ་དག་ཆེར་སྐྱེས་ཏེ། །ཆོམ་རྐུན་དར་བབ་ཉིད་དུ་གྱུར། །འཛེག་དང་མཚམས་འབིགས་ལ་སོགས་ཀྱིས། །གྲོང་ཁྱེར་བ་ཡི་ནོར་རྣམས་བླངས། །དེ་དག་བྱ་བ་ཉན་རྣ་ཡིས། །ཤེས་ནས་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲས། །དེ་དག་མ་དང་བཅས་པ་ནི། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་གསོད་པར་སྤྲིངས། ། ཡདྦྷུ་ཛྱ་ཏེ་པ་ར་དྷ་ནེ་ན་ནི་པཱི་ཡ་ཏེ་ཡཏྶཽ་ཁྱཱ་ཤ་ཡཱ་བི་ཥ་ཡ་བརྟྨ་བི་གཱ་ཧྱ་ཏེ་ཡཏ། །ཏ་སྱཱ་བི་ཙཱ་ར་ར་མ་ཎཱི་ཡ་སུ་ཁཱ་ད་ར་སྱ་པྲ་ཎཱ་བ་ཤཱ་ན་པ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་ཨེ་བ་པཱ་ཀཱཿ། །སཾ་ཛཱ་ཡ་ཏེ་བི་ཥ་ཡ་པཱ་ན་མ་དཱ་ཀུ་ལཱ་ནཱཾ གཞན་གྱི་ནོར་གྱིས་གང་ཞིག་ཟ་བྱེད་གང་ཞིག་འཐུང་བར་བྱེད།།བདེ་བའི་བསམ་པས་ཡུལ་གྱི་ལམ་ནི་གང་ཞིག་ཉམས་མྱོང་བྱེད། །མ་དཔྱད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་བདེ་ལ་གུས་པ་དེ་ཉིད་ནི། །སྨིན་པར་གྱུར་པ་སྲོག་ནི་ཉམས་བྱེད་མི་ཟད་ཟོང་དག་ཡིན། །ཡུལ་གྱི་བཏུང་བས་རྒྱགས་ཤིང་འཁྲུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ ཡཤྩཽཪྻ་དཱ་ཧ་བ་དྷ་ལབྡྷ་བྷ་ནེ་ན་རཱ་གཿ།།ནིཪྻཱ་ཏྱ་སཽ་པ་རི་ཎ་ཏཱཿཀ་ར་པཱ་ད་བྷེ་ད་ཤཱུ་ལཱ་དྷི་རོ་ཧ་ཎ་པ་རི་ཤྲུ་ཏ་རཀྟ་པཱུ་རེཿ། །ཏ་ཏསྟཽ་བ་དྷྱ་མཱ་ལཱཾ་ཀཽ་ནཱི་ལ་རཀྟཱམྤ་ར་བྲྀ་ཏཽ། ། ཆགས་པ་གང་། །རྐུ་དང་སྲེག་དང་གསོད་པས་ཐོབ་པའི་ནོར་གྱིས་རབ་བསྐྱེད་པ། །དེ་ནི་ཡོངས་སྨིན་རྐང་ལག་བཅད་དང་གསལ་ཤིང་ལ་ཞོན་པས། །

舍弃广大罪恶黑暗，当下以慈悲光明广大照耀，
能除诸过且能夺取一切痛苦。
具千光明佛陀为示正道。
昔日王舍城中，
在竹林精舍迦兰陀竹园，
如来世尊安住。
彼城中商主施财之
妻子利慧
生下双胞胎。
父亲去世后，
财产眷属耗尽时，
商佉与善施二子
由母亲艰难抚养。
依母之言，幼童渐渐
开始在邻里间行窃，
慢慢偷盗小财物与器具。
母父教导规范成为适宜，然因放任而堕入不调伏深渊。
由前世串习习气所系缚，
如同芝麻般随顺他人本性。
二人渐渐长大，
成为成熟盗贼。
以攀爬、破墙等手段，
偷盗城中居民财物。
阿阇世王通过密探，
得知二人所为，
立即下令处死
二人及其母亲。
以他人财物饮食，以快乐心行走欲境之道。
不加思择贪著安乐，其成熟果报即是丧命之无尽货物。
因享用欲境而骄慢散乱者之贪著，
以盗窃、焚烧、杀戮所得财物而生起，
其果报成熟即是手足砍断、上刑柱

དེ་ནི་ཡོངས་སྨིན་རྐང་ལག་བཅད་དང་གསལ་ཤིང་ལ་ཞོན་པས། །ཡོངས་ཟགས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་གྱིས་ཕྱི་རོལ་དག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་གསོད་པའི་འཕྲེང་བས་མཚན། །སྔོན་དམར་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་དེ པྲེ་ཀྵ་ག་ཏ་ཛ་ནཱ་ཀཱིརྞྞཽ་བ་དྷྱ་སྠཱ་ན་མུ་པཱ་ག་ཏཽ།།ཛྙཱ་ཏྭཱ་ད་ཡཱ་བཱནྶརྦྦ་ཛྙཿསྭ་ཡ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཏཱཾ་བྷུ་བཾ། །པྲ་སཱ་དཱ་ནུ་གྲ་ཧེ་ཎཻ་བ་ཙཀྲེ་བི་ག་ཏ་བནྡྷ་ནོ། །སརྦྦ་ཛྙཱ་ཛྙ་ཡཱ་རཱ་ཛྙཱ་ཏཽ་ཏྱཀྟཽ་མུཀྟ་པཱ་པ་ དག།།ལྟ་རུ་འོངས་པའི་སྐྱེ་བོས་བསྐོར། །གསོད་པའི་གནས་སུ་ཉེ་བར་སོང་། །བརྩེ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་མཁྱེན་ནས། །རང་ཉིད་ས་དེར་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བཅིངས་པ་དག་དང་བྲལ་བར་མཛད། །ཀུན་མཁྱེན་བཀའ་ཡིས་དེ་དག་ནི། །རྒྱལ་པོས་བཏང་ཞིང་ ཏ་ཀཽ།།པྲ་བྲ་ཛྱ་ཡཱ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤཱ་ས་ནེརྷ་ཏྭ་མཱ་པ་ཏུཿ། །ཛ་ན་ནཱ་སི་ཧི་ཏཽ་དྲྀཥྚཱ་ཏཽ་ཛྙཱ་ན་བི་བྷ་བོ་ཛྭ་ལཽ། །ཏཏྐ་ཐཱཾ་ཀཽ་ཏུ་ཀཱཏྤྲྀཥྚཽ་བྷིཀྵུ་བྷིཿསུ་ག་ཏཽ་བྷྱ་དྷཱཏ། །མ་ཡེ་བེ་རཀྵི་ཏཱ་པ་ཏཽ་ སྡིག་པ་གྲོལ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ། །རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ། །ཡེ་ཤེས་འབྱོར་འབར་དེ་དག་ནི། །མ་དང་བཅས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་དགེ་མཚན་ལས། །དེ་གཏམ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་དག་ལ་ཡང་། །འདི་དག་ པཱུརྦྦ་སྨིནྣི་པི་ཛནྨ་ནི།།ེ་ཏ་ཡོརྫ་ན་ནཱི་བྱཱ་གྷྲཱི་གྷོ་ར་རཱུ་པཱ་ཏ་དཱ་བྷ་བཏྲ། །ཏསྨིནྐཱ་ཡོ་ཀྲྀ་པཱ་བནྡྷུརྦྦོ་དྷི་ས་ཏྭ་ཤ་རཱི་རི་ཎཱཾ། ། ཧཾ་ཀ་རུ་ཎ་རེ་ཎྭཱ་ཁྱཿཀྵི་ཏི་པཱ་ལ་སུ་ཏོ་བྷ་བཾ། །ཀ་དཱ་ཙི་དེ་ཏཽཀྵུཏྐྵ་མཱ་པཽ་ཏ་ཀཽ་བྷོཀྟུ་མུ་ བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྲུངས།།དེ་ཚེ་འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་མ། །སྟག་མོ་འཇིགས་རུང་གཟུགས་ལྡན་གྱུར། །དེ་དུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། །བརྩེ་བས་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཉེན། །སྙིང་རྗེའི་རྡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི། །ས་སྐྱོང་བུར་ནི་ང་ཉིད་གྱུར། །ནམ་ཞིག་བཀྲེས་པས་ཉེན་པ་ཡིས། །ཕྲུག་གུ་འདི་དག་ཟ་རྩོམ་ དྱ་ཏཱ།།སྭ་ཤ་རཱི་རམྨ་ཡཱ་ད་ཏྭཱ་བྱཱ་གྷྲི་སཱ་ཏུ་ནི་བཱ་རི་ཏཱ། ། དྱ་ཏཱ་བེ་བ་ཙཽ་ར་ཏྭཾ་ཀརྨྨ་ཤེ་ཥཱ་དུ་སཱ་ག་ཏཽ། །མ་ཡཱ་སཾ་རཀྵི་ཏཽ་བྱཱ་གྷྲི་མཱ་ཏཱ་སཻ་བེ་ཡ་མེ་ཏ་ཡོཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭ་ཀ་རུ་ཎཱ་སིནྡྷུརྦྷ་ག་བཱནྡྷུ་ཏ་བྷཱ་བ་ནཿ། །བྷིཀྵུ་སཾ་ པའི།།སྟག་མོ་དེ་ནི་རང་གི་ལུས། །བྱིན་ནས་བདག་གིས་རྣམ་པར་བཟློག་།ལས་ཀྱི་ལྷག་མས་ད་ལྟ་ཡང་། །འདི་དག་ཆོམ་རྐུན་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྟག་མོ་དེ་ནི་མ་འདི་སྟེ། །འདི་དག་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བསྲུངས། །ཞེས་གསུངས་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཡི། །རྒྱ་མཚོ་འབྱུང་པོ་ལ་དགོངས་པ། །དགེ་སློང་ གྷེ་ན་ས་ཧི་ཏཿཔྲ་ཡ་ཡཽ་ཛེ་ཏ་ཀཱ་ན་ནཾ།། མྲྀ་ཏ་ར་ས་བྲྀཥྚ་རིཥྚཱ་དྲྀཥྚ་ར་ནིཥྚཱ་པ་ཧཱ་པ་ཏཱ་ཛ་ཡེ་ཏི། །པ་ཏི་ཏཻ་བ་པ་ཏེ་ཏ་མ་བི་ཡཱ་གུ་རུ་ཏེ་པུ་ཎྱོནྣཱ་ཏ་ཤླཱ་གྷྱ་མྲ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་ ཚོགས་དང་བཅས་པ་དག་།རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་རབ་ཏུ་གཤེགས། །བདུད་རྩི་རོ་ཡི་ཆར་བཞིན་མི་འདོད་སེལ། །འདོད་པ་དམ་པའི་གཟིགས་པ་གང་ལྷུང་བས། །ལྷུང་བ་རྣམས་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མཐོ་བའི། །བསྔགས་པར་འོས་པར་མཛད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་བྱཱ་གྷྲྱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩ་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཧླཱ་དཿཤ་ཤཱདྐ་སྱ་ར་བེཿཔྲ་ཀཱ་ཤསྟཱ་པཿཀྲྀ་ཤཱ་ནོཿཔ་བ་ན་སྱ་བེ་གཿ། །པ་རོ་པ་ཀཱ་རཿཀཱ་རུ་ཎ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སྟག་མོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

那是由于成熟业力而被砍断手脚并被处以火刑，外面涌现出血流。之后以杀戮之鬘为标志，身披深红色衣服，
被前来观看的众人围绕，来到处决之地。具有慈悲的一切智者知晓后，亲自前往那片土地。以恩惠摄受，使他们脱离束缚。一切智者的教令下，国王释放了他们并使其罪业得以解脱。
在世尊的教法中出家后证得阿罗汉果。当见到他们以智慧庄严闪耀，与母亲相会时，比丘们好奇询问，善逝为他们讲述了这个故事。
在过去世中，我也曾保护过这些人。那时这些人的母亲，是一只形相可怕的母虎。那时我是菩萨，以慈悲成为众生之友，名为'悲尘'的国王之子。有一次当这些幼虎因饥饿而虚弱，
母虎想要吃掉它们时，我施舍自身使母虎停止这一行为。由于业力余报，如今他们成为盗贼。那位母虎即是他们现在的母亲，他们曾被我所救护。
世尊说完这番话，这位大悲海观照众生，与比丘众一同前往祇园。
如甘露雨般消除不悦，以殊胜意乐所见之处，即使堕落者也因福德高升而值得赞叹，愿获胜利。
此乃吉祥自在所造菩萨譬喻鬘集中虎母品第九十五。

། །།ཟླ་བའི་ཀུན་དགའ་ཉི་མའི་རབ་གསལ་དང་། །མེ་ཡི་ཚ་བ་རླུང་གི་མགྱོགས་པ་དང་། །སྙིང་རྗེ་ལ་དགའ་སྐྱེ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །གཞན་ལ ར་ཏཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་ས་ཧ་ཛཿསྭ་བྷཱ་བཿ།།ུདྱཱ་ནེ་ཀེ་ལི་ར་སི་ཀཿཤྲཱི་མཱ་ནུ་ད་ཡ་ནཿཔུ་རཱ། ། བནྟཱི་བི་ཛ་ཡོ་རཱ་ཛཱ་བི་ཛ་ཧཱ་ར་བ་དྷཱུ་པ་ཁཿ། །ཏ་སྱ་པུཥྤོཙྩ་ཡཱ་སཀྟཱཿཀཱནྟཱཿཀུ་བ་ལ་ཡེ་ཀྵ་ཎཱཿ། །ཡ་དྲྀཤྪ་ཡཱ་ག་ཏེརྟྲྀཥྚཱ་མུ་ ཕན་པ་ལྷན་སྐྱེས་རང་བཞིན་ཡིན།།འཕགས་རྒྱལ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་སྔོན། །རྒྱལ་པོ་དཔལ་ལྡན་འཆར་བྱེད་ནི། །རྩེ་དགའི་རོ་དང་ལྡན་པ་དག་།བཙུན་མོར་བཅས་པ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་མཛེས་མ་ཨུཏྤལ་མིག་།མེ་ཏོག་འཐུ་ལ་ཆགས་པ་རྣམས། །ཐུབ་པ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་རྣམས་ནི། །འདོད་ ནཱི་ནཱཾ་པཉྩ་བྷིཿཤ་ཏཻཿ།།ཏཱནྤྲི་ཡཱ་ནྱསྟུ་ན་ཡ་ནཱ་ནཱིཪྵྱ་མ་ནྱུ་པ་རཱ་ཡ་ཎཿ། །ས་ཙ་ཀྲེ་པ་ཎི་ཙ་ར་ཎ་ཙྪེ་དཱ་སྲྀཀྤཾ་ཀ་ཤཱ་ཡི་ནཿ། །ཏཱ་ནཱརྟྟ་ནཱ་དི་ནསྟཱི་བྲ་མརྨ་ཙྪ་ད་བྱ་ཐཱ་ཏུ་རཱན། །ད་དཪྴཾ་བྷ་ག་བཱནྦུདྡྷཿཀ་རུ་ཎཱ་སྣིགྡྷ་ དགར་འོང་བ་དག་གིས་མཐོང་།།ཕྲག་དོག་ཁྲོ་བ་སྐྱོང་བ་དེས། །དགའ་མར་མིག་བཀོད་དེ་དག་རྣམས། །རྐང་ལག་བཅད་པའི་ཁྲག་གིས་ནི། །འདམ་ལ་ཉལ་བ་དག་ཏུ་བྱས། །མི་བཟད་གནད་བཅད་ཆོ་ངེ་ཡིས། །གཟིར་ཅིང་ཆོ་ངེ་ལྡན་དེ་དག་།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །སྣུམ་ ལོ་ཙ་ནཿ།།ཏདྡྲྀཥྚཱ་མྲྀ་ཏ་བྲྀཥྜྱ་བ་སྤྲྀཥྚཱསྟེ་དྷྲྀ་ཏ་ཛཱི་བི་ཏཱཿ། །སཾ་ཤླཱིཥྚ་པཱ་ཎི་ཙ་ར་ཎཱཿས་མུཏྟསྠུརྒ་ཏ་བྱཱ་ཐཱཿ། །ཏ་ཏསྟེ་ཥཱཾ་པྲ་སནྣཱ་ནཱཾ་བྷ་ག་བཱནྡྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། །བྱ་དྷཱ་དྱ་ཡཱ་ཤུ་ཏེ་པྲཱ་པུ་ར་ཎཱ་ པའི་སྤྱན་གྱིས་རབ་ཏུ་གཟིགས།།དེ་ཡི་གཟིགས་པ་བདུད་རྩི་ཡི། །ཆར་ལྟར་རེག་པས་དེ་དག་རྣམས། །སྲོག་བཟུང་རྐང་ལག་ལེགས་པར་འབྱར། །གདུང་བ་དང་བྲལ་ཡང་དག་ལངས། །དེ་ནས་རབ་རྫོགས་དེ་དག་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་བསྟན་མཛད། །གང་གིས་མྱུར་དུ་དེ་དག་རྣམས། ། གཱ་མི་ཕ་ལོ་ད་ཡཾ། །ཏདྡྲྀཥྚྭཱ་བྷིཀྵུ་བྷིཿཔྲྀཥྚཿ་སཱཤྩཪྻེརྦྷ་ག་བཉྫི་ནཿ། །ཛ་གཱ་ད་པཱུརྦྦ་མ་སྱེ་ཏེ་ད་ཡ་ཡཻ་བ་མ་ཡོདྡྷྲྀ་ཏཱཿ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་པུ་རུ་རཱ་ཛ་བྲཧྨ་དཏྟེ་ན་མནྟྲི་ཎཱཾ། །ཤ་ཏཱ་ནི་པཉྩ་བྷིནྣཱ་ནཱཾ་ནི་རསྟཱ་ནི ཕྱིར་མི་འོང་འབྲས་དར་བ་ཐོབ།།དེ་མཐོང་དགེ་སློང་མཚར་བཅས་པས། །དྲིས་ཤིང་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་ཡིས། །གསུངས་པ་སྔོན་ཡང་འདི་དག་རྣམས། །བདག་གིས་བརྩེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བཟུང་། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་དག་ཏུ་སྔོན། །རྒྱལ་པོ་ཚངས་བྱིན་དག་གིས་ནི། །འབྱེད་བྱེད་སྡིག་པ་བྱས་པ་ཡིས། །བློན་པོ་ལྔ་ ཀྲྀ་ཏཱ་ག་སཱཾ།།ཏེ་རཱ་ཛ་བྷི་ཏྱཱ་སནྟཔྟཱ་མ་རུ་མཱརྒེ་པྲ་བཱ་སི་ནཿ། །གྲཱིཥྨེ་ནི་རུ་ད་ཀཙྪཱ་ཡ་ནེ་པེ་ཏུ་སྟཱི་བྲ་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ། །བི་ལོ་ཀྱ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་སྟཱ་ན་བྷ་དྲོ་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་དྭི་པཿ། །ཏཏྤྲ་ལཱ་བེ་ཥུ་ནིརྦྷིནྣཿཀཱ་རུ་ཎྱཱཏྶ་བྱ་ཐོ་བྷ་ བརྒྱ་ངེས་པར་བསྐྲད།།རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པས་ཡང་དག་གདུང་། །མྱ་ངམ་ལམ་དུ་བགྲོད་དེ་དག་།སོ་ག་གྲིབ་མ་ཆུ་མེད་པར། །མི་བཟད་སྐོམ་པས་ལྷུང་བར་གྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཉིས་འཐུང་ཆེ། །བཟང་པོ་ཞེས་པས་དེ་དག་མཐོང་། །དེ་དག་ཆོ་ངེའི་མདས་ཕུག་ནས། །སྙིང་རྗེས་གདུང་བ་དང་བཅས་ བཏ།།དཱུ་རཱཏྶ་ལེ་ལ་མཱ་ད་ཡ་ས་ཧསྟེ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་སཱ། །ཏཱ་ན་བཱི་ཏ་ཏྲྀཥྞཱ་ན་བི་ད་དྷེ་པ་ཡོ་མཱུ་ལ་ཕ་ལ་པྲ་དཿ། །ཏེ་ནཻ་བ་ས་ཏ་ཏཾ་པྲི་ཏྱཱ་ནིརྡཥྚ་པྲཱ་ཎ་དྷ་ར་ཎཱཿ། །བི་ཤྲཱནྟིཾ་ཏ་ཏྲ་ཏེ་པྲཱ་པུཿཔྲ་ཤཱནྟ་བི་པུ་ལ་ཤྲ་མཱཿ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཏྱཀྟ་དེ་ཧ་སྱ་ཏ་ཏསྟེ་ གྱུར།།ཆུ་དང་རྩ་བ་འབྲས་སྟེར་དེས། །རིང་པོ་རིང་པོ་དག་ནས་ཆུ། །ལག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་བླངས། །

月亮的喜悦和太阳的光明，
火的热度和风的迅速，
以及慈悲喜爱的大士们，
利益他人是与生俱来的本性。
在胜国的游乐园中从前，
具吉祥的乌达雅那王，
与王妃们一起游乐嬉戏，
他的美女们青莲眼，
专注采摘鲜花时，
被五百位欲求者看见。
他们因嫉妒愤怒所驱使，
将那些美女的手脚砍断，
使她们倒在血泊之中。
她们因剧烈的伤痛而哀号，
佛陀世尊以慈悲柔和的眼光，
观察到了她们。
他的注视如甘露雨般降临，
触及她们后保住了生命，
手脚重新接合完好，
脱离痛苦站立起来。
之后对那些信心清净者，
世尊为其宣说佛法，
由此他们迅速证得，
不还果位的功德。
比丘们见此生起稀有心，
向世尊请问因缘，
佛说：'过去我也曾经，
以慈悲心救护过他们。'
从前在波罗奈城中，
梵授王因其罪过，
驱逐了五百位大臣。
他们因惧怕国王而痛苦，
流落在荒野道路上，
夏季时无水无荫蔽，
因剧烈口渴而倒地。
菩萨时为大象，
名为贤善，见到他们，
被他们的哀号所触动，
生起悲悯而心生痛苦。
这位大象以巨大的鼻子，
从远处取来清水，
为他们解除干渴，
并供养水果根茎。

རིང་པོ་རིང་པོ་དག་ནས་ཆུ། །ལག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་བླངས། །དེ་དག་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བྱས། །དེ་ཡིས་དགའ་བ་རྟག་ཏུ་ནི། །སྲོག་གཟུངས་དག་ངེས་པར་བསྟེན། །རྒྱ་ཆེ་ངལ་བ་རབ་ཞི་བ། །དེ་དག་དེར་ནི་ངལ་བསོས་ཐོབ། །དེ་ནས་དུས་ཀྱིས་སོ་ལྡན་པ། །ལུས་ནི་བཏང་ ཏ་སྱ་དནྟི་ནཿ།།ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཤ་རཱི་ར་སཏྐཱ་རཾ་པཱུ་ཛཱ་ཙཀྲུཿསུ་རོ་ཙི་ཏཱཾ། །ཀུཉྫ་རེ་ཎ་མ་ཡཱ་ར་ཎྱ་ཏ་ཨེ་ཏེ་མནྟྲི་ཎཿཔུ་རཱ། །ཀྲྀཙྪྭཱཏྶཾ་ཏཱ་རི་ཏཱསྟསྨཱནྨུ་ན་ཡཤྩཱ་བྱ་བཻ་ཤ་སཱཏ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་བྷ་ག་བཱནྶརྦྦ་སཏྭ་སཾ་ཏཱ་ར་ཎ་བྲ་ཏཿ། ། བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ལུས་དག་སྦྱངས་ནས་དེ་དག་གིས། །ལྷ་ལ་འོས་པའི་མཆོད་པ་བྱས། །དགོན་པར་བདག་ནི་གླང་པོ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་བློན་པོ་ནི། །སྔོན་བསྒྲལ་དེ་དག་ད་ལྟ་ཡང་། །ཐུབ་པ་དེ་དག་མི་འདོད་ལས། །ཞེས་པ་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེམས་ཅན་ཀུན་སྒྲོལ་བརྟུལ པཱུ་ཛྱ་མཱ་ནོ་མུ་ནི་ག་ཎཻ་རྫ་གཱ་མ་སྭ་ཏ་པོ་བ་ནཾ།། ཁཾ་ལ་སུ་ཁ་ཀུ་ཤ་ལ་དཱུ་ཏཱི་བྷ་བ་མ་རུ་སནྟཱ་པཙྪཱ་ཡ། །ཛ་ཡ་ཏི་ཛ་ན་ནི་བ་ཛ་ན་ནཱི་ཀཱ་རུ་ཎཱ་མྲྀ་ཏ་བཱ་ཧིལླཱི་ཤཱསྟུཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་ ཞུགས་ཅན།།ཐུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །རང་གི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་གཤེགས། །སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་ནི། །མ་ལུས་བདེ་དང་དགེ་བའི་ཕོ་ཉ་སྟེ། །སྲིད་པའི་མྱ་ངམ་གདུང་བསིལ་གྲིབ་མ་དང་། །མ་བཞིན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་དགེ་བའི་ བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཧསྟྱ་བ་དཱ་ནཾ་ཥཎྞ་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།བི་དྭེ་ཥ་དོ་ཥ་བི་ཥ་དཱུ་ཥི་ཏ་མཱ་ན་སཱ་ནཱཾ་ཡཿསཱ་དྷུ་བཱ་དྷ་ན་བི་དྷཽ་ནི་ཤི་ཏཿཔྲ་ཡཏྣཿ། ། དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གླང་པོའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ།

从很远很远的地方取水，用极大的手掌取水，使他们远离干渴，因此常生欢喜，
必定依止护命咒，广大劳累皆寂灭，他们在那里获得休息。此后到了时间，
身体放下。以此身体，清净之后，他们对天神作了适宜的供养。
在旷野中我以大象，从那痛苦中救度大臣，往昔度脱彼等，如今诸圣者也从不欲中解脱。
说此语已，世尊发誓度化一切众生。
受到众圣者供养，前往自己的苦行林。
导师的大悲甘露河流，是圆满安乐善业的使者，轮回荒漠中的清凉荫蔽，如母般生育众生愿得胜利。
此乃吉祥贤造《菩萨譬喻鬘·象譬喻品》第九十六章。

། །།རྣམ་སྡང་སྐྱོན་གྱི་དུག་གིས་ཡིད་ནི་སུན་ཕྱུང་གྱུར་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་པ་དག་ལ་གནོད་པ་བསྒྲུབ་ལ་འབད་པ་རབ་རྣོ་གང་། ། སྱཱཙྩེཏྟ་དུ་ཛྭ་ལ་གུ་ཎཱ་ནུ་ཀྲྀ་ཏཽ་ས་ཨེ་བ་ཏཏྐོ་བྷ་བེཏྤྲྀ་ཐུ་པ་རཱ་བྷ་བ་བཱནྦྷ་བེསྨི་ན། །ཛི་ནེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧོ་པཱནྟ་བེ་ཎུ་ཀཱ་ན་ན་ཙཱ་རི་ཎི། །བི་དྭེ་ཥཱདྡེ་བ་དཏྟ་ན་པྲེ་རི་ཏཱསྟཱ་པ་སཱཿཔུ་རཱཿ། །བྷྲཱུ་བྷཾ་ག་བྷཱི་མ་བ་ད་ནཱསྟདྡཏྟ དེ་ཉིད་གལ་ཏེ་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་རབ་འབར་རྗེས་བྱེད་པར།།གྱུར་ནས་སྲིད་འདིར་སུ་ཞིག་རྒྱ་ཆེར་གནོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་དང་ཉེ། །འོད་མའི་ཚལ་ན་རྒྱུ་བ་ན། །ལྷས་སྦྱིན་གྱིས་ནི་སྡང་བས་སྔོན། །རབ་ཏུ་བསྐུལ་བའི་དཀའ་ཐུབ་པ། །དེ་ཡིས་བྱིན་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན། །སྨིན་འཁྱོག་ བི་བི་དྷཱ་ཡུ་དྷཱཿ།། བྷྱཱ་དྲ་བནྤུ་སཾ་རབྡྷཱ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཥྭསྟ་སཾ་ཡ་མཱཿ། །པཉྩ་བྷིསྟཱ་པ་ས་ཤ་ཏཻཿཏེ་ཥཱཾ་ཀྵིཔྟསྟཻརྦྲྀཥྚ་ཡཿ། །ཡ་ཡུརྦྷ་ག་བཏཿཀཱ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཀ་མ་ལོཏྤ་ཛཱ་ལ་ཏཱཾ། །ནི་ཤི་ཏཱ་ནྱ་པི་ཤསྟྲཱ་ཎི་ཤྲ་ཡནྟི་སཏྶུ་མཱརྡ་ འཇིགས་སུ་རུང་བའི་བཞིན།།ཁྲོ་བས་དུལ་བ་ཉམས་གྱུར་པའི། །རྩོམ་པ་ཆེན་པོས་མངོན་པར་གཙེས། །བརྒྱ་ཕྲག་ལྔ་ཡི་དཀའ་ཐུབ་ཅན། །དེ་དག་གིས་འཕངས་མཚོན་གྱི་ཆར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ནི། །པདྨ་ཨུཏྤལ་ཚོགས་ཉིད་གྱུར། །དམ་པ་རྣམས་ལ་རྣོན་པོ་ཡི། །མཚོན་ཡང་འཇམ་པ་སྟེན་ བཾ།།བི་དྭེ་ཥ་བི་ཥ་དིགྡྷཱ་ནི་ན་ཏུ་ཙིཏྟཱ་ནི་པཱ་པི་ནཱཾ། །པྲཱ་དུ་རཱ་སཱིཏྨ་ཎི་མ་ཡཾ་ཀཱུ་ཊཱ་གཱ་ར་ན་བྷཿཔྲ་བྷཾ། །ཤ་རཱི་ར་ཙྪཱ་ད་ནཾ་ཤཱསྟུརྣ་ཏུ་དྲྀཥྚ་ནི་བཱ་ར་ཎཾ། །ཏ་ཏསྟེ་ཏ་པ་སཱ་ཤྲཱནྟཱ་ལཛྫཱ་བ་ན་མི་ཏཱ་ན་ནཱཿ། །ནི་པེ་ཏུཿ་ བྱེད་དེ།།སྡང་བའི་དུག་གིས་བྱུགས་གྱུར་པ། །སྡིག་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ནི་མིན། །སྟོན་པའི་སྐུ་ནི་སྒྲིབ་བྱེད་པ། །ནོར་བུའི་རང་བཞིན་ཁང་པ་བརྩེགས། །ནམ་མཁའི་འདི་ནི་རབ་འཁྲུངས་ཏེ། །ལྟ་བ་དག་ནི་བཟློག་མ་གྱུར། །དེ་ནས་དཀའ་ཐུབ་ཅན་དེ་དག་།ངལ་ཞིང་ངོ་ཚ་བཞིན་དུད་པས། །བཟོད་པའི་ བཱ་ད་ཡོཿཤཱསྟུཿཀྵ་མཱ་སིནྡྷོཿཔྲ་སཱ་དི་ནཿ།།བྷ་ག་བཱན་པི་པུ་ཏྲཱ་ཎཱ་མི་བ་ཏེ་ཥཱཾ་པྲ་སཱ་དི་ནཱི། །ནི་ཀཱ་རེ་ཎཱ་པི་ནིརྨྨ་ནྱུརྦི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། ། ཀྵོ་བྷ་བི་བྷྲ་མ་སུ་ཁཾ་ཤ་མ་མཱ་ཤྲི་ཏཱ་ནི་པུ་ཎྱ་ཀྵ་མཱ་ས་མི་ལ་ནིརྨྨ་ལ་ རྒྱ་མཚོ་རབ་དང་བས།།སྟོན་པ་ཡི་ནི་ཞབས་ལ་གཏུགས། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་ཀྱང་བུ་ལ་བཞིན། །རབ་ཏུ་དང་ལྡན་དེ་དག་ལ། །གནོད་བྱེད་ལ་ཡང་ཁྲོ་མེད་པས། །ཆོས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་མཛད། །ཆེན་པོའི་ཡིད་ནི་འཁྲུགས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་མེད་པ་ཡིས། །བདེ་དང་ཞི་བ་ལ་བརྟེན་བསོད་ནམས་ ཤཱི་ཏ་ལཱ་ནི།།ན་མཱ་ན་སཱ་ནི་མ་ཧཱ་ཏཱ་ཧི་ཏ་ཧི་པྲ་བྲྀཏྟནྟ་ཏྤྲ་སྱ་མ་ནྱུ་ར་ཛ་པཱ་ཀ་ལུ་ཥཱི་བྷ་བནྟི། །དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ན་ཡཱ་ཤཱསྟཱཿཔྲ་བྲ་ཛྱོནྨཱརྫི་ཏཱ་ཤ་ཡཱཿ། །ཏེ་སརྦྦཱ་ཤྲ་བ་ནིརྨུཀྟ་མརྷ་ཏྭཱཾ་པྲ་ཏི་པེ་དི་ བཟོད་པ་དག་གི་ཆུ།།དྲི་མེད་བསིལ་བ་དག་དང་ལྡན་པ་ཕན་མིན་འཇུག་པ་མིན། །དེ་ཐོབ་ཁྲོ་བའི་རྡུལ་གྱིས་རྙོག་པ་དག་ཏུ་ཡོངས་མི་འགྱུར། །སྟོན་པས་ཆོས་བསྟན་རབ་བྱུང་གིས། །བསམ་པ་རབ་ཕྱིས་དེ་དག་གིས། །ཟག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བའི། །དགྲ་བཅོམ་ཉིད་ནི་རབ་ཏུ་ རཾ།། ཏྲཱནྟ་རེ་ས་མཱ་ཡཱ་ཏཻརྦྷིཀྵུ་བྷིཿ་ཤྲུ་ཏ་ཏཏྐ་ཐཻཿ། །ཀི་མེ་ཏ་དི་ཏི་སཱཤྩཪྻཻཿཔྲིཥྚསྟཱ་ན་བ་དཛྫི་ནཿ། །ཀྲྀ་ཏྭཱ་པ་ཀཱ་རཱཿསུ་ཏ་རཱཾ་པུརྦྦསྨིནྣ་པི་ཛནྨ་ནི། །མ་ཡཻ་ཏེ་ནིརྦྦི་ཀཱ་རེ་ཎ་པྲ་སཱ་དཱ་ད་བ་ལོ་ཀི་ཏཱ། །ི་ཏེ་ས་ ཐོབ།།སྐབས་དེར་འོངས་པའི་དགེ་སློང་ནི། །གཏམ་དེ་ཐོས་ཤིང་ངོ་མཚར་དང་། །བཅས་པས་འདི་ཅི་ཞེས་པ་དྲིས། །

被嗔恨过失的毒害扰乱心意的那些人，对善士造作损害非常精进。
如果他追随其功德炽盛，谁在此世间会遭受广大损害。
在王舍城附近，在竹林中游行时，从前被提婆达多以嗔恨心所激发的苦行者们。
他们手持武器，眉头紧皱面容可怖，因愤怒失去调伏，以大勇猛心逼迫。
五百位苦行者，他们所投掷的武器雨，落在世尊身上，却变成莲花青莲之聚。
即使锋利的武器落在善士身上也成为柔软，而非邪恶者以嗔恨毒涂抹的心。
出现了如虚空般光明的宝石宫殿，遮蔽导师身体，但未能遮挡视线。
然后那些苦行者疲惫，羞愧低头，触及大悲海般清净的导师足下。
世尊对他们如同对待儿子般，以清净心对待那些加害者，无有嗔恨而为其说法。
大士之心无有动摇幻变，安住于安乐寂静，具足福德忍辱之水，清净清凉。
不趣入无益，所得之嗔恨尘埃不会污染。
导师说法出家后，他们清净意乐，从一切漏中解脱，证得阿罗汉果。
其时来此的比丘们，听闻此事后感到稀有，问道：'这是怎么回事？'
即使在前世对我作了极大损害，我以无变异心慈悲观照他们。

གཏམ་དེ་ཐོས་ཤིང་ངོ་མཚར་དང་། །བཅས་པས་འདི་ཅི་ཞེས་པ་དྲིས། །རྒྱལ་བས་དེ་དག་ལ་གསུངས་པ། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་དག་ལ་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་གནོད་བྱས་འདི་དག་ལ། །རྣམ་འགྱུར་མེད་པ་བདག་གིས་ནི། །རབ་ཏུ་དང་བས་ངེས་པར་བལྟས། །རྒྱ་མཚོ་ མུ་དྲ་ཡ་དྲ་ཡཱཾ་བ་ཎི་ཛཿཀཱ་ཤི་དེ་ཤ་ཛཱཿ།།བྷགྣེ་པྲ་བ་ཧ་ཎེ་པྲཱ་པུཿཔུ་རཱ་ཛཱི་བི་ཏ་སཾ་ད་ཤ་ཡཾ། །ཀཙྪ་པེ་ན་མ་ཡཱ་ཏ་ཏྲ་པྲྀཥྛ་མཱ་རོ་སྱ་ཏཱ་རི་ཏཱཿ། །པཱ་ར་མཱ་སཱ་དྱ་བི་ཤྲཱནྟིཾ་བྷེ་ཛི་རེ་ལབྡྷ་ཛཱི་བི་ཏཱཿ། །ུཏྟཱ་ར་ཎ་པ་རི་ཤྲཱནྟེ་མ་ དག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལ།།གཟིངས་ནི་ཆག་པར་གྱུར་ཚེ་སྔོན། །འདི་དག་ཀཱ་ཤིའི་ཡུལ་སྐྱེས་པའི། །ཚོང་པས་སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཐོབ། །དེ་ལ་བདག་ནི་རུས་སྦལ་གྱི། །རྒྱབ་ཏུ་བཀོད་ནས་རབ་ཏུ་བསྒྲལ། །འཚོ་བ་ཐོབ་ཅིང་ཕ་རོལ་ཏུ། །ཕྱིན་ནས་ངལ་གསོ་རྣམ་པར་བསྟེན། །རབ་ཏུ་བསྒྲལ་བས་ཡོངས་ངལ་ཏེ། ། ཡི་ནི་དྲཱ་བྲྀ་ཏེ་ཀྵ་ཎཾ། །མནྨཾ་སཱཾ་ཧཱ་ར་ཀཱ་མཱ་སྟེ་སརྦྦ་མཱཾ་ཧནྟུ་མུདྻ་ཡུཿ། །ཏ་དུཏྶྲྀཥྚཱཤྨ་བྲྀཥྚྱ་བི་མ་ཧ་ཏྱཱ་པིཎྜི་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏེཿ། །ཀཱ་ཡེ་དྲྀ་ཌྷ་ཀ་བཱ་ཊ་སྱ་ན་མེ་ཀཱ་ཙི་ད་བྷཱུཏྐྵ་ཏིཿ། །ཏ་ཏསྟཱནྐྵཔྟ་རི་ཀྵ་མཱནྟྲྀཥྚྭཱ་ཧཾ་ཀ བདག་ནི་སྐད་ཅིག་གཉིད་ལོག་ཚེ།།བདག་ཤ་ཟ་འདོད་དེ་དག་རྣམས། །ཐམས་ཅད་བདག་ནི་གསོད་པར་བརྩོན། །རྡོ་ཡི་ཆར་ཆེན་རབ་སྤྲོས་ཀྱང་། །ཁོག་པ་རབ་ཏུ་བརྟན་ལྡན་ཞིང་། །གོང་བུའི་དབྱིབས་ཅན་བདག་གི་ནི། །ལུས་ནི་ནམ་ཡང་ཉམས་མ་གྱུར། །དེ་ནས་བཀྲེས་པས་ཡོངས་ཉེན་དེ། ། རུ་ཎ་ཀུ་ལཿ། །སྭ་ཡཾ་ཏེ་བྷྱེསྟ་ནུཾ་ད་ཏྭཱ་པྲ་ཡཱ་ཏཿཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱ་ཏཱཾ། །ཏ་ཨེ་ཏེ་བ་ཎི་ཛཿཔཱུརྦྦ་མ་དྱ་ཏཱ་བ་སཏཱཾ་ག་ཏཱཿ། །ཀྲྀ་ཏཱ་ག་པོ་པི་ཀཱ་རུ་ཎྱཱཏྤྲཱ་པི་ཏཿཀུ་ཤ་ལཾ་མ་ཡཱ། །ཏེ་ཤཱསྟུཿཤཱ་ས་ནེ་པཱུརྦྦཾ་ཀཱ་ཤྱ་པ་སྱ མཐོང་ནས་སྙིང་རྗེས་བདག་འཁྲུགས་པས།།རང་གིས་དེ་དག་རྣམས་ལ་ལུས། །བྱིན་ནས་བྱ་བ་བྱས་ཉིད་གྱུར། །སྔོན་གྱི་ཚོང་པ་དེ་དག་དིང་། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་ནི་འདི་དག་གྱུར། །གནོད་པ་བྱས་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་ཡིས། །བདག་གིས་དགེ་བ་དག་ལ་བཀོད། །དེ་དག་སྔོན་ཚེ་བདག་ཉིད་ཆེ། །སྟོན་པ་འོད་སྲུངས་ མ་ཧཱཏྨ་ནཿ།།པྲ་པྲ་ཛྱཱཾ་པྲཱ་སྱ་སཾ་ཛཱ་ཏཱསྟཏྥ་ལ་སྱཱ་དྱ་བྷཱ་གི་ནཿ། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ན་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཤྲུ་ཏྭེ་དཾ་ཏདྦྷི་ཀྵ་བཿཀྵ་མཱཾ། །པྲ་ཤ་ཤཾ་པུཿཔ་རཾ་ཏ་སྱ་ཀྵ་མཱ་མི་བྷ་རཀྵ་མཱཾ། །ཡེ་ཥཱཾ་ནིརྨྨ་ལ་ཤཱི་ལ་ཤཱི་ཏ་ལ་ཛ་ལཱ་སཏྭཱ་ཤ་ཡཱ་ བསྟན་པ་ལ།།རབ་བྱུང་ཐོབ་ནས་དེ་ཡི་འབྲས། །ད་ལྟ་སྐལ་ལྡན་དག་ཏུ་སྐྱེས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་འདི། །ཐོས་ནས་དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ཡི་བཟོད་པ་ས་གཞི་བཞིན། །ཁུར་དག་བཟོད་པ་རབ་ཏུ་བསྔགས། །གང་ཞིག་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་བསིལ་བའི་ཆུ་ལྡན་སེམས་ ཤྭཱ་སི་ནཱི་ནི་ཏྱཾ་བཻ་ར་ར་ཛཿཔྲ་མཱརྫ་ན་ན་དཱི་ཀྵཱནྟིཿསྠི་ཏཱ་ཙེ་ཏ་སཾ།།དུརྦྦཱ་རཱ་རི་ནི་ཀཱ་ར་ཀོ་པ་ད་ཧ་ན་ཛྭཱ་ལཱ་བ་ལཱི་བི་བླ་བ་པློ་ཥོདྦྷུ་ཏ་པྲྀ་ཐུ་བྱ་ཐཱ་པ་རཾ་ཙི་ཏཱཾ་ནཱ་ཡཱནྟི་ཏེ་བི་ཀྲི་ཡཱམ། ། ཅན་བསམ་པ་དབུགས་འབྱིན་བྱེད། །ཁོན་གྱི་རྡུལ་ནི་རབ་ཏུ་དག་བྱེད་བཟོད་པའི་ཆུ་བོ་སེམས་ལ་རྟག་གནས་པ། །དེ་དག་ཟློག་དཀའ་དགྲ་ཡི་གནོད་ལ་ཁྲོ་བའི་མེ་འབར་འགྲེང་བས་རྣམ་བསླད་པས། །བསྲེག་པར་རབ་བསྐྱེད་རྒྱ་ཆེར་གདུང་བས་ཡོངས་འདྲིས་རྣམ་འགྱུར་དག་ཏུ་འགྱུར་མ ཨི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀཙྪ་པ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟ་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཏྱུནྣ་ཏེ་ཥུ་ཤི་ཁ་རེ་ཥུ་ཀུ་ལཱ་ཙ་ལཱ་ནཱཾ་ནིམྣེ་ཥུ་ཙཱ་ཤུ་ཙི་ཙ་ཡཱ་བ་ཀ ཡིན།།

听到这些话感到惊讶，问道这是什么。胜者对他们说道：在往昔生中，对这些作了极大损害的他们，我以无变化心，以极其清净心观察。
在大海中航行时，当船只损坏之时，这些迦尸国出生的商人，对生命生起怀疑。那时我化为乌龟，将他们背负在背上而度脱。获得生命到达彼岸后，他们得以休息。
我因度脱而疲惫，在刹那入睡时，这些想吃我肉的人们，全都想要杀我。虽放出大量石雨，但我身体坚固如门，呈团块状，我的身体从未受损。
然后见到他们被饥饿所困，我因悲悯而动心，自己将身体给予他们，成就所作。昔日的商人们今日，成为这些苦行者。虽作损害，我以悲悯心，令他们安住善法中。
他们往昔时于大师迦叶佛教法中，获得出家，今成为其果报的有缘者。比丘们听闻如来所说此事后，赞叹他的忍辱如大地般能担重负。
凡是戒律清净犹如清凉水般的心意，能令人安息，永远能清净怨恨尘垢的忍辱之河住于心中者，即使被难以抵挡的敌人损害而生起愤怒之火焰升起，被广大痛苦所熟悉，也不会生起变化。
此乃克什米德拉所造《菩萨譬喻鬘》中第九十七章《乌龟品》。

ཏྱུནྣ་ཏེ་ཥུ་ཤི་ཁ་རེ་ཥུ་ཀུ་ལཱ་ཙ་ལཱ་ནཱཾ་ནིམྣེ་ཥུ་ཙཱ་ཤུ་ཙི་ཙ་ཡཱ་བ་ཀ ཡིན།།ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རུས་སྦལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།

tyunna teṣu śikhareṣu kulācalānāṃ nimneṣu cāśuci cayābhaka（藏文：ཏྱུནྣ་ཏེ་ཥུ་ཤི་ཁ་རེ་ཥུ་ཀུ་ལཱ་ཙ་ལཱ་ནཱཾ་ནིམྣེ་ཥུ་ཙཱ་ཤུ་ཙི་ཙ་ཡཱ་བ་ཀ，梵文天城体：त्युन्न तेषु शिखरेषु कुलाचलानां निम्नेषु चाशुचि चयाभक，梵文罗马拼音：tyunna teṣu śikhareṣu kulācalānāṃ nimneṣu cāśuci cayābhaka，汉译：在诸大山峰顶与山谷中的污秽堆积）。
这是由善慧所作的《菩萨本生鬘·如意树》中乌龟的故事，为第九十七章。

། །།རིགས་ཀྱི་རི་བོ་དག་གི་རྩེ་མོ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་དང་། །དམའ་ཞིང་མི་གཙང་ཚོགས་དང་ཕྱག་དར་ཁྲོད་ རོཏྐ་རེ་ཥུ།།ཱ་ལོ་ཀ་ཨེ་ཥ་ནི་པ་ཏ་ཏྱ་བི་ཤེ་ཥ་བྲྀ་ཏྱ་ཏུ་ལྱོ་པ་ཀཱ་ར་མ་ཧི་མཱ་དི་ན་ནཱ་ཡ་ཀ་སྱ། །ཛི་ན་བི་ཎུ་བ་ནཱ་པཱི་ནཾ་པུ་རེ་རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧེ་པུ་རཱ། །དུརྦྷི་ཀྵེ་ཀྵུཏྤ་རི་ཀྵཱ་མཱ་མལླཱཿཤ་ར་ཎ་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །ད་ཏྭཱ་ ཀྱིས་གང་བར་ཡང་།།ཉིན་མོ་འདྲེན་པའི་སྣང་བ་མཚུངས་པར་ཕན་བྱེད་བདག་ཉིད་ཅན། །འདི་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་འཇུག་པར་ངེས་པར་བབ་པ་ཉིད། །གྲོང་ཁྱེར་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཏུ་སྔོན། །འོད་མའི་ཚལ་བཞུགས་རྒྱལ་བ་ལ། །མུ་གེའི་ཚེ་ན་བཀྲེས་པ་ཡིས། །ཡོངས་ཉིན་གྱད་རྣམས་སྐྱབས་སུ་སོང་། །སྙིང་ བྷི་མ་ཏ་མཱ་ཧཱ་རཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀལྤ་པཱ་ད་པཿ།།དུརྡ་ཤཱ་ཤཱནྟ་ཡེ་ཏེ་ཥཱཾ་བི་ད་དྷེ་དྷརྨྨ་དེ་ཤ་ནཱཾ། ། ནུ་གྲ་ཧཱདྦྷ་ག་བ་ཏཿསཾ་པྲཱཔྟ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཱཿ། །རྷཏྤ་དཾ་ས་མཱ་སཱ་དྱ་ཏེ་ཛ་གཏྤཱུ་ཛྱ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །ནཱི་ཙཱ་ རྗེའི་དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་གིས།།མངོན་པར་འདོད་པའི་ཟས་བྱིན་ནས། །གནས་སྐབས་ངན་པ་ཞི་བའི་སླད། །དེ་དག་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་མཛད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྗེས་བཟུང་གིས། །དགེ་བ་རྒྱས་པ་ཐོབ་པ་རྣམས། །དགྲ་བཅོམ་གནས་ནི་ཐོབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བས་མཆོད་བྱ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དམན་ ན་ཏྱུནྣ་ཏིཾ་པཱ་ཏཱནྡྲྀཥྚྭཱ་ཏཱནྤུ་ར་བཱ་སི་ནཿ།།བ་བྷཱུ་བུརྨྨཏྶ་རསྟེ་ཥཱཾ་ནི་ཏྱ་ཛཱ་ཏྱ་པ་བཱ་དི་ནཿ། ། ཧོ་བྷ་ག་བ་ཏཱམླེཙྪ་མལླཱ་ནཱཾ་ཤུདྡྷ་ཤཱ་ས་ནེ། །རྷཏྤ་ད་མ་ནརྷཱ་ཎཱཾ་ནིརྡིཥྚཱ་མི་ཏི་ཏེ་བ་ད་ན། །ལྤ་སྱཱ་ནལྤ་བི་བྷ་ པ་ཤིན་ཏུ་མཐོ་གྱུར་པ།།དེ་མཐོང་གྲོང་ཁྱེར་གནས་པ་རྣམས། །རྟག་ཏུ་དེ་དག་རིགས་ལ་ནི། །སྨོད་ཅིང་ཕྲག་དོག་ལྡན་པར་གྱུར། །ཀྱེ་མ་དག་པའི་བསྟན་པ་ལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀླ་ཀློའི་གྱད། །འོས་མིན་རྣམས་ལ་དགྲ་བཅོམ་གནས། །ངེས་པར་བསྟན་ཅེས་དེ་དག་སྨྲ། །ཆུང་ངུ་འབྱོར་པ་མི་ཆུང་ བེ་ན་བོཏྶཱ་ཧོ་ས་ཧཿཔ་རཾ།།ཀ་རོ་ཏི་ལཛྫྭ་ཛ་ན་ནཾ་ཛ་ནོ་ཛནྨ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ནཾ། །ཛི་ནཱ་ཛྙ་ཡཱ་ཀུ་རུ་དྭཱི་པེ་བྱོམྣཱ་ཀྲྀ་ཏ་ག་ཏཱ་ག་ཏཱན། །བྲ་བྷཱ་བཱནྣྲྀ་པ་ཏིརྨྨལླཱནྶ་ཛ་ནསྟཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཡཏ། །ཏ་ཏཿཔྲ་སཱ་དི་ཏཱཿ་སཽ་རཻརྨྨ་ནི་ཏཱཤྩ་ ལ།།གསར་པའི་སྤྲོ་དགའ་མི་བཟོད་པའི། །སྐྱེ་བོ་ངོ་ཚ་སྐྱེད་བྱེད་པའི། །སྐྱེ་བ་མཆོག་ཏུ་རབ་གསལ་བྱེད། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡིས་སྒྲ་མི་སྙན། །གླིང་དུ་མཁའ་ལས་འགྲོ་འོང་བྱས། །མཐུ་ཡིས་གྱད་ནི་དེ་དག་རྣམས། །མི་བདག་སྐྱེ་བོར་བཅས་པས་མཆོད། །དེ་དག་གྲོང་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །རབ་དང་བཀུར་ པྲ་ཎ་མྱ་ཏེ།།སྭ་གུ་ཎེ་རྒུ་ཎ་པཏྤཱུ་ཛྱཻ་བྷིཀྵཱུ་ཎཱ་མ་གྲ་ཏཱཾ་ཡ་ཡུཿ། །བྷིཀྵུ་བྷིསྟཏྤྲ་བྷཱ་བེ་ན་བིསྨི་ཏེརྦྷ་ག་བཱི་སྟ་ཏཿ། །ཏཏྤུ་ཎྱ་ཀཱ་ར་ཎཻ་པྲྀཥྚཿསརྦྦ་ཛྙསྟཱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། བྷ་བཾ་ཀཱ་ཤི་དེ་ཤཱསྟེ་ བྱས་དེ་དག་རྣམས།།རང་ཡོན་ཡོན་ཏན་མཆོད་འོས་པས། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་གྱུར། །དེ་ནས་དེ་མཐུས་ཡ་མཚན་པའི། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་ལ། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་རྒྱུ་མཚན་དྲིས། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བར་ཀཱ་ཤི་ཡི། ། པཉྩཱ་བྷི་ཛྙཱསྟ་པོ་བ་ནེ། ། ཧཾ་ཀུ་ཤ་ལ་ཤཱི་ལཱ་ཁྱཿཔུརྦྦ་ཛནྨ་ནི་ཏཱ་པ་སཿ། །ཀོ་ཊ་མལླཱཤྩ་ཏ་ཏྲཻ་ཏེ་བ་བྷཱུ་བུརྨྨུ་ན་ཡཿཔུ་རཱ། །ཏེ་མ་ཡཱ་དིཥྚ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱཿ་པཉྩཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཏྭཱ་མཱ་ག་ཏཱཿ། །ཏཏྤུ་ཎྱ་བཱ་ས་ནཱ་བྷྱཱ་ས་པྲཱྀ་ཏྱཱསྨིནྣ ཡུལ་མཐའི་དཀའ་ཐུབ་ཚལ་དུ་བདག་།མངོན་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དཀའ་ཐུབ་ཅན། །དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཞེས་པར་གྱུར། །དེར་ནི་རྫོང་གི་གྱད་འདི་དག་།སྔོན་ཚེ་ཐུབ་པ་དག་ཏུ་གྱུར། །

种姓山峰的顶端极其高耸，低贱不净的聚集和垃圾堆中也同样充满。日光领袖的光明平等利益自性，这确实无差别地普照降临。
从前在王舍城时，胜者住在竹林中，饥荒时饿瘦的力士们前来皈依。
悲心如意树王赐予他们所求之食，为息除他们的困境而为其说法。
蒙受世尊摄受后，获得善业增长者，证得阿罗汉果位，成为世间应供者。
见到他们从低贱变得如此崇高，城中居民对他们常生嫉妒，经常诽谤他们的种姓。
他们说：'啊！在清净教法中，世尊竟对不堪的蛮族力士，授记阿罗汉果位。'
微小而财富不小的新生欢喜难以自持，令人生惭且显示殊胜出身。
依佛陀教敕，他们从空中往返俱卢洲，具威力的力士们受到国王和民众供养。
他们受到城民礼拜，以至诚恭敬供养，以自身功德成为堪受供养者，在比丘中位居上首。
比丘们对他们的威力感到惊叹，于是向世尊请问他们的福德因缘。遍知者对此作如是说：
在过去世迦尸国边地的苦行林中，我具五神通，是一位名为善戒的苦行者。这些堡垒力士们在那时是仙人。他们蒙我教导善法，获得五神通而来此。

དེར་ནི་རྫོང་གི་གྱད་འདི་དག་།སྔོན་ཚེ་ཐུབ་པ་དག་ཏུ་གྱུར། །བདག་གིས་དགེ་བསྟན་དེ་དག་རྣམས། །མངོན་ཤེས་ལྔ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་བསོད་ནམས་དེའི། །བག་ཆགས བི་ཛནྨ་ནི།།ཏ་ཨེ་ཏ་སཾ་སྲྀ་ཏེ་ཀླེ་ཤཱནྨ་ལླཱཿསནྟཱ་རི་ཏཱ་མ་ཡ། །ེ་ཏེ་བྲ་ཛི་ཏཱཿཤསྟུཿཀཱ་ཤྱ་པ་སྱཱནྟི་ཀེ་པུ་རཱ། །བ་བྷུ་བུཿཀ་ཊ་ཀཱ་ལཱ་ཡཱ་ཡཱ་ཏཱསྟེ་ནཱ་དྱ་མལླ་ཏཱཾ། །ི་ཏི་པྲཱགྫནྨ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་མལླཱ་ནཱཾ་སརྦྦ་དཪྴིནཱ། ། གོམས་པའི་དགའ་བ་ཡིས། །གྱད་འདི་རྣམས་ནི་འཁོར་བ་ཡི། །ཉོན་མོངས་དག་ལས་བདག་གིས་བསྒྲལ། །འདི་དག་རྣམས་སྔོན་སྟོན་པ་ནི། །འོད་སྲུངས་དྲུང་དུ་རབ་བྱུང་སྟེ། །རྒྱལ་པོའི་གནས་སུ་གནས་པར་གྱུར། །དེ་ཡིས་ད་ལྟ་གྱད་ཉིད་གྱུར། །ཅེས་པ་གྱད་རྣམས་དག་གི་ནི། །སྐྱེ་བ་སྔར་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས། ཤྲུ་ཏྭོ་དི་ཏཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བྷིཀྵ་པོ་བིསྨ་ཡཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཏི་མི་ར་བྷ་ར་ནི་མཱི་ལི་ཏཱ་ནཱཾ་ས་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་བི་བུདྡྷ་ཤེ་ཥ་རཱརྷ་ཏྭཾ། ། པི་བྷ་བ་ཏི་སཾ་ཀ་ཛཱ་ནཱ་མཱ་ལོ་ཀ་ནུ་གྲ་ཧཱདྒྲ་ཧཱ་དྷི་པ་ཏེཿ། །ི་ཏིཀྵེ ཐམས་ཅད་གཟིགས་པས་གསུངས་པ་དག་།ཐོས་ནས་དགེ་སློང་ཡ་མཚན་གྱུར། །གཟའ་ཡི་བདག་པོས་སྣང་བས་རྗེས་བཟུང་བས། །མུན་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཟུམ་གྱུར་པའི། །འདམ་སྐྱེས་ཆུ་དང་བཅས་པ་རྣམས་དག་ཀྱང་། །མཁས་པའི་ཅོད་པན་དུ་འོས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཏཱ་པ་པཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚཱ་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། !་།།ཀཱ་ཡི་ཀཾ་ཧ་ར་ཏི་མཱ་ན་སཾ་ཏ་ཐཱ་དེ་ཧི་ནཱཾ་བྷ་བ་མ་ཡཾ་མ་ཧཱ དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དཀའ་ཐུབ་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།ལུས་ཅན་ལུས་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སྲིད་བའི་རང་བཞིན་ནད་ཆེན་འཕྲོག མ་ཡཾ།།བུདྡྷ་ཨེ་བ་བྷ་ག་བཱན་སུ་དྷཱ་ནི་དྷིཿསརྦྦ་ལོ་ཀ་པ་ར་ལོ་ཀ་བཱནྡྷ་བཿ། །ཤྲཱ་བསྟྱཾ་བྷ་ག་བཱནྤུརྦྦཾ་རོ་གཱ་ཀྲཱནྟཾ་ཛ་ནཾ་ཛི་ནཿ། །བི་ད་དྷི་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷཾཉྩ་སྭ་སྠ་མཱ་ལོ་ཀ་ནཱ་མྲྀ་ཏཻཿ། །བཱཏྶ་ལྱ་བིསྨི་ཏཾ་ བྱེད་པ།།འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གཉེན། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ཉིད་དོ།

在那里的这些力士，前世曾是仙人。我教导他们善法，他们成就五神通。今生也因为那福德习气的熏染而欢喜。我将这些力士从轮回的烦恼中解脱。
这些人从前在迦叶佛前出家，住在王城中。因此今生成为力士。这是关于力士们前世因缘的事，是佛陀所说。
比丘们听闻世尊所说，生起稀有心。就如月亮的光明照耀，使被重重黑暗所覆盖的莲花及水，都堪能成为智者的冠冕。
以上是由胜天所造的《菩萨譬喻鬘·苦行者譬喻》第九十八章。
能夺除众生身心的大病苦，是一切世间与出世间的怙主，佛陀世尊即是甘露藏。

།མཉན་ཡོད་དུ་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྒྱལ་བའི་གཟིགས་པ་བདུད་རྩི་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་ནད་ཀྱིས་གཟིར་རྣམས་དང་། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱང་བསོས་པར་མཛད། །མཉེས་གཤིན་གྱི་ སོ་ཐ་བྷིཀྵུ་སཾ་གྷ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ།།མ་ཡཱ་ཡཱུ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏཱཿསྭ་སྠཱཿཔུརྦྦསྨིནྣ་པི་ཛནྨ་ནི། ། བྷ་བཾ་པདྨ་ཀཱ་ཁྱོ་ཧཾ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱོ་ནརེ་པཿཔུ་རཱ། །སརྦྦརྟྟི་ཧ་ར་ཎཱ་སཀྟཿབྲ་ཛཱ་ནཱཾ་ཛ་ན་ཀོ་ས་མཿ། །ཀ་དཱ་ ནི་ཡ་མཚན་པའི།།དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་དེས་གསུངས་པ། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་དག་ལ་ཡང་། །བདག་གིས་ཁྱེད་རྣམས་བསོས་པར་བྱས། །བདག་སྔོན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་ནི། །མི་བདག་པདྨ་ཅན་ཞེས་པ། །གཟིར་བ་ཐམས་ཅད་སེལ་ལ་ཆགས། །སྐྱེ་རྒུའི་ཕ་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། །ནམ་ ཙིདྡེ་བ་དོ་ཥེ་ཎ་བཻ་ཥ་མྱཱདྡེ་ཤ་ཀཱ་ལ་ཡོཿ།།དུཿས་ཧཿ་སརྦྦེ་པཽ་རཱ་ཎཱ་མ་བྷཱུདྦྱཱ་དྷི་ས་མུདྦྷ་བཿ། །བྷི་ཥགྦྷཻ་ཥ་ཛྱ་སཾ་བྷཱ་རཻརྨྨ་ཡཱ་བི་ཧི་ཏ་སམྤ་དཿ། །ཤཱནྟི་སྭསྟི་ཀ་ཡོ་གཻཤྩ་ན་ཏེ་སྭཱསྠྱཾ་ས་མཱ་ཡ་ཡུཿ། །རཽ་ཧི་ཏཱ་ཁྱོ་ ཞིག་གནམ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་ནི།།ཡུལ་དང་དུས་ནི་མི་བཟད་ལས། །གྲོང་བ་རྣམས་ལ་བཟོད་དཀའ་ཡི། །ནད་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །སྨན་པ་སྨན་གྱི་ཚོགས་དང་ནི། །ཞི་དང་ཤིས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་གིས་ཕུན་ཚོགས་བསྒྲུབས་བྱས་པ། །དེ་དག་བསོས་པ་ཉིད་མ་གྱུར། །དེ་དག་ནད་ནི་ཟློག་ མ་ཧཱ་མཏྶྱསྟེ་ཥཱཾ་རོ་གི་ནི་བྲྀཏྟ་ཡེ།།ལཀྵྱ་ཛྙ་བཻ་དྱཻ་རཱ་དིཥྚཿཔྲཱཔྟཿཀཤྩིནྣ་དྷཱི་བ་རཻཿ། ། བྷཱ་བེ་ཏ་སྱ་མཏྶྱ་སྱ་ཛ་ནཱ་ནཱཾ་པྲཱ་ཎ་སཾ་ཤ་ཡེ། །མ་ཡཱ་དུཿཁཱརྟྟ་ཀཱ་རུ་ཎྱཱཏྟཏྤྲ་ལཱ་པཱ་ས་ཧིཥྞུ་ནཱ། །རཽ་ཧི་ཏཿསྱ་མ་མཏྶྱཿཔ་ཐྱཱརྷཿསརྦྦ་ བ་ལ།།ཉ་ཆེན་རོ་ཧི་ཏ་ཞེས་པ། །མཚན་ཉིད་ཤེས་པའི་སྨན་པས་བསྟན། །ཉ་པས་འགའ་ཡང་ཐོབ་མ་གྱུར། །ཉ་དེ་མེད་པས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །སྲོག་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱུར་ཚེ་བདག་།དེ་དག་ཆོ་ངེ་མ་བཟོད་པས། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་སྙིང་རྗེ་ལས། །ནད་པ་ཀུན་ལ་ཕན་འོས་པ། །རོ་ཧེ་ཏ་ཡི་ཉར་ནི་ རོ་གི་ཎཱཾ།།པྲ་ཎཱི་དྷཱ་ན་བྲ་ཏེ་ནེ་ཏི་ཀྵིཔྟཾ་ཧརྨྱ་ཏ་ཊཱཏྤ་པུཿ། །ཏེ་ནཱརྟྟི་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་བཱ་རཱ་ཡཱཿཔ་རི་ཏོམྦྷ་སི། །ཀྵ་ཎེ་ཎེ་བཱ་ཧ་མ་བྷ་བམ་སུ་མ་ཧཱནརཽ་ཧི་ཏསྟི་མིཿ། །ཏནྨཱཾ་སེ་ནོ་པ་ཡུགྟེ་ན་སརྦྦེ་ཏེ་པུ་ར་བཱ་སི་ནཿ། ། བདག་།གྱུར་ཅེས་སྨོན་ལམ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །བ་གོམ་ངོས་ནས་ལུས་དག་འཕངས། །གཟིར་བའི་སྨོན་ལམ་དེ་ཡིས་ནི། །ཆུ་བོ་བཱ་རཱ་དག་གི་ཆུར། །སྐད་ཅིག་གིས་བདག་རོ་ཧི་ཏའི། །ཉ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོར་གྱུར། །དེ་ཡི་ཤ་ནི་ཉེར་སྦྱར་བས། །གྲོང་ཁྱེར་ན་གནས་དེ་དག་ཀུན། ། ས་ཧ་སཻ་བ་ཡ་ཡུཿསྭཱསྠྱཾ་མ་མྲྀ་ཏེ་ནཻ་བ་པཱུ་ར་ཏཱཿ། །ཏ་ཨེ་བ་བྷི་ཀྵ་བོ་ཡཱུ་ཡ་མ་དྱ་རོ་གཱཏྨ་ཡོདྡྷྲྀ་ཏཱཿ། །རོ་ག་ཏྲཱ་ཎེ་ན་སཏྭཱ་ནཱཾ་ས་དཻ་བཱ་ཧནྣི་ར་མ་ཡཿ། །སཾ་ས་ར་བྱཱ་དྷི་བཻ་དྱེ་ན་སུ་ག་ཏེ་ནེ་ཏི་བྷཱ་ཥི བདུད་རྩི་ཡིས་ནི་བཀང་བ་བཞིན།།འཕྲལ་ལ་བསོས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་ཉིད་དགེ་སློང་ཁྱེད་རྣམས་ཏེ། །དེ་རིང་བདག་གིས་ནད་ལས་བསྒྲལ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནད་བསྐྱབས་པས། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་ནད་དང་བྲལ། །བདེ་གཤེགས་འཁོར་བའི་ནད་ཀྱིས་ནི། །སྨན་པས་དེ་ ཏཾ།།སྭསྠཱི་སྟེ་བྷི་ཀྵ་བཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཧཪྵོཏྤཱ་ཧཾ་པྲ་པེ་དི་རེ། ། བི་ར་ཏ་པ་ར་ཧི་ཏ་མ་ན་སཱཾ་ཀོ་པི་ས་ཏྭཱ་བི་ཀཱ་ཤཿ། །ཏ་ནུ་ར་བི་ཏ་ནུ་ཏ་ར་ཏྲྀ་ཎ་ཏུ་ལ་ཡ་དཏྟཽ་ཡ་ཏྲ་བི་ལཱ་སཿ། ། སྐད་གསུང་བ་དག་།དགེ་སློང་བསོས་པ་དེ་དག་གིས། །ཐོས་ནས་དགའ་མགུ་རངས་པ་ཐོབ། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་བའི་རྩཝ་དང་མཚུངས་པ་ཡིས། །ལུས་དང་སྦྱིན་པ་གང་ལ་རྩེ་དགའ་ཅན། །གཞན་ཕན་ཡིད་དང་བྲལ་བ་མིན་རྣམས་ཀྱིས། །

昔日在舍卫城中薄伽梵，以胜观甘露，治愈被病痛所折磨的众生，以及比丘僧众。
对和蔼的比丘僧众如是宣说：'在往昔生中，我也曾治愈你们。'
我昔日在波罗奈城，名为莲花的国王，热衷于消除一切痛苦，如父亲般对待众生。
某时因天灾所致，由于地域和时节不调，城中居民遭受难以忍受的疾病蔓延。
我以医生、药物资具，以及息灾吉祥的修法，虽作种种圆满之事，他们却未能痊愈。
为了治愈那些病人，具相医生指示需要大鱼若希达，渔夫却未能捕获。
因为缺少此鱼，众生生命垂危之时，我因不忍他们悲叹，对受苦者生起悲悯。
为了利益一切病人，我发愿化为若希达鱼，从宫殿顶端跃下。
以此救苦的发愿力，在波罗奈河水中，我刹那间变成了巨大的若希达鱼。
以其肉供养后，城中所有居民，如饮甘露般立即痊愈。
你们这些比丘就是当时那些人，今日我又将你们从病中解救。
因救护众生疾病，我永远远离病苦。善逝作为轮回病苦的医者，如是宣说。
痊愈的比丘们听闻此言，生起欢喜踊跃。
对于心念利他且不离之人，即使以微小如草般的身体布施，也成为游戏。

གཞན་ཕན་ཡིད་དང་བྲལ་བ་མིན་རྣམས་ཀྱིས། །སྙིང་སྟོབས་བཅས་པ་ཅི་ཡང་རྣམ་པར་གསལ། ། ཨི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པདྨ་ཀཱ་བ་དཱ་ནཱཾ་ན་བ་ན་བ་ཏི་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། !་།།སྭ་ཏྭོ་ད་དྷིཿཀོ་པི་ས་བཾ་ད་ནཱི་ཡཿཀ་རོ་ཏི་པུ་ཎྱཻ་ར་མྲྀ ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་པདྨ་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

凡是不离利他之心的人们，具有勇气的一切都会显现。
（梵文天城体：इति क्षेमेन्द्र विरचितायां बोधिसत्त्वावदानकल्पलतायां पद्मकावदानं नवनवतितमः पल्लवः）
（梵文罗马拼音：iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ padmakāvadānaṃ navanavastitamaḥ pallavaḥ）
（汉译：此乃克西门札所著《菩萨譬喻鬘》中莲华譬喻品第九十九）
（梵文天城体：स्वत्वोदधिः कोपि सवंदनीयः करोति पुण्यैरमृ）
（梵文罗马拼音：svatvodadhiḥ kopi savaṃdanīyaḥ karoti puṇyairamṛ）
这是由德王所造的《菩萨譬喻鬘》中莲华譬喻品第九十九品。

། །།གང་གི་བསམ་པར་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འདོད། །བདུད་རྩིའི་ཕོ་ཉ་དང་པོ ཏཱ་གྲ་དཱུ་ཏི།།ཡ་སྱཱ་ཤ་ཡེ་ནུཏྟ་ར་བོ་དྷི་བཱཾཙྪ་ཤཱི་ཏཱཾ་ཤུ་ལེ་ཁེ་བ་ན་བཱ་བ་ཏཱ་རཾ། །ཛི་ནཾ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་སཱི་ན་པ་པྲཙྪ་པྲ་ཎཱ་ཏཿཔུ་རཱ། །ཀཽ་ཏུ་ཀ་པྲ་ཎ་ཡཱི་ཤྲཱི་མཱན་ཀོ་ཤ་ལེནྡྲཿཔྲ་སེ་ན་ཛིཏ། །བྷ་ག་ ཟླ་ཚེས་བཞིན།།བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་གསར་དུ་འཇུག་བྱེད་པ། །སྙིང་སྟོབས་རྒྱ་མཚོ་སུ་ཞིག་དེར་ཕྱག་འོས། །རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་བཞུགས་རྒྱལ་བ་ལ། །དཔལ་ལྡན་ཀོ་ས་ལ་ཡི་དབང་། །གསལ་རྒྱལ་དགེ་མཚན་ལ་ཆགས་ཤིང་། །རབ་ཏུ་བཏུད་པས་སྔོན་ཞུས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡང་ བཱནྐ་ཐྱ་ཏཱཾ་ཀསྨིནྤྲ་ཐ་མཾ་ཏེ་པྲྀ་ཐུ་བྱུ་ཏེཿ།།པཱུརྦེ་ཛནྨ་ནི་སཾ་ཛཱ་ཏཱ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་བཱ་ས་ནཱ། །བྷ་ག་པཱ་ནི་ཏི་བྷཱུ་པེ་ཎ་པྲྀཥྚསྟཾ་པྲཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །ཤུ་ཙི་མཱ་ན་ས་ཧཾ་སཱ་མཱ་ལཱིཾ་དཪྴ་ཡནྡ་ཤ་ན་དྱུ་ཏིཾ། ། དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་བག་ཆགས་དང་པོ་ནི། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་གང་ལས་སྐྱེས། །འོད་ཟེར་རྒྱ་ཆེ་བཅོམ་ལྡན་གསུངས། །ས་བདག་གིས་འདི་དྲིས་དེ་ལ། །ཚེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཡིད་ཀྱི་རྫིང་། །གཙང་མའི་ངང་པའི་འཕྲེང་སྟོན་ཅིང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་གསུངས་པ། ། པུ་ཪྻ་པྲ་བྷཱ་བ་ཏྱཱཾ་པྲ་བྷཱ་སོ་བྷཱུ་བྷུ་ཛཾ་ནི་དྷིཿ། །ཡ་དཱ་ཧ་མ་བྷ་བཾ་སམྱ་ཀྶཾ་བོ་དྷི་དྷཱིརྨྨེ་ཏ་དཱ་བྷ་བཏ། །ཀ་རི་ཎཱི་པྲེ་མ་པཱ་ཤེ་ན་ས་མཱ་ཀྲྀཥྚཿས་ཀུཉྫ་རཿ། །ཡ་དཱ་བི་གཱ་ཧྱ་ག་ཧ་ནཾ་རཱ་གཱི་པུ་ན་རུ་པཱ གྲོང་ཁྱེར་འོད་ལྡན་དག་ཏུ་སྔོན།།རབ་གསལ་ས་བདག་གཏེར་དུ་ནི། །གང་ཚེ་བདག་གྱུར་དེ་ཚེ་བདག་།རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བློ་གྲོས་གྱུར། །གླང་པོ་ཆགས་ལྡན་གླང་མོ་ལ། །དགའ་བའི་ཞགས་པས་རབ་ཏུ་དྲངས། །ནགས་སུ་འཁྱམ་ནས་གང་གི་ཚེ། །དེ་ཚེ་ ག་ཏཿ།།ཏ་དཱ་ཧསྟི་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྲཿསཾ་ཛཱ་ཏསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །པྲ་ཏྱཱ་ཡཱ་ཏཿཀྵི་ཏི་པ་ཏེ་ཀུཉྫ་རཿཤཱི་ཀྵ་ཡཱ་མ་མ། །ེ་ཥ་རཱ་ག་ས་མཱ་ཀྲྀཥྚཿཀཱ་ཡཾ་བིསྨི་ཏ་སཾ་ཡ་མཱཿ། །ཛ་གཱ་མ་བི་ཀྲྀ་ཡཱཾ་ཧསྟཱི་བི་ཤྭ་སྟ་ ཉེ་བར་འོངས་གྱུར་པ།།དེ་ཚེ་གླང་ཆེན་སྣ་ཆེན་པོ། །ཀུན་ཏུ་བགྲོད་ཀྱིས་དེ་ལ་སྨྲས། །ས་བདག་བདག་གི་བསླབ་པ་ཡིས། །གླང་པོ་དག་ནི་རབ་ཏུ་འོངས། །འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ནི་ཡང་དག་དྲངས། །དུལ་བ་བརྗེད་པའི་གླང་པོ་འདི། །ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིད་བརྟེན་པ། ། གུ་ཎ་མཎྜ་ལཿ། ། སཱུཪྻཱགྣཱི་ཏཱ་ཏཱ་པཿཀྵ་ཏཿདྷྲྀ་ཏི་ར་ཤཱ་པཤྩ་ནི་ར་ཡསྟ་མཤྩཱ་ན་བྱཀྟཱནྡྷཾ་བི་ཥ་མ་བི་ཥ་མ་དྲ་བྱ་བྷུ་ཛ་གཾ། ། མ་དྱཀྵི་བ་ཏྭཾ་ནི་པ་ཏ་ན་མ་ནིམྣཾ་ཏ་ནུ་བྷྲྀ་ཏཱ་མ་བྷཱུ ངེས་པར་རྣམ་འགྱུར་དག་ཏུ་གྱུར།།ལུས་འཛིན་འདོད་ཆགས་དྲན་པས་རབ་བསྐྱེད་དྲན་འཕྲོག་བརྟན་པ་འཇོམས་པ་ནི། །མེ་དང་ཉི་མ་མིན་པས་གདུང་ཞིང་དམོད་པ་མིན་པས་དམྱལ་བར་བྱེད། །ལོང་དང་མཚན་མོ་མིན་པའི་རབ་རིབ་ལག་འགྲོའི་རྫས་མིན་མི་བཟད་དུག་། ཏཤྩོནྨོ་དཿསྨ་ར་ཛ་ནི་ཏ་རཱ་གཿསྨྲྀ་ཏི་ཧ་རཿ། །སཾ་ཡཱ་ཏེ་ནི་ཏི་ཀ་ཐི་ཏེ་ནརྀ་པ་སྟཾ་པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥ་ཏ། ། སྱསྟི་རཱ་གཿསཾ་སཱ་རེ་ཀཤྩིདྦི་ཥ་ཡ་ནི་པྲྀ་ཧཿ། །ི་ཏི་པྲྀཥྚཿཀྵི་ཏཱི་ཤེ་ན་སཾ ཆང་མིན་མྱོས་བྱེད་དམའ་མིན་ལྷུང་བྱེད་འབྱུང་པོ་མིན་པའི་སྨྱོ་བྱེད་དོ།

凡是心中希求无上菩提者，如甘露使者初次降临，如新月般以福德而入，谁是堪为顶礼对象的大海般勇者。
住于祇园的胜者，具德憍萨罗王，胜军具吉祥相而喜乐，以至诚顶礼而昔日请问：
'您广大智慧的圆满正等菩提习气，最初是从何前世而生？'世尊说道。
国王如是问已，世尊展现牙齿光芒照耀心意之池，显现清净鹅群，复又宣说：
'昔日在光明城中，我曾转生为明照宝藏之王，彼时我具有圆满菩提智慧。'
'一只发情的大象被母象爱欲之绳牵引，当其游荡林中之时，来到附近。'
'彼时象师长对其说道：大王，依我教导，大象已然归来。'
'此象被贪欲牵引，忘失调伏，依止功德轮而确实生起变化。'
'贪欲所生之执著夺走正念，非日非火能灼烧，非咒诅能令入地狱，非盲非夜能致暗，非蛇毒药能致剧毒，非酒能醉，非坑能令坠落，非鬼魅能令发狂。'

།ཞེས་པ་ཀུན་བགྲོད་ཀྱིས་སྨྲས་ཚེ། །དེ་ལ་མི་བདག་གིས་སྨྲས་པ། །ཆགས་བྲལ་ཡུལ་ལ་ཆགས་མེད་པ། །འགའ་ཞིག་འཁོར་བ་ན་ཡོད་དམ། །ཞེས་པ་ས་ཡི་བདག་པོས་དྲིས། །ཀུན་ཏུ་ ཡཱ་ཏེ་སྟ་མ་བོ་ཙཏ།།ནིཿསཾ་སཱ་རཱ་ཛ་ག་ཏྱསྨིན་བཱི་ཏ་རཱ་གཱསྟ་ཐཱ་ག་ཏཱཿ། །སཏྤཱ་ཏྲཱ་ཎཱཾ་གུ་ཎ་བ་ཏཱཾ་སརྦྦ་ས་ཏྭོ་པ་ཀཱ་ར་ཎཱཾ། །རཱ་ཛནྦུདྡྷ་པྲ་དཱི་པཱ་ནཱཾ་རུ་ཙཱ་བི་ཤྭཾ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཏེ། །ེ་ཏ་དཱ་ བགྲོད་ཀྱིས་དེ་ལ་སྨྲས།།འགྲོ་བ་འདི་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །འཁོར་བ་མེད་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ། །དམ་པའི་སྣོད་དང་ཡོན་ཏན་ཅན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་པ། །རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་སྒྲོན་མ་ཡི། །འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་མཛད། །དེ་དག་ ཀརྞྞྱ་བྷཱུ་བྷརྟྟུཿཔ་རི་ཙིཏྟ་པྲ་སཱ་དི་ནཿ།།པྲ་དུརྦ་བྷཱུ་བ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་ས་དྱཿསམ་བོ་དྷི་བཱ་ས་ནཱ། །པཱུརྦྦ་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་སཾ་པྲཱཔྟ་ཀུ་ཤ་ལོ་ད་ཡཿ། །སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་ལཱ་བྷཱ་ཡ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ་ཙ་ཀཱ་ར་ ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་།མཆོག་ཏུ་རབ་དང་སེམས་ལྡན་པའི། །སྙིང་ལ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི། །བག་ཆགས་འཕྲལ་ལ་རབ་ཏུ་འཁྲུངས། །སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་ནི། །དགེ་བ་རྒྱས་པ་ཡང་དག་ཐོབ། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་རྫོགས་པ་ཡི། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་སླད་སྨོན་ལམ སཿ།།སོ་བྷཱུདྒྲྀ་ཧ་པ་ཏིརྣ་མ་ཀུ་ལཱ་ལ་པཱུརྦྦ་ཛནྨ་ནི། །སྣེ་ཧཻརྒུ་ཌོ་ད་ནཻསྟེ་ནཀྵེ་ཎྱཻཿསཾ་པཱུ་ཛི་ཏོ་ཛི་ནཿ། །ཏཏྤུ་ཎྱ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནེ་ན་ཏ་སྱཱཔྟ་སྱ་པྲ་བྷཱ་ས་ཏཱཾ། །བོ་དྷཱི་རཾ་ཀུ་རི་ཏཱ་ཙིཏྟེ་ཕ་ལི་ཏེ་ཡམྨ་ཡཱ་དྷུ་ནཱ། །ཀ་ཐི་ བྱས།།དེ་ནི་སྔོན་གྱི་སྐྱེ་བ་ལ། །རྫ་མཁན་ཁྱིམ་བདག་ཅེས་པར་གྱུར། །དེ་ཡི་དབུལ་ཚེ་གུས་པ་ཡིས། །བུ་རམ་གཟན་གྱིས་རྒྱལ་བ་མཆོད། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་སྨོན་ལམ་གྱིས། །རབ་གསལ་ཉིད་ཐོབ་དེ་ཡི་ནི། །སེམས་ལ་བྱང་ཆུབ་མྱུ་གུ་བསྐྲུན། །ད་ལྟ་བདག་ལ་འབྲས་འདི་གྲུབ། ། ཏ་མི་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ན་ཏ་ཏྲ་པྲ་ཐ་མ་ཏ་རོ་དི་ཏ་ཤུདྦྷ་བོ་དྷི་ཙིཏྟཿ། ། མྲྀ་ཏ་མི་བ་ནི་པཱི་ཡ་ཀོ་ཤ་ལེནྡྲཱཿཤྲུ་ཏི་ཙུ་ལུ་ཀཻཿས་ཛ་གཱ་མ་རཱ་ཛ་དྷཱ་ནཱིམྲ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ དང་པོར་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་པ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པ་དེ་ནི་དེར། །བདུད་རྩི་བཞིན་དུ་ཐོས་པའི་ཁྱོར་བ་ཡིས། །ཀོ་ས་ལ་དབང་དེས་འཐུངས་རྒྱལ་སར་སོང་། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་ ཡཱཾ་པུ་ཎྱཿཔྲ་བྷཱ་སཱ་བ་དཱ་ན་ཤ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་ཝཿ།། །།ཀལྤཿསརྦ་ཛ་ན་པྲི་ཡཿས་ས་ཏ་ཏཱ་སཀྟ་པྲ་ཀཱ་ཤོ་ད་ཡཿཤླཱ་གྷྱོ་བཱ་པ་ར་ཨེ་བ་ཡ་སྱ་ཛ་ན་ནཱི་པཱུ་ཛྱཱ་པྲ་ཏཱ་པ་དྱུ་ཏིཿ། །ཡཤྩ་རཻ་རྫ་ན་ཀ་སྱ་ཙཎྜ འཁྲི་ཤིང་ལས་བསོད་ནམས་རབ་གསལ་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་པའོ།

当昆卓说此时，君王对此说道：'离欲境中无贪者，轮回中是否存在？'地主如是问。
昆卓对此回答说：'此世界中如来众，无轮回且离贪欲，是为圣器具功德，利益一切诸有情，国王佛陀如明灯，光明照耀遍一切。'
地主闻此心生信，最胜欢喜具正念，刹那即生菩提种。以昔福德力所致，善业增长而获得，为得圆满大菩提，发下誓愿如是言。
彼于往昔前生中，曾为陶师名居士，贫时恭敬以供养，蔗糖食品献如来。以其福德愿力故，获得光明彼之心，菩提种子得生起，今于我处此果成。
如来于彼最初时，宣说清净菩提心，犹如甘露闻法杯，憍萨罗王饮已返王城。
此乃吉祥贤所造菩萨譬喻鬘中功德光明譬喻第一百品。

། །།གང་ཞིག་སྐྱེད་བྱེད་ཚ་ཟེར་ལྡན་པ་རྒྱུ་བའི་ཞབས་ནི་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་འཛིན། །གང་གི་མ་ནི་ཐོ་རངས་སྣང་བ་མཆོད་འོས་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་རབ་གསལ་འཆར། །སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་དགའ་བའི་སྔ་དྲོ མ་ཧ་སཿཔཱ་དོ་པ་སེ་བཱ་དྷྲྀ་ཏིརློ་ཀེསྨིནྣ་པ་ར་ཏྲ་བཱ་ཏ་ད་ནུ་གཿཔྲྀཥྚསྟ་མོ་བྷཾཿཀྭོ་ཙི་ཏ།།ཡཱ་ཏེ་ཡ་ཤཿཤེ་ཥ་ད་ཤཱཾ་ཀྵི་ཏཱི་ཤེ་ཤུདྡྷོ་ད་ན་ཤུདྡྷ་བ་ར་པྲ་ཀཱ་ཤཿ། །བྷཀྟྱཱ་ཙ་ཀཱ་རཱ་སྱ་ཤ་རཱི་ར་པཱུ་ཛཱཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏསྟཱུ་ དེ་ཉིད་ཉིན་མོ་དག་ལ་བསྔགས་པར་འོས།།དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་འཇིག་རྟེན་འདིའམ་གཞན་དུ་འགར་ཡང་མུན་པས་རེག་མི་འགྱུར། །ས་དབང་ཟས་གཙང་གྲགས་པ་ལྷག་མ་ཡི། །གནས་སྐབས་གྱུར་ཚེ་དེ་ཡི་ལུས་ལ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དག་མཆོག་ཏུ་གསལ་མཛད་པ། །གུས་ པ་མ་ཀཱ་ར་ཡཙྪ།། ལོ་ཀ་པཱ་མཱ་ནྱ་བི་བིཀྟྱ་བྲྀཏྟཾ་ཡ་དྲྀཙྪ་ཡཱ་ལོ་ཀ་པ་ཏྱ་པྲ་བྲྀཏྟཾ། །སཾ་པཱུ་རི་ཏཿསཾ་ཤ་ཡཱ་བིསྨ་ཡཱ་ཏྱཱཾ་པ་པྲཙྪ་ཏཾ་བྷིཀྵུ་ག་ཎ་ས་མེ་བྷྱཿ། ། ནུཏྟ་རཱ་ཎ་ཏྱ་ཡ་བོ་དྷིདྷཱམྣཿསྤྲྀ་ པས་མཆོད་མཛད་མཆོད་རྟེན་དག་ཀྱང་མཛད།།དབེན་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་འཇིག་རྟེན་ཐུན་མོང་མིན། །ཇི་ལྟར་བཞེད་པར་འཇིག་རྟེན་ལམ་འཇུག་པ། །དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡ་མཚན་གྱིས་གང་བའི། །དགེ་སློང་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་དྲིས། །མི་ཉམས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་གནས། །ཆགས་ ཧཱ་པྲ་ཧཱ་ཎོཛྫྷི་ཏ་ལོ་ཀ་བྲྀཏྟེཿ།།ཛ་གདྒུ་རོ་སྟེ་གུ་རུ་གཽ་ར་བེ་ཎ་ཀེ་ཡཾ་པྲ་བྲྀཏྟཱ་བྱ་བཱ་ཧཱ་ར་ཙཪྻཱཾ། །ཏཱནྡྷརྨྨ་དཪྴཱི་བྷ་ག་བཱནྦ་བྷཱ་ཥེ་པཱུ་ཛྱཽ་གུ་རཱུ་ཎཱ་མ་པི་གཽ་ར་བཱརྷཽ། །ཀཱ་ཡ་སྱ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་ནི་ཀེ་ཏ་ན་སྱ་ནི་མིཏྟ་བྷཱུ་ཏཽ་པི་ཏ་རོ་ པ་སྤངས་པས་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་བཏང་བ།།འགྲོ་བའི་བླ་ཁྱོད་བླ་མ་ལ་གུས་པས། །ཐ་སྙད་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པ་འདི་ནི་ཅི། །བཅོམ་ལྡན་ཆོས་གཟིགས་དག་གིས་དེར་གསུངས་པ། །དགེ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ལུས་དག་གི། །རྒྱུར་གྱུར་ཕ་མ་དག་ནི་མཁས་རྣམས་ཀྱི། །བླ་མ་ཡིས་ཀྱང་མཆོད་འོས་ བུ་དྷཱ་ནཱཾ།།དྷརྨྨོ་པྱ་དྷརྨྨ་ཏྭ་མུ་པཻ་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་ཛྙཱ་ན་དྱུ་ཏིརྡྷྱཱ་ན་ལ་ཏཱ་པྲ་ཡཱ་ཏི། །ས་མཔྟ་པུ་ཎྱ་པྲ་ཐ་མཱ་བ་ཏཱ་རཽ་ན་པཱུ་ཛི་ཏཽ་ཡཻཿབི་ཏ་རཽ་ས་དེ་བ། །ཛནྨནྟཱ་རེ་ཥཱ་ད་ར་གཽ་ར་བེ་ཎ་ཏ་པཿཔྲ་བིཏྟཽ་པི་ཏ་རོ་མ་ཡཱནྡྷཽ། །ཱ་རཱ་དྷི་ཏཽ་ཏྱཀྟ་ ཞེ་སར་འོས།།དང་པོར་མཐའ་དག་བསོད་ནམས་ལ་འཇུག་པའི། །ཕ་མ་གང་གིས་རྟག་ཏུ་མི་མཆོད་པ། །དེ་དག་ཆོས་ཀྱང་ཆོས་མིན་ཉིད་འགྱུར་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ནག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་གུས་དང་ཞེ་ས་ཡིས། །དཀའ་ཐུབ་ལ་ཞུགས་ཕ་མ་ལོང་བ་དག་།ཁྱིམ་ལ་ཆགས་བཏང་བདག་གིས་ གྲྀ་ཧ་སྤྲྀ་ཧེ་ཎ་ས་པཪྻ་ཡཱ་དེ་བཱ་ཏཱ་བཏྶ་དཻ་བ།།དྭི་ཛནྨ་ན་ཀཱ་ཤི་པུ་རེ་ས་བནྡྷོཿཔཏྣྱཱཾ་པུ་རཱ་གཽ་ཏ་མི་ཀཱ་བྷི་དྷཱ་ཡཱཾ། །པུ་ཏྲཿཔ་བི་ཏྲཱི་ཀྲྀ་ཏ་ཤུདྡྷཱ་བཾ་ཤཿཤྱ་མཱ་ཀ་ནཱ་མ་མ་ཏི་མནྦ་བྷཱུ་བ། །ཏཽ་དམྤ་ཏཱི་བྲྀདྡྷཱ་ཏ་ཡནྡྷྱཱ་མཔྟཽ་ཡཱ་ཏཽ་སུ་ཏ་ མཆོད་པ་ཡིས།།ལྷ་བཞིན་རྟག་པ་ཉིད་དུ་མཉེས་པར་བྱས། །ཀཱ་ཤིའི་གྲོང་དུ་གཉིས་སྐྱེས་གཉེན་བཅས་ཀྱི། །ཆུང་མ་གཽ་ཏ་མི་ཀ་ཞེས་ལ་སྔོན། །རིགས་ནི་དག་ཅིང་གཙང་བར་བྱེད་པའི་བུ། །བློ་ལྡན་སྔོ་བསངས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་། །ཁྱོ་ཤུག་དེ་དག་རྒས་པས་ལོང་བ་ཐོབ། །བུ་ལ་ཁྱིམ་བཀོད་ནགས་ ནྱསྟ་གྲྀ་ཧཽ་བ་ནཱནྟི།།མ་ནཱི་ཥི་ཎཱ་མི་བ་ཛ་རཱ་བ་ཏཱ་རེ་པ་རེ་བི་བི་ཀསྟ་རུ་ཎ་ཏྭ་མེ་ཏི། །ཏདྦུ་ནུ་རཱ་ཙཱ་ར་གུ་ཎེ་ན་རཱ་ཛྙཱ་པུ་རོ་ཧི་ཏ་ཏྭ་བྷྲྀ་ཤ་མརྠི་ཏོ་པི། །པི་ཏྲོཿཔ་པཪྻ་ར་སི་ཀསྟ་དེ་བ་ཡ་ཡཽ་ཡུ་བཱ་པུ་ཎྱ་ཏ་པོ་བ་ནཾ་ཏ་ཏྲ། །ཏན་པྲ་ཡཏྣཱཏྤ་རི་ མཐའ་དག་ཏུ་སོང་།།མཁས་པ་རྣམས་ནི་རྒ་བས་འཇུག་པ་ན།

凡是依止具有生育热光之足的运行者，其母亲是黎明之光，值得供养，恒常明亮显现。众生皆欢喜的清晨，正是白昼值得赞叹。其随行者无论在此世间或他处，皆不为黑暗所触。当净饭王名声余留之际，如来以最胜光明，恭敬供养其身，亦造立佛塔。
远离世俗的行为方式，随意趣入世间之道，对此充满疑惑惊叹的比丘众，面对而问。不退转无上菩提处，以离贪舍弃世间行，世间导师您对上师恭敬，为何趣入世俗行为？世尊法眼者对此宣说，善妙所依身之因缘父母，即使是智者之上师，亦应恭敬尊重。
最初趣入一切福德时，若有人不恒常供养父母，彼等之法亦成非法，智慧光明转为黑暗。于其他生中以恭敬尊重，入于苦行的盲目父母，我舍离家贪，以供养令彼如天般常喜。
昔日在迦尸城中，有一婆罗门亲眷，其妻名为瞿昙女，生有一子净化种姓，名为青稻，具有智慧。夫妻二人因衰老而致盲，将家务托付儿子后入林。如同智者们步入老年，
其余未完整的句子需要上下文才能准确翻译。

།མཁས་པ་རྣམས་ནི་རྒ་བས་འཇུག་པ་ན། །དབེན་པ་མཆོག་ཏུ་དར་བ་ཉིད་དུ་གྱུར། །དེ་དག་བུ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་གྱིས། །རྒྱལ་པོས་མདུན་ན་འདོན་དུ་རབ་ཞུས་ཀྱང་། །ཕ་མའི་མཆོད་པ་ལ་ཆགས་ལང་ཚོ་ཅན། །བསོད་ནམས་དཀའ་ཐུབ་ནགས་དེར་དེ་ཚེ་སོང་། །མཁས་པ་དེ་ཡིས་འབད་པས་ ཙཪྻ་མཱ་ཎོ་མ་ནཱི་ཥི་ཎཱ་མཱུ་ལ་ཕ་ལཻཿས་ཏོ་ཡཻཿ།།སཾ་ཏོ་ཥ་སཾ་ཛཱ་ཏ་མ་ནཿཔྲ་སཱ་དཱ་བ་བཱ་པ་ཏུསྟཏྤི་ཏ་རཽ་པྲ་མོ་དཾ། །ཏ་ཏཿཀ་དཱ་ཙིནྨྲྀ་ག་ཡཱ་བི་ཧཱ་རཱི་ཏ་དཱ་ཤྲ་མོ་པཱནྟ་པ་རིཏྟ་ཊཱནྟེ། །མ་ཧཱི་མ་ཧཱི་ནཱཾ་མ་ཧི་ཥ་དྭི་པེནྡྲཻ་སྟཱ་བྲཧྨ་ རྩ་བ་དང་།།འབྲས་བུ་ཆུ་དང་བཅས་པས་རིམ་གྲོ་བྱས། །ཆོག་ཤེས་ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བ་སྐྱེས། །དེ་ཡི་ཕ་མ་དག་གིས་རབ་དགའ་ཐོབ། །དེ་ནས་ནམ་ཞིག་རྔོན་ལ་རྩེ་བ་ཡི། །དེ་དག་བསྟི་གནས་དང་ཉེ་ཆུ་ཀླུང་འགྲམ། །མ་ཧེ་གཉིས་འཐུང་དབང་གིས་མི་དམན་པའི། །ས་ དཏྟོ་ནརྀ་པ་ཏིརྫ་གཱ་ཧེ།། ཏྲཱནྟྲ་རེ་ཏ་ཏྲ་མྲྀ་གཱ་ཛི་ནཱཾ་ཀ་མཾ་བྷོ་བྷྲྀ་ཏཾ་ཀུཾ་བྷ་མུ་པཱ་ད་དཱ་ནཾ། །ཤྱཱ་མཱ་ཀ་མཱ་ཀརྞྞ་པྲྀ་ཏེ་ན་རཱ་ཛྙདྻཱ་ན་དཱུ་རཱ་དི་ཥུ་ཎཱ་མྲྀ་གཱརྠིན། ། ཤརྨྨ་ཀརྨྨོ་པ་ན་ཏེ་ན་ཏེ་ན་ཤི་ཏེ་ན་བིདྡྷཿ་ དེར་མི་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་བྱིན་འོངས།།སྐབས་དེར་དེར་ནི་རི་དགས་པགས་པས་མཚན། །ཆུས་གང་བུམ་པ་ལེན་པའི་སྔོ་བསངས་ཅན། །རི་དགས་དོན་གཉེར་རྒྱལ་པོས་རིང་པོ་ནས། །རྣ་བའི་བར་དུ་དྲངས་པའི་མདའ་ཡིས་བསྣུན། །མི་བསྲུན་ཚིག་གིས་བཞིན་དུ་མདའ་རྣོན་ནི། །བདེ་ ཁ་ལ་ནརྨྨ་ཎེ་བ།།མརྨྨཱ་བ་སནྣེ་ན་ཤ་རེ་ཎ་ཏཱི་བྲཾ་བི་གྷཱུརྞྞ་མཱ་ནཿཔ་ཤ་ནཻརྫ་གཱ་ད། ། ཧོ་བ་ཏཱ་ནཱཪྻ་ཏ་རེ་ཎ་ཀེ་ན་ནིཿཀཱ་ར་ཎཾ་ནིཥྐ་རུརྞཱ་ཤ་ཡེ་ཎ། ། ཀཱཪྻཾ་སཾ་གཱ་ད་བི་ཙཱཪྻ་པཱ་པཾ་པྲ་ཎཱ་བ་ཧཱ་རཱི་པྲ་ཧི་ཏ་ཤ་རོ་ཡཾ། །པི་ མེད་ལས་ཀྱིས་ཉེ་བར་གནས་པ་དེ།།གནད་དུ་ཟུག་པས་རྟག་ཏུ་ཕུག་པ་དེས། །རྣམ་པར་གཡོ་ཞིང་དལ་གྱིས་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་ཤིན་ཏུ་འཕགས་པ་མིན་པ་སུ། །སྙིང་རྗེའི་བསམ་པ་མེད་པས་རྒྱུ་མེད་དུ། །སྡིག་པ་མ་སྤྱད་བྱ་མིན་ལ་ཆགས་ནས། །སྲོག་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའི་མདའ་འདི་འཕངས། །ནགས་ན་ཕ་ ཏྲོརྦྦ་ནེ་དེ་ཧ་དྷྲྀ་ཏོ་ན་བིཥྚེ་དྲྀཥྚི་པྲ་ལོ་པཱཏྨ་ཡི་ཡཥྚི་བྷུ་ཏེ།།ཀཥྚཾ་ཧ་ཏེ་ཏཽ་ནི་ཧ་ཏཽ་ནི་རཱ་ཤཽ་ཀ་སྱཱ་ཡ་མུ་པསྟྲི་བ་དྷེ་པྲ་ཡཏྣཿ། །ེ་ཏི་བྱ་ཐཱ་བིསྑ་ལི་ཏ་པྲ་ལཱ་པཾ་བི་པྲཾ་ན་བཤྨ་ཤྲུ་ནི་ལཱི་ན་ལེ་ཁཾ། །ནརྀ་པཿས་བྲྀཾ་ག་ན་བ་ཙཱུ་ མའི་ལུས་འཛིན་དུ་གནས་པ།།མིག་རབ་ཉམས་པའི་དབྱིག་པར་གྱུར་པ་བདག་།ཀྱི་ཧུད་བསད་ཚེ་རེ་མེད་དེ་དག་བསད། །གསུམ་གསོད་དྲག་པོའི་བསད་འདི་སུ་ཞིག་གིས། །ཞེས་པ་གདུང་བས་འཁྲུལ་སྨྲ་བྲམ་ཟེ་དེ། །སྨ་རའི་རི་མོ་གསར་ཆགས་མི་བདག་གིས། །བུང་བ་དང་བཅས་ཙཱུ་ཏ་གསར་པ་ ཏ་མ་གྲ་ཏཾ་ཀཱཥྛི་ཀཤྩིནྣ་མི་བཱནྡྷ་ལོ་ཀེ།།ཤ་རཾ་གུ་རུ་ཀླེ་ཤེ་བི་ཤེ་ཥ་ཙིནྟཱ་སནྟཱ་ས་དྭཱིཔྟཱགྣི་ཤི་ཁཱ་ཡ་མཱ་ནཾ། །པཀྵཱཾ་ཀི་ཏཾ་པྲཱ་ཎ་བི་པཀྵ་བྷཱུ་ཏཾ་སུ་བརྞྞ་པུཾ་ཁཾ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་བ་ཧནྟཾ། །བི་ཙེཥྚ་མཱ་ན་ཏ་ཊི་ནཱི་ཏ་ དག་།ཤིང་མཁན་དག་གིས་བཅད་བཞིན་མདུན་དུ་མཐོང་། །བླ་མའི་ཉོན་མོངས་ཁྱད་པར་བསམས་པས་གདུང་། །འབར་བའི་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་སྤྱོད་པའི་མདའ། །སྒྲོས་མཚན་སྲོག་གི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་གྱུར་པས། །གསེར་གྱི་ལྟོང་ཅན་སྙིང་ལ་འཛིན་བྱེད་ཅིང་། །ཆུ་ཀླུང་ངོགས་ན་འགྲེ་ལྡོག་བྱེད པནྟེ་དྲྀཥྚྭཱ་ཏ་མཱ་ཀྲྀཥྚ་དྷྲྀ་ཏི་རྣ་རེནྡྲཿ།།པྲ་ཏཱ་བོ་པ་ག་ཏེ་ན་ཏ་ན་སྭ་སཱ་པ་གེ་ཧ་ནེ་བ་པྲི་ཐུ་བྱ་ཐོ་བྷཱུཏ། །ས་ཏཾ་བ་བྷཱཥེ་ན་མུ་ནི་མ་ཡཱ་ཏྭཾ་མྲྀ་གཱ་ཛི་ནཱཙྪཱ་དི་ཏ་པཱུརྦྦ་ཀཱ་ཡཿ། །

当智者们进入衰老之时，最为繁盛于寂静处。他们的儿子虽以德行，被国王请为大臣，但这年轻人执着于供养父母，便前往那福德苦行林。那智者以根果和水作供养而精进。以知足心生起清净，他的父母获得极大欢喜。
其后有一天，一位喜好狩猎的梵施国王来到他们住处附近的河岸。在那里，身披鹿皮、手持盛满水的水罐的蓝色身影，被远处寻找猫子的国王，拉弓至耳际射中。
如同被不善言语所伤般，被利箭射中要害之处，他摇晃着缓缓说道：'呀！是哪个非圣者，无悲悯之心，无缘无故，执着不当行为，发射这夺命之箭？'
'我父母住在林中，成为失明老人的拐杖。唉！杀死他们便成无望，这是谁要致力于杀三人？'这位婆罗门因痛苦而语无伦次，国王看到他新生的胡须纹路，
如同木匠砍伐新鲜的芒果树与蜜蜂一般。由于对上师的特殊痛苦思虑而焦虑，如同燃烧的火焰般行动的箭，羽毛装饰的生命对敌，金色箭簇刺入心脏。
国王看到他在河岸边挣扎，失去镇定。以威严靠近时，如同在河流密林中一般生起广大痛苦。他对他说：'我并未认出你是圣者，身披鹿皮。'

ས་ཏཾ་བ་བྷཱཥེ་ན་མུ་ནི་མ་ཡཱ་ཏྭཾ་མྲྀ་གཱ་ཛི་ནཱཙྪཱ་དི་ཏ་པཱུརྦྦ་ཀཱ་ཡཿ། །ཧ་ཏཿཔྲ་མོ་ཧཱ་བྷི་ག་ཏེ་ན་སཱ་དྷོ་ཤཱ་པཱགྣི་ནཱ་ནཱརྷ་སི་མ་ནཱི་ པ་དེ།། །མཐོང་ནས་མི་དབང་བརྟན་པ་རབ་ཏུ་ཉམས། །གཟི་བྱིན་བྲལ་བ་རང་གི་མདའ་དེ་ཡིས། །བསྣུན་པ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེར་གདུང་བར་གྱུར། །དེ་ལ་དེས་སྨྲས་ཐུབ་པ་རི་དགས་ཀྱི། །པགས་པས་ལུས་སྟོད་གཡོགས་པ་ཁྱོད་ནི་བདག་།རབ་ཏུ་རྨོངས་པས་བཅོམ་མོ་དམ་པ་ཀྱེ། །བདག་ཉིད་དམོད་པའི་མེ་ཡིས ཧཾ་ཏུཾ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བཱ་ཀྱཾ་བྱ་ཐི་ཏསྱ་རཱ་ཛྙ་སྟཱི་བྲ་བྱ་ཐཱཾ་སཏྭ་ནི་དྷིརྣི་ཡ་མྱ། །ཏ་མ་པྲ་བཱིདྐཱིརྞྞ་ཛ་ཊཱ་ཀ་ལཱ་པཿསྭ་བྷཱ་བ་ནིརྨྨ་ནྱུ་མ་ནཿཀུ་མཱ་རཿ། ། ལཾ་ཏ་པ་ཤཱ་པཾ་བྷ་ཡེ་ན་དཱ་ཛ་ནྣ་ཧཾ་བི་མ་ནྱུཿཔི་ཏ་རཽ་མ་ གཞོམ་མི་འོས།།ཞེས་པ་རྒྱལ་པོ་གཟིར་བའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རལ་པའི་ཚོགས་བཀྲམ་གཞོན་ནུ་རང་བཞིན་གྱིས། །ཁྲོ་མེད་ཡིད་ལྡན་སྙིང་སྟོབས་གཏེར་གྱིས་ནི། །དྲག་པོར་གདུང་བ་བཟོད་བྱས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་དཀའ་ཐུབ་དམོད་པས་འཇིགས་དོན་མེད། །ཁྲོ་བྲལ་བདག་དང་ མཱནྡྷཽ།།སྨིནྣ་པི་པྲ་ཎ་ཧ་རཱ་པ་ཀཱ་རེ་ཤཱ་པོ་པ་པཾ་ག་ན་ཀ་རི་ཥྱ་ཏ་སྟེ། །སུ་ཁཱ་དུཿཁཱ་ཡ་གུ་ཎོ་ད་ཡཱ་ཡཤྩ་དོ་ཥཱ་ཡ་ཤཱ་པཱ་ཡ་བ་དྷཱ་ཡ་ཀཱ་ལེ། །ཀརྨྨཱ་ཎྱ་སཾ་བྷྲནྟ་ཕ་ལ་ནི་ཛནྟཽ་སྭ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏཱ་ནྱེ་བ་བྷ་བེ་བྷ་བནྟི། །ཡནྨཱརྒེ་ཎ་ བདག་གི་ཕ་མ་དག་།ལོང་བ་སྲོག་འཕྲོག་གནོད་པ་འདི་ལ་ཡང་། །ཁྱོད་ལ་དམོད་པ་དག་ནི་འདོར་མི་འགྱུར། །སྲིད་པར་སྲོག་ཆགས་རང་གིས་བྱས་པའི་ལས། །འཁྲུལ་མེད་འབྲས་བུ་ཅན་རྣམས་དུས་སུ་ནི། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་དང་། །སྐྱོན་དང་དམོད་པ་གསོད་པའི་སླད་དུ་འགྱུར། །གང་ཞིག་ལམ ཤ་ནཻརྦྲ་ཛནྣི་པ་ཏི་ཏཿཔྲཱཔྣོ་ཏི་བྷ་གཾ་ཏ་ནོཪྻཿབྷྲ་པ་རི་བྷྲ་མོཏྤ་ཐ་ག་ཏེརྦྦིདྷྭཱནྦི་ཤ་ཏྱཀྟ་ཏཿ།།ཡཏྤཱི་ད་ཏྱ་ས་ཀྲྀཏྤྲ་ཡཏྣ་ཙ་ཏུ་རཿཤྲི་སཾ་ཤྲ་ཡཤྣཱ་ལ་སསྟདྦཻ་ཙི་ཏྲྱ་མ་བྷིཏྟ་ཙི་ཏྲ་ར་ཙ་ནཾ་སརྦྦཱཏྨ་ནཱཾ་ཀརྨྨ་ཎཱཾ། ། ཡཤྩི་ ནས་དལ་གྱིས་འགྲོ་བ་ལྷུང་ཞིང་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་ཉམས་པ་ཐོབ།།གང་ཞིག་ལམ་བྲལ་གཡང་སར་ཡོངས་སུ་འཁྱམ་ཞིང་རྒྱུག་པ་ཉམས་པ་མེད་པར་འཇུག་།གང་ཞིག་ལན་གཅིག་མ་ཡིན་མཁས་པ་ཉམས་ཤིང་དཔལ་བསྟན་ལེ་ལོ་ཅན། །ལས་ཀྱི་རི་མོ་རྩིས་བ་མེད་པར་བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་བཀོད་དེ་རྣམ་པར་བཀྲ། །བདག་ མསྟྭེ་ཥཱ་མ་མཱཾ་བུ་ཀུཾ་བྷསྟྲྀཥྞཱརྟྟ་ཡོརྫཱི་བི་ཏ་མེ་བ་པི་ཏྲོཿ།།སཽ་ཛ་ནྱ་མཱ་ལམྦྱ་དྷི་ཡཱ་ད་ཡཱརྡྲ་ག་ཏྭཱ་ཏྭ་ཡཱ་ཏཱུརྞྞ་ཏ་ར་པྲ་དེ་ཡཿ། །ུཀྟྭེ་ཏི་ཀཎྛཱནྟ་ར་བརྟྟི་ཛཱི་བཿཤྭཱ་ས་པྲ་ཡཱ་ས་སྠ་གི་ཏཱལྤ་བརྞྞཿ། །མཽ་ནི་པ་ཙ་ཀྲེ་ཤྲུ་ཌི་ཏཱ་ན་ན་སྱ་བཻ་ལཀྵུ་ གི་ཆུ་བུམ་ཕྱི་མ་མེད་པ་འདི།།ཕ་མ་སྐོམ་པས་གཟིར་ལ་འཚེ་བར་ནི། །གཞུང་བཟང་ལ་བརྟེན་བརྩེ་བས་བརླན་པའི་བློས། །མྱུར་བར་སོང་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་མགྲིན་པའི་བར་དུ་སྲོག་རྒྱུ་ཞིང་། །དབུགས་བརྩེགས་ངལ་བས་སྒྲ་བསྒྲིབས་ཆུང་ངུར་བརྗོད། །བཞིན་ནི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་པའི་མདའ་དག་ལ། །ཐུབ་པ་ དཱིཀྵྱ་མི་བ་སཱ་ཡ་ཀ་སྱ།།ཀུཾ་བྷཾ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་ཏ་ཏཿཀྵི་ཏཱི་ཤསྟ་དཱ་ཤྲ་མཾ་པྲཱ་སྱ་བྷྲྀ་ཤཾ་པྲ་ཏཔྟ། །ཏཱ་བེ་ཀ་པུ་ཏྲཽསྠ་བི་རཽ་བི་ལོ་ཀྱ་ཏ་དནྟི་ཀ་ནཻ་བ་ཤ་ཤཱ་ཀ་གནྟུཾ། །པུ་ཏྲེ་ཏི་དཱུརཱཏྤ་ད་ཤཔྡ་དཏྟ་ཀརྞྞཽ་ས་མུཏྐཎྛི་ཏ་མཱ་ན་པཽ་ཏཽ། །སྣེ་ཧཱདྦྲུ་བཱ་ཎཱ་བུ་པ་ དེས་ནི་སྐྱེངས་པ་སྟོན་བཞིན་མཛད།།དེ་ནས་ས་དབང་མཆོག་ཏུ་རབ་གདུང་བས། །བུམ་པ་བླངས་ནས་དེ་དག་བསྟི་གནས་ཕྱིན། །རྒན་རྒོན་བུ་གཅིག་ལྡན་པ་དེ་དག་མཐོང་། །དེ་དག་གམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་མ་ནུས། །

萨当巴巴谢那目尼玛雅特瓦姆里嘎吉那查迪塔普尔瓦卡雅，哈塔帕拉莫哈比嘎特那萨朵沙帕格尼那纳尔哈西玛尼帕德。见到后人王稳固极为衰退，威光消失如被自己的箭所射而广大痛苦。对他说道：'圣者啊，你是以鹿皮覆盖上身的牟尼，我被极度愚痴所摧毁，不应被诅咒之火所毁。'
舒特韦提瓦及扬比亚提塔斯雅拉杰那斯提布拉比亚汤萨特瓦尼迪尔尼雅米。塔玛帕拉比特基尔纳扎塔卡拉帕斯瓦巴瓦尼尔玛纽玛纳库玛拉。朗塔帕沙庞巴耶那达扎纳汉比玛纽皮塔劳玛。听闻国王痛苦的话语后，散开发髻的童子自然无瞋意具足勇气藏，忍受剧烈痛苦对他说道：'国王啊，无需惧怕苦行诅咒，无瞋的我和我的父母。'
曼豆斯米纳皮帕拉纳哈拉帕卡列沙波帕庞嘎纳卡利斯雅塔斯特。苏卡杜卡雅古诺达雅雅沙查多沙雅沙帕雅瓦达雅卡列。卡尔玛尼阿桑布兰塔帕拉尼赞图斯瓦扬克利塔尼耶瓦巴韦巴万提。扬玛尔格纳。即使对这夺取盲人生命的伤害，也不会对你施以诅咒。在轮回中众生自作的业，必定会在时机成熟时带来快乐、痛苦、功德增长、过失、诅咒和死亡的果报。某人沿着
沙内尔布拉赞尼帕提塔帕拉普诺提巴甘塔诺尔雅巴拉帕利布拉莫特帕塔嘎特尔比德万比沙提雅克塔塔。雅特皮达提阿萨克利特帕拉雅特纳查图拉舒利桑舒拉雅什纳拉萨斯塔德韦契特利雅玛比塔契特拉拉查南萨尔瓦特玛南卡尔玛南。雅契。道路缓慢行走跌倒而身体极度衰退，有人离开道路在悬崖处徘徊奔跑而毫不衰退。有人不止一次聪慧衰退而依止吉祥懒惰，业的图画不计一切自性而绘制多彩。我的
玛斯特韦沙玛玛姆布贡巴斯特利斯纳尔塔约尔吉维塔美瓦皮特罗。索扎尼雅玛兰比亚迪雅达雅尔德拉嘎特瓦特瓦雅图尔纳塔拉帕拉德雅。乌克特韦提康他塔拉瓦尔提吉瓦沙瓦萨帕拉雅萨斯塔吉塔尔帕瓦尔纳。莫尼帕查克列舒迪塔纳纳斯雅韦拉克修。这最后一个水瓶，父母因渴所逼而痛苦，依靠善法以悲悯心，你应速去施予。'说此话时气息游走喉间，因呼吸劳累声音微弱遮蔽。面向外方之箭的牟尼
迪克斯雅米瓦萨雅卡斯雅。贡班萨玛达雅塔塔克希提沙斯塔达舒拉曼帕拉斯雅布利善帕拉塔普塔。塔韦卡普特劳斯塔比劳比洛克雅塔丹提卡内瓦沙沙卡甘图。普特列提杜拉特帕达沙布达达塔卡尔诺萨目特康提塔玛纳波陶。斯内哈德布鲁瓦纳布帕。似乎显示羞愧。随后地主极度痛苦，取水瓶前往他们住处。见到年老只有一子的二人，不能前往他们身边。

དེ་དག་གམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་མ་ནུས། །རིང་ནས་རྡོག་སྒྲ་དག་ལ་རྣ་གཏོད་ཅིང་། །མཛའ་བས་རབ་ཏུ་འདོད་ལྡན་བུ་ཞེས་པ། །སྨྲ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་ཉེར་ སྲྀ་ཏྱ་ར་ཛཱ་ཛ་གཱ་ད་ཤཱ་སཱ་ཀྵི་བ་མཱི་ཧ་མཱནཿ།།ན་པཱ་བ་བྷ་གི་ཡུ་བ་ཡོཿསུ་ཏོ་ཧཾ་སཽ་ཛ་ནྱ་བལླི་ཀ་ཐི་ནཿཀུ་ཋཱ་རཿ། །མཱ་ཏཾ་ག་བྲིཏྟྱཱ་མྲ་ཏ་རུཾ་ནི་པ་ཏྱ་མཏྟེ་ན་ཡོནྣོ་ཐི་ཏཿཀུ་མཱ་རཿ། །མཏྶཱ་ཡ་ཀ་སྱུ་ཏ་ནུསྶ་ཤེ་ཏེ་ཡུཥྨཏྶུ་ཏཿ་ བཏུད་དེ།།དམོད་པས་ཉམས་པ་མི་འདོད་རྒྱལ་པོས་སྨྲས། །གླང་ཆེན་མྱོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཨ་མྲའི་ཤིང་། །འཇོམས་བཞིན་གང་གིས་གཞོན་ནུ་རབ་བཅོམ་པ། །སྐྱེས་མཆོག་འཁྲི་ཤིང་དག་གི་སྟ་གྲི་རྩུབ། །སྡིག་པའི་སྐལ་ལྡན་བདག་ནི་ཁྱེད་སྲས་མིན། །བདག་གི་མདའ་ཡིས་ལུས་བཅོམ་ཁྱོད་ཀྱི་སྲས། །དེ་ནི་ ཀྲྀཙྪཱ་ག་ཏསྟ་པནྟེ།།ནི་དྷཱི་ཡ་ཏི་མུརྡྷྲཱ+ེ་མ་མོ་གྲ་ཤཱ་པཿས་ཤི་ཏ་ལོཥྨཱ་པྲྀ་ཐུ་པཱ་པ་ཏཱ་པཱཏ། །ེ་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཏྲེ་བ་སུ་དྷཱ་དྷི་པེ་ན་ཏཽ་བཛྲ་བྷགྣཱ་བི་བ་བྷགྣ་དྷཻཪྻཽ། །བྷཱི་ཏྱེ་བ་ཤོ་ཀ་སྱ་སུ་དུཿས་ཧ་སྱ་མ་ཧཱི་ཡཱ་སིཾ་མོ་ཧ་ སྡུག་བསྔལ་གྱུར་ནས་ཆུ་འགྲམ་ཉལ།།སྡིག་པའི་གདུང་བ་ཆེ་ལས་ཚ་གྲང་དང་། །བཅས་པའི་དམོད་དྲག་བདག་གི་སྤྱི་བོར་དོར། །ནོར་འཛིན་བདག་པོས་དེ་སྐད་བརྗོད་ཙམ་ལ། །རྡོ་རྗེས་བཅོམ་བཞིན་བརྟན་པ་ཉམས་དེ་དག་།ཤིན་ཏུ་བཟོད་དཀའི་མྱ་ངན་ལ་འཇིགས་བཞིན། །རབ་ཏུ་ཆེ་བ་ གུ་ཧཱ་པྲ་བིཥྚཽ།།སིཀྟཽ་ཏ་ཏཿཤཱི་ཏ་ཛ་ལེ་ན་རཱ་ཛྙཱ་ཏཽ་ལབྡྷ་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཡ་བཽ་ཀ་ཐཾ་ཙིཏ། །པུ་ཏྲཱནྟི་ཀཾ་བྷཱུ་པ་ན་ཡ་ཏྭ་མཱ་བཱ་མི་ཏྱུ་ཙ་ཏུཥྚཽ་ཀ་རུ་ཎ་པྲ་ལཱ་པཽ། །ནཱི་ཏཽ་ཏ་ཏ་སྟེ་ན་པ་རིཏྤ་མཱི་པ་མ་དྭཱི་པ་དཱི་པེ་བྱ་བ་ནེ་ནི་མགྣཽ། །ཧསྟེ་ན་སཾ་སྤྲྀ་ཤྱ་སུ་ རྨོངས་པའི་ཕུག་ནང་ཞུགས།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ཆུ་གྲང་གཏོར་དེ་དག་།ཇི་ཞིག་ལྟར་སྟེས་འདུ་ཤེས་ཆ་ཤས་ཐོབ། །ས་བདག་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ཅག་བུ་དྲུང་དུ། །ཁྲིད་ཅེས་སྙིང་རྗེ་རབ་སྨྲ་དེ་དག་སྨྲ། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་ཆུ་ཀླུང་ཉེ་བར་ཁྲིད། །གླིང་དང་སྒྲོན་མེ་ཉེ་བར་བྱིད་གྱུར་པ། །ལག་པས་མདའ་བསྣུན་བུ་ལ་ ཏཾ་ཤ་རཱཥྚཾ་ཏདྦཱ་ཎ་བིདྡྷ་དི་པ་བི་ཏ་ཏུསྟཽ།།ཀསྨཱ་ད་ཀསྨཱདྒུ་རུ་བཏྶ་ལོ་བི་བྲྀདྡྷཱ་བ་ནཱ་ཐཽ་བི་ཏ་རཽ་ཏྭ་མནྡྷཽ། །ཏྱཀྟྭ་དི་པཾ་གཙྪ་སི་པུ་ཏྲ་ཀེ་ཏི་གཱ་ཌྷཾ་ས་རཾ་ཥྭ་ཛྱ་ཏ་མཱུ་ཙ་ཏུསྟཽ། །ཱ་རཱ་དྷི་ཏཽ་བྷཀྟི་ས་པཪྻ་ཡཻ་བ་ནི་རྦྱཱ་ཛ་མཱ་བཾ་གུ་རུ་ རིག་བྱས་ནས།།དེ་ཡི་མདའ་ཡིས་ཕུག་བཞིན་དེ་དག་འགྱེལ། །བུ་གཅིག་བླ་མ་དག་ལ་མཉེས་གཤིན་ཡང་། །ཕ་མ་རྒན་ལོང་མགོན་མེད་བཏང་ནས་ནི། །ཅི་སླད་གློ་བུར་མཐོ་རིས་ཁྱོད་འགྲོ་ཞེས། །དེ་དག་གིས་ནི་དེ་ལ་དམ་འཁྱུད་སྨྲས། །བུ་ཁྱོད་མེ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགའ་ཞིང་། །བླ་མའི་ལྷ་དང་ དེ་བ་ཏེ་ན།།ཏྭ་ཡཱགྣི་ཧོ་ཏྲཱ་བྷི་ར་ཏེ་པུ་ཏྲ་ས་ཏྱེ་ན་ཏེ་ནཱསྟུ་བྷ་བཱནྦི་ཤ་ལྱཿ། །ི་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཏྲེ་ཀ་རུ་ཎཱརྟི་སཏྱ་སཏྭོ་པ་སནྣེ་བ་ཙ་ན་གུ་རུ་བྷྱཾ། །ཤ་ཀྲཿས་མ་བྷྱེ་ཏྱ་སུ་དྷཱ་པྲ་སེ་ཀཻ་ར་ཛཱི་བ་ཡནྣིརྦི་པ་རཾ་ཀུ་ ལྡན་པས་བདག་ཅག་ནི།།ཟོལ་མེད་གུས་པའི་མཆོད་པས་མཉེས་བྱས་པའི། །བདེན་པ་དེས་ཁྱོད་ཟུག་རྔུ་མེད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་བླ་མ་དག་གི་སྙིང་སྟོབས་རྫོགས། །སྙིང་རྗེས་གཟིར་བའི་བདེན་ཚིག་བརྗོད་ཙམ་ལ། །བརྒྱ་བྱིན་མངོན་ཕྱོགས་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་ཡིས། །གཞོན་ནུ་རྨ་དང་བྲལ་ མཱ་རཾ།།ཤྱཱ་མཱ་ཀ་ནཱ་མཱ་ས་མུ་ནེཿཀུ་མཱ་རསྟ་དཱ་བྷ་བཾ་ཏདྦི་ན་ཡ་བྲ་ཏོ་ཧཾ། །ཏཱ་བེ་བ་མེ་ཤཱཀྱ་ཀུ་ལོདྦྷ་བེ་པི་པཱུ་ཛྱ་སྱ་པཱུ་ཛྱཽ་པི་ཏ་རཽ་པྲ་ཡཱཏྣཱཏ། །ི་ཏི་བི་བི་དྷ་དྷརྨྨ་མཱུ་ལཾ་ག་དི་ཏཾ་སུ་ག་ཏེ་ན་བྷི་ཀྵ་བཿཤྲུ་ ཞིང་བསོས་པར་བྱས།།

那些无法前往的地方，长久以来倾听脚步声，以友爱充满欲望称呼为'儿子'，对那些言语亲近礼敬。
（种子字：སྲྀ་ཏྱ་ར་ཛཱ་ཛ་གཱ་ད་ཤཱ་སཱ་ཀྵི་བ་མཱི་ཧ་མཱནཿ，srtyarājajagādaśāsākṣibamīhamānaḥ，舞王说教证求）
被诅咒所损的国王不愿地说道：'如同发狂的大象摧毁庵罗树，谁摧毁了年轻人，是高贵藤蔓的粗糙斧头。我这罪业深重者不是你们的儿子，你们的儿子被我的箭射中身体，
（种子字：ཀྲྀཙྪཱ་ག་ཏསྟ་པནྟེ，kṛcchāgatastapante，难至热）
痛苦地躺在水边。由于巨大罪业的煎熬，伴随着冷热的猛烈诅咒落在我头顶。地主刚说此话，如同被金刚摧毁般失去坚定，如同害怕难以忍受的悲伤，极大的
（种子字：གུ་ཧཱ་པྲ་བིཥྚཽ，guhāpraviṣṭau，入窟）
迷乱入于洞中。然后国王用冷水洒向他们，他们somehow恢复了一些意识。'地主啊，请带我们去儿子身边'，他们悲伤地说道。然后他带他们去河边，在岛屿和灯光照耀下，用手触摸箭伤的儿子
（种子字：ཏཾ་ཤ་རཱཥྚཾ，taṃśarāṣṭaṃ，箭国）
他们倒下如同被箭射中。'为何啊为何，虽然你敬爱上师，却抛下年迈无依的父母双亲，儿啊你为何舍灯而去'，他们紧紧拥抱着说道。'儿啊你喜爱火祭，对上师天神
（种子字：དེ་བ་ཏེ་ན，devatena，天神）
我们以无伪敬信供养礼拜，以此真实愿你无有痛苦。'当上师们说完这充满悲悯的真实语言，帝释天来到用甘露洒向，使年轻人离苦
（种子字：མཱ་རཾ，māraṃ，魔）
而复活。那时我是名为翳摩迦的牟尼之子，我持守其戒律。即便生于释迦族，我仍然努力恭敬父母。比丘们，如是佛陀宣说了各种法的根本。

ི་ཏི་བི་བི་དྷ་དྷརྨྨ་མཱུ་ལཾ་ག་དི་ཏཾ་སུ་ག་ཏེ་ན་བྷི་ཀྵ་བཿཤྲུ་ ཞིང་བསོས་པར་བྱས།།བདག་ནི་དེ་ཚེ་དེར་གུས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །ཐུབ་པའི་གཞོན་ནུ་སྔོ་བསངས་ཅན་དེར་གྱུར། །ཤཱཀྱའི་རིགས་འཁྲུངས་མཆོད་བྱ་བདག་གིས་ཀྱང་། །འབད་ནས་མཆོད་བྱ་ཕ་མ་དེ་དག་གོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་མང་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ནི། །བདེ་གཤེགས་ཀྱིས་གསུངས་དགེ་སློང་གིས་ ཏྭཱ།།གུ་རུ་སེ་བཱ་བྲ་ཏ་ས་དྲྀ་ཤཾ་ནཱ་མྱ་མ་ནྱནྟ་སདྦྲྀཏྟཾ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤྱཱ་མ་ཀཱ་བ་དཱ་ན་མེ་ཀཱ་དྷི་ཀ་ཤ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་ ཐོས་ནས།།བླ་མ་བསྟན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཚུངས་པ། །དམ་པའི་སྤྱོད་པ་གཞན་དག་མེད་པར་སེམས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སྔོ་བསངས་ཅན་གྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་ བཿ།། །།དཱ་ནེ་ན་དཱི་ན་ཛ་ན་ཏཱ་བྱ་ས་ནཾ་ནི་ཧནྟི་ཤཱི་ལེ་ན་ཏོ་ཥ་ཡ་ཏི་སཛྫ་ན་མཱ་ན་པཱ་ནི། །པྲཛྙཱ་བ་ལེ་ན་ཙ་ཧ་ར་ཏྱ་བི་བེ་ཀ་མོ་ཧཾ་བཱིཪྻེ་ཎ་བཱ་ར་ཡ་ཏི་བྷཱི་རུ་བྷ་ཡཱ་ནི་དྷཱི གཅིག་པའོ།

听闻了如来所说的种种法的根本。我在那时是一位恭敬持戒者，成为了蓝色调的牟尼童子。我也恭敬供养生于释迦族的父母。
这样听闻了如来所说的种种法的根本后，认为没有比侍奉上师的戒律更殊胜的善行。
这是由吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘·百一》中第一百零一章'蓝色调的故事'。
以布施消除贫困众生的痛苦，以持戒令善人心生欢喜，以智慧力断除无明愚痴，以精进力遣除怯弱恐惧。

། །།དམན་པའི་སྦྱིན་པས་སྐྱེ་བོ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་བ་སེལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ནི་སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་ཡིད་དག་ཚིམ་པར་བྱེད། །ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་དབེན་པ་དང་བྲལ་གཏི་མུག་འཕྲོག་།བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་འཇིགས རཿ།།ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་སཏྭ་ཀུ་ཤ་ལཾ་དི་ཤཾ་ཏཾ་དྷརྨྨ་ཤཱ་ས་ནེཿ། །ཛི་ནཾ་ཛེ་ཏ་བ་ནཱ་སཱི་ནཾ་པ་པྲཙྪུརྦྷིཀྵ་པཿཔུ་རཱ། །བྷ་ག་བཱན་བྷ་བ་ཏཱ་ཤ་ཀྲོ་བིམྦི་ཤཱ་རཤྩ་རཤྩ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །བྷིཀྵུཤྩཱ་ཛྙཱ་ཏ་ཀཽཎྜི་ནྱཿཔྲ་པི་ཏཱཿས་ པ་ཟློག་པར་བྱེད།།ཆོས་ཀྱི་བཀའ་ཡིས་མཉན་ཡོད་ན། །དགེ་བ་སེམས་ཅན་ལ་སྟོན་ཅིང་། །རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་བཞུགས་ལ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དྲིས་པ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །ས་བདག་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ་དང་། །དགེ་སློང་ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ། །བདེན་པ་མཐོང་ ཏྱ་དཪྴ་ནཾ།།ལཀྵྱ་དྭཱ་ཡཾ་དེ་བ་ཏཱ་ནཱཾ་ཏ་ཐཱ་ཡུ་ཏ་ཙ་ཏུཥྚ་ཡཾ། །ཏཏྤྲ་སཾ་གེ་ན་སཾ་པྲཱཔྟཾ་སཏྱ་དཪྴ་ན་བཱ་ཏྲ་ཏཱཾ། །སྭ་བྷཱ་བཿས་ཧ་ཛོ་བཱ་ཡཾ་གུ་ཎཿཔུ་ཎྱཱ་ནྭ་ཡོ་པི་བཱ། །ཛནྨཱ་བྷྱསྟ་པྲ་སཱ་དོ་བཱ་ཏ་བ་བི་ཤྭོ་པ་ཀཱ་རི་ བདག་ལ་བཀོད།།དེ་ཡི་ཞར་ལ་ལྷ་རྣམས་ནི། །འབུམ་ཕྲག་གཉིས་དང་དེ་བཞིན་དུ། །ཁྲི་ཕྲག་བཞི་ཡིས་བདེན་པ་ནི། །མཐོང་བའི་སྣོད་ཉིད་རབ་ཏུ་ཐོབ། །ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་ཁྱོད་ཀྱི་འདི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ནམ། །ཡོན་ཏན་བསོད་ནམས་རྗེས་འགྲོའམ། །སྐྱ་བར་གོམས་ ཎཿ།།ི་ཏྱུཀྟཾ་བྷིཀྵུ་བྷིཿཤྲུ་ཏྭཱ་བྷ་ག་བཱནྤྲ་ཏྱ་བྷ་ཥ་ཏ། །ས་ཧཱ་ཛ་བ་ག་མཱ་བྷྱཱ་སཏྤ་རེ་པ་ཀྲྀ་ཏ་མེ་མ་ཏིཿ། །སྨཱིནྫནྨ་ནི་ཀིཾ་ཙི་ཏྲཾ་མ་མ་སཏྭ་ཧི་ཏེ་ར་ཏིཿ། ། སྱ་བྷཱུ་ཏ་པ་དཱ་བྷྱཱ་སཏྶིཾ་ པའི་རབ་དང་ཡིན།།དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་འདི་བརྗོད་གསན། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་གསུངས་པ། །བདག་གི་བློ་གྲོས་གཞན་ཕན་ལ། །གོམས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉིད། །སྐྱེ་བ་འདིར་བདག་སེམས་ཅན་ལ། །ཕན་པར་དགའ་བ་ཅི་ཞིག་མཚར། །རྟག་ཏུ་གོམས་པས་སེང་གེ་དང་། །གླང་ ཧ་ཧསྟྱཱ་དི་ཛནྨ་སུ།།དཀྵི་ཎཱ་ཏྱཱཿཔུ་རཱ་སཱརྠ་བཱ་ཧཱ་གཱ་ཌྷ་གྲ་ཧཱསྟི་ཡཿ། །ཛགྨུརྫ་ལ་ནི་དྷིསྟཱི་རཾ་སཱརྠ་ལཀྵ་དྭ་ཡཱ་ནུ་གཱཿ། །ཏསྨིནྐཱ་ལེ་ཛ་གདྒྲཱ་ས་བྱ་གྲཿཀཱ་ལ་ཨི་བཱ་ས་རཿ། ། བྷཱུ་ཏ་ཛ་ག་རོདྦྷ་རཿཕཾ་ཕཱ་ཁྱཿ་ སོགས་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་གྱུར།།སྔོན་ཚེ་དེད་དཔོན་ལྷོ་ཕྱོགས་པ། །དྲག་པོར་འབྲངས་པའི་བུད་མེད་དང་། །དོན་མཐུན་འབུམ་ཕྲག་གཉིས་རྗེས་འབྲང་། །ཆུ་གཏེར་དག་གི་ངོགས་སུ་ཕྱིན། །དེ་དུས་དུས་ནི་གཞན་པ་བཞིན། །འགྲོ་བ་ཟ་བ་ལ་ཆགས་པ། །འཇིགས་རུང་ལུས་རྒྱས་སྦྲུལ་ཆེན་ནི། །ཕམ་ སྥཱ་ར་བི་གྲ་ཧཿ།།ཏེ་ཏཾ་སརྦྦ་ཛ་ན་ཡཱ་སཾ་པཾ་ཏྲཱ་ས་མི་བ་དུཿས་ཧཾ། །བི་ནཥྚ་དྷེཪྻ་དྲྀཥྚཱ་བ་བ་བྷཱུ་བུརྒྷ་ཊི་ཏཱ་ཨི་པ། །བྷོ་གེ་ན་བྷོ་གི་ནཱ་ཏེ་ན་ས་མནྟཱདྦེཥྚཻ་ཏ་པ་ཐི། །ནིཥྩེཥྚཿཀཱ་ལ་བཀྟྲ་གྲ་བརྟྟི་ན་སྟེ་པྲ་ པ་ཞེས་པ་བྱུང་བར་གྱུར།།སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་ཉོན་མོངས་ཀྱི། །སྐྲག་པ་བཞིན་དུ་བཟོད་དཀའ་དེ། །མཐོང་ནས་བརྟན་པ་རྣམ་པར་ཉམས། །དེ་དག་དཀྲུགས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །གདེངས་ཅན་དེ་ཡི་ལུས་ཀྱིས་ནི། །ལམ་དག་ཀུན་ནས་བསྐོར་བའི་ཚེ། །བསམ་བྲལ་དུས་ཀྱི་ཁ་སྒོར་གནས། །དེ་དག་ བྲ་ཀྲུ་ཤྲུཿ།།ཏེ་ཥཱཾ་མ་ཤེ་ཥ་ཏྲི་ད་ཤ་སྟ་བཻཿཤ་ར་ཎ་རཱ་བི་ཎཱཾ། །ཱ་ཀྲནྡཿསརྦྦ་དིགྦྱཱ་པཱི་པྲོཪྻ་ཡཽ་ཀ་རུ་ཎ་སྭ་ནཿ། །ཡ་ཤཿཀེ་ཤ་ར་སཾ་ཛྙོ་ཐ་སིཾ་ཧཿ་ཧེ་ལ་གུ་ཧཱ་ཤྲ་ཡཿ། །ཏཾ་ཤཔྡཾ་མནྡ་རཿཤྲུ་ཏྭཱཏདྦ་ རྣམས་ཀྱིས་ཆོ་དེ་བཏོན།།མ་ལུས་ལྷ་རྣམས་བསྟོད་པ་ཡིས། །སྐྱབས་པའི་སྒྲ་ལྡན་དེ་དག་གིས། །ཆོ་ངེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་བྱེད་པ། །

以卑微的布施消除卑微众生的痛苦。以持戒令高尚众生心生欢喜。以智慧力量驱除远离和愚痴。以精进消除可怕的恐惧。
在舍卫城听闻佛法教诲，为众生示现善法，胜者住于祇园精舍，比丘们曾经询问：'世尊您使帝释天、国王频婆娑罗王和比丘阿若憍陈如见到真谛。'
因此因缘，二十万天众和四万众获得见真谛的根器。您这普遍利益众生的行为，是与生俱来的本性，还是功德福报所致，或是由于生生世世的修习？
比丘们如是问讯，世尊回答道：'我的智慧利他是与生俱来并经过修习。此生中我喜爱利益众生有何奇特？经常修习，在狮子、象等前世中也是如此。'
往昔有南方商主，与众多随从及二十万商队，来到海边。那时，如同另一个死神，一条贪食众生、身形巨大可怕的大蛇名叫'胜'出现了。
所有人见到它都生起难以忍受的烦恼般的恐惧，失去了稳重，如同被搅动一般。当那条蛇的身躯盘绕包围了道路，他们如同处于死神口中毫无办法，发出了哭喊。
他们以称颂诸天的方式发出求救的声音，悲伤的哭声遍及十方。

།ཆོ་ངེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་བྱེད་པ། །སྙིང་རྗེའི་སྒྲ་ནི་རྒྱས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སེང་གེ་རི་ཕུག་གནས། །གྲགས་པའི་རལ་ཅན་ཞེས་པ་དང་། །དེ་ཡི་གྲོགས་པོ་གླང་པོ་ཆེ། །མན་དྷ་ར་ ཡ་བཤྩཀུཉྫ་རཿ།།ཱ་སནྣ་ཏྲཱ་ཎ་སནྣདྡྷཽ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀྲྀཥྚ་མཱ་ན་སཽ། །དྷཱི་རཱ་བཱ་ཛགྨ་ཏུཿསཱརྠ་སཾ་རཀྵ་ཎ་ཀྲྀ་ཏྲ་ཀྵ་མོ་ཎོ། །ཏ་ཏཿསིཾ་ཧཿས་མཱ་ཏུ་ཧྱ་ག་ཛེནྡྲཾ་གི་རི་བི་ག་ཧཾ། །བེ་གཱནྣེ་པ་ཏྱཱ་ཛ་ག་རཾ་ཙ་ཀཱ་ར་ག་ཏ་ཛཱི་བི་ ཡིས་སྒྲ་དེ་ཐོས།།རྒུད་པ་སྐྱོབ་པ་ལ་ཆས་ཤིང་། །ཡིད་ནི་སྙིང་རྗེས་དྲངས་གྱུར་པ། །དོན་མཐུན་སྐྱོབ་ལ་དུས་བྱས་པའི། །བརྟན་པ་དེ་དག་འོངས་པར་གྱུར། །དེ་ནས་གླང་ཆེན་རི་བོ་ཡི། །ལུས་ཅན་དག་ལ་སེང་གེས་ཞོན། །ཤུགས་ཀྱིས་བསྣུན་ནས་སྦྲུལ་ཆེན་ནི། །སྲོག་དང་བྲལ་བ་དག་ཏུ་ ཏཾ།།པྲཱ་ཎ་པྲ་བཱ་ས་ས་མ་ཡཏ་སྱ་ནི་ཤྭཱ་ས་མ་རུ་ཏཿ། །ཙ་ཀ་ར་ད་ཧ་ནོ་བྷཱ་རཱི་བྷཱསྨ་སཱཏ་སིཾ་ཧ་ཀུཉྫ་རོ། །ཏ་ཡོཿཤ་རཱི་ར་པཱུ་ཛཱ་ཡཻ་ཏ་ཏ་སྟེ་སཱརྠ་ནཱ་ཡ་ཀཱཿ། །སྟཱུ་པཾ་བི་དྷཱ་ཡ་པྲ་ཡ་ཡུརྡི་ཤསྟདྻ་ཤ་པཱ་པ་ཧ། ། ཧ་མེ་ བྱས།།དེ་ཡི་སྲོག་ནི་འགྲོ་དུས་སུ། །དབུགས་ཀྱི་རླུང་ནི་སྲེག་བྱེད་དག་།རབ་ཏུ་འབར་བས་སེང་གེ་དང་། །གླང་པོ་དག་ནི་ཐལ་བར་བྱས། །དེ་ནས་དེད་དཔོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་དག་ལུས་ལ་མཆོད་པའི་སླད། །མཆོད་རྟེན་བྱས་ནས་དེ་དག་གིས། །གྲགས་པ་དང་འགྲོགས་ཕྱོགས་སུ་སོང་། །ང་ཉིད་དེ་ བ་ཏ་དཱ་སིཾ་ཧཿསཱརྠ་པྲཱ་ཎ་པྲ་དོ་བྷ་བཾ།།མ་ཧཱ་ཧིརྡེ་བ་དཏྟོ་སཽ་ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཤྩ་ཀུཉྫུ་རཿ། །ཏཏྟ་སྱ་ས་ཏྭ་ཤ་ཤི་ནཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཀཱ་ཤཾ་བི་ཤྭོ་བ་ཀཱ་ར་ཙ་ཏུ་རཾ་ཙ་རི་ཏཾ་མ་ཧཱརྷཾ། །ཤུ་ཏྭཱ་ཛི་ནེ་ན་ཀ་ཐི་ཏཾ་པྲ་ཐ་མཱ་ཧཪྵ་སྟ་བྷིཀྵ་ ཚེ་དོན་མཐུན་ལ།།སྲོག་སྟེར་སེང་གེ་དག་ཏུ་གྱུར། །ལྷས་བྱིན་དག་ནི་སྦྲུལ་ཆེན་ཏེ། །ཤཱ་རིའི་བུ་ནི་གླང་པོ་ཆེ། །སྙིང་སྟོབས་ཟླ་བ་དེ་ཡི་སྤྱོད་པ་ལེགས་བྱས་རབ་ཏུ་གསལ། །ཀུན་ལ་ཕན་པར་བྱེད་མཁས་གྲགས་ཤིང་ཆེན་པོ་དག་ཏུ་འོས། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་དེ་དག་ཐོས་ནས་དགའ་བ་ཐོབ་གྱུར་ བཿཔྲ་ཏི་པ་དཾ་པྲ་ཤ་ཤཾ་སུ་རེ་བ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་སིཾ་ཧཱ་བ་དཱ་ནཾ་དྦྱ་དྷི་ཀ་ཤ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་བཿ།། །།ཏཱ་ར་ཧཱ་ར་བ་ར་ པའི།།དགེ་སློང་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཚིག་གིས་སོ་སོར་རབ་ཏུ་བསྔགས། །ཞེས་པ་དག་པའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་སེང་གེའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་གཉིས་པའོ།

悲叹遍及一切方向，慈悲之声广大响起。其后，住在山洞中的狮子，名为'具有名声鬃毛者'，以及他的朋友大象曼陀罗耶跋湿遮贡札热（梵文：Mandharaya-vaścakuñjaraḥ，意为：曼陀罗耶象王）听到了这声音。
为救护困厄而出发，心被慈悲所牵引，为救护同伴而及时行动，这些坚定者前来。
其后，狮子骑在山岳之身的大象上，以迅猛之势击打大蛇，使其失去生命。
当其生命离去之时，其呼吸之风如烈火般猛烈燃烧，将狮子和大象化为灰烬。
其后，那些商主们为供养他们的身体，建造了佛塔，然后与名声俱往他方。
当时我即是为同伴舍命的狮子，提婆达多是那大蛇，舍利弗即是那大象。
彼勇气月亮的善行光明照耀，利益世间之巧妙行为值得尊崇。
比丘们听闻佛陀所说后获得欢喜，以言语各自称赞。
以上是由刹迷因陀罗所造的《菩萨譬喻鬘·百缘经》中狮子品第一百零二章。

། །།དོ་ཤལ་རབ་གསལ་ བསྟྲ་ཤེ་ཁ་ར་ཙྪཏྟྲ་ཙཱ་མ་ར་པི་ཏ་སྨི་ཏཱཿཤྲི་ཡཿ།།དི་བྱ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཱཿསུ་ཁོཏྶ་བཻཿསཱུ་ཙ་ཡནྟི་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ། །པྲ་བྲྀདྡྷ་དྷརྨྨ་བི་བྷ་བ་པྲ་བྷཱ་བོདྦྷ་བ་དཪྴ་ནཱཏ། །བིསྨི་ཏཾ་བྷི་ཀྵུསཾ་གྷ་ཏཾ་བ་ གོས་མཆོག་ཅོད་པན་དང་།།གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་དཀར་པོས་འཛུམ་པའི་དཔལ། །མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་དགའ་སྟོན་གྱིས། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ལེགས་བྱས་གསལ་བར་བྱེད། །ཆོས་ཀྱི་འབྱོར་པ་རབ་རྒྱས་པའི། །མཐུ་ནི་རྒྱས་པ་མཐོང་བ་ལས། །ཡ་མཚན་དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་ནི། ། བྷ་ཥེ་བྷ་ག་བཱན་པུ་ར། ། པྲཱབྟཱ་ནུཏྟ་ར་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སོ་སྱ་ནྱ་ཛནྨ་ནི། །བ་བྷཱུ་བུརྨྨ་མ་སཱཤྩཪྻཱཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་བྱཾ་ཛ་ནཱཿཤྲི་ཡཿ། །བཛྲ་བ་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་ནཱ་ཡཱཾ་ན་གཪྻཱ་མུཏྟ་རཱ་པ་ཐི། །བཛྲ་ཙཎྜ་བྷི་དྷོ་རཱ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔོན་གསུངས་པ།།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བླ་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །བདག་ལ་ངོ་མཚར་བཅས་པའི་དཔལ། །ལེགས་བྱས་གསལ་བར་བྱེད་པ་བྱུང་། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་དག་།རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ ཛཱ་བཛྲ་པཱ་ཎི་རི་བཱ་བྷ་བཏ།།གངྒཱ་དྷི་པ་ཏྱེ་ན་ག་རེ་མེ་རུཾ་ཛི་ཏྭཱ་མ་ཧཱི་པ་ཏཱིཾ། །ཏཏྤུ་ཏཱཾ་རཽ་ཧི་ནཱིཾ་ནཱ་མ་སྭ་སུ་དྷཱཾ་ཤུ་རི་བཱཔྟ་བཱན། །ཏ་སྱཱ་མ་ཛཱི་ཛ་ནཏྤུཏྲཾ་ས་མི་ཏྲ་ས་དྲྀ་ཤཾཔྲ་བྷཾ། །ཙི་ཏྲ་ཡ་སྱ་མ་ཎིཙྪ་ཏྲཾ་ས་ཧ་ཛཱ་ བཞིན།།རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཞེས་པར་གྱུར། །གྲོང་ཁྱེར་གང་གཱའི་བདག་པོ་ནི། །ས་བདག་ལྷུན་པོ་བཏུལ་ནས་དེའི། །བུ་མོ་སྣར་མ་ཞེས་བྱ་བ། །དེས་ཐོབ་བདུད་རྩིའི་ཟེར་གྱིས་བཞིན། །དེ་ཡིས་དེ་ལ་བུ་དག་ནི། །ཉི་མའི་འོད་དང་མཚུངས་པ་བསྐྱེད། །གང་ལ་ནོར་བུའི་གདུགས་དག་ནི། །བཀྲ་བ་ལྷན་ ཏཾ་བྱ་རཱ་ཛཏ།།ཏ་སྱ་པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བེ་ན་ས་ཀལྤོ་པ་ན་ཏཿས་དཱ། །དི་བྱཱ་བྷ་ར་ཎ་བྷོ་གཱ་ནུ་བྷོ་གེ་བྷཱུཏྤུ་ར་བཱ་སི་ནཾ། །བྷོ་ག་པིཎྜཻཿཔྲི་ཡཻསྟེ་ན་ཡསྨཏྶཾ་པཱུ་རི་ཏཾ་པུ་རཾ། །ཏསྨཱཏྤྲི་ཡ་པིཎྜཱ་ཁྱཿཀྵྨཱ་པ་ཏེ་ ཅིག་སྐྱེས་པས་མཛེས།།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མཐུ་ཡིས་ནི། །རྟག་ཏུ་བསམས་པས་ཉེར་གནས་པ། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་དང་ལོངས་སྤྱོད་དག་།གྲོང་ཁྱེར་བ་ཡིས་ཉམས་མྱོང་གྱུར། །ལོངས་སྤྱོད་དགའ་བའི་གོང་བུ་དེས། །གང་ཕྱིར་གྲོང་ཁྱེར་ཡོངས་བཏང་བ། །དེ་ཕྱིར་ས་བདག་སྲས་དེ་ནི། །དགའ་ རབྷ་བཏྤུ་ཏཿ།།བི་ཏུ་རཾནྟེ་ས་སཾ་པྲཱཔྟ་རཱ་ཛྱཱཿ་པྲཱ་ཛྱ་ཡ་ཤ་དི་ཤཱཾ། །དི་དེ་ཤ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭེཙྪེ་ཡཾ་བྷོ་ག་སམྦ་དཾ། །དུརྨྨ་ཏི་དུརྨྨ་ཏཱི་ནཱ་མཱ་མནྟྲཱི་ཏ་སྱ་བི་རཀྵ་ཏཱཾ། །པྲ་ཡ་ཡཽ་གུ་ཎི་བིདྦེཥཿསྭ་བྷཱ་བེ་ཧི་ བའི་གོང་བུ་ཞེས་པར་གྱུར།།ཕ་ཡི་མཇུག་ཏུ་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ། །གྲགས་པ་རྒྱས་དེས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་རང་འདོད་ཀྱི། །ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན། །བློན་པོ་བློ་ངན་བློ་ངན་ཞེས། །བྱ་བ་དེ་ལ་ཆགས་བྲལ་གྱུར། །ཡོན་ཏན་ཅན་ལ་སྡང་བ་ནི། །བདག་ཉིད་ངན་ དུ་རཱཏྨ་ནཱཾ།།མེ་རུཾ་མཱ་ཏཱ་མ་ཧཾ་ཏ་སྱ་གཱུ་ཌྷ་ལེ་ཁཻཿས་བྷུ་པ་ཏི། །པཱུརྦྦཱ་ས་ཀཱ་རསྨི་ཏྱེ་པ་ཙ་ཀཱ་ར་རསྨ་རོནྨུ་ཁཾ། །ས་དཱུ་ཏཻཿས་ཧ་སོདྦྷུཏ་མ་ནྱུ་པྲ་ཛྭ་ལི་ཏཿས་རཾ། །པནྡི་དེ་ཤ་བ་ལོཏྶ་ཀཱདྡྷོ་ཧི་ཏྲཾ་ནི་ པའི་རང་བཞིན་ཡིན།།དེ་ཡི་མ་མེས་ས་བདག་ནི། །ལྷུན་པོའི་སྤྲིང་ཡིག་རྣམས་ཀྱིས་དེས། །སྔོན་གྱི་གནོད་པ་དྲན་པ་ཡིས། །གཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བྱས། །ཁྲོ་བ་མཆོག་ཏུ་རབ་འབར་བ། །འཕྲལ་ལ་རྒྱས་ཤིང་གསོད་བརྩོན་དེས། །སྟོབས་རབ་རྒྱས་པས་ཕོ་ཉ་སྤྲིངས། ། དྷན་དྱ་ཏཿ། །དཽ་ཧི་ཏྲཿཤ་ཏྲུ་པུ་ཏྲསྟྭཾ་ཏྭཏ་པི་ཏྲཱ་དུ་རཱཏྨ་ནཱ།

璎珞极其明亮，最胜衣冠和，
伞盖及白拂尘的微笑庄严，
殊胜受用善缘喜宴，
显示大士之善行。
法财极其广大，
威力增长所见故，
对于稀有比丘众，
世尊往昔曾宣说。
虽于他生未得
无上智慧威光，
于我具稀有庄严，
善行明显而生。
北方城市中，
名为金刚持，
国王犹如金刚手，
成为金刚暴怒。
城市恒河之主，
降伏山王地主后，
其女名为娑罗，
如获甘露光。
彼女于彼生子，
如同日光相等，
其宝伞盖等，
光明俱生而庄严。
以彼福德力故，
常时如意安住，
天之庄严受用，
城中居民皆享受。
受用喜乐团圆彼，
因遍布满城故，
是故地主之子，
名为喜乐团圆。
父后得王位，
广大名声诸方中，
于诸众生随欲乐，
示现圆满受用。
大臣恶慧名，
于彼离贪欲，
嫉妒具功德，
恶人之自性。
彼之外祖父地主，
以密信彼等，
忆念昔日损害故，
趋向战争。
忿怒极炽燃，
速疾广大勤杀害，
力量广大遣使者，
外孙仇子汝父恶性。

དཽ་ཧི་ཏྲཿཤ་ཏྲུ་པུ་ཏྲསྟྭཾ་ཏྭཏ་པི་ཏྲཱ་དུ་རཱཏྨ་ནཱ། །མཎྜ་ལཾ་ཁཎྜ་ཏཱཾ་ནཱི་ཏྭཱ་ཧྲྀ་ཏཱ་ཀཱིརྟི་རི་བཱཏྨ་ཛ། །ཱཙྪིནྣཱ་མུརྦྦ་རཱ་མེ་ཏཱཾ་པ་པྲཙྪ་སྭེཙྪ་ཡཱ་ན་ཙེཏ། །སྭ་ཡ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་ཀ་རོ་མི་པྲ་ཏྱནྟ བུ་མོའི་བུ་ལ་རབ་བསྟན་པ།།བུ་མོའི་བུ་ཁྱོད་དགྲ་ཡི་བུ། །བདག་ཉིད་ངན་པ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཉམས་པ་ཁྱོད་བྱས་ནས། །གྲགས་པ་བཞིན་དུ་བུ་མོ་ཕྲོགས། །མ་ཉམས་ས་འདི་རང་འདོད་ཀྱིས། །སྩོལ་ཅིག་གལ་ཏེ་མ་ཡིན་ན། །རང་ཉིད་འོངས་ཁྱོད་མཐའ་འཁོབ་ཏུ། །སྐྱབས་ ཤ་ར་ཎཱ་ཏི་ཐིཾ།།མཱ་ཏཱ་མ་ཧེ་ན་པནྡེཥྚ་མེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ་བྷཱུ་པ་ཏི། །ཛ་ན་སཾ་ཀྵ་ཡ་ཀཱ་རུ་ཎྱཱཏྟཾ་པྲ་སཱ་ད་ཡི་ཏུཾ་ཡ་ཡཽ། །སནྡྷི་པི་གྲ་ཧ་སནྣདྡྷཿས་ནཽ་བྷིརྡཱུ་ར་སཻ་ནི་ཀཿ། །མ་ཏཱ་མ་ཧཾ་པུ་ར་པྲཱ་ས་གཾ་གཱ་བུ་ པའི་མགྲོན་དུ་བདག་གིས་བྱ།།མ་མེས་ཀྱིས་ནི་རབ་བསྟན་པ། །དེ་དག་ཐོས་ནས་ས་ཡི་བདག་།སྐྱེ་བོ་རླག་ལ་སྙིང་རྗེ་བས། །དེ་ལ་དང་བར་བྱེད་དུ་སོང་། །དམག་དཔུང་རིང་ཞིང་གཡུལ་གྱི་ནི། །སྡུམས་ལ་ཆས་དེས་གྲུ་དག་གིས། །གང་གཱའི་འགྲམ་ན་གནས་པ་ཡི། །མ་མེས་ ལི་ན་སཾ་ཤྲ་ཡཾ།།སཱ་མཱ་ཏྱ་བྷྲྀ་ཏྱ་བརྒ་སྱ་ཏ་སྱ་སཾ་ཀལྤ་ལཱི་ལ་ཡཱ། །ུདྦྷཱུ་ཏཾ་དི་བྱཱ་མཱ་ཧཱ་རཾ་དྲྀཥྚྭཱ་མེ་རུ་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །དེ་བོ་ཡ་མི་ཏི་ཏཱ་མ་ཏྭཱ་ཏ་དནྟིཾ་ཀ་སྭ་ཡཾ་ག་ཏྭཱ། །ཀཎྛ་གྲ་ཧོ་ཙྪདྦཱཥྤཿསརྦྦ་རཏྣཻ་ར་པཱུ་ཛ་ གྲོང་ཁྱེར་དག་ཏུ་ཕྱིན།།བློན་པོ་གཡོག་སྡེ་དང་བཅས་པ། །དེ་ཡི་ཀུན་རྟོག་རྩེ་དགའ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་ཟས་ནི་རབ་འཁྲུངས་པ། །ས་བདག་ལྷུན་པོས་མཐོང་གྱུར་ནས། །འདི་ནི་ལྷ་ཞེས་ངེས་བྱས་ཏེ། །རང་ཉིད་དེ་ཡི་དྲུང་སོང་ནས། །མཆི་མ་ཟག་ཅིང་མགྲིན་པར་བཟུང་། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ ཡཏ།།པྲ་ཎ་ཡཱཎྨཱ་ཎི་ཏསྟེ་ན་ག་ཏྭཱ་སྭ་ན་ག་རཱི་ནི་ཛཱཾ། །དི་བྱ་བྷོ་གོདྦྷ་པོ་ད་གྲཾ་ཛཾ་བཱུ་དྭཱི་པ་ཛ་ནཾ་བྱ་བྷཱཏ། །ཏཙྩ་ཏཾ་ཛི་ན་པྲྀཥྚོ་བྷིཀྵུ་བྷིཿསམྤ་དམྤྲ་ཏི། །སརྦྦ་ཛྙོ་པྱ་བ་དཏྟེ་ཥུ་ཏ་སྱ་སམྤཏྟི་ཀཱ་ར་ རབ་ཏུ་མཆོད།།དེ་ཡི་གུས་པས་མཆོད་པ་དེས། །རང་གི་གྲོང་ཁྱེར་ཕྱིན་ནས་ནི། །འཛམ་གླིང་སྐྱེ་བོ་ལྷ་ཡི་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་རབ་རྒྱས་ལྷག་པར་བསྒྲུབས། །དེ་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་ལ་མཚོན་ཏེ། །དགེ་སློང་གིས་དྲིས་རྒྱལ་བ་ནི། །ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་ཀྱང་དེ་དག་ལ། །དེ་ཡི་ཕུན་ཚོགས་རྒྱུ་མཚན་ ཎཾ།།བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་ས་བི་པྲོ་བྷཱུནྨཱུ་ལི་ཀཱ་ཁྱཽ་ནྱ་ཛནྨ་ནི། །ཏེ་ན་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་རོ་ག་གླཱ་ན་སྱ་བྷཻ་ཥ་ཛ། །སྭཱསྠཱ་བ་དྷཱི་ཀྲྀ་ཏཾ་ཡ་ཏྲ་ཙྪཏྟྲཾ་ཙཱ་དྷྲྀ་ཏ་མཱ་ཏ་པེ། །ཏཏྤུ་ཎྱཱཙྪཏྟྲ་བཱནར་ཛ་སོ་བྷཱུདྡྷི་བྱོ་པ་བྷོ་ག་ གསུངས།།བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་སྐྱེ་གཞན་དེ། །བྲམ་ཟེ་རྩ་བ་ཅན་ཞེས་གྱུར། །དེ་ཡི་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་ཡིས། །རང་སངས་རྒྱས་ལ་སྨན་དག་ནི། །བསོས་པའི་མཚམས་ལ་ཐུག་པར་བྱས། །གདུང་བ་གང་ལ་གདུགས་ཀྱང་བཟུང་། །བསོད་ནམས་དེས་རྒྱལ་གདུགས་ཅན་དེ། །ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ བྷཱཀ།།པྲི་ཡ་པྲྀཎྜོ་ཧ་མེ་བཱ་སཽ་དེ་བ་དཏྟཤྩ་དུརྨྨ་ཏིཿ། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏྱུཀྟཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བྷིཀྵ་བོ་བིསྨ་ཡཾ་ཡ་ཡུཿ། །ཡདྦིསྨ་ཡཱ་བ་ཧ་མ་ཧོ་བི་བྷ་བ་པྲ་བྷཱ་བ་དི་བྱོ་བ་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཾ་བྷུ་བ་ནཱ་དྷི་པ་ཏྱཾ། །དཱིརྒྷ་ སྣོད་དུ་གྱུར།།ང་ནི་དགའ་བའི་གོང་བུ་དེ། །བློ་ངན་དེ་ཡང་ལྷས་བྱིན་ནོ།

噢！敌人之子，你的父亲是个恶人，你破坏了坛城，如同夺走名声一般夺走了女儿。如果你不愿意自愿交出这未受损害的土地，那么我将亲自前来边境作为你的庇护客人。
听到外祖父的这些指示后，国王因怜悯人民的毁灭而前去安抚他。他准备好了和战的军队，带着远方的士兵乘船前往恒河岸边外祖父所在的城市。
当看到他的大臣和仆从们因意念游戏而生起的天界食物时，山王（国王）认为'这是天神'，于是亲自前往他面前，含泪抱住他的脖子，用各种珍宝供养他。
受到他恭敬供养后，回到自己的城市，使瞻部洲的人民享受增上的天界受用。比丘们向胜者（佛）询问他的这种圆满时，一切智者（佛）对他们说明了他获得圆满的因缘：
在前世，他在波罗奈城是一位名叫根本的婆罗门。他曾为一位患病的辟支佛提供药物直至康复，并在炎热时为他撑伞。由于这些功德，他成为持伞之王，得以享受天界受用。
我就是那位亲爱的根本，而愚痴的提婆达多就是（敌人之子）。比丘们听到世尊如此说后都感到惊讶。

།ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་པ། །ཐོས་ནས་དགེ་སློང་ཡ་མཚན་གྱུར། །ཀྱེ་མ་གང་ཞིག་ཡོན་ཏན་འཛིན་དང་འབྱོར་པའི་མཐུ་དང་ནི། །ལྷ་ཡི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་སྲིད་པའི་བདག་པོ་དང་། །ཡིད་དུ་ ས་མཱ་བྲ་ཡ་གྷ་ན་བྱ་ས་ནཱ་བ་སནྣ་སམྦཱ་ཧ་ནོདྡྷ་ར་ཎ་པུ་ཎྱ་བི་ཛྀམྷི་ཏཾ་ཏཏ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་པྲི་ཡ་པིཎྜཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཏྱ་དྷི་ཀ་ཤ་ཏ་ཏ་མཿ་ གནས་ཤིང་སྡུག་པར་གྱུར་པའི་གདུང་བར་ལྷུང་བ་དག་།སྐྱོབ་ཅིང་ཡོངས་སུ་འདོན་པ་དེ་དག་བསོད་ནམས་རྣམ་འཕྲུལ་ཡིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་དགའ་བའི་གོང་བུའི་རྟོགས་པ པལླ་བཿ།། །།སནྨཱརྒ་སཾ་བྷྲྀ་ཏ་མ་ནོ་ར་ཐ་སིདྡྷི་སུ་ཏཿཤླཱ་གྷྱཿས་ཏཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ནིརྨྨ་ལ་ཏཱིརྠྱ་པླུ་ཏཿ། །སཾ་སཱ་ར་གྷོ་ར་མ་ཀ་རཱ་ཀ་རཱ་སེ་ཏུ་བྷཱུ་ཏཿསཏ་སཾ བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་གསུམ་པའོ།

世尊如是宣说后，比丘生起稀有心。
啊！某些具有功德与圆满力量，
天人受用、具善缘、轮回主宰，
【咒语部分：】
samābrayaghanabyasanāvasannasambāhanoddhara ṇapuṇyavijṛmbhitaṃ tata
iti kṣemendra viracitāyāṃ bodhisattvāvadānakalpalatāyāṃ priyapiṇḍāvadānaṃ tryadhikaśatatamaḥ
（梵文天城体略）
（意为：安住而可爱者陷入痛苦时，救护并完全解脱彼等即是福德之显现）
居住且可爱而陷入痛苦者，
救护并普遍解脱彼等即是福德之显现。
此乃善慧所造之菩萨譬喻经如意藤中爱食团譬喻品第一百零三叶。
sanmārga saṃbhṛta manoratha siddhi sutaḥ ślāghyaḥ staṃ sukṛta nirmmala tīrthya plutaḥ
saṃsāra ghora makarākara āsetu bhūtaḥ sat saṃ
（意为：善道所集愿望成就子嘉许，彼善业清净圣地沐浴，轮回可怖大海之桥梁，善...）

། །།ལེགས་པའི་ལམ་ལ་ཡིད་ལ་རེ་བ་རབ་རྒྱས་གྲུབ་གྱུར་ཅིག་།དམ་པའི་ལེགས་བྱས་དྲི་མེད་འཇུག་ངོགས་གཙང་མ་བསྔགས་པར་འོས། །འཇིགས་རུང་འཁོར་བའི་ཆུ་སྲིན་འབྱུང་གནས་དག་གི་ཟམ་སྟེགས ག་ཨེ་བ་ཤུ་བྷ་སརྒ་ནི་སརྒ་དཱུ་ཏཿ།།ཤྲཱ་བསྟྱཱཾ་ཀ་མ་ལཱ་ཁྱ་སྱ་པུ་ཏྲཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏེཿཔུ་རཱ། །ཧཾ་སཱ་བྷི་དྷཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཡཏྣེ་ནཱརྷ་ཏ་པ་དེ་དྷྲྀ་ཏཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་པཱ་ད་བི་ཥ་དཻཿཀ་རུ་ཎཱ་ལོ་ཀ་ནཱ་མྲྀ་ཏཻཿ། ། ནུ་ གྱུར།།དམ་པའི་གྲོགས་ཉིད་དགེ་བ་སྤྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཕོ་ཉ་ཡིན། །མཉན་དུ་ཡོད་པ་དག་ཏུ་སྔོན། །ཁྱིམ་བདག་པདྨ་ཞེས་པའི་བུ། །ངང་པ་ཞེས་བྱ་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །འབད་པས་དགྲ་བཅོམ་གནས་ལ་ནི། །རབ་དང་དྲི་མེད་སྙིང་རྗེ་ཡི། །གཟིགས་པ་བདུད་རྩིས་བཟུང་མཐོང་ནས། །རྗེས་འཛིན་ གྲ་ཧཱ་གྲ་ཧ་བྱ་གྲཾ་ཏ་མ་བྷཱ་ཥནྟ་བྷི་ཀྵ་བཿ།།བྷ་ག་བཱནྐུ་ལ་པུ་ཏྲོ་ཡཾ་པྲ་བྲ་ཛྱཱ་པི་གྲྀ་ཧོནྨུ་ཁཿ། །བ་བྷཱུ་བ་བཱ་ས་ནཱ་ཤེ་ཥཱ་ད་ཤཱནྟ་བི་ཥ་ཡ་སྨྲྀ་ཏིཿ། །ས་པྲ་ཡཏྣེ་ན་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བི་ནེ་ཡ་བི་ན་ཡོ་ཛི་ཏཿ། ། བརྩོན་པས་བྲེལ་འདི་ལ།།དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་རབ་གསོལ་པ། །བཅོམ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ནི། །བག་ཆགས་ལྷག་མ་དག་གིས་ཡུལ། །དྲན་པ་མ་ཞི་རབ་བྱུང་ཡང་། །ཁྱིམ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་འགྱུར། །དེ་ནི་རབ་འབད་བཅོམ་ལྡན་གྱིས། །འདུལ་བ་དག་ལ་རྣམ་པར་སྦྱར། །ཀྱེ་མ་ ཧོ་མ་ཧཱ་ནུ་གྲ་ཧེ་ཎ་སམྨོ་ཧ་ར་ཧི་ཏཿཀྲྀ་ཏཿ།།ུཀྟོ་ཧཪྵ་མྲྀ་ཏ་སིཀྟཻརྦྦི་སྨི་ཏེ་རི་ཏི་བྷིཀྵུ་བྷིཿ། །ཏཱ་ན་བྷཱ་ཥ་ཏ་སརྦྦ་ཛྙོ་བྷ་ག་བཱནྦྷཀྟ་བཏྶ་ལཿ། །པཱུརྦྦ་མ་སྱེ་ཥ་ཀུ་ཤ་ལ་མ་ཡཱ་ཡཏྣཱནྣི་བི་ཤི་ རྗེས་བཟུང་ཆེན་པོ་ཡིས།།ཀུན་རྨོངས་དག་དང་བྲལ་བར་མཛད། །དེ་སྐད་དགེ་སློང་ཡ་མཚན་ཞིང་། །དགའ་བའི་བདུད་རྩིས་བྲན་པས་ཞུས། །གུས་ལ་མཉེས་གཤིན་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་དེར་གསུངས་པ། །སྔོན་ཡང་བདག་གིས་དགེ་བ་ལ། །འདི་ནི་འབད་ནས་རྣམ་ ཏཿ།།ཏ་པོ་བ་ནེ་མུ་ནེ་ར་སཽ་སུ་བྲ་ཏཱ་ཁྱཿཔུ་རཱ་བྷ་བཏ། །ཏསྨིནྐཱ་ལེ་སྥུ་ཊ་ལཱ་པཿཤ་ཤ་ཀོ་ཧཾ་ཏ་དཱ་ཤྲ་མེ། །ཏཏྐ་ཐཱ་ཨ་ཏཱ་བ་ཤྲ་བྷཿཔྲཱི་ཏི་མཱ་ན་བ་སི་ས་དཱ། ། ཐཱ་དྲྀཥྚི་ཧ་ཏེ་ཀཱ་ལ་ཤུཥྐ་མཱུ་ལ་ཕ་ལོ་ད་ པར་བཀོད།།སྔོན་འདི་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སུ་ནི། །ཐུབ་པ་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་ཞེས་གྱུར། །དེ་དུས་དེ་ཡི་གནས་སུ་བདག་།རི་བོང་གསལ་བར་སྨྲ་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་གཏམ་ལ་ཡིད་གཅུགས་སྐྱེས། །མཛའ་བ་དང་ལྡན་རྟག་གནས་གྱུར། །དེ་ནས་ཆར་མེད་ཀྱིས་བཅོམ་སྟེ། །རྩ་བ་འབྲས་བུ་ཆུ་བསྐམས་ ཀེ།།ས་བྷཱུནྨུ་ནིརྦྦ་ནོདྦེ་གཱདྒྲཱ་མཱནྟ་ག་མ་ནོཏྶུ་ཀཿ། །ས་མ་ཡཱ་པྲ་ཎ་ཡེ་ནོཀྟཿསཱ་དྷོ་ཏ་བ་བི་པཤྩི་ཏཿ། །ཏ་བོ་བ་ན་པ་རི་ཏྱཱ་གཿཀ་ཐཾ་ཡུཀྟ་སྟ་བོ་དྷ་ན། །བི་ཡོ་ག་བི་དྷོདྦེ་ག་ནི་མགྣ་ཛ་ན་ཤཾ་ཀུ་ལཱཿ། ། ཚེ། །ནགས་སུ་ཡིད་བྱུང་ཐུབ་པ་དེ། །གྲོང་མཐར་འགྲོ་བར་འདོད་པར་གྱུར། །བདག་གིས་གུས་པས་དེ་ལ་སྨྲས། །དམ་པ་ཁྱོད་ནི་རྣམ་པར་མཁས། །དཀའ་ཐུབ་ནོར་ཅན་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི། །ནགས་ནི་ཡོངས་བཏང་ཇི་ལྟར་རིགས། །རྣམ་མང་བྲལ་བའི་མྱ་ངན་དུ། །བྱིང་བའི་སྐྱེ་བོས་གང་བའི་ཁྱིམ། ། གྲ་ཧ་མོ་ཧ་གྲྀ་ཧཱ་ཡཱ་ས་སཾ་གྲ་ཧཱ་གྲཱ་མ་བྷཱུ་མ་ཡཿ། །སྟྲཱི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཱ་མུ་ཁ་ར་དུཿས་ཧ་པུ་ཏྲ་པཱ་ཤ་བྷྲྀ་ཏྱཱ་ཀུ་ལཱ་ནི་བི་ཌི་བཱནྡྡྷ་བ་བནྡྷུ་པཱ་ལཾ། །ཏྱཀྟཾ་པུ་ནཿསྦྲྀ་ཤ་ཏི་ཀཿཁ་ལ་སཾ་གྷ་རོ་གཾ་དྷཱི་མཱནྒྲྀ རྨོངས་པའི་གདོན་གྱི་ཉོན་མོངས་ཀྱིས།།བཟུང་བར་གྱུར་པ་གྲོང་གི་ས། །བུད་མེད་ལྕགས་སྒྲོག་མུ་ཅོར་བཟོད་དཀའ་བུ་ཡི་ཞགས་པ་དང་། །གཡོག་འཁོར་གྱིས་དཀྲིགས་བརྟན་པའི་གཉེན་གྱི་དྲ་བ་དང་། །

愿在善妙道路上心中的希望广大圆满。清净无垢的圣者善行渡口值得赞叹。是可怖轮回鳄鱼生处的桥梁。
圣者之友即是散播善业本性的使者。从前在舍卫城中，有一位名为莲花的居士之子。世尊以精进力将其名为鹅者，安置于阿罗汉果位。见到其以清净无垢的悲悯眼神甘露所摄受后。
诸比丘急切地向他禀告说：'世尊，这位善家子虽已出家，但因余习未尽，对境的念头未息，而趋向还俗。'他被世尊以殷重方便调伏于律仪中。
啊！以大恩摄受令离愚痴。诸比丘以欢喜甘露沾润而惊叹地如是启问。慈爱信众的世尊一切智者对他们说道：'往昔我也曾以精进使他安住于善法中。'
从前他在牟尼的苦行林中，名为善戒。那时我是一只能言善辩的兔子住在其庵舍中。对他的言教生起信心，常怀喜爱而安住。其后因无雨所困，草根果实干枯无水之时。
牟尼因林中生厌而欲往村边而去。我恭敬地对他说：'圣者，您极具智慧，具足苦行功德，怎能舍弃苦行林？沉没在种种离别忧愁中的众人所居的家庭，
为愚痴魔所执著的村庄之地，被难忍的妇女枷锁、喧嚣、子女绳索及仆从所缠绕，被坚固亲眷网所系缚。'

གཡོག་འཁོར་གྱིས་དཀྲིགས་བརྟན་པའི་གཉེན་གྱི་དྲ་བ་དང་། །མི་བསྲུན་ཚོགས་པའི་ནད་དང་བློ་ངན་གྱིས་བཅིངས་མུན་ཆེན་ཅན། །བཏང་ ཧཾ་ཀུ་མ་ཏི་བནྡྷ་མ་ཧཱནྡྷ་ཀཱ་རཾ།།བི་ད་དྷ་ཏི་མུ་ཧུརྨྨཽ་ཧཾ་ནཱ་ནཱ་བི་ཡོ་ག་གྷ་ནཱཿཤུ་ཙོ་དྲ་བ་ཎ་ལ་བ་ཎཱ་ཧཱ་རཻསྟྲྀཥྞཱ་པ་རཾ་པ་རི་བརྡྷ་ཏེ། །བི་ཥ་མ་བི་ཥ་ཡ་སྣེ་ཧཱ་བྷྱཱ་སཻརྗ་ཌཱི་ཀྲྀ་ཏ་ཙེ་ཏ་སཱཾ་པྲ་ཛ་ཏི་ཀུ་ཤ་ བའི་ཁྱིམ་ལ་བློ་ལྡན་སུ་ཞིག་སླར་ཡང་རེག་པར་བྱེད།།སྣ་ཚོགས་འབྲལ་བའི་མྱ་ངན་སྟུག་པོས་ཡང་ཡང་རྨོངས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ནོར་ནི་ལན་ཚྭའི་ཟས་རྣམས་དག་གིས་སྲེད་པ་མཆོག་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྤེལ། །མི་བཟད་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ་གོམས་པས་སེམས་ནི་བླུན་པར་བྱས་གྱུར་པ། །ཉོན་ ལཾ་ཀླེ་ཤ་ཀྵེ་ཏྲ་ཀྵ་ཡཻ་བ་ས་ཏཱཾ་ཀྵ་ཡཾ།།ན་དྷཱིརྨྨ་ད་བི་གྷཱུརྞྞི་ཏཱ་བི་ཥ་ཡ་བྷོ་ག་རཱ་གཱ་ས་བཻརྣྣ་བཱཥྤ་ཀ་ལི་ལ་དྲྀ་ཤཿཔྲྀ་ཡ་བི་ཡོ་ག་དྷཱུ་མོདྒ་མི། །ན་དཱ་ཧ་ནི་བ་ཧ་བྱ་ཐཱཿཀ་ལ་ཧ་ཀོ་པ་ཏཱ་པོདྦྷ་བཻརྦྷ་ མོངས་ཞིང་གི་ཁྱིམ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་ཟད་པར་འགྱུར།།སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ནགས་སུ་ཞི་བའི་ཁྱད་པར་དག་གིས་ཚིམ་པ་རྣམས། །ཡུལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆགས་ཆང་གིས་བློ་གྲོས་མྱོས་ཤིང་གཡོ་མི་འགྱུར། །མཛའ་བོ་དང་བྲལ་དུ་བ་རྒྱས་པས་མིག་ནི་མཆི་མས་འཁྲུགས་མི་འགྱུར། ། བནྟི་བི་ཛ་ནེ་བ་ན་ཤ་མ་བི་ཤེ་ཥ་ས་ཏོ་ཥི་ཎཱཾ། །གཱ་མ་སྤྲྀ་ཧཱ་བ་ནོདྦེག་གྲཱ་མོདྦེ་གཱདྦ་ན་སྨྲྀ་ཏིཿ། །པུཾ་སཱཾ་པྲ་ས་མ་བཻ་མུ་ཁྱཱཏྤྲ་སཾ་གེ་ནཻ་བ་ཛཱ་ཡ་ཏེ། །གྲཱ་མེ་ནི་ཡ་བཱ་མེ་ཏྭི་མཱ་ཀཱ་ཡེ་མ་ཏིཾ་པརྱ་ཀྲྀ གཟིར་དང་འཐབ་མོ་ཁྲོ་དང་གདུང་བའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གིས་སྲེག་མི་འགྱུར།།ནགས་ལས་ཡིད་ཕྱུང་གྲོང་ལ་ཆགས། །གྲོང་ལས་ཡིད་ཕྱུང་ནགས་ཚལ་དྲན། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་རབ་ཞི་ལས། །ཕྱིར་ཕྱོགས་ཞར་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན། །གྲོང་གི་དུལ་བའི་གཡོན་ལ་ཁྱོད། །དུས་མིན་བློ་གྲོས་ཡོངས་མ་ ཐཱཿ།།པྲཱ་གེ་བ་བི་ཥ་ཡསྣི་གྡྷ་ནདྷྣཱ་ཏི་གྲཱ་མ་སཾ་ག་ཏི། །ི་ཧཻ་བ་ཏ་བ་ཀཱ་ལེ་ན་ཕ་ལ་ལཱ་བྷོ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། །ཤུདྡྷཻཿསཾ་པྲ་ཏི་མནྨཱ་སཻཿཀྲི་ཡ་ཏཱཾ་པྲཱ་ཎཱབྷཱ་ར་ཎཾ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཧཾ་ས་མཱ་བནྣེ་བཧྣཽ་ནི་པ་ཏི་ཏཿསྭ་ཡཾ། །ས་ བྱེད།།གྲོང་དང་འགྲོགས་པས་ཡུལ་ལ་ནི། །ཆགས་རྣམས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་འཆིང་། །དུས་ཀྱིས་འདི་ཉིད་དུ་ནི་ཁྱོད། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །བདག་གི་ཤ་ནི་དག་པ་ཡིས། །ད་ནི་སྲོག་གི་ཟུངས་དག་མཛོད། །ཅེས་པ་བརྗོད་ནས་བདག་གིས་ནི། །ཉེ་བའི་མེ་ལ་རང་ཉིད་མཆོངས། །དེས་ ཙ་ཏཱུརྞྞཾ་ས་མུཏྐྵི་པྱ་པ་རི་ཥྭ་ཛྱ་ཛ་གཱ་ད་མཱཾ།།ཀི་མེ་ཏཏྶ་ཧ་སཾ་ཏཱི་བྲཾ་བི་རུདྡྷཾ་བྷ་བ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ན་གཙྪཱ་མི་བ་ནཱ་དསྨཏྟྭཱཏྤྲཱི་ཏིརླ་བྷྱ་ཏེ་ཀུ་ཏཿ། །པྲ་ཎ་ཡཱ་དི་ཏཾ་ཏེ་ནོཀྟེ་བྱོམྣི་ཙཱ་ལོ་ཀི་ཏེ་མ་ཡཱ། ། ཀྱང་མྱུར་དུ་རབ་བླངས་ནས། །ཡོངས་སུ་འཁྱུད་དེ་བདག་ལ་སྨྲས། །གཟུ་ལུམས་དྲག་པོའི་འགལ་བ་འདི། །ཁྱོད་ནི་ཅི་ཡི་སླད་དུ་བྱེད། །ནགས་འདི་ལས་ནི་བདག་མི་འགྲོ། །ཁྱོད་མཚུངས་མཛའ་བོ་ག་ལས་རྙེད། །དེ་ཡི་གུས་པས་དེ་བརྗོད་ཅིང་། །བདག་གིས་མཁའ་ལ་བལྟས་པའི་ཚེ། ། པ་པཱ་ཏ་བྲྀཥྚིཿས་ཧ་སཱ་ས་ཕ་ལཱ་བྷཱུ་ར་བྷཱུདྻ་ཡཱ། །པཉྩཱ་བྷི་ཛྙཱ་ཏྭ་མཱ་སཱ་དྱཿས་ཏ་ཏཿསཱ་ད་རོ་མུ་ནིཿ། །མཱ་མུ་ཙེ་ཤུདྡྷ་ས་ཏྭེ་ན་ཀི་མ་ནེ་ན་ཏྭ་མ་ཧཱི་ཡ་སེ། །པྲ་ཎ་ཡཱ་དི་ཏྭ་ཏཻ་ནཱ་ཧཾ་པྲྀཥྚསྟ་ཏསྟ་མ འཕྲལ་ལ་ཆར་ནི་རབ་བབས་པ།།གང་གིས་ས་གཞི་འབྲས་བཅས་གྱུར། །དེ་ནས་གུས་བཅས་ཐུབ་པ་དེས། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ཐོབ་ནས། །བདག་ལ་སྨྲས་པ་དག་པ་ཡི། །སྙིང་སྟོབས་འདི་ཡིས་ཁྱོད་ཅི་བཞེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་གུས་པས་དྲིས། །

被仆从围绕的亲属网络和不驯服的病苦以及愚痴所束缚的大黑暗。
各种离别的悲伤重重地不断生起迷惑。
财富如同咸食般增长渴爱。
由于对难忍境界的贪著习气而使心变得愚钝。
在烦恼田地中住者的善业将会耗尽。
那些在无人的森林中以殊胜寂静而知足者，
不会因贪著欲境的醉酒而使智慧迷乱动摇。
不会因与亲友分离的烟雾弥漫而使眼睛被泪水扰乱。
不会被折磨、争斗、愤怒和痛苦的集聚所焚烧。
从林中生厌而贪恋村庄，
从村中生厌而忆念森林，
诸人从寂静中，
背离而自然生起。
村中调伏的左边你，
不要非时扭转智慧。
与村庄交往使得，
对境界的贪著最初即束缚。
以时间的这个时候你，
将会获得果报。
以我清净的肉，
现在请维持生命。
说此语后我，
自己跳入近旁的火中。
他迅速将我抱起，
拥抱着对我说道：
这般暴烈违逆之事，
你为何而做？
我不从此林中离去，
哪里能得与你相等的友人？
他恭敬地说此语时，
当我观望虚空之际，
突然降下大雨，
使大地结出果实。
然后恭敬的牟尼，
获得五种神通后，
对我说道：以此清净，
勇气你欲求何事？
如是他恭敬地询问。

སྙིང་སྟོབས་འདི་ཡིས་ཁྱོད་ཅི་བཞེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་གུས་པས་དྲིས། །དེ་ནས་བདག་གིས་ བ་ད་ན།། ནེ་ན་ཙ་རི་ཏེ་ནཱ་ཧཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མརྠ་ཡེ། །སནྟཱ་ར་ཎཱ་ཡ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཛི་ནཿསྱཱ་མ་ནྱ་ཛནྨ་ནི། །མ་ཡེ་ཏྱུཀྟཾ་ས་མ་མཱ་ཧ་བྷ་བི་ཥྱ་སི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཡ་དཱ་ཏུ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་སརྦྦ་ཛྙ་སྟྭཾ་ དེ་ལ་སྨྲས།།བདག་ནི་སྤྱོད་པ་འདི་དག་གིས། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འདོད། །སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་འགྲོ་བ་རྣམས། །བསྒྲལ་སླད་རྒྱལ་བར་བདག་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་བདག་ལ་སྨྲས། །ཁྱོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར། །གང་ཚེ་ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཐམས་ བྷ་བི་ཥྱ་སི།།ཏ་དཱ་མ་མཱ་ནྱ་དེ་ཧ་སྱ་ཀརྟྟ་བྱོ་ནུ་གྲ་ཧསྟྭ་ཡཱ། །ེ་ཏཏྟ་སྱ་བ་ཙཾ་སཱ་དྷོཿསྣེ་ཧ་དཾ་གཱི་ཀྲྀ་ཏམྨ་ཡཱ། །སཾ་པྲཱཔྟཿཤ་ཤ་ཀཿསོ་ཧ་མསྨིཉྫནྨ་ནི་བུདྡྷ་ཏཱཾ། །སུ་བྲ་ཏཱ་ཁྱོ་མུ་ནིཿསཱ་ཡཾ་ཧཾ་སོ་གྲྀ་ཧ་པ་ ཅད་མཁྱེན་པར་ཁྱོད་གྱུར་པ།།དེ་ཚེ་བདག་གི་ལུས་གཞན་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བར་བྱ། །དམ་པ་དེ་ཡི་ཚིག་འདི་ནི། །མཛའ་བས་བདག་གིས་ཁ་ཡིས་བླངས། །རི་བོང་དེ་ང་སྐྱེ་བ་འདིར། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་ཡང་དག་ཐོབ། །ཁྱིམ་བདག་བུ་ནི་དད་པ་འདི། །ཐུབ་པ་བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་ ཏིཿསུ་ཏཿ།།པཱུརྦྦསྨྲྀ་ཏྱཻ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་པྲཱ་བེ་ཏཿཀུ་ཤ་ལམྨ་ཡཱ། །པྲ་པནྣ་བཏྶ་ལེ་ནེ་ཏི་ཀ་ཐི་ཏཾ་སརྦྦ་དཪྴི་ནཱཾ། །ཛི་ནེ་ན་ནི་ཛ་བྲྀཏྟཱཾནྟཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏེ་བིསྨ་ཡཾ་ཡ་ཡུཿ། ། བི་ཀ་ལ་ཀུ་ལཱ་ལ་ཕ་ལ་པྲ་ས་བ་ཤུ་བྷ་ ཞེས་པ།།དེ་ཡིན་སྔོན་གྱི་རབ་འབད་ནི། །དྲན་ནས་བདག་གིས་དགེ་ལ་བཀོད། །དེ་ལྟར་གུས་ལ་མཉེས་གཤིན་པ། །ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་རྒྱལ་བ་ཡིས། །རང་གི་སྔོན་བྱུང་གསུངས་པ་དག་།ཐོས་ནས་དེ་དག་ཡ་མཚན་གྱུར། །རྫ་མཁན་བཞིན་དུ་མ་ཚང་མེད་པའི་འབྲས། །སྐྱེད་བྱེད་དགེ་བའི་སྤྱོད་ ཙ་རི་ཏེཿས་ཧ་བཱ་སཿ།།དི་ན་པ་ཏི་པ་རི་ཙ་ཡ་ནི་ཙི་ཏ་རུ་ཙེཿཤྲཱི་ར་ས་མཱ་ཧི་མ་བྷ་སཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་རཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཤ་ཤ་ཀཱ་བ་དཱ་ནཾ་ཙ་ཏུ་ར་དྷི་ཀ་ཤ་ཏ་ཏ་ པས་འདི་ན་གནས།།ཉིན་མོའི་བདག་དང་ཡོངས་འདྲིས་བཏང་གྱུར་པ། །བསིལ་ཟེར་མཛེས་པའི་དཔལ་ནི་མཚུངས་མེད་བཞིན། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རི་བོང་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་ མཿཔལླ་བཿ།། །།ཀྲཽཪྻེ་ཎ་ཡ་དྭི་ར་ས་ནཱཿཤུ་ཙིཙེཥྚ་ཏཱ་ནཱཾ་མི་ཐྱཱ་པ་བ་ད་བི་ཥ་མཾ་བི་ཥ་མུཏྶྲྀ་ཛནྟི། །ཏེ་པཱ་པ་ཤཱ་པ་པ་རི་ཏཱ་པ་པ་རཾ་པ་རཱརྟྟཱསྟཱི་བྲ་བྱ་ལཱི་ཀ་ཏི་མི་རཾ་པི་པ་རཾ་པི འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བཞི་པའོ།

以此勇气你想要什么？这样他恭敬地问道。然后我说道：
（以下为咒语：བ་ད་ན，vadana，天城体：वदन，意为'说话'）
（以下为咒语：ནེ་ན་ཙ་རི་ཏེ་ནཱ་ཧཾ་སམྱཀྶཾ་བོ་དྷི་མརྠ་ཡེ，nena caritena ahaṃ samyaksaṃbodhim arthaye，天城体：नेन चरितेन अहं सम्यक्संबोधिमर्थये，意为'以此行为我为正等觉'）
（以下为咒语：སནྟཱ་ར་ཎཱ་ཡ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཛི་ནཿསྱཱ་མ་ནྱ་ཛནྨ་ནི，santāraṇāya jagatāṃ jinaḥ syām anyajanmani，天城体：सन्तारणाय जगतां जिनः स्यामन्यजन्मनि，意为'为度化众生愿他世成佛'）
（以下为咒语：མ་ཡེ་ཏྱུཀྟཾ་ས་མ་མཱ་ཧ་བྷ་བི་ཥྱ་སི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ，mayetyuktaṃ sa mamāha bhaviṣyasi tathāgataḥ，天城体：मयेत्युक्तं स ममाह भविष्यसि तथागतः，意为'我如是说已他告诉我你将成如来'）
（以下为咒语：ཡ་དཱ་ཏུ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་སརྦྦ་ཛྙ་སྟྭཾ，yadā tu samyaksaṃbuddha sarvajñastvaṃ，天城体：यदा तु सम्यक्संबुद्ध सर्वज्ञस्त्वं，意为'当你成正等觉一切智时'）
对他说道：'我以此等行为，愿求正等菩提。为度化他世众生，愿我成为胜者。'他对我说道：'你将成为如来。当你成正等觉，一切智者时，
（以下为咒语：བྷ་བི་ཥྱ་སི，bhaviṣyasi，天城体：भविष्यसि，意为'你将成为'）
（以下为咒语：ཏ་དཱ་མ་མཱ་ནྱ་དེ་ཧ་སྱ་ཀརྟྟ་བྱོ་ནུ་གྲ་ཧསྟྭ་ཡཱ，tadā mamānya dehasya kartavyo nugrahas tvayā，天城体：तदा ममान्य देहस्य कर्तव्योनुग्रहस्त्वया，意为'彼时愿你摄受我的其他身'）
那时愿你摄受我的其他身。'这位圣者的这些话，我以慈爱心领受。那兔子我于此生，真实证得佛果位。这位居士子具信心，是贤善持戒牟尼。
（以下为咒语：པཱུརྦྦསྨྲྀ་ཏྱཻ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་པྲཱ་བེ་ཏཿཀུ་ཤ་ལམྨ་ཡཱ，pūrvasmṛtyai prayatnena prāvetaḥ kuśalam mayā，天城体：पूर्वस्मृत्यै प्रयत्नेन प्रावेतः कुशलम्मया，意为'忆念往事我精进引导善法'）
忆念往事我精进，引导他入善法中。如是对信者慈悲，一切遍见胜者说，自身往昔诸因缘，听已彼等生稀有。
如陶师无缺之果，生起善妙行住此。与日轮相熟习者，清凉光美德无比。
此乃吉祥贤慧所造《菩萨譬喻鬘·百四》中兔子品第一百零四。

། །།ལྕེ་གཉིས་གང་ཞིག་ཁྲོས་པས་ཀུན་སྤྱོད་གཙང་མ་རྣམས་ལ་ནི། །རྫུན་གྱི་སྐྱོན་བརྗོད་མི་བཟད་དུག་ནི་རབ་ཏུ་སྤྲོ་བྱེད་པ། །སྡིག་དམོད་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་རྒྱུད་མས་གཟིར་བ་དེ་དག་ནི། །མི་བཟད་འདོད་བྱ་མིན་པའི་རབ་རིབ་ཁུང་དུ ཤནྟི།།པུ་རཱ་རཻ་བ་ཏི་ཀོ་ནཱ་མ་ཀཤྨཱིརཻ་ཥུ་ཤུ་ཙི་བྲ་ཏཿ། །བྷིཀྵུཿཤཻ་ལ་བི་ཧཱ་རེ་བྷཱུཏྶརྦྦ་བྷཱུ་ཏ་ད་ཡཱ་ཤྲ་ཡཿ། །ཏ་རུ་ཏྭ་ཙཿཀ་ཥཱ་ཡེ་ཎ་ས་ཀ་དཱཙྩི་གྷ་ཊནྟ་རེ། །བི་བིཀྟ་ཀཱ་ན་ནོདྡེ་ཤ་ཙཀྲེ་ཙཱི་བ་ར་ འཇུག་པར་འགྱུར།།ཁ་ཆེར་རི་ཡི་གནས་སུ་ནི། །རཻ་བ་ཏ་ཀ་ཞེས་པ་སྔོན། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བརྩེ་བའི་གནས། །དགེ་སློང་བརྟུལ་ཞུགས་གཙང་བ་བྱུང་། །ནམ་ཞིག་དེ་ཡི་བུམ་ནང་དུ། །ཤིང་ཤུན་དུར་སྨྲིག་དག་གིས་ནི། །ནགས་ཚལ་དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །ཆོས་གོས་ རཉྫ་ནཾ།། ཏྲཱནྟ་རེ་དྷེ་ནུ་བཏྶ་ནྣཥྚཱ་ནམྦཥྞུ་མཱ་ཡ་ཡཽ། །བྲཱཧྨ་ཎཿཔི་ཤུ་ནེ་ནཱ་མ་གོ་བྷཀྵ་ཛ་ན་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །ས་དཱུ་རཱཙྩཱི་བ་རཙྪཱ་ཐ་པཱ་ཀེ་བཧྣི་ས་མུདྒ་ཏཾ། །སརྦྦ་ཏེ་དྷཱུ་མ་མཱ་ལ་ཀྱ་བཏྶྱ་པ་ཀ་མ་མ་ནྱཏ། །ཏ་ཏཿཤཻ་ ཁ་ནི་བསྒྱུར་བ་བྱས།།སྐབས་དེར་དྲུས་མའི་བེའུ་ཉམས། །བྲམ་ཟེ་ཕྲ་མ་ཅན་ཞེས་པ། །སྐྱེ་བོ་བ་གླང་ཟ་བར་ནི། །དོགས་པ་དང་ལྡན་འཚོལ་དུ་འོངས། །དེ་ཡི་རི་ལས་རིང་པོ་ནས། །ཆོས་གོས་ཚོས་ཁུ་འཚེད་པ་ཡི། །མེ་ལས་སྐྱེས་པའི་དུ་བ་དག་།མཐོང་ནས་བེའུ་བཙོས་པར་བསམས། །དེ་ནས་མཚོན་ཆ་ ལཾ་ས་མཱ་རུ་ཧྱ་ས་ཧི་ཏཿཤསྟྲ་པཱ་ཎི་བྷིཿ།། བྷྱེ་ཏྱ་རཻ་བ་ཏཾ་བྷིཀྵུཾ་པ་པྲཙྪ་བི་ན་ཡཱ་དྷྭི་ཛཿ། །ཀི་མེ་ཏ་དཱཪྻ་ཀྲྀ་ཡ་ཏེ་པྲྀཥྚསྟེ་ནེ་ཏི་གཽ་ར་བཱཏ། །བྷ་དྲ་ཙཱི་བ་ར་རཱ་གོ་ཡ་མི་ཏི་ཏཾ་རེ་བ་ཏོ་བྲ་བཱིཏ། །སྨིནྣ་བ་ས་ ལག་རྣམས་དང་།།ལྷན་ཅིག་གཉིས་སྐྱེས་རི་ལ་འཛེགས། །དགེ་སློང་རཻ་བ་ཏ་ལ་ནི། །མངོན་ཕྱོགས་དུལ་བས་རབ་དྲིས་པ། །འཕགས་པ་འདི་དག་ཅི་ཞིག་མཛད། །ཅེས་པ་དེ་ཡིས་གུས་པས་དྲིས། །བཟང་པོ་འདི་ནི་གོས་འཚེད་ཅེས། །རཻ་བ་ཏ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་སྔོ་མེད་ རེ་ཏ་སྱཱ་པཱུརྦྦ་ཀརྨྨ་བི་པཱ་ཀ་ཏཿ།།གོ་མཱཾ་སཾ་རཀྟ་ས་ལི་ལ་ས་པཱ་ཀཿས་མ་པ་དྱ་ཏཿ། །སུ་ཁ་དུཿཁ་ཏྭ་མཱ་ཡཱ་ཏི་ཤུཀླ་མ་སྱེ་ཏིཀཱ་ལ་ཏཱཾ། །བི་དྷཽ་བི་དྷུ་ར་ཏཱཾ་ཡཱ་ཏེ་དྷརྨོ་པྱཱ་ཡཱ་ཏྱ་དྷརྨྨ་ཏཱཾ། །མི་ཐྱཱ་བཱ་པ་པྲ་ཀ་ཊ་ནཾ་ཛ་ན་ཀོ་ ཀྱི།།དེ་ཡི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །འཚེད་པ་དེ་ནི་བ་ལང་གི། །ཤ་ཁྲག་ཆུ་དང་བཅས་པར་གྱུར། །སྒྲུབ་བྱེད་འཁྲུགས་པར་གྱུར་པ་ན། །བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་འགྱུར་ཞིང་། །དཀར་པོ་དག་ཀྱང་ནག་པོར་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱང་ཆོས་མིན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །རྫུན་གྱི་སྡིག་པ་གསལ་བྱེད་དང་། །སྐྱེ་བོ་ པཿཔ་ད་ཙྱུ་ཏིཿ།། པཱུ་ཎྱ་པ་རི་པཱ་ཀཱ་ནཱ་མེ་ཏཏྤྲ་ཏྱ་ཀྵ་ལ་ཀྵ་ཎཾ། །དོ་ཥཿས་མུནྨི་ཥ་ཏི་ཡཱ་ཏི་གུ་ཎཿཔྲ་ཎཱཾ་ཤཾ་ཀཱཪྻཾ་པི་པཪྻ་ཡ་མུ་བཻ་ཏི་བི་ཤཱིཪྻ་ཏེ་དྷཱིཿ། །པུཾ་སཱཾ་པཱུ་རཱ་བི་ཧི་ཏ་དུཿཀྲྀ་ཏ་པཱ་ཀ་ ཁྲོ་དང་གནས་ནས་ལྷུང་།།འདི་དག་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པ། །ཡོངས་སྨིན་མཚན་ཉིད་མངོན་སུམ་ཡིན། །སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་ཉེས་བྱས་སྔོན་བསྒྲུབས་སྨིན་པའི་དུས་སུ་ནི། །སྐྱོན་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་ཡོན་ཏན་དག་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འགྱུར་བློ་གྲོས་རྣམ་པར་བསླད་ ཀཱ་ལེ་ཀེ་ཀེ་ན་ནཱ་མ་ནི་པ་ཏནྟི་མ་ཧཱ་བྷི་གྷཱ་ཏཱཿ།།བེ་རུདྡྷཱ་མི་ཥ་གནྡྷེ་ན་རུ་དྷེ་རེ་ཎ་ཙ་ཤཾ་ཀི་ཏཿ། །སོ་པ་ཤྱེདྦྲཱཧྨ་ཎཿཀུམྦྷེ་ཙཱི་བ་རཾ་མཱཾ་ས་ཏཾ་ག་ཏ། །པྲ་ཏྱཀྵྱཾ་དོ་ཥ་མཱ་ལོ་ཀྱ་ས་ཀྲོ་དྷ་བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ཀྲྀ་ པར་འགྱུར།།མངོན་པར་འཇོམས་པ་ཆེན་པོས་ངེས་པར་སུ་དང་སུ་མི་ལྟུང་། །འགལ་བའི་ཤ་ཡི་དྲི་དང་ནི། །

两舌之人因愤怒而对清净行为者，
散布难忍的妄语毒害，
被恶咒完全折磨、被相续折磨的那些人，
将堕入难忍的非所欲之暗冥洞中。
从前在克什米尔山寺中，
有一位名叫雷瓦塔嘎的比丘，
他是一位清净持戒者，对一切众生充满慈悲。
有一次他在寂静的森林中，
用树皮染料在瓶中染衣。
那时有一头母牛的小牛丢失了，
一位名叫'诽谤'的婆罗门，
因怀疑人们吃牛肉而来寻找。
他从远处看到比丘染衣时，
煮染料的火冒出的烟，
误以为是在煮小牛。
于是这婆罗门带着武器，
与众人一同登山，
恭敬地询问比丘雷瓦塔：
'圣者在做什么？'
雷瓦塔回答说：'贤者，这是在染衣。'
当时由于前业成熟，
染料变成了牛肉和血水。
当证据混乱时，
乐变成苦，
白变成黑，
正法也成非法。
虚妄罪业显现时，
众生愤怒而堕落。
这是非福德成熟的明显特征。
当人们往昔所造恶业成熟之时，
过失增长而功德衰减，
所作颠倒而智慧退失。
在业报成熟时，谁能不遭受大灾难？
婆罗门因闻到违逆的肉香

མངོན་པར་འཇོམས་པ་ཆེན་པོས་ངེས་པར་སུ་དང་སུ་མི་ལྟུང་། །འགལ་བའི་ཤ་ཡི་དྲི་དང་ནི། །ཁྲག་གིས་ཀྱང་ནི་བསྒོས་པ་ཡི། །བྲམ་ཟེ་དེ་ཡི་བུམ་པར་ནི། །ཆོས་གོས་ཤ་ཉིད་གྱུར་པར་བལྟས། །སྐྱོན་ནི་མངོན་སུམ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཁྲོ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དབྱིབས་ ཏིཿ།།ཏ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ་ནིརྦྷཏྶྱ་ཏཱི་བྲ་བཻ་ཤ་ཤ་ཀཾ་པི་ཏཿ། ། ཧོ་བ་ཏ་པཱ་དཱ་ཙཱ་རཿསྠི་ཏོ་ཡཾ་བི་ཛ་ནེ་བ་ནེ། །ཡ་སྱེ་དྲྀ་ཤཱ་ནི་ཀརྨྨ་ཎི་ན་ཀཤྩ་དི་ཧ་པ་ཤྱ་ཏི། །པྲ་བྲ་ཛྱཱ་རཾ་ཛི་ཏཿཀཱ་ཡཿཀྲྀ་ཡཱམླེཙྪ་ཛ་ནོ་ཙི་ཏཱ། ། ལྡན་ཞིང་། །མི་བཟད་སྡིག་པས་འདར་བ་དེས། །སྨོད་ཅིང་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་དམ་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ལྡན། །མི་མེད་ནགས་སུ་གནས་པ་འདི། །གང་གི་ལས་ནི་འདི་འདྲ་བ། །འདིར་ནི་སུ་ཡང་མཐོང་བ་མེད། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་ལུས་བསྒྱུར་ཅིང་། །བྱ་བ་ཀླ་ཀློའི་སྐྱེ་བོར་འོས། ། ཛཱ་ནཱ་ཏིཙྪཱནྣ་པཱ་པཱ་ནཱཾ་ཀཿཀཱུ་ཊ་བྲ་ཏ་ཤཱནྟ་ཏཾ། །ི་ཏྱུཀྟོ་ཏེ་ན་སཱ་ཀྵེ་པ་རཻ་བ་ཏཿས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །དོ་ཥེ་པྲ་ཏྱཀྵ་ལཀྵེསྨིནྐི་བྲ་བཱི་མི་ནི་རུཏྟ་རཿ། །མ་མ་དཻ་བོ་པ་གྷཱ་ཏོ་ཡ་མི་ཏྱུཀྟ་གོ་ནུ་མ་ནྱ སྡིག་པ་བསྒྲིབས་པའི་རྫུན་གྱིས་ནི།།བརྟུལ་ཞུགས་ཞི་ཉིད་སུ་ཡིས་ཤེས། །ཞེས་དེས་སྨོད་བཅས་བརྗོད་པའི་ཚེ། །རཻ་བ་ཏ་ཡིས་རབ་བསམས་པ། །སྐྱོན་ནི་མངོན་སུམ་མཚོན་འདི་ལ། །ལན་མེད་བདག་ནི་ཅི་ཞིག་སྨྲ། །བདག་གི་འདི་ནི་ལྷས་བཅོམ་ཞེས། །བརྗོད་ཀྱང་སུ་ཞིག་བདེན་པར་ ཏེ།།ཧཱ་སྱཱ་ཡ་ཏ་ན་ཏཱ་མེ་ཏི་པྲ་ཏྱཀྵཱ་པཧྣ་བཱི་ཛ་ནཿ། །ུ་པསྠི་ཏཾ་ས་ཧེ་སརྦྦོཾ་མཽ་ན་མཱ་ལ་བྱ་ཀེ་བ་ལཾ། ། ཡཾ་མེ་ནིཿཔྲ་ཏཱི་ཀཱ་རཿས་ལི་ལཱ་དགྣི་རུཏྠི་ཏཿ། །ངོ་ཥེ་གུ་ཎཱ་ཏི་ཤ་ཡ་མཱ་ཤུ་གུ་ཎེ་བི་དོ་ཥཾ་བེ་ཡཱུ་ཥ་དྷཱམྣི་ འཛིན།།མངོན་སུམ་གསང་བའི་སྐྱེ་བོ་ནི། །བཞད་གད་དག་གི་གནས་སུ་གྱུར། །མི་སྨྲ་འབའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ཏེ། །ཉེ་བར་གནས་པ་ཀུན་བཟོད་བྱ། །བདག་ལ་བཅོས་སུ་མེད་པ་འདི། །ཆུ་ལས་མེ་ནི་རབ་ཏུ་འཁྲུངས། །སྐྱོན་ལ་ཡོན་ཏན་ཕུལ་བྱུང་མྱུར་དུ་ཡོན་ཏན་དག་ལ་སྐྱོན། །བདུད་རྩིའི་ བི་ཥ་མ་བྱ་མྲྀ་ཏཾ་བི་ཥེ་བ།།སནྡཪྴ་ཡ་ཏྱ་ནི་ཤ་མདྦྷུ་ཏ་རཱུ་པ་མེ་བ་ཀཱ་ལེནྡྲ་ཛཱ་ལ་ཀ་བ་དྷཱུརྦྷ་བི་ཏ་བྱ་ཏེཪྻ། །ི་ཏི་ཙིནྟ་ཡ་ཏསྟ་སྱ་མཽ་ནཱཏྐྲུདྡྷེ་དྷི་ཀཾ་དྭི་ཛཿ། །མཱུརྡྷྣི་པཱ་པ་མི་བསྠཱུ་ལཾ་ལ་གུ་ཌཾ་ས་མ་པཱ་ གནས་ལ་དུག་དང་དུག་ལ་ཡང་ནི་བདུད་རྩི་སྟེ།།ངེས་པར་མྱོང་བྱ་དུས་ནི་མིག་འཕྲུལ་བྱེད་པའི་བུད་མེད་འདི། །རྟག་ཏུ་རྨད་བྱུང་རང་བཞིན་ཉིད་ནི་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད། །ཅེས་སེམས་དེ་ནི་མི་སྨྲ་བས། །གཉིས་སྐྱེས་ལྷག་པར་ཁྲོས་གྱུར་ཏེ། །སྡིག་པ་བཞིན་དུ་སྦོམ་པ་ཡི། །དབྱུག་པ་མགོ་ལ་ ཏ་ཡཏ།།ཏཾ་བནྡྷྭཱ་ས་བྷཱུ་པ་ཏི་ས་བྷཱནྣི་ཏྭཱ་རཀྟཱ་མ་གྲ་ཛཿ། །ཏདྦཏྶ་མཱཾ་སཾ་ཤནྡཪྴྱ་ཙཀྲེ་ཀཱ་རཱ་གྲྀ་ཧཱ་ཏི་ཐིཾ། །ནིརྡོ་ཥ་ཀླེ་ཤ་མཤྣཱ་ཏི་ཛྲྀམྦྷ་ཏེ་གུཔྟ་པཱ་ཏ་ཀཿ། །ཀཿཀ་སྱ་ཤུདྡྷིཾ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ཙི་ཏྲཱ་ཀཱ་རེ་ ཡང་དག་བསྣུན།།ཁྲག་གིས་བསྒོས་ཏེ་སྔོན་སྐྱེས་དེ། །བཅིངས་ནས་ས་བདག་མདུན་སར་ཁྲིད། །དེ་བཞིན་ཤ་དང་བཅས་པ་བསྟན། །བཙོན་ཁང་དག་གི་མགྲོན་དུ་བྱས། །སྐྱོན་མེད་དག་ནི་ཉོན་མོངས་སྤྱོད། །སྡིག་པ་སྦས་པ་དར་གྱུར་པ། །དབང་མེད་མཚར་བའི་རྣམ་པ་ལ། །སུ་ཡི་དག་ ཥྭ་སཱཀྵི་ཥུ།།ནི་བདྡྷེ་བནྡྷ་ནཱ་གཱ་རེ་ཏསྨིནྐཱ་ལེ་ན་བིསྨྲྀ་ཏེ། །པྲཱ་པྱ་བཏྶཱ་དྭི་ཛཿཀིཉྩིནྣོ་བེ་དཽརྫྱ་ནྱ་ལཛྫ་ཡཱ། ། ཐ་དྭཱ་ད་ཤ་བྷིརྦྦཪྵཻ་བྱོ་མ་བཱ་ཎཱི་བོ་བྷི་ཏཿ། །མུ་མོ་ཙ་བནྡྷ་ནཱདྦྷིཀྵུཾ་ཏཙྪི་ཥྱ་སྨཱ་རི་ཏཽ་ནརྀ་ པ་སུ་ཡིས་ཤེས།།བཙོན་ཁང་དག་ཏུ་བཅིངས་པ་དེ། །དུས་ཀྱིས་བརྗེད་པར་གྱུར་པ་ན། །

大力降伏者必定不会与谁堕落。违逆的肉的气味以及被血染污的婆罗门的瓶中，法衣变成了肉。亲见过失后，以愤怒的表情形态，
不堪忍受罪业而颤抖的他，呵责并对他说道：'唉！具足圣者行为，住于无人旷野中的此人，如此这般的行为，此处无人见到。出家而改变身形，所作堪为野蛮人。'
以隐藏罪业的虚妄，谁能知晓持戒寂静？当他以呵责而说时，雷瓦达如是思维：'对于此明显显示的过失，无以回应我说什么？说此是天神所毁，谁会相信为真？'
明显隐瞒的人成为笑柄。唯依不语，一切应忍。于我无可救治，水中生起火焰。过失中殊胜功德迅速功德中过失。甘露
住处有毒，毒中亦有甘露。必定感受时如幻化女人，常时显示稀有自性。如是思维彼不语故，婆罗门更加愤怒，如同罪业般粗大的棍棒正确打击头部。
染血的长兄，被捆绑带至国王面前。如是示现有肉，作为牢狱之客。无过者受苦，隐藏罪业兴盛。在无力稀有之相中，谁知谁之清净？
被囚禁在牢狱中的他，随着时间被遗忘。

།དུས་ཀྱིས་བརྗེད་པར་གྱུར་པ་ན། །བེའུ་ཐོབ་ནས་གཉིས་སྐྱེས་ནི། །ཚུལ་ངན་ངོ་ཚས་ཅང་མི་སྨྲ། །དེ་ནས་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ན། །ནམ་མཁའི་སྐད་ཀྱིས་རྟོགས་བྱས་ཤིང་། །དེས་སློབ་ཀྱིས་སྦྲན་མི་བདག་གིས། །དགེ་སློང་བཅིངས་པ་ པཿ།།ཀཱ་རཱ་གཱ་རཱཏྐྲྀ་ཤཱ་ཀཱ་རཿཀཾ་ཀཱ་ལ་ཨི་བ་དྷཱུ་ས་རཿ། །ཱུརྡྷྭ་ཀེ་ཤོ་བི་བ་ས་ནཿས་པྲེ་ཏ་ཨི་བ་ནིཪྻ་ཡཽ། ། ཧོ་གྲཱ་བཱ་གྲ་ལེ་ཁེ་ན་ནིཤྩ་ལཱ་ཀརྨྨ་སཾནྟ་ཏིཿ། །པྲཱཔྟཱ་བྷི་ཛྙོ་པི་ཡཏྤྲ་པ་ཀྲཱུ་ར་ཀླེ་ཤ་ཀ་ དག་ལས་བཀྲོལ།།བཙོན་ར་དག་ལ་ཀེང་རུས་བཞིན། །རིད་པའི་རྣམ་པ་མདོག་མི་སྡུག་།གོས་མེད་སྐྲ་ནི་གྱེན་དུ་ལངས། །དེ་ནི་ཡི་དགས་བཞིན་དུ་འཐོན། །ཀྱེ་མ་རྡོ་སྟེང་རི་མོ་བཞིན། །ལས་ཀྱི་རྒྱུན་ནི་གཡོ་བ་མེད། །གང་ཕྱིར་མངོན་ཤེས་ཐོབ་པས་ཀྱང་། །དྲག་པོའི་ཉོན་ དརྠ་ནཱཾ།།ཏཱི་བྲཱ་ནུ་ཤ་ཡ་སཾ་ཏཔྟ་སྟཾ་དྲྀཥྚྭཱ་ནནྡ་བྷཱུ་པ་ཏིཿ། །ནི་ནནྡི་མནྡ་པུ་ཎྱ་ཏྭཾ་པྲ་མཱ་དོདྦྷཱུ་ཏ་མཱཏྨ་ནཿ། །ས་བྷིཀྵུཾ་པ་དཱ་པ་ཏི་ཏཿཔྲ་སཱ་དྱཱཙྪཱ་དྱ་བཱ་ས་སཱ། །ུ་བཱ་ཙཱ་ཛྙཱ་ན་ མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ།།དེ་མཐོང་ས་བདག་དགའ་བོ་ནི། །དྲག་པོར་འགྱོད་པས་རབ་གདུངས་པ། །བག་མེད་ལས་བྱུང་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །བསོད་ནམས་དམན་པ་ཉིད་ལ་སྨད། །དེ་ཡིས་དགེ་སློང་ཞབས་ལ་གཏུགས། །དང་བྱས་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ནས་སྨྲས། །མི་ཤེས་ལས་ ཛཾ་དོ་ཥཾ་མ་མཱཪྻ་ཀྵཀྟུ་མཱརྷ་སི།།ཏ་དཻ་བ་བཏྶ་ཀཱ་སརྦྦཻ་ལ་བྷཱ་ཏེ་ན་དྭི་ཛནྨ་ནཱ། །ཏྭདྦནྡྷ་ནཾ་ཏུ་པཱ་པ་སྱ་མོ་ཧེ་ན་མ་མ་བིསྨྲྀ་ཏཾ། །པ་རི་ཛྙཱ་ཏཿས་བྷཱ་ཡཾ་ཏྭ་མནྡ་བྷཱ་གྱཻརྣ་ཀེ་ན་ཙིཏ། ། སྐྱེས་བདག་གི་སྐྱོན། །འཕགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་པར་འོས། །གཉིས་སྐྱེས་དེ་ཡིས་དེ་ཚེ་ཉིད། །བེའུ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཐོབ། །སྡིག་ཅན་བདག་ནི་གཏི་མུག་གིས། །ཁྱོད་ཉིད་བཅིངས་པ་བརྗེད་པར་གྱུར། །མདུན་སར་ཁྱོད་ནི་སུ་ཡིས་ཀྱང་། །སྐལ་བ་ཞན་པས་ཡོངས་མ་ཤེས། ། དཎྜཿཔ་ཏ་ཏི་ཤུདྡྷེ་ཥུ་པྲཱཔྟ་པཱ་ཏེ་མ་ཧཱི་པ་ཏཽ། །ེ་ཏྱུཀྟེ་ཀྵི་ཏི་ནཱ་ཐེ་ན་ཀྵཱནྟ་པྲ་ཀྵཱ་ལི་ཏཱ་ཤ་ཡ། །ཏཾ་རཻ་བ་ཏོ་བ་དནྨཉུརྨ་མ་རཱ་ཛནྣ་བི་དྱ་ཏེ། །ན་ཏྭ་པཱ་པ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀིཉྩིདྤི་པུ་ལ་ཀླེ་ཤ་བཱ་ཏི་ནཿ། །ཏནྨ་མོ་པ་ན་ཏཾ ས་བདག་ལྷུང་བ་ཐོབ་པ་ན།།དག་པ་རྣམས་ལ་ཆད་པ་ལྟུང་། །ས་ཡི་མགོན་པོས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །བཟོད་པས་བསམ་པ་རབ་བཀྲུས་པ། །རཻ་བ་ཏ་ཡིས་དེ་ལ་སྨྲས། །རྒྱལ་པོ་བདག་ལ་ཁྲོ་བ་མེད། །ཅི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་མ་བྱས། །ཉོན་མོངས་རྒྱ་ཆེར་ལྟུང་གྱུར་པ། །བདག་ལ་རང་ལས་ པཱ་ཀེ་སྭཱ་ཀརྨྨ་ས་དྲྀ་ཤཾ་ཕ་ལཾ།།ཡཏྶོཏྐཎྛ་ཏ་ཡཻ་བ་སརྦྦ་བི་པ་དཿཀུརྦྦནྟི་ཀཎྛེ་གྲ་ཧཾ་སརྦྦཱ་ག་པྲ་ས་བྷོ་ག་བྷོ་ག་སུ་བྷ་གཱཿཀླི་ཤྱནྟི་ཡཏྶམྤ་དཿ། །ཡཏྶྭེཙྪནྟྱ་སུ་ཁཱསྤ་དཾ་བི་ཧ་ར་ཎཾ་ མཚུངས་པའི་འབྲས།།སྨིན་པ་དེ་ནི་ཉེ་བར་གནས། །གང་ཞིག་འདོད་ལྡན་ཉིད་ཀྱིས་རྒུད་པ་ཀུན་གྱི་མགྲིན་ནས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དང་། །གང་ཞིག་ཕུན་ཚོགས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལྷག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐལ་བཟང་ཉམས་བྱེད་དང་། །གང་ཞིག་རང་འདོད་བདེ་བའི་གནས་སུ་རྣམ་ དཱིརྒྷཉྩ་ཡདྦནྡྷ་ནཾ་ཏཏྤུཾ་སཱཾ་ནི་ཛ་ཀརྨྨ་པཱ་ཀ་ཤ་བ་ལཾ་སཾ་སཱ་ར་བལླཱི་ཕ་ལཾ།།ི་ཏི་བྲཱུ་བ་ཎཾ་ནརྀ་པ་ཏིསྟ་མ་པ་བོ་ཙཏྐཽ་ཏུ་ཀཱཏ། །ཏ་བཱ་པི་སུ་མ་ཏེ་ཀ་སྱ་ཕ་ལ་མེ་ཏདྡུརྐརྨྨ་ཎཿ། །སཽ་བྲ་བཱི་ད་ པར་རྩེ་དང་གང་ཞིག་རིང་དུ་འཆིང་བྱེད་པ།།དེ་དག་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་རང་ལས་འཁོར་བའི་འཁྲི་ཤིང་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་བཀྲ། །ཞེས་སྨྲ་དེ་ལ་མི་བདག་གིས། །དགེ་མཚན་དག་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །བློ་བཟང་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཡང་ནི། །ལས་ངན་ཅི་ཡི་འབྲས་བུ་ཡིན། །

当时忘记时，获得小牛后，二生者因恶行羞愧而不语。其后十二年，以空中语音而觉知，由此学习提醒，人主从比丘束缚中解脱。
从牢狱中如骷髅般，瘦弱形态色不美，无衣发向上竖，如饿鬼般出现。呜呼如石上图画般，业的相续不动摇，因为即使获得神通，也遭受猛烈烦恼痛苦。
见此地主欢喜者，被强烈追悔所逼恼，由放逸所生自身，轻视福德微薄性。彼向比丘足下触，净信以衣覆盖说，由无知所生我过，圣者应当宽恕。
二生者彼时即刻，获得一切小牛。我罪者由愚痴，忘记系缚于你。众前你未被任何，福薄者所认识。
地主获得堕落时，惩罚降于清净者。地主如是言说时，以忍耐洗涤意乐。雷婆多对彼言说：国王我无嗔恨心，你未作任何损害，烦恼广大堕落者，于我如业相应果。
成熟彼即近前住。某者以具欲性使一切衰败执持喉咙，某者圆满一切支分增上受用善缘损坏，某者随欲乐处游戏及某者长久系缚，彼等是众生自业轮回藤蔓成熟斑驳果。
如是所说时人主，对具善相者而说：具慧者你此亦是，何种恶业之果报？

བློ་བཟང་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཡང་ནི། །ལས་ངན་ཅི་ཡི་འབྲས་བུ་ཡིན། །དེས་སྨྲས་བཱ་ བྷ་བཾ་པཱུརྦྦ་བཱ་རཱ་ཎ་སྱཱཾ་ཀུ་ཐཱ་བྷི་དྷཿ།།གཽ་ཙཽ་རཿཀྲཱུ་ར་ཙ་རི་ཏསྟནྨཱཾ་ས་བི་ཧི་ཏཱ་ཤ་ནཿ། །ཀ་དཱ་ཙིདྒཽ་བི་གྷཱཏྟ་མཱཾ་སཾ་མཱཾ་བྷ་ཡ་བི་དྲུ་ཏཾ། །གཽ་ར་ཀྵིཎཿསཱ་ནུ་ཙ་རཱཿཀོ་པཱཏྶ་མ་བྷི་དུ་དྲུ་རུཿ། །ཏ་ཏ་ རཱ་ཎ་སཱིར་སྔོན།།ཀུ་ཐ་ཞེས་པ་གདུག་སྤྱོད་ཅན། །བ་ལང་བརྐུ་ཞིང་དེ་ཡི་ཤས། །ཟས་ནི་བསྒྲུབས་པ་དག་ཏུ་གྱུར། །ནམ་ཞིག་བ་ལང་བསད་པ་ཡི། །ཤ་བཟུང་འཇིགས་ནས་བྲོས་པ་བདག་།བ་ལང་བསྲུང་བ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །ཁྲོས་པ་ཡིས་ནི་མངོན་པར་གཙེས། །དེ་ནས་ ས་མཱི་པེ་ནི་ཀྵི་སྱ་པྲ་ཏྱ་གྲ་པི་ཤི་ཏམྨ་ཡཱ།།པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷེཤྩཽ་རོ་ཡ་མི་ཏི་ཏེ་ཥཱཾ་པྲ་དཪྴི་ཏཾ། །ས་ཏཻརྒཽ་བ་དྷ་པཱ་པོ་གྲ་ཀྲོ་དྷཿཔི་ཤི་ཏ་དཪྴ་ནཱཏྲ། །བྷ་དྷྱོ་ཡ་མི་ཏི་ཡཏྣེ་ན་ནི་བདྡྷེ་བནྡྷ་ནེ་དྷྲྀ་ཏཿ། །པཤྩཱཏྟཱ་ བདག་གིས་ཉེ་བར་ནི།།གསར་བའི་ཤ་དག་རབ་བཀོད་ནས། །རང་སངས་རྒྱས་ནི་ཆོམ་རྐུན་ནོ། །ཞེས་པ་དེ་དག་རྣམས་ལ་བསྟན། །བ་ལང་གསོད་སྡིག་དྲག་པོས་ཁྲོས། །དེ་དག་གིས་དེ་ཤ་མཐོང་ནས། །འབད་ནས་འདི་ནི་གསད་བྱ་ཞེས། །ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས་ཏེ་བཟུང་། །དེ་ནས་འགྱོད་ པཱ་ད་ཐཱ་བྷྱེ་ཏྱ་མ་ཡཱ་དྭཱ་ད་ཤ་བྷིརྡི་ནཻཿ།།ཀྲྀ་ཏ་པཱ་པོ་ཧ་མི་ཏྱུཀྟྭཱ་ཀཱ་རཱ་གཱ་རཱཏྶ་མོ་ཙི་ཏཿ། །ཏཏྤཱ་པ་བ་ཀཾ་ན་ར་ཀེ་ཥྭ་ནུ་བྷཱུ་ཡ་མ་ཡཱ་ཙི་རཾ། །ཛནྨནྻསྨིནྣ་པི་པྲཱཔྟཱཿཀླེ་ཤོ་དྭཱ་ད་ཤཱ་བཪྵི་ཀཿ། །ི་ཏྱུཀྟྭཱ་ནརྀ་པ་མཱ་ པས་བདག་གིས་ནི།།ཉི་མ་བཅུ་གཉིས་ན་སོང་སྟེ། །བདག་གིས་སྡིག་བྱས་ཞེས་བརྗོད་ནས། །དེ་ནི་བཙོན་ར་དག་ནས་བཏང་། །སྡིག་པ་དེ་སྨིན་བདག་གིས་ནི། །དམྱལ་བར་ཡུན་རིང་ཉམས་མྱོང་ནས། །སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་ཉོན་མོངས་ནི། །ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་རབ་ཏུ་ཐོབ། །ཅེས་བརྗོད་མི་བདག་ལ་ སནྟྲྱ་པྲ་ཎཱ་མཱཔྟ་སུ་རཱ་སུ་རཱ།།རྀདྡྷི་པྲ་དཪྴྱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་རཻ་བ་ཏཿས་ཧ་བྷིཀྵུ་བྷིཿ། ། ས་ཏྱ་དོ་ཥེ་ཎ་བི་ཥ་ཡུཀྟྱཱ་པྲ་ཏྱཀྵཱ་ཀྵ་ཏ་ལཀྵ་ཎེ་ན། ། ལཾ་ཀི་ཏཿསཱ་དྷཱུ་ཛ་ནཿཁ་ལེ་ན་ཀིཾ་བཀྟི་བི་ཀྲཱི་ཏ་ཨི་བཾ་ཏྱ་ གསོལ་ནས།།ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རབ་འདུད་ཐོབ། །རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན་ནས་རཻ་བ་ཏ། །དགེ་སློང་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་སོང་། །བདེན་མེད་སྐྱོན་གྱིས་བྱེ་བྲག་རིག་པ་ནི། །མངོན་སུམ་དུ་མཚོན་མི་ཉམས་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །བརླང་པོས་ཟིལ་མནན་སྐྱེ་བོ་དམ་པ་ནི། །ཡུལ་གཞན་དག་ཏུ་བཙོངས་བཞིན་ དེ་ཤ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་རཻ་བ་ཏཱ་བ་དཱ་ནཾ་པཉྩོཏྟ་ར་ཤ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་བཿ།། །།བི་ཛི་གཱི་ཥ་བ་ལ་ཨི་བ་ཏ་ར་སཱ་དུཿས་ཧཿསཾ་སཱ་ར་ཤ་ཏྲུཾ་བ་ ཅི་ཞིག་བརྗོད།།ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་རཻ་བ་ཏའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་ལྔ་པའོ།

贤善的你这又是什么恶业的果报？他说道：
从前在波罗奈城中有一名叫库塔的人，性情凶残，偷盗牛只，以牛肉为食。
有一次我偷了牛肉后因恐惧而逃跑，牧牛人及其随从们愤怒地追赶我。
之后我在附近摆放了新鲜的肉，向他们指认说这是辟支佛所偷的。
他们因杀牛的罪过而大怒，看到肉后，众人便说此人该杀，于是用力将我捆绑起来。
后来我心生悔意，十二天后前去说道：'是我造下罪业'，于是被从监狱中释放。
由于那个罪业，我在地狱中长期受苦，在今生也遭受了十二年的痛苦。
说完这些话后向国王顶礼，获得天神与非天的礼敬，显现神通后，雷婆多与比丘们一同离去。
正如被虚妄过失所染，以现见的无损特征，被恶人压制的善人，还能对被卖到他乡之事说什么呢？
这是吉祥贤所造的《菩萨譬喻鬘》中雷婆多的故事，为第一百零五章。

། །།རྒྱལ་བར་འདོད་རྣམས་བཞིན་དུ་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །བཟོད་དཀའ་འཁོར་བའི་ ལཾ་ཧ་ཏྭཱ།།རི་པུ་ཨཱ་སཱ་ད་ཡནྟི་དྷཱི་རཱཿཔྲཱ་ཛྱཱཾ་སདྡྷརྨྨ་སཱམྼ;ཱ་ཛྱཾ། །ཡ་དཱ་སཱུ་ཏྲཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་བྱཱ་ཁྱཱ་ཏཾ་ན་ག་རོ་པ་མཾ། །ཏ་དཱ་ས་ཀཽ་ཏུ་ཀཱཏྤྲྀཥྚོ་བྷིཀྵུ་བྷིསྟཱ་ན་བྷ་ཥ་ཏ། ། བྷཱུ་ཏ་ཀ་ན་ དགྲ་ཡི་སྟོབས་བཅོམ་ནས།།དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་ནི། །རྒྱས་པ་བརྟན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གང་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུའི་མདོ། །བཅོམ་ལྡན་གྱིས་གསུངས་དེ་ཡི་ཚེ། །དགེ་སློང་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་མཚན་ལས། །དྲིས་པ་དེ་ཡིས་རབ་གསུངས་པ། །གྲོང་ཁྱེར་གསེར་ ཀ་བ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཛ་ན་སྭརྒ་པྲ་བྷཱ་པུ་རཱི།།ཏ་སྱཱ་མཱ་སཱིནྣ་ར་བ་ཏིརྜྱུ་ཏི་མཱནྐ་ན་ཀཱབྷི་དྷཿ། །ཏ་སྱ་པྲ་བརྡྷཱ་མཱ་ནཱ་ཡཱཿཔྲཱི་ཏེ་རཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་པ་རཾ། །པུ་ཏྲཿཀ་ན་ཀ་བརྨྨཱ་བྷཱུཏྶུ་ཏཱ་བ་ཀ་ན་ཀ་པྲ་བྷཱ། །ཀཱ་ལེ་ན་ཡཽ་བ་ནཱ་རཱུ་ཌྷཱ་སྟན་ ཅན་ཞེས་པ་ནི།།སྐྱེ་བོ་མཐོ་རིས་འོད་ལྡན་བྱུང་། །དེར་ནི་མི་བདག་འོད་དང་ལྡན། །གསེར་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་བར་གྱུར། །དེ་ཡི་དགའ་བ་མཆོག་ཏུ་ནི། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དག་གི་གནས། །བུ་ནི་གསེར་གྱི་གོ་ཆ་དང་། །བུ་མོ་གསེར་འོད་དག་ཏུ་གྱུར། །དུས་ཀྱིས་ལང་ཚོ་ལ་འཛེགས་ཤིང་། ། སྟ་པ་ཀ་ཤོ་བྷི་ནཱི། །ལ་ཏེ་བ་སཱ་བ་བྷཽ་ཀཱནྟ་བ་སནྟ་ལ་ལི་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། །བཱ་ལ་པྲཱི་ཏྱཱ་པ་རི་ཙི་ཏ་སྟཱཾ་མནྟྲི་ཏ་ན་ཡོ་ཡུ་བཱ། །ཀཱ་མ་སཱ་རཱ་བྷི་དྷེཿསྭཻ་ར་མ་ཀཱ་མ་ཡཏ་ཀཱ་མུ་ཀཿ། །པྲ་བྲྀཏྟེ་པུཥྤ་ས ནུ་མའི་མེ་ཏོག་ཕུན་བུས་མཛེས།།མཛེས་པ་དེ་མཛེས་དཔྱིད་ཀྱི་ནི། །ཡིད་འོང་དབྱིབས་ཅན་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །གཞོན་ལ་མཛའ་བས་ཡོངས་འདྲིས་པ། །བློན་པོའི་བུ་གཞོན་འོད་ལྡན་ནི། །འདོད་པའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ཡིས། །དེ་ལ་དལ་གྱིས་འདོད་པ་བསྟེན། །མེ་ཏོག་དུས་སུ་རབ་ མ་ཡེ་དྷཻཪྻ་ཧཱ་རི་ཎི་ཡཽ་བ་ནེ།།བྷྲྀཾ་གཿཔྲ་སཾ་ག་པཉྩ་རཱི་མཉྫཪྻཱ་ཏེ། །ཏ་ན་ཡཱཾ་ནཥྚཱ་ཙ་རི་ཏཾ་ཛྙཱ་ཏྭཱ་མཱ་ནཱི་མ་ཧཱི་པ་ཏིཿ། །ཏུ་ལྱཾ་བི་བཻ་ཤ་བི་ཥ་མ་ཤོ་ཀ་ཀྲོ་དྷཱ་ན་ལ་དྭ་ཡཾ། །ཀ་ནྱཱ་བི་ཧཱི་ནཱ་ནི་སུ་ ཞུགས་ཤིང་།།ལང་ཚོ་ཅན་གྱི་བརྟན་འཕྲོག་ཚེ། །སྙེ་མ་དང་འགྲོགས་བུང་བ་ནི། །ཡང་དག་རྒྱུ་བ་སུ་ཡིས་ཟློགས། །བུ་མོ་སྤྱོད་ཚུལ་ཉམས་པ་དག་།ཤེས་ནས་ས་བདག་ཁེངས་ལྡན་ནི། །མི་བཟང་མྱ་ངན་ཁྲོ་བ་ཡི། །མེ་གཉིས་དག་ལ་མཚུངས་པར་ཞུགས། །ཁེངས་པ་བསྟེན་པ་རྣམས་ལ་ ལཱ་ནི་པུ་ཎྱཻརྦྷ་བནྟི་མཱ་ནྱཱ་ནྱ་བྷི་མཱ་ན་བྷཱ་ཛཱཾ།། ཡཱ་ཙྱ་ཡཙྪཻ་བ་མུ་ཁཾ་ཀྵ་ཎེ་ན་ཀུ་ལཾ་ཧི་ག་ནྱཱ་མ་ལི་ནཱི་ཀ་རོ་ཏི། །ཤཱ་ས་ནཱ་ད་ཐ་བྷཱུ་བྷརྟྟུཿཀ་ནྱཱ་མནྟྲི་སུ་ཏཤྩ་པཿ། །ཱ་ཀྲྀ་ཥྱ་བ་དྷྱ་བ་སུ་དྷཱ་ནཱི་ཏཽ་ཤཱ་ས་ན་ བསོད་ནམས་ཀྱིས།།མཆོད་འོས་རིགས་ནི་བུ་མོས་དམན་པར་གྱུར། །བསླང་བྱ་མིན་པར་སློང་བའི་གདོང་བཞིན་དུ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བུ་མོས་རིགས་ཉམས་བྱེད། །དེ་ནས་ས་ཡི་བདག་པོའི་བཀས། །བུ་མོ་བློན་པོའི་བུ་དེ་ཡང་། །བཀའ་ནི་བྱེད་པ་རྣམ་དག་གིས། །བླངས་ནས་གསོད་ ཀཱ་རི་བྷིཿ།།ཡ་ཙ་མཱ་ནཽ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཾ་ཏ་ཏསྟཽ་ཀ་རུ་ཎཱ་ཀུ་ལཿ། །རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿསྭ་ན་ག་རཱནྣི་ནཱ་ཡ་ན་ག་རཾ་པ་ར། །ཏ་ཏཿཀྲུ་དྷཿཀྵི་ཏི་བ་ཏིཿཔུ་ཏྲཾ་ཤ་ཏྲུ་མི་བོཏྐ་ཊཾ། །ནེཥྐ་སྱ་ནིཿཀྲྀ་པཤྩ་ཀྲེ་པྲ་ཏྱནྟ་མ་ཧ་ནཱ་ཏི་ པའི་གནས་སུ་ཁྱེར།།དེ་ནས་སྐྱབས་ནི་ཞུ་བྱེད་པ། །དེ་དག་སྙིང་རྗེ་རྒྱས་པ་ཡི། །རྒྱལ་སྲས་ཀྱིས་ནི་རང་གྲོལ་ལས། །གྲོང་ཁྱེར་གཞན་པ་དག་ཏུ་ཁྲིད། །དེ་ནས་ས་བདག་བརྩེ་མེད་ཅིང་། །ཁྲོས་པས་དགྲ་ནི་དྲག་པོ་བཞིན། །བུ་ནི་ངེས་པར་རབ་བསྐྲད་དེ། །མཐའ་འཁོབ་ནགས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་ ཐིཾ།།

如同想获胜利者一般，以力量摧毁难忍的轮回敌军之后，坚定者获得广大正法王位。
当世尊宣说城市譬喻经时，比丘们以吉祥缘由请问，他如是宣说：
有一座名为金柱的城市，是众生天界光明之城。
其中有一位具光明的人王名为金。
他有一个极为欢喜之处，儿子名为金甲，女儿名为金光。
随着时间推移，少女长大成人，乳房饰以花蕾而美丽。
她如同春天美丽形态的藤蔓一般。
与她自幼相识的大臣之子，名为欲精华的青年，渐渐对她生起爱恋。
当花开之时，青春夺去坚定，如同蜜蜂与花蕊相伴，谁能阻止其行动？
傲慢的国王得知女儿失德之事后，同时陷入悲伤与愤怒的双重烈火中。
对于傲慢者而言，即使有福德也会成为受人尊敬的对象，如同乞讨者的面容，女儿瞬间使家族蒙羞。
随后，依国王之令，执法者将女儿和大臣之子抓获，带往处决之地。
当他们祈求庇护时，充满悲悯的王子将他们从自己的城市带往他城。
之后，无情而愤怒的国王如对待强敌一般，将儿子驱逐，使其成为边地森林的宾客。

མཐའ་འཁོབ་ནགས་ཀྱི་མགྲོན་དུ་ ཐིཾ།།པི་ཏྲཱ་ནི་རསྟྭཿསཏྭཱ་བྡྷིརྦྷཱ་ཏྭཱ་ཏཱིརྠ་བ་ནཱ་བ་ནཽ། །ར་མྱོདྻཱ་ནཱ་བྫི་ཀཱནྟཾ་པུ་རཾ་པྲཱ་པ་ས་ནིརྫ་ནཾ། །ད་དཪྴཻ་ཀཱ་ཀི་ནཱིཾ་ཏ་ཏྲ་བྷ་གི་ནཱི་ཀ་ན་ཀ་པྲ་བྷཱཾ། །ཁིནྣཱཾ་ཛ་ན་བི་ཡོ་གེ་ན་ན་ག་ར་པ་སྱཻ་བ་དེ་བ་ཏཱཾ། ། བྱས། །སྙིང་སྟོབས་ཆུ་གཏེར་ཕས་བསྐྲད་དེ། །འཇུག་ངོགས་ནགས་ཚལ་སར་འཁྱམས་ནས། །དགའ་བའི་སྐྱེད་ཚལ་པདྨ་ཅན། །མི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་པ་ཐོབ། །དེར་ནི་སྲིང་མོ་གསེར་གྱི་འོད། །སྐྱེ་བོ་དང་བྲལ་སྐྱོ་བ་ནི། །གྲོང་ཁྱེར་དག་གི་ལྷ་མོ་བཞིན། །གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་མཐོང་བར་གྱུར། ། སྭ་བྷྲཱ་ཏ་རི་པ་རི་ཛྙཱ་ཡ་བྲྀ་ཏྱཱ་བཱཥྤཱམཱུ་པཪྵི་ཎཱིཾ། །ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཀཱར་ཎཱཾ་ཏེ་ན་བྲྀཥྚཱ་ཏཾ་པྲ་ཏྱ་བྷཱ་ཥཏ། །བྷྲཱ་ཏརྣྣིརྫ་ན་ཏཱཾ་ནཱི་ཏཾ་པུ་ར་མེ་ཏཏྤྲ་ཧཱ་རི་བྷིཿ། །ཥཥྛི་སམ་ཁྱཻརྨྨ་ཧཱ་གྣཻཪྻ་ཀྵཻརྣྱ་གྲོ་དྷ་སོ་ཤྲ དེ་ཡིས་སྟོང་པའི་རྒྱུ་དག་དྲིས།།དེ་ཡིས་མིང་པོར་ཡོངས་ཤེས་ནས། །མཛའ་བས་མཆི་མའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །དེ་ལ་ལན་ནི་རབ་སྨྲས་པ། །མིང་པོ་ནྱ་གྲོ་དྷ་བརྟེན་པའི། །གནོད་སྦྱིན་སྟོབས་ཆེན་སྣུན་བྱེད་པ། །དྲུག་ཅུའི་གྲངས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་འདི། །སྐྱེ་བོ་མེད་པ་དག་ཏུ་ ཡཻཿ།།སཾ་པྲ་ཏྱ་སྨིན་ཀྵ་ཡེ་ཤེ་ཥ་བ་ཧཾ་མནྟྲི་ཤུ་ཏཤྩ་སཿ། ། དྷཱུ་ནཱ་ཏྭདྦཱ་ཧུ་བ་ལ་པྲ་བྷཱ་བསྟྲཱ་ཎ་མེ་བནཽ། །ི་ཏི་སྭ་སུརྦྦ་ཙཿཤྲུ་ཏྭཱ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿས་མཱ་ག་ཏཱཾ། །ེ་ཀ་ཡཀྵཱ་བ་ཤེ་ཥཱཾ་ཙཀྲེ་ཡཀྵ་བ་ལིཾ་ཤ་ བྱས།།འདི་བརླག་ལྷག་མ་ད་ལྟ་ནི། །བདག་དང་བློན་པོའི་བུ་དེ་སྟེ། །ད་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དཔུང་པ་ཡི། །སྟོབས་མཐུས་བདག་ཅག་སྐྱོབ་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་སྲིང་མོའི་ཚིག་ཐོས་ནས། །རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡིས་མདའ་རྣམས་ཀྱིས། །གནོད་སྦྱིན་འཕྲེང་བ་འོངས་པ་དག་།གནོད་སྦྱིན་གཅིག་གི་ལྷག་མར་ རཻཿ།།ས་ཡཀྵཿཀོ་ཊ་རོ་ནཱ་མ་ཏ་མེ་བ་ཤ་ར་ཎཾ་ག་ཏཾཿ། །པྲ་སནྣ་དཱ་ས་བྷཱ་བཱ་སྱ་བི་ད་དྷེ་ཛ་ཡ་གྷོ་ཥ་ཎཱཾ། །པུ་ནཿཔཽ་རིཿས་མཱ་ཀཱིརྞྞེ་པུ་རེ་ཏསྨིན་བི་པླུ་བེ། །ནརྀ་པཾ་རཱ་ཛ་སུ་ཏཤྩ་ཀྲེ་མནྟྲི་སཱུ་ནུཾ་སྭ་སཿཔ་ཏིཾ། །པུ་ཏྲ་བྷཱ་ བྱས།།གནོད་སྦྱིན་ཀོ་ཊ་ར་ཞེས་པ། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྐྱབས་སོང་ཞིང་། །འབངས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐོབ་པ་དེས། །དེ་ཡི་རྒྱལ་བ་བསྒྲགས་པ་བྱས། །སླར་ཡང་གང་དེ་གྲོང་ཁྱེར་བས། །ཁེངས་ཤིང་འཚེ་བ་མེད་པ་ན། །སྲིང་མོའི་བདག་པོ་བློན་བོའི་བུ། །རྒྱལ་སྲས་ཀྱིས་ནི་རྒྱལ་པོར་བྱས། །ངོ་མཚར་དང་ བཱཾ་སཱཤྩཪྻཾ་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཙཱ་རཻརྣི་བེ་དི་ཏཾ།།ཀ་ན་ཀཿཀྵྨཱ་པ་ཏིརླེ་ཁ་པྲ་ཎ་ཡེ་ན་ནི་ནཱ་ཡཱ་ཏཾ། །ས་བདྡྷ་མུ་ཀུ་ཊཿཔི་ཏྲཱཏྻུ་བ་རཱ་ཛཿཔྲ་ཏཱ་པ་བཱན། །བ་ཤེ་བ་ཤྱེནྡྲ་ཡཤྩཀྲེ་ཙ་ཏུརྡཱི་པ་བ་ཏཱིམྨ་ཧཱིཾ། །ཤྲཱི་མཱནྼ;ཱ་ བཅས་བུ་ཡི་མཐུ།།ཉན་རྣ་དག་གིས་བཤད་ཐོས་ནས། །ས་ཡི་བདག་པོ་གསེར་གྱིས་ནི། །སྤྲིང་ཡིག་དག་གིས་འབད་པས་བོས། །ཡབ་ཀྱིས་ཅོད་པན་བཅིངས་གྱུར་ཅིང་། །རྒྱལ་ཚབ་གཟི་བརྗིད་ལྡན་གྱུར་པ། །དབང་པོ་དབང་གྱུར་དེ་ཡིས་ས། །གླིང་བཞི་ལྡན་པ་དབང་དུ་བྱས། །འཁོར་བ་ ཛ་ཀུ་མཱ་རོ་སཱ་བ་ཧ་མེ་བ་ཏ་དཱ་བྷ་བཾ།།སཾ་སཱ་ར་སྱཻ་བ་ཡཤྩཀྲེ་ཤ་ཏྲུ་བརྒྒ་སྱ་སཾ་ཀྵ་ཡཾ། །ུཏྶཱ་ཧཱ་དུ་པ་བི་ཤྱ་སཏྭ་རུ་ཙི་རེ་སདྡྷརྨྨ་སིཾ་ཧཱ་ས་ནེ་ཤཱི་ལཥྞཱི་ཥ་བ་ཏཱ་བི་པེ་ཀ་ས་ལི་ལ་པྲཱཔྟཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཤྲི་ བཞིན་དུ་དགྲ་ཡི་སྡེ།།གང་གིས་ཀུན་ཏུ་བརླག་བྱས་པ། །དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོའི་གཞོན་ནུ་དེར། །ང་ཉིད་དེ་ཡི་དུས་ན་གྱུར། །སྙིང་སྟོབས་མཛེས་ལྡན་དམ་ཆོས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་སྤྲོ་བ་ཡིས་ནི་ཉེར་བཞུགས་ཤིང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་གཙུག་ཏོར་དང་ལྡན་དབེན་པའི་ཆུ་ཡིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ ཡཱ།།

在边远森林做客人时，以勇气之海驱逐敌人，游荡于河岸林地之处，来到美丽的莲花乐园，抵达无人的城市。在那里看见一位独处的妹妹，如同黄金般光辉，因与人分离而忧愁，宛如城市的女神。
她以泪水询问空城的原因，认出他是兄长后，以亲爱之情降下泪雨，对他如此回答：'兄长啊，依附在尼拘陀树的六十位大力夜叉，使这座城市变得无人。'
现在在这毁灭中剩下的，只有我和大臣之子。现在只有依靠你手臂的力量来保护我们。听到妹妹这番话后，王子用箭将到来的夜叉群，消灭至只剩一个夜叉。
那个名为俱胝罗的夜叉，投奔他寻求庇护，以恭敬仆从之心宣告他的胜利。当这座城市重新被居民充满，远离灾难时，王子立大臣之子为王，并将妹妹嫁给他。
听闻这令人惊奇的儿子威力，通过使者们的报告，金色国王以书信恳切地召唤他。父王为他加冕，这位威严的太子，如同帝释天一般统领四大洲的大地。
我就是当时那位光荣的王子，如同轮回一般消灭了敌人群。以精进心坐于具有勇气庄严的正法狮子座上，以戒律顶髻具足，以离欲之水获得灌顶吉祥。

ཚུལ་ཁྲིམས་གཙུག་ཏོར་དང་ལྡན་དབེན་པའི་ཆུ་ཡིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ ཡཱ།།ཧ་ཏྭཱ་ཤ་ཏྲུ་པ་རཾ་པ་རཱཾ་པྲྀ་ཐུ་བྷ་བ་ཀླེ་ཤཱ་བ་ལཱི་མ་ཀྵ་ཡཱཾ་སཱ་ལབྡྷ་པྲ་ཤ་མེ་ན་བི་ཤྭ་ཛ་ཡི་ནཱ་ནིརྦྦཱ་ཎ་བྷཱུརྦྷུ་ཛྱ་ཏེ། །ན་ག་རོ་པ་མ་མ་མ་ལ་ཏ་རཾ་ནིརྦྦཱ་ཎ་ཡཀྵ་སནྣི་བྷཱནྐླེ་ཤཱན། །ཀྵ་པ་ དཔལ་ཐོབ་པས།།མི་བཟད་རྒྱ་ཆེ་སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་འཕྲེང་བ་བརྒྱུད་མར་གྱུར་བའི་དགྲ་བཅོམ་ནས། །རབ་ཞི་ཐོབ་ཅིང་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བ་དག་གིས་མྱང་འདས་ས་དེ་སྤྱོད་པར་བྱེད། །གནོད་སྦྱིན་དང་མཚུངས་ཉོན་མོངས་བརླག་བྱས་ནས། །ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་ཡི། །མྱ་ངན་ ཡི་ཏྭཱཔྟཾ་ཀཻཤྩིདྦྷ་ག་བ་ནུགྟྭེ་ཏི་བི་ར་རཱ་མ་སཿ།།ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཀ་ན་ཀ་བརྨྨཱ་བ་དཱ་ན་ཥ་ཌ་དྷི་ཀ་ཤ་ཏ་ཏ་མཿཔལླ་ འདའ་བ་འགའ་ཞིག་དག་གིས་ཐོབ།།ཅེས་པ་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་གསེར་གྱི་གོ་ཆའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་དྲུག་ བཿ།། །།གུ་ཎོ་སྤྲྀ་ཧཱ་ན་དྲ་པི་ཎེ་ཀ་དཱ་ཙིདྻོ་གེ་བྷི་ཡོ་གཿཔྲ་ས་བྷཾ་ན་བྷོ་གེ་།པུ་ཎྱོ་ཛྭ་ལཱ་ནཾ་བི་ཤ་དཱ་ཤ་ཡཱ་ནཻ་ར་ཛོ་བི་རཱ་གཱ་བྷི་ར་ཏིརྣ་ཀཱ་མེ། །པུ་ཎྱ་པྲ་བྷཱ་བཾ་བྷ་ག་བཱནྤུ་ཎྱ་ཤཻ་ལསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ། པའོ།

具足戒律顶髻者以寂静之水灌顶。
摧毁了广大轮回烦恼串连之敌后，
获得寂静、胜一切者于涅槃地中行。
如同夜叉般摧毁烦恼后，
如同极为清净之城市般，
有些人获得涅槃。
说此语后，世尊安住。
此乃功德自在所造《菩萨譬喻鬘·百六》中金甲譬喻品。
（注：原文中的梵文咒语部分已按要求保留但不做翻译，因为这些是咒语音节）

། །།བསོད་ནམས་རབ་འབར་བསམ་པ་དྲི་མེད་རྣམས། །ཡོན་ཏན་ལ་ཆགས་ནམ་ཡང་ནོར་ལ་མིན། །རྣལ་འབྱོར་ལ་སྦྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་མིན། །རྡུལ་གྱི་ཆགས་བྲལ་ལ་དགའ་འདོད་ལ་མིན། །བསོད་ནམས་རི་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསོད་ནམས་མཐུ། ། བ་བྷཱ་ཥེ་བྷཱིཀྵུ་བྷིཿཔྲྀཥྚསྟཏྤུ་ཎྱཱ་ད་ར་བིསྨི་ཏེཿ། །བཱ་རཱ་ཎ་སྱཾ་མ་ཧཱིཾ་རཱ་ཛྙི་བྲཧྨ་དཏྟེ་པྲ་ཤཱ་ས་ཏི། །ཤུདྡྷོ་ད་ནེ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཾརྦྦ་བྷཱུ་བ་དྷཱ་ན་དོ་པ་མཿ། །ཏ་སྱཱརྠི་ཀལྤ་པྲྀཀྵ་སྱ་ས་མུ་དྲ་ག་མ་ནཱརྫི དེ་ཡི་བསོད་ནམས་ལ་གུས་པས།།ཡ་མཚན་དགེ་སློང་གིས་དྲིས་གསུངས། །བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་རྒྱལ་པོ་ནི། །ཚངས་བྱིན་དག་གིས་ས་བསྲུངས་ཚེ། །ཁྱིམ་བདག་ཟས་ནི་གཙང་མ་དག་།ནོར་སྦྱིན་དང་ནི་མཚུངས་པ་བྱུང་། །རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་བས་རབ་བསྒྲུབས་པ། །ནོར་བུ་མུ་ཏིག་ཚོགས་ ཏེཿ།།མ་ཎི་མོཀྟི་ཀ་སཾ་བྷཱ་རཻཿཔ་རི་པཱུརྞྞ་མ་བྷཱུདྒྲྀ་ཧཾ། །རཏྣ་དྭཱི་པཱནྟ་རཱ་ཡཱ་ཏཿས་ཀ་དཱ་ཙིནྨ་ཧཱི་པ་ཏིཾ། །དྲཥྚུཾ་ཡ་ཡཽ་ས་མཱ་དཱ་ཡ་མུཀྟཱ་ཧཱ་ར་མུ་པཱ་ལ་ནཾ། །པྲ་ཏྱུདྒ་ཏེ་ན་པྲ་ཎ་ཡཱནྨ་ནི་ཏཿས་མ་ཧཱི་བྷུ་ རྣམས་ཀྱིས།།སློང་བ་དག་གི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །དེ་ཡི་ཁྱིམ་ནི་ཡོངས་གང་གྱུར། །ནམ་ཞིག་རིན་ཆེན་གླིང་གཞན་ནས། །འོངས་པ་དེ་ནི་ས་བདག་ལ། །སྐྱེས་སུ་མུ་ཏིག་དོ་ཤལ་དག་།ཁྱེར་ནས་བལྟ་རུ་སོང་བར་གྱུར། །ས་བདག་སྔོན་དུ་ལངས་བྱས་ནས། །གུས་པས་མཆོད་པ་དེ་ཡིས་ ཛཱ།།ཏཱ་རཾ་ཧཱ་རཾ་ད་དཽ་ཏསྨཻ་ལཱི་ལཱ་ཧཱ་ས་མི་བ་ཤྲི་ཡཿ། །ས་ར་སྨི་སཱུ་ཏྲ་སཾ་སཀྟ་ཏཱ་ར་ཀཱ་ནི་ཀ་རོ་པ་མཿ། །བྷུ་མི་བྷརྟྟུརྒུ་ཎཱི་ཧཱ་རཤྩ་ཀཱ་ར་ཧྲྀ་ད་ཡ་གྲ་ཧཾ། །སྨིནྣ་བ་ས་རེ་རཱ་ཛྙཿསུ་ཏ་བཱ་ལ་ས་ར་སྭཏཱི། ། ནི། །དཔལ་གྱི་རྩེ་དགའ་དགོད་པ་བཞིན། །གསལ་བའི་དོ་ཤལ་དེ་ལ་ཕུལ། །འོད་ལྡན་སྐུད་པར་ཡང་དག་ཆགས། །རྒྱུ་སྐར་གྱི་ནི་ཚོགས་ལྟ་བུ། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་དོ་ཤལ་གྱིས། །ས་བདག་སྙིང་ནི་བཟུང་བ་བྱས། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །བུ་མོ་གཞོན་ནུ་དབྱངས་ཅན་མ། ། སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ་བྷ་བྱ་གཾ་རཱ་ཧརྨྨོ་སཾ་ག་ཏཱ་ཛ་གཽ། །སཱུཀྟཾ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿཤྲུ་ཏྭཱ་ཤྲ་བ་ཎཱ་མྲྀ་ཏ་མཱིཔྶི་ཏཾ། །པྲ་ལ་ཀཱཾ་ཀུ་རི་ཏཱ་ཀཱ་རསྟསྨནྨ་ཡཿསྭ་གྲྀ་ཧཾ་ཡ་ཡཽ། །ཏྱཀྟ་ཧཱ་ར་བི་ཧཱ་རོ་ཐ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ཧྲྀ་ཏཱ་ཤ བ་གམ་ཅན་གྱི་ནང་སོང་བས།།ལེགས་ལྡན་ཚིག་གིས་ལེགས་བཤད་བླངས། །རྣ་བའི་བདུད་རྩི་འདོད་པ་ཡི། །ལེགས་བཤད་ཁྱིམ་བདག་གིས་ཐོས་ནས། །སྤུ་ལོང་མྱུ་གུའི་རྣམ་པ་ཅན། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་རང་ཁྱིམ་སོང་། །དེ་ནས་ཟས་དང་རྩེ་དགའ་བཏང་། །ལེགས་བཤད་ཀྱིས་ ཡཿ།།ནི་དྲཱ་ད་རི་དྲཿསྭ་གྲྀ་ཧེ་བ་ཙི་རཾ་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། ། ཧོ་ནུ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྱཱཏྟ་གཱི་ཏཾ་སཱ་དྷུ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། ། པཪྻཱ་ལོ་ཙི་ཏེ་ནཱ་པི་ཡེ་ནཱ་མྲྀ་ཏ་མི་བཱརྦྦི་ཏཾ། །མ་ཡཱ་དྭཱ་ད་ཤ་བྷིརྦཪྵོ་རྦི་ ནི་བསམ་པ་ཕྲོགས།།གཉིད་གྱིས་དབུལ་བ་དེ་ཡིས་ནི། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཡུན་རིང་བསམས། །ཀྱེ་མ་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་དེས། །ལེགས་པའི་ལེགས་བཤད་གླུར་བླངས་པ། །གང་དེ་ཡོངས་སུ་མ་སྤྱད་ཀྱང་། །བདུད་རྩི་དག་ནི་བྱིན་པ་བཞིན། །བདག་གིས་ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས། ། པུ་ལོ་རཏྣ་སཉྩ་ཡཿ། །སཾ་པྲཱཔྟཿསཱུཀྟ་རཏྣཾ་ཏུ་ན་ཀུ་ཏཤྩི་དུ་པཱརྫི་ཏཾ། །རཏྣཻཿཀི་མཤྨ་གུ་རུ་བྷིཿཔྲ་ཡཏྣ་གུ་རུ་སམ་ཙི་ཏཻཿ། །སནྨཱརྒ་ལོ་ཀ་ནེ་རཏྣཾ་ཏདྦི་དྷནྟུ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །ི་ཏི་སཾ་ཙི་ཏྱ་པུ རིན་ཆེན་ཚོགས་ནི་ཡངས་པ་དག་།ཐོབ་དེ་ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་ནི། །འགའ་ཞིག་ལས་ཀྱང་ཉེར་མ་བསྒྲུབས། །འབད་པ་བརྒྱ་ཡིས་བསགས་པ་ཡི། །རྡོ་ལྕི་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་ཅི། །དམ་པའི་ལམ་ནི་གསལ་བྱེད་པའི། །

功德光明无垢的心意，执着于功德而非财富，专注于瑜伽而非享乐，喜爱远离尘垢而非欲望。
功德如山的世尊，如来功德力。
比丘们因敬仰其功德而感到惊叹而询问。当时在波罗奈城，梵施王统治时，有一位清净饭长者，其富可比俱毗罗。
他如同乞求者的如意树，通过航海获得众多珍珠宝物，他的家中充满了珍宝。
有一次，他从宝洲归来，带着珍珠项链作为礼物去拜见国王。
国王起身相迎，恭敬供养，如同吉祥天女的游戏微笑般，赐予他一串明亮的项链。
那项链如同串联在光明线上的群星，国王的这份饰有功德的项链令人心生欢喜。
正当此时，国王年轻的女儿辩才天女，进入宫殿歌唱美妙的善说。
长者听闻这悦耳如甘露般的善说，全身汗毛竖立，随后返回自己家中。
他放弃了饮食和游乐，被善说夺去了心意，在家中辗转难眠，长时思虑。
'啊！王女所唱的美妙善说，虽未完全领悟，却如饮甘露般。
我用十二年时间获得了广大的珍宝，却未曾获得善说这样的珍宝。
费尽百般努力所积累的沉重珍宝有何用？能够照亮正道的珍宝才是真正的善说。'

།དམ་པའི་ལམ་ནི་གསལ་བྱེད་པའི། །ལེགས་བཤད་དེ་ལྟར་རིན་ཆེན་ཡིན། །ཞེས་པ་བསམས་ནས རུ་ཥཾ་བི་སྲྀ་ཛྱ་ནརྀ་པ་མནྡི་རཾ།།ས་ཙཀྲེ་རཱ་ཛ་དུ་ཧིཿཏུ་སཱུཀྟ་ཡཙྙཱ་མ་ཡཱ་ཙ་ཀཿ། །སཱ་བ་བྷཱ་ཥེསྨི་ཏ་མུ་ཁའི་སུཀྟཾ་མུ་ལེ་ན་ལ་བྷྱ་ཏེ། །ཏ་སྱཱརྒྷ་ཏུ་ལྱཾ་དྲ་བི་ཎཾ་དཱི་ཡ་ཏཱཾ་ཡ་དི་ཤཱཀྱ་ཏེ། །ཡཱ་བདྡྭཱ་ མི་བདག་གི།།ཁང་པར་སྐྱེས་བུ་རབ་བཏང་སྟེ། །ལེགས་བཤད་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ལས། །སློང་བ་པོ་མིན་དེ་ཡིས་བསླངས། །འཛུམ་པའི་བཞིན་ལྡན་དེས་སྨྲས་པ། །ལེགས་བཤད་རིན་གྱིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་རིན་དང་མཚུངས་པའི་ནོར། །གལ་ཏེ་ནུས་ན་སྦྱིན་པར་མཛོད། །ཇི་སྲིད་ དཤ་བྷིརྦྦཪྵོསྟེ་ན་སད་རཏྣ་སཾཉྩ་ཡཿ།།ནི་ཧི་ཏཿསཏྱ་ཤཱི་ལེ་ན་པ་ཎྱཱརྷོ་སཽ་ས་མརྦྦི་ཏཱཾ། །ེ་ཏདྦྷཱུ་པཱ་ལ་དུ་ཧི་ཏུཿསནྡེ་ཤཾ་དཱུ་ཏ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །ཤྲུ་ཏྭཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿསརྦྦ་རཏྣཱ་ནྱཱ་དཱ་ཡ་སཱ་དཱ་རཿ། །སྭ་ཡཾ་ ལོ་ནི་བཅུ་གཉིས་སུ།།བདེན་པའི་ངང་ཚུལ་དེ་ཡིས་ནི། །རིན་ཆེན་དམ་པའི་ཚོགས་བསྒྲུབས་པ། །རིན་དུ་འོས་པ་དེ་སྦྱིན་མཛོད། །ས་སྐྱོང་བུ་མོ་དག་གི་འཕྲིན། །འདི་དག་ཕོ་ཉས་བཤད་པ་ནི། །ཐོས་པས་ཁྱིམ་བདག་གུས་བཅས་པས། །རིན་ཆེན་ཐམས་ཅད་བླངས་བྱས་ནས། །རང་ རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧ་ག་ཏྭཱ་ད་ཏྭཱ་སཽ་ཏྲི་ཎ་ལཱི་ལ་ཡཱ།།སཱུཀྟ་རཏྣཾ་ཏ་དཱ་དཱ་ཡ་པ་པཱ་ཋོཏྐཎྛ་ཏོ་མུ་ཧུཿ། །ཡདྻཏྐིཾ་ཙིཏྶུ་ཁ་མ་ནུ་པ་མཾ་བཱ་ཧྱ་མཱ་བྷྱནྟ་རཾ་བཱ་ཡོ་ཡཿསཏྭ་པྲ་ས་པ་བི་ལ་སདྦིསྨ་ཡཿསིདྡྷི་ཡོ་གཿ། །ཡེ་ཡེ་ ཉིད་རྒྱལ་པོའི་ཁྱིམ་སོང་སྟེ།།དེ་ལ་རྩཝ་ཡིས་རྩེ་དགའ་བྱིན། །དེ་ཚེ་ལེགས་བཤད་རིན་ཆེན་ཐོབ། །དགའ་བས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྗོད། །གང་གང་ཕྱི་འམ་ནང་གི་བདེ་བ་དཔེ་མེད་ཆུང་ཟད་དག་དང་ནི། །གང་གང་སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྲུན་ཡ་མཚན་རྒྱས་པ་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། །གང་གང་ ཏྲྀ་ཥྞཱ་པྲ་ཤ་མ་བི་མ་ལཱ་སནྟ་ཏཱ་ནནྡ་ལཱ་བྷཱཿཔཱ་ཀོཏྶིཀྟ་ས་ས་ཕ་ལ་བྷ་རཿཔུ་ཎྱ་ཀལྤ་དྲུ་མ་སྱ།།ཽ་དཱཪྻ་ནི་དྷི་ནཱ་ཏེ་ན་སརྦྦ་རཏྣ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏཾ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏཾ་ནརྀ་པ་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་ཏཾ་པ་པྲཙྪ་ས་བིསྨ་ཡཿ། །རཏྣཱ་ སྲེད་པ་རབ་ཞི་དྲི་མེད་རྒྱུན་དུ་དགའ་བ་ཐོབ་པ་དག་།དེ་དེས་བསོད་ནམས་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་སྨིན་ཅིང་རྒྱས་པའི་ཁུར། །རྒྱ་ཆེར་གྱུར་པའི་གཏེར་དེ་ཡིས། །རིན་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ལེགས་བཤད་ནི། །བླངས་པ་ཐོས་ནས་མི་ཡི་བདག་།ཡ་མཚན་བཅས་པས་དེ་ལ་དྲིས། །ཅི་སླད ནི་ཀསྨཱ་དུཏྶྲྀ་ཛྱ་སཱུཀྟ་མཱ་ཏྲ་མི་དཾ་ཏྭ་ཡཱ།།གྲྀ་ཧཱི་ཏཾ་བཱ་ལི་ཀཱ་བཱ་ཀྱ་ས་ར་ལཿཔྲ་ཏྱ་ཡཱིདྦཱན། །པཱུརྞྞཱ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏེརྦྷཱུ་མིརྡྷ་ནཾ་ཀྲྀཙྪེ་ཎ་ལ་བྷྱ་ཏེ། །ན་བྷཀྟ་བི་ར་ཧེ་བྷུཀྟཾ་སཱུཀྟེ་ན་ཀེ་ན་ཙི་ཏ། ། རིན་ཆེན་རབ་བཏང་ནས། །ལེགས་བཤད་ཙམ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟུང་། །བུ་མོ་འདི་ཡི་ཚིག་དག་ལ། །དྲང་པོ་ཁྱོད་ནི་ཡིད་ཆེས་ལྡན། །ལེགས་བཤད་ཀྱི་ནི་ས་གཞི་གང་། །ནོར་ནི་ཚིགས་ཆེན་དག་གིས་འཐོབ། །ཟས་དང་བྲལ་ན་སུ་ཞིག་གིས། །ལེགས་བཤད་དག་ནི་བཟའ་བར་ནུས། ། ཨི་ཏི་ཤྲུ་ཏྭཱ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿསྣེ་ཧ་དུཀྟམྨ་ཧཱི་བྷུ་ཛཱ། །སཱུཀྟ་ལཱ་བྷེ་ན་མ་ཧ་ཏ་སུ་ཏུཥྚསྟ་མ་བྷཱ་ཥ་ཏ། །རཱ་ཛནྐིཾ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་རཏྣཻཪྻ་རཀྵཱ་བི་ནཱ་ཤི་བྷིཿ། །སརྤྤཱ་ཎཱ་མི་བ་ཡཻཿཔུཾ་སཱཾ་རཱ་ག་དྭེ་ཥ་བི་ཥོ་ད་ཡཿ། ། ཞེས་པ་ས་བདག་མཛའ་བ་ཡིས། །བརྗོད་པ་ཁྱིམ་བདག་གིས་ཐོས་ནས། །ལེགས་བཤད་རྙེད་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཚིམ་པས་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །གང་གིས་སྤྲུལ་བཞིན་སྐྱེས་བུ་ལ། །ཆགས་སྡང་དུག་ནི་སྐྱེད་བྱེད་པ། །རྒྱལ་པོ་འབད་བསྲུངས་ཉམས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་དག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །

思维'开示正道的善说即是珍宝'后
遣使者往人王宫殿，向王女求取善说，
面带微笑她说道：'善说以价值可得，若能给予与其等值之财可也。'
十二年中，彼以诚信积聚珍宝，堪为价值者请予以给予。
闻此王女之使者所说，长者恭敬取诸珍宝，
自往王宫，以草为戏，得此善说珍宝，欢喜反复诵读。
凡是无比之外内安乐，以及由勇气所生显现稀有成就瑜伽，
以及息灭贪欲清净恒常获得喜悦，此福德如意树果实成熟丰盛之担。
彼广大藏库以诸珍宝获得善说，人王闻已惊讶问道：
'为何舍弃珍宝，仅取此善说？你对此女童之言语单纯深信。'
善说充满大地，财富难以获得，无有受用，谁能以善说充饥？
闻此国王慈爱之语，长者因获大善说极为欢喜而答道：
'大王，如蛇毒生贪嗔，以勤守护终将毁坏之珍宝有何用？'

རྒྱལ་པོ་འབད་བསྲུངས་ཉམས་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་དག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱ། ། བཻ་མ་ལྱོ་བ་ཙི་ཏཱཾ་རུ་ཙིཾ་ར་ཙ་ཡ་ཏཿསནྨཱརྒ་དཱི་པོ་པ་མཱཾ་བྷ་བྱཱ་ནཾ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་མ་ཎེརྒཱ་དྷེ་གུ་ཎཱ་ལམྦི་ནཿ། །པཱ་ཀོཏྟཱིརྞྞ་སུ་བརྞྞ་སུནྡ་ར་པ་ད་པྲཱཔྟ་པྲ་བནྦྷསྠི་ཏཻརྨཱུ་ལྱཾ་སཱ་ག་ར་མེ་ཁ་ལཱ་བ་སུ་མ ལེགས་བཤད་ནོར་བུ་ལེགས་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བརྟན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྟགས་ཤིང་།།དམ་པའི་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་དང་མཚུངས་དྲི་མེད་རྒྱས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བྱེད་པ། །འཚེད་པ་ལས་ཐར་གསེར་བཟང་མཛེས་པའི་གནས་ལ་རབ་སྦྱར་གནས་པ་ཐོབ་པ་ཡི། །རིན་དེ་ནོར་གྱི་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་ ཏཱི་པཱ་དཱཾ་ཤ་ཀོ་པྱ་བྱ་ཀཾ།།ི་ཏི་ཤྲཱི་མནྒྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿརྣྣི་ག་ཏྱ་ཀུ་ཤ་ལོ་དྱ་ཏཿ། །སུ་བརྞྞ་པ་ཏྲ་ལི་ཁི་ཏཾ་སཱུཀྟཾ་དིཀྵུ་ནྱ་བེ་ཤ་ཡཏ། །ཤུདྡྷོ་ད་ནོ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏིཿསོ་ཧ་མེ་བ་ཏ་དཱ་བྷ་བ། །སཱུཀྟེཿཔུ་ཎྱོ་པ་ སྐེ་རགས་དང་ལྡན་རྐང་པའི་ཆ་ལའང་ཆུང་།།ཞེས་ཏེ་དཔལ་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་ནི། །དགེ་ལ་བརྩོན་ལྡན་ཕྱིར་ཐོས་ནས། །གསེར་གྱི་གླེགས་བུ་ལ་བྲིས་ཏེ། །ལེགས་བཤད་ཕྱོགས་རྣམས་དག་ཏུ་སྤྲིངས། །དེ་ཡི་ཚེ་ན་ང་ཉིད་ནི། །ཁྱིམ་བདག་ཟས་གཙང་དེར་གྱུར་ཏེ། །ལེགས་བཤད་བསོད་ནམས་ དེ་ཤཱརྠི་སརྦྦ་ནི་ནཱ་བི་པཱ་ད་རཿ།།ཤཱ་རི་པུ་ཏྲོ་པྱ་ཡཾ་བྷིཀྵུཿསཱ་བྷཱུ་པ་ཏི་སུ་ཏཱ་བྷ་པཏ། །ི་ཏྱུ་བཱ་ཙཱ་ཁི་ལ་ཛ་གདྐུ་ཤ་ལཱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཨཱརྱཿཀནྡཿཀུ་ཤ་ལ་ན་ལི་ནཱི་མཱུ་ལ་བནྡྷ་པྲ་སཱུ་ཏེརྣཱ་ནཱ་སམྤནྣ་བན་བ་ ཉེར་སྟོན་པའི།།དོན་ལ་བདོག་ཀུན་བཏང་བས་གུས། །དགེ་སློང་ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ཡང་། །ས་བདག་བུ་མོ་དེར་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་དགེ་བའི་སླད་དུ་གསུངས། །དགེ་བའི་པདྨོ་ཅན་ནི་རྩ་བ་བཙུགས་ནས་རབ་སྐྱེད་དང་པོའི་རྒྱུ། །སྣ་ཚོགས་ཕུན་ཚོགས་གསར་ ལ་ཏཱ་སཾ་བྷ་བོ་དྱཱ་ན་བྷཱུ་མིཿ།།ཏྲྀཥྞཱ་ཏཱ་པ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཧི་མ་སྨེ་ར་གཾ་གཱ་པྲ་བཱ་ཧཿསནྨཱརྒཱ་གྲ་པྲ་ཀ་ཊ་ན་པ་ཊུཿཔུ་ཎྱ་མེ་བ་པྲ་ཀཱ་ཤཿ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་པ་དཱ་ནཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ པ་གསར་པའི་འཁྲི་ཤིང་རབ་སྐྱེད་སྐྱེད་ཚལ་ས།།སྲེད་པའི་གདུང་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ཁ་བའི་འཛུམ་ལྡན་གང་གཱའི་རྒྱུན། །དམ་པའི་ལམ་མཆོག་གསལ་བར་བྱེད་མཁས་སྣང་བ་དག་ནི་བསོད་ནམས་ཉིད། །ཅེས་པ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་ ཤུདྡྷོ་ད་ནཱ་བ་དཱ་ནཾ་སཔྟོཏྟ་ར་ཤ་ཏ་ཏ་མཿ་པལླ་བཿ།། །།ེ་ཥཱ་ཛི་ནེནྡྲ་བི་ཧི་ཏོ་རུ་བི་ཧཱ་ར་ཙ་ཡེ་ཙཻ་ཏྱཱཾ་ག་ཎེ་ཀ་ན་ཀ་ཙི་ཏྲ་གུ་ཧཱ་གྲྀ་ཧེ་ཥུ། །ནེ་ཏྲ་མྲྀ་ཏ་པྲ བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་ལས་ཟས་གཙང་མའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བདུན་པའོ།

失去保护的国王，珍宝又有何用？
善说珍宝具德者心中以功德所观察，如同圣道明灯般无垢广大放射光芒，
从烧炼中解脱的精美黄金安住于善妙处所，
彼珍宝财智慧大海腰带具足足部亦小。
如是具德家主，精进于善闻已，书写于金版上，善说遍传诸方。
尔时我即是彼，家主净饭王也，善说功德开示，
于义舍尽恭敬。比丘舍利子此，亦为国王女也。
如是如来宣说，为一切众生善。
善莲花田根植生起初因，种种圆满新生新生藤蔓生起园林地。
息灭贪欲热恼如雪般微笑恒河流，善巧开显圣道最胜即是功德光明。
如是由寂天所造菩萨譬喻鬘中净饭王品第一百零七。

། །།རྒྱལ་བའི་དབང་པོས་བསྒྲུབས་པ་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་དག་གི་ཚོགས། །མཆོད་རྟེན་ཁྱམས་སུ་གསེར་གྱི་རི་མོའི་ཕུག་གི་ཁང་པར་ནི། །སངས་རྒྱས་རྟོགས ཙི་ཏ་ལེ་པྱ་མ་ཡཱི་བ་བྷཱུ་བ་བུདྡྷཱ་བ་དཱ་ན་བི་བི་དྷཱདྦྷུ་ཏ་ཀལྤ་བལླི།།ཻ་བེ་ཡཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ཡ་པཱུརྞྞ་སུ་ཀྲྀ་ཏེ་ཙི་ཏྲེ་བི་ཧཱ་རེ་ས་ཏྲཾ་ཀྵེ་མེནྡྲེ་ཎ་བི་ཤེ་ཥ་ཙི་ཏྲ་ར་ཙ་ནཱ་ར་མྱཱ་བ་དཱ་ནཱ་བ་ལཱི། ། བརྗོད་རྣམ་མང་རྨད་བྱུང་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་འདི། །མིག་གི་བདུད་རྩི་རབ་སྐྱེད་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་དག་ཏུ་འཁྲུངས། །ལེགས་བྱས་ཀྱིས་གང་བཀྲ་བའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དམ་པ་རྣམས་ནི་དགེ་བའི་སླད། །ཁྱད་པར་གྱིས་ནི་བཀྲ་བར་བཀོད་ཅིང་དགའ་བའི་རྟོགས་བརྗོད་འཕྲེང་བ་གཟུགས་ཅན་དག་། ཨཱ་ཀལྤཾ་པྲ་ཏི་མཱ་ས་ཧ་སྲ་བི་ཀ་སཏྤུ་ཎྱ་པྲ་བནྦྷོ་ཛྭ་ལ་མཱ་བྷཱུཏྟདྦི་ར་ཧཱ་ཀུ་ལཾ་ཛ་ག་དི་ཏི་བྱཀྟཾ་པྲ་ཏིཥྛཱ་པི་ཏཱ། །སཔྟོཏྟ་ར་ཤ་ཏ་མེ་ཏཏྟེ་ན་ཀྲྀ་ཏཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཙ་རི་ཏཱ་ནཱཾ། །མདྒ་ལ་ས སྟོང་ཕྲག་རྣམ་གསལ་བསོད་ནམས་རབ་སྦྱར་འབར་བ་དེ་ཉིད་དགེ་བའི་དབང་པོ་ཡིས།།བསྐལ་པའི་བར་དུ་འགྲོ་བ་དེ་བྲལ་འཁྲུགས་པར་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་གསལ་བར་བཀོད། །དེ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད། །བརྒྱ་རྩ་བདུན་པོ་འདི་དག་བྱས། །བཀྲ་ཤིས་གྲངས་ ཁྱཱ་པཱུ་ར་ཎ་མེ་ཀཾ་ཀཱཪྻཱཾ་པྲ་ཡཏྣེ་ན།།སོ་མེནྡྲ་ནཱ་མཱ་ཏ་ན་ཡོ་ཐ་ཏ་སྱ་ཀ་བིཙྪནྣཀྐཱ་བ་རཱ་ནཱ་མ་དྷེ་ཡཿ། །སྨིནྫི་ནོ་དཱ་རེ་ཀ་ཐཱ་པྲ་བནྡྷེ་སཾ་པཱུ་ར་ཡི་ཥྱ་ཏྱ་བ་དཱན་ཤེ་ཥཾ། །བནྡྷཿཀེ་ར་ལ་ཀཱ་མི་ནཱི་ཀ་ཙ་བྷ་རཱ་ཀཱ་རཿཔ་རཾ་ ནི་རྫོགས་པ་ལ།།གཅིག་ནི་རབ་ཏུ་འབད་པས་བྱ། །དེ་ནས་བླ་དབང་ཞེས་པ་དེ་ཡི་བུ། །མིང་གཞན་ནཱ་ཀོ་ཞེས་བརྗོད་སྙན་དངགས་མཁན། །རྒྱལ་བའི་གཏམ་རྒྱུད་རྒྱ་ཆེ་སྦྱར་བ་འདིར། །རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ལྷག་མ་སྐོང་བྱེད་གྱུར། །མཚམས་སྦྱོར་ཀེ་ར་ལ་ཡི་བུ་མོའི་སྐྲ་ཚོགས་རྣམ་པ་མཆོག་ཏུ་ཡང་ སཾ་ཧ་ཏཿཀཱཾ་རཱི་ཀཱནྟ་ཀ་པོ་ལ་ཀོ་མ་ལ་ཏ་རཿཀོ་པི་པྲ་སཱ་དོ་ད་ཡཿ།།ཀཱརྞྞཱ་ཊཱི་ན་ཡ་ནཙྪ་ཊཱ་པ་རི་ཙི་ཏཱ་ཀརྞཱནྟ་རཱ་སཾ་གི་ནཱི་བྷཾ་གིཪྻ་སྱ་ཏ་རཾ་གི་ཎཱི་ར་ས་ནི་དྷེརྦྦནྡྱཿས་སཱུཀྟོ་ད་དྷིཿ། །ོཾ་ཀཱ་རཏྐུ་ཊི་ལ་ཏྭ་མེ་ དག་འབྲེལ།།ཅི་ཡང་རབ་ཏུ་དང་བ་རྒྱས་པ་ཀེ་རིའི་མཛེས་མའི་འགྲམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཉེན། །རོ་ཡི་གཏེར་གྱུར་གང་གིས་འཁྱོག་ཚིག་གཡོ་ལྡན་ཀརྞ་ཊ་མའི་མིག་གིས་ཟེར། །ཡོངས་འདྲིས་རྣ་བའི་བར་དུ་འགྲོགས་ལྡན་ལེགས་བཤད་ཆུ་གཏེར་དེ་ནི་ཕྱག་བྱར་འོས། །གང་གིས་ཨོཾ་ཡིག་དག་ལས་གྱ་ བ་པ་ར་མཾ་ཡཻཿཤིཀྵི་ཏཾ་ནཱ་པ་རཾ་ཡེ་ཥཱཾ་སྭསྟི་བ་དཾ་ཀ་དཱ་ཙི་ད་པི་ན་སྤྲྀཥྚཾ་མུ་ཁཱནྣིརྒ་ཏཱཾ།།ཀྲོ་དྷཱ་དྷྨཱ་ཏ་ཏ་ཡཱ་བི་བརྞྞ་བ་ད་ནཱ་ཏཱི་བྲཱ་པ་རཱ་དྷོ་པ་ཡཾ་ཏེ་བི་དྱཱ་ནི་དྷ་མཿཀ་ཐཾ་བྲྀ་ཐུ་ཀ་ཐཾ་ཀཱ་བྱཾ་ཀྵ་མནྟེ་ཁ་ལཱཿ། ། གྱུ་ཁོ་ན་མཆོག་ཏུ་བསླབས་ཀྱིས་གཞན་པ་ཡིན། །གང་གི་ཁ་ནས་སྭསྟིའི་ཚིག་ནི་གསལ་བ་ནམ་ཡང་ངེས་པར་མི་འབྱུང་ཞིང་། །ཁྲོ་བ་འབར་བས་བཞིན་ནི་མདོག་བྲལ་མི་སྲུན་རིག་བྱེད་གཏེར་གྱུར་དེ་དག་གིས། །དྲག་པོའི་གནོད་པ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེ་གཏམ་གྱི་སྙན་དངགས་དག་ནི་ཇི་ལྟར་བཟོད། ། ཀྲྀ་ཏྭེ་མཱ་མ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏི་ཀཱཾ་ཀྵེ་མེནྡྲ་ནཱ་མཱ་ཀ་བིཿསདྡྷརྨྨ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་མེ་ཏ་ད་དྷུ་ནཱ་དྷཏྟེ་དྷི་ཡཱདྡྷཱི་དྷ་ནཿ། །པུ་ཎྱཾ་ཡཏྶ་མུ་པཱརྫི་ཏཾ་ཛི་ན་གུ་ཎཱ་ཁྱཱ་ཎ་པྲ་བནྡྷཏྨ་ཡཱ་བྷཱུ་ཡཏྟེ་ན་ས་མཔྟ དགེ་དབང་ཞེས་པའི་སྙན་དངགས་མཁན་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་འདི་བྱས་ནས།།ད་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་འདི་དག་བློ་གྲོས་ནོར་ལྡན་བློ་ཡིས་འཛིན། །

胜者所建大寺院众，
佛塔回廊金画洞室中，
佛陀传记种种稀有譬喻藤蔓，
为善士所充满庄严寺院中，特别绘制欢喜传记串，
千种功德光明直至劫末，愿世间不因离此而扰乱，如是明确建立。
彼造菩萨行传一百零七，
吉祥数圆满后，一事勤勉为之。
其后名为索门陀罗之子，
别名那柯之诗人，
于此佛陀广大传记中，
将补充余下传记。
其连接如克拉拉少女发髻最胜相连，
任何清净生起柔软如克利美人面颊，
与迦纳达女目光相识耳边相伴，
其波浪善说大海堪为礼敬。
唯从唵字学得最胜曲折者是，
其口中从未发出过任何吉祥语，
以忿怒膨胀致面色改变，彼等暴戾之辈对明藏，
如何能容忍广大言说诗歌。
名为吉祥主之诗人造此传记譬喻藤已，
今以智慧持此正法愿。

ད་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་འདི་དག་བློ་གྲོས་ནོར་ལྡན་བློ་ཡིས་འཛིན། །རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་སྒྲོགས་བྱེད་བསྡེབས་ལས་བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་ཞིག་ཉེར་བསྒྲུབས་པ། ། སཏྭ་ཀུ་ཤ་ལེ་ནི་ཏྱོ་དྱ་ཏོ་ཡཾ་ཛ་ནཿ། །སཾ་སཱ་རོ་རུ་པ་རི་ཤྲ་མ་སྱ་ད་དྷ་ཏཿཀཱ་མཱ་པ་བ་ཀྵཱི་བ་ཏྭཾ་མོ་ཧསྨཱ་ཧ་ཏ་མོ་ནི་མཱི་ལི་ཏ་དྲྀ་ཤཿསུཔྟ་སྱ་ལུཔྟ་སྨྲྀ་ཏེཿ། །སནྣདྡྷཾ་ཛ་ག་ཏཿཔྲ་བོ་དྷ་ན་བི དེ་ཡིས་སྐྱེ་བོ་འདི་ནི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་དགེ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན་གྱུར་ཅིག་།འཁོར་བས་ཆེ་བར་ཡོངས་སུ་ངལ་ཞིང་འདོད་པའི་ཆང་གིས་མྱོས་པ་ཉིད་འཛིན་ལ། །གཏི་མུག་རྒྱས་པའི་མུན་པ་དག་གིས་མིག་ཟུམ་ཉལ་ཞིང་དྲན་པ་ཉམས་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བསྒྲུབ་ལ་ཆས་ཤིང དྷཽ་ནིཿཤེ་ཥ་དོ་ཥཱ་པ་ཧཾ་བྷཱ་སྭནྟཾ་བྷ་ག་བནྟ་མེ་བ་ས་ཏ་ཏཾ་བུདྡྷཾ་པྲ་བུདྡྷནྣ་མཿ།།ཱ་ནནྡ་བནྡྷུ་མ་ས་ཀྲྀཏྤྲྀ་ཐུ་མཱ་ན་སཱ་ནཱཾ་སཱུཀྟཾ་ཤུ་བྷིརྦྦ་ཧི་ཏ་སརྦྦེ་སུ་ཁོ་པ་དེ་ཤཾ། །ཀྵེ་མེནྡྲ་མུ་ཛྭ་ལ་ནི་ཛཱ་བྷི་ཛ་ སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་བྱེད་པ།།འོད་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་རབ་ཏུ་སད་པ་ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་བསྟོད། །ཀུན་དགའི་གཉེན་གྱུར་ལན་ཅིག་མིན་པར་རྒྱ་ཆེ་ཡིད་ཅན་ལ། །ལེགས་བཤད་འོད་ཀྱི་བདེ་བ་ཀུན་གྱི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྒྲུབ། །དྲི་མེད་རང་རིག་ཆུ་གཏེར་དག་གི་ཟླ་བ་དགེ་བའི་ ནཱབྡྷི་ཙནྡྲཾ་ཀཱིརྟྟིཔྲ་ཀཱ་ཤ་ཛ་ན་ཀཾ་ཛ་ན་ཀཾ་ན་མཱ་མི།།བཱཀྤཱ་ཀ་པཱ་བ་ན་ནི་དྷཱ་ན་ཛི་ནཱ་བ་དཱ་ན་ནིརྨྨཱ་ཎ་པུ་ཎྱ་ཀ་ལ་ནཱ་ཀུ་ཤ་ལཱ་བྷི་ཡོ་གེ། །སྨྲིནྐྲྀ་ཏཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་ནཱ་དི་ཤ་ཏཱ་ནི་ཡོ་གཾ་སཾ་པཱུ་ར་ཎཱ་ཡ་གུ་རུ་ཎཱ་མ་ དབང་།།གྲགས་པ་གསལ་བ་སྐྱེད་བྱེད་ཡབ་ལ་བདག་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

现在这些殊胜正法的愿文由具有智慧财富的智者所持。
宣说佛陀功德的偈颂中，我所成就的一切福德，
愿以此令众生永远精进于善业，
在轮回中极度疲惫，被贪欲之酒所醉，
被无明重重黑暗遮蔽双目，沉睡失去正念的
众生，为令其觉醒而精进。
摧毁一切过失、具光明的世尊佛陀觉醒者，我恒常顶礼。
对欢喜之友，不止一次地对具广大心者，
宣说善说光明之所有安乐教言。
无垢自觉水藏之月亮功德
生起名声光明之父，我顶礼。

།རྒྱལ་བའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དག་བྱེད་ཚིག་ནི་སྨིན་པའི་གཏེར། །སྤྲུལ་བྱེད་བསོད་ནམས་རྟག་པ་དགེ་བའི་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་འདི། །བླ་མ་ལེགས་བྱས་ལྡན་པ་བཀའ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱིན་མཛད་པས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ མ་སཾ་བི་བྷཱ་གཿ།།ཡེ་ཥཱཾ་སུ་བརྞཱ་པྲ་ཏི་མ་པྲ་ཏཱ་ནཱ་ཛི་ནཱ་བ་དཱ་ནཱ་ནྱ་བྷ་བནྒུ་ཧཱ་སུ། །སཾ་སཀྟ་ནེ་ཏྲཱ་མྲྀ་ཏ་ཙི་ཏྲ་ཙི་ཏྲཱཿཀཱ་ལེ་ན་ཏེ་ཏེ་པི་ག་ཏཱ་བི་ཧཱ་རཱཿ། །ས་ར་ཏཱི་ཏཱུ་ལི་ཀ་ཡཱ་བི་ཙི་ཏྲ་བརྞྞ་ཀྲ་མཻ་ སླད་དུ་བདག་ལ་སྐལ་བའི་ཆ་ཤས་མཛད།།གང་ཞིག་ཕུག་ཏུ་རྒྱལ་བའི་རྟོགས་བརྗོད་དང་། །གསེར་གྱི་གཟུགས[(]་བརྙེན[,]བརྙན་[)]་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །མིག་གི་བདུད་རྩི་བཀྲ་བའི་རི་མོ་ཆགས། །དེ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ནི་དུས་ཀྱིས་འདའ། །དབྱངས་ཅན་པིར་གྱིས་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་ཡི། །རྟོགས་པ་བརྗོད་ རུལླེ་ཁི་ཏཱ་བ་དཱ་ནཿ།།ཏཱ་ཏེ་ན་ཡོ་ཡཾ་བི་ཧི་ཏོ་མ་ཧཱརྠེཿསནྣནྡ་ན་པུ་ཎྱ་མ་ཡོ་བི་ཧཱ་རཿ། །ན་ཏ་སྱ་ནཱ་ཤོསྟི་ཡུ་ག་ཀྵ་ཡེ་བི་ཛ་ལཱ་ན་ལོལླ་སི་པ་རི་པླ་བེ་ན། །དིཀྵུ་པྲ་ཏིཥྛཱ་དྷི་ཏ་པུསྟ་ཀཱ་ལཱི་སྠཱི་ར་པྲ་ པ་ཡི་གེའི་རིམ་པས་བྲིས།།གང་འདི་བསོད་ནམས་རང་བཞིན་གཙུག་ལག་ཁང་། །དོན་ཆེན་དམ་པ་དགའ་བྱེད་ཡབ་ཀྱིས་བསྒྲུབས། །ཕྱོགས་སུ་པོ་ཏིའི་འཕྲེང་བ་རབ་བཀོད་པའི། །གཟུགས་བརྙན་ཚོགས་ནི་བརྟན་པ་རབ་ཆགས་པ། །དེ་ནི་ཆུ་དང་མེས་བསྐྱེད་ཉེར་འཚེ་ཡི། །དུས་བཞི་འཇིག་ སཀྟ་པྲ་ཏི་མཱ་ག་ཎ་སྱ།།ཏསྨིནྨ་ཡཱ་སྱ་ཀྵ་ཡ་པུཎྱ་ལོ་བྷཱ་དེ་ཀཱ་བ་དཱ་ན་པྲ་ཏི་མཱརྤྤི་ཏེ་ཡཾ། །མ་ཧཱཏྨ་ནཱཾ་པྲོ་ཌྷ་པ་དཱ་ནུ་སཱ་རཱི་སྭལྤོ་པྱ་ཡཏྣེ་ན་མ་ཧ་ཏྭ་མེ་ཏི། །མཱ་དྷུཪྻ་དྷུཪྻ་མ་མྲ་ཏ་ཤྲུ་ཏི་ ཀྱང་ཉམས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།།དེ་ལ་རྟོགས་བརྗོད་གཅིག་གི་གཟུགས་བརྙན་འདི། །མི་ཟད་བསོད་ནམས་ལ་ཆགས་བདག་ཀྱང་འགོད། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེར་གནས་རྗེས་འབྲང་བ། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་ཡང་འབད་མེད་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཐོས་པའི་སྐྱོགས་ཀྱིས་བཏུང་བྱའི་བདུད་ ཤུཀྟི་པེ་ཡ་མཱ་མོ་ད་པདྨ་མུ་ཁ་པདྨ་པ་དེ་དྷྭ་ནནྟཱི།།བྷྲྀངྒཱདྒ་ནཱ་མི་བ་པི་ཏུཿཔྲ་ཎི་པ་ཏྱ་བཱ་ཎཱིཾ་སཾ་པཱུ་ར་ཡཱ་མི་པྲྀ་ཐུ་ཀཱ་བྱ་བི་ཤི་ཥ་ཤེ་ཥ་མ། །ཀཱནྟཱཾ་ནཱུ་ཏ་ན་སཾ་ག་མོཏྶ་བ་བ་ཏཱིཾ་དི་བྱ་པྲ་བྷཱ་བི་ཤྲི་ཡཾ་ཏཱ་ རྩི་སྙན་པ་དག་གི་རྒྱུན།།དྲི་བཟང་ཁང་པ་བཞིན་གྱི་པདྨོའི་གནས་སུ་སྒྲོགས་བྱེད་པ། །བུང་བའི་ན་ཆུང་དང་མཚུངས་ཡབ་ཀྱི་སྐད་ལ་བཏུད་ནས་ནི། །སྙན་ངག་རྒྱ་ཆེའི་ཁྱད་པར་ལྷག་མ་བདག་གིས་རྫོགས་པར་བྱས། །མཛེས་མ་གསར་དུ་འགྲོགས་པའི་དགའ་སྟོན་ཅན་དང་ལྷ་ཡི་མཐུ་ལྡན་ རུ་ཎྱཱ་བྷ་ར་ཎོ་པ་བྷོ་ག་ལ་ཧ་རིཾ་ཏྱཀྟྭ་ཏྲྀ་ཎ་ཀྲཱི་ཌ་ཡཱ།།པྲཱ་ཎཱ་ཏྲཱ་ཎ་བི་དྷོ་པ་ར་སྱ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་ཀུརྦྦནྟི་ཡཻ་སཱ་ད་རཱ་ནིརྦྱཱ་ཛཱ་ནི་ཛ་དེ་ཧ་དཱ་ན་མ་ཙ་ལཱསྟཱ་ནེ་བ་བནྡཱ་མ་ཧཻ། །བ་བྷཱུ་བ་ཀཱཉྩ་ན་པུ་རེ་ཤྲཱི་ དཔལ་དང་ནི།།དར་བབ་རྒྱན་གྱི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་རྦ་རླབས་རྩཝ་ཡི་རྩེ་དགའ་བཏང་བྱས་ནས། །གུས་བཅས་གང་དག་བརྩེ་བས་གཞན་གྱི་སྲོག་ནི་བསྐྱབ་པར་བསྒྲུབ་ལ་རང་གི་ལུས། །ཟོལ་མེད་སྦྱིན་པར་བྱེད་ལ་གཡོ་བ་མེད་པ་དེ་ལ་བདག་ཅག་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

佛陀的传记语言是成熟的宝藏。
这是变化的福德永恒善妙的修行。
由上师善行具足者赐予教言。
圆满的
在洞窟中有佛陀的传记和
黄金造像广大庄严，
眼中甘露美妙图画相连，
那些寺院随时间流逝。
以文殊笔触绘制的
传记文字次第书写。
此福德本性寺院，
是具大义欢喜父所建，
各方安置经函串，
佛像群众坚固安住，
即便水火所生灾难，
四时坏灭亦不能损。
于此我因无尽福德贪求，
亦安置一传记造像。
随行大士之足迹，
虽极微小无勤成大。
以闻之勺饮甘露
在芳香殿堂如莲花处宣说，
如蜂女向父语言顶礼，
我圆满广大诗歌殊胜余分。
美女新相会喜宴具天威德光荣耀，
放弃盛饰受用波涛草戏，
恭敬以悲心救护他人生命，
无伪施舍自身不动者我等顶礼。

།དཔལ་ལྡན་རིག་པ་འཛིན་པའི་ མནྦི་དྱ་དྷ་རེ་ཤྭ་ར།།ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཀེ་ཏུརྫཱི་མཱུ་ཏ་ཨི་བ་ཏཱ་པ་ཧ་རོརྠི་ནཱཾ། །ཡ་སྱ་ཀལྤ་དྲུ་མོདྦྷཱུ་ཏཱཿཔ་དཱ་ན་བ་ན་བཱཿཤྲི་ཡཿ། །ཙ་ཀཱ་ཤི་རེ་ཡེ་ཤཿཔུཥྤཱཿཔུཎྱ་སཽ་ར་བྷཱ་ནིརྦྷ་རཱཿ། །ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནསྟ་ དབང་།།སྤྲིན་གྱི་ཏོག་ནི་སྤྲིན་བཞིན་དུ། །སློང་བའི་གདུང་བ་འཕྲོག་པ་དག་།གྲོང་ཁྱེར་གསེར་དུ་བྱུང་བར་གྱུར། །གང་གི་དཔག་བསམ་ཤིང་ལས་འཁྲུངས། །རྟག་ཏུ་གསར་པ་གསར་པའི་དཔལ། །གྲགས་པའི་མེ་ཏོག་བསོད་ནམས་ཀྱི། །དྲི་བཟང་རྒྱས་པ་རྣམ་པར་མཛེས། །ཆུ་གཏེར་ལ་ནི་ཟླ་བ་བཞིན། ། སྱ་པུ་ཏྲཤྩནྡྲ་ཨི་བོ་ད་དྷེཿ། ། བྷཱུ་ད་ཏྱུ་གྲ་པུ་ཎྱཱ་ནཱི་པྲ་ཏྱ་གྲ་ཨི་བ་སཉྩ་ཡཿ། །གུ་ཎ་བཱནྦི་ན་ཡེ་ནེ་བ་ཏྱཱ་གེ་ནེ་བ་བི་བྷཱུ་ཏི་མཱན། །ས་བ་བྷཽ་ཏེ་ན་པུ་ཏྲེ་ཎ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ནེ་ཡ་སཛྫ་ནཿ། །ཀལྤ་དྲུ་མཾ་ས་སཱ་མ་རཱ་ཛྱ་པུ་ཏྲཱ སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་དེ་ཡི་སྲས།།ཤིན་ཏུ་ལྷག་པའི་བསོད་ནམས་རྣམས། །གསར་དུ་ཚོགས་པ་བཞིན་དུ་གྱུར། །དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་ལེགས་བྱས་དང་། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་དུལ་བས་དང་། །འབྱོར་པ་ལྡན་པ་གཏོང་བས་བཞིན། །དེ་ནི་སྲས་པོ་དེ་ཡིས་མཛེས། །དེ་ཡིས་བུ་ལ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །རྒྱལ་ ཡ་པྲ་ཏི་པཱ་དྱ་སཿ།།ཏ་པ་སེ་ཤཱནྟི་ནི་ལ་ཡཾ་བི་པེ་ཀཱ་མ་ལ་ཡཾ་ཡ་ཡཽ། །ཛཱ་ཡཱ་ས་ཁེ་ཤྲི་ཡཾ་ཏྱཀྟྭཱ་ཡཱ་ཏེ་ཏཱ་ཏེ་ཏ་པོ་བ་ནཾ། །ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཿཔྲཱཔྟ་བི་བྷ་བཿས་མ་ཙིན་ཏ་ཡཏ། །གུ་རུ་སེ་བྱ་བི་ཡུཀྟ་སྱ་མ་ སྲིད་ཆེ་དང་བཅས་བཏང་ནས།།དཀའ་ཐུབ་སླད་དུ་ཞི་བའི་གནས། །མ་ལ་ཡར་ནི་དབེན་པས་སོང་། །ཡབ་ནི་བཙུན་མོ་དང་འགྲོགས་ཏེ། །དཔལ་བཏང་དཀའ་ཐུབ་ནགས་སོང་ཚེ། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་འབྱོར་པ་དག་།ཐོབ་པ་ཡིས་ནི་རབ་བསམས་པ། །བླ་མ་བསྟན་པ་དང་བྲལ་བ། །བདག་ལ་ མ་ནིཿསུ་ཁ་ཏཱཾ་ག་ཏཱ།།ི་ཡཾ་ཤྲཱིརྣེ་ཏྲ་ཧཱི་ན་སྱ་ཙི་ཏྲག་ལེ་བ་ནིཿཕ་ལཱ། །ཏཱ་ཏ་སྱ་པཱ་ད་པ་ཏ་ནེ་ན་ཁ་རཤྨ་མཱ་ལཱ་བི་བྷྲ་ཛ་མཱན་མུ་ཀུ་ཊ་སྱ་ཡ་ཐཱ་པུ་རཱ་བྷཱུཏ། །ཏཙྪཱ་ས་ན་ཤྲ་པ་ཎ་ཀུཎྜ་ལ་མཎྜི་ཏ་ དཔལ་ནི་བདེ་མེད་གྱུར།།མིག་གིས་དམན་པ་དག་ལ་ནི། །རི་མོའི་གནས་དག་འབྲས་མེད་བཞིན། །ཡབ་ཀྱི་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཚེ་སེན་མོའི་འོད་ཀྱི་འཕྲེང་བ་ཡིས། །རྣམ་པར་མཛེས་པའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་པའི། །རྣ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་དཔལ་ནི་ཇི་ལྟར་བདག་ལ་ སྱ་ནོ་ཙཀྲ་བརྟྟི་བི་བྷ་བེ་དྱ་ཏ་ཐཱ་མ་མ་ཤྲཱིཿ།།ི་ཏྱ་སཾ་ཙི་ཏྱ་ས་ནི་ཛཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཀ་ན་ཀ་བཪྵི་ཎཾ། །སརྦྦ་ལོ་ཀོ་པ་གཱ་རཱ་ཡ་སནྣདྡྷཾ་ཀལྤ་པཱ་ད་པཾ། །པྲཱ་ཛྱཾ་སཱམྼ;ཱ་ཛྱ་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་པྲ་ཡ་ཡཽ་པི་ཏུ་རཱ་ཤྲ་ སྔོན་གྱུར་པ།།ད་ལྟ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་འབྱོར་པ་དག་ལ་དེ་ལྟ་མེད། །ཅེས་བསམས་དེ་ཡི་འཇིག་རྟེན་ནི། །ཀུན་ལ་ཕན་སླད་རང་ཉིད་ཀྱིས། །དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་གསེར་གྱི་ཆར། །འབེབས་པ་དག་ཏུ་བསྟར་བྱས་ནས། །རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་རབ་བཏང་སྟེ། །ཡབ་ཀྱི་བསྟི་གནས་དག་ཏུ་ མ།།ཏྲཻ་ལོཀྱ་སཱ་ར་མཻ་ཤྭཪྻ་ཏྲྀ་ཎཾ་བི་པུ་ལ་ཙེ་ཏ་སཱཾ། །ཏསྨིནྶཱམྼ;ཱ་ཛྱ་མུཏྤྲྀ་ཛྱ་པྲ་ཡཱ་ཏེ་མ་ལ་ཡཱ་ཙ་ལཾ། །ཧེམྣཱ་ཀལྤ་དྲུ་མཿཔྲྀ་ཐཱིཾ་པ་རི་པཱུཪྻ་དི་བཾ་ཡ་ཡཽ། །གི་རཾ་ཛི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཿཔྲཱ་སྱ་ཤྲཱི་ཁཎྜ་མཎྜ་ སོང་།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡི། །དབང་ཕྱུག་སེམས་ཡངས་རྣམས་ལ་རྩ། །རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་བཏང་ནས་དེ། །མ་ལ་ཡ་ཡི་རིར་སོང་ཚེ། །དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ས་གཞི་ནི། །གསེར་གྱིས་ཡོངས་བཀང་མཁའ་ལ་སོང་། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པས་རི་བོ་ནི། །དཔལ་གྱི་དུམ་བུས་བརྒྱན་ ནཾ།།བི་ཡོ་ག་ཏཱ་པ་ཏ་ཏཱ་ཛི་བི་ཏྲཽཿབཱ་དཱབྫ་སེ་བ་ཡཱ། །

具德持明之主尊，如云幢般除求者之苦，于黄金城中显现。
从其如意树中生出，常新妙善之吉祥，功德之花以福德，芬芳遍满极庄严。
如海中之月般美，其子具足殊胜福，如新积聚般显现。
善士以其善行子，具德以调柔庄严，具财以布施庄严。
将如意树与广大王位授予其子后，为修苦行至寂静处，独居于马拉雅山。
当父亲与妃子舍弃荣华前往苦行林时，持明主获得财富后如是思维：
离开上师教导的我无有安乐，如同盲人观画无有意义。
当礼敬父足时，指甲光芒璀璨，头冠庄严，恭听教诲，以耳环装饰之吉祥，
如昔日般于我处显现，而今轮王之富贵却不复如是。
思及此理后，为利益一切世间，亲自布置能降下黄金雨的如意树。
舍弃广大王位，前往父亲居处。
对于心量广大者而言，三界精华之权势如草芥。
当他舍弃王位前往马拉雅山时，如意树以黄金遍满大地后升入天界。
持明主以旃檀装饰山岳，以礼敬父足度过离别之苦。

བི་ཡོ་ག་ཏཱ་པ་ཏ་ཏཱ་ཛི་བི་ཏྲཽཿབཱ་དཱབྫ་སེ་བ་ཡཱ། ། ཏྲཱནྟ་རེ་ཙནྡ་ན་བལླ་རཱི་ཎཱཾ་དི་དེ་ཤ་བཱ་ལཱ་ནི་ལ་ལོ་ལ་ཏཱི་ནཱཾ། །ུཙྪྭཱ་བི་ནི་ནཱ་མ་བྷི་ལཱ་ཥ་བྲྀཏྟཾ་ཛྲྀཾ་བྷཱ་ཛུ་ཥཾ་ཀཱ་མ་སུ་ཧྲྀདྦ་སནྟཿ། ། དཀྵི་ པར་ཕྱིན།།ཕ་མའི་ཞབས་པད་བསྟེན་པ་ཡིས། །འབྲལ་བའི་གདུང་བ་རབ་ཏུ་བཏང་། །སྐབས་དེར་ཙནྡན་འཁྲི་ཤིང་རླུང་གཞོན་གྱིས། །བསྐྱོད་ཅིང་ཤུགས་རིང་གླལ་བ་བསྟེན་རྣམས་ལ། །འདོད་པའི་གྲོགས་པོར་གྱུར་པ་དཔྱིད་ཀྱིས་ནི། །མངོན་པར་འདོད་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་རབ་ཏུ་བསྟན། །ཁྱོ་བྲལ་ ཎ་པྲོ་ཥི་ཏ་ཀཱ་མི་ནཱི་ནཱཾ་བ་པོ་མུ་ཧུརྡཀྵི་ཎ་མཱ་ཏ་རི་ཤྭཱཾ།།ཛ་གཛྫ་ཡཱ་ཡེ་བ་ཛྷ་ཥ་དྷྭ་ཛེ་ན་བཱ་ཡ་བྱ་མསྟྲཾ་ས་ཧ་སཱ་པྲ་ཡུཀྟཾ། ། སཱུ་ཏྲ་ཎཻཿཥཌྤ་ད་མཎྜ་ལཱ་ནཾ་གྷ་ན་པྲ་སཱུ་ནཻརྒུ་རུ་ཏཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏཱཿ། །ཙཱུ་ཏ་དྲུ་མཱཤྩཀྲུ་ འདོད་ལྡན་མ་ཡི་མི་མཐུན་ཕྱོགས།།ལྷོ་ཕྱོགས་རླུང་ནི་ཡང་ཡང་རབ་ཏུ་ལྡང་། །འགྲོ་ལ་རྒྱལ་སླད་ཉ་ཡི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས། །རླུང་གི་མཚོན་ནི་འཕྲལ་ལ་རབ་སྦྱར་བཞིན། །རྐང་དྲུག་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་མ་སྤྲས་པ། །སྟུག་པོས་རྒྱས་པས་ལྕི་བ་ཉིད་གྱུར་པའི། །ཙཱུ་ཏའི་ཤིང་གིས་མི་ཕྱེད་ ར་བྷིནྣ་མུ་དྲཱ་བནྡྷེ་ན་ཡཱུ་ནཱ་མ་བྷི་ལཱ་ཥ་དཱིཀྵྱཱ།།བ་སནྟ་ལཀྵྨཱི་ཤྲ་བ་ཎཱ་བ་ཏཾ་པཱཤྩ་ཀཱ་ཤི་རཻ་ལ་ཏ་ཊཱི་ཥྭ་ཤོ་ཀཱཿ། །པཱ་ད་པྲ་ཧཱ་རཻ་རི་བ་ནཱ་ག་རཱི་ཎཱཾ་སཾ་ཀྲཱནྟ་རཱ་གཱ་ན་བ་པལླ་བེ་ཥུ། །དྷ་ནྱ་སྱ་ཀཱནྟཱ་བ་ད་ནཱ་བ་བེ་ན་མ་ ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས།།ལང་ཚོ་ཅན་ལ་མངོན་འདོད་བསླབ་པ་བྱས། །དཔྱིད་ཀྱི་དཔལ་མོ་དག་གི་རྣ་བའི་རྒྱན། །རི་བོའི་ངོས་ལ་མྱ་ངན་མེད་པ་མཛེས། །གྲོང་ཁྱེར་མ་ཡི་རྐང་པས་རབ་བསྣུན་པས། །ཡལ་འདབ་གསར་པ་དག་ལ་ཚོན་འཕོས་བཞིན། །མཛེས་མའི་ཁ་ཡི་ཆང་གི་དགའ་ལྡན་པ། ། མ་བ་ར་མྱཿསྨ་ར་ད་ཧ་དེ་ཡཾ། །ི་ཏཱི་བ་ཛཱ་ཏཱ་བ་ཀུ་ལ་དྲུ་མ་སྱ་ཧཪྵསྨི་ཏ་ཤྲཱིཿཀུ་སུ་མ་ཧྭ་ལ་ན། །མཱ་ནཾ་ས་མུཏྤྲྀཛྱ་བི་ཧཱ་ཡ་མཽ་ནཾ་པཱ་ད་པྲ་ཎཱ་མེ་ན་མ་ན་སྭི་ནཱི་བྷིཿ། །པྲ་སཱ་དྱ་མཱ་ནཱནྡ་ཡི་ཏཱནྦི འདོད་པའི་ཐབས་ནི་སྐལ་ལྡན་བདག་ཉིད་ལ།།ཞེས་ཏེ་བ་ཀུ་ལ་ཤིང་མེ་ཏོག་གི། །ཟོལ་གྱིས་དགའ་ཞིང་འཛུམ་པའི་དཔལ་སྐྱེས་བཞིན། །ཁེངས་ལྡན་མ་རྣམས་ཁེངས་པ་རབ་བཏང་ཞིང་། །མི་སྨྲ་སྤངས་ནས་རྐང་པ་རབ་བཏུད་དེ། །མཛའ་བོ་དག་ལ་དང་བར་བྱེད་མཐོང་ ལོཀྱ་ཛ་ཧཱ་ས་པུཥྤཻ་རི་བ་སིནྡུ་བཱ་རཿ།།བ་སནྟ་སིཾ་ཧ་སྱ་པ་ལཱ་ཤ་པཱ་ལཱི་བ་བྷཽསྥུ་རཏྐེ་ཤ་ར་བྷཱ་ར་བྷཱ་ཛཿ། །མ་ན་སྭི་ནཱི་མཱ་ན་ག་ཛཱ་བྷཱི་གྷཱ་ཏ་རཀྟཱ་བ་སིཀྟཱ་ན་ཁ་རཱ་བ་ལཱི་བ། །ཀརྞྞེ་ཀྭ་ཎཏྐོ་ཀི་ལ་ཀཱ་མི་ནཱི་བྷིཿ་སྤཪྴེ་ཤི་རཱི་ཥོ་ ནས།།སིནྡུ་བཱ་ར་མེ་ཏོག་གིས་དགོད་བཞིན། །གེ་སར་རྒྱས་པའི་ཁུར་བསྟེན་པ་ལཱ་ཤའི། །འཕྲེང་བ་མཛེས་པ་དཔྱིད་ཀྱི་སེང་གེ་ཡིས། །ཁེངས་ལྡན་མ་ཡི་ཁེངས་པ་གླང་པོ་ལ། །བསྣུན་པའི་ཁྲག་བསྒོས་སྡེར་མོའི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །རྣ་བར་སྙན་སྒྲོགས་ཁུ་བྱུག་བུ་མོ་ཡིས། །རེག་ལས་ དྲྀ་ཤི་ཀརྞི་ཀཱ་རཻཿ།།གྷྲ་ཎེ་པ་ར་ཏ་ཀེ་ཤ་རེ་ཎུ་པཱུ་རཻརྦ་བཪྵ་ཧཪྵཾ་ཀུ་སུ་མཱ་ཀ་ར་ཤྲཱིཿ། །ཏསྨིནྨ་དྷུ་ཀྵཱི་བ་བི་གྷཱུརྞྞ་མཱ་ན་བྷྲྀངྒཱཾ་ག་ན་བྷྲ་མ་བྷོ་ག་ཀཱ་ལེ། །ུཏྥུལླ་བལླ་ཥུ་པ་ནསྠ་ལེ་ཥུ་ཙ་ཙཱ་ར་བི་དྱཱ་དྷ་ར་ ཤི་རི་ཥས་མིག་ཀརྞི་ཀར།།སྣ་ལ་གེ་སར་རྡུལ་ཚོགས་རྒྱས་པ་ཡི། །མེ་ཏོག་འབྱུང་གནས་དཔལ་གྱི་དགའ་ཆར་ཕབ། །བུང་བའི་ན་ཆུང་རྣམ་འཕྲུལ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །སྦྲང་རྩིས་མྱོས་ཤིང་རྣམ་པར་འཁྱམ་དུས་དེར། །མེ་ཏོག་རབ་རྒྱས་འཁྲི་ཤིང་ཚལ་གྱི་གཞིར། །རིག་འཛིན་རྒྱལ་ རཱ་ཛ་སཱུ་ནུཿ།།ས་ཏ་ཏྲ་ཧེ་མ་པྲ་ཏི་བདྡྷ་དྷཱམྣི་སིདྡྷ་པྲ་ཏིཥྛཱ་པ་ཏི་རཏྣ་མཱུརྟཱིཾ། །

依靠父母莲足，远离别离之苦。那时，旃檀藤蔓被年轻的风吹动，对于疲倦者，化为爱欲之友的春天，显示出明显渴望的行为。
对于离别丈夫的渴爱女子，南方之风频频升起，如同为了征服众生，鱼幡立即施展风之武器。蜂群环绕，因浓密花朵而变得沉重的旃檀树，以结印手印教导年轻人爱欲之法。
春天吉祥天女的耳饰，在山坡上无忧树妆点美丽。如同城中少女脚步踩踏，使新叶染上红色。对于有福之人，美女口中的美酒欢喜，成为爱神之火。
如同婆俱罗树以花朵显现欢喜微笑的光辉。骄傲的少女们放下傲慢，舍弃沉默，以脚下顶礼，看到爱人变得温柔。
辛度婆罗花似在微笑。盛开的花蕊重担，使得春之狮子的波罗奢花串美丽，如同骄傲少女的骄傲大象被击打，染血的指甲行列。
耳中传来杜鹃少女的悦音，触摸时合欢花与卡尼卡拉花入眼。鼻中充满花蕊花粉，花园之美降下欢喜之雨。在蜜蜂少女幻化游戏，因蜂蜜而陶醉徘徊之时，在花朵盛开的藤蔓园林中，持明王子漫步。
在那里金光庄严处，成就主尊宝像安住。

ས་ཏ་ཏྲ་ཧེ་མ་པྲ་ཏི་བདྡྷ་དྷཱམྣི་སིདྡྷ་པྲ་ཏིཥྛཱ་པ་ཏི་རཏྣ་མཱུརྟཱིཾ། ། བྷྱ་ཙྱ་གཽ་རཱི་མུ་པ་བཱི་ཎ་ཡནྟཱི་ད་དཪྴ་ཀ་ནྱཱཾ་ཀ་ལི་ཀཱ་མེ་བེནྡོཿ། །གཽཪྻཱཿས་མཱ་ར་དྷ་ན་སམྦི་མཱ་ན་བདྡྷ་སྠི་ཏཾ་མནྨ་ཐ་ཛཱི་བ་ནཱ་ པོའི་སྲས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ།།དེས་དེར་གསེར་ལས་བསྒྲུབས་པའི་ཁང་པར་ནི། །གྲུབ་པས་རབ་ཏུ་གནས་བྱས་རིན་ཆེན་གཟུགས། །གཽ་རཱི་མཆོད་ནས་རྒྱུད་མང་གླུ་ལེན་པའི། །ཟླ་བ་གསར་པ་ལྟ་བུའི་བུ་མོ་མཐོང་། །ཡིད་སྲུབས་འཚོ་སླད་གཽ་རི་མཉེས་པ་ཡི། །སྒྲུབ་བྱེད་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་བྱས་ ཡ།།བི་ལོ་ཀྱ་ཏཱཾ་ཀཱ་མ་བ་དྷཱུ་མི་བཱ་ནྱཾ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧཿཔྲྀ་ཐུ་བིསྨ་ཡོ་བྷཱུཏ། །ཤ་ནཻ་ར་ཐཱཾ་ཀཱ་ད་བ་ཏཱརྤ་བཱི་ཎཱཾ་གཱི་ཏཱ་བ་སཱ་ནེ་ཧ་རི་ཎཱ་ཡ་ཏཱ་ཀྵི། །ལཛྫཱ་ན་ཏཱ་ཏྱཀྟ་ས་ར་སྨ་རཱ་བྷཾ་ད་དཪྴ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཾ། ། པ། །འདོད་པའི་ཆུང་མ་གཞན་བཞིན་དེ་མཐོང་ནས། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་ཡ་མཚན་རྒྱ་ཆེར་གྱུར། །དེ་ནས་རི་དགས་མིག་ཡངས་ངོ་ཚ་ཡིས། །དུད་པས་གླུ་མཐར་རྒྱུད་མང་ཕང་པ་ནས། །དལ་གྱིས་ཕབ་པས་རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་བུ། །མདའ་བཞག་འདོད་པ་དག་དང་མཚུངས་པ་མཐོང་། ། པ་རསྤ་རཱ་ལོ་ཀ་ན་བི་བྷྲ་མེ་ཎ་ནེ་ཏྲཱཾ་ཤུ་ཤོ་བྷཱ་བྷ་ར་ཎོ་བྷི་ལཱ་ཥཿ། །ག་ཏྲཱ་ག་ཏཱ་ནཱི་བ་ཏ་ཡོཤྩ་ཀཱ་ར་མ་དྷྱེ་མ་ནཿསནྡྷི་ནི་བདྡྷ་དུ་ཏཿ། །སཱ་ཀཱ་མ་པདྨཱ་ཀ་ར་རཱ་ཛ་ཧཾ་སཱི་ས་པཀྵ་པཱ་ཏཱ་ན་བ་དཪྴ་ནེ་པི། །ཛནྨཱནྟ མིག་ཟེར་མཛེས་པའི་རྒྱན་ལྡན་མངོན་འདོད་དེས།།ཕན་ཚུན་ལྟ་བར་བྱེད་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །ཡིད་ནི་ཉེ་བར་མཚམས་སྦྱོར་ཕོ་ཉ་བཞིན། །དེ་དག་བར་དུ་འགྲོ་དང་འོང་བ་བྱས། །གསར་མཐོང་ལ་ཡང་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བཅས་པ། །འདོད་པ་པད་མཚོའི་ངང་པའི་རྒྱལ་མོ་དེས། །སྐྱེ་བ་ རཱ་བྷྱཱ་ས་ར་སཱ་དི་བཱ་སྱ་སྭཙྪ་མ་ཧནྨཱ་ན་ས་མཱ་བི་བེ་ཤ།།ཤ་ཤཱཾ་ཀ་རཏྣཾ་བི་མ་ལ་ཤ་ཤཱི་བ་ཀ་ནྱཱ་ཀུ་ལཾ་ལཀྵྨ་མི་བསྨ་རེ་ཥུཿ། །ཏ་སྱཱཿས་རཱ་གཾ་ས་བི་བེ་ཤ་ཙིཏྟ་མིནྡིནྡི་རཿཕུལླ་མི་བཱ་ གཞན་དུ་གོམས་པའི་རོ་ལས་བཞིན།།དེ་ཡི་ཡིད་མཚོ་ཆེ་ཞིང་དངས་པར་ཞུགས། །རིན་ཆེན་ཟླ་བས་དྲི་མེད་རི་བོང་དང་། །བུ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་འབེན་ལ་དྲན་པའི་མདའ། །རབ་རྒྱས་པདྨོ་དག་ཏུ་བུང་བ་བཞིན། །ཆགས་ལྡན་དེ་ཡི་སེམས་ལའང་དེ་ ར་བིནྡཾ།། བྷྱེ་ཏྱ་ཏཱཾ་བཱ་ལ་ས་ཁཱི་དྭི་ཏཱི་ཡཱཾ་ལཛྫཱ་ནི་མཛྫནྣ་བ་ཀཱ་མ་ཛྲྀཾ་བྷཾ། །བི་དྱཱ་དྷ་རེནྡུརྦི་ཛ་ནེ་ཛ་གཱ་ད་དྷཱི་རོ་པི་རཱུ་པཱདྦྷུ་ཏ་ཀྲྀཥྱ་མཱ་ཎཿ། །སཾ་བྷཱ་ཥ་ཎེན་ཀྲི་ཡ་ཏེ་ན་ཀསྨཱཏྶུ་བྷྲཱུ་ཏྭ་ཡཱ་ ཞུགས་གྱུར།།གྲོགས་མོ་བུ་མོའི་གཉིས་པ་དང་བཅས་དེར། །འདོད་པ་གསར་སྐྱེས་ངོ་ཚས་སྣུན་བྱེད་ཅིང་། །བརྟན་ཡང་རྨད་བྱུང་གཟུགས་ཀྱིས་དྲངས་གྱུར་པ། །རིག་འཛིན་ཟླ་བས་དབེན་པར་མངོན་ཕྱོགས་སྨྲས། །སྨིན་ལེགས་ཅི་སླད་སྔོན་དུ་འོང་བ་ལ། །ཕེབས་སྨྲས་ བྷྱཱག་ཏ་སཾ་བི་བྷཱ་གཿ།།བི་བྷརྟྟི་བྷ་བྱཱ་བྷི་ཛ་ནཱ་ནུ་རཱུ་པཾ་རཱུ་པཾ་ས་དཱ་ཙཱ་ར་གུ་ཎེ་ན་ཤོ་བྷཱཾ། །ི་དཾ་ན་པཱ་ལཾ་ཀ་ར་ཎཾ་སྨ་ར་སྱ་ཏ་བཱ་ན་བ་དྱཾ་གི་ཤ་ཤཾ་ཀ་ཀཱནྟཾ། །དི་བྱཾ་བ་པུཿཀ་སྱ་ས་མུནྣ་ཏ་སྱ་བཾ་ བཀུར་བའི་ཆ་ནི་ཁྱོད་མི་བྱེད།།དམ་པའི་ཀུན་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་གྱིས་མཛེས་གཟུགས། །ལེགས་ལྡན་རིགས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་རྣམ་པར་འཛིན། །ཁ་ན་མ་ཐོ་མེད་ལུས་ཁྱོད་ལུས་མཆོག་།དྲན་པའི་རྒྱན་ནི་གསར་པ་ཟླ་བ་ལྟར། །མཛེས་པ་མུ་ཏིག་ནོར་བུ་ཉིད་འདི་ནི། །རབ་ཏུ་ ཤ་སྱ་མུཀྟཱ་མ་ཎི་ཏཱ་མ་བཱཔྟཾ།།ཏ་བཱ་ཐ་བཱ་སུནྡ་རི་དཪྴ་ནེ་ན་བ་ཡཾ་སུ་དྷཱརྡྲེ་ཎ་ཀྲྀ་ཏོ་པ་ཙཱ་རཱཿ། །ཀ་རོ་ཏི་ལཱ་བ་ཎྱ་བི་ཏཱིརྞྞ་ཧཪྵཱ་སཾ་བྷཱ་ཥ་ཎཾ་ཀ་སྱ་ཤ་ཤཱཾ་ཀ་ལེ་ཁཱ། །

他在那里看见了一座金制的房子中，由成就者开光加持的珍宝像。供养了吉祥天母后，看见一位如新月般的少女在弹奏琵琶。为了使爱神复活而取悦吉祥天母的修法已经开光加持。
看见她如同爱神的新娘一般，乘云者生起广大惊奇。那位鹿眼女子因羞涩而低垂着头，当歌声结束时，从膝上放下琵琶，看见了如同放下箭的爱神一般的持明王子。
以互相观望的游戏，眼光成为美丽的装饰与渴望，如同传信使者般在他们中间往来穿梭，使心意相通。
虽是初次相见却带着偏爱，如同欲池中的天鹅王后，仿佛因前世串习的滋味，进入了他清净广大的心湖。
如同无垢月亮中的月兔，如同少女群中的爱神之箭，如同盛开莲花中的蜜蜂，带着爱意进入了她的心中。
持明月亮虽然稳重，却被奇妙的容貌所吸引，在僻静处对着第二位少女朋友说道，而新生的爱欲则被羞涩所遮蔽：'美眉啊，为何你不对初来者表示欢迎问候呢？'
你以善行功德庄严容貌，保持着与高贵种姓相称的形象。你这无瑕的身体如同新月般美丽，是爱神的新饰物。
这殊胜的珍珠宝石已为谁所得？美人啊，因见到你，我们得到了甘露般的恩惠。谁的言语能带来容光焕发的喜悦，如同月光一般？

ཀ་རོ་ཏི་ལཱ་བ་ཎྱ་བི་ཏཱིརྞྞ་ཧཪྵཱ་སཾ་བྷཱ་ཥ་ཎཾ་ཀ་སྱ་ཤ་ཤཱཾ་ཀ་ལེ་ཁཱ། །ི་དཾ་ཏུ་ནཿཀཽ་ཏུ་ཀ་མཱ་ཏྲ་མེ་བ་བྲི་ཏྱཱ་བེ་ནེ་ཏུཾ་ མཐོ་བའི་རིགས་སྨིན་གང་ལས་ཐོས།།ཡང་ན་མཛེས་མ་ཁྱོད་ནི་མཐོང་གྱུར་པ། །བདུད་རྩིས་བརླན་པས་ངེད་ལ་རིམ་གྲོ་བྱས། །མཛེས་སྡུག་དགའ་སྟེར་རི་བོང་གིས་མཚན་པའི། །རི་མོ་སུ་ལ་ཕེབས་པར་སྨྲ་བར་བྱེད། །འོན་ཀྱང་དགའ་བས་ངེད་ཀྱི་དགེ་མཚན་ཙམ། །གསལ་བའི་ བྷ་བ་ཏཱི་པྲ་བཱིཏ།།སཏྤཀྵ་པཱ་ཏཱ་བྷི་མུ་ཁེ་ན་དྷཱ་ཏྲ་ཀ་སྱ་ནྭ་ཡ་སྱཱ་བྷ་ར་ཎཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་བི། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བི་དྱཱ་དྷ་ར་ཤེ་ཁ་ར་སྱ་བ་ཙསྟ་དཽཏྶུ་ཀྱ་བི་བྷཱ་བ་གརྦྷཾ། །ཀྲི་ཡཱ་བྷ་བཱཏ་མཽ་ན་བ་ཏཱི་ཡ་དཱ་སཽ་ཏ་དཱ་ སླད་དུ་ཁྱེད་ཀྱིས་འདིར་སྨྲོས་ཤིག་།དམ་པའི་ཕྱོགས་ལྷུང་མངོན་ཕྱོགས་བྱེད་པ་ཡི། །སུ་ཡི་རིགས་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱས། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་ཅོད་པན་དག་གི་ཚིག་།འདོད་དགོངས་སྙིང་པོ་ཅན་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །ངོ་ཚས་དེ་ནི་མི་སྨྲ་ལྡན་གྱུར་གང་། །དེ་ཚེ་གྲོགས ས་ཁི་མ་ཏ་ལི་ཀཱ་ཛ་གཱ་ད།།ཀུ་མཱ་ར་བི་དྱཱ་དྷ་ར་རཱ་ཛ་བཾ་ཤ་སུ་དྷཱབྡྷི་ཙནྡྲ་སྟྭ་མི་ཧ་པྲ་སིདྡྷཿ། །སྨཏྤུ་རེ་སིདྡྷ་བི་ལཱ་སི་ནཱི་བྷིཪྻངྒཱི་ཡ་སེ་བི་གྲ་ཧ་བཱ་ན་ནཾ་གཿ། །པྲ་ཁྱཱ་ཏ་ཀལྤ་དྲུ་མ་དཱ་ན་ལི་ལཾ་གུ་ཎ་པྲ་བྷཱ་བཱ་བྷ་ མོ་མ་ཏ་ལི་ཀས་སྨྲས།།གཞོན་ནུ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་རིགས་བདུད་རྩི་ཡི། །ཆུ་གཏེར་གྱི་ནི་ཟླ་བ་ཁྱོད་འདིར་གྲགས། །དེད་ཀྱི་གྲོང་ན་གྲུབ་པའི་རྩེ་དགའ་མས། །ལུས་མེད་ལུས་ལྡན་ཁྱོད་ནི་གླུ་ལེན་བྱེད། །དཔག་བསམ་ཤིང་སྦྱིན་རྩེ་དགས་རབ་གྲགས་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་ ར་ཎཾ་ཡ་ཤ་སྟེ།། སྱཱཤྩ་མི་ཏྲཱ་བ་སུ་ནཱ་ནུ་ཛེ་ན་ཀརྞྞཱ་པ་ཏཾ་སཱཾ་ཀི་ཏ་མིནྡུ་ཤུ་བྷྲཾ། །ས་ཏྭམྨ་ཧཱ་སཏྭ་ཀ་ཐཾ་ཀ་ཐཱརྷཿཔྲོ་ཌྷོ་པ་ཙཱ་ར་ཀྲྀ་ཡ་ཡཻ་བ་ས་ཁྱཱཿ། །བྷ་བནྟི་མཛྫ་ གྲགས་པ་ཡོན་ཏན་མཐུ་ཡིས་བརྒྱན།།ཟླ་ལྟར་དཀར་བ་འདི་ཡི་རྣ་རྒྱན་དུ། །མིང་པོ་ནོར་གྱི་བཤེས་གཉེན་དག་གིས་བྱས། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ཁྱོད་གྲོགས་མོས་གཏམ། །དར་མའི་ཉེར་སྤྱོད་བྱ་བས་ཇི་ལྟར་འོས། །ཁྱད་པར་ཚེ་རྣམས་ བི་ཛི་ཏ་སྭ་བྷཱ་བཱ་བི་ཤེ་ཥ་ཏོ་གྲེ་མ་ཧ་ཏཱཾ་ཧི་ཀ་ནྱ་ཀཱཿ།།སིདྡྷཱ་ནྭ་ཡཱཾ་བྷོ་དྷི་སུ་དྷཱ་ཀ་ར་སྱ་བི་ཤྭཱ་བ་སོཿ་སིདྡྷ་པ་ཏེཿསུ་ཏེ་ཡཾ། །ུདྻཱ་ན་ཀེ་ལི་ཥུ་ཀ་རོ་ཏི་ཡ་སྱཱཿས་དེ་བ་ཀཱནྟིཿཀུ་མུ་དཱ་བ་བོ་དྷཾ། །ན་བ་མ་ལ་ཡ་ཛ་བལླ་རཱི་བ་ཏ་ནྭཱི་ མདུན་དུ་བུ་མོ་ནི།།ངོ་ཚས་རྣམ་པར་ཐུལ་བའི་རང་བཞིན་འགྱུར། །བུ་མོ་འདི་ནི་གྲུབ་རིགས་ཆུ་གཏེར་གྱི། །ཟླ་བ་གྲུབ་བདག་སྣ་ཚོགས་ནོར་གྱི་སྟེ། །གང་གི་མཛེས་པ་སྐྱེད་ཚལ་དུ་རྩེ་ཚེ། །རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཀུ་མུད་རྒྱས་པར་བྱེད། །མ་ལ་ཡར་སྐྱེས་འཁྲི་ཤིང་གསར་བཞིན་ པྲ་ཐ་མ་ས་མུདྒ་ཏ་པལླ་བཱ་ཏུ་ཎོཥྛཱི།།ི་ཡ་མ་མྲྀ་ཏ་མ་ཡི་སུ་རཱ་སུ་རཱ་ཎཱཾ་མ་ལ་ཡ་བ་ཏཱི་ས་ཏ་ཏཱ་བྷི་ལཱཥ་བྷཱུ་མིཿ། །ི་ཏི་ཏ་སྱཱཾ་ཤྲུ་བཱ་ཎཱ་ཡཱཾ་སྠ་བི་རོ་བྷྱེ་ཏྱ་ཀཾ་པུ་ཀཱི། །སཏྭ་རཱ་ག་མ་ནོཙྪྭཱ་སཿཔྲཱ་ཧ་སིདྡྷཱ་དྷི་ ཕྲ།།དང་པོར་འཁྲུངས་གྱུར་ཡལ་འདབ་ལྟར་དམར་མཆུ། །བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་མ་ལ་ཡ་ཅན་འདི། །རྟག་ཏུ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མངོན་འདོད་པ། །ཞེས་དེས་སྨྲས་པར་གྱུར་པ་ན། །ཉུག་རུ་མ་རྒན་པོ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །མྱུར་བར་འོང་བའི་ཤུགས་བཅས་པས། །གྲུབ་ པཱཏྨ་ཛཱཾ།།ཀ་ལྱཱ་ཎི་མི་ཏྲཱ་བ་སུ་ནཱ་ས་ཧི་ཏོནྟཿཔུ་རསྠི་ཏཿ། །ཏྭདྦི་བཱ་ཧ་ཀ་ཐཱ་སཀྟཿསི་ཏཱ་ཏྭཱཾ་དྲཥྚུ་མིཙྪ་ཏི། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ས་ཧ་སཱ་ཏེ་ན་ས་ཧ་ས་ཁྱཱ་ལོ་ཙཱ་ནཱ། །ཛཱི་མཱུ་ཏ་བ་ཧ་ བདག་བུ་མ་ལ་སྨྲས་པ།།དགེ་མ་ནོར་གྱི་བཤེས་གཉེན་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཕོ་བྲང་འཁོར་ན་འཁོད། །

从何处听闻高贵种姓成熟？或是见到美女你，以甘露滋润对我行供养。美丽可爱以兔为标记的图画，对谁说降临？然而以欢喜我们仅是吉祥，为了明显故你在此说吧。
以向善倾向为前行者，你装饰了谁的种姓？听闻持明冠顶者之语，具有渴望意趣之本质后，以羞愧而不语者何时，那时友人玛达丽迦说道。
年轻的持明王族甘露海之月，你在此闻名。在我城中成就天女们，歌颂你具身的无身者。以如意树布施游戏而闻名，你的名声以功德威力庄严。
如月般洁白的这耳饰，由弟弟财友所作。大士啊，你怎堪为友人所说？以成熟受用而为，特别是在长者面前少女们。
以羞愧降伏自性。此女是成就种姓海之月，成就主普财之女，其美丽在游园嬉戏时，恒常令白莲花开放。如初生的马拉雅新蔓细致。
初生枝叶般红唇。此具甘露性质的马拉雅女，恒常为天非天所欲求之境。当她如是说时，老妇人近前来，以急速前来之气息，对成就主之女说：
贤女啊！财友与内眷俱在，关注你婚姻之事，白衣者欲见你。

།ལྷན་ཅིག་ཕོ་བྲང་འཁོར་ན་འཁོད། །ཁྱོད་ཀྱི་བག་མའི་གཏམ་ལ་ཆགས། །ཡབ་ནི་ཁྱོད་ལ་ལྟ་བར་འཚལ། །ཞེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་པའི་འཕྲལ། །གྲོགས་མོ་དང་བཅས་མིག་བཟང་མ། །ཡིད་ནི་སྤྲིན་གྱི་ ན་ནྱསྟ་མཱ་ན་སཱ་སཱ་ཤནཻཪྻ་ཡཽ།།ཏ་སྱཱཾ་པཤྩ་ཏྶྠཱི་ཏ་ས་ཁཱི་ཀ་ཐཱ་བྱཱ་ཛཻཿཔུ་ནཿཔུ་ནཿ། །ཀཱནྟཾ་ནི་རཱིཀྵྱ་མཱ་ནཱ་ཡཱཾ་བྲ་ཛཾ་ཏྱཱ་མ་ལ་སཻཿཔ་དཻ། །ཏཏྤ་ཐེ་དཏྟ་ན་ཡ་ནཿཀུ་མཱ་རཿས་མ་ཙིནྟ་ བཞོན་པ་ལ།།རྣམ་པར་བཀོད་ནས་དལ་གྱིས་སོང་། །གྲོགས་མོ་ཕྱི་ན་འཁོད་དེ་ལ། །གཏམ་གྱི་ཟོལ་གྱིས་ཡང་དང་ཡང་། །མཛེས་པ་རྣམ་པར་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །ལེ་ལོའི་གོམ་པས་འགྲོ་བའི་ཚེ། །མངོན་འདོད་གསར་པ་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །ཕྲག་དོག་གིས་བཞིན་བརྟན་པ་ ཡཏ།།ན་བོཏྐཎྛ་ཤྲ་ཡོ་དྷྲྀ་ཏྱཱ་ཏྱ་ཛྱ་མཱ་ན་ཨི་བེཪྵྱ་ཡཱ། ། ཧོ་ནུ་མྲྀ་ག་ཤ་བཀྵྱཱ་བྲ་ཛཾ་ཏྱཱཿཔི་ཏུ་རནྟི་ཀཾ། །ས་རཱ་གཾ་ཏདྦྷ་ཡེ་ནེ་བ་མ་ཡི་ནྱཱ་སི་ཀྲྀ་ཏམྨ་ནཿ། །ཤྭཱ་སཱ་ཡཱ་ས་ནི་རོ་དྷ་ བཏང་།།ལམ་དེར་མིག་ནི་གཏད་པ་ཡི། །གཞོན་ནུ་ཡིས་ནི་རབ་བསམས་པ། །ཀྱེ་མ་རི་དགས་ཕྲུག་གུའི་མིག་།ཕ་ཡི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བྱེད་མ། །དེ་ཡིས་འཇིགས་བཞིན་ཆགས་བཅས་ཀྱི། །ཡིད་ནི་བདག་ལ་གཏམས་པར་བྱས། །དབུགས་ཀྱི་ངལ་དུབ་འབད་པས་ ཡཏྣ་ནི་ར་ཏཱ་ནིཿཤཔྡ་སམྦཱ་དི་ནཱི་སོཏྐམྦཱ་བི་ཛ་ནེ་ཡ་དཪྴ་ན་བྷ་ཡཱ་ད་ཏྱཾ་ཏ་ཤཾ་ཀཱ་ཀུ་ལཱ།།ཏ་ནྭི་མནྨ་ཐ་མཱརྒ་ཎཱ་ཏི་བ་ཏ་ནཻ་བཻ་ལཀྵྱ་ལཱི་ན་སྨྲི་ཏིརྣཱ+ོ་ཛཱ་ནེ་ཀ་ཏ་མེ་ འགོག་ལ་ཆགས་ཤིང་སྒྲ་མེད་དག་ཏུ་རྣམ་པར་གནས།།མཐོང་བའི་འཇིགས་ལས་ཤིན་ཏུ་དོགས་པས་འཁྲུགས་ཤིང་དབེན་པ་རུ་ཡང་རབ་འདར་བཅས། །ཡིད་སྲུབས་དག་གི་མདའ་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྣུན་ཚེ་སྐྱེངས་པ་ཡི་ནི་ཆགས་ཤིང་གནས། །ལུས་ ན་སཱ་མ་མ་པ་ཐཱ་ཙོ་རཱི་པྲ་བིཥྚཱ་མ་ནཿ།།ཙི་རཾ་བི་ཙི་ཏྱེ་ཏི་ཤི་ལཱ་ཏ་ལསྠཿས་མནྨ་ཐཱ་ཛྙཱ་བི་ཥ་ཡཾ་པྲཱ་ཡཱ་ཏཿ། །སཾ་ཀལྤ་བརྟྱཱ་པུ་ར་ཏོ་བྷི་ལི་ཁྱ་མུ་ཧུ་མྲྀ་གཱ་ཀྵཱིཾ་སྟི་མི་ཏེ་ཀྵ་ཎོ་བྷཱུཏ། ། ཐཱ་ ཕྲ་ཆོམ་རྐུན་མ་དེ་བདག་ཡིད་ལ་ཞུགས་ལམ་གང་ནས་ནི་ཡོངས་མི་ཤེས།།ཞེས་པ་ཡུན་རིང་བསམས་ནས་རྡོ་ལ་འཁོད། །ཡིད་སྲུབས་བཀའ་ཡི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་དེས། །ཀུན་རྟོག་པིར་གྱིས་མདུན་དུ་རི་དགས་མིག་།ཡང་ཡང་མངོན་བྲིས་མིག་ནི་གཡོ་མེད་གྱུར། །དེ་ནས་མེ་ ཡ་ཡཽ་པུཥྤ་རཱ་ག་རེ་ཎུ་ནཱ་པཱུརྞྞེ་བ་ནེ་པཱ་ད་པ་རོ་ཛ་མུ་དྲཱཿ།།ཙཀྲ་དྷྭ་ཛཱཾ་ཀ་བི་ཛ་ནེ་ནུ་སྲྀ་ཏྱ་ཏ་སྱཱནྟི་ཀཾ་ནརྨྨ་སུ་ཧྲྀཏྶུ་བནྡྷུཿ། །ས་ཏཾ་བི་ལོ་ཀྱཱ་བྷི་ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥ་བི་ཤེ་ཥ་ཙིནྟཱ་པྲ་ཏི་བདྡྷ་ ཏོག་རྡུལ་དང་རྡུལ་གྱིས་གང་།།ནགས་ཚལ་དབེན་པར་རྐང་པའི་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱ། །འཁོར་ལོ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་རྗེས་འབྲངས་ནས། །དེ་ཡི་དྲུང་དུ་རྩེད་གྲོགས་གཉེན་བཟང་འོངས། །མངོན་འདོད་གསར་པའི་ཁྱད་པར་བསམས་པ་ཡིས། །སེམས་ནི་རབ་ཏུ་བཀག་དེ་དེས་ ཙིཏྟཾ།།བི་ཀྲཱི་ཏ་དྷཻཪྻཾ་སྨ་ར་ཤཱ་ས་ནེ་ན་པ་པྲཙྪ་སཱཤྩཪྻ་བི་ཀཱ་ར་ཧེ་ཏུཾ། །ཀོ་ཡཾ་ས་ཁྱཻ་དྷཻཪྻ་ནི་དྷེ་སྟ་བཱ་པི་ནི་ཏནྟི་སནྟཱ་པ་པ་དོ་བ་དེཥྚ། །ཙིནྟ་ཤྲ་ཡནྣིཤྩ་ལ་ལོ་ཙ་ན་སྱ་བི་བྷཱ་བྱཱ་ཏེ་ཀོ་པྱ་དྷྲྀ་ མཐོང་ནས།།དྲན་པའི་བཀའ་ཡིས་བརྟན་པ་བཙོངས་པ་ལ། །ངོ་མཚར་བཅས་པའི་རྣམ་འགྱུར་རྒྱུ་དག་དྲིས། །གྲོགས་པོ་བརྟན་པའི་གཏེར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་ཡང་། །ཤིན་ཏུ་གདུང་བའི་གནས་ནི་ཉེར་བསྟན་ཅིང་། །བསམ་པ་ལ་བརྟེན་མིག་ནི་གཡོ་མེད་བ། །བརྟན་མེད་རྣམ་པ་ ཏི་པྲ་ཀཱ་རཿ།།ི་ཏི་པྲ་ཡཏྣ་པྲ་ཎ་ཡེ་ན་པྲྀཥྚོ་བི་ཤྲཾ་བྷ་དྷཱམྣཱ་སུ་ཧྲྀ་དཱ་ཀུ་མཱ་རཿ། །ཏ་མ་བྲ་པཱིནྣི་ཤྭཱ་སི་ཏཱ་ནུ་མེ་ཡ་ས་པཀྵ་བཱ་ཏ་སྨ་ར་བཱ་ཎ་ནཱ་ཏཿ། །

一起在宫殿周围居住。贪恋你的新娘之言。父亲想要看望你。说了这些话之后。美目女子与女伴们。心意安置于云的乘骑之上。缓缓而行。女伴在后面跟随。以谈话为借口反复地。注视着那美丽之人。当以懒散步伐行走时。依托于新生的渴望。似乎被嫉妒抛弃了坚定。
在那路上注目的。少年如是思量道。啊呀！具鹿子眼者。正往父亲身边走去的她。似乎因惧怕而带着贪恋。将心意托付于我。以气息疲惫的努力。
专注于抑制而无声地安住。因见到的恐惧而极度怀疑扰乱，即使在寂静处也伴随着颤抖。当被爱神之箭深深射中时，羞涩地执着安住。
不知那偷盗我心的窃贼从何处而入。如是长久思量后坐于石上。已成为爱神教令境界的他。以分别妄想之笔于前方。一再描绘鹿眼女容，双目凝滞不动。然后红宝石尘埃遍满。
林中莲足印记广布。跟随着轮与幢相标识者。来到他身边的善友游戏伴侣。见到他被新生欲望的特殊思虑所系缚的心意。
因爱神教令而失去坚定，带着惊异问其变化原因。朋友啊！即使是你这坚定之藏，也示现极度苦恼之处。依止于思虑而目光不动者。显现某种不坚定的形态。
如是被以殷重亲爱而发问的少年。被那充满信任的友人。向他说出了以叹息可推知的。具有偏袒的爱神之箭伤痕。

ཏ་མ་བྲ་པཱིནྣི་ཤྭཱ་སི་ཏཱ་ནུ་མེ་ཡ་ས་པཀྵ་བཱ་ཏ་སྨ་ར་བཱ་ཎ་ནཱ་ཏཿ། །ས་ཁེ་ས་ཁེ་ད་སྱ་པུ་རཱ་ཎ་སརྒ་བརྒེ་ ཅི་ཞིག་ཉམས་སུ་མྱོང་།།ཞེས་པ་ཡིད་གཅུགས་གནས་ནི་གྲོགས་པོ་དག་།རབ་ཏུ་འབད་ཅིང་གུས་པས་དྲིས་པ་ནི། །ཤུགས་རིངས་མཐུན་ཕྱོགས་རླུང་གིས་རྗེས་དཔག་བྱ། །དྲན་པའི་མདའ་ལྷུང་གཞོན་ནུས་དེ་ལ་སྨྲས། །གྲོགས་པོ་སྔོན་སྤྲོས་སྡེ་ལ་སྐྱོ་ལྡན་པའི། །བྱེད་པོ་ བི་དྷེརྣཱུ་ཏ་ན་རཱུ་པ་རེ་ཁཱ།།དྲྀཥྚཱ་མ་ཡཱ་ཀཱནྟི་མ་ཡཱི་བ་ཀ་ནྱཱ་སིདྡྷྭ་ནྭ་ཡཱཾ་བྷོ་དྷི་སུ་དྷཱཾ་ཤུ་རེ་ཁཱ། །ིནྡོསྟདྦ་ད་ནཱ་ར་བིནད་བི་ལ་སལླཱ་པ་ནྱ་ལུཔྟ་དྱུ་ཏེཿ་སཱ་རཾ་ག་སྱ་ཙ་ཏདྦི་ལོ་ཙ་ན་རུ་ཙི་པྲ་ཏྱསྟ་ནེ་ཏྲ་ཤྲི་ ཡིས་ནི་གཟུགས་གསར་རི་མོ་དག་།གྲུབ་རིགས་རྒྱ་མཚོའི་ཟླ་བའི་རི་མོ་བཞིན། །མཛེས་པའི་རང་བཞིན་བུ་མོ་བདག་གིས་མཐོང་། །དེ་ཡི་བཞིན་གྱི་པདྨོ་མཛེས་སྡུག་རྒྱས་པས་གཟི་བྱིན་ཉམས་པའི་ཟླ་བ་དང་། །དེ་ཡི་མིག་དག་མཛེས་པས་མིག་གི་དཔལ་ནི་རབ་ཏུ་ཉམས ཡཿ།།མ་ནྱེ་ཧཾ་ས་མ་དུཿཁ་ཡོཿཔྲ་ཏི་ནི་ཤཾ་བཻ་ལ་ཀྵྱ་ལཱི་ནཱཏྨ་ནོཤྩིནྟཱ་ནིཤྩ་ལ་ཨེ་ཥ་ཤཱནྟ་ཡ་ཤ་སོཿསཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་སཾ་ག་མཿ། །ཀརྞྞཱ་བ་ཏཾ་སཱི་ཀྲྀ་ཏ་ནེ་ཏྲ་ཀཱནྟིརྣ་བེ་པི་ པའི་རི་དགས་དག་།གྲགས་པ་ཞི་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་མཚུངས་པས་མཚན་མོ་སོ་སོར་སྐྱེངས་ཏེ་ཞུམ་པ་ཡི། །བདག་ཉིད་དག་ནི་བསམ་པ་གཡོ་མེད་འགྲོགས་པ་འདི་ཉིད་མཐོང་བར་བདག་རྟོག་གོ།

那位被迅疾顺风所推测，被爱神之箭射中的年轻人对此说道：
朋友啊，对于昔日的章节感到厌倦的
创作者以新的形态线条，
如同已成就种姓之海的月光线条，
我看见了具有美丽本性的少女。
她的脸庞莲花绽放艳丽，使月亮失去光辉，
她的双眼之美，使鹿儿的眼睛光彩尽失。
我想，由于同样的痛苦，每夜因羞怯而退缩的
我们两人，思虑坚定不移，安详名声，彼此相遇。

།མཐོང་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་གསར་པ་ཡིན་མོད སནྡཪྴ་ན་བི་བྷྲ་མེ་སཱ།།བི་བྷཱ་བྱ་མཱ་ནཱ་བྷི་ན་བཱ་བྷི་ལཱ་ཥཾ་མ་ཡི་སྭ་བྷཱ་བཾ་པྲ་ཀ་ཊཱི་ཙ་ཀཱ་ར། །ཏསྨིནྐཾ་པ་ཏ་རཾ་གི་ཎི་བྱ་ཏི་ཀ་རེ་བྱཱ་ཧཱ་རི་ཎཱི་མེ་ཁ་ལཱཾ་མཱུ་ཀཱི་ཀྲྀ་ཏྱ་སུ་སཱནྟི་ཏཱ་མི་བ་བྷ་ཡཱདྦསྟྲ་ ཀྱང་།།མིག་གི་མཛེས་པ་རྣ་བའི་རྒྱན་བྱས་དེས། །མངོན་འདོད་གསར་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བྱེད་པའི། །རང་གི་ངོ་བོ་བདག་ལ་གསལ་བར་བྱས། །དེར་ནི་གློ་བུར་འདར་ཞིང་གཡོ་ལྡན་སྒྲ་དག་སྒྲོགས་པར་བྱེད་པའི་འོག་པག་ལ། །འཇིགས་པས་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་བཞིན་ཡང་ པྲ་དཱ་ནཻརྨུ་ཧུཿ།།ལཛྫཱ་མཽ་ན་བ་ཏཱི་བི་ན་མྲ་བ་ད་ནཱ་སཱ་སྲསྟ་ཀརྞྞོཏྤ་ལོ་དཾ་ཙཙྩཀྵུ་ར་ཙཾ་ཙ་རཱི་ཀ་བི་རུ་ཏཻཤྩཀྲེ་མ་མ་སྭཱ་ག་ཏཾ། །བཀྟྲེ་ཙནྡྲ་ཤ་ཏཱ་ནི་ལོ་ཙ་ན་ཡུ་གེ་ནཱི་ལོཏྤ་ལཱ་ནཱཾ་བ་ནཾ་བཱ་ ཡང་གོས་དག་བྱིན་ནས་ལྐུགས་པར་བྱས།།ངོ་ཚས་མི་སྨྲ་དང་ལྡན་བཞིན་དུད་དེ་ཡི་རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་ལྷུང་བ་ལ། །འཁོར་ཞིང་རྒྱུ་བའི་བུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་བདག་ལ་ལེགས་པར་འོངས་སམ་བྱས། །བཞིན་ལ་ཟླ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་དང་ནི་མིག་གཉིས་དག་ལ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ནགས། ། ཧྭོརྦྦཱ་ལ་མྲྀ་ཎཱ་ལི་ཀཱཤྩ་ར་ཎ་ཡོ་རུཏྤུལླ་པདྨཱ་ཀ་རཱཿ། །ནིརྨྨཱ་ཎེ་པ་ར་མཱ་ཎུ་ཏཾ་པ་ར་ཏ་ནོཿཀཱ་མེ་ན་ཙེ་ཏ་པྲཱ་ཏཱསྟདྐིཾ་བཧྣི་མ་ཡཱི་བ་སཱ་ད་ཧ་ཏི་མེ་སྣེ་ཧཱ་ནུ་བིདྡྷ་མ་ནཿ། །སཱ་ཀཱ་པི་ཀཱ་མ་ཀུ་མུ་དཱ་ཀ ལག་པ་དག་ལ་པད་རྩ་གཞོན་ནུ་རྐང་པར་པདྨོའི་འབྱུང་གནས་རབ་རྒྱས་པ།།ལུས་མཆོག་སྤྲུལ་ལ་ཕྲ་རབ་རྡུལ་དག་གལ་ཏེ་འདོད་པས་རབ་ཏུ་བཀོད་པ་ན། །མེ་ཡི་རང་བཞིན་བཞིན་དུ་དེ་ཡིས་བདག་ཡིད་མཛའ་བས་ཕུག་པ་ཅི་སླད་སྲེག་།འདོད་པའི་ཀུ་མུད་ཚལ་གྱིས་ཟླ་ ར་ཙནྡྲ་ལེ་ཁཱ་དྲྀཥྚཱ་མ་ཡཱ་ན་ཡ་ན་པདྨ་པི་ཀཱ་ཤ་ཧེ་ཏུཿ།།ཡཏྐཱནྟི་བི་བྷྲ་མ་སུ་དྷཱ་ཏ་ཊི་ནཱི་ནི་པཱི་ཏཱ་མཱུཙྩཱཾ་བི་ཥོཥྨ་པི་ཤུ་ཎཱ་མ་ནི་ཤཾ་ཏ་ནོ་ཏི། །བི་ཤྭཱ་བ་སོརྦི་མ་ལ་སི་དྡྷ་ཀུ་ལཱ་ བའི་རི་མོ་སུ་ཞིག་དེ།།མིག་གི་པདྨོ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་ནི་བདག་གིས་མཐོང་། །གང་གིས་མཛེས་པའི་རྣམ་འཕྲུལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བོ་འཐུངས་པ་ཡིས། །ཚ་བའི་དུག་ཏུ་གསལ་བྱེད་རྨོངས་པ་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར། །མ་ལ་ཡ་ཅན་ཞེས་པའི་བུ་མོ་རི་དགས་མིག་ མྲྀ་ཏཱབྡི་ཏཱ་རཱ་དྷི་པ་སྱ་ཏ་ན་ཡེ་ཏི་མ་ཡཱ་ཤྲུ་ཏཱ་སཱ།།བཱ་ལཱ་པི་ལཱ་ཤ་ཛ་ན་ནཱི་ཀུ་སུ་མཱ་ཡུ་དྷ་སྱ་ལཱི་ལ་གུ་རོརྨྨ་ལ་ཡ་བ་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་མྲྀ་གཱ་ཀྵཱི། །ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་བི་དྱཱ་དྷ་ར་རཱ་ཛ་སཱུ་ནོརྦཱ་ཀྱཾ་ན་བོདྦྷཱུ་ཏ་མ་ ཅན་དེ།།རྩེ་དགའི་བླ་མ་མེ་ཏོག་མཚོན་གྱི་རོལ་རྩེད་སྐྱེད་བྱེད་མ། །དྲི་མེད་གྲུབ་རིགས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་གཏེར་དག་གི་རྒྱུ་སྐར་བདག་།སྣ་ཚོགས་ནོར་བདག་གི་ནི་བུ་མོ་ཡིན་ཞེས་བདག་གིས་ཐོས། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོ་དག་གི་བུ། །ཡིད་བྱུང་གསར་པ་རྒྱས་ ནོ་བྷ་བ་སྱ།།ུ་བཱ་ཙ་གནྡྷརྦྷ་ཀུ་མཱ་ར་ཀསྟཾ་བི་ཤྲཱནྟ་བྷཱུ་མིཿཔྲ་ཎ་ཡཱི་སུ་བནྡྷུཿ། །དིཥྚྱཱ་ས་ཁེ་ཏུ་ལྱ་གུ་ཎཱ་ནུ་བྷཱ་བཱཚྠ་ནེ་ཏ་བཱ་ཡཾ་པྲ་སྲྀ་ཏོ་བྷི་ལཱ་ཥཿ། །བྷ་བ་ཏྱ་བ་ཤྱ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ པའི་ཚིག་ཐོས་ནས།།དྲི་ཟའི་གཞོན་ནུ་ཡིད་གཅུགས་དག་གི་ས། །གུས་ལྡན་གཉེན་བཟང་གིས་ནི་དེ་ལ་སྨྲས། །གྲོགས་པོ་དགའ་བས་ཁྱོད་ཀྱི་མངོན་འདོད་འདི། །ཡོན་ཏན་མཐུ་དག་མཚུངས་པའི་གནས་ལ་སྤྲོས། །ལེགས་བྱས་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ ཙི་ཏཱ་ནཾ་མ་ནོ་ར་ཐཿསཏྥ་ཐ་པཱནྠཱ་ཨེ་བ།།དྷ་ནྱེ་བ་ལོ་ཀ་ཏྲ་ཡ་ལཀྵཏ་བྷཱུ་ཏཱ་སཱ་བཻ་ཛ་ཡནྟཱི་ར་ཏི་བལླ་བྷ་སྱ། །སུ་རཱཾ་ག་ནཱ་ལོ་ཀ་ན་ནིཤྩ་ལ་སྱ་ཡ་ཡཱ་དྷྲྀ་ཏིསྟེ་ཏ་ར་ལཱི་ཀྲྀ་ཏེ་བ། །པ་རཾ་རཱ་ཛ་ཏྱེ་ཀཱ་ཛ་ག་ རེ་བ་ནི།།

虽是眼中新的幻象，但通过眼睛的美丽作为耳饰，使我清楚地显现出体验新欲望的本性。在那突然颤抖摇动发出声响的腰带上，虽然因恐惧而使之平静，但通过反复赠予衣物而使之沉默。
以羞涩沉默低垂着脸庞，耳边的青莲花坠落，蜜蜂飞旋环绕的声音向我表示欢迎。面容如百月般明亮，双目如青莲花林，
手持嫩藕茎，足下绽放莲池。若是爱神以极微细的尘埃创造了最胜妙的身体，为何如火焰般灼烧我这被爱意穿透的心？谁是那爱欲青莲园中的月光？
我见她是我眼中莲花绽放的因。饮下她优美姿态的甘露之河，却不断增长如毒热般的迷乱。我听说她是清净成就种族、甘露海中星宿之主毗首婆苏之女，
名为摩罗耶伐底的鹿眼少女，是爱神游戏之师、花箭之母。听到这位持明王子新生爱意的话语后，
乾闼婆少年以亲密友人之情对他说道：'好友啊，你这心愿正投向与你功德力量相当的对象，真是幸运。具有善业者的心愿，
必定能实现。那位胜幢城（即帝释天城）中爱神爱侣，连观察天女都目不转睛，因她而动摇了你的定力。她独特地主宰着整个世界。'

པ་རཾ་རཱ་ཛ་ཏྱེ་ཀཱ་ཛ་ག་ རེ་བ་ནི།།ངེས་པར་དམ་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ལྷ་ཡི་བུ་མོ་བལྟས་པས་མི་གཡོ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་བརྟན་པ་གང་གིས་གཡོ་བཞིན་བྱེད། །དགའ་མའི་བདག་པོ་དག་གི་རུ་མཚོན་དེ། །སྐལ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཚོན་བྱ་ཉིད། །འགྲོ་ལ་ཉ་ཡི་མཚན་མོ་རྒྱལ་བ་དང་ ཏི་ཛ་ཡི་ནཱི་པཱུརྞ་ར་ཛ་ནཱི་བ་རཱ་ཤྱཱ་མཱ་བརྒེ་བ་ཧ་ཏི་བི་བྷ་བཾ་སཻ་བ་སུ་བྷ་གཱ།།ཡ་ཡཱ་ཧཱི་ནཿཀྵཱི་ཎཪྻུ་ཏི་ར་མྲྀ་ཏ་རཤྨིཿཔྲ་ཏི་ནི་ཤཾ་ཤ་ནཻརྡྷཏྟེ་ཏ་ནྭཱི་ན་བ་ན་ཁ་མུ་ཁོལླེ་ཁ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ། །བྷ་ཛ་སྭ་དྷེཪྻ་ཏ་ ལྡན་གཅིག་པུ་མཆོག་ཏུ་མཛེས།།སྔོ་བསངས་སྡེ་ལ་མཆོག་གི་འབྱོར་པ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་སྐལ་བ་བཟང་། །གང་དང་བྲལ་བས་མཚན་མོ་སོ་སོར་བདུད་རྩིའི་ཟེར་ནི་གཟི་བྱིན་ཉམས། །དལ་གྱིས་སེན་མོའི་ཁ་རིས་གསར་པ་ཕྲ་བ་ཉིད་འཛིན་ལུས་དང་ལྡན། །བརྟན་པ་སྟེན་ཅིག་ བ་བཉྪི་ཏཾ་ཡཏྟ་ད་པྲ་ཡཏྣོ་བ་ན་ཏཾ་ཀ་ར་གྲེ།།བི་ཤྭཱ་བ་པོཿསིདྡྷ་པ་ཏེསྟྭ་དརྠེ་ཀ་ནྱཱརྠི་ཏཱ་ཏྭཛྫ་ན་ཀེ་ན་སཱ་ཧི། །དྷ་ནྱོསྨི་ཡ་སྱ་ཏ་ན་ཡཱ་ཏྲི་ཛ་གཏྤྲི་ཡེ་ཎ་སཾ་ཡུ་ཛྱ་ཏེ་དྱུ་ཏི་མ་ཏཱ་ཤ་ཤི་ནཱ་ནི་ཤེ་ ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་གང་།།དེ་ནི་འབད་མེད་ལག་པའི་རྩེ་ན་གནས། །གྲུབ་བདག་སྣ་ཚོགས་ནོར་ལས་བུ་མོ་དེ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡབ་ཀྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་བསླངས། །འདོད་ལྡན་ཟླ་བས་མཚན་མོ་ལ་བཞིན་གང་གི་བུ་མོ་ལ། །འགྲོ་གསུམ་དགའ་བས་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་བདག་ནི་སྐལ་བ་ བ།།ུཀྟྭེ་ཏི་སིདྡྷ་པ་ཏི་རཱ་ད་ར་ཧཪྴ་པཱུརྞྞ་ཀ་ནྱཱ་བི་བཱ་ཧ་མ་ཧ་ཏཏ་པ་ར་ཏཱ་མ་བསྟཿ། །པྲཱ་ཏཿས་ཁེ་ས་བྷ་བི་ཏཱ་བི་པུ་ལོཏྤ་བསྟེ་ཀཱནྟཱ་ས་མཱ་ག་མ་སུ་དྷཱ་ས་ཕ་ལོ་བི་ཧཱ་རཿ། །ཡསྨིན་ བཟང་།།ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་གྲུབ་པའི་བདག་པོ་གུས་དང་དགའ་བས་གང་། །བུ་མོ་ཡིས་ནི་བག་མའི་དགའ་སྟོན་དེ་ཉིད་སྐྱོང་བར་གྱུར། །གྲོགས་པོ་ནང་པར་ཁྱོད་ཀྱི་རྩེ་དགའི་དགའ་སྟོན་ཡངས་པ་དག་།མཛེས་མ་དང་འགྲོགས་བདུད་རྩིའི་འབྲས་བུ་ལྡན་པ་དེ་བྱུང་སྟེ། །གང་ལ་ ས་མཱ་ན་གུ་ཎ་སཾ་ག་མ་དཪྴ་ནེ་ན་དྷཱ་ཏུཿཀ་རི་ཥྱ་ཏ་ཛ་ནཿསུ་ཙི་རཱཏྤྲ་ཤཾ་སཾ།།ི་ཏི་སུ་ཧྲྀདྦ་ཙ་ནཾ་ས་ཧ་སཻ་བོཙྪ་ལདྦི་པུ་ལ་ཧཪྵ་མ་ཡ་ས་ནི་ཤ་མྱ་ཏཏ། །ནི་ཛ་པ་དཾ་པྲ་ཡ་ཡཽ་ཀ་ལ་ཡནྡྷི་ ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་འགྲོགས་པ་དག་ནི་མཐོང་བས་ན།།སྐྱེ་བོ་ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་བྱེད་པོ་བསྔགས་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གྲོགས་པོའི་ཚིག་དེ་ཐོས་གྱུར་ནས། །དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཡངས་པ་འཕྲལ་རྒྱས་ཏེ། །ཉིན་མོའི་ལྷག་མ་དུ་མའི་དུས་མཚུངས་པར། ། ཡཱ་དི་བ་ཤ་ཤེ་ཥ་མ་ནེ་ཀ་ཡུ་གོ་པ་མཾ། ། ཐ་སཾ་དྷྱཱ་བ་དྷཱུ་སཾ་གཱ་དི་བ་སཾ་ཀྲཱནྟ་ཀུཾ་ཀུ་མཿ། །ཛ་གཱ་མ་ག་ག་ནོ་དྱཱ་ནེ་ཏིགྨཱཾ་ཤུ་རཱ་ཊ་རཱ་ག་ཏཱཾ། །དི་ནཱནྟེ་པདྨི་ནཱི་ཀཱནྟི་བི་ཤྲནྟེསྟ་ཏ་ཊཱཾ་ཏ བློ་ཡིས་རྟོག་ཅིང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་།།དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་བུ་མོ་དང་། །འགྲོགས་པས་གུར་གུམ་འཕོས་པ་བཞིན། །ནམ་མཁའ་ཡི་ནི་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །ཉི་མ་ཆགས་རྟག་ལྡན་པར་གྱུར། །པདྨ་ཅན་དགའ་ཉིན་མོའི་མཐར། །ནུབ་རིའི་ངོས་ལ་འཁོད་ ར།།བཱ་ད་སཾ་བཱ་ཧ་ནཱ་སཀྟཱ་སནྡྷྱཱ་ཏ་སྱཱནྟི་ཀེ་བ་བྷཽ། །ཏ་ཏཤྩ་པཤྩི་མཱཾ་བྷོ་དྷིཾ་པྲ་བིཥྚེ་བཱ་ས་རེ་ཤྭ་རེ། །ཁ་མ་པཱུརྻ་ཏ་ན་ཀྵ་ཏྲཻསྟ་དུཏྠཻ་རི་བ་ཤཱི་ཀ་རེཿ། །ཤ་ནཻསྟོ་ཀ་ཏ་མཿཥྱཱ་མཱ་ནི་ཤ་བྷུ་ པ་ན།།དེ་ཡི་མཇུག་ཏུ་ཐུན་མཚམས་ནི། །རྐང་པ་བསྟེན་པ་ལ་ཆགས་མཛེས། །དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ཆུ་གཏེར་དུ། །ཉིན་མོའི་དབང་ཕྱུག་རབ་ལྷུང་ཚེ། །དེ་ལས་འཐོར་བས་ཐིགས་པས་བཞིན། །སྐར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་གང་། །དལ་གྱིས་མུན་པ་ཆུང་ངུ་གནག་།མཚན་མོས་ བ་ན་བྷཱ་ཛ་ནཱཏ།།

巴让拉嘉帝耶嘎嘉格热瓦尼。必定趋入殊胜之道。天女观视不动摇，谁能动摇你的坚定？欢喜主人等之标帜，具缘三界之表征。对众生犹如鱼之夜胜利，
提嘉伊尼布热那拉嘉尼瓦拉夏玛瓦格瓦哈提维巴万赛瓦苏巴嘎。雅雅嘿纳克希纳尔由提拉姆利塔拉希普拉提尼尚夏奈尔达特塔努瓦那卡姆卡列卡塔努塔。巴嘉斯瓦德尔雅塔
具德独一最为庄严。青色部众持最胜财富即是善缘。因彼分离夜夜中甘露光芒威严衰。缓缓持有新指甲纹理细微之身躯。依止坚定
瓦班契当雅塔达普拉雅特诺瓦那当卡拉格热。维希瓦瓦波悉达帕特斯特瓦达特卡尼雅提塔特瓦加那克那萨嘿。达尼约斯米雅斯雅塔那雅特里嘉格特普里耶纳桑由及雅特由提玛塔夏希纳尼舍
你所欲求何为？彼于无勤掌尖住。成就主众种财中之女，为汝父为汝而求。如具欲月夜晚般其女，三界欢喜正相应我乃善缘
乌克特韦提悉达帕提拉达拉哈尔沙布热那卡尼雅维瓦哈玛哈塔塔帕拉塔玛瓦斯塔。普拉塔萨克萨巴维塔维普洛特帕瓦斯特卡塔萨玛嘎玛苏达萨帕洛维哈拉。雅斯敏
如是说已成就主尊敬喜充满。少女婚庆喜宴彼即护持。友人明日汝之游戏喜宴广大。与美人相伴甘露果实具足彼生已。于彼
萨玛那古纳桑嘎玛达尔夏内那达图卡里希雅塔嘉纳苏契拉特普拉尚桑。伊提苏赫利德瓦查南萨哈赛沃查拉德维普拉哈尔沙玛雅萨尼夏米雅塔。尼嘉帕当普拉雅幽卡拉扬提
功德相同相伴等见已。众生极久作者赞叹将成。如是友人语闻已。欢喜本性广大顿生已。日之余多时相同。
雅提瓦夏舍沙玛内卡由戈帕曼。塔桑迪雅瓦杜桑嘎提瓦桑克兰塔贡古玛。嘉嘎玛嘎嘎诺迪雅内提格芒舒拉札拉嘎坛。提南特帕德米尼坎提维希兰特斯塔塔坛塔
尔后黄昏少女与。相伴如郁金香散布。于虚空之园林中。日光具贪执。莲女喜日末。落于山边住
拉瓦达桑瓦哈那萨克塔桑迪雅塔斯扬提克瓦包。塔塔希查帕希契玛波定普拉维希特瓦萨热希瓦热。卡玛布尔雅塔那克沙特赖斯塔杜特泰利瓦希卡赖。夏奈斯托卡塔玛希雅玛尼夏布
其后于彼黄昏时。依止足部贪著美。尔后于西方大海。日之主尊沉没时。如彼飞散水滴般。群星遍满虚空中。缓缓微暗黑暗。夜晚
瓦那巴嘉那特。

དལ་གྱིས་མུན་པ་ཆུང་ངུ་གནག་།མཚན་མོས་ བ་ན་བྷཱ་ཛ་ནཱཏ།།སནྡྷྱཱ་རཱ་གཱ་ས་བཾ་པཱི་ཏྭཱ་ཀྵཱི་རེ་བཱ་གྷཱུརྞྞི་ཏེ་ཀྵ་ཎཾ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཙཱི་ཤ་ཙཱིཀཱནྟ་བི་ལཱ་སི་བ་ས་ཏིཿཀ་ཀུ་པ། །ཱ་སནྣེནྡཱུ་ད་ཡཱ་ལོ་ཀ་ཙནྟ་ནེ་ནཱཾ་ཀི་ཏཱ་བ་བྷཽ། ། ཐོདྻ་ཡཽ་སུ་ སྲིད་པའི་སྣོད་དག་ལས།།ཐུན་མཚམས་དམར་བའི་ཆང་འཐུངས་ནས། །མྱོས་པ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་འཁྱམས། །དེ་ནས་བདེ་སོགས་མཛེས་པ་ཡི། །རྩེ་དགའ་གནས་པ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས། །ཟླ་འཆར་སྣང་བ་ཉེ་བ་ན། །ཙནྡན་དག་གིས་མཚན་བཞིན་མཛེས། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་སྐྱེད་པ་ནི། ། དྷཱ་སཱུ་ཏིཾ་ཤྱཱ་མཱ་མུ་ཁ་བི་ཤེ་ཥ་ཀཿ། །བྷོ་གི་ནཱཾ་བྷོ་ག་སཾ་བྷཱ་གྱ་ལཱི་ལཱ་མུ་ཁ་བི་ཤེ་ཥ་ཀཿ། །བི་ལཱ་ས་ཧཱ་སཱ་བྷི་མུ་ཁཱི་མིཾ་དོརྦཱིཀྵྱ་ཀུ་མུདྦ་ཏཱིཾ། །མ་ནྱུ་ལཱི་ནེ་བ་ན་ལི་ནཱི་ནི་མི་མཱི་ལ་ག་ལདྡྻུ་ཏིཿ། །པྲ་ཏྱ་གྲ་ཙནྡྲ ལོངས་སྤྱོད་ཅན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི།།སྐལ་བཟང་རྩེ་དགའ་ཁྱད་པར་ཅན། །སྔོ་བསངས་གདོང་གི་ཁྱད་ཅན་ཤར། །ཟླ་བའི་རྩེ་དགར་མངོན་ཕྱོགས་པའི། །ཀུ་མུད་ལྡན་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཁྲོ་བས་ཞུམ་བཞིན་པདྨ་ཅན། །གཟི་བྱིན་ཉམས་ཤིང་ཟུམ་པར་གྱུར། །ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་གསར་ ཏི་ལ་ཀཱ་ཏཱ་རཱ་ནི་ཀ་ར་ཧཱ་རི་ཎཱི།།ཀཱ་མཾ་ཛ་གཱ་མ་སཱ་ཤྱཱ་མཱ་མུ་ནི་སུཾ་ཡ་མ་སུཾ་ཡ་མ་བཱ་མ་ཏཱཾ། །ཏ་སྱཱ་ནི་ཤ་ཡཾ་སོཏྐཎྛཱ་ཧརྨྱེ་མ་ལ་ཡ་བ་ཏྱ་ཐ། །ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ན་དྷྱཱ་ན་ནིརྣི་དྲཱ་ས་མ་ཙིནྟ་ཡཏ། །ི་ཡ་མ་མ་ པ་དང་།།སྐར་མའི་ཚོགས་ཀྱི་དོ་ཤལ་ཅན། །སྔོ་བསངས་མ་དེ་ཐུབ་པ་ནི། །དུལ་བའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཉིད་གྱུར། །དེ་ནས་མཚན་དེ་ཁང་བཟང་དུ། །སྲིད་ལྡན་མ་ལ་ཡ་ཅན་མ། །གཉིད་མེད་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་ཡི། །བསམ་གཏན་ལྡན་པས་རབ་བསམས་པ། །བདག་ནི་བག་མར་ ས་མཱ་པནྣ་བི་བཱ་ཧཱནྟ་ར་བརྟྟི་ནཱི།།ན་པ་རི་ཀྵཱ་ཡ་ཏེ་བཱ་མཱ་ཤ་ཏ་ཡཱ་མི་བ་ཡཱ་མི་ནཱི། ། ཧོ་ནུ་ག་ག་ནོདྻཱ་ནམ་ཤ་ཤི་སཾ་ག་མ་ནརྀརྦྲྀ་ཏཱ། །ཏཱ་ར་ཀཱ་ཀུ་སུ་མ་སྨཻ་རཾ་ར་ཛ་ནཱི་ན་བི་མུཉྩ་ཏཾ། །ཱ་ཡཱ་མི་ ཉེ་བ་ཡི།།བར་ན་གནས་པའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །མཚན་མོ་འདི་ནི་ཐུན་བརྒྱ་དང་། །ལྡན་པ་བཞིན་དུ་ཡོངས་མི་འཛད། །ཀྱེ་མ་ནམ་མཁའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །རྒྱུ་སྐར་མེ་ཏོག་འཛུམ་ལྡན་པ། །རི་བོང་ཅན་འགྲོགས་དགའ་བ་ཡི། །མཚན་མོ་ཡིས་ནི་གཏོང་མི་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་རིང་ ནཱི་ཡ་མི་ནཱི་ཡཾ་ཡཱ་ཏཱ་མེ་པྲ་ཡ་བི་གྷྣ་ཏཱཾ།།སྭ་ཡཾ་སུ་ཁ་རཱ་སཱ་སཀྟཿཀོ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་པ་ར་བྱ་ཐཱཾ། །ི་ཏི་ཙིནྟཱ་ནུ་བནྡྷེ་ན་ཏ་སྱཱཿསནྟཱ་པ་ཀཱ་རི་ཎཱ། །སཱ་ནུ་རོ་དྷེ་བ་ བའི་མཚན་མོ་འདི།།བདག་གི་དགའ་བའི་གེགས་སུ་གྱུར། །རང་ཉིད་བདེ་བའི་རོར་ཆགས་པ། །སུ་ཡིས་གཞན་གྱི་གདུང་བ་ཤེས། །ཞེས་པ་དེ་ཡི་བསམ་པ་ནི། །གདུང་བྱེད་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡི། །དོར་བཞིན་དུ་ནི་ ར་ཛ་ནཱི་ཛ་གཱ་མཱ་དཪྴ་ནཾ་ཤ་ནཻཿ།། ཐཱ་རུ་ཎཱཾ་ཤུ་ཀ་བ་ཏཱི་ཏྭ་རཱ་གྲསྟེནྡུ་དརྤྤ་ཎཱ། །ཱ་སནྣོཏྶ་བ་སཛྫེ་པ་པྲ་བྷཱ་པྲཱ་བྷཱ་ཏི་ཀཱི་བ་བྷཽ། །ུ་དི་ཏེ་པདྨི་ནཱི་ཀཱནྟེ་ཤཱནྟེ་ཏ་མ་སི་སཱརྦྦ་རེ། ། མཚན་མོ་དེ། །དལ་གྱིས་མཐོང་བ་མིན་པར་གྱུར། །དེ་ནས་སྐྱ་རེངས་གོས་དང་ལྡན། །བྲེལ་བས་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་ཟགས། །དགའ་སྟོན་ཉེ་བ་ལ་ཆས་བཞིན། །སྣང་བ་ལྡན་པ་ཐོ་རེངས་མཛེས། །པདྨོ་ཅན་གྱི་དགའ་བ་ཤར། །མཚན་མོ་མུན་པ་ཞི་བ་ན། ། བ་བྷཱུ་བ་སརྦྦ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱ་སུ་ཁཱ་ཡ་ན་ཡ་ནོཏྶ་བཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་བྲྀཏྟེ་པདྨི་ནྱཱ་དི་པཱ་ཀ་ར་ཀ་ར་གྲྀ་ཧེ། །ུདྻ་ཡུརྦྷྲྀཾ་ག་ལ་ལ་ནཱ་སཾ་ག་མཾ་ག་ག་གཱི་ཏ་ཡཿ། །ཏ་ཏཿསིདྡྷཱ་དྷི་ན་ཐ་སྱ་བྷ་བ་ནེ་བྷཱུ་རི་སཾ འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་སླད།།མིག་གི་དགའ་སྟོན་དག་ཏུ་གྱུར། །དེ་ནས་པདྨ་ལྡན་པ་ཡིས། །

渐渐地黑暗变得微小。夜晚从世间器皿中，饮下黄昏的红酒后，如醉般片刻徘徊。然后东方成为安乐等美好的游戏之处，当月出之光临近时，以旃檀为标饰而美丽。然后生出甘露，具有受用者受用的吉祥游戏特征，以蓝色面容为特征而升起。
当看见面向月亮游戏的俱物陀花时，莲花园如同因愤怒而萎靡，光辉衰退而闭合。新月点点与星群项链相伴，那蓝色女神成为调伏的对立面。
然后那夜晚在宫殿中，具有迈拉雅山的悉达，以无眠思维乘云者的禅定而思维：'我是处于婚礼之间的对立面，此夜如同百个时分般无尽。
啊！天空花园以星辰花朵微笑，与月亮相会欢喜的夜晚不愿放弃。如此漫长的夜晚，成为我欢喜的障碍。自身贪著安乐滋味者，谁能知他人的痛苦？'
如是她的思维，与造痛苦相随，如同舍弃般，夜晚缓缓地成为不可见。然后具有黎明衣裳，因急迫而月镜坠落，如同临近节日而装扮，光明具足的黎明美丽。
当莲花园的喜悦升起，夜晚黑暗平息时，为一切众生安乐，成为眼睛的节日。然后当莲花园开始时，

མིག་གི་དགའ་སྟོན་དག་ཏུ་གྱུར། །དེ་ནས་པདྨ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཉིན་བྱེད་ཟེར་འཛིན་ལ་ཞུགས་ཚེ། །བུང་བའི་ན་ཆུང་འགྲོགས་པ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་གླུ་དག་རབ་ཏུ་བསྐྲུན། །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་བདག་པོ་ནི། །ཕུན་ཚོགས་མང་བའི་ པ་དཿ།།སུ་ཏཱ་པ་རི་ཎ་ཡཱ་རཾ་བྷ་སཾ་བྷཱ་རཿས་མ་བརྟྟ་ཏ། ། ཐ་སིདྡྷ་པུ་རནྡྷྲི་བྷིརྡི་བྱཱཾ་ཤུ་ཀ་བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཻཿ། །དྲྀཥྚྭཱ་པྲ་སཱ་དྷི་ཏཱཾ་ཀ་ནྱཱ་མཱུ་ཙུ་ར་པྤ་ར་སོ་མི་ཐཿ། །ཧཱ་རོ་སྱཱཿཀུ་ཙ་ཡོརྦྷ་རཿ་ ཁྱིམ་དག་ཏུ།།བུ་མོ་བག་མའི་དགའ་སྟོན་དག་།རྩོམ་པའི་ཆས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟར། །ཅི་སྟེ་གྲུབ་པའི་ན་ཆུང་གིས། །ལྷ་ཡི་གོས་དར་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །བུ་མོ་བརྒྱན་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕན་ཚུན་སྨྲས། །འདི་ནི་ནུ་མ་རབ་མཛེས་པ། ། པ་རི་ཧཱ་རཱཿཔ་ར་རུ་ཙཿ། །ལཱ་བ་ཎྱ་བྱ་བ་དྷཱ་ནེ་ན་བྷཱུ་ཡ་སཱ་བྷཱུ་ཥ་ཎེ་ན་ཀིཾ། །ཏ་ཏྭཱཾ་ཤྱཱཿས་ཁི་ཀིཾ་ཀྲི་ཏ་སྟ་ན་ཏ་ཊེ་རཏྣཱ་བ་ལཱི་བྷིརྦྷ་རཤྩི་ཏྲཾ་མཎྜ་ན་པཎྜི་ཏཱ་སི་སུ་དྲྀ་ཤཿཀིཾ་བཱཉྫ་ནེ་ནཱ དོ་ཤལ་ཁུར་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྲིབས།།མཛེས་སྡུག་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཤིན་ཏུ་མང་བའི་རྒྱན་གྱིས་ཅི། །གྲོགས་མོ་ལུས་ཕྲ་ནུ་མའི་ངོས་ལ་རིན་ཆེན་འཕྲེང་བའི་ཁུར་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱེད། །ཁྱོད་ནི་བཀྲ་བར་རྒྱན་ལ་མཁས་ཏེ་མིག་བཟང་དག་ མུ་ནཱ།།ར་མྱཱ་རཉྫ་ན་དུངྒྲ་ཧེ་ཎ་བི་ཧི་ཏཱ་བཀྟྲིནྡུ་བིམྦེ་ཏྭ་ཡཱ་པ་ཤྱེ་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཏེ་ཀ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཎཱཾ་ཀསྟཱུ་རི་ཀཱ་མཉྫ་རཱི། །ས་ཁཱི་བྷི་རི་ཏི་སཾ་ཀལྤ་ཛ་ཝེ་རཱ་ ལ་མིག་སྨན་འདིས་ཀྱང་ཅི།།བཞིན་རས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་འབད་ནས་དགའ་བར་བསྒྲུབས་པའི་མཚོན། །གླ་རྩི་དག་གི་དོག་པ་རྣམས་ནི་དྲི་མ་ཆགས་པར་བྱེད་པ་འདི་ལ་ལྟོས། །དེ་ལྟར་ཀུན་རྟོག་བརྗོད་པ་ཡིས། །གྲོགས་ ཀ་ལྤ་བི་བྷྲ་མཿ།།ཀལྤི་ཏོ་མཾ་ག་ལཱ་ཡཻ་བ་སྭལླ་པྱ་སྱཱ་བྱ་རཱ་ཛ་ཏ། ། ཐཱ་ཡ་ཡཽ་བི་མཱ་ནེ་ན་མ་ཎི་མཱ་ལཱཾ་ཤུ་མཱ་ལི་ནཱ། །ཧཱ་ར་ཧརྨྨྱཱ་ཡ་མ་ནི་ན་བྱོམྣཱ་ཛཱི་མཱུ་ མོས་རྒྱན་གྱི་རྣམ་འཕྲུལ་ནི།།བཀྲ་ཤིས་སླད་དུ་བརྟགས་གྱུར་པ། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་དག་ཀྱང་མཛེས། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནོར་ལ་འཕྲེང་བའི་ཟེར་འཕྲེང་ཅན། །དོ་ཤལ་བ་གམ་ཅན་ལྟ་བུས། །སྤྲིན་ ཏ་བཱ་ཧ་ནཿ།།ཛ་གཏྟྲ་ཡཱི་པཱུ་ཛྱ་གུ་ཎཱ་ད་རེ་ཎ་སིདྡྷཱ་དྷི་ནཱ་ཐེ་ན་སུ་པཱུ་ཛྱ་མཱ་ནཿ། །བི་དྱཱ་དྷ་ར་ཤྲེ་ཎི་ཤ་ཏཱ་ནུ་ཡཱ་ཏཿསཛྫཱི་ཀྲྀ་ཏཱཾ་མཾ་ག་ལ་བྷཱུ་མི་མཱ་ཡ། ། ཐཱ་ཡ་ཡཽ་རཏྣ་ གྱི་བཞོན་པ་རབ་ཏུ་འོངས།།ཡོན་ཏན་ལ་གུས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་མཆོད། །གྲུབ་པའི་མགོན་པོས་མཆོད་པར་གྱུར་པ་དེས། །རིག་འཛིན་འཕྲེང་བ་བརྒྱ་ཕྲག་རྗེས་འབྲང་ཞིང་། །བསྟར་བྱས་བཀྲ་ཤིས་ས་གཞི་དག་ཏུ་ཕྱིན། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་གཞལ་ བི་མཱ་ན་སཀྟཱ་ཀ་ནྱཱ་མ་ནོ་ཛནྨ་བི་ལཱ་ས་བལླཱི།།བི་བཱ་ཧ་ཧཪྵ་དྱུ་ཏི་སཾ་པི་བྷཱ་གརྦྦི་བྷཱུ་ཥ་ཎཱ་ནཱི་བ་དི་ཤཱཾ་དི་ཤནྟི། །ས་ཁི་ཀ་རཱནྡོ་ལི་ཏ་ཙ་མ་རཱ་གྲ་བི་སྲ་སྟ་ཀརྞྞོ་ཏྤ་ལ་པལླ་ཡ་ན། །ཀ་པོ་ ཡས་ཁང་གནས་པ།།ཡིད་སྐྱེས་རྩེ་དགའི་འཁྲི་ཤིང་བུ་མོ་ནི། །བག་མ་ལ་དགའ་མཛེས་པའི་ཆ་དག་གིས། །ཕྱོགས་ལ་རྒྱན་དག་སྟེར་བ་བཞིན་དུ་འོངས། །གྲོགས་མོའི་ལག་པས་བསྐྱོད་པའི་རྔ་ཡབ་རྩེས། །རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་ཡལ་འདབ་ལྷུང་གྱུར་པ། །འགྲམ་ ལ་ལགྣེ་ན་བ་བྷཽཀྵ་ཎཾ་སཱ་བྱ་སྟཱཾ་ཀ་ཙནྡྲཱ་བྷ་ར་ཎཱ་ནི་ཤེ་པ།།ཏ་ཏཿཔྲ་པྲྀཏྟེ་བི་དྷི་བདྦི་བཱ་ཧ་མ་ཧོཏྤ་བེ་སིདྡྷ་ནརྀ་པཱདྨ་ཛཱ་ཡཱཿ། །པཱ་ཎི་གྲ་ཧ་སྤཪྴ་ན་བཱ་མྲྀ་ཏེ་ན་ན་ནནྡ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་རཱ་ཛ་ པར་རེག་པས་སྐད་ཅིག་དེ་རབ་མཛེས།།རྟགས་ཡོན་ཟླ་བས་བརྒྱན་པའི་མཚན་མོ་བཞིན། །

成为眼睛的盛宴。随后莲花具足者，当进入日光之时，年轻蜜蜂相伴，创造吉祥之歌。之后成就之主，在具足圆满的
（藏文：པ་དཿ 梵文天城体：पदः 梵文罗马拼音：padaḥ 汉译：足）
住所中，开始举行少女婚礼庆典，陈设所需用品。成就少女们以天衣绸缎装饰品，见到装扮的少女后，天女们互相说道：'这美丽的双乳以项链重担所遮蔽。
以众多装饰遮蔽美丽，何需如此之多装饰？纤细身躯的友人啊，胸前何需珍宝璎珞的重担？你善于装饰，美目者何需
眼黑？你费力在月轮般的面容上涂抹喜悦，看这麝香点点反成了污点。'如此思虑言说，友人装饰的幻化，
为吉祥所设想，即使极小也美丽。之后空中宫殿，以珠宝璎珞光芒庄严，如同项链阁楼，乘着
云而来。以三界所敬重的功德恭敬，被成就主尊所供养，百位持明眷属随从，前往陈设的吉祥地。之后住于珍宝
宫殿中的少女，如意生欢喜游戏之藤，以婚礼喜悦光明分享，如同装饰品指向诸方。友人手摇拂尘端，使耳中青莲花瓣坠落，瞬间
触及面颊极为美丽，如同具德月所庄严之夜。

རྟགས་ཡོན་ཟླ་བས་བརྒྱན་པའི་མཚན་མོ་བཞིན། །དེ་ནས་བག་མའི་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞུགས་གྲུབ་བདག་བུ་མོ་ཡི། །ལག་བཟུང་རེག་པ་གསར་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས། །རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་བུ་ སཱུ་ནུཿ།།ཏཽ་དམྤ་ཏཱི་ཧཱ་ར་མ་ཧཱརྷ་རཏྣ་སཾ་ཀྲཱནྟ་དེ་ཧཽ་བ་བྷཱ་ཏུརྦི་བཱ་ཧེ། །པྲཱི་ཏྱེ་བ་ལབྡྷྭཱ་ཧྲྀ་ད་ཡེ་པ་ཀཱ་ཤཾ་པ་རསྤ་རཾ་སྭཙྪ་ཏ་ཡཱ་པྲ་བིཥྚཽ། །ནིརྦྦརྟྟི་ཏོདྦཱ་ཧ་བི་དྷི་པྲ་བནྡྷཽ་གཱི་ཏ་ནརྀཏྟོ་ཙི་ ནི་དགའ་བར་གྱུར།།ཁྱོ་ཤུག་དེ་དག་ལུས་ནི་བག་མའི་ཚེ། །དོ་ཤལ་ཆེ་འོས་རིན་ཆེན་ལ་འཕོས་མཛེས། །མཛའ་བས་སྙིང་ལ་གོ་སྐབས་ཐོབ་གྱུར་ནས། །ཕན་ཚུན་རབ་ཏུ་དང་བས་ཞུགས་པ་བཞིན། །བག་མའི་ཆོ་གས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བྱས་པ། །མཆོད་ཡོན་ ཏ་ནཱ་ཀ་ཀཱནྟཾ།།བི་ནྱ་སྟ་རཏྣཱ་ས་ན་མ་རྒྷྱ་བྷཱ་ཛཽ་རཱ་ཛཱཾ་ག་ཎཾ་ཛགྨ་ཏུ་རུཚ་བཱརྷཾ། ། ཐོཏྶ་བོཏྶཱ་ཧཾ་བི་ཤེ་ཤ་ནརྀཏྟ་ཁིནྣེ་བ་པཱི་ཏྭཱ་མ་དྷུ་ཤ་ཏ་པ་ཏྲཾ། །བི་ཤྲཱནྟི་མསྟཱ་དྲི་ཏ་ཊེ་ བསྟེན་པ་དེ་དག་རྒྱལ་པོའི་ཁྱམས།།གླུ་དང་གར་ལྡན་མཐོ་རིས་ལྟར་མཛེས་པ། །རིན་ཆེན་སྟན་བཀོད་དགའ་སྟོན་འོས་པར་སོང་། །དེ་ནས་དགའ་སྟོན་སྤྲོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །གར་གྱིས་ངལ་བཞིན་འདབ་བརྒྱའི་སྦྲང་རྩི་འཐུངས། །ཚ་ཟེར་ལྡན་པའི་ཟེར་འཕྲེང་ ནི་ཥཎྞཱ་བྷེ་ཛེ་ཤ་ནཻ་རཾ་ཤུ་མ་ཏོཾ་ཤུ་མཱ་ལཱ།།ཏ་ཏཿས་མཱ་དཱ་ཡ་ཀ་རཱ་བ་ལགྣཱཾ་དི་ན་ཤྲི་ཡཾ་རཱ་ག་བ་ཏཱིཾ་ཙ་སནྡྷྱཱཾ། །ུདྻཱ་ན་ལོ་བྷཱ་དི་བ་རསྨི་མཱ་ལཱི་མེ་རོ་རྫ་གཱ་མཱ་པ་ར་ ནུབ་རི་ཡི།།ངོས་ལ་འཁོད་པས་དལ་གྱིས་ངལ་གསོ་བསྟེན། །དེ་ནས་འོད་ཆགས་ཉིན་མོའི་དཔལ་དང་ནི། །ཆགས་ལྡན་ཐུན་མཚམས་དག་ཀྱང་ཁྲིད་བྱས་ནས། །འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ་བསྐྱེད་ཚལ་ལ་ཆགས་བཞིན། །ལྷུན་པོའི་ཕ་རོལ་ངོས་ པཱརྴྭ་བྷུ་མིཾ།།ནཱི་ལཱམྦ་རཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཏ་བཱ་ས་རཱནྟེ་བི་ལོ་ལཱ་ཏཱ་རཱ་ར་ཛ་ནཱི་མྲྀ་གཱ་ཀྵཱི། །བི་ལོ་ཀཱ་ཡནྟཱི་བྷ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མེ་ཎ་མུ་ཧུརྡི་གཾ་ཏཱ་ན་བྷི་པཱ་རི་ཀེ་བ། ། ཐོ་ད་ཡཱ་དྲེཿཤི་ཁ་ར་ ཀྱི་ས་གཞིར་སོང་།།རྒྱུ་སྐར་གཡོ་ལྡན་མཚན་མོ་རི་དགས་མིག་།ཉིན་མོའི་མཇུག་ཏུ་གོས་སྔོན་ལྡན་པ་མཐོང་། །འཇིགས་ཤིང་འཁྲུལ་པས་ཡང་ཡང་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །རྣམ་པར་བལྟ་ཞིང་མངོན་པར་འགྲོ་བ་བཞིན། །དེ་ནས་ཤར་གྱི་རི་རྩེར་རི་བོང་ཅན། ། ཤ་ཤཱཾ་ཀཿཀ་རཱ་བ་ལཱི་སྥཱ་ཊི་ཀ་ཛཱ་ལ་པ་ཊཾ། །མ་ཧོངྶ་བི་སིདྡྷ་པུ་རནྡྷྲི་ནརྀཏྟཾ་དྲྀཥྚུཾ་མ་ཧཱ་ཧརྨྱ་མི་བཱ་རུ་རོ་ཧ། །པྲ་ཀཱིརྞྞ་ཏཱ་རཱཀྵ་ཏ་ལཱ་ཛ་པུཥྤེ་ཏསྨིནྣཾ་ཤཱ་ཙནྡྲ་མ་སོརྦྦི་བཱ་ཧེ། ། བྷཱུནྨ་དྷུཀྵཱི་བ འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ་ཤེལ་གྱི་དྲ་བས་བསྡམས།།བ་གམ་ཆེར་འཛེགས་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ། །གྲུབ་པའི་བུ་མོའི་གར་ལ་བལྟ་བ་བཞིན། །རྒྱུ་སྐར་རྒྱུ་དང་འབྲས་ཡོས་མེ་ཏོག་གཏོར། །མཚན་མོའི་ཟླ་བས་བག་མར་བླངས་པ་དེར། །སྦྲང་རྩིའི་བརྟུལ་ཞུགས་ མ་དྷུ་པྲ་ཏཱ་ནཱཾ་ཀོ་པི་པྲ་མོ་དཿཀུ་མུ་དཱ་ཀ་རཱ་ཎཱཾ།།མ་ཧོཏྶ་བོཏྶ་ཧོ་ར་པེ་ཐ་ཏ་སྨིནྤི་ལོ་ལ་ཕེ་ནོ་ཛྭ་ལ་མཱ་ལྱ་ཧཱ་རཿ། །ནརྀ་ཏྱན་བ་བྷཽ་སིདྡྷ་པུ་རནྡྷྲི་ལོ་ཀ་ཤྩནྡྲོ་ད་ཡོདྦྷཱུ་ཏ་ཨི་བཱ་མྲྀ་ཏཱ་བྡྷིཿ། ། སྦྲང་རྩིའི་མྱོས་པ་ཅན། །ཀུ་མུད་འབྱུང་གནས་ཅི་ཡང་རབ་དགར་གྱུར། །དེ་ནས་ཉམས་དགའ་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་དེར། །འཕྲེང་བ་དོ་ཤལ་རབ་འབར་དབུ་བ་གཡོ། །གྲུབ་པའི་ན་ཆུང་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་མཛེས། །ཟླ་ཤར་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཕྱུར་བ་བཞིན། ། ཏ་ཏཿཔྲ་བྷཱ་ཏེ་པ་རི་བརྡྷ་མཱ་ནེ་མ་ཧོཏྤ་བེ་མི་ཏྲ་ས་མཱ་ག་མེ་ན། །བཱ་ལཱ་ཏ་པཻཿསིདྡྷ་པུ་རེ་བ་བྷཱུ་བ་སིནྡཱུ་ར་པཱུ་རཻ་རི་བ་པོ་ར་ཀེ་ལིཿ། །

如同月亮装饰的夜晚一般，随后在盛大的婚礼庆典上，按照仪轨进行，持明者之女，以手相触新的甘露，令持明王子欢喜。
那对夫妻在婚礼时，身上装饰着华贵的珍宝项链，以爱情获得心中的机会，彼此以清净心进入。
以婚礼仪轨完美结合，供养之后前往王宫庭院，铺设珍宝座位庄严适宜，歌舞具足如同天界般庄严。
然后因喜庆欢乐的特殊之处，跳舞疲惫时饮用百瓣蜜，在夕阳光芒普照的山坡上，缓缓休息。
随后携带着光明灿烂的白昼之光，以及充满爱意的黄昏时分，如同光芒之主贪恋花园般，前往须弥山的另一面。
星辰游动的夜晚如鹿眼般，在日末身着蓝衣被看见，因恐惧迷乱而一再朝各方，观望并明显前行。
随后在东方山顶上，月亮光芒以水晶网束缚，如同登上大殿观看，成就天女之舞蹈的盛大庆典。
撒播星辰、炒米与鲜花，在那夜晚月亮迎娶时，蜜蜂修行者陶醉，使得青莲花园无比欢喜。
随后在那欢乐的盛大庆典上，闪耀的浪花与光明花环项链，成就天女众的世界美丽，如同月出时涌现的甘露海。
随后在黎明时分，随着亲朋好友的到来，庆典愈发隆重，在成就之城中出现了如同朝阳般的光芒，宛如朱砂般的游戏。

བཱ་ལཱ་ཏ་པཻཿསིདྡྷ་པུ་རེ་བ་བྷཱུ་བ་སིནྡཱུ་ར་པཱུ་རཻ་རི་བ་པོ་ར་ཀེ་ལིཿ། །ཤ་ནེཿཔྲ་ཡཱ་ཏེ་ཥུ་ནེ་ཥུ་ཥཊྶུ་མ་ཧོཏྶ་བ་སྱཱ་དྦྷུ་ཏ་ཧཪྵབྷཱུ དེ་ནས་སྔ་དྲོ་དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་ནི།།ཡོངས་སུ་རྒྱས་ཚེ་གྲོགས་དང་ཕྲད་པ་ཡིས། །ཉི་འོད་གཞོན་ནུས་ལི་ཁྲིའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཞིན། །གྲུབ་པའི་གྲོང་དུ་གྲོང་བའི་རྩེ་དགའ་བྱུང་། །དགའ་སྟོན་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་དགའ་བའི་ས། །ཉི་མ་དྲུག་ནི་དལ་གྱིས་རབ་ མེཿ།།གི་རེསྟ་ཊེ་སཔྟ་མ་བཱ་ས་རཱ་ཀྲེ་ཙ་ཙཱ་ར་བིདྱཱ་དྷ་ར་རཱ་ཛ་སཱུ་ནུཿ། །ད་དཪྴ་ཏ་ཏྲ་སྥུ་ཊ་རཤྨི་ཛཱ་ལ་ཕ་ཎཱ་མ་ཎི་སྥཱི་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཀཱ་ཤཾ། །མཱ་ཏྲཱ་ནུ་ཡཱ་ཏཾ་པ་རི་པཱུརྞྞ་ཙནྡྲ་བིམྦཱ་ན་ནཾ་ནཱ་ག་ཀུ་མཱ་ར་ འདས་ཏེ།།ཉི་མ་བདུན་གྱི་དང་པོ་རི་ངོས་ལ། །རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་བུ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ། །དེར་ནི་གདེངས་ཀའི་ནོར་བུའི་འོད་ཟེར་དག་།རབ་གསལ་དྲ་བའི་སྣང་བ་རྒྱས་བྱེད་པ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བཞིན་རས་ཅན། །ཀླུ་གཞོན་མ་དང་ མ་གྲེ།།ཏ་སྱཱཿཔྲ་སརྦྱདྒྷ་ན་བཱཥྤ་པིནྡུ་མཱ་ལཱ་བ་ཀཱིརྞྞ་སྟ་ན་མཎྜ་ལཱ་ཡཱཿ། ། བྷྱུ་གྲ་ཤོ་ཀཱ་ཧ་ཏི་ཀམྦི་ཏཱ་ཡཱཿཤུ་ཤྲཱ་བ་ཏཱ་རཾ་ཀ་རུ་ཎ་པྲ་ལཱ་བཾ། །ཧཱ་བཏྶ་པཱ་ཏཱ་ལ་མ་ཎི་པྲ་དཱི་པ་ས་མཱི་ས་མཱཔྟེ་སི་ བཅས་པ་མདུན་དུ་མཐོང་།།མཆི་མ་སྟུག་པོར་རབ་འབབ་ཐིགས་པ་ཡི། །ཕྲེང་བས་ནུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྲིགས་གྱུར་ཅིང་། །རབ་དྲག་མྱ་ངན་གྱིས་བཅོམ་འདར་བ་དེའི། །སྙིང་རྗེའི་ཆོ་ངེ་རབ་ཏུ་གསང་བ་ཐོས། །ཀྱི་ཧུད་མཉེས་གཤིན་ས་འོག་ནོར་བུའི་སྒྲོན། །ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ནི་ ཀ་ཐཾ་ཀྵ་ཡ་སྱ།།དྲཀྵྱ་མི་ཀཱནྟཾ་ཀྭ་པུ་ན་སྟ་བེ་ད་མཱ་ནནྡ་སནྡོ་ཧ་མི་བཱ་ན་ནཱ་བྫཾ། ། སྨིནྤྲི་ཡཱ་པྲཱི་ཏི་ལ་ཏཱ་བ་སནྟེ་ཀིཾ་ཡཽ་བ་ནེ་མནྨ་ཐ་སནྡྷི་དཱུ་ཏེ། །ཧཱ་བཀྵྱ་སེ་བཱནྡྷ་བ་ཛཱི་བ་བྷཱུ་ཏ་ཀཱ་ལ་དྭི་པཱ་ཀྲནྟ་ཨི་བཱ་ བརླག་ལ་ཉེ་བ་ཐོབ།།ཁྱོད་གདོང་ཆུ་སྐྱེས་ཀུན་དགའི་ཚོགས་བཞིན་མཛེས། །འདི་ནི་བདག་གིས་ཕྱི་ནས་གང་དུ་མཐོང་། །ཀྱི་ཧུད་དགའ་མའི་དགའ་བའི་འཁྲི་ཤིང་དཔྱིད། །ཡིད་སྲུབས་མཚམས་སྦྱོར་ཕོ་ཉ་ལང་ཚོ་འདིར། །ཇི་ག་གཉེན་གྱི་སྲོག་གྱུར་ཁྱོད་ཟ་འགྱུར། །དུས་ཀྱི་གཉིས་འཐུང་གིས་ སི་ཙཱུ་ཏཿ།།ཤྲུ་ཏྭེ་ཏི་ཏ་སྱཱཿཀ་རུ་ཎ་པྲ་ལཱ་པ་མནྟཿས་མུཏྐཱིརྞྞ་བིཥཱ་ད་ཤ་ལྱཿ། །ས་པྲཙྪ་ཏཱཾ་དུཿས་ཧ་དུཿཁ་ཧ་ཏུ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲ། །ཀ་སྨཏྟ་བཱ་མཾ་དྱ་ན་དུཿཁ་པཾ་ཤཱི་མཱ་ཏཿཔྲ་ཛཱ་ཏཿཔྲ་ས་བྷཾ་པྲ་ལཱ་པཿ། །ཀིཾ་ཏཱི་པྲ་མ་ བཅོམ་ཙཱུ་ཏ་བཞིན།།ཞེས་པ་དེ་ཡི་སྙིང་རྗེའི་སྒྲ་ཐོས་ནས། །མྱ་ངན་ཟུག་རྔུ་ནང་དུ་རབ་ཟུག་པ། །རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་བུ་ཡི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ལ་བཟོད་དཀའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་དག་དྲིས། །མ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོ་ངེ་དྲག་པོ་འདི། །སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོའི་གསལ་བྱེད་ཅི་ལས་སྐྱེས། །དགེ་བའི་ ཀམྦ་ཀ་མ་སྱ་སཱ་དྷོཿཀ་ལྱཱ་ཎ་མཱུརྟྟེ་ར་ཏི་ཤཾ་ཀ་སེ་ཏྭཾ།།བ་པཱུཾ་ཥི་ཀཱ་མཾ་ཀུ་ཤ་ལོ་ཙི་ཏཱ་ནི་སཽ་ཛ་ནྱ་སམྦཱ་ད་སུ་ཁ་པྲ་དཱ་ནི། ། བཾ་བི་དྷཱ་ནི་པྲ་ཏི་གྷཱ་ཏི་ནཱི་ནཱཾ་ནཻ་བ་སྱ་ད་ཏྭཾ་བི་པ་དཱཾ་པྲ་ཡཱ་ཏི། །སཾ་ཀྲཱནྟ་ཏདྡུཿཁ་བི་ཥཱ་ཀུ་ལེ་ གཟུགས་ཅན་དམ་པ་འདི་ལ་ཁྱོད།།དྲག་པོ་ཀུན་ཏུ་འདར་བྱེད་ཅི་ཞིག་དགོས། །ངེས་པར་དགེ་བ་དག་ལ་འོས་པའི་ལུས། །སྐྱེ་བོ་བཟང་པོ་དང་འགྲོགས་བདེ་བ་སྟེར། །རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་རབ་འཇོམས་པའི། །རྒུད་པའི་གནས་ཉིད་རབ་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ།

在吉祥城中，如同朱砂般的游戏欢乐充满整个城市。当六天缓缓过去，盛大节日带来奇妙的欢乐之地。清晨盛大节日圆满时，与友相遇，如同年轻阳光与红花相会，在成就之城中生起村民的欢乐。
在第七日的第一天山坡上，持明王之子四处游行。在那里看见了光芒闪耀的龙族宝珠，放射出明亮的光网，面如圆满月轮的龙女与母亲一同前来。
她的胸前被浓密的泪滴串珠所覆盖，被极度悲伤所击打而颤抖，听到她发出悲悯的哀叹：'啊！可爱的地下宝珠之灯，你怎么会走向毁灭？'
你的莲花面庞如同欢喜的积聚，以后我在何处能再见到？啊！在这爱情藤蔓的春天，在这青春作为爱神的使者之时，唉！亲爱的生命之人啊，你将如同被时间之象所践踏的芒果树。
听到她如此悲悯的哀叹，内心被悲伤之刺所贯穿的持明王之子走近她，询问她难以忍受的痛苦原因：'母亲，你今日这极度的哀叹从何而来？为何如此痛苦？对这善良形象的圣者，你为何如此恐惧？'
确实，适合善行的身体能带来与善人交往的快乐。如此这般的身体绝不会遭遇违逆者的灾难。

།ཞེས་པ་དེ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་དུག་འཕོས་ ན་པྲྀཥྚེ་ཏི་སཱ་ཏེ་ན་ད་ཡཱ་མ་ཡེ་ན།།ཏམ་བྲ་བཱིཏྐཱི་ལི་ཏ་ལོ་ཙ་ནེ་བ་བི་ཡོ་ག་བྷཱི་ཏྱཱ་བ་ད་ནེ་སུ་ཏ་སྱ། །ཀིཾ་ནི་སྤྲ་ཏཱི་ཀཱ་ར་ས་ནུངྒ་མེ་ན་ཤྲུ་ཏེ་ན་ཏེུ྅སྨདྦྱ་ས་ནཱ་ན་ལ་ན། ། ཀཱ་ལ་པཱ་ཏཱི་མ་མ་དུཿས་ཧོ་ཡཾ་དུཿཀརྨྨ་འ ཁྲུགས།།བརྩེ་བའི་རང་བཞིན་དེ་ཡིས་དྲིས་ལ་དེས། །འབྲལ་བས་འཇིགས་ནས་བུ་ཡི་བཞིན་ལ་མིག་།ཕུར་བ་བཙུགས་བཞིན་དེ་ལ་རབ་སྨྲས་པ། །བཅོས་ཐབས་མེད་པར་གྱུར་པ་ངེད་ཀྱི་ནི། །སྡུག་བསྔལ་མེད་དག་ཐོས་པས་ཁྱོད་ལ་ནི། །ལས་ངན་སྨིན་པ་ཉེར་གནས་བཟོད་དཀའ་ཡི། །རྣམ་པ་ པཱ་ཀོ་པ་ན་ཏཿཔྲ་ཀཱ་རཿ།།བི་ཤཱ་ལ་ཀཱིརྟྟྱུ་ཛྫྭ་ལ་ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་ཀུ་ལཱཾ་ཀུ་རེ་བཏྶ་ཏ་རེ་མ་མཱསྨིན། །མཱུ་ལཱ་བྷི་གྷཱ་ཏི་བི་དྷུ་རེ་ཎ་དྷཱ་ཏྲཱ་སཛྫི་ཀྲྀ་ཏོ་ཡ་ཀ་ཐི་ནཿཀུཋཱ་རཿ། །ེ་ཀཿས་དཱ་བྷ་ཀྵྱ་ཎ་དཱིཀྵི་ཏསྨ་ཏཱརྐྵཱ་སྱ་སརྦྦ་ཀྵ་ཡ་རཀྵཱ་ཎཱ་ཡ། །བཱ་རེ་ འདི་ནི་བདག་ལ་དུས་མིན་ལྷུང་།།རྒྱ་ཆེ་གྲགས་འབར་དུང་སྐྱོང་རིགས་ཉིད་ཀྱི། །མྱུ་གུ་བདག་གི་བུ་གཞོན་འདི་ལ་ནི། །བྱེད་པོ་གདུག་པས་རྩ་བ་འཇོམས་པ་ཡི། །སྟ་གྲི་རྣོན་པོ་འདི་ནི་ཆས་སུ་བྱས། །རྟག་ཏུ་ཟ་བར་སྟོན་བྱེད་མཁའ་ལྡིང་ལ། །ཐམས་ཅད་བརླག་པ་བསྲུང་སླད་རེ་མོས་ཀྱི། །གདེངས་ ཎ་ནཱ་གཿཕ་ཎི་ནཱ་ཡ་ཀེ་ན་བི་སྲྀ་ཛྱ་ཏེ་པཱ་ཊ་ལ་པཊྚ་ཙི་ཧྣཿ།།ཡོ་ཡཾ་ཏུ་ཥཱ་རཱ་ཙ་ལ་སཾ་ནི་བེ་ཤཿསཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཏེ་རཱ་ཤི་ར་དྲྀ་ཤྱ་པ་རཿ། །ས་ཨེ་ཥ་བྷུཀྟོཛྫྷི་ཏ་བྷོ་གི་ཀཱ་ཡ་ཀཾ་ཀཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ཀ་ལི་ཏོསྠི་ཀཱུ་ཊཿ། །བཱ་ར་ཀྲ་མེ་ཎཱ་དྱ་མ་ ཅན་འདྲེན་པ་དག་གིས་ཀླུ་དེ་ནི།།གོས་དང་རྟགས་ཀྱིས་མཚན་པ་སྤྲིང་བར་བྱེད། །གང་འདི་ཁ་བའི་རི་ནི་བཀོད་པ་ཡི། །ཕུང་པོ་ཕ་རོལ་མཐོང་མིན་མཐོང་གྱུར་པ། །འདི་ནི་གདེངས་ཅན་ལུས་ཟོས་དོར་བ་ཡི། །ཀེང་རུས་ཕྲེང་བས་བསྒྲུབས་པའི་རུས་ཕུང་ཡིན། །མཐར་བྱེད་སོ་ཡི་དྲུང་དུ་ མཱ་སྱ་སཱུ་ནོཿཀྲྀ་ཏཱནྟ་དནྟཱནྟི་ཀ་མཱ་ག་ཏ་སྱ།།པྲཱཔྟོ་ཡ་མསྨཏྐུ་ལ་མཱུ་ལ་གྷཱ་ཏཱི་གྲྀ་ཧཱི་ཏ་ཤོ་ཎཱཾ་ཤུ་ཀ་ཤཱ་ས་ན་སྱ། །ི་ཏི་བྲུ་བ་ཎཱ་ཏ་བྷ་ཡེ་ན་ཏཱུརྞྞཱ་མཱ་ཤྭཱ་སྱ་མཱ་ན་ཏ་ན་ཡེ་ན་ཏེ་ན། །སཱ་ཏཾ་བི་དྷཱ་ཡཱཾ་ཤུ་ཀ་པལླ་བེ་ན་ཙུ་ཀྲོ་ཤ་ཏཱ་ སོང་གྱུར་ཞིང་།།གོས་དམར་བཀའ་ནི་རབ་ཏུ་བཟུང་བྱས་པ། །བདག་གི་བུ་འདིས་དེ་རིང་རིམ་གྱིས་ནི། །ངེད་རིགས་རྩ་བ་འཇོམས་པའི་རེས་འདི་ཐོབ། །ཅེས་པ་འཇིགས་པས་མྱུར་དུ་སྨྲ་བྱེད་ཅིང་། །བུ་དེ་ཡི་ནི་དབུགས་དག་འབྱིན་བྱེད་མ། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་གོས་འདབ་ཀྱིས་བསྒྲིབས་ནས། །སྙིང་རྗེའི་ རཾ་ཀ་རུ་ཎ་སཱུ་ཏེ་ན།།ཧཱ་ཤཾ་ཁ་ཙཱུ་ཌ་ཏྭ་ར་སེ་ཀི་མེ་བཾ་གནྟུ་ཛ་གནྨཎྜ་ན་བ་དྷྱ་བྷཱུ་མིཾ། །ུཀྟྭེ་ཏི་ཀཎྛ་གྲྀ་ཧི་ཏྭཱ་དུ་ཏྲཱ་ཏ་ཏ་སྐནྡྷ་བི་ནྱ་སྟ་མུ་ཁཱི་ས་མུ་མོ་ཧ། །དྲྀཥྚྭཱཔྟ་སཾ་ཛྙཱ་ཤ་ན་ཀཻཿཀུ་མཱ་རསྟཱཾ་ཀྵ་ཏ་རཱཾ་དྷེ་ནུ་མི་བཻ་ཀ་ ང་རོ་གསང་བོར་ཆོ་ངེ་བཏོན།།ཀྱི་ཧུད་དུང་གི་གཙུག་ཕུད་འགྲོ་བའི་རྒྱན། །གསར་པར་འགྲོ་ལ་འདི་ལྟར་ཁྱོད་རིང་ཅི། །ཞེས་བརྗོད་བུ་ཡི་མགྲིན་བཟུང་དེ་ཡི་ནི། །ཕྲག་པར་བཞིན་བཀོད་མ་དེ་རྨོངས་པར་གྱུར། །དལ་གྱིས་འདུ་ཤེས་ཐོབ་ཅིང་སྐྲག་མ་དེ། །བེའུ་གཅིག་ལྡན་པ་བཞིན་གཞོན་ནུས་ བཏྶཱཾ།། ཙིནྟ་ཡདྡུཿཁ་ད་བཱ་ན་ལ་སྱཱ་ནི་བ་ར་ཎོ་པཱ་ཡ་དྷི་ཡཱ་ད་ཡཱརྡྲཿ། ། ཧོ་བ་ཏཱ་ཡཾ་པ་ཏ་གེ་ཤྭ་ར་སྱ་ཀྲོཪྻཱ་ནུ་བནྡྷཱི་མ་ལི་ནཿཔྲ་ཡཏྣཿ། །པུཥྞཱ་ཏི་ནི་ཏྱཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་བི་ཧཱི་ནཱཿཔ་རོ་པ་གྷཱ་ཏེ་ན་ཤ་རཱི་ར་ཀཾ་ཡཿ། །བི་ཡུ་ མཐོང་།།དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་ནགས་མེ་ཟློག་པའི་ཐབས། །བརྩེ་བས་བརླན་པའི་བློ་ཡིས་རབ་བསམས་པ། །སྙིང་རྗེས་དམན་པ་གང་གིས་རྟག་ཏུ་ནི། །

以慈悲的本性询问他时，他因离别而恐惧，如同钉入儿子脸庞的钉子般说道：'听到我们无法医治的痛苦，对你来说，这是难以忍受的恶业成熟近在眼前，这对我来说是非时而降临。
对于我这位广大名声光耀的贝壳守护种姓之幼芽般的年轻儿子，造物主以摧毁根基的残暴方式准备了这把锋利的斧头。
为了保护一切免于毁灭，轮流值守的金翅鸟常常以进食为誓，龙王们以衣饰标记放出龙蛇。
此处所见如同雪山般的堆积，看不见彼端，这是食用后抛弃的蛇身所成的骨堆，以骨链串联。
今日轮到我儿子走向死神牙前，身着红衣持诏书，我族根基摧毁者已至。
因恐惧而迅速说着这些话，那位安抚着儿子呼吸的母亲，用衣襟遮掩着他，发出悲悯的大声哭喊。
'啊！顶戴贝壳之饰的你，为何如此急于前往新的处决之地，你是世间庄严啊！'说着，抱住儿子的脖子，将脸靠在他肩上，她昏厥过去。
渐渐恢复意识后，年轻人看到那位惊恐的母亲，如同看到失去独子的母牛。
他以慈悲湿润的心思考着如何阻止痛苦森林之火，这是缺乏慈悲者，通过伤害他人而常常滋养自身的卑劣企图。

སྙིང་རྗེས་དམན་པ་གང་གིས་རྟག་ཏུ་ནི། །གཞན་དག་བཅོམ་ནས་ལུས་ངན་གསོ་བྱེད་པ། །ཀྱེ་མ་འདབ་ཆགས་དབང་གིས་འབད་པ་ནི། །གདུག་པས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་འདི་རབ་ཏུ་དམན། །བུ་དང་ ཛྱ་མཱ་ནཱ་ཏ་ན་ཡེ་ན་ནེ་ཡཾ་ཛཱི་བ་ཏྱ་བ་ཤྱཾ་ཛི་ན་ནཱི་བི་བཏྶཱ།། ཡཾ་ཀུ་མཱ་རཿསུ་ཀུ་མཱ་རམཱུརྟྟིརྨྨ་ཡེ་བ་རཀྵྱཿསྭ་ཏ་ནུ་པྲ་དེ་ན། །ཀྵ་ནཾ་བི་ཙིཾ་ཏྱེ་ཏི་ས་ཏཱ་མུ་བཱ་ཙ་མཱ་ཏརྦྲ་ཛ་ཏྭཾ་ས་སུ་ཏཱ་སྭ་བྷཱུ་མིཾ། །གཙྪཱ་མྱ་ཧཾ་སནྣ་ག་བ་དྷྱ་དྷཱ་མ་པྲ་ བྲལ་བར་གྱུར་པ་བུ་མེད་ཀྱི།།མ་འདི་ངེས་པ་ཉིད་དུ་འཚོ་མ་ཡིན། །གཞོན་ནུ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པའི་ལུས་ཅན་འདི། །རང་གི་ལུས་བྱིན་བདག་གིས་བསྲུང་བར་བྱ། །སྐད་ཅིག་འདི་བསམས་དེ་ཡིས་དེར་སྨྲས་པ། །མ་གཅིག་ཁྱོད་ནི་བུ་བཅས་རང་སར་སོང་། །ཀླུ་དག་གསོད་པའི་གནས་སུ་བདག་མཆི་ ཡཙྪ་ཤོ་ཎཱ་ཤུ་ཀ་ཙིཧྣ་མེ་ཏཏ།།ི་ཏྱུཀྟ་མཱ་ཏྲེ་པ་ད་ཡེ་ན་ཏེ་ན་སཱ་ཀམྤ་མཱ་ནཱཾ་ག་ལ་ཏཱ་ཏ་མཱུ་ཙེ། །ན་བཱ་ཙྱ་མེ་ཏདྦྷ་བ་ཏཱ་བི་རུ་དྷཾ་ཏྭཾ་ཤཾ་ཁ་ཙུ་ཌཱ་ད་དྷི་ཀཿསུ་ཏོ་མེ། ། ཧཾ་ཏུ་མོ་ཧོརྨྨི་མ་གཱ་དྷ་སིནྡྷུ་མ་ཤརྨྨ་ཀརྨྨོ་པ་ན་ ཡིས།།གོས་དམར་མཚན་མ་འདི་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་པ་བརྩེ་ལྡན་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཙམ་ལ། །ཡན་ལག་འཁྲི་ཤིང་འདར་དེས་དེ་ལ་སྨྲས། །འགལ་བ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་མི་བྱ། །ཁྱོད་ནི་དུང་གཙུག་ལས་ལྷག་བདག་གི་བུ། །བདེ་མེད་ལས་ཀྱི་ཉེར་གནས་གཏིང་མེད་མཚོ། །རྨོངས་པའི་རྦ་རླབས་ ཏ་བི་ཤཱ་མི།། ཀཱ་ལ་ཡནྟྲོ་པ་ལ་དུཿས་ཧཱ་ནི་དུཿཁཱ་ནྱ་ལཾ་དུཿཀྲྀ་ཏི་ནཱ་པ་ཏནྟི། །སཱ་དྷོ་སུ་དྷཱ་སནྣི་དྷི་རཱ་ཤྲི་ཏཱ་ནཱཾ་ས་ཏྭོ་ད་དྷེཿསྭསྟི་མསྟཱི་ཏ་ནུ་སྟེ། །བྷཱུ་ཡཱཛྫ་གལློ་ཙ་ན་ཛཱི་བ་བྷཱུ་ཏཱ་ཀལྤ་ཀྵ་ཡེ་སྱ་ཀྵ་ཡ་ ལྡན་པར་བདག་འཇུག་གོ།

悲悯心低劣者常常摧毁他人以养护卑劣之身，唉！被鸟类所控制的努力，被恶毒所随附的这些都极其低劣。
失去儿子的母亲确实无法生存。这位身体柔弱的少年，我应当以自己的身体来保护。刹那思维此事后对她说道：'母亲啊，你带着儿子回到自己的地方去吧。我要去那杀害龙族的地方。'
请将这红色衣服的标记赐予我。'仅仅说出这充满慈爱的话语时，身体颤抖如藤蔓的她对他说：'你不该说这违逆的话。你比贝顶（意指白贝饰）更重要，是我的儿子。无乐的业处如无底之海，我将进入具有愚痴波浪的大海。'
时轮磨盘难以忍受的痛苦，足以降临于作恶者身上。善者啊，对于依止甘露的众生，你的身体是功德海的安乐。愿你成为世间眼目之生命，直至劫末永不衰败。

།ཉེས་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་ནི། །དུས་མིན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྡོ་བ་བཟོད་དཀའ་ལྷུང་། །དམ་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཆུ་གཏེར་ཁྱོད་ཀྱི་ལུས། །འགྲོ་བའི་མིག་དང་སྲོག་གྱུར་བསྐལ་པ་ནི། །འཇིག་ཀྱང་མི་འཇིག་མངོན་སུམ་རྟེན་བྱེད་ཀྱི། །བདུད་རྩི་ཉེ་འདི་ སཱ་ཀྵི་ཎཱི་ཡཾ།།ི་ཏྱུ་ཙྱ་མཱ་ནཿས་ཏ་ཡཱ་པྲ་ཡཏྣཱདྦ་དྡྷཱ་ནུ་བནྡྷཿསྭ་ཏ་ནུ་པྲ་དཱ་ནེ། །ཡ་དཱ་བྷ་བནྣིཤྩ་ལ་ཙིཏྟ་བྲྀཏྟི་སྟཾ་ཤཾ་ཁཱི་ཙཱུ་ཌོ་པ་ཏ་དཱ་ཛ་གཱ་ད། །ཏཱརྐྵྱ་སྱ་བྷཀྵྱཱ་བ་ཡ་མཱ་དི་སརྒ་སིདྡྷཱཿཀི་མ་ཏྲ་ཀྲི་ཡ་ཏེ་བི་དྷཱ་ཏུཿ། །མི་ ལེགས་པར་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་དེ་ཡིས་བརྗོད་ཅིང་འབད་པ་དེས། །རྗེས་སུ་བཅིངས་བྱས་རང་ལུས་སྦྱིན་པ་ལ། །གང་ཚེ་སེམས་སྤྱོད་གཡོ་བ་མེད་གྱུར་པ། །དེ་ཚེ་དུང་གཙུག་གིས་ཀྱང་དེ་ལ་སྨྲས། །མཁའ་ལྡིང་ཟས་སུ་བདག་སྤྲོས་དང་པོར་གྲུབ། །འདི་ལ་བྱེད་པོ་ལ་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ། །རྒྱུ ཐྱཻ་བ་ནིཿཀཱ་ར་ཎ་བཏྶ་ལ་ཏྭཾ་ན་ཀརྟྟུ་མརྷ་སྱ་པ་དེ་ཨུ྅ཏྲ་ཙིནྟཱཾ།།ི་དཾ་གུ་ཎཱ་ལཾ་ཀ་ར་ཎཾ་བ་སུ་སྟེ་སཾ་པཱུརྞྞ་སཽ་ཛ་ནྱ་སུ་དྷཱ་ནི་དྷཱ་ནཾ། །ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་ཛཱི་བཻ་ར་པི་རཀྵ་ཎཱི་ཡཾ་ཏྱཱ་ཛྱཱཾ་ཏྲྀ་ཎ་སྱཻ་བ་ཀ་ཐཾ་མ་མཱརྠེ། །བྷ་བནྟི་ མེད་མཉེས་གཤིན་དག་ལས་གནས་མིན་འདིར།།ཁྱོད་ནི་ལོག་པའི་བསམ་པ་བྱར་མི་འོས། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ནི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་དང་ལྡན། །ཚུལ་བཟང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བདུད་རྩིའི་གཏེར། །སྲིད་གསུམ་འཚོ་བ་ཡིས་ཀྱང་བསྲུང་བྱ་འདི། །རྩཝ་མཚུངས་བདག་དོན་ཇི་ལྟར་གཏང་བར་འོས། །སྲིད་པའི་ ནི་ཏྱཾ་བྷ་བ་ཀཱ་ན་ནེསྨིནྟསྨདྦི་དྷཿཀཱ་ཤ་པ་ལཱ་ཤ་ཏུ་ལྱཱཿ།།བྷ་བདྦི་དྷ་སྱཱ་མྲྀ་ཏ་སོ་ད་ར་སྱ་ན་པཱ་རི་ཛཱ་ཏ་སྱ་པུ་ནཿཔྲ་སཱུ་ཏིཿ། །པྲ་སཱི་ད་ཛནྨཱནྟ་ར་པུ་ཎྱ་པ་ཎྱཻ་དྲྀཥྚོ་སི་སཽ་ཛ་ནྱ་སུ་དྷཱ་སུ་དྷཱཾ་ཤུཿ། །སྨདྦི་ཥཱ་དེ་ ནགས་ཚལ་འདིར་ནི་བདག་ལྟ་བུ།།ཀ་ཤིའི་འདབ་མ་དང་མཚུངས་རྟག་ཏུ་འབྱུང་། །བདུད་རྩིའི་སྤུན་ཟླར་གྱུར་པ་ཡོངས་འདུའི་ཤིང་། །ཁྱོད་ལྟ་བུ་ནི་ཕྱི་ནས་འཁྲུངས་མ་ཡིན། །སྐྱེ་གཞན་བསོད་ནམས་ཟོང་གི་ཚུལ་བཟང་ཁྱོད། །བདུད་རྩི་བདུད་རྩིའི་ཟེར་མཐོང་དང་བར་མཛོད། །བདག་གི་ཐུགས་ ན་མ་ནཿཔྲ་ཡཱ་སཿསརྦྦཱཏྨ་ནཱ་ཡཾ་བྷ་བ་ཏཱ་ན་ཀཱཪྻཿ།།ག་ཏྭཱརྞྞ་བཱ་བྷྱརྞྞ་ནི་བིཥྚ་མཱུརྟྟིཾ་གཽ་ཀརྞྞ་ཤརྦྦཾ་པྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ཏཱུརྞྞཾ། །པཱ་ཏཱ་ལ་གེ་ཧཾ་ཛ་ནི་ནཱཾ་བི་སྲྀ་ཛྱ་གཙྪཱ་ཏི་ཏཱཾ་ཏརྐྵྱ་ཤི་ལ་མ་ཁིནྣཿ། །ུཀྟྭེ་ཏི་ནཱ་གཿཔྲ་ཎི་པ་ཏྱ་མཱུརྡྷྣཱ་ཛཱི་ ཁྲལ་དག་གིས་ཡིད་གདུང་འདི།།བདག་ཉིད་ཀུན་གྱིས་ཁྱོད་ནི་ཡོངས་མ་མཛད། །རྒྱ་མཚོའི་དྲུང་དུ་ལུས་བཀོད་གཽ་ཀརྞ། །ཤ་སྦར་མྱུར་དུ་ཕྱིན་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །མ་ནི་ས་འོག་ཁང་པར་རྣམ་སྤྲིངས་ནས། །མཁའ་ལྡིང་རྡོ་དེར་སྐྱོ་མེད་བདག་མཆིའོ།

作恶的人们痛苦，非时从方向难忍落石。
圣者勇气如海的您的身体，成为众生眼目和生命，即使劫灭也不毁灭，现前依止的甘露近在此处。
（以下为咒语）sākṣiṇīyaṃ nityucyamānaḥ satayā prayatnādvaddhānubandhaḥ svatanupradāne | yadābhavann iścalacittavṛttis taṃ śaṃkhīcūḍo patadā jagāda | tārkṣyasya bhakṣyā vayamādisargasiddhāḥ kimatra kriyate vidhātuḥ |
愿具善妙。他说此语并以此勤勉，随后系缚而行自身布施，当时心行无所动摇，螺髻者对他说道：'我等本为金翅鸟食物而成就，于此何须作者？'
（以下为咒语）tyaiva niḥkāraṇa vatsalatvaṃ na karttumarhasy apade utra cintāṃ | idaṃ guṇālaṃkaraṇaṃ vasuste saṃpūrṇṇa saujanya sudhānidhānaṃ | trailokya jīvair api rakṣaṇīyaṃ tyājyāṃ tṛṇasyaiva kathaṃ mamārthe | bhavanti
无因欢喜亲近者处于非处，您不应生起邪念。您的身体具足功德庄严，圆满善行甘露宝藏，三界众生尚且应当守护，如何能为我而舍弃如草？
（以下为咒语）nityaṃ bhavakānane'sminn asmadvidhaḥ kāśa palāśa tulyāḥ | bhavadvidhasyāmṛta sodarasya na pārijātasya punaḥ prasūtiḥ | prasīda janmāntara puṇya paṇyai dṛṣṭo'si saujanya sudhā sudhāṃśuḥ | smadviṣāde
在此轮回森林中如我等，恒常如迦尸树叶般生起。如您这般甘露兄弟遍入树，不会再次诞生。以他世福德货物善行的您，愿见甘露月光而生信心。我的忧
（以下为咒语）na manaḥ prayāsaḥ sarvātmanā yaṃ bhavatā na kāryaḥ | gatvārṇṇavābhyarṇṇa niviṣṭamūrttiṃ gaukarṇṇa śarvvaṃ praṇipatya tūrṇṇaṃ | pātāla gehaṃ janināṃ visṛjya gacchāti tāṃ tarkṣya śilamakhinnaḥ | uktveti nāgaḥ praṇipatya mūrdhnā jī
虑使心劳累，您切莫以一切方式为之。前往海边安住身形，迅速顶礼牛耳湿婆，舍弃母亲地下宫殿，我将无倦前往金翅鸟处。

།ཞེས་བརྗོད་མགོ་ཡིས་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་ལ། ། མཱུ་ཏ་བཱ་ཧཾ་ཛ་ན་ནཱི་ས་ཧཱ་ཡཿ། །ཛ་གཱ་མ་གཽ་ཀརྞྞ་ཏ་ཊཾ་མ་ཧཱ་བི་ཏ་རཾ་ག་ཧསྟཱརྤི་ཏ་ཕེ་ཎ་མཱ་ལྱཱཾ། །བིདྱཱ་དྷཱ་རཱ་དྷཱི་ཤ་སུ་ཏ་སྟུ་ཏ་ཏྲ་ཏྤྲ་ཎི་སཾ་རཀྵ་ཎ་ནིཤྩ་ཡེ་ན། །པྲ་ཛནྡ་དཪྴཱ་རུ་ཎ་པ་ཊ་པཱ་ཎི་མཱ་ཡཱནྟ་མནྟཿཔུ་རི་ཀཾ་པུ་ར་སྟཱཏ། ། རབ་ཏུ་བཏུད་ནས་ཀླུ་ནི་མ་དང་བཅས། །རྦ་རླབས་ཆེན་པོའི་ལག་པས་དབུ་བའི་ཕྲེང་། །རབ་བཀོད་གཽ་ཀརྞཱི་ངོས་སུ་སོང་། །རིག་འཛིན་བདག་པོ་དག་གི་བུ་ཡང་དེར། །དེ་ཡི་སྲོག་ནི་རབ་བསྲུངས་ངེས་པ་ཡི། །འགྲོ་བ་མདུན་དུ་ཉུག་རུམ་པ་དག་ནི། །ལག་ན་གོས་དམར་ཐོགས་ནས་འོང་བ་མཐོང་། ། ས་ཙཪྻ་ཙཪྻཱཿཔྲ་ཎི་པ་ཏྱ་ཏསྨཻ་ཏ་ཏྲཱ་ཐ་ཏནྨཾ་ག་ལ་པཊྚ་ཡུགྨཾ། །ཱ་ག་མྱ་ཏཱ་མུཏྶ་བ་སཔྟ་རཱ་ཏྲ་སྣཱ་ནཱ་ཡ་སཛྫོ་བི་དྷི་རི་ཏྱུ་བཱ་ཙ། །བྷ་དྲ་ཏྭ་མ་གྲེ་བྲ་ཛ་ནིརྦྦ་ལམྦ་མ་བཻ་ཧི་མཱ་མཱ་ག་ཏ་མི་བ་པཤྩཱཏ། །ཏཱུརྞྞནྟ དེ་ནས་ཉུག་རུམ་པ་དེས་ཕྱག་འཚལ་ནས།།བཀྲ་ཤིས་གོས་ཟུང་དེ་ནི་དེ་ལ་ཕུལ། །དགའ་སྟོན་ཞག་བདུན་དག་གི་ཁྲུས་ཀྱི་སླད། །ཆོ་ག་བསྟར་བས་གྱོན་པར་མཛོད་ཅེས་སྨྲས། །བཟང་པོ་སྔོན་ལ་ཁྱེད་སོང་རྗེས་ནས་ནི། །ཐོགས་འགོར་མེད་པར་བདག་འོང་ཤེས་པར་མཛོད། །ཅེས་ མུཀྟྭེ་ཏི་བི་སྲྀ་ཛྱ་ཧཪྵ་ད་ཙིནྟ་ཡཏྶ་ཏྭ་དྷི་ཡཱ་ཀུ་མཱ་རཿ།།དིཥྚྱཱ་མ་ཡཱ་པནྣ་ག་བ་དྷྱ་ཙིཧྣཾ་ས་མཱི་ཧི་ཏཾ་པཱ་ཊ་ལ་པཊྚ་ཡུགྨཾ། །ཡཏྣཱདྦི་ནཱ་བཱཔྟ་མི་དཾ་པྲ་ཛཱ་མི་ཀྵི་པྲཾ་ཤི་ལ་མེ་བ་བྷུ་ཛཾ་ག་ཤ་ཏྲོཿ། །དྷྱཱ་ཏྭེ་ཏི་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་ བརྗོད་མྱུར་དུ་དེ་བཏང་དགའ་བ་ཡི།།གཞོན་ནུ་སྙིང་སྟོབས་བློ་ཡིས་རབ་བསམས་པ། །ཀླུ་དག་གསོད་པའི་རྟགས་གྱུར་གོས་དམར་ཟུང་། །འདོད་པ་འདི་ནི་འབད་པ་དང་བྲལ་བར། ། ལ་བདག་གིས་ཐོབ་པས་མྱུར་ཉིད་དུ། །ལག་འགྲོ་དགྲ་ཡི་རྡོ་ཅན་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་བསམས་གཙུག་གི་ནོར་ དཱིཔྟ་རསྨི་པུཾ་ཛོ་པ་མཾ་མཱུརྡྡྷྣི་ནི་དྷཱ་ཡ་པཊྚཾ།།ཀྲྀ་ཏོ་ཏྟ་རཱི་ཡ་པྲ་ཎ་ཡཿཔ་རེ་ཎ་ས་ཏཱརྐྵྱ་པཱ་ཏཱཾ་ཀ་ཤི་ལཱཾ་ཛ་གཱ་མི། །ཱ་སཱ་དྱ་ཏཱཾ་ཤྱོ་ཎི་ཏ་ཤོ་ཎ་བཱརྴྭཱ་མཱ་ཤྱཱ་ན་ལཱི་ནཱ་ཧི་བ་ཤཱ་བ་ཥེ་ཀཱཾ། །ཱ་རུ་ཧྱ་ཏཱརྐྵྱཱ་ག་མ་ བུའི་འོད་ཟེར་ནི།།རབ་འབར་ཚོགས་མཚུངས་གོས་ནི་སྤྱི་བོར་བཀོད། །གཞན་གྱི་བླ་གོས་དག་ཏུ་ཆགས་བྱས་ཏེ། །མཁའ་ལྡིང་བབས་རྟགས་ལྡན་པའི་རྡོ་ཅན་སོང་། །བརླན་ཆགས་སྦྲུལ་གྱི་ཞག་གི་དྲན་གྱུར་ཞིང་། །ངོས་ནི་ཁྲག་གིས་དམར་བ་དེར་ཕྱིན་ནས། །འཛེགས་ཏེ་མཁའ་ལྡིང་འོང་བ་ ནཱ་བྷི་ཀཱཾ་ཀྵཱི་ཏསྠཽ་ས་སཙྪྭ་དི་ཏ་པཱུརྦྦ་ཀཱ་ཡཿ།། ཐ་དྲ་བཏྐཱཉྩ་ན་ཙཱི་ཙོ་རོ་ཙིཤྩཎྜ་སྟ་ཌི་ཏ་པུཉྫ་གྷ་ན་པྲ་ཀཱ་ཤཿ། །ས་མུད་ཡ་ཡོ་ཡེ་ན་ན་བྷོ་བ་བྷཱུ་བ་ས་བཱ་ཌ་བོངྒཱ་ར་མི་བཱརྞྞ་བཱཾ་བྷཿ། །པཀྵཱིནྡྲོ་དྲྀ་ཤྱ་ཏཱ་རཱ་ མངོན་འདོད་པས།།དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་སྟོད་བསྒྲིབས་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཁུ་བའི་རྦ་རླབས་ལྟར། །མཛེས་པའི་གློག་དྲག་ཚོགས་ཀྱི་སྤྲིན་དག་ནི། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་བཞིན་གང་གིས་མཁའ། །རྟ་གདོང་མེ་འབར་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་བཞིན་གྱུར། །དེ་ནས་གཤོག་པ་བསྐྱོད་པས་རབ་ ད་ཐ་ཏ་ར་ཎི་ཀ་རཱ་ཀྲཱནྟ་ཧེ་མཱ་ཙ་ལཱ་བྷཿཔཀྵཱ་ཀྵེ་པ་པྲ་བྲྀཏྟ་པྲ་ཏ་ཏ་ས་རི་ས་རནྨཱ་རུ་ཏ་ཀྵོ་བྷི་ཏཱ་བྡྷིཿ།།ཡཏྶཾ་པཱ་ཏཱ་བ་ཧེ་ལཱ་ཤ་ཀ་ལི་ཏ་ས་ཀ་ལཱ་ལོ་ཀ་ཧ་བྷྲཥྚ་བྷཱུ་བྷྲྀ་ཏ་པྲཱཀྟཱ་ར་སྥཱ་ར་གྷོ་ཥ་བྱ་ཏི་ཀ་ བསྐྱེད་རྒྱས་པར་རབ་དཀྲིགས་རླུང་གི་ཆུ་གཏེར་འཁྲུག་བྱེད་ཅིང་།།ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མནན་གསེར་གྱི་རི་བོ་དང་མཚུངས་འདབ་ཆགས་དབང་པོ་རིང་ནས་མཐོང་། །གང་གིས་དམན་པའི་འགྲོས་དག་གིས་ནི་ལྗོན་པ་མཐའ་དག་གྲུགས་པར་གྱུར་ཅིང་ས་འཛིན་གྱི། །

说完这些话后，乘着云，与龙母同行，前往大浪之手献上泡沫花鬘的牛耳岸。
持明主之子在那里，为了确实保护他的生命，看见前方宫中来了手持红衣的仆从。
然后那仆从顶礼后，将那吉祥衣对献给他，说道：'为七日庆典沐浴，请依仪轨穿戴。'
'贤者，请您先行，知道我随后会毫不迟疑地到来。'
说完迅速放行后，少年以勇敢之心想道：'幸运地无需费力就得到了这想要的能杀龙的标志红衣对。'
'我既已得到，就速往蛇敌之石山。'
如是思已，将如放射光芒团般的顶髻宝置于头顶，对另一衣生起爱著，前往金翅鸟降落之石山。
到达那血染赤红、沾有蛇脂的山壁后，攀登上去等待金翅鸟到来，上身披着衣物而住。
此时，如同金色波浪般美丽的闪电团云光明显现，使天空如同马头火燃烧的海水。
远处可见翅膀震动，掀起广大气流扰动海洋，如同日光照耀的金山，其轻举所致，摇动所有树木，山岳

གང་གིས་དམན་པའི་འགྲོས་དག་གིས་ནི་ལྗོན་པ་མཐའ་དག་གྲུགས་པར་གྱུར་ཅིང་ས་འཛིན་གྱི། །རྩེ་མོའི་ཆ་དག་ལྷུང་བའི་སྒྲ་ ར་ཙ་ཀི་ཏེ་བཱ་ཀུ་ལཱ་བྷཱུརྦྦ་བྷཱུ་བ།།བྷོ་གཱིནྡྲ་ཤ་ཏྲཱུཿསྠི་ར་བི་གྲ་ཧ་སྱ་ཏ་སྱཱ་ཐ་བཛྲོ་གྲ་ན་ཁཱཾ་ཀུ་ཤཱ་གྲཿ། །གྷོ་རཱ་ཤ་ནི་སྥཱ་ཊ་ཨི་བཱ་ཙ་ལ་སྱ་པ་པཱ་བྲྀཥྚེ་ཀ་ཋི་ན་པྲ་ཧཱ་རཿ། །ཀུ་མཱ་ར་སྟཱ་རྐྵྱ་ཎ་ཀྵ་ཏ་ད་ལི་ཏ་གཱ་ཏྲོ་ དྲག་གནོད་པས་འཇིགས་པ་བཞིན་དུ་ས་གཞི་འཁྲུགས་པར་གྱུར།།དེ་ནས་རི་ལ་འཇིགས་རུང་རྡོ་རྗེ་བཞིན། །བརྟན་པའི་ལུས་ཅན་དེ་ཡི་རྒྱབ་ཏུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་དྲག་སྡེར་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྩེའི། །དྲག་པོར་སྣུན་བྱེད་ཀླུ་དབང་དགྲ་དག་ལྷུང་། །འཕྲལ་ལ་མཁའ་ལྡིང་དག་གིས་བསྣུན་ཞིང་ལུས་ནི་གཏུབས་ པི་ས་ཧ་སཱ་པ་ར་པྲཱ་ཎ་ཏྲ་ཎཱ་པྲ་བྷུ་ཏ་པུ་ལ་ཀཱ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཏ་ནུཿ།།པྲ་ད་དྷྱཽ་དུཿཁཱརྟྟ་བྱ་པ་ཎི་ག་ཎ་རཀྵོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ་ཤ་རཱི་རི་མ་བྷུ་ཡཱ་ཏྶ་ཏ་ཏ་མི་ད་མི་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་དྷྲྀ་ཏིཿ། །ནིརྒྷཱ་ པར་གྱུར་མོད་ཀྱང་།།གཞན་སྲོག་བསྲུང་ལ་རབ་མང་སྤུ་ལོང་གིས་བརྒྱན་ལུས་ཅན་གཞོན་ནུ་དག་།བརྟན་པ་ཡངས་པས་རྟག་ཏུ་བདག་གི་ལུས་འདི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི། །གདུང་བ་ལྡན་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྲུང་བའི་ཉེར་འཁོར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པ་བསམས། །དེ་ནས་ ཏ་གྷོ་ར་ཏ་ར་གྷོ་ཥ་མུ་ཁཱ་བྷི་གྷཱ་ཏ་ནིརྡྡཱ་རི་ཏེ་པྱ་ཙ་ལ་སཏྭ་དྲྀ་ཌྷེ་ཐེ་ཏ་སྨིན།།ཀོ་ཡཾ་བྷུ་ཛཾ་ག་ཨི་ཏི་ཏ་ཏྲ་བི་ཧཾ་ག་རཱ་ཛཿསཾ་སཀྟ་བིསྨ་ཡ་བི་ནི་ཤྩ་ཡ་ནི་ཤྩ་ལོ་བྷཱུ་ཏ། ། ཐ་པུ་ན་ར་བྷི་བ་ཏྱོཙྩཎྜ་ ཐུག་ཆོམ་འཇིགས་རུང་སྒྲ་ལྡན་ཁ་ཡིས་མངོན་བཅོམ་ཞིང་།།ངེས་པར་གཏུབས་ཀྱང་དེ་ནི་གཡོ་མེད་ཉིད་སྟོབས་བརྟན་ལྡན་ཚེ། །ལག་འགྲོ་འདི་ནི་སུ་ཞེས་དེར་ནི་འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་དག་།ཡ་མཚན་ལ་ཆགས་རྣམ་པར་ངེས་སླད་གཡོ་བ་མེད་པར་གྱུར། །དེ་ནས་འདབ་ཆགས་བདག་པོ་རབ་ མཱརྟྟཎྜ་མཱ་ལཱ་ཀ་པི་ལ་བི་པུ་ལ་ཏེ་ཛཿཔུཉྫ་སིཾ་གཱི་ཀྲྀ་ཏཱ་མཿ།།ཁ་ག་པ་ཏི་ར་རུ་ཎཱཾ་ཤུ་བྱཀྟ་རཀྟ་པྲ་བཱ་ཧ་པྲ་ཀ་ཊ་མ་ཎི་མ་ཧཱཪྵཱིཏྑཎྜ་མ་སྱཱ་ཤུ་མཱུརྡྡྷྣཿ། །སྨིནྣ་བ་ས་རེ་བཱ་ལ་ཧ་རི་ཙནྡ་ན་ཀཱ་ན་ནེ། །ཛཱི་ དྲག་ཉི་མའི་ཕྲེང་བ་བཞིན།།གཟི་བྱིན་སེར་སྐྱ་རྒྱ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ནི་སེར་བྱེད་པས། །སླར་ཡང་མངོན་བཏབ་མྱུར་དུ་དེ་ཡི་མགོ་ཡི་དུམ་བུ་དག་།ནོར་བུ་འོད་དམར་རབ་འབར་ཁྲག་རྒྱུན་ལྟ་བུར་རབ་གསལ་བླངས། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་གཞོན་ནུ་ཡིས། །ཧ་རི་ཙནྡན་ནགས་ཚལ་དུ། །སྤྲིན་ མཱུ་ཏ་ཀཻ་ཏུ་རཱ་སཱི་ནཿཔཏྣྱཱ་སཱརྡྡྷ་སྣུ་ཥཱ་ནྭི་ཏཿ།།པུ་ཏྲ་དཪྴ་ན་སོཏྐ་ཎྜཤྩ་ནྡྲོཏྶུ་ཀ་ཨི་བ་ད་དྷིཿ། །ཤཾ་ཀཱ་བི་ཥ་ཎྞ་ཧྲྀ་ད་ཡཤྩིནྟཱ་ཀྲཱནྟ་ཨི་བཱ་བྲ་བཱིཏ། ། ཧོ་བ་ཏ་ཀི་མ་དྱཱ་བི་བཏྶོ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཿ། །ན་དྲྀ་ཤྱ་གི་རི་བ་ གྱི་ཏོག་ནི་བཙུན་མོ་དང་།།ལྷན་ཅིག་མནའ་མ་དང་ལྡན་གནས། །ཆུ་གཏེར་ཟླ་བ་འདོད་པ་བཞིན། །བུ་ནི་བལྟ་བར་འདོད་གྱུར་ཅིང་། །སྙིང་ལ་དོགས་པ་གནས་པ་ཡིས། །བསམ་པས་ནོན་པ་བཞིན་སྨྲས་པ། །ཀྱེ་མ་ཅི་ཞིག་ད་དུང་ཡང་། །བུ་ནི་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་དག་།རི་མཆོག་མཐའ་ལ་བལྟ་ རཱ་ཙ་ར་སྲཱནྟཱ་ལོ་ཀ་ན་ཀཽ་ཏུ་ཀཱི།།དཱིཔྟཱ་ག་རུ་ཌ་བེ་ལེ་ཡཾ་པྲ་བྲྀཏྟཱ་སྱ་གི་རེ་སྟ་ཊེ། །ཡ་ཡཱ་བི་བྷཱ་བྱ་ཏེ་བྱོ་མ་དིགྡཱ་ཧོངྒཱ་ར་དཱ་རུ་ཎཾ། །བྷ་ཡ་བྷགྣཱ་ཤ་བྷུ་ཛཾ་ག་གྲཱ་ས་གྲྀ་དྷྲཱཿཕ་ཎི་དྭི་ཥཿ། །ཱ་བིདྡྷཱ་པཱ་ བ་ཡི།།དགེ་མཚན་ཅན་དེ་མ་མཐོང་ངོ་། །རི་འདིའི་ངོས་ལ་མཁའ་ལྡིང་གིས། །དུས་འདི་འབར་བ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །གང་གིས་ནམ་མཁའ་མི་བཟད་པའི། །ཕྱོགས་སྲེག་འབར་བ་ལྟ་བུར་རྟོགས། །འཇིགས་པས་ལུས་ཉམས་ལག་འགྲོ་གང་། །ཟ་འདོད་གདེངས་ཅན་དགྲ་ཡིས་ནི། །

由于低劣的步伐使所有树木摇晃并且山峰的顶部坠落的声音，使大地震动，犹如受到猛烈伤害而恐惧。
然后，如同可怕的金刚落在山上一般，那具有坚固身躯者的背上，龙王之敌以金刚般锐利的爪钩尖端猛烈击打而坠落。
虽然立即被金翅鸟击打而身体被撕裂，但是这位保护他人生命、身体因喜悦而起鸡皮疙瘩的童子，以广大的坚定心想到：'愿此身永远成为保护受苦众生的守护者'。
当他被可怕的巨大声响所击打，虽被撕裂却仍坚定不移、力量稳固之时，鸟王想到'这是什么样的龙？'而停止不动，陷入惊叹与思索。
然后鸟王又如烈日光环般，以黄褐色广大威光聚集染黄诸方，迅速取下他头部的碎片，宛如闪耀着红光血流般的明显宝珠。
在那时分，童子与妻子和儿媳一起，住在栴檀林中，如同大海期待月亮般，渴望见到儿子，心中怀着疑虑忧伤，似被思虑所压而说道：
唉！为何直到现在，儿子骑乘云者，仍未见到在最高山边缘观望而疲惫的好奇者。
在这座山坡上，迦楼罗已开始燃烧，由此使天空显现出如同方位燃烧般的可怕景象。那些因恐惧而身体损坏的蛇，正被这些想要吞食的蛇之仇敌所...

།ཟ་འདོད་གདེངས་ཅན་དགྲ་ཡིས་ནི། །ཀུན་ཏུ་འབིགས་ ཏ་ནི་རྒྷཱ་ཏ་གྷོ་རོ་ཡཾ་བརྟྟ་ཏེ་ཀྵ་ཎཿ།།ི་ཏྱུནྨེ་ཥི་ཎི་སཱ་ཏཾ་ཀ་ཤཾ་ཀཱ་ཤཱ་ཡི་ནི་ཤཾ་ས་ཡེ། །ཏ་སྱཱ་གྲེ་ནྱ་པ་ཏ་དྲཀྟ་སིཀྟ་ཤྩུ་ཌ་མ་ཎི་རྡི་བཿ། །ཏནྣི་རཱིཀྵྱ་པུ་རཿཀརྞྞ་མཱཾ་ས་ཀེ་ཤ་ར་ཤོ་ཎི་ཏཾ། །དུརྣྣི་མིཏྟ་མི་ བྱེད་བསྣུན་པའི་སྒྲ།།འཇིགས་སུ་རུང་བ་དུས་འདིར་འཇུག་།དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་རབ་རྒྱས་ཤིང་། །འཇིགས་བཅས་དོགས་པ་ལ་གནས་ཚེ། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཁྲག་གིས་བསྒོས། །མཁའ་ལས་དེ་ཡི་མདུན་དུ་ལྷུང་། །མི་བཟད་པ་ཡི་ལྟས་ངན་བཞིན། །མདུན་དུ་ཤ་དང་སྐྲ་དང་ནི། །ཁྲག་བཅས་ཀྱིས་ བཱ་པ་ཧྱཾ་ས་ཧ་སཻ་བ་མུ་མོ་ཧ་སཿ།།ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎཱིཾ་ཙྱུ་ཏ་དྲྀཥྚྭཱ་པ་ཏྱུརྨྨ་ལ་ཡ་བ་ཏྱ་པི། །པ་པཱ་ཏ་མོ་ཧཱ་བྷི་ཧ་ཏཱ་ཤྭ་ཤྭཱ་ས་ཧ་མ་ཧཱི་ཏ་ལེ། །ཤ་ནཻཿསཾ་ཛྙཱཾ་ས་མཱ་སཱ་དྱ་ཛཱ་ཡཱ་མཱ་ཤྭཱ་སྱ་ས་སྣུ་ཥཾ། །ུ་ གང་དེ་མཐོང་ནས།།འཕྲལ་ལ་དེ་ནི་བརྒྱལ་བར་གྱུར། །བདག་པོའི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་དག་།ལྷུང་མཐོང་མ་ལ་ཡ་ཅན་ཡང་། །རྨོངས་པས་མངོན་བཅོམ་སྒྱུག་མོ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ས་གཞི་དག་ཏུ་ལྷུང་། །དལ་གྱིས་འདུ་ཤེས་ཐོབ་གྱུར་ནས། །བཙུན་མོ་མནའ་མ་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ། །བློ་ བཱ་ཙ་སཾ་ཤ་ཡེ་དྷྱཱ་ཏྭ་དྷཱི་མཱནྦི་དྱཱ་དྷ་རཱ་དྷི་པཿ།།པ་ཤྱཱ་མྱ་ཧཾ་སྭ་ཡཾ་ག་ཏྭཱ་བཏྶཾ་ནརྫ་ན་ཙཱ་རི་ཎཾ། །གྷོ་རཱ་ག་རུ་ཌ་བེ་ལེ་ཡེནྡེ་ཧ་སནྡེ་ཧ་དཱ་ཡི་ནཱི། །ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་ཤྩྱུ་ཏཤྩ་ཡནྣི་ཤྩ་ཡཱ་ཡ་ན་ཀལྤ་ཏེ། །ེ་ཥ་སཾ་བྷཱ་བྱ་ ལྡན་རིག་འཛིན་བདག་པོ་ཡིས།།ཐེ་ཚོམ་བསམས་ནས་རབ་སྨྲས་པ། །བུ་ནི་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་དག་།རང་ཉིད་སོང་སྟེ་བདག་གིས་བལྟ། །མཁའ་ལྡིང་དུས་ནི་འཇིགས་རུང་འདི། །ལུས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྟེར་བྱེད་ཡིན། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་འདི་ལྷུང་ཡང་། །ངེས་པ་ཉིད་དུ་མི་བརྟག་སྟེ། །འདི་ནི་གདེངས་ཅན་ ཏེ་ཏཱརྐྵྱ་བྷ་ཀྵ་མཱ་ཎ་སྱ་བྷོ་གི་ནཿ།།ེ་བཾ་བི་དྷཱ་པ་ཏཾ་ཏྱེ་བ་མ་ན་ཡཿཕ་ཎི་ནཱཾ་ས་དཱ། །ུཏྤཱ་ཏ་བཱ་ཏ་ནིརྒྷ་ཏསྟ་ར་ལཱསྟཱ་ར་ཀཱ་ཨི་བ། །ི་ཏྱུཀྟཱ་ས་ཧི་ཏསྟཱ་བྷྱཱཾ་པཱ་ནུ་ཤཿཀྵི་ཏི་བྷྲྀཏྟ་ཊཱིཾ། །བི་དྱཱ་དྷ་རེནྡྲཿཔྲ་ཡ་ མཁའ་ལྡིང་གིས།།ཟ་བ་དག་གི་ཡིན་ཡང་སྲིད། །འཇིགས་པའི་རླུང་གིས་བསྣུན་པ་ཡི། །རྒྱུ་སྐར་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་བཞིན། །གདེངས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ནོར་བུ་ནི། །རྟག་ཏུ་འདི་ལྟ་ངེས་པར་ལྷུང་། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་རིག་འཛིན་དབང་། །དེ་གཉིས་དང་འགྲོགས་རྗེས་འབྲང་བཅས། །གདེངས་ཅན་གསོད་ ཡཽ་བྷོ་གི་བ་དྷྱ་ཤི་ལཱ་བ་ཏཱིཾ།། ཏྲཱནྟཱ་རེ་ཤཾ་ཁཱ་ཙཱུ་ཌཿཤོ་ཎ་བ་དྷྱ་པ་ཊཱ་ནྭི་ཏཿ། །གཽ་ཀརྞྞ་མརྞྞ་པ་ཏ་ནེ་པྲ་ཎ་མྱཱ་ཤུ་ས་མཱ་ཡ་ཡཽ། །ས་དྲྀཥྚྭཱ་ག་རུ་ཌོ་གྷཱ་ཏ་དིརྞྞཾ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཾ། །ཧཱ་ཧ་ཏོ་པཉྩི་ པའི་རྡོ་བ་ཅན།།ས་འཛིན་དག་གི་ངོས་སུ་སོང་། །གནས་སྐབས་དེར་ནི་དུང་གི་གཙུག་།གསོད་པའི་གོས་དམར་དག་དང་ལྡན། །ཆུ་གཏེར་ངོགས་སུ་གཽ་ཀ་རྞར། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་མྱུར་དུ་སོང་། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་མཁའ་ལྡིང་གིས། །བསྣུན་ཅིང་གཏུབས་པ་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཀྱི་ཧུད་བཅོམ་ ཏོསྨཱི་ཏི་པ་པཱ་ཏ་བི་ལ་སམྦྷུ་བི།།ས་ཙུ་ཀྲོ་ཤ་བྷྲྀ་ཤཾ་བཱཥྤ་བི་ཤ་ལངྒངྒ་ད་སྭ་རཿ། །ཀུརྦྦནྨུ་ཧུརྒི་རི་གུ་ཧཱཿས་པྲ་ལཱ་བཱཿཔྲ་ཏི་སྭ་ནཻཿ། །ཧཱ་ནིཿཀཱ་ར་ཎ་བནྡྷ་བྱ་ས་ནི་ནཱཾ་ཀཱ་རུ་ཎྱ་བ་དྷེ་ཀེ་ཡཾ་བེ་ཤ་ལ་ཏཱ་ མོ་བསླུས་སོ་ཞེས།།རྣམ་པར་སྨྲ་ཞིང་ས་ལ་འགྱེལ། །ཡང་ཡང་རི་ཕུག་སྒྲ་བརྙན་གྱི། །ཆོ་ངེ་དག་དང་ལྡན་བྱེད་ཅིང་། །མཆི་མ་རབ་ཟགས་དེ་ཡིས་ནི། །ལྡབ་ལྡིབ་སྒྲ་ཡིས་ཆོ་ངེ་བྱས། །ཀྱི་ཧུད་རྒྱུ་མེད་གཉེན་གྱུར་གདུང་བ་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེ་བསོད་ནམས་དག་གི་མཚམས། །

贪食的龙敌不断啄击发出声响，这可怕的时刻正在进行。如此疑虑增长，带着恐惧怀疑之时，头顶宝珠染血，从空中落在他的面前。如同不祥之兆般，前方有肉、发及血。看到这些后，他立即昏厥。
见到主人的顶宝坠落，玛拉雅瓦蒂也被迷乱所击，与媳妇一同倒在地上。慢慢恢复意识后，使王妃和媳妇安心。
具慧持明之主思虑疑惑后说道：'我要亲自前去看看乘云的儿子。这可怕的金翅鸟时节，令身生疑虑。虽然顶宝坠落，也不能确定。这或许是金翅鸟吞食龙时所致。'
如同被可怕风击打的星辰般动摇，龙的宝珠总是这样坠落。说完这些话后，持明之王与二人及随从一起前往杀龙之石山。
此时，螺髻者身着红色杀衣，来到海岸边的牛耳处礼拜后迅速离去。见到云乘被金翅鸟击打撕裂，'呜呼，我被欺骗了'边说边倒在地上。
他一再发出山洞回响般的哭声，泪流满面，以结巴的声音悲叹。'呜呼，无因成为亲眷者受苦难的悲悯福德之际。'

ཀྱི་ཧུད་རྒྱུ་མེད་གཉེན་གྱུར་གདུང་བ་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེ་བསོད་ནམས་དག་གི་མཚམས། །གཞན་གྱི་གདུང་བ་ པ་རཱརྟྟི་ཤ་མ་ན་པྲཱ་ན་པྲ་དཱ་ནོནྨུ་ཁཱི།།ཧཱ་སཽ་ཛ་ནྱ་ནི་དྷེ་ཏྭ་ཡཱ་བི་ར་ཧི་ཏཾ་ཛཱ་ཏཱནྡྷ་ཀཱ་རཾ་ཛ་གདྼ;ཱ་ཧུ་གྲསྟ་སུ་དྷཱ་མ་ཡཱུ་ཁ་ག་ག་ནསྠཱ་ཡཾ་ས་མཱ་ལམྤ་ཏེ། །པྲཱ་ཎ་ཏྲཱ་ཎ་བི་དྷཽ་པ་རེ་ཥུ་ཀྲྀ་པ་ཡཱ་ ཞི་བྱེད་སྲོག་རབ་སྦྱིན་ལ་མངོན་ཕྱོགས་མཉེས་གཤིན་འདི་ནི་ཅི།།ཀྱི་ཧུད་ཚུལ་བཟང་གཏེར་དག་ཁྱོད་དང་བྲལ་བས་འགྲོ་བ་དག་ནི་མུན་པར་གྱུར། །བདུད་རྩིའི་ཟེར་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟོས་ནམ་མཁའི་མཛེས་པ་ལྟ་བུ་དག་ལ་བརྟེན། །གཞན་ལ་བརྩེ་བས་སྲོག་ནི་བསྐྱབ་པར་བསྒྲུབ་ལ་ཀྱེ་མ་སྲོག་ ཧཱ་ཛཱི་བི་ཏ་ཏྱཱ་གི་ནཿསཾ་ཛཱ་ཏཻ་བ་ཡ་ཤོ་མ་ཡཱི་ཏ་བ་ཏ་ནུཿཀལྤཱནྟ་རསྠཱ་ཡི་ནཱི།།པཱ་པཿཔཱ་ཏ་ཀ་པཾ་ཀ་ཤཾ་ཀ་ལ་ཏ་རེ་གྷོ་རཱ་པ་བཱ་དོ་ད་རེ་ཀྵིཔྟཿསཾ་ཀྵ་ཡ་དྷཱམྣི་ནི་ཏྱ་ནི་དྷ་ནེ་ཀིཾ་ཤཾ་ཁ་ཙཱུ་ཌསྟྭ་ཡཱ། ། ནི་གཏོང་བྱེད་པ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ནི་བསྐལ་པའི་བར་གནས་གྲགས་པའི་རང་བཞིན་དག་ཏུ་ཡང་དག་སྐྱེས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡིག་ཅན་དུང་གི་གཙུག་ནི་སྡིག་པའི་འདམ་རྫབ་དོག་ཅིང་ཉམ་ང་བ། །རྟག་ཏུ་འཆི་དང་བརླག་པའི་གནས་གྱུར་འཇིགས་རུང་སྨད་པའི་ཁོངས་སུ་ཅི་སླད་འཕངས། ། ཨི་ཏི་པྲ་ལཱ་ས་མུ་ཁ་རཿཔྲ་སརྦྦ་ན་རུ་ཌཱ་ནྟི་ཀཾ། །ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཀེ་ཏུ་མཱ་ཡཱནྟཾ་མ་པ་ཤྱཏྶཱ་ནུ་གཾ་ཕ་ཎཱི། །ཏ་སྨཻ་ནི་བཻ་དྱ་བྲྀཏྟཱནྟཾ་ནཱ་གཿཤོ་ཀ་བི་ཤྲྀཾ་ཁ་ལཿ། །བ་བྷཱ་ཥེ་བྷུ་ཛ་མུཊྐྵི་སྱ་པཱཀྵེ་བཿཔ་ཀྵ་པུངྒ་ལཾ། ། ཞེས་པ་མུ་ཅོར་རབ་སྨྲ་ཞིང་། །མཁའ་ལྡིང་དྲུང་དུ་འགྲོ་བ་ཡི། །གདེངས་ཅན་གྱིས་ནི་སྤྲིན་གྱི་ཏོག་།རྗེས་འབྲང་བཅས་པ་འོང་བ་མཐོང་། །དེ་ལ་བྱུང་བའི་མཐའ་བཤད་ནས། །ཀླུ་ནི་མྱ་ངན་གྱིས་འཁྲུགས་པས། །དཔུང་པ་བླངས་ནས་འདབ་ཆགས་ཀྱིས། །གང་ཟག་ལ་ནི་སྨད་བཅས་སྨྲས། ། ཨ་ལ་མ་ལ་མ་བི་ཙཱ་ར་པྲཱཔྟ་པཪྻཱཔྟ་པཱ་པ་བྱ་ས་ན་ས་ར་ཎི་བྷཱ་ཛཱ་སཱ་ཧ་སེ་ནཱ་མུ་ན་ཏེ། །ཕ་ནི་ས་མུ་ཙི་ཏ་ཙིཧྣཾ་ཀིཾ་ཙི་དེ་བཱ་ན་བེ་ཀྵྱ་ཀྵ་ཏ་ནི་ར་ཏ་ཧ་ཏཿཀིཾ་ཏཱརྐྵྱ་བི་དྱཱ་དྷ་རོ་ཡཾ། །ེ་ཏ་དཱ་ཀརྞྞྱ གདེངས་ཅན་ལ་འོས་རྟགས་ནི་ཅུང་ཟད་ཉིད་ཀྱང་མ་བརྟགས་པར།།རིག་འཛིན་འདི་ནི་ཅི་སླད་བཅོམ་ཞིང་ངེས་བསད་ནམ་མཁའ་ལྡིང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་དང་པོར་མ་དཔྱད་སྟེང་དུ་ཡོངས་རྫོགས་སྡིག་པ་ཡིས། །གདུང་བའི་ལམ་བསྟེན་ཐུབ་ཆོད་འདི་ཡིས་མཚར་བྱས་མཚར་བ་བྱས། །འདི་ཐོས་སྤྲིན་གྱི་ ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཨ་གྲ་ཀེ་ཏུ་དཱིརྞྞ་ཏ་ནུཿ།།ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནི་དྲྀཥྚྭཱ་མུ་མོ་ཧ་མ་ཧི་ཥཱི་ས་ཁཿ། །པྲི་ཡཾ་པ་ཏཾ་ག་རཱ་ཛོ་གྲ་པྲ་ཧཱ་ར་ད་ལི་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏིཾ། །དྲྀཥྚྭཱ་མ་ལ་ཡ་བ་ཏྱ་གྲེ་ཀཎྛེ་པྲཱཔྟཱརྡྡྷ་ཛཱི་བི་ཏཾ། །སྠི་ཏཱ་པྱ་དྷཥྩྱུ་ཏེ་ བཞོན་བ་ནི།།མདུན་དུ་ལུས་ཉམས་མཐོང་གྱུར་ནས། །སྤྲིན་གྱི་ཏོག་ནི་བཙུན་མོ་དང་། །བཅས་པ་རབ་ཏུ་བརྒྱལ་བར་གྱུར། །དེ་ནས་མ་ལ་ཡ་ཅན་གྱིས། །མདུན་དུ་མཁའ་ལྡིང་དག་གིས་ཁྱོ། །དྲག་བསྣུན་གཏུབས་པའི་དབྱིབས་ཅན་དག་།མཐོང་ནས་འཚོ་བ་ཕྱེད་ཐོབ་གྱུར། །བརྟན་ཡང་རི་ཤོད་ པཱ་དྲེ་ར་ཧ་ཏ་པྱཱ་ཧཾ་ཏེ་བ་སཱ།།ས་ཛཱི་བི་ཏཱ་པྱ་ཛཱི་བི་བ་ས་མུདྦྷྲཱཾ་ཏཱ་པི་ནི་ཤྩ་ལ། །རུདྡྷཱ་སརྦྦཱཾ་ག་མཱ་ལིཾ་གྱ་གཱ་ཌྷཾ་ས་ཁྱེ་བ་མུརྩྪ་ཡཱ། །མུ་ཧཱུརྟཾ་མོ་ཧ་བི་བ་ཤཱ་སཱ་བི་བེ་ད་ན་ཀིཾ་ཙ་ན། །ཤ་ན་ ལྷུང་བ་བཞིན།།མ་བཅོམ་ན་ཡང་དེ་བཅོམ་བཞིན། །འཚོ་བ་ལྡན་ཡང་འཚོ་མེད་བཞིན། །རབ་ཏུ་འཁྱམ་ཡང་གཡོ་མེད་གྱུར། །བརྟན་པའི་གྲོགས་བཞིན་བརྒྱལ་བ་ཡིས། །ཡན་ལག་ཀུན་ལ་འཁྱུད་ཅིང་བསྡམས། །རྨོངས་པས་དབང་དང་བྲལ་བ་དེ། །ཡུད་ཙམ་ཅི་ཡང་རིག་མ་གྱུར། །

唉！无因成为亲眷具苦恼者的悲悯福德之际。
他人的痛苦平息并给予生命而趋向，悦意亲近此为何。
唉！具善规藏者，因与你分离众生成为黑暗。
如同虚空之美被罗睺吞噬甘露光芒般依止。
以对他人的慈悲而成就救护生命，唉！舍弃生命者。
你的身体住劫之际，成就为名声之本性。
你的罪人螺髻，于罪业泥潭狭隘而可怕。
为何投入恒常死亡毁灭处可怕诽谤之中。
如是妄语喧哗。
金翅鸟前行走的。
龙王见到云幢。
与眷属同来。
向彼说明事情经过后。
龙王以忧愁扰乱。
举臂对飞禽。
对其人诽谤而说。
龙王适当标志少许亦未观察。
此持明者为何被杀害确定被金翅鸟所杀。
你未先观察上至圆满罪业。
依苦道勇猛此作稀有稀有作。
闻此云乘者。
见前身体损坏。
云幢与王妃。
俱皆昏厥。
尔后具马来者。
见前金翅鸟夫。
猛击所碎形体。
见已得半命。
虽住山谷坠落般。
未毁然如毁。
具命然如无命。
虽极游荡不动。
如坚固友以昏厥。
遍身拥抱紧缚。
彼以迷乱失控。
片刻任何亦不知。

རྨོངས་པས་དབང་དང་བྲལ་བ་དེ། །ཡུད་ཙམ་ཅི་ཡང་རིག་མ་གྱུར། །དལ་གྱིས་ ཀཻ་རླབྡྷ་སཾ་ཛྙེ་ཥུ་སརྦྦེ་ཥཱ་རྟྟ་པྲ་ལ་པི་ཥུ།།བཻ་རཱ་ག་ལམྦ་བཻ་ལཀྵྱ་བི་ཥཱ་དཱི་ག་རུ་ཌོ་བྷ་བཏ། །གྲྀ་ཧཱི་ཏ་བྷཻཪྻོ་ཏཏྐཱ་ལ་ཛཱི་བི་ཏཱ་ཏྱཱ་ག་ནིཤྩ་ཡཱཏ། །ཡཱུ་པ་ཏུརྫ་ན་ཀཽ་པྲསྟ་གཱ་ཏྲཾ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཾ། །པ་ར་ཀཱ་རུ་ཎྱ་ཤཱི་ འདུ་ཤེས་ཐོབ་གྱུར་ཅིང་།།ཐམས་ཅད་གདུང་བ་སྨྲ་བ་ན། །མཁའ་ལྡིང་ཆགས་བྲལ་སྐྱེངས་པ་ཡིས། །མྱ་ངན་ལྡན་པ་དག་ཏུ་གྱུར། །དེ་དུས་འཚོ་བ་གཏོང་བར་ནི། །ངེས་བྱས་བརྟན་པ་གཟུང་བ་ཡིས། །ཕ་མ་དག་གིས་སྤྲིན་གྱི་ནི། །བཞོན་པ་ལུས་ཟོས་ལ་སྨྲས་པ། །བྱ་མིན་འདི་ལ་རབ་ཞུགས་ ལ་སྱ་ཀེ་ཡཾ་པུ་ཏྲ་གེ་ར་ཏཱ།།ཏ་བ་པྲྀ་པྲཏྟཱ་ཀཱཪྻ་སྨིནྣཱ་བ་ཡོརྫཱི་བ་ཧཱ་རཱི་ཎཱི། །ི་ཡ་མཱ་སནྣ་ཛ་ན་ཏཱ་རཀྵ་རཏྣ་མ་རཀྵ་ཏཱ། །ཤ་རཱི་ར་བྷ་བ་ཏཱ་པུ་ཏྲ་ཀིཾ་ནཱ་མ་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཀྲྀ་ཏཾ། །ི་ཏི་བྲུ་བཱ་ཎཽ་པི་ཏ་རཽ་ཤི་རཿ་ བུ།།ངེད་ཀྱི་སྲོག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་པ། །གཞན་ལ་སྙིང་རྗེའི་ངང་ཚུལ་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱི་རྩུབ་པོ་འདི་ནི་ཅི། །འགྲོ་བའི་ཚོགས་ནི་རྒུད་པ་དག་།བསྲུང་བའི་རིན་ཆེན་ལུས་འདི་ནི། །ངེས་པར་མ་བསྲུངས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །ལེགས་བྱས་དག་ནི་ཅི་ཞིག་བྱས། །ཞེས་པ་སྨྲ་བའི་ཕ་མ་ལ། །སྤྱི་བོ་ ཀམྤེ་ན་ནིཿས་ཧཿ།།ས་པྲ་ཎ་མྱོཙྩ་ལཏྤྲཱ་ཎ་པྲཱ་ཀིརྞྞཱ་ཀྵ་ར་མ་བྷྱ་དྷཱཏ། །ཏ་བཱ་ཛྙ་ཡཱ་བི་ནཱ་ཏཱ་ཏ་མ་མེ་དཾ་ཀུརྦྦ་ཏཿསྭ་ཡཾ། ། པཤྩི་མཿཔྲ་ཎཱ་མོ་ཡཾ་ཏྭཱཏྤྲ་སཱ་ད་ན་ལཀྵ་ཎཿ། །ཀྵ་ཎ་ཀྵ་ཡི་ཎི་ཀཱ་ཡསྨིནྣ་ལཀྵྱ་པ་ འདར་བས་ཕྱག་འཚལ་ནས།།བཟོད་དཀའ་སྲོག་ནི་རབ་གཡོ་ཞིང་། །ཡི་གེ་འཐོར་བར་རབ་སྨྲས་པ། །ཡབ་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་མད་པར། །རང་གིས་འདི་བྱས་བདག་གི་ནི། །ཕྱི་མ་མེད་པའི་ཕྱག་འདི་ཡིས། །ཁྱོད་ལ་རབ་ཏུ་དང་བ་མཚོན། །སྐད་ཅིག་འཇིག་པའི་ལུས་འདི་ནི། །ཡོངས་སུ་འགྱུར་ རི་ཎཱ་མི་ནི།།པ་རོ་པ་ཀཱ་ར་སཱ་རཻ་བ་ཛམྨ་ཡཱ་ཏྲཱ་ཤ་རཱི་ཎཱཾ། །ཛ་བ་ན་པ་བ་ན་ལཱི་ལཱ་བཱལླ་བལླཱི་ད་ལོཏྻ་ཏ་ས་ལི་ལ་ལ་བ་བི་ལོ་ལཾ་དེ་ཧི་ནཱ་མེ་ཏ་དཱ་ཡུཿ། །སྠི་ར་པ་ད་མ་མྲྀ་ཏཱ་པྟྱཱ་སཾ་ཏ་ཏཱརྟྟོ་པ་ཀཱ་རཻ་ཀྲྀ་ཏ་པ་ བ་མི་མཚོན་ཚེ།།ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ཡི། །བགྲོད་པ་གཞན་ཕན་སྙིང་པོ་ཉིད། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་འདི་མགྱོགས་པའི་རླུང་གི་རྩེ་དགའ་ཡིས། །བསྐྱོད་པའི་འཁྲི་ཤིང་འདབ་མ་ལ་གནས་ཆུ་ཐིགས་རྣམ་པར་གཡོ། །རྒྱུན་དུ་གཟིར་བ་ལ་ཕན་བསོད་ནམས་གནས་ལ་ཡོ་བྱད་ནི། །བསྒྲུབས་ རི་ཀ་ར་བནྡྷཾ་པུ་ཎྱ་དྷཱམྣི་པྲ་ཡཱ་ཏི།།ི་ཏྱུཀྟྭ་ཛ་ན་ཀཽ་སཱ་སྲཽ་པུ་རཿཔྲཔྟཾ་ཁ་གེ་ཤྭ་རཾ། །པཤྩཏྟཱཾ་པེ་ན་མ་ཧ་ཏཱ་ནི་མྡནྟ་ནི་ཛ་དུཿཀྲྀ་ཏཾ། །བཻ་རཱ་གྱ་གུ་རུ་ཎཱ་སཏྭ་པྲ་ཎ་ཡེ་ན་པྲ་མྲྀ་ཧྱ་སཿ། །ཙ་ཀཱ་ར་སྠི་ར་སཾ་ བྱས་བདུད་རྩི་ཐོབ་པས་བརྟན་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར།།ཕ་མ་མཆི་མ་ཅན་ལ་ནི། །བརྗོད་ནས་མདུན་དུ་འདབ་ཆགས་དབང་། །འགྱོད་པ་ཆེན་པོས་རང་གིས་ནི། །ཉེས་བྱས་སྨོད་ཅིང་གནས་པ་དག་།དེ་ཡི་སྙིང་སྟོབས་འབད་པ་ནི། །ཆགས་བྲལ་བླ་མས་དག་བྱས་ནས། །ཀླུ་ནི་ཟ་བ་ལས་ཟློག་ ཀལྤཾ་ནཱ་གཱ་ཤ་ན་ནི་བྲྀཏྟ་ཡེ།།ཏ་ཏཿབཪྻནྟ་བི་ཥ་མ་ཤྭཱ་ས་པྲསྑ་ལི་ཏཱ་ཀྵ་རཿ། །སཏྭ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཤེ་ཥོ་བྷཱུཏྶ་ནི་མཱི་ལི་ཏ་ལོ་ཙ་ནཿ། ། ཐོ་ཙི་ཏཱཾ་སུ་ར་ཙི་ཏཱཾ་པུཥྤཱཾ་ཤུ་ཀོ་ཙི་ཏཱཾ་ཙི་ཏཱཾ། །བྲ་བེཥྚུ་ཏཏྤྲི་ཡ་བཧྣེ་ར་གྲ་མེ་བྷྱ་ ལ།།ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་བརྟན་པོ་བྱས། །དེ་ནས་མི་བཟད་མཐའ་ཡི་དབུགས། །ཡི་གེ་རབ་ཏུ་འཁྲུལ་པ་ཅན། །མིག་ནི་རབ་ཏུ་ཟུམ་པ་དེ། །སྙིང་སྟོབས་གསལ་བའི་ལྷག་མར་གྱུར། །དེ་ནས་སྲེག་ཁང་རབ་སྤྲས་པ། །འོས་ཤིང་མེ་ཏོག་གོས་ཀྱིས་སྤྲས། །

愚痴失去自主的他，一时什么也不知晓。渐渐地获得意识后，
当所有人都在诉说痛苦时，金翅鸟因离欲而羞愧，充满悲伤。
那时为了舍弃生命，以坚定的决心，父母对那吞食了乘云者身体的（金翅鸟）说道：
这非鸟类的你，为何如此残暴，夺取我们的生命，却又对他人怀有慈悲心？
对于衰败的众生，这珍贵的身体，你确实未能护持，儿啊你做了什么善事？
对于如此说话的父母，（金翅鸟）以颤抖的头顶礼拜后，
难以忍受的生命动摇着，散乱地说道：'父亲，没有您的命令，我自己做了这件事。以这最后的顶礼，表达对您的净信。
当这刹那坏灭的身体，无法显示变化之时，有情的生命历程，唯一以利他为核心。
有情的此生如疾风游戏中，摇动藤蔓叶上不稳的水滴般动摇。通过持续救助受苦者的福德资具，获得甘露而至坚固之处。
对泪流满面的父母说完后，在前方的鸟王，以极大的悔恨谴责自己的恶行。
他的勇猛精进，被离欲上师净化后，为了制止吞食龙族，作出了坚定的决心。
然后最后的呼吸艰难，言语混乱，眼睛完全闭合，只余下勇气的光明。
然后（准备进入）精心装饰的火坛，适宜地以花和绸缎装饰。

འོས་ཤིང་མེ་ཏོག་གོས་ཀྱིས་སྤྲས། །མ་ཡི་མདུན་དུ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །འཇུག་འདོད་ ས་མ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ།།བྷཀྟྱཱ་མ་ཡཱ་བྷ་ག་བ་ཏཱི་ཏོ་ཥི་ཏཱ་བྷ་བ་བལླ་བྷཱ། །ཱ་དི་ཤནྣེ་བ་རཾ་སརྦྦཾ་བི་དྱཱ་དྷ་ར་ཙཀྲ་བརྟྟི་ནཾ། །ཏ་དི་དཾ་པི་ཏ་ཐཾ་ཀསྨཱཛྫཱ་ཏཾ་མ་མ་པ་ཏཱི་བ་ཙཿ། །ཡ་ད་ཧཾ་སཔྟ་རཱ་ཏྲི་ཎ་བཱ་ལ་བཻ་ དེ་ཡི་དགའ་མས་སྨྲས།།བདག་གིས་གུས་པས་མཉེས་བྱས་པ། །འབྱུང་པོའི་དགའ་མ་བཅོམ་ལྡན་མས། །རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །མཆོག་ནི་བདག་ལ་རབ་ཏུ་བྱིན། །གང་ཞིག་ཞག་བདུན་ཉིད་ཀྱིས་བདག་།བུ་མོ་ཡུགས་སའི་སྐལ་ལྡན་གྱུར། །དག་པའི་ཚིག་འདི་བདག་ལ་ནི། །ཅི་སླད་ བྷ་བྱ་བྷཱ་གི་ནཱི།།ཛནྨཱནྟ་རེ་པི་མེ་བྷཱུ་ཡཱ་ད་ཡ་མེ་བོ་ཙི་ཏཱཿཔ་ཏིཿ། །ུཀྟྭེ་ཏི་སཱགྣཽ་བི་ཀྵེ་པ་མཱནྡཱ་ར་ཀུ་སུ་མཱཉྫ་ལིཿ། །ཏ་ཏཿཔེ་ཡཱུ་ཥ་ཀ་ལ་ཤ་བྱ་གྲ་པཱ་ཎི་ས་རོ་རུ་ཧཱ། །སྭ་ཡ་མ་བྷྱེ་ཏྱ་གི་རི་ཛཱ་པྲཱི་ཏྱཱ་ཛཱི་ བདེན་པ་མིན་པར་གྱུར།།བདག་གི་སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་ཡང་། །འོས་པ་འདི་ཉིད་བདག་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བརྗོད་དེ་ཡིས་མནྡ་རའི། །མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་མེ་ལ་གཏོར། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཡིས། །ལག་པའི་མཚོ་སྐྱེས་བྲེལ་བ་ཡིས། །རི་སྐྱེས་རང་ཉིད་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །དགའ་ མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཾ།། ཡཾ་ཛཱི་བ་ཏི་ཏེ་པུ་ཏྲི་པ་ཏི་རི་ཏྱ་བྷི་དྷཱ་ཡི་ནཱི། །ཱ་ཛཱི་བ་ཡ་ཏ་སུ་དྷཱ་སཱ་རཻཿཔཱུ་རི་ཏཱ་ཤཱ་མུ་ཁཱཾ་ཤུ་བྷཿ། །ནྟརྷི་ཏཱ་ཡཱཾ་སརྦྦ་ཏྱཱཾ་སྭ་སྠོ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཿ། །ཏཱརྐྵྱཾ་ཡ་ཡཱ་ཙེ་ནཱ་གཱ་ནཱཾ་ཧ་ཏཱ་ནཱཾ་ཛཱི་བི་ཏཾ་ བས་བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་བདག་།དེ་ནི་འཚོ་ཞེས་རྗོད་བྱེད་ཅིང་། །བཞིན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཀང་སྟེ། །བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་དག་གིས་ནི། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་རབ་ཏུ་བསོས། །རི་སྲས་མི་སྣང་གྱུར་པ་ན། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་རབ་བསོས་ནས། །བསད་པའི་ཀླུ་རྣམས་བསོས་པ་ནི། །མཁའ་ལྡིང་དག པུ་ནཿ།།ཏ་ཏཿསརྦྦ་ས་མུཏྟསྠུ་སྟཏྶྲྀཥྚཱ་མྲྀ་ཏ་བྲྀཥྚ་བྷིཿ། །སཱ་ལོ་ཀཱ་ཕ་ཎི་ནཿསྥཱི་ཏ་ཕ་ཎཱ་མ་ཎི་མ་རཱི་ཙི་བྷིཿ། །ཏ་ཏཿཔྲ་ཧཪྵ་དྦྷུ་ཏ་མནྨ་ཐཱ་ནཱཾ་ཏུ་ལྱཱ་བྷི་ཡོ་གི་ན་བི་གྷཱུརྞྞཱ་མཱ་ནཿ། །ས་མཱ་ཡ་ཡཽ་སིདྡྷ་ ལ་སླར་ཡང་ཞུས།།དེ་ནས་དེ་ཡིས་བདུད་རྩིའི་ཆར། །སྤྲོས་པས་གདེངས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །གདེངས་ཀའི་ནོར་བུའི་འོད་རྒྱས་པའི། །སྣང་བ་དང་ལྡན་རབ་ཏུ་ལངས། །དེ་ནས་དགའ་དང་རྨད་བྱུང་ཡིད་སྲུབས་རྣམས། །མཚུངས་པར་མངོན་པར་སྦྱར་བས་འདར་བྱེད་ཅིང་། །དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་ སུ་ཏཱ་ས་མཱི་པཾ་སཾ་ཙཱ་རི་ཎཱི་ཀལྤ་ལ་ཏེ་བ་པ་ཏྱུཿ།།ཡཱ་ཏེ་ས་མ་བྷྱརྩྱ་ཏ་ཏཿཀུ་མཱ་རཾ་ཁ་གེ་ཤྭ་རེ་པ་ཀྵ་བ་ཏཱི་བ་ས་མེ་རོ།

以适宜的花朵衣服装饰，面向母亲前方。欲入（藏文：འཇུག་འདོད་，梵文天城体：स म भ्य ध त，梵文罗马拼音：sa ma bhya dha ta，汉译：欲入）
以虔诚心我令世尊母欢喜成为所爱，如是赐予我一切持明轮王之最胜，为何对我说此真实语？我以七夜成为童女之具缘者。
愿我于他世亦成为此应当之夫。如是说已，向火中投掷曼陀罗花束。
随后手持甘露瓶，自行前来的山生女，以欢喜心复活了载云者。
说道：'女儿，你的夫君活着'，以喜悦的容颜光芒遍满方位，以甘露雨流完全复活了载云者。
当山女隐没后，载云者安然复活，向金翅鸟祈请再次复活被杀的诸龙。
随后由他所降甘露雨，使诸龙全部复活，以广大龙冠宝珠光芒而现。
随后以欢喜与稀有爱欲相等运用而颤动，如同游行的如意树般趋近贤圣之女。
当他离去时，鸟王之妻恭敬礼拜童子，如同具翼之须弥山。

།ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧཱ་བྷི་མུ་ཁ་སྱ་དྲྀཥྚི་རྣ་ཤཾ་ཁ་ཙཱུ་ཌ་སྱ་ཛ་གཱ་མ་ཏྲྀ་པྟི། ། ཐ་སུ་ར་པ་ ཡང་དག་རྒྱུ་བ་བཞིན།།གྲུབ་པའི་བུ་མོ་བདག་པོའི་དྲུང་དུ་སོང་། །དེ་ནས་ལྷུན་པོ་གཤོག་པ་ལྡན་པ་བཞིན། །འདབ་ཆགས་དབང་པོས་གཞོན་ནུ་མངོན་མཆོད་སོང་། །སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པ་དག་ལ་མངོན་ཕྱོགས་པའི། །དུང་གི་གཙུག་ནི་བལྟ་བས་ངོམས་མ་གྱུར། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ཏི་ཀཱནྟཱ་པཱ་ཎི་པདྨ་པྲ་མུཀྟཱ་བི་ཀ་ཙ་ཀུ་སུ་མ་པྲྀཥྚི་རྦྦོ་དྷི་སཏྭ་སྱ་མཱུརྡྷྣ།།ནྱ་པ་ཏ་ད་མ་ར་མོ་དཱ་སཱ་ར་སཾ་པཱུ་རི་ཏཱ་ཤཱ་ཀྲྀ་ཏ་གུ་ཎ་ནུ་ཏི་ཤབྡེ་བཱ་ཀུ་ལཱ་ནི་སྭ་ནེ་ན། །བནྡི་ཏྭཱ་པི་ཏ་རཽ་ཏ་དཾ་གྷྲི་ཀ་མ་ དཔའི་སྤྱི་བོར་ལྷ་ཡི་བདག་པོ་ཡིས།།མཛེས་པའི་ལག་པའི་པདྨས་རབ་གཏོར་མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་ཆར། །བུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་ཡོན་ཏན་བསྟོད་བྱས་སྒྲ་དབྱངས་བཞིན། །འཆི་མེད་དགའ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ནི་ཡོངས་སུ་གང་བ་བབས། །ཕ་མ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་དེ་དག་ཞབས་ཀྱི་ ལ་བྱཱ་སཀྟ་ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཎི་ཧཪྵཱ་སྲུ་སྲུ་ཏི་བྷི་སྟ་ཡོཿསུ་བི་ཧི་ཏ་པྲེ་མཱ་བྷི་ཥེ་ཀོ་ཏྶ་བཿ།།སཏྭཱབྡྷིཿཔ་རི་པཱུརྞྞ་པུ་ཎྱེ་ནི་པ་ཧེ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧཿཀྵ་ཎཱ་དྲཏྣཱ་ནི་སྤུ་ཊ་ཙ་ཀྲ་བ་རྟྟི་ཀ་མ་ལཱ་ཙི་ཧྣཱ་ནི་སཾ་པྲཱ་པྟ་ པདྨར་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཆགས།།དེ་དག་དགའ་བའི་མཆི་མ་ཟགས་པས་དབང་བསྐུར་དགའ་སྟོན་ལེགས་པར་བསྒྲུབས། །སྙིང་སྟོབས་ཆུ་གཏེར་བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་ཡོངས་རྫོགས་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པས་སྐད་ཅིག་ལས། །གསལ་བར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་དཔལ་གྱི་མཚན་མ་རིན་ཆེན་རྣམས་ནི་ བཱན།། ཐ་སུ་ར་པ་ཏི་ནཱ་ས་མེ་བྷྱ་ཧཪྵྱཏྤྲ་ཎ་ཡ་པ་ཏཱ་སྭ་ཡ་མཱ་ས་ནོ་བྷི་ཥིཀྟཿ། །ཤྲི་ཡ་མ་བྷ་ཛ་ཏ་བནྡྱ་མཱ་ན་ཀིརྟྟི་སྟྲི་ད་ཤ་ག་ཎཻཿས་ཙི་རཱ་ཡཱ་ཙ་ཀྲ་བརྟྟི། །ི་ཏི་སྭ་ཛནྨཱནྟ་ར་ ཡང་དག་ཐོབ།།དེ་ནས་ལྷ་ཡི་བདག་པོ་གུས་པ་དང་ལྡན་པ། །དགའ་བས་མངོན་ཕྱོགས་རང་གི་སྟན་ལ་མངོན་དབང་བསྐུར། །སྐབས་གསུམ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱར་འོས་པའི་གྲགས་པ་ཅན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དེ་ཡིས་ཡུན་རིང་དཔལ་དག་བསྟེན། །དེ་ལྟར་རང་གི་སྐྱེ་བ་གཞན་གྱི་ བྲྀཏྟ་མེ་ཏཏྤུ་ཎྱོ་པ་དེ་ཤེ་ཀ་ཐི་ཏཾ་ཛི་ནེ་ན།།ཀྲྀ་ཏྭཱ་མ་ཡཱ་གྲྱཾ་ཀུ་ཤ་ལཾ་ཡ་དཱཔྟཾ་ཏཏྶརྦྦ་སཏྭཱ་བྷྱུ་ད་ཡཱ་ཡ་བྷཱུ་ཡཱཏ། །ི་ཏི་ཀྵེ་མེནྡྲ་བི་ར་ཙི་ཏཱ་ཡཱཾ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ ཚུལ་འདི་དག་།བསོད་ནམས་ཉེར་བསྟན་དག་ལ་རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་ནི། །བདག་གིས་བསྡེབས་ལས་དགེ་བའི་མཆོག་ནི་གང་ཐོབ་དེས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་དགེ་བའི་དབང་པོས ལ་ཏཱ་ཡཱཾ་ཏ་དཱཏྨ་ཛ་སོ་མེནྡྲ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཱ་བ་དཱ་ན་མཥྚོཏྟ་ར་ཤ་ཏ་ཏ་མཱཿཔལླ་བཿ།། །།ན་རེནྡྲ་ནཱ་མཿསུ་མ་ཏེཿཤྲཱི་ཛ་ཡཱ་པཱི་ཌ་མནྟྲི་ཎེཿ། །བཾ་ཤ་བ་བྷཱུ་བ་བྷོ་གཱིནྡྲོ་བྷཽ་གཱིནྡྲ་ཨི་བ་བྷོ་ག མཛད་པ་ལས།དེ་ཉིད་ཀྱི་སྲས་ཟླ་བའི་དབང་པོས་མཛད་པའི་སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཡལ་འདབ་སྟེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

吉穆特瓦哈面向的目光，对商佉朱荼未得满足。随后如同真实游行般，成就的女子前往主人前。然后如同有翼的须弥山，鸟王前去供养少年。对乘云者面向之时，螺髻之相观看未得满足。
随后菩萨顶上天主以，妙手莲花所散开敷花雨。如同蜂群之声赞颂功德音韵般，以不死喜悦群众遍满方所而降。向父母顶礼，彼等足下莲花，
顶髻宝珠执著。彼等喜悦泪流灌顶庆典善作。具足福德勇识海藏之云乘刹那间，明显转轮王吉祥标帜珍宝等皆已获得。
随后天主恭敬具足，欢喜趋前于自座灌顶。三众礼敬称誉名声具，转轮王彼长久享受吉祥。如是自身他生行迹此等，
于福德教示中佛陀所说。我所造作最胜善根所得彼，愿成一切有情增上。如是贤德所造菩萨譬喻鬘中，其子月德所造云乘譬喻第一百零八叶。

། །།དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་བའི་ཅོད་པན་བློན། །བློ་བཟང་མི་དབང་ཞེས་རིགས་ལ། །གདེངས་ཅན་དབང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་ཅན། །ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པའི་དབང་ བཱན།།ཏ་སྱ་སཏྭ་ནི་དྷེཿཤྲཱི་མཱན་གུ་ཎ་རཏྣ་གཱ་ཎ་ཤྲ་ཡཿ། །སཱུ་ནུརྦྦཱ་ཎི་སུ་དྷཱ་ཡུ་ཏི་སིནྡྷུཿསིནྡྷུ་རི་བཱ་དྷ་བཏ། །ཏ་སྱ་པུ་ཏྲཿཔྲ་ཀཱ་ཤེནྡྲཿཔྲ་ཀཱ་ཤེནྡྲ་ནི་བྷོ་བྷུ་གཾ། །བ་བྷཱུ་བ་དཱ་ན་པུ་ཎྱེ་ན་པོ་དྷི་སཏྭ་གུ་ཎོ་ཙི་ པོ་བྱུང་།།སྙིང་སྟོབས་གཏེར་གྱུར་དེ་ཡི་བུ། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་གནས། །དཔལ་ལྡན་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་བསྐྱེད། །རྒྱ་མཚོ་དང་མཚུངས་རྒྱ་མཚོ་བྱུང་། །དེ་ཡི་བུ་ནི་རབ་གསལ་དབང་། །སྦྱིན་པའི་བསོད་ནམས་དག་གིས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་འོས། །ས་ལ་རབ་གསལ་དབང་མཚུངས་ ཏཿ།།ཀྵེ་མེནྡྲ་སྟུ་ཏ་ཡསྟ་སྱ་ཀ་བཱིནྡྲ་ཀིརྟྟ་ཙནྡྲི་ཀཱ། །ཙནྡྲ་སྱེ་བ་དི་ཏཱ་ཡ་སྱཱ་མཱ་ན་སོལླ་སི་ནཱི་ས་ཏཱཾ། །ཡ་སྱ་རཱ་མ་ཡ་ཤཱཿསརྦ་པྲ་བནྡྷ་པྲེ་ར་ཀོ་དྭི་ཛཿ། །པྲ་ཡཱ་ཏཿསཛྫ་ནཱ་ནནྡཿཔུ་ཎྱ་པྲ་ཐ་མ་དཱུ་ཏ་ཏཱཾ། །ཏཾ་ བྱུང་།།དེ་ཡི་བུ་ནི་དགེ་བའི་དབང་། །སྙན་ངག་མཁན་དབང་ཟླ་ཤར་བཞིན། །གང་གི་གྲགས་པ་ཟླ་བའི་འོད། །དམ་པའི་ཡིད་ནི་རངས་པར་བྱེད། །གཉིས་སྐྱེས་དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་དགའ། །རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་སྐུལ་བྱེད་པ། །དགའ་བའི་གྲགས་པ་གང་གི་ནི། །བསོད་ནམས་དང་པོའི་ཕོ་ཉར་གྱུར། །ནམ་ ཀ་དཱ་ཙིཏྶུ་ཁཱ་སཱི་ནཾ་སུ་ཧྲྀངྒུ་ཎ་བ་ཏཾ་ས་རཿ།།སཽ་ག་ཏཿཁྱཱ་ཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་ནཀྐ་ནཱ་མ་ས་མ་བྷྱ་དྷཱ་ཏ། །ཱ་ཙཪྻ་གོ་ས་ཏཏྟཱཪྻཻ་ར་བ་དཱ་ན་ཀྲ་མོཛྫྷི་ཏཱཿ། །ུཙྩི་ཏྱོཙྩི་ཏྱཱ་བ་ཧི་ཏཱ་ག་དྱ་བ་དྱ་བི་ཤྲྀཾ་ཁཱ་ལཱཿ། ། ཞིག་བདེ་བར་འཁོད་དེ་ལ། །གྲོགས་པོ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་མཆོག་།ལེགས་བྱས་གྲགས་ལྡན་བདེ་གཤེགས་པ། །ན་ཀ་ཞེས་པས་རབ་སྨྲས་པ། །བློན་པོ་ས་འཚོས་བྱིན་སོགས་ཀྱིས། །རྟོགས་བརྗོད་རིམ་པ་རབ་སྤངས་ཏེ། །བཏུས་ཤིང་བཏུས་པ་རབ་བསྡེབས་པ། །ཚིགས་བཅད་རྐྱང་པར་བསྡམས་པ་དག་། ཨེ་ཀ་མཱརྒཱ་ནུ་སཱ་རི་ཎྱཿཔ་རཾ་གཱཾ་བྷིཪྻ་ཀརྐྭ་ཤཱཿ། །བིསྟཱིརྞྞཱ་བརྞྞ་ནཿསནྟི་ཛི་ན་ཛཱ་ཏ་ཀ་མཱ་ལི་ཀཱཿ། ། བ་དཱ་ན་ཀྲ་མེ་ཎཻ་བ་ཏྭཾ་ཏུ་སཾ་ཀྵེ་པ་བིསྟ་རཻཿ། །ར་མྱཻ་སྟ་ཐཱ་ག་ཀ་ཐཱཿཀོ་མ་ལཱ་ཀརྟུ་མརྷ ལམ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་བ།།མཆོག་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རབ་ཏུ་དཀའ། །རྒྱ་ཆེར་བསྔགས་པ་རྒྱལ་བ་ཡི། །སྐྱེས་རབས་དག་གི་ཕྲེང་བ་ཡོད། །ཁྱོད་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ཡི། །རིམ་པ་མདོར་བསྡུས་རབ་རྒྱས་པ། །དགའ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཏམ། །མཉེན་པ་དག་ནི་བྱ་ སི།།ི་ཏྱུཀྟ་སྟེ་ན་བི་ན་ཡཱཏྟཱཾ་ཀ་ཐཱཾ་ཀྟ་རྟྟུ་མུཏྻ་ཏཿ། ། བ་དཱ་ན་ཏྲ་ཡཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་བི་ར་རཱ་མཱ་ཏི་དཻརྒྷྱ་ཏཿ། །ཏ་ཏཿསྭསྣེ་བྷ་ག་བ་ཏཱ་ཛི་ནེ་ན་པྲ་རི་ཏཿསྭ་ཡཾ། །ས་གྲ་ཧཱིཏྤུ་ན་རུདྻོ་ག་མ་བ་དཱ་ནཱརྠ་སཾ་གྲ་ཧེཿ། ། བར་འོས། །དེ་ཡིས་དུལ་བས་འདི་བརྗོད་ཚེ། །གཏམ་དེ་བྱ་བར་རབ་ཏུ་བརྩམས། །རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་གསུམ་བྱས་ནས། །ཤིན་ཏུ་རིང་བས་དོར་བར་གྱུར། །དེ་ནས་རྒྱལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རང་གི་རྨི་ལམ་དུ་བསྐུལ་ཏེ། །རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་དོན་བསྡུ་བའི། །རྩོམ་པ་དེ་ཡིས་སླར་ཡང་བླངས། ། ཨ་ཐཱ་བྷྱེ་ཏ་སྭ་ཡཾ་ཏ་སྱ་གྲྀ་ཧཾ་པྲཛྙཱ་པྲ་ཀཱ་ཤ་བཱན། །ཱ་ཙཪྻོ་བཱིཪྻ་བྷ་དྲཱ་ཁྱཱཿཔྲ་ཁྱཱ་ཏ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཛྭ་ལཿ། །ཛཱི་ན་ཤཱ་ས་ན་ཤཱསྟྲེ་ཥྭ་བ་རི་ནིཥྛ་ཏ་མཱ་ན་སཿ། །གཾ་བྷི་རཱ་ག་མ་མཱརྒེསྨིཉ་ཡཽ་རཏྣ་པྲ་དཱི་པ་ཏཱཾ། ། དེ་ནས་ཤེས་རབ་སྣང་བ་ཅན། །སློབ་དཔོན་བརྩོན་འགྲུས་བཟང་ཞེས་པ། །ལེགས་བྱས་རབ་ཏུ་འབར་བར་གྲགས། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡིས་བསྟན་བཅོས་ལ། །ཡིད་ནི་ཡོངས་སུ་རབ་གནས་པ། །

具德佛陀顶髻大臣，名为智慧人王者，如同龙王般受用具足，具足受用之王。
其子为勇气宝藏，具德功德宝藏之处，语言甘露生起者，如同大海般大海生。
其子名为极明王，以布施福德故，堪为菩萨功德者，于地如同极明王。
其子名为吉祥王，如同诗王月光般，其名声月光，令善士心生欢喜。
婆罗门善士欢喜，一切著作激励者，其欢喜名声，成为福德第一使者。
某时安乐而坐时，具德友人中最胜，善行闻名之佛教徒，那迦如是宣说道：
大臣萨措等人等，舍弃本生传记次第，摘录并善加编排，仅以偈颂约束者，
唯一道路随行者，极为甚深且艰难，广大赞叹佛陀之，本生传记鬘已有。
汝之本生传记之，次第略说及广说，以喜如来之言说，柔和实应当造作。
彼以调伏如是说，开始造作此言说，造作三种传记后，因过于冗长而舍。
其后佛陀薄伽梵，于其梦中亲劝勉，复又取回著作以，集录本生传记义。
其后智慧光明具，阿阇黎名勇善者，善行炽盛而闻名，于佛教法教典中，心意完全善安住。

རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡིས་བསྟན་བཅོས་ལ། །ཡིད་ནི་ཡོངས་སུ་རབ་གནས་པ། །རང་ཉིད་དེ་ཁྱིམ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཟབ་མོའི་ལུང་གི་ལམ་འདིར་ནི། །རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་ཉིད་དུ་གྱུར། ། ཨསྨདྦི་ཏྲཱ་བ་དཱ་ནཱ་ནཱཾ་ཀྲྀ་ཏེ་སཔྟོཏྟ་ར་ཤ་ཏེ། །སོ་མེནྡྲ་ཎ་མ་ཡཱ་སྱེ་ཀཾ་ཀྲྀ་ཏཾ་མདྒ་ལ་སཾ་པཱུརྞཾ། །ཡ་སྱ་ཧསྟ་ག་ཏཾ་སརྦྦཾ་ཤཱ་སྟྲ་མཱ་ཡཱ་ཤུདྡྷ་ཏཱཾ། །ཱ་ཙཱཪྻཿསོ་ཏྲ་སཱུཪྻ་ཤྲི་ལཱི་ཁ་ནྱཱ་སརྠ་མརྠི་ཏཿ། ། བདག་གི་ཡབ་ཀྱིས་རྟོགས་པ་བརྗོད། །བརྒྱ་རྩ་བདུན་ནི་བྱས་པ་ལས། །ཟླ་བའི་དབང་པོ་བདག་གིས་གཅིག་།བཀྲ་ཤིས་རྫོགས་པའི་སླད་དུ་བྱས། །གང་གི་ལག་སོན་བསྟན་བཅོས་ནི། །ཐམས་ཅད་དག་པ་ཉིད་འགྱུར་བ། །སློབ་དཔོན་ཉི་མའི་དཔལ་དེ་འདིར། །ཡི་གེ་འགོད་པའི་དོན་དུ་ཞུས། ། སམྦཏྶ་རེ་སཔྟ་བིཾ་ཤེ་བཻ་ཤཱ་ཁྱ་སྱ་སི་ཏོ་ད་ཡེ། །ཀྲྀ་ཏེ་ཡཾ་ཀལྤ་ལ་ཏི་ཀཱ་ཛི་ན་ཛནྨི་མ་ཧོཏྶ་བེ། །ཀཱིརྟྟསྟཱ་རཱ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་རུ་དི་ཏཱ་པཱ་པ་ཤ་ཏྲུ་པྲ་མཱ་ཐེ་དིཀྵཱུཏྶཱ་ཧཿཀི་མ་པི་སུ་ག་ཏོ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སྱ་ཡ་སྱ། །ཏསྨིན ལོ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི།།ས་གའི་དཀར་ཕྱོགས་ཤར་བ་ན། །རྒྱལ་བ་སྐྱེས་པའི་དགའ་སྟོན་ཚེ། །དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་འདི་བྱས་སོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་གང་གི་སྡིག་པའི་དགྲ་བཅོམ་ཚེ་ན་གྲགས་པ་ནི། །སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་འཁྲུངས་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོ་བ་ཅི་ཡང་ལེགས་པར་སོང་། །ས་ཡི་ ཀྵཽ་ཎཱི་པ་ཏི་པ་རི་དྲྀ་ཌྷེ་ཤཱ་ས་ནཀྵྨཱ་མ་ནནྟ་སཾ་ཏོ་ཥཱ་ཡ་པྲ་ཤ་མ་སུ་ཁི་ནཱཾ་ནི་རྨྨི་ཏོ་ཡཾ་པྲ་བནྡྷཿ།། པཱ་རཾ་དུརྦྦཱ་རཾ་པྲ་ཤ་མ་པ་རི་ཧཱ་རཾ་ཧ་ཏ་དྷི་ཡཱཾ་མ་ཧཱ་མོ་ཧཱ་ཤཱ་རཾ་བྱ་ས་ན་ག་ཎ་བྷཱ་རཾ་པྲྀ་ཐུ་བ་ཐེ། །མ་ད་དྭེ་ཥཱ་དྷཱ་ བདག་པོ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ་མཐའ་ཡས་ད་ནི་ས་སྐྱོང་ཚེ།།རབ་ཞི་བདེ་བ་ཅན་རྣམས་ཚིམ་པའི་སླད་དུ་གཞུང་འདི་རྣམ་སྤྲུལ་ལོ།

以佛陀教法所作的论典，心意完全安住其中，自身面向彼家，于此甚深教法之道中，即成为珍宝明灯。
（梵文：ཨསྨདྦི་ཏྲཱ་བ་དཱ་ནཱ་ནཱཾ་ཀྲྀ་ཏེ་སཔྟོཏྟ་ར་ཤ་ཏེ། །སོ་མེནྡྲ་ཎ་མ་ཡཱ་སྱེ་ཀཾ་ཀྲྀ་ཏཾ་མདྒ་ལ་སཾ་པཱུརྞཾ། །ཡ་སྱ་ཧསྟ་ག་ཏཾ་སརྦྦཾ་ཤཱ་སྟྲ་མཱ་ཡཱ་ཤུདྡྷ་ཏཱཾ། །ཱ་ཙཱཪྻཿསོ་ཏྲ་སཱུཪྻ་ཤྲི་ལཱི་ཁ་ནྱཱ་སརྠ་མརྠི་ཏཿ）
我父所作的一百零七个本生故事中，我月王制作此一圆满吉祥之作。凡是手中所得的一切论典，皆成清净，阿阇黎日光吉祥尊为书写之故而请求。
（梵文：སམྦཏྶ་རེ་སཔྟ་བིཾ་ཤེ་བཻ་ཤཱ་ཁྱ་སྱ་སི་ཏོ་ད་ཡེ། །ཀྲྀ་ཏེ་ཡཾ་ཀལྤ་ལ་ཏི་ཀཱ་ཛི་ན་ཛནྨི་མ་ཧོཏྶ་བེ། །ཀཱིརྟྟསྟཱ་རཱ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་རུ་དི་ཏཱ་པཱ་པ་ཤ་ཏྲུ་པྲ་མཱ་ཐེ་དིཀྵཱུཏྶཱ་ཧཿཀི་མ་པི་སུ་ག་ཏོ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སྱ་ཡ་སྱ། །ཏསྨིན）
于二十七年，五月白分升起时，佛陀诞生大庆之际，造此如意藤。世间怙主降伏罪敌时，其名声即度母皱眉生处，任何精进皆善妙。
（梵文：ཀྵཽ་ཎཱི་པ་ཏི་པ་རི་དྲྀ་ཌྷེ་ཤཱ་ས་ནཀྵྨཱ་མ་ནནྟ་སཾ་ཏོ་ཥཱ་ཡ་པྲ་ཤ་མ་སུ་ཁི་ནཱཾ་ནི་རྨྨི་ཏོ་ཡཾ་པྲ་བནྡྷཿ།། པཱ་རཾ་དུརྦྦཱ་རཾ་པྲ་ཤ་མ་པ་རི་ཧཱ་རཾ་ཧ་ཏ་དྷི་ཡཱཾ་མ་ཧཱ་མོ་ཧཱ་ཤཱ་རཾ་བྱ་ས་ན་ག་ཎ་བྷཱ་རཾ་པྲྀ་ཐུ་བ་ཐེ། །མ་ད་དྭེ་ཥཱ་དྷཱ）
地主护持教法无边际时，为令寂静安乐者满足故造此论。

།ཁྱེད་ཀྱི་འཁོར་བ་མཐའ་མེད་བཟློག་དཀའ་བློ་ཉམས་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཞི་འཕྲོག་།རྨོངས་པ་ཆེན་པོའི་ཁང་པ་རྒྱ་ཆེ་ལམ་དུ་གདུང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་ཁུར། །རྒྱགས་དང་སྡང་བའི་ རོ་བི་ཥ་ཡ་བི་ཥ་སཱ་རཾ་ཛི་ན་རུ་ཙིརྦྦི་ཀཱ་རཾ་སཾ་སཱ་རཾ་ཏི་མི་ར་པ་རི་བཱ་རཾ་ཧ་ར་ཏུ་པཿ།།སནྟོ་ཥ་ཀཱ་རི་པ་ར་མཾ་བི་མ་ལཱ་ཤ་ཡཱ་ནཱཾ་ཀཱནྟཾ་པྲ་སཱ་ད་སུ་བྷ་གཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏ་པྲ་ཡཏྣཾ། །བྷཱུ་ཡཱཏྤྲི་ཡཱ་ཡ་ གཞི་མ་ཡུལ་གྱི་དུག་གི་སྙིང་པོ་རྣམ་འགྱུར་ཅན།།རབ་རིབ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྒྲིབས་པ་རྒྱལ་བའི་འོད་ཀྱིས་འཕྲོག་གྱུར་ཅིག་།བསམ་པ་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམས་ནི་མཆོག་ཏུ་ཚིམ་བྱེད་ཅིང་། །མཛེས་ཤིང་རབ་དང་སྐལ་བཟང་ལེགས་བྱས་དག་དང་རབ་ཏུ་ལྡན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ ཛ་ག་ཏཱཾ་ཏ་དི་དཾ་བི་ཀཱ་ཤི་ཀཱ་བྱཾ་བ་སུརྦྷ་ག་བ་ཏཤྩ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཿ།། !་།།བོ་དྷི་སཏྭ་ད་ཤཱ་ཡཾ་ཡཿཔྲ་བྷཱ་སཿཔྲྀ་ཐི་བཱི་པ་ཏིཿ། །ཤཱནྟིཾ་ལི་བྷྱ་ག་ཛཾ་དྲྀཥྚཱ་ས་བཿཔཱ་ཡཱཏྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ཡཿཤྲཱི པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་དང་སྙན་ངག་དག་།རྣམ་པར་རྒྱས་པ་འདི་ནི་འགྲོ་རྣམས་དགའ་བའི་སླད་གྱུར་ཅིག། !་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གནས་སྐབས་སུ། །གང་ཞིག་ས་བདག་རབ་གསལ་གྱིས། །གླང་ཆེན་མཐོང་ནས་ཞི་བ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དེས་ཁྱོད་ལ་བསྲུངས། 1་།གང་ཞིག ཥེ་ཎསྟ་ནུཾ་པྲཱ་དཱ་ཏ་མ་ཎི་ཙཱུ་ཌཤྩ་ཏ་ཐཱ་མ་ཎི་མྲ།།མནྡྷཱ་ཏཱ་སྱ་ཛ་ཡལློ་ཀཱ་ན་ད་དཽ་ཙནྡྲ་པྲ་བྷཿཤི་རཿ། །ཡཤྩ་ཀྲེ་བ་ད་ར་དྭཱི་པ་ཡཱ་ཏྭཱཾ་སུ་པྲི་ཡ་ཛནྨཱ་ན། །ཡཤྩི་ཏཱ་པྲ་ཏི་བིམྦེ་ན་མུཀྟི་བཱ་ནུ་གྲ་ཧཾ་བྱ་དྷཱ་ཏྲ། །ཤ་ཤཱ་ས་ དཔལ་སྡེས་ལུས་བྱིན་དང་།2་།དེ་བཞིན་ནོར་བུ་གཙུག་ནོར་གྱིས། 3་།ང་ལས་ནུ་ཡང་འཇིག་རྟེན་རྒྱལ། 4་།ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་མགོ་བོ་བྱིན། 5་།ཤིན་ཏུ་དགའ་ཡི་སྐྱེ་བར་གང་། །བ་ད་ར་ཡི་གླིང་བགྲོད་བྱས། 6་།གང་ཞིག་རི་མོའི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས། །མུ་ཏིག་ཅན་ནི་རྗེས་བཟུང་མཛད། 7་།གང་ཞིག་དཔལ་ ཡཤྩ་ཤྲཱི་གུཔྟཾ་དྷ་ནྱ་ཛྱོ་ཏིཥྐ་མ་བྷྱ་བྷཱ་ཏྲ།།ནནྡ་སུནྡ་རཱི་རཱ་གཾ་པྲ་ཡཏྣེ་ན་ཛ་ཧཱ་ར་ཡཿ། །བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་སྱ་ན་ར་ཀཾ་པྲཱ་ཧཱ་ཡཿཤཱཀྱ་སཾ་ཀྵ་ཡཱཏ། །ཧཱ་རཱི་ཏི་ཀཱ་ཡཱ་ད་མ་ནཱ་ཡཤྩ་ཀྲེ་ཡཀྵ་ཡོ་ཥ་ཏེཿ། ། སྦས་ལ་བསྟན་དང་། 8་།མེ་སྐྱེས་སྐལ་ལྡན་དུ་གསུངས་དང་། 9་།མངལ་ནས་འབྱུང་བ་བསྟན་པ་དང་། 10་།གང་ཞིག་དགའ་བོ་མཛེས་མ་ལ། །ཆགས་པ་དག་ནི་འབད་པས་བསལ། 11་།གང་ཞིག་ཤཱཀྱ་བརླག་བྱས་པས། །འཕགས་སྐྱེས་པོ་ནི་དམྱལ་བར་གསུངས། 12་།གང་ཞིག་ནོར་སྦྱིན་བུད་མེད་ནི། ། ཨ་དཪྴ་ཡཏྤྲཱ་ཏི་ཧཱཪྻ་དེ་བཱ+ེ་བ་ཏཱ་ར་ཎཾ་ཙ་ཡཿ། །ཡཿཤི་མཱ་མ་ཀྵི་པདྦྱོམྣི་མཻ་ཏྲེ་ཡཾ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་ཙཿ། །པྲཱ་ཧཱ་དཪྴ་མུ་ཁ་སྱཱ་གྲྱཱཾ་ཤཱ་རི་སཱུ་ནོ་ཤྩ་ཡཿཀ་ཐཱཾ། །ཡཿཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊི་ཀརྞྞཱ་བྷཱུ་ཏ་པུ་ཎྱ་ལ་ཀྵ་ཎ འཕྲོག་མ་དུལ་བར་མཛད་པ་དང་།13་།ཆོ་འཕྲུལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་དང་། 14་།གང་ཞིག་ལྷ་ལས་བབས་པ་དང་། 15་།གང་ཞིག་མཁའ་ལ་རྡོ་བ་འཕངས། 16་།བྱམས་པ་དག་ནི་ལུང་བསྟན་དང་། 17་།གང་ཞིག་མེ་ལོང་བཞིན་དང་ནི། 18་།ཤཱ་རིའི་བུ་ཡི་གཏམ་མཆོག་གསུངས། 19་།བསོད་ནམས་མཚན་ཉིད་ ཀརྞྞི་ཀཿ།།ཡཤྩཱ་མྲ་པཱ་ལཱི་ཙ་རི་ཏཾ་སུ་ཀྲྀ་ཏོ་ཙི་ཏ་མ་བྷྱ་དྡྷཱ་ཏ། །ཡཤྩཱ་གྲྀ་ཧཱཛྫེ་ཏ་བ་ནཾ་ཙ་ཀྲོ་པི་ཏྲཱ་པ་སཾ་ག་མཾ། །པྲ་ད་དེ་པུ་ཏྲ་དཱ་རཱ་དི་ཡོ་བི་ཤྭནྟ་ར་ཛནྨ་ནི། ། བྷི་ རྣ་རྒྱན་ཅན།།གྲོ་བཞིན་བྱེ་རྣར་གང་གྱུར་དང་། 20་།གང་ཞིག་ཨ་མྲ་སྐྱོང་མའི་སྤྱོད། །ལེགས་བྱས་ལ་འོས་གསུངས་པ་དང་། 21་།གང་ཞིག་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་བཟུང་དང་། 22་།ཡབ་དང་མཇལ་བ་མཛད་པ་དང་། 23་།ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་གྱི་སྐྱེ་བར་གང་། །བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་བྱིན། 24་།

您的轮回无边难以遮止，夺取了心智衰退者的寂静。愚痴大屋广大道路上痛苦众生的重担。
傲慢与嗔恨的基地境界的毒之精华具有变化性。
以遍覆黑暗所障蔽的胜者光明所夺取。
令无垢意乐者最极欢喜，
庄严且极其吉祥具足善行。
愿如来世尊之身及诗歌，
此等广大增长为众生欢喜故！
在菩萨阶位时，某位地主光明，见到大象获得寂静，愿彼如来护佑您。
吉祥天施身，
如是宝冠以宝，
曼驮多亦胜世间，
月光施予头颅，
于极喜之生中，
前往波达罗洲，
以画像形象，
摄受具珍珠者，
某者对吉祥密护开示，
对火生具福说法，
开示胎藏，
某者对难陀美女之贪，以精进断除，
某者因释迦灭故，说增长王入地狱，
某者调伏夺子母夜叉女，
示现神变，
从天降下，
某者向空掷石，
授记弥勒，
某者如镜，
说舍利子最胜语，
福德相具耳饰者，
成为周那耳，
某者对庵罗守护女行为，说应善作，
某者取胜林，
与父相会，
于毗湿婆安呾啰生中，施予子女妻等。

།བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་བྱིན། 24་།ཤཱཀྱའི་ ནིཥྐྲ་མ་ཎཾ་ཡཤྩ་ཛཱ་ཏཿཤཱཀྱ་ཀུ་ལེ་བྷྱ་དྷཱཏ།།མཱ་ར་བི་དྲཱ་བ་ཎཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ཤཱ་ཀྱོཏྤ་ཏྟི་མུ་བཱ་ཙ་ཡཿ། །ཡཿཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་བིཾ་ཤཱ་ཁྱཿཤྲཱི་མཱཉྫ་ནྨཱནྟ་རེ་བྷ་བཏ། །དྷ་ན་སཱ་ལཱ་བྷི་དྷཱ་ནཾ་ཡཿཤ་ཤཱ་ས་ རིགས་སུ་འཁྲུངས་གྱུར་པ།།གང་གིས་མངོན་པར་འབྱུང་བ་མཛད། 25་།བདུད་ནི་རྣམ་པར་བཏུལ་མཛད་ནས། 26་།ཤཱཀྱ་འབྱུང་བར་གང་གསུངས་དང་། 27་།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་དཔལ་ལྡན་གང་། །གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ཉི་ཤུར་གྱུར། 28་།གང་ཞིག་ནོར་སྐྱོང་ཞེས་པ་ཡི། །གླང་ཆེན་དག་ནི་མྱོས་པ་ མ་ད་ཀུཉྫ་རམ།།ཡཿཀཱ་ཤི་པུནྡ་རཿཤཱནྟྱཻ་ཀྵཱནྟི་མེ་བ་བྱ་ཙིནྟ་ཡཏ། །སུ་བརྞྞ་པཱརྴྭ་ནཱ་མཱ་སི་དྱཿསཏྭ་ཧི་ཏ་ཀྲྀ་ཏ་མྲྀ་གཿ། །ཀ་ལྱཱ་ཎ་ཀཱ་རི་ཡཤྩ་བྷཱུ་ད་པ་ཀཱ་རེ་བྱ་བི་ཀྲི་ཡཿ། །ཡོ་བི་ཤཱ་ཁཿསྭ་ཛཱ་ཡཱ་ཡཱཿཔཱ་པཱ་ཙཱ་ བཏུལ།29་།གང་ཞིག་ཀཱ་ཤིའི་མཇེས་པ་ཡིས། །ཞི་སླད་བཟོད་པ་རྣམ་པར་བསམས། 30་།སེམས་ཅན་ཕན་བྱེད་རི་དགས་གང་། །གསེར་གྱི་ལོགས་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། 31་།གནོད་བྱེད་ལ་ཡང་རྣམ་འགྱུར་མེད། །དགེ་བྱེད་དག་ཏུ་གང་གྱུར་དང་། 32་།རང་གི་ཆུང་མའི་སྡིག་སྤྱོད་ལས། །ཁྱད་པར་ལོ་མ་ རཱདྦྱ་ར་ཛྱཏ།།དི་དེ་ཤ་ནཱ་ག་ཡོཿཤཱནྟིཾ་ཡཤྩ་ནནྡོ་བ་ནནྡ་ཡོཿ། །ཙཀྲ་ལཱུ་ཧ་སུ་དཏྟ་སྱཿཡཱཿཔྲ་སཱ་དཾ་ད་ཡཱ་ནི་དྷིཿ། །ཡོ་བྷ་བདྒྷོ་ཥི་ལཿཤྲཱི་མཱན་པུརྞྞཿཔཱུརྞྞ་གུ་ཎ་སྟ་ཐཱ། །བཻ་ར་གྱཱཏ་མཱུ་ཀ་པཾ་གུ་ཏྭཾ་ གང་ཆགས་བྲལ།33་།དགའ་བོ་ཉེར་དགའི་ཀླུ་དག་ལ། །གང་གིས་ཞི་བ་བསྟན་པ་དང་། 34་།བརྩེ་བའི་གཏེར་ནི་གང་ཞིག་གིས། །ཁྱིམ་ལེགས་སྦྱིན་ལ་རབ་དང་མཛད། 35་།གང་ཞིག་དཔལ་ལྡན་གདེངས་ཅན་གྱུར། 36་།དེ་བཞིན་གང་པོ་ཡོན་ཏན་གང་། 37་།ཆགས་བྲལ་དཔལ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་པས། ། ཙཀྲེ་ཡཿཤྲཱི་པ་རཱདྨུ་ཁཿ། །ཡཿཀྵཱནྟི་ཤཱི་ལཿཤཱནྟྱཱ་བྷཱུཏ་ཙྪནྣཱཾ་གོ་བྱ་བི་ཀཱ་ར་བཱན། །ཀ་པི་ལཾ་གྷོ་ར་མ་ཀ་རཱ་ཀཱ་རཾ་ཀླེ་ཤཱཏ་མུ་མོ་ཙ་ཡཿ། །ུ་དྲཱ་ཡ་ཎ་སྱ་ནརྀ་པ་ཏེཿཔཱ་པ་མུཀྟིཾ་དི་དེ་ཤ་ཡཿ། །པུ་ཎྱོཏྤནྣཱ གང་གིས་ལྐུགས་འཕྱེ་ཉིད་མཛད་དང་།38་།གང་ཞིག་བཟོད་ཚུལ་ལུས་བཅད་ཀྱང་། །ཞི་བས་རྣམ་འགྱུར་མེད་ལྡན་གྱུར། 39་།སེར་སྐྱ་འཇིགས་རུང་ཆུ་སྲིན་དབྱིབས། །གང་གིས་ཉོན་མོངས་དག་ལས་བཀྲོལ། 40་།མི་བདག་ཨུ་ཏྲ་ཡ་ན་ལ། །གང་གི་སྡིག་ལས་གྲོལ་བ་བསྟན། 41་།མཁས་པའི་འབྱོར་ མ་ཀ་ཐ་ཡདྦི་བྷཱུ་ཏིཾ་པཎྜི་ཏ་སྱ་ཡཿ།།ཡོ་བྷཱུཏྐ་ན་ཀ་བརྞཱ་ཁྱཿཔྲ་ཛཱ་ཀལྤ་དྲུ་མོ་ནརྀ་པཿ། །ཧི་ར་ཎྱ་པཱ་ཎི་བྲྀཏྟེ་ན་སུ་ཀྲྀ་ཏཾ་པྲ་ཤ་ས་ཡཿ། ། ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲོཿཔི་ཏ་རཾ་ཡསྟདྦདྡྷ་མ་མོ་ པ་གང་ཞིག་གིས།།བསོད་ནམས་དག་ལས་འཁྲུངས་པར་གསུངས། 42་།མི་བདག་སྐྱེ་རྒུའི་དཔག་བསམ་ཤིང་། །གསེར་མདོག་ཅེས་པར་གང་གྱུར་དང་། 43་།གསེར་གྱི་ལག་པའི་སྤྱོད་ཚུལ་གྱིས། །ལེགས་བྱས་གང་གིས་རབ་ཏུ་བསྔགས། 44་།གང་གིས་མ་སྐྱེས་དགྲ་ཡི་ཕ། །དེ་ཡིས་བཅིངས་ལ་རབ་ ཡཏ།།ཀྲི་ཀི་ཡཤྩ་ཀྲྀ་ཏ་ཛྙོ་བྷཱུ་ཙྪཱ་ལིསྟམྦ་མུ་བཱ་ཙ་ཡཿ། །ཱ་སཱཏྶརྦྦཱ་རྠ་སིདྡྷོ་ཡཤྩིནྟཱ་མ་ཎི་དྷ་ན་པྲ་དཿ། །ཧེ་མ་ཧསྟྱུ་ཙི་ཏཿཤྲཱི་མཱན་ཧསྟ་ཀཱ་ཁྱོ་བ་བྷཱུ་བ་ཡཿ། །ཥཌྡནྟོ་བྷཱུདྡྭི་པོ་ཡཤྩ་ད་ཤ་ཀརྨྨ་ དགོངས་དང་།45་།བྱས་ཤེས་ཀྲི་ཀིར་གང་གྱུར་དང་། 46་།གང་གིས་ས་ལི་ཀ་པར་གསུངས། 47་།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ནོར་སྦྱིན་གང་། །དོན་ཀུན་གྲུབ་པར་གྱུར་པ་དང་། 48་།དཔལ་ལྡན་གསེར་གྱི་གླང་པོ་ཅན། །གླང་པོ་ཅན་ཞེས་གང་གྱུར་དང་། 49་།གང་ཞིག་གཉིས་འཐུང་སོ་དྲུག་གྱུར། །གང་ཞིག་ལས་ པླུ་ཏིཤྩ་ཡཿ།།རུགྨ་བ་ཏྱ་བ་དཱ་ནེ་ཡཿསྭ་ཡཾ་བྱཱ་གྷྲཽ་ཏ་ནུཾ་ད་དཽ། །

布施儿子和妻子等。
生于释迦族中。
作出出离。
降伏魔众后。
宣说释迦出生。
在其他生中具德者。
成为二十亿持发。
调伏名为护财的。
发狂大象。
为迦尸美丽者。
为寂静而思维忍辱。
利益众生的鹿。
成为金胁。
对加害者亦无变化。
成为行善者。
因自己妻子的恶行。
离贪著叶。
为难陀和跋难陀龙。
宣说寂静。
慈悲藏者。
对善施家作清净。
成为具德具光者。
如是圆满功德者。
因离贪而成为。
以哑跛之身。
具忍性者虽被割身。
以寂静而无变化。
迦毗罗可怖鲲形。
从烦恼中解脱。
对君主优陀衍那。
宣说从罪业解脱。
智者圆满。
宣说从福德中生。
人王众生如意树。
成为金色者。
以金手行为。
赞叹善行。
对阿阇世王之父。
被其所缚而起大悲。
成为知恩的讫利讫。
宣说舍利子。
如意宝施财者。
成就一切义利。
具德持金象者。
成为名象者。
成为六牙象。
十业圆满者。
在卢格玛底传记中。
自身施身于虎。

རུགྨ་བ་ཏྱ་བ་དཱ་ནེ་ཡཿསྭ་ཡཾ་བྱཱ་གྷྲཽ་ཏ་ནུཾ་ད་དཽ། ། དཱི་ན་པུ་ཎྱོ་པཤྩཱ་བྷཱུཏ་ནརྀ་པཿསརྦྦཱརྠ་བཱནྡྷ་བཿ། །སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་ག་བེ་ཥཱི་ཙ་པྲཱ་ཎ་སཱུཀྟ་ཀྲ་ཡཱི་ནརྀ་པཿ། །སརྦྦཱ་ཏུ་ར་ བཅུ་སྤྱད་པ་དང་།50་།གང་གིས་གསེར་ལྡན་རྟོགས་བརྗོད་ལ། །སྟག་མོ་ལ་ནི་རང་ལུས་བྱིན། 51་།མི་བདག་བསོད་ནམས་མི་དམན་གང་། །སློང་བ་ཀུན་གྱི་གཉེན་གྱུར་དང་། 52་།མི་བདག་ལེགས་བཤད་འཚོལ་བ་ནི། །སྲོག་གིས་ལེགས་བཤད་ཉོ་བ་དང་། 53་།ནད་ཀྱིས་གཟིར་ བྱཱ་དྷི་ཧཱ་རི་ཡོ་བྷཱུཏྶ་ཏྭོ་ཥ་དྷཱ་བྷི་དྷཿ།།སརྦྦ་ད་དོ་བྷ་བདྻཤྩ་ཁ་ག་ཏྲཱ་ན་སྭ་དེ་ཧ་དཿ། །ཙ་ཀྲི་གོ་པཱ་ལ་ནཱ་ག་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀ་ར་དྲྀ་ཤཻ་བ་ཡཿ། །ཡཏྤྲ་བྷཱ་བེ་ན་བ་སུ་དྷཱ་རཏྣ་ཙཻ་ཏྱཱཾ་ཀི་ཏཱ་བྷ་ བ་ཀུན་འཕྲོག་གང་།།སེམས་ཅན་སྨན་ཞེས་བརྗོད་གྱུར་དང་། 54་།འདབ་ཆགས་བསྐྱབ་ལ་རང་ལུས་སྟེར། །ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་གང་གྱུར་དང་། 55་།གང་གིས་ཀླུ་ནི་བ་གླང་སྐྱོང་། །གཟིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞི་བར་མཛད། 56་།གང་གིས་མཐུ་ཡིས་ནོར་འཛིན་ནི། །རིན་ཆེན་མཆོད་རྟེན་གྱིས་མཚན་ བཏ།།ཱ་སཱིཏྤུ་ཎྱེ་བ་ལོ་ཡཤྩ་རོ་གཱརྟྟེ་ཏྲཱ་ཎ་བནྡྷ་བཿ། །ཀུ་ཎཱ་ལཿཤཱི་ལ་བཱནྻོ་བྷཱུཏ་ནཱ་ག་ཤནྟིཾ་བྱ་དྷཱ་ཙྩ་ཡཿ། །ཀཪྵ་ཀཿཤྲཱི་པ་དོ་ཡོ་བྷཱུ་ཏ་ཡ་ཤོ་དཱ་ཁྱཤྩ་ཤནྟཱི་མཱན། །ཡཿཀཱ་ཤྱ་པཱ་ནུ་གྲ་ཧ་ཀྲཱྀཏ་པྲཱ་པྟ་ གྱུར།57་།ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་སྐྱོབ་པའི་གཉེན། །བསོད་ནམས་སྟོབས་སུ་གང་གྱུར་དང་། 58་།ཚུལ་ལྡན་ཀུ་ལ་ལར་གང་གྱུར། 59་།གང་གིས་ཀླུ་ནི་ཞི་བར་མཛད། 60་།གང་ཞིག་ཞིང་པ་བཀྲ་ཤིས་གྱུར། 61་།ཞི་ལྡན་གྲགས་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང་། 62་།གང་གིས་འོད་སྲུངས་རྗེས་བཟུང་མཛད། 63་།གང་གིས་ བཱནྻཤྩ་ཀིནྣ་རཱིཾ།།མུ་ནིཪྻཤྩི་ཀ་ཤྲྀཾ་གི་བྷཱུ་ཏ་ཀ་བིཤྩ་ཀྵི་ཏི་པཱཏྨ་ཛཿ། །ཡཿསཾ་གྷ་ར་ཀྵི་ཏ་བྷི་ཀྵུཾ་ཙ་ཀཱ་རཱརྷ་ཏ་པ་དོ་དི་ཏཾ། །པྲཱ་ཧ་པདྨཱ་བ་ཏཱི་བྲྀཏྟཾ་དྷརྨྨ་རཱ་ཛ་སྠི་ཏཾ་ཙ་ཡཿ། །ཀཤྨཱི་རེ་ཥུ་བི་ཧཱ་རཱརྩྩཾ་ མི་འམ་ཅི་མོ་ཐོབ།64་།རྭ་གཅིག་ཐུབ་པར་གང་གྱུར་དང་། 65་།ས་སྐྱོང་བུ་ནི་སྙན་དངགས་མཁན། 66་།གང་ཞིག་དགེ་སློང་དགེ་འདུན་སྲུངས། 67་།དགྲ་བཅོམ་གནས་སུ་བསྐྱེད་མཛད་དང་། །པདྨ་ཅན་གྱི་ཚུལ་རབ་གསུངས། 68་།གང་ཞིག་ཆོས་རྒྱལ་རབ་ཏུ་གནས། 69་།གང་ཕྱིར་ཉི་མ་གུད་པ་ཡིས། །ཁ་ཆེར་ ཡསྨཻ་མཱ་དྷྱནྟི་ཀཽ་བྱ་དྷཱཏ།།ཤཱ་ཎ་པཱ་སཱི་བི་ཧཱ་རཾ་ཡོ་མ་ཐུ་རཱ་ཡཱཾ་བི་ནིརྨྨ་མེ། །ུ་པ་གུཔྟཤྩ་ཡ་སྱཱ་ནྟཾ་བ་བྷཱུ་བཱ་ལཀྵ་ཎོ་ཛི་ནཿ། །ཡཏྶྨྲྀ་ཏྱཱ་ཤོ་ཀ་ནརྀ་པ་ཏིརྣཱ་གེ་ཥྭཱ་ཛྙཱ་ནྱ་བི་ཤ་ཡཏ། །པྲྀ་ཐི་བཱི་པྲ་དཱ་ནཾ་ གཙུག་ལག་ཁང་མཆོད་བསྒྲུབས།70་།ཤཱ་ནའི་གོས་ཀྱིས་བཅོམ་བརླག་ཏུ། །གང་ཞིག་གཙུག་ལག་ཁང་སྤྲུལ་དང་། 71་།གང་གི་མཇུག་ཏུ་ཉེར་སྦས་ནི། །བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་པ་དང་། 72་།མི་བདག་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡིས། །གང་དྲན་ཀླུ་ལ་བཀའ་བཀོད་དང་། 73་།གང་གིས་ས་གཞིའི་སྦྱིན་པ་ ཡཿཔྲཱ་ཧ་པྲ་ཏཱི་ཏྱོཏྤཱ་ད་མ་པྱ་ཐ།།བེ་དུ་ར་ཀླེ་ཤ་མུཀྟིཉྩ་ཀ་ཤ་ལེ་ཡཾ་ཙ་ཤ་ཤཱ་ས་ཡཿ། །པྲ་ཏྱཱ་སནྣཤྩྱུ་ཏེཤྩ་ཀྲེ་ཡཿཤཀྲ་སྱ་དྷྲི་ཏིཾ་པུ་ནཿ། །མ་ཧེནྡྲ་སེ་ནཿཔྲ་ད་དཽ་ཀཽ་ཤི་ཀཱ་ཡེཔྶི་ཏཾ་ཙ་ཡཿ། ། ནུ་གྲ་ཧཾ་སུ་བྷ་དྲ་སྱ་ གསུངས།74་།དེ་ནས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ཡང་། 75་།བེ་དུ་ར་ཡི་ཉོན་མོངས་བཀྲོལ། 76་།གང་གིས་ཀེ་ནེ་ཡ་ལ་བསྟན། 77་།གང་གིས་བརྒྱ་བྱིན་ལྷུང་བ་ལ། །ཉེ་བར་སླར་ཡང་བསྟན་པ་མཛད། 78་།གང་ཞིག་ཀཽ་ཤི་ཀ་ལ་ནི། །དབང་ཆེན་སྡེ་ཡིས་འདོད་པ་བྱིན། 79་།གང་གིས་མཐར་ཐུག་གྱུར་པ་ན། །རབ་ ཡཿཔཪྻནྟ་ཡ་ཏེརྦྱ་དྷཱཏ།།ཧེ་ཏཱུཏྟ་མཱ་ཁྱོ་བྷ་ག་བཱནྻོ་བྷཱུཏྤུརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །

谁在金色本生故事中把自己的身体布施给了母虎
人王不乏福德，成为一切乞者的亲友
人王寻求善说，以生命换取善说
夺除一切病痛者，被称为众生药
布施自身救护飞禽，成为一切布施者
谁以牧牛方式调伏龙王，以目光使之寂静
以其威力使大地以宝塔为标记
成为病苦众生救护亲友，具有福德力
成为具戒的陶工
调伏龙王使之寂静
成为吉祥的农夫
具寂静的称施
摄受迦叶
获得紧那罗女
成为独角仙人
地主之子为诗人
使比丘僧伽守护
令住于阿罗汉果位，宣说莲华女故事
安住为法王
为此在日中时分于迦湿弥罗供养寺院
谁以麻衣毁坏，化现寺院
在其后优波掬多，战胜魔罗
国王阿育王，忆念时向龙王下令
宣说大地布施
复次宣说缘起
解脱毗都罗烦恼
教导迦尼延
帝释天将堕落时，再次教导
摩醯因陀罗军，满足憍尸迦的愿望
最后摄受善贤
称为最胜因的世尊，即是往昔如来

ཧེ་ཏཱུཏྟ་མཱ་ཁྱོ་བྷ་ག་བཱནྻོ་བྷཱུཏྤུརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿ། །ན་ར་ཀེ་ཀླེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཡཤྩ་ཀཱ་ར་བྷ་བ་བརྨྨ་ཎཿ། །པཱུརྦྦ་ཀརྨྨ་པླུ་ཏིཾ་སཱུ་ནོཿཔྲཱ་ཧ་རཱ་ཧུ་ལ་ཀ་སྱ་ཡཿ། །གྷོ་རཱཏྶཾ་ཏཱ་ བཟང་གི་ནི་རྗེས་བཟུང་མཛད།80་།སྔོན་གྱི་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རྒྱུ་ཡི་མཆོག་ཏུ་གང་གྱུར་དང་། 81་།དམྱལ་བར་སྲིད་པའི་གོ་ཆ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་གང་གིས་ཞི་བར་མཛད། 82་།གང་ཞིག་སྲས་ནི་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །སྔོན་གྱི་ལས་དག་སྤྱོད་གསུངས་དང་། 83་།གང་གིས་འཇིགས་ རི་ཏོ་ཡེ་ན་སཱཾ་སཱ་རཱནྨ་དྷུ་ར་སྭ་རཿ།།པ་ཐྱཾ་ཧི་ཏེ་ཥ་ཡཿཔྲ་དཱཏ་ཛྱེཥྛོ་བྷཱུདྻཿཀ་པིཉྫ་ལཿ། །པདྨ་ཀཿཤཱི་ལ་བཱནྻོ་བྷཱུཏ་ཙི་ཏྲཾ་ཙཱ་ནུ་ཤ་ཤཱ་ས་ཡཿ། ། ནུ་གྲ་ཧཾ་མཏྶྱཏ་ནོཪྻཤྩ་དྷརྨྨ་རུ་ཙེརྦྱ་དྷཱདྻཿ། །བི་ རུང་འཁོར་བ་ལས།།སྦྲང་རྩིའི་དབྱངས་ནི་ཡང་དག་བསྒྲལ། 84་།ཕན་ཚོལ་གང་གིས་ཕན་པ་བྱིན། 85་།གང་ཞིག་བ་མེན་རྒན་པོར་གྱུར། 86་།པད་ཅན་ཁྲིམས་ལྡན་གང་གྱུར་དང་། 87་།ནག་པ་གང་གིས་རྗེས་སུ་བསྐྱངས། 88་།ཉ་ཡི་བུ་ནི་ཆོས་སྲེད་ལ། །གང་གིས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་མཛད། 89་།གང་ཞིག་བདེན་ ད་དྷེ་དྷ་ནི་ཀིཾ་དྷ་ནྱཾ་སཏྱ་སནྡཪྴ་ནེ་ན་ཡཿ།།སྭ་མཱཾ་སཱ་སྲྀཀྤྲ་དཱ་ནེ་ན་ཡཿཤི་བི་སུཀྟ་མ་གྲ་ཧཱིཏ། །མཱ་ཏུརྦི་ཀཱ་རཱཏྤྲཱ་པྟཱ་རྟྟི་ཪྻོ་བྷ་བནྨཻ་ཏྲ་ཀ་ནྱཱ་ཀཿ། །ཤླཱ་གྷྱཱཾ་སུ་མཱ་ག་དྷཾ་ཙཀྲ་སྭ་ཡ་མཱ་ག་མེ་ན་ན་ཡཿ། །ཡ་ པ་མཐོང་བ་ཡིས།།ནོར་ལྡན་བདག་ནི་སྐལ་བཟང་བསྒྲུབས། 90་།གང་ཞིག་ཤི་བི་རང་ཉིད་ཀྱིས། །ཤ་ཁྲག་བྱིན་ནས་ལེགས་བཤད་བླངས། 91་།གང་ཞིག་མཛའ་བོའི་བུ་མོ་ཡིས། །མ་ཡི་གནོད་ལས་གཟིར་ཐོབ་གྱུར། 92་།གང་ཞིག་རང་ཉིད་བྱོན་པ་ཡིས། །མ་ག་དྷ་བཟང་བསྔགས་འོས་མཛད། 93་།གང་ ཤོ་མི་ཏྲ་སྱ་ཡསྟྲྀཥྞཱ་མ་ཧ་རཏྤྲ་ཤ་མཱཾ་བུ་དཿ།།ཙཽ་རོ་ཛནྨཱནྟ་རེ་བྱཱ་གྷྲ་ཤཱ་བ་ཀཽ་ཙ་ར་རཀྵ་ཡཿ། །མནྟྲྀ་བརྒ་ག་ཛེནྟྲོ་པཿཀཙྪ་པཤྩ་བ་ཎི་གྫ་ནཾ། །ཙ་ཀཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལ་པེ་ཏཱ་ནྨ་ལླཱ་ནྤུརྦྦ་ཏཱ་པ་སཱན། ། ཞིག་རབ་ཞིའི་ཆུ་སྦྱིན་གྱིས། །གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན་སྐོམ་པ་བསལ། 94་།སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་སྟག་ཕྲུག་དང་། །རྐུན་པོ་དག་ནི་གང་གིས་བསྲུངས། 95་།གླང་དབང་དག་གི་བློན་པོའི་སྡེ། 96་།ཚོང་པའི་སྐྱེ་བོ་རུས་སྦལ་གྱིས། 97་།གང་གི་སྔོན་གྱི་དཀའ་ཐུབ་ཅན། 98་།གྱད་རྣམས་དགེ་བ་ལྡན་པར་མཛད། ། ཡཤྩ་རོ་ཧི་ཏ་མཏྶྱོ་བྷཱུརྦཽ་ར་སྭཱསྠཱ་ཡ་པདྨ་ཀཿ། །ཡཿཔྲ་བྷཱ་སཿཤརྨྨ་བྷེ་ཛེ་ཤྱཱ་མཱ་ཀཤྩ་གུ་རུ་པྲི་ཡཿ། །སིཾ་ཧོ་རཀྵ་ཡཿསཱརྠཾ་པྲི་ཡ་པིཎྜཤྩ་ཡོ་བྷ་བཏ། །ཏ་ནུཾ་ཡཿཤ་ཤ་ཀལྤཱ་དཱཏ་རཻ་བ་ཏི་ཙོཛྫ་ཧཱ་ར གྲོང་བ་གསོ་སླད་པདྨ་ཅན།99་།རོ་ཧི་ཏ་ཡི་ཉར་གྱུར་གང་། །གང་ཞིག་རབ་གསལ་བདེ་བ་བསྟེན། 100་།སྔོ་བསངས་བླ་མ་དག་ལ་གུས། 101་།གང་ཞིག་དོན་མཐུན་སེང་གེས་བསྲུངས། 102་།གང་ཞིག་དགའ་བའི་གོང་བུར་གྱུར། 103་།རི་བོང་ཅན་གྱི་ལུས་བྱིན་གང་། 104་།གང་གིས་རཻ་བ་ཏ་ ཡཿ།།པུ་རོ་པ་མཱ་ནཱཾ་ཡཿཔྲཱ་ཧ་ཀ་ཐཱཾ་ཀ་ན་ཀབརྨྨ་ཎཿ། །རཏྣཻརྣྲྀ་པ་སུ་ཏཱ་སཱུཀྟཾ་ཡཤྩ་ཤུདྡྷོ་ད་ནོ་གྲ་ཧཱིཏ། །དེ་ཧ་དཱ་ཏཱ་ཕ་ཎི་ཏྲཱ་ཎེ་ཡོ་བྷཱུཛྫཱི་མཱུ་ཏ་བཱ་ཧ་ནཿ། །སརྦྦོནྟ་ཏཱ་ཡ་སུ་ག་ དག་བཏོན།105་།གསེར་གྱི་གོ་ཆ་དག་གི་གཏམ། །གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་གང་གསུངས་དང་། 106་།ཟས་གཙང་གང་གིས་རིན་ཆེན་གྱིས། །མི་བདག་བུ་མོའི་ལེགས་བཤད་བླངས། །གདེངས་ཅན་སྐྱབས་ལ་ལུས་བྱིན་པ། 107་།སྤྲིན་གྱི་བཞོན་པར་གང་གྱུར་པའོ།

贤善者慈悲摄受。前世的世尊如来，成为殊胜因者，以及在地狱中以轮回铠甲，息灭烦恼者。其子罗睺罗，宣说前世业行者。从可怖轮回中，以蜜音正度脱。
寻求利益而施予利益者。成为年长野鸡者。具戒律之莲花者，及摄受黑者。于法爱鱼子，作摄受者。以见真谛故，令具财者获善缘。
尸毗王以自身血肉布施而获善说。以慈女因母病而得苦痛者。自身前往摩揭陀作可赞叹事者。以清凉水施予，除名称友之渴者。
于他世护持虎崽与盗贼者。象王之大臣众，商人与龟，及昔日苦行者，令力士具善德。
为救城邑而为莲花者，成为赤鱼者。谁为光明安乐依止，青稻敬重上师。狮子护商队，谁为可爱团食。
施予兔身者，谁令离婆多出离。宣说金铠城喻故事者。净饭王以珍宝获得王女善说。
为护蛇而舍身者，成为持云者。

108་།ཀུན་ལས་མཐོ་ཞིང་བདེ་ ཏཱ་ཡ་གུ་ཎ་ནྭི་ཏཱ་ཡ་བྷ་དྲཱ་ཡ་བྷཱུ་རི་ཏ་ར་བཱིཪྻ་བ་ལཀྵ་མཱ་ཡ།།ུནྨཱ་ལི་ཏཱ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལ་བྷ་བ་དྲུ་མཱ་ཡ་ཏསྨཻ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་མ་ད་བཱ་ར་ཎཱ་ཡ། །ཡཱ་བཏྟཱ་རཱ་ཏ་རུ་ཎ་ཀ་རུ་ཎཱ་ གཤེགས་ཡོན་ཏན་དག་དང་ལྡན།།བཟང་ཞིང་རབ་མང་བརྩོན་འགྲུས་སྟོབས་དང་བཟོད་པ་ཅན། །མི་དགེ་རྩ་བ་སྲིད་པའི་ལྗོན་པ་རབ་འཇོམས་པ། །རྒྱགས་པ་ཟློག་མཛད་བཅོམ་ལྡན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཇི་སྲིད་སྒྲོལ་མ་སྙིང་རྗེ་དར་ ལོ་ཀི་ནཱི་བྷཀྟི་བྷཱ་ཛཾ་ཀ་ལྱཱ་ཎཱ་ནཱཾ་ཀུ་ལ་མ་བི་ཀ་ལཾ་སིདྡྷ་ཡེ་སནྣི་དྷཏྟེ།།ལོ་ཀེ་ཡཱ་བདྦི་མ་ལ་ཀུ་ཤ་ལ་དྷྱཱ་ན་དྷཱིརློ་ཀ་ནཱ་ཐསྟཱ་བཽདྦདྡྷཱི་བི་བུ་དྷ་བ་ད་ནཱཾ་མཽ་དི་ནཱཾ་ཡཾ་ཀ་ཐཱ་སྟཱཾ། །ཡཱ་བདྦུདྡྷཿས་ཀ་ བབ་ཀྱིས་གཟིགས་ཤིང་།།གྲུབ་སླད་གུས་ལྡན་དགེ་བ་རྣམས་ལ་མ་ཚང་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སྒྲུབ། །ཇི་སྲིད་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དྲི་མེད་དགེ་བའི་བསམ་གཏན་བློ་ལྡན་པ། །དེ་སྲིད་མཁས་པའི་ཞལ་གྱི་དགའ་སྐྱེད་སངས་རྒྱས་གཏམ་འདི་གནས་གྱུར་ཅིག་།ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་སྲིད་ ལ་བྷཱུ་བ་ནོཏྟཱ་ར་ཎཱ་ཡ་པྲ་བུདྡྷོ་ཡཱ་བདྡྷརྨྨཿསུ་ཀྲྀ་ཏ་ས་ར་ཎི་སྭཻ་ར་རཏྣ་པྲ་དཱི་པཿ།།ཡཱ་བཏྶཾ་གྷཿས་རཱ་ས་མ་ན་སཱཾ་དཏྟ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་སཾ་གྷཿསྠཻ་ཡཱཏྟཱ་བཛྫི་ན་གུ་ཎ་ཀ་ཐཱ་ཀལྤ་བལླི་ན་བེ་ པ་མཐའ་དག་བསྒྲལ་སླད་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱུར་ཅིང་།།ཇི་སྲིད་ཆོས་ནི་ལེགས་བྱས་ལམ་དག་རབ་གསལ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མར་གྱུར། །ཇི་སྲིད་དགེ་འདུན་ཆགས་ལྡན་ཡིད་ལ་དགེ་བའི་ཚོགས་སྦྱིན་དེ་སྲིད་དུ། །དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་གསར་པ་རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་གཏམ་འདི་ ཡཾ།།ཡཱ་བདྦྷཱུརྦྷཱུ་རཾ་བྷཱུ་བྷྲྀཏྶྲུ་ཏ་ས་ལི་ལ་ཙ་ལནྨཱ་ལི་ཀཱ་ཤེ་ཥ་ཤཱིཪྵེ་མཱ་ཡཱུ་རཙྪཏྟྲ་ཤོ་བྷཱ་མ་ནུ་བྷ་བ་ཏི་ཕ་ཎཱ་རཏྣ་རཤྨི་པྲ་ཏཱ་ནེཿ། །དྷཏྟི་ཡཱ་བཏྶུ་མེ་རུཿཀྵི་ཏི་ཏ་ལ་ཀ་མ་ལེ་ གནས་གྱུར་ཅིག་།ཇི་སྲིད་ས་གཞི་རབ་མང་ས་འཛིན་ལས་འབབ་གཡོ་བའི་ཆུ་ཡི་ཕྲེང་ལྡན་ལྷག་མ་ཡི། །མགོ་ལ་གདེངས་ཀ་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་རྒྱས་པས་རྨ་བྱའི་གདུགས་ཀྱིས་མཛེས་པའི་རྗེས་སུ་སྤྱོད། །ཇི་སྲིད་ས་གཞི་པདྨ་དག་ལ་ལྷུན་པོ་ཟེ་འབྲུའི་རྣམ་པའི་མཛེས་པ་འཛིན ཀརྞི་ཀཱ་ཀཱ་ར་ཀཱནྟི་ཤཱསྟུ་སྟཱ་བཏྐ་ཐེ་ཡཾ་ཀ་ལ་ཡ་ཏུ་ཛ་ག་ཏཱཾ་ཀརྞྞ་པཱུ་ར་པྲ་ཏིཥྛཱ་མ།།ས་མཱཔྟ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་བ་དཱ་ན་ཀལྤ་ལ་ཏཱ་ཀྲྀ་ཏི་ར་ཡཾ་མ་ཧཱ་ཀ་བེཿཤྲཱི་ཀྵེ་མེནྡྲ་སྱ།། །། བྱེད་པ། །དེ་སྲིད་སྟོན་པའི་གཏམ་འདི་འགྲོ་བའི་རྣ་རྒྱན་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པ་བསྟེན་གྱུར་ཅིག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་དཔག་བསམ་གྱི་འཁྲི་ཤིང་སྙན་དངགས་མཁན་ཆེན་པོ་དགེ་བའི་དབང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྤྲས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། མིའི་དབང་པོ་དབོན་ཆེན་ཤཱཀྱ་བཟང་པོའི་བཀའ་ལུང་གིས། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྙན་དངགས་མཁན་ཆེན་པོ་ལཀྵྨཱི་ཀ་ར་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤོང་སྟོན གྱིས་མང་ཡུལ་འཕགས་པའི་དྲུང་དགེ་འདུན་བཞི་སྡེའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།དཔལ་ས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་རྒྱ་དཔེ་དང་གཏུགས་ནས་ཞུས་དག་ཚར་བར་བྱས་སོ། །སྐད་གཉིས་ཀ་ལ་ཞུ་ཆེན་ཞིབ་པ་ཅིག་གྲུབ་པས གཞན་ལས་ཁྱད་དུ་འཕགས་སོ།

顶礼最高尊贵具德者，具足功德善妙，具大精进力与忍辱，能摧毁不善根本及有之树，能调伏傲慢者。
只要世间度母大悲普照，为成就故对具信善者赐予圆满果报。
只要世间怙主具无垢善之禅定智慧，愿此佛陀教言作为智者口中之欢喜而住留。
只要佛陀为度化一切有情而显现，只要正法如善作道路之明亮宝灯，
只要僧伽对具贪众生赐予善德资粮，愿此如如意树般新鲜之佛功德语言常住。
只要大地具众多山脉流水环绕，余众蛇王头顶以宝光照耀孔雀伞之庄严随行，
只要须弥山在莲花大地上以花蕊形态持续庄严，愿此教言作为世间耳饰而安住。
菩萨譬喻如意树大诗人吉祥贤造毕。
依具无量殊胜功德庄严之大德法王及人主昆钦夏迦桑波之敕令，
印度堪布大诗人拉克西米卡拉与藏译师比丘雄顿，于芒域圣处四部僧伽寺院中译毕校对决定。
于吉祥萨迦寺对照梵本校对完毕。因通晓二语并作细致校对，故超胜他译。

། །།རྒྱལ་བའི་རྟོགས་བརྗོད་སྙན་ངག་ཆེན་པོ་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་ཞེས་བྱའི་བསྟན་བཅོས་སྐད་གཉིས་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་འདིར། །ཡི་གེ་པ་དང་དག་བྱེད་པ་ཡི་སྐྱོན་ལས་ཡིག་འབྲུ་ལྷག་ཆད་བརྡ་ནོར་འཁྲུལ་པ་ཇི སྙེད་མཆིས་པ་རྣམས།།འདི་ཡི་སྐད་གཉིས་ཟུང་སྦྱར་ཐོག་མར་བྱེད་པོ་འཇིག་རྟེན་མིག་གྱུར་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་ཞེས་བྱའི་དགེ་སློང་གིས། །ལེགས་སྦྱར་གཞུང་དང་སྡེབ་སྦྱོར་བསྟན་བཅོས་བོད་སྐད་བརྡ་ཡི་བསྟན་བཅོས་དང་བསྟུན་བློ་གྲོས་ཞིབ་མོས་དག་པར་བགྱིས།། །། སྡེབ་སྦྱོར་རྒྱུན་ཆགས་གཉིས་པའི་ཆུ་རྒྱུན། ནིམིཏཽདཧརཻམརེཁཱབྻུཧཾསཱགརཀྵེཏྲཏཿཱནུརཛྱཱཉྩསཾཁྱེཎཔཱཤྱཱཔྲཏཱིཀུལརུཔམདྷསུཥྚཤབྡསྭརཾཔཱདརྠཻཀབིཤྭཱརཏཿསྭསྭབྷཱཥཱདྒིབེཤྦྲཧྨེབཱཀྲ། མཚན་དཔེའི་རི་མོ་ངོ་མཚར་བཀོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་གྲངས་ཀྱིས་མཐོང་ན་མི་མཐུན་མེད་པའི་སྐུ། །སྙན་འཇེབས་སྒྲ་དབྱངས་ཚིག་དོན་གཅིག་གིས་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་བའི་རང་རང་སྐད་དང་དབང་པོར་འཇུག་པ་ཚངས་པའི་གསུང་། ཡཐཡཐིབིདཏཿསྠིཏེཏཏྤརོཉཀྵཱལྤབདྣོབིསརྦཛྙཏཤྩིཏྟཤཱཀྱསྱཽཏྟམྱཔཽརུཥམ་དྷུཡཤནཱམཤོདྡྷཽདནཤྭེཏཚཱཏྲཱགྲབྷཱབབྷྲམཾཏེནདྷྭོཤུབྷཾབྷཪྵཔཿ། ། ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱའི་གནས་ལ་ལྐོག་གྱུར་མ་དེ་ཅུང་ཟད་མི་མངའ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཐུགས། །ཤཱཀྱའི་སྐྱེས་མཆོག་ཟས་གཙང་སྲས་ཞེས་གྲགས་སྙན་གདུགས་དཀར་སྲིད་རྩེར་འཁོར་དེས་དུས་ཀུན་དགེ་ལེགས་ཆར་དུ་བསྙིལ། ། ཡིད་འཕྲོག་རིན་ཆེན་གདུ་བུས་ལེགས་སྤྲས་འཇམ་མཉེན་ཕྱག་སོར་རྩེ་མོས་བསྐུལ་བའི་རྒྱུད་མངས་སྒྲར། །སྲིད་ཞིའི་ཆོས་ཀུན་ཉམས་དང་འགྱུར་བའི་རྒྱན་གྱི་གླུར་ལེན་དྲི་ཟའི་ན་ཆུང་དབྱངས་ཅན་མ། །མི་ཕྱེད་དད་པའི་སྙིང་གི་ཟེ་འབྲུར་ཐུགས་རྗེའི་འཇོ་སྒེག་གར་གྱིས རྟག་ཏུ་ལེགས་བཞུགས་ནས།།སྨྲ་བ་ལྕེ་ཡི་བང་མཛོད་འབུམ་སྡེར་འཛད་མེད་ངག་གི་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ཤིས་པ་སྩོལ། །མཁྱེན་རབ་རྩ་བ་སྦོམ་པོར་བསྐྱེད་བསྲིངས་མང་ཐོས་སྡོང་བུ་དར་བབས་ལས། །རྒྱལ་བའི་རྣམ་ཐར་ཡལ་འདབ་བརྒྱ་རྩ་ཡོངས་འདུའི་འཁྲི་ཤིང་ གཡུར་ཟའི་རྩེར།།བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་སྨིན་པའི་འབྲས་བཟང་དཔྱོད་ལྡན་འཆི་མེད་དགའ་སྟོན་ཆེ། །སྤེལ་མཛད་དགེ་བའི་དབང་པོ་ཡབ་སྲས་འཕགས་ཡུལ་མཁས་མང་གཙུག་གི་རྒྱན། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་འོག་མིན་མཁའ་དཀྱིལ་ནས། །ཤར་བའི་ རྣམ་འཕྲུལ་འོད་ཟེར་ཆེས་འབར་གཟིས།།གདུལ་དཀའི་གདུང་མུན་སེལ་ལ་སྙིང་སྟོབས་ཁུར། །བླ་ནས་བླར་འདེགས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་དཔལ། །གང་དེའི་སྔོན་དང་ད་ལྟའི་མཛད་བཟང་ཆབ། །རྣམ་མཁྱེན་མེས་པོའི་རལ་ཀླུང་སྦུབས་འཁྱིལ་ལས། །རྨད་བྱུང་གཏམ་གྱི་ ཐིགས་གཅིག་གངྒཱའི་རྒྱུན།།ལོག་རྟོག་དྲི་མ་འཁྲུད་པའི་ཞབས་བསིལ་མཆོག་།དཎྜཱིའི་གཞུང་ལུགས་མེ་ལོང་གཙང་མའི་ངོས། །སྒྲ་དོན་རྒྱན་གྱི་བཞིན་རས་རབ་ཤར་བ། །ལེགས་བཤད་དཀྱུས་རིང་མིག་གི་ཟུར་མདའ་ཡིས། །ཤེས་ལྡན་ཀུན་གྱི་བརྟན་པ་ཅིག་ཅར་ ཕྲོགས།།བོད་རྒན་དྲང་སྲོང་མང་པོས་བླུན་དད་ཀྱིས། །སྨོད་མཚོན་རྟོགས་བརྗོད་མགྲིན་སྔོན་ལ་ཕབ་མཐར། །གྲོང་ཚིག་མཚན་མ་ཙམ་ལ་ལྷར་བཟུང་ནས། །དམ་པའི་གསུང་ཞེས་འདུད་རྣམས་སྐལ་བ་ཕྲ། །གཏི་མུག་མུན་འཐིབས་ལོག་སྒོམ་ཁུང་བུ་རུ། །རློམ་པས་ རབ་འཁྱིལ་ཉོན་མོངས་དུག་གི་ལྕེས།།ཐར་འདོད་སྲོག་ལ་རྒོལ་བ་ཕྱག་རྒྱའི་ཁྱུ། །ཐ་སྙད་རྩི་ལ་ཕྲག་དོག་དབང་གིས་བཤུང་། །བྱིངས་དང་རྣམ་འགྱུར་རྐྱེན་གྱི་ཆ་ཤས་གང་། །ལྕི་ཡང་སྡེབ་སྦྱོར་རི་དགས་གཟུགས་ཀྱིས་མཛེས། །སྙན་འགྱུར་ག་པུར་གཟེགས་མ་འབུམ་འཛག་ པ།།བསྟན་བཅོས་ཀུནྡའི་གཉེན་ལ་འཁུ་སེམས་ཅན། །

在这部名为《胜者传记大诗歌如意树》的双语对照论著中，
由于抄写者和校对者的过失而导致的文字增减、符号错误等诸多错误，
此双语对照本的最初作者、世间眼目法护贤比丘，
依照梵文原典、诗律论著和藏语语法论著，以细致的智慧进行了校正。
连续不断的第二韵律之流：梵文天城体（此处省略梵文）
见到如海刹土微尘数量的殊胜相好庄严，无不悦意之身，
悦耳动听的音声，以一义表达种种含义，随众生各自语言和根器而入的梵音，
梵文天城体（此处省略梵文）
如所有所知之处，毫无隐蔽，具一切种智之心，
释迦胜者、净饭之子美名白伞至顶而转，恒时降下吉祥雨。
以迷人珍宝手镯庄严的柔软指尖拨动琵琶弦音，
歌唱轮回涅槃诸法之情韵变化庄严之歌的干闼婆少女妙音天女，
愿您常住于不坏信心莲蕊中，以大悲妙舞姿，
赐予取之不尽的十万语藏所流露的语言愿望之吉祥。
从广大智慧根基生长、多闻树干茂盛中，
于佛陀传记百叶如意树巅峰，
福德蕴成熟的善果，具慧者不死大欢宴，
善业自在父子、圣地众多智者顶严。
从色究竟天空中升起的智慧日，
其化现光芒极其炽盛威势，
为除难调伏者的痛苦黑暗担负勇气重担，
层层托举一切义利成就之辉煌。
彼之前世今世善行之水，
从遍智祖先大海漩涡中，
奇妙语言一滴恒河之流，
清净邪见垢染之胜妙足泉。
在旃陀罗论典明镜清净面，
显现声义庄严之容颜，
以善说长箭之眼眸，
刹那夺去诸智者之坚定。
藏地愚昧仙人以盲信，
对传记青颈天降下诽谤箭后，
仅执著俗语表相为尊，
礼敬称为圣言者福薄。
在愚痴黑暗邪修洞穴中，
以傲慢盘绕烦恼毒舌，
欲解脱命遭手印群威胁，
因嫉妒语言甘露而怒吼。
词根及其变化词尾等诸分，
以轻重韵律野兽形为饰，
流溢百千悦耳樟脑碎屑，
对论著素馨友怀恶意者。

བསྟན་བཅོས་ཀུནྡའི་གཉེན་ལ་འཁུ་སེམས་ཅན། །རྣམ་དཔྱོད་མཛེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བག་ལ་ཞ། །རེས་འགའ་གདོལ་གཏམ་དུ་བའི་མཇུག་མ་རྐྱོང་། །བརྩམས་ཆོས་རྒྱུ་སྐར་ཁྲོད་ན་གནོང་བའི་གཟས། །འགྲན་དེ་ཆེར་རློམ་མང་པོའི་ངག་སྒྲོས་རྒྱན། །རླུང་གིས་རྩེར་ གཡེངས་སྦུར་མ་སྟེས་དབང་གིས།།མཐོན་པོར་ཆགས་མིན་གོང་མའི་ལུང་ལས་ཀྱིས། །ས་གསུམ་རྣམ་འདྲེན་འཕགས་པའི་བདག་རྐྱེན་ལས། །རྟོགས་བརྗོད་ཆེ་འདི་ཁ་བའི་སྨན་ལྗོངས་དར། །ཕྲ་མོའི་འགྱུར་བཅོས་ཙམ་ལ་ལོ་ཆེན་དུ། །རློམ་སེམས་མགྲོན་བུས་མིག་དབང་ཕྱིད་ མིན་པར།།གཙུག་ལག་གངས་རིའི་སྤོ་ན་བརྡ་སྤྲོད་ཀྱི། །རྩལ་གསུམ་རྫོགས་པའི་ཞུ་ཆེན་ཤོང་སྟོན་རྗེ། །བློ་གྲོས་ཛམྦུའི་སྙེ་མས་ཉེར་བཏུངས་པ། །ཆོས་ཕུང་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ལེགས་བཤད་གསེར། །འདྲེན་བྱེད་གངས་ཅན་བསྟན་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེ། །དོན་གྱི་གནས་ལྔ་རིག་པ་ ལོ་ཆེན་དཔང་།།གནའ་བོའི་ལུགས་སྲོལ་སྒྲོན་མེས་ཁོལ་བོའི་མུན། །བསལ་ཚེ་གཅམ་བུས་བསྔགས་དང་མཚུངས་མིན་པར། །ཆོས་ཀུན་མཁྱེན་པའི་ཉི་མ་འོད་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་མཁར་ཤར་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་། །ཚུལ་འདིའི་འཆད་ཉན་མ་སྙིགས་ཨུཏྤ་ལ། ། རྣ་གོང་མཛེས་རྒྱན་གསར་པའི་སྤེལ་ལེགས་སུ། །སྐལ་བར་ཐོབ་འདི་བསྟན་ལ་གཅེས་འཛིན་པ། །བཤེས་གཉེན་རིམ་བྱོན་བཀའ་དྲིན་ཕ་མཐའ་ཡས། །ཁྱད་པར་ལྔ་རིག་ལང་ཚོ་ན་དར་བློས། །དྲང་སྲོང་ཕུར་བུའི་ཁེངས་པ་འཕྲོག་ནུས་ཅན། །སཱ་ལའི་ལྗོངས་ཀྱི་ལྷ་དབང སྨོན་འགྲོ་བ།།ངེས་པར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་དེའི་རྣམ་དཔྱོད་མཐུ། །དགེ་དབང་ཞལ་ལུང་དཔྱིད་ཀྱི་བསེར་བུ་ཡིས། །མཁས་མང་འདོད་ལྡན་པ་སྤུ་ཉེར་བསླང་ནས། །ཚིག་དོན་མཆུ་སྒྲོས་ཆེས་དམར་རོ་བདའ་བར། །ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ལན་བརྒྱར་རྒྱུག་པ་བྲེལ། །དེ་ཙམ་སྔོན་ བྱུང་གཏམ་གྱི་སྐྱོར་ཟློས་ལས།།ད་ལྟ་འཁྲི་ཤིང་ཆུ་གཏེར་ལྟ་ཞོག་གི་།མཁས་དབང་དཔའ་བོའི་གསུང་རབ་པཀྵུ་ཡང་། །སྒྲོལ་བའི་བློ་གྲོས་གྲུ་གཟིངས་ཉིན་སྐར་བཞིན། །ཀྲྀ་ཀཱིའི་མཚན་ལྟས་དྲང་སྲོང་ཚིག་གི་མདས། །ཆོས་བརྒྱད་ལྕགས་ཀྱི་གཏུན་བུ་བདུན་སྐྱེས་པ། ། བསྟན་འཛིན་ཁྱབ་འཇུག་གྱ་གྱུའི་གར་མཁན་ཕལ། །དྲང་པོའི་གླེགས་བུ་གཅན་གཟན་མདུན་གྱི་རྩཝ། །འོན་ཏེ་རྒྱལ་བསྟན་ལྔ་ཕྲག་དྲུག་པའི་དུས། །གནམ་བསྐོས་ས་སྤྱོད་ལས་ཤུགས་དར་ལ་དྲག་།སྐྱེ་རྒུའི་ལེགས་བྱས་མཚོ་མཇིང་ཟབ་རྒྱ་ཆེས། །སྔོན་བྱོན་མཁས་པའི་སྤུན་ཟླ འབྱུང་སྲིད་སྙམ།།དེ་ཕྱིར་སློབ་ལམ་དུས་ནས་འགྲོ་ཀུན་ལ། །བརྩེ་བས་བདག་གཞན་བརྗེ་བའི་རྣམ་ཐར་དྲི། །ལོ་རྒྱུས་མ་ལ་ཡ་རླུང་གིས་དྲངས་པས། །ཡིད་ཀྱི་ཚ་གདུང་སེལ་བའི་མཛའ་གཅུགས་མ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེད་དུ་བྱ་དཀའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་བསྐལ་གསུམ་ བསགས་པའི་བདེན་དཔང་དུ།།ས་ཡི་ལྷ་མོ་ཀུན་བཟོད་ལས་འཕགས་ཕྱིར། །བརྫུན་ཕྲེང་གཞན་འདྲིད་གླེང་མོའི་རྗེས་འགྲོ་མིན། །གདུལ་དཀའི་ཞིང་འདིར་པད་མཚོར་ངང་པ་ལྟར། །དགྱེས་དགུར་འཇུག་པའི་ལྷག་བསམ་སྙིང་སྟོབས་ལ། །སྲས་བཅས་ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་པས།།ཆེས་ཆེར་བསྔགས་པའི་གཏམ་སྙན་སྙིང་ལ་སིམ། །དཔྱད་བཟོད་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་ནས་དད་པའི་ཟླ། །ཀུན་རྟོག་འབུམ་ཕྲག་རྫིང་བུར་ཤར་བའི་གཟུགས། །གཞན་རྐྱེན་རླུང་གིས་བསྐྱོད་མིན་རྡོ་བའི་ངོས། །བྲིས་པའི་རི་མོ་གཡོ་ མེད་དངོས་པོའི་གཤིས།།བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོར་རྟག་འབབ་གླེགས་བམ་ཀླུང་། །འཛད་མེད་པར་གྱི་མ་དྲོས་ཆུ་གཏེར་ཆེ། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་གང་བྱེད་པོ་གངྒའི་ཡབ། །རབ་དཀར་སེམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མཁའ་ལ་བསྙེག་།དྲི་བྲལ་འབྱོར་པའི་འོ་མཚོ་ལེགས་འཁྱིལ་བར། །

对于教典如同白莲花般的敌人，
智慧美丽的圆满轮已经隐没，
有时延伸出如烟般的低劣言论尾巴，
著作在群星中如蚀月般羞愧，
那些竞争者以众多自负的言论为饰，
如被风吹动的蜜蜂任其摆布，
不执著于高位，依上师教言，
三界导师圣者的缘故，
此大传记在雪域医药之地兴盛，
仅对细微的修改就自诩为大译师，
傲慢的客人并非使眼根迷惑，
在学问雪山之巅通晓文法，
具足三种能力的大校译师雄敦杰，
智慧如瞻部洲稻穗般滋养，
法蕴大海精华之善说黄金，
引领雪域教法的大车手，
通达五明之义的大译师旁，
以古老传统明灯照亮奴仆的黑暗，
当时不同于谄媚者的赞叹，
遍知一切法的大光明日，
于佛教宫殿东升的善护法，
此传统讲闻末法青莲，
耳饰新增美饰，
获此缘分对教法珍重，
历代善知识恩德无边，
尤其在五明青春盛年时，
能夺走仙人布如傲慢者，
娑罗林地天王愿往生，
确实是彼遍知者智慧力，
格旺教言春风，
唤醒众多智者欲求毛孔，
追逐词义唇语极为鲜红，
意之马车百次奔驰匆忙，
如此前述故事重复中，
今时且不说藤蔓大海，
智者勇士教法之鸟，
度脱智慧船筏如昼星，
如同仙人言语箭射向恶兆，
八法铁杵七生，
教法持有者毗湿奴诡诈舞者众，
正直书板如野兽前草，
然而佛教第三十时，
天命在位业力兴盛强大，
众生善业海洋深广，
或许出现如昔贤者同伴，
因此从学道时起对一切众生，
以慈悲自他相换之传记香，
历史马拉雅风所引，
意之热恼消除之友人，
为无上菩提难行资粮，
三无数劫积累之真实见证，
地神忍耐殊胜故，
非随虚妄串连谈论，
于此难调伏田如莲池天鹅，
欢喜趣入之增上意乐勇气，
十方一切佛及佛子，
极为赞叹之美名沁入心，
经得起观察之理由知已信心月，
十万分别念池中显现之形，
不为他缘风动如石面，
所画图案不动之实相，
智者大海恒流典籍河，
无尽最胜无热恼大水藏，
无增减何作者恒河父，
极白意志顶峰直达虚空，
无垢圆满如乳海善安住。

དྲི་བྲལ་འབྱོར་པའི་འོ་མཚོ་ལེགས་འཁྱིལ་བར། །སྒོ་ གསུམ་བརྩོན་པའི་ལྗོན་པ་བསྒྲིལ་བ་ལས།།སྙིང་པོ་ཚོགས་གཉིས་ཆེར་སྤུངས་རྩི་བཅུད་མར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཟུངས་སུ་འགྱུར་བར་ཤོག་།ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་དེ་སྙེད་ལུས་ཅན་ཀུན། །བསོད་ནམས་ས་བོན་གྲངས་མེད་སྐྱེ་སྲིད་ཅིང་། །བཏབ་སྨིན་གཡུར་དུ་ ཟ་བའི་སྙེ་མ་ལ།།སྤྱོད་པའི་རྩེ་དགའ་ཁོང་ནས་དགོད་གྱུར་ཅིག་།ལྟར་སྣང་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་མཐའི་མཚན་མུན་ཀློང་། །སྒྲ་ཚད་བཟོ་གསོ་ནང་རིག་རྟ་བདུན་ཅན། །གུང་ཤར་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པ་ཐུབ་པའི་བསྟན། །ལུང་རྟོགས་སྣང་བ་དམ་པའི་དཔལ་འབར་ཤོག་།འཇམ་དཔལ་ མི་ཡི་ཟློས་གར་བཙོང་ཁ་པའི།།རིང་ལུགས་ཞྭ་སེར་ཅོད་པན་འཆང་བའི་སྡེ། །འཛམ་གླིང་སྐྱེ་དགུའི་བསོད་ནམས་མཆོད་སྡོང་དུ། །ཉི་ཟླས་མུན་སེལ་དེ་སྲིད་བརྟན་གྱུར་ཅིག་།ཚངས་པས་ཀ་བ་མེད་པ་གནམ་གྱི་སྒོ། །ཕྱེ་ནས་མང་པོས་བཀུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་དུ། །ཉེར་བསྐོས་ ས་ཡི་བརྒྱ་བྱིན་མཆོད་ཡོན་ཟུང་།།དབང་ཐང་དཔལ་མགྲིན་ཅན་དང་སྐལ་མཉམ་ཤོག་།སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རྒྱ་ཧོར་གངས་ཅན་འདིར། །རིང་པོར་འཆོ་བའི་ཉ་ལྕིབས་ཁོག་ཡངས་པར། །སྡིག་འབྲས་དྲི་བྲལ་བདེ་སྐྱིད་མུཀྟི་ཀ་།ཆེར་སྤུངས་ཐར་པའི་སྲད་བུར་བརྒྱུ་བར་ཤོག་།ཡོངས་ འདུའི་འབྲས་བཟང་གཏོང་བར་ལག་རྐྱོང་བའི།།བྱེད་པོར་གཏོགས་ཀུན་འདིར་བསྟན་རྣམ་པར་ཐར། །འཛིན་ལས་ལྡོག་བྱེད་སྡིག་དང་རང་གི་རྒྱུད། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ལྷན་ཅིག་གནས་མིན་ཤོག་།ཉེ་རིང་མེད་པར་ཀུན་ལ་རབ་འཇུག་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཉིན་བྱེད་དབང་། ། སྲིད་ཞིའི་རྒུད་པའི་མུན་སྟུག་རབ་བཅིལ་ཕན་བདེའི་པད་དཀར་དགའ་ཚལ་དུ། །མཆོག་གསུམ་དམ་པར་བསྟོད་བསྔགས་དར་དིར་བློ་གྲོས་བུང་བ་གཞོན་ནུའི་གླུས། །དུས་མཁྱེན་རྒྱལ་པོའི་བསོད་ནམས་དེ་སྙེད་འགྲོ་ཀུན་གྱིས་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དེ་ལྟར་བདག་ཅག་གི་སྟོན པ་ཤཱཀྱའི་དབང་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་མཐའ་ཡས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ལ།འོན་ཀྱང་གདུལ་བྱའི་བློ་དང་འཚམ་པར་མདོ་དང་ལུང་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ཚད་མའི་དཔང་པོར་བྱས་ཏེ་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་སློབ་ དཔོན་དཔའ་བོས་འཁྲུངས་རབས་སོ་བཞི་པ།སློབ་དཔོན་སེང་གེ་ཞབས་འབྲིང་པས་སྐྱེས་རབས་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། མཁས་པ་ཙནྡྲ་གོ་མིས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་ཟློས་གར། དཔལ་དགའ་བའི་ལྷས་ཀླུ་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་ཟློས་གར། ཆོས་རྒྱལ་དགེ་དབང་ཡབ་སྲས་ ཀྱིས་རྟོགས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེ་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་སོགས་མདོར་ན་མཁས་པས་མཛད་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རིགས་གངས་རིའི་ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་པའི་ནང་ནས་རྟོགས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེ་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་འདི་ཉིད་བརྗོད་བྱ་དོན་དང་འབྲེལ་པས་རྟོགས་སླ།རྗོད་བྱེད་ རྒྱན་དང་འབྲེལ་པས་རྣ་བར་སྙན།ཚིག་རྐང་སྡེབ་སྦྱོར་དང་འབྲེལ་པས་གཅོད་མཚམས་ཕྱེད། མིང་མངོན་བརྗོད་དང་འབྲེལ་བས་ངོ་མཚར་བ་སྟེ་ཁྱད་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བུའི་ཆོས་འབྱུང་དུ་འདི་ཉིད་ལ་སློབ་དཔོན་གསུང་བ་ནི་ སློབ་དཔོན་དང་རྒྱལ་པོ་མི་འགལ་བའི་དབང་དུ་མཛད་པ་སྟེ།དོན་དུ་འདི་ཉིད་ས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ཡིན་པའི་ཁུངས་ནི། དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་བའི་ཅོད་པན་བློན། །བློ་བཟང་མི་དབང་ཞེས་རིགས་ལ། །གདེངས་ཅན་དབང་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་ཅན། །ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པའི་དབང་པོ་བྱུང་། །ཞེས་དཔལ་ལྡན་ ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མདུན་ན་འདོན་དུ་གྱུར་པའི་མིའི་དབང་པོའི་རིགས་བརྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ།

在无垢清净的功德海洋中荡漾时，以三门精进的树木沉浸其中，愿以积累二资粹取的精华，成为无上菩提之养分。
愿遍及虚空边际的一切众生，播下无量福德种子，在成熟丰收的稻穗上，从内心发出行持的欢笑。
在各种宗派见解的黑暗深渊中，声明因明工巧明内明如七骏马，愿佛陀教法如正午升起闻思修，以教证光明放射圣者之光辉。
文殊化身人间宗喀巴的，传承黄帽持冠之僧众，愿如世间众生福德供养柱，如日月驱暗般恒久安住。
梵天开启无柱天门后，在众人敬仰的王国中，特别委任的地上帝释施主二人，愿其威望与具颈天同等。
对于一般与特殊的汉地藏地，在长久生存的宽广鱼腹中，愿无垢罪业之安乐珍珠，大量串连于解脱之线上。
对于伸手布施美好圆满果实的，所有行为者此处显示解脱，愿远离持守罪业与自相续，丝毫也不共存。
无有亲疏普遍趣入的佛陀大悲日轮威力，驱散轮回寂灭浓密黑暗于利乐白莲花园中，以赞颂三宝圣尊之声响智慧青年蜂鸣歌，愿一切众生获得等同遍知王之福德吉祥。
如是我等导师释迦王所具有的甚深广大无边行迹唯是佛陀境界，然而随顺所化众生根机，以经典为量证，印度大班智达勇士阿阇黎造三十四本生传，狮子足随从阿阇黎造三十五本生传，智者月称造世间欢喜戏论，吉祥喜天造龙欢喜戏论，法王德旺父子造宝贵证悟宣说如意树等，总之在雪域有众多智者所造论典译本中，此宝贵证悟宣说如意树具有：所诠义相关易解、能诠修饰相关悦耳、诗句格律相关分明、名相术语相关稀有等四种特质而圆满。一切智者布敦史中称其为阿阇黎所说是就阿阇黎与国王不相违背而言，实际上此人是大地主，其依据为：'具德佛冠大臣众，智善人王之种姓，如龙王般具受用，出生具财之君主'，是从具德释迦种姓王之大臣人王种姓中诞生。

ཞེས་དཔལ་ལྡན་ ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མདུན་ན་འདོན་དུ་གྱུར་པའི་མིའི་དབང་པོའི་རིགས་བརྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ།དེ་ཡང་མེས་པོ་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྲས་ས་སྤྱོད་རབ་གསལ་དུ་གྲགས་པ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྲས་སུ་བལྟམས་ པའི་ཆོས་རྒྱལ་དགེ་བའི་དབང་པོས་བསྟན་བཅོས་འདི་མཛད་པའི་རྐྱེན་ཡང་།གཉིས་སྐྱེས་དམ་པའི་སྐྱེ་བོ་དགའ། །རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་སྐུལ་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། དེ་ནས་རྒྱལ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རང་གི་རྨི་ལམ་དུ་བསྐུལ་ཏེ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ བསྟན་པ་ལྟར་བསྟན་བཅོས་འདི་རྩོམས་ཤིག་པར་དང་པོར་བྲམ་ཟེས་བསྐུལ་བ།བར་དུ་གྲོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ། ཐ་མར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རབ་གསལ་ནས་བཟུང་། ཟས་གཙང་མའི་རྟོགས་བརྗོད་ཀྱི་བར་བརྒྱ་རྩ་བདུན་པོ་རྣམས་ རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་ནས།སྤྲིན་ལ་ཞོན་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གྲངས་ཚང་བའི་སླད་དུ་དགེ་བའི་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་སྲས་ཟླ་བའི་དབང་པོ་ལ་རྩོམས་ཤིག་པར་བསྐུལ་བས་ན། དེ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད། །བརྒྱ་རྩ་བདུན་པོ་འདི་དག་བྱས། ། བཀྲ་ཤིས་གྲངས་ནི་རྫོགས་པ་ལ། །གཅིག་ནི་རབ་ཏུ་འབད་པས་བྱ། །ཞེས་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཡལ་འདབ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་འདི་ཉིད་སྙན་དངགས་ཀྱི་ཚིག་སྦྱོར་ལ་ལྡོག་པ་ཤར་བའི་ལུགས་ཀྱིས་ཚིག་རྣ་བར་མི་འཇེབས་ཤིང་དོན་གོ་དཀའ་བ་མ་ཡིན་པར་དངོས་ལྷོ་པའི ལུགས་ཀྱི་ཚིག་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས།ཚིགས་བཅད་རྐྱང་པར་བསྡམས་པ་དག་།ལམ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་པ། །མཆོག་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རབ་ཏུ་དཀའ། །རྒྱ་ཆེར་བསྔགས་པ་རྒྱལ་བ་ཡི། །སྐྱེས་རབས་དག་གི་ཕྲེང་བ་ཡོད། ། ཅེས་གསུངས་པའི་ལམ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཅིག་པུ་འདིས་ལྷོ་ཕྱོགས་པའི་ལམ་ཁོ་ན་དང་མཐུན་པར་དངོས་སུ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་མཁས་པའི་དབང་པོ་གྲངས་ཆེན་ལོ་ཙཱ་བ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་ངོམས་བཤད་དུ་མཛད་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ལེགས་པར་བཤད་པའོ།

这位出身于具德释迦族王室前侍从的人王血统，其祖父名为海王，其子名为地主明显，具足世出世间圆满富贵。其子即为法王善慧，造此论典之因缘为：
从'两生圣者之人喜，一切著作皆劝请'开始，直至'尔后胜者薄伽梵，于己梦中作劝请'之间所说，此论典最初由婆罗门劝请，中间由友人劝请，最后由如来亲自劝请而作。从明显开始直至净饭王的传记共一百零七篇，皆由国王亲自撰写。
为使乘云传记圆满吉祥之数，善慧王自身劝请其子月王撰写，如说：'彼造菩萨行，此等一百七，为圆吉祥数，一篇勤勉作。'
此第一百零八支，依照诗歌创作之理，并非词句不悦耳且难解之逆向派，而是完全随顺南方派优美词句之缘故。
如说：'唯以偈颂结集者，随顺一道而趋行，最为甚深极难得，广受称赞诸佛陀，宿世传记皆具足。'其中'随顺一道'一语，直接表明唯与南方派相顺，此乃大智者译师吉祥金刚杵于讲解中所作阐释，实为无上善说。

། དེ་ཡང་བོད་འདིར་རང་གཞན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་འཛིན་པའི་བླ་ཆེན་མང་པོས་རྟོགས་བརྗོད་འདི་ནི་རྒྱལ་པོས་བརྩམས་པས་བྱིན་རླབས་མི་འབྱུང་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་ཨཽ་ཌྱན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་དང་། བོད་ཀྱི་ཆོས་རྒྱལ་མེས་དབོན་སོགས་དམ་པ་མང་པོ་ལའང་སྨོད་པར་འགྱུར་བའི་ངག་གི་ལས ངན་གསོག་པར་ཟད་ཅིང་།མཁས་རློམ་ལ་ལ་དག་དགེ་དབང་ཡབ་སྲས་གཟིགས་རྒྱ་ཆུང་བས་བསྟན་བཅོས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མ་ཡིན་པའི་གང་ཟག་གཞན་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་མང་དུ་ཡོད་པས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་ཐར་ཁོ་ན་མིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་སྨྲ་བ་པོ་རང་ཉིད་ རྟོགས་བརྗོད་འདི་ལ་བློ་གྲོས་ཀྱི་འཇུག་པ་ཞིབ་མོར་མ་བྱས་ཤིང་།མདོ་ལུང་རྣམས་དང་མ་འདྲིས་པའི་རང་གི་ནང་ཆ་ཕྱིར་སྟོན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དམ་པའི་གྲིབ་བསིལ་དང་ལྡན་བརྟན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བས་བསྐོར་ཞིང་བསོད་ནམས་ར་བར་གནས། །བློ་དང་རིག་པ་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་ཆུ་ཡིས་རྣམ་ མཛེས་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་ཡལ་ག་ཅན།།ཆོག་ཤེས་དྲི་མེད་ཡལ་འདབ་གྲགས་སྙན་དཀར་བའི་མེ་ཏོག་རྟག་ཏུ་དམ་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །བསམ་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ལྗོན་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་འདིས་རྟོགས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེའི་ཚིག་ དོན་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ།བསྟན་ཚུལ་ཁྱད་ཆོས་དང་པོ་ནི། མགོན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། དང་པོར་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་དེ། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ཚོགས་བསགས་ཤིང་། །བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་བཞི་འཇོམས་བྱེད་པ། །བཅོམ་ལྡན་སེང་གེ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཞེས་དང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད། བར་དུ་ཚོགས་བསགས། མཐར་བདུད་བཞི་བཅོམ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ནི་སྟོན་པ་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་རྩ་བ་ཡིན་པས། དམ་པའི་གྲིབ་བསིལ་སོགས་ཀྱི་དོན་ཚུལ་འདི་དང་མཐུན་པར་འཆད་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དང་པོར་ཐེག པ་ཆེན་པོར་རིགས་ངེས་པའི་དམ་བཅའ་མི་འགྱུར་བར་བརྟན་པའི་ཆོས་སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་རྩ་བས་རབ་ཏུ་བསྐོར་ཞིང་འཕེལ་བ་ནི་རྒྱས་བཤད་ཡལ་འདབ་དང་པོ་རབ་གསལ་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་དང་།བརྒྱ་པ་བསོད་ནམས་རབ་གསལ་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་གཉིས་ཀྱིས་ བསྟན།བར་དུ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ར་བར་གནས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བློ་དང་རིག་པ་ཤེས་རབ་དང་བརྩེ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་གསུམ་དངོས་སུ་བསྟན་ལ། སོགས་ཁོངས་ནས་སྦྱིན་ཚུལ་བཟོད་བརྩོན་བསམ་གཏན་ལྔ་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་ པའི་ཆུ་ཡིས་རྣམ་པར་མཛེས་པར་བྱས་ནས་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་སྡོང་བུ་ཆེས་ཆེར་རྒྱས་པ་ཡིན་པས།དེའི་དོན་རྟོགས་བརྗོད་འདིར་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བའི་སྐབས་ཡལ་འདབ་གཉིས་པ་དཔལ་སྡེ། གསུམ་པ་གཙུག་ནོར། བཞི་པ་ང་ལས་ནུ། ལྔ་པ་ཟླ་འོད། ཉེར་བཞི་པ་ཐམས་ ཅད་སྒྲོལ།ཞེ་གསུམ་པ་གསེར་མདོག་།ང་གཅིག་པ་གསེར་ལྡན། ང་གཉིས་པ་བསོད་ནམས་མི་དམན། ང་ལྔ་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར། ང་བརྒྱད་པ་བསོད་ནམས་སྟོབས། རེ་བཞི་པ་ནོར་བཟང་། དོན་དགུ་པ་དབང་ཆེན་སྡེ། གྱ་ལྔ་པ་ཕན་པ་ཚོལ། གོ་ལྔ་པ་སྟག་མོ་ལུས་བྱིན། གོ་དྲུག་པ་ གླང་པོ།གོ་བདུན་པ་རུས་སྦལ། གོ་དགུ་པ་པདྨ་ཅན། བརྒྱ་དང་གསུམ་དགའ་བའི་གོང་བུ། བརྒྱ་དང་བཞི་རི་བོང་། བརྒྱ་དང་བརྒྱད་སྤྲིན་ཞོན་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་ལ་སྦྱར། སོ་གསུམ་པ་ཁྱད་པར་ལོ་མ། སོ་བརྒྱད་པ་ལྐུགས་པ་འཕྱེ་བོ།

此外，在西藏有许多持自他宗派见解的大德们说这部《本生传》是由国王所著，因此不会有加持，这种说法实际上是在诽谤邬金国王因札布帝以及西藏法王祖孙等众多圣者，只是在积累恶业而已。
一些自诩为学者的人认为，吉祥胜者父子见识狭隘，因为在这部论著中有许多非佛陀本生传的其他人物的传记，所以说这不仅仅是如来的传记。这种说法只是表明说话者自己没有仔细研究这部《本生传》，也不熟悉经典教言，只是在显露自己的内在。
具有圣者清凉荫庇，以坚固法根围绕，安住于福德园中。以智慧、觉性、慈悲等水滋养，枝叶茂盛美丽。具有知足无垢叶片，美誉白花，恒时结出圣果。愿圆满一切所愿的吉祥佛陀菩提树获得胜利！
这是对《本生传》珍贵文义的简要阐述。其阐述特点之一，如护法龙树所言：'最初发起无上菩提心，三大阿僧祇劫积累资粮，中间降伏四魔障碍者，顶礼世尊狮子。'即最初发菩提心，中间积累资粮，最后降伏四魔而成佛，这是释迦牟尼佛传记的根本。
那么，如何解释'圣者清凉荫庇'等内容与此相符呢？首先，在大乘中确定种姓的不变誓愿，以愿行菩提心的根本围绕并增长，这在第一支'极明'本生传和第一百'福德极明'本生传中阐述。
中间安住于福德智慧园中，直接阐述菩提心、智慧和大悲三者，而'等'字则暗含布施、持戒、忍辱、精进、禅定五度，通过菩萨行的水使之庄严，在三大阿僧祇劫中使二资粮的树干极其茂盛。
这些内容在本生传中详细展开的部分包括：第二支'吉祥'，第三支'顶宝'，第四支'难胜'，第五支'月光'，第二十四支'普度'，第四十三支'金色'，第五十一支'具金'，第五十二支'福德不减'，第五十五支'普施'，第五十八支'福德力'，第六十四支'善财'，第六十九支'大力'，第九十五支'寻利'，第九十五支'虎身施'，第九十六支'象'，第九十七支'龟'，第九十九支'具莲'，第一百零三支'喜聚'，第一百零四支'兔'，第一百零八支'乘云'等都与布施波罗蜜相关。第三十三支'殊胜叶'，第三十八支'哑人跛人'。

གྱ་དྲུག་པ་བ་མེན་གསུམ་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་ སྦྱར།སུམ་ཅུ་པ་ཀཱ་ཤི་མཛེས་དགའ། སོ་གཉིས་པ་དགེ་བྱེད། སོ་དགུ་པ་བཟོད་པ་ལ་དགའ་བ། ཞེ་དྲུག་པ་བྱས་ཤེས། གོ་གཉིས་པ་མཛའ་བོའི་བུ་མོ་རྣམས་བཟོད་པ་ལ་སྦྱར། དྲུག་པ་བ་དར་བགྲོད། ཞེ་བརྒྱད་པ་དོན་གྲུབ། བརྒྱ་དང་དྲུག་པ་གསེར་གྱི་གོ་ཆ་རྣམས་བརྩོན་འགྲུས་ལ་སྦྱར། ང་བཞི་པ་སེམས་ཅན་སྨན། རེ་ལྔ་པ་རྭ་གཅིག་པ། གྱ་བརྒྱད་པ་ནག་པ་གླང་པོ་བསྟན། གོ་བརྒྱད་པ་དཀའ་ཐུབ་པ། བརྒྱ་དང་གཅིག་པ་སྔོ་བསངས་ཅན་རྣམས་བསམ་གཏན་ལ་སྦྱར། བཅོ་བརྒྱད་པ་མེ་ལོང་བཞིན། སོ་གཅིག་པ་གསེར་ལོགས། ང་གསུམ་པ་ལེགས་བཤད་ཚོལ། རེ་དྲུག་པ སྙན་ངག་མཁན།གོ་གཅིག་པ་ཤི་བི་ལེགས་བཤད། བརྒྱ་དང་གཉིས་པ་སེང་གེ། བརྒྱ་དང་བདུན་པ་ཟས་གཙང་མ་རྣམས་ཤེས་རབ་ལ་སྦྱར། མཐར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་རྟག་ཏུ་དམ་པའི་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་རེ་བ་དང་ མཐུན་པར་བསམ་པ་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ལ།དེ་ཉིད་རྟོགས་བརྗོད་དུ་རྒྱས་པར་བྱེ་བ་ནི། བདུན་པ་མུ་ཏིག་འཁྲི་ཤིང་། བརྒྱད་པ་དཔལ་སྦས། དགུ་པ་མེ་སྐྱེས། བཅུ་པ་མངལ་བྱུང་། བཅུ་གཅིག་པ་མཛེས་དགའ། བཅུ་གཉིས་པ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། བཅུ་གསུམ་པ་ འཕྲོག་མ།བཅུ་བཞི་པ་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ། བཅོ་ལྔ་པ་ལྷ་བབས། བཅུ་དྲུག་པ་བྲག་འཕངས་པ། བཅུ་བདུན་པ་བྱམས་པ་ལུང་བསྟན། བཅུ་དགུ་པ་ཤཱ་རིའི་བུ། ཉི་ཤུ་པ་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་རྣ། ཉེར་གཅིག་པ་ཨ་མྲ་སྐྱོང་། ཉེར་གཉིས་པ་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ། ཉེར་གསུམ་པ་ ཡབ་སྲས་མཇལ་བ།ཉེར་ལྔ་པ་མངོན་པར་བྱུང་བ། ཉེར་དྲུག་པ་བདུད་བཅོམ་པ། ཉེར་བདུན་པ་ཤཱཀྱ་འབྱུང་བ། ཉེར་བརྒྱད་པ་གྲོ་བཞིན་བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་པ། ཉེར་དགུ་པ་ནོར་སྐྱོང་། སོ་བཞི་པ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་བཏུལ་བ། སོ་ལྔ་པ་ལེགས་བྱིན། སོ་དྲུག་པ་གདངས་ཅན། སོ་བདུན་པ་གང་པོ། བཞི་ བཅུ་པ་སེར་སྐྱ།ཞེ་གཅིག་པ་ཨུ་ཊ་ཡ། ཞེ་གཉིས་པ་མཁས་པ། ཞེ་བཞི་པ་གསེར་ལག་།ཞེ་ལྔ་པ་མ་སྐྱེས་དགྲ། ཞེ་བདུན་པ་སཱ་ལའི་སྡོང་བུ། ཞེ་དགུ་པ་གླང་པོ་ཅན། ལྔ་བཅུ་པ་ལས་བཅུ་སྤྱད་པ། ང་དྲུག་པ་བ་ལང་སྐྱོང་བཏུལ་བ། ང་བདུན་པ་མཆོད་རྟེན། ང་དགུ་པ་ཀུ་ལཱ་ལ། དྲུག་ ཅུ་པ་ཀླུ་གཞོན།རེ་གཅིག་པ་ཞིང་པ། རེ་གཉིས་པ་གྲགས་བྱིན། རེ་གསུམ་པ་འོད་སྲུངས། རེ་བདུན་པ་དགེ་འདུན་སྲུངས། རེ་བརྒྱད་པ་པདྨ་ལྡན། རེ་དགུ་པ་ཆོས་རྒྱལ་རབ་གནས། བདུན་ཅུ་པ་ཉི་མ་གུང་པ། དོན་གཅིག་པ་ཤ་ནའི་གོས་ཅན། དོན་གཉིས་པ་ཉེར་སྦས། དོན་གསུམ་པ་ཀླུ་ལ་ སྤྲིངས་པ།དོན་བཞི་པ་ས་གཞི་ཕུལ་བ། དོན་ལྔ་པ་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས། དོན་དྲུག་པ་བི་དུ་ར། དོན་བདུན་པ་ཀེ་ན་ཡ་ཀ་།དོན་བརྒྱད་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷུང་བ། བརྒྱད་ཅུ་པ་རབ་བཟང་། གྱ་གཅིག་པ་རྒྱུའི་མཆོག་།གྱ་གཉིས་པ་དམྱལ་བ་མངོན་ལྡན། གྱ་གསུམ་པ་སྒྲ་གཅན་ཟིན། གྱ་བཞི་པ་སྦྲང་རྩི་ དབྱངས།གྱ་བདུན་པ་པད་ཅན། གྱ་དགུ་པ་ཆོས་སྲེད། དགུ་བཅུ་པ་ནོར་ཅན། གོ་གསུམ་པ་མ་ག་དྷ། གོ་བཞི་པ་གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན།

第三十六故事与持戒相关联：巴门三者。第三十故事：迦尸美好。第三十二故事：行善者。第三十九故事：喜爱忍辱者。第四十六故事：知恩者。第九十二故事：友人之女等与忍辱相关联。第六故事：青年行者。第四十八故事：圆满成就。第一百零六故事：金甲等与精进相关联。第五十四故事：众生药。第六十五故事：独角兽。第九十八故事：黑象教示。第九十八故事：苦行者。第一百零一故事：青色者等与禅定相关联。第十八故事：如镜。第三十一故事：金面。第五十三故事：寻求善说。第六十六故事：诗人。第九十一故事：尸毗善说。第一百零二故事：狮子。第一百零七故事：净饭王等与智慧相关联。
最后，关于现证圆满成佛的方式，恒常殊胜果实圆满，是随顺一切众生各自愿望，圆满成就一切意乐。对此广泛阐述的故事是：第七故事：珍珠藤。第八故事：吉祥藏。第九故事：火生。第十故事：胎生。第十一故事：妙喜。第十二故事：圣生。第十三故事：夺女。第十四故事：示现神变。第十五故事：天降。第十六故事：投崖。第十七故事：慈氏授记。第十九故事：舍利子。第二十故事：善财童子。第二十一故事：庵罗守护。第二十二故事：完全获得祇园。第二十三故事：父子相见。
第二十五故事：出家。第二十六故事：降魔。第二十七故事：释迦出现。第二十八故事：二十善财童子。第二十九故事：财护。第三十四故事：调伏难陀与阿难。第三十五故事：善施。第三十六故事：具音。第三十七故事：象。第四十故事：迦毗罗。第四十一故事：优陀夷。第四十二故事：智者。第四十四故事：金手。第四十五故事：未生怨。第四十七故事：娑罗树。第四十九故事：有象。第五十故事：行十业。第五十六故事：调伏牧牛者。第五十七故事：佛塔。第五十九故事：陶师。第六十故事：龙童。
第六十一故事：农夫。第六十二故事：名施。第六十三故事：迦叶。第六十七故事：僧护。第六十八故事：具莲。第六十九故事：法王安住。第七十故事：日中。第七十一故事：麻衣者。第七十二故事：近隐。第七十三故事：龙书。第七十四故事：献地。第七十五故事：十二缘起。第七十六故事：毗杜罗。第七十七故事：吉那耶迦。第七十八故事：帝释堕落。第八十故事：极贤。第九十一故事：因中胜。第九十二故事：地狱现前。第九十三故事：罗睺罗。第九十四故事：蜜音。
第九十七故事：具莲。第九十九故事：法渴。第九十故事：具财。第九十三故事：摩揭陀。第九十四故事：名闻善友。

གོ་གསུམ་པ་མ་ག་དྷ། གོ་བཞི་པ་གྲགས་པའི་བཤེས་གཉེན། བརྒྱ་དང་ལྔ་པ་རཻ་བ་ཏིའི་ཡལ་འདབ་རྣམས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ་འབྲས་བུའི་མཛད་པ་ལ་སྦྱར་ནས་བཤད་མ་ཐག་པའི་མཛད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ ཁྱད་ཆོས་གཉིས་པ་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་རྒྱན་ཉམས་དང་འགྱུར་བ་སྟོང་གིས་ངོ་མཚར་བས་འདི་ལས་ལྷག་པ་གཞན་དུ་ཚོལ་མི་དགོས་པའི་ཆོག་ཤེས་ཤིང་རྒྱན་སྦྱོར་ཚུལ་ལོག་པ་སོགས་རྩོམ་པའི་སྐྱོན་གྱི་དྲི་མ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་སྦགས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཡལ་འདབ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ངོ་མཚར་བའི་རྒྱན་གྱིས་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ཡིད་རང་དབང་དུ་འཕྲོག་ཅིང་།ཁྱད་ཆོས་གསུམ་པ་རྣམ་པར་རྒྱས་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་ཡལ་ག་མཐའ་ཀླས་པ་ཅན་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས་བཤད་པའི་ལྕི་ཡང་འཁྲུལ་པ་མེད་པས་གཅོད་མཚམས་ཕྱེད། ཁྱད་ཆོས་ བཞི་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་གྲགས་པའི་སྙན་པ་མིང་གི་མངོན་བརྗོད་མཛེས་པས་དཀར་བ་མེ་ཏོག་གི་ལནྫར་གཡུར་དུ་ཟ་བ་ལ་བརྟེན་ནས།[བ་]དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྟོགས་བརྗོད་ཀྱི་ལྗོན་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་ཐུགས་རྗེའི་གྲིབ་བསིལ་དང་ལྡན་པ་ལ་ལུས་ཅན་ཀུན བདེ་བར་ངལ་གསོ་བ་འདི་ཉིད་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་ལེགས་བཤད་ཉི་མ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་ལྟ་བའི་སྐལ་བར་གྱུར་ན་ལོག་རྟོག་གི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རྗེ་ས་པཎ གྱི་གསུང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་པའི་ཐུགས་ལ་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་དཔོན་ཆེན་ཤཱཀྱ་བཟང་པོ་གཉིས་ཀྱི་བདག་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མིག་གཅིག་པུ་སྙིགས་དུས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཤོང་སྟོན་ལོ་ཙཱ་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་འཕགས་ཡུལ་གྱི སྙན་དངགས་མཁན་ཆེན་པོ་ལཀྵྨཱི་ཀ་ར་ལ་བརྟེན་ནས་མང་ཡུལ་འཕགས་པའི་དྲུང་དུ་བོད་ཀྱི་སྐད་དུ་ལེགས་པར་བསྒྱུར།དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཞ་ལུ་ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ་དངོས་ཀྱི་སློབ་མར་བཅས་པའི་བར་དུ་གཙུག་ལག་འདི་ཉིད་ལ་དཔྱིས་ཕྱིན་པར་སྦྱངས་པའི་མཁས་པ་ནམ་ མཁའི་སྐར་ཚོགས་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིང་།དེ་ནས་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ལེགས་པར་སྦྱངས་པའི་དཔྱོད་ལྡན་ཆེས་ཆེར་དཀོན་ནའང་རྒྱུན་ཅུང་ཟད་མ་ཉམས་ཙམ་གནས་པ་ལས་རྟོགས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེ་འདིའི་དཀའ་བའི་གནད་རྣམས་ཀྱིས་ཞིབ་མོར་བཤད་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཤོང་སྟོན་ནས་རིམ་པ་ བཞིན་གཅུང་ལོ་ཆེན་བློ་གྲོས་བརྟན་པ།ལོ་མཆོག་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དབང་ལོ་ཆེན་པོ། ལོ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་རྩེ་མོ། ལོ་ཆེན་ནམ་མཁའ་བཟང་པོ། ལོ་ཆེན་ཤེས་རབ་དཔལ། ལོ་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་དཔལ། མཚུངས་མེད་བུདྡྷའི་མཚན་ཅན། གནས་བརྟན་ལེགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ཞ་ལུ་ ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོ།དེའི་དབོན་པད་དཀར་ཆོས་སྐྱོང་། གྲངས་ཆེན་ལོ་ཙཱ་བ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ། སྨོན་འགྲོ་པཎྜི་ཏ་རིག་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ་ཚེ་དབང་དོན་གྲུབ། རིགས་ཆོས་ཀྱི་སྲས་འཇམ་དབྱངས་དབང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་དྲུང་དུ་སྐད་གཉིས་སྨྲ་བ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེ་ངག་དབང་ བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོས་ཐོས་སོ།།ལུང་རྐྱང་གི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་དགེ་བའི་དབང་པོ། སྲས་ཟླ་བའི་དབང་པོ། པཎྜི་ཏ་ལཀྵྨཱི་ཀ་ར། ཤོང་ལོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། གཅུང་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། དབོན་ཆོས་སྐྱོང་དཔལ། དཔང་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་གྲོས་བརྟན་པ། ལོ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་རྩེ་མོ།

第三是摩揭陀，第四是著名的善知识，第一百零五是赖婆提的枝叶，这些都是显现成佛果位的事业。刚才所说的这些事业全部具有两个特点：第一是能诠的词语庄严，以千种情感和变化令人惊叹，使人无需在他处寻求更好的，知足于此，且毫无创作瑕疵如修饰不当等过失的解脱枝叶。
第一百零八个以奇妙庄严夺取智者之心，第三个特点是广大的声律支分无边无际，如《宝源》等所说的轻重无误而能分辨句段。第四个特点是殊胜的美名声誉，依靠美丽的同义词白如花朵般的梵文字体。
愿这棵具有圣者大悲清凉荫庇的佛陀世尊传记大树，让一切众生安乐休憩，在一切方位时间中获得胜利。若有缘亲见此总说别说善说大日，则能驱散一切邪见黑暗。
这是萨迦班智达尊者的法教之王传于帕巴心中，依靠法王上师和大臣释迦贤二人的助缘，世间唯一法眼浊世遍知者雄敦译师多杰坚赞依止印度大诗人吉祥作者，在芒域帕巴面前善为译成藏语。
从那时起直到夏鲁译师仁钦确匡桑波及其弟子为止，精通此典籍的智者如天空繁星。此后虽因时代原因精通者极其稀少，但传承略有未断，此《宝贵传记》难解之处详细解说的传承是：
从雄敦依次传至：弟弟大译师罗卓丹巴、洛确巴、遍知旺洛钦波、大译师强珠泽莫、大译师南卡桑波、大译师谢饶华、大译师图杰华、无等布达名者、耆宿勒巴坚赞、夏鲁大译师确匡桑波、其侄白莲确匡、丹钦译师蒋华多杰、门卓班智达持明海串泽旺东珠、其子蒋样旺嘉多杰前，我札霍比丘阿旺洛桑嘉措听闻。
单传承系：法王德王、王子月王、班智达吉祥作、雄译师多杰坚赞、弟弟罗卓丹巴、侄确匡华、庞译师罗卓丹巴、大译师强珠泽莫。

ལོ་ཙཱ་ བ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།བོ་དོང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། སྟག་ལུང་པ་ངག་དབང་གྲགས་པ། ཀུན་སྤངས་རྣམ་རྒྱལ་གྲགས་པ། འབུམ་རབ་འབྱམས་པ་རིན་ཆེན་ཆོས་དབང་། རབ་འབྱམས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་དབང་ཕྱུག་།དཔལ་ཁང་ལོ་ཙཱ་བ་དབྱངས་ཅན་སྙེམས་པའི་སྡེ། མདོ་ཁམས་པ་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། འབྲས་སྤུངས་པ་ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས། རྗེ་ཚེ་དབང་ཀུན་མཁྱེན། ཀུན་བཟང་རྩེ་པ་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་མཚན། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། དཔལ་འབྱོར་གླིང་པ་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ། རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་མགོན་པོ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན། ཟུར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ། ཡང་ན་དཔལ་ཁང་ལོ་ཙཱ་ནས། རྒྱ་སྟོན་བྱང་ཆུབ་དབང་རྒྱལ། འཇམ་དབྱངས་ཀུན་མཁྱེན་ཚེ་དབང་ནས། རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་གྱི་བར་གོང་བཞིན་ཏེ། དེ་ལས་བདག་གིས་ནོས་ཤིང་། བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུན་ལ་བསམས་ནས ཐོས་བསམ་གྱི་ཆེད་དུ་འཆད་ཉན་སྒོ་གསུམ་འབད་པས་བསྒྲུབས་པ་ལས་བཟང་རྫུ་འུག་པ་སྦོས་པའི་འགྱིང་ཚུལ་ལྷུར་ལེན་པ་རྣམས་དང་འདྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

译师格巴嘉参、博东绰列南嘉、达隆巴昂旺扎巴、根邦南嘉扎巴、本然绰旺仁钦曲旺、然绰巴楚林旺秋、华康译师央金涅贝德、多康巴云丹嘉措、哲松巴才旺扎西、杰才旺根钦、根桑则巴旺秋嘉参、喇嘛多杰嘉参、华觉林巴昂旺南嘉、百部之主怙主索南曲丹、苏尔多杰羌秋英让卓、或从华康译师起、嘉顿强秋旺嘉、蒋央根钦才旺至、杰秋英让卓之间如上。从他们那里我得到传承，为了珍贵教法的延续，为了闻思而以三门精进修学，并非如那些虚有其表、傲慢自大之人。

།དེ་ཡང་སྲིད་པ་མཐའ་དག་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་ཤེས་ནས་འཁོར་བ་ལས་རྣམ་པར་ གྲོལ་བའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གོ་འཕང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ངེས་འབྱུང་གི་བསམ་པས་ཟིན་པའི་གང་ཟག་ཆེས་དཀོན་ནའང་།དུས་ཀྱི་དབང་གིས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སྲེད་པ་ཆེས་ཆེར་འཕེལ་ཀྱང་མང་དུ་ཐོས་པའི་ཚུལ་ལ་བློ་སྣ་བསྟུངས་ཏེ། ངེས་འབྱུང་སྤུ་སུད་ ཀྱི་རྣམ་པས་གསོལ་འདེབས་ཐང་ཐུང་དང་བཟླས་བསྒོམ་སེམས་ཁྲིད་སད་སུད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ལ་ཤ་རུལ་ལ་སྦྲང་མ་འཐིབས་པ་ལྟར་འདུ་ཞིང་།གཞུང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཡལ་བར་འདོར་བའི་དབང་གིས་གངས་རིའི་ལྗོངས་འདིར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཡིག་ཆ་ལ་མཁས་རློམ་གཞན་གྱི་བརྩམ་ ཆོས་གང་གིས་ཀྱང་བསྒྲུན་དུ་མེད་པ་གྲགས་པ་དོན་ལྡན་གྱི་མཁས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ནོར་བཟང་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པའི་སྔོན་མེད་ཀྱི་ལེགས་བཤད་དྲི་མེད་འོད་རྒྱན་པར་དུ་འཁོད་ནའང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཆེས་དཀོན་པས།རྟོགས་བརྗོད་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་ཀྱང་པར་དུ་བརྐོས་པ་པར་མཁན་ རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ངལ་བའི་དཀའ་ཐུབ་ལྷུར་ལེན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་མོད།འོན་ཏེ་རྒྱ་གར་གྱི་པཎ་ཆེན་ཁ་སྤུ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསར་དུ་བརྩམས་པ་དང་། སྐད་གཉིས་སྨྲ་བའི་ལོ་ཙཱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཞིང་རྗེས་འཇུག་གི་བསྟན་འཛིན་ མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དར་རྒྱས་སུ་མཛད་པ་ནི་རང་ཉིད་མཁས་པར་བསྒྲུབ་པའི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དང་གྱ་ཚོམ་གྱིས་ཚུལ་དེར་ཞུགས་པ་མ་ཡིན་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་དད་པ་མེད་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་དད་པ་གསར་དུ་སྤེལ་བ་དང་།དད་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་གོང་ ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བས་རང་གཞན་གྱི་བསོད་ནམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསོག་པའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་ཏཱ་ལ་ལས།དད་པ་སྔོན་འགྲོ་མ་ལྟར་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་བསྲུང་ཞིང་འཕེལ་བར་བྱེད། །དོགས་པ་སེལ་ཞིང་ཆུ་བོ་རྣམས་ལས་སྒྲོལ། །དད་པས་བདེ་ འགྲོའི་གྲོང་ཁྱེར་མཚོན་པ་ཡིན།།ཞེས་པ་དང་། མཁས་མཆོག་དཔའ་བོས། གྲགས་པའི་མཚན་མར་གྱུར་པ་བཟང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །བདེ་བར་གཤེགས་གྱུར་ལམ་རྣམས་གང་ཡིན་བསྟན་པར་འགྱུར། །ཡིད་ལ་དད་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དད་པར་འགྱུར། །ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ གཏམ་གྱིས་དགའ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་དང་མཐུན་ཞིང་། ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོའི་བཀའ་དྲིན་ལས་ས་ལོ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ། དབོན་པད་དཀར་ཆོས་སྐྱོང་། སྐྱོགས་སྟོན་སྨོན་གྲུབ་ལོ་ཙཱ་བ། དཔལ་ཁང་ལོ་ཙཱ་བ་དབྱངས་ཅན་སྙེམས་པའི་སྡེ་སོགས་ སྐད་གཉིས་སྨྲ་བའི་ལོ་ཆེན་མང་དུ་བྱོན་ཞིང་།དེ་དག་ལས་བརྒྱུད་པའི་ཡང་སློབ་དང་ཉིང་སློབ་རྒྱ་ཆེར་གྱུར་པའི་ནང་ཚན་སྒང་རྒན་འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན་དང་གྲངས་ཆེན་ལོ་ཙཱ་བའི་དྲིན་ལས་སྨོན་འགྲོ་བ་ཡབ་སྲས་སོགས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་མཁས་པ་ཁ་ཡར་བྱུང་ཡང་དེང་སོང་ནི་ཟུར་མཁར་བློ་ གྲོས་རྒྱལ་པོའི་གསུང་ལས།ཚུལ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་པུར་རྒྱལ་འདིར། །གཞན་ཀུན་ལ་ཕྱོགས་མེད་གཏོང་བ་དང་། །རང་ལེགས་བཤད་ཚོལ་བར་རློམ་ན་ཡང་། །དོན་བྱིན་ལེན་གཉིས་ཀ་གསེར་ལས་དཀོན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གླེགས་བམ་འདི་ཉིད་ལ་གཟིགས་པ་ལྷུར་ལེན་པ་ དཀོན་པ་འདྲ་ཞིག་འདུག་ཀྱང་།

虽然了知一切轮回如同火焰炽燃般皆为痛苦本性，而欲求从轮回中完全解脱获得涅槃果位，具有出离心的人极为稀少，但由于时代的缘故，虽然对欲望享受的贪著极大地增长，却将智慧专注于多闻之道，
以微弱出离心的形式趋向于祈请文和念修、心性引导等简略的文献，如同苍蝇聚集在腐肉上一般，由于抛弃大论典的缘故，在这雪域之地，虽然已经刊印了在时轮典籍方面自诩为智者的其他著作都无法比拟的著名且具实义的大成就者诺桑嘉措所著的前所未有的善说《无垢光庄严》，但真正追求的人极为稀少。
因此，这部《宝贵传记》的刊印，也仅仅是刻印者们身体力行苦行而已。然而印度的大班智达们新造如来传记，通晓双语的译师们翻译，后继具相的教法持有者们弘扬，并非是为了建立自己学识的傲慢和轻率而趋入此道，
而是为了使对如来无信心的众生生起新的信心，已具信心者更上层楼，从而积累无量自他功德，如《宝鬘论》中说：'信心如同前导母，能生护持增长诸功德，能除疑惑度诸河，信心指向善趣之城市。'
又如大智者帕沃说：'成为美好名声标志的这些事，将宣说善逝所行诸道，令无信心者也生起信心，以具法语令生欢喜。'与此义相顺，
由大译师曲松桑波恩德下，出现了萨罗蒋华多杰、温巴嘎却松、觉顿门珠译师、华康译师央金涅贝德等众多通晓双语的大译师，从他们传承下来的再传弟子和再再传弟子广大，其中包括岗根沃色嘉参和当钦译师恩德下的门卓巴父子等可靠的学者虽有几位出现，但如今正如苏卡洛珠嘉波所说：
'即便如此在这雪域中，对他人无偏施舍，虽自诩求善说，但实际上授受二者较黄金还稀有。'如是所说，虽然专注阅览这部典籍的人似乎稀少。

ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གླེགས་བམ་འདི་ཉིད་ལ་གཟིགས་པ་ལྷུར་ལེན་པ་ དཀོན་པ་འདྲ་ཞིག་འདུག་ཀྱང་།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུར་གནས་པར་བཤད་པའི་ད་ལྟ་ལྔ་ཕྲག་དྲུག་པའི་ནང་དུ་ཡོད་པས་གཞུང་ལུགས་འདི་དག་འཆད་ཉན་གྱིས་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མཁས་པ་འགའ་ཞིག་འོང་སྲིད་སྙམ་རང་གིས་རང་ལ་བློ་བག་ཉེ་བར་ བསྲོས་ཏེ་སྐད་གཉིས་ཤན་སྦྱར་གྱི་མ་དཔེ་འདི་བཞིན་རྒྱ་དཔེ་དང་བསྟུན་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལོ་ཆེན་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོས་ཞུས་དག་མཛད་པའི་དཔེ་རྒྱུན་ཡིན་པས་འཁྲུལ་པ་ག་ལ་སྲིད་ཀྱང་།བུ་དཔེ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པར་ཡི་གེ་ནོར་བའི་སྐྱོན་འདྲ་ཡོད་འདུག་པ་ནས་རིན་ སྤུངས་ས་སྤྱོད་དབང་པོའི་ཕྱག་དཔེ་ཁུངས་དག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་བསྟུན་འདར་ལོ་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་འབྲུ་ཞུས་དང་།དོགས་གནས་ཀྱི་སར་སྒྲའི་དཔྱད་པས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་དང་། རྒྱ་བོད་ཀྱི་ཚིག་རྐང་རེ་གཉིས་ཆད་པ་སྣོན་པ་དང་བསྒྱུར་དུ་བཅུག་།ཁྱད་པར་ཡལ་འདབ་གཉིས་ པའི།བདག་གིས་སྒྱུ་མ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་ཕྱེད་སྔ་མའི་རྐང་པ་གཉིས་པའི་སྐད་དོད་རྐང་པ་གཞན་རྣམས་ལྟར་ཁ་སྒོ་ཡང་མའི་སྡེབ་སྦྱོར། ཡལ་འདབ་གསུམ་པའི། སྙིང་སྟོབས་ལྡན་རྣམས་ནང་ན་ནི། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་ཕྱེད་ཕྱི་མའི་རྐང་པ་ དང་པོར་དགའ་བའི་ཆར་གྱི་སྐད་དོད་འབྲུ་གསུམ་ཆད་པར་པྲི་ཡ་ནི་ཞེས་པ་བཅུག་།ཡལ་འདབ་དྲུག་པའི། ཕྱིས་ཀྱང་ལམ་ནི་དེ་ཉིད་ནས། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་ཕྱེད་སྔ་མའི་རྐང་པ་དང་པོའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་རྐང་པ་ཕྱི་མ་གསུམ་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཕན་པའི་སྡེབ་སྦྱོར། ཡལ་འདབ་བརྒྱད་པར། མི་ཤེས་རྨོངས་པ་སེལ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྙིང་རྗེ་བསོད་ནམས་ལ་བརྩོན་པས། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་ཕྱེད་སྔ་མའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་ནས་འབད་པའི་སྐད་དོད་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ཆད་པར་ཨ་གོང་དུ་མཚམས་སྦྱར། མ་སྲོག་མེད་ལ་ཨ་ནུའི་ཨ་བཅུག པའི་དངོས་བསྟན་པ་ཤྱ་མ་ཞེས་པ་བཅུག་།ཡལ་འདབ་དགུ་པའི། ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར་ཉམས་བྱེད་རིན་ཆེན་རྣམས་དང་ས་སྲུངས་འོད་ལྡན་གླང་པོ་དང་། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་ཕྱེད་སྔ་མའི་རྐང་པ་དང་པོར་འོད་ཟེར་གྱི་སྐད་དོད་ཡིག་འབྲུ་བཞི་ཆད་པར་བྷ་ན་ཝཱ་ཀཾ་ཞེས་པ་བཅུག་།ཡལ འདབ་བཅུ་གཉིས་པར།དེ་ནས་དུས་ཀྱི་ས་བདག་གི་།ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་ཕྱེད་ཕྱི་མའི་རྐང་པ་དང་པོའི་ཞེས་བྱ་བའི་སྐད་དོད་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ཆད་པར་ནཱ་མཱི་ཡ་ཞེས་པ་བཅུག་།ཡལ་འདབ་བཅུ་བཞི་པའི། ཟད་བྱེད་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་གྱུར། །ཞེས་པའི་མཐོང་བར་གྱུར་གྱི་སྐད་ དོད་ཆད་པ་དཪྴ་སོགས་ཡིག་འབྲུ་དྲུག་བཅུག་།ཡལ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྒྱ་སྐད་ཙ་ཏུ་ར་སོགས་རྐང་པ་གཅིག་བོད་སྐད་དུ་མ་བསྒྱུར་འདུག་པ། ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་བཞི་ཡི་ནི། །ཞེས་པར་བསྒྱུར། ཡལ་འདབ་ཞེ་གཅིག་པའི་བུདྡྷ་སོགས་ཀྱི་བོད་སྐད་རྐང་པ་གཅིག་ཆད་པ། འཇིགས་པ རྟོགས་ཤིང་ཁོང་ཆུད་པས།།ཞེས་པར་བསྒྱུར། ཡལ་འདབ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའི། དེ་དག་དྲེགས་པས་ཁེངས་པ་དང་། །ཞེས་པའི་སྐད་དོད་ཆད་པ་རྐང་པ་གཞན་རྣམས་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཕན་པའི་སྡེབ་སྦྱོར། ཡལ་འདབ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི། ཆོས་མིན་མང་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཅེས་སོགས་ རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་སྐད་དོད་ཆད་པ་རྐང་པ་གཞན་གཉིས་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཕན་པའི་སྡེབ་སྦྱོར།ཡལ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི། མཁའ་དང་རལ་གྲི་འགྲོགས་པ་ཡི། །ཞེས་པའི་སྐད་དོད་རྐང་པ་གཅིག་ཆད་པ་རྐང་པ་གཞན་གསུམ་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཕན་པའི་སྡེབ་སྦྱོར། ཡལ་འདབ་ བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི།དབེན་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡི། །

如所说那样，虽然看来很少有人专注研读这部典籍，但据说佛陀教法将住世五千年，现在正处于第六个五百年期间，所以我想可能会出现一些通过讲闻来确立这些典籍的学者。我自己给自己打气，这部藏汉对照的底本是全知者大译师法护贤对照汉文本校对的版本，怎么会有错误呢？
但是由于从一个副本传抄到另一个副本可能会有文字错误，所以我对照仁蓬巴地主的可靠手抄本，让达罗阿旺彭措进行逐字校对，在有疑问处通过语法分析来确定，补充缺失的藏汉个别句子，并让其翻译。
特别是在第二叶'我修成幻化已'等一个偈颂的前半部分第二句的对应词，按照其他句子的格式采用了开口扬声的韵律。
第三叶'具勇力者中'等一个偈颂后半部分第一句中缺少'喜雨'的对应词三个音节，补入了'pri ya ni'。
第六叶'后亦从此道'等一个偈颂前半部分第一句缺少的对应词，按照后三句采用了开口有益的韵律。
第八叶'无明愚痴除，世尊悲心福德勤'等一个偈颂前半部分第二句中缺少'精进'的对应词三个音节，在'a'上加音连接，在无声的'ma'上加'a nu'的'a'，显示为'shya ma'。
第九叶'日月光芒夺宝光，护地光明大象及'等一个偈颂前半部分第一句中缺少'光芒'的对应词四个音节，补入了'bha na vā kaṃ'。
第十二叶'尔时地主之'等一个偈颂后半部分第一句中缺少'所谓'的对应词三个音节，补入了'nā mī ya'。
第十四叶'诸消耗者得见'中'得见'的对应词缺失，补入了'darśa'等六个音节。
第三十六叶梵文'catura'等一句未译成藏文，译为'圆满四种行'。
第四十一叶'buddha'等的藏文一句缺失，译为'通达并了知恐惧'。
第四十七叶'彼等骄慢盈'的对应词缺失，按照其他句子采用了开口有益的韵律。
第五十二叶'非法众多王政'等两句的对应词缺失，按照其他两句采用了开口有益的韵律。
第六十六叶'虚空与剑相伴之'的对应词一句缺失，按照其他三句采用了开口有益的韵律。
第七十六叶'独处寂静住'

ཡལ་འདབ་ བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི།དབེན་པར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡི། །ཞེས་པའི་སྐད་དོད་རྐང་པ་གཅིག་ཆད་པ་རྐང་པ་གཞན་གསུམ་དང་མཐུན་པར་ཁ་སྒོ་ཕན་པའི་སྡེབ་སྦྱོར། ཡལ་འདབ་བདུན་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི། རང་གི་གནས་སུ་ས་བདག་དེ། །ཞེས་པའི་སྐད་དོད་རྐང་པ་གཅིག་དང་། ཡལ་འདབ་ བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི།གཏེར་ནི་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར་བ་དེ། །ཞེས་པའི་སྐད་དོད་རྐང་པ་གཅིག་ཆད་པ་རྣམས་འདར་པ་ལོ་ཙཱ་བའི་རྣམ་དཔྱོད་ལས་ལེགས་པར་འཐོན་ཞིང་། ཡང་ཡལ་འདབ་གཉིས་པའི། ཀྱེ་མ་ས་སྤྱོད་དཔལ་གྱི་སྡེས། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གི་རྒྱ་སྐད། ཡལ་འདབ་དྲུག་ པའི་ནང་གི།དེ་ནས་གསུམ་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བཻ་ཌཱུརྱ་རང་བཞིན། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་དང་། ཡལ་འདབ་ཞེ་བརྒྱད་པའི་ནང་གི། དེ་ཡིས་གསལ་བར་འདི་བརྗོད་ཚེ། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་གཉིས། ཡལ་འདབ་རེ་གཉིས་པའི་ནང་གི། ས་ཡི་བདག་པོ་ཚངས་པས་བྱིན། །ཞེས་སོགས་ཤློ་ཀ་ གཉིས་ལ་སྐད་ཤན་སྦྱར་ཡོད་པའི་གླེགས་བམ་རྣམས་སྒོ་མཐུན་པར་རྒྱ་སྐད་མི་འདུག་པས།ཡལ་འདབ་གཉིས་པའི་ཤློ་ཀ་གཅིག་པུ་སྡེབ་སྦྱོར་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ། ཡལ་འདབ་དྲུག་པའི་ཤློ་ཀ་གཅིག་པུ་སྡེབ་སྦྱོར་ཉེ་དབང་རྡོ་རྗེ། ཡལ་འདབ་ཞེ་བརྒྱད་པའི་ཤློ་ཀ་གཉིས་པོ་སྡེབ་སྦྱོར་ཁ་སྒོ་ ཏ་ཡང་མ།ཡལ་འདབ་རེ་གཉིས་པའི་ཤློ་ཀ་གཉིས་པོ་སྡེབ་སྦྱོར་རྐང་བཀྲའི་སྒོ་ནས་ངེད་རང་གིས་རྒྱ་སྐད་དུ་བསྒྱུར། ཡལ་འདབ་དགུ་པའི་ནང་གི། མེ་དང་མཚུངས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །ཞེས་པའི་རྗེས་སུ་རྒྱ་དཔེར་ཏེ་ཥཱཾ་སོགས་ཚིག་རྐང་གཅིག་གི་རྒྱ་སྐད་མ་གཏོགས་བོད་སྐད་མི་འདུག་ པར།གསལ་བས་དེ་རྣམས་བར་ཁྱབ་པས། །ཞེས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར། ཡལ་འདབ་རེ་དྲུག་པའི་ནང་གི། དེ་ལ་དུང་གི་ཁ་ཞེས་པ། །ཁྱི་ནི་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཡོད། །ཅེས་པ་འདི་རྫོགས་མཚམས་སུ་རྒྱ་དཔེར་བནྠཱསྠི་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱི་སྐད་དོད་འདུག་པ་སྐད་ཤན་སྦྱར་ཡོད་པའི་གླེགས་ བམ་ཚོར་བོད་སྐད་དུ་མ་བསྒྱུར་བར་ས་སྟོང་བཞག་འདུག་ཅིང་།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བཙོང་ཁ་བ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་དཔེ་སྐད་ཤན་སྦྱར་མེད་པ་དེར་ཡང་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་དེ་མི་འདུག་པས། ལམ་གནས་མཐའ་དག་གང་མཐོང་བ། །གདོན་མི་ཟ་བར་རྣམ་འཇོམས་པ། །ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཉིས་ པོ་འདི་རྒྱ་དཔེ་ལས་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ཡོད་པ་སླར་ཡང་རྒྱ་བོད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཁུངས་བཙུན་པའི་རིགས་རྙེད་ན་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེ་ཚན་འདི་རྣམས་ལ་དག་མི་དག་གི་དཔྱད་པ་མཛད་དགོས་ཡོད་ཅིང་།རྣམ་དཔྱོད་ཀྱི་རྩལ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྐད་ཤན་སྦྱར་ཡོད་པ་འདི་བློ་ བསྐྱེད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་འོང་འདུག་པས།པར་དུ་བརྐོས་ཤིང་མཆན་བུ་རྣམས་བརྐོས་ཚེ་གླེགས་བམ་རྫོག་པོར་སོང་དོགས་པས། རྡུལ་ཁྲོད་དུ་གཡོ་འགུལ་མེད་པར་འཇོག་པ་རྣམས་ལ་མཆན་གྱིས་དགོས་པ་མེད་ཅིང་། བློ་གྲོས་དང་བརྩོན་པར་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆན་བུ་རྣམས་སླར་བྲིས་ཆོག་པའི་ དབང་དུ་བྱས་ཏེ་པར་གྱི་མ་དཔེའི་སྟ་གོན་བྱས་པ་བཞིན།ས་སྐྱོང་ཕྱག་མཛོད་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་བཀོད་པས་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་ཞུས་དག་པ་རབ་འབྱམས་པ་དགེ་འདུན་ཆོས་འཕེལ། ལོ་ཙཱ་བ་ཀུན་དགའ་དབང་ལྡན། པར་ཡིག་པ་བྱམས་གླིང་པ་ལེགས་ལྡན་སློབ་མར་བཅས་པ་བཞི་དང་། པར་ མཁན་མཁས་པ་ཡོན་བདག་ཚེ་རིང་སོགས་པར་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འབད་པས་བསྒྲིམས་ཏེ།ཁྲོ་མོ་ཞེས་པ་ཤིང་ཕོ་འབྲུག་ལོའི་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་ཚེས་ལྔ་རེས་གཟའ་ཕུར་བུ་དང་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་འགྲུབ་སྦྱོར་ཡོད་པའི་ཉིན་དབུ་བཙུགས།

第七十六叶中'寂静处安住'这句的对应词一句缺失，与其他三句相符合的是'开门有益'的对应词。第七十九叶中'在自处的地主'这句的对应词一句，以及第八十四叶中'为百宝所环绕'这句的对应词一句缺失的部分，都是从达巴译师的智慧中很好地得出。
另外第二叶中'呜呼大地主尊贵'等一偈的汉语，第六叶中'其后第三城市琉璃本性'等一偈，第四十八叶中'彼时明白如是说'等两偈，第六十二叶中'大地之主梵天赐'等两偈有对照语言的典籍中，相应的汉语都不存在。
因此第二叶的一偈由韵律之王金刚，第六叶的一偈由韵律近王金刚，第四十八叶的两偈由韵律开门塔央玛，第六十二叶的两偈由韵律脚光之门由我们译成汉语。
第九叶中'具有如火之光明'之后，在汉本中除了'特衫'等一句的汉语外没有藏语，译为'彼等光明遍照故'。第六十六叶中'彼有螺口名'、'有极为可怖狗'这句结束处，汉本中有'班塔斯提'等两句的对应词，在有对照语言的典籍中未译成藏语而留空，
在全知宗喀巴大师的无语言对照的手抄本中也没有这两句，因此'见到所有道处者'、'必定能够降伏众'这两句是从汉本译成藏语的。如果再次找到可靠的汉藏文献，学者们需要对这些章节进行正确与否的考证。
对于具有智慧才能的人们来说，这种有语言对照的版本能带来极大的启发，当刻印版本和注释时，担心整部典籍会变得杂乱，因此对于尘封不动的典籍来说不需要注释。
考虑到有智慧和精进的人们可以重新书写注释，按照版本底本的准备工作，地主府库管理员钦拉江措遍布安排后，校对者博学者根敦曲培、译师根嘎旺丹、刻字者强林巴勒丹及其弟子四人，
以及精通刻版的施主次仁等刻版师们以身语意三门精进努力，于铁龙年（怒女年）五月初五星期四，与星宿胜相配合的日子开始。

ཁྲོ་མོ་ཞེས་པ་ཤིང་ཕོ་འབྲུག་ལོའི་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་ཚེས་ལྔ་རེས་གཟའ་ཕུར་བུ་དང་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་འགྲུབ་སྦྱོར་ཡོད་པའི་ཉིན་དབུ་བཙུགས། ཤིང་མོ་སྦྲུལ་གྱི་ལོའི་ཐ་སྐར་ གྱི་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་དགེ་བས་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་རྣམ་འདྲེན་བུ་རམ་ཤིང་པ་སློབ་པ་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་མཛད་པ་དང་མཚུངས་པར་བསླབས་ཏེ་འབྲས་བུ་ཆོས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དགའ་སྟོན་ལ་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག།།།འདིའི་ལེགས་སྦྱར་སྐད་ལ་ཡི་ གེ་པས་བསླད་པའི་འབྲུ་ནོར་མང་དུ་མཆིས་པ་པར་དུ་འཁོད་སྐབས་ཁོ་བོས་དབུ་ནས་ཡིག་ལྡེབ་བཞི་བཅུ་སྐོར་ཙམ་བཅོས་ཟིན་མཚམས།ས་སྐྱོང་བསྟན་པ་ཚེ་རིང་དཔོན་བློན་དག་སྣང་ཧ་ཅང་འབྱམས་ཆེས་པས། པོ་ཏ་ལའི་ཕྱི་མོ་འདི་མཁས་པ་མང་པོས་ཞུས་དག་བྱས་པའི་པར་ཡིག་ཡིད་ཆེས་ཡིན་པས་མ་ དག་པ་ཡོད་པ་མི་སྲིད་པས་བཟོ་བཅོས་མ་བྱེད་ཅེས་བཀའ་ལུང་ལན་གཉིས་ཀྱང་སྩལ་བས་འཆོས་དབང་མ་བྱུང་བར་རང་སོར་བཞག་པ་ཡིན་པས།སླན་ཆད་བློ་གྲོས་ལྡན་པ་དག་གིས་ཞུ་དག་བྱེད་པ་བྱུང་ན་བསྟན་པའི་བྱི་དོར་བྱས་པར་འགྱུར་བས་དགོངས་པར་འཇོག་མཛོད། ཅེས་པའང་ཚུལ་རིན་གྱིས་གླེང་བའོ།

在木龙年五月初五木星与胜宿相合的日子开始写作《愤怒母》。至木蛇年大白月（十月）十五日圆满完成。愿以此善业使一切有情众生，如同甘蔗种姓（释迦牟尼佛）修学道位时的事业一般修学，获得法身色身圆满的喜宴。
此书梵文版有抄写者所致的诸多错字，在付印时我从开头校对了约四十页后，地主丹巴泽仁官员过于信任，说：'这是布达拉宫的原本，是经过众多智者校对的可靠版本，不可能有错误，不要修改。'如此下令两次，致使无权继续校对，只得保持原样。
此后若有智者进行校对，将是对佛法的清理整饰，请予以考虑。此言由楚仁所述。

། །།

句末点
